Warning, /education/labplot/po/ca/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of labplot2.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2015-2024 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com> 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. 0008 # Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2018. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: labplot\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2024-02-03 09:42+0100\n" 0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0017 "Language: ca\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Antoni Bella,Orestes Mas" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "antonibella5@yahoo.com,orestes@tsc.upc.edu" 0034 0035 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0039 "installation." 0040 msgstr "" 0041 "No s'ha pogut trobar la biblioteca dinàmica «cantorpart». Si us plau, " 0042 "comproveu la instal·lació." 0043 0044 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0045 #, kde-format 0046 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0047 msgstr "" 0048 "No s'ha pogut trobar el connector per a %1. Si us plau, comproveu la " 0049 "instal·lació." 0050 0051 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0052 #, kde-format 0053 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0054 msgstr "" 0055 "No s'han pogut trobar els connectors del plafó. Si us plau, comproveu la " 0056 "instal·lació." 0057 0058 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0059 #, kde-format 0060 msgid "" 0061 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0062 msgstr "" 0063 "El nom previst «%1» s'ha canviat a «%2» per a evitar un conflicte de noms." 0064 0065 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0066 #, kde-format 0067 msgid "%1: change comment" 0068 msgstr "%1: canvi de comentari" 0069 0070 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0071 #, kde-format 0072 msgid "Duplicate Here" 0073 msgstr "Duplica aquí" 0074 0075 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0076 #, kde-format 0077 msgid "Paste '%1'" 0078 msgstr "Enganxa «%1»" 0079 0080 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0081 #, kde-format 0082 msgid "Create Data Spreadsheet" 0083 msgstr "Crea un full de treball de dades" 0084 0085 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0086 #, kde-format 0087 msgid "Rename" 0088 msgstr "Reanomena" 0089 0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0091 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0092 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0093 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0094 #, kde-format 0095 msgid "Delete" 0096 msgstr "Suprimeix" 0097 0098 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0099 #, kde-format 0100 msgid "Move" 0101 msgstr "Mou" 0102 0103 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0104 #, kde-format 0105 msgid "Up" 0106 msgstr "Amunt" 0107 0108 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0109 #, kde-format 0110 msgid "Down" 0111 msgstr "Avall" 0112 0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0114 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0115 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0117 #, kde-format 0118 msgid "%1: add %2" 0119 msgstr "%1: afegeix %2" 0120 0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0122 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0123 #, kde-format 0124 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0125 msgstr "" 0126 "S'està canviant el nom de «%1» a «%2» per a evitar un conflicte de noms." 0127 0128 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0129 #, kde-format 0130 msgid "%1: insert %2 before %3" 0131 msgstr "%1: insereix %2 al davant de %3" 0132 0133 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0134 #, kde-format 0135 msgid "%1: insert %2 before end" 0136 msgstr "%1: insereix %2 al final" 0137 0138 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0139 #, kde-format 0140 msgid "%1: remove %2" 0141 msgstr "%1: elimina %2" 0142 0143 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0144 #, kde-format 0145 msgid "%1: remove all children" 0146 msgstr "%1: elimina tots els fills" 0147 0148 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0149 #, kde-format 0150 msgid "%1: move up" 0151 msgstr "%1: mou amunt" 0152 0153 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0154 #, kde-format 0155 msgid "%1: move down" 0156 msgstr "%1: mou avall" 0157 0158 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0159 #, kde-format 0160 msgid "%1: pasted '%2'" 0161 msgstr "%1: s'ha enganxat «%2»" 0162 0163 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0164 #, kde-format 0165 msgid "%1: duplicated '%2'" 0166 msgstr "%1: s'ha duplicat «%2»" 0167 0168 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0169 #, kde-format 0170 msgid "Copy of '%1'" 0171 msgstr "Còpia de «%1»" 0172 0173 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0174 #, kde-format 0175 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0176 msgstr "Manca l'atribut «nom» o està buit." 0177 0178 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0179 #, kde-format 0180 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0181 msgstr "Hora de creació no vàlida per a «%1». S'usarà l'hora actual." 0182 0183 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0184 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0185 #, kde-format 0186 msgid "Milliseconds" 0187 msgstr "Mil·lisegons" 0188 0189 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0190 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0191 #, kde-format 0192 msgid "Seconds" 0193 msgstr "Segons" 0194 0195 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0197 #, kde-format 0198 msgid "Minutes" 0199 msgstr "Minuts" 0200 0201 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0202 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0203 #, kde-format 0204 msgid "Hours" 0205 msgstr "Hores" 0206 0207 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0208 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0209 #, kde-format 0210 msgid "Days" 0211 msgstr "Dies" 0212 0213 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0214 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0215 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0216 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0217 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0219 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0220 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0221 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0222 #, kde-format 0223 msgid "None" 0224 msgstr "Cap" 0225 0226 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0227 #, kde-format 0228 msgid "X-Uncertainty" 0229 msgstr "Incertesa de X" 0230 0231 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0232 #, kde-format 0233 msgid "X-Error" 0234 msgstr "Error de X" 0235 0236 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0237 #, kde-format 0238 msgid "X-Uncertainty +" 0239 msgstr "Incertesa de X +" 0240 0241 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0242 #, kde-format 0243 msgid "X-Error +" 0244 msgstr "Error de X +" 0245 0246 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0247 #, kde-format 0248 msgid "X-Uncertainty -" 0249 msgstr "Incertesa de X -" 0250 0251 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0252 #, kde-format 0253 msgid "X-Error -" 0254 msgstr "Error de X -" 0255 0256 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0257 #, kde-format 0258 msgid "Y-Uncertainty" 0259 msgstr "Incertesa de Y -" 0260 0261 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0262 #, kde-format 0263 msgid "Y-Error" 0264 msgstr "Error de Y" 0265 0266 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0267 #, kde-format 0268 msgid "Y-Uncertainty +" 0269 msgstr "Incertesa de Y +" 0270 0271 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0272 #, kde-format 0273 msgid "Y-Error +" 0274 msgstr "Error de Y +" 0275 0276 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0277 #, kde-format 0278 msgid "Y-Uncertainty -" 0279 msgstr "Incertesa de Y -" 0280 0281 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0282 #, kde-format 0283 msgid "Y-Error -" 0284 msgstr "Error de Y -" 0285 0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0287 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0288 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0289 #, kde-format 0290 msgid "Double" 0291 msgstr "Doble" 0292 0293 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Integer_(tipus_de_dada) 0294 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0295 #, kde-format 0296 msgid "Integer" 0297 msgstr "Enter" 0298 0299 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Integer_(tipus_de_dada) 0300 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0301 #, kde-format 0302 msgid "Big Integer" 0303 msgstr "Enter gran" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0308 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0310 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0311 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0316 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0317 #, kde-format 0318 msgid "Text" 0319 msgstr "Text" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0322 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0323 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0324 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0325 #, kde-format 0326 msgid "Date & Time" 0327 msgstr "Data i hora" 0328 0329 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0330 #, kde-format 0331 msgid "Month Names" 0332 msgstr "Noms dels mesos" 0333 0334 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0335 #, kde-format 0336 msgid "Day Names" 0337 msgstr "Noms dels dies" 0338 0339 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0340 #, kde-format 0341 msgid "UNDEFINED" 0342 msgstr "Sense definir" 0343 0344 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0345 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0346 #, kde-format 0347 msgid "%1: insert 1 row" 0348 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0349 msgstr[0] "%1: insereix 1 fila" 0350 msgstr[1] "%1: insereix %2 files" 0351 0352 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0353 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0354 #, kde-format 0355 msgid "%1: remove 1 row" 0356 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0357 msgstr[0] "%1: elimina 1 fila" 0358 msgstr[1] "%1: elimina %2 files" 0359 0360 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0361 #, kde-format 0362 msgid "invalid or missing start or end row" 0363 msgstr "manca la fila de començament o final, o no és vàlida" 0364 0365 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0366 #, kde-format 0367 msgid "%1: clear masks" 0368 msgstr "%1: neteja les màscares" 0369 0370 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0371 #, kde-format 0372 msgid "%1: mask cells" 0373 msgstr "%1: emmascara les cel·les" 0374 0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0376 #, kde-format 0377 msgid "%1: unmask cells" 0378 msgstr "%1: desemmascara les cel·les" 0379 0380 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0381 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0382 #, kde-format 0383 msgid "%1: set heatmap format" 0384 msgstr "%1: estableix el format del gràfic d'intensitat de colors" 0385 0386 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0388 #, kde-format 0389 msgid "%1: remove heatmap format" 0390 msgstr "%1: elimina el format del gràfic d'intensitat de colors" 0391 0392 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "default labels of filter input ports" 0395 msgid "In%1" 0396 msgstr "En%1" 0397 0398 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0399 #, kde-format 0400 msgid "Import Data" 0401 msgstr "Importa dades" 0402 0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0404 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0405 #, kde-format 0406 msgid "From File..." 0407 msgstr "Des del fitxer..." 0408 0409 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0410 #, kde-format 0411 msgid "From SQL Database..." 0412 msgstr "Des de la base de dades SQL..." 0413 0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0415 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0418 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0419 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0420 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0421 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0422 #, kde-format 0423 msgid "Export" 0424 msgstr "Exporta" 0425 0426 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0427 #, kde-format 0428 msgid "Print" 0429 msgstr "Imprimeix" 0430 0431 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0432 #, kde-format 0433 msgid "Print Preview" 0434 msgstr "Vista prèvia d'impressió" 0435 0436 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0437 #, kde-format 0438 msgid "&Close" 0439 msgstr "&Tanca" 0440 0441 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0442 #, kde-format 0443 msgid "Show" 0444 msgstr "Mostra" 0445 0446 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0447 #, kde-format 0448 msgid "incompatible filter type" 0449 msgstr "tipus de filtre incompatible" 0450 0451 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0452 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0453 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0454 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0455 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0456 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0458 #, kde-format 0459 msgid "unknown element '%1'" 0460 msgstr "element «%1» desconegut" 0461 0462 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0463 #, kde-format 0464 msgid "%1: move %2 to %3." 0465 msgstr "%1: mou %2 cap a %3." 0466 0467 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0468 #, kde-format 0469 msgid "%1: rename to %2" 0470 msgstr "%1: reanomena a %2" 0471 0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0475 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0476 #, kde-format 0477 msgid "Name" 0478 msgstr "Nom" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0481 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0482 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0483 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0484 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0485 #, kde-format 0486 msgid "Type" 0487 msgstr "Tipus" 0488 0489 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0490 #, kde-format 0491 msgid "Created" 0492 msgstr "Creat" 0493 0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0495 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0496 #, kde-format 0497 msgid "Comment" 0498 msgstr "Comentari" 0499 0500 # skip-rule: t-sc-plot 0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 (non-plottable data)" 0504 msgstr "%1 (dades amb les quals no es pot dibuixar un diagrama)" 0505 0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0507 #, kde-format 0508 msgid "%1 (non-numeric data)" 0509 msgstr "%1 (dades no numèriques)" 0510 0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0512 #, kde-format 0513 msgid "%1 (no values)" 0514 msgstr "%1 (sense valors)" 0515 0516 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0517 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0518 #, kde-format 0519 msgid "Size: %1" 0520 msgstr "Mida: %1" 0521 0522 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0524 #, kde-format 0525 msgid "Type: %1" 0526 msgstr "Tipus: %1" 0527 0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0529 #, kde-format 0530 msgid "Plot Designation: %1" 0531 msgstr "Designació del diagrama: %1" 0532 0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0534 #, kde-format 0535 msgid "Formula:" 0536 msgstr "Fórmula:" 0537 0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0539 #, kde-format 0540 msgid "auto update: true" 0541 msgstr "actualització automàtica: cert" 0542 0543 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0544 #, kde-format 0545 msgid "auto update: false" 0546 msgstr "actualització automàtica: fals" 0547 0548 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0549 #, kde-format 0550 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0551 msgstr "El nom «%1» ja està en ús. Trieu-ne un altre." 0552 0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0554 #, kde-format 0555 msgid "Copy Data" 0556 msgstr "Copia les dades" 0557 0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0559 #, kde-format 0560 msgid "Paste Data" 0561 msgstr "Enganxa les dades" 0562 0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0564 #, kde-format 0565 msgid "Used in" 0566 msgstr "Usat a" 0567 0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0569 #, kde-format 0570 msgid "Plots" 0571 msgstr "Diagrames" 0572 0573 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0574 #, kde-format 0575 msgid "Axes" 0576 msgstr "Eixos" 0577 0578 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0579 #, kde-format 0580 msgid "Calculations" 0581 msgstr "Càlculs" 0582 0583 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0584 #. if (ok) { 0585 #. int index = items.indexOf(item); 0586 #. 0587 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0588 #. //TODO: use index 0589 #. } 0590 #. else // Cancel 0591 #. return; 0592 #. } 0593 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0594 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0596 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0598 #, kde-format 0599 msgid "%1: change column type" 0600 msgstr "%1: canvia el tipus de la columna" 0601 0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0603 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0604 #, kde-format 0605 msgid "%1: clear column" 0606 msgstr "%1: neteja la columna" 0607 0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0609 #, kde-format 0610 msgid "invalid or missing row index" 0611 msgstr "manca l'índex de la fila, o no és vàlid" 0612 0613 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0614 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0615 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0616 #, kde-format 0617 msgid "invalid row value" 0618 msgstr "valor de la fila no vàlid" 0619 0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0621 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0622 #, kde-format 0623 msgid "%1: change cell values" 0624 msgstr "%1: canvia els valors de les cel·les" 0625 0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0627 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0628 #, kde-format 0629 msgid "%1: set plot designation" 0630 msgstr "%1: estableix la designació del diagrama" 0631 0632 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0633 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0634 #, kde-format 0635 msgid "%1: set formula" 0636 msgstr "%1: estableix una fórmula" 0637 0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0639 #, kde-format 0640 msgid "%1: set cell formula" 0641 msgstr "%1: estableix la fórmula de la cel·la" 0642 0643 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1: clear all formulas" 0646 msgstr "%1: neteja totes les fórmules" 0647 0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0649 #, kde-format 0650 msgid "%1: set value for row %2" 0651 msgstr "%1: estableix el valor per a la fila %2" 0652 0653 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0654 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0655 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0656 #, kde-format 0657 msgid "%1: replace values" 0658 msgstr "%1: substitueix els valors" 0659 0660 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0661 #, kde-format 0662 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0663 msgstr "%1: substitueix els valors de les columnes %2 a %3" 0664 0665 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0666 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0667 #, kde-format 0668 msgid "%1: set date-time format to %2" 0669 msgstr "%1: estableix el format de la data i hora a %2" 0670 0671 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0672 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0673 #, kde-format 0674 msgid "set date-time format to %1" 0675 msgstr "estableix el format de la data i hora a %1" 0676 0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0678 #, kde-format 0679 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0680 msgstr "%1: estableix el format numèric a «%2»" 0681 0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0683 #, kde-format 0684 msgid "set numeric format to '%1'" 0685 msgstr "estableix el format numèric a «%1»" 0686 0687 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0688 #, kde-format 0689 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0690 msgstr "%1: estableix els dígits decimals a %2" 0691 0692 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0693 #, kde-format 0694 msgid "set decimal digits to %1" 0695 msgstr "estableix els dígits decimals a %1" 0696 0697 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0698 #, kde-format 0699 msgid "unknown element '%1' found" 0700 msgstr "s'ha trobat l'element desconegut «%1»" 0701 0702 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0703 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0704 #, kde-format 0705 msgid "Not yet loaded." 0706 msgstr "Encara no s'ha carregat." 0707 0708 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0710 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0711 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0712 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0713 #, kde-format 0714 msgid "Project" 0715 msgstr "Projecte" 0716 0717 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0718 #, kde-format 0719 msgid "Close" 0720 msgstr "Tanca" 0721 0722 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0723 #, kde-format 0724 msgid "%1: set author" 0725 msgstr "%1: estableix l'autor" 0726 0727 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0728 #, kde-format 0729 msgid "%1: save calculation changed" 0730 msgstr "%1: ha canviat els càlculs desats" 0731 0732 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0733 #, kde-format 0734 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0735 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a lectura." 0736 0737 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0738 #, kde-format 0739 msgid "The project file is empty." 0740 msgstr "El fitxer de projecte ja es troba obert." 0741 0742 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0743 #, kde-format 0744 msgid "Error opening project" 0745 msgstr "Error en obrir el projecte" 0746 0747 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0748 #, kde-format 0749 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0750 msgstr "Error desconegut en obrir el projecte %1." 0751 0752 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0753 #, kde-format 0754 msgid "Error when opening the project" 0755 msgstr "Ha succeït un error en obrir el projecte" 0756 0757 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0761 "the support for it.\n" 0762 "\n" 0763 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0764 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0765 "\n" 0766 "Do you want to continue?" 0767 msgstr "" 0768 "El projecte té contingut escrit amb %1. Aquesta instal·lació del LabPlot no " 0769 "permet el seu ús.\n" 0770 "\n" 0771 "No podreu veure aquesta part del projecte. Si modifiqueu i deseu el " 0772 "projecte, el contingut CAS es perdrà.\n" 0773 "\n" 0774 "Voleu continuar?" 0775 0776 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0777 #, kde-format 0778 msgid "Missing Support for CAS" 0779 msgstr "Manca la implementació per al CAS" 0780 0781 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0782 #, kde-format 0783 msgid "Attribute 'version' is missing." 0784 msgstr "Falta l'atribut «versió»." 0785 0786 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0787 #, kde-format 0788 msgid "no project element found" 0789 msgstr "no s'ha trobat cap element de projecte" 0790 0791 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0792 #, kde-format 0793 msgid "no valid XML document found" 0794 msgstr "s'ha trobat un document XML no vàlid" 0795 0796 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0797 #, kde-format 0798 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0799 msgstr "Hora de modificació del projecte no vàlida. S'usarà l'hora actual." 0800 0801 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0802 #, kde-format 0803 msgid "matrix" 0804 msgstr "matriu" 0805 0806 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0807 #, kde-format 0808 msgid "unknown workbook element '%1'" 0809 msgstr "element «%1» desconegut del llibre de treball" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0812 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0813 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0814 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0815 #, kde-format 0816 msgid "Plot" 0817 msgstr "Diagrama" 0818 0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0820 #, kde-format 0821 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0822 msgstr "%1, corba activa «%2»" 0823 0824 # skip-rule: t-sc-plot 0825 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0826 #, kde-format 0827 msgid "Point %1" 0828 msgstr "Punt %1" 0829 0830 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0831 #, kde-format 0832 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0833 msgstr "element «%1» desconegut del selector de dades" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0839 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0840 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0841 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0843 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0858 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0859 #, kde-format 0860 msgid "Data" 0861 msgstr "Dades" 0862 0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0864 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0865 #, kde-format 0866 msgid "%1: set xy-error type" 0867 msgstr "%1: estableix el tipus d'error XY" 0868 0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0870 #, kde-format 0871 msgid "%1: set position X column" 0872 msgstr "%1: estableix la posició X de la columna" 0873 0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0875 #, kde-format 0876 msgid "%1: set position Y column" 0877 msgstr "%1: estableix la posició Y de la columna" 0878 0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0880 #, kde-format 0881 msgid "%1: set position Z column" 0882 msgstr "%1: estableix la posició Z de la columna" 0883 0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0885 #, kde-format 0886 msgid "%1: set +delta_X column" 0887 msgstr "%1: estableix el +delta_X de la columna" 0888 0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0890 #, kde-format 0891 msgid "%1: set -delta_X column" 0892 msgstr "%1: estableix el -delta_X de la columna" 0893 0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0895 #, kde-format 0896 msgid "%1: set +delta_Y column" 0897 msgstr "%1: estableix el +delta_Y de la columna" 0898 0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0900 #, kde-format 0901 msgid "%1: set -delta_Y column" 0902 msgstr "%1: estableix el -delta_Y de la columna" 0903 0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0905 #, kde-format 0906 msgid "%1: set error bar size" 0907 msgstr "%1: estableix la mida de la barra d'errors" 0908 0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0910 #, kde-format 0911 msgid "%1: set error bar filling" 0912 msgstr "%1: estableix l'ompliment de la barra d'errors" 0913 0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0915 #, kde-format 0916 msgid "%1: set error bar outline style" 0917 msgstr "%1: estableix l'estil del contorn de la barra d'errors" 0918 0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0921 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0927 #, kde-format 0928 msgid "%1: set visible" 0929 msgstr "%1: estableix com a visible" 0930 0931 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0932 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0933 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0935 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0936 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0937 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0938 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0940 #, kde-format 0941 msgid "%1: set invisible" 0942 msgstr "%1: estableix com a invisible" 0943 0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@title:window" 0947 msgid "Print Datapicker Image" 0948 msgstr "Imprimeix la imatge del selector de dades" 0949 0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0951 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0952 #, kde-format 0953 msgid "%1: upload image" 0954 msgstr "%1: puja una imatge" 0955 0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0957 #, kde-format 0958 msgid "%1: upload new image" 0959 msgstr "%1: puja una imatge nova" 0960 0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0962 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0963 #, kde-format 0964 msgid "%1: set rotation angle" 0965 msgstr "%1: estableix l'angle del gir" 0966 0967 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0968 #, kde-format 0969 msgid "%1: set Axis points" 0970 msgstr "%1: estableix els punts de l'eix" 0971 0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0973 #, kde-format 0974 msgid "%1: set editor settings" 0975 msgstr "%1: estableix la configuració de l'editor" 0976 0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0978 #, kde-format 0979 msgid "%1: set minimum segment length" 0980 msgstr "%1: estableix la longitud mínima del segment" 0981 0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0983 #, kde-format 0984 msgid "%1: remove all axis points" 0985 msgstr "%1: elimina tots els punts de l'eix" 0986 0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0988 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0989 #, kde-format 0990 msgid "Failed to read image data" 0991 msgstr "Ha fallat en llegir les dades de la imatge" 0992 0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0994 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 0995 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 0996 #, kde-format 0997 msgid "%1: set position" 0998 msgstr "%1: estableix una posició" 0999 1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 1001 #, kde-format 1002 msgid "%1: set +delta_X position" 1003 msgstr "%1: estableix la posició +delta_X" 1004 1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 1007 #, kde-format 1008 msgid "%1: set +delta X position" 1009 msgstr "%1: estableix la posició +delta X" 1010 1011 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1014 #, kde-format 1015 msgid "%1: set -delta_X position" 1016 msgstr "%1: estableix la posició -delta_X" 1017 1018 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1019 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1020 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1021 #, kde-format 1022 msgid "%1: set +delta_Y position" 1023 msgstr "%1: estableix la posició +delta_Y" 1024 1025 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1026 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1027 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1028 #, kde-format 1029 msgid "%1: set -delta_Y position" 1030 msgstr "%1: estableix la posició -delta_Y" 1031 1032 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1033 #, kde-format 1034 msgid "%1: draw points over segment" 1035 msgstr "%1: dibuixa punts sobre el segment" 1036 1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1039 #, kde-format 1040 msgid "Invalid metadata file" 1041 msgstr "Fitxer de metadades no vàlid" 1042 1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1044 #, kde-format 1045 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1046 msgstr "" 1047 "El fitxer de metadades per al conjunt de dades seleccionat no és vàlid." 1048 1049 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1050 #, kde-format 1051 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1052 msgstr "No hi ha present un URL de baixada al fitxer de metadades!" 1053 1054 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1055 #, kde-format 1056 msgid "Failed to download the dataset" 1057 msgstr "Ha fallat en baixar el conjunt de dades" 1058 1059 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1060 #, kde-format 1061 msgid "" 1062 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1063 "%2." 1064 msgstr "" 1065 "Ha fallat en baixar el conjunt de dades des de %1.\n" 1066 "%2." 1067 1068 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1069 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1070 #, kde-format 1071 msgid "Failed to save the dataset" 1072 msgstr "Ha fallat en desar el conjunt de dades" 1073 1074 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1075 #, kde-format 1076 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1077 msgstr "Ha fallat en crear el directori %1 per a desar-hi el conjunt de dades." 1078 1079 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1080 #, kde-format 1081 msgid "" 1082 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1083 "%2" 1084 msgstr "" 1085 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a escriptura.\n" 1086 "%2" 1087 1088 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1091 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1092 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1093 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1094 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1095 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1096 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1097 #, kde-format 1098 msgid "Image" 1099 msgstr "Imatge" 1100 1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1103 #, kde-format 1104 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1105 msgstr "Format de dades jeràrquic 5 (HDF5)" 1106 1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1108 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1109 #, kde-format 1110 msgid "ASCII Data" 1111 msgstr "Dades en ASCII" 1112 1113 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1115 #, kde-format 1116 msgid "Binary Data" 1117 msgstr "Dades binàries" 1118 1119 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1120 #, kde-format 1121 msgid "Excel" 1122 msgstr "Excel" 1123 1124 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1126 #, kde-format 1127 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1128 msgstr "Format de dades comú a la xarxa (NetCDF)" 1129 1130 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1132 #, kde-format 1133 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1134 msgstr "Format de dades «Flexible Image Transport System» (FITS)" 1135 1136 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1138 #, kde-format 1139 msgid "JSON Data" 1140 msgstr "Dades JSON" 1141 1142 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1145 #, kde-format 1146 msgid "Spice" 1147 msgstr "Spice" 1148 1149 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1150 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1151 #, kde-format 1152 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1153 msgstr "SAS, Stata o SPSS" 1154 1155 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1156 #, kde-format 1157 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1158 msgstr "Histogrames ROOT (CERN)" 1159 1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1161 #, kde-format 1162 msgid "Number of columns: %1" 1163 msgstr "Nombre de columnes: %1" 1164 1165 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1166 #, kde-format 1167 msgid "Number of lines: %1" 1168 msgstr "Nombre de línies: %1" 1169 1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1175 #, kde-format 1176 msgid "Timestamp" 1177 msgstr "Marca horària" 1178 1179 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1184 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1185 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1186 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1187 #, kde-format 1188 msgid "Index" 1189 msgstr "Índex" 1190 1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1192 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1193 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1194 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1195 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1196 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1197 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1198 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1201 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1202 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1205 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1206 #, kde-format 1207 msgid "Value" 1208 msgstr "Valor" 1209 1210 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1211 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1212 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1213 #, kde-format 1214 msgid "Value %1" 1215 msgstr "Valor %1" 1216 1217 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1218 #, kde-format 1219 msgid "could not open device" 1220 msgstr "no s'ha pogut obrir el dispositiu" 1221 1222 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1223 #, kde-format 1224 msgid "data selection empty" 1225 msgstr "la selecció de dades està buida" 1226 1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1228 #, kde-format 1229 msgid "Images: %1" 1230 msgstr "Imatges: %1" 1231 1232 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1233 #, kde-format 1234 msgid "Tables: %1" 1235 msgstr "Taules: %1" 1236 1237 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1238 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1239 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1240 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1241 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1242 #, kde-format 1243 msgid "Primary header" 1244 msgstr "Capçalera primària" 1245 1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1247 #, kde-format 1248 msgid "IMAGE #%1" 1249 msgstr "IMATGE #%1" 1250 1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1252 #, kde-format 1253 msgid "ASCII_TBL #%1" 1254 msgstr "ASCII_TBL #%1" 1255 1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1257 #, kde-format 1258 msgid "BINARY_TBL #%1" 1259 msgstr "BINARY_TBL #%1" 1260 1261 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1262 #, kde-format 1263 msgid "Images" 1264 msgstr "Imatges" 1265 1266 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1267 #, kde-format 1268 msgid "Tables" 1269 msgstr "Taules" 1270 1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1272 #, kde-format 1273 msgid "Not a HDF5 file" 1274 msgstr "No és cap fitxer HDF5" 1275 1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1277 #, kde-format 1278 msgid "Failed checking file" 1279 msgstr "Ha fallat en comprovar el fitxer" 1280 1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1282 #, kde-format 1283 msgid "Failed opening HDF5 file" 1284 msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer HDF5" 1285 1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1287 #, kde-format 1288 msgid "File size: %1 bytes" 1289 msgstr "Mida del fitxer: %1 bytes" 1290 1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1292 #, kde-format 1293 msgid "Free space: %1 bytes" 1294 msgstr "Espai lliure: %1 bytes" 1295 1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1297 #, kde-format 1298 msgid "Number of files: %1" 1299 msgstr "Nombre de fitxers: %1" 1300 1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1302 #, kde-format 1303 msgid "Number of data sets: %1" 1304 msgstr "Nombre de conjunts de dades: %1" 1305 1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1307 #, kde-format 1308 msgid "Number of groups: %1" 1309 msgstr "Nombre de grups: %1" 1310 1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1312 #, kde-format 1313 msgid "Number of named datatypes: %1" 1314 msgstr "Nombre de tipus de dades anomenats: %1" 1315 1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1317 #, kde-format 1318 msgid "Number of attributes: %1" 1319 msgstr "Nombre d'atributs: %1" 1320 1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1322 #, kde-format 1323 msgid "Number of all objects: %1" 1324 msgstr "Nombre total d'objectes: %1" 1325 1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1327 #, kde-format 1328 msgid "Version of superblock: %1" 1329 msgstr "Versió del superbloc: %1" 1330 1331 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1332 #, kde-format 1333 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1334 msgstr "Mida del superbloc: %1 bytes" 1335 1336 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1338 #, kde-format 1339 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1340 msgstr "Mida de l'extensió del superbloc: %1 bytes" 1341 1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1343 #, kde-format 1344 msgid "Version of free-space manager: %1" 1345 msgstr "Versió del gestor d'espai lliure: %1" 1346 1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1348 #, kde-format 1349 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1350 msgstr "Mida de les metadades del gestor d'espai lliure: %1 bytes" 1351 1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1353 #, kde-format 1354 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1355 msgstr "Mida total de l'espai lliure: %1 bytes" 1356 1357 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1358 #, kde-format 1359 msgid "Version of shared object header: %1" 1360 msgstr "Versió de la capçalera d'objecte compartit: %1" 1361 1362 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1363 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1364 #, kde-format 1365 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1366 msgstr "Mida de la capçalera d'objecte compartit: %1 bytes" 1367 1368 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1370 #, kde-format 1371 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1372 msgstr "Mida de tots els índexs de capçalera d'objecte compartit: %1 bytes" 1373 1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1376 #, kde-format 1377 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1378 msgstr "Mida de la memòria en monticles: %1 bytes" 1379 1380 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1381 #, kde-format 1382 msgid "Cache config version: %1" 1383 msgstr "Versió de la configuració de la memòria cau: %1" 1384 1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1389 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1392 #, kde-format 1393 msgid "No" 1394 msgstr "No" 1395 1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1397 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1398 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1399 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1400 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1401 #, kde-format 1402 msgid "Yes" 1403 msgstr "Sí" 1404 1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1406 #, kde-format 1407 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1408 msgstr "" 1409 "Funció activada d'informe de redimensionament de la memòria cau adaptativa: " 1410 "%1" 1411 1412 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1413 #, kde-format 1414 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1415 msgstr "Mida màxima inicial de la memòria cau: %1 bytes" 1416 1417 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1418 #, kde-format 1419 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1420 msgstr "Mida màxima de la memòria cau adaptativa: %1 bytes" 1421 1422 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1423 #, kde-format 1424 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1425 msgstr "Mida mínima de la memòria cau adaptativa: %1 bytes" 1426 1427 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1428 #, kde-format 1429 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1430 msgstr "Freqüència d'accessos a les metadades de la memòria cau: %1" 1431 1432 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1433 #, kde-format 1434 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1435 msgstr "Mida màxima actual de la memòria cau: %1 bytes" 1436 1437 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1438 #, kde-format 1439 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1440 msgstr "Mida mínima neta actual de la memòria cau: %1 bytes" 1441 1442 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1443 #, kde-format 1444 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1445 msgstr "Mida actual de la memòria cau: %1 bytes" 1446 1447 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1448 #, kde-format 1449 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1450 msgstr "Nombre actual d'entrades a la memòria cau: %1" 1451 1452 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1453 #, kde-format 1454 msgid "Logging enabled: %1" 1455 msgstr "Enregistrament activat: %1" 1456 1457 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1458 #, kde-format 1459 msgid "Events are currently logged: %1" 1460 msgstr "Els esdeveniments s'enregistren actualment: %1" 1461 1462 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1463 #, kde-format 1464 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1465 msgstr "" 1466 "Accessos a la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense " 1467 "processar: %1 %2" 1468 1469 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1470 #, kde-format 1471 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1472 msgstr "" 1473 "Peticions a la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense " 1474 "processar: %1 %2" 1475 1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1477 #, kde-format 1478 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1479 msgstr "" 1480 "Errors de la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense " 1481 "processar: %1 %2" 1482 1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1484 #, kde-format 1485 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1486 msgstr "" 1487 "Expulsions de la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense " 1488 "processar: %1 %2" 1489 1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1491 #, kde-format 1492 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1493 msgstr "" 1494 "Accessos a les metadades/dades sense processar ometent la memòria intermèdia " 1495 "de pàgines: %1 %2" 1496 1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1498 #, kde-format 1499 msgid "Page buffer disabled" 1500 msgstr "Memòria intermèdia de pàgines desactivada" 1501 1502 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1503 #, kde-format 1504 msgid "h5dump not found." 1505 msgstr "No s'ha trobat el «h5dump»." 1506 1507 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1508 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1510 #, kde-format 1511 msgid "Reading from file %1 failed." 1512 msgstr "Ha fallat en llegir des del fitxer %1." 1513 1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1515 #, kde-format 1516 msgid "data type" 1517 msgstr "tipus de dades" 1518 1519 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1520 #, kde-format 1521 msgid "rank %1 not supported yet" 1522 msgstr "un interval %1 encara no s'admet" 1523 1524 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1525 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1526 #, kde-format 1527 msgid "data set" 1528 msgstr "conjunt de dades" 1529 1530 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1531 #, kde-format 1532 msgid "symbolic link" 1533 msgstr "enllaç simbòlic" 1534 1535 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1536 #, kde-format 1537 msgid "link to %1" 1538 msgstr "enllaç cap a %1" 1539 1540 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1541 #, kde-format 1542 msgid "hard link" 1543 msgstr "enllaç dur" 1544 1545 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1546 #, kde-format 1547 msgid "unknown" 1548 msgstr "desconegut" 1549 1550 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1551 #, kde-format 1552 msgid "No data set selected" 1553 msgstr "No s'ha seleccionat cap conjunt de dades" 1554 1555 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1556 #, kde-format 1557 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1558 msgstr "un interval 0 encara no està implementat per al tipus %1" 1559 1560 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1561 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1562 #, kde-format 1563 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1564 msgstr "tipus d'enter no acceptat per l'interval 1" 1565 1566 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1567 #, kde-format 1568 msgid "unsupported float type for rank 1" 1569 msgstr "tipus de flotant no acceptat per l'interval 1" 1570 1571 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1572 #, kde-format 1573 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1574 msgstr "un interval 1 encara no està implementat per al tipus %1" 1575 1576 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1577 #, kde-format 1578 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1579 msgstr "tipus d'enter no acceptat per l'interval 2" 1580 1581 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1582 #, kde-format 1583 msgid "unsupported float type for rank 2" 1584 msgstr "tipus de flotant no acceptat per l'interval 2" 1585 1586 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1587 #, kde-format 1588 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1589 msgstr "un interval 2 encara no està implementat per al tipus %1" 1590 1591 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1592 #, kde-format 1593 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1594 msgstr "un interval %1 encara no està implementat per al tipus %2" 1595 1596 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1597 #, kde-format 1598 msgid "Matrix (grayscale)" 1599 msgstr "Matriu (escala de grisos)" 1600 1601 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1602 #, kde-format 1603 msgid "XYZ (grayscale)" 1604 msgstr "XYZ (escala de grisos)" 1605 1606 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1607 #, kde-format 1608 msgid "XYRGB" 1609 msgstr "XYRGB" 1610 1611 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1612 #, kde-format 1613 msgid "numerical data, %1 element" 1614 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1615 msgstr[0] "dades numèriques, %1 element" 1616 msgstr[1] "dades numèriques, %1 elements" 1617 1618 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1619 #, kde-format 1620 msgid "Open device failed" 1621 msgstr "Ha fallat en obrir el dispositiu" 1622 1623 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1624 #, kde-format 1625 msgid "Empty file" 1626 msgstr "Fitxer buit" 1627 1628 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1629 #, kde-format 1630 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1631 msgstr "Error d'anàlisi: %1 al desplaçament %2" 1632 1633 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1634 #, kde-format 1635 msgid "Valid JSON document" 1636 msgstr "Document JSON vàlid" 1637 1638 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1640 #, kde-format 1641 msgid "index" 1642 msgstr "Índex" 1643 1644 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1645 #, kde-format 1646 msgid "timestamp" 1647 msgstr "marca horària" 1648 1649 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1650 #, kde-format 1651 msgid "month" 1652 msgstr "Mes" 1653 1654 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1655 #, kde-format 1656 msgid "day" 1657 msgstr "Dia" 1658 1659 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1660 #, kde-format 1661 msgid "name" 1662 msgstr "Nom" 1663 1664 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1665 #, kde-format 1666 msgid "Column %1" 1667 msgstr "Columna %1" 1668 1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1670 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1671 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1672 #, kde-format 1673 msgid "Error getting file info" 1674 msgstr "Error en obtenir la informació del fitxer" 1675 1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1677 #, kde-format 1678 msgid "Matlab version 7.3" 1679 msgstr "Matlab versió 7.3" 1680 1681 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1682 #, kde-format 1683 msgid "Matlab version 5" 1684 msgstr "Matlab versió 5" 1685 1686 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1687 #, kde-format 1688 msgid "Matlab version 4" 1689 msgstr "Matlab versió 4" 1690 1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1692 #, kde-format 1693 msgid "Matlab version undefined" 1694 msgstr "Matlab versió no definida" 1695 1696 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1697 #, kde-format 1698 msgid "Number of variables: " 1699 msgstr "Nombre de variables: " 1700 1701 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1704 #, kde-format 1705 msgid "Variables:" 1706 msgstr "Variables:" 1707 1708 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1710 #, kde-format 1711 msgid "Empty" 1712 msgstr "Buit" 1713 1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1715 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1716 #, kde-format 1717 msgid "Cell" 1718 msgstr "Cel·la" 1719 1720 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1722 #, kde-format 1723 msgid "Struct" 1724 msgstr "Estructura" 1725 1726 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1727 #, kde-format 1728 msgid "Object" 1729 msgstr "Objecte" 1730 1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1732 #, kde-format 1733 msgid "Char" 1734 msgstr "Caràcter" 1735 1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1737 #, kde-format 1738 msgid "Sparse" 1739 msgstr "Dispers" 1740 1741 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1743 #, kde-format 1744 msgid "Single" 1745 msgstr "Individual" 1746 1747 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1749 #, kde-format 1750 msgid "Int8" 1751 msgstr "Int8" 1752 1753 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1755 #, kde-format 1756 msgid "UInt8" 1757 msgstr "UInt8" 1758 1759 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1761 #, kde-format 1762 msgid "Int16" 1763 msgstr "Int16" 1764 1765 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1767 #, kde-format 1768 msgid "UInt16" 1769 msgstr "UInt16" 1770 1771 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1773 #, kde-format 1774 msgid "Int32" 1775 msgstr "Int32" 1776 1777 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1779 #, kde-format 1780 msgid "UInt32" 1781 msgstr "UInt32" 1782 1783 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1784 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1785 #, kde-format 1786 msgid "Int64" 1787 msgstr "Int64" 1788 1789 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1791 #, kde-format 1792 msgid "UInt64" 1793 msgstr "UInt64" 1794 1795 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1797 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1798 #, kde-format 1799 msgid "Function" 1800 msgstr "Funció" 1801 1802 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1803 #, kde-format 1804 msgid "Opaque" 1805 msgstr "Opac" 1806 1807 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1808 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1809 #, kde-format 1810 msgid "Undefined" 1811 msgstr "Sense definir" 1812 1813 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1814 #, kde-format 1815 msgid "Unknown" 1816 msgstr "Desconegut" 1817 1818 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1819 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1820 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1821 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1822 #, kde-format 1823 msgid "Matrix" 1824 msgstr "Matriu" 1825 1826 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1827 #, kde-format 1828 msgid "Compressed" 1829 msgstr "Comprimit" 1830 1831 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1832 #, kde-format 1833 msgid "UTF8" 1834 msgstr "UTF8" 1835 1836 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1837 #, kde-format 1838 msgid "UTF16" 1839 msgstr "UTF16" 1840 1841 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1842 #, kde-format 1843 msgid "UTF32" 1844 msgstr "UTF32" 1845 1846 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1847 #, kde-format 1848 msgid "String" 1849 msgstr "Cadena" 1850 1851 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1852 #, kde-format 1853 msgid "Array" 1854 msgstr "Matriu" 1855 1856 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1857 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1858 #, kde-format 1859 msgid "No variable selected" 1860 msgstr "No hi ha cap variable seleccionada" 1861 1862 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1863 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1864 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1865 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1866 #, kde-format 1867 msgid "File not found" 1868 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" 1869 1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1871 #, kde-format 1872 msgid "Variable not found" 1873 msgstr "No s'ha trobat la variable" 1874 1875 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1876 #, kde-format 1877 msgid "Variable contains no data" 1878 msgstr "La variable no conté cap dada" 1879 1880 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1881 #, kde-format 1882 msgid "Struct contains no fields" 1883 msgstr "L'estructura no conté cap camp" 1884 1885 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1886 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1887 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1888 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1889 #, kde-format 1890 msgid "Not implemented yet" 1891 msgstr "Encara no s'ha implementat" 1892 1893 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1894 #, kde-format 1895 msgid "Error opening file" 1896 msgstr "Error en obrir el fitxer" 1897 1898 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1899 #, kde-format 1900 msgid "Number of global attributes: %1" 1901 msgstr "Nombre d'atributs globals: %1" 1902 1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1904 #, kde-format 1905 msgid "Number of dimensions: %1" 1906 msgstr "Nombre de dimensions: %1" 1907 1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1909 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1910 #, kde-format 1911 msgid "Number of variables: %1" 1912 msgstr "Nombre de variables: %1" 1913 1914 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1915 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1916 #, kde-format 1917 msgid "Format version: %1" 1918 msgstr "Versió del format: %1" 1919 1920 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1921 #, kde-format 1922 msgid "Using library version %1" 1923 msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca" 1924 1925 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1926 #, kde-format 1927 msgid "ncdump not found." 1928 msgstr "No s'ha trobat el «ncdump»." 1929 1930 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1931 #, kde-format 1932 msgid "global attribute" 1933 msgstr "atribut global" 1934 1935 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1936 #, kde-format 1937 msgid "%1 attribute" 1938 msgstr "%1 atribut" 1939 1940 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1941 #, kde-format 1942 msgid "length" 1943 msgstr "longitud" 1944 1945 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1946 #, kde-format 1947 msgid "unlimited" 1948 msgstr "sense límit" 1949 1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1951 #, kde-format 1952 msgid "dimension" 1953 msgstr "dimensió" 1954 1955 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1956 #, kde-format 1957 msgid "variable" 1958 msgstr "variable" 1959 1960 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1961 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1962 #, kde-format 1963 msgid "Attributes" 1964 msgstr "Atributs" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1967 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1970 #, kde-format 1971 msgid "Dimensions" 1972 msgstr "Dimensions" 1973 1974 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1975 #, kde-format 1976 msgid "Variables" 1977 msgstr "Variables" 1978 1979 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1980 #, kde-format 1981 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1982 msgstr "les dades dimensionals %1 de tipus %2 encara no estan implementades" 1983 1984 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1985 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1986 #, kde-format 1987 msgid "Sheet count: %1" 1988 msgstr "Comptador de fulls: %1" 1989 1990 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1991 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1992 #, kde-format 1993 msgid "Key" 1994 msgstr "Clau" 1995 1996 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1997 #, kde-format 1998 msgid "Size in Bytes" 1999 msgstr "Mida en bytes" 2000 2001 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 2002 #, kde-format 2003 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 2004 msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer JSON. Document JSON buit." 2005 2006 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 2007 #, kde-format 2008 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 2009 msgstr "Ha fallat en carregar el document JSON. Error: %1." 2010 2011 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 2012 #, kde-format 2013 msgid "Unknown file extension" 2014 msgstr "Extensió de fitxer desconeguda" 2015 2016 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2017 #, kde-format 2018 msgid "Number of records: %1" 2019 msgstr "Nombre de registres: %1" 2020 2021 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2022 #, kde-format 2023 msgid "Creation time: %1" 2024 msgstr "Hora de creació: %1" 2025 2026 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2027 #, kde-format 2028 msgid "Modification time: %1" 2029 msgstr "Hora de modificació: %1" 2030 2031 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2032 #, kde-format 2033 msgid "Compression: %1" 2034 msgstr "Compressió: %1" 2035 2036 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2037 #, kde-format 2038 msgid "Endianess: %1" 2039 msgstr "Endianess: %1" 2040 2041 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2042 #, kde-format 2043 msgid "Table name: %1" 2044 msgstr "Nom de la taula: %1" 2045 2046 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2047 #, kde-format 2048 msgid "File label: %1" 2049 msgstr "Etiqueta del fitxer: %1" 2050 2051 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2052 #, kde-format 2053 msgid "File encoding: %1" 2054 msgstr "Codificació del fitxer: %1" 2055 2056 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2057 #, kde-format 2058 msgid "64bit: %1" 2059 msgstr "64 bit: %1" 2060 2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2062 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2063 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2064 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2066 #, kde-format 2067 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2068 msgstr "L'atribut «%1» falta o està buit, s'usarà el valor per omissió" 2069 2070 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2071 #, kde-format 2072 msgid "No column available" 2073 msgstr "No hi ha cap columna disponible" 2074 2075 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2076 #, kde-format 2077 msgid "Not a ROOT file" 2078 msgstr "No és cap fitxer ROOT" 2079 2080 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2081 #, kde-format 2082 msgid "File format version: %1" 2083 msgstr "Versió del format de fitxer: %1" 2084 2085 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2086 #, kde-format 2087 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2088 msgstr "Mida de l'enregistrament de les dades LLIURES: %1 bytes" 2089 2090 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2091 #, kde-format 2092 msgid "Number of free data records: %1" 2093 msgstr "Nombre dels enregistraments de dades lliures: %1" 2094 2095 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2096 #, kde-format 2097 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2098 msgstr "Mida del «TNamed»: %1 bytes" 2099 2100 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2101 #, kde-format 2102 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2103 msgstr "Mida de la memòria en punters: %1 bytes" 2104 2105 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2106 #, kde-format 2107 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2108 msgstr "Nivell i algorisme de compressió: %1" 2109 2110 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2111 #, kde-format 2112 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2113 msgstr "Mida de l'enregistrament «TStreamerInfo»: %1 bytes" 2114 2115 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2116 #, kde-format 2117 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2118 msgstr "No s'admet «big-endian». ID del CAN: %1" 2119 2120 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2121 #, kde-format 2122 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2123 msgstr "Missatge massa llarg. ID del CAN: %1" 2124 2125 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2126 #, kde-format 2127 msgid "Unknown id: %1" 2128 msgstr "ID desconegut: %1" 2129 2130 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2131 #, kde-format 2132 msgid "Invalid blf file" 2133 msgstr "Fitxer «blf» no vàlid" 2134 2135 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2136 #, kde-format 2137 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2138 msgstr "No s'ha pogut calcular la conversió: %1" 2139 2140 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2141 #, kde-format 2142 msgid "No dbc parser installed" 2143 msgstr "No hi ha instal·lat l'analitzador «dbc»" 2144 2145 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2146 #, kde-format 2147 msgid "Invalid dbc file" 2148 msgstr "Fitxer «dbc» no vàlid" 2149 2150 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2151 #, kde-format 2152 msgid "Unknown error" 2153 msgstr "Error desconegut" 2154 2155 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2156 #, kde-format 2157 msgid "Time_s" 2158 msgstr "Hora_s" 2159 2160 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2161 #, kde-format 2162 msgid "Time_ns" 2163 msgstr "Hora_ns" 2164 2165 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2166 #, kde-format 2167 msgid "Time_10µs" 2168 msgstr "Hora_10µs" 2169 2170 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2171 #, kde-format 2172 msgid "Sheets: " 2173 msgstr "Fulls: " 2174 2175 # skip-rule: t-sc-plot 2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2177 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2178 #, kde-format 2179 msgid "Plot data" 2180 msgstr "Dibuixa el diagrama de les dades" 2181 2182 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2184 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2185 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2186 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2187 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2188 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2190 #, kde-format 2191 msgid "Serial Port Error" 2192 msgstr "Error del port en sèrie" 2193 2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2195 #, kde-format 2196 msgid "Failed to open the device." 2197 msgstr "Ha fallat en obrir el dispositiu." 2198 2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2200 #, kde-format 2201 msgid "" 2202 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2203 msgstr "" 2204 "Ha fallat en obrir el dispositiu. Si us plau, comproveu els vostres permisos " 2205 "sobre aquest dispositiu." 2206 2207 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2208 #, kde-format 2209 msgid "Device already opened." 2210 msgstr "El dispositiu ja està obert." 2211 2212 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2213 #, kde-format 2214 msgid "The device is not opened." 2215 msgstr "El dispositiu no està obert." 2216 2217 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2218 #, kde-format 2219 msgid "Failed to read data." 2220 msgstr "Ha fallat en llegir les dades." 2221 2222 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2223 #, kde-format 2224 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2225 msgstr "Ha fallat en llegir les dades. El dispositiu està extret." 2226 2227 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2228 #, kde-format 2229 msgid "The device timed out." 2230 msgstr "El dispositiu ha excedit el temps." 2231 2232 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2233 #, kde-format 2234 msgid "The following error occurred: %1." 2235 msgstr "Ha ocorregut el següent error: %1." 2236 2237 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2238 #, kde-format 2239 msgid "Plot%1" 2240 msgstr "Diagrama%1" 2241 2242 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2243 #, kde-format 2244 msgid "legend" 2245 msgstr "llegenda" 2246 2247 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2248 #, kde-format 2249 msgid "%1: Import from %2" 2250 msgstr "%1: Importa des de %2" 2251 2252 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2253 #, kde-format 2254 msgid "Mathematical constants" 2255 msgstr "Constants matemàtiques" 2256 2257 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2258 #, kde-format 2259 msgid "Fundamental constants" 2260 msgstr "Constants fonamentals" 2261 2262 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2263 #, kde-format 2264 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2265 msgstr "Astronomia i astrofísica" 2266 2267 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2268 #, kde-format 2269 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2270 msgstr "Física atòmica i nuclear" 2271 2272 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2273 #, kde-format 2274 msgid "Measurement of Time" 2275 msgstr "Mesura del temps" 2276 2277 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2278 #, kde-format 2279 msgid "Imperial Units" 2280 msgstr "Unitats imperials" 2281 2282 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2283 #, kde-format 2284 msgid "Speed and Nautical Units" 2285 msgstr "Unitats de velocitat i nàutiques" 2286 2287 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2288 #, kde-format 2289 msgid "Printers Units" 2290 msgstr "Unitats d'impressores" 2291 2292 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2293 #, kde-format 2294 msgid "Volume, Area and Length" 2295 msgstr "Volum, àrea i longitud" 2296 2297 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2298 #, kde-format 2299 msgid "Mass and Weight" 2300 msgstr "Massa i pes" 2301 2302 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2303 #, kde-format 2304 msgid "Thermal Energy and Power" 2305 msgstr "Energia tèrmica i potència" 2306 2307 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2308 #, kde-format 2309 msgid "Pressure" 2310 msgstr "Pressió" 2311 2312 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2313 #, kde-format 2314 msgid "Viscosity" 2315 msgstr "Viscositat" 2316 2317 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2318 #, kde-format 2319 msgid "Light and Illumination" 2320 msgstr "Llum i il·luminació" 2321 2322 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2323 #, kde-format 2324 msgid "Radioactivity" 2325 msgstr "Radioactivitat" 2326 2327 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2328 #, kde-format 2329 msgid "Force and Energy" 2330 msgstr "Força i energia" 2331 2332 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2333 #, kde-format 2334 msgid "Unknown Constant" 2335 msgstr "Constant desconeguda" 2336 2337 #. i18n("Mathematical constants")); 2338 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2339 #, kde-format 2340 msgid "Base of exponentials" 2341 msgstr "Base dels exponencials" 2342 2343 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2344 #, kde-format 2345 msgid "Pi" 2346 msgstr "Pi" 2347 2348 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2349 #, kde-format 2350 msgid "Euler's constant" 2351 msgstr "Constant d'Euler" 2352 2353 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2354 #, kde-format 2355 msgid "Not a number" 2356 msgstr "No és un nombre" 2357 2358 #. i18n("Fundamental constants")); 2359 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2360 #, kde-format 2361 msgid "Speed of light" 2362 msgstr "Velocitat de la llum" 2363 2364 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2365 #, kde-format 2366 msgid "Vacuum permeability" 2367 msgstr "Permeabilitat del buit" 2368 2369 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2370 #, kde-format 2371 msgid "Vacuum permittivity" 2372 msgstr "Permitivitat del buit" 2373 2374 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2375 #, kde-format 2376 msgid "Planck constant" 2377 msgstr "Constant de Planck" 2378 2379 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2380 #, kde-format 2381 msgid "Reduced Planck constant" 2382 msgstr "Constant de Planck reduïda" 2383 2384 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2385 #, kde-format 2386 msgid "Avogadro constant" 2387 msgstr "Constant d'Avogadro" 2388 2389 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2390 #, kde-format 2391 msgid "Faraday" 2392 msgstr "Faraday" 2393 2394 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2395 #, kde-format 2396 msgid "Boltzmann constant" 2397 msgstr "Constant de Boltzmann" 2398 2399 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2400 #, kde-format 2401 msgid "Molar gas" 2402 msgstr "Constant universal dels gasos" 2403 2404 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2405 #, kde-format 2406 msgid "Standard gas volume" 2407 msgstr "Volum estàndard de gas" 2408 2409 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2410 #, kde-format 2411 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2412 msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann" 2413 2414 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2416 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2418 #, kde-format 2419 msgid "Gauss" 2420 msgstr "Gaussià" 2421 2422 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2423 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2424 #, kde-format 2425 msgid "Astronomical unit" 2426 msgstr "Unitat astronòmica" 2427 2428 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2429 #, kde-format 2430 msgid "Gravitational constant" 2431 msgstr "Constant de la gravitació" 2432 2433 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2434 #, kde-format 2435 msgid "Light year" 2436 msgstr "Any llum" 2437 2438 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2439 #, kde-format 2440 msgid "Parsec" 2441 msgstr "Parsec" 2442 2443 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2444 #, kde-format 2445 msgid "Gravitational acceleration" 2446 msgstr "Acceleració de la gravetat" 2447 2448 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2449 #, kde-format 2450 msgid "Solar mass" 2451 msgstr "Massa solar" 2452 2453 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2454 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2455 #, kde-format 2456 msgid "Charge of the electron" 2457 msgstr "Càrrega de l'electró" 2458 2459 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2460 #, kde-format 2461 msgid "Energy of 1 electron volt" 2462 msgstr "Energia d'1 electró volt" 2463 2464 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2465 #, kde-format 2466 msgid "Unified atomic mass" 2467 msgstr "Massa atòmica unificada" 2468 2469 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2470 #, kde-format 2471 msgid "Mass of the electron" 2472 msgstr "Massa de l'electró" 2473 2474 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2475 #, kde-format 2476 msgid "Mass of the muon" 2477 msgstr "Massa de la Lluna" 2478 2479 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2480 #, kde-format 2481 msgid "Mass of the proton" 2482 msgstr "Massa del protó" 2483 2484 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2485 #, kde-format 2486 msgid "Mass of the neutron" 2487 msgstr "Massa del neutró" 2488 2489 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2490 #, kde-format 2491 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2492 msgstr "Constant d'estructura fina electromagnètica" 2493 2494 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2495 #, kde-format 2496 msgid "Rydberg constant" 2497 msgstr "Constant de Rydberg" 2498 2499 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2500 #, kde-format 2501 msgid "Bohr radius" 2502 msgstr "Radi de Bohr" 2503 2504 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2505 #, kde-format 2506 msgid "Length of 1 angstrom" 2507 msgstr "Longitud d'1 àngstrom" 2508 2509 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2510 #, kde-format 2511 msgid "Area of 1 barn" 2512 msgstr "Àrea d'1 barn" 2513 2514 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2515 #, kde-format 2516 msgid "Bohr Magneton" 2517 msgstr "Magnetó de Bohr" 2518 2519 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2520 #, kde-format 2521 msgid "Nuclear Magneton" 2522 msgstr "Magnetó nuclear" 2523 2524 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2525 #, kde-format 2526 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2527 msgstr "Moment magnètic de l'electró [valor absolut]" 2528 2529 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2530 #, kde-format 2531 msgid "Magnetic moment of the proton" 2532 msgstr "Moment magnètic del protó" 2533 2534 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2535 #, kde-format 2536 msgid "Thomson cross section" 2537 msgstr "Secció eficaç de Thomson" 2538 2539 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2540 #, kde-format 2541 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2542 msgstr "Moment del dipol elèctric d'1 Debye" 2543 2544 #. i18n("Measurement of Time")); 2545 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2546 #, kde-format 2547 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2548 msgstr "Nombre de segons en 1 minut" 2549 2550 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2551 #, kde-format 2552 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2553 msgstr "Nombre de segons en 1 hora" 2554 2555 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2556 #, kde-format 2557 msgid "Number of seconds in 1 day" 2558 msgstr "Nombre de segons en 1 dia" 2559 2560 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2561 #, kde-format 2562 msgid "Number of seconds in 1 week" 2563 msgstr "Nombre de segons en 1 setmana" 2564 2565 #. i18n("Imperial Units")); 2566 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2567 #, kde-format 2568 msgid "Length of 1 inch" 2569 msgstr "Longitud d'1 polzada" 2570 2571 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2572 #, kde-format 2573 msgid "Length of 1 foot" 2574 msgstr "Longitud d'1 peu" 2575 2576 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2577 #, kde-format 2578 msgid "Length of 1 yard" 2579 msgstr "Longitud d'1 iarda" 2580 2581 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2582 #, kde-format 2583 msgid "Length of 1 mile" 2584 msgstr "Longitud d'1 milla" 2585 2586 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2587 #, kde-format 2588 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2589 msgstr "Longitud d'1/1000 d'una polzada" 2590 2591 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2592 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2593 #, kde-format 2594 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2595 msgstr "Velocitat d'1 quilòmetre per hora" 2596 2597 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2598 #, kde-format 2599 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2600 msgstr "Velocitat d'1 milla per hora" 2601 2602 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2603 #, kde-format 2604 msgid "Length of 1 nautical mile" 2605 msgstr "Longitud d'1 milla nàutica" 2606 2607 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2608 #, kde-format 2609 msgid "Length of 1 fathom" 2610 msgstr "Longitud d'1 braça" 2611 2612 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2613 #, kde-format 2614 msgid "Speed of 1 knot" 2615 msgstr "Velocitat d'1 nus" 2616 2617 #. i18n("Printers Units")); 2618 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2619 #, kde-format 2620 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2621 msgstr "longitud d'un punt d'impressora (1/72 de polzada)" 2622 2623 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2624 #, kde-format 2625 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2626 msgstr "longitud d'1 punt del TeX [1/72,27 polzades]" 2627 2628 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2629 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2630 #, kde-format 2631 msgid "Length of 1 micron" 2632 msgstr "Longitud d'1 micra" 2633 2634 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2635 #, kde-format 2636 msgid "Area of 1 hectare" 2637 msgstr "Àrea d'1 hectàrea" 2638 2639 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2640 #, kde-format 2641 msgid "Area of 1 acre" 2642 msgstr "Àrea d'1 acre" 2643 2644 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2645 #, kde-format 2646 msgid "Volume of 1 liter" 2647 msgstr "Volum d'1 litre" 2648 2649 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2650 #, kde-format 2651 msgid "Volume of 1 US gallon" 2652 msgstr "Volum d'1 galó dels EUA" 2653 2654 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2655 #, kde-format 2656 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2657 msgstr "Volum d'1 galó canadenc" 2658 2659 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2660 #, kde-format 2661 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2662 msgstr "Volum d'1 galó del Regne Unit" 2663 2664 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2665 #, kde-format 2666 msgid "Volume of 1 quart" 2667 msgstr "Volum d'1 quart" 2668 2669 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2670 #, kde-format 2671 msgid "Volume of 1 pint" 2672 msgstr "Volum d'1 pinta" 2673 2674 #. i18n("Mass and Weight")); 2675 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2676 #, kde-format 2677 msgid "Mass of 1 pound" 2678 msgstr "Massa d'1 lliura" 2679 2680 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2681 #, kde-format 2682 msgid "Mass of 1 ounce" 2683 msgstr "Massa d'1 unça" 2684 2685 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2686 #, kde-format 2687 msgid "Mass of 1 ton" 2688 msgstr "Massa d'1 tona" 2689 2690 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2691 #, kde-format 2692 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2693 msgstr "Massa d'1 tona mètrica [1000 kg]" 2694 2695 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2696 #, kde-format 2697 msgid "Mass of 1 UK ton" 2698 msgstr "Massa d'1 tona del Regne Unit" 2699 2700 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2701 #, kde-format 2702 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2703 msgstr "Massa d'1 unça troy" 2704 2705 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2706 #, kde-format 2707 msgid "Mass of 1 carat" 2708 msgstr "Massa d'1 quirat" 2709 2710 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2711 #, kde-format 2712 msgid "Force of 1 gram weight" 2713 msgstr "Força d'1 gram de pes" 2714 2715 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2716 #, kde-format 2717 msgid "Force of 1 pound weight" 2718 msgstr "Força d'1 lliura de pes" 2719 2720 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2721 #, kde-format 2722 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2723 msgstr "Força d'1 quilolliura de pes" 2724 2725 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2726 #, kde-format 2727 msgid "Force of 1 poundal" 2728 msgstr "Força d'1 poundal" 2729 2730 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2731 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2732 #, kde-format 2733 msgid "Energy of 1 calorie" 2734 msgstr "Energia d'1 caloria" 2735 2736 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2737 #, kde-format 2738 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2739 msgstr "Energia d'1 unitat tèrmica britànica" 2740 2741 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2742 #, kde-format 2743 msgid "Energy of 1 Therm" 2744 msgstr "Energia d'1 therm" 2745 2746 # skip-rule: t-e_sola 2747 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2748 #, kde-format 2749 msgid "Power of 1 horsepower" 2750 msgstr "Potència d'1 cavall de vapor" 2751 2752 #. i18n("Pressure")); 2753 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2754 #, kde-format 2755 msgid "Pressure of 1 bar" 2756 msgstr "Pressió d'1 bar" 2757 2758 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2759 #, kde-format 2760 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2761 msgstr "Pressió d'1 atmosfera estàndard" 2762 2763 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Torr 2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2765 #, kde-format 2766 msgid "Pressure of 1 torr" 2767 msgstr "Pressió d'1 torr" 2768 2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2770 #, kde-format 2771 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2772 msgstr "Pressió d'1 metre de mercuri" 2773 2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2775 #, kde-format 2776 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2777 msgstr "Pressió d'1 polzada de mercuri" 2778 2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2780 #, kde-format 2781 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2782 msgstr "Pressió d'1 polzada d'aigua" 2783 2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2785 #, kde-format 2786 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2787 msgstr "Pressió d'1 lliura per polzada quadrada" 2788 2789 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Poise 2790 #. i18n("Viscosity")); 2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2792 #, kde-format 2793 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2794 msgstr "Viscositat dinàmica d'1 poise" 2795 2796 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Viscosity#Units 2797 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2798 #, kde-format 2799 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2800 msgstr "Viscositat cinemàtica d'1 stokes" 2801 2802 #. i18n("Light and Illumination")); 2803 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2804 #, kde-format 2805 msgid "Luminance of 1 stilb" 2806 msgstr "Luminància d'1 stilb" 2807 2808 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Lumen 2809 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2810 #, kde-format 2811 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2812 msgstr "Flux lluminós d'1 lumen" 2813 2814 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2815 #, kde-format 2816 msgid "Illuminance of 1 lux" 2817 msgstr "Luminància d'1 lux" 2818 2819 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2820 #, kde-format 2821 msgid "Illuminance of 1 phot" 2822 msgstr "Luminància d'1 phot" 2823 2824 # Nota: https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/Mjc5NzA4NA%3D%3D 2825 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2826 #, kde-format 2827 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2828 msgstr "Luminància d'1 candela-peu" 2829 2830 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2831 #, kde-format 2832 msgid "Luminance of 1 lambert" 2833 msgstr "Luminància d'1 lambert" 2834 2835 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2836 #, kde-format 2837 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2838 msgstr "Luminància d'1 peu de lambert" 2839 2840 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curie_(unitat) 2841 #. i18n("Radioactivity")); 2842 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2843 #, kde-format 2844 msgid "Activity of 1 curie" 2845 msgstr "Activitat d'1 curie" 2846 2847 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Roentgen_(unitat) 2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2849 #, kde-format 2850 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2851 msgstr "Exposició d'1 roentgen" 2852 2853 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dosi_absorbida 2854 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2855 #, kde-format 2856 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2857 msgstr "Dosi absorbida d'1 rad" 2858 2859 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_d%27Unitats 2860 #. i18n("Force and Energy")); 2861 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2862 #, kde-format 2863 msgid "SI unit of force" 2864 msgstr "Unitat de força del SI" 2865 2866 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dina_(sistema_CGS) 2867 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2868 #, kde-format 2869 msgid "Force of 1 Dyne" 2870 msgstr "Força d'1 dina" 2871 2872 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Joule 2873 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2874 #, kde-format 2875 msgid "SI unit of energy" 2876 msgstr "Unitat d'energia del SI" 2877 2878 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Erg_(unitat_cgs) 2879 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2880 #, kde-format 2881 msgid "Energy 1 erg" 2882 msgstr "Energia d'1 erg" 2883 2884 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2885 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2887 #, kde-format 2888 msgid "Success" 2889 msgstr "Correcte" 2890 2891 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2892 #, kde-format 2893 msgid "Failure" 2894 msgstr "Fallada" 2895 2896 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2897 #, kde-format 2898 msgid "Iteration has not converged" 2899 msgstr "La iteració no ha convergit" 2900 2901 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2902 #, kde-format 2903 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2904 msgstr "Error amb el domini d'entrada, p. ex., sqrt(-1)" 2905 2906 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2907 #, kde-format 2908 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2909 msgstr "Error amb l'interval de sortida, p. ex. exp(1e100)" 2910 2911 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2912 #, kde-format 2913 msgid "Invalid pointer" 2914 msgstr "Punter no vàlid" 2915 2916 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2917 #, kde-format 2918 msgid "Invalid argument supplied" 2919 msgstr "S'ha proporcionat un argument no vàlid" 2920 2921 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2922 #, kde-format 2923 msgid "Generic failure" 2924 msgstr "Fallada genèrica" 2925 2926 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2927 #, kde-format 2928 msgid "Factorization failed" 2929 msgstr "Ha fallat la factorització" 2930 2931 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2932 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2933 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2934 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2936 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2937 #, kde-format 2938 msgid "Failed to allocate memory" 2939 msgstr "Ha fallat en assignar memòria" 2940 2941 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2942 #, kde-format 2943 msgid "Problem with supplied function" 2944 msgstr "Problema amb la funció proporcionada" 2945 2946 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2947 #, kde-format 2948 msgid "Iterative process is out of control" 2949 msgstr "El procés iteratiu està fora de control" 2950 2951 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2952 #, kde-format 2953 msgid "Exceeded max number of iterations" 2954 msgstr "S'ha superat el nombre màxim d'iteracions" 2955 2956 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2957 #, kde-format 2958 msgid "Tried to divide by zero" 2959 msgstr "S'intenta dividir per zero" 2960 2961 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2962 #, kde-format 2963 msgid "Invalid tolerance specified" 2964 msgstr "Tolerància especificada no vàlida" 2965 2966 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2967 #, kde-format 2968 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2969 msgstr "Ha fallat arribar a la tolerància especificada" 2970 2971 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2972 #, kde-format 2973 msgid "Underflow" 2974 msgstr "Subdesbordament" 2975 2976 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2977 #, kde-format 2978 msgid "Overflow" 2979 msgstr "Sobreeiximent" 2980 2981 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2982 #, kde-format 2983 msgid "Loss of accuracy" 2984 msgstr "Pèrdua de precisió" 2985 2986 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2987 #, kde-format 2988 msgid "Failed because of roundoff error" 2989 msgstr "Ha fallat per un error en arrodonir" 2990 2991 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2992 #, kde-format 2993 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2994 msgstr "Matriu, les longituds dels vectors no són conformes" 2995 2996 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2997 #, kde-format 2998 msgid "Matrix not square" 2999 msgstr "Matriu no quadrada" 3000 3001 #: src/backend/gsl/errors.h:64 3002 #, kde-format 3003 msgid "Apparent singularity detected" 3004 msgstr "S'ha detectat una singularitat aparent" 3005 3006 #: src/backend/gsl/errors.h:66 3007 #, kde-format 3008 msgid "Integral or series is divergent" 3009 msgstr "L'integral o sèrie és divergent" 3010 3011 #: src/backend/gsl/errors.h:68 3012 #, kde-format 3013 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 3014 msgstr "La característica sol·licitada no és compatible amb el maquinari" 3015 3016 #: src/backend/gsl/errors.h:70 3017 #, kde-format 3018 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 3019 msgstr "La característica sol·licitada (encara) no s'ha implementat" 3020 3021 #: src/backend/gsl/errors.h:72 3022 #, kde-format 3023 msgid "Cache limit exceeded" 3024 msgstr "S'ha superat el límit de la memòria cau" 3025 3026 #: src/backend/gsl/errors.h:74 3027 #, kde-format 3028 msgid "Table limit exceeded" 3029 msgstr "S'ha superat el límit de la taula" 3030 3031 #: src/backend/gsl/errors.h:76 3032 #, kde-format 3033 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3034 msgstr "La iteració no avança cap a la solució" 3035 3036 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3037 #, kde-format 3038 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3039 msgstr "Les avaluacions jacobianes no estan millorant la solució" 3040 3041 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3042 #, kde-format 3043 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3044 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada a F" 3045 3046 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3047 #, kde-format 3048 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3049 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada a X" 3050 3051 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3052 #, kde-format 3053 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3054 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada en el degradat" 3055 3056 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3057 #, kde-format 3058 msgid "End of file" 3059 msgstr "Final del fitxer" 3060 3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3062 #, kde-format 3063 msgid "Standard Mathematical Functions" 3064 msgstr "Funcions matemàtiques estàndard" 3065 3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3067 #, kde-format 3068 msgid "Comparison Functions" 3069 msgstr "Funcions de comparació" 3070 3071 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function 3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3073 #, kde-format 3074 msgid "Logical Functions" 3075 msgstr "Funcions lògiques" 3076 3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3078 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3079 #, kde-format 3080 msgid "Column Statistics" 3081 msgstr "Estadístiques de les columnes" 3082 3083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3084 #, kde-format 3085 msgid "Moving Statistics" 3086 msgstr "Estadístiques mòbils" 3087 3088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3089 #, kde-format 3090 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3091 msgstr "Funcions i derivats d'Airy" 3092 3093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3094 #, kde-format 3095 msgid "Bessel Functions" 3096 msgstr "Funcions de Bessel" 3097 3098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3099 #, kde-format 3100 msgid "Clausen Functions" 3101 msgstr "Funcions de Clausen" 3102 3103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3104 #, kde-format 3105 msgid "Coulomb Functions" 3106 msgstr "Funcions de Coulomb" 3107 3108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3109 #, kde-format 3110 msgid "Dawson Function" 3111 msgstr "Funció de Dawson" 3112 3113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3114 #, kde-format 3115 msgid "Debye Functions" 3116 msgstr "Funcions de Debye" 3117 3118 # Nota: o funció de Spence 3119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3120 #, kde-format 3121 msgid "Dilogarithm" 3122 msgstr "Dilogaritme" 3123 3124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3125 #, kde-format 3126 msgid "Elliptic Integrals" 3127 msgstr "Integrals el·líptiques" 3128 3129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3130 #, kde-format 3131 msgid "Error Functions and Related Functions" 3132 msgstr "Funcions d'error i funcions relacionades" 3133 3134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3135 #, kde-format 3136 msgid "Error Functions" 3137 msgstr "Funcions d'error" 3138 3139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3140 #, kde-format 3141 msgid "Exponential Functions" 3142 msgstr "Funcions exponencials" 3143 3144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3145 #, kde-format 3146 msgid "Exponential Integrals" 3147 msgstr "Integrals exponencials" 3148 3149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3150 #, kde-format 3151 msgid "Fermi-Dirac Function" 3152 msgstr "Funció de Fermi-Dirac" 3153 3154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3155 #, kde-format 3156 msgid "Gamma and Beta Functions" 3157 msgstr "Funcions Gamma i Beta" 3158 3159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3160 #, kde-format 3161 msgid "Gegenbauer Functions" 3162 msgstr "Funcions de Gegenbauer" 3163 3164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3165 #, kde-format 3166 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3167 msgstr "Polinomis i funcions d'Hermite" 3168 3169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3170 #, kde-format 3171 msgid "Hypergeometric Functions" 3172 msgstr "Funcions hipergeomètriques" 3173 3174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3175 #, kde-format 3176 msgid "Laguerre Functions" 3177 msgstr "Funcions de Laguerre" 3178 3179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3180 #, kde-format 3181 msgid "Lambert W Functions" 3182 msgstr "Funcions W de Lambert" 3183 3184 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3185 #, kde-format 3186 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3187 msgstr "Funcions de Legendre i harmònics esfèrics" 3188 3189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3190 #, kde-format 3191 msgid "Logarithm and Related Functions" 3192 msgstr "Funcions logarítmiques i relacionades" 3193 3194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3195 #, kde-format 3196 msgid "Mathieu Functions" 3197 msgstr "Funcions de Mathieu" 3198 3199 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3200 #, kde-format 3201 msgid "Power Function" 3202 msgstr "Funció potencial" 3203 3204 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3205 #, kde-format 3206 msgid "Psi (Digamma) Function" 3207 msgstr "Funció Psi (digamma)" 3208 3209 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3210 #, kde-format 3211 msgid "Synchrotron Functions" 3212 msgstr "Funcions sincrotró" 3213 3214 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3215 #, kde-format 3216 msgid "Transport Functions" 3217 msgstr "Funcions de transport" 3218 3219 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3220 #, kde-format 3221 msgid "Trigonometric Functions" 3222 msgstr "Funcions trigonomètriques" 3223 3224 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3225 #, kde-format 3226 msgid "Zeta Functions" 3227 msgstr "Funcions zeta" 3228 3229 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3230 #, kde-format 3231 msgid "Random number generator" 3232 msgstr "Generador de nombres aleatoris" 3233 3234 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3235 #, kde-format 3236 msgid "Gaussian Distribution" 3237 msgstr "Distribució gaussiana" 3238 3239 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3240 #, kde-format 3241 msgid "Exponential Distribution" 3242 msgstr "Distribució exponencial" 3243 3244 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3245 #, kde-format 3246 msgid "Laplace Distribution" 3247 msgstr "Distribució de Laplace" 3248 3249 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3250 #, kde-format 3251 msgid "Exponential Power Distribution" 3252 msgstr "Distribució de potència exponencial" 3253 3254 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3255 #, kde-format 3256 msgid "Cauchy Distribution" 3257 msgstr "Distribució de Cauchy" 3258 3259 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3260 #, kde-format 3261 msgid "Rayleigh Distribution" 3262 msgstr "Distribució de Rayleigh" 3263 3264 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3265 #, kde-format 3266 msgid "Landau Distribution" 3267 msgstr "Distribució de Landau" 3268 3269 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3270 #, kde-format 3271 msgid "Gamma Distribution" 3272 msgstr "Distribució gamma" 3273 3274 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3275 #, kde-format 3276 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3277 msgstr "Distribució plana (uniforme)" 3278 3279 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3280 #, kde-format 3281 msgid "Lognormal Distribution" 3282 msgstr "Distribució log-normal" 3283 3284 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribució_khi_quadrat 3285 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3286 #, kde-format 3287 msgid "Chi-squared Distribution" 3288 msgstr "Distribució khi quadrat" 3289 3290 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_F 3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3292 #, kde-format 3293 msgid "F-distribution" 3294 msgstr "Distribució F" 3295 3296 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_t_de_Student 3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3298 #, kde-format 3299 msgid "t-distribution" 3300 msgstr "Distribució t" 3301 3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3303 #, kde-format 3304 msgid "Beta Distribution" 3305 msgstr "Distribució beta" 3306 3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3308 #, kde-format 3309 msgid "Logistic Distribution" 3310 msgstr "Distribució logística" 3311 3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3313 #, kde-format 3314 msgid "Pareto Distribution" 3315 msgstr "Distribució de Pareto" 3316 3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3318 #, kde-format 3319 msgid "Weibull Distribution" 3320 msgstr "Distribució de Weibull" 3321 3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3323 #, kde-format 3324 msgid "Gumbel Distribution" 3325 msgstr "Distribució de Gumbel" 3326 3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3328 #, kde-format 3329 msgid "Poisson Distribution" 3330 msgstr "Distribució de Poisson" 3331 3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3333 #, kde-format 3334 msgid "Bernoulli Distribution" 3335 msgstr "Distribució de Bernoulli" 3336 3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3338 #, kde-format 3339 msgid "Binomial Distribution" 3340 msgstr "Distribució binomial" 3341 3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3343 #, kde-format 3344 msgid "Pascal Distribution" 3345 msgstr "Distribució de Pascal" 3346 3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3348 #, kde-format 3349 msgid "Geometric Distribution" 3350 msgstr "Distribució geomètrica" 3351 3352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3353 #, kde-format 3354 msgid "Hypergeometric Distribution" 3355 msgstr "Distribució hipergeomètrica" 3356 3357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3358 #, kde-format 3359 msgid "Logarithmic Distribution" 3360 msgstr "Distribució logarítmica" 3361 3362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3363 #, kde-format 3364 msgid "Unknown Function" 3365 msgstr "Funció desconeguda" 3366 3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3368 #, kde-format 3369 msgid "Cell (index, variable)" 3370 msgstr "Cel·la (índex, variable)" 3371 3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3373 #, kde-format 3374 msgid "Moving Average" 3375 msgstr "Mitjana mòbil" 3376 3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3378 #, kde-format 3379 msgid "Moving Range" 3380 msgstr "Interval mòbil" 3381 3382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3383 #, kde-format 3384 msgid "Simple Moving Minimum" 3385 msgstr "Mínim mòbil simple" 3386 3387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3388 #, kde-format 3389 msgid "Simple Moving Maximum" 3390 msgstr "Màxim mòbil simple" 3391 3392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3393 #, kde-format 3394 msgid "Simple Moving Average" 3395 msgstr "Mitjana mòbil simple" 3396 3397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3398 #, kde-format 3399 msgid "Simple Moving Range" 3400 msgstr "Interval mòbil simple" 3401 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3405 #, kde-format 3406 msgid "Size" 3407 msgstr "Mida" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3412 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3417 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3418 #, kde-format 3419 msgid "Minimum" 3420 msgstr "Mínim" 3421 3422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3424 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3425 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3426 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3427 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3431 #, kde-format 3432 msgid "Maximum" 3433 msgstr "Màxim" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3438 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3440 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3441 #, kde-format 3442 msgid "Arithmetic mean" 3443 msgstr "Mitjana aritmètica" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3449 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3454 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3455 #, kde-format 3456 msgid "Median" 3457 msgstr "Mediana" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3462 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3463 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3464 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3465 #, kde-format 3466 msgid "Standard deviation" 3467 msgstr "Desviació estàndard" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3472 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3473 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3475 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3476 #, kde-format 3477 msgid "Variance" 3478 msgstr "Variància" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3485 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3486 #, kde-format 3487 msgid "Geometric mean" 3488 msgstr "Mitjana geomètrica" 3489 3490 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Mitjana_harm%C3%B2nica 3491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3496 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3497 #, kde-format 3498 msgid "Harmonic mean" 3499 msgstr "Mitjana harmònica" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3506 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3507 #, kde-format 3508 msgid "Contraharmonic mean" 3509 msgstr "Mitjana contra harmònica" 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3512 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3513 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3514 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3516 #, kde-format 3517 msgid "Mode" 3518 msgstr "Mode" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3523 #, kde-format 3524 msgid "First quartile" 3525 msgstr "Primer quartil" 3526 3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3530 #, kde-format 3531 msgid "Third quartile" 3532 msgstr "Tercer quartil" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3537 #, kde-format 3538 msgid "Interquartile range" 3539 msgstr "Amplitud interquartílica" 3540 3541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3542 #, kde-format 3543 msgid "1st percentile" 3544 msgstr "1r percentil" 3545 3546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3547 #, kde-format 3548 msgid "5th percentile" 3549 msgstr "5è percentil" 3550 3551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3552 #, kde-format 3553 msgid "10th percentile" 3554 msgstr "10è percentil" 3555 3556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3557 #, kde-format 3558 msgid "90th percentile" 3559 msgstr "90è percentil" 3560 3561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3562 #, kde-format 3563 msgid "95th percentile" 3564 msgstr "95è percentil" 3565 3566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3567 #, kde-format 3568 msgid "99th percentile" 3569 msgstr "99è percentil" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3573 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3574 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3576 #, kde-format 3577 msgid "Trimean" 3578 msgstr "Trimean" 3579 3580 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3581 #, kde-format 3582 msgid "Mean absolute deviation" 3583 msgstr "Desviació absoluta de la mediana" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3586 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3589 #, kde-format 3590 msgid "Mean absolute deviation around median" 3591 msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre la mediana" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3595 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3597 #, kde-format 3598 msgid "Median absolute deviation" 3599 msgstr "Desviació absoluta de la mediana" 3600 3601 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Asimetria_(estad%C3%ADstica) 3602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3605 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3608 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3609 #, kde-format 3610 msgid "Skewness" 3611 msgstr "Asimetria" 3612 3613 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curtosi 3614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3616 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3617 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3618 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3620 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3621 #, kde-format 3622 msgid "Kurtosis" 3623 msgstr "Curtosi" 3624 3625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3628 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3629 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3631 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3632 #, kde-format 3633 msgid "Entropy" 3634 msgstr "Entropia" 3635 3636 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3637 #, kde-format 3638 msgid "Quantile" 3639 msgstr "Quantil" 3640 3641 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3642 #, kde-format 3643 msgid "Percentile" 3644 msgstr "Percentil" 3645 3646 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3647 #, kde-format 3648 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3649 msgstr "enter pseudoaleatori [0, RAND_MAX]" 3650 3651 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3652 #, kde-format 3653 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3654 msgstr "" 3655 "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0, " 3656 "MAX_RAND]" 3657 3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3659 #, kde-format 3660 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3661 msgstr "" 3662 "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0, " 3663 "1]" 3664 3665 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3666 #, kde-format 3667 msgid "Smallest integral value not less" 3668 msgstr "Valor enter més petit, no inferior" 3669 3670 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3671 #, kde-format 3672 msgid "Absolute value" 3673 msgstr "Valor absolut" 3674 3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3676 #, kde-format 3677 msgid "Base 10 logarithm" 3678 msgstr "Logaritme en base 10" 3679 3680 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3681 #, kde-format 3682 msgid "Power function [x^y]" 3683 msgstr "Funció potencial [x^y]" 3684 3685 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3686 #, kde-format 3687 msgid "Nonnegative square root" 3688 msgstr "Arrel quadrada no negativa" 3689 3690 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe 3691 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3692 #, kde-format 3693 msgid "Sign function" 3694 msgstr "Funció signe" 3695 3696 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann 3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3698 #, kde-format 3699 msgid "Heavyside theta function" 3700 msgstr "Funció theta de Heavyside" 3701 3702 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite 3703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3704 #, kde-format 3705 msgid "Harmonic number function" 3706 msgstr "Funció de nombre harmònic" 3707 3708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3709 #, kde-format 3710 msgid "Cube root" 3711 msgstr "Arrel cúbica" 3712 3713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3714 #, kde-format 3715 msgid "Extract the exponent" 3716 msgstr "Sostreu l'exponent" 3717 3718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3719 #, kde-format 3720 msgid "Round to an integer value" 3721 msgstr "Arrodoneix a un valor enter" 3722 3723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3724 #, kde-format 3725 msgid "Round to the nearest integer" 3726 msgstr "Arrodoneix a l'enter més proper" 3727 3728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3729 #, kde-format 3730 msgid "Round to y decimal places" 3731 msgstr "Arrodoneix a «y» posicions decimals" 3732 3733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3734 #, kde-format 3735 msgid "greaterThan" 3736 msgstr "més_granQue" 3737 3738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3739 #, kde-format 3740 msgid "lessThan" 3741 msgstr "més_petitQue" 3742 3743 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3744 #, kde-format 3745 msgid "greaterEqualThan" 3746 msgstr "mésGranIgualQue" 3747 3748 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3749 #, kde-format 3750 msgid "lessEqualThan" 3751 msgstr "més_petitIgualQue" 3752 3753 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3754 #, kde-format 3755 msgid "equal" 3756 msgstr "igual" 3757 3758 # skip-rule: barb-igual 3759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3760 #, kde-format 3761 msgid "equal with epsilon" 3762 msgstr "igual amb èpsilon" 3763 3764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3765 #, kde-format 3766 msgid "between with boundaries included" 3767 msgstr "entre amb els límits inclosos" 3768 3769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3770 #, kde-format 3771 msgid "outside with boundaries included" 3772 msgstr "fora amb els límits inclosos" 3773 3774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3775 #, kde-format 3776 msgid "between with boundaries excluded" 3777 msgstr "entre amb els límits exclosos" 3778 3779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3780 #, kde-format 3781 msgid "outside with boundaries excluded" 3782 msgstr "fora amb els límits exclosos" 3783 3784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3785 #, kde-format 3786 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3787 msgstr "si(condició; siCerta; siFalsa)" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3792 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3794 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3796 #, kde-format 3797 msgid "and" 3798 msgstr "i" 3799 3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3804 #, kde-format 3805 msgid "or" 3806 msgstr "o" 3807 3808 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3809 #, kde-format 3810 msgid "xor" 3811 msgstr "xor" 3812 3813 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3814 #, kde-format 3815 msgid "not" 3816 msgstr "no" 3817 3818 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3819 #, kde-format 3820 msgid "Airy function of the first kind" 3821 msgstr "Funció d'Airy del primer tipus" 3822 3823 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3824 #, kde-format 3825 msgid "Airy function of the second kind" 3826 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus" 3827 3828 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3829 #, kde-format 3830 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3831 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb escala" 3832 3833 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3834 #, kde-format 3835 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3836 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb escala" 3837 3838 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3839 #, kde-format 3840 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3841 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus" 3842 3843 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3844 #, kde-format 3845 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3846 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus" 3847 3848 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3849 #, kde-format 3850 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3851 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus amb escala" 3852 3853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3854 #, kde-format 3855 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3856 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus amb escala" 3857 3858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3859 #, kde-format 3860 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3861 msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del primer tipus" 3862 3863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3864 #, kde-format 3865 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3866 msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del segon tipus" 3867 3868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3869 #, kde-format 3870 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3871 msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del primer tipus" 3872 3873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3874 #, kde-format 3875 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3876 msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del segon tipus" 3877 3878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3879 #, kde-format 3880 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3881 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre zero" 3882 3883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3884 #, kde-format 3885 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3886 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular de primer ordre" 3887 3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3889 #, kde-format 3890 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3891 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre «n»" 3892 3893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3894 #, kde-format 3895 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3896 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre zero" 3897 3898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3899 #, kde-format 3900 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3901 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular de primer ordre" 3902 3903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3904 #, kde-format 3905 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3906 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre «n»" 3907 3908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3909 #, kde-format 3910 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3911 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero" 3912 3913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3914 #, kde-format 3915 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3916 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre" 3917 3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3919 #, kde-format 3920 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3921 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n»" 3922 3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3924 #, kde-format 3925 msgid "" 3926 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3927 "x|) I0(x)" 3928 msgstr "" 3929 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero amb escala exp(-|" 3930 "x|) I0(x)" 3931 3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3933 #, kde-format 3934 msgid "" 3935 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3936 "I1(x)" 3937 msgstr "" 3938 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre amb escala " 3939 "exp(-|x|) I1(x)" 3940 3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3942 #, kde-format 3943 msgid "" 3944 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3945 "In(x)" 3946 msgstr "" 3947 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n» amb escala exp(-|" 3948 "x|) In(x)" 3949 3950 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3951 #, kde-format 3952 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3953 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero" 3954 3955 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3956 #, kde-format 3957 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3958 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre" 3959 3960 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3961 #, kde-format 3962 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3963 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n»" 3964 3965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3966 #, kde-format 3967 msgid "" 3968 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3969 "K0(x)" 3970 msgstr "" 3971 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero amb escala " 3972 "exp(x) K0(x)" 3973 3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3975 #, kde-format 3976 msgid "" 3977 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3978 "K1(x)" 3979 msgstr "" 3980 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre amb escala " 3981 "exp(x) K1(x)" 3982 3983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3984 #, kde-format 3985 msgid "" 3986 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3987 msgstr "" 3988 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n» amb escala " 3989 "exp(x) Kn(x)" 3990 3991 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3992 #, kde-format 3993 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3994 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre zero" 3995 3996 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3997 #, kde-format 3998 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3999 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de primer ordre" 4000 4001 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 4002 #, kde-format 4003 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 4004 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de segon ordre" 4005 4006 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 4007 #, kde-format 4008 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 4009 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre «l»" 4010 4011 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 4012 #, kde-format 4013 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 4014 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre zero" 4015 4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 4017 #, kde-format 4018 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 4019 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de primer ordre" 4020 4021 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 4022 #, kde-format 4023 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 4024 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de segon ordre" 4025 4026 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 4027 #, kde-format 4028 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 4029 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre «l»" 4030 4031 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 4032 #, kde-format 4033 msgid "" 4034 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 4035 "i0(x)" 4036 msgstr "" 4037 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre zero amb escala exp(-|" 4038 "x|) i0(x)" 4039 4040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 4041 #, kde-format 4042 msgid "" 4043 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 4044 "i1(x)" 4045 msgstr "" 4046 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de primer ordre amb escala " 4047 "exp(-|x|) i1(x)" 4048 4049 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4050 #, kde-format 4051 msgid "" 4052 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4053 "i2(x)" 4054 msgstr "" 4055 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de segon ordre amb escala exp(-|" 4056 "x|) i2(x)" 4057 4058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4059 #, kde-format 4060 msgid "" 4061 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4062 msgstr "" 4063 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre «l» amb escala exp(-|" 4064 "x|) il(x)" 4065 4066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4067 #, kde-format 4068 msgid "" 4069 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4070 "k0(x)" 4071 msgstr "" 4072 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre zero amb escala " 4073 "exp(x) k0(x)" 4074 4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4076 #, kde-format 4077 msgid "" 4078 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4079 "x|) k1(x)" 4080 msgstr "" 4081 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de primer ordre amb escala " 4082 "exp(-|x|) k1(x)" 4083 4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4085 #, kde-format 4086 msgid "" 4087 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4088 "x|) k2(x)" 4089 msgstr "" 4090 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de segon ordre amb escala " 4091 "exp(-|x|) k2(x)" 4092 4093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4094 #, kde-format 4095 msgid "" 4096 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4097 "kl(x)" 4098 msgstr "" 4099 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre «l» amb escala exp(-|" 4100 "x|) kl(x)" 4101 4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4103 #, kde-format 4104 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4105 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre fraccional" 4106 4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4108 #, kde-format 4109 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4110 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre fraccional" 4111 4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4113 #, kde-format 4114 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4115 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional" 4116 4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4118 #, kde-format 4119 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4120 msgstr "" 4121 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional amb escala" 4122 4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4124 #, kde-format 4125 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4126 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional" 4127 4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4129 #, kde-format 4130 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4131 msgstr "" 4132 "Logaritme de la funció de Bessel irregular modificada d'ordre fraccional" 4133 4134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4135 #, kde-format 4136 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4137 msgstr "" 4138 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional amb " 4139 "escala" 4140 4141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4142 #, kde-format 4143 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4144 msgstr "n-èsim zero positiu del J0 de la funció de Bessel" 4145 4146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4147 #, kde-format 4148 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4149 msgstr "n-èsim zero positiu del J1 de la funció de Bessel" 4150 4151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4152 #, kde-format 4153 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4154 msgstr "n-èsim zero positiu del Jnu de la funció de Bessel" 4155 4156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4157 #, kde-format 4158 msgid "Clausen function" 4159 msgstr "Funció de Clausen" 4160 4161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4162 #, kde-format 4163 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4164 msgstr "" 4165 "Ordre inferior de la funció d'ona radial amb estat hidrogenoide normalitzat" 4166 4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4168 #, kde-format 4169 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4170 msgstr "n-èsima funció d'ona radial amb estat hidrogenoide normalitzat" 4171 4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4173 #, kde-format 4174 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4175 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4176 4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4178 #, kde-format 4179 msgid "First-order Debye function" 4180 msgstr "Funció de Debye de primer ordre" 4181 4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4183 #, kde-format 4184 msgid "Second-order Debye function" 4185 msgstr "Funció de Debye de segon ordre" 4186 4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4188 #, kde-format 4189 msgid "Third-order Debye function" 4190 msgstr "Funció de Debye de tercer ordre" 4191 4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4193 #, kde-format 4194 msgid "Fourth-order Debye function" 4195 msgstr "Funció de Debye de quart ordre" 4196 4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4198 #, kde-format 4199 msgid "Fifth-order Debye function" 4200 msgstr "Funció de Debye de cinquè ordre" 4201 4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4203 #, kde-format 4204 msgid "Sixth-order Debye function" 4205 msgstr "Funció de Debye de sisè ordre" 4206 4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4208 #, kde-format 4209 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4210 msgstr "Dilogaritme per a un argument real" 4211 4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4213 #, kde-format 4214 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4215 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa K" 4216 4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4218 #, kde-format 4219 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4220 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa E" 4221 4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4223 #, kde-format 4224 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4225 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa Pi" 4226 4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4228 #, kde-format 4229 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4230 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta F" 4231 4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4233 #, kde-format 4234 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4235 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta E" 4236 4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4238 #, kde-format 4239 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4240 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta P" 4241 4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4243 #, kde-format 4244 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4245 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta D" 4246 4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4248 #, kde-format 4249 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4250 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RC" 4251 4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4253 #, kde-format 4254 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4255 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RD" 4256 4257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4258 #, kde-format 4259 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4260 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RF" 4261 4262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4263 #, kde-format 4264 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4265 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RJ" 4266 4267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4268 #, kde-format 4269 msgid "Error function" 4270 msgstr "Funció d'error" 4271 4272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4273 #, kde-format 4274 msgid "Complementary error function" 4275 msgstr "Funció d'error complementària" 4276 4277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4278 #, kde-format 4279 msgid "Logarithm of complementary error function" 4280 msgstr "Logaritme de la funció d'error complementària" 4281 4282 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_de_densitat_de_probabilitat 4283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4284 #, kde-format 4285 msgid "Gaussian probability density function Z" 4286 msgstr "Funció de densitat de probabilitat Z gaussiana" 4287 4288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4289 #, kde-format 4290 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4291 msgstr "Extrem superior de la funció de probabilitat Q gaussiana" 4292 4293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4294 #, kde-format 4295 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4296 msgstr "Funció de risc per a la distribució normal Z/Q" 4297 4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4299 #, kde-format 4300 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4301 msgstr "Funció de compensació per defecte exp(x^2) erfc(x) per «x» real" 4302 4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4304 #, kde-format 4305 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4306 msgstr "Funció d'error imaginari erfi(x) = -i erf(ix) per «x» real" 4307 4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4309 #, kde-format 4310 msgid "" 4311 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4312 "erfc(-ix) for real x" 4313 msgstr "" 4314 "Part imaginària de la funció d'error complexa amb escala de Faddeeva w(x) = " 4315 "exp(-x^2) erfc(-ix) per «x» real" 4316 4317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4318 #, kde-format 4319 msgid "Voigt profile" 4320 msgstr "Perfil de Voigt" 4321 4322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4323 #, kde-format 4324 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4325 msgstr "Perfil pseudo de Voigt (mateixa amplada)" 4326 4327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4328 #, kde-format 4329 msgid "Exponential function" 4330 msgstr "Funció exponencial" 4331 4332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4333 #, kde-format 4334 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4335 msgstr "Exponencial de «x» i multiplica per «y»" 4336 4337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4338 #, kde-format 4339 msgid "n-relative exponential" 4340 msgstr "Exponencial n-relativa" 4341 4342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4343 #, kde-format 4344 msgid "Exponential integral" 4345 msgstr "Integral exponencial" 4346 4347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4348 #, kde-format 4349 msgid "Second order exponential integral" 4350 msgstr "Integral exponencial de segon ordre" 4351 4352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4353 #, kde-format 4354 msgid "Exponential integral of order n" 4355 msgstr "Integral exponencial d'ordre «n»" 4356 4357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4358 #, kde-format 4359 msgid "Exponential integral Ei" 4360 msgstr "Integral exponencial Ei" 4361 4362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4363 #, kde-format 4364 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4365 msgstr "Integral hiperbòlica Shi" 4366 4367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4368 #, kde-format 4369 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4370 msgstr "Integral hiperbòlica Chi" 4371 4372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4373 #, kde-format 4374 msgid "Third-order exponential integral" 4375 msgstr "Integral exponencial de tercer ordre" 4376 4377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4378 #, kde-format 4379 msgid "Sine integral" 4380 msgstr "Integral del sinus" 4381 4382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4383 #, kde-format 4384 msgid "Cosine integral" 4385 msgstr "Integral del cosinus" 4386 4387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4388 #, kde-format 4389 msgid "Arctangent integral" 4390 msgstr "Integral de l'arctangent" 4391 4392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4393 #, kde-format 4394 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4395 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1" 4396 4397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4398 #, kde-format 4399 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4400 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 0" 4401 4402 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4403 #, kde-format 4404 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4405 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex d'1" 4406 4407 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4408 #, kde-format 4409 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4410 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 2" 4411 4412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4413 #, kde-format 4414 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4415 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex enter de «j»" 4416 4417 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4418 #, kde-format 4419 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4420 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1/2" 4421 4422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4423 #, kde-format 4424 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4425 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex d'1/2" 4426 4427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4428 #, kde-format 4429 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4430 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 3/2" 4431 4432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4433 #, kde-format 4434 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4435 msgstr "Integral de Fermi-Dirac incompleta amb un índex de zero" 4436 4437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4438 #, kde-format 4439 msgid "Gamma function" 4440 msgstr "Funció gamma" 4441 4442 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4443 #, kde-format 4444 msgid "Logarithm of the gamma function" 4445 msgstr "Logaritme de la funció gamma" 4446 4447 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4448 #, kde-format 4449 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4450 msgstr "Logaritme natural de la funció gamma" 4451 4452 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4453 #, kde-format 4454 msgid "Regulated gamma function" 4455 msgstr "Funció gamma regulada" 4456 4457 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4458 #, kde-format 4459 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4460 msgstr "Recíproca de la funció gamma" 4461 4462 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4463 #, kde-format 4464 msgid "Factorial n!" 4465 msgstr "Factorial n!" 4466 4467 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4468 #, kde-format 4469 msgid "Double factorial n!!" 4470 msgstr "Doble factorial n!!" 4471 4472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4473 #, kde-format 4474 msgid "Logarithm of the factorial" 4475 msgstr "Logaritme del factorial" 4476 4477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4478 #, kde-format 4479 msgid "Logarithm of the double factorial" 4480 msgstr "Logaritme del doble factorial" 4481 4482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4483 #, kde-format 4484 msgid "Combinatorial factor" 4485 msgstr "Factor combinatori" 4486 4487 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4488 #, kde-format 4489 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4490 msgstr "Logaritme del factor combinatori" 4491 4492 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/S%C3%A8rie_de_Taylor 4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4494 #, kde-format 4495 msgid "Taylor coefficient" 4496 msgstr "Coeficient de Taylor" 4497 4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4499 #, kde-format 4500 msgid "Pochhammer symbol" 4501 msgstr "Símbol de Pochhammer" 4502 4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4504 #, kde-format 4505 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4506 msgstr "Logaritme del símbol de Pochhammer" 4507 4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4509 #, kde-format 4510 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4511 msgstr "Relatiu al símbol de Pochhammer" 4512 4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4514 #, kde-format 4515 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4516 msgstr "Funció gamma incompleta no normalitzada" 4517 4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4519 #, kde-format 4520 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4521 msgstr "Funció gamma incompleta normalitzada" 4522 4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4524 #, kde-format 4525 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4526 msgstr "Complementaria de la funció gamma incompleta normalitzada" 4527 4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4529 #, kde-format 4530 msgid "Beta function" 4531 msgstr "Funció Beta" 4532 4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4534 #, kde-format 4535 msgid "Logarithm of the beta function" 4536 msgstr "Logaritme de la funció beta" 4537 4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4539 #, kde-format 4540 msgid "Normalized incomplete beta function" 4541 msgstr "Funció beta incompleta normalitzada" 4542 4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4544 #, kde-format 4545 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4546 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_1" 4547 4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4549 #, kde-format 4550 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4551 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_2" 4552 4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4554 #, kde-format 4555 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4556 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_3" 4557 4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4559 #, kde-format 4560 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4561 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_n" 4562 4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4564 #, kde-format 4565 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4566 msgstr "Versió física dels polinomis d'Hermite" 4567 4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4569 #, kde-format 4570 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4571 msgstr "Versió probabilista dels polinomis d'Hermite" 4572 4573 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite 4574 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4575 #, kde-format 4576 msgid "Hermite functions" 4577 msgstr "Funcions d'Hermite" 4578 4579 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite 4580 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4581 #, kde-format 4582 msgid "Hermite functions (fast version)" 4583 msgstr "Funcions d'Hermite (versió ràpida)" 4584 4585 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4586 #, kde-format 4587 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4588 msgstr "Derivades de la versió física dels polinomis d'Hermite" 4589 4590 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4591 #, kde-format 4592 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4593 msgstr "Derivades de la versió probabilista dels polinomis d'Hermite" 4594 4595 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4596 #, kde-format 4597 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4598 msgstr "Derivades de les funcions d'Hermite" 4599 4600 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4601 #, kde-format 4602 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4603 msgstr "Funció hipergeomètrica 0F1" 4604 4605 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4606 #, kde-format 4607 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4608 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres enters" 4609 4610 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4611 #, kde-format 4612 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4613 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres generals" 4614 4615 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4616 #, kde-format 4617 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4618 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U per a paràmetres enters" 4619 4620 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4621 #, kde-format 4622 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4623 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U" 4624 4625 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4626 #, kde-format 4627 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4628 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1" 4629 4630 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4631 #, kde-format 4632 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4633 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 amb paràmetres complexos" 4634 4635 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4636 #, kde-format 4637 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4638 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar" 4639 4640 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4641 #, kde-format 4642 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4643 msgstr "" 4644 "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar amb paràmetres " 4645 "complexos" 4646 4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4648 #, kde-format 4649 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4650 msgstr "Funció hipergeomètrica 2F0" 4651 4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4653 #, kde-format 4654 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4655 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_1" 4656 4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4658 #, kde-format 4659 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4660 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_2" 4661 4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4663 #, kde-format 4664 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4665 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_3" 4666 4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4668 #, kde-format 4669 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4670 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_n" 4671 4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4673 #, kde-format 4674 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4675 msgstr "Branca principal de la funció W de Lambert" 4676 4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4678 #, kde-format 4679 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4680 msgstr "Branca secundària del valor real de la funció W de Lambert" 4681 4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4683 #, kde-format 4684 msgid "Legendre polynomial P_1" 4685 msgstr "Polinomi de Legendre P_1" 4686 4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4688 #, kde-format 4689 msgid "Legendre polynomial P_2" 4690 msgstr "Polinomi de Legendre P_2" 4691 4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4693 #, kde-format 4694 msgid "Legendre polynomial P_3" 4695 msgstr "Polinomi de Legendre P_3" 4696 4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4698 #, kde-format 4699 msgid "Legendre polynomial P_l" 4700 msgstr "Polinomi de Legendre P_l" 4701 4702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4703 #, kde-format 4704 msgid "Legendre function Q_0" 4705 msgstr "Funció de Legendre Q_0" 4706 4707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4708 #, kde-format 4709 msgid "Legendre function Q_1" 4710 msgstr "Funció de Legendre Q_1" 4711 4712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4713 #, kde-format 4714 msgid "Legendre function Q_l" 4715 msgstr "Funció de Legendre Q_l" 4716 4717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4718 #, kde-format 4719 msgid "Associated Legendre polynomial" 4720 msgstr "Polinomis de Legendre associats" 4721 4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4723 #, kde-format 4724 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4725 msgstr "Polinomi de Legendre associat i normalitzat" 4726 4727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4728 #, kde-format 4729 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4730 msgstr "Funció cònica esfèrica irregular P^1/2" 4731 4732 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4733 #, kde-format 4734 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4735 msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2)" 4736 4737 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4738 #, kde-format 4739 msgid "Conical function P^0" 4740 msgstr "Funció cònica P^0" 4741 4742 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4743 #, kde-format 4744 msgid "Conical function P^1" 4745 msgstr "Funció cònica P^1" 4746 4747 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4748 #, kde-format 4749 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4750 msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2-l)" 4751 4752 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4753 #, kde-format 4754 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4755 msgstr "Funció cònica cilíndrica regular P^(-m)" 4756 4757 # Nota: 4758 # https://en.wikipedia.org/wiki/Eigenfunction 4759 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Operador_laplaci%C3%A0 4760 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4761 #, kde-format 4762 msgid "" 4763 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4764 "space" 4765 msgstr "" 4766 "Autofunció radial d'ordre zero de l'operador laplacià a l'espai hiperbòlic " 4767 "tridimensional" 4768 4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4770 #, kde-format 4771 msgid "" 4772 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4773 "space" 4774 msgstr "" 4775 "Autofunció radial de primer ordre de l'operador laplacià a l'espai " 4776 "hiperbòlic tridimensional" 4777 4778 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4779 #, kde-format 4780 msgid "" 4781 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4782 "space" 4783 msgstr "" 4784 "Autofunció radial de l-èsim ordre de l'operador laplacià a l'espai " 4785 "hiperbòlic tridimensional" 4786 4787 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4788 #, kde-format 4789 msgid "Logarithm" 4790 msgstr "Logaritme" 4791 4792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4793 #, kde-format 4794 msgid "Base 2 logarithm" 4795 msgstr "Logaritme en base 2" 4796 4797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4798 #, kde-format 4799 msgid "Logarithm of the magnitude" 4800 msgstr "Logaritme de la magnitud" 4801 4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4803 #, kde-format 4804 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4805 msgstr "Valors característics a_n(q) de les funcions de Mathieu ce_n(q, x)" 4806 4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4808 #, kde-format 4809 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4810 msgstr "Valors característics b_n(q) de les funcions de Mathieu se_n(q, x)" 4811 4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4813 #, kde-format 4814 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4815 msgstr "Funcions angulars de Mathieu ce_n(q, x)" 4816 4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4818 #, kde-format 4819 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4820 msgstr "Funcions angulars de Mathieu se_n(q, x)" 4821 4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4823 #, kde-format 4824 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4825 msgstr "Funcions radials de classe j-èsima de Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)" 4826 4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4828 #, kde-format 4829 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4830 msgstr "Funcions radials de classe j-èsima de Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)" 4831 4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4833 #, kde-format 4834 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4835 msgstr "x^n per a un enter «n» amb una estimació d'error" 4836 4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4838 #, kde-format 4839 msgid "Digamma function for positive integer n" 4840 msgstr "Funció digamma per a un enter «n» positiu" 4841 4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4843 #, kde-format 4844 msgid "Digamma function" 4845 msgstr "Funció digamma" 4846 4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4848 #, kde-format 4849 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4850 msgstr "Part real de la funció digamma a la línia 1+i y" 4851 4852 # skip-rule: t-apo_fin 4853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4854 #, kde-format 4855 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4856 msgstr "Funció trigamma psi' per a un enter «n» positiu" 4857 4858 # skip-rule: t-apo_fim 4859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4860 #, kde-format 4861 msgid "Trigamma function psi'" 4862 msgstr "Funció trigamma psi'" 4863 4864 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_poligamma 4865 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4866 #, kde-format 4867 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4868 msgstr "Funció poligamma psi^(n)" 4869 4870 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4871 #, kde-format 4872 msgid "First synchrotron function" 4873 msgstr "Primera funció del sincrotró" 4874 4875 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4876 #, kde-format 4877 msgid "Second synchrotron function" 4878 msgstr "Segona funció del sincrotró" 4879 4880 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4881 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4882 #, kde-format 4883 msgid "Transport function" 4884 msgstr "Funció de transport" 4885 4886 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4887 #, kde-format 4888 msgid "Sine" 4889 msgstr "Sinus" 4890 4891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4892 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4894 #, kde-format 4895 msgid "Cosine" 4896 msgstr "Cosinus" 4897 4898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4899 #, kde-format 4900 msgid "Tangent" 4901 msgstr "Tangent" 4902 4903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4904 #, kde-format 4905 msgid "Inverse sine" 4906 msgstr "Sinus invers" 4907 4908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4909 #, kde-format 4910 msgid "Inverse cosine" 4911 msgstr "Cosinus invers" 4912 4913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4914 #, kde-format 4915 msgid "Inverse tangent" 4916 msgstr "Tangent inversa" 4917 4918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4919 #, kde-format 4920 msgid "Inverse tangent using sign" 4921 msgstr "Tangent inversa amb el signe" 4922 4923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4924 #, kde-format 4925 msgid "Hyperbolic sine" 4926 msgstr "Sinus hiperbòlic" 4927 4928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4929 #, kde-format 4930 msgid "Hyperbolic cosine" 4931 msgstr "Cosinus hiperbòlic" 4932 4933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4934 #, kde-format 4935 msgid "Hyperbolic tangent" 4936 msgstr "Tangent hiperbòlica" 4937 4938 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4939 #, kde-format 4940 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4941 msgstr "Cosinus hiperbòlic invers" 4942 4943 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4944 #, kde-format 4945 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4946 msgstr "Sinus hiperbòlic invers" 4947 4948 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4949 #, kde-format 4950 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4951 msgstr "Tangent hiperbòlica inversa" 4952 4953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4954 #, kde-format 4955 msgid "Secant" 4956 msgstr "Secant" 4957 4958 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4959 #, kde-format 4960 msgid "Cosecant" 4961 msgstr "Cosecant" 4962 4963 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4964 #, kde-format 4965 msgid "Cotangent" 4966 msgstr "Cotangent" 4967 4968 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4969 #, kde-format 4970 msgid "Inverse secant" 4971 msgstr "Secant inversa" 4972 4973 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4974 #, kde-format 4975 msgid "Inverse cosecant" 4976 msgstr "Cosecant inversa" 4977 4978 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4979 #, kde-format 4980 msgid "Inverse cotangent" 4981 msgstr "Cotangent inversa" 4982 4983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4984 #, kde-format 4985 msgid "Hyperbolic secant" 4986 msgstr "Secant hiperbòlica" 4987 4988 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4989 #, kde-format 4990 msgid "Hyperbolic cosecant" 4991 msgstr "Cosecant hiperbòlica" 4992 4993 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4994 #, kde-format 4995 msgid "Hyperbolic cotangent" 4996 msgstr "Cotangent hiperbòlica" 4997 4998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4999 #, kde-format 5000 msgid "Inverse hyperbolic secant" 5001 msgstr "Secant hiperbòlica inversa" 5002 5003 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 5004 #, kde-format 5005 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 5006 msgstr "Cosecant hiperbòlica inversa" 5007 5008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 5009 #, kde-format 5010 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 5011 msgstr "Cotangent hiperbòlica inversa" 5012 5013 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe 5014 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 5015 #, kde-format 5016 msgid "Sinc function sin(x)/x" 5017 msgstr "Funció sinc sin(x)/x" 5018 5019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 5020 #, kde-format 5021 msgid "Hypotenuse function" 5022 msgstr "Funció de la hipotenusa" 5023 5024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 5025 #, kde-format 5026 msgid "Three component hypotenuse function" 5027 msgstr "Funció hipotenusa de tres components" 5028 5029 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 5030 #, kde-format 5031 msgid "restrict to [-pi, pi]" 5032 msgstr "restringeix a [-pi, pi]" 5033 5034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 5035 #, kde-format 5036 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 5037 msgstr "restringeix a [0, 2 pi]" 5038 5039 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 5040 #, kde-format 5041 msgid "Riemann zeta function for integer n" 5042 msgstr "Funció zeta de Riemann per a un enter «n»" 5043 5044 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann 5045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 5046 #, kde-format 5047 msgid "Riemann zeta function" 5048 msgstr "Funció zeta de Riemann" 5049 5050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 5051 #, kde-format 5052 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 5053 msgstr "zeta(n)-1 per a un enter «n»" 5054 5055 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 5056 #, kde-format 5057 msgid "zeta(x)-1" 5058 msgstr "zeta(x)-1" 5059 5060 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_d%27Hurwitz 5061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 5062 #, kde-format 5063 msgid "Hurwitz zeta function" 5064 msgstr "Funció zeta d'Hurwitz" 5065 5066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 5067 #, kde-format 5068 msgid "Eta function for integer n" 5069 msgstr "Funció eta per a un enter «n»" 5070 5071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5072 #, kde-format 5073 msgid "Eta function" 5074 msgstr "Funció eta" 5075 5076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5077 #, kde-format 5078 msgid "Gaussian random numbers" 5079 msgstr "Nombres aleatoris gaussians" 5080 5081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5082 #, kde-format 5083 msgid "Exponential random numbers" 5084 msgstr "Nombres aleatoris exponencials" 5085 5086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5087 #, kde-format 5088 msgid "Laplacian random numbers" 5089 msgstr "Nombres aleatoris laplacians" 5090 5091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5092 #, kde-format 5093 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5094 msgstr "Nombres aleatoris de Cauchy-Lorentz" 5095 5096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5097 #, kde-format 5098 msgid "Rayleigh random numbers" 5099 msgstr "Nombres aleatoris de Rayleigh" 5100 5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5102 #, kde-format 5103 msgid "Landau random numbers" 5104 msgstr "Nombres aleatoris de Landau" 5105 5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5107 #, kde-format 5108 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5109 msgstr "Nombres aleatoris alfa-estable de Lévy" 5110 5111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5112 #, kde-format 5113 msgid "Gamma random numbers" 5114 msgstr "Nombres aleatoris gamma" 5115 5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5117 #, kde-format 5118 msgid "Flat random numbers" 5119 msgstr "Nombres aleatoris plans" 5120 5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5122 #, kde-format 5123 msgid "Lognormal random numbers" 5124 msgstr "Nombres aleatoris log-normals" 5125 5126 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribució_khi_quadrat 5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5128 #, kde-format 5129 msgid "Chi-squared random numbers" 5130 msgstr "Nombres aleatoris khi quadrat" 5131 5132 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_t_de_Student 5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5134 #, kde-format 5135 msgid "t-distributed random numbers" 5136 msgstr "Nombres aleatoris amb distribució t" 5137 5138 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function 5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5140 #, kde-format 5141 msgid "Logistic random numbers" 5142 msgstr "Nombres aleatoris logístics" 5143 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5145 #, kde-format 5146 msgid "Poisson random numbers" 5147 msgstr "Nombres aleatoris de Poisson" 5148 5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5150 #, kde-format 5151 msgid "Bernoulli random numbers" 5152 msgstr "Nombres aleatoris de Bernoulli" 5153 5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5155 #, kde-format 5156 msgid "Binomial random numbers" 5157 msgstr "Nombres aleatoris binomials" 5158 5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5160 #, kde-format 5161 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5162 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana" 5163 5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5165 #, kde-format 5166 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5167 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana unitària" 5168 5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5181 #, kde-format 5182 msgid "Cumulative distribution function P" 5183 msgstr "Funció de distribució acumulada P" 5184 5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5195 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5197 #, kde-format 5198 msgid "Cumulative distribution function Q" 5199 msgstr "Funció de distribució acumulada Q" 5200 5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5204 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5209 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5210 #, kde-format 5211 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5212 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P" 5213 5214 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5215 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5219 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5220 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5223 #, kde-format 5224 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5225 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q" 5226 5227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5228 #, kde-format 5229 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5230 msgstr "Funció de distribució acumulada P" 5231 5232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5233 #, kde-format 5234 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5235 msgstr "Funció de distribució acumulada Q" 5236 5237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5238 #, kde-format 5239 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5240 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P" 5241 5242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5243 #, kde-format 5244 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5245 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q" 5246 5247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5248 #, kde-format 5249 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5250 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana" 5251 5252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5253 #, kde-format 5254 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5255 msgstr "" 5256 "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana unitària" 5257 5258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5259 #, kde-format 5260 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5261 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana bivariant" 5262 5263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5264 #, kde-format 5265 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5266 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució exponencial" 5267 5268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5269 #, kde-format 5270 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5271 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Laplace" 5272 5273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5274 #, kde-format 5275 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5276 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de potència exponencial" 5277 5278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5279 #, kde-format 5280 msgid "cumulative distribution function P" 5281 msgstr "Funció de distribució acumulada P" 5282 5283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5284 #, kde-format 5285 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5286 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Cauchy" 5287 5288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5289 #, kde-format 5290 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5291 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Rayleigh" 5292 5293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5294 #, kde-format 5295 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5296 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua de Rayleigh" 5297 5298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5299 #, kde-format 5300 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5301 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Landau" 5302 5303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5304 #, kde-format 5305 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5306 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de gamma" 5307 5308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5309 #, kde-format 5310 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5311 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució uniforme" 5312 5313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5314 #, kde-format 5315 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5316 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució log-normal" 5317 5318 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_khi_quadrat 5319 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5320 #, kde-format 5321 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5322 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució khi quadrat" 5323 5324 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5325 #, kde-format 5326 msgid "Probability density for a F-distribution" 5327 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució F" 5328 5329 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5330 #, kde-format 5331 msgid "Probability density for a t-distribution" 5332 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució T" 5333 5334 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5335 #, kde-format 5336 msgid "Probability density for a beta distribution" 5337 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de beta" 5338 5339 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5340 #, kde-format 5341 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5342 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logística" 5343 5344 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5345 #, kde-format 5346 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5347 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pareto" 5348 5349 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5350 #, kde-format 5351 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5352 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Weibull" 5353 5354 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5355 #, kde-format 5356 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5357 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 1" 5358 5359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5360 #, kde-format 5361 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5362 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 2" 5363 5364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5365 #, kde-format 5366 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5367 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Poisson" 5368 5369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5370 #, kde-format 5371 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5372 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Bernoulli" 5373 5374 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5375 #, kde-format 5376 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5377 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial" 5378 5379 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5380 #, kde-format 5381 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5382 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial negativa" 5383 5384 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5385 #, kde-format 5386 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5387 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pascal" 5388 5389 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5390 #, kde-format 5391 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5392 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució geomètrica" 5393 5394 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5395 #, kde-format 5396 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5397 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució hipergeomètrica" 5398 5399 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5400 #, kde-format 5401 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5402 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logarítmica" 5403 5404 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5405 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5407 #, kde-format 5408 msgid "Invalid" 5409 msgstr "No vàlid" 5410 5411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5412 #, kde-format 5413 msgid "condition" 5414 msgstr "condició" 5415 5416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5417 #, kde-format 5418 msgid "trueValue" 5419 msgstr "valorCert" 5420 5421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5422 #, kde-format 5423 msgid "falseValue" 5424 msgstr "valorFals" 5425 5426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5427 #, kde-format 5428 msgid "n" 5429 msgstr "n" 5430 5431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5432 #, kde-format 5433 msgid "j" 5434 msgstr "j" 5435 5436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5437 #, kde-format 5438 msgid "q" 5439 msgstr "q" 5440 5441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5442 #, kde-format 5443 msgid "x" 5444 msgstr "x" 5445 5446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5447 #, kde-format 5448 msgid "min" 5449 msgstr "min" 5450 5451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5452 #, kde-format 5453 msgid "max" 5454 msgstr "max" 5455 5456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5457 #, kde-format 5458 msgid "v1" 5459 msgstr "v1" 5460 5461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5462 #, kde-format 5463 msgid "v2" 5464 msgstr "v2" 5465 5466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5467 #, kde-format 5468 msgid "ep" 5469 msgstr "ep" 5470 5471 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5474 #, kde-format 5475 msgid "Linear" 5476 msgstr "Lineal" 5477 5478 #: src/backend/lib/Range.h:49 5479 #, kde-format 5480 msgid "Log10" 5481 msgstr "Log10" 5482 5483 #: src/backend/lib/Range.h:49 5484 #, kde-format 5485 msgid "Log2" 5486 msgstr "Log2" 5487 5488 #: src/backend/lib/Range.h:49 5489 #, kde-format 5490 msgid "Ln" 5491 msgstr "Ln" 5492 5493 #: src/backend/lib/Range.h:49 5494 #, kde-format 5495 msgid "Sqrt" 5496 msgstr "Arrel" 5497 5498 #: src/backend/lib/Range.h:49 5499 #, kde-format 5500 msgid "Square" 5501 msgstr "Quadrat" 5502 5503 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5504 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5505 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5506 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5507 #, kde-format 5508 msgid "line %1, column %2: %3" 5509 msgstr "línia %1, columna %2: %3" 5510 5511 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5512 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5513 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5514 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5515 #, kde-format 5516 msgid "unexpected end of document" 5517 msgstr "final inesperat del document" 5518 5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5520 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5521 #, kde-format 5522 msgid "FITS image" 5523 msgstr "Imatge FITS" 5524 5525 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/FITS 5526 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5527 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5528 #, kde-format 5529 msgid "FITS table" 5530 msgstr "Taula FITS" 5531 5532 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5533 #, kde-format 5534 msgctxt "@title:window" 5535 msgid "Print Matrix" 5536 msgstr "Imprimeix la matriu" 5537 5538 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5539 #, kde-format 5540 msgid "%1: x-start changed" 5541 msgstr "%1: s'ha canviat el començament de X" 5542 5543 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5544 #, kde-format 5545 msgid "%1: x-end changed" 5546 msgstr "%1: s'ha canviat el final de X" 5547 5548 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5549 #, kde-format 5550 msgid "%1: y-start changed" 5551 msgstr "%1: s'ha canviat el començament de Y" 5552 5553 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5554 #, kde-format 5555 msgid "%1: y-end changed" 5556 msgstr "%1: s'ha canviat el final de Y" 5557 5558 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5559 #, kde-format 5560 msgid "%1: numeric format changed" 5561 msgstr "%1: s'ha canviat el format numèric" 5562 5563 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5564 #, kde-format 5565 msgid "%1: precision changed" 5566 msgstr "%1: s'ha canviat la precisió" 5567 5568 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5569 #, kde-format 5570 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5571 msgstr "%1: estableix la mida de la matriu a %2x%3" 5572 5573 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5575 #, kde-format 5576 msgid "%1: copy %2" 5577 msgstr "%1: copia %2" 5578 5579 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5580 #, kde-format 5581 msgid "%1: add %2 row" 5582 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5583 msgstr[0] "%1: afegeix %2 fila" 5584 msgstr[1] "%1: afegeix %2 files" 5585 5586 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5587 #, kde-format 5588 msgid "%1: add %2 column" 5589 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5590 msgstr[0] "%1: afegeix %2 columna" 5591 msgstr[1] "%1: afegeix %2 columnes" 5592 5593 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5595 #, kde-format 5596 msgid "%1: clear" 5597 msgstr "%1: neteja" 5598 5599 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5600 #, kde-format 5601 msgid "%1: insert %2 column" 5602 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5603 msgstr[0] "%1: insereix %2 columna" 5604 msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes" 5605 5606 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5607 #, kde-format 5608 msgid "%1: insert %2 row" 5609 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5610 msgstr[0] "%1: insereix %2 fila" 5611 msgstr[1] "%1: insereix %2 files" 5612 5613 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5614 #, kde-format 5615 msgid "%1: set matrix coordinates" 5616 msgstr "%1: estableix les coordenades de la matriu" 5617 5618 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5619 #, kde-format 5620 msgid "%1: remove %2 column" 5621 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5622 msgstr[0] "%1: elimina %2 columna" 5623 msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes" 5624 5625 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5626 #, kde-format 5627 msgid "%1: remove %2 row" 5628 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5629 msgstr[0] "%1: elimina %2 fila" 5630 msgstr[1] "%1: elimina %2 files" 5631 5632 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5633 #, kde-format 5634 msgid "%1: clear column %2" 5635 msgstr "%1: neteja la columna %2" 5636 5637 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5638 #, kde-format 5639 msgid "%1: set cell value" 5640 msgstr "%1: estableix el valor de la cel·la" 5641 5642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5643 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5644 #, kde-format 5645 msgid "%1: set cell values" 5646 msgstr "%1: estableix els valors de les cel·les" 5647 5648 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5649 #, kde-format 5650 msgid "%1: transpose" 5651 msgstr "%1: transposa" 5652 5653 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5654 #, kde-format 5655 msgid "%1: mirror horizontally" 5656 msgstr "%1: emmiralla horitzontalment" 5657 5658 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5659 #, kde-format 5660 msgid "%1: mirror vertically" 5661 msgstr "%1: emmiralla verticalment" 5662 5663 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5664 #, kde-format 5665 msgctxt "@title:window" 5666 msgid "Print Note" 5667 msgstr "Imprimeix la nota" 5668 5669 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5670 #, kde-format 5671 msgid "Text file (*.txt)" 5672 msgstr "Fitxer de text (*.txt)" 5673 5674 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5676 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5677 #, kde-format 5678 msgctxt "@title:window" 5679 msgid "Export to File" 5680 msgstr "Exporta a un fitxer" 5681 5682 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5683 #, kde-format 5684 msgid "Export failed" 5685 msgstr "L'exportació ha fallat" 5686 5687 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5688 #, kde-format 5689 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5690 msgstr "Ha fallat en obrir «%1» per a escriptura." 5691 5692 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5693 #, kde-format 5694 msgid "no note element found" 5695 msgstr "no s'ha trobat cap element de nota" 5696 5697 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5698 #, kde-format 5699 msgid "Forward (Convolution)" 5700 msgstr "Endavant (convolució)" 5701 5702 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5703 #, kde-format 5704 msgid "Backward (Deconvolution)" 5705 msgstr "Enrere (desconvolució)" 5706 5707 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5708 #, kde-format 5709 msgid "Linear (Zero-padded)" 5710 msgstr "Lineal (omplert amb zeros)" 5711 5712 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5713 #, kde-format 5714 msgid "Circular" 5715 msgstr "Circular" 5716 5717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5731 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5732 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5754 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5755 #, kde-format 5756 msgid "Auto" 5757 msgstr "Automàtic" 5758 5759 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5760 #, kde-format 5761 msgid "Direct" 5762 msgstr "Directe" 5763 5764 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5765 #, kde-format 5766 msgid "FFT" 5767 msgstr "FFT" 5768 5769 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5770 #, kde-format 5771 msgid "Sum" 5772 msgstr "Suma" 5773 5774 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5775 #, kde-format 5776 msgid "Euclidean" 5777 msgstr "Euclidià" 5778 5779 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5780 #, kde-format 5781 msgid "Center (Acausal)" 5782 msgstr "Centre (acausal)" 5783 5784 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5785 #, kde-format 5786 msgid "Sliding Average" 5787 msgstr "Mitjana mòbil" 5788 5789 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5790 #, kde-format 5791 msgid "Triangular Smooth" 5792 msgstr "Suavitzat triangular" 5793 5794 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5795 #, kde-format 5796 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5797 msgstr "Suavitzat pseudo-Gaussià" 5798 5799 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5800 #, kde-format 5801 msgid "First Derivative" 5802 msgstr "Primera derivada" 5803 5804 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5805 #, kde-format 5806 msgid "Smooth First Derivative" 5807 msgstr "Primera derivada suavitzada" 5808 5809 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5810 #, kde-format 5811 msgid "Second Derivative" 5812 msgstr "Segona derivada" 5813 5814 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5815 #, kde-format 5816 msgid "Third Derivative" 5817 msgstr "Tercera derivada" 5818 5819 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5820 #, kde-format 5821 msgid "Fourth Derivative" 5822 msgstr "Quarta derivada" 5823 5824 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5825 #, kde-format 5826 msgid "Gaussian" 5827 msgstr "Gaussià" 5828 5829 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5830 #, kde-format 5831 msgid "Lorentzian" 5832 msgstr "De Lorentz" 5833 5834 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5835 #, kde-format 5836 msgid "Biased" 5837 msgstr "Amb biaix" 5838 5839 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5840 #, kde-format 5841 msgid "Unbiased" 5842 msgstr "Sense biaix" 5843 5844 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5845 #, kde-format 5846 msgid "Coeff" 5847 msgstr "Coef" 5848 5849 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5850 #, kde-format 5851 msgid "Magnitude" 5852 msgstr "Magnitud" 5853 5854 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5855 #, kde-format 5856 msgid "Amplitude" 5857 msgstr "Amplitud" 5858 5859 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5860 #, kde-format 5861 msgid "Real Part" 5862 msgstr "Part real" 5863 5864 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5865 #, kde-format 5866 msgid "Imaginary Part" 5867 msgstr "Part imaginària" 5868 5869 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5871 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5872 #, kde-format 5873 msgid "Power" 5874 msgstr "Potència" 5875 5876 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5877 #, kde-format 5878 msgid "Phase" 5879 msgstr "Fase" 5880 5881 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5882 #, kde-format 5883 msgid "Amplitude in dB" 5884 msgstr "Amplitud en dB" 5885 5886 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5887 #, kde-format 5888 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5889 msgstr "Amplitud normalitzada en dB" 5890 5891 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5892 #, kde-format 5893 msgid "Magnitude Squared" 5894 msgstr "Magnitud al quadrat" 5895 5896 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5897 #, kde-format 5898 msgid "Amplitude Squared" 5899 msgstr "Amplitud al quadrat" 5900 5901 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5902 #, kde-format 5903 msgid "Raw" 5904 msgstr "En brut" 5905 5906 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5909 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5910 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5911 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5912 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5913 #, kde-format 5914 msgid "Frequency" 5915 msgstr "Freqüència" 5916 5917 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5918 #, kde-format 5919 msgid "Period" 5920 msgstr "Període" 5921 5922 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5923 #, kde-format 5924 msgid "First" 5925 msgstr "Primer" 5926 5927 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5928 #, kde-format 5929 msgid "Second" 5930 msgstr "Segon" 5931 5932 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5933 #, kde-format 5934 msgid "Third" 5935 msgstr "Tercer" 5936 5937 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5938 #, kde-format 5939 msgid "Fourth" 5940 msgstr "Quart" 5941 5942 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5943 #, kde-format 5944 msgid "Fifth" 5945 msgstr "Cinquè" 5946 5947 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5948 #, kde-format 5949 msgid "Sixth" 5950 msgstr "Sisè" 5951 5952 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5953 #, kde-format 5954 msgid "Low Pass" 5955 msgstr "Passabaix" 5956 5957 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5958 #, kde-format 5959 msgid "High Pass" 5960 msgstr "Passaalt" 5961 5962 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5963 #, kde-format 5964 msgid "Band Pass" 5965 msgstr "Passabanda" 5966 5967 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Filtre_de_banda_eliminada 5968 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5969 #, kde-format 5970 msgid "Band Reject" 5971 msgstr "Banda eliminada" 5972 5973 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5974 #, kde-format 5975 msgid "Ideal" 5976 msgstr "Ideal" 5977 5978 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5979 #, kde-format 5980 msgid "Butterworth" 5981 msgstr "Butterworth" 5982 5983 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5984 #, kde-format 5985 msgid "Chebyshev Type I" 5986 msgstr "Chebyshev de tipus I" 5987 5988 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5989 #, kde-format 5990 msgid "Chebyshev Type II" 5991 msgstr "Chebyshev de tipus II" 5992 5993 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5994 #, kde-format 5995 msgid "Legendre (Optimum L)" 5996 msgstr "Legendre (Optimum L)" 5997 5998 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5999 #, kde-format 6000 msgid "Bessel (Thomson)" 6001 msgstr "Bessel (Thomson)" 6002 6003 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 6004 #, kde-format 6005 msgid "Fraction" 6006 msgstr "Fracció" 6007 6008 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 6009 #, kde-format 6010 msgid "Basic Functions" 6011 msgstr "Funcions bàsiques" 6012 6013 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 6014 #, kde-format 6015 msgid "Peak Functions" 6016 msgstr "Funcions de pic" 6017 6018 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function 6019 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_sigmoide 6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 6021 #, kde-format 6022 msgid "Growth (Sigmoidal)" 6023 msgstr "Creixement (sigmoidal)" 6024 6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 6026 #, kde-format 6027 msgid "Statistics (Distributions)" 6028 msgstr "Estadístiques (distribucions)" 6029 6030 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 6031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 6032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 6033 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 6034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 6035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 6036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 6037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 6038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 6039 #, kde-format 6040 msgid "Custom" 6041 msgstr "A mida" 6042 6043 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 6045 #, kde-format 6046 msgid "Inverse Exponential" 6047 msgstr "Exponencial invers" 6048 6049 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 6050 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 6051 #, kde-format 6052 msgid "Exponential" 6053 msgstr "Exponencial" 6054 6055 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 6056 #, kde-format 6057 msgid "Polynomial" 6058 msgstr "Polinomi" 6059 6060 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6061 #, kde-format 6062 msgid "Fourier" 6063 msgstr "Fourier" 6064 6065 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 6066 #, kde-format 6067 msgid "Gaussian (normal)" 6068 msgstr "Gaussià (normal)" 6069 6070 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 6071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 6072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 6073 #, kde-format 6074 msgid "Cauchy-Lorentz" 6075 msgstr "Cauchy-Lorentz" 6076 6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6078 #, kde-format 6079 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6080 msgstr "Secant hiperbòlica (sech)" 6081 6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6083 #, kde-format 6084 msgid "Logistic (sech squared)" 6085 msgstr "Logística (sech al quadrat)" 6086 6087 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6088 #, kde-format 6089 msgid "Voigt Profile" 6090 msgstr "Perfil de Voigt" 6091 6092 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6093 #, kde-format 6094 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6095 msgstr "Pseudo de Voigt (mateixa amplada)" 6096 6097 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6098 #, kde-format 6099 msgid "Inverse Tangent" 6100 msgstr "Tangent inversa" 6101 6102 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6105 #, kde-format 6106 msgid "Hyperbolic Tangent" 6107 msgstr "Tangent hiperbòlica" 6108 6109 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_sigmoide 6110 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6111 #, kde-format 6112 msgid "Algebraic Sigmoid" 6113 msgstr "Sigmoide algebraica" 6114 6115 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function 6116 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6117 #, kde-format 6118 msgid "Logistic Function" 6119 msgstr "Funció logística" 6120 6121 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6122 #, kde-format 6123 msgid "Error Function (erf)" 6124 msgstr "Funció d'error (erf)" 6125 6126 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6127 #, kde-format 6128 msgid "Hill" 6129 msgstr "Hill" 6130 6131 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Gompertz_function 6132 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6133 #, kde-format 6134 msgid "Gompertz" 6135 msgstr "Gompertz" 6136 6137 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6138 #, kde-format 6139 msgid "Gudermann (gd)" 6140 msgstr "Gudermann (gd)" 6141 6142 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6143 #, kde-format 6144 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6145 msgstr "Douglas-Peucker (número)" 6146 6147 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6148 #, kde-format 6149 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6150 msgstr "Douglas-Peucker (tolerància)" 6151 6152 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6153 #, kde-format 6154 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6155 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6156 6157 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6158 #, kde-format 6159 msgid "Reumann-Witkam" 6160 msgstr "Reumann-Witkam" 6161 6162 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6163 #, kde-format 6164 msgid "Perpendicular Distance" 6165 msgstr "Distància perpendicular" 6166 6167 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6168 #, kde-format 6169 msgid "n-th Point" 6170 msgstr "n-enèsim punt" 6171 6172 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6173 #, kde-format 6174 msgid "Radial Distance" 6175 msgstr "Distància radial" 6176 6177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6178 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6182 #, kde-format 6183 msgid "Interpolation" 6184 msgstr "Interpolació" 6185 6186 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6187 #, kde-format 6188 msgid "Opheim" 6189 msgstr "Opheim" 6190 6191 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6192 #, kde-format 6193 msgid "Lang" 6194 msgstr "Lang" 6195 6196 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6197 #, kde-format 6198 msgid "Envelope" 6199 msgstr "Sobre" 6200 6201 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6202 #, kde-format 6203 msgid "Rectangle (1-point)" 6204 msgstr "Rectangle (1 punt)" 6205 6206 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6207 #, kde-format 6208 msgid "Trapezoid (2-point)" 6209 msgstr "Trapezoide (2 punts)" 6210 6211 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6212 #, kde-format 6213 msgid "Simpson's (3-point)" 6214 msgstr "Simpson (3 punts)" 6215 6216 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6217 #, kde-format 6218 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6219 msgstr "Simpson 3/8 (4 punts)" 6220 6221 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6222 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6223 #, kde-format 6224 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6225 msgstr "«Spline» cúbica (natural)" 6226 6227 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6229 #, kde-format 6230 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6231 msgstr "«Spline» cúbica (periòdica)" 6232 6233 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6234 #, kde-format 6235 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6236 msgstr "«Spline» d'Akima (natural)" 6237 6238 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6239 #, kde-format 6240 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6241 msgstr "«Spline» d'Akima (periòdica)" 6242 6243 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6244 #, kde-format 6245 msgid "Steffen-Spline" 6246 msgstr "«spline» de Steffen" 6247 6248 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_definida_a_trossos 6249 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6250 #, kde-format 6251 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6252 msgstr "Cúbica d'Hermite a trossos (PCH)" 6253 6254 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6255 #, kde-format 6256 msgid "Rational Functions" 6257 msgstr "Funcions racionals" 6258 6259 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6260 #, kde-format 6261 msgid "Finite Differences" 6262 msgstr "Diferències finites" 6263 6264 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6265 #, kde-format 6266 msgid "Catmull-Rom" 6267 msgstr "Catmull-Rom" 6268 6269 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6270 #, kde-format 6271 msgid "Cardinal" 6272 msgstr "Cardinal" 6273 6274 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6275 #, kde-format 6276 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6277 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6278 6279 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6280 #, kde-format 6281 msgid "Derivative" 6282 msgstr "Derivada" 6283 6284 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6285 #, kde-format 6286 msgid "Integral" 6287 msgstr "Integral" 6288 6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6290 #, kde-format 6291 msgid "Gaussian (Normal)" 6292 msgstr "Gaussià (normal)" 6293 6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6295 #, kde-format 6296 msgid "Gaussian Tail" 6297 msgstr "Cua gaussiana" 6298 6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6300 #, kde-format 6301 msgid "Laplace" 6302 msgstr "Laplace" 6303 6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6305 #, kde-format 6306 msgid "Exponential Power" 6307 msgstr "Potència exponencial" 6308 6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6310 #, kde-format 6311 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6312 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6313 6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6315 #, kde-format 6316 msgid "Rayleigh" 6317 msgstr "Rayleigh" 6318 6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6320 #, kde-format 6321 msgid "Rayleigh Tail" 6322 msgstr "Cua de Rayleigh" 6323 6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6325 #, kde-format 6326 msgid "Landau" 6327 msgstr "Landau" 6328 6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6330 #, kde-format 6331 msgid "Levy Alpha-stable" 6332 msgstr "Alfa-estable de Lévy" 6333 6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6335 #, kde-format 6336 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6337 msgstr "Alfa-estable esbiaixada de Lévy" 6338 6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6340 #, kde-format 6341 msgid "Gamma" 6342 msgstr "Gamma" 6343 6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6345 #, kde-format 6346 msgid "Flat (Uniform)" 6347 msgstr "Plana (uniforme)" 6348 6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6350 #, kde-format 6351 msgid "Log-Normal (Galton)" 6352 msgstr "Log-normal (Galton)" 6353 6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6355 #, kde-format 6356 msgid "Chi-Squared" 6357 msgstr "Khi quadrat" 6358 6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6360 #, kde-format 6361 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6362 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6363 6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6365 #, kde-format 6366 msgid "Student's t" 6367 msgstr "t de Student" 6368 6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6370 #, kde-format 6371 msgid "Beta" 6372 msgstr "Beta" 6373 6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6375 #, kde-format 6376 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6377 msgstr "Logística (sech al quadrat)" 6378 6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6380 #, kde-format 6381 msgid "Pareto" 6382 msgstr "Pareto" 6383 6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6385 #, kde-format 6386 msgid "Weibull" 6387 msgstr "Weibull" 6388 6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6390 #, kde-format 6391 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6392 msgstr "Gumbel tipus 1 (valor màxim; «log» de Weibull)" 6393 6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6395 #, kde-format 6396 msgid "Gumbel Type-2" 6397 msgstr "Gumbel tipus 2" 6398 6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6400 #, kde-format 6401 msgid "Poisson" 6402 msgstr "Poisson" 6403 6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6405 #, kde-format 6406 msgid "Bernoulli" 6407 msgstr "Bernoulli" 6408 6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6410 #, kde-format 6411 msgid "Binomial" 6412 msgstr "Binomial" 6413 6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6415 #, kde-format 6416 msgid "Negative Binomial" 6417 msgstr "Binomial negativa" 6418 6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6420 #, kde-format 6421 msgid "Pascal" 6422 msgstr "Pascal" 6423 6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6425 #, kde-format 6426 msgid "Geometric" 6427 msgstr "Geomètrica" 6428 6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6430 #, kde-format 6431 msgid "Hypergeometric" 6432 msgstr "Hipergeomètrica" 6433 6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6435 #, kde-format 6436 msgid "Logarithmic" 6437 msgstr "Logarítmica" 6438 6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6440 #, kde-format 6441 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6442 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6443 6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6445 #, kde-format 6446 msgid "Levy" 6447 msgstr "Levy" 6448 6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6450 #, kde-format 6451 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6452 msgstr "Frechet (Weibull invers)" 6453 6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6455 #, kde-format 6456 msgid "Rectangular (Uniform)" 6457 msgstr "Rectangular (uniforme)" 6458 6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6461 #, kde-format 6462 msgid "Triangular" 6463 msgstr "Triangular" 6464 6465 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6466 #, kde-format 6467 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6468 msgstr "Triangular II (Bartlett)" 6469 6470 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6471 #, kde-format 6472 msgid "Triangular III (Parzen)" 6473 msgstr "Triangular III (Parzen)" 6474 6475 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6476 #, kde-format 6477 msgid "Welch (Parabolic)" 6478 msgstr "Welch (parabòlica)" 6479 6480 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6481 #, kde-format 6482 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6483 msgstr "Hann (cosinus elevat)" 6484 6485 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6486 #, kde-format 6487 msgid "Hamming" 6488 msgstr "Hamming" 6489 6490 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6491 #, kde-format 6492 msgid "Blackman" 6493 msgstr "Blackman" 6494 6495 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6496 #, kde-format 6497 msgid "Nuttall" 6498 msgstr "Nuttall" 6499 6500 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6501 #, kde-format 6502 msgid "Blackman-Nuttall" 6503 msgstr "Blackman-Nuttall" 6504 6505 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6506 #, kde-format 6507 msgid "Blackman-Harris" 6508 msgstr "Blackman-Harris" 6509 6510 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6511 #, kde-format 6512 msgid "Flat Top" 6513 msgstr "Superior plana" 6514 6515 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6516 #, kde-format 6517 msgid "Bartlett-Hann" 6518 msgstr "Bartlett-Hann" 6519 6520 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6521 #, kde-format 6522 msgid "Lanczos" 6523 msgstr "Lanczos" 6524 6525 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6526 #, kde-format 6527 msgid "Moving Average (Central)" 6528 msgstr "Mitjana mòbil (central)" 6529 6530 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6531 #, kde-format 6532 msgid "Moving Average (Lagged)" 6533 msgstr "Mitjana mòbil (amb un retard)" 6534 6535 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6536 #, kde-format 6537 msgid "Savitzky-Golay" 6538 msgstr "Savitzky-Golay" 6539 6540 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6542 #, kde-format 6543 msgid "Periodic" 6544 msgstr "Periòdic" 6545 6546 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6547 #, kde-format 6548 msgid "Interpolating" 6549 msgstr "Interpolació" 6550 6551 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6552 #, kde-format 6553 msgid "Mirror" 6554 msgstr "Mirall" 6555 6556 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6557 #, kde-format 6558 msgid "Nearest" 6559 msgstr "Més proper" 6560 6561 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6562 #, kde-format 6563 msgid "Constant" 6564 msgstr "Constant" 6565 6566 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6568 #, kde-format 6569 msgid "Uniform (Rectangular)" 6570 msgstr "Uniforme (rectangular)" 6571 6572 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6574 #, kde-format 6575 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6576 msgstr "Parabòlica (Epanechnikov)" 6577 6578 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6580 #, kde-format 6581 msgid "Quartic (Biweight)" 6582 msgstr "Quàrtica (bi-ponderada)" 6583 6584 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6586 #, kde-format 6587 msgid "Triweight" 6588 msgstr "Tri-ponderada" 6589 6590 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6592 #, kde-format 6593 msgid "Tricube" 6594 msgstr "Tri-cúbica" 6595 6596 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6597 #, kde-format 6598 msgid "%1: remove rows with missing values" 6599 msgstr "%1: elimina les files amb valors que manquen" 6600 6601 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6602 #, kde-format 6603 msgid "%1: mask rows with missing values" 6604 msgstr "%1: emmascara les files amb valors que manquen" 6605 6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6607 #, kde-format 6608 msgid "%1: set linking" 6609 msgstr "%1: estableix l'enllaçat" 6610 6611 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6612 #, kde-format 6613 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6614 msgstr "%1: estableix el full de càlcul enllaçat" 6615 6616 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6617 #, kde-format 6618 msgid "%1: insert 1 column" 6619 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6620 msgstr[0] "%1: insereix 1 columna" 6621 msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes" 6622 6623 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6624 #, kde-format 6625 msgid "%1: remove 1 column" 6626 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6627 msgstr[0] "%1: elimina 1 columna" 6628 msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes" 6629 6630 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6631 #, kde-format 6632 msgid "%1: clear selected columns" 6633 msgstr "%1: neteja les columnes seleccionades" 6634 6635 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6636 #, kde-format 6637 msgid "%1: clear all masks" 6638 msgstr "%1: neteja totes les màscares" 6639 6640 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6641 #, kde-format 6642 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6643 msgstr "%1: mou la columna %2 des de la posició %3 a la %4." 6644 6645 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6646 #, kde-format 6647 msgid "%1: sort columns" 6648 msgstr "%1: ordena les columnes" 6649 6650 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6651 #, kde-format 6652 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6653 msgstr "%1: eliminació del full de càlcul enllaçat" 6654 6655 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6656 #, kde-format 6657 msgid "double precision data, %1 element" 6658 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6659 msgstr[0] "dades de precisió doble, %1 element" 6660 msgstr[1] "dades de precisió doble, %1 element" 6661 6662 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6663 #, kde-format 6664 msgid "integer data, %1 element" 6665 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6666 msgstr[0] "dades de nombre enter, %1 element" 6667 msgstr[1] "dades de nombre enter, %1 elements" 6668 6669 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6670 #, kde-format 6671 msgid "big integer data, %1 element" 6672 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6673 msgstr[0] "dades de nombre enter gran, %1 element" 6674 msgstr[1] "dades de nombre enter gran, %1 elements" 6675 6676 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6677 #, kde-format 6678 msgid "text data, %1 element" 6679 msgid_plural "text data, %1 elements" 6680 msgstr[0] "dades de text, %1 element" 6681 msgstr[1] "dades de text, %1 elements" 6682 6683 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6684 #, kde-format 6685 msgid "month data, %1 element" 6686 msgid_plural "month data, %1 elements" 6687 msgstr[0] "dades del mes, %1 element" 6688 msgstr[1] "dades del mes, %1 elements" 6689 6690 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6691 #, kde-format 6692 msgid "day data, %1 element" 6693 msgid_plural "day data, %1 elements" 6694 msgstr[0] "dades del dia, %1 element" 6695 msgstr[1] "dades del dia, %1 elements" 6696 6697 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6698 #, kde-format 6699 msgid "date and time data, %1 element" 6700 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6701 msgstr[0] "dades de la data i hora, %1 element" 6702 msgstr[1] "dades de la data i hora, %1 elements" 6703 6704 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6705 #, kde-format 6706 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6707 msgstr "%1, emmascarada (ignorada en totes les operacions)" 6708 6709 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6710 #, kde-format 6711 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6712 msgstr "cel·la no vàlida, emmascarada (ignorada en totes les operacions)" 6713 6714 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6715 #, kde-format 6716 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6717 msgstr "cel·la no vàlida (ignorada en totes les operacions)" 6718 6719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6721 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6722 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6726 #, kde-format 6727 msgid "Count" 6728 msgstr "Comptador" 6729 6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6731 #, kde-format 6732 msgid "ArithmeticMean" 6733 msgstr "MitjanaAritmètica" 6734 6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6736 #, kde-format 6737 msgid "GeometricMean" 6738 msgstr "MitjanaGeomètrica" 6739 6740 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Mitjana_harm%C3%B2nica 6741 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6742 #, kde-format 6743 msgid "HarmonicMean" 6744 msgstr "MitjanaHarmònica" 6745 6746 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6747 #, kde-format 6748 msgid "ContraharmonicMean" 6749 msgstr "MitjanaContraharmònica" 6750 6751 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6752 #, kde-format 6753 msgid "FirstQuartile" 6754 msgstr "PrimerQuartil" 6755 6756 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6757 #, kde-format 6758 msgid "ThirdQuartile" 6759 msgstr "TercerQuartil" 6760 6761 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6762 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6763 #, kde-format 6764 msgid "Interquartile Range" 6765 msgstr "Amplitud interquartílica" 6766 6767 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6768 #, kde-format 6769 msgid "Percentile1" 6770 msgstr "Percentil1" 6771 6772 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6773 #, kde-format 6774 msgid "Percentile5" 6775 msgstr "Percentil5" 6776 6777 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6778 #, kde-format 6779 msgid "Percentile10" 6780 msgstr "Percentil10" 6781 6782 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6783 #, kde-format 6784 msgid "Percentile90" 6785 msgstr "Percentil90" 6786 6787 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6788 #, kde-format 6789 msgid "Percentile95" 6790 msgstr "Percentil95" 6791 6792 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6793 #, kde-format 6794 msgid "Percentile99" 6795 msgstr "Percentil99" 6796 6797 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6798 #, kde-format 6799 msgid "StandardDeviation" 6800 msgstr "DesviacióEstàndard" 6801 6802 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6803 #, kde-format 6804 msgid "MeanDeviation" 6805 msgstr "DesviacióMitjana" 6806 6807 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6808 #, kde-format 6809 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6810 msgstr "DesviacióMitjanaSobreMediana" 6811 6812 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6813 #, kde-format 6814 msgid "MedianDeviation" 6815 msgstr "DesviacióMediana" 6816 6817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6820 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6825 #, kde-format 6826 msgid "Column" 6827 msgstr "Columna" 6828 6829 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6830 #, kde-format 6831 msgid "%1: filling changed" 6832 msgstr "%1: s'ha canviat l'ompliment" 6833 6834 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6835 #, kde-format 6836 msgid "%1: filling position changed" 6837 msgstr "%1: s'ha canviat la posició de l'ompliment" 6838 6839 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6840 #, kde-format 6841 msgid "%1: background type changed" 6842 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de fons" 6843 6844 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6845 #, kde-format 6846 msgid "%1: background color style changed" 6847 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del color de fons" 6848 6849 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6850 #, kde-format 6851 msgid "%1: background image style changed" 6852 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil de la imatge de fons" 6853 6854 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6855 #, kde-format 6856 msgid "%1: background brush style changed" 6857 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del pinzell de fons" 6858 6859 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6860 #, kde-format 6861 msgid "%1: set background first color" 6862 msgstr "%1: estableix el primer color del fons" 6863 6864 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6865 #, kde-format 6866 msgid "%1: set background second color" 6867 msgstr "%1: estableix el segon color del fons" 6868 6869 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6870 #, kde-format 6871 msgid "%1: set background image" 6872 msgstr "%1: estableix la imatge del fons" 6873 6874 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6875 #, kde-format 6876 msgid "%1: set background opacity" 6877 msgstr "%1: estableix l'opacitat del fons" 6878 6879 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6880 #, kde-format 6881 msgid "%1: set image" 6882 msgstr "%1: estableix la imatge" 6883 6884 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6885 #, kde-format 6886 msgid "%1: embed image" 6887 msgstr "%1: incrusta una imatge" 6888 6889 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6890 #, kde-format 6891 msgid "%1: set border opacity" 6892 msgstr "%1: estableix l'opacitat de la vora" 6893 6894 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6895 #, kde-format 6896 msgid "%1: set width" 6897 msgstr "%1: estableix l'amplada" 6898 6899 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6900 #, kde-format 6901 msgid "%1: set height" 6902 msgstr "%1: estableix l'alçada" 6903 6904 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6905 #, kde-format 6906 msgid "%1: change keep ratio" 6907 msgstr "%1: canvia mantenir les proporcions" 6908 6909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6910 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6911 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6913 #, kde-format 6914 msgid "Label" 6915 msgstr "Etiqueta" 6916 6917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6918 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6919 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6924 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6925 #, kde-format 6926 msgid "Symbol" 6927 msgstr "Símbol" 6928 6929 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6930 #, kde-format 6931 msgid "%1: set gluepoint index" 6932 msgstr "%1: estableix l'índex dels punts d'adhesió" 6933 6934 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6935 #, kde-format 6936 msgid "%1: set connectionline curve name" 6937 msgstr "%1: estableix el nom de la corba de la línia de connexió" 6938 6939 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6941 #, kde-format 6942 msgid "%1: line type changed" 6943 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de línia" 6944 6945 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6946 #, kde-format 6947 msgid "%1: drop line type changed" 6948 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de derivació de la línia" 6949 6950 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6951 #, kde-format 6952 msgid "%1: set line style" 6953 msgstr "%1: estableix l'estil de la línia" 6954 6955 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6956 #, kde-format 6957 msgid "%1: set line width" 6958 msgstr "%1: estableix l'amplada de la línia" 6959 6960 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6961 #, kde-format 6962 msgid "%1: set line color" 6963 msgstr "%1: estableix el color de la línia" 6964 6965 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6966 #, kde-format 6967 msgid "%1: set line opacity" 6968 msgstr "%1: estableix l'opacitat de la línia" 6969 6970 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6971 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6973 #, kde-format 6974 msgid "%1: set horizontal padding" 6975 msgstr "%1: estableix un farciment horitzontal" 6976 6977 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6979 #, kde-format 6980 msgid "%1: set vertical padding" 6981 msgstr "%1: estableix un farciment vertical" 6982 6983 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6984 #, kde-format 6985 msgid "%1: set right padding" 6986 msgstr "%1: estableix un farciment a la dreta" 6987 6988 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6989 #, kde-format 6990 msgid "%1: set bottom padding" 6991 msgstr "%1: estableix un farciment a la part inferior" 6992 6993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6996 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6997 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 7000 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 7001 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 7002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 7004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 7005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 7006 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 7007 #, kde-format 7008 msgid "Horizontal" 7009 msgstr "Horitzontal" 7010 7011 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 7012 #. Orientation 7013 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 7015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 7016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 7019 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 7020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 7021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 7022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 7023 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 7024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 7025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 7026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 7027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 7028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 7029 #, kde-format 7030 msgid "Vertical" 7031 msgstr "Vertical" 7032 7033 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 7036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 7037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 7038 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 7039 #, kde-format 7040 msgid "Orientation" 7041 msgstr "Orientació" 7042 7043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7044 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 7045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 7046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 7047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 7048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 7050 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 7051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 7052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 7053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 7054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 7055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 7056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 7057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 7058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 7059 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 7060 #, kde-format 7061 msgid "Line" 7062 msgstr "Línia" 7063 7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 7066 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 7067 #, kde-format 7068 msgid "Style" 7069 msgstr "Estil" 7070 7071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 7072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 7073 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 7074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 7075 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7076 #, kde-format 7077 msgid "Color" 7078 msgstr "Color" 7079 7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 7081 #, kde-format 7082 msgid "%1: set axis range type" 7083 msgstr "%1: estableix el tipus d'interval de l'eix" 7084 7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7086 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7087 #, kde-format 7088 msgid "%1: set axis orientation" 7089 msgstr "%1: estableix l'orientació de l'eix" 7090 7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7092 #, kde-format 7093 msgid "%1: set axis position" 7094 msgstr "%1: estableix la posició de l'eix" 7095 7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7097 #, kde-format 7098 msgid "%1: set axis offset" 7099 msgstr "%1: estableix el desplaçament de l'eix" 7100 7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7102 #, kde-format 7103 msgid "%1: set axis range" 7104 msgstr "%1: estableix l'interval de l'eix" 7105 7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7107 #, kde-format 7108 msgid "%1: set range scale" 7109 msgstr "%1: estableix l'interval de l'escala" 7110 7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7112 #, kde-format 7113 msgid "%1: set scale" 7114 msgstr "%1: estableix l'escala" 7115 7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7117 #, kde-format 7118 msgid "%1: set major tick start type" 7119 msgstr "%1: estableix el tipus d'inici de les marques més grans" 7120 7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7122 #, kde-format 7123 msgid "%1: set major tick start offset" 7124 msgstr "%1: estableix el desplaçament d'inici de les marques més grans" 7125 7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7127 #, kde-format 7128 msgid "%1: set major tick start value" 7129 msgstr "%1: estableix el valor d'inici de les marques més grans" 7130 7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7132 #, kde-format 7133 msgid "%1: set axis scaling factor" 7134 msgstr "%1: estableix el factor del canvi d'escala de l'eix" 7135 7136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7137 #, kde-format 7138 msgid "%1: set axis zero offset" 7139 msgstr "%1: estableix un desplaçament zero de l'eix" 7140 7141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7142 #, kde-format 7143 msgid "%1: show scale and offset" 7144 msgstr "%1: mostra l'escala i el desplaçament" 7145 7146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7147 #, kde-format 7148 msgid "%1: set axis logical position" 7149 msgstr "%1: estableix la posició lògica de l'eix" 7150 7151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7153 #, kde-format 7154 msgid "%1: set title offset" 7155 msgstr "%1: estableix el desplaçament del títol" 7156 7157 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7158 #, kde-format 7159 msgid "%1: set arrow type" 7160 msgstr "%1: estableix el tipus de la fletxa" 7161 7162 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7163 #, kde-format 7164 msgid "%1: set arrow position" 7165 msgstr "%1: estableix la posició de la fletxa" 7166 7167 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7168 #, kde-format 7169 msgid "%1: set arrow size" 7170 msgstr "%1: estableix la mida de la fletxa" 7171 7172 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7173 #, kde-format 7174 msgid "%1: set major ticks direction" 7175 msgstr "%1: estableix la direcció de les marques més grans" 7176 7177 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7178 #, kde-format 7179 msgid "%1: set major ticks type" 7180 msgstr "%1: estableix el tipus a les marques més grans" 7181 7182 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7183 #, kde-format 7184 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7185 msgstr "%1: activa/desactiva els números de les marques automàtiques més grans" 7186 7187 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7188 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7189 #, kde-format 7190 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7191 msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques més grans" 7192 7193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7195 #, kde-format 7196 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7197 msgstr "%1: desactiva els números de les marques automàtiques més grans" 7198 7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7200 #, kde-format 7201 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7202 msgstr "%1: estableix l'espaiat de les marques més grans" 7203 7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7205 #, kde-format 7206 msgid "%1: assign major ticks' values" 7207 msgstr "%1: assigna els valors a les marques més grans" 7208 7209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7210 #, kde-format 7211 msgid "%1: set major ticks length" 7212 msgstr "%1: estableix la longitud de les marques més grans" 7213 7214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7215 #, kde-format 7216 msgid "%1: set minor ticks direction" 7217 msgstr "%1: estableix la direcció de les marques més petites" 7218 7219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7220 #, kde-format 7221 msgid "%1: set minor ticks type" 7222 msgstr "%1: estableix el tipus a les marques més petites" 7223 7224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7225 #, kde-format 7226 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7227 msgstr "" 7228 "%1: activa/desactiva els números de les marques automàtiques més petites" 7229 7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7232 #, kde-format 7233 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7234 msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques més petites" 7235 7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7237 #, kde-format 7238 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7239 msgstr "%1: estableix l'espaiat de les marques més petites" 7240 7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7242 #, kde-format 7243 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7244 msgstr "%1: assigna els valors a les marques més petites" 7245 7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7247 #, kde-format 7248 msgid "%1: set minor ticks length" 7249 msgstr "%1: estableix la longitud de les marques més petites" 7250 7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7252 #, kde-format 7253 msgid "%1: set labels format" 7254 msgstr "%1: estableix el format de les etiquetes" 7255 7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7257 #, kde-format 7258 msgid "%1: set labels format automatic" 7259 msgstr "%1: estableix el format automàtic de les etiquetes" 7260 7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7263 #, kde-format 7264 msgid "%1: set labels precision" 7265 msgstr "%1: estableix la precisió de les etiquetes" 7266 7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7268 #, kde-format 7269 msgid "%1: set labels datetime format" 7270 msgstr "%1: estableix el format «datahora» de les etiquetes" 7271 7272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7273 #, kde-format 7274 msgid "%1: set labels position" 7275 msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes" 7276 7277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7278 #, kde-format 7279 msgid "%1: set label offset" 7280 msgstr "%1: estableix el desplaçament de les etiquetes" 7281 7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7283 #, kde-format 7284 msgid "%1: set label rotation angle" 7285 msgstr "%1: estableix l'angle de gir de les etiquetes" 7286 7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7288 #, kde-format 7289 msgid "%1: set labels text type" 7290 msgstr "%1: estableix el tipus de text de l'etiqueta" 7291 7292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7293 #, kde-format 7294 msgid "%1: set labels text column" 7295 msgstr "%1: estableix la columna de text de l'etiqueta" 7296 7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7298 #, kde-format 7299 msgid "%1: set label color" 7300 msgstr "%1: estableix el color de les etiquetes" 7301 7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7303 #, kde-format 7304 msgid "%1: set label font" 7305 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra de les etiquetes" 7306 7307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7308 #, kde-format 7309 msgid "%1: set labels background type" 7310 msgstr "%1: estableix el tipus de fons de les etiquetes" 7311 7312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7313 #, kde-format 7314 msgid "%1: set label background color" 7315 msgstr "%1: estableix el color del fons de les etiquetes" 7316 7317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7318 #, kde-format 7319 msgid "%1: set label prefix" 7320 msgstr "%1: estableix el prefix de les etiquetes" 7321 7322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7323 #, kde-format 7324 msgid "%1: set label suffix" 7325 msgstr "%1: estableix el sufix de les etiquetes" 7326 7327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7328 #, kde-format 7329 msgid "%1: set labels opacity" 7330 msgstr "%1: estableix l'opacitat de les etiquetes" 7331 7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7334 #, kde-format 7335 msgid "%1: set x column" 7336 msgstr "%1: estableix la columna X" 7337 7338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7339 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7341 #, kde-format 7342 msgid "%1: set data columns" 7343 msgstr "%1: estableix les columnes de dades" 7344 7345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7346 #, kde-format 7347 msgid "%1: set type" 7348 msgstr "%1: estableix el tipus" 7349 7350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7354 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7355 #, kde-format 7356 msgid "%1: set orientation" 7357 msgstr "%1: estableix l'orientació" 7358 7359 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7361 #, kde-format 7362 msgid "%1: width factor changed" 7363 msgstr "%1: s'ha canviat el factor d'amplada" 7364 7365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7369 #, kde-format 7370 msgid "%1 - Data" 7371 msgstr "%1 - Dades" 7372 7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7374 #, kde-format 7375 msgid "1st quartile" 7376 msgstr "1r quartil" 7377 7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7379 #, kde-format 7380 msgid "3rd quartile" 7381 msgstr "3r quartil" 7382 7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7384 #, kde-format 7385 msgid "median" 7386 msgstr "mediana" 7387 7388 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa 7389 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7390 #, kde-format 7391 msgid "whiskers min" 7392 msgstr "mín. bigotis" 7393 7394 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa 7395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7396 #, kde-format 7397 msgid "whiskers max" 7398 msgstr "màx. bigotis" 7399 7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7401 #, kde-format 7402 msgid "data points count" 7403 msgstr "comptador de punts de dades" 7404 7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7406 #, kde-format 7407 msgid "outliers count" 7408 msgstr "comptador de valors atípics" 7409 7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7411 #, kde-format 7412 msgid "far out points count" 7413 msgstr "comptador de punts molt llunyans" 7414 7415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7416 #, kde-format 7417 msgid "%1: set ordering" 7418 msgstr "%1: estableix l'ordenació" 7419 7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7421 #, kde-format 7422 msgid "%1: variable width changed" 7423 msgstr "%1: s'ha canviat l'amplada variable" 7424 7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7426 #, kde-format 7427 msgid "%1: changed notches" 7428 msgstr "%1: s'han canviat els nivells" 7429 7430 # skip-rule: da-pel 7431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7432 #, kde-format 7433 msgid "%1: set whiskers type" 7434 msgstr "%1: estableix el tipus de bigotis" 7435 7436 # skip-rule: da-pel 7437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7438 #, kde-format 7439 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7440 msgstr "%1: estableix el paràmetre d'interval dels bigotis" 7441 7442 # skip-rule: da-pel 7443 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7444 #, kde-format 7445 msgid "%1: set whiskers cap size" 7446 msgstr "%1: estableix la mida de l'extrem dels bigotis" 7447 7448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7449 #, kde-format 7450 msgid "%1: jitterring changed" 7451 msgstr "%1: s'ha canviat el «jitter»" 7452 7453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7456 #, kde-format 7457 msgid "%1: change rug enabled" 7458 msgstr "%1: s'ha habilitat el canvi d'estora" 7459 7460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7461 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7463 #, kde-format 7464 msgid "%1: change rug width" 7465 msgstr "%1: canvia l'amplada d'estora" 7466 7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7469 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7470 #, kde-format 7471 msgid "%1: change rug length" 7472 msgstr "%1: canvia la longitud d'estora" 7473 7474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7477 #, kde-format 7478 msgid "%1: change rug offset" 7479 msgstr "%1: canvia el desplaçament d'estora" 7480 7481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7482 #, kde-format 7483 msgid "no info available" 7484 msgstr "sense informació disponible" 7485 7486 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7492 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7493 #, kde-format 7494 msgid "Title" 7495 msgstr "Títol" 7496 7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7498 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7499 #, kde-format 7500 msgid "xy-curve" 7501 msgstr "Corba XY" 7502 7503 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7504 #, kde-format 7505 msgid "xy-curve from a Formula" 7506 msgstr "Corba XY des d'una fórmula" 7507 7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7513 #, kde-format 7514 msgid "Histogram" 7515 msgstr "Histograma" 7516 7517 # skip-rule: kct-box 7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7520 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7523 #, kde-format 7524 msgid "Box Plot" 7525 msgstr "Diagrama de caixes" 7526 7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7529 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7530 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7531 #, kde-format 7532 msgid "KDE Plot" 7533 msgstr "Diagrama del KDE" 7534 7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7538 #, kde-format 7539 msgid "Q-Q Plot" 7540 msgstr "Diagrama Q-Q" 7541 7542 # skip-rule: kct-box 7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7545 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7548 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7549 #, kde-format 7550 msgid "Bar Plot" 7551 msgstr "Diagrama de barres" 7552 7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7556 #, kde-format 7557 msgid "Lollipop Plot" 7558 msgstr "Diagrama de piruletes" 7559 7560 #. i18n("Data Operation"), this); 7561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7564 #, kde-format 7565 msgid "Data Reduction" 7566 msgstr "Reducció de les dades" 7567 7568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7571 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7573 #, kde-format 7574 msgid "Differentiation" 7575 msgstr "Diferenciació" 7576 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7580 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7582 #, kde-format 7583 msgid "Integration" 7584 msgstr "Integració" 7585 7586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7588 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7589 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7590 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7592 #, kde-format 7593 msgid "Smooth" 7594 msgstr "Suavitza" 7595 7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7599 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7601 #, kde-format 7602 msgid "Fit" 7603 msgstr "Ajusta" 7604 7605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7606 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7608 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7609 #, kde-format 7610 msgid "Fourier Filter" 7611 msgstr "Filtre de Fourier" 7612 7613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7617 #, kde-format 7618 msgid "Fourier Transform" 7619 msgstr "Transformada de Fourier" 7620 7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7624 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7625 #, kde-format 7626 msgid "Hilbert Transform" 7627 msgstr "Transformada de Hilbert" 7628 7629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7632 #, kde-format 7633 msgid "(De-)Convolution" 7634 msgstr "(De)Convolució" 7635 7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7640 #, kde-format 7641 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7642 msgstr "Correlació creuada/automàtica" 7643 7644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7645 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7666 #, kde-format 7667 msgid "Legend" 7668 msgstr "Llegenda" 7669 7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7671 #, kde-format 7672 msgid "Horizontal Axis" 7673 msgstr "Eix horitzontal" 7674 7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7676 #, kde-format 7677 msgid "Vertical Axis" 7678 msgstr "Eix vertical" 7679 7680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7682 #, kde-format 7683 msgid "Info Element" 7684 msgstr "Element d'informació" 7685 7686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7687 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7688 #, kde-format 7689 msgid "Custom Point" 7690 msgstr "Punt personalitzat" 7691 7692 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7696 #, kde-format 7697 msgid "Reference Line" 7698 msgstr "Línia de referència" 7699 7700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7702 #, kde-format 7703 msgid "Reference Range" 7704 msgstr "Interval de referència" 7705 7706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7708 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7710 #, kde-format 7711 msgid "Convolution" 7712 msgstr "Convolució" 7713 7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7715 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7716 #, kde-format 7717 msgid "Differentiate" 7718 msgstr "Diferenciació" 7719 7720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7721 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7722 #, kde-format 7723 msgid "Integrate" 7724 msgstr "Integra" 7725 7726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7727 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7728 #, kde-format 7729 msgid "Interpolate" 7730 msgstr "Interpola" 7731 7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7733 #, kde-format 7734 msgid "Convolute/Deconvolute" 7735 msgstr "Convolució/Desconvolució" 7736 7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7738 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7739 #, kde-format 7740 msgid "Exponential (degree 1)" 7741 msgstr "Exponencial (grau 1)" 7742 7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7745 #, kde-format 7746 msgid "Exponential (degree 2)" 7747 msgstr "Exponencial (grau 2)" 7748 7749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7750 #, kde-format 7751 msgid "Inverse exponential" 7752 msgstr "Exponencial invers" 7753 7754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7755 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7756 #, kde-format 7757 msgid "Arc Tangent" 7758 msgstr "Arctangent" 7759 7760 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7761 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7762 #, kde-format 7763 msgid "Error Function" 7764 msgstr "Funció d'error" 7765 7766 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7767 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7768 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7769 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7771 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7772 #, kde-format 7773 msgid "Add New" 7774 msgstr "Afegeix un nou" 7775 7776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7777 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7778 #, kde-format 7779 msgid "Statistical Plots" 7780 msgstr "Diagrames estadístics" 7781 7782 # skip-rule: kct-box 7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7784 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7785 #, kde-format 7786 msgid "Bar Plots" 7787 msgstr "Diagrama de barres" 7788 7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7790 #, kde-format 7791 msgid "Analysis Curve" 7792 msgstr "Corba d'anàlisi" 7793 7794 #. i18n("Data Manipulation")); 7795 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7796 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7797 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7798 #. analysis menu 7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7801 #, kde-format 7802 msgid "Analysis" 7803 msgstr "Anàlisi" 7804 7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7806 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7807 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7808 #, kde-format 7809 msgid "Theme" 7810 msgstr "Tema" 7811 7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7813 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7814 #, kde-format 7815 msgid "%1: change geometry rect" 7816 msgstr "%1: canvia el rectangle geomètric" 7817 7818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7819 #, kde-format 7820 msgid "%1: set range type" 7821 msgstr "%1: estableix el tipus d'interval" 7822 7823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7824 #, kde-format 7825 msgid "%1: set nice extend" 7826 msgstr "%1: estableix una ampliació satisfactòria" 7827 7828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7830 #, kde-format 7831 msgid "%1: set range" 7832 msgstr "%1: estableix l'interval" 7833 7834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7835 #, kde-format 7836 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7837 msgstr "%1: canvia el format %3 de l'interval de %2" 7838 7839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7840 #, kde-format 7841 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7842 msgstr "%1: canvia l'escalat automàtic %3 de l'interval de %2" 7843 7844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7845 #, kde-format 7846 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7847 msgstr "%1: canvia l'escalat %2 l'interval de X" 7848 7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7850 #, kde-format 7851 msgid "%1: set default plot range" 7852 msgstr "%1: estableix l'interval predeterminat del diagrama" 7853 7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7855 #, kde-format 7856 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7857 msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de X" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7860 #, kde-format 7861 msgid "%1: x-range breaks changed" 7862 msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de X" 7863 7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7865 #, kde-format 7866 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7867 msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de Y" 7868 7869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7870 #, kde-format 7871 msgid "%1: y-range breaks changed" 7872 msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de Y" 7873 7874 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7875 #, kde-format 7876 msgid "%1: Cursor0 enable" 7877 msgstr "%1: activació del cursor0" 7878 7879 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7880 #, kde-format 7881 msgid "%1: Cursor1 enable" 7882 msgstr "%1: activació del cursor1" 7883 7884 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7885 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7886 #, kde-format 7887 msgid "%1: load theme %2" 7888 msgstr "%1: carrega el tema %2" 7889 7890 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7891 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7892 #, kde-format 7893 msgid "%1: load default theme" 7894 msgstr "%1: carrega el tema predeterminat" 7895 7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7898 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7899 #, kde-format 7900 msgid "%1: set theme" 7901 msgstr "%1: estableix el tema" 7902 7903 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7904 #, kde-format 7905 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7906 msgstr "%1: ajust de la distribució a «%2»" 7907 7908 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7909 #, kde-format 7910 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7911 msgstr "Ajust de la distribució a «%1»" 7912 7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7914 #, kde-format 7915 msgid "%1: reduce '%2'" 7916 msgstr "%1: redueix «%2»" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7920 #, kde-format 7921 msgid "Reduction of '%1'" 7922 msgstr "Reducció de «%1»" 7923 7924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7925 #, kde-format 7926 msgid "%1: add data reduction curve" 7927 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la reducció" 7928 7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7930 #, kde-format 7931 msgid "%1: differentiate '%2'" 7932 msgstr "%1: diferenciació «%2»" 7933 7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7936 #, kde-format 7937 msgid "Derivative of '%1'" 7938 msgstr "Derivada de «%1»" 7939 7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7941 #, kde-format 7942 msgid "%1: add differentiation curve" 7943 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la diferenciació" 7944 7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7946 #, kde-format 7947 msgid "%1: integrate '%2'" 7948 msgstr "%1: integra «%2»" 7949 7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7951 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7952 #, kde-format 7953 msgid "Integral of '%1'" 7954 msgstr "Integració de «%1»" 7955 7956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7957 #, kde-format 7958 msgid "%1: add integration curve" 7959 msgstr "%1: s'ha afegit una corba d'integració" 7960 7961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7962 #, kde-format 7963 msgid "%1: interpolate '%2'" 7964 msgstr "%1: interpola «%2»" 7965 7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7967 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7968 #, kde-format 7969 msgid "Interpolation of '%1'" 7970 msgstr "Interpolació de «%1»" 7971 7972 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7973 #, kde-format 7974 msgid "%1: add interpolation curve" 7975 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la interpolació" 7976 7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7978 #, kde-format 7979 msgid "%1: smooth '%2'" 7980 msgstr "%1: suavitza «%2»" 7981 7982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7983 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7984 #, kde-format 7985 msgid "Smoothing of '%1'" 7986 msgstr "Suavitzat de «%1»" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7989 #, kde-format 7990 msgid "%1: add smoothing curve" 7991 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb suavitzat" 7992 7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7994 #, kde-format 7995 msgid "%1: fit to '%2'" 7996 msgstr "%1: ajusta a «%2»" 7997 7998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7999 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 8000 #, kde-format 8001 msgid "Fit to '%1'" 8002 msgstr "Ajusta a «%1»" 8003 8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 8005 #, kde-format 8006 msgid "%1: add fit curve" 8007 msgstr "%1: afegeix una corba d'ajust" 8008 8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 8010 #, kde-format 8011 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 8012 msgstr "%1: Filtre de Fourier de «%2»" 8013 8014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 8015 #, kde-format 8016 msgid "Fourier filtering of '%1'" 8017 msgstr "Filtre de Fourier de «%1»" 8018 8019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 8020 #, kde-format 8021 msgid "%1: add Fourier filter curve" 8022 msgstr "%1: afegeix una corba de filtre de Fourier" 8023 8024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 8025 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 8026 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 8027 #, kde-format 8028 msgid "Text Label" 8029 msgstr "Etiqueta de text" 8030 8031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 8032 #, kde-format 8033 msgid "Not inside of the bounding rect" 8034 msgstr "No està a dins del rectangle contenidor" 8035 8036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 8038 #, kde-format 8039 msgid "from x=%1 to x=%2" 8040 msgstr "des de x=%1 a x=%2" 8041 8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 8044 #, kde-format 8045 msgid "from y=%1 to y=%2" 8046 msgstr "des de y=%1 a y=%2" 8047 8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 8049 #, kde-format 8050 msgid "x=%1" 8051 msgstr "x=%1" 8052 8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 8054 #, kde-format 8055 msgid "%1: set font" 8056 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra" 8057 8058 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 8059 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 8060 #, kde-format 8061 msgid "%1: set font color" 8062 msgstr "%1: estableix el color del tipus de lletra" 8063 8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 8065 #, kde-format 8066 msgid "%1: change column order" 8067 msgstr "%1: canvia l'ordre de les columnes" 8068 8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 8070 #, kde-format 8071 msgid "%1: change line+symbol width" 8072 msgstr "%1: canvia l'amplada de línia+símbol" 8073 8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 8075 #, kde-format 8076 msgid "%1: set border corner radius" 8077 msgstr "%1: estableix el radi de les cantonades de la vora" 8078 8079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 8080 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 8081 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 8082 #, kde-format 8083 msgid "%1: set layout top margin" 8084 msgstr "%1: estableix el marge superior de la disposició" 8085 8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 8087 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 8088 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 8089 #, kde-format 8090 msgid "%1: set layout bottom margin" 8091 msgstr "%1: estableix el marge inferior de la disposició" 8092 8093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8094 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8095 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8096 #, kde-format 8097 msgid "%1: set layout left margin" 8098 msgstr "%1: estableix el marge esquerre de la disposició" 8099 8100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8101 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8102 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8103 #, kde-format 8104 msgid "%1: set layout right margin" 8105 msgstr "%1: estableix el marge dret de la disposició" 8106 8107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8108 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8109 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8110 #, kde-format 8111 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8112 msgstr "%1: estableix l'espaiat vertical de la disposició" 8113 8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8115 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8116 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8117 #, kde-format 8118 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8119 msgstr "%1: estableix l'espaiat horitzontal de la disposició" 8120 8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8122 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8123 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8124 #, kde-format 8125 msgid "%1: set layout column count" 8126 msgstr "%1: estableix el comptador de columnes de la disposició" 8127 8128 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8129 #, kde-format 8130 msgid "%1: error type changed" 8131 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error" 8132 8133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8134 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8135 #, kde-format 8136 msgid "%1: set error column" 8137 msgstr "%1: estableix la columna d'error" 8138 8139 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8140 #, kde-format 8141 msgid "%1: set error bar cap size" 8142 msgstr "%1: estableix la mida de l'extrem de la barra d'errors" 8143 8144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8145 #, kde-format 8146 msgid "%1: error bar style type changed" 8147 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'estil de la barra d'errors" 8148 8149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8150 #, kde-format 8151 msgid "bin positions" 8152 msgstr "posicions dels compartiments" 8153 8154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8155 #, kde-format 8156 msgid "bin values" 8157 msgstr "valors dels compartiments" 8158 8159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8160 #, kde-format 8161 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8162 msgstr "Ajusta a la distribució gaussiana (normal)" 8163 8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8165 #, kde-format 8166 msgid "Fit Exponential Distribution" 8167 msgstr "Ajusta a la distribució exponencial" 8168 8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8170 #, kde-format 8171 msgid "Fit Laplace Distribution" 8172 msgstr "Ajusta a la distribució de Laplace" 8173 8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8175 #, kde-format 8176 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8177 msgstr "Ajusta a la distribució de Cauchy-Lorentz" 8178 8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8180 #, kde-format 8181 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8182 msgstr "Ajusta a la distribució log-normal" 8183 8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8185 #, kde-format 8186 msgid "Fit Poisson Distribution" 8187 msgstr "Ajusta a la distribució de Poisson" 8188 8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8190 #, kde-format 8191 msgid "Fit Binomial Distribution" 8192 msgstr "Ajusta a la distribució binomial" 8193 8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8196 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8197 #, kde-format 8198 msgid "%1: set data column" 8199 msgstr "%1: estableix la data de la columna" 8200 8201 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8202 #, kde-format 8203 msgid "%1: set histogram type" 8204 msgstr "%1: estableix el tipus de l'histograma" 8205 8206 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8207 #, kde-format 8208 msgid "%1: set histogram orientation" 8209 msgstr "%1: estableix l'orientació de l'histograma" 8210 8211 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8212 #, kde-format 8213 msgid "%1: set histogram normalization" 8214 msgstr "%1: estableix la normalització de l'histograma" 8215 8216 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8217 #, kde-format 8218 msgid "%1: set binning method" 8219 msgstr "%1: estableix el mètode de l'ompliment" 8220 8221 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8222 #, kde-format 8223 msgid "%1: set bin count" 8224 msgstr "%1: estableix el comptador del compartiment" 8225 8226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8227 #, kde-format 8228 msgid "%1: set bin width" 8229 msgstr "%1: estableix l'amplada del compartiment" 8230 8231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8232 #, kde-format 8233 msgid "%1: change auto bin ranges" 8234 msgstr "%1: canvia els intervals de compartiment automàtics" 8235 8236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8237 #, kde-format 8238 msgid "%1: set bin ranges start" 8239 msgstr "%1: estableix l'inici dels intervals de compartiment" 8240 8241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8242 #, kde-format 8243 msgid "%1: set bin ranges end" 8244 msgstr "%1: estableix el final dels intervals de compartiment" 8245 8246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8247 #, kde-format 8248 msgid "" 8249 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8250 "the min value." 8251 msgstr "" 8252 " No és possible calcular l'histograma. El valor màxim cal que sigui més gran " 8253 "que el valor mínim." 8254 8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8256 #, kde-format 8257 msgid "%1: set kernel type" 8258 msgstr "%1: estableix el tipus de nucli" 8259 8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8261 #, kde-format 8262 msgid "%1: set bandwidth type" 8263 msgstr "%1: estableix el tipus d'amplada de banda" 8264 8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8266 #, kde-format 8267 msgid "%1: set bandwidth" 8268 msgstr "%1: estableix l'amplada de banda" 8269 8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8271 #, kde-format 8272 msgid "%1: legend visibility changed" 8273 msgstr "%1: s'ha canviat la visibilitat de la llegenda" 8274 8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8276 #, kde-format 8277 msgid "%1: set distribution" 8278 msgstr "%1: estableix una distribució" 8279 8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8281 #, kde-format 8282 msgid "Border Line" 8283 msgstr "Línia de les vores" 8284 8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8286 #, kde-format 8287 msgid "%1: set start logical position" 8288 msgstr "%1: estableix la posició lògica inicial" 8289 8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8291 #, kde-format 8292 msgid "%1: set end logical position" 8293 msgstr "%1: estableix la posició lògica final" 8294 8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8296 #, kde-format 8297 msgid "%1: set symbol style" 8298 msgstr "%1: estableix l'estil del símbol" 8299 8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8301 #, kde-format 8302 msgid "%1: set symbol size" 8303 msgstr "%1: estableix la mida del símbol" 8304 8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8306 #, kde-format 8307 msgid "%1: set symbol color" 8308 msgstr "%1: estableix el color dels símbols" 8309 8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8311 #, kde-format 8312 msgid "%1: rotate symbols" 8313 msgstr "%1: gira els símbols" 8314 8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8316 #, kde-format 8317 msgid "%1: set symbol filling" 8318 msgstr "%1: estableix l'ompliment del símbol" 8319 8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8321 #, kde-format 8322 msgid "%1: set symbol outline style" 8323 msgstr "%1: estableix l'estil del contorn del símbol" 8324 8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8326 #, kde-format 8327 msgid "%1: set symbols opacity" 8328 msgstr "%1: estableix l'opacitat dels símbols" 8329 8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8331 #, kde-format 8332 msgid "none" 8333 msgstr "cap" 8334 8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8336 #, kde-format 8337 msgid "circle" 8338 msgstr "cercle" 8339 8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8341 #, kde-format 8342 msgid "square" 8343 msgstr "quadrat" 8344 8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8346 #, kde-format 8347 msgid "equilateral triangle" 8348 msgstr "triangle equilàter" 8349 8350 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle 8351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8352 #, kde-format 8353 msgid "right triangle" 8354 msgstr "triangle rectangle" 8355 8356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8357 #, kde-format 8358 msgid "bar" 8359 msgstr "barra" 8360 8361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8362 #, kde-format 8363 msgid "peaked bar" 8364 msgstr "barra amb pics" 8365 8366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8367 #, kde-format 8368 msgid "skewed bar" 8369 msgstr "barra esbiaixada" 8370 8371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8372 #, kde-format 8373 msgid "diamond" 8374 msgstr "diamant" 8375 8376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8377 #, kde-format 8378 msgid "lozenge" 8379 msgstr "rombe" 8380 8381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8382 #, kde-format 8383 msgid "tie" 8384 msgstr "lligam" 8385 8386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8387 #, kde-format 8388 msgid "tiny tie" 8389 msgstr "lligam minúscul" 8390 8391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8392 #, kde-format 8393 msgid "plus" 8394 msgstr "més" 8395 8396 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8397 #, kde-format 8398 msgid "boomerang" 8399 msgstr "bumerang" 8400 8401 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8402 #, kde-format 8403 msgid "small boomerang" 8404 msgstr "bumerang petit" 8405 8406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8407 #, kde-format 8408 msgid "star4" 8409 msgstr "estrella_4" 8410 8411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8412 #, kde-format 8413 msgid "star5" 8414 msgstr "estrella_5" 8415 8416 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8417 #, kde-format 8418 msgid "line" 8419 msgstr "línia" 8420 8421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8422 #, kde-format 8423 msgid "cross" 8424 msgstr "creu" 8425 8426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8427 #, kde-format 8428 msgid "heart" 8429 msgstr "cor" 8430 8431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8432 #, kde-format 8433 msgid "lightning" 8434 msgstr "llamp" 8435 8436 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8437 #, kde-format 8438 msgid "character 'X'" 8439 msgstr "caràcter «X»" 8440 8441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8442 #, kde-format 8443 msgid "asterisk" 8444 msgstr "asterisc" 8445 8446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8447 #, kde-format 8448 msgid "tri" 8449 msgstr "tri" 8450 8451 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8452 #, kde-format 8453 msgid "x plus" 8454 msgstr "x més" 8455 8456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8457 #, kde-format 8458 msgid "tall plus" 8459 msgstr "més alt" 8460 8461 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8462 #, kde-format 8463 msgid "latin cross" 8464 msgstr "creu llatina" 8465 8466 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8467 #, kde-format 8468 msgid "dot plus" 8469 msgstr "punt més" 8470 8471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8472 #, kde-format 8473 msgid "hash" 8474 msgstr "coixinet" 8475 8476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8477 #, kde-format 8478 msgid "square x" 8479 msgstr "quadrat x" 8480 8481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8482 #, kde-format 8483 msgid "square plus" 8484 msgstr "quadrat més" 8485 8486 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8487 #, kde-format 8488 msgid "half square" 8489 msgstr "mig quadrat" 8490 8491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8492 #, kde-format 8493 msgid "square dot" 8494 msgstr "quadrat punt" 8495 8496 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8497 #, kde-format 8498 msgid "diag square" 8499 msgstr "diagonal quadrat" 8500 8501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8502 #, kde-format 8503 msgid "square triangle" 8504 msgstr "quadrat triangle" 8505 8506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8507 #, kde-format 8508 msgid "circle half" 8509 msgstr "mig cercle" 8510 8511 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8512 #, kde-format 8513 msgid "circle dot" 8514 msgstr "cercle punt" 8515 8516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8517 #, kde-format 8518 msgid "circle x" 8519 msgstr "cercle x" 8520 8521 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8522 #, kde-format 8523 msgid "circle tri" 8524 msgstr "cercle tri" 8525 8526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8527 #, kde-format 8528 msgid "peace" 8529 msgstr "pau" 8530 8531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8532 #, kde-format 8533 msgid "triangle dot" 8534 msgstr "triangle punt" 8535 8536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8537 #, kde-format 8538 msgid "triangle line" 8539 msgstr "triangle línia" 8540 8541 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle 8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8543 #, kde-format 8544 msgid "half triangle" 8545 msgstr "mig triangle" 8546 8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8548 #, kde-format 8549 msgid "flower" 8550 msgstr "flor" 8551 8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8553 #, kde-format 8554 msgid "flower2" 8555 msgstr "flor2" 8556 8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8558 #, kde-format 8559 msgid "flower3" 8560 msgstr "flor3" 8561 8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8563 #, kde-format 8564 msgid "flower5" 8565 msgstr "flor5" 8566 8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8568 #, kde-format 8569 msgid "flower6" 8570 msgstr "flor6" 8571 8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8573 #, kde-format 8574 msgid "star" 8575 msgstr "estrella" 8576 8577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8578 #, kde-format 8579 msgid "star3" 8580 msgstr "estrella3" 8581 8582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8583 #, kde-format 8584 msgid "star6" 8585 msgstr "estrella6" 8586 8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8588 #, kde-format 8589 msgid "pentagon" 8590 msgstr "pentàgon" 8591 8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8593 #, kde-format 8594 msgid "hexagon" 8595 msgstr "hexàgon" 8596 8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8598 #, kde-format 8599 msgid "latin" 8600 msgstr "llatí" 8601 8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8603 #, kde-format 8604 msgid "david" 8605 msgstr "david" 8606 8607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8608 #, kde-format 8609 msgid "home" 8610 msgstr "casa" 8611 8612 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8613 #, kde-format 8614 msgid "pin" 8615 msgstr "xinxeta" 8616 8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8618 #, kde-format 8619 msgid "female" 8620 msgstr "femella" 8621 8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8623 #, kde-format 8624 msgid "male" 8625 msgstr "mascle" 8626 8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8628 #, kde-format 8629 msgid "spade" 8630 msgstr "pala" 8631 8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8633 #, kde-format 8634 msgid "club" 8635 msgstr "club" 8636 8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8639 #, kde-format 8640 msgid "%1: set values type" 8641 msgstr "%1: estableix el tipus dels valors" 8642 8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8645 #, kde-format 8646 msgid "%1: set values column" 8647 msgstr "%1: estableix la columna dels valors" 8648 8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8651 #, kde-format 8652 msgid "%1: set values position" 8653 msgstr "%1: estableix la posició dels valors" 8654 8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8657 #, kde-format 8658 msgid "%1: set values distance" 8659 msgstr "%1: estableix la distància dels valors" 8660 8661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8662 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8663 #, kde-format 8664 msgid "%1: rotate values" 8665 msgstr "%1: gira els valors" 8666 8667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8669 #, kde-format 8670 msgid "%1: set values opacity" 8671 msgstr "%1: estableix l'opacitat dels valors" 8672 8673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8675 #, kde-format 8676 msgid "%1: set values numeric format" 8677 msgstr "%1: estableix el format numèric dels valors" 8678 8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8681 #, kde-format 8682 msgid "%1: set values precision" 8683 msgstr "%1: estableix la precisió dels valors" 8684 8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8687 #, kde-format 8688 msgid "%1: set values datetime format" 8689 msgstr "%1: estableix el format dels valors «datahora»" 8690 8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8693 #, kde-format 8694 msgid "%1: set values prefix" 8695 msgstr "%1: estableix el prefix dels valors" 8696 8697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8699 #, kde-format 8700 msgid "%1: set values suffix" 8701 msgstr "%1: estableix el sufix dels valors" 8702 8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8705 #, kde-format 8706 msgid "%1: set values font" 8707 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra dels valors" 8708 8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8710 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8711 #, kde-format 8712 msgid "%1: set values color" 8713 msgstr "%1: estableix el color dels valors" 8714 8715 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8716 #, kde-format 8717 msgid "%1: data source type changed" 8718 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de l'origen de les dades" 8719 8720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8721 #, kde-format 8722 msgid "%1: data source curve changed" 8723 msgstr "%1: s'ha canviat la corba de l'origen de les dades" 8724 8725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8726 #, kde-format 8727 msgid "%1: assign x-data" 8728 msgstr "%1: assigna les dades de X" 8729 8730 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8731 #, kde-format 8732 msgid "%1: assign y-data" 8733 msgstr "%1: assigna les dades de Y" 8734 8735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8736 #, kde-format 8737 msgid "%1: assign second y-data" 8738 msgstr "%1: assigna les segones dades de Y" 8739 8740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8741 #, kde-format 8742 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8743 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la convolució" 8744 8745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8750 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8752 #, kde-format 8753 msgid "Not enough data points available." 8754 msgstr "Encara no hi ha punts de dades disponibles." 8755 8756 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8757 #, kde-format 8758 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8759 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la correlació" 8760 8761 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8762 #, kde-format 8763 msgid "Navigate to \"%1\"" 8764 msgstr "Navega a «%1»" 8765 8766 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8767 #, kde-format 8768 msgid "%1: x-data source changed" 8769 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de les dades de X" 8770 8771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8772 #, kde-format 8773 msgid "%1: y-data source changed" 8774 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de les dades de Y" 8775 8776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8777 #, kde-format 8778 msgid "%1: set skip line gaps" 8779 msgstr "%1: estableix ometre els buits de les línies" 8780 8781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8782 #, kde-format 8783 msgid "%1: set increasing X" 8784 msgstr "%1: estableix el creixent de X" 8785 8786 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8787 #, kde-format 8788 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8789 msgstr "%1: estableix el nombre de punts de la interpolació" 8790 8791 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8792 #, kde-format 8793 msgid "%1: set rug orientation" 8794 msgstr "%1: estableix l'orientació d'estora" 8795 8796 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Interpolació_per_splines 8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8798 #, kde-format 8799 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8800 msgstr "" 8801 "Error: la interpolació per «splines» d'Akima requereix un mínim de 5 punts." 8802 8803 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8804 #, kde-format 8805 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8806 msgstr "Error: No s'ha pogut inicialitzar la funció per «spline»." 8807 8808 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8809 #, kde-format 8810 msgid "x values must be monotonically increasing." 8811 msgstr "Els valors de X han de ser monòtonament creixents." 8812 8813 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8814 #, kde-format 8815 msgid "Error: %1" 8816 msgstr "Error: %1" 8817 8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8819 #, kde-format 8820 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8821 msgstr "" 8822 "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza la reducció de les dades" 8823 8824 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8825 #, kde-format 8826 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8827 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la diferenciació" 8828 8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8830 #, kde-format 8831 msgid "%1: set equation" 8832 msgstr "%1: estableix una equació" 8833 8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8835 #, kde-format 8836 msgid "%1: data source histogram changed" 8837 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de dades de l'histograma" 8838 8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8840 #, kde-format 8841 msgid "%1: assign x-error" 8842 msgstr "%1: assigna l'error de X" 8843 8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8845 #, kde-format 8846 msgid "%1: assign y-error" 8847 msgstr "%1: assigna l'error de Y" 8848 8849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8850 #, kde-format 8851 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8852 msgstr "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza'l" 8853 8854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8855 #, kde-format 8856 msgid "Model has no parameters." 8857 msgstr "El model no té paràmetres." 8858 8859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8860 #, kde-format 8861 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8862 msgstr "No s'han proporcionat punts suficients de les dades de ponderació." 8863 8864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8866 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8867 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8868 #, kde-format 8869 msgid "No data points available." 8870 msgstr "No hi ha punts de dades disponibles." 8871 8872 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8873 #, kde-format 8874 msgid "" 8875 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8876 "of parameters (%2)." 8877 msgstr "" 8878 "El nombre de punts de les dades (%1) ha de ser més gran o igual que el " 8879 "nombre de paràmetres (%2)." 8880 8881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8882 #, kde-format 8883 msgid "Fit model not specified." 8884 msgstr "Model d'ajust sense especificar." 8885 8886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8887 #, kde-format 8888 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8889 msgstr "%1: estableix les opcions del filtratge i aplica el filtre de Fourier" 8890 8891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8892 #, kde-format 8893 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8894 msgstr "" 8895 "%1: estableix les opcions de la transformació i porta a terme la " 8896 "transformada de Fourier" 8897 8898 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8899 #, kde-format 8900 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8901 msgstr "" 8902 "%1: estableix les opcions de la transformació i porta a terme la " 8903 "transformada de Hilbert" 8904 8905 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8906 #, kde-format 8907 msgid "%1: set options and perform the integration" 8908 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la integració" 8909 8910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8911 #, kde-format 8912 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8913 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la interpolació" 8914 8915 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8917 #, kde-format 8918 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8919 msgstr "El nombre de punts de les dades de X i Y han de ser iguals." 8920 8921 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8922 #, kde-format 8923 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8924 msgstr "" 8925 "Ha fallat la interpolació, ja que les dades X no són un increment " 8926 "estrictament monòton!" 8927 8928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8929 #, kde-format 8930 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8931 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza el suavitzat" 8932 8933 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8934 #, kde-format 8935 msgid "%1: toggle clipping" 8936 msgstr "%1: commuta el retall" 8937 8938 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8939 #, kde-format 8940 msgid "%1: border type changed" 8941 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de vora" 8942 8943 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8944 #, kde-format 8945 msgid "%1: set plot area corner radius" 8946 msgstr "%1: estableix el radi de les cantonades de l'àrea del diagrama" 8947 8948 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8949 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8950 #, kde-format 8951 msgid "%1: set background color" 8952 msgstr "%1: estableix el color del fons" 8953 8954 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8955 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8956 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8957 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8958 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8959 #, kde-format 8960 msgid "%1: set label text" 8961 msgstr "%1: estableix el text de l'etiqueta" 8962 8963 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8964 #, kde-format 8965 msgid "%1: set label placeholdertext" 8966 msgstr "%1: estableix l'etiqueta amb un text d'espai reservat" 8967 8968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8969 #, kde-format 8970 msgid "%1: set TeX main font" 8971 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra principal del TeX" 8972 8973 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8974 #, kde-format 8975 msgid "%1: set border shape" 8976 msgstr "%1: estableix la forma de la vora" 8977 8978 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8979 #, kde-format 8980 msgid "%1: set border" 8981 msgstr "%1: estableix la vora" 8982 8983 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8984 #, kde-format 8985 msgctxt "@title:window" 8986 msgid "Print Worksheet" 8987 msgstr "Imprimeix el full de treball" 8988 8989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8990 #, kde-format 8991 msgid "%1: change size type" 8992 msgstr "%1: canvia de tipus de la mida" 8993 8994 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8995 #, kde-format 8996 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8997 msgstr "%1: canvia la propietat «torna a escalar el contingut»" 8998 8999 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 9000 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 9001 #, kde-format 9002 msgid "%1: set layout" 9003 msgstr "%1: estableix la disposició" 9004 9005 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 9006 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 9007 #, kde-format 9008 msgid "%1: set layout row count" 9009 msgstr "%1: estableix comptador de files de la disposició" 9010 9011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 9012 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 9013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 9014 #, kde-format 9015 msgid "%1: set page size" 9016 msgstr "%1: estableix la mida de la pàgina" 9017 9018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 9019 #, kde-format 9020 msgid "Curves" 9021 msgstr "Corbes" 9022 9023 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 9024 #, kde-format 9025 msgid "%1: lock" 9026 msgstr "%1: bloqueig" 9027 9028 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 9029 #, kde-format 9030 msgid "%1: unlock" 9031 msgstr "%1: desbloqueig" 9032 9033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 9034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 9035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 9036 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 9037 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 9038 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 9039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 9040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 9041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 9042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 9043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 9044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 9045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 9046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 9047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 9048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 9049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 9050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 9051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 9052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 9053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 9054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 9055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 9056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 9057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 9058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 9059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 9060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 9061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 9062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 9063 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 9064 #, kde-format 9065 msgid "Visible" 9066 msgstr "Visible" 9067 9068 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 9069 #, kde-format 9070 msgid "Lock" 9071 msgstr "Bloca" 9072 9073 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 9074 #, kde-format 9075 msgid "Drawing &order" 9076 msgstr "&Ordre del dibuix" 9077 9078 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 9079 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 9080 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 9081 #, kde-format 9082 msgid "Move &behind" 9083 msgstr "Mou al da&rrere de" 9084 9085 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 9086 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 9087 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 9088 #, kde-format 9089 msgid "Move in &front of" 9090 msgstr "Mou al &davant de" 9091 9092 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 9093 #, kde-format 9094 msgid "%1: move behind %2." 9095 msgstr "%1: mou al darrere de %2." 9096 9097 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9098 #, kde-format 9099 msgid "%1: move in front of %2." 9100 msgstr "%1: mou al davant de %2." 9101 9102 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9103 #, kde-format 9104 msgid "%1: set horizontal alignment" 9105 msgstr "%1: estableix una alineació horitzontal" 9106 9107 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9108 #, kde-format 9109 msgid "%1: set vertical alignment" 9110 msgstr "%1: estableix una alineació vertical" 9111 9112 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9113 #, kde-format 9114 msgid "%1: use logical coordinates" 9115 msgstr "%1: usa coordenades lògiques" 9116 9117 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9118 #, kde-format 9119 msgid "%1: set logical position" 9120 msgstr "%1: estableix la posició lògica" 9121 9122 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9123 #, kde-format 9124 msgid "Failed to initialize %1." 9125 msgstr "Ha fallat en inicialitzar %1." 9126 9127 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9128 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9129 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9130 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9131 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9132 #, kde-format 9133 msgid "Zoom In" 9134 msgstr "Apropa" 9135 9136 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9137 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9138 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9139 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9140 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9141 #, kde-format 9142 msgid "Zoom Out" 9143 msgstr "Allunya" 9144 9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9146 #, kde-format 9147 msgid "Find" 9148 msgstr "Cerca" 9149 9150 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9152 #, kde-format 9153 msgid "Replace" 9154 msgstr "Substitueix" 9155 9156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9159 #, kde-format 9160 msgid "Restart Backend" 9161 msgstr "Reinicialitza el dorsal" 9162 9163 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9165 #, kde-format 9166 msgid "Evaluate Notebook" 9167 msgstr "Avalua el bloc de notes" 9168 9169 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9170 #, kde-format 9171 msgid "Evaluate Entry" 9172 msgstr "Avalua l'entrada" 9173 9174 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9175 #, kde-format 9176 msgid "Remove Current Entry" 9177 msgstr "Elimina l'entrada actual" 9178 9179 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9180 #, kde-format 9181 msgid "Command" 9182 msgstr "Ordre" 9183 9184 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9185 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9186 #, kde-format 9187 msgid "Markdown" 9188 msgstr "Markdown" 9189 9190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9191 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9192 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9193 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9194 #, kde-format 9195 msgid "LaTeX" 9196 msgstr "LaTeX" 9197 9198 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9199 #, kde-format 9200 msgid "Page Break" 9201 msgstr "Salt de pàgina" 9202 9203 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9204 #, kde-format 9205 msgid "Compute Eigenvectors" 9206 msgstr "Calcula els autovectors" 9207 9208 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9209 #, kde-format 9210 msgid "Create Matrix" 9211 msgstr "Crea una matriu" 9212 9213 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9214 #, kde-format 9215 msgid "Compute Eigenvalues" 9216 msgstr "Calcula els valors propis" 9217 9218 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9219 #, kde-format 9220 msgid "Invert Matrix" 9221 msgstr "Inverteix una matriu" 9222 9223 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9224 #, kde-format 9225 msgid "Solve Equations" 9226 msgstr "Resol les equacions" 9227 9228 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9229 #, kde-format 9230 msgid "Linear Algebra" 9231 msgstr "Àlgebra lineal" 9232 9233 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9234 #, kde-format 9235 msgid "Calculate" 9236 msgstr "Calcula" 9237 9238 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9239 #, kde-format 9240 msgid "Settings" 9241 msgstr "Configuració" 9242 9243 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9244 #, kde-format 9245 msgid "Assistants" 9246 msgstr "Assistents" 9247 9248 # skip-rule: t-sc-plot 9249 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9251 #, kde-format 9252 msgid "Plot Data" 9253 msgstr "Dibuixa el diagrama de les dades" 9254 9255 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9256 #, kde-format 9257 msgid "Variable Statistics..." 9258 msgstr "Estadístiques de les variables..." 9259 9260 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9261 #, kde-format 9262 msgid "Interrupt" 9263 msgstr "Interrupció" 9264 9265 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9266 #, kde-format 9267 msgid "Calculating..." 9268 msgstr "S'està calculant..." 9269 9270 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9271 #, kde-format 9272 msgid "Ready" 9273 msgstr "Llest" 9274 9275 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9276 #, kde-format 9277 msgid "%1: variable statistics" 9278 msgstr "%1: estadístiques de les variables" 9279 9280 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9281 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9282 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9283 #, kde-format 9284 msgid "Original Size" 9285 msgstr "Mida original" 9286 9287 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9288 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9289 #, kde-format 9290 msgid "Fit to Height" 9291 msgstr "Ajusta a l'alçada" 9292 9293 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9294 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9295 #, kde-format 9296 msgid "Fit to Width" 9297 msgstr "Ajusta a l'amplada" 9298 9299 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9301 #, kde-format 9302 msgid "Navigate" 9303 msgstr "Navega" 9304 9305 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9306 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9307 #, kde-format 9308 msgid "Select and Zoom" 9309 msgstr "Selecciona i amplia" 9310 9311 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9312 #, kde-format 9313 msgid "Set Axis Points" 9314 msgstr "Estableix els punts de l'eix" 9315 9316 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9317 #, kde-format 9318 msgid "Set Curve Points" 9319 msgstr "Estableix els punts de la corba" 9320 9321 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9322 #, kde-format 9323 msgid "Select Curve Segments" 9324 msgstr "Selecciona els segments de la corba" 9325 9326 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9327 #, kde-format 9328 msgid "New Curve" 9329 msgstr "Corba nova" 9330 9331 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9332 #, kde-format 9333 msgid "Shift Left" 9334 msgstr "Desplaça a l'esquerra" 9335 9336 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9337 #, kde-format 9338 msgid "Shift Right" 9339 msgstr "Desplaça a la dreta" 9340 9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9342 #, kde-format 9343 msgid "Shift Up" 9344 msgstr "Desplaça amunt" 9345 9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9347 #, kde-format 9348 msgid "Shift Down" 9349 msgstr "Desplaça avall" 9350 9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9353 #, kde-format 9354 msgid "No Magnification" 9355 msgstr "Sense augment" 9356 9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9358 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9359 #, kde-format 9360 msgid "2x Magnification" 9361 msgstr "Augment 2x" 9362 9363 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9364 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9365 #, kde-format 9366 msgid "3x Magnification" 9367 msgstr "Augment 3x" 9368 9369 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9370 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9371 #, kde-format 9372 msgid "4x Magnification" 9373 msgstr "Augment 4x" 9374 9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9376 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9377 #, kde-format 9378 msgid "5x Magnification" 9379 msgstr "Augment 5x" 9380 9381 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9382 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9383 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9384 #, kde-format 9385 msgid "Mouse Mode" 9386 msgstr "Mode del ratolí" 9387 9388 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9389 #, kde-format 9390 msgid "Zoom View" 9391 msgstr "Vista de zoom" 9392 9393 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9394 #, kde-format 9395 msgid "Move Last Point" 9396 msgstr "Mou el darrer punt" 9397 9398 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9399 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9400 #, kde-format 9401 msgid "Magnification" 9402 msgstr "Ampliació" 9403 9404 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9405 #, kde-format 9406 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9407 msgstr "%1, corba activa «%2»: %3=%4, %5=%6" 9408 9409 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9410 #, kde-format 9411 msgid "Remove existing reference points?" 9412 msgstr "Elimino els punts de referència existents?" 9413 9414 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9415 #, kde-format 9416 msgid "" 9417 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9418 msgstr "" 9419 "S'eliminaran tots els punts de referència disponibles. Voleu continuar?" 9420 9421 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9422 #, kde-format 9423 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9424 msgstr "%1: canvia la posició dels punts seleccionats al selector de dades." 9425 9426 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9427 #, kde-format 9428 msgid "%1: add new curve." 9429 msgstr "%1: afegeix una corba nova." 9430 9431 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9432 #, kde-format 9433 msgid "Curve" 9434 msgstr "Corba" 9435 9436 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9437 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9438 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9439 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9440 #, kde-format 9441 msgid "Failed to export" 9442 msgstr "Ha fallat en exportar" 9443 9444 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9446 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9447 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9448 #, kde-format 9449 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9450 msgstr "Ha fallat en escriure a «%1». Comproveu el camí." 9451 9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9453 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9454 #, kde-format 9455 msgid "Cu&t" 9456 msgstr "Re&talla" 9457 9458 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9459 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9460 #, kde-format 9461 msgid "&Copy" 9462 msgstr "&Copia" 9463 9464 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9465 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9466 #, kde-format 9467 msgid "Past&e" 9468 msgstr "&Enganxa" 9469 9470 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9471 #, kde-format 9472 msgid "Clea&r Selection" 9473 msgstr "&Neteja la selecció" 9474 9475 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9476 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9478 #, kde-format 9479 msgid "Select All" 9480 msgstr "Selecciona-ho tot" 9481 9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9483 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9484 #, kde-format 9485 msgid "Function Values" 9486 msgstr "Valors de la funció" 9487 9488 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9489 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9490 #, kde-format 9491 msgid "Const Values" 9492 msgstr "Valors constants" 9493 9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9495 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9496 #, kde-format 9497 msgid "Clear Content" 9498 msgstr "Neteja el contingut" 9499 9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9501 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9502 #, kde-format 9503 msgid "&Go to Cell..." 9504 msgstr "&Ves a la cel·la..." 9505 9506 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9507 #, kde-format 9508 msgid "&Transpose" 9509 msgstr "&Transposa" 9510 9511 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9512 #, kde-format 9513 msgid "Mirror &Horizontally" 9514 msgstr "Emmiralla &horitzontalment" 9515 9516 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9517 #, kde-format 9518 msgid "Mirror &Vertically" 9519 msgstr "Emmiralla &verticalment" 9520 9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9522 #, kde-format 9523 msgid "Add Value" 9524 msgstr "Afegeix un valor" 9525 9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9527 #, kde-format 9528 msgid "Subtract Value" 9529 msgstr "Sostreu un valor" 9530 9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9532 #, kde-format 9533 msgid "Multiply Value" 9534 msgstr "Multiplica per un valor" 9535 9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9537 #, kde-format 9538 msgid "Divide Value" 9539 msgstr "Divideix per un valor" 9540 9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9543 #, kde-format 9544 msgid "Rows and Columns" 9545 msgstr "Files i columnes" 9546 9547 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9549 #, kde-format 9550 msgid "xy-Values" 9551 msgstr "Valors de XY" 9552 9553 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9555 #, kde-format 9556 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9557 msgstr "Files, columnes i valors de XY" 9558 9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9560 #, kde-format 9561 msgid "&Add Columns" 9562 msgstr "&Afegeix columnes" 9563 9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9565 #, kde-format 9566 msgid "&Insert Empty Columns" 9567 msgstr "&Insereix columnes buides" 9568 9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9570 #, kde-format 9571 msgid "Remo&ve Columns" 9572 msgstr "E&limina les columnes" 9573 9574 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9575 #, kde-format 9576 msgid "Clea&r Columns" 9577 msgstr "Nete&ja les columnes" 9578 9579 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9581 #, kde-format 9582 msgid "Statisti&cs" 9583 msgstr "Estadísti&ques" 9584 9585 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9586 #, kde-format 9587 msgid "&Add Rows" 9588 msgstr "&Afegeix files" 9589 9590 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9591 #, kde-format 9592 msgid "&Insert Empty Rows" 9593 msgstr "&Insereix files buides" 9594 9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9596 #, kde-format 9597 msgid "Remo&ve Rows" 9598 msgstr "E&limina les files" 9599 9600 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9601 #, kde-format 9602 msgid "Clea&r Rows" 9603 msgstr "Nete&ja les files" 9604 9605 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9606 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9607 #, kde-format 9608 msgid "Selection" 9609 msgstr "Selecció" 9610 9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9612 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9613 #, kde-format 9614 msgid "Generate Data" 9615 msgstr "Genera les dades" 9616 9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9618 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9619 #, kde-format 9620 msgid "Manipulate Data" 9621 msgstr "Manipula les dades" 9622 9623 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9624 #, kde-format 9625 msgid "View" 9626 msgstr "Visualitza" 9627 9628 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9629 #, kde-format 9630 msgid "Header Format" 9631 msgstr "Format de la capçalera" 9632 9633 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9635 #, kde-format 9636 msgid "Zoom" 9637 msgstr "Zoom" 9638 9639 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9640 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9641 #, kde-format 9642 msgid "Go to Cell" 9643 msgstr "Ves a la cel·la" 9644 9645 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9646 #, kde-format 9647 msgid "Enter column" 9648 msgstr "Introdueix una columna" 9649 9650 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9651 #, kde-format 9652 msgid "Enter row" 9653 msgstr "Introdueix una fila" 9654 9655 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9656 #, kde-format 9657 msgid "Fill the matrix with constant value" 9658 msgstr "Omple la matriu amb un valor constant" 9659 9660 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9661 #, kde-format 9662 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9663 msgstr "%1: retalla la/es cel·la/es seleccionada/es" 9664 9665 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9666 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9667 #, kde-format 9668 msgid "%1: paste from clipboard" 9669 msgstr "%1: enganxa des del porta-retalls" 9670 9671 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9672 #, kde-format 9673 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9674 msgstr "%1: neteja la/es cel·la/es seleccionada/es" 9675 9676 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9677 #, kde-format 9678 msgid "%1: insert empty column(s)" 9679 msgstr "%1: insereix una/es columna/es buida/es" 9680 9681 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9682 #, kde-format 9683 msgid "%1: remove selected column(s)" 9684 msgstr "%1: elimina la/es columna/es seleccionada/es" 9685 9686 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9687 #, kde-format 9688 msgid "%1: clear selected column(s)" 9689 msgstr "%1: neteja la/es columna/es seleccionada/es" 9690 9691 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9692 #, kde-format 9693 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9694 msgstr "%1: insereix una/es fila/es buida/es" 9695 9696 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9697 #, kde-format 9698 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9699 msgstr "%1: elimina la/es fila/es seleccionada/es" 9700 9701 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9702 #, kde-format 9703 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9704 msgstr "%1: neteja la/es fila/es seleccionada/es" 9705 9706 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9707 #, kde-format 9708 msgid "Search/Filter" 9709 msgstr "Cerca/Filtra" 9710 9711 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9712 #, kde-format 9713 msgid "Expand All" 9714 msgstr "Expandeix-ho tot" 9715 9716 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9717 #, kde-format 9718 msgid "Expand Selected" 9719 msgstr "Expandeix la selecció" 9720 9721 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9722 #, kde-format 9723 msgid "Collapse All" 9724 msgstr "Redueix-ho tot" 9725 9726 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9727 #, kde-format 9728 msgid "Collapse Selected" 9729 msgstr "Redueix la selecció" 9730 9731 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9732 #, kde-format 9733 msgid "Delete Selected" 9734 msgstr "Suprimeix la selecció" 9735 9736 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9737 #, kde-format 9738 msgid "Search/Filter Options" 9739 msgstr "Opcions de cerca/filtratge" 9740 9741 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9742 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9743 #, kde-format 9744 msgid "Columns" 9745 msgstr "Columnes" 9746 9747 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9748 #, kde-format 9749 msgid "Show All" 9750 msgstr "Mostra-ho tot" 9751 9752 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9753 #, kde-format 9754 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9755 msgstr "«%1» no s'ha pogut enganxar dins de «%2»." 9756 9757 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9758 #, kde-format 9759 msgid "" 9760 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9761 "this." 9762 msgstr "" 9763 "No s'han pogut enganxar les dades dins de «%1» directament. Seleccioneu una " 9764 "columna del full de càlcul per a fer-ho." 9765 9766 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9767 #, kde-format 9768 msgid "Case Sensitive" 9769 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" 9770 9771 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9772 #, kde-format 9773 msgid "Match Complete Word" 9774 msgstr "Coincideix tota la paraula" 9775 9776 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9777 #, kde-format 9778 msgid "Fuzzy Matching" 9779 msgstr "Coincidència inexacta" 9780 9781 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9782 #, kde-format 9783 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9784 msgstr "%1 elements: estableix com a visible: %2" 9785 9786 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9787 #, kde-format 9788 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9789 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els %1 objectes seleccionats?" 9790 9791 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9792 #, kde-format 9793 msgid "Do you really want to delete %1?" 9794 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1?" 9795 9796 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9797 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9798 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9799 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9800 #, kde-format 9801 msgid "Delete selected object" 9802 msgid_plural "Delete selected objects" 9803 msgstr[0] "Suprimeix l'objecte seleccionat" 9804 msgstr[1] "Suprimeix els objectes seleccionats" 9805 9806 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9807 #, kde-format 9808 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9809 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9810 msgstr[0] "Explorador del projecte: elimina %1 objecte seleccionat" 9811 msgstr[1] "Explorador del projecte: elimina %1 objectes seleccionats" 9812 9813 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9815 #, kde-format 9816 msgid "&Mask" 9817 msgstr "&Emmascara" 9818 9819 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9820 #, kde-format 9821 msgid "&Unmask" 9822 msgstr "&Desemmascara" 9823 9824 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9825 #, kde-format 9826 msgid "Clea&r Content" 9827 msgstr "Nete&ja el contingut" 9828 9829 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9830 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9831 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9832 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9833 #, kde-format 9834 msgid "Row Numbers" 9835 msgstr "Números de les files" 9836 9837 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9838 #, kde-format 9839 msgid "Uniform Random Values" 9840 msgstr "Valors aleatoris uniformes" 9841 9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9843 #, kde-format 9844 msgid "Random Values" 9845 msgstr "Valors aleatoris" 9846 9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9848 #, kde-format 9849 msgid "Equidistant Values" 9850 msgstr "Valors equidistants" 9851 9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9853 #, kde-format 9854 msgid "Sample Values" 9855 msgstr "Valors de mostra" 9856 9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9858 #, kde-format 9859 msgid "Flatten Columns" 9860 msgstr "Aplana les columnes" 9861 9862 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9864 #, kde-format 9865 msgid "Show Comments" 9866 msgstr "Mostra els comentaris" 9867 9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9869 #, kde-format 9870 msgid "Clear Spreadsheet" 9871 msgstr "Neteja el full de càlcul" 9872 9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9874 #, kde-format 9875 msgid "Clear Masks" 9876 msgstr "Neteja les màscares" 9877 9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9879 #, kde-format 9880 msgid "&Search" 9881 msgstr "&Cerca" 9882 9883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9885 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9886 #, kde-format 9887 msgid "&Replace" 9888 msgstr "&Substitueix" 9889 9890 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9891 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9892 #, kde-format 9893 msgid "Column Statistics..." 9894 msgstr "Estadístiques de les columnes..." 9895 9896 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9897 #, kde-format 9898 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9899 msgstr "Full de treball d'estadístiques de les columnes" 9900 9901 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9902 #, kde-format 9903 msgid "Insert Column Left" 9904 msgstr "Insereix una columna a l'esquerra" 9905 9906 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9907 #, kde-format 9908 msgid "Insert Column Right" 9909 msgstr "Insereix una columna a la dreta" 9910 9911 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9912 #, kde-format 9913 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9914 msgstr "Insereix múltiples columnes a l'esquerra" 9915 9916 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9917 #, kde-format 9918 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9919 msgstr "Insereix múltiples columnes a la dreta" 9920 9921 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9922 #, kde-format 9923 msgid "Delete Selected Column(s)" 9924 msgstr "Elimina la/es columna/es seleccionada/es" 9925 9926 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9927 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9928 #, kde-format 9929 msgid "Freeze Column" 9930 msgstr "Immobilitza una columna" 9931 9932 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9933 #, kde-format 9934 msgid "Add" 9935 msgstr "Afegeix" 9936 9937 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9938 #, kde-format 9939 msgid "Subtract" 9940 msgstr "Sostreu" 9941 9942 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9943 #, kde-format 9944 msgid "Multiply" 9945 msgstr "Multiplica" 9946 9947 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9948 #, kde-format 9949 msgid "Divide" 9950 msgstr "Divideix" 9951 9952 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9953 #, kde-format 9954 msgid "Drop Values" 9955 msgstr "Valors d'omissió" 9956 9957 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9958 #, kde-format 9959 msgid "Mask Values" 9960 msgstr "Valors d'emmascarament" 9961 9962 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9963 #, kde-format 9964 msgid "Reverse" 9965 msgstr "Inverteix" 9966 9967 #. i18n("Join"), this); 9968 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9969 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9970 #, kde-format 9971 msgid "Subtract Baseline" 9972 msgstr "Sostreu la línia base" 9973 9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9975 #, kde-format 9976 msgid "Divide by Sum" 9977 msgstr "Divideix per la suma" 9978 9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9980 #, kde-format 9981 msgid "Divide by Min" 9982 msgstr "Divideix pel mínim" 9983 9984 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9985 #, kde-format 9986 msgid "Divide by Max" 9987 msgstr "Divideix pel màxim" 9988 9989 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9990 #, kde-format 9991 msgid "Divide by Count" 9992 msgstr "Divideix pel comptador" 9993 9994 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9995 #, kde-format 9996 msgid "Divide by Mean" 9997 msgstr "Divideix per la mitjana" 9998 9999 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 10000 #, kde-format 10001 msgid "Divide by Median" 10002 msgstr "Divideix per la mediana" 10003 10004 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 10005 #, kde-format 10006 msgid "Divide by Mode" 10007 msgstr "Divideix pel mode" 10008 10009 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 10010 #, kde-format 10011 msgid "Divide by Range" 10012 msgstr "Divideix pels intervals" 10013 10014 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 10015 #, kde-format 10016 msgid "Divide by SD" 10017 msgstr "Divideix per la desv. estàndard" 10018 10019 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 10020 #, kde-format 10021 msgid "Divide by MAD" 10022 msgstr "Divideix per la MAD" 10023 10024 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 10025 #, kde-format 10026 msgid "Divide by IQR" 10027 msgstr "Divideix per la IQR" 10028 10029 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 10030 #, kde-format 10031 msgid "(x-Mean)/SD" 10032 msgstr "(x-Mitjana)/Desv. estàndard" 10033 10034 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 10035 #, kde-format 10036 msgid "(x-Median)/MAD" 10037 msgstr "(x-Mediana)/MAD" 10038 10039 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 10040 #, kde-format 10041 msgid "(x-Median)/IQR" 10042 msgstr "(x-Mediana)/IQR" 10043 10044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 10045 #, kde-format 10046 msgid "Rescale to [a, b]" 10047 msgstr "Canvia l'escala a [a, b]" 10048 10049 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 10050 #, kde-format 10051 msgid "&Sort..." 10052 msgstr "&Ordena..." 10053 10054 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 10055 #, kde-format 10056 msgid "Sort multiple columns together" 10057 msgstr "Ordena múltiples columnes juntes" 10058 10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 10060 #, kde-format 10061 msgid "Sort &Ascending" 10062 msgstr "Ordenació &ascendent" 10063 10064 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 10065 #, kde-format 10066 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 10067 msgstr "Ordena separadament les columnes seleccionades en ordre ascendent" 10068 10069 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 10070 #, kde-format 10071 msgid "Sort &Descending" 10072 msgstr "Ordenació &descendent" 10073 10074 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 10075 #, kde-format 10076 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 10077 msgstr "Ordena separadament les columnes seleccionades en ordre descendent" 10078 10079 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 10080 #, kde-format 10081 msgid "Heatmap" 10082 msgstr "Gràfic d'intensitat de colors" 10083 10084 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 10085 #, kde-format 10086 msgid "Insert Row Above" 10087 msgstr "Insereix una fila a sobre" 10088 10089 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 10090 #, kde-format 10091 msgid "Insert Row Below" 10092 msgstr "Insereix una fila a sota" 10093 10094 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10095 #, kde-format 10096 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10097 msgstr "Insereix múltiples files a sobre" 10098 10099 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10100 #, kde-format 10101 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10102 msgstr "Insereix múltiples files a sota" 10103 10104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10105 #, kde-format 10106 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10107 msgstr "E&limina la/es fila/es seleccionada/es" 10108 10109 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10110 #, kde-format 10111 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10112 msgstr "Suprimeix les files amb valors que manquen" 10113 10114 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10115 #, kde-format 10116 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10117 msgstr "Emmascara les files amb valors que manquen" 10118 10119 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10120 #, kde-format 10121 msgid "Row Statisti&cs" 10122 msgstr "Estadístiques de les &files" 10123 10124 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10125 #, kde-format 10126 msgid "Reduce Data" 10127 msgstr "Redueix les dades" 10128 10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10130 #, kde-format 10131 msgid "Conditional Formatting" 10132 msgstr "Format condicional" 10133 10134 # skip-rule: t-sc-plot 10135 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10136 #, kde-format 10137 msgid "Analyze and Plot Data" 10138 msgstr "Analitza i dibuixa el diagrama de les dades" 10139 10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10141 #, kde-format 10142 msgid "Set Column As" 10143 msgstr "Defineix la columna com a" 10144 10145 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10146 #, kde-format 10147 msgid "Normalize" 10148 msgstr "Normalitza" 10149 10150 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10151 #, kde-format 10152 msgid "Ladder of Powers" 10153 msgstr "Escala de potències" 10154 10155 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10156 #, kde-format 10157 msgid "Hide Comments" 10158 msgstr "Oculta els comentaris" 10159 10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10161 #, kde-format 10162 msgid "Unfreeze Column" 10163 msgstr "Mobilitza la columna" 10164 10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10166 #, kde-format 10167 msgid "%1: cut selected cells" 10168 msgstr "%1: retalla les cel·les seleccionades" 10169 10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10171 #, kde-format 10172 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10173 msgstr "No hi ha prou memòria per a finalitzar aquesta operació." 10174 10175 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10176 #, kde-format 10177 msgid "%1: mask selected cells" 10178 msgstr "%1: emmascara les cel·les seleccionades" 10179 10180 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10181 #, kde-format 10182 msgid "%1: unmask selected cells" 10183 msgstr "%1: desemmascara les cel·les seleccionades" 10184 10185 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10186 #, kde-format 10187 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10188 msgstr "%1: omple les cel·les amb el número de fila" 10189 10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10191 #, kde-format 10192 msgid "%1: fill column with row numbers" 10193 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10194 msgstr[0] "%1: omple la columna amb els números de fila" 10195 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els números de fila" 10196 10197 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10198 #, kde-format 10199 msgid "%1: fill cells with random values" 10200 msgstr "%1: omple les cel·les amb valors aleatoris" 10201 10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10203 #, kde-format 10204 msgid "%1: fill cells with const values" 10205 msgstr "%1: omple les cel·les amb valors constants" 10206 10207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10208 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10211 #, kde-format 10212 msgid "Fill the selection with constant value" 10213 msgstr "Omple la selecció amb un valor constant" 10214 10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10217 #, kde-format 10218 msgid "Insert empty columns" 10219 msgstr "Insereix columnes buides" 10220 10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10223 #, kde-format 10224 msgid "Enter the number of columns to insert" 10225 msgstr "Introduïu el nombre de columnes a inserir" 10226 10227 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10228 #, kde-format 10229 msgid "%1: insert empty column" 10230 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10231 msgstr[0] "%1: insereix columna buida" 10232 msgstr[1] "%1: insereix columnes buides" 10233 10234 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10235 #, kde-format 10236 msgid "%1: remove selected columns" 10237 msgstr "%1: elimina les columnes seleccionades" 10238 10239 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10240 #, kde-format 10241 msgid "%1: reverse column" 10242 msgid_plural "%1: reverse columns" 10243 msgstr[0] "%1: inverteix la columna" 10244 msgstr[1] "%1: inverteix les columnes" 10245 10246 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10247 #, kde-format 10248 msgid "" 10249 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10250 "because of this. " 10251 msgstr "" 10252 "Les columnes seleccionades tenen tipus de dades diferents i no es poden " 10253 "aplanar per aquest motiu. " 10254 10255 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10256 #, kde-format 10257 msgid "%1: normalize columns" 10258 msgstr "%1: normalitza les columnes" 10259 10260 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10261 #, kde-format 10262 msgid "Sum = 0" 10263 msgstr "Suma = 0" 10264 10265 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10266 #, kde-format 10267 msgid "Min = 0" 10268 msgstr "Mín. = 0" 10269 10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10271 #, kde-format 10272 msgid "Max = 0" 10273 msgstr "Màx. = 0" 10274 10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10276 #, kde-format 10277 msgid "Count = 0" 10278 msgstr "Nombre = 0" 10279 10280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10281 #, kde-format 10282 msgid "Mean = 0" 10283 msgstr "Mitjana = 0" 10284 10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10286 #, kde-format 10287 msgid "Median = 0" 10288 msgstr "Mediana = 0" 10289 10290 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10291 #, kde-format 10292 msgid "Mode = 0" 10293 msgstr "Mode = 0" 10294 10295 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10296 #, kde-format 10297 msgid "'Mode not defined'" 10298 msgstr "«No s'ha definit el mode»" 10299 10300 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10301 #, kde-format 10302 msgid "Range = 0" 10303 msgstr "Interval = 0" 10304 10305 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10306 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10307 #, kde-format 10308 msgid "SD = 0" 10309 msgstr "DE = 0" 10310 10311 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10312 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10313 #, kde-format 10314 msgid "MAD = 0" 10315 msgstr "MAD = 0" 10316 10317 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10318 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10319 #, kde-format 10320 msgid "IQR = 0" 10321 msgstr "IQR = 0" 10322 10323 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10324 #, kde-format 10325 msgid "Max - Min = 0" 10326 msgstr "Màx. - Mín. = 0" 10327 10328 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10329 #, kde-format 10330 msgid "Normalization not possible" 10331 msgstr "No ha estat possible la normalització" 10332 10333 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10334 #, kde-format 10335 msgid "%1: power transform columns" 10336 msgstr "%1: columnes de transformació de potències" 10337 10338 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10339 #, kde-format 10340 msgid "%1: column statistics" 10341 msgstr "%1: estadístiques de les columnes" 10342 10343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10344 #, kde-format 10345 msgid "Selection in %1" 10346 msgstr "Selecció en %1" 10347 10348 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10349 #, kde-format 10350 msgid "%1: row statistics" 10351 msgstr "%1: estadístiques de les files" 10352 10353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10354 #, kde-format 10355 msgid "Row %1" 10356 msgstr "Fila %1" 10357 10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10359 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10360 #, kde-format 10361 msgid "Insert multiple rows" 10362 msgstr "Insereix múltiples files" 10363 10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10366 #, kde-format 10367 msgid "Enter the number of rows to insert" 10368 msgstr "Introduïu el nombre de files a inserir" 10369 10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10371 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10372 #, kde-format 10373 msgid "%1: insert empty row" 10374 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10375 msgstr[0] "%1: insereix fila buida" 10376 msgstr[1] "%1: insereix files buides" 10377 10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10379 #, kde-format 10380 msgid "%1: remove selected rows" 10381 msgstr "%1: elimina les files seleccionades" 10382 10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10384 #, kde-format 10385 msgid "%1: clear selected cells" 10386 msgstr "%1: neteja les cel·les seleccionades" 10387 10388 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10389 #, kde-format 10390 msgid "row" 10391 msgid_plural "rows" 10392 msgstr[0] "fila" 10393 msgstr[1] "files" 10394 10395 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10396 #, kde-format 10397 msgid "column" 10398 msgid_plural "columns" 10399 msgstr[0] "columna" 10400 msgstr[1] "columnes" 10401 10402 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10403 #, kde-format 10404 msgid "cells" 10405 msgstr "cel·les" 10406 10407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10408 #, kde-format 10409 msgid "masked value" 10410 msgstr "valor emmascarat" 10411 10412 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10413 #, kde-format 10414 msgid "masked values" 10415 msgstr "valors emmascarats" 10416 10417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10418 #, kde-format 10419 msgid "missing value" 10420 msgstr "valor que manca" 10421 10422 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10423 #, kde-format 10424 msgid "missing values" 10425 msgstr "valors que manquen" 10426 10427 # skip-rule: t-sp_co 10428 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10429 #, kde-format 10430 msgid " , " 10431 msgstr " , " 10432 10433 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10434 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10435 #, kde-format 10436 msgid "%1" 10437 msgstr "%1" 10438 10439 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10440 #, kde-format 10441 msgid ", " 10442 msgstr ", " 10443 10444 # skip-rule: t-sp_co 10445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10446 #, kde-format 10447 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10448 msgstr "Seleccionat: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10449 10450 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10451 #, kde-format 10452 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10453 msgstr "Seleccionat: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10454 10455 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10456 #, kde-format 10457 msgctxt "@title:window" 10458 msgid "Print Spreadsheet" 10459 msgstr "Imprimeix el full de càlcul" 10460 10461 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10462 #, kde-format 10463 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10464 msgstr "No s'ha pogut crear la base de dades SQLite %1." 10465 10466 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10467 #, kde-format 10468 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10469 msgstr "Ha fallat en crear la taula a la base de dades SQLite %1." 10470 10471 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10472 #, kde-format 10473 msgid "Failed to insert values into the table." 10474 msgstr "Ha fallat en inserir valors a la taula." 10475 10476 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10477 #, kde-format 10478 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10479 msgstr "Memòria usada: %1 MB, pic de %2 MB" 10480 10481 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10482 #, kde-format 10483 msgid "Minimum allowed value: %1" 10484 msgstr "Valor mínim permès: %1" 10485 10486 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10487 #, kde-format 10488 msgid "Maximum allowed value: %1" 10489 msgstr "Valor màxim permès: %1" 10490 10491 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10492 #, kde-format 10493 msgid "The value does not represent a valid number" 10494 msgstr "El valor no representa un nombre vàlid" 10495 10496 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10497 #, kde-format 10498 msgid "No number entered" 10499 msgstr "No s'ha introduït cap nombre" 10500 10501 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10502 #, kde-format 10503 msgid "Unhandled error" 10504 msgstr "Error no gestionat" 10505 10506 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10507 #, kde-format 10508 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10509 msgstr "S'ha introduït un valor no vàlid. Valor vàlid: %1" 10510 10511 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10512 #, kde-format 10513 msgid "Search/Filter text" 10514 msgstr "Text a cercar/filtrar" 10515 10516 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10518 #, kde-format 10519 msgid "" 10520 "The column \"%1\"\n" 10521 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10522 "again." 10523 msgstr "" 10524 "La columna «%1»\n" 10525 "ja no està disponible. S'usarà automàticament quan es torni a crear." 10526 10527 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10529 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10530 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10531 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10534 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10535 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10537 #, kde-format 10538 msgid "Spreadsheet" 10539 msgstr "Full de càlcul" 10540 10541 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10542 #, kde-format 10543 msgid "No fit" 10544 msgstr "No ajustis" 10545 10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10547 #, kde-format 10548 msgid "Fit to Selection" 10549 msgstr "Ajusta a la selecció" 10550 10551 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10552 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10553 #, kde-format 10554 msgid "Select and Edit" 10555 msgstr "Selecciona i edita" 10556 10557 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10558 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10559 #. "Add new" related actions 10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10561 #, kde-format 10562 msgid "Four Axes" 10563 msgstr "Quatre eixos" 10564 10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10566 #, kde-format 10567 msgid "Two Axes" 10568 msgstr "Dos eixos" 10569 10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10571 #, kde-format 10572 msgid "Two Axes, Centered" 10573 msgstr "Dos eixos, centrat" 10574 10575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10576 #, kde-format 10577 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10578 msgstr "Dos eixos, creuats a l'origen" 10579 10580 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10581 #, kde-format 10582 msgid "Load from Template" 10583 msgstr "Carrega des d'una plantilla" 10584 10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10587 #, kde-format 10588 msgid "Vertical Layout" 10589 msgstr "Disposició vertical" 10590 10591 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10593 #, kde-format 10594 msgid "Horizontal Layout" 10595 msgstr "Disposició horitzontal" 10596 10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10599 #, kde-format 10600 msgid "Grid Layout" 10601 msgstr "Disposició en quadrícula" 10602 10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10605 #, kde-format 10606 msgid "No Layout" 10607 msgstr "Sense disposició" 10608 10609 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10610 #, kde-format 10611 msgid "No Grid" 10612 msgstr "Sense quadrícula" 10613 10614 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10615 #, kde-format 10616 msgid "Dense Line Grid" 10617 msgstr "Quadrícula amb moltes línies" 10618 10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10620 #, kde-format 10621 msgid "Sparse Line Grid" 10622 msgstr "Quadrícula amb poques línies" 10623 10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10625 #, kde-format 10626 msgid "Dense Dot Grid" 10627 msgstr "Quadrícula amb molts punts" 10628 10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10630 #, kde-format 10631 msgid "Sparse Dot Grid" 10632 msgstr "Quadrícula amb pocs punts" 10633 10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10635 #, kde-format 10636 msgid "Custom Grid" 10637 msgstr "Quadrícula personalitzada" 10638 10639 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10640 #, kde-format 10641 msgid "Snap to Grid" 10642 msgstr "Ajusta a la quadrícula" 10643 10644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10647 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10648 #, kde-format 10649 msgid "Presenter Mode" 10650 msgstr "Mode de presentació" 10651 10652 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10653 #, kde-format 10654 msgid "Interactive Plots" 10655 msgstr "Diagrames interactius" 10656 10657 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10658 #, kde-format 10659 msgid "" 10660 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10661 "events." 10662 msgstr "" 10663 "Si no està activat, els diagrames del full de treball no reaccionaran als " 10664 "esdeveniments d'arrossegar ni a la roda del ratolí." 10665 10666 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10668 #, kde-format 10669 msgid "Selected Plot Areas" 10670 msgstr "Àrees del diagrames seleccionats" 10671 10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10673 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10674 #, kde-format 10675 msgid "All Plot Areas" 10676 msgstr "Totes les àrees del diagrama" 10677 10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10679 #, kde-format 10680 msgid "All Plot Areas X" 10681 msgstr "Totes les àrees dels diagrames X" 10682 10683 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10684 #, kde-format 10685 msgid "All Plot Areas Y" 10686 msgstr "Totes les àrees dels diagrames Y" 10687 10688 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10689 #, kde-format 10690 msgid "Crosshair" 10691 msgstr "Creu" 10692 10693 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10694 #, kde-format 10695 msgid "Select Region and Zoom In" 10696 msgstr "Selecciona una regió i apropa" 10697 10698 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10699 #, kde-format 10700 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10701 msgstr "Selecciona una regió de X i apropa" 10702 10703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10704 #, kde-format 10705 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10706 msgstr "Selecciona una regió de Y i apropa" 10707 10708 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10709 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10710 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10712 #, kde-format 10713 msgid "Cursor" 10714 msgstr "cursor" 10715 10716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10717 #, kde-format 10718 msgid "Auto Scale" 10719 msgstr "Escala automàticament" 10720 10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10722 #, kde-format 10723 msgid "Auto Scale X" 10724 msgstr "Escala X automàticament" 10725 10726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10727 #, kde-format 10728 msgid "Auto Scale Y" 10729 msgstr "Escala Y automàticament" 10730 10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10732 #, kde-format 10733 msgid "Zoom In X" 10734 msgstr "Apropa X" 10735 10736 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10737 #, kde-format 10738 msgid "Zoom Out X" 10739 msgstr "Allunya X" 10740 10741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10742 #, kde-format 10743 msgid "Zoom In Y" 10744 msgstr "Apropa Y" 10745 10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10747 #, kde-format 10748 msgid "Zoom Out Y" 10749 msgstr "Allunya Y" 10750 10751 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10752 #, kde-format 10753 msgid "Shift Left X" 10754 msgstr "Desplaça X a l'esquerra" 10755 10756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10757 #, kde-format 10758 msgid "Shift Right X" 10759 msgstr "Desplaça X a la dreta" 10760 10761 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10762 #, kde-format 10763 msgid "Shift Up Y" 10764 msgstr "Desplaça Y amunt" 10765 10766 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10767 #, kde-format 10768 msgid "Shift Down Y" 10769 msgstr "Desplaça Y avall" 10770 10771 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10772 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10773 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10774 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10775 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10776 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10777 #, kde-format 10778 msgid "Plot Area" 10779 msgstr "Àrea del diagrama" 10780 10781 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10782 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10783 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10787 #, kde-format 10788 msgid "Layout" 10789 msgstr "Disposició" 10790 10791 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10793 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10796 #, kde-format 10797 msgid "Grid" 10798 msgstr "Quadrícula" 10799 10800 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10801 #, kde-format 10802 msgid "Zoom/Navigate" 10803 msgstr "Apropa/Navega" 10804 10805 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10806 #, kde-format 10807 msgid "Apply Actions to" 10808 msgstr "Aplica les accions a" 10809 10810 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10811 #, kde-format 10812 msgid "Apply Cursor to" 10813 msgstr "Aplica el Cursor a" 10814 10815 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10816 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10817 #, kde-format 10818 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10819 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10820 msgstr[0] "Segur que voleu eliminar l'objecte seleccionat?" 10821 msgstr[1] "Segur que voleu eliminar els %1 objectes seleccionats?" 10822 10823 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10824 #, kde-format 10825 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10826 msgstr "%1: Elimina els elements del full de treball seleccionat." 10827 10828 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10829 #, kde-format 10830 msgctxt "@title:window" 10831 msgid "Color Maps Browser" 10832 msgstr "Navegador de mapes de color" 10833 10834 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10835 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10836 #, kde-format 10837 msgid "Switch between icon and list views" 10838 msgstr "Commuta entre la vista d'icones i la de llista" 10839 10840 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10842 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10843 #, kde-format 10844 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10845 msgstr "Introduïu la paraula clau que voleu cercar" 10846 10847 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10848 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10849 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10850 #, kde-format 10851 msgid "Search..." 10852 msgstr "Cerca..." 10853 10854 # skip-rule: t-sc-plot 10855 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10857 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10859 #, kde-format 10860 msgid "Point '.'" 10861 msgstr "Punt «.»" 10862 10863 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10865 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10867 #, kde-format 10868 msgid "Comma ','" 10869 msgstr "Coma «,»" 10870 10871 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10872 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10873 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10874 #, kde-format 10875 msgid "" 10876 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10877 "numbers." 10878 msgstr "" 10879 "Aquesta opció determina com s'han de convertir les cadenes importades a " 10880 "números." 10881 10882 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10884 #, kde-format 10885 msgid "" 10886 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10887 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10888 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10889 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10890 msgstr "" 10891 "Si s'usa un punt per al caràcter de coma decimal, les representacions " 10892 "vàlides de nombres són:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10893 "ul>Per a la coma com a separador decimal, les representacions vàlides són:" 10894 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10895 10896 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10898 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10899 #, kde-format 10900 msgid "" 10901 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10902 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10903 "and to time." 10904 msgstr "" 10905 "Aquesta opció determina com s'han de convertir les cadenes importades a " 10906 "dates del calendari, és a dir, els números d'any, mes i dia al calendari " 10907 "gregorià i a l'hora." 10908 10909 # skip-rule: t-apo_fin 10910 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10911 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10912 #, kde-format 10913 msgid "" 10914 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10915 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10916 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10917 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10918 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10919 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10920 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10921 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10922 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10923 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10924 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10925 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10926 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10927 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10928 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10929 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10930 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10931 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10932 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10933 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10934 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10935 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10936 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10937 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10938 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10939 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10940 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10941 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10942 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10943 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10944 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10945 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10946 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10947 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10948 "the format will be auto-detected." 10949 msgstr "" 10950 "Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la part de la " 10951 "data:<table><tr><td>d</td><td>el dia com a número sense un zero inicial (de " 10952 "l'1 al 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el dia com a número amb un zero " 10953 "inicial (del 01 al 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nom abreujat i " 10954 "localitzat del dia (p. ex., «dl», «diu»). Per a localitzar el nom s'empra la " 10955 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>el nom " 10956 "llarg i localitzat del dia (p. ex., de «dilluns» a «diumenge»). Per a " 10957 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></" 10958 "tr><tr><td>M</td><td>el mes com un número sense un zero inicial (de l'1 al " 10959 "12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes com un número amb un zero inicial " 10960 "(del 01 al 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>el nom abreujat i localitzat " 10961 "del mes (p. ex., de «gen» a «des»). Per a localitzar el nom s'empra la " 10962 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>el nom " 10963 "llarg i localitzat del mes (p. ex., de «gener» a «desembre»). Per a " 10964 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></" 10965 "tr><tr><td>yy</td><td>l'any com un número de dos dígits (del 00 al 99).</" 10966 "td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'any com un número de quatre dígits. Si l'any " 10967 "és negatiu, s'afegirà un signe menys al davant.</td></tr></" 10968 "table><br><br>Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la " 10969 "part de l'hora:<table><tr><td>h</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 " 10970 "al 23 o de l'1 al 12 si es mostra AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>l'hora " 10971 "amb un zero inicial (del 00 al 23 o del 01 al 12 si es mostra AM/PM)</td></" 10972 "tr><tr><td>H</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 al 23, encara que " 10973 "es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>l'hora amb un zero inicial (del " 10974 "00 al 23, encara que es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el minut " 10975 "sense un zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el minut amb " 10976 "un zero inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el segon sense un " 10977 "zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el segon amb un zero " 10978 "inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>els mil·lisegons sense " 10979 "zeros inicials (del 0 al 999)</td></tr><tr><td>zzz</td><td>els mil·lisegons " 10980 "amb zeros inicials (del 000 al 999)</td></tr><tr><td>AP o A</" 10981 "td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. AP haurà de ser «AM» o «PM».</td></" 10982 "tr><tr><td>ap o a</td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. ap haurà de ser " 10983 "«am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Els exemples són:<table><tr><td>dd.MM." 10984 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Dis Juliol 20 " 10985 "69</td></tr><tr><td>'El dia és' dddd</td><td>El dia és diumenge</td></tr></" 10986 "table><br><br>En cas que l'expressió proporcionada estigui buida, el format " 10987 "es detectarà automàticament." 10988 10989 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10990 #, kde-format 10991 msgid "" 10992 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10993 "column names." 10994 msgstr "" 10995 "Si està marcat, la línia especificada en el fitxer s'usarà per a determinar " 10996 "els noms de les columnes." 10997 10998 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10999 #, kde-format 11000 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 11001 msgstr "" 11002 "La línia del fitxer que s'hauria d'usar per a determinar els noms de les " 11003 "columnes." 11004 11005 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 11006 #, kde-format 11007 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 11008 msgstr "Noms de columna personalitzats, separats per un espai. P. ex. «X Y»" 11009 11010 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 11011 #, kde-format 11012 msgid "Little endian" 11013 msgstr "«Little-endian»" 11014 11015 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 11016 #, kde-format 11017 msgid "Big endian" 11018 msgstr "«Big-endian»" 11019 11020 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 11021 #, kde-format 11022 msgid "" 11023 "This option determines the data type that the imported data while converting " 11024 "to numbers." 11025 msgstr "" 11026 "Aquesta opció determina el tipus de dades de les dades importades mentre es " 11027 "converteixen a números." 11028 11029 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 11030 #, kde-format 11031 msgid "" 11032 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 11033 "to numbers." 11034 msgstr "" 11035 "Aquesta opció determina l'ordre dels bytes de les dades importades quan es " 11036 "converteixen a números." 11037 11038 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 11039 #, kde-format 11040 msgid "" 11041 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 11042 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 11043 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 11044 msgstr "" 11045 "<table><tr><td>little endian</td><td>ordre de bytes típic (endianness) en " 11046 "processadors x86 d'Intel.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>ordre de bytes " 11047 "típic en processadors unitat principal (IBM) i SPARC/PowerPC/Motorola.</td></" 11048 "tr></table>" 11049 11050 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 11051 #, kde-format 11052 msgid "Use NAN" 11053 msgstr "Usa NAN" 11054 11055 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 11056 #, kde-format 11057 msgid "Use previous value" 11058 msgstr "Usa el valor anterior" 11059 11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 11061 #, kde-format 11062 msgctxt "@title:window" 11063 msgid "SQL Database Connections" 11064 msgstr "Connexions amb la base de dades SQL" 11065 11066 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 11067 #, kde-format 11068 msgctxt "@title:window" 11069 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 11070 msgstr "Connexions amb la base de dades SQL [han canviat]" 11071 11072 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 11073 #, kde-format 11074 msgid "Add new database connection" 11075 msgstr "Afegeix una connexió nova amb la base de dades" 11076 11077 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 11078 #, kde-format 11079 msgid "Delete selected database connection" 11080 msgstr "Suprimeix la connexió amb la base de dades seleccionada" 11081 11082 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 11083 #, kde-format 11084 msgid "Open database file" 11085 msgstr "Obre un fitxer de base de dades" 11086 11087 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 11088 #, kde-format 11089 msgid "Test selected database connection" 11090 msgstr "Prova la connexió amb la base de dades seleccionada" 11091 11092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 11093 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 11094 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 11095 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11096 #, kde-format 11097 msgid "Database:" 11098 msgstr "Base de dades:" 11099 11100 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11101 #, kde-format 11102 msgid "Data Source Name:" 11103 msgstr "Nom de l'origen de les dades:" 11104 11105 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11106 #, kde-format 11107 msgctxt "@title:window" 11108 msgid "Select the Database File" 11109 msgstr "Seleccioneu el fitxer de la base de dades" 11110 11111 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11112 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11113 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11114 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11115 #, kde-format 11116 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11117 msgstr "Segur que voleu eliminar la connexió «%1»?" 11118 11119 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11120 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11122 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11123 #, kde-format 11124 msgid "Delete Connection" 11125 msgstr "Suprimeix la connexió" 11126 11127 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11128 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11129 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11130 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11131 #, kde-format 11132 msgid "Connection Failed" 11133 msgstr "Ha fallat la connexió" 11134 11135 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11136 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11137 #, kde-format 11138 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11139 msgstr "Ha fallat en connectar amb la base de dades «%1»." 11140 11141 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11143 #, kde-format 11144 msgid "Connection Successful" 11145 msgstr "La connexió ha estat correcta" 11146 11147 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11148 #, kde-format 11149 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11150 msgstr "La connexió amb la base de dades «%1» ha estat correcta." 11151 11152 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11154 #, kde-format 11155 msgid "New connection" 11156 msgstr "Connexió nova" 11157 11158 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11159 #, kde-format 11160 msgctxt "@title:window" 11161 msgid "Dataset metadata manager" 11162 msgstr "Gestor de metadades del conjunt de dades" 11163 11164 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11165 #, kde-format 11166 msgid "column_description_%1" 11167 msgstr "descripció_columna_%1" 11168 11169 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11170 #, kde-format 11171 msgid "Description for column %1" 11172 msgstr "Descripció per a la columna %1" 11173 11174 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11175 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11176 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11177 #, kde-format 11178 msgid "Content" 11179 msgstr "Contingut" 11180 11181 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11182 #, kde-format 11183 msgid "Link" 11184 msgstr "Enllaç" 11185 11186 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11187 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11188 #, kde-format 11189 msgid "Properties" 11190 msgstr "Propietats" 11191 11192 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11193 #, kde-format 11194 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11195 msgstr "" 11196 "Aquesta opció determina com s'ha de convertir la imatge quan s'importa." 11197 11198 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11199 #, kde-format 11200 msgctxt "@title:window" 11201 msgid "Import from Dataset Collection" 11202 msgstr "Importa des d'una col·lecció de conjunt de dades" 11203 11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11205 #, kde-format 11206 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11207 msgstr "S'ha importat el conjunt de dades en %1 segons." 11208 11209 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11212 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11214 #, kde-format 11215 msgid "All" 11216 msgstr "Tot" 11217 11218 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11219 #, kde-format 11220 msgid "" 11221 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11222 "installation." 11223 msgstr "" 11224 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions de conjunt de dades. Si us " 11225 "plau, comproveu la instal·lació." 11226 11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11228 #, kde-format 11229 msgid "Dataset" 11230 msgstr "Conjunt de dades" 11231 11232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11234 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11235 #, kde-format 11236 msgid "Description" 11237 msgstr "Descripció" 11238 11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11240 #, kde-format 11241 msgid "New Workbook" 11242 msgstr "Llibre de treball nou" 11243 11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11245 #, kde-format 11246 msgid "New Spreadsheet" 11247 msgstr "Full de càlcul nou" 11248 11249 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11250 #, kde-format 11251 msgid "New Matrix" 11252 msgstr "Matriu nova" 11253 11254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11255 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11256 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11257 #, kde-format 11258 msgid "Import to" 11259 msgstr "Importa a" 11260 11261 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11262 #, kde-format 11263 msgid "Data container:" 11264 msgstr "Contenidor de dades:" 11265 11266 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11267 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11268 #, kde-format 11269 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11270 msgstr "Contenidor de dades on s'importaran les dades" 11271 11272 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11273 #, kde-format 11274 msgid "New" 11275 msgstr "Nou" 11276 11277 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11278 #, kde-format 11279 msgid "Add new data container to the project" 11280 msgstr "Afegeix un contenidor de dades nou al projecte" 11281 11282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11299 #, kde-format 11300 msgid "Position:" 11301 msgstr "Posició:" 11302 11303 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11304 #, kde-format 11305 msgid "Append" 11306 msgstr "Annexa" 11307 11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11309 #, kde-format 11310 msgid "Prepend" 11311 msgstr "Preposa" 11312 11313 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11314 #, kde-format 11315 msgid "Add %1" 11316 msgstr "Afegeix %1" 11317 11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11319 #, kde-format 11320 msgid "%1 name:" 11321 msgstr "Nom %1:" 11322 11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11325 #, kde-format 11326 msgctxt "@title:window" 11327 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11328 msgstr "Importa les dades a un full de càlcul o matriu" 11329 11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11331 #, kde-format 11332 msgctxt "@title:window" 11333 msgid "Add New Live Data Source" 11334 msgstr "Afegeix un origen nou de les dades en viu" 11335 11336 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11337 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11338 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11339 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11340 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11341 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11342 #, kde-format 11343 msgid "Hide Options" 11344 msgstr "Oculta les opcions" 11345 11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11348 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11349 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11350 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11351 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11352 #, kde-format 11353 msgid "Show Options" 11354 msgstr "Mostra les opcions" 11355 11356 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11357 #, kde-format 11358 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11359 msgstr "S'ha creat l'origen de les dades en viu en %1 segons." 11360 11361 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11362 #, kde-format 11363 msgid "No data to import." 11364 msgstr "No hi ha cap dada a importar." 11365 11366 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11367 #, kde-format 11368 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11369 msgstr "S'ha importat el fitxer %1 en %2 segons." 11370 11371 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11373 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11374 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11375 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11376 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11377 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11378 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11379 #, kde-format 11380 msgid "Close the dialog and import the data." 11381 msgstr "Tanca el diàleg i importa les dades." 11382 11383 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11384 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11385 #, kde-format 11386 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11387 msgstr "" 11388 "No es pot importar dins d'una matriu, ja que les dades contenen dades no " 11389 "numèriques." 11390 11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11393 #, kde-format 11394 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11395 msgstr "Seleccioneu un contenidor de dades on s'importaran les dades." 11396 11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11398 #, kde-format 11399 msgid "The provided file doesn't exist." 11400 msgstr "El fitxer proporcionat no existeix." 11401 11402 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11403 #, kde-format 11404 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11405 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol local proporcionat. Error: %1." 11406 11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11408 #, kde-format 11409 msgid "" 11410 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11411 msgstr "" 11412 "No s'ha pogut connectar amb el sòcol local proporcionat. El sòcol no " 11413 "existeix." 11414 11415 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11416 #, kde-format 11417 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11418 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol TCP proporcionat. Error: %1." 11419 11420 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11422 #, kde-format 11423 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11424 msgstr "Falta el nom de la màquina o el número del port." 11425 11426 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11427 #, kde-format 11428 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11429 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol UDP proporcionat. Error: %1." 11430 11431 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11432 #, kde-format 11433 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11434 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el port en sèrie proporcionat." 11435 11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11437 #, kde-format 11438 msgid "Serial port number is missing." 11439 msgstr "Falta el número del port en sèrie." 11440 11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11442 #, kde-format 11443 msgid "" 11444 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11445 "filter is not ASCII." 11446 msgstr "" 11447 "Ja no hi ha connexió, no s'ha realitzat cap subscripció o el filtre de " 11448 "fitxers no és ASCII." 11449 11450 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11451 #, kde-format 11452 msgid "ASCII data" 11453 msgstr "Dades en ASCII" 11454 11455 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11456 #, kde-format 11457 msgid "Binary data" 11458 msgstr "Dades binàries" 11459 11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11461 #, kde-format 11462 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11463 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11464 11465 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11466 #, kde-format 11467 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11468 msgstr "Full de càlcul OpenDocument (ODS)" 11469 11470 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11471 #, kde-format 11472 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11473 msgstr "Vector Binary Logfile (BLF)" 11474 11475 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11476 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11477 #, kde-format 11478 msgid "ROOT (CERN)" 11479 msgstr "ROOT (CERN)" 11480 11481 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11482 #, kde-format 11483 msgid "MATLAB MAT file" 11484 msgstr "Fitxer MAT de Matlab" 11485 11486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11487 #, kde-format 11488 msgid "" 11489 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11490 "project file but not its content." 11491 msgstr "" 11492 "Si aquesta opció està marcada, només s'emmagatzemarà l'enllaç al fitxer en " 11493 "el fitxer de projecte, no el seu contingut." 11494 11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11496 #, kde-format 11497 msgid "" 11498 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11499 "project's folder) will be saved." 11500 msgstr "" 11501 "Si aquesta opció està marcada, es desarà el camí relatiu del fitxer (relatiu " 11502 "a la carpeta del projecte)." 11503 11504 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11505 #, kde-format 11506 msgid "Whole File" 11507 msgstr "Fitxer sencer" 11508 11509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11510 #, kde-format 11511 msgid "" 11512 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11513 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11514 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11515 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11516 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11517 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11518 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11519 msgstr "" 11520 "Especifiqueu com s'ha de processar l'origen de les dades en cada lectura:" 11521 "<ul><li>Contínuament fix: es processa una quantitat fixa de mostres a partir " 11522 "del començament de les dades que s'acaben de rebre.</li><li>Des del final: " 11523 "es processa una quantitat fixa de mostres a partir del final de les dades " 11524 "que s'acaben de rebre.</li><li>Fins al final: es processen totes les dades " 11525 "rebudes recentment.</li><li>Tot el fitxer: en cada lectura, es torna a " 11526 "llegir i es processa tot el fitxer. Només disponible per a orígens de les " 11527 "dades «Fitxer o canonada amb nom».</li></ul>" 11528 11529 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11530 #, kde-format 11531 msgid "" 11532 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11533 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11534 "\"From End\"." 11535 msgstr "" 11536 "Nombre de mostres (línies) a processar en cada lectura.\n" 11537 "Només necessitareu especificar-ho per als modes de lectura «Contínuament " 11538 "fix» i «Des del final»." 11539 11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11541 #, kde-format 11542 msgid "" 11543 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11544 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11545 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11546 "new data arrives.</li></ul>" 11547 msgstr "" 11548 "Especifiqueu quan i amb quina freqüència s'haurà de llegir l'origen de les " 11549 "dades:<ul><li>Periòdicament: l'origen de les dades es llegirà periòdicament " 11550 "amb els intervals de temps especificats per l'usuari.</li><li>En dades " 11551 "noves: l'origen de les dades es llegirà quan arribin dades noves.</li></ul>" 11552 11553 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11554 #, kde-format 11555 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11556 msgstr "" 11557 "Especifiqueu amb quina freqüència s'ha de llegir l'origen de les dades." 11558 11559 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11560 #, kde-format 11561 msgid "" 11562 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11563 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11564 msgstr "" 11565 "Especifiqueu quantes mostres s'hauran de mantenir a la memòria després de la " 11566 "lectura.\n" 11567 "Useu «Totes» si s'han de mantenir totes les dades." 11568 11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11570 #, kde-format 11571 msgid "" 11572 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11573 "of the spreadsheet." 11574 msgstr "" 11575 "Activeu-ho per a usar la primera fila de la regió de dades seleccionada com " 11576 "a noms de columna del full de càlcul." 11577 11578 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11579 #, kde-format 11580 msgid "Manage MQTT connections" 11581 msgstr "Gestiona les connexions MQTT" 11582 11583 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11585 #, kde-format 11586 msgid "" 11587 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11588 "to be subscribed." 11589 msgstr "" 11590 "Especifiqueu el missatge «última voluntat i testament» (LWT -Last Will and " 11591 "Testament-). Com a mínim cal subscriure's a un tema." 11592 11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11594 #, kde-format 11595 msgctxt "@title:window" 11596 msgid "Select the File Data Source" 11597 msgstr "Selecció del fitxer d'origen de dades" 11598 11599 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11600 #, kde-format 11601 msgctxt "@title:window" 11602 msgid "Select the DBC file" 11603 msgstr "Seleccioneu el fitxer DBC" 11604 11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11606 #, kde-format 11607 msgid "DBC file (*.dbc)" 11608 msgstr "Fitxer DBC (*.dbc)" 11609 11610 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11611 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11612 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11613 #, kde-format 11614 msgid "Data Format" 11615 msgstr "Format de les dades" 11616 11617 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11618 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11619 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11620 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11621 #, kde-format 11622 msgid "Preview" 11623 msgstr "Vista prèvia" 11624 11625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11626 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11627 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11628 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11629 #, kde-format 11630 msgid "Data Portion to Read" 11631 msgstr "Porció de dades a llegir" 11632 11633 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11634 #, kde-format 11635 msgid "Data format && preview" 11636 msgstr "Format de les dades i vista prèvia" 11637 11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11639 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11640 #, kde-format 11641 msgid "Automatic" 11642 msgstr "Automàtic" 11643 11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11645 #, kde-format 11646 msgid "file command not found" 11647 msgstr "no s'ha trobat l'ordre del fitxer" 11648 11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11650 #, kde-format 11651 msgid "cannot open" 11652 msgstr "no es pot obrir" 11653 11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11655 #, kde-format 11656 msgid "<b>File type:</b> %1" 11657 msgstr "<b>Tipus de fitxer:</b> %1" 11658 11659 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11660 #, kde-format 11661 msgid "General:" 11662 msgstr "General:" 11663 11664 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11667 #, kde-format 11668 msgid "yes" 11669 msgstr "Sí" 11670 11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11672 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11674 #, kde-format 11675 msgid "no" 11676 msgstr "No" 11677 11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11679 #, kde-format 11680 msgid "Readable: %1" 11681 msgstr "Es pot llegir: %1" 11682 11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11684 #, kde-format 11685 msgid "Writable: %1" 11686 msgstr "Es pot escriure: %1" 11687 11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11689 #, kde-format 11690 msgid "Executable: %1" 11691 msgstr "Executable: %1" 11692 11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11694 #, kde-format 11695 msgid "Birth time: %1" 11696 msgstr "Hora de naixement: %1" 11697 11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11699 #, kde-format 11700 msgid "Last metadata changed: %1" 11701 msgstr "Últim canvi de les metadades: %1" 11702 11703 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11704 #, kde-format 11705 msgid "Last modified: %1" 11706 msgstr "Última modificació: %1" 11707 11708 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11709 #, kde-format 11710 msgid "Last read: %1" 11711 msgstr "Última lectura: %1" 11712 11713 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11714 #, kde-format 11715 msgid "Owner: %1" 11716 msgstr "Propietari: %1" 11717 11718 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11719 #, kde-format 11720 msgid "Group: %1" 11721 msgstr "Grup: %1" 11722 11723 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11724 #, kde-format 11725 msgid "%1 cByte" 11726 msgid_plural "%1 cBytes" 11727 msgstr[0] "%1 cByte" 11728 msgstr[1] "%1 cBytes" 11729 11730 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11731 #, kde-format 11732 msgid "Summary:" 11733 msgstr "Resum:" 11734 11735 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11736 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11737 #, kde-format 11738 msgid "Content:" 11739 msgstr "Contingut:" 11740 11741 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11742 #, kde-format 11743 msgid "Could not open file %1 for reading." 11744 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a lectura." 11745 11746 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11747 #, kde-format 11748 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11749 msgstr "Encara no han arribat les dades per al tema seleccionat" 11750 11751 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11752 #, kde-format 11753 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11754 msgstr "No és cap fitxer HDF5: %1" 11755 11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11757 #, kde-format 11758 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11759 msgstr "No s'ha pogut realitzar la subscripció a tots els temes disponibles." 11760 11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11762 #, kde-format 11763 msgid "Disconnected from '%1'." 11764 msgstr "S'ha desconnectat de «%1»." 11765 11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11767 #, kde-format 11768 msgid "Available (%1)" 11769 msgstr "Disponible (%1)" 11770 11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11772 #, kde-format 11773 msgid "Wrong username or password" 11774 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" 11775 11776 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11777 #, kde-format 11778 msgid "The client ID wasn't accepted" 11779 msgstr "No s'ha acceptat l'ID del client" 11780 11781 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11782 #, kde-format 11783 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11784 msgstr "No s'ha pogut accedir a l'agent %1." 11785 11786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11787 #, kde-format 11788 msgid "The client is not authorized to connect." 11789 msgstr "El client no està autoritzat a connectar." 11790 11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11792 #, kde-format 11793 msgid "An unknown error occurred." 11794 msgstr "S'ha produït un error desconegut." 11795 11796 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11797 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11798 #, kde-format 11799 msgid "An error occurred." 11800 msgstr "S'ha produït un error." 11801 11802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11803 #, kde-format 11804 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11805 msgstr "La connexió a «%1:%2» ha vençut." 11806 11807 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11808 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11809 #, kde-format 11810 msgid "Add new folder" 11811 msgstr "Afegeix una carpeta nova" 11812 11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11814 #, kde-format 11815 msgctxt "@title:window" 11816 msgid "Import LabPlot Project" 11817 msgstr "Importació d'un projecte del LabPlot" 11818 11819 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11820 #, kde-format 11821 msgctxt "@title:window" 11822 msgid "Import Origin Project" 11823 msgstr "Importació d'un projecte de l'Origin" 11824 11825 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11826 #, kde-format 11827 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11828 msgstr "Especifiqueu el fitxer d'on s'importarà el contingut del projecte." 11829 11830 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11831 #, kde-format 11832 msgid "" 11833 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11834 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11835 "objects will be automatically selected.\n" 11836 "To import the whole project, select the top-level project node." 11837 msgstr "" 11838 "Seleccioneu un o més objectes per a ser importats al projecte actual.\n" 11839 "Nota: se seleccionaran automàticament els fills dels objectes seleccionats " 11840 "així com tots els objectes dependents.\n" 11841 "Per a importar tot el projecte, seleccioneu el node del nivell superior." 11842 11843 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11844 #, kde-format 11845 msgid "" 11846 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11847 "have to be imported into." 11848 msgstr "" 11849 "Especifiqueu la carpeta de destinació del projecte actual a on s'han " 11850 "d'importar els objectes seleccionats." 11851 11852 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11853 #, kde-format 11854 msgid "As Plot Area" 11855 msgstr "Com a àrea del diagrama" 11856 11857 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11858 #, kde-format 11859 msgid "As Coordinate System" 11860 msgstr "Com a sistema de coordenades" 11861 11862 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11863 #, kde-format 11864 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11865 msgstr "Especifiqueu com importar gràfiques de capes múltiples." 11866 11867 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11868 #, kde-format 11869 msgid "" 11870 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11871 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11872 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11873 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11874 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11875 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11876 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11877 "every layer</li></ul>" 11878 msgstr "" 11879 "S'utilitzen capes múltiples en Origin per a implementar gràfiques múltiples " 11880 "o eixos múltiples en el mateix gràfic (vegeu <a href=\"https://www.originlab." 11881 "com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Documentació d'Origin</a> per a més " 11882 "detalls). El LabPlot només pot processar un tipus a la vegada." 11883 "<br><br>Especifiqueu com importar gràfiques de capes múltiples en el " 11884 "projecte seleccionat:<ul><li>Com a àrea del diagrama - es crea una àrea nova " 11885 "de diagrama per a cada capa.</li><li>Com a sistema de coordenades - es crea " 11886 "un sistema nou de coordenades (interval de dades) en la mateixa àrea del " 11887 "diagrama per a cada capa</li></ul>" 11888 11889 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11890 #, kde-format 11891 msgid "" 11892 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11893 "overwritten:" 11894 msgid_plural "" 11895 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11896 "overwritten:" 11897 msgstr[0] "" 11898 "L'objecte llistat a sota ja existeix a la carpeta de destinació i se " 11899 "sobreescriurà:" 11900 msgstr[1] "" 11901 "Els objectes llistats a sota ja existeixen a la carpeta de destinació i se " 11902 "sobreescriuran:" 11903 11904 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11905 #, kde-format 11906 msgid "Do you want to proceed?" 11907 msgstr "Voleu continuar?" 11908 11909 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11910 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11911 #, kde-format 11912 msgid "Override existing objects?" 11913 msgstr "Cal sobreescriure els objectes existents?" 11914 11915 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11916 #, kde-format 11917 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11918 msgstr "S'han importat les dades del projecte en %1 segons." 11919 11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11921 #, kde-format 11922 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11923 msgstr "Tanca el diàleg i importa els objectes seleccionats." 11924 11925 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11926 #, kde-format 11927 msgid "Select object(s) to be imported." 11928 msgstr "Objecte/s seleccionat/s a importar." 11929 11930 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11931 #, kde-format 11932 msgctxt "@title:window" 11933 msgid "Open LabPlot Project" 11934 msgstr "Obre un projecte del LabPlot" 11935 11936 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11937 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11938 #, kde-format 11939 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11940 msgstr "Projectes del LabPlot (%1)" 11941 11942 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11943 #, kde-format 11944 msgctxt "@title:window" 11945 msgid "Open Origin OPJ Project" 11946 msgstr "Obre un projecte OPJ de l'Origin" 11947 11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11949 #, kde-format 11950 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11951 msgstr "Projectes OPJ de l'Origin (%1)" 11952 11953 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11954 #, kde-format 11955 msgid "Folder name:" 11956 msgstr "Nom de la carpeta:" 11957 11958 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11959 #, kde-format 11960 msgid "Data imported in %1 seconds." 11961 msgstr "S'han importat les dades en %1 segons." 11962 11963 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11964 #, kde-format 11965 msgid "" 11966 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11967 "imported." 11968 msgstr "" 11969 "Seleccioneu un objecte de base de dades vàlid (taula o resultats de la " 11970 "consulta) a importar." 11971 11972 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11973 #, kde-format 11974 msgid "Table" 11975 msgstr "Taula" 11976 11977 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11978 #, kde-format 11979 msgid "Custom Query" 11980 msgstr "Consulta personalitzada" 11981 11982 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11983 #, kde-format 11984 msgid "Manage connections" 11985 msgstr "Gestiona les connexions" 11986 11987 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11988 #, kde-format 11989 msgid "" 11990 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11991 msgstr "" 11992 "No s'ha pogut trobar el fitxer «%1» de la base de dades. Comproveu la " 11993 "configuració de la connexió." 11994 11995 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11996 #, kde-format 11997 msgid "" 11998 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11999 msgstr "" 12000 "Ha fallat en connectar amb la base de dades «%1». Comproveu la configuració " 12001 "de la connexió." 12002 12003 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 12004 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 12005 #, kde-format 12006 msgid "Failed to execute the query for the preview" 12007 msgstr "Ha fallat en executar la consulta de la vista prèvia" 12008 12009 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 12010 #, kde-format 12011 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 12012 msgstr "Actualitza la vista prèvia de les dades de la taula seleccionada" 12013 12014 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 12015 #, kde-format 12016 msgid "Execute the query and preview its result" 12017 msgstr "Executa la consulta i mostra una vista prèvia del seu resultat" 12018 12019 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 12020 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 12021 #, kde-format 12022 msgid "Failed to execute the query" 12023 msgstr "Ha fallat en executar la consulta" 12024 12025 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 12026 #, kde-format 12027 msgid "" 12028 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 12029 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 12030 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 12031 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 12032 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 12033 "li><li>etc.</li></ul>" 12034 msgstr "" 12035 "Per al «Format C», s'usa un punt per al caràcter de coma decimal i la coma " 12036 "s'usa per al separador de grup de milers. Les representacions vàlides de " 12037 "nombres són:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>En usar " 12038 "la «Configuració regional del sistema», s'usarà l'arranjament del sistema. " 12039 "P. ex. la configuració regional alemanya les representacions vàlides són:" 12040 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 12041 12042 # skip-rule: t-apo_fin 12043 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 12044 #, kde-format 12045 msgid "" 12046 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 12047 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 12048 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 12049 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 12050 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12051 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 12052 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 12053 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 12054 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 12055 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 12056 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12057 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 12058 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12059 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 12060 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 12061 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 12062 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 12063 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 12064 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 12065 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 12066 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 12067 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 12068 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 12069 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 12070 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 12071 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 12072 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 12073 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 12074 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 12075 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 12076 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 12077 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 12078 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 12079 "Sunday</td></tr></table>" 12080 msgstr "" 12081 "Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la part de la " 12082 "data:<table><tr><td>d</td><td>el dia com a número sense un zero inicial (de " 12083 "l'1 al 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el dia com a número amb un zero " 12084 "inicial (del 01 al 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nom abreujat i " 12085 "localitzat del dia (p. ex., «dl», «diu»). Per a localitzar el nom s'empra la " 12086 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>el nom " 12087 "llarg i localitzat del dia (p. ex., de «dilluns» a «diumenge»). Per a " 12088 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></" 12089 "tr><tr><td>M</td><td>el mes com un número sense un zero inicial (de l'1 al " 12090 "12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes com un número amb un zero inicial " 12091 "(del 01 al 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>el nom abreujat i localitzat " 12092 "del mes (p. ex., de «gen» a «des»). Per a localitzar el nom s'empra la " 12093 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>el nom " 12094 "llarg i localitzat del mes (p. ex., de «gener» a «desembre»). Per a " 12095 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></" 12096 "tr><tr><td>yy</td><td>l'any com un número de dos dígits (del 00 al 99).</" 12097 "td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'any com un número de quatre dígits. Si l'any " 12098 "és negatiu, s'afegirà un signe menys al davant.</td></tr></" 12099 "table><br><br>Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la " 12100 "part de l'hora:<table><tr><td>h</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 " 12101 "al 23 o de l'1 al 12 si es mostra AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>l'hora " 12102 "amb un zero inicial (del 00 al 23 o del 01 al 12 si es mostra AM/PM)</td></" 12103 "tr><tr><td>H</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 al 23, encara que " 12104 "es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>l'hora amb un zero inicial (del " 12105 "00 al 23, encara que es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el minut " 12106 "sense un zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el minut amb " 12107 "un zero inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el segon sense un " 12108 "zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el segon amb un zero " 12109 "inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>els mil·lisegons sense " 12110 "zeros inicials (del 0 al 999)</td></tr><tr><td>zzz</td><td>els mil·lisegons " 12111 "amb zeros inicials (del 000 al 999)</td></tr><tr><td>AP o A</" 12112 "td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. AP haurà de ser «AM» o «PM».</td></" 12113 "tr><tr><td>ap o a</td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. ap haurà de ser " 12114 "«am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Els exemples són:<table><tr><td>dd.MM." 12115 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Dis Juliol 20 " 12116 "69</td></tr><tr><td>'El dia és' dddd</td><td>El dia és diumenge</td></tr></" 12117 "table>" 12118 12119 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12120 #, kde-format 12121 msgctxt "@title:window" 12122 msgid "MQTT Connections" 12123 msgstr "Connexions MQTT" 12124 12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12126 #, kde-format 12127 msgctxt "@title:window" 12128 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12129 msgstr "Connexions MQTT [han canviat]" 12130 12131 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12132 #, kde-format 12133 msgid "Add new MQTT connection" 12134 msgstr "Afegeix una connexió MQTT nova" 12135 12136 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12137 #, kde-format 12138 msgid "Remove selected MQTT connection" 12139 msgstr "Elimina la connexió MQTT seleccionada" 12140 12141 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12143 #, kde-format 12144 msgid "Please set a password." 12145 msgstr "Establiu una contrasenya." 12146 12147 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12148 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12149 #, kde-format 12150 msgid "Please set a username." 12151 msgstr "Establiu un nom d'usuari." 12152 12153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12154 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12155 #, kde-format 12156 msgid "Please set a client ID." 12157 msgstr "Establiu un ID de client." 12158 12159 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12161 #, kde-format 12162 msgid "Please set a valid host name." 12163 msgstr "Establiu un nom de màquina vàlid." 12164 12165 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12166 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12167 #, kde-format 12168 msgid "Please set a valid name." 12169 msgstr "Establiu un nom vàlid." 12170 12171 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12172 #, kde-format 12173 msgid "Please provide a unique name." 12174 msgstr "Establiu un nom únic." 12175 12176 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12177 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12178 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12179 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12180 #, kde-format 12181 msgid "Host name and port must be unique." 12182 msgstr "El nom de màquina i el port cal que siguin únics." 12183 12184 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12185 #, kde-format 12186 msgid "Please set a valid port." 12187 msgstr "Establiu un port vàlid." 12188 12189 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12190 #, kde-format 12191 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12192 msgstr "La connexió amb l'agent «%1:%2» ha estat correcta." 12193 12194 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12195 #, kde-format 12196 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12197 msgstr "Ha fallat en connectar amb l'agent «%1:%2»." 12198 12199 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12200 #, kde-format 12201 msgid "" 12202 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12203 msgstr "" 12204 "S'ha desconnectat de l'agent «%1:%2» abans que la connexió sigui correcta." 12205 12206 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12207 #, kde-format 12208 msgid "Subscribe selected topics" 12209 msgstr "Subscriu als temes seleccionats" 12210 12211 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12212 #, kde-format 12213 msgid "Unsubscribe selected topics" 12214 msgstr "Treu la subscripció dels temes seleccionats" 12215 12216 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12217 #, kde-format 12218 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12219 msgstr "Introduïu el nom del tema per a navegar-hi." 12220 12221 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12222 #, kde-format 12223 msgid "Enter the name of the topic" 12224 msgstr "Introduïu el nom del tema" 12225 12226 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12227 #, kde-format 12228 msgid "" 12229 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12230 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12231 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12232 msgstr "" 12233 "Estableix la qualitat del servei (QoS) per a la subscripció per tal de " 12234 "definir la garantia que s'ha lliurat el missatge:<ul><li>0: lliurat com a " 12235 "màxim una vegada</li><li>1: lliurat almenys una vegada</li><li>2: lliurat " 12236 "exactament una vegada</li></ul>" 12237 12238 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12239 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12240 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12241 #, kde-format 12242 msgid "Warning" 12243 msgstr "Avís" 12244 12245 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12246 #, kde-format 12247 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12248 msgstr "Ja us heu subscrit a un tema que el conté" 12249 12250 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12251 #, kde-format 12252 msgid "You already subscribed to this topic" 12253 msgstr "Ja us heu subscrit a aquest tema" 12254 12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12256 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12258 #, kde-format 12259 msgid "Available" 12260 msgstr "Disponible" 12261 12262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12263 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12268 #, kde-format 12269 msgid "Values" 12270 msgstr "Valors" 12271 12272 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12273 #, kde-format 12274 msgid "Data sheets" 12275 msgstr "Fulls de dades" 12276 12277 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12278 #, kde-format 12279 msgid "Histograms" 12280 msgstr "Histogrames" 12281 12282 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12283 #, kde-format 12284 msgid "Trees and Tuples" 12285 msgstr "Arbres i tuples" 12286 12287 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12288 #, kde-format 12289 msgid "Histogram Data" 12290 msgstr "Dades de l'histograma" 12291 12292 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12293 #, kde-format 12294 msgid "Bin Center" 12295 msgstr "Centre del compartiment" 12296 12297 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12298 #, kde-format 12299 msgid "Low Edge" 12300 msgstr "Vora inferior" 12301 12302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12303 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12305 #, kde-format 12306 msgid "Error" 12307 msgstr "Error" 12308 12309 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12310 #, kde-format 12311 msgid "Branch/Leaf" 12312 msgstr "Branca/Fulla" 12313 12314 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12315 #, kde-format 12316 msgid "Array Size" 12317 msgstr "Mida de la matriu" 12318 12319 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12320 #, kde-format 12321 msgid "Data regions" 12322 msgstr "Regions de les dades" 12323 12324 #. i18n("Center") ); // must not updated 12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12326 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12334 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12335 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12336 #, kde-format 12337 msgid "Top" 12338 msgstr "Dalt" 12339 12340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12341 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12346 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12349 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12350 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12351 #, kde-format 12352 msgid "Bottom" 12353 msgstr "Baix" 12354 12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12356 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12357 #, kde-format 12358 msgid "Centered" 12359 msgstr "Centrada" 12360 12361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12363 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12364 #, kde-format 12365 msgid "Logical" 12366 msgstr "Lògic" 12367 12368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12369 #, kde-format 12370 msgid "Auto Data" 12371 msgstr "Segons les dades" 12372 12373 # skip-rule: t-sc-plot 12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12375 #, kde-format 12376 msgid "" 12377 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12378 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12379 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12380 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12381 "points of the axis</li></ul>" 12382 msgstr "" 12383 "Interval dels eixos:<ul><li>Automàtic - estableix automàticament els punts " 12384 "d'inici i finals dels eixos segons els intervals del diagrama actual</" 12385 "li><li>Segons les dades - estableix automàticament els punts d'inici i final " 12386 "dels eixos als punts mínims i màxims dels punts de dades dibuixats, " 12387 "respectivament</li><li>A mida - especifica manualment els punts d'inici i " 12388 "finals dels eixos</li></ul>" 12389 12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12391 #, kde-format 12392 msgid "No arrow" 12393 msgstr "Sense fletxa" 12394 12395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12396 #, kde-format 12397 msgid "Simple, Small" 12398 msgstr "Senzilla, petita" 12399 12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12401 #, kde-format 12402 msgid "Simple, Big" 12403 msgstr "Senzilla, gran" 12404 12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12406 #, kde-format 12407 msgid "Filled, Small" 12408 msgstr "Farcida, petita" 12409 12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12411 #, kde-format 12412 msgid "Filled, Big" 12413 msgstr "Farcida, gran" 12414 12415 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12416 #, kde-format 12417 msgid "Semi-filled, Small" 12418 msgstr "Mig farcida, petita" 12419 12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12421 #, kde-format 12422 msgid "Semi-filled, Big" 12423 msgstr "Mig farcida, gran" 12424 12425 #. i18n("Original")); 12426 #. i18n("Custom")); 12427 #. Positioning and alignment 12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12437 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12438 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12439 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12440 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12441 #, kde-format 12442 msgid "Left" 12443 msgstr "Esquerra" 12444 12445 #. i18n("Center") ); // must not updated 12446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12447 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12455 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12456 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12457 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12458 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12459 #, kde-format 12460 msgid "Right" 12461 msgstr "Dreta" 12462 12463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12465 #, kde-format 12466 msgid "Both" 12467 msgstr "Ambdues" 12468 12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12471 #, kde-format 12472 msgid "In" 12473 msgstr "A" 12474 12475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12477 #, kde-format 12478 msgid "Out" 12479 msgstr "Fora" 12480 12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12483 #, kde-format 12484 msgid "In and Out" 12485 msgstr "Dins i fora" 12486 12487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12489 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12490 #, kde-format 12491 msgid "Number" 12492 msgstr "Número" 12493 12494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12498 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12499 #, kde-format 12500 msgid "Spacing" 12501 msgstr "Espaiat" 12502 12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12506 #, kde-format 12507 msgid "Custom column" 12508 msgstr "Columna personalitzada" 12509 12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12511 #, kde-format 12512 msgid "Column labels" 12513 msgstr "Etiquetes de columnes" 12514 12515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12516 #, kde-format 12517 msgid "Absolute Value" 12518 msgstr "Valor absolut" 12519 12520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12521 #, kde-format 12522 msgid "Offset" 12523 msgstr "Desplaçament" 12524 12525 #. i18n("Column labels")); 12526 #. labels 12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12528 #, kde-format 12529 msgid "No labels" 12530 msgstr "Sense etiquetes" 12531 12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12533 #, kde-format 12534 msgid "Position values" 12535 msgstr "Valors de posició" 12536 12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12538 #, kde-format 12539 msgid "Decimal notation" 12540 msgstr "Notació decimal" 12541 12542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12543 #, kde-format 12544 msgid "Scientific notation" 12545 msgstr "Notació científica" 12546 12547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12548 #, kde-format 12549 msgid "Scientific E notation" 12550 msgstr "Notació científica E" 12551 12552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12553 #, kde-format 12554 msgid "Powers of 10" 12555 msgstr "Potències de 10" 12556 12557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12558 #, kde-format 12559 msgid "Powers of 2" 12560 msgstr "Potències de 2" 12561 12562 # skip-rule: t-e_sola 12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12564 #, kde-format 12565 msgid "Powers of e" 12566 msgstr "Potències de e" 12567 12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12569 #, kde-format 12570 msgid "Multiples of π" 12571 msgstr "Múltiples de π" 12572 12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12574 #, kde-format 12575 msgid "Transparent" 12576 msgstr "Transparent" 12577 12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12579 #, kde-format 12580 msgid "%1: set axis color" 12581 msgstr "%1: estableix el color de l'eix" 12582 12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12584 #, kde-format 12585 msgid "%1 axes: set color" 12586 msgstr "%1 eixos: estableix el color" 12587 12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12589 #, kde-format 12590 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12591 msgstr "L'escala està sincronitzada amb l'escala del diagrama" 12592 12593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12594 #, kde-format 12595 msgid "Scale is async with the plot" 12596 msgstr "L'escala és asíncrona amb el diagrama" 12597 12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12599 #, kde-format 12600 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12601 msgstr "%1 eixos: s'ha carregat la plantilla «%2»" 12602 12603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12605 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12606 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12607 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12611 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12612 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12613 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12616 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12617 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12618 #, kde-format 12619 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12620 msgstr "%1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 12621 12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12623 #, kde-format 12624 msgid "Grouped" 12625 msgstr "Agrupat" 12626 12627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12628 #, kde-format 12629 msgid "Stacked" 12630 msgstr "Apilat" 12631 12632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12633 #, kde-format 12634 msgid "Stacked 100%" 12635 msgstr "Apilat 100%" 12636 12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12638 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12640 #, kde-format 12641 msgid "" 12642 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12643 msgstr "" 12644 "Seleccioneu la columna de dades de la que s'han de mostrar i editar les " 12645 "seves propietats" 12646 12647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12648 #, kde-format 12649 msgid "" 12650 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12651 "its default value, applying to all bars" 12652 msgstr "" 12653 "Especifica el factor en percentatge per a controlar l'amplada de la barra en " 12654 "relació amb el seu valor predeterminat, aplicant-se a totes les barres" 12655 12656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12659 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12662 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12667 #, kde-format 12668 msgid "Columns:" 12669 msgstr "Columnes:" 12670 12671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12676 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12677 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12679 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12685 #, kde-format 12686 msgid "Column:" 12687 msgstr "Columna:" 12688 12689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12690 #, kde-format 12691 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12692 msgstr "Diagrames de barres %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 12693 12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12695 #, kde-format 12696 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12697 msgstr "Si us plau, trieu un altre nom perquè aquest ja està en ús." 12698 12699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12700 #, kde-format 12701 msgid "10/90 percentiles" 12702 msgstr "Percentils 10/90" 12703 12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12705 #, kde-format 12706 msgid "5/95 percentiles" 12707 msgstr "Percentils 5/95" 12708 12709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12710 #, kde-format 12711 msgid "1/99 percentiles" 12712 msgstr "Percentils 1/99" 12713 12714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12715 #, kde-format 12716 msgid "By Median, Ascending" 12717 msgstr "Per mediana, ascendent" 12718 12719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12720 #, kde-format 12721 msgid "By Median, Descending" 12722 msgstr "Per mediana, descendent" 12723 12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12725 #, kde-format 12726 msgid "By Mean, Ascending" 12727 msgstr "Per mitjana, ascendent" 12728 12729 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12730 #, kde-format 12731 msgid "By Mean, Descending" 12732 msgstr "Per mitjana, descendent" 12733 12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12735 #, kde-format 12736 msgid "" 12737 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12738 "'None' to keep the original order." 12739 msgstr "" 12740 "Si es proporcionen diversos conjunts de dades, defineix com s'haurien " 12741 "d'ordenar o useu «Cap» per a mantenir l'ordre original." 12742 12743 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12744 #, kde-format 12745 msgid "" 12746 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12747 "number of data points." 12748 msgstr "" 12749 "Si està marcat, l'amplada del quadre es fa proporcional a l'arrel quadrada " 12750 "del nombre de punts de dades." 12751 12752 # skip-rule: kct-box 12753 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12754 #, kde-format 12755 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12756 msgstr "" 12757 "Paràmetre que controla l'interval de les tanques interiors del diagrama de " 12758 "caixes." 12759 12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12761 #, kde-format 12762 msgid "" 12763 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12764 "its default value." 12765 msgstr "" 12766 "Especifica el factor en percentatge per a controlar l'amplada del quadre en " 12767 "relació amb el seu valor predeterminat." 12768 12769 # skip-rule: kct-box 12770 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12771 #, kde-format 12772 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12773 msgstr "Diagrames de caixes %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 12774 12775 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12776 #, kde-format 12777 msgid "File Browser" 12778 msgstr "Navegador de fitxers" 12779 12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12781 #, kde-format 12782 msgid "Save current plot area definition as template" 12783 msgstr "Desa la definició de l'àrea del diagrama actual com una plantilla" 12784 12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12786 #, kde-format 12787 msgid "%1-Ranges:" 12788 msgstr "Intervals de %1:" 12789 12790 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12791 #, kde-format 12792 msgid "%1-Range:" 12793 msgstr "Interval de %1:" 12794 12795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12797 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12798 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12799 #, kde-format 12800 msgid "Numeric" 12801 msgstr "Numèric" 12802 12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12804 #, kde-format 12805 msgid "Plot Ranges:" 12806 msgstr "Intervals del diagrama:" 12807 12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12828 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12831 #, kde-format 12832 msgid "Plot Range:" 12833 msgstr "Interval del diagrama:" 12834 12835 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12836 #, kde-format 12837 msgid "Free" 12838 msgstr "Lliure" 12839 12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12841 #, kde-format 12842 msgid "Last Points" 12843 msgstr "Darrers punts" 12844 12845 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12846 #, kde-format 12847 msgid "First Points" 12848 msgstr "Primers punts" 12849 12850 # skip-rule: t-sc-plot 12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12852 #, kde-format 12853 msgid "" 12854 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12855 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12856 "number of first points is plotted</li></ul>" 12857 msgstr "" 12858 "Interval de dades:<ul><li>Lliure - es dibuixa l'interval complet de dades</" 12859 "li><li>Darrers punts - es dibuixa el nombre especificat dels darrers punts</" 12860 "li><li>Primers punts - es dibuixa el nombre especificat dels primers punts</" 12861 "li></ul>" 12862 12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12864 #, kde-format 12865 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12866 msgstr "" 12867 "Si està marcat, l'interval del diagrama s'amplia automàticament a valors " 12868 "satisfactoris" 12869 12870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12871 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12872 #, kde-format 12873 msgid "Simple" 12874 msgstr "Simple" 12875 12876 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12877 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12878 #, kde-format 12879 msgid "Sloped" 12880 msgstr "Inclinada" 12881 12882 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12883 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12884 #, kde-format 12885 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12886 msgstr "L'interval %2 de %1 s'usa a l'interval del diagrama %3. " 12887 12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12892 #, kde-format 12893 msgid "Really remove it?" 12894 msgstr "Esteu segur d'eliminar-lo?" 12895 12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12897 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12898 #, kde-format 12899 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12900 msgstr "L'element «%2» usa l'interval del diagrama %1. " 12901 12902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12904 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12906 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12908 #, kde-format 12909 msgid "Horizontal:" 12910 msgstr "Horitzontal:" 12911 12912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12914 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12918 #, kde-format 12919 msgid "Vertical:" 12920 msgstr "Vertical:" 12921 12922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12928 #, kde-format 12929 msgid "Left:" 12930 msgstr "Esquerra:" 12931 12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12938 #, kde-format 12939 msgid "Top:" 12940 msgstr "Dalt:" 12941 12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12943 #, kde-format 12944 msgctxt "@title:window" 12945 msgid "Choose Template Save File" 12946 msgstr "Trieu el fitxer de desament de plantilla" 12947 12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12949 #, kde-format 12950 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12951 msgstr "Plantilles de diagrames del LabPlot (*%1)" 12952 12953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12954 #, kde-format 12955 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12956 msgstr "Diagrames cartesians %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 12957 12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12959 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12960 #, kde-format 12961 msgid "Column Major" 12962 msgstr "Columna principal" 12963 12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12966 #, kde-format 12967 msgid "Row Major" 12968 msgstr "Fila principal" 12969 12970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12980 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12981 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12982 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12983 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12984 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12985 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12986 #, kde-format 12987 msgid "Center" 12988 msgstr "Centre" 12989 12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12992 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12993 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12994 #, kde-format 12995 msgid "Relative to plot" 12996 msgstr "Relatiu al diagrama" 12997 12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12999 #, kde-format 13000 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 13001 msgstr "Llegendes del diagrama cartesià %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13002 13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 13005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 13006 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 13007 #, kde-format 13008 msgid "Decimal" 13009 msgstr "Decimal" 13010 13011 # skip-rule: t-e_sola 13012 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 13014 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 13015 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 13016 #, kde-format 13017 msgid "Scientific (e)" 13018 msgstr "Científic (e)" 13019 13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 13021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 13022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 13023 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 13024 #, kde-format 13025 msgid "Scientific (E)" 13026 msgstr "Científic (E)" 13027 13028 # skip-rule: t-e_sola 13029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 13031 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 13032 #, kde-format 13033 msgid "Automatic (e)" 13034 msgstr "Automàtica (e)" 13035 13036 # skip-rule: t-e_sola 13037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 13038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 13039 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 13040 #, kde-format 13041 msgid "Automatic (E)" 13042 msgstr "Automàtica (E)" 13043 13044 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 13045 #, kde-format 13046 msgid "Add a new value label" 13047 msgstr "Afegeix una etiqueta nova de valors" 13048 13049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 13050 #, kde-format 13051 msgid "Remove the selected value label" 13052 msgstr "Elimina l'etiqueta seleccionada de valor" 13053 13054 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 13055 #, kde-format 13056 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 13057 msgstr "Modifica etiquetes múltiples de valors en un mode per lots" 13058 13059 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 13060 #, kde-format 13061 msgid "Collapse all curves" 13062 msgstr "Redueix totes les corbes" 13063 13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 13065 #, kde-format 13066 msgid "Expand all curves" 13067 msgstr "Expandeix totes les corbes" 13068 13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 13071 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 13072 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 13073 #, kde-format 13074 msgid "Copy Selection" 13075 msgstr "Copia la selecció" 13076 13077 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 13078 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 13081 #, kde-format 13082 msgid "Copy All" 13083 msgstr "Copia-ho tot" 13084 13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 13086 #, kde-format 13087 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 13088 msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13089 13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 13091 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 13092 #, kde-format 13093 msgid "Uncertainty Bars" 13094 msgstr "Barres d'incertesa" 13095 13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13098 #, kde-format 13099 msgid "Uncertainty" 13100 msgstr "Incertesa" 13101 13102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 13103 #, kde-format 13104 msgid "By Number" 13105 msgstr "Per número" 13106 13107 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 13108 #, kde-format 13109 msgid "By Width" 13110 msgstr "Per amplada" 13111 13112 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 13113 #, kde-format 13114 msgid "Square-root" 13115 msgstr "Arrel quadrada" 13116 13117 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13118 #, kde-format 13119 msgid "Rice" 13120 msgstr "Rice" 13121 13122 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13123 #, kde-format 13124 msgid "Sturges" 13125 msgstr "Sturges" 13126 13127 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13128 #, kde-format 13129 msgid "Doane" 13130 msgstr "Doane" 13131 13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13133 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13134 #, kde-format 13135 msgid "Scott" 13136 msgstr "Scott" 13137 13138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13139 #, kde-format 13140 msgid "Ordinary Histogram" 13141 msgstr "Histograma ordinari" 13142 13143 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13144 #, kde-format 13145 msgid "Cumulative Histogram" 13146 msgstr "Histograma acumulatiu" 13147 13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13149 #, kde-format 13150 msgid "Probability" 13151 msgstr "Probabilitat" 13152 13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13154 #, kde-format 13155 msgid "Count Density" 13156 msgstr "Densitat del comptador" 13157 13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13159 #, kde-format 13160 msgid "Probability Density" 13161 msgstr "Densitat de probabilitat" 13162 13163 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13164 #, kde-format 13165 msgid "No Uncertainties" 13166 msgstr "Sense incertesa" 13167 13168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13169 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13170 #, kde-format 13171 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13172 msgstr "Variància de Poisson, sqrt(N)" 13173 13174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13175 #, kde-format 13176 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13177 msgstr "Valors d'incertesa personalitzats, simètrics" 13178 13179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13180 #, kde-format 13181 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13182 msgstr "Valors d'incertesa personalitzats, asimètrics" 13183 13184 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13185 #, kde-format 13186 msgid "No Errors" 13187 msgstr "Sense errors" 13188 13189 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13190 #, kde-format 13191 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13192 msgstr "Valors d'error personalitzats, simètrics" 13193 13194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13195 #, kde-format 13196 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13197 msgstr "Valors d'error personalitzats, asimètrics" 13198 13199 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13202 #, kde-format 13203 msgid "Data, +-:" 13204 msgstr "Dades, +-:" 13205 13206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13215 #, kde-format 13216 msgid "Data, +:" 13217 msgstr "Dades, +:" 13218 13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13220 #, kde-format 13221 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13222 msgstr "Histogrames %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13223 13224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13225 #, kde-format 13226 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13227 msgstr "Elements d'informació %1: s'ha eliminat la corba «%2»" 13228 13229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13230 #, kde-format 13231 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13232 msgstr "%1: s'ha eliminat la corba «%2»" 13233 13234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13235 #, kde-format 13236 msgid "Silverman" 13237 msgstr "Silverman" 13238 13239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13242 #, kde-format 13243 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13244 msgstr "%1 corbes XY: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13245 13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13247 #, kde-format 13248 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13249 msgstr "Gestiona les preferències de les connexions MQTT" 13250 13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13252 #, kde-format 13253 msgid "Continue reading" 13254 msgstr "Continua llegint" 13255 13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13257 #, kde-format 13258 msgid "Pause reading" 13259 msgstr "Fa una pausa a la lectura" 13260 13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13262 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13263 #, kde-format 13264 msgid "Continue Reading" 13265 msgstr "Continua llegint" 13266 13267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13270 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13271 #, kde-format 13272 msgid "Pause Reading" 13273 msgstr "Fa una pausa a la lectura" 13274 13275 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13276 #, kde-format 13277 msgid "Couldn't subscribe" 13278 msgstr "No s'ha pogut subscriure" 13279 13280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13281 #, kde-format 13282 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13283 msgstr "" 13284 "No s'ha pogut realitzar la subscripció a tots els temes disponibles. Alguna " 13285 "cosa ha anat malament" 13286 13287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13288 #, kde-format 13289 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13290 msgstr "Diagrames de piruletes %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13291 13292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13293 #, kde-format 13294 msgid "Automatic (g)" 13295 msgstr "Automàtic (g)" 13296 13297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13298 #, kde-format 13299 msgid "Automatic (G)" 13300 msgstr "Automàtic (G)" 13301 13302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13303 #, kde-format 13304 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13305 msgstr "%1 matrius: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13306 13307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13308 #, kde-format 13309 msgid "" 13310 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13311 "saved in the project file.\n" 13312 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13313 "longer project load times." 13314 msgstr "" 13315 "Si està marcada, els resultats dels càlculs en l'anàlisi de corbes es " 13316 "desaran en el fitxer del projecte.\n" 13317 "Desmarqueu aquesta opció per a reduir la mida del fitxer del projecte a " 13318 "canvi d'un temps més gran en carregar el projecte." 13319 13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13321 #, kde-format 13322 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13323 msgstr "%1 línies de referència: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13324 13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13326 #, kde-format 13327 msgid "" 13328 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13329 msgstr "" 13330 "Activa l'enllaçat per a sincronitzar el nombre de files amb un altre full de " 13331 "càlcul" 13332 13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13334 #, kde-format 13335 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13336 msgstr "Full de càlcul amb el qual sincronitzar el nombre de files" 13337 13338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13339 #, kde-format 13340 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13341 msgstr "%1 fulls de càlcul: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13342 13343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13344 #, kde-format 13345 msgid "" 13346 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13347 "resize the canvas only." 13348 msgstr "" 13349 "Si està marcada, es tornarà a escalar el contingut del full de treball quan " 13350 "es canviï la mida. En cas contrari, només es canviarà la mida del tapís." 13351 13352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13353 #, kde-format 13354 msgid "Portrait" 13355 msgstr "Retrat" 13356 13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13358 #, kde-format 13359 msgid "Landscape" 13360 msgstr "Apaïsat" 13361 13362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13363 #, kde-format 13364 msgid "View Size" 13365 msgstr "Mida de la vista" 13366 13367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13368 #, kde-format 13369 msgid "Standard Page" 13370 msgstr "Pàgina estàndard" 13371 13372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13373 #, kde-format 13374 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13375 msgstr "%1 fulls de treball: s'ha carregat la plantilla «%2»" 13376 13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13378 #, kde-format 13379 msgid "status: %1" 13380 msgstr "estat: %1" 13381 13382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13383 #, kde-format 13384 msgid "calculation time: %1 s" 13385 msgstr "temps de càlcul: %1 s" 13386 13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13388 #, kde-format 13389 msgid "calculation time: %1 ms" 13390 msgstr "temps de càlcul: %1 ms" 13391 13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13394 #, kde-format 13395 msgid "XY-Curve" 13396 msgstr "Corba XY" 13397 13398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13401 #, kde-format 13402 msgid "or Kernel/Size:" 13403 msgstr "o Nucli/Mida:" 13404 13405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13406 #, kde-format 13407 msgid "with Kernel/Size:" 13408 msgstr "amb Nucli/Mida:" 13409 13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13412 #, kde-format 13413 msgid "Deconvolution" 13414 msgstr "Desconvolució" 13415 13416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13417 #, kde-format 13418 msgid "Convolution status: %1" 13419 msgstr "Estat de la convolució: %1" 13420 13421 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13422 #, kde-format 13423 msgid "Deconvolution status: %1" 13424 msgstr "Estat de la desconvolució: %1" 13425 13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13427 #, kde-format 13428 msgid "Correlation status: %1" 13429 msgstr "Estat de la correlació: %1" 13430 13431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13432 #, kde-format 13433 msgid "X Uncertainty" 13434 msgstr "Incertesa X" 13435 13436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13437 #, kde-format 13438 msgid "Y Uncertainty" 13439 msgstr "Incertesa de Y" 13440 13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13442 #, kde-format 13443 msgid "Horiz. Start" 13444 msgstr "Començament en horitzontal" 13445 13446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13447 #, kde-format 13448 msgid "Vert. Start" 13449 msgstr "Començament en vertical" 13450 13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13452 #, kde-format 13453 msgid "Horiz. Midpoint" 13454 msgstr "Punt mitjà horitzontal" 13455 13456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13457 #, kde-format 13458 msgid "Vert. Midpoint" 13459 msgstr "Punt mitjà vertical" 13460 13461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13462 #, kde-format 13463 msgid "2-segments" 13464 msgstr "2-segments" 13465 13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13467 #, kde-format 13468 msgid "3-segments" 13469 msgstr "3-segments" 13470 13471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13472 #, kde-format 13473 msgid "Akima-spline (Natural)" 13474 msgstr "«Spline» d'Akima (natural)" 13475 13476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13477 #, kde-format 13478 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13479 msgstr "«Spline» d'Akima (periòdica)" 13480 13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13482 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13483 #, kde-format 13484 msgid "No Values" 13485 msgstr "Sense valors" 13486 13487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13488 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13489 #, kde-format 13490 msgid "Custom Column" 13491 msgstr "Columna personalitzada" 13492 13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13494 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13495 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13496 #, kde-format 13497 msgid "Above" 13498 msgstr "Sobre" 13499 13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13501 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13502 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13503 #, kde-format 13504 msgid "Below" 13505 msgstr "Sota" 13506 13507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13509 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13510 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13511 #, kde-format 13512 msgid "Symmetric" 13513 msgstr "Simètrica" 13514 13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13517 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13518 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13519 #, kde-format 13520 msgid "Asymmetric" 13521 msgstr "Asimètrica" 13522 13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13525 #, kde-format 13526 msgid "" 13527 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13528 "(invalid or masked values) between them" 13529 msgstr "" 13530 "Si està marcat, connecta els punts veïns amb línies, inclús si hi ha buits " 13531 "(valors no vàlids o emmascarats) entre ells" 13532 13533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13535 #, kde-format 13536 msgid "" 13537 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13538 msgstr "" 13539 "Si està marcat, connecta els punts de dades únicament per als valors " 13540 "estrictament creixents de X" 13541 13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13543 #, kde-format 13544 msgid "This method is much slower than any other" 13545 msgstr "Aquest mètode és molt més lent que qualsevol altre" 13546 13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13549 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13550 #, kde-format 13551 msgid "Tolerance (distance):" 13552 msgstr "Tolerància (distància):" 13553 13554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13555 #, kde-format 13556 msgid "Number of points:" 13557 msgstr "Nombre de punts:" 13558 13559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13560 #, kde-format 13561 msgid "Step size:" 13562 msgstr "Mida del pas:" 13563 13564 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13565 #, kde-format 13566 msgid "Repeats:" 13567 msgstr "Repeticions:" 13568 13569 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13570 #, kde-format 13571 msgid "Tolerance (area):" 13572 msgstr "Tolerància (àrea):" 13573 13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13575 #, kde-format 13576 msgid "Minimum tolerance:" 13577 msgstr "Tolerància mínima:" 13578 13579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13580 #, kde-format 13581 msgid "Maximum tolerance:" 13582 msgstr "Tolerància màx.:" 13583 13584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13585 #, kde-format 13586 msgid "Search region:" 13587 msgstr "Regió de cerca:" 13588 13589 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13590 #, kde-format 13591 msgid "Data reduction status: %1" 13592 msgstr "Estat de la reducció de les dades: %1" 13593 13594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13595 #, kde-format 13596 msgid "number of points: %1" 13597 msgstr "nombre de punts: %1" 13598 13599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13600 #, kde-format 13601 msgid "positional squared error: %1" 13602 msgstr "error quadràtic posicional: %1" 13603 13604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13605 #, kde-format 13606 msgid "area error: %1" 13607 msgstr "error de l'àrea: %1" 13608 13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13610 #, kde-format 13611 msgid "Differentiation status: %1" 13612 msgstr "Estat de la diferenciació: %1" 13613 13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13615 #, kde-format 13616 msgid "Cartesian" 13617 msgstr "Cartesiana" 13618 13619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13620 #, kde-format 13621 msgid "Polar" 13622 msgstr "Polar" 13623 13624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13625 #, kde-format 13626 msgid "Parametric" 13627 msgstr "Paramètrica" 13628 13629 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13630 #, kde-format 13631 msgid "x, min" 13632 msgstr "x, mín" 13633 13634 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13635 #, kde-format 13636 msgid "x, max" 13637 msgstr "x, màx" 13638 13639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13640 #, kde-format 13641 msgid "φ, min" 13642 msgstr "φ, mín" 13643 13644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13645 #, kde-format 13646 msgid "φ, max" 13647 msgstr "φ, màx" 13648 13649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13652 #, kde-format 13653 msgid "t, min" 13654 msgstr "t, mín" 13655 13656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13659 #, kde-format 13660 msgid "t, max" 13661 msgstr "t, màx" 13662 13663 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13664 #, kde-format 13665 msgid "Uncertainty, %" 13666 msgstr "Incertesa, %" 13667 13668 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13669 #, kde-format 13670 msgid "t statistic" 13671 msgstr "Estadística t" 13672 13673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13674 #, kde-format 13675 msgid "Lower" 13676 msgstr "Inferior" 13677 13678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13679 #, kde-format 13680 msgid "Upper" 13681 msgstr "Superior" 13682 13683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13684 #, kde-format 13685 msgid "test" 13686 msgstr "test" 13687 13688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13699 #, kde-format 13700 msgid "Curve:" 13701 msgstr "Corba:" 13702 13703 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13704 #, kde-format 13705 msgid "Histogram:" 13706 msgstr "Histograma:" 13707 13708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13711 #, kde-format 13712 msgid "Degree:" 13713 msgstr "Grau:" 13714 13715 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13716 #, kde-format 13717 msgid "Number of peaks:" 13718 msgstr "Nombre de pics:" 13719 13720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13721 #, kde-format 13722 msgid "Fit status: %1" 13723 msgstr "Estat de l'ajust: %1" 13724 13725 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13726 #, kde-format 13727 msgid "%1 % lower confidence level" 13728 msgstr "Nivell inferior de confiança %1 %" 13729 13730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13731 #, kde-format 13732 msgid "%1 % upper confidence level" 13733 msgstr "Nivell superior de confiança %1 %" 13734 13735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13736 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13738 #, kde-format 13739 msgid "Cutoff:" 13740 msgstr "Límit:" 13741 13742 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13743 #, kde-format 13744 msgid "Lower cutoff:" 13745 msgstr "Límit inferior:" 13746 13747 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13748 #, kde-format 13749 msgid "Upper cutoff:" 13750 msgstr "Límit superior:" 13751 13752 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13753 #, kde-format 13754 msgid "" 13755 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13756 "cutoff value. Please fix this." 13757 msgstr "" 13758 "L'amplitud de banda és <= 0, ja que el valor de límit inferior no és " 13759 "inferior al valor de límit superior. Si us plau, solucioneu-ho." 13760 13761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13762 #, kde-format 13763 msgid "band width <= 0" 13764 msgstr "amplitud de banda <= 0" 13765 13766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13767 #, kde-format 13768 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13769 msgstr "Estat del filtre de Fourier: %1" 13770 13771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13772 #, kde-format 13773 msgid "Fourier transformation status: %1" 13774 msgstr "Estat de la transformada de Fourier: %1" 13775 13776 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13777 #, kde-format 13778 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13779 msgstr "Estat de la transformada de Hilbert: %1" 13780 13781 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13782 #, kde-format 13783 msgid "Integration status: %1" 13784 msgstr "Estat de la integració: %1" 13785 13786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13787 #, kde-format 13788 msgid "value: %1" 13789 msgstr "valor: %1" 13790 13791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13792 #, kde-format 13793 msgid "Auto (5x data points)" 13794 msgstr "Auto (5x punts de dades)" 13795 13796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13797 #, kde-format 13798 msgid "Multiple of data points" 13799 msgstr "Múltiple de punts de dades" 13800 13801 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13802 #, kde-format 13803 msgid "" 13804 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13805 "number of points in the data source." 13806 msgstr "" 13807 "El nombre de punts d'interpolació ha de ser més gran que el nombre total de " 13808 "punts de l'origen de les dades." 13809 13810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13811 #, kde-format 13812 msgid "Interpolation status: %1" 13813 msgstr "Estat de la interpolació: %1" 13814 13815 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13816 #, kde-format 13817 msgid "Smoothing status: %1" 13818 msgstr "Estat del suavitzat: %1" 13819 13820 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13821 #, kde-format 13822 msgctxt "@title:window" 13823 msgid "Example Projects" 13824 msgstr "Projectes d'exemple" 13825 13826 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13827 #, kde-format 13828 msgid "" 13829 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13830 "installation." 13831 msgstr "" 13832 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions d'exemples. Si us plau, " 13833 "comproveu la instal·lació." 13834 13835 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13836 #, kde-format 13837 msgctxt "@title:window" 13838 msgid "Properties" 13839 msgstr "Propietats" 13840 13841 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13842 #, kde-format 13843 msgctxt "@title:window" 13844 msgid "Properties: Spreadsheet" 13845 msgstr "Propietats: Full de càlcul" 13846 13847 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13848 #, kde-format 13849 msgctxt "@title:window" 13850 msgid "Properties: Column Statistics" 13851 msgstr "Propietats: Estadístiques de les columnes" 13852 13853 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13854 #, kde-format 13855 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13856 msgid "%1 Worksheet" 13857 msgstr "Full de treball %1" 13858 13859 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13860 #, kde-format 13861 msgctxt "@title:window" 13862 msgid "Properties: Column" 13863 msgstr "Propietats: Columna" 13864 13865 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13866 #, kde-format 13867 msgctxt "@title:window" 13868 msgid "Properties: Matrix" 13869 msgstr "Propietats: Matriu" 13870 13871 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13872 #, kde-format 13873 msgctxt "@title:window" 13874 msgid "Properties: Worksheet" 13875 msgstr "Propietats: Full de treball" 13876 13877 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13878 #, kde-format 13879 msgctxt "@title:window" 13880 msgid "Properties: Plot Area" 13881 msgstr "Propietats: Àrea del diagrama" 13882 13883 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13884 #, kde-format 13885 msgctxt "@title:window" 13886 msgid "Properties: Legend" 13887 msgstr "Propietats: Llegenda" 13888 13889 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13890 #, kde-format 13891 msgctxt "@title:window" 13892 msgid "Properties: Axis" 13893 msgstr "Propietats: Eix" 13894 13895 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13896 #, kde-format 13897 msgctxt "@title:window" 13898 msgid "Properties: XY-Curve" 13899 msgstr "Propietats: Corba-XY" 13900 13901 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13902 #, kde-format 13903 msgctxt "@title:window" 13904 msgid "Properties: XY-Equation" 13905 msgstr "Propietats: Equació-XY" 13906 13907 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13908 #, kde-format 13909 msgctxt "@title:window" 13910 msgid "Properties: Data Reduction" 13911 msgstr "Propietats: Reducció de dades" 13912 13913 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13914 #, kde-format 13915 msgctxt "@title:window" 13916 msgid "Properties: Differentiation" 13917 msgstr "Propietats: Diferenciació" 13918 13919 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13920 #, kde-format 13921 msgctxt "@title:window" 13922 msgid "Properties: Integration" 13923 msgstr "Propietats: Integració" 13924 13925 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13926 #, kde-format 13927 msgctxt "@title:window" 13928 msgid "Properties: Interpolation" 13929 msgstr "Propietats: Interpolació" 13930 13931 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13932 #, kde-format 13933 msgctxt "@title:window" 13934 msgid "Properties: Smoothing" 13935 msgstr "Propietats: Suavitzat" 13936 13937 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13938 #, kde-format 13939 msgctxt "@title:window" 13940 msgid "Properties: Fit" 13941 msgstr "Propietats: Ajust" 13942 13943 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13944 #, kde-format 13945 msgctxt "@title:window" 13946 msgid "Properties: Fourier Transform" 13947 msgstr "Propietats: Transformada de Fourier" 13948 13949 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13950 #, kde-format 13951 msgctxt "@title:window" 13952 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13953 msgstr "Propietats: Transformada de Hilbert" 13954 13955 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13956 #, kde-format 13957 msgctxt "@title:window" 13958 msgid "Properties: Fourier Filter" 13959 msgstr "Propietats: Filtre de Fourier" 13960 13961 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13962 #, kde-format 13963 msgctxt "@title:window" 13964 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13965 msgstr "Propietats: Convolució/Desconvolució" 13966 13967 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13968 #, kde-format 13969 msgctxt "@title:window" 13970 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13971 msgstr "Propietats: Correlació creuada/automàtica" 13972 13973 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13974 #, kde-format 13975 msgctxt "@title:window" 13976 msgid "Properties: Histogram" 13977 msgstr "Propietats: Histograma" 13978 13979 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13980 #, kde-format 13981 msgctxt "@title:window" 13982 msgid "Properties: Bar Plot" 13983 msgstr "Propietats: Diagrama de barres" 13984 13985 # skip-rule: kct-box 13986 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13987 #, kde-format 13988 msgctxt "@title:window" 13989 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13990 msgstr "Propietats: Diagrama de piruletes" 13991 13992 # skip-rule: kct-box 13993 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13994 #, kde-format 13995 msgctxt "@title:window" 13996 msgid "Properties: Box Plot" 13997 msgstr "Propietats: Diagrama de caixes" 13998 13999 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 14000 #, kde-format 14001 msgctxt "@title:window" 14002 msgid "KDE Plot" 14003 msgstr "Diagrama del KDE" 14004 14005 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 14006 #, kde-format 14007 msgctxt "@title:window" 14008 msgid "Q-Q Plot" 14009 msgstr "Diagrama Q-Q" 14010 14011 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 14012 #, kde-format 14013 msgctxt "@title:window" 14014 msgid "Properties: Text Label" 14015 msgstr "Propietats: Etiqueta de text" 14016 14017 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 14018 #, kde-format 14019 msgctxt "@title:window" 14020 msgid "Properties: Image" 14021 msgstr "Propietats: Imatge" 14022 14023 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 14024 #, kde-format 14025 msgctxt "@title:window" 14026 msgid "Properties: Custom Point" 14027 msgstr "Propietats: Punt personalitzat" 14028 14029 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 14030 #, kde-format 14031 msgctxt "@title:window" 14032 msgid "Properties: Reference Line" 14033 msgstr "Propietats: Línia de referència" 14034 14035 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 14036 #, kde-format 14037 msgctxt "@title:window" 14038 msgid "Reference Range" 14039 msgstr "Interval de referència" 14040 14041 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 14042 #, kde-format 14043 msgctxt "@title:window" 14044 msgid "Properties: Datapicker Curve" 14045 msgstr "Propietats: Corba del selector de dades" 14046 14047 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 14048 #, kde-format 14049 msgctxt "@title:window" 14050 msgid "Properties: Data Extractor" 14051 msgstr "Propietats: Extractor de dades" 14052 14053 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 14054 #, kde-format 14055 msgctxt "@title:window" 14056 msgid "Properties: Project" 14057 msgstr "Propietats: Projecte" 14058 14059 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 14060 #, kde-format 14061 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 14062 msgid "%1 Notebook" 14063 msgstr "Bloc de notes del %1" 14064 14065 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 14066 #, kde-format 14067 msgctxt "@title:window" 14068 msgid "Properties: Notebook" 14069 msgstr "Propietats: Bloc de notes" 14070 14071 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 14072 #, kde-format 14073 msgctxt "@title:window" 14074 msgid "Properties: Notes" 14075 msgstr "Propietats: Notes" 14076 14077 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 14078 #, kde-format 14079 msgctxt "@title:window" 14080 msgid "Properties: Info Element" 14081 msgstr "Propietats: Element d'informació" 14082 14083 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 14084 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 14085 #, kde-format 14086 msgctxt "@title:window" 14087 msgid "Properties: MQTT Data Source" 14088 msgstr "Propietats: Origen de dades MQTT" 14089 14090 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 14091 #, kde-format 14092 msgctxt "@title:window" 14093 msgid "Properties: Live Data Source" 14094 msgstr "Propietats: Dades en viu d'origen" 14095 14096 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 14097 #, kde-format 14098 msgctxt "@title:window" 14099 msgid "Properties: Folder" 14100 msgstr "Propietats: Carpeta" 14101 14102 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 14103 #, kde-format 14104 msgctxt "@title:window" 14105 msgid "Properties: Workbook" 14106 msgstr "Propietats: Llibre de treball" 14107 14108 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14109 #, kde-format 14110 msgid "No Line" 14111 msgstr "Sense línia" 14112 14113 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14114 #, kde-format 14115 msgid "Solid Line" 14116 msgstr "Línia contínua" 14117 14118 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14119 #, kde-format 14120 msgid "Dash Line" 14121 msgstr "Línia de guions" 14122 14123 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14124 #, kde-format 14125 msgid "Dot Line" 14126 msgstr "Línia de punts" 14127 14128 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14129 #, kde-format 14130 msgid "Dash-dot Line" 14131 msgstr "Línia de guió-punt" 14132 14133 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14134 #, kde-format 14135 msgid "Dash-dot-dot Line" 14136 msgstr "Línia de guió-punt-punt" 14137 14138 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14139 #, kde-format 14140 msgid "Uniform" 14141 msgstr "Uniforme" 14142 14143 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14144 #, kde-format 14145 msgid "Extremely Dense" 14146 msgstr "Extremadament densa" 14147 14148 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14149 #, kde-format 14150 msgid "Very Dense" 14151 msgstr "Molt densa" 14152 14153 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14154 #, kde-format 14155 msgid "Somewhat Dense" 14156 msgstr "Una mica densa" 14157 14158 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14159 #, kde-format 14160 msgid "Half Dense" 14161 msgstr "Mig densa" 14162 14163 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14164 #, kde-format 14165 msgid "Somewhat Sparse" 14166 msgstr "Una mica dispersa" 14167 14168 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14169 #, kde-format 14170 msgid "Very Sparse" 14171 msgstr "Molt dispersa" 14172 14173 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14174 #, kde-format 14175 msgid "Extremely Sparse" 14176 msgstr "Extremadament dispersa" 14177 14178 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14179 #, kde-format 14180 msgid "Horiz. Lines" 14181 msgstr "Línies horitzontals" 14182 14183 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14184 #, kde-format 14185 msgid "Vert. Lines" 14186 msgstr "Línies verticals" 14187 14188 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14189 #, kde-format 14190 msgid "Crossing Lines" 14191 msgstr "Línies creuades" 14192 14193 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14194 #, kde-format 14195 msgid "Backward Diag. Lines" 14196 msgstr "Línies diagonals cap enrere" 14197 14198 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14199 #, kde-format 14200 msgid "Forward Diag. Lines" 14201 msgstr "Línies diagonals cap endavant" 14202 14203 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14204 #, kde-format 14205 msgid "Crossing Diag. Lines" 14206 msgstr "Línies diagonals creuades" 14207 14208 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14209 #, kde-format 14210 msgid "White" 14211 msgstr "Blanc" 14212 14213 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14214 #, kde-format 14215 msgid "Black" 14216 msgstr "Negre" 14217 14218 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14219 #, kde-format 14220 msgid "Dark Red" 14221 msgstr "Vermell fosc" 14222 14223 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14224 #, kde-format 14225 msgid "Red" 14226 msgstr "Vermell" 14227 14228 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14229 #, kde-format 14230 msgid "Light Red" 14231 msgstr "Vermell clar" 14232 14233 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14234 #, kde-format 14235 msgid "Dark Green" 14236 msgstr "Verd fosc" 14237 14238 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14239 #, kde-format 14240 msgid "Green" 14241 msgstr "Verd" 14242 14243 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14244 #, kde-format 14245 msgid "Light Green" 14246 msgstr "Verd clar" 14247 14248 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14249 #, kde-format 14250 msgid "Dark Blue" 14251 msgstr "Blau fosc" 14252 14253 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14254 #, kde-format 14255 msgid "Blue" 14256 msgstr "Blau" 14257 14258 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14259 #, kde-format 14260 msgid "Light Blue" 14261 msgstr "Blau clar" 14262 14263 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14264 #, kde-format 14265 msgid "Dark Yellow" 14266 msgstr "Groc fosc" 14267 14268 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14269 #, kde-format 14270 msgid "Yellow" 14271 msgstr "Groc" 14272 14273 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14274 #, kde-format 14275 msgid "Light Yellow" 14276 msgstr "Groc clar" 14277 14278 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14279 #, kde-format 14280 msgid "Dark Cyan" 14281 msgstr "Cian fosc" 14282 14283 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14284 #, kde-format 14285 msgid "Cyan" 14286 msgstr "Cian" 14287 14288 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14289 #, kde-format 14290 msgid "Light Cyan" 14291 msgstr "Cian clar" 14292 14293 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14294 #, kde-format 14295 msgid "Dark Magenta" 14296 msgstr "Magenta fosc" 14297 14298 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14299 #, kde-format 14300 msgid "Magenta" 14301 msgstr "Magenta" 14302 14303 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14304 #, kde-format 14305 msgid "Light Magenta" 14306 msgstr "Magenta clar" 14307 14308 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14309 #, kde-format 14310 msgid "Dark Orange" 14311 msgstr "Taronja fosc" 14312 14313 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14314 #, kde-format 14315 msgid "Orange" 14316 msgstr "Taronja" 14317 14318 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14319 #, kde-format 14320 msgid "Light Orange" 14321 msgstr "Taronja clar" 14322 14323 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14324 #, kde-format 14325 msgid "Dark Grey" 14326 msgstr "Gris fosc" 14327 14328 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14329 #, kde-format 14330 msgid "Grey" 14331 msgstr "Gris" 14332 14333 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14334 #, kde-format 14335 msgid "Light Grey" 14336 msgstr "Gris clar" 14337 14338 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14339 #, kde-format 14340 msgctxt "@title:window" 14341 msgid "Open Image File" 14342 msgstr "Obre un fitxer d'imatge" 14343 14344 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14345 #, kde-format 14346 msgid "Images (%1)" 14347 msgstr "Imatges (%1)" 14348 14349 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14350 #, kde-format 14351 msgid "" 14352 "List of all performed steps/actions.\n" 14353 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14354 msgstr "" 14355 "Llista de tots els passos/accions realitzats.\n" 14356 "Seleccioneu un element de la llista per a anar al seu pas corresponent." 14357 14358 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14359 #, kde-format 14360 msgctxt "@title:window" 14361 msgid "Undo/Redo History" 14362 msgstr "Historial de desfer/refer" 14363 14364 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14365 #, kde-format 14366 msgid "&Clear" 14367 msgstr "&Neteja" 14368 14369 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14370 #, kde-format 14371 msgid "" 14372 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14373 "project remains unchanged." 14374 msgstr "" 14375 "Neteja l'historial de desfer. Les ordres no es poden refer ni desfer. " 14376 "L'estat del projecte romandrà sense canvis." 14377 14378 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14379 #, kde-format 14380 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14381 msgstr "De veres voleu netejar l'historial de desfer?" 14382 14383 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14384 #, kde-format 14385 msgid "Clear History" 14386 msgstr "Neteja l'historial" 14387 14388 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14389 #, kde-format 14390 msgid "Release build " 14391 msgstr "Compilació de llançament " 14392 14393 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14394 #, kde-format 14395 msgid "Debug build " 14396 msgstr "Compilació de depuració " 14397 14398 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14399 #, kde-format 14400 msgid "Decimal point " 14401 msgstr "Coma decimal" 14402 14403 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14404 #, kde-format 14405 msgid "Group separator " 14406 msgstr "Separador de grups" 14407 14408 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14409 #, kde-format 14410 msgid "Exponential " 14411 msgstr "Exponencial " 14412 14413 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14414 #, kde-format 14415 msgid "Zero digit " 14416 msgstr "Dígit zero " 14417 14418 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14419 #, kde-format 14420 msgid "Percent " 14421 msgstr "Percentatge " 14422 14423 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14424 #, kde-format 14425 msgid "Positive/Negative sign " 14426 msgstr "Signe positiu/negatiu " 14427 14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14429 #, kde-format 14430 msgid "System: " 14431 msgstr "Sistema: " 14432 14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14434 #, kde-format 14435 msgid "Locale: " 14436 msgstr "Configuració regional: " 14437 14438 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14439 #, kde-format 14440 msgid "Number settings:" 14441 msgstr "Configuració dels nombres:" 14442 14443 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14444 #, kde-format 14445 msgid "Updated on restart" 14446 msgstr "Actualitzat en reiniciar" 14447 14448 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14449 #, kde-format 14450 msgid "Architecture: " 14451 msgstr "Arquitectura: " 14452 14453 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14454 #, kde-format 14455 msgid "Kernel: " 14456 msgstr "Nucli: " 14457 14458 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14459 #, kde-format 14460 msgid "C++ Compiler: " 14461 msgstr "Compilador C++: " 14462 14463 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14464 #, kde-format 14465 msgid "C++ Compiler Flags: " 14466 msgstr "Indicadors del compilador C++: " 14467 14468 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14469 #, kde-format 14470 msgid "" 14471 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14472 "Analysis software accessible to everyone." 14473 msgstr "" 14474 "El LabPlot és un programari de visualització i anàlisi de dades LLIURE, de " 14475 "codi obert i multiplataforma, accessible a tothom." 14476 14477 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14478 #, kde-format 14479 msgid "(c) 2007-2024" 14480 msgstr "(c) 2007-2024" 14481 14482 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14483 #, kde-format 14484 msgid "Stefan Gerlach" 14485 msgstr "Stefan Gerlach" 14486 14487 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14488 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14489 #, kde-format 14490 msgctxt "@info:credit" 14491 msgid "Developer" 14492 msgstr "Desenvolupador" 14493 14494 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14495 #, kde-format 14496 msgid "Alexander Semke" 14497 msgstr "Alexander Semke" 14498 14499 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14500 #, kde-format 14501 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14502 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14503 14504 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14505 #, kde-format 14506 msgid "Martin Marmsoler" 14507 msgstr "Martin Marmsoler" 14508 14509 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14510 #, kde-format 14511 msgid "Dariusz Laska" 14512 msgstr "Dariusz Laska" 14513 14514 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14515 #, kde-format 14516 msgctxt "@info:credit" 14517 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14518 msgstr "Feina conceptual, documentació, projectes d'exemple" 14519 14520 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14521 #, kde-format 14522 msgid "Andreas Kainz" 14523 msgstr "Andreas Kainz" 14524 14525 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14526 #, kde-format 14527 msgctxt "@info:credit" 14528 msgid "Icon designer" 14529 msgstr "Dissenyador de les icones" 14530 14531 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14532 #, kde-format 14533 msgid "Yuri Chornoivan" 14534 msgstr "Yuri Chornoivan" 14535 14536 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14537 #, kde-format 14538 msgctxt "@info:credit" 14539 msgid "" 14540 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14541 "topics" 14542 msgstr "" 14543 "Ajuda amb moltes preguntes sobre la infraestructura del KDE i en temes " 14544 "relacionats amb la traducció" 14545 14546 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14547 #, kde-format 14548 msgid "Garvit Khatri" 14549 msgstr "Garvit Khatri" 14550 14551 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14552 #, kde-format 14553 msgctxt "@info:credit" 14554 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14555 msgstr "Adaptació del LabPlot2 al KF5 i integració amb el Cantor" 14556 14557 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14558 #, kde-format 14559 msgid "Christoph Roick" 14560 msgstr "Christoph Roick" 14561 14562 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14563 #, kde-format 14564 msgctxt "@info:credit" 14565 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14566 msgstr "Implementació per a importar els histogrames TH1 del ROOT (CERN)" 14567 14568 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14569 #, kde-format 14570 msgid "Disable splash screen" 14571 msgstr "Desactiva la pantalla de presentació" 14572 14573 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14574 #, kde-format 14575 msgid "Start in the presenter mode" 14576 msgstr "Inicia en el mode de presentació" 14577 14578 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14579 #, kde-format 14580 msgid "Open a project file." 14581 msgstr "Obre un fitxer de projecte." 14582 14583 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14584 #, kde-format 14585 msgid "" 14586 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14587 "to exit the application." 14588 msgstr "" 14589 "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1». Feu clic a «Continua» per a seguir amb " 14590 "l'inici o «Cancel·la» per a sortir de l'aplicació." 14591 14592 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14593 #, kde-format 14594 msgid "Failed to Open" 14595 msgstr "Ha fallat en obrir" 14596 14597 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14598 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14599 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14600 #, kde-format 14601 msgid "Worksheet" 14602 msgstr "Full de treball" 14603 14604 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14605 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14606 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14607 #, kde-format 14608 msgid "Data Extractor" 14609 msgstr "Extractor de dades" 14610 14611 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14612 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14613 #, kde-format 14614 msgid "Notebook" 14615 msgstr "Bloc de notes" 14616 14617 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14618 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14619 #, kde-format 14620 msgid "CartesianPlot" 14621 msgstr "DiagramaCartesià" 14622 14623 #. i18n: ectx: Menu (file) 14624 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14625 #, kde-format 14626 msgid "&File" 14627 msgstr "&Fitxer" 14628 14629 #. i18n: ectx: Menu (new) 14630 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14631 #, kde-format 14632 msgid "&Add New" 14633 msgstr "&Afegeix nou" 14634 14635 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14636 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14637 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14638 #, kde-format 14639 msgid "&Notebook" 14640 msgstr "Bloc de ¬es" 14641 14642 #. i18n: ectx: Menu (import) 14643 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14644 #, kde-format 14645 msgid "Import" 14646 msgstr "Importa" 14647 14648 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14649 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14650 #, kde-format 14651 msgid "&Edit" 14652 msgstr "&Edita" 14653 14654 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14655 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14656 #, kde-format 14657 msgid "&Spreadsheet" 14658 msgstr "&Full de càlcul" 14659 14660 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14661 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14662 #, kde-format 14663 msgid "&Matrix" 14664 msgstr "&Matriu" 14665 14666 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14667 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14668 #, kde-format 14669 msgid "&Worksheet" 14670 msgstr "&Full de treball" 14671 14672 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14673 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14674 #, kde-format 14675 msgid "&Data Extractor" 14676 msgstr "Extractor de &dades" 14677 14678 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14679 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14680 #, kde-format 14681 msgid "&Drawing" 14682 msgstr "&Dibuix" 14683 14684 #. i18n: ectx: Menu (script) 14685 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14686 #, kde-format 14687 msgid "&Script" 14688 msgstr "&Script" 14689 14690 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14691 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14692 #, kde-format 14693 msgid "&Tools" 14694 msgstr "&Eines" 14695 14696 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14697 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14698 #, kde-format 14699 msgid "&Windows" 14700 msgstr "&Finestres" 14701 14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14703 #, kde-format 14704 msgid "" 14705 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14706 "started." 14707 msgstr "" 14708 "Al projecte no hi ha fulls de treball disponibles. No s'iniciarà el mode de " 14709 "presentació." 14710 14711 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14712 #, kde-format 14713 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14714 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14715 msgstr "Us donem la benvinguda al LabPlot %1" 14716 14717 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14718 #, kde-format 14719 msgid "&Open Example" 14720 msgstr "&Obre un exemple" 14721 14722 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14723 #, kde-format 14724 msgid "Workbook" 14725 msgstr "Llibre de treball" 14726 14727 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14728 #, kde-format 14729 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14730 msgstr "" 14731 "Crea un llibre de treball nou per a obtenir fulls de càlcul, matrius i " 14732 "diagrames" 14733 14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14735 #, kde-format 14736 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14737 msgstr "Crea un extractor de dades per a obtenir dades des d'una imatge" 14738 14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14740 #, kde-format 14741 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14742 msgstr "Crea un full de càlcul nou per a l'edició de les dades" 14743 14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14745 #, kde-format 14746 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14747 msgstr "Crea una matriu nova per a l'edició de les dades" 14748 14749 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14750 #, kde-format 14751 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14752 msgstr "Crea un full de treball nou per al traçat de les dades" 14753 14754 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14755 #, kde-format 14756 msgid "Note" 14757 msgstr "Nota" 14758 14759 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14760 #, kde-format 14761 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14762 msgstr "Crea una nota nova per al text arbitrari" 14763 14764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14765 #, kde-format 14766 msgid "Folder" 14767 msgstr "Carpeta" 14768 14769 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14770 #, kde-format 14771 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14772 msgstr "Crea una carpeta nova per a col·leccionar els fulls i altres elements" 14773 14774 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14775 #, kde-format 14776 msgid "Live Data Source..." 14777 msgstr "Origen de les dades en viu..." 14778 14779 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14780 #, kde-format 14781 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14782 msgstr "" 14783 "Crea un origen de les dades en viu per a llegir-les des d'un dispositiu en " 14784 "temps real" 14785 14786 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14787 #, kde-format 14788 msgid "Import data from a regular file" 14789 msgstr "Importa les dades des d'un fitxer normal" 14790 14791 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14792 #, kde-format 14793 msgid "Import data from a SQL database" 14794 msgstr "Importa les dades des d'una base de dades SQL" 14795 14796 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14797 #, kde-format 14798 msgid "From Dataset Collection..." 14799 msgstr "Des d'una col·lecció de conjunt de dades..." 14800 14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14802 #, kde-format 14803 msgid "Imports data from an online dataset" 14804 msgstr "Importa les dades des d'un conjunt de dades en línia" 14805 14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14807 #, kde-format 14808 msgid "LabPlot Project..." 14809 msgstr "Projecte del LabPlot..." 14810 14811 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14812 #, kde-format 14813 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14814 msgstr "Importa un projecte des d'un fitxer de projecte del LabPlot (.lml)" 14815 14816 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14817 #, kde-format 14818 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14819 msgstr "Projecte de l'Origin (OPJ)..." 14820 14821 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14822 #, kde-format 14823 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14824 msgstr "" 14825 "Importa un projecte des d'un fitxer de projecte Origin de l'OriginLab (.opj)" 14826 14827 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14828 #, kde-format 14829 msgid "Export..." 14830 msgstr "Exporta..." 14831 14832 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14833 #, kde-format 14834 msgid "Export selected element" 14835 msgstr "Exporta l'element seleccionat" 14836 14837 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14839 #, kde-format 14840 msgid "Share" 14841 msgstr "Comparteix" 14842 14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14844 #, kde-format 14845 msgid "Color Maps Browser" 14846 msgstr "Navegador de mapes de color" 14847 14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14849 #, kde-format 14850 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14851 msgstr "Obre el diàleg per a navegar a través dels mapes de color disponibles." 14852 14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14854 #, kde-format 14855 msgid "FITS Metadata Editor..." 14856 msgstr "Editor de metadades del FITS..." 14857 14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14859 #, kde-format 14860 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14861 msgstr "Obre l'editor per a editar les metadades del FITS" 14862 14863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14864 #, kde-format 14865 msgid "Undo/Redo History..." 14866 msgstr "Historial de desfer/refer..." 14867 14868 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14869 #, kde-format 14870 msgid "Close the active window" 14871 msgstr "Tanca la finestra activa" 14872 14873 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14874 #, kde-format 14875 msgid "Close &All" 14876 msgstr "T&anca-ho tot" 14877 14878 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14879 #, kde-format 14880 msgid "Close all the windows" 14881 msgstr "Tanca totes les finestres" 14882 14883 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14884 #, kde-format 14885 msgid "Ne&xt" 14886 msgstr "Se&güent" 14887 14888 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14889 #, kde-format 14890 msgid "Move the focus to the next window" 14891 msgstr "Mou el focus a la finestra següent" 14892 14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14894 #, kde-format 14895 msgid "Pre&vious" 14896 msgstr "A&nterior" 14897 14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14899 #, kde-format 14900 msgid "Move the focus to the previous window" 14901 msgstr "Mou el focus a la finestra anterior" 14902 14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14904 #, kde-format 14905 msgid "Current &Folder Only" 14906 msgstr "Només la &carpeta actual" 14907 14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14909 #, kde-format 14910 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14911 msgstr "Carpeta actual i &subcarpetes" 14912 14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14914 #, kde-format 14915 msgid "&All" 14916 msgstr "&Totes" 14917 14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14919 #, kde-format 14920 msgid "Show Memory Usage" 14921 msgstr "Mostra l'ús de la memòria" 14922 14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14924 #, kde-format 14925 msgid "Project Explorer" 14926 msgstr "Explorador del projecte" 14927 14928 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14929 #, kde-format 14930 msgid "Properties Explorer" 14931 msgstr "Explorador de les propietats" 14932 14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14934 #, kde-format 14935 msgid "Worksheet Preview" 14936 msgstr "Vista prèvia del full de treball" 14937 14938 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14939 #, kde-format 14940 msgid "Configure CAS..." 14941 msgstr "Configura el CAS..." 14942 14943 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14944 #, kde-format 14945 msgid "" 14946 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14947 "systems or to enable new ones" 14948 msgstr "" 14949 "Obre la configuració per als sistemes algebraics d'ordinador per a modificar " 14950 "els sistemes disponibles o per a habilitar-ne de nous" 14951 14952 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14953 #, kde-format 14954 msgid "Window Visibility" 14955 msgstr "Visibilitat de les finestres" 14956 14957 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14958 #, kde-format 14959 msgid "Color Scheme" 14960 msgstr "Esquema de color" 14961 14962 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14963 #, kde-format 14964 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14965 msgstr "El projecte actual %1 s'ha modificat. El voleu desar?" 14966 14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14968 #, kde-format 14969 msgid "Save Project" 14970 msgstr "Desa el projecte" 14971 14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14973 #, kde-format 14974 msgctxt "@title:window" 14975 msgid "Project Explorer" 14976 msgstr "Explorador del projecte" 14977 14978 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14979 #, kde-format 14980 msgctxt "@title:window" 14981 msgid "Worksheet Preview" 14982 msgstr "Vista prèvia del full de treball" 14983 14984 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14985 #, kde-format 14986 msgid "%1: created" 14987 msgstr "%1: creat" 14988 14989 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14990 #, kde-format 14991 msgid "Origin Projects (%1)" 14992 msgstr "Projectes de l'Origin (%1)" 14993 14994 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14995 #, kde-format 14996 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14997 msgstr "Projectes del Cantor (*.cws)" 14998 14999 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 15000 #, kde-format 15001 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 15002 msgstr "Blocs de notes del Jupyter (*.ipynb)" 15003 15004 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 15005 #, kde-format 15006 msgid "All supported files (%1)" 15007 msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)" 15008 15009 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 15010 #, kde-format 15011 msgctxt "@title:window" 15012 msgid "Open Project" 15013 msgstr "Obre un projecte" 15014 15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 15016 #, kde-format 15017 msgid "The project file %1 is already opened." 15018 msgstr "El fitxer de projecte %1 ja està obert." 15019 15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 15021 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 15022 #, kde-format 15023 msgid "Open Project" 15024 msgstr "Obre un projecte" 15025 15026 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 15027 #, kde-format 15028 msgid "The project file %1 doesn't exist." 15029 msgstr "El fitxer de projecte %1 no existeix." 15030 15031 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 15032 #, kde-format 15033 msgid "Couldn't read the project file %1." 15034 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de projecte %1." 15035 15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 15037 #, kde-format 15038 msgid "Loading %1..." 15039 msgstr "S'està carregant %1..." 15040 15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 15042 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 15043 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 15044 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 15045 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 15046 #, kde-format 15047 msgid "Failed to open project" 15048 msgstr "Ha fallat en obrir el projecte" 15049 15050 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 15052 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 15053 #, kde-format 15054 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 15055 msgstr "Ha fallat en processar el contingut del fitxer «%1»." 15056 15057 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 15059 #, kde-format 15060 msgid "Failed to open the file '%1'." 15061 msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer «%1»." 15062 15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 15064 #, kde-format 15065 msgid "%1: opened" 15066 msgstr "%1: obert" 15067 15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 15069 #, kde-format 15070 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 15071 msgstr "S'ha obert el projecte amb èxit (en %1 segons)." 15072 15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 15074 #, kde-format 15075 msgctxt "@title:window" 15076 msgid "Save Project As" 15077 msgstr "Desa el projecte com a" 15078 15079 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 15080 #, kde-format 15081 msgid "" 15082 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 15083 "*.LML.XZ)" 15084 msgstr "" 15085 "Projectes del LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *." 15086 "LML.BZ2 *.LML.XZ)" 15087 15088 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 15089 #, kde-format 15090 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 15091 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura." 15092 15093 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 15094 #, kde-format 15095 msgid "Project saved" 15096 msgstr "S'ha desat el projecte" 15097 15098 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 15099 #, kde-format 15100 msgid "Couldn't save the file '%1'." 15101 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1»." 15102 15103 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 15104 #, kde-format 15105 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 15106 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per a escriptura." 15107 15108 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 15109 #, kde-format 15110 msgid "Changed" 15111 msgstr "Canviat" 15112 15113 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 15114 #, kde-format 15115 msgid "Preparing printing of %1" 15116 msgstr "S'està preparant la impressió de %1" 15117 15118 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15119 #, kde-format 15120 msgid "%1 printed" 15121 msgstr "%1 impresa" 15122 15123 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15124 #, kde-format 15125 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15126 msgstr "S'ha produït un problema en compartir el projecte: %1" 15127 15128 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15129 #, kde-format 15130 msgid "Project shared successfully" 15131 msgstr "El projecte s'ha compartit correctament" 15132 15133 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15134 #, kde-format 15135 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15136 msgstr "El projecte compartit es pot trobar a: <a href=\"%1\">%1</a>" 15137 15138 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15139 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15140 #, kde-format 15141 msgid "Dataset%1" 15142 msgstr "Conjunt de dades%1" 15143 15144 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15145 #, kde-format 15146 msgid "%1 exported" 15147 msgstr "%1 exportada" 15148 15149 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15150 #, kde-format 15151 msgid "FITS files saved" 15152 msgstr "Fitxers FITS desats" 15153 15154 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15155 #, kde-format 15156 msgid "MQTT Client%1" 15157 msgstr "Client MQTT %1" 15158 15159 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15160 #, kde-format 15161 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15162 msgstr "Ja hi ha un MQTTClient amb aquesta màquina!" 15163 15164 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15165 #, kde-format 15166 msgid "Live data source%1" 15167 msgstr "Origen de les dades en viu %1" 15168 15169 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15170 #, kde-format 15171 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15172 msgstr "" 15173 "No s'ha trobat cap dorsal del Cantor. Instal·leu els que vulgueu emprar." 15174 15175 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15176 #, kde-format 15177 msgid "Creates a new %1 notebook" 15178 msgstr "Crea un bloc de notes nou de %1" 15179 15180 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15182 #, kde-format 15183 msgctxt "@title:window" 15184 msgid "Function Values" 15185 msgstr "Valors de la funció" 15186 15187 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15188 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15189 #, kde-format 15190 msgid "%1 value" 15191 msgid_plural "%1 values" 15192 msgstr[0] "%1 valor" 15193 msgstr[1] "%1 valors" 15194 15195 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15199 #, kde-format 15200 msgid "&Generate" 15201 msgstr "&Genera" 15202 15203 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15204 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15205 #, kde-format 15206 msgid "Generate function values" 15207 msgstr "Genera els valors de la funció" 15208 15209 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15210 #, kde-format 15211 msgid "%1: fill matrix with function values" 15212 msgstr "%1: omple la matriu amb els valors de la funció" 15213 15214 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15215 #, kde-format 15216 msgctxt "@title:window" 15217 msgid "Plot Area Templates" 15218 msgstr "Plantilles d'àrea de diagrames" 15219 15220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15221 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15222 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15223 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15225 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15226 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15227 #, kde-format 15228 msgid "Default" 15229 msgstr "Predeterminat" 15230 15231 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15232 #, kde-format 15233 msgid "Custom Folder" 15234 msgstr "Carpeta personalitzada" 15235 15236 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15237 #, kde-format 15238 msgid "Location of plot area templates" 15239 msgstr "Ubicació de les plantilles d'àrea de diagrames" 15240 15241 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15242 #, kde-format 15243 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15244 msgstr "" 15245 "Carpeta personalitzada per a la ubicació de les plantilles d'àrea de " 15246 "diagrames" 15247 15248 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15249 #, kde-format 15250 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15251 msgstr "" 15252 "Obre la carpeta per a la ubicació de les plantilles d'àrea de diagrames" 15253 15254 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15255 #, kde-format 15256 msgctxt "@title:window" 15257 msgid "Select template search path" 15258 msgstr "Selecció del camí de cerca de plantilles" 15259 15260 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15261 #, kde-format 15262 msgid "No templates found." 15263 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla." 15264 15265 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15266 #, kde-format 15267 msgid "File does not exist." 15268 msgstr "El fitxer no existeix." 15269 15270 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15271 #, kde-format 15272 msgid "Unable to read the file" 15273 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" 15274 15275 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15276 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15277 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15278 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15279 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15280 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15281 #, kde-format 15282 msgid "Failed to load the selected plot template" 15283 msgstr "Ha fallat en carregar la plantilla de diagrama seleccionada" 15284 15285 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15286 #, kde-format 15287 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15288 msgstr "Error d'XML: No s'ha trobat «cartesianPlot»" 15289 15290 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15291 #, kde-format 15292 msgid "Clear downloaded files" 15293 msgstr "Neteja els fitxers baixats" 15294 15295 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15296 #, kde-format 15297 msgid "Files - %1" 15298 msgstr "Fitxers - %1" 15299 15300 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15301 #, kde-format 15302 msgid "Total size - %1" 15303 msgstr "Mida total - %1" 15304 15305 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15306 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15307 #, kde-format 15308 msgid "Total size - 0B" 15309 msgstr "Mida total - 0B" 15310 15311 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15312 #, kde-format 15313 msgid "Files - 0" 15314 msgstr "Fitxers - 0" 15315 15316 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15317 #, kde-format 15318 msgid "Datasets cache" 15319 msgstr "Memòria cau dels conjunts de dades" 15320 15321 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15322 #, kde-format 15323 msgid "Downloaded files successfully deleted." 15324 msgstr "Els fitxers baixats s'han suprimit correctament." 15325 15326 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121 15327 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132 15328 #, kde-format 15329 msgctxt "@title:window" 15330 msgid "Preferences" 15331 msgstr "Preferències" 15332 15333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 15334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 15335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) 15336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 15337 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) 15338 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62 15339 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93 15340 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99 15341 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 15342 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 15343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 15344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21 15345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24 15346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 15347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33 15348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 15349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21 15350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 15351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21 15352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21 15353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30 15354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21 15355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24 15356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24 15357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24 15358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41 15359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 15360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21 15361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314 15362 #, kde-format 15363 msgid "General" 15364 msgstr "General" 15365 15366 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84 15367 #, kde-format 15368 msgid "Datasets" 15369 msgstr "Conjunts de dades" 15370 15371 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98 15372 #, kde-format 15373 msgid "User Feedback" 15374 msgstr "Comentaris de l'usuari" 15375 15376 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125 15377 #, kde-format 15378 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 15379 msgstr "" 15380 "Es reiniciarà tota la configuració als seus valors predeterminats. Voleu " 15381 "continuar?" 15382 15383 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140 15384 #, kde-format 15385 msgctxt "@title:window" 15386 msgid "Preferences [Changed]" 15387 msgstr "Preferències [modificades]" 15388 15389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 15390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 15391 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28 15392 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54 15393 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241 15394 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317 15395 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405 15396 #, kde-format 15397 msgid "min." 15398 msgstr "mín." 15399 15400 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192 15401 #, kde-format 15402 msgid "Create New Project" 15403 msgstr "Crea un projecte nou" 15404 15405 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193 15406 #, kde-format 15407 msgid "Load Last Used Project" 15408 msgstr "Carrega l'últim projecte emprat" 15409 15410 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197 15411 #, kde-format 15412 msgid "With Worksheet" 15413 msgstr "Amb full de treball" 15414 15415 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198 15416 #, kde-format 15417 msgid "With Spreadsheet" 15418 msgstr "Amb full de càlcul" 15419 15420 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199 15421 #, kde-format 15422 msgid "With Worksheet and Spreadsheet" 15423 msgstr "Amb full de treball i full de càlcul" 15424 15425 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201 15426 #, kde-format 15427 msgid "With Notebook" 15428 msgstr "Amb bloc de notes" 15429 15430 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204 15431 #, kde-format 15432 msgid "Notebook type to create automatically on startup" 15433 msgstr "Tipus de bloc de notes a crear automàticament en iniciar" 15434 15435 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208 15436 #, kde-format 15437 msgid "" 15438 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15439 "opened" 15440 msgstr "" 15441 "Controla el comportament d'on se situen els ginys acoblats després que es " 15442 "tornin a obrir" 15443 15444 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212 15445 #, kde-format 15446 msgid "Original Position" 15447 msgstr "Posició original" 15448 15449 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213 15450 #, kde-format 15451 msgid "On top of the last active Dock Widget" 15452 msgstr "A la part superior del darrer giny acoblat actiu" 15453 15454 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216 15455 #, kde-format 15456 msgid "Show File Path" 15457 msgstr "Mostra el camí al fitxer" 15458 15459 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217 15460 #, kde-format 15461 msgid "Show File Name" 15462 msgstr "Mostra el nom del fitxer" 15463 15464 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218 15465 #, kde-format 15466 msgid "Show Project Name" 15467 msgstr "Mostra el nom del projecte" 15468 15469 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220 15470 #, kde-format 15471 msgid "Metric" 15472 msgstr "Mètric" 15473 15474 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221 15475 #, kde-format 15476 msgid "Imperial" 15477 msgstr "Imperial" 15478 15479 # skip-rule: t-pu_desp 15480 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223 15481 #, kde-format 15482 msgid "Dot (.)" 15483 msgstr "Punt (.)" 15484 15485 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224 15486 #, kde-format 15487 msgid "Comma (,)" 15488 msgstr "Coma (,)" 15489 15490 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225 15491 #, kde-format 15492 msgid "Arabic (٫)" 15493 msgstr "Àrab (٫)" 15494 15495 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229 15496 #, kde-format 15497 msgid "" 15498 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15499 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty " 15500 "in Measurement (GUM)</a>" 15501 msgstr "" 15502 "Useu termes que compleixin la <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15503 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty " 15504 "in Measurement (GUM) (Guia per a l'expressió d'incertesa en la mesura)</a>" 15505 15506 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23 15507 #, kde-format 15508 msgid "Enable syntax highlighting" 15509 msgstr "Activa el ressaltat de la sintaxi" 15510 15511 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24 15512 #, kde-format 15513 msgid "Enable syntax completion" 15514 msgstr "Activa la compleció de la sintaxi" 15515 15516 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25 15517 #, kde-format 15518 msgid "Show line numbers" 15519 msgstr "Mostra els números de les línies" 15520 15521 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26 15522 #, kde-format 15523 msgid "" 15524 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the " 15525 "backend system." 15526 msgstr "" 15527 "Usa la composició tipogràfica del LaTeX per als resultats dels càlculs, si " 15528 "ho permet el sistema del dorsal." 15529 15530 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27 15531 #, kde-format 15532 msgid "Animate transitions" 15533 msgstr "Anima les transicions" 15534 15535 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29 15536 #, kde-format 15537 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one." 15538 msgstr "Reavalua automàticament totes les entrades a sota de l'actual." 15539 15540 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30 15541 #, kde-format 15542 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system." 15543 msgstr "Demana confirmació en reiniciar el sistema del dorsal." 15544 15545 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28 15546 #, kde-format 15547 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects" 15548 msgstr "" 15549 "Tema predeterminat per als fulls de treball de nova creació i els objectes " 15550 "del full de treball" 15551 15552 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133 15553 #, kde-format 15554 msgid "" 15555 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible." 15556 msgstr "" 15557 "No s'ha trobat o seleccionat cap instal·lació del LaTeX. La composició " 15558 "tipogràfica del LaTeX no és possible." 15559 15560 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143 15561 #, kde-format 15562 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible." 15563 msgstr "" 15564 "No s'ha trobat «convert». La composició tipogràfica del LaTeX no és possible." 15565 15566 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149 15567 #, kde-format 15568 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible." 15569 msgstr "" 15570 "No s'ha trobat «dvips». La composició tipogràfica del LaTeX no és possible." 15571 15572 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156 15573 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162 15574 #, kde-format 15575 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible." 15576 msgstr "" 15577 "No s'ha trobat Ghostscript. La composició tipogràfica del LaTeX no és " 15578 "possible." 15579 15580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108 15581 #, kde-format 15582 msgctxt "@title:window" 15583 msgid "Add Value" 15584 msgstr "Afegeix un valor" 15585 15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109 15587 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28 15588 #, kde-format 15589 msgid "&Add" 15590 msgstr "&Afegeix" 15591 15592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112 15593 #, kde-format 15594 msgctxt "@title:window" 15595 msgid "Subtract Value" 15596 msgstr "Sostracció de valor" 15597 15598 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115 15599 #, kde-format 15600 msgctxt "@title:window" 15601 msgid "Subtract Baseline" 15602 msgstr "Sostracció de la línia base" 15603 15604 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116 15605 #, kde-format 15606 msgid "Subtract:" 15607 msgstr "Sostracció:" 15608 15609 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117 15610 #, kde-format 15611 msgid "&Subtract" 15612 msgstr "&Sostreu" 15613 15614 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120 15615 #, kde-format 15616 msgctxt "@title:window" 15617 msgid "Multiply by Value" 15618 msgstr "Multiplica pel valor" 15619 15620 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121 15621 #, kde-format 15622 msgid "&Multiply" 15623 msgstr "&Multiplica" 15624 15625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124 15626 #, kde-format 15627 msgctxt "@title:window" 15628 msgid "Divide by Value" 15629 msgstr "Divideix pel valor" 15630 15631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125 15632 #, kde-format 15633 msgid "&Divide" 15634 msgstr "&Divideix" 15635 15636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean) 15637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141 15638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526 15639 #, kde-format 15640 msgid "Mean" 15641 msgstr "Mitjana" 15642 15643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144 15644 #, kde-format 15645 msgid "Custom Value" 15646 msgstr "Valor personalitzat" 15647 15648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145 15649 #, kde-format 15650 msgid "Difference" 15651 msgstr "Diferència" 15652 15653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161 15654 #, kde-format 15655 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)" 15656 msgstr "Línia base (algorisme arPLS)" 15657 15658 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168 15659 #, kde-format 15660 msgid "" 15661 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting " 15662 "background." 15663 msgstr "" 15664 "Paràmetre de suavitzat: com més gran sigui el valor, més suau serà el fons " 15665 "resultant." 15666 15667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172 15668 #, kde-format 15669 msgid "" 15670 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow " 15671 "less negative values." 15672 msgstr "" 15673 "Ponderació de la relació de terminació: valor entre 0 i 1, els valors més " 15674 "petits permeten valors menys negatius." 15675 15676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176 15677 #, kde-format 15678 msgid "Number of iterations to perform." 15679 msgstr "Nombre d'iteracions a realitzar." 15680 15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532 15682 #, kde-format 15683 msgid "raw data" 15684 msgstr "dades sense processar" 15685 15686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538 15687 #, kde-format 15688 msgid "baseline" 15689 msgstr "línia base" 15690 15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546 15692 #, kde-format 15693 msgid "result" 15694 msgstr "resultat" 15695 15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626 15697 #, kde-format 15698 msgid "Ratio: %1" 15699 msgstr "Relació: %1" 15700 15701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670 15702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677 15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684 15704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691 15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899 15706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943 15707 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987 15708 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031 15709 #, kde-format 15710 msgid "Wrong numeric value provided." 15711 msgstr "S'ha proporcionat un valor numèric no vàlid." 15712 15713 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218 15714 #, kde-format 15715 msgid "%1: add %2 to column values" 15716 msgstr "%1: afegeix %2 als valors de la columna" 15717 15718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221 15719 #, kde-format 15720 msgid "%1: subtract %2 from column values" 15721 msgstr "%1: sostreu %2 dels valors de la columna" 15722 15723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224 15724 #, kde-format 15725 msgid "%1: subtract baseline from column values" 15726 msgstr "%1: sostreu la línia base dels valors de la columna" 15727 15728 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227 15729 #, kde-format 15730 msgid "%1: multiply column values by %2" 15731 msgstr "%1: multiplica els valors de la columna per %2" 15732 15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230 15734 #, kde-format 15735 msgid "%1: divide column values by %2" 15736 msgstr "%1: divideix els valors de la columna pel %2" 15737 15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37 15739 #, kde-format 15740 msgctxt "@title:window" 15741 msgid "Add Value Label" 15742 msgstr "Afegeix una etiqueta de valors" 15743 15744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 15745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue) 15746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth) 15747 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43 15748 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57 15749 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910 15750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104 15751 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54 15752 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26 15753 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55 15754 #, kde-format 15755 msgid "Value:" 15756 msgstr "Valor:" 15757 15758 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84 15759 #, kde-format 15760 msgid "Label:" 15761 msgstr "Etiqueta:" 15762 15763 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36 15764 #, kde-format 15765 msgctxt "@title:window" 15766 msgid "Edit Value Labels" 15767 msgstr "Edita etiquetes de valors" 15768 15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40 15770 #, kde-format 15771 msgid "Value Labels:" 15772 msgstr "Etiquetes de valors:" 15773 15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154 15775 #, kde-format 15776 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:" 15777 msgstr "" 15778 "Proporciona una llista de parells etiqueta-valor com a l'exemple següent:" 15779 15780 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45 15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221 15782 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230 15783 #, kde-format 15784 msgid "Equal to" 15785 msgstr "Igual que" 15786 15787 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46 15788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222 15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231 15790 #, kde-format 15791 msgid "Not Equal to" 15792 msgstr "No igual que" 15793 15794 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47 15795 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223 15796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232 15797 #, kde-format 15798 msgid "Between (Incl. End Points)" 15799 msgstr "Entre (incl. els punts finals)" 15800 15801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48 15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224 15803 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233 15804 #, kde-format 15805 msgid "Between (Excl. End Points)" 15806 msgstr "Entre (excl. els punts finals)" 15807 15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49 15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225 15810 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234 15811 #, kde-format 15812 msgid "Greater than" 15813 msgstr "Més gran que" 15814 15815 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50 15816 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226 15817 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235 15818 #, kde-format 15819 msgid "Greater than or Equal to" 15820 msgstr "Més gran o igual que" 15821 15822 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51 15823 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227 15824 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236 15825 #, kde-format 15826 msgid "Less than" 15827 msgstr "Més petit que" 15828 15829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52 15830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228 15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237 15832 #, kde-format 15833 msgid "Less than or Equal to" 15834 msgstr "Més petit o igual que" 15835 15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 15837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212 15838 #, kde-format 15839 msgid "Equal To" 15840 msgstr "Igual que" 15841 15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 15843 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213 15844 #, kde-format 15845 msgid "Not Equal To" 15846 msgstr "No igual que" 15847 15848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 15849 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214 15850 #, kde-format 15851 msgid "Starts With" 15852 msgstr "Comença per" 15853 15854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60 15855 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215 15856 #, kde-format 15857 msgid "Ends With" 15858 msgstr "Acaba amb" 15859 15860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61 15861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216 15862 #, kde-format 15863 msgid "Contains" 15864 msgstr "Conté" 15865 15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62 15867 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217 15868 #, kde-format 15869 msgid "Does Not Contain" 15870 msgstr "No conté" 15871 15872 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75 15873 #, kde-format 15874 msgid "Mask values in the specified region" 15875 msgstr "Valors de l'emmascarament a la regió especificada" 15876 15877 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76 15878 #, kde-format 15879 msgctxt "@title:window" 15880 msgid "Mask Values" 15881 msgstr "Valors de l'emmascarament" 15882 15883 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78 15884 #, kde-format 15885 msgid "&Drop" 15886 msgstr "&Omet" 15887 15888 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79 15889 #, kde-format 15890 msgid "Drop values in the specified region" 15891 msgstr "Omet els valors a la regió especificada" 15892 15893 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80 15894 #, kde-format 15895 msgctxt "@title:window" 15896 msgid "Drop Values" 15897 msgstr "Valors de l'omissió" 15898 15899 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946 15900 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953 15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003 15902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009 15903 #, kde-format 15904 msgid "Invalid numeric value." 15905 msgstr "Valor numèric no vàlid." 15906 15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968 15908 #, kde-format 15909 msgid "%1: mask values" 15910 msgstr "%1: valors de l'emmascarament" 15911 15912 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024 15913 #, kde-format 15914 msgid "%1: drop values" 15915 msgstr "%1: valors omesos" 15916 15917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47 15918 #, kde-format 15919 msgid "Generate equidistant values" 15920 msgstr "Genera valors equidistants" 15921 15922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59 15923 #, kde-format 15924 msgid "Increment" 15925 msgstr "Incrementa" 15926 15927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60 15928 #, kde-format 15929 msgid "Number and Increment" 15930 msgstr "Número i increment" 15931 15932 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62 15933 #, kde-format 15934 msgid "Years" 15935 msgstr "Anys" 15936 15937 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63 15938 #, kde-format 15939 msgid "Months" 15940 msgstr "Mesos" 15941 15942 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192 15943 #, kde-format 15944 msgctxt "@title:window" 15945 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values" 15946 msgstr "Valors equidistants de datahora i numèrics" 15947 15948 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197 15949 #, kde-format 15950 msgctxt "@title:window" 15951 msgid "Equidistant Numeric Values" 15952 msgstr "Valors equidistants numèrics" 15953 15954 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199 15955 #, kde-format 15956 msgctxt "@title:window" 15957 msgid "Equidistant Date&Time Values" 15958 msgstr "Valors equidistants de datahora" 15959 15960 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250 15961 #, kde-format 15962 msgid "Invalid start value" 15963 msgstr "Valor inicial no vàlid" 15964 15965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257 15966 #, kde-format 15967 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value" 15968 msgstr "Valor final no vàlid, cal que sigui més gran que el valor inicial" 15969 15970 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300 15971 #, kde-format 15972 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one" 15973 msgstr "El nombre de valors a generar cal que sigui superior a 1" 15974 15975 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317 15976 #, kde-format 15977 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero" 15978 msgstr "Valor de l'increment numèric no vàlid, cal que sigui més gran que 0" 15979 15980 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326 15981 #, kde-format 15982 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero" 15983 msgstr "" 15984 "Valor de l'increment de datahora no vàlid, cal que sigui més gran que 0" 15985 15986 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487 15987 #, kde-format 15988 msgid "%1: fill column with equidistant numbers" 15989 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" 15990 msgstr[0] "%1: omple la columna amb números equidistants" 15991 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb números equidistants" 15992 15993 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 15994 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 15995 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 15996 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 15997 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 15998 #, kde-format 15999 msgid "Not enough memory to perform this operation." 16000 msgstr "No hi ha prou memòria per a portar a terme aquesta operació." 16001 16002 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87 16003 #, kde-format 16004 msgid "Export Spreadsheet" 16005 msgstr "Exporta el full de càlcul" 16006 16007 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88 16008 #, kde-format 16009 msgid "Export Selection" 16010 msgstr "Exporta la selecció" 16011 16012 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94 16013 #, kde-format 16014 msgid "This option determines how the convert numbers to strings." 16015 msgstr "Aquesta opció determina com s'han de convertir els nombres a cadenes." 16016 16017 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 16018 #, kde-format 16019 msgctxt "@title:window" 16020 msgid "Export Spreadsheet" 16021 msgstr "Exporta el full de càlcul" 16022 16023 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206 16024 #, kde-format 16025 msgctxt "@title:window" 16026 msgid "Export Matrix" 16027 msgstr "Exporta la matriu" 16028 16029 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220 16030 #, kde-format 16031 msgid "Export matrix" 16032 msgstr "Exporta la matriu" 16033 16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310 16035 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 16036 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209 16037 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 16038 #, kde-format 16039 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" 16040 msgstr "El fitxer ja existeix. Realment voleu sobreescriure'l?" 16041 16042 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364 16043 #, kde-format 16044 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)" 16045 msgstr "Fitxers de text (*.txt *.dat *.csv)" 16046 16047 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372 16048 #, kde-format 16049 msgid "LaTeX files (*.tex)" 16050 msgstr "Fitxers en LaTeX (*.tex)" 16051 16052 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375 16053 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 16054 #, kde-format 16055 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)" 16056 msgstr "Fitxers FITS (*.fits *.fit *.fts)" 16057 16058 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378 16059 #, kde-format 16060 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)" 16061 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)" 16062 16063 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381 16064 #, kde-format 16065 msgid "" 16066 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *." 16067 "sqlite3 *.sdb3)" 16068 msgstr "" 16069 "Fitxers de base de dades SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 " 16070 "*.db3 *.sqlite3 *.sdb3)" 16071 16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43 16073 #, kde-format 16074 msgid "&Flatten" 16075 msgstr "&Aplana" 16076 16077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44 16078 #, kde-format 16079 msgid "Flatten selected columns" 16080 msgstr "Aplana les columnes seleccionades" 16081 16082 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51 16083 #, kde-format 16084 msgctxt "@title:window" 16085 msgid "Flatten Selected Columns" 16086 msgstr "Aplanar les columnes seleccionades" 16087 16088 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56 16089 #, kde-format 16090 msgid "Add additional reference column" 16091 msgstr "Afegeix una columna de referència addicional" 16092 16093 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119 16094 #, kde-format 16095 msgid "Remove reference column" 16096 msgstr "Elimina la columna de referència" 16097 16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150 16099 #, kde-format 16100 msgid "%1: flatten values" 16101 msgstr "%1: valors aplanats" 16102 16103 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169 16104 #, kde-format 16105 msgid "Flatten of %1" 16106 msgstr "Aplanament de %1" 16107 16108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory) 16109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183 16111 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24 16112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501 16113 #, kde-format 16114 msgid "Category" 16115 msgstr "Categoria" 16116 16117 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38 16118 #, kde-format 16119 msgctxt "@title:window" 16120 msgid "Conditional Formatting - Heatmap" 16121 msgstr "Format condicional - Gràfic d'intensitat de colors" 16122 16123 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47 16124 #, kde-format 16125 msgid "Format the cells according the level and color settings" 16126 msgstr "Dona format a les cel·les segons la configuració del nivell i el color" 16127 16128 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48 16129 #, kde-format 16130 msgid "&Format" 16131 msgstr "&Format" 16132 16133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) 16134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground) 16135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground) 16136 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61 16137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432 16138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395 16139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471 16140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483 16141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219 16142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230 16143 #, kde-format 16144 msgid "Background" 16145 msgstr "Fons" 16146 16147 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62 16148 #, kde-format 16149 msgid "Font Color" 16150 msgstr "Color del tipus de lletra" 16151 16152 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63 16153 #, kde-format 16154 msgid "Icon" 16155 msgstr "Icona" 16156 16157 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67 16158 #, kde-format 16159 msgid "Add new variable" 16160 msgstr "Afegeix una variable nova" 16161 16162 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69 16163 #, kde-format 16164 msgid "" 16165 "Automatically update the calculated values in the target column on changes " 16166 "in the variable columns" 16167 msgstr "" 16168 "Actualitza automàticament els valors calculats en la columna de destinació " 16169 "segons els canvis en les columnes variables" 16170 16171 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70 16172 #, kde-format 16173 msgid "" 16174 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable " 16175 "columns" 16176 msgstr "" 16177 "Canvia la mida automàticament de la columna de destinació per a ajustar la " 16178 "mida de les columnes variables" 16179 16180 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162 16181 #, kde-format 16182 msgid "" 16183 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is " 16184 "controlled by the linked spreadsheet." 16185 msgstr "" 16186 "L'enllaçat del full de càlcul està actiu. La mida del full de càlcul de " 16187 "destinació està controlada pel full de càlcul enllaçat." 16188 16189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172 16190 #, kde-format 16191 msgid "" 16192 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please " 16193 "use another name." 16194 msgstr "" 16195 "El nom de variable subministrat ja està reservat per al nom d'una funció. " 16196 "Useu un altre nom." 16197 16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175 16199 #, kde-format 16200 msgid "" 16201 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please " 16202 "use another name." 16203 msgstr "" 16204 "El nom de variable subministrat ja està reservat per al nom d'una constant " 16205 "Useu un altre nom." 16206 16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178 16208 #, kde-format 16209 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row." 16210 msgstr "" 16211 "El nom de variable «i» està reservat per a l'índex de la fila de columnes." 16212 16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181 16214 #, kde-format 16215 msgid "" 16216 "Provided variable name starts with a digit or contains special character." 16217 msgstr "" 16218 "El nom proporcionat de la variable comença amb un dígit o conté un caràcter " 16219 "especial." 16220 16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192 16222 #, kde-format 16223 msgid "Empty formula expression" 16224 msgstr "Expressió buida de la fórmula" 16225 16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199 16227 #, kde-format 16228 msgid "Incorrect formula syntax: " 16229 msgstr "Sintaxi incorrecta de la fórmula: " 16230 16231 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216 16232 #, kde-format 16233 msgid "Select a valid column" 16234 msgstr "Seleccioneu una columna vàlida" 16235 16236 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223 16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276 16238 #, kde-format 16239 msgid "" 16240 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with " 16241 "a letter" 16242 msgstr "" 16243 "El nom de la variable només pot contenir lletres, dígits i «-», i cal que " 16244 "comenci amb una lletra" 16245 16246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320 16247 #, kde-format 16248 msgid "Delete variable" 16249 msgstr "Suprimeix la variable" 16250 16251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable) 16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 16253 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23 16254 #, kde-format 16255 msgid "Variable:" 16256 msgstr "Variable:" 16257 16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392 16259 #, kde-format 16260 msgid "%1: fill column with function values" 16261 msgid_plural "%1: fill columns with function values" 16262 msgstr[0] "%1: omple la columna amb els valors de la funció" 16263 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els valors de la funció" 16264 16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35 16266 #, kde-format 16267 msgctxt "@title:window" 16268 msgid "Go to Cell" 16269 msgstr "Ves a la cel·la" 16270 16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40 16272 #, kde-format 16273 msgid "Row:" 16274 msgstr "Fila:" 16275 16276 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70 16277 #, kde-format 16278 msgctxt "@title:window" 16279 msgid "Plot Spreadsheet Data" 16280 msgstr "Diagrama amb les dades del full de càlcul" 16281 16282 # skip-rule: t-sc-plot 16283 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79 16284 #, kde-format 16285 msgid "Plot the selected data" 16286 msgstr "Dibuixa les dades seleccionades" 16287 16288 # skip-rule: t-sc-plot 16289 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80 16290 #, kde-format 16291 msgid "&Plot" 16292 msgstr "&Dibuixa" 16293 16294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329 16295 #, kde-format 16296 msgid "Y-data" 16297 msgstr "Dades de Y" 16298 16299 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339 16300 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394 16301 #, kde-format 16302 msgid "Add Plot to" 16303 msgstr "Afegeix un diagrama a" 16304 16305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement) 16306 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397 16307 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180 16308 #, kde-format 16309 msgid "Add Plots to" 16310 msgstr "Afegeix diagrames a" 16311 16312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429 16313 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440 16314 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470 16315 #, kde-format 16316 msgid "Plot Area - %1" 16317 msgstr "Àrea del diagrama - %1" 16318 16319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436 16320 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465 16321 #, kde-format 16322 msgid "Worksheet - %1" 16323 msgstr "Full de treball - %1" 16324 16325 # skip-rule: t-sc-plot 16326 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464 16327 #, kde-format 16328 msgid "Plot data from %1" 16329 msgstr "Dibuixa el diagrama amb dades des de %1" 16330 16331 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590 16332 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608 16333 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625 16334 #, kde-format 16335 msgid "Plot Area %1" 16336 msgstr "Àrea del diagrama %1" 16337 16338 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699 16339 #, kde-format 16340 msgid "Fourier Filter of '%1'" 16341 msgstr "Filtre de Fourier de «%1»" 16342 16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) 16344 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912 16345 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347 16346 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23 16347 #, kde-format 16348 msgid "Density" 16349 msgstr "Densitat" 16350 16351 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922 16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378 16353 #, kde-format 16354 msgid "Theoretical Quantiles" 16355 msgstr "Quantils teòrics" 16356 16357 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930 16358 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380 16359 #, kde-format 16360 msgid "Sample Quantiles" 16361 msgstr "Quantils de la mostra" 16362 16363 # skip-rule: t-sc-plot 16364 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044 16365 #, kde-format 16366 msgid "No data selected to plot." 16367 msgstr "No s'ha seleccionat cap dada a dibuixar-ne el diagrama." 16368 16369 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049 16370 #, kde-format 16371 msgid "An already existing plot area has to be selected." 16372 msgstr "Cal seleccionar una àrea de diagrama ja existent." 16373 16374 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054 16375 #, kde-format 16376 msgid "An already existing worksheet has to be selected." 16377 msgstr "Cal seleccionar un full de treball ja existent." 16378 16379 # skip-rule: t-sc-plot 16380 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060 16381 #, kde-format 16382 msgid "Close the dialog and plot the data." 16383 msgstr "Tanca el diàleg i dibuixa el diagrama amb les dades." 16384 16385 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43 16386 #, kde-format 16387 msgctxt "@title:window" 16388 msgid "Random Values" 16389 msgstr "Valors aleatoris" 16390 16391 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52 16392 #, kde-format 16393 msgid "Generate random values according to the selected distribution" 16394 msgstr "Genera valors aleatoris d'acord amb la distribució seleccionada" 16395 16396 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83 16397 #, kde-format 16398 msgid "" 16399 "Seed number to initialize the random number generator.\n" 16400 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random " 16401 "numbers will be generated by successive calls.\n" 16402 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the " 16403 "generator." 16404 msgstr "" 16405 "Valor de la llavor per a inicialitzar el generador de nombres aleatoris.\n" 16406 "Si el generador s'alimenta amb el mateix valor, es generarà el mateix flux " 16407 "de nombres aleatoris en crides successives.\n" 16408 "Si no s'especifica cap valor, s'usarà la marca horària actual per a " 16409 "alimentar el generador." 16410 16411 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89 16412 #, kde-format 16413 msgid "" 16414 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/" 16415 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>" 16416 msgstr "" 16417 "Distribucions numèriques aleatòries segons es defineixen a la <a href=" 16418 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentació de " 16419 "la GSL</a>" 16420 16421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461 16422 #, kde-format 16423 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" 16424 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" 16425 msgstr[0] "%1: omple la columna amb nombres aleatoris no uniformes" 16426 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb nombres aleatoris no uniformes" 16427 16428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31 16429 #, kde-format 16430 msgctxt "@title:window" 16431 msgid "Rescale Interval" 16432 msgstr "Interval de reescalat" 16433 16434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36 16435 #, kde-format 16436 msgid "Rescale" 16437 msgstr "Reescala" 16438 16439 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37 16440 #, kde-format 16441 msgid "Interval [a, b]:" 16442 msgstr "Interval [a, b]:" 16443 16444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38 16445 #, kde-format 16446 msgid "" 16447 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</" 16448 "i> columns." 16449 msgstr "" 16450 "S'ha seleccionat més d'una columna. S'aplicarà el mateix interval a " 16451 "<i>totes</i> les columnes." 16452 16453 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45 16454 #, kde-format 16455 msgid "Random" 16456 msgstr "Aleatori" 16457 16458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48 16459 #, kde-format 16460 msgid "" 16461 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the " 16462 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on " 16463 "the uniform distribution. </li></ul>" 16464 msgstr "" 16465 "Mètode de mostreig:<ul><li>Periòdic: les mostres es creen segons l'interval " 16466 "especificat.</li><li>Aleatori: les mostres es creen aleatòriament en base a " 16467 "una distribució uniforme. </li></ul>" 16468 16469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62 16470 #, kde-format 16471 msgid "&Sample" 16472 msgstr "Mo&stra" 16473 16474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63 16475 #, kde-format 16476 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns" 16477 msgstr "Els valors de mostra en les columnes seleccionades del full de càlcul" 16478 16479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64 16480 #, kde-format 16481 msgctxt "@title:window" 16482 msgid "Sample Values" 16483 msgstr "Valors de mostra" 16484 16485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 16486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103 16487 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30 16488 #, kde-format 16489 msgid "Period:" 16490 msgstr "Període:" 16491 16492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105 16493 #, kde-format 16494 msgid "Sample Size:" 16495 msgstr "Mida de la mostra:" 16496 16497 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205 16498 #, kde-format 16499 msgid "%1: sample values" 16500 msgstr "%1: valors de mostra" 16501 16502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208 16503 #, kde-format 16504 msgid "Sample of %1" 16505 msgstr "Mostra de %1" 16506 16507 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219 16508 #, kde-format 16509 msgid "Regular Expression" 16510 msgstr "Expressió regular" 16511 16512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089 16513 #, kde-format 16514 msgid "%1 match found" 16515 msgid_plural "%1 matches found" 16516 msgstr[0] "S'ha trobat 1 coincidència" 16517 msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències" 16518 16519 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168 16520 #, kde-format 16521 msgid "%1 replacement made" 16522 msgid_plural "%1 replacements made" 16523 msgstr[0] "S'ha fet %1 substitució" 16524 msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions" 16525 16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460 16527 #, kde-format 16528 msgid "Add..." 16529 msgstr "Afegeix..." 16530 16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545 16532 #, kde-format 16533 msgid "Beginning of line" 16534 msgstr "Començament de línia" 16535 16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546 16537 #, kde-format 16538 msgid "End of line" 16539 msgstr "Final de línia" 16540 16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548 16542 #, kde-format 16543 msgid "Match any character excluding new line (by default)" 16544 msgstr "" 16545 "Coincideix amb qualsevol caràcter excloent la línia nova (predeterminat)" 16546 16547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549 16548 #, kde-format 16549 msgid "One or more occurrences" 16550 msgstr "Una o més ocurrències" 16551 16552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550 16553 #, kde-format 16554 msgid "Zero or more occurrences" 16555 msgstr "Zero o més ocurrències" 16556 16557 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551 16558 #, kde-format 16559 msgid "Zero or one occurrences" 16560 msgstr "Zero o una ocurrència" 16561 16562 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554 16563 #, kde-format 16564 msgid "<a> through <b> occurrences" 16565 msgstr "<a> exactament <b> les ocurrències" 16566 16567 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560 16568 #, kde-format 16569 msgid "Group, capturing" 16570 msgstr "Grup, amb captura" 16571 16572 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561 16573 #, kde-format 16574 msgid "Or" 16575 msgstr "O" 16576 16577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562 16578 #, kde-format 16579 msgid "Set of characters" 16580 msgstr "Joc de caràcters" 16581 16582 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563 16583 #, kde-format 16584 msgid "Negative set of characters" 16585 msgstr "Joc de caràcters negatiu" 16586 16587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567 16588 #, kde-format 16589 msgid "Whole match reference" 16590 msgstr "Referència de coincidència completa" 16591 16592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578 16593 #, kde-format 16594 msgid "Reference" 16595 msgstr "Referència" 16596 16597 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585 16598 #, kde-format 16599 msgid "Line break" 16600 msgstr "Salt de línia" 16601 16602 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586 16603 #, kde-format 16604 msgid "Tab" 16605 msgstr "Tabulació" 16606 16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589 16608 #, kde-format 16609 msgid "Word boundary" 16610 msgstr "Límit de paraula" 16611 16612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590 16613 #, kde-format 16614 msgid "Not word boundary" 16615 msgstr "Sense límit de paraula" 16616 16617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591 16618 #, kde-format 16619 msgid "Digit" 16620 msgstr "Dígit" 16621 16622 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592 16623 #, kde-format 16624 msgid "Non-digit" 16625 msgstr "No-dígit" 16626 16627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593 16628 #, kde-format 16629 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 16630 msgstr "Espai en blanc (excloent els salts de línia)" 16631 16632 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594 16633 #, kde-format 16634 msgid "Non-whitespace" 16635 msgstr "No espai en blanc" 16636 16637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595 16638 #, kde-format 16639 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 16640 msgstr "Caràcter de paraula (alfanumèrics més «_»)" 16641 16642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596 16643 #, kde-format 16644 msgid "Non-word character" 16645 msgstr "Caràcter de no-paraula" 16646 16647 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599 16648 #, kde-format 16649 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 16650 msgstr "Caràcter octal 000 a 377 (2^8-1)" 16651 16652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600 16653 #, kde-format 16654 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 16655 msgstr "Caràcter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)" 16656 16657 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601 16658 #, kde-format 16659 msgid "Backslash" 16660 msgstr "Barra inversa" 16661 16662 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605 16663 #, kde-format 16664 msgid "Group, non-capturing" 16665 msgstr "Grup, sense captura" 16666 16667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606 16668 #, kde-format 16669 msgid "Positive Lookahead" 16670 msgstr "Cerca endavant positiva" 16671 16672 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607 16673 #, kde-format 16674 msgid "Negative lookahead" 16675 msgstr "Cerca endavant negativa" 16676 16677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611 16678 #, kde-format 16679 msgid "Fixed-length positive lookbehind" 16680 msgstr "Cerca enrere positiva de longitud fixa" 16681 16682 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612 16683 #, kde-format 16684 msgid "Fixed-length negative lookbehind" 16685 msgstr "Cerca enrere negativa de longitud fixa" 16686 16687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33 16688 #, kde-format 16689 msgctxt "@title:window" 16690 msgid "Sort All Columns" 16691 msgstr "Ordena totes les columnes" 16692 16693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35 16694 #, kde-format 16695 msgctxt "@title:window" 16696 msgid "Sort Selected Columns" 16697 msgstr "Ordena les columnes seleccionades" 16698 16699 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39 16700 #, kde-format 16701 msgid "Sort" 16702 msgstr "Ordena" 16703 16704 # "Location" es refereix aquí al conjunt de mesures estadístiques generals (mínim, màxim, mitjanes, etc.) d'un conjunt de dades. No pas a una ubicació física. 16705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62 16707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26 16708 #, kde-format 16709 msgid "Location Measures" 16710 msgstr "Mesures de situació" 16711 16712 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71 16713 #, kde-format 16714 msgid "First Quartile" 16715 msgstr "Primer quartil" 16716 16717 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73 16718 #, kde-format 16719 msgid "Third Quartile" 16720 msgstr "Tercer quartil" 16721 16722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77 16724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151 16725 #, kde-format 16726 msgid "Dispersion Measures" 16727 msgstr "Mesures de dispersió" 16728 16729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation) 16730 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80 16731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178 16732 #, kde-format 16733 msgid "Mean absolute deviation around mean" 16734 msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre la mitjana" 16735 16736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16737 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86 16738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228 16739 #, kde-format 16740 msgid "Shape Measures" 16741 msgstr "Mesures de forma" 16742 16743 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95 16744 #, kde-format 16745 msgid "Unique Values" 16746 msgstr "Valors únics" 16747 16748 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118 16749 #, kde-format 16750 msgid "Overview" 16751 msgstr "Vista general" 16752 16753 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143 16754 #, kde-format 16755 msgid "Normal Q-Q Plot" 16756 msgstr "Diagrama Q-Q normal" 16757 16758 # skip-rule: kct-box 16759 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148 16760 #, kde-format 16761 msgid "Pareto Plot" 16762 msgstr "Diagrama de Pareto" 16763 16764 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223 16765 #, kde-format 16766 msgid "Frequency Table" 16767 msgstr "Taula de freqüències" 16768 16769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225 16770 #, kde-format 16771 msgid "Percent" 16772 msgstr "Percentatge" 16773 16774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630 16775 #, kde-format 16776 msgid "Cumulative Percentage" 16777 msgstr "Percentatge acumulatiu" 16778 16779 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181 16780 #, kde-format 16781 msgid "Load" 16782 msgstr "Carrega" 16783 16784 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182 16785 #, kde-format 16786 msgid "Load properties from a template" 16787 msgstr "Carrega les propietats des d'una plantilla" 16788 16789 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183 16790 #, kde-format 16791 msgid "Save" 16792 msgstr "Desa" 16793 16794 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184 16795 #, kde-format 16796 msgid "Save current properties as a template" 16797 msgstr "Desa les propietats actuals com una plantilla" 16798 16799 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185 16800 #, kde-format 16801 msgid "Save Default" 16802 msgstr "Desa al predeterminat" 16803 16804 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186 16805 #, kde-format 16806 msgid "Save current properties as default" 16807 msgstr "Desa les propietats actuals com per omissió" 16808 16809 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199 16810 #, kde-format 16811 msgid "Toolbar Settings" 16812 msgstr "Configuració de la barra d'eines" 16813 16814 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205 16815 #, kde-format 16816 msgid "Text position" 16817 msgstr "Posició del text" 16818 16819 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207 16820 #, kde-format 16821 msgid "Icons only" 16822 msgstr "Només les icones" 16823 16824 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214 16825 #, kde-format 16826 msgid "Text only" 16827 msgstr "Només el text" 16828 16829 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221 16830 #, kde-format 16831 msgid "Text Alongside Icons" 16832 msgstr "Text al costat de les icones" 16833 16834 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228 16835 #, kde-format 16836 msgid "Text Under Icons" 16837 msgstr "Text sota les icones" 16838 16839 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268 16840 #, kde-format 16841 msgid "Load From Template" 16842 msgstr "Carrega des d'una plantilla" 16843 16844 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288 16845 #, kde-format 16846 msgid "Template \"%1\" was loaded." 16847 msgstr "S'ha carregat la plantilla «%1»." 16848 16849 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293 16850 #, kde-format 16851 msgid "Save As Template" 16852 msgstr "Desa com a plantilla" 16853 16854 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310 16855 #, kde-format 16856 msgid "New:" 16857 msgstr "Nova:" 16858 16859 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338 16860 #, kde-format 16861 msgid "New template \"%1\" was saved." 16862 msgstr "S'ha desat la plantilla nova «%1»." 16863 16864 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352 16865 #, kde-format 16866 msgid "Template \"%1\" was saved." 16867 msgstr "S'ha desat la plantilla «%1»." 16868 16869 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362 16870 #, kde-format 16871 msgid "New default template was saved." 16872 msgstr "S'ha desat la nova plantilla per omissió." 16873 16874 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141 16875 #, kde-format 16876 msgid "Theme '%1'" 16877 msgstr "Tema «%1»" 16878 16879 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142 16880 #, kde-format 16881 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme." 16882 msgstr "" 16883 "El tema «%1» es troba actiu. Feu clic sobre el botó per a canviar el tema." 16884 16885 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145 16886 #, kde-format 16887 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme." 16888 msgstr "" 16889 "Ni hi ha cap tema actiu. Feu clic sobre el botó per a seleccionar un tema." 16890 16891 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156 16892 #, kde-format 16893 msgid "Theme \"%1\" was loaded." 16894 msgstr "S'ha carregat el tema «%1»." 16895 16896 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158 16897 #, kde-format 16898 msgid "Theming deactivated." 16899 msgstr "Els temes han estat desactivats." 16900 16901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections) 16903 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23 16904 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23 16905 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23 16906 #, kde-format 16907 msgid "Collection:" 16908 msgstr "Col·lecció:" 16909 16910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 16911 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73 16912 #, kde-format 16913 msgid "Colormaps:" 16914 msgstr "Mapes de color:" 16915 16916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) 16917 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90 16918 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56 16919 #, kde-format 16920 msgid "Insert" 16921 msgstr "Insereix" 16922 16923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) 16924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) 16925 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97 16926 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37 16927 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63 16928 #, kde-format 16929 msgid "Cancel" 16930 msgstr "Cancel·la" 16931 16932 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter) 16933 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey) 16934 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment) 16935 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue) 16936 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117 16937 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17 16938 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34 16939 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44 16940 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 16941 #, kde-format 16942 msgid "Enter search term here" 16943 msgstr "Introduïu aquí el terme a cercar" 16944 16945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 16946 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39 16947 #, kde-format 16948 msgid "Y-error type:" 16949 msgstr "Tipus d'error Y:" 16950 16951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 16952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16953 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49 16954 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689 16955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37 16956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181 16957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157 16958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185 16959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65 16960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437 16961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288 16962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 16963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267 16964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37 16965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374 16966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83 16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177 16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371 16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92 16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43 16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228 16973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99 16974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119 16975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56 16976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64 16977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151 16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162 16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275 16980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121 16981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442 16982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253 16983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312 16984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126 16985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407 16986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53 16987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287 16988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127 16989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40 16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524 16991 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27 16992 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137 16993 #, kde-format 16994 msgid "Comment:" 16995 msgstr "Comentari:" 16996 16997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 16998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 17000 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88 17001 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81 17002 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56 17003 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230 17004 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116 17005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17 17006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341 17007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101 17008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67 17009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33 17010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447 17011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117 17012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50 17013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208 17014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27 17015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354 17016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147 17017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146 17018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147 17019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112 17020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17 17021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 17022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194 17023 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55 17024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190 17025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112 17026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 17027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46 17028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181 17029 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291 17030 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32 17031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43 17032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340 17033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101 17034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066 17035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101 17036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242 17037 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73 17038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372 17039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257 17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554 17041 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536 17042 #, kde-format 17043 msgid "Name:" 17044 msgstr "Nom:" 17045 17046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17047 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100 17048 #, kde-format 17049 msgid "Error Type" 17050 msgstr "Tipus d'error" 17051 17052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17053 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113 17054 #, kde-format 17055 msgid "X-error type:" 17056 msgstr "Tipus d'error X:" 17057 17058 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 17059 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186 17060 #, kde-format 17061 msgid "Symbols" 17062 msgstr "Símbols" 17063 17064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2) 17065 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) 17066 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191 17067 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443 17068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586 17069 #, kde-format 17070 msgid "Error Bars" 17071 msgstr "Barres d'error" 17072 17073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) 17074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) 17075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) 17076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) 17077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) 17078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) 17079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle) 17080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle) 17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle) 17082 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200 17083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125 17084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135 17085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145 17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006 17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131 17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78 17089 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45 17090 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184 17091 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240 17092 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41 17093 #, kde-format 17094 msgid "Style:" 17095 msgstr "Estil:" 17096 17097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) 17098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) 17099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) 17100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor) 17102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor) 17103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) 17104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 17105 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236 17106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438 17107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380 17108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30 17109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92 17110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320 17111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401 17112 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194 17113 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250 17114 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215 17115 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239 17116 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267 17117 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66 17118 #, kde-format 17119 msgid "Color:" 17120 msgstr "Color:" 17121 17122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 17123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) 17124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) 17125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize) 17126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) 17127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType) 17128 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253 17129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539 17130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694 17131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181 17132 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78 17133 #, kde-format 17134 msgid "Size:" 17135 msgstr "Mida:" 17136 17137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval) 17140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 17141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical) 17144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 17145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical) 17146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop) 17148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 17149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 17151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 17152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 17153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 17154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 17155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 17156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition) 17157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2) 17158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff) 17159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor) 17164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical) 17165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset) 17166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart) 17167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd) 17168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric) 17169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue) 17170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric) 17171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset) 17172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval) 17179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd) 17180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart) 17181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin) 17182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth) 17183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax) 17184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 17185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 17186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 17187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 17188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 17189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 17190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 17191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2) 17192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance) 17193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension) 17194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity) 17195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias) 17196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue) 17197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue) 17198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile) 17199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale) 17200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1) 17202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3) 17203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1) 17204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3) 17205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2) 17206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2) 17207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2) 17208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3) 17209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1) 17210 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269 17211 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42 17212 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216 17213 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327 17214 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346 17215 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365 17216 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465 17217 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484 17218 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519 17219 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538 17220 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573 17221 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618 17222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116 17223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212 17224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231 17225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290 17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409 17227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428 17228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701 17229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820 17230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875 17231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924 17232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975 17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135 17234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559 17235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710 17236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873 17237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895 17238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920 17239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577 17240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611 17241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666 17242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688 17243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710 17244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768 17245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827 17246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849 17247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345 17248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62 17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101 17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153 17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192 17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249 17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499 17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674 17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696 17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732 17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784 17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806 17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848 17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148 17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186 17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229 17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250 17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57 17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161 17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251 17267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319 17268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666 17269 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691 17270 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716 17271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171 17272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202 17273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245 17274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286 17275 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326 17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539 17277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213 17278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388 17279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420 17280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452 17281 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143 17282 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54 17283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39 17284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190 17285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353 17286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194 17287 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213 17288 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477 17289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496 17290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515 17291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534 17292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553 17293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572 17294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204 17295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170 17296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549 17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866 17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882 17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898 17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136 17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424 17302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73 17303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240 17304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459 17305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488 17306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517 17307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197 17308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210 17309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437 17310 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248 17311 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76 17312 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385 17313 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506 17314 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293 17315 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309 17316 #, kde-format 17317 msgid "Spinbox for numbers." 17318 msgstr "Botó de selecció de valors per a nombres." 17319 17320 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17321 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17325 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 17330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272 17338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571 17339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978 17340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138 17341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562 17342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713 17343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876 17344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898 17345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923 17346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60 17347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669 17348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694 17349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719 17350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391 17351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423 17352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455 17353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146 17354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356 17355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552 17356 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243 17357 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296 17358 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312 17359 #, kde-format 17360 msgid " pt" 17361 msgstr " pt" 17362 17363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 17364 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103 17365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99 17366 #, kde-format 17367 msgid "Specify the name of the image file." 17368 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer de la imatge." 17369 17370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 17371 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119 17372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434 17373 #, kde-format 17374 msgid " Select the image file" 17375 msgstr " Seleccioneu el fitxer d'imatge" 17376 17377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation) 17379 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137 17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779 17381 #, kde-format 17382 msgid "Number of pixels between two neighbor data points" 17383 msgstr "Nombre de píxels entre dos punts de dades veïns" 17384 17385 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17386 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17387 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140 17388 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238 17389 #, kde-format 17390 msgid " px" 17391 msgstr " px" 17392 17393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) 17394 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155 17395 #, kde-format 17396 msgid "References" 17397 msgstr "Referències" 17398 17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) 17400 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171 17401 #, kde-format 17402 msgid "2." 17403 msgstr "2." 17404 17405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) 17406 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181 17407 #, kde-format 17408 msgid "x+y+z=" 17409 msgstr "x+y+z=" 17410 17411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) 17412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) 17413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) 17414 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188 17415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279 17416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363 17417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83 17418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108 17419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421 17420 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85 17421 #, kde-format 17422 msgid "Rotation:" 17423 msgstr "Gir:" 17424 17425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) 17426 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200 17427 #, kde-format 17428 msgid "Segments" 17429 msgstr "Segments" 17430 17431 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) 17432 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) 17433 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) 17434 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17435 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219 17436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253 17437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314 17438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387 17439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121 17440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483 17441 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101 17442 #, kde-format 17443 msgid "°" 17444 msgstr "°" 17445 17446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17448 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235 17449 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245 17450 #, kde-format 17451 msgid "Minimum segment length detection" 17452 msgstr "Detecció de la longitud mínima del segment" 17453 17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17455 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248 17456 #, kde-format 17457 msgid "Min. Length:" 17458 msgstr "Longitud mín.:" 17459 17460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) 17461 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280 17462 #, kde-format 17463 msgid "1." 17464 msgstr "1." 17465 17466 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2) 17467 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3) 17468 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1) 17469 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298 17470 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311 17471 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449 17472 #, kde-format 17473 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm" 17474 msgstr "dd.MM.aaaa HH:mm" 17475 17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3) 17477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1) 17478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2) 17479 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381 17480 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407 17481 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500 17482 #, kde-format 17483 msgid "x=" 17484 msgstr "x=" 17485 17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1) 17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3) 17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2) 17489 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397 17490 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433 17491 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554 17492 #, kde-format 17493 msgid "y=" 17494 msgstr "y=" 17495 17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2) 17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1) 17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3) 17499 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417 17500 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583 17501 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599 17502 #, kde-format 17503 msgid "z=" 17504 msgstr "z=" 17505 17506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) 17507 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672 17508 #, kde-format 17509 msgid "3." 17510 msgstr "3." 17511 17512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) 17513 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682 17514 #, kde-format 17515 msgid "Image:" 17516 msgstr "Imatge:" 17517 17518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd) 17519 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701 17520 #, kde-format 17521 msgid "Embedd" 17522 msgstr "Incrustada" 17523 17524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath) 17525 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708 17526 #, kde-format 17527 msgid "Relative Path" 17528 msgstr "Camí relatiu" 17529 17530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 17534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) 17535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) 17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) 17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType) 17538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) 17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType) 17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 17542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType) 17543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout) 17544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) 17545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) 17546 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746 17547 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136 17548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593 17549 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711 17550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098 17551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498 17552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59 17553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111 17554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208 17555 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99 17556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207 17557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476 17558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85 17559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154 17560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268 17561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48 17562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303 17563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298 17564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17 17565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42 17566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539 17567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608 17568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631 17569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175 17570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135 17571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430 17572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33 17573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534 17574 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538 17575 #, kde-format 17576 msgid "Type:" 17577 msgstr "Tipus:" 17578 17579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) 17580 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782 17581 #, kde-format 17582 msgid "Separation:" 17583 msgstr "Separació:" 17584 17585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17586 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812 17587 #, kde-format 17588 msgid "Datetime" 17589 msgstr "DataHora" 17590 17591 # skip-rule: punctuation-period-no 17592 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) 17593 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820 17594 #, kde-format 17595 msgid "Ref. Points Symbol" 17596 msgstr "Símbol de punts de ref." 17597 17598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) 17599 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847 17600 #, kde-format 17601 msgid "Edit Image" 17602 msgstr "Edita la imatge" 17603 17604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) 17605 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862 17606 #, kde-format 17607 msgid "Intensity:" 17608 msgstr "Intensitat:" 17609 17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) 17611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) 17612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY) 17613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType) 17614 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884 17615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290 17616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130 17617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310 17618 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289 17619 #, kde-format 17620 msgid "Vertical position relative to label's parent" 17621 msgstr "Posició vertical relativa al pare de l'etiqueta" 17622 17623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) 17624 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917 17625 #, kde-format 17626 msgid "Hue:" 17627 msgstr "To:" 17628 17629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) 17630 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937 17631 #, kde-format 17632 msgid "Current Image:" 17633 msgstr "Imatge actual:" 17634 17635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) 17636 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950 17637 #, kde-format 17638 msgid "Saturation:" 17639 msgstr "Saturació:" 17640 17641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) 17642 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957 17643 #, kde-format 17644 msgid "Foreground:" 17645 msgstr "Primer pla:" 17646 17647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17648 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52 17649 #, kde-format 17650 msgid "Comment Character:" 17651 msgstr "Caràcter de comentari:" 17652 17653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) 17654 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59 17655 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137 17656 #, kde-format 17657 msgid "Skip empty parts" 17658 msgstr "Omet les parts buides" 17659 17660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17661 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66 17662 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124 17663 #, kde-format 17664 msgid "" 17665 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " 17666 "sequence of internal whitespaces with a single space." 17667 msgstr "" 17668 "Elimina els espais en blanc al començament i final, i se substitueix cada " 17669 "seqüència interna d'espais en blanc per un únic espai." 17670 17671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17672 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69 17673 #, kde-format 17674 msgid "Simplify Whitespaces" 17675 msgstr "Simplifica els espais en blanc" 17676 17677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp) 17678 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152 17679 #, kde-format 17680 msgid "Create Timestamp " 17681 msgstr "Crea una marca horària " 17682 17683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17684 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159 17685 #, kde-format 17686 msgid "Remove Quotes" 17687 msgstr "Elimina les cometes" 17688 17689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero) 17690 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185 17691 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30 17692 #, kde-format 17693 msgid "Convert NaN to 0" 17694 msgstr "Converteix NaN a 0" 17695 17696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17697 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205 17698 #, kde-format 17699 msgid "Names at Line:" 17700 msgstr "Noms a la línia:" 17701 17702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17703 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212 17704 #, kde-format 17705 msgid "Create Index" 17706 msgstr "Crea un índex" 17707 17708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17709 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219 17710 #, kde-format 17711 msgid "DateTime Format:" 17712 msgstr "Format de la DataHora:" 17713 17714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 17715 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226 17716 #, kde-format 17717 msgid "Decimal Separator:" 17718 msgstr "Separador decimal:" 17719 17720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17721 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233 17722 #, kde-format 17723 msgid "Column Separator:" 17724 msgstr "Separador de columna:" 17725 17726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) 17727 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240 17728 #, kde-format 17729 msgid "Custom Names:" 17730 msgstr "Noms personalitzats:" 17731 17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) 17733 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 17734 #, kde-format 17735 msgid "Skip Bytes:" 17736 msgstr "Bytes a ometre:" 17737 17738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors) 17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24 17740 #, kde-format 17741 msgid "The number of vectors in the file" 17742 msgstr "El nombre de vectors al fitxer" 17743 17744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17745 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50 17746 #, kde-format 17747 msgid "Data type:" 17748 msgstr "Tipus de dades:" 17749 17750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) 17751 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60 17752 #, kde-format 17753 msgid "Skip bytes at start of file" 17754 msgstr "Omet bytes al començament del fitxer" 17755 17756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) 17757 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 17758 #, kde-format 17759 msgid "Skip bytes after each value" 17760 msgstr "Omet bytes després de cada valor" 17761 17762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) 17763 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 17764 #, kde-format 17765 msgid "Vectors:" 17766 msgstr "Vectors:" 17767 17768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) 17769 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90 17770 #, kde-format 17771 msgid "Skip start bytes:" 17772 msgstr "Bytes inicials a ometre:" 17773 17774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) 17775 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97 17776 #, kde-format 17777 msgid "Byte order:" 17778 msgstr "Ordre dels bytes:" 17779 17780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17781 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120 17782 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117 17783 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23 17784 #, kde-format 17785 msgid "Create index column" 17786 msgstr "Crea la columna de l'índex" 17787 17788 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget) 17789 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage) 17790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget) 17791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget) 17792 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget) 17793 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget) 17794 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock) 17795 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget) 17796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget) 17797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock) 17798 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget) 17799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock) 17800 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget) 17801 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget) 17802 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget) 17803 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14 17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14 17805 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14 17806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14 17807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14 17808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14 17809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14 17810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14 17811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14 17812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14 17813 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14 17814 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14 17815 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14 17816 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14 17817 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14 17818 #, kde-format 17819 msgid "Form" 17820 msgstr "Formulari" 17821 17822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17823 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25 17824 #, kde-format 17825 msgid "Import mode:" 17826 msgstr "Mode d'importació:" 17827 17828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds) 17829 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32 17830 #, kde-format 17831 msgid "Convert time to seconds" 17832 msgstr "Converteix l'hora a segons" 17833 17834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17835 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33 17836 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29 17837 #, kde-format 17838 msgid "Database" 17839 msgstr "Base de dades" 17840 17841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection) 17842 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39 17843 #, kde-format 17844 msgid "enable" 17845 msgstr "activa" 17846 17847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection) 17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46 17849 #, kde-format 17850 msgid "Connection String:" 17851 msgstr "Cadena de connexió:" 17852 17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver) 17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66 17855 #, kde-format 17856 msgid "Driver:" 17857 msgstr "Controlador:" 17858 17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost) 17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76 17861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190 17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58 17863 #, kde-format 17864 msgid "Host:" 17865 msgstr "Màquina:" 17866 17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort) 17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort) 17869 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90 17870 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169 17871 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308 17872 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72 17873 #, kde-format 17874 msgid "Port:" 17875 msgstr "Port:" 17876 17877 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) 17878 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156 17879 #, kde-format 17880 msgid "Authentication" 17881 msgstr "Autenticació" 17882 17883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 17884 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162 17885 #, kde-format 17886 msgid "User:" 17887 msgstr "Usuari:" 17888 17889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword) 17890 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176 17891 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29 17892 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40 17893 #, kde-format 17894 msgid "Password:" 17895 msgstr "Contrasenya:" 17896 17897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest) 17898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection) 17899 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263 17900 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168 17901 #, kde-format 17902 msgid "Test" 17903 msgstr "Prova" 17904 17905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions) 17906 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34 17907 #, kde-format 17908 msgid "Column Descriptions" 17909 msgstr "Descripcions de les columnes" 17910 17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) 17912 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40 17913 #, kde-format 17914 msgid "Delete Description" 17915 msgstr "Suprimeix la descripció" 17916 17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn) 17918 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47 17919 #, kde-format 17920 msgid "Add new description" 17921 msgstr "Afegeix una descripció nova" 17922 17923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter) 17924 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73 17925 #, kde-format 17926 msgid "Filter Options" 17927 msgstr "Opcions de filtratge" 17928 17929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 17930 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79 17931 #, kde-format 17932 msgid "Comment character:" 17933 msgstr "Caràcter de comentari:" 17934 17935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) 17936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17937 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86 17938 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138 17939 #, kde-format 17940 msgid "Separating string:" 17941 msgstr "Cadena de separació:" 17942 17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) 17944 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93 17945 #, kde-format 17946 msgid "Number format:" 17947 msgstr "Format numèric:" 17948 17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17950 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100 17951 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98 17952 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40 17953 #, kde-format 17954 msgid "DateTime format:" 17955 msgstr "Format de la DataHora:" 17956 17957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17958 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107 17959 #, kde-format 17960 msgid "Use the first row to name the vectors" 17961 msgstr "Usa la primera fila per a anomenar els vectors" 17962 17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17964 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127 17965 #, kde-format 17966 msgid "Simplify whitespaces" 17967 msgstr "Simplifica els espais en blanc" 17968 17969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144 17971 #, kde-format 17972 msgid "Remove quotes" 17973 msgstr "Elimina les cometes" 17974 17975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 17976 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193 17977 #, kde-format 17978 msgid "Short name" 17979 msgstr "Nom curt" 17980 17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl) 17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203 17983 #, kde-format 17984 msgid "Download URL" 17985 msgstr "URL de baixada" 17986 17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory) 17988 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217 17989 #, kde-format 17990 msgid "Subcategory" 17991 msgstr "Subcategoria" 17992 17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName) 17994 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231 17995 #, kde-format 17996 msgid "Full name" 17997 msgstr "Nom complet" 17998 17999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection) 18000 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238 18001 #, kde-format 18002 msgid "Collection" 18003 msgstr "Col·lecció" 18004 18005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) 18007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows) 18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) 18009 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19 18010 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41 18011 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481 18012 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179 18013 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80 18014 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53 18015 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40 18016 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114 18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40 18018 #, kde-format 18019 msgid "Number of rows to preview:" 18020 msgstr "Nombre de files per a la vista prèvia:" 18021 18022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) 18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49 18024 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21 18025 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488 18026 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199 18027 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115 18028 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88 18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70 18030 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147 18031 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70 18032 #, kde-format 18033 msgid "Refresh" 18034 msgstr "Actualitza" 18035 18036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18037 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71 18038 #, kde-format 18039 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file" 18040 msgstr "Mostra el contingut del fitxer HDF5 seleccionat" 18041 18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) 18043 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 18044 #, kde-format 18045 msgid "Import as:" 18046 msgstr "Importa com a:" 18047 18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) 18049 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 18050 #, kde-format 18051 msgid "Choose how to import the image" 18052 msgstr "Trieu com importar la imatge" 18053 18054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories) 18055 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86 18056 #, kde-format 18057 msgid "Dataset:" 18058 msgstr "Conjunt de dades:" 18059 18060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories) 18061 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103 18062 #, kde-format 18063 msgid "Categories" 18064 msgstr "Categories" 18065 18066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog) 18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14 18068 #, kde-format 18069 msgid "Parse Errors" 18070 msgstr "Errors d'anàlisi" 18071 18072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk) 18073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38 18074 #, kde-format 18075 msgid "OK" 18076 msgstr "D'acord" 18077 18078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource) 18079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44 18080 #, kde-format 18081 msgid "Data Source" 18082 msgstr "Origen de les dades" 18083 18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField) 18085 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50 18086 #, kde-format 18087 msgid "Field:" 18088 msgstr "Camp:" 18089 18090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT) 18091 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63 18092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334 18093 #, kde-format 18094 msgid "LWT:" 18095 msgstr "LWT:" 18096 18097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 18098 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77 18099 #, kde-format 18100 msgid "Topics:" 18101 msgstr "Temes:" 18102 18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames) 18104 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87 18105 #, kde-format 18106 msgid "First row as column names:" 18107 msgstr "Primera fila com a noms de les columnes:" 18108 18109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 18110 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94 18111 #, kde-format 18112 msgid "Filter:" 18113 msgstr "Filtre:" 18114 18115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18116 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108 18117 #, kde-format 18118 msgid "File or Named Pipe" 18119 msgstr "Fitxer o canonada amb nom" 18120 18121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18122 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113 18123 #, kde-format 18124 msgid "Network TCP Socket" 18125 msgstr "Sòcol TCP de la xarxa" 18126 18127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18128 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118 18129 #, kde-format 18130 msgid "Network UDP Socket" 18131 msgstr "Sòcol UDP de la xarxa" 18132 18133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18134 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123 18135 #, kde-format 18136 msgid "Local Socket" 18137 msgstr "Sòcol local" 18138 18139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18140 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128 18141 #, kde-format 18142 msgid "Serial Port" 18143 msgstr "Port sèrie" 18144 18145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 18146 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159 18147 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36 18148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115 18149 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53 18150 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52 18151 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29 18152 #, kde-format 18153 msgid " Select the file to import" 18154 msgstr " Seleccioneu el fitxer a importar" 18155 18156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath) 18157 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223 18158 #, kde-format 18159 msgid "Relative Path:" 18160 msgstr "Camí relatiu:" 18161 18162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) 18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275 18164 #, kde-format 18165 msgid "Show file info" 18166 msgstr "Mostra la informació del fitxer" 18167 18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate) 18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301 18170 #, kde-format 18171 msgid "Baud rate:" 18172 msgstr "Velocitat en bauds:" 18173 18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection) 18175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections) 18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315 18177 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35 18178 #, kde-format 18179 msgid "Connection:" 18180 msgstr "Connexió:" 18181 18182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo) 18183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType) 18184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType) 18185 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322 18186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47 18187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188 18188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216 18189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50 18190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73 18191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696 18192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61 18193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144 18194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417 18195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541 18196 #, kde-format 18197 msgid "Source:" 18198 msgstr "Origen:" 18199 18200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase) 18201 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342 18202 #, kde-format 18203 msgid "DBC Database" 18204 msgstr "Base de dades DBC" 18205 18206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages) 18207 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521 18208 #, kde-format 18209 msgid "" 18210 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages" 18211 msgstr "" 18212 "No totes les variables poden ser visibles pel nombre limitat de missatges" 18213 18214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) 18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541 18216 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245 18217 #, kde-format 18218 msgid "Start row:" 18219 msgstr "Fila inicial:" 18220 18221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) 18222 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548 18223 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291 18224 #, kde-format 18225 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" 18226 msgstr "Indiqueu la fila final a importar. -1 representa l'última fila" 18227 18228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) 18229 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564 18230 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320 18231 #, kde-format 18232 msgid "Start column:" 18233 msgstr "Columna inicial:" 18234 18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) 18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571 18237 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327 18238 #, kde-format 18239 msgid "Specify the start column for import" 18240 msgstr "Indiqueu la columna inicial a importar" 18241 18242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) 18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600 18244 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252 18245 #, kde-format 18246 msgid "Specify the start row for import" 18247 msgstr "Indiqueu la fila inicial a importar" 18248 18249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) 18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645 18251 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356 18252 #, kde-format 18253 msgid "End column:" 18254 msgstr "Columna final:" 18255 18256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) 18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652 18258 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363 18259 #, kde-format 18260 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" 18261 msgstr "Indiqueu la columna final a importar. -1 representa l'última columna" 18262 18263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) 18264 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681 18265 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284 18266 #, kde-format 18267 msgid "End row:" 18268 msgstr "Fila final:" 18269 18270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions) 18271 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708 18272 #, kde-format 18273 msgid "Update Options" 18274 msgstr "Opcions de l'actualització" 18275 18276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18277 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715 18278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348 18279 #, kde-format 18280 msgid "Continuously Fixed" 18281 msgstr "Esmenat contínuament" 18282 18283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18284 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720 18285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353 18286 #, kde-format 18287 msgid "From End" 18288 msgstr "Des del final" 18289 18290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725 18292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358 18293 #, kde-format 18294 msgid "Till the End" 18295 msgstr "Fins al final" 18296 18297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 18298 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733 18299 #, kde-format 18300 msgid "Update:" 18301 msgstr "Actualitza:" 18302 18303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType) 18304 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740 18305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161 18306 #, kde-format 18307 msgid "Read:" 18308 msgstr "Llegit:" 18309 18310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 18311 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747 18312 #, kde-format 18313 msgid "Update interval:" 18314 msgstr "Interval d'actualització:" 18315 18316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues) 18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues) 18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764 18319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120 18320 #, kde-format 18321 msgid "Keep last values:" 18322 msgstr "Mantén els darrers valors:" 18323 18324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize) 18325 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771 18326 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127 18327 #, kde-format 18328 msgid "Sample size:" 18329 msgstr "Mida de la mostra:" 18330 18331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18332 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798 18333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18 18334 #, kde-format 18335 msgid "Periodically" 18336 msgstr "Periòdicament" 18337 18338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18339 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803 18340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23 18341 #, kde-format 18342 msgid "On New Data" 18343 msgstr "En tenir dades noves" 18344 18345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval) 18346 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817 18347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90 18348 #, kde-format 18349 msgid " ms" 18350 msgstr " ms" 18351 18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) 18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836 18354 #, kde-format 18355 msgid "Link the file" 18356 msgstr "Enllaça el fitxer" 18357 18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23 18360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92 18361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140 18362 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 18363 #, kde-format 18364 msgid "File name:" 18365 msgstr "Nom del fitxer:" 18366 18367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects) 18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49 18369 #, kde-format 18370 msgid "Objects to Import" 18371 msgstr "Objectes a importar" 18372 18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer) 18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58 18375 #, kde-format 18376 msgid "Graph Layers:" 18377 msgstr "Capes del gràfic:" 18378 18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects) 18380 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82 18381 #, kde-format 18382 msgid "Unused Objects:" 18383 msgstr "Objectes sense usar:" 18384 18385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder) 18386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder) 18387 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114 18388 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115 18389 #, kde-format 18390 msgid "Folder:" 18391 msgstr "Carpeta:" 18392 18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom) 18394 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65 18395 #, kde-format 18396 msgid "Import from:" 18397 msgstr "Importa des de:" 18398 18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 18400 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91 18401 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76 18402 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120 18403 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152 18404 #, kde-format 18405 msgid "Decimal separator:" 18406 msgstr "Separador decimal:" 18407 18408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery) 18409 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137 18410 #, kde-format 18411 msgid "Query" 18412 msgstr "Consulta" 18413 18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames) 18415 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99 18416 #, kde-format 18417 msgid "Import object names" 18418 msgstr "Importa els noms dels objectes" 18419 18420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent) 18421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18422 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23 18423 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 18424 #, kde-format 18425 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file" 18426 msgstr "Mostra el contingut del fitxer NetCDF seleccionat" 18427 18428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18429 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27 18430 #, kde-format 18431 msgid "Variable" 18432 msgstr "Variable" 18433 18434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18435 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32 18436 #, kde-format 18437 msgid "Rank" 18438 msgstr "Amplitud" 18439 18440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18441 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37 18442 #, kde-format 18443 msgid "Dims" 18444 msgstr "Dimensions" 18445 18446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18447 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42 18448 #, kde-format 18449 msgid "Class" 18450 msgstr "Classe" 18451 18452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18453 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52 18454 #, kde-format 18455 msgid "Complex" 18456 msgstr "Complex" 18457 18458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection) 18459 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23 18460 #, kde-format 18461 msgid "Manage connections:" 18462 msgstr "Gestiona les connexions:" 18463 18464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID) 18465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId) 18466 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65 18467 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67 18468 #, kde-format 18469 msgid "Client ID:" 18470 msgstr "ID del client:" 18471 18472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername) 18473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88 18474 #, kde-format 18475 msgid "Username:" 18476 msgstr "Nom d'usuari:" 18477 18478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID) 18479 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95 18480 #, kde-format 18481 msgid "Set client ID" 18482 msgstr "Estableix l'ID del client" 18483 18484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication) 18485 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102 18486 #, kde-format 18487 msgid "Use authentication" 18488 msgstr "Usa l'autenticació" 18489 18490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain) 18491 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109 18492 #, kde-format 18493 msgid "Interpret retain messages" 18494 msgstr "Interpreta els missatges retinguts" 18495 18496 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget) 18497 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14 18498 #, kde-format 18499 msgid "MQTT Error Widget" 18500 msgstr "Giny d'errors del MQTT" 18501 18502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 18503 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33 18504 #, kde-format 18505 msgid "User name:" 18506 msgstr "Nom d'usuari:" 18507 18508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange) 18509 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53 18510 #, kde-format 18511 msgid "Make Changes" 18512 msgstr "Fes els canvis" 18513 18514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) 18515 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92 18516 #, kde-format 18517 msgid "Subscribed" 18518 msgstr "Subscrit" 18519 18520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155 18522 #, kde-format 18523 msgid "QoS 0" 18524 msgstr "QoS 0" 18525 18526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18527 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160 18528 #, kde-format 18529 msgid "QoS 1" 18530 msgstr "QoS 1" 18531 18532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18533 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165 18534 #, kde-format 18535 msgid "QoS 2" 18536 msgstr "QoS 2" 18537 18538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18539 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30 18540 #, kde-format 18541 msgid "Shows the content of the selected ROOT file" 18542 msgstr "Mostra el contingut del fitxer ROOT seleccionat" 18543 18544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst) 18545 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72 18546 #, kde-format 18547 msgid "First row:" 18548 msgstr "Primera fila:" 18549 18550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast) 18551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89 18552 #, kde-format 18553 msgid "Last row:" 18554 msgstr "Última fila:" 18555 18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime) 18557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) 18558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72 18559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269 18560 #, kde-format 18561 msgid "Start:" 18562 msgstr "Inici:" 18563 18564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79 18566 #, kde-format 18567 msgid "Show scale and offset beside axis" 18568 msgstr "Mostra l'escala i el desplaçament al costat de l'eix" 18569 18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82 18572 #, kde-format 18573 msgid "Show scale and offset" 18574 msgstr "Mostra l'escala i el desplaçament" 18575 18576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126 18578 #, kde-format 18579 msgid "Set factor to unity scale" 18580 msgstr "Estableix el factor per a l'escala d'unitats" 18581 18582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 18583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129 18585 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211 18586 #, kde-format 18587 msgid "1" 18588 msgstr "1" 18589 18590 # skip-rule: t-sp_pu 18591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136 18593 #, kde-format 18594 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1" 18595 msgstr "Estableix el factor i el desplaçament per a aconseguir 0 .. 1" 18596 18597 # skip-rule: t-sp_pu 18598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139 18600 #, kde-format 18601 msgid "0 .. 1" 18602 msgstr "0 .. 1" 18603 18604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) 18605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151 18606 #, kde-format 18607 msgid "Scale:" 18608 msgstr "Escala:" 18609 18610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) 18611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174 18612 #, kde-format 18613 msgid "Zero Offset:" 18614 msgstr "Desplaçament zero:" 18615 18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime) 18617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) 18618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191 18619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393 18620 #, kde-format 18621 msgid "End:" 18622 msgstr "Final:" 18623 18624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft) 18625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300 18626 #, kde-format 18627 msgid "Set offset to start at zero" 18628 msgstr "Estableix un desplaçament per a començar a zero" 18629 18630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter) 18631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313 18632 #, kde-format 18633 msgid "Set offset to center around zero" 18634 msgstr "Estableix un desplaçament per a centrar en el zero" 18635 18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight) 18637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326 18638 #, kde-format 18639 msgid "Set offset to end at zero" 18640 msgstr "Estableix un desplaçament per a finalitzar a zero" 18641 18642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) 18643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372 18644 #, kde-format 18645 msgid "Scaling Factor:" 18646 msgstr "Factor del canvi d'escala:" 18647 18648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) 18649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 18650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379 18651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101 18652 #, kde-format 18653 msgid "Range:" 18654 msgstr "Interval:" 18655 18656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation) 18658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386 18659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209 18660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102 18661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218 18662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161 18663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171 18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108 18665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827 18666 #, kde-format 18667 msgid "Orientation:" 18668 msgstr "Orientació:" 18669 18670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) 18671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512 18672 #, kde-format 18673 msgid "Arrow" 18674 msgstr "Fletxa" 18675 18676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 18679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568 18682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393 18683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181 18684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459 18685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105 18686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150 18687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340 18688 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133 18689 #, kde-format 18690 msgid "" 18691 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " 18692 "fully opaque." 18693 msgstr "" 18694 "Els intervals d'opacitat des de 0 a 100, on 0 és completament transparent i " 18695 "100 és completament opac." 18696 18697 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) 18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652 18699 #, kde-format 18700 msgid "Ticks" 18701 msgstr "Marques" 18702 18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) 18705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) 18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718 18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119 18708 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157 18709 #, kde-format 18710 msgid "Number:" 18711 msgstr "Número:" 18712 18713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue) 18714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime) 18715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725 18716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148 18717 #, kde-format 18718 msgid "1st Tick Value:" 18719 msgstr "1r valor de la marca:" 18720 18721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric) 18722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric) 18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732 18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000 18725 #, kde-format 18726 msgid "Spacing:" 18727 msgstr "Espaiat:" 18728 18729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) 18730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760 18731 #, kde-format 18732 msgid "Major Ticks" 18733 msgstr "Marques més grans" 18734 18735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime) 18736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) 18737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime) 18738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime) 18739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767 18740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885 18741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34 18742 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137 18743 #, kde-format 18744 msgid "Increment:" 18745 msgstr "Incrementa:" 18746 18747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType) 18748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774 18749 #, kde-format 18750 msgid "Label Type:" 18751 msgstr "Tipus d'etiqueta:" 18752 18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn) 18754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781 18755 #, kde-format 18756 msgid "Label Column:" 18757 msgstr "Columna d'etiquetes:" 18758 18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) 18762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) 18763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection) 18764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846 18765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075 18766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35 18767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130 18768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124 18769 #, kde-format 18770 msgid "Direction:" 18771 msgstr "Direcció:" 18772 18773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData) 18774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934 18775 #, kde-format 18776 msgid "" 18777 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></" 18778 "body></html>" 18779 msgstr "" 18780 "<html><head/><body><p>Defineix el desplaçament per a iniciar les marques en " 18781 "el primer punt de les dades</p></body></html>" 18782 18783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto) 18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944 18785 #, kde-format 18786 msgid "" 18787 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first " 18788 "data point</p></body></html>" 18789 msgstr "" 18790 "<html><head/><body><p>Defineix el desplaçament per a iniciar les marques al " 18791 "valor arrodonit abans del primer punt de les dades</p></body></html>" 18792 18793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength) 18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) 18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) 18796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959 18797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007 18798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830 18799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574 18800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372 18801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806 18802 #, kde-format 18803 msgid "Length:" 18804 msgstr "Longitud:" 18805 18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) 18807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993 18808 #, kde-format 18809 msgid "Minor Ticks" 18810 msgstr "Marques més petites" 18811 18812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033 18814 #, kde-format 18815 msgid "" 18816 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</" 18817 "p></body></html>" 18818 msgstr "" 18819 "<html><head/><body><p>Desplaçament de la primera marca des de l'inici de " 18820 "l'eix</p></body></html>" 18821 18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036 18824 #, kde-format 18825 msgid "1st Tick Offset:" 18826 msgstr "1r desplaçament de la marca:" 18827 18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType) 18829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105 18830 #, kde-format 18831 msgid "1st Tick at:" 18832 msgstr "1a marca a:" 18833 18834 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) 18835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159 18836 #, kde-format 18837 msgid "Labels" 18838 msgstr "Etiquetes" 18839 18840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) 18842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165 18843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202 18844 #, kde-format 18845 msgid "Number of digits after the decimal point" 18846 msgstr "Nombre de dígits després de la coma decimal" 18847 18848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) 18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) 18851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168 18852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208 18853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285 18854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211 18855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238 18856 #, kde-format 18857 msgid "Precision:" 18858 msgstr "Precisió:" 18859 18860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209 18862 #, kde-format 18863 msgid "" 18864 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" 18865 msgstr "" 18866 "Determina automàticament el nombre òptim de dígits després de la coma decimal" 18867 18868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2) 18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) 18871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237 18872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316 18873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99 18874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76 18875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88 18876 #, kde-format 18877 msgid "Position" 18878 msgstr "Posició" 18879 18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) 18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) 18882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) 18884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286 18885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420 18886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419 18887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92 18888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310 18889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301 18890 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475 18891 #, kde-format 18892 msgid "Font:" 18893 msgstr "Tipus de lletra:" 18894 18895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) 18896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix) 18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) 18898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312 18899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293 18900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287 18901 #, kde-format 18902 msgid "Suffix:" 18903 msgstr "Sufix:" 18904 18905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset) 18906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) 18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329 18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844 18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637 18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436 18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813 18912 #, kde-format 18913 msgid "Offset:" 18914 msgstr "Desplaçament:" 18915 18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) 18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) 18918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) 18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) 18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366 18921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168 18922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123 18923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127 18924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137 18925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294 18926 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120 18927 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73 18928 #, kde-format 18929 msgid "Opacity:" 18930 msgstr "Opacitat:" 18931 18932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) 18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 18934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat) 18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) 18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373 18937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478 18938 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65 18939 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 18940 #, kde-format 18941 msgid "Format:" 18942 msgstr "Format:" 18943 18944 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18945 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18946 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) 18947 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) 18948 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18949 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396 18951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184 18952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013 18953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148 18954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462 18955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108 18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153 18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343 18958 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136 18959 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81 18960 #, no-c-format, kde-format 18961 msgid " %" 18962 msgstr " %" 18963 18964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) 18965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix) 18966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) 18967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505 18968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276 18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 18970 #, kde-format 18971 msgid "Prefix:" 18972 msgstr "Prefix:" 18973 18974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 18975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) 18976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512 18977 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230 18978 #, kde-format 18979 msgid "Font Color:" 18980 msgstr "Color del tipus de lletra:" 18981 18982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) 18983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663 18984 #, kde-format 18985 msgid "Minor Grid" 18986 msgstr "Quadrícula més petita" 18987 18988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) 18989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675 18990 #, kde-format 18991 msgid "Major Grid" 18992 msgstr "Quadrícula més gran" 18993 18994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled) 18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled) 18998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42 18999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794 19000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035 19001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042 19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610 19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336 19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783 19005 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346 19006 #, kde-format 19007 msgid "Enabled:" 19008 msgstr "Habilitat:" 19009 19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor) 19011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155 19012 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219 19013 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271 19014 #, kde-format 19015 msgid "First color:" 19016 msgstr "Primer color:" 19017 19018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor) 19019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213 19020 #, kde-format 19021 msgid "Second color:" 19022 msgstr "Segon color:" 19023 19024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 19025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61 19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303 19027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211 19028 #, kde-format 19029 msgid "visible" 19030 msgstr "visible" 19031 19032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 19033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime) 19034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData) 19035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 19036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 19037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 19038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71 19039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127 19040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265 19041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333 19042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57 19043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93 19044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201 19045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106 19046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102 19047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99 19048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220 19049 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398 19050 #, kde-format 19051 msgid "x:" 19052 msgstr "X:" 19053 19054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 19055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 19056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData) 19057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78 19058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122 19059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153 19060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43 19061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85 19062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200 19063 #, kde-format 19064 msgid "Data:" 19065 msgstr "Dades:" 19066 19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 19069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime) 19071 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118 19072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226 19073 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340 19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165 19075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277 19076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293 19077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50 19078 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292 19079 #, kde-format 19080 msgid "y:" 19081 msgstr "Y:" 19082 19083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars) 19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243 19085 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42 19086 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49 19087 #, kde-format 19088 msgid "Bars" 19089 msgstr "Barres" 19090 19091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) 19092 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder) 19093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271 19094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449 19095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329 19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586 19097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557 19098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303 19099 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233 19100 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138 19101 #, kde-format 19102 msgid "Border" 19103 msgstr "Vora" 19104 19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor) 19106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278 19107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398 19108 #, kde-format 19109 msgid "Width" 19110 msgstr "Amplada" 19111 19112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) 19113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling) 19114 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) 19115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308 19116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391 19117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423 19118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280 19119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566 19120 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177 19121 #, kde-format 19122 msgid "Filling" 19123 msgstr "Ompliment" 19124 19125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor) 19126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353 19127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411 19128 #, no-c-format, kde-format 19129 msgid "%" 19130 msgstr "%" 19131 19132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches) 19133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30 19134 #, kde-format 19135 msgid "Notches" 19136 msgstr "Nivells" 19137 19138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37 19140 #, kde-format 19141 msgid "Ordering:" 19142 msgstr "Ordenació:" 19143 19144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType) 19145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113 19146 #, kde-format 19147 msgid "Whiskers:" 19148 msgstr "Bigotis:" 19149 19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter) 19151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120 19152 #, kde-format 19153 msgid "k:" 19154 msgstr "k:" 19155 19156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth) 19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227 19158 #, kde-format 19159 msgid "Variable Width:" 19160 msgstr "Amplada variable:" 19161 19162 # skip-rule: kct-box 19163 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa 19164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox) 19165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256 19166 #, kde-format 19167 msgid "Box" 19168 msgstr "Caixa" 19169 19170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine) 19171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348 19172 #, kde-format 19173 msgid "Median Line" 19174 msgstr "Línia mediana" 19175 19176 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 19177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489 19178 #, kde-format 19179 msgid "Markers" 19180 msgstr "Marcadors" 19181 19182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier) 19183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543 19184 #, kde-format 19185 msgid "Outlier" 19186 msgstr "Valor atípic" 19187 19188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut) 19189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550 19190 #, kde-format 19191 msgid "Far Out" 19192 msgstr "Valor molt llunyà" 19193 19194 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa 19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd) 19196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564 19197 #, kde-format 19198 msgid "Whisker End" 19199 msgstr "Final de bigotis" 19200 19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled) 19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587 19203 #, kde-format 19204 msgid "Jitter" 19205 msgstr "Jitter" 19206 19207 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa 19208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers) 19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630 19210 #, kde-format 19211 msgid "Whiskers" 19212 msgstr "Bigotis" 19213 19214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap) 19215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658 19216 #, kde-format 19217 msgid "Cap" 19218 msgstr "Màxim" 19219 19220 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins) 19221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots) 19222 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) 19224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775 19225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638 19226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568 19227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317 19228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362 19229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764 19230 #, kde-format 19231 msgid "Margins" 19232 msgstr "Marges" 19233 19234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug) 19235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787 19236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630 19237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329 19238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840 19239 #, kde-format 19240 msgid "Rug Plot" 19241 msgstr "Diagrama d'estora" 19242 19243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) 19244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth) 19246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) 19247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837 19248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554 19249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617 19250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69 19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404 19252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71 19253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115 19254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820 19255 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267 19256 #, kde-format 19257 msgid "Width:" 19258 msgstr "Amplada:" 19259 19260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate) 19261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100 19262 #, kde-format 19263 msgid "Evaluate Worksheet" 19264 msgstr "Avalua el full de treball" 19265 19266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73 19268 #, kde-format 19269 msgid "List of plot ranges" 19270 msgstr "Llista dels intervals del diagrama" 19271 19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89 19274 #, kde-format 19275 msgid "X Range" 19276 msgstr "Interval de X" 19277 19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94 19280 #, kde-format 19281 msgid "Y Range" 19282 msgstr "Interval de Y" 19283 19284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges) 19285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 19286 #, kde-format 19287 msgid "list of y ranges" 19288 msgstr "llista dels intervals Y" 19289 19290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 19293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) 19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) 19295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) 19296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203 19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343 19298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78 19299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201 19300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534 19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261 19302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210 19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194 19304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470 19305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733 19306 #, kde-format 19307 msgid "Format" 19308 msgstr "Format" 19309 19310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 19313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348 19314 #, kde-format 19315 msgid "Start" 19316 msgstr "Inici" 19317 19318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213 19321 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353 19322 #, kde-format 19323 msgid "End" 19324 msgstr "Final" 19325 19326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218 19329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358 19330 #, kde-format 19331 msgid "Scale" 19332 msgstr "Escala" 19333 19334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints) 19335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) 19336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 19337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242 19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 19339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424 19340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496 19341 #, kde-format 19342 msgid "Points:" 19343 msgstr "Punts:" 19344 19345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange) 19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267 19347 #, kde-format 19348 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>" 19349 msgstr "<html><head/><body><p>Afegeix un interval X nou</p></body></html>" 19350 19351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278 19353 #, kde-format 19354 msgid "Remove the current selected x range" 19355 msgstr "Elimina l'interval X actualment seleccionat" 19356 19357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281 19361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410 19362 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424 19363 #, kde-format 19364 msgid "..." 19365 msgstr "..." 19366 19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 19368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297 19369 #, kde-format 19370 msgid "Data Range:" 19371 msgstr "Interval de dades:" 19372 19373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges) 19374 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310 19375 #, kde-format 19376 msgid "List of x ranges" 19377 msgstr "Llista dels intervals X" 19378 19379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407 19381 #, kde-format 19382 msgid "Add new plot range" 19383 msgstr "Afegeix un interval nou del diagrama" 19384 19385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19386 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421 19387 #, kde-format 19388 msgid "Remove current plot range" 19389 msgstr "Elimina l'interval actual del diagrama" 19390 19391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange) 19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488 19393 #, kde-format 19394 msgid "Add a new y range" 19395 msgstr "Afegeix un interval Y nou" 19396 19397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange) 19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499 19399 #, kde-format 19400 msgid "remove the current selected y range" 19401 msgstr "elimina l'interval Y actualment seleccionat" 19402 19403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend) 19404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512 19405 #, kde-format 19406 msgid "Extend:" 19407 msgstr "Amplia:" 19408 19409 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop) 19410 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 19411 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 19412 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 19413 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 19414 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 19415 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 19416 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 19417 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 19418 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 19419 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 19420 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 19421 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 19422 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 19423 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 19424 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 19425 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 19426 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 19427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580 19428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614 19429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669 19430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691 19431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713 19432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771 19433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830 19434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852 19435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348 19436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156 19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195 19438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252 19439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502 19440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677 19441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699 19442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735 19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787 19444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809 19445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851 19446 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174 19447 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248 19448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289 19449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329 19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197 19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216 19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480 19453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499 19454 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518 19455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537 19456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556 19457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575 19458 #, kde-format 19459 msgid " cm" 19460 msgstr " cm" 19461 19462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) 19463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 19464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595 19465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392 19466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59 19467 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445 19468 #, kde-format 19469 msgid "Geometry" 19470 msgstr "Geometria" 19471 19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) 19473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629 19474 #, kde-format 19475 msgid "Padding" 19476 msgstr "Farciment" 19477 19478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643 19480 #, kde-format 19481 msgid "Symmetric:" 19482 msgstr "Simètrica:" 19483 19484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown) 19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650 19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832 19488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349 19489 #, kde-format 19490 msgid "Bottom:" 19491 msgstr "Inferior:" 19492 19493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) 19495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752 19496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523 19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33 19498 #, kde-format 19499 msgid "Height:" 19500 msgstr "Alçada:" 19501 19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight) 19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811 19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768 19506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369 19507 #, kde-format 19508 msgid "Right:" 19509 msgstr "Dreta:" 19510 19511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) 19512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870 19513 #, kde-format 19514 msgid "Range Breaks" 19515 msgstr "Trencaments de l'interval" 19516 19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) 19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime) 19519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) 19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) 19521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876 19522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912 19523 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 19524 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144 19525 #, kde-format 19526 msgid "To:" 19527 msgstr "A:" 19528 19529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) 19530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) 19531 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966 19532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079 19533 #, kde-format 19534 msgid "Add new scale breaking" 19535 msgstr "Afegeix un trencament nou de l'escala" 19536 19537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) 19538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) 19539 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976 19540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089 19541 #, kde-format 19542 msgid "Remove scale breaking" 19543 msgstr "Elimina el trencament de l'escala" 19544 19545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak) 19546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak) 19547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986 19548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099 19549 #, kde-format 19550 msgid "Current scale breaking" 19551 msgstr "Trencament de l'escala actual" 19552 19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028 19555 #, kde-format 19556 msgid "Y-Range" 19557 msgstr "Interval de Y" 19558 19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) 19560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime) 19561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) 19562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) 19563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109 19564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165 19565 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60 19566 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107 19567 #, kde-format 19568 msgid "From:" 19569 msgstr "Des de:" 19570 19571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121 19573 #, kde-format 19574 msgid "X-Range" 19575 msgstr "Interval de X" 19576 19577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) 19578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202 19579 #, kde-format 19580 msgid "Area" 19581 msgstr "Àrea" 19582 19583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402 19585 #, kde-format 19586 msgid "Corner Radius:" 19587 msgstr "Radi de la cantonada:" 19588 19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 19590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166 19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30 19593 #, kde-format 19594 msgid "Hor. align.:" 19595 msgstr "Alin. horitz.:" 19596 19597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 19599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205 19600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210 19601 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20 19602 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30 19603 #, kde-format 19604 msgid "Order:" 19605 msgstr "Ordre:" 19606 19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212 19609 #, kde-format 19610 msgid "Ver. align.:" 19611 msgstr "Alin. vert.:" 19612 19613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) 19614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219 19615 #, kde-format 19616 msgid "Line+Symbol Width:" 19617 msgstr "Amplada de línia+símbol:" 19618 19619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos) 19620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412 19621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27 19622 #, kde-format 19623 msgid "Logical coordinates" 19624 msgstr "Coordenades lògiques" 19625 19626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock) 19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458 19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323 19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549 19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240 19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333 19632 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759 19633 #, kde-format 19634 msgid "Locked" 19635 msgstr "Bloquejat" 19636 19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541 19639 #, kde-format 19640 msgid "Corner radius:" 19641 msgstr "Radi de la cantonada:" 19642 19643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 19644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat) 19645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30 19646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237 19647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529 19648 #, kde-format 19649 msgid "DateTime:" 19650 msgstr "DataHora:" 19651 19652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels) 19653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153 19654 #, kde-format 19655 msgid "Labels:" 19656 msgstr "Etiquetes:" 19657 19658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat) 19659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat) 19660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218 19661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201 19662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506 19663 #, kde-format 19664 msgid "Numeric:" 19665 msgstr "Numèric:" 19666 19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 19668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241 19669 #, kde-format 19670 msgid "Data Type:" 19671 msgstr "Tipus de dades:" 19672 19673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) 19674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315 19675 #, kde-format 19676 msgid "Plot Designation:" 19677 msgstr "Designació del diagrama:" 19678 19679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en) 19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19 19681 #, kde-format 19682 msgid "Cursor 1" 19683 msgstr "Cursor 1" 19684 19685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en) 19686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42 19687 #, kde-format 19688 msgid "Cursor 2" 19689 msgstr "Cursor 2" 19690 19691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) 19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) 19693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition) 19694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX) 19695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd) 19696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart) 19697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198 19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155 19699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226 19700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96 19701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102 19702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310 19703 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490 19704 #, kde-format 19705 msgid "Horizontal position relative to label's parent" 19706 msgstr "Posició horitzontal relativa al pare de l'etiqueta" 19707 19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize) 19709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41 19710 #, kde-format 19711 msgid "Cap size:" 19712 msgstr "Mida de l'extrem:" 19713 19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum) 19715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 19716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin) 19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime) 19719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63 19720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228 19721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393 19722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51 19723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250 19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269 19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171 19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190 19727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138 19728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176 19729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214 19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193 19731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314 19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333 19733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361 19734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380 19735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337 19736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356 19737 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94 19738 #, kde-format 19739 msgid "Minimum:" 19740 msgstr "Mínim:" 19741 19742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning) 19743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115 19744 #, kde-format 19745 msgid "Binning" 19746 msgstr "Agrupament" 19747 19748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod) 19749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod) 19750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174 19751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137 19752 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47 19753 #, kde-format 19754 msgid "Method:" 19755 msgstr "Mètode:" 19756 19757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum) 19758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 19759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 19760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime) 19761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax) 19762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181 19763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378 19764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86 19765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142 19766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212 19767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231 19768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133 19769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152 19770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160 19771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192 19772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98 19773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38 19774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276 19775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295 19776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323 19777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342 19778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299 19779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318 19780 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17 19781 #, kde-format 19782 msgid "Maximum:" 19783 msgstr "Màxim:" 19784 19785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth) 19786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221 19787 #, kde-format 19788 msgid "Bin Width:" 19789 msgstr "Amplada del compartiment:" 19790 19791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization) 19792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235 19793 #, kde-format 19794 msgid "Normalization:" 19795 msgstr "Normalització:" 19796 19797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges) 19798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283 19799 #, kde-format 19800 msgid "Bin Ranges" 19801 msgstr "Intervals del compartiment" 19802 19803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount) 19804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348 19805 #, kde-format 19806 msgid "Bin Count:" 19807 msgstr "Comptador del compartiment:" 19808 19809 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 19810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393 19811 #, kde-format 19812 msgid "Shape" 19813 msgstr "Forma" 19814 19815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) 19816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) 19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus) 19818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469 19819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697 19820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740 19821 #, kde-format 19822 msgid "Data, -:" 19823 msgstr "Dades, -:" 19824 19825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133 19827 #, kde-format 19828 msgid "Position Y:" 19829 msgstr "Posició Y:" 19830 19831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186 19833 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282 19834 #, kde-format 19835 msgid "Y:" 19836 msgstr "Y:" 19837 19838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212 19840 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275 19841 #, kde-format 19842 msgid "X:" 19843 msgstr "X:" 19844 19845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos) 19846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219 19847 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346 19848 #, kde-format 19849 msgid "Logical Coordinates" 19850 msgstr "Coordenades lògiques" 19851 19852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 19853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229 19854 #, kde-format 19855 msgid "Position X:" 19856 msgstr "Posició X:" 19857 19858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded) 19859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341 19860 #, kde-format 19861 msgid "Embedded:" 19862 msgstr "Incrustada:" 19863 19864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 19865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361 19866 #, kde-format 19867 msgid "Vert. align.:" 19868 msgstr "Alin. vert.:" 19869 19870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 19871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418 19872 #, kde-format 19873 msgid "Specify the name of the image file" 19874 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer de la imatge" 19875 19876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio) 19877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446 19878 #, kde-format 19879 msgid "Keep Ratio:" 19880 msgstr "Mantén les proporcions:" 19881 19882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves) 19883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32 19884 #, kde-format 19885 msgid "Curves:" 19886 msgstr "Corbes:" 19887 19888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve) 19889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62 19890 #, kde-format 19891 msgid "Connect To:" 19892 msgstr "Connecta a:" 19893 19894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor) 19895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69 19896 #, kde-format 19897 msgid "Anchor:" 19898 msgstr "Àncora:" 19899 19900 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines) 19901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229 19902 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45 19903 #, kde-format 19904 msgid "Lines" 19905 msgstr "Línies" 19906 19907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine) 19908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246 19909 #, kde-format 19910 msgid "Vertical Line" 19911 msgstr "Línia vertical" 19912 19913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines) 19914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264 19915 #, kde-format 19916 msgid "Connection Line" 19917 msgstr "Línia de connexió" 19918 19919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType) 19920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91 19921 #, kde-format 19922 msgid "Kernel:" 19923 msgstr "Nucli:" 19924 19925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType) 19926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111 19927 #, kde-format 19928 msgid "Bandwidth:" 19929 msgstr "Amplada de banda:" 19930 19931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 19932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160 19933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116 19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135 19935 #, kde-format 19936 msgid "Plot range:" 19937 msgstr "Interval del diagrama:" 19938 19939 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE) 19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211 19941 #, kde-format 19942 msgid "Estimation" 19943 msgstr "Estimació" 19944 19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow) 19946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67 19947 #, kde-format 19948 msgid "Update Now" 19949 msgstr "Actualitza ara" 19950 19951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 19952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80 19953 #, kde-format 19954 msgid "Topics" 19955 msgstr "Temes" 19956 19957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) 19958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 19959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113 19960 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219 19961 #, kde-format 19962 msgid "Interval:" 19963 msgstr "Interval:" 19964 19965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate) 19966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140 19967 #, kde-format 19968 msgid "Update" 19969 msgstr "Actualitza" 19970 19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow) 19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298 19973 #, kde-format 19974 msgid "Update Will Message" 19975 msgstr "Actualitza el missatge del Will" 19976 19977 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363 19979 #, kde-format 19980 msgid "Read Whole File" 19981 msgstr "Llegeix el fitxer sencer" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) 19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92 19985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190 19986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400 19987 #, kde-format 19988 msgid "Rows:" 19989 msgstr "Files:" 19990 19991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) 19992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160 19993 #, kde-format 19994 msgid "Mapping" 19995 msgstr "Mapatge" 19996 19997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) 19998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167 19999 #, kde-format 20000 msgid "X-Start:" 20001 msgstr "Començament de X:" 20002 20003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) 20004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181 20005 #, kde-format 20006 msgid "X-End:" 20007 msgstr "Final de X:" 20008 20009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) 20010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211 20011 #, kde-format 20012 msgid "Y-Start:" 20013 msgstr "Començament de Y:" 20014 20015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) 20016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225 20017 #, kde-format 20018 msgid "Y-End:" 20019 msgstr "Final de Y:" 20020 20021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 20022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305 20023 #, kde-format 20024 msgid "Header:" 20025 msgstr "Capçalera:" 20026 20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) 20028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72 20029 #, kde-format 20030 msgid "Background color:" 20031 msgstr "Color del fons:" 20032 20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) 20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82 20035 #, kde-format 20036 msgid "Text color:" 20037 msgstr "Color del text:" 20038 20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings) 20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140 20041 #, kde-format 20042 msgid "Settings:" 20043 msgstr "Configuració:" 20044 20045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147 20047 #, kde-format 20048 msgid "Modified:" 20049 msgstr "Modificat:" 20050 20051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations) 20052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154 20053 #, kde-format 20054 msgid "Save Calculations:" 20055 msgstr "Desa els càlculs:" 20056 20057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174 20060 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49 20061 #, kde-format 20062 msgid "File Name:" 20063 msgstr "Nom del fitxer:" 20064 20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) 20066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201 20067 #, kde-format 20068 msgid "Version:" 20069 msgstr "Versió:" 20070 20071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221 20073 #, kde-format 20074 msgid "Author:" 20075 msgstr "Autor:" 20076 20077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238 20079 #, kde-format 20080 msgid "Created:" 20081 msgstr "Creat:" 20082 20083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) 20084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109 20085 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100 20086 #, kde-format 20087 msgid "Distribution:" 20088 msgstr "Distribució:" 20089 20090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 20091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123 20092 #, kde-format 20093 msgid "p(x) =" 20094 msgstr "p(x) =" 20095 20096 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles) 20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196 20098 #, kde-format 20099 msgid "Percentiles" 20100 msgstr "Percentils" 20101 20102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd) 20103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd) 20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49 20105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105 20106 #, kde-format 20107 msgid "End x:" 20108 msgstr "X final:" 20109 20110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart) 20111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart) 20112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290 20113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313 20114 #, kde-format 20115 msgid "Start x:" 20116 msgstr "X inicial:" 20117 20118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) 20119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50 20120 #, kde-format 20121 msgid "Column Comments:" 20122 msgstr "Comentaris de les columnes:" 20123 20124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking) 20125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223 20126 #, kde-format 20127 msgid "Linking" 20128 msgstr "Enllaçat" 20129 20130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) 20131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled) 20132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230 20133 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196 20134 #, kde-format 20135 msgid "Enabled" 20136 msgstr "Habilitat" 20137 20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance) 20139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) 20140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98 20141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378 20142 #, kde-format 20143 msgid "Distance:" 20144 msgstr "Distància:" 20145 20146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage) 20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66 20148 #, kde-format 20149 msgid "Page:" 20150 msgstr "Pàgina:" 20151 20152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) 20153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164 20154 #, kde-format 20155 msgid "Scale content:" 20156 msgstr "Escala el contingut:" 20157 20158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval) 20159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62 20160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312 20161 #, kde-format 20162 msgid "Sampling Interval:" 20163 msgstr "Interval de mostreig:" 20164 20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap) 20166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117 20167 #, kde-format 20168 msgid "Wrap Response:" 20169 msgstr "Embolcalla la resposta:" 20170 20171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131 20173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345 20174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75 20175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161 20176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404 20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433 20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358 20179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173 20180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90 20181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164 20182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431 20183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517 20184 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74 20185 #, kde-format 20186 msgid "X-Data:" 20187 msgstr "Dades de X:" 20188 20189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138 20191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298 20192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371 20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370 20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337 20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237 20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57 20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410 20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463 20200 #, kde-format 20201 msgid "X-Range:" 20202 msgstr "Interval de X:" 20203 20204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145 20206 #, kde-format 20207 msgid "Y-Data Response:" 20208 msgstr "Resposta de les dades de Y:" 20209 20210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241 20212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319 20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17 20214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411 20215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158 20216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351 20217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120 20218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280 20219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120 20220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562 20221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226 20222 #, kde-format 20223 msgid "Recalculate" 20224 msgstr "Torna a calcular" 20225 20226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248 20228 #, kde-format 20229 msgid "Y-Data Signal:" 20230 msgstr "Senyal de les dades de Y:" 20231 20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) 20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults) 20235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337 20236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85 20237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63 20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324 20239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290 20240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453 20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23 20242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211 20243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103 20244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552 20245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424 20246 #, kde-format 20247 msgid "Results:" 20248 msgstr "Resultats:" 20249 20250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse) 20251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424 20252 #, kde-format 20253 msgid "Norm. Response:" 20254 msgstr "Norm. de resposta:" 20255 20256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 20258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101 20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020 20260 #, kde-format 20261 msgid "Correlation" 20262 msgstr "Correlació" 20263 20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154 20266 #, kde-format 20267 msgid "Y-Data Signal 2:" 20268 msgstr "Senyal 2 de les dades de Y:" 20269 20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202 20272 #, kde-format 20273 msgid "Y-Data Signal 1:" 20274 msgstr "Senyal 1 de les dades de Y:" 20275 20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize) 20277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209 20278 #, kde-format 20279 msgid "Normalize:" 20280 msgstr "Normalitza:" 20281 20282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) 20283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78 20284 #, kde-format 20285 msgid "intermediate points to evaluate between each two points" 20286 msgstr "Punts intermedis a avaluar entre dos punts" 20287 20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) 20289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123 20290 #, kde-format 20291 msgid "Drop lines" 20292 msgstr "Derivació de les línies" 20293 20294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) 20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133 20296 #, kde-format 20297 msgid "Interm. points:" 20298 msgstr "Punts interm.:" 20299 20300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) 20301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140 20302 #, kde-format 20303 msgid "Ignore Gaps:" 20304 msgstr "Ignora els buits:" 20305 20306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) 20307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153 20308 #, kde-format 20309 msgid "Connection" 20310 msgstr "Connexió" 20311 20312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly) 20313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160 20314 #, kde-format 20315 msgid "Monoton incr. X:" 20316 msgstr "Monòtona creixent de X:" 20317 20318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) 20319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690 20320 #, kde-format 20321 msgid "Y Error" 20322 msgstr "Error de Y" 20323 20324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) 20325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720 20326 #, kde-format 20327 msgid "X Error" 20328 msgstr "Error X" 20329 20330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20331 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107 20332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505 20333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353 20334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394 20335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304 20336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344 20337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17 20338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36 20339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152 20340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503 20341 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114 20342 #, kde-format 20343 msgid "Y-Data:" 20344 msgstr "Dades de Y:" 20345 20346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) 20347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30 20348 #, kde-format 20349 msgid "Simplification" 20350 msgstr "Simplificació" 20351 20352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) 20353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) 20354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168 20355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328 20356 #, kde-format 20357 msgid "Option:" 20358 msgstr "Opció:" 20359 20360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative) 20361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292 20362 #, kde-format 20363 msgid "Derivative:" 20364 msgstr "Derivada:" 20365 20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder) 20367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384 20368 #, kde-format 20369 msgid "Accuracy Order:" 20370 msgstr "Ordre de la precisió:" 20371 20372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) 20373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108 20374 #, kde-format 20375 msgid "x=f(t)" 20376 msgstr "x=f(t)" 20377 20378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20379 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121 20380 #, kde-format 20381 msgid "Equation" 20382 msgstr "Equació" 20383 20384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) 20385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) 20386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) 20387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241 20388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384 20389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604 20390 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 20391 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116 20392 #, kde-format 20393 msgid "Functions" 20394 msgstr "Funcions" 20395 20396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) 20397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) 20398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) 20399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251 20400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394 20401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617 20402 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 20403 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126 20404 #, kde-format 20405 msgid "Constants" 20406 msgstr "Constants" 20407 20408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) 20409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302 20410 #, kde-format 20411 msgid "y=g(t)" 20412 msgstr "y=g(t)" 20413 20414 # Nota: o funció de Spence 20415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm) 20416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20 20417 #, kde-format 20418 msgid "Algorithm:" 20419 msgstr "Algorisme:" 20420 20421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight) 20422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43 20423 #, kde-format 20424 msgid "Weight for y data" 20425 msgstr "Pondera per a les dades Y" 20426 20427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight) 20428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46 20429 #, kde-format 20430 msgid "Y-Weight:" 20431 msgstr "Pes de Y:" 20432 20433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters) 20434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71 20435 #, kde-format 20436 msgid "Specify parameters and their properties" 20437 msgstr "Indiqueu els paràmetres i les seves propietats" 20438 20439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters) 20440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74 20441 #, kde-format 20442 msgid "Parameters:" 20443 msgstr "Paràmetres:" 20444 20445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree) 20446 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97 20447 #, kde-format 20448 msgid "Degree of fit model" 20449 msgstr "Graus del model d'ajust" 20450 20451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment) 20452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123 20453 #, kde-format 20454 msgid "Optional comment" 20455 msgstr "Comentari opcional" 20456 20457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory) 20458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152 20459 #, kde-format 20460 msgid "Fit model category" 20461 msgstr "Categoria del model d'ajust" 20462 20463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 20464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155 20465 #, kde-format 20466 msgid "Category:" 20467 msgstr "Categoria:" 20468 20469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData) 20470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197 20471 #, kde-format 20472 msgid "Data to fit" 20473 msgstr "Dades a ajustar" 20474 20475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 20476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223 20477 #, kde-format 20478 msgid "Source curve" 20479 msgstr "Corba de l'origen" 20480 20481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol) 20482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol) 20483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263 20484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129 20485 #, kde-format 20486 msgid "col =" 20487 msgstr "col. =" 20488 20489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults) 20490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287 20491 #, kde-format 20492 msgid "Fit results" 20493 msgstr "Ajusta els resultats" 20494 20495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) 20496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322 20497 #, kde-format 20498 msgid "Advanced fit options" 20499 msgstr "Opcions avançades de l'ajustament" 20500 20501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions) 20502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325 20503 #, kde-format 20504 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options" 20505 msgstr "Obre un diàleg per a canviar les opcions d'ajust avançades" 20506 20507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) 20508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) 20509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions) 20510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331 20511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186 20512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227 20513 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 20514 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93 20515 #, kde-format 20516 msgid "Options" 20517 msgstr "Opcions" 20518 20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible) 20520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358 20521 #, kde-format 20522 msgid "Show fit curve" 20523 msgstr "Mostra la corba d'ajust" 20524 20525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation) 20526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368 20527 #, kde-format 20528 msgid "Function of fit model" 20529 msgstr "Funció del model d'ajust" 20530 20531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371 20533 #, kde-format 20534 msgid "f(x) =" 20535 msgstr "f(x) =" 20536 20537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn) 20538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391 20539 #, kde-format 20540 msgid "Source of y data" 20541 msgstr "Origen de les dades Y" 20542 20543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn) 20544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430 20545 #, kde-format 20546 msgid "Source of x data" 20547 msgstr "Origen de les dades X" 20548 20549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455 20551 #, kde-format 20552 msgid "Run fit" 20553 msgstr "Executa l'ajust" 20554 20555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458 20557 #, kde-format 20558 msgid "Run" 20559 msgstr "Executa" 20560 20561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight) 20562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488 20563 #, kde-format 20564 msgid "Weight for x data" 20565 msgstr "Pondera per a les dades X" 20566 20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight) 20568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491 20569 #, kde-format 20570 msgid "X-Weight:" 20571 msgstr "Pes de X:" 20572 20573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights) 20574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510 20575 #, kde-format 20576 msgid "How to weight the data points" 20577 msgstr "Com ponderar els punts de les dades" 20578 20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights) 20580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516 20581 #, kde-format 20582 msgid "Weights:" 20583 msgstr "Ponderacions:" 20584 20585 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe 20586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions) 20587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607 20588 #, kde-format 20589 msgid "Select predefined function" 20590 msgstr "Selecciona la funció predefinida" 20591 20592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants) 20593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620 20594 #, kde-format 20595 msgid "Select predefined constants" 20596 msgstr "Selecciona les constants predefinides" 20597 20598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel) 20599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636 20600 #, kde-format 20601 msgid "Fit model type" 20602 msgstr "Tipus de model d'ajust" 20603 20604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) 20605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639 20606 #, kde-format 20607 msgid "Model:" 20608 msgstr "Model:" 20609 20610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit) 20611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658 20612 #, kde-format 20613 msgid "Function to fit and options" 20614 msgstr "Funció a ajustar i opcions" 20615 20616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit) 20617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667 20618 #, kde-format 20619 msgid "Fit:" 20620 msgstr "Ajusta:" 20621 20622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType) 20623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693 20624 #, kde-format 20625 msgid "Type of data source" 20626 msgstr "Tipus d'origen de les dades" 20627 20628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults) 20629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703 20630 #, kde-format 20631 msgid "Resulting fit parameter and properties" 20632 msgstr "Paràmetres i propietats d'ajust resultants" 20633 20634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 20635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713 20637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000 20638 #, kde-format 20639 msgid "Parameters" 20640 msgstr "Paràmetres" 20641 20642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 20643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 20644 #, kde-format 20645 msgid "Goodness of fit" 20646 msgstr "Qualitat de l'ajust" 20647 20648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794 20650 #, kde-format 20651 msgid "Sum of squared residuals" 20652 msgstr "Suma dels residuals quadràtics" 20653 20654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804 20656 #, kde-format 20657 msgid "Residual mean square" 20658 msgstr "Quadràtic mig residual" 20659 20660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814 20662 #, kde-format 20663 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)" 20664 msgstr "Desviació quadràtica mitjana de l'arrel (RMSD, SD)" 20665 20666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824 20668 #, kde-format 20669 msgid "Coefficient of determination" 20670 msgstr "Coeficient de determinació" 20671 20672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834 20674 #, kde-format 20675 msgid "Adj. coefficient of determination" 20676 msgstr "Coeficient de determinació ajustat" 20677 20678 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Test_F 20679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854 20681 #, kde-format 20682 msgid "F test" 20683 msgstr "Test F" 20684 20685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864 20687 #, kde-format 20688 msgid "P > F" 20689 msgstr "P > F" 20690 20691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874 20693 #, kde-format 20694 msgid "Mean absolute error (MAE)" 20695 msgstr "Error absolut mitjà (MAE)" 20696 20697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884 20699 #, kde-format 20700 msgid "Akaike information criterion (AIC)" 20701 msgstr "Criteri d'informació d'Akaike (AIC)" 20702 20703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894 20705 #, kde-format 20706 msgid "Bayesian information criterion (BIC)" 20707 msgstr "Criteri d'informació bayesiana (BIC)" 20708 20709 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 20710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908 20711 #, kde-format 20712 msgid "Log" 20713 msgstr "Registre" 20714 20715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950 20717 #, kde-format 20718 msgid "Status" 20719 msgstr "Estat" 20720 20721 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960 20723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030 20724 #, kde-format 20725 msgid "Iterations" 20726 msgstr "Iteracions" 20727 20728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970 20730 #, kde-format 20731 msgid "Tolerance" 20732 msgstr "Tolerància" 20733 20734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980 20736 #, kde-format 20737 msgid "Calculation time" 20738 msgstr "Temps de càlcul" 20739 20740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990 20742 #, kde-format 20743 msgid "Degrees of Freedom" 20744 msgstr "Graus de llibertat" 20745 20746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010 20748 #, kde-format 20749 msgid "X range" 20750 msgstr "Interval de X" 20751 20752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName) 20753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063 20754 #, kde-format 20755 msgid "Name of the fit curve" 20756 msgstr "Nom de la corba d'ajust" 20757 20758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) 20759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31 20760 #, kde-format 20761 msgid "Form:" 20762 msgstr "Formulari:" 20763 20764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) 20765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297 20766 #, kde-format 20767 msgid "Cutoff2:" 20768 msgstr "Límit2:" 20769 20770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 20771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423 20772 #, kde-format 20773 msgid "Filter" 20774 msgstr "Filtre" 20775 20776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 20777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46 20778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149 20779 #, kde-format 20780 msgid "Output:" 20781 msgstr "Sortida:" 20782 20783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) 20784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68 20785 #, kde-format 20786 msgid "Two Sided" 20787 msgstr "Dos costats" 20788 20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) 20790 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75 20791 #, kde-format 20792 msgid "Shifted" 20793 msgstr "Desplaçat" 20794 20795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) 20796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127 20797 #, kde-format 20798 msgid "X-Axis Scale:" 20799 msgstr "Escala de l'eix X:" 20800 20801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow) 20802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193 20803 #, kde-format 20804 msgid "Window:" 20805 msgstr "Finestra:" 20806 20807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute) 20808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171 20809 #, kde-format 20810 msgid "Absolute area" 20811 msgstr "Àrea absoluta" 20812 20813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) 20814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93 20815 #, kde-format 20816 msgid "Variant:" 20817 msgstr "Variant:" 20818 20819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) 20820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159 20821 #, kde-format 20822 msgid "Parameter:" 20823 msgstr "Paràmetre:" 20824 20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) 20826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189 20827 #, kde-format 20828 msgid "Evaluate:" 20829 msgstr "Avalua:" 20830 20831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) 20832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440 20833 #, kde-format 20834 msgid "Tension:" 20835 msgstr "Tensió:" 20836 20837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) 20838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469 20839 #, kde-format 20840 msgid "Continuity:" 20841 msgstr "Continuïtat:" 20842 20843 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Biaix_(estad%C3%ADstica) 20844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) 20845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498 20846 #, kde-format 20847 msgid "Bias:" 20848 msgstr "Biaix:" 20849 20850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) 20851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17 20852 #, kde-format 20853 msgid "Percentile:" 20854 msgstr "Percentil:" 20855 20856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 20857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50 20858 #, kde-format 20859 msgid "Padding Mode:" 20860 msgstr "Mode de farciment:" 20861 20862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) 20863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180 20864 #, kde-format 20865 msgid "Left value:" 20866 msgstr "Valor esquerre:" 20867 20868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) 20869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187 20870 #, kde-format 20871 msgid "Right value:" 20872 msgstr "Valor dret:" 20873 20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) 20875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233 20876 #, kde-format 20877 msgid "Weight:" 20878 msgstr "Pes:" 20879 20880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 20881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489 20882 #, kde-format 20883 msgid "Polynom Order:" 20884 msgstr "Ordre del polinomi:" 20885 20886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 20887 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73 20888 #, kde-format 20889 msgid "Examples:" 20890 msgstr "Exemples:" 20891 20892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply) 20893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) 20894 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30 20895 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322 20896 #, kde-format 20897 msgid "Apply" 20898 msgstr "Aplica" 20899 20900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview) 20901 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 20902 #, kde-format 20903 msgid "show the fit function with the given start parameters" 20904 msgstr "mostra la funció d'ajust amb els paràmetres d'inici indicats" 20905 20906 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann 20907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview) 20908 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56 20909 #, kde-format 20910 msgid "Preview fit function" 20911 msgstr "Vista prèvia de la funció d'ajust" 20912 20913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps) 20914 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66 20915 #, kde-format 20916 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence" 20917 msgstr "" 20918 "Especifiqueu la tolerància per a la convergència de l'algoritme d'ajust" 20919 20920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) 20921 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69 20922 #, kde-format 20923 msgid "Tolerance:" 20924 msgstr "Tolerància:" 20925 20926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20927 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76 20928 #, kde-format 20929 msgid "" 20930 "This option can be used to turn on and off the usage of given data " 20931 "uncertainties when fitting." 20932 msgstr "" 20933 "Aquesta opció es pot usar per a activar o desactivar l'ús d'incerteses de " 20934 "les dades donades en l'ajustament." 20935 20936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20937 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 20938 #, kde-format 20939 msgid "Use given data uncertainties" 20940 msgstr "Usa les incerteses de les dades indicades" 20941 20942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20943 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95 20944 #, kde-format 20945 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function" 20946 msgstr "Nombre de punts a usar quan s'avaluï la funció d'ajust final" 20947 20948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20949 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98 20950 #, kde-format 20951 msgid "Evaluated points:" 20952 msgstr "Punts avaluats:" 20953 20954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange) 20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime) 20957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime) 20958 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105 20959 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125 20960 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221 20961 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228 20962 #, kde-format 20963 msgid ".." 20964 msgstr ".." 20965 20966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations) 20967 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112 20968 #, kde-format 20969 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm" 20970 msgstr "Especifiqueu el nombre màxim d'iteracions per a l'algorisme d'ajust" 20971 20972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) 20973 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115 20974 #, kde-format 20975 msgid "Max. iterations:" 20976 msgstr "Màx. de repeticions:" 20977 20978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20979 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141 20980 #, kde-format 20981 msgid "Select range of data to use for fitting" 20982 msgstr "Selecciona un interval de dades que s'usarà per a ajustar" 20983 20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20985 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144 20986 #, kde-format 20987 msgid "Auto fit range" 20988 msgstr "Ajust automàtic d'interval" 20989 20990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20991 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154 20992 #, kde-format 20993 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function" 20994 msgstr "Seleccioneu l'interval per a avaluar la funció d'ajust resultant" 20995 20996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20997 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157 20998 #, kde-format 20999 msgid "Auto evaluation range" 21000 msgstr "Interval d'avaluació automàtica" 21001 21002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults) 21003 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167 21004 #, kde-format 21005 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values." 21006 msgstr "" 21007 "Si està seleccionat, els paràmetres d'ajust resultants s'establiran com a " 21008 "valors inicials nous." 21009 21010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults) 21011 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170 21012 #, kde-format 21013 msgid "Use results as new start values" 21014 msgstr "Empra els resultats com als nous valors inicials" 21015 21016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) 21017 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183 21018 #, kde-format 21019 msgid "Robust fit:" 21020 msgstr "Ajust robust:" 21021 21022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21023 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235 21024 #, kde-format 21025 msgid "Confidence Interval" 21026 msgstr "Interval de confiança" 21027 21028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit) 21029 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17 21030 #, kde-format 21031 msgid "Unit:" 21032 msgstr "Unitat:" 21033 21034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey) 21035 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61 21036 #, kde-format 21037 msgid "Key:" 21038 msgstr "Clau:" 21039 21040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen) 21041 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56 21042 #, kde-format 21043 msgid "Open File..." 21044 msgstr "Obre un fitxer..." 21045 21046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose) 21047 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63 21048 #, kde-format 21049 msgid "Close File" 21050 msgstr "Tanca el fitxer" 21051 21052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) 21053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) 21054 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699 21055 #, kde-format 21056 msgid "Distance to the axis tick labels" 21057 msgstr "Distància a les etiquetes de les marques de l'eix" 21058 21059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) 21060 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66 21061 #, kde-format 21062 msgid "Offset X:" 21063 msgstr "Desplaçament X:" 21064 21065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText) 21066 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150 21067 #, kde-format 21068 msgid "Show Placeholder Text (editable)" 21069 msgstr "Mostra el text de l'espai reservat (editable)" 21070 21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX) 21072 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174 21073 #, kde-format 21074 msgid "Main font:" 21075 msgstr "Tipus de lletra principal:" 21076 21077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 21078 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181 21079 #, kde-format 21080 msgid "Vert. Alignment:" 21081 msgstr "Alineació vert.:" 21082 21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor) 21084 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204 21085 #, kde-format 21086 msgid "Background Color:" 21087 msgstr "Color de fons:" 21088 21089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 21090 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468 21091 #, kde-format 21092 msgid "Hor. Alignment:" 21093 msgstr "Alineació horitz.:" 21094 21095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21096 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526 21097 #, kde-format 21098 msgid "Text:" 21099 msgstr "Text:" 21100 21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape) 21102 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553 21103 #, kde-format 21104 msgid "Shape:" 21105 msgstr "Forma:" 21106 21107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) 21108 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702 21109 #, kde-format 21110 msgid "Offset Y:" 21111 msgstr "Desplaçament Y:" 21112 21113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) 21114 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 21115 #, kde-format 21116 msgid "y = " 21117 msgstr "y = " 21118 21119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) 21120 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 21121 #, kde-format 21122 msgid "x = " 21123 msgstr "x = " 21124 21125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) 21126 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 21127 #, kde-format 21128 msgid "f(x,y) = " 21129 msgstr "f(x,y) = " 21130 21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS) 21132 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23 21133 #, kde-format 21134 msgid "QoS" 21135 msgstr "QoS" 21136 21137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21138 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130 21139 #, kde-format 21140 msgid "Mean deviation" 21141 msgstr "Desviació de la mitjana" 21142 21143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21144 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141 21145 #, kde-format 21146 msgid "Mean deviation around median" 21147 msgstr "Desviació de la mitjana sobre la mediana" 21148 21149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21150 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152 21151 #, kde-format 21152 msgid "Median deviation" 21153 msgstr "Desviació de la mediana" 21154 21155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21156 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206 21157 #, kde-format 21158 msgid "0" 21159 msgstr "0" 21160 21161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21162 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216 21163 #, kde-format 21164 msgid "2" 21165 msgstr "2" 21166 21167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage) 21168 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224 21169 #, kde-format 21170 msgid "Own message:" 21171 msgstr "Missatge propi:" 21172 21173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType) 21174 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231 21175 #, kde-format 21176 msgid "Message type:" 21177 msgstr "Tipus de missatge:" 21178 21179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21180 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239 21181 #, kde-format 21182 msgid "Time Interval" 21183 msgstr "Interval de temps" 21184 21185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21186 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244 21187 #, kde-format 21188 msgid "On Click" 21189 msgstr "En clicar" 21190 21191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval) 21192 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255 21193 #, kde-format 21194 msgid "Time interval:" 21195 msgstr "Interval de temps:" 21196 21197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval) 21198 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262 21199 #, kde-format 21200 msgid "10000" 21201 msgstr "10000" 21202 21203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21204 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276 21205 #, kde-format 21206 msgid "Own Message" 21207 msgstr "Missatge propi" 21208 21209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21210 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281 21211 #, kde-format 21212 msgid "Statistics" 21213 msgstr "Estadístiques" 21214 21215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21216 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286 21217 #, kde-format 21218 msgid "Last Message Received" 21219 msgstr "Últim missatge rebut" 21220 21221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage) 21222 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301 21223 #, kde-format 21224 msgid "Retain:" 21225 msgstr "Mantén:" 21226 21227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics) 21228 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308 21229 #, kde-format 21230 msgid "Will statistics:" 21231 msgstr "Estadístiques del Will:" 21232 21233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType) 21234 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315 21235 #, kde-format 21236 msgid "Update type:" 21237 msgstr "Tipus d'actualització:" 21238 21239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic) 21240 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339 21241 #, kde-format 21242 msgid "Topic:" 21243 msgstr "Tema:" 21244 21245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) 21246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) 21247 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30 21248 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 21249 #, kde-format 21250 msgid "Activate" 21251 msgstr "Activa" 21252 21253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21254 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40 21255 #, kde-format 21256 msgid "Color map:" 21257 msgstr "Mapa de colors:" 21258 21259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) 21260 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86 21261 #, kde-format 21262 msgid "Create new color map" 21263 msgstr "Crea un mapa de colors nou" 21264 21265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) 21266 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149 21267 #, kde-format 21268 msgid "Open existing color map" 21269 msgstr "Obre un mapa de colors existent" 21270 21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) 21272 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 21273 #, kde-format 21274 msgid "Pattern:" 21275 msgstr "Patró:" 21276 21277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) 21278 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221 21279 #, kde-format 21280 msgid "Threshold:" 21281 msgstr "Llindar:" 21282 21283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold) 21284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber) 21285 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234 21286 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297 21287 #, kde-format 21288 msgid "10" 21289 msgstr "10" 21290 21291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) 21292 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241 21293 #, kde-format 21294 msgid "Mesh" 21295 msgstr "Malla" 21296 21297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) 21298 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248 21299 #, kde-format 21300 msgid "Relative scale" 21301 msgstr "Escala relativa" 21302 21303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop) 21304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) 21305 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277 21306 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87 21307 #, kde-format 21308 msgid "Levels" 21309 msgstr "Nivells" 21310 21311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) 21312 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284 21313 #, kde-format 21314 msgid "Number of levels:" 21315 msgstr "Nombre de nivells:" 21316 21317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) 21318 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314 21319 #, kde-format 21320 msgid "Line width:" 21321 msgstr "Amplada de la línia:" 21322 21323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) 21324 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 21325 #, kde-format 21326 msgid "Line color:" 21327 msgstr "Color de la línia:" 21328 21329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) 21330 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341 21331 #, kde-format 21332 msgid "Multicoloring" 21333 msgstr "Multicolor" 21334 21335 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog) 21336 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14 21337 #, kde-format 21338 msgid "Dialog" 21339 msgstr "Diàleg" 21340 21341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates) 21342 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33 21343 #, kde-format 21344 msgid "Installed Templates:" 21345 msgstr "Plantilles instal·lades:" 21346 21347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview) 21348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21349 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47 21350 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149 21351 #, kde-format 21352 msgid "Preview:" 21353 msgstr "Vista prèvia:" 21354 21355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation) 21356 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102 21357 #, kde-format 21358 msgid "Location:" 21359 msgstr "Ubicació:" 21360 21361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache) 21362 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23 21363 #, kde-format 21364 msgid "Cache:" 21365 msgstr "Memòria cau:" 21366 21367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles) 21368 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30 21369 #, kde-format 21370 msgid "Files - " 21371 msgstr "Fitxers - " 21372 21373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 21374 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37 21375 #, kde-format 21376 msgid "Total size - " 21377 msgstr "Mida total - " 21378 21379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache) 21380 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57 21381 #, kde-format 21382 msgid "Clear" 21383 msgstr "Neteja" 21384 21385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar) 21386 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17 21387 #, kde-format 21388 msgid "Title Bar:" 21389 msgstr "Barra de títol:" 21390 21391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) 21392 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24 21393 #, kde-format 21394 msgid "Auto-save:" 21395 msgstr "Desa automàticament:" 21396 21397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible) 21398 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37 21399 #, kde-format 21400 msgid "Compatibility:" 21401 msgstr "Compatibilitat:" 21402 21403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits) 21404 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44 21405 #, kde-format 21406 msgid "Units:" 21407 msgstr "Unitats:" 21408 21409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook) 21410 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73 21411 #, kde-format 21412 msgid "Notebook:" 21413 msgstr "Bloc de notes:" 21414 21415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject) 21416 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96 21417 #, kde-format 21418 msgid "New Project:" 21419 msgstr "Projecte nou:" 21420 21421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms) 21422 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106 21423 #, kde-format 21424 msgid "Terms:" 21425 msgstr "Termes:" 21426 21427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent) 21428 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113 21429 #, kde-format 21430 msgid "Omit leading zero in exponent" 21431 msgstr "Omet el zero inicial de l'exponent" 21432 21433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21434 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127 21435 #, kde-format 21436 msgid "" 21437 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm." 21438 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21439 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21440 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>" 21441 msgstr "" 21442 "<html><head/><body><p>Useu termes que compleixin la <a href=\"http://www." 21443 "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" " 21444 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21445 "Uncertainty in Measurement (GUM) (Guia per a l'expressió d'incertesa en la " 21446 "mesura)</span></a></p></body></html>" 21447 21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21449 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130 21450 #, kde-format 21451 msgid "GUM compliant" 21452 msgstr "Compleix la GUM" 21453 21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup) 21455 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137 21456 #, kde-format 21457 msgid "Startup:" 21458 msgstr "En iniciar:" 21459 21460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot) 21461 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144 21462 #, kde-format 21463 msgid "Include trailing zeroes after dot" 21464 msgstr "Inclou els zeros finals després de la coma" 21465 21466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions) 21467 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151 21468 #, kde-format 21469 msgid "Number options:" 21470 msgstr "Opcions dels nombres:" 21471 21472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21473 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158 21474 #, kde-format 21475 msgid "" 21476 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be " 21477 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>" 21478 msgstr "" 21479 "<html><head/><body><p>Desa els projectes en un format compatible que es pot " 21480 "obrir amb les versions del LabPlot anteriors a la 2.9.</p></body></html>" 21481 21482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21483 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161 21484 #, kde-format 21485 msgid "Save in compatible format" 21486 msgstr "Desa en un format compatible" 21487 21488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator) 21489 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168 21490 #, kde-format 21491 msgid "Omit group separator" 21492 msgstr "Omet el separador de grups" 21493 21494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen) 21495 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287 21496 #, kde-format 21497 msgid "Dock widget placement:" 21498 msgstr "Situació del giny acoblat:" 21499 21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2) 21502 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26 21503 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23 21504 #, kde-format 21505 msgid "Appearance" 21506 msgstr "Aparença" 21507 21508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting) 21509 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33 21510 #, kde-format 21511 msgid "Syntax Highlighting" 21512 msgstr "Ressaltat de la sintaxi" 21513 21514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion) 21515 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40 21516 #, kde-format 21517 msgid "Syntax Completion" 21518 msgstr "Compleció de la sintaxi" 21519 21520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 21521 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47 21522 #, kde-format 21523 msgid "Line Numbers" 21524 msgstr "Números de les línies" 21525 21526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting) 21527 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54 21528 #, kde-format 21529 msgid "LaTeX Typesetting" 21530 msgstr "Composició tipogràfica del LaTeX" 21531 21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations) 21533 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61 21534 #, kde-format 21535 msgid "Animations" 21536 msgstr "Animacions" 21537 21538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21539 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90 21540 #, kde-format 21541 msgid "Evaluation" 21542 msgstr "Avaluació" 21543 21544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries) 21545 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97 21546 #, kde-format 21547 msgid "Re-evaluate entries automatically" 21548 msgstr "Reavalua automàticament les entrades" 21549 21550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation) 21551 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104 21552 #, kde-format 21553 msgid "Ask for confirmation when restarting" 21554 msgstr "Demana confirmació en reiniciar" 21555 21556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21557 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 21558 #, kde-format 21559 msgid "Auto-Save" 21560 msgstr "Desa automàticament" 21561 21562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21563 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 21564 #, kde-format 21565 msgid "TODO" 21566 msgstr "Per fer" 21567 21568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance) 21569 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23 21570 #, kde-format 21571 msgid "Header" 21572 msgstr "Capçalera" 21573 21574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType) 21575 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30 21576 #, kde-format 21577 msgid "Show column type" 21578 msgstr "Mostra el tipus de la columna" 21579 21580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation) 21581 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37 21582 #, kde-format 21583 msgid "Show plot designation" 21584 msgstr "Mostra la designació del diagrama" 21585 21586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout) 21587 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17 21588 #, kde-format 21589 msgid "Reset Layout" 21590 msgstr "Reinicia la disposició" 21591 21592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme) 21593 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30 21594 #, kde-format 21595 msgid "Theme:" 21596 msgstr "Tema:" 21597 21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive) 21599 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82 21600 #, kde-format 21601 msgid "Interactive" 21602 msgstr "Interactiu" 21603 21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) 21605 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111 21606 #, kde-format 21607 msgid "Performance" 21608 msgstr "Rendiment" 21609 21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) 21611 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118 21612 #, kde-format 21613 msgid "Enable double buffering" 21614 msgstr "Activa la memòria intermèdia doble" 21615 21616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine) 21617 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154 21618 #, kde-format 21619 msgid "Typesetting engine:" 21620 msgstr "Motor de la composició tipogràfica:" 21621 21622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 21623 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42 21624 #, kde-format 21625 msgid "Add:" 21626 msgstr "Suma:" 21627 21628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart) 21629 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78 21630 #, kde-format 21631 msgid "Start Time:" 21632 msgstr "Hora d'inici:" 21633 21634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd) 21635 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91 21636 #, kde-format 21637 msgid "End Value:" 21638 msgstr "Valor final:" 21639 21640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1) 21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136 21642 #, kde-format 21643 msgid "Smoothness (Power of 10):" 21644 msgstr "Suavitzat (potències de 10):" 21645 21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2) 21647 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162 21648 #, kde-format 21649 msgid "Termination Ratio:" 21650 msgstr "Relació de terminació:" 21651 21652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart) 21653 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175 21654 #, kde-format 21655 msgid "Start Value:" 21656 msgstr "Valor inicial:" 21657 21658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3) 21659 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257 21660 #, kde-format 21661 msgid "Iterations:" 21662 msgstr "Iteracions:" 21663 21664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd) 21665 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308 21666 #, kde-format 21667 msgid "End Time:" 21668 msgstr "Hora final:" 21669 21670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 21671 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47 21672 #, kde-format 21673 msgid "Numeric Values" 21674 msgstr "Valors numèrics" 21675 21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 21677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText) 21678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime) 21679 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67 21680 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128 21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234 21682 #, kde-format 21683 msgid "Condition:" 21684 msgstr "Condició:" 21685 21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 21688 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81 21689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227 21690 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334 21691 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398 21692 #, kde-format 21693 msgid "max." 21694 msgstr "màx." 21695 21696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21697 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144 21698 #, kde-format 21699 msgid "Text Values" 21700 msgstr "Valors de text" 21701 21702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21703 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203 21704 #, kde-format 21705 msgid "DateTime Values" 21706 msgstr "Valors de DataHora" 21707 21708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21709 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97 21710 #, kde-format 21711 msgid "Fix:" 21712 msgstr "Fix:" 21713 21714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21715 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36 21716 #, kde-format 21717 msgid "Specify the name of the file to export." 21718 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer a exportar." 21719 21720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) 21721 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81 21722 #, kde-format 21723 msgid "Export header:" 21724 msgstr "Exporta la capçalera:" 21725 21726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) 21727 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104 21728 #, kde-format 21729 msgid "Export vertical header:" 21730 msgstr "Exporta la capçalera vertical:" 21731 21732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) 21733 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121 21734 #, kde-format 21735 msgid "Export horizontal header:" 21736 msgstr "Exporta la capçalera horitzontal:" 21737 21738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) 21739 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162 21740 #, kde-format 21741 msgid "Grid lines:" 21742 msgstr "Línies de la quadrícula:" 21743 21744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) 21745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179 21746 #, kde-format 21747 msgid "Table captions:" 21748 msgstr "Títols de la taula:" 21749 21750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 21751 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196 21752 #, kde-format 21753 msgid "Headers:" 21754 msgstr "Capçaleres:" 21755 21756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) 21757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213 21758 #, kde-format 21759 msgid "Skip empty rows:" 21760 msgstr "Omet les files buides:" 21761 21762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21763 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227 21764 #, kde-format 21765 msgid "Area to export:" 21766 msgstr "Àrea a exportar:" 21767 21768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) 21769 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237 21770 #, kde-format 21771 msgid "Export to:" 21772 msgstr "Exporta a:" 21773 21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) 21775 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254 21776 #, kde-format 21777 msgid "Comments as column units:" 21778 msgstr "Comentaris com a unitats de la columna:" 21779 21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26 21782 #, kde-format 21783 msgid "Flatten selected columns relative to:" 21784 msgstr "Aplana les columnes seleccionades en relació amb:" 21785 21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight) 21787 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31 21788 #, kde-format 21789 msgid "Highlight:" 21790 msgstr "Ressaltat:" 21791 21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38 21794 #, kde-format 21795 msgid "Color Map:" 21796 msgstr "Mapa de colors:" 21797 21798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors) 21799 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117 21800 #, kde-format 21801 msgid "Colors" 21802 msgstr "Colors" 21803 21804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21805 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63 21806 #, kde-format 21807 msgid "Function:" 21808 msgstr "Funció:" 21809 21810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) 21811 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142 21812 #, kde-format 21813 msgid "f(x) = " 21814 msgstr "f(x) = " 21815 21816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) 21817 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155 21818 #, kde-format 21819 msgid "auto update the values" 21820 msgstr "actualització automàtica dels valors" 21821 21822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize) 21823 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162 21824 #, kde-format 21825 msgid "auto resize the column" 21826 msgstr "canvia la mida de la columna automàticament" 21827 21828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement) 21829 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154 21830 #, kde-format 21831 msgid "Placement" 21832 msgstr "Emplaçament" 21833 21834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea) 21835 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160 21836 #, kde-format 21837 msgid "All Plots in one Plot Area" 21838 msgstr "Tots els diagrames en una àrea del diagrama" 21839 21840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea) 21841 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170 21842 #, kde-format 21843 msgid "One Plot Area per Plot" 21844 msgstr "Una àrea de diagrama per diagrama" 21845 21846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea) 21847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186 21848 #, kde-format 21849 msgid "Existing Plot Area" 21850 msgstr "Àrea del diagrama existent" 21851 21852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet) 21853 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196 21854 #, kde-format 21855 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet" 21856 msgstr "Àrea nova del diagrama en un full de càlcul existent" 21857 21858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet) 21859 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203 21860 #, kde-format 21861 msgid "New Plot Area in a new Worksheet" 21862 msgstr "Àrea nova del diagrama en un full de càlcul nou" 21863 21864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve) 21865 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226 21866 #, kde-format 21867 msgid "Create Plot for original Data" 21868 msgstr "Crea un diagrama per a les dades originals" 21869 21870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) 21871 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42 21872 #, kde-format 21873 msgid "2:" 21874 msgstr "2:" 21875 21876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21877 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58 21878 #, kde-format 21879 msgid "p(x)" 21880 msgstr "p(x)" 21881 21882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) 21883 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90 21884 #, kde-format 21885 msgid "1:" 21886 msgstr "1:" 21887 21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) 21889 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113 21890 #, kde-format 21891 msgid "3:" 21892 msgstr "3:" 21893 21894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution) 21895 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149 21896 #, kde-format 21897 msgid "" 21898 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href=" 21899 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" " 21900 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></" 21901 "p></body></html>" 21902 msgstr "" 21903 "<html><head/><body><p>Distribucions numèriques aleatòries segons es " 21904 "defineixen a la <a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist." 21905 "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;" 21906 "\">documentació de la GSL</span></a></p></body></html>" 21907 21908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed) 21909 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156 21910 #, kde-format 21911 msgid "Seed:" 21912 msgstr "Llavor:" 21913 21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 21915 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69 21916 #, kde-format 21917 msgid "a:" 21918 msgstr "a:" 21919 21920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21921 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79 21922 #, kde-format 21923 msgid "b:" 21924 msgstr "b:" 21925 21926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime) 21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace) 21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText) 21929 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80 21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87 21931 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561 21932 #, kde-format 21933 msgid "Replace:" 21934 msgstr "Substitueix:" 21935 21936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21937 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97 21938 #, kde-format 21939 msgid "Find:" 21940 msgstr "Cerca:" 21941 21942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder) 21943 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134 21944 #, kde-format 21945 msgid "Search order" 21946 msgstr "Ordre de cerca" 21947 21948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase) 21949 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147 21950 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119 21951 #, kde-format 21952 msgid "Match case sensitive" 21953 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" 21954 21955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly) 21956 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164 21957 #, kde-format 21958 msgid "Search in the selection only" 21959 msgstr "Cerca només en la selecció" 21960 21961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext) 21962 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194 21963 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91 21964 #, kde-format 21965 msgid "Jump to next match" 21966 msgstr "Salta a la coincidència següent" 21967 21968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev) 21969 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208 21970 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105 21971 #, kde-format 21972 msgid "Jump to previous match" 21973 msgstr "Salta a la coincidència anterior" 21974 21975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext) 21976 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222 21977 #, kde-format 21978 msgid "Replace next match" 21979 msgstr "Substitueix la coincidència següent" 21980 21981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21982 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232 21983 #, kde-format 21984 msgid "Replace all matches" 21985 msgstr "Substitueix totes les coincidències" 21986 21987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21988 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235 21989 #, kde-format 21990 msgid "Replace &All" 21991 msgstr "Substitueix-ho &tot" 21992 21993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll) 21994 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242 21995 #, kde-format 21996 msgid "&Find All" 21997 msgstr "&Cerca-ho tot" 21998 21999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 22000 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249 22001 #, kde-format 22002 msgid "Switch to incremental search bar" 22003 msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental" 22004 22005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace) 22006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText) 22007 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525 22008 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574 22009 #, kde-format 22010 msgid "Text to replace with" 22011 msgstr "Substitueix el text amb" 22012 22013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 22014 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50 22015 #, kde-format 22016 msgid "F&ind:" 22017 msgstr "C&erca:" 22018 22019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind) 22020 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78 22021 #, kde-format 22022 msgid "Text to search for" 22023 msgstr "Text a cercar" 22024 22025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 22026 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158 22027 #, kde-format 22028 msgid "Switch to power search and replace bar" 22029 msgstr "Commuta a la barra potent de cerca i de substitució" 22030 22031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns) 22032 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17 22033 #, kde-format 22034 msgid "Sort by" 22035 msgstr "Ordena per" 22036 22037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 22038 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64 22039 #, kde-format 22040 msgid "Ascending" 22041 msgstr "Ascendent" 22042 22043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 22044 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73 22045 #, kde-format 22046 msgid "Descending" 22047 msgstr "Descendent" 22048 22049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 22050 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63 22051 #, kde-format 22052 msgid "Specify the name of the file to import." 22053 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer a importar." 22054 22055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo) 22056 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73 22057 #, kde-format 22058 msgid "Target:" 22059 msgstr "Destinació:" 22060 22061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 22062 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99 22063 #, kde-format 22064 msgid "Area to Export:" 22065 msgstr "Àrea a exportar:" 22066 22067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) 22068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) 22069 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116 22070 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126 22071 #, kde-format 22072 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." 22073 msgstr "Marqueu aquesta opció si s'ha d'exportar el fons del full de treball." 22074 22075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) 22076 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119 22077 #, kde-format 22078 msgid "Export Background:" 22079 msgstr "Exporta el fons:" 22080 22081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) 22082 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139 22083 #, kde-format 22084 msgid "Resolution:" 22085 msgstr "Resolució:" 22086 22087 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131 22088 #, kde-format 22089 msgid "Zero Baseline" 22090 msgstr "Línia base zero" 22091 22092 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138 22093 #, kde-format 22094 msgid "Pattern" 22095 msgstr "Patró" 22096 22097 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141 22098 #, kde-format 22099 msgid "Single Color" 22100 msgstr "Un sol color" 22101 22102 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142 22103 #, kde-format 22104 msgid "Horizontal Gradient" 22105 msgstr "Degradat en horitzontal" 22106 22107 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143 22108 #, kde-format 22109 msgid "Vertical Gradient" 22110 msgstr "Degradat en vertical" 22111 22112 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144 22113 #, kde-format 22114 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)" 22115 msgstr "Degradat en diag. (des de dalt a l'esquerra)" 22116 22117 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145 22118 #, kde-format 22119 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)" 22120 msgstr "Degradat en diag. (des de baix a l'esquerra)" 22121 22122 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146 22123 #, kde-format 22124 msgid "Radial Gradient" 22125 msgstr "Degradat radial" 22126 22127 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149 22128 #, kde-format 22129 msgid "Scaled and Cropped" 22130 msgstr "Escalada i escapçada" 22131 22132 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150 22133 #, kde-format 22134 msgid "Scaled" 22135 msgstr "Escalada" 22136 22137 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151 22138 #, kde-format 22139 msgid "Scaled, Keep Proportions" 22140 msgstr "Escalada, mantenint les proporcions" 22141 22142 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153 22143 #, kde-format 22144 msgid "Tiled" 22145 msgstr "En mosaic" 22146 22147 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154 22148 #, kde-format 22149 msgid "Center Tiled" 22150 msgstr "Mosaic centrat" 22151 22152 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280 22153 #, kde-format 22154 msgid "%1 elements: background color style changed" 22155 msgstr "%1 elements: s'ha canviat l'estil del color de fons" 22156 22157 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29 22158 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33 22159 #, kde-format 22160 msgid "No Error" 22161 msgstr "Sense errors" 22162 22163 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38 22164 #, kde-format 22165 msgid "" 22166 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n" 22167 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read." 22168 msgstr "" 22169 "Especifiqueu si els punts de dades tenen errors i de quin tipus.\n" 22170 "Cal tenir en compte que no és possible canviar aquest tipus una vegada " 22171 "s'hagi llegit almenys un punt." 22172 22173 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140 22174 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194 22175 #, kde-format 22176 msgid "" 22177 "Select the range for the hue.\n" 22178 "Everything outside of this range will be set to white." 22179 msgstr "" 22180 "Seleccioneu l'interval per al to.\n" 22181 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." 22182 22183 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145 22184 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199 22185 #, kde-format 22186 msgid "" 22187 "Select the range for the saturation.\n" 22188 "Everything outside of this range will be set to white." 22189 msgstr "" 22190 "Seleccioneu l'interval per a la saturació.\n" 22191 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." 22192 22193 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150 22194 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204 22195 #, kde-format 22196 msgid "" 22197 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" 22198 "Everything outside of this range will be set to white." 22199 msgstr "" 22200 "Seleccioneu l'interval per al valor del grau de lluminositat del color.\n" 22201 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." 22202 22203 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155 22204 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209 22205 #, kde-format 22206 msgid "" 22207 "Select the range for the intensity.\n" 22208 "Everything outside of this range will be set to white." 22209 msgstr "" 22210 "Seleccioneu l'interval per a la intensitat.\n" 22211 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." 22212 22213 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161 22214 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215 22215 #, kde-format 22216 msgid "" 22217 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" 22218 "Everything outside of this range will be set to white." 22219 msgstr "" 22220 "Seleccioneu l'interval dels colors que no formen part del color de fons.\n" 22221 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." 22222 22223 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165 22224 #, kde-format 22225 msgid "Cartesian (x, y)" 22226 msgstr "Cartesià (x, y)" 22227 22228 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166 22229 #, kde-format 22230 msgid "Polar (x, y°)" 22231 msgstr "Polar (x, y°)" 22232 22233 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167 22234 #, kde-format 22235 msgid "Polar (x, y(rad))" 22236 msgstr "Polar (x, y(rad))" 22237 22238 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168 22239 #, kde-format 22240 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))" 22241 msgstr "Logarítmic (ln(x), ln(y))" 22242 22243 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169 22244 #, kde-format 22245 msgid "Logarithmic (ln(x), y)" 22246 msgstr "Logarítmic (ln(x), y)" 22247 22248 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170 22249 #, kde-format 22250 msgid "Logarithmic (x, ln(y))" 22251 msgstr "Logarítmic (x, ln(y))" 22252 22253 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171 22254 #, kde-format 22255 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))" 22256 msgstr "Logarítmic (log(x), log(y))" 22257 22258 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172 22259 #, kde-format 22260 msgid "Logarithmic (log(x), y)" 22261 msgstr "Logarítmic (log(x), y)" 22262 22263 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173 22264 #, kde-format 22265 msgid "Logarithmic (x, log(y))" 22266 msgstr "Logarítmic (x, log(y))" 22267 22268 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174 22269 #, kde-format 22270 msgid "Ternary (x, y, z)" 22271 msgstr "Ternari (x, y, z)" 22272 22273 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 22274 #, kde-format 22275 msgid "No Image" 22276 msgstr "Sense imatge" 22277 22278 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186 22279 #, kde-format 22280 msgid "Original Image" 22281 msgstr "Imatge original" 22282 22283 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187 22284 #, kde-format 22285 msgid "Processed Image" 22286 msgstr "Imatge processada" 22287 22288 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372 22289 #, kde-format 22290 msgid "Save project before using this option" 22291 msgstr "Deseu el projecte abans d'usar aquesta opció" 22292 22293 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381 22294 #, kde-format 22295 msgid "Invalid image" 22296 msgstr "Imatge no vàlida" 22297 22298 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56 22299 #, kde-format 22300 msgid "Bars with Ends" 22301 msgstr "Barres amb extrems" 22302 22303 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39 22304 #, kde-format 22305 msgid "Start value" 22306 msgstr "Valor inicial" 22307 22308 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43 22309 #, kde-format 22310 msgid "Fixed" 22311 msgstr "Fix" 22312 22313 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47 22314 #, kde-format 22315 msgid "Lower limit" 22316 msgstr "Límit inferior" 22317 22318 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51 22319 #, kde-format 22320 msgid "Upper limit" 22321 msgstr "Límit superior" 22322 22323 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30 22324 #, kde-format 22325 msgctxt "@title:window" 22326 msgid "Add New Unit" 22327 msgstr "Afegeix una unitat nova" 22328 22329 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36 22330 #, kde-format 22331 msgid "Enter unit name here" 22332 msgstr "Introduïu aquí el nom de la unitat" 22333 22334 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38 22335 #, kde-format 22336 msgid "&Save" 22337 msgstr "De&sa" 22338 22339 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45 22340 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77 22341 #, kde-format 22342 msgctxt "@title:window" 22343 msgid "FITS Metadata Editor" 22344 msgstr "Editor de metadades del FITS" 22345 22346 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74 22347 #, kde-format 22348 msgctxt "@title:window" 22349 msgid "FITS Metadata Editor [Changed]" 22350 msgstr "Editor de metadades del FITS [modificat]" 22351 22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43 22353 #, kde-format 22354 msgid "&Add Keyword" 22355 msgstr "&Afegeix una paraula clau" 22356 22357 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47 22358 #, kde-format 22359 msgctxt "@title:window" 22360 msgid "Specify the New Keyword" 22361 msgstr "Especifica la paraula clau nova" 22362 22363 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54 22364 #, kde-format 22365 msgid "Specify the name" 22366 msgstr "Especifiqueu el nom" 22367 22368 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55 22369 #, kde-format 22370 msgid "Specify the value" 22371 msgstr "Especifiqueu el valor" 22372 22373 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56 22374 #, kde-format 22375 msgid "Specify the comment" 22376 msgstr "Especifiqueu el comentari" 22377 22378 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88 22379 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22380 #, kde-format 22381 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?" 22382 msgstr "" 22383 "No es pot afegir una paraula clau nova sense clau, voleu tornar a intentar-" 22384 "ho?" 22385 22386 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89 22387 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22388 #, kde-format 22389 msgid "Cannot add empty key" 22390 msgstr "No es pot afegir clau buida" 22391 22392 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47 22393 #, kde-format 22394 msgid "Add new keyword" 22395 msgstr "Afegeix una paraula clau nova" 22396 22397 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51 22398 #, kde-format 22399 msgid "Remove selected keyword" 22400 msgstr "Elimina la paraula clau seleccionada" 22401 22402 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55 22403 #, kde-format 22404 msgid "Add unit to keyword" 22405 msgstr "Afegeix una unitat a la paraula clau" 22406 22407 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59 22408 #, kde-format 22409 msgid "Close file" 22410 msgstr "Tanca el fitxer" 22411 22412 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 22413 #, kde-format 22414 msgctxt "@title:window" 22415 msgid "Open FITS File" 22416 msgstr "Obre un fitxer FITS" 22417 22418 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22419 #, kde-format 22420 msgid "Cannot open file, file already opened." 22421 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer, ja està obert." 22422 22423 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22424 #, kde-format 22425 msgid "File already opened" 22426 msgstr "El fitxer ja està obert" 22427 22428 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271 22429 #, kde-format 22430 msgid "Add New Keyword" 22431 msgstr "Afegeix una paraula clau nova" 22432 22433 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272 22434 #, kde-format 22435 msgid "Remove Keyword" 22436 msgstr "Elimina la paraula clau" 22437 22438 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274 22439 #, kde-format 22440 msgid "Add Unit" 22441 msgstr "Afegeix una unitat" 22442 22443 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22444 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22445 #, kde-format 22446 msgid "Cannot add keyword, keyword already added" 22447 msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau, ja s'hi havia afegit" 22448 22449 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22450 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22451 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22452 #, kde-format 22453 msgid "Cannot Add Keyword" 22454 msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau" 22455 22456 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22457 #, kde-format 22458 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" 22459 msgstr "No es pot afegir la paraula clau obligatòria, ja es troba present" 22460 22461 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381 22462 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22463 #, kde-format 22464 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?" 22465 msgstr "Segur que voleu eliminar la paraula clau «%1»?" 22466 22467 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382 22468 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22469 #, kde-format 22470 msgid "Confirm Deletion" 22471 msgstr "Confirmació de la supressió" 22472 22473 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22474 #, kde-format 22475 msgid "Cannot remove mandatory keyword." 22476 msgstr "No es pot eliminar la paraula clau obligatòria." 22477 22478 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22479 #, kde-format 22480 msgid "Removing Keyword" 22481 msgstr "S'està eliminant la paraula clau" 22482 22483 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114 22484 #, kde-format 22485 msgid "" 22486 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the " 22487 "plot" 22488 msgstr "" 22489 "Usa coordenades lògiques en lloc d'absolutes per a especificar la posició " 22490 "del diagrama" 22491 22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129 22493 #, kde-format 22494 msgid "Bold" 22495 msgstr "Negreta" 22496 22497 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130 22498 #, kde-format 22499 msgid "Italic" 22500 msgstr "Cursiva" 22501 22502 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131 22503 #, kde-format 22504 msgid "Underline" 22505 msgstr "Subratllat" 22506 22507 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132 22508 #, kde-format 22509 msgid "Strike Out" 22510 msgstr "Barrat" 22511 22512 # skip-rule: kct-script,k-Super 22513 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133 22514 #, kde-format 22515 msgid "Super Script" 22516 msgstr "Superíndex" 22517 22518 # skip-rule: kct-script 22519 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134 22520 #, kde-format 22521 msgid "Sub-Script" 22522 msgstr "Subíndex" 22523 22524 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135 22525 #, kde-format 22526 msgid "Insert Symbol" 22527 msgstr "Insereix un símbol" 22528 22529 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136 22530 #, kde-format 22531 msgid "Insert Date/Time" 22532 msgstr "Insereix la data i hora" 22533 22534 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166 22535 #, kde-format 22536 msgid "No Border" 22537 msgstr "Sense vores" 22538 22539 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167 22540 #, kde-format 22541 msgid "Rectangle" 22542 msgstr "Rectangle" 22543 22544 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168 22545 #, kde-format 22546 msgid "Ellipse" 22547 msgstr "El·lipse" 22548 22549 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169 22550 #, kde-format 22551 msgid "Round sided rectangle" 22552 msgstr "Rectangle amb els costats rodons" 22553 22554 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170 22555 #, kde-format 22556 msgid "Round corner rectangle" 22557 msgstr "Rectangle amb cantonada rodona" 22558 22559 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171 22560 #, kde-format 22561 msgid "Inwards round corner rectangle" 22562 msgstr "Rectangle amb cantonada rodona cap a dins" 22563 22564 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172 22565 #, kde-format 22566 msgid "Dented border rectangle" 22567 msgstr "Rectangle amb vora dentada" 22568 22569 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Ortoedre 22570 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173 22571 #, kde-format 22572 msgid "Cuboid" 22573 msgstr "Ortoedre" 22574 22575 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174 22576 #, kde-format 22577 msgid "Up Pointing rectangle" 22578 msgstr "Rectangle que assenyala cap amunt" 22579 22580 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175 22581 #, kde-format 22582 msgid "Down Pointing rectangle" 22583 msgstr "Rectangle que assenyala cap avall" 22584 22585 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176 22586 #, kde-format 22587 msgid "Left Pointing rectangle" 22588 msgstr "Rectangle que assenyala cap a l'esquerra" 22589 22590 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle 22591 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177 22592 #, kde-format 22593 msgid "Right Pointing rectangle" 22594 msgstr "Rectangle que assenyala cap a la dreta" 22595 22596 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179 22597 #, kde-format 22598 msgid "No line" 22599 msgstr "Sense línia" 22600 22601 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180 22602 #, kde-format 22603 msgid "Solid line" 22604 msgstr "Línia contínua" 22605 22606 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181 22607 #, kde-format 22608 msgid "Dash line" 22609 msgstr "Línia de guions" 22610 22611 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182 22612 #, kde-format 22613 msgid "Dot line" 22614 msgstr "Línia de punts" 22615 22616 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183 22617 #, kde-format 22618 msgid "Dash dot line" 22619 msgstr "Línia de guió-punt" 22620 22621 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184 22622 #, kde-format 22623 msgid "Dash dot dot line" 22624 msgstr "Línia de guió-punt-punt" 22625 22626 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201 22627 #, kde-format 22628 msgid "" 22629 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</" 22630 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</" 22631 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>" 22632 msgstr "" 22633 "Mode de definició del text:<ul><li>Text - definició del text usant el format " 22634 "de text enriquit</li><li>LaTeX - definició del text usant el LaTeX, es " 22635 "requereix la instal·lació del LaTeX</li><li>Markdown - definició del text " 22636 "usant el llenguatge de marcadors Markdown</li></ul>" 22637 22638 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876 22639 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902 22640 #, kde-format 22641 msgid "Date" 22642 msgstr "Data" 22643 22644 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884 22645 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910 22646 #, kde-format 22647 msgid "Date and Time" 22648 msgstr "Data i hora" 22649 22650 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51 22651 #, kde-format 22652 msgid "Drop Lines" 22653 msgstr "Derivació de les línies" 22654 22655 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52 22656 #, kde-format 22657 msgid "Half-Bars" 22658 msgstr "Semibarres" 22659 22660 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59 22661 #, kde-format 22662 msgid "No Drop Lines" 22663 msgstr "Sense derivació de les línies" 22664 22665 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60 22666 #, kde-format 22667 msgid "Drop Lines, X" 22668 msgstr "Derivació de les línies, X" 22669 22670 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61 22671 #, kde-format 22672 msgid "Drop Lines, Y" 22673 msgstr "Derivació de les línies, Y" 22674 22675 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62 22676 #, kde-format 22677 msgid "Drop Lines, XY" 22678 msgstr "Derivació de les línies, XY" 22679 22680 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63 22681 #, kde-format 22682 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline" 22683 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base zero" 22684 22685 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64 22686 #, kde-format 22687 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline" 22688 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base mínima" 22689 22690 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65 22691 #, kde-format 22692 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline" 22693 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base màxima" 22694 22695 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58 22696 #, kde-format 22697 msgid "Close this dialog without exporting." 22698 msgstr "Tanca aquest diàleg sense exportar." 22699 22700 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69 22701 #, kde-format 22702 msgid "Portable Data Format (PDF)" 22703 msgstr "Format de dades portable (PDF)" 22704 22705 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70 22706 #, kde-format 22707 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)" 22708 msgstr "Gràfics vectorials escalables (SVG)" 22709 22710 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72 22711 #, kde-format 22712 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 22713 msgstr "Gràfics de xarxa portables (PNG)" 22714 22715 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73 22716 #, kde-format 22717 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22718 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22719 22720 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74 22721 #, kde-format 22722 msgid "Windows Bitmap (BMP)" 22723 msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)" 22724 22725 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75 22726 #, kde-format 22727 msgid "Portable Pixmap (PPM)" 22728 msgstr "Mapa de píxels portàtil (PPM)" 22729 22730 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76 22731 #, kde-format 22732 msgid "X11 Bitmap (XBM)" 22733 msgstr "Mapa de píxels X11 (XBM)" 22734 22735 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77 22736 #, kde-format 22737 msgid "X11 Bitmap (XPM)" 22738 msgstr "Mapa de píxels X11 (XPM)" 22739 22740 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79 22741 #, kde-format 22742 msgid "File" 22743 msgstr "Fitxer" 22744 22745 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80 22746 #, kde-format 22747 msgid "Clipboard" 22748 msgstr "Porta-retalls" 22749 22750 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82 22751 #, kde-format 22752 msgid "Object's Bounding Box" 22753 msgstr "Contenidor que envolta l'objecte" 22754 22755 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83 22756 #, kde-format 22757 msgid "Current Selection" 22758 msgstr "Selecció actual" 22759 22760 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84 22761 #, kde-format 22762 msgid "Complete Worksheet" 22763 msgstr "Tot el full de treball" 22764 22765 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87 22766 #, kde-format 22767 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen" 22768 msgid "%1 (desktop)" 22769 msgstr "%1 (escriptori)" 22770 22771 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102 22772 #, kde-format 22773 msgctxt "@title:window" 22774 msgid "Export Worksheet" 22775 msgstr "Exporta el full de treball" 22776 22777 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264 22778 #, kde-format 22779 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)" 22780 msgstr "Format de dades portable (*.pdf *.PDF)" 22781 22782 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267 22783 #, kde-format 22784 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)" 22785 msgstr "Gràfics vectorials escalables (*.svg *.SVG)" 22786 22787 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270 22788 #, kde-format 22789 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)" 22790 msgstr "Gràfics de xarxa portables (*.png *.PNG)" 22791 22792 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273 22793 #, kde-format 22794 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22795 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22796 22797 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276 22798 #, kde-format 22799 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)" 22800 msgstr "Mapa de bits de Windows (*.bmp *.BMP)" 22801 22802 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279 22803 #, kde-format 22804 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)" 22805 msgstr "Mapa de píxels portàtil (*.ppm *.PPM)" 22806 22807 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282 22808 #, kde-format 22809 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)" 22810 msgstr "Mapa de píxels X11 (*.xbm *.XBM)" 22811 22812 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285 22813 #, kde-format 22814 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)" 22815 msgstr "Mapa de píxels X11 (*.xpm *.XPM)" 22816 22817 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346 22818 #, kde-format 22819 msgid "Export to file and close the dialog." 22820 msgstr "Exporta a un fitxer i tanca el diàleg." 22821 22822 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349 22823 #, kde-format 22824 msgid "Export to clipboard and close the dialog." 22825 msgstr "Exporta al porta-retalls i tanca el diàleg." 22826 22827 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36 22828 #, kde-format 22829 msgctxt "@title:window" 22830 msgid "Custom Grid" 22831 msgstr "Quadrícula personalitzada" 22832 22833 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46 22834 #, kde-format 22835 msgid "Dots" 22836 msgstr "Punts" 22837 22838 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50 22839 #, kde-format 22840 msgid "Horizontal spacing:" 22841 msgstr "Espaiat horitzontal:" 22842 22843 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58 22844 #, kde-format 22845 msgid "Vertical spacing:" 22846 msgstr "Espaiat vertical:" 22847 22848 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86 22849 #, kde-format 22850 msgid "Quit Presentation" 22851 msgstr "Surt de la presentació" 22852 22853 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131 22854 #, kde-format 22855 msgid "Pin the navigation panel" 22856 msgstr "Fixa el plafó de navegació" 22857 22858 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153 22859 #, kde-format 22860 msgid "" 22861 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your " 22862 "installation." 22863 msgstr "" 22864 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions de mapes de color. Si us " 22865 "plau, comproveu la instal·lació." 22866 22867 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64 22868 #, kde-format 22869 msgid "Couldn't find preview.sty." 22870 msgstr "No s'ha pogut «preview.sty»." 22871 22872 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80 22873 #, kde-format 22874 msgid "Couldn't open the file" 22875 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" 22876 22877 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152 22878 #, kde-format 22879 msgid "%1 not found" 22880 msgstr "No s'ha trobat el %1" 22881 22882 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188 22883 #, kde-format 22884 msgid "Timeout: Unable to generate latex file" 22885 msgstr "Temps excedit: No s'ha pogut generar el fitxer Latex" 22886 22887 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191 22888 #, kde-format 22889 msgid "process failed, exit code =" 22890 msgstr "el procés ha fallat, codi de sortida =" 22891 22892 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253 22893 #, kde-format 22894 msgid "dvips not found" 22895 msgstr "No s'ha trobat el «dvips»" 22896 22897 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260 22898 #, kde-format 22899 msgid "dvips process failed, exit code =" 22900 msgstr "El procés «dvips» ha fallat, codi de sortida =" 22901 22902 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282 22903 #, kde-format 22904 msgid "convert not found" 22905 msgstr "No s'ha trobat el «convert»" 22906 22907 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290 22908 #, kde-format 22909 msgid "convert process failed, exit code =" 22910 msgstr "El procés «convert» ha fallat, codi de sortida =" 22911 22912 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312 22913 #, kde-format 22914 msgid "Unable to open file:" 22915 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:" 22916 22917 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" 22918 #~ msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat la visibilitat" 22919 22920 #~ msgid "%1: set x-error column" 22921 #~ msgstr "%1: estableix la columna d'error X" 22922 22923 #~ msgid "%1: y-error type changed" 22924 #~ msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error Y" 22925 22926 #~ msgid "%1: set y-error column" 22927 #~ msgstr "%1: estableix la columna d'error Y" 22928 22929 #~ msgid "XY-Curves" 22930 #~ msgstr "Corbes XY"