Warning, /education/labplot/po/ca/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of labplot2.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2015-2024 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
0008 # Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2018.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: labplot\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2024-02-03 09:42+0100\n"
0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0017 "Language: ca\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Antoni Bella,Orestes Mas"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "antonibella5@yahoo.com,orestes@tsc.upc.edu"
0034 
0035 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0039 "installation."
0040 msgstr ""
0041 "No s'ha pogut trobar la biblioteca dinàmica «cantorpart». Si us plau, "
0042 "comproveu la instal·lació."
0043 
0044 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0045 #, kde-format
0046 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0047 msgstr ""
0048 "No s'ha pogut trobar el connector per a %1. Si us plau, comproveu la "
0049 "instal·lació."
0050 
0051 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0052 #, kde-format
0053 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0054 msgstr ""
0055 "No s'han pogut trobar els connectors del plafó. Si us plau, comproveu la "
0056 "instal·lació."
0057 
0058 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0062 msgstr ""
0063 "El nom previst «%1» s'ha canviat a «%2» per a evitar un conflicte de noms."
0064 
0065 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0066 #, kde-format
0067 msgid "%1: change comment"
0068 msgstr "%1: canvi de comentari"
0069 
0070 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0071 #, kde-format
0072 msgid "Duplicate Here"
0073 msgstr "Duplica aquí"
0074 
0075 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0076 #, kde-format
0077 msgid "Paste '%1'"
0078 msgstr "Enganxa «%1»"
0079 
0080 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0081 #, kde-format
0082 msgid "Create Data Spreadsheet"
0083 msgstr "Crea un full de treball de dades"
0084 
0085 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0086 #, kde-format
0087 msgid "Rename"
0088 msgstr "Reanomena"
0089 
0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0091 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0092 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0093 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0094 #, kde-format
0095 msgid "Delete"
0096 msgstr "Suprimeix"
0097 
0098 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0099 #, kde-format
0100 msgid "Move"
0101 msgstr "Mou"
0102 
0103 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0104 #, kde-format
0105 msgid "Up"
0106 msgstr "Amunt"
0107 
0108 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0109 #, kde-format
0110 msgid "Down"
0111 msgstr "Avall"
0112 
0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0114 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0115 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0117 #, kde-format
0118 msgid "%1: add %2"
0119 msgstr "%1: afegeix %2"
0120 
0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0122 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0123 #, kde-format
0124 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0125 msgstr ""
0126 "S'està canviant el nom de «%1» a «%2» per a evitar un conflicte de noms."
0127 
0128 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0129 #, kde-format
0130 msgid "%1: insert %2 before %3"
0131 msgstr "%1: insereix %2 al davant de %3"
0132 
0133 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0134 #, kde-format
0135 msgid "%1: insert %2 before end"
0136 msgstr "%1: insereix %2 al final"
0137 
0138 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0139 #, kde-format
0140 msgid "%1: remove %2"
0141 msgstr "%1: elimina %2"
0142 
0143 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0144 #, kde-format
0145 msgid "%1: remove all children"
0146 msgstr "%1: elimina tots els fills"
0147 
0148 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0149 #, kde-format
0150 msgid "%1: move up"
0151 msgstr "%1: mou amunt"
0152 
0153 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0154 #, kde-format
0155 msgid "%1: move down"
0156 msgstr "%1: mou avall"
0157 
0158 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0159 #, kde-format
0160 msgid "%1: pasted '%2'"
0161 msgstr "%1: s'ha enganxat «%2»"
0162 
0163 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0164 #, kde-format
0165 msgid "%1: duplicated '%2'"
0166 msgstr "%1: s'ha duplicat «%2»"
0167 
0168 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0169 #, kde-format
0170 msgid "Copy of '%1'"
0171 msgstr "Còpia de «%1»"
0172 
0173 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0174 #, kde-format
0175 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0176 msgstr "Manca l'atribut «nom» o està buit."
0177 
0178 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0179 #, kde-format
0180 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0181 msgstr "Hora de creació no vàlida per a «%1». S'usarà l'hora actual."
0182 
0183 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0184 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0185 #, kde-format
0186 msgid "Milliseconds"
0187 msgstr "Mil·lisegons"
0188 
0189 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0190 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0191 #, kde-format
0192 msgid "Seconds"
0193 msgstr "Segons"
0194 
0195 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0197 #, kde-format
0198 msgid "Minutes"
0199 msgstr "Minuts"
0200 
0201 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0202 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0203 #, kde-format
0204 msgid "Hours"
0205 msgstr "Hores"
0206 
0207 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0208 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0209 #, kde-format
0210 msgid "Days"
0211 msgstr "Dies"
0212 
0213 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0214 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0215 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0216 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0217 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0219 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0220 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0221 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0222 #, kde-format
0223 msgid "None"
0224 msgstr "Cap"
0225 
0226 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0227 #, kde-format
0228 msgid "X-Uncertainty"
0229 msgstr "Incertesa de X"
0230 
0231 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0232 #, kde-format
0233 msgid "X-Error"
0234 msgstr "Error de X"
0235 
0236 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0237 #, kde-format
0238 msgid "X-Uncertainty +"
0239 msgstr "Incertesa de X +"
0240 
0241 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0242 #, kde-format
0243 msgid "X-Error +"
0244 msgstr "Error de X +"
0245 
0246 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0247 #, kde-format
0248 msgid "X-Uncertainty -"
0249 msgstr "Incertesa de X -"
0250 
0251 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0252 #, kde-format
0253 msgid "X-Error -"
0254 msgstr "Error de X -"
0255 
0256 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0257 #, kde-format
0258 msgid "Y-Uncertainty"
0259 msgstr "Incertesa de Y -"
0260 
0261 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0262 #, kde-format
0263 msgid "Y-Error"
0264 msgstr "Error de Y"
0265 
0266 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0267 #, kde-format
0268 msgid "Y-Uncertainty +"
0269 msgstr "Incertesa de Y +"
0270 
0271 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0272 #, kde-format
0273 msgid "Y-Error +"
0274 msgstr "Error de Y +"
0275 
0276 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0277 #, kde-format
0278 msgid "Y-Uncertainty -"
0279 msgstr "Incertesa de Y -"
0280 
0281 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0282 #, kde-format
0283 msgid "Y-Error -"
0284 msgstr "Error de Y -"
0285 
0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0287 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0288 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0289 #, kde-format
0290 msgid "Double"
0291 msgstr "Doble"
0292 
0293 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Integer_(tipus_de_dada)
0294 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0295 #, kde-format
0296 msgid "Integer"
0297 msgstr "Enter"
0298 
0299 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Integer_(tipus_de_dada)
0300 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0301 #, kde-format
0302 msgid "Big Integer"
0303 msgstr "Enter gran"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0308 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0310 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0311 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0316 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0317 #, kde-format
0318 msgid "Text"
0319 msgstr "Text"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0322 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0323 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0324 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0325 #, kde-format
0326 msgid "Date & Time"
0327 msgstr "Data i hora"
0328 
0329 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0330 #, kde-format
0331 msgid "Month Names"
0332 msgstr "Noms dels mesos"
0333 
0334 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0335 #, kde-format
0336 msgid "Day Names"
0337 msgstr "Noms dels dies"
0338 
0339 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0340 #, kde-format
0341 msgid "UNDEFINED"
0342 msgstr "Sense definir"
0343 
0344 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0345 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0346 #, kde-format
0347 msgid "%1: insert 1 row"
0348 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0349 msgstr[0] "%1: insereix 1 fila"
0350 msgstr[1] "%1: insereix %2 files"
0351 
0352 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0353 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0354 #, kde-format
0355 msgid "%1: remove 1 row"
0356 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0357 msgstr[0] "%1: elimina 1 fila"
0358 msgstr[1] "%1: elimina %2 files"
0359 
0360 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0361 #, kde-format
0362 msgid "invalid or missing start or end row"
0363 msgstr "manca la fila de començament o final, o no és vàlida"
0364 
0365 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0366 #, kde-format
0367 msgid "%1: clear masks"
0368 msgstr "%1: neteja les màscares"
0369 
0370 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0371 #, kde-format
0372 msgid "%1: mask cells"
0373 msgstr "%1: emmascara les cel·les"
0374 
0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0376 #, kde-format
0377 msgid "%1: unmask cells"
0378 msgstr "%1: desemmascara les cel·les"
0379 
0380 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0381 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0382 #, kde-format
0383 msgid "%1: set heatmap format"
0384 msgstr "%1: estableix el format del gràfic d'intensitat de colors"
0385 
0386 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0388 #, kde-format
0389 msgid "%1: remove heatmap format"
0390 msgstr "%1: elimina el format del gràfic d'intensitat de colors"
0391 
0392 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "default labels of filter input ports"
0395 msgid "In%1"
0396 msgstr "En%1"
0397 
0398 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0399 #, kde-format
0400 msgid "Import Data"
0401 msgstr "Importa dades"
0402 
0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0404 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0405 #, kde-format
0406 msgid "From File..."
0407 msgstr "Des del fitxer..."
0408 
0409 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0410 #, kde-format
0411 msgid "From SQL Database..."
0412 msgstr "Des de la base de dades SQL..."
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0415 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0418 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0419 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0420 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0421 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0422 #, kde-format
0423 msgid "Export"
0424 msgstr "Exporta"
0425 
0426 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0427 #, kde-format
0428 msgid "Print"
0429 msgstr "Imprimeix"
0430 
0431 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0432 #, kde-format
0433 msgid "Print Preview"
0434 msgstr "Vista prèvia d'impressió"
0435 
0436 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0437 #, kde-format
0438 msgid "&Close"
0439 msgstr "&Tanca"
0440 
0441 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0442 #, kde-format
0443 msgid "Show"
0444 msgstr "Mostra"
0445 
0446 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0447 #, kde-format
0448 msgid "incompatible filter type"
0449 msgstr "tipus de filtre incompatible"
0450 
0451 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0452 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0453 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0454 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0455 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0456 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0458 #, kde-format
0459 msgid "unknown element '%1'"
0460 msgstr "element «%1» desconegut"
0461 
0462 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0463 #, kde-format
0464 msgid "%1: move %2 to %3."
0465 msgstr "%1: mou %2 cap a %3."
0466 
0467 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0468 #, kde-format
0469 msgid "%1: rename to %2"
0470 msgstr "%1: reanomena a %2"
0471 
0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0475 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0476 #, kde-format
0477 msgid "Name"
0478 msgstr "Nom"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0481 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0482 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0483 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0484 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0485 #, kde-format
0486 msgid "Type"
0487 msgstr "Tipus"
0488 
0489 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0490 #, kde-format
0491 msgid "Created"
0492 msgstr "Creat"
0493 
0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0495 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0496 #, kde-format
0497 msgid "Comment"
0498 msgstr "Comentari"
0499 
0500 # skip-rule: t-sc-plot
0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1   (non-plottable data)"
0504 msgstr "%1   (dades amb les quals no es pot dibuixar un diagrama)"
0505 
0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0507 #, kde-format
0508 msgid "%1   (non-numeric data)"
0509 msgstr "%1   (dades no numèriques)"
0510 
0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0512 #, kde-format
0513 msgid "%1   (no values)"
0514 msgstr "%1   (sense valors)"
0515 
0516 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0517 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0518 #, kde-format
0519 msgid "Size: %1"
0520 msgstr "Mida: %1"
0521 
0522 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0524 #, kde-format
0525 msgid "Type: %1"
0526 msgstr "Tipus: %1"
0527 
0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0529 #, kde-format
0530 msgid "Plot Designation: %1"
0531 msgstr "Designació del diagrama: %1"
0532 
0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0534 #, kde-format
0535 msgid "Formula:"
0536 msgstr "Fórmula:"
0537 
0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0539 #, kde-format
0540 msgid "auto update: true"
0541 msgstr "actualització automàtica: cert"
0542 
0543 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0544 #, kde-format
0545 msgid "auto update: false"
0546 msgstr "actualització automàtica: fals"
0547 
0548 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0549 #, kde-format
0550 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0551 msgstr "El nom «%1» ja està en ús. Trieu-ne un altre."
0552 
0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0554 #, kde-format
0555 msgid "Copy Data"
0556 msgstr "Copia les dades"
0557 
0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0559 #, kde-format
0560 msgid "Paste Data"
0561 msgstr "Enganxa les dades"
0562 
0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0564 #, kde-format
0565 msgid "Used in"
0566 msgstr "Usat a"
0567 
0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0569 #, kde-format
0570 msgid "Plots"
0571 msgstr "Diagrames"
0572 
0573 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0574 #, kde-format
0575 msgid "Axes"
0576 msgstr "Eixos"
0577 
0578 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0579 #, kde-format
0580 msgid "Calculations"
0581 msgstr "Càlculs"
0582 
0583 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0584 #. if (ok) {
0585 #. int index = items.indexOf(item);
0586 #.
0587 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0588 #. //TODO: use index
0589 #. }
0590 #. else // Cancel
0591 #. return;
0592 #. }
0593 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0594 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0596 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0598 #, kde-format
0599 msgid "%1: change column type"
0600 msgstr "%1: canvia el tipus de la columna"
0601 
0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0603 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0604 #, kde-format
0605 msgid "%1: clear column"
0606 msgstr "%1: neteja la columna"
0607 
0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0609 #, kde-format
0610 msgid "invalid or missing row index"
0611 msgstr "manca l'índex de la fila, o no és vàlid"
0612 
0613 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0614 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0615 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0616 #, kde-format
0617 msgid "invalid row value"
0618 msgstr "valor de la fila no vàlid"
0619 
0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0621 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0622 #, kde-format
0623 msgid "%1: change cell values"
0624 msgstr "%1: canvia els valors de les cel·les"
0625 
0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0627 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0628 #, kde-format
0629 msgid "%1: set plot designation"
0630 msgstr "%1: estableix la designació del diagrama"
0631 
0632 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0633 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0634 #, kde-format
0635 msgid "%1: set formula"
0636 msgstr "%1: estableix una fórmula"
0637 
0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0639 #, kde-format
0640 msgid "%1: set cell formula"
0641 msgstr "%1: estableix la fórmula de la cel·la"
0642 
0643 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1: clear all formulas"
0646 msgstr "%1: neteja totes les fórmules"
0647 
0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0649 #, kde-format
0650 msgid "%1: set value for row %2"
0651 msgstr "%1: estableix el valor per a la fila %2"
0652 
0653 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0654 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0655 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0656 #, kde-format
0657 msgid "%1: replace values"
0658 msgstr "%1: substitueix els valors"
0659 
0660 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0661 #, kde-format
0662 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0663 msgstr "%1: substitueix els valors de les columnes %2 a %3"
0664 
0665 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0666 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0667 #, kde-format
0668 msgid "%1: set date-time format to %2"
0669 msgstr "%1: estableix el format de la data i hora a %2"
0670 
0671 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0672 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0673 #, kde-format
0674 msgid "set date-time format to %1"
0675 msgstr "estableix el format de la data i hora a %1"
0676 
0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0678 #, kde-format
0679 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0680 msgstr "%1: estableix el format numèric a «%2»"
0681 
0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0683 #, kde-format
0684 msgid "set numeric format to '%1'"
0685 msgstr "estableix el format numèric a «%1»"
0686 
0687 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0688 #, kde-format
0689 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0690 msgstr "%1: estableix els dígits decimals a %2"
0691 
0692 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0693 #, kde-format
0694 msgid "set decimal digits to %1"
0695 msgstr "estableix els dígits decimals a %1"
0696 
0697 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0698 #, kde-format
0699 msgid "unknown element '%1' found"
0700 msgstr "s'ha trobat l'element desconegut «%1»"
0701 
0702 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0703 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0704 #, kde-format
0705 msgid "Not yet loaded."
0706 msgstr "Encara no s'ha carregat."
0707 
0708 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0710 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0711 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0712 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0713 #, kde-format
0714 msgid "Project"
0715 msgstr "Projecte"
0716 
0717 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0718 #, kde-format
0719 msgid "Close"
0720 msgstr "Tanca"
0721 
0722 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0723 #, kde-format
0724 msgid "%1: set author"
0725 msgstr "%1: estableix l'autor"
0726 
0727 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0728 #, kde-format
0729 msgid "%1: save calculation changed"
0730 msgstr "%1: ha canviat els càlculs desats"
0731 
0732 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0733 #, kde-format
0734 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0735 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a lectura."
0736 
0737 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0738 #, kde-format
0739 msgid "The project file is empty."
0740 msgstr "El fitxer de projecte ja es troba obert."
0741 
0742 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0743 #, kde-format
0744 msgid "Error opening project"
0745 msgstr "Error en obrir el projecte"
0746 
0747 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0748 #, kde-format
0749 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0750 msgstr "Error desconegut en obrir el projecte %1."
0751 
0752 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0753 #, kde-format
0754 msgid "Error when opening the project"
0755 msgstr "Ha succeït un error en obrir el projecte"
0756 
0757 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0761 "the support for it.\n"
0762 "\n"
0763 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0764 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0765 "\n"
0766 "Do you want to continue?"
0767 msgstr ""
0768 "El projecte té contingut escrit amb %1. Aquesta instal·lació del LabPlot no "
0769 "permet el seu ús.\n"
0770 "\n"
0771 "No podreu veure aquesta part del projecte. Si modifiqueu i deseu el "
0772 "projecte, el contingut CAS es perdrà.\n"
0773 "\n"
0774 "Voleu continuar?"
0775 
0776 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0777 #, kde-format
0778 msgid "Missing Support for CAS"
0779 msgstr "Manca la implementació per al CAS"
0780 
0781 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0782 #, kde-format
0783 msgid "Attribute 'version' is missing."
0784 msgstr "Falta l'atribut «versió»."
0785 
0786 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0787 #, kde-format
0788 msgid "no project element found"
0789 msgstr "no s'ha trobat cap element de projecte"
0790 
0791 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0792 #, kde-format
0793 msgid "no valid XML document found"
0794 msgstr "s'ha trobat un document XML no vàlid"
0795 
0796 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0797 #, kde-format
0798 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0799 msgstr "Hora de modificació del projecte no vàlida. S'usarà l'hora actual."
0800 
0801 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0802 #, kde-format
0803 msgid "matrix"
0804 msgstr "matriu"
0805 
0806 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0807 #, kde-format
0808 msgid "unknown workbook element '%1'"
0809 msgstr "element «%1» desconegut del llibre de treball"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0812 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0813 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0814 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0815 #, kde-format
0816 msgid "Plot"
0817 msgstr "Diagrama"
0818 
0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0820 #, kde-format
0821 msgid "%1, active curve \"%2\""
0822 msgstr "%1, corba activa «%2»"
0823 
0824 # skip-rule: t-sc-plot
0825 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0826 #, kde-format
0827 msgid "Point %1"
0828 msgstr "Punt %1"
0829 
0830 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0831 #, kde-format
0832 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0833 msgstr "element «%1» desconegut del selector de dades"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0839 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0840 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0841 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0843 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0858 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0859 #, kde-format
0860 msgid "Data"
0861 msgstr "Dades"
0862 
0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0864 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0865 #, kde-format
0866 msgid "%1: set xy-error type"
0867 msgstr "%1: estableix el tipus d'error XY"
0868 
0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0870 #, kde-format
0871 msgid "%1: set position X column"
0872 msgstr "%1: estableix la posició X de la columna"
0873 
0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0875 #, kde-format
0876 msgid "%1: set position Y column"
0877 msgstr "%1: estableix la posició Y de la columna"
0878 
0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0880 #, kde-format
0881 msgid "%1: set position Z column"
0882 msgstr "%1: estableix la posició Z de la columna"
0883 
0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0885 #, kde-format
0886 msgid "%1: set +delta_X column"
0887 msgstr "%1: estableix el +delta_X de la columna"
0888 
0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0890 #, kde-format
0891 msgid "%1: set -delta_X column"
0892 msgstr "%1: estableix el -delta_X de la columna"
0893 
0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0895 #, kde-format
0896 msgid "%1: set +delta_Y column"
0897 msgstr "%1: estableix el +delta_Y de la columna"
0898 
0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0900 #, kde-format
0901 msgid "%1: set -delta_Y column"
0902 msgstr "%1: estableix el -delta_Y de la columna"
0903 
0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0905 #, kde-format
0906 msgid "%1: set error bar size"
0907 msgstr "%1: estableix la mida de la barra d'errors"
0908 
0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0910 #, kde-format
0911 msgid "%1: set error bar filling"
0912 msgstr "%1: estableix l'ompliment de la barra d'errors"
0913 
0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0915 #, kde-format
0916 msgid "%1: set error bar outline style"
0917 msgstr "%1: estableix l'estil del contorn de la barra d'errors"
0918 
0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0921 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0927 #, kde-format
0928 msgid "%1: set visible"
0929 msgstr "%1: estableix com a visible"
0930 
0931 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0932 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0933 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0935 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0936 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0937 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0938 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0940 #, kde-format
0941 msgid "%1: set invisible"
0942 msgstr "%1: estableix com a invisible"
0943 
0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "@title:window"
0947 msgid "Print Datapicker Image"
0948 msgstr "Imprimeix la imatge del selector de dades"
0949 
0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0951 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0952 #, kde-format
0953 msgid "%1: upload image"
0954 msgstr "%1: puja una imatge"
0955 
0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0957 #, kde-format
0958 msgid "%1: upload new image"
0959 msgstr "%1: puja una imatge nova"
0960 
0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0962 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0963 #, kde-format
0964 msgid "%1: set rotation angle"
0965 msgstr "%1: estableix l'angle del gir"
0966 
0967 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0968 #, kde-format
0969 msgid "%1: set Axis points"
0970 msgstr "%1: estableix els punts de l'eix"
0971 
0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0973 #, kde-format
0974 msgid "%1: set editor settings"
0975 msgstr "%1: estableix la configuració de l'editor"
0976 
0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0978 #, kde-format
0979 msgid "%1: set minimum segment length"
0980 msgstr "%1: estableix la longitud mínima del segment"
0981 
0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0983 #, kde-format
0984 msgid "%1: remove all axis points"
0985 msgstr "%1: elimina tots els punts de l'eix"
0986 
0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0988 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0989 #, kde-format
0990 msgid "Failed to read image data"
0991 msgstr "Ha fallat en llegir les dades de la imatge"
0992 
0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0994 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
0995 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
0996 #, kde-format
0997 msgid "%1: set position"
0998 msgstr "%1: estableix una posició"
0999 
1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
1001 #, kde-format
1002 msgid "%1: set +delta_X position"
1003 msgstr "%1: estableix la posició +delta_X"
1004 
1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
1007 #, kde-format
1008 msgid "%1: set +delta X position"
1009 msgstr "%1: estableix la posició +delta X"
1010 
1011 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1014 #, kde-format
1015 msgid "%1: set -delta_X position"
1016 msgstr "%1: estableix la posició -delta_X"
1017 
1018 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1019 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1020 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1021 #, kde-format
1022 msgid "%1: set +delta_Y position"
1023 msgstr "%1: estableix la posició +delta_Y"
1024 
1025 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1026 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1027 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1028 #, kde-format
1029 msgid "%1: set -delta_Y position"
1030 msgstr "%1: estableix la posició -delta_Y"
1031 
1032 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1033 #, kde-format
1034 msgid "%1: draw points over segment"
1035 msgstr "%1: dibuixa punts sobre el segment"
1036 
1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1039 #, kde-format
1040 msgid "Invalid metadata file"
1041 msgstr "Fitxer de metadades no vàlid"
1042 
1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1044 #, kde-format
1045 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1046 msgstr ""
1047 "El fitxer de metadades per al conjunt de dades seleccionat no és vàlid."
1048 
1049 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1050 #, kde-format
1051 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1052 msgstr "No hi ha present un URL de baixada al fitxer de metadades!"
1053 
1054 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1055 #, kde-format
1056 msgid "Failed to download the dataset"
1057 msgstr "Ha fallat en baixar el conjunt de dades"
1058 
1059 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1060 #, kde-format
1061 msgid ""
1062 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1063 "%2."
1064 msgstr ""
1065 "Ha fallat en baixar el conjunt de dades des de %1.\n"
1066 "%2."
1067 
1068 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1069 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1070 #, kde-format
1071 msgid "Failed to save the dataset"
1072 msgstr "Ha fallat en desar el conjunt de dades"
1073 
1074 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1075 #, kde-format
1076 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1077 msgstr "Ha fallat en crear el directori %1 per a desar-hi el conjunt de dades."
1078 
1079 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1080 #, kde-format
1081 msgid ""
1082 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1083 "%2"
1084 msgstr ""
1085 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a escriptura.\n"
1086 "%2"
1087 
1088 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1091 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1092 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1093 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1094 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1095 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1096 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1097 #, kde-format
1098 msgid "Image"
1099 msgstr "Imatge"
1100 
1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1103 #, kde-format
1104 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1105 msgstr "Format de dades jeràrquic 5 (HDF5)"
1106 
1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1108 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1109 #, kde-format
1110 msgid "ASCII Data"
1111 msgstr "Dades en ASCII"
1112 
1113 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1115 #, kde-format
1116 msgid "Binary Data"
1117 msgstr "Dades binàries"
1118 
1119 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1120 #, kde-format
1121 msgid "Excel"
1122 msgstr "Excel"
1123 
1124 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1126 #, kde-format
1127 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1128 msgstr "Format de dades comú a la xarxa (NetCDF)"
1129 
1130 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1132 #, kde-format
1133 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1134 msgstr "Format de dades «Flexible Image Transport System» (FITS)"
1135 
1136 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1138 #, kde-format
1139 msgid "JSON Data"
1140 msgstr "Dades JSON"
1141 
1142 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1145 #, kde-format
1146 msgid "Spice"
1147 msgstr "Spice"
1148 
1149 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1150 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1151 #, kde-format
1152 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1153 msgstr "SAS, Stata o SPSS"
1154 
1155 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1156 #, kde-format
1157 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1158 msgstr "Histogrames ROOT (CERN)"
1159 
1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1161 #, kde-format
1162 msgid "Number of columns: %1"
1163 msgstr "Nombre de columnes: %1"
1164 
1165 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1166 #, kde-format
1167 msgid "Number of lines: %1"
1168 msgstr "Nombre de línies: %1"
1169 
1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1175 #, kde-format
1176 msgid "Timestamp"
1177 msgstr "Marca horària"
1178 
1179 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1184 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1185 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1186 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1187 #, kde-format
1188 msgid "Index"
1189 msgstr "Índex"
1190 
1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1192 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1193 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1194 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1195 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1196 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1197 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1198 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1201 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1202 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1205 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1206 #, kde-format
1207 msgid "Value"
1208 msgstr "Valor"
1209 
1210 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1211 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1212 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1213 #, kde-format
1214 msgid "Value %1"
1215 msgstr "Valor %1"
1216 
1217 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1218 #, kde-format
1219 msgid "could not open device"
1220 msgstr "no s'ha pogut obrir el dispositiu"
1221 
1222 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1223 #, kde-format
1224 msgid "data selection empty"
1225 msgstr "la selecció de dades està buida"
1226 
1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1228 #, kde-format
1229 msgid "Images: %1"
1230 msgstr "Imatges: %1"
1231 
1232 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1233 #, kde-format
1234 msgid "Tables: %1"
1235 msgstr "Taules: %1"
1236 
1237 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1238 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1239 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1240 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1241 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1242 #, kde-format
1243 msgid "Primary header"
1244 msgstr "Capçalera primària"
1245 
1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1247 #, kde-format
1248 msgid "IMAGE #%1"
1249 msgstr "IMATGE #%1"
1250 
1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1252 #, kde-format
1253 msgid "ASCII_TBL #%1"
1254 msgstr "ASCII_TBL #%1"
1255 
1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1257 #, kde-format
1258 msgid "BINARY_TBL #%1"
1259 msgstr "BINARY_TBL #%1"
1260 
1261 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1262 #, kde-format
1263 msgid "Images"
1264 msgstr "Imatges"
1265 
1266 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1267 #, kde-format
1268 msgid "Tables"
1269 msgstr "Taules"
1270 
1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1272 #, kde-format
1273 msgid "Not a HDF5 file"
1274 msgstr "No és cap fitxer HDF5"
1275 
1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1277 #, kde-format
1278 msgid "Failed checking file"
1279 msgstr "Ha fallat en comprovar el fitxer"
1280 
1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1282 #, kde-format
1283 msgid "Failed opening HDF5 file"
1284 msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer HDF5"
1285 
1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1287 #, kde-format
1288 msgid "File size: %1 bytes"
1289 msgstr "Mida del fitxer: %1 bytes"
1290 
1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1292 #, kde-format
1293 msgid "Free space: %1 bytes"
1294 msgstr "Espai lliure: %1 bytes"
1295 
1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1297 #, kde-format
1298 msgid "Number of files: %1"
1299 msgstr "Nombre de fitxers: %1"
1300 
1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1302 #, kde-format
1303 msgid "Number of data sets: %1"
1304 msgstr "Nombre de conjunts de dades: %1"
1305 
1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1307 #, kde-format
1308 msgid "Number of groups: %1"
1309 msgstr "Nombre de grups: %1"
1310 
1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1312 #, kde-format
1313 msgid "Number of named datatypes: %1"
1314 msgstr "Nombre de tipus de dades anomenats: %1"
1315 
1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1317 #, kde-format
1318 msgid "Number of attributes: %1"
1319 msgstr "Nombre d'atributs: %1"
1320 
1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1322 #, kde-format
1323 msgid "Number of all objects: %1"
1324 msgstr "Nombre total d'objectes: %1"
1325 
1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1327 #, kde-format
1328 msgid "Version of superblock: %1"
1329 msgstr "Versió del superbloc: %1"
1330 
1331 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1332 #, kde-format
1333 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1334 msgstr "Mida del superbloc: %1 bytes"
1335 
1336 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1338 #, kde-format
1339 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1340 msgstr "Mida de l'extensió del superbloc: %1 bytes"
1341 
1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1343 #, kde-format
1344 msgid "Version of free-space manager: %1"
1345 msgstr "Versió del gestor d'espai lliure: %1"
1346 
1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1348 #, kde-format
1349 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1350 msgstr "Mida de les metadades del gestor d'espai lliure: %1 bytes"
1351 
1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1353 #, kde-format
1354 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1355 msgstr "Mida total de l'espai lliure: %1 bytes"
1356 
1357 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1358 #, kde-format
1359 msgid "Version of shared object header: %1"
1360 msgstr "Versió de la capçalera d'objecte compartit: %1"
1361 
1362 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1363 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1364 #, kde-format
1365 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1366 msgstr "Mida de la capçalera d'objecte compartit: %1 bytes"
1367 
1368 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1370 #, kde-format
1371 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1372 msgstr "Mida de tots els índexs de capçalera d'objecte compartit: %1 bytes"
1373 
1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1376 #, kde-format
1377 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1378 msgstr "Mida de la memòria en monticles: %1 bytes"
1379 
1380 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1381 #, kde-format
1382 msgid "Cache config version: %1"
1383 msgstr "Versió de la configuració de la memòria cau: %1"
1384 
1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1389 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1392 #, kde-format
1393 msgid "No"
1394 msgstr "No"
1395 
1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1397 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1398 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1399 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1400 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1401 #, kde-format
1402 msgid "Yes"
1403 msgstr "Sí"
1404 
1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1406 #, kde-format
1407 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1408 msgstr ""
1409 "Funció activada d'informe de redimensionament de la memòria cau adaptativa: "
1410 "%1"
1411 
1412 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1413 #, kde-format
1414 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1415 msgstr "Mida màxima inicial de la memòria cau: %1 bytes"
1416 
1417 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1418 #, kde-format
1419 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1420 msgstr "Mida màxima de la memòria cau adaptativa: %1 bytes"
1421 
1422 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1423 #, kde-format
1424 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1425 msgstr "Mida mínima de la memòria cau adaptativa: %1 bytes"
1426 
1427 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1428 #, kde-format
1429 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1430 msgstr "Freqüència d'accessos a les metadades de la memòria cau: %1"
1431 
1432 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1433 #, kde-format
1434 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1435 msgstr "Mida màxima actual de la memòria cau: %1 bytes"
1436 
1437 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1438 #, kde-format
1439 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1440 msgstr "Mida mínima neta actual de la memòria cau: %1 bytes"
1441 
1442 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1443 #, kde-format
1444 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1445 msgstr "Mida actual de la memòria cau: %1 bytes"
1446 
1447 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1448 #, kde-format
1449 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1450 msgstr "Nombre actual d'entrades a la memòria cau: %1"
1451 
1452 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1453 #, kde-format
1454 msgid "Logging enabled: %1"
1455 msgstr "Enregistrament activat: %1"
1456 
1457 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1458 #, kde-format
1459 msgid "Events are currently logged: %1"
1460 msgstr "Els esdeveniments s'enregistren actualment: %1"
1461 
1462 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1463 #, kde-format
1464 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1465 msgstr ""
1466 "Accessos a la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense "
1467 "processar: %1 %2"
1468 
1469 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1470 #, kde-format
1471 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1472 msgstr ""
1473 "Peticions a la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense "
1474 "processar: %1 %2"
1475 
1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1477 #, kde-format
1478 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1479 msgstr ""
1480 "Errors de la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense "
1481 "processar: %1 %2"
1482 
1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1484 #, kde-format
1485 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1486 msgstr ""
1487 "Expulsions de la memòria intermèdia de pàgines de metadades/dades sense "
1488 "processar: %1 %2"
1489 
1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1491 #, kde-format
1492 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1493 msgstr ""
1494 "Accessos a les metadades/dades sense processar ometent la memòria intermèdia "
1495 "de pàgines: %1 %2"
1496 
1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1498 #, kde-format
1499 msgid "Page buffer disabled"
1500 msgstr "Memòria intermèdia de pàgines desactivada"
1501 
1502 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1503 #, kde-format
1504 msgid "h5dump not found."
1505 msgstr "No s'ha trobat el «h5dump»."
1506 
1507 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1508 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1510 #, kde-format
1511 msgid "Reading from file %1 failed."
1512 msgstr "Ha fallat en llegir des del fitxer %1."
1513 
1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1515 #, kde-format
1516 msgid "data type"
1517 msgstr "tipus de dades"
1518 
1519 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1520 #, kde-format
1521 msgid "rank %1 not supported yet"
1522 msgstr "un interval %1 encara no s'admet"
1523 
1524 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1525 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1526 #, kde-format
1527 msgid "data set"
1528 msgstr "conjunt de dades"
1529 
1530 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1531 #, kde-format
1532 msgid "symbolic link"
1533 msgstr "enllaç simbòlic"
1534 
1535 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1536 #, kde-format
1537 msgid "link to %1"
1538 msgstr "enllaç cap a %1"
1539 
1540 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1541 #, kde-format
1542 msgid "hard link"
1543 msgstr "enllaç dur"
1544 
1545 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1546 #, kde-format
1547 msgid "unknown"
1548 msgstr "desconegut"
1549 
1550 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1551 #, kde-format
1552 msgid "No data set selected"
1553 msgstr "No s'ha seleccionat cap conjunt de dades"
1554 
1555 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1556 #, kde-format
1557 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1558 msgstr "un interval 0 encara no està implementat per al tipus %1"
1559 
1560 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1561 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1562 #, kde-format
1563 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1564 msgstr "tipus d'enter no acceptat per l'interval 1"
1565 
1566 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1567 #, kde-format
1568 msgid "unsupported float type for rank 1"
1569 msgstr "tipus de flotant no acceptat per l'interval 1"
1570 
1571 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1572 #, kde-format
1573 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1574 msgstr "un interval 1 encara no està implementat per al tipus %1"
1575 
1576 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1577 #, kde-format
1578 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1579 msgstr "tipus d'enter no acceptat per l'interval 2"
1580 
1581 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1582 #, kde-format
1583 msgid "unsupported float type for rank 2"
1584 msgstr "tipus de flotant no acceptat per l'interval 2"
1585 
1586 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1587 #, kde-format
1588 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1589 msgstr "un interval 2 encara no està implementat per al tipus %1"
1590 
1591 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1592 #, kde-format
1593 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1594 msgstr "un interval %1 encara no està implementat per al tipus %2"
1595 
1596 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1597 #, kde-format
1598 msgid "Matrix (grayscale)"
1599 msgstr "Matriu (escala de grisos)"
1600 
1601 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1602 #, kde-format
1603 msgid "XYZ (grayscale)"
1604 msgstr "XYZ (escala de grisos)"
1605 
1606 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1607 #, kde-format
1608 msgid "XYRGB"
1609 msgstr "XYRGB"
1610 
1611 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1612 #, kde-format
1613 msgid "numerical data, %1 element"
1614 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1615 msgstr[0] "dades numèriques, %1 element"
1616 msgstr[1] "dades numèriques, %1 elements"
1617 
1618 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1619 #, kde-format
1620 msgid "Open device failed"
1621 msgstr "Ha fallat en obrir el dispositiu"
1622 
1623 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1624 #, kde-format
1625 msgid "Empty file"
1626 msgstr "Fitxer buit"
1627 
1628 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1629 #, kde-format
1630 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1631 msgstr "Error d'anàlisi: %1 al desplaçament %2"
1632 
1633 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1634 #, kde-format
1635 msgid "Valid JSON document"
1636 msgstr "Document JSON vàlid"
1637 
1638 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1640 #, kde-format
1641 msgid "index"
1642 msgstr "Índex"
1643 
1644 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1645 #, kde-format
1646 msgid "timestamp"
1647 msgstr "marca horària"
1648 
1649 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1650 #, kde-format
1651 msgid "month"
1652 msgstr "Mes"
1653 
1654 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1655 #, kde-format
1656 msgid "day"
1657 msgstr "Dia"
1658 
1659 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1660 #, kde-format
1661 msgid "name"
1662 msgstr "Nom"
1663 
1664 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1665 #, kde-format
1666 msgid "Column %1"
1667 msgstr "Columna %1"
1668 
1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1670 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1671 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1672 #, kde-format
1673 msgid "Error getting file info"
1674 msgstr "Error en obtenir la informació del fitxer"
1675 
1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1677 #, kde-format
1678 msgid "Matlab version 7.3"
1679 msgstr "Matlab versió 7.3"
1680 
1681 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1682 #, kde-format
1683 msgid "Matlab version 5"
1684 msgstr "Matlab versió 5"
1685 
1686 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1687 #, kde-format
1688 msgid "Matlab version 4"
1689 msgstr "Matlab versió 4"
1690 
1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1692 #, kde-format
1693 msgid "Matlab version undefined"
1694 msgstr "Matlab versió no definida"
1695 
1696 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1697 #, kde-format
1698 msgid "Number of variables: "
1699 msgstr "Nombre de variables: "
1700 
1701 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1704 #, kde-format
1705 msgid "Variables:"
1706 msgstr "Variables:"
1707 
1708 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1710 #, kde-format
1711 msgid "Empty"
1712 msgstr "Buit"
1713 
1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1715 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1716 #, kde-format
1717 msgid "Cell"
1718 msgstr "Cel·la"
1719 
1720 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1722 #, kde-format
1723 msgid "Struct"
1724 msgstr "Estructura"
1725 
1726 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1727 #, kde-format
1728 msgid "Object"
1729 msgstr "Objecte"
1730 
1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1732 #, kde-format
1733 msgid "Char"
1734 msgstr "Caràcter"
1735 
1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1737 #, kde-format
1738 msgid "Sparse"
1739 msgstr "Dispers"
1740 
1741 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1743 #, kde-format
1744 msgid "Single"
1745 msgstr "Individual"
1746 
1747 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1749 #, kde-format
1750 msgid "Int8"
1751 msgstr "Int8"
1752 
1753 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1755 #, kde-format
1756 msgid "UInt8"
1757 msgstr "UInt8"
1758 
1759 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1761 #, kde-format
1762 msgid "Int16"
1763 msgstr "Int16"
1764 
1765 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1767 #, kde-format
1768 msgid "UInt16"
1769 msgstr "UInt16"
1770 
1771 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1773 #, kde-format
1774 msgid "Int32"
1775 msgstr "Int32"
1776 
1777 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1779 #, kde-format
1780 msgid "UInt32"
1781 msgstr "UInt32"
1782 
1783 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1784 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1785 #, kde-format
1786 msgid "Int64"
1787 msgstr "Int64"
1788 
1789 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1791 #, kde-format
1792 msgid "UInt64"
1793 msgstr "UInt64"
1794 
1795 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1797 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1798 #, kde-format
1799 msgid "Function"
1800 msgstr "Funció"
1801 
1802 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1803 #, kde-format
1804 msgid "Opaque"
1805 msgstr "Opac"
1806 
1807 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1808 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1809 #, kde-format
1810 msgid "Undefined"
1811 msgstr "Sense definir"
1812 
1813 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1814 #, kde-format
1815 msgid "Unknown"
1816 msgstr "Desconegut"
1817 
1818 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1819 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1820 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1821 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1822 #, kde-format
1823 msgid "Matrix"
1824 msgstr "Matriu"
1825 
1826 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1827 #, kde-format
1828 msgid "Compressed"
1829 msgstr "Comprimit"
1830 
1831 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1832 #, kde-format
1833 msgid "UTF8"
1834 msgstr "UTF8"
1835 
1836 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1837 #, kde-format
1838 msgid "UTF16"
1839 msgstr "UTF16"
1840 
1841 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1842 #, kde-format
1843 msgid "UTF32"
1844 msgstr "UTF32"
1845 
1846 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1847 #, kde-format
1848 msgid "String"
1849 msgstr "Cadena"
1850 
1851 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1852 #, kde-format
1853 msgid "Array"
1854 msgstr "Matriu"
1855 
1856 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1857 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1858 #, kde-format
1859 msgid "No variable selected"
1860 msgstr "No hi ha cap variable seleccionada"
1861 
1862 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1863 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1864 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1865 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1866 #, kde-format
1867 msgid "File not found"
1868 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1869 
1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1871 #, kde-format
1872 msgid "Variable not found"
1873 msgstr "No s'ha trobat la variable"
1874 
1875 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1876 #, kde-format
1877 msgid "Variable contains no data"
1878 msgstr "La variable no conté cap dada"
1879 
1880 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1881 #, kde-format
1882 msgid "Struct contains no fields"
1883 msgstr "L'estructura no conté cap camp"
1884 
1885 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1886 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1887 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1888 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1889 #, kde-format
1890 msgid "Not implemented yet"
1891 msgstr "Encara no s'ha implementat"
1892 
1893 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1894 #, kde-format
1895 msgid "Error opening file"
1896 msgstr "Error en obrir el fitxer"
1897 
1898 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1899 #, kde-format
1900 msgid "Number of global attributes: %1"
1901 msgstr "Nombre d'atributs globals: %1"
1902 
1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1904 #, kde-format
1905 msgid "Number of dimensions: %1"
1906 msgstr "Nombre de dimensions: %1"
1907 
1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1909 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1910 #, kde-format
1911 msgid "Number of variables: %1"
1912 msgstr "Nombre de variables: %1"
1913 
1914 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1915 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1916 #, kde-format
1917 msgid "Format version: %1"
1918 msgstr "Versió del format: %1"
1919 
1920 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1921 #, kde-format
1922 msgid "Using library version %1"
1923 msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca"
1924 
1925 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1926 #, kde-format
1927 msgid "ncdump not found."
1928 msgstr "No s'ha trobat el «ncdump»."
1929 
1930 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1931 #, kde-format
1932 msgid "global attribute"
1933 msgstr "atribut global"
1934 
1935 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1936 #, kde-format
1937 msgid "%1 attribute"
1938 msgstr "%1 atribut"
1939 
1940 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1941 #, kde-format
1942 msgid "length"
1943 msgstr "longitud"
1944 
1945 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1946 #, kde-format
1947 msgid "unlimited"
1948 msgstr "sense límit"
1949 
1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1951 #, kde-format
1952 msgid "dimension"
1953 msgstr "dimensió"
1954 
1955 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1956 #, kde-format
1957 msgid "variable"
1958 msgstr "variable"
1959 
1960 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1961 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1962 #, kde-format
1963 msgid "Attributes"
1964 msgstr "Atributs"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1967 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1970 #, kde-format
1971 msgid "Dimensions"
1972 msgstr "Dimensions"
1973 
1974 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1975 #, kde-format
1976 msgid "Variables"
1977 msgstr "Variables"
1978 
1979 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1980 #, kde-format
1981 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1982 msgstr "les dades dimensionals %1 de tipus %2 encara no estan implementades"
1983 
1984 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1985 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1986 #, kde-format
1987 msgid "Sheet count: %1"
1988 msgstr "Comptador de fulls: %1"
1989 
1990 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1991 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1992 #, kde-format
1993 msgid "Key"
1994 msgstr "Clau"
1995 
1996 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1997 #, kde-format
1998 msgid "Size in Bytes"
1999 msgstr "Mida en bytes"
2000 
2001 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
2002 #, kde-format
2003 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
2004 msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer JSON. Document JSON buit."
2005 
2006 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
2007 #, kde-format
2008 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
2009 msgstr "Ha fallat en carregar el document JSON. Error: %1."
2010 
2011 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
2012 #, kde-format
2013 msgid "Unknown file extension"
2014 msgstr "Extensió de fitxer desconeguda"
2015 
2016 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2017 #, kde-format
2018 msgid "Number of records: %1"
2019 msgstr "Nombre de registres: %1"
2020 
2021 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2022 #, kde-format
2023 msgid "Creation time: %1"
2024 msgstr "Hora de creació: %1"
2025 
2026 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2027 #, kde-format
2028 msgid "Modification time: %1"
2029 msgstr "Hora de modificació: %1"
2030 
2031 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2032 #, kde-format
2033 msgid "Compression: %1"
2034 msgstr "Compressió: %1"
2035 
2036 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2037 #, kde-format
2038 msgid "Endianess: %1"
2039 msgstr "Endianess: %1"
2040 
2041 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2042 #, kde-format
2043 msgid "Table name: %1"
2044 msgstr "Nom de la taula: %1"
2045 
2046 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2047 #, kde-format
2048 msgid "File label: %1"
2049 msgstr "Etiqueta del fitxer: %1"
2050 
2051 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2052 #, kde-format
2053 msgid "File encoding: %1"
2054 msgstr "Codificació del fitxer: %1"
2055 
2056 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2057 #, kde-format
2058 msgid "64bit: %1"
2059 msgstr "64 bit: %1"
2060 
2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2062 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2063 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2064 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2066 #, kde-format
2067 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2068 msgstr "L'atribut «%1» falta o està buit, s'usarà el valor per omissió"
2069 
2070 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2071 #, kde-format
2072 msgid "No column available"
2073 msgstr "No hi ha cap columna disponible"
2074 
2075 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2076 #, kde-format
2077 msgid "Not a ROOT file"
2078 msgstr "No és cap fitxer ROOT"
2079 
2080 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2081 #, kde-format
2082 msgid "File format version: %1"
2083 msgstr "Versió del format de fitxer: %1"
2084 
2085 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2086 #, kde-format
2087 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2088 msgstr "Mida de l'enregistrament de les dades LLIURES: %1 bytes"
2089 
2090 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2091 #, kde-format
2092 msgid "Number of free data records: %1"
2093 msgstr "Nombre dels enregistraments de dades lliures: %1"
2094 
2095 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2096 #, kde-format
2097 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2098 msgstr "Mida del «TNamed»: %1 bytes"
2099 
2100 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2101 #, kde-format
2102 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2103 msgstr "Mida de la memòria en punters: %1 bytes"
2104 
2105 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2106 #, kde-format
2107 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2108 msgstr "Nivell i algorisme de compressió: %1"
2109 
2110 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2111 #, kde-format
2112 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2113 msgstr "Mida de l'enregistrament «TStreamerInfo»: %1 bytes"
2114 
2115 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2116 #, kde-format
2117 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2118 msgstr "No s'admet «big-endian». ID del CAN: %1"
2119 
2120 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2121 #, kde-format
2122 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2123 msgstr "Missatge massa llarg. ID del CAN: %1"
2124 
2125 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2126 #, kde-format
2127 msgid "Unknown id: %1"
2128 msgstr "ID desconegut: %1"
2129 
2130 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2131 #, kde-format
2132 msgid "Invalid blf file"
2133 msgstr "Fitxer «blf» no vàlid"
2134 
2135 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2136 #, kde-format
2137 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2138 msgstr "No s'ha pogut calcular la conversió: %1"
2139 
2140 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2141 #, kde-format
2142 msgid "No dbc parser installed"
2143 msgstr "No hi ha instal·lat l'analitzador «dbc»"
2144 
2145 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2146 #, kde-format
2147 msgid "Invalid dbc file"
2148 msgstr "Fitxer «dbc» no vàlid"
2149 
2150 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2151 #, kde-format
2152 msgid "Unknown error"
2153 msgstr "Error desconegut"
2154 
2155 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2156 #, kde-format
2157 msgid "Time_s"
2158 msgstr "Hora_s"
2159 
2160 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2161 #, kde-format
2162 msgid "Time_ns"
2163 msgstr "Hora_ns"
2164 
2165 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2166 #, kde-format
2167 msgid "Time_10µs"
2168 msgstr "Hora_10µs"
2169 
2170 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2171 #, kde-format
2172 msgid "Sheets: "
2173 msgstr "Fulls: "
2174 
2175 # skip-rule: t-sc-plot
2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2177 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2178 #, kde-format
2179 msgid "Plot data"
2180 msgstr "Dibuixa el diagrama de les dades"
2181 
2182 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2184 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2185 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2186 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2187 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2188 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2190 #, kde-format
2191 msgid "Serial Port Error"
2192 msgstr "Error del port en sèrie"
2193 
2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2195 #, kde-format
2196 msgid "Failed to open the device."
2197 msgstr "Ha fallat en obrir el dispositiu."
2198 
2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2200 #, kde-format
2201 msgid ""
2202 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2203 msgstr ""
2204 "Ha fallat en obrir el dispositiu. Si us plau, comproveu els vostres permisos "
2205 "sobre aquest dispositiu."
2206 
2207 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2208 #, kde-format
2209 msgid "Device already opened."
2210 msgstr "El dispositiu ja està obert."
2211 
2212 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2213 #, kde-format
2214 msgid "The device is not opened."
2215 msgstr "El dispositiu no està obert."
2216 
2217 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2218 #, kde-format
2219 msgid "Failed to read data."
2220 msgstr "Ha fallat en llegir les dades."
2221 
2222 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2223 #, kde-format
2224 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2225 msgstr "Ha fallat en llegir les dades. El dispositiu està extret."
2226 
2227 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2228 #, kde-format
2229 msgid "The device timed out."
2230 msgstr "El dispositiu ha excedit el temps."
2231 
2232 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2233 #, kde-format
2234 msgid "The following error occurred: %1."
2235 msgstr "Ha ocorregut el següent error: %1."
2236 
2237 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2238 #, kde-format
2239 msgid "Plot%1"
2240 msgstr "Diagrama%1"
2241 
2242 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2243 #, kde-format
2244 msgid "legend"
2245 msgstr "llegenda"
2246 
2247 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2248 #, kde-format
2249 msgid "%1: Import from %2"
2250 msgstr "%1: Importa des de %2"
2251 
2252 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2253 #, kde-format
2254 msgid "Mathematical constants"
2255 msgstr "Constants matemàtiques"
2256 
2257 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2258 #, kde-format
2259 msgid "Fundamental constants"
2260 msgstr "Constants fonamentals"
2261 
2262 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2263 #, kde-format
2264 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2265 msgstr "Astronomia i astrofísica"
2266 
2267 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2268 #, kde-format
2269 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2270 msgstr "Física atòmica i nuclear"
2271 
2272 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2273 #, kde-format
2274 msgid "Measurement of Time"
2275 msgstr "Mesura del temps"
2276 
2277 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2278 #, kde-format
2279 msgid "Imperial Units"
2280 msgstr "Unitats imperials"
2281 
2282 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2283 #, kde-format
2284 msgid "Speed and Nautical Units"
2285 msgstr "Unitats de velocitat i nàutiques"
2286 
2287 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2288 #, kde-format
2289 msgid "Printers Units"
2290 msgstr "Unitats d'impressores"
2291 
2292 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2293 #, kde-format
2294 msgid "Volume, Area and Length"
2295 msgstr "Volum, àrea i longitud"
2296 
2297 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2298 #, kde-format
2299 msgid "Mass and Weight"
2300 msgstr "Massa i pes"
2301 
2302 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2303 #, kde-format
2304 msgid "Thermal Energy and Power"
2305 msgstr "Energia tèrmica i potència"
2306 
2307 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2308 #, kde-format
2309 msgid "Pressure"
2310 msgstr "Pressió"
2311 
2312 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2313 #, kde-format
2314 msgid "Viscosity"
2315 msgstr "Viscositat"
2316 
2317 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2318 #, kde-format
2319 msgid "Light and Illumination"
2320 msgstr "Llum i il·luminació"
2321 
2322 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2323 #, kde-format
2324 msgid "Radioactivity"
2325 msgstr "Radioactivitat"
2326 
2327 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2328 #, kde-format
2329 msgid "Force and Energy"
2330 msgstr "Força i energia"
2331 
2332 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2333 #, kde-format
2334 msgid "Unknown Constant"
2335 msgstr "Constant desconeguda"
2336 
2337 #. i18n("Mathematical constants"));
2338 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2339 #, kde-format
2340 msgid "Base of exponentials"
2341 msgstr "Base dels exponencials"
2342 
2343 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2344 #, kde-format
2345 msgid "Pi"
2346 msgstr "Pi"
2347 
2348 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2349 #, kde-format
2350 msgid "Euler's constant"
2351 msgstr "Constant d'Euler"
2352 
2353 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2354 #, kde-format
2355 msgid "Not a number"
2356 msgstr "No és un nombre"
2357 
2358 #. i18n("Fundamental constants"));
2359 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2360 #, kde-format
2361 msgid "Speed of light"
2362 msgstr "Velocitat de la llum"
2363 
2364 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2365 #, kde-format
2366 msgid "Vacuum permeability"
2367 msgstr "Permeabilitat del buit"
2368 
2369 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2370 #, kde-format
2371 msgid "Vacuum permittivity"
2372 msgstr "Permitivitat del buit"
2373 
2374 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2375 #, kde-format
2376 msgid "Planck constant"
2377 msgstr "Constant de Planck"
2378 
2379 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2380 #, kde-format
2381 msgid "Reduced Planck constant"
2382 msgstr "Constant de Planck reduïda"
2383 
2384 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2385 #, kde-format
2386 msgid "Avogadro constant"
2387 msgstr "Constant d'Avogadro"
2388 
2389 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2390 #, kde-format
2391 msgid "Faraday"
2392 msgstr "Faraday"
2393 
2394 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2395 #, kde-format
2396 msgid "Boltzmann constant"
2397 msgstr "Constant de Boltzmann"
2398 
2399 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2400 #, kde-format
2401 msgid "Molar gas"
2402 msgstr "Constant universal dels gasos"
2403 
2404 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2405 #, kde-format
2406 msgid "Standard gas volume"
2407 msgstr "Volum estàndard de gas"
2408 
2409 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2410 #, kde-format
2411 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2412 msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann"
2413 
2414 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2416 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2418 #, kde-format
2419 msgid "Gauss"
2420 msgstr "Gaussià"
2421 
2422 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2423 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2424 #, kde-format
2425 msgid "Astronomical unit"
2426 msgstr "Unitat astronòmica"
2427 
2428 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2429 #, kde-format
2430 msgid "Gravitational constant"
2431 msgstr "Constant de la gravitació"
2432 
2433 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2434 #, kde-format
2435 msgid "Light year"
2436 msgstr "Any llum"
2437 
2438 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2439 #, kde-format
2440 msgid "Parsec"
2441 msgstr "Parsec"
2442 
2443 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2444 #, kde-format
2445 msgid "Gravitational acceleration"
2446 msgstr "Acceleració de la gravetat"
2447 
2448 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2449 #, kde-format
2450 msgid "Solar mass"
2451 msgstr "Massa solar"
2452 
2453 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2454 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2455 #, kde-format
2456 msgid "Charge of the electron"
2457 msgstr "Càrrega de l'electró"
2458 
2459 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2460 #, kde-format
2461 msgid "Energy of 1 electron volt"
2462 msgstr "Energia d'1 electró volt"
2463 
2464 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2465 #, kde-format
2466 msgid "Unified atomic mass"
2467 msgstr "Massa atòmica unificada"
2468 
2469 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2470 #, kde-format
2471 msgid "Mass of the electron"
2472 msgstr "Massa de l'electró"
2473 
2474 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2475 #, kde-format
2476 msgid "Mass of the muon"
2477 msgstr "Massa de la Lluna"
2478 
2479 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2480 #, kde-format
2481 msgid "Mass of the proton"
2482 msgstr "Massa del protó"
2483 
2484 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2485 #, kde-format
2486 msgid "Mass of the neutron"
2487 msgstr "Massa del neutró"
2488 
2489 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2490 #, kde-format
2491 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2492 msgstr "Constant d'estructura fina electromagnètica"
2493 
2494 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2495 #, kde-format
2496 msgid "Rydberg constant"
2497 msgstr "Constant de Rydberg"
2498 
2499 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2500 #, kde-format
2501 msgid "Bohr radius"
2502 msgstr "Radi de Bohr"
2503 
2504 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2505 #, kde-format
2506 msgid "Length of 1 angstrom"
2507 msgstr "Longitud d'1 àngstrom"
2508 
2509 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2510 #, kde-format
2511 msgid "Area of 1 barn"
2512 msgstr "Àrea d'1 barn"
2513 
2514 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2515 #, kde-format
2516 msgid "Bohr Magneton"
2517 msgstr "Magnetó de Bohr"
2518 
2519 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2520 #, kde-format
2521 msgid "Nuclear Magneton"
2522 msgstr "Magnetó nuclear"
2523 
2524 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2525 #, kde-format
2526 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2527 msgstr "Moment magnètic de l'electró [valor absolut]"
2528 
2529 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2530 #, kde-format
2531 msgid "Magnetic moment of the proton"
2532 msgstr "Moment magnètic del protó"
2533 
2534 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2535 #, kde-format
2536 msgid "Thomson cross section"
2537 msgstr "Secció eficaç de Thomson"
2538 
2539 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2540 #, kde-format
2541 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2542 msgstr "Moment del dipol elèctric d'1 Debye"
2543 
2544 #. i18n("Measurement of Time"));
2545 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2546 #, kde-format
2547 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2548 msgstr "Nombre de segons en 1 minut"
2549 
2550 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2551 #, kde-format
2552 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2553 msgstr "Nombre de segons en 1 hora"
2554 
2555 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2556 #, kde-format
2557 msgid "Number of seconds in 1 day"
2558 msgstr "Nombre de segons en 1 dia"
2559 
2560 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2561 #, kde-format
2562 msgid "Number of seconds in 1 week"
2563 msgstr "Nombre de segons en 1 setmana"
2564 
2565 #. i18n("Imperial Units"));
2566 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2567 #, kde-format
2568 msgid "Length of 1 inch"
2569 msgstr "Longitud d'1 polzada"
2570 
2571 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2572 #, kde-format
2573 msgid "Length of 1 foot"
2574 msgstr "Longitud d'1 peu"
2575 
2576 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2577 #, kde-format
2578 msgid "Length of 1 yard"
2579 msgstr "Longitud d'1 iarda"
2580 
2581 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2582 #, kde-format
2583 msgid "Length of 1 mile"
2584 msgstr "Longitud d'1 milla"
2585 
2586 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2587 #, kde-format
2588 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2589 msgstr "Longitud d'1/1000 d'una polzada"
2590 
2591 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2592 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2593 #, kde-format
2594 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2595 msgstr "Velocitat d'1 quilòmetre per hora"
2596 
2597 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2598 #, kde-format
2599 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2600 msgstr "Velocitat d'1 milla per hora"
2601 
2602 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2603 #, kde-format
2604 msgid "Length of 1 nautical mile"
2605 msgstr "Longitud d'1 milla nàutica"
2606 
2607 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2608 #, kde-format
2609 msgid "Length of 1 fathom"
2610 msgstr "Longitud d'1 braça"
2611 
2612 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2613 #, kde-format
2614 msgid "Speed of 1 knot"
2615 msgstr "Velocitat d'1 nus"
2616 
2617 #. i18n("Printers Units"));
2618 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2619 #, kde-format
2620 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2621 msgstr "longitud d'un punt d'impressora (1/72 de polzada)"
2622 
2623 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2624 #, kde-format
2625 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2626 msgstr "longitud d'1 punt del TeX [1/72,27 polzades]"
2627 
2628 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2629 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2630 #, kde-format
2631 msgid "Length of 1 micron"
2632 msgstr "Longitud d'1 micra"
2633 
2634 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2635 #, kde-format
2636 msgid "Area of 1 hectare"
2637 msgstr "Àrea d'1 hectàrea"
2638 
2639 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2640 #, kde-format
2641 msgid "Area of 1 acre"
2642 msgstr "Àrea d'1 acre"
2643 
2644 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2645 #, kde-format
2646 msgid "Volume of 1 liter"
2647 msgstr "Volum d'1 litre"
2648 
2649 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2650 #, kde-format
2651 msgid "Volume of 1 US gallon"
2652 msgstr "Volum d'1 galó dels EUA"
2653 
2654 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2655 #, kde-format
2656 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2657 msgstr "Volum d'1 galó canadenc"
2658 
2659 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2660 #, kde-format
2661 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2662 msgstr "Volum d'1 galó del Regne Unit"
2663 
2664 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2665 #, kde-format
2666 msgid "Volume of 1 quart"
2667 msgstr "Volum d'1 quart"
2668 
2669 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2670 #, kde-format
2671 msgid "Volume of 1 pint"
2672 msgstr "Volum d'1 pinta"
2673 
2674 #. i18n("Mass and Weight"));
2675 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2676 #, kde-format
2677 msgid "Mass of 1 pound"
2678 msgstr "Massa d'1 lliura"
2679 
2680 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2681 #, kde-format
2682 msgid "Mass of 1 ounce"
2683 msgstr "Massa d'1 unça"
2684 
2685 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2686 #, kde-format
2687 msgid "Mass of 1 ton"
2688 msgstr "Massa d'1 tona"
2689 
2690 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2691 #, kde-format
2692 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2693 msgstr "Massa d'1 tona mètrica [1000 kg]"
2694 
2695 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2696 #, kde-format
2697 msgid "Mass of 1 UK ton"
2698 msgstr "Massa d'1 tona del Regne Unit"
2699 
2700 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2701 #, kde-format
2702 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2703 msgstr "Massa d'1 unça troy"
2704 
2705 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2706 #, kde-format
2707 msgid "Mass of 1 carat"
2708 msgstr "Massa d'1 quirat"
2709 
2710 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2711 #, kde-format
2712 msgid "Force of 1 gram weight"
2713 msgstr "Força d'1 gram de pes"
2714 
2715 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2716 #, kde-format
2717 msgid "Force of 1 pound weight"
2718 msgstr "Força d'1 lliura de pes"
2719 
2720 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2721 #, kde-format
2722 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2723 msgstr "Força d'1 quilolliura de pes"
2724 
2725 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2726 #, kde-format
2727 msgid "Force of 1 poundal"
2728 msgstr "Força d'1 poundal"
2729 
2730 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2731 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2732 #, kde-format
2733 msgid "Energy of 1 calorie"
2734 msgstr "Energia d'1 caloria"
2735 
2736 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2737 #, kde-format
2738 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2739 msgstr "Energia d'1 unitat tèrmica britànica"
2740 
2741 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2742 #, kde-format
2743 msgid "Energy of 1 Therm"
2744 msgstr "Energia d'1 therm"
2745 
2746 # skip-rule: t-e_sola
2747 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2748 #, kde-format
2749 msgid "Power of 1 horsepower"
2750 msgstr "Potència d'1 cavall de vapor"
2751 
2752 #. i18n("Pressure"));
2753 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2754 #, kde-format
2755 msgid "Pressure of 1 bar"
2756 msgstr "Pressió d'1 bar"
2757 
2758 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2759 #, kde-format
2760 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2761 msgstr "Pressió d'1 atmosfera estàndard"
2762 
2763 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Torr
2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2765 #, kde-format
2766 msgid "Pressure of 1 torr"
2767 msgstr "Pressió d'1 torr"
2768 
2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2770 #, kde-format
2771 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2772 msgstr "Pressió d'1 metre de mercuri"
2773 
2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2775 #, kde-format
2776 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2777 msgstr "Pressió d'1 polzada de mercuri"
2778 
2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2780 #, kde-format
2781 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2782 msgstr "Pressió d'1 polzada d'aigua"
2783 
2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2785 #, kde-format
2786 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2787 msgstr "Pressió d'1 lliura per polzada quadrada"
2788 
2789 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Poise
2790 #. i18n("Viscosity"));
2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2792 #, kde-format
2793 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2794 msgstr "Viscositat dinàmica d'1 poise"
2795 
2796 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Viscosity#Units
2797 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2798 #, kde-format
2799 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2800 msgstr "Viscositat cinemàtica d'1 stokes"
2801 
2802 #. i18n("Light and Illumination"));
2803 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2804 #, kde-format
2805 msgid "Luminance of 1 stilb"
2806 msgstr "Luminància d'1 stilb"
2807 
2808 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Lumen
2809 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2810 #, kde-format
2811 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2812 msgstr "Flux lluminós d'1 lumen"
2813 
2814 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2815 #, kde-format
2816 msgid "Illuminance of 1 lux"
2817 msgstr "Luminància d'1 lux"
2818 
2819 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2820 #, kde-format
2821 msgid "Illuminance of 1 phot"
2822 msgstr "Luminància d'1 phot"
2823 
2824 # Nota: https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/Mjc5NzA4NA%3D%3D
2825 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2826 #, kde-format
2827 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2828 msgstr "Luminància d'1 candela-peu"
2829 
2830 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2831 #, kde-format
2832 msgid "Luminance of 1 lambert"
2833 msgstr "Luminància d'1 lambert"
2834 
2835 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2836 #, kde-format
2837 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2838 msgstr "Luminància d'1 peu de lambert"
2839 
2840 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curie_(unitat)
2841 #. i18n("Radioactivity"));
2842 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2843 #, kde-format
2844 msgid "Activity of 1 curie"
2845 msgstr "Activitat d'1 curie"
2846 
2847 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Roentgen_(unitat)
2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2849 #, kde-format
2850 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2851 msgstr "Exposició d'1 roentgen"
2852 
2853 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dosi_absorbida
2854 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2855 #, kde-format
2856 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2857 msgstr "Dosi absorbida d'1 rad"
2858 
2859 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_d%27Unitats
2860 #. i18n("Force and Energy"));
2861 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2862 #, kde-format
2863 msgid "SI unit of force"
2864 msgstr "Unitat de força del SI"
2865 
2866 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dina_(sistema_CGS)
2867 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2868 #, kde-format
2869 msgid "Force of 1 Dyne"
2870 msgstr "Força d'1 dina"
2871 
2872 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Joule
2873 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2874 #, kde-format
2875 msgid "SI unit of energy"
2876 msgstr "Unitat d'energia del SI"
2877 
2878 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Erg_(unitat_cgs)
2879 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2880 #, kde-format
2881 msgid "Energy 1 erg"
2882 msgstr "Energia d'1 erg"
2883 
2884 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2885 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2887 #, kde-format
2888 msgid "Success"
2889 msgstr "Correcte"
2890 
2891 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2892 #, kde-format
2893 msgid "Failure"
2894 msgstr "Fallada"
2895 
2896 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2897 #, kde-format
2898 msgid "Iteration has not converged"
2899 msgstr "La iteració no ha convergit"
2900 
2901 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2902 #, kde-format
2903 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2904 msgstr "Error amb el domini d'entrada, p. ex., sqrt(-1)"
2905 
2906 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2907 #, kde-format
2908 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2909 msgstr "Error amb l'interval de sortida, p. ex. exp(1e100)"
2910 
2911 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2912 #, kde-format
2913 msgid "Invalid pointer"
2914 msgstr "Punter no vàlid"
2915 
2916 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2917 #, kde-format
2918 msgid "Invalid argument supplied"
2919 msgstr "S'ha proporcionat un argument no vàlid"
2920 
2921 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2922 #, kde-format
2923 msgid "Generic failure"
2924 msgstr "Fallada genèrica"
2925 
2926 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2927 #, kde-format
2928 msgid "Factorization failed"
2929 msgstr "Ha fallat la factorització"
2930 
2931 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2932 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2933 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2934 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2936 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2937 #, kde-format
2938 msgid "Failed to allocate memory"
2939 msgstr "Ha fallat en assignar memòria"
2940 
2941 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2942 #, kde-format
2943 msgid "Problem with supplied function"
2944 msgstr "Problema amb la funció proporcionada"
2945 
2946 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2947 #, kde-format
2948 msgid "Iterative process is out of control"
2949 msgstr "El procés iteratiu està fora de control"
2950 
2951 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2952 #, kde-format
2953 msgid "Exceeded max number of iterations"
2954 msgstr "S'ha superat el nombre màxim d'iteracions"
2955 
2956 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2957 #, kde-format
2958 msgid "Tried to divide by zero"
2959 msgstr "S'intenta dividir per zero"
2960 
2961 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2962 #, kde-format
2963 msgid "Invalid tolerance specified"
2964 msgstr "Tolerància especificada no vàlida"
2965 
2966 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2967 #, kde-format
2968 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2969 msgstr "Ha fallat arribar a la tolerància especificada"
2970 
2971 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2972 #, kde-format
2973 msgid "Underflow"
2974 msgstr "Subdesbordament"
2975 
2976 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2977 #, kde-format
2978 msgid "Overflow"
2979 msgstr "Sobreeiximent"
2980 
2981 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2982 #, kde-format
2983 msgid "Loss of accuracy"
2984 msgstr "Pèrdua de precisió"
2985 
2986 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2987 #, kde-format
2988 msgid "Failed because of roundoff error"
2989 msgstr "Ha fallat per un error en arrodonir"
2990 
2991 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2992 #, kde-format
2993 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2994 msgstr "Matriu, les longituds dels vectors no són conformes"
2995 
2996 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2997 #, kde-format
2998 msgid "Matrix not square"
2999 msgstr "Matriu no quadrada"
3000 
3001 #: src/backend/gsl/errors.h:64
3002 #, kde-format
3003 msgid "Apparent singularity detected"
3004 msgstr "S'ha detectat una singularitat aparent"
3005 
3006 #: src/backend/gsl/errors.h:66
3007 #, kde-format
3008 msgid "Integral or series is divergent"
3009 msgstr "L'integral o sèrie és divergent"
3010 
3011 #: src/backend/gsl/errors.h:68
3012 #, kde-format
3013 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
3014 msgstr "La característica sol·licitada no és compatible amb el maquinari"
3015 
3016 #: src/backend/gsl/errors.h:70
3017 #, kde-format
3018 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
3019 msgstr "La característica sol·licitada (encara) no s'ha implementat"
3020 
3021 #: src/backend/gsl/errors.h:72
3022 #, kde-format
3023 msgid "Cache limit exceeded"
3024 msgstr "S'ha superat el límit de la memòria cau"
3025 
3026 #: src/backend/gsl/errors.h:74
3027 #, kde-format
3028 msgid "Table limit exceeded"
3029 msgstr "S'ha superat el límit de la taula"
3030 
3031 #: src/backend/gsl/errors.h:76
3032 #, kde-format
3033 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3034 msgstr "La iteració no avança cap a la solució"
3035 
3036 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3037 #, kde-format
3038 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3039 msgstr "Les avaluacions jacobianes no estan millorant la solució"
3040 
3041 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3042 #, kde-format
3043 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3044 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada a F"
3045 
3046 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3047 #, kde-format
3048 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3049 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada a X"
3050 
3051 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3052 #, kde-format
3053 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3054 msgstr "No s'ha pogut arribar a la tolerància especificada en el degradat"
3055 
3056 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3057 #, kde-format
3058 msgid "End of file"
3059 msgstr "Final del fitxer"
3060 
3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3062 #, kde-format
3063 msgid "Standard Mathematical Functions"
3064 msgstr "Funcions matemàtiques estàndard"
3065 
3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3067 #, kde-format
3068 msgid "Comparison Functions"
3069 msgstr "Funcions de comparació"
3070 
3071 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function
3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3073 #, kde-format
3074 msgid "Logical Functions"
3075 msgstr "Funcions lògiques"
3076 
3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3078 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3079 #, kde-format
3080 msgid "Column Statistics"
3081 msgstr "Estadístiques de les columnes"
3082 
3083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3084 #, kde-format
3085 msgid "Moving Statistics"
3086 msgstr "Estadístiques mòbils"
3087 
3088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3089 #, kde-format
3090 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3091 msgstr "Funcions i derivats d'Airy"
3092 
3093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3094 #, kde-format
3095 msgid "Bessel Functions"
3096 msgstr "Funcions de Bessel"
3097 
3098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3099 #, kde-format
3100 msgid "Clausen Functions"
3101 msgstr "Funcions de Clausen"
3102 
3103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3104 #, kde-format
3105 msgid "Coulomb Functions"
3106 msgstr "Funcions de Coulomb"
3107 
3108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3109 #, kde-format
3110 msgid "Dawson Function"
3111 msgstr "Funció de Dawson"
3112 
3113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3114 #, kde-format
3115 msgid "Debye Functions"
3116 msgstr "Funcions de Debye"
3117 
3118 # Nota: o funció de Spence
3119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3120 #, kde-format
3121 msgid "Dilogarithm"
3122 msgstr "Dilogaritme"
3123 
3124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3125 #, kde-format
3126 msgid "Elliptic Integrals"
3127 msgstr "Integrals el·líptiques"
3128 
3129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3130 #, kde-format
3131 msgid "Error Functions and Related Functions"
3132 msgstr "Funcions d'error i funcions relacionades"
3133 
3134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3135 #, kde-format
3136 msgid "Error Functions"
3137 msgstr "Funcions d'error"
3138 
3139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3140 #, kde-format
3141 msgid "Exponential Functions"
3142 msgstr "Funcions exponencials"
3143 
3144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3145 #, kde-format
3146 msgid "Exponential Integrals"
3147 msgstr "Integrals exponencials"
3148 
3149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3150 #, kde-format
3151 msgid "Fermi-Dirac Function"
3152 msgstr "Funció de Fermi-Dirac"
3153 
3154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3155 #, kde-format
3156 msgid "Gamma and Beta Functions"
3157 msgstr "Funcions Gamma i Beta"
3158 
3159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3160 #, kde-format
3161 msgid "Gegenbauer Functions"
3162 msgstr "Funcions de Gegenbauer"
3163 
3164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3165 #, kde-format
3166 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3167 msgstr "Polinomis i funcions d'Hermite"
3168 
3169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3170 #, kde-format
3171 msgid "Hypergeometric Functions"
3172 msgstr "Funcions hipergeomètriques"
3173 
3174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3175 #, kde-format
3176 msgid "Laguerre Functions"
3177 msgstr "Funcions de Laguerre"
3178 
3179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3180 #, kde-format
3181 msgid "Lambert W Functions"
3182 msgstr "Funcions W de Lambert"
3183 
3184 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3185 #, kde-format
3186 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3187 msgstr "Funcions de Legendre i harmònics esfèrics"
3188 
3189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3190 #, kde-format
3191 msgid "Logarithm and Related Functions"
3192 msgstr "Funcions logarítmiques i relacionades"
3193 
3194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3195 #, kde-format
3196 msgid "Mathieu Functions"
3197 msgstr "Funcions de Mathieu"
3198 
3199 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3200 #, kde-format
3201 msgid "Power Function"
3202 msgstr "Funció potencial"
3203 
3204 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3205 #, kde-format
3206 msgid "Psi (Digamma) Function"
3207 msgstr "Funció Psi (digamma)"
3208 
3209 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3210 #, kde-format
3211 msgid "Synchrotron Functions"
3212 msgstr "Funcions sincrotró"
3213 
3214 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3215 #, kde-format
3216 msgid "Transport Functions"
3217 msgstr "Funcions de transport"
3218 
3219 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3220 #, kde-format
3221 msgid "Trigonometric Functions"
3222 msgstr "Funcions trigonomètriques"
3223 
3224 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3225 #, kde-format
3226 msgid "Zeta Functions"
3227 msgstr "Funcions zeta"
3228 
3229 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3230 #, kde-format
3231 msgid "Random number generator"
3232 msgstr "Generador de nombres aleatoris"
3233 
3234 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3235 #, kde-format
3236 msgid "Gaussian Distribution"
3237 msgstr "Distribució gaussiana"
3238 
3239 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3240 #, kde-format
3241 msgid "Exponential Distribution"
3242 msgstr "Distribució exponencial"
3243 
3244 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3245 #, kde-format
3246 msgid "Laplace Distribution"
3247 msgstr "Distribució de Laplace"
3248 
3249 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3250 #, kde-format
3251 msgid "Exponential Power Distribution"
3252 msgstr "Distribució de potència exponencial"
3253 
3254 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3255 #, kde-format
3256 msgid "Cauchy Distribution"
3257 msgstr "Distribució de Cauchy"
3258 
3259 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3260 #, kde-format
3261 msgid "Rayleigh Distribution"
3262 msgstr "Distribució de Rayleigh"
3263 
3264 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3265 #, kde-format
3266 msgid "Landau Distribution"
3267 msgstr "Distribució de Landau"
3268 
3269 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3270 #, kde-format
3271 msgid "Gamma Distribution"
3272 msgstr "Distribució gamma"
3273 
3274 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3275 #, kde-format
3276 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3277 msgstr "Distribució plana (uniforme)"
3278 
3279 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3280 #, kde-format
3281 msgid "Lognormal Distribution"
3282 msgstr "Distribució log-normal"
3283 
3284 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribució_khi_quadrat
3285 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3286 #, kde-format
3287 msgid "Chi-squared Distribution"
3288 msgstr "Distribució khi quadrat"
3289 
3290 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_F
3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3292 #, kde-format
3293 msgid "F-distribution"
3294 msgstr "Distribució F"
3295 
3296 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_t_de_Student
3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3298 #, kde-format
3299 msgid "t-distribution"
3300 msgstr "Distribució t"
3301 
3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3303 #, kde-format
3304 msgid "Beta Distribution"
3305 msgstr "Distribució beta"
3306 
3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3308 #, kde-format
3309 msgid "Logistic Distribution"
3310 msgstr "Distribució logística"
3311 
3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3313 #, kde-format
3314 msgid "Pareto Distribution"
3315 msgstr "Distribució de Pareto"
3316 
3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3318 #, kde-format
3319 msgid "Weibull Distribution"
3320 msgstr "Distribució de Weibull"
3321 
3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3323 #, kde-format
3324 msgid "Gumbel Distribution"
3325 msgstr "Distribució de Gumbel"
3326 
3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3328 #, kde-format
3329 msgid "Poisson Distribution"
3330 msgstr "Distribució de Poisson"
3331 
3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3333 #, kde-format
3334 msgid "Bernoulli Distribution"
3335 msgstr "Distribució de Bernoulli"
3336 
3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3338 #, kde-format
3339 msgid "Binomial Distribution"
3340 msgstr "Distribució binomial"
3341 
3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3343 #, kde-format
3344 msgid "Pascal Distribution"
3345 msgstr "Distribució de Pascal"
3346 
3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3348 #, kde-format
3349 msgid "Geometric Distribution"
3350 msgstr "Distribució geomètrica"
3351 
3352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3353 #, kde-format
3354 msgid "Hypergeometric Distribution"
3355 msgstr "Distribució hipergeomètrica"
3356 
3357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3358 #, kde-format
3359 msgid "Logarithmic Distribution"
3360 msgstr "Distribució logarítmica"
3361 
3362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3363 #, kde-format
3364 msgid "Unknown Function"
3365 msgstr "Funció desconeguda"
3366 
3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3368 #, kde-format
3369 msgid "Cell (index, variable)"
3370 msgstr "Cel·la (índex, variable)"
3371 
3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3373 #, kde-format
3374 msgid "Moving Average"
3375 msgstr "Mitjana mòbil"
3376 
3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3378 #, kde-format
3379 msgid "Moving Range"
3380 msgstr "Interval mòbil"
3381 
3382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3383 #, kde-format
3384 msgid "Simple Moving Minimum"
3385 msgstr "Mínim mòbil simple"
3386 
3387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3388 #, kde-format
3389 msgid "Simple Moving Maximum"
3390 msgstr "Màxim mòbil simple"
3391 
3392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3393 #, kde-format
3394 msgid "Simple Moving Average"
3395 msgstr "Mitjana mòbil simple"
3396 
3397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3398 #, kde-format
3399 msgid "Simple Moving Range"
3400 msgstr "Interval mòbil simple"
3401 
3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3405 #, kde-format
3406 msgid "Size"
3407 msgstr "Mida"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3412 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3417 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3418 #, kde-format
3419 msgid "Minimum"
3420 msgstr "Mínim"
3421 
3422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3424 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3425 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3426 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3427 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3431 #, kde-format
3432 msgid "Maximum"
3433 msgstr "Màxim"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3438 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3440 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3441 #, kde-format
3442 msgid "Arithmetic mean"
3443 msgstr "Mitjana aritmètica"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3449 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3454 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3455 #, kde-format
3456 msgid "Median"
3457 msgstr "Mediana"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3462 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3463 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3464 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3465 #, kde-format
3466 msgid "Standard deviation"
3467 msgstr "Desviació estàndard"
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3472 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3473 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3475 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3476 #, kde-format
3477 msgid "Variance"
3478 msgstr "Variància"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3485 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3486 #, kde-format
3487 msgid "Geometric mean"
3488 msgstr "Mitjana geomètrica"
3489 
3490 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Mitjana_harm%C3%B2nica
3491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3496 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3497 #, kde-format
3498 msgid "Harmonic mean"
3499 msgstr "Mitjana harmònica"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3506 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3507 #, kde-format
3508 msgid "Contraharmonic mean"
3509 msgstr "Mitjana contra harmònica"
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3512 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3513 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3514 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3516 #, kde-format
3517 msgid "Mode"
3518 msgstr "Mode"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3523 #, kde-format
3524 msgid "First quartile"
3525 msgstr "Primer quartil"
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3530 #, kde-format
3531 msgid "Third quartile"
3532 msgstr "Tercer quartil"
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3537 #, kde-format
3538 msgid "Interquartile range"
3539 msgstr "Amplitud interquartílica"
3540 
3541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3542 #, kde-format
3543 msgid "1st percentile"
3544 msgstr "1r percentil"
3545 
3546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3547 #, kde-format
3548 msgid "5th percentile"
3549 msgstr "5è percentil"
3550 
3551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3552 #, kde-format
3553 msgid "10th percentile"
3554 msgstr "10è percentil"
3555 
3556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3557 #, kde-format
3558 msgid "90th percentile"
3559 msgstr "90è percentil"
3560 
3561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3562 #, kde-format
3563 msgid "95th percentile"
3564 msgstr "95è percentil"
3565 
3566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3567 #, kde-format
3568 msgid "99th percentile"
3569 msgstr "99è percentil"
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3573 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3574 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3576 #, kde-format
3577 msgid "Trimean"
3578 msgstr "Trimean"
3579 
3580 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3581 #, kde-format
3582 msgid "Mean absolute deviation"
3583 msgstr "Desviació absoluta de la mediana"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3586 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3589 #, kde-format
3590 msgid "Mean absolute deviation around median"
3591 msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre la mediana"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3595 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3597 #, kde-format
3598 msgid "Median absolute deviation"
3599 msgstr "Desviació absoluta de la mediana"
3600 
3601 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Asimetria_(estad%C3%ADstica)
3602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3605 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3608 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3609 #, kde-format
3610 msgid "Skewness"
3611 msgstr "Asimetria"
3612 
3613 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curtosi
3614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3616 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3617 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3618 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3620 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3621 #, kde-format
3622 msgid "Kurtosis"
3623 msgstr "Curtosi"
3624 
3625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3628 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3629 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3631 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3632 #, kde-format
3633 msgid "Entropy"
3634 msgstr "Entropia"
3635 
3636 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3637 #, kde-format
3638 msgid "Quantile"
3639 msgstr "Quantil"
3640 
3641 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3642 #, kde-format
3643 msgid "Percentile"
3644 msgstr "Percentil"
3645 
3646 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3647 #, kde-format
3648 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3649 msgstr "enter pseudoaleatori [0, RAND_MAX]"
3650 
3651 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3652 #, kde-format
3653 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3654 msgstr ""
3655 "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0, "
3656 "MAX_RAND]"
3657 
3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3659 #, kde-format
3660 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3661 msgstr ""
3662 "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0, "
3663 "1]"
3664 
3665 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3666 #, kde-format
3667 msgid "Smallest integral value not less"
3668 msgstr "Valor enter més petit, no inferior"
3669 
3670 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3671 #, kde-format
3672 msgid "Absolute value"
3673 msgstr "Valor absolut"
3674 
3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3676 #, kde-format
3677 msgid "Base 10 logarithm"
3678 msgstr "Logaritme en base 10"
3679 
3680 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3681 #, kde-format
3682 msgid "Power function [x^y]"
3683 msgstr "Funció potencial [x^y]"
3684 
3685 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3686 #, kde-format
3687 msgid "Nonnegative square root"
3688 msgstr "Arrel quadrada no negativa"
3689 
3690 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe
3691 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3692 #, kde-format
3693 msgid "Sign function"
3694 msgstr "Funció signe"
3695 
3696 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann
3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3698 #, kde-format
3699 msgid "Heavyside theta function"
3700 msgstr "Funció theta de Heavyside"
3701 
3702 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite
3703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3704 #, kde-format
3705 msgid "Harmonic number function"
3706 msgstr "Funció de nombre harmònic"
3707 
3708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3709 #, kde-format
3710 msgid "Cube root"
3711 msgstr "Arrel cúbica"
3712 
3713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3714 #, kde-format
3715 msgid "Extract the exponent"
3716 msgstr "Sostreu l'exponent"
3717 
3718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3719 #, kde-format
3720 msgid "Round to an integer value"
3721 msgstr "Arrodoneix a un valor enter"
3722 
3723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3724 #, kde-format
3725 msgid "Round to the nearest integer"
3726 msgstr "Arrodoneix a l'enter més proper"
3727 
3728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3729 #, kde-format
3730 msgid "Round to y decimal places"
3731 msgstr "Arrodoneix a «y» posicions decimals"
3732 
3733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3734 #, kde-format
3735 msgid "greaterThan"
3736 msgstr "més_granQue"
3737 
3738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3739 #, kde-format
3740 msgid "lessThan"
3741 msgstr "més_petitQue"
3742 
3743 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3744 #, kde-format
3745 msgid "greaterEqualThan"
3746 msgstr "mésGranIgualQue"
3747 
3748 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3749 #, kde-format
3750 msgid "lessEqualThan"
3751 msgstr "més_petitIgualQue"
3752 
3753 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3754 #, kde-format
3755 msgid "equal"
3756 msgstr "igual"
3757 
3758 # skip-rule: barb-igual
3759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3760 #, kde-format
3761 msgid "equal with epsilon"
3762 msgstr "igual amb èpsilon"
3763 
3764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3765 #, kde-format
3766 msgid "between with boundaries included"
3767 msgstr "entre amb els límits inclosos"
3768 
3769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3770 #, kde-format
3771 msgid "outside with boundaries included"
3772 msgstr "fora amb els límits inclosos"
3773 
3774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3775 #, kde-format
3776 msgid "between with boundaries excluded"
3777 msgstr "entre amb els límits exclosos"
3778 
3779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3780 #, kde-format
3781 msgid "outside with boundaries excluded"
3782 msgstr "fora amb els límits exclosos"
3783 
3784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3785 #, kde-format
3786 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3787 msgstr "si(condició; siCerta; siFalsa)"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3792 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3794 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3796 #, kde-format
3797 msgid "and"
3798 msgstr "i"
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3804 #, kde-format
3805 msgid "or"
3806 msgstr "o"
3807 
3808 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3809 #, kde-format
3810 msgid "xor"
3811 msgstr "xor"
3812 
3813 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3814 #, kde-format
3815 msgid "not"
3816 msgstr "no"
3817 
3818 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3819 #, kde-format
3820 msgid "Airy function of the first kind"
3821 msgstr "Funció d'Airy del primer tipus"
3822 
3823 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3824 #, kde-format
3825 msgid "Airy function of the second kind"
3826 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus"
3827 
3828 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3829 #, kde-format
3830 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3831 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb escala"
3832 
3833 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3834 #, kde-format
3835 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3836 msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb escala"
3837 
3838 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3839 #, kde-format
3840 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3841 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus"
3842 
3843 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3844 #, kde-format
3845 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3846 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus"
3847 
3848 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3849 #, kde-format
3850 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3851 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus amb escala"
3852 
3853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3854 #, kde-format
3855 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3856 msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus amb escala"
3857 
3858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3859 #, kde-format
3860 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3861 msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del primer tipus"
3862 
3863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3864 #, kde-format
3865 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3866 msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del segon tipus"
3867 
3868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3869 #, kde-format
3870 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3871 msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del primer tipus"
3872 
3873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3874 #, kde-format
3875 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3876 msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del segon tipus"
3877 
3878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3879 #, kde-format
3880 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3881 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre zero"
3882 
3883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3884 #, kde-format
3885 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3886 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular de primer ordre"
3887 
3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3889 #, kde-format
3890 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3891 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre «n»"
3892 
3893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3894 #, kde-format
3895 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3896 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre zero"
3897 
3898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3899 #, kde-format
3900 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3901 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular de primer ordre"
3902 
3903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3904 #, kde-format
3905 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3906 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre «n»"
3907 
3908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3909 #, kde-format
3910 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3911 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero"
3912 
3913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3914 #, kde-format
3915 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3916 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre"
3917 
3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3919 #, kde-format
3920 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3921 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n»"
3922 
3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3924 #, kde-format
3925 msgid ""
3926 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3927 "x|) I0(x)"
3928 msgstr ""
3929 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero amb escala exp(-|"
3930 "x|) I0(x)"
3931 
3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3933 #, kde-format
3934 msgid ""
3935 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3936 "I1(x)"
3937 msgstr ""
3938 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre amb escala "
3939 "exp(-|x|) I1(x)"
3940 
3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3942 #, kde-format
3943 msgid ""
3944 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3945 "In(x)"
3946 msgstr ""
3947 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n» amb escala exp(-|"
3948 "x|) In(x)"
3949 
3950 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3951 #, kde-format
3952 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3953 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero"
3954 
3955 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3956 #, kde-format
3957 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3958 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre"
3959 
3960 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3961 #, kde-format
3962 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3963 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n»"
3964 
3965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3969 "K0(x)"
3970 msgstr ""
3971 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero amb escala "
3972 "exp(x) K0(x)"
3973 
3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3978 "K1(x)"
3979 msgstr ""
3980 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre amb escala "
3981 "exp(x) K1(x)"
3982 
3983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3984 #, kde-format
3985 msgid ""
3986 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3987 msgstr ""
3988 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n» amb escala "
3989 "exp(x) Kn(x)"
3990 
3991 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3992 #, kde-format
3993 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3994 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre zero"
3995 
3996 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3997 #, kde-format
3998 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3999 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de primer ordre"
4000 
4001 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
4002 #, kde-format
4003 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
4004 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de segon ordre"
4005 
4006 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
4007 #, kde-format
4008 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
4009 msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre «l»"
4010 
4011 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
4012 #, kde-format
4013 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
4014 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre zero"
4015 
4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
4017 #, kde-format
4018 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
4019 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de primer ordre"
4020 
4021 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
4022 #, kde-format
4023 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
4024 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de segon ordre"
4025 
4026 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
4027 #, kde-format
4028 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
4029 msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre «l»"
4030 
4031 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
4032 #, kde-format
4033 msgid ""
4034 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
4035 "i0(x)"
4036 msgstr ""
4037 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre zero amb escala exp(-|"
4038 "x|) i0(x)"
4039 
4040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
4041 #, kde-format
4042 msgid ""
4043 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
4044 "i1(x)"
4045 msgstr ""
4046 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de primer ordre amb escala "
4047 "exp(-|x|) i1(x)"
4048 
4049 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4050 #, kde-format
4051 msgid ""
4052 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4053 "i2(x)"
4054 msgstr ""
4055 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de segon ordre amb escala exp(-|"
4056 "x|) i2(x)"
4057 
4058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4059 #, kde-format
4060 msgid ""
4061 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4062 msgstr ""
4063 "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre «l» amb escala exp(-|"
4064 "x|) il(x)"
4065 
4066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4067 #, kde-format
4068 msgid ""
4069 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4070 "k0(x)"
4071 msgstr ""
4072 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre zero amb escala "
4073 "exp(x) k0(x)"
4074 
4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4079 "x|) k1(x)"
4080 msgstr ""
4081 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de primer ordre amb escala "
4082 "exp(-|x|) k1(x)"
4083 
4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4085 #, kde-format
4086 msgid ""
4087 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4088 "x|) k2(x)"
4089 msgstr ""
4090 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de segon ordre amb escala "
4091 "exp(-|x|) k2(x)"
4092 
4093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4094 #, kde-format
4095 msgid ""
4096 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4097 "kl(x)"
4098 msgstr ""
4099 "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre «l» amb escala exp(-|"
4100 "x|) kl(x)"
4101 
4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4103 #, kde-format
4104 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4105 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre fraccional"
4106 
4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4108 #, kde-format
4109 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4110 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre fraccional"
4111 
4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4113 #, kde-format
4114 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4115 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional"
4116 
4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4118 #, kde-format
4119 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4120 msgstr ""
4121 "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional amb escala"
4122 
4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4124 #, kde-format
4125 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4126 msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional"
4127 
4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4129 #, kde-format
4130 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4131 msgstr ""
4132 "Logaritme de la funció de Bessel irregular modificada d'ordre fraccional"
4133 
4134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4135 #, kde-format
4136 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4137 msgstr ""
4138 "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional amb "
4139 "escala"
4140 
4141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4142 #, kde-format
4143 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4144 msgstr "n-èsim zero positiu del J0 de la funció de Bessel"
4145 
4146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4147 #, kde-format
4148 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4149 msgstr "n-èsim zero positiu del J1 de la funció de Bessel"
4150 
4151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4152 #, kde-format
4153 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4154 msgstr "n-èsim zero positiu del Jnu de la funció de Bessel"
4155 
4156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4157 #, kde-format
4158 msgid "Clausen function"
4159 msgstr "Funció de Clausen"
4160 
4161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4162 #, kde-format
4163 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4164 msgstr ""
4165 "Ordre inferior de la funció d'ona radial amb estat hidrogenoide normalitzat"
4166 
4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4168 #, kde-format
4169 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4170 msgstr "n-èsima funció d'ona radial amb estat hidrogenoide normalitzat"
4171 
4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4173 #, kde-format
4174 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4175 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4176 
4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4178 #, kde-format
4179 msgid "First-order Debye function"
4180 msgstr "Funció de Debye de primer ordre"
4181 
4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4183 #, kde-format
4184 msgid "Second-order Debye function"
4185 msgstr "Funció de Debye de segon ordre"
4186 
4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4188 #, kde-format
4189 msgid "Third-order Debye function"
4190 msgstr "Funció de Debye de tercer ordre"
4191 
4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4193 #, kde-format
4194 msgid "Fourth-order Debye function"
4195 msgstr "Funció de Debye de quart ordre"
4196 
4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4198 #, kde-format
4199 msgid "Fifth-order Debye function"
4200 msgstr "Funció de Debye de cinquè ordre"
4201 
4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4203 #, kde-format
4204 msgid "Sixth-order Debye function"
4205 msgstr "Funció de Debye de sisè ordre"
4206 
4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4208 #, kde-format
4209 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4210 msgstr "Dilogaritme per a un argument real"
4211 
4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4213 #, kde-format
4214 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4215 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa K"
4216 
4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4218 #, kde-format
4219 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4220 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa E"
4221 
4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4223 #, kde-format
4224 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4225 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa Pi"
4226 
4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4228 #, kde-format
4229 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4230 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta F"
4231 
4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4233 #, kde-format
4234 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4235 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta E"
4236 
4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4238 #, kde-format
4239 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4240 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta P"
4241 
4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4243 #, kde-format
4244 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4245 msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta D"
4246 
4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4248 #, kde-format
4249 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4250 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RC"
4251 
4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4253 #, kde-format
4254 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4255 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RD"
4256 
4257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4258 #, kde-format
4259 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4260 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RF"
4261 
4262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4263 #, kde-format
4264 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4265 msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RJ"
4266 
4267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4268 #, kde-format
4269 msgid "Error function"
4270 msgstr "Funció d'error"
4271 
4272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4273 #, kde-format
4274 msgid "Complementary error function"
4275 msgstr "Funció d'error complementària"
4276 
4277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4278 #, kde-format
4279 msgid "Logarithm of complementary error function"
4280 msgstr "Logaritme de la funció d'error complementària"
4281 
4282 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_de_densitat_de_probabilitat
4283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4284 #, kde-format
4285 msgid "Gaussian probability density function Z"
4286 msgstr "Funció de densitat de probabilitat Z gaussiana"
4287 
4288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4289 #, kde-format
4290 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4291 msgstr "Extrem superior de la funció de probabilitat Q gaussiana"
4292 
4293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4294 #, kde-format
4295 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4296 msgstr "Funció de risc per a la distribució normal Z/Q"
4297 
4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4299 #, kde-format
4300 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4301 msgstr "Funció de compensació per defecte exp(x^2) erfc(x) per «x» real"
4302 
4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4304 #, kde-format
4305 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4306 msgstr "Funció d'error imaginari erfi(x) = -i erf(ix) per «x» real"
4307 
4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4309 #, kde-format
4310 msgid ""
4311 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4312 "erfc(-ix) for real x"
4313 msgstr ""
4314 "Part imaginària de la funció d'error complexa amb escala de Faddeeva w(x) = "
4315 "exp(-x^2) erfc(-ix) per «x» real"
4316 
4317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4318 #, kde-format
4319 msgid "Voigt profile"
4320 msgstr "Perfil de Voigt"
4321 
4322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4323 #, kde-format
4324 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4325 msgstr "Perfil pseudo de Voigt (mateixa amplada)"
4326 
4327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4328 #, kde-format
4329 msgid "Exponential function"
4330 msgstr "Funció exponencial"
4331 
4332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4333 #, kde-format
4334 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4335 msgstr "Exponencial de «x» i multiplica per «y»"
4336 
4337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4338 #, kde-format
4339 msgid "n-relative exponential"
4340 msgstr "Exponencial n-relativa"
4341 
4342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4343 #, kde-format
4344 msgid "Exponential integral"
4345 msgstr "Integral exponencial"
4346 
4347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4348 #, kde-format
4349 msgid "Second order exponential integral"
4350 msgstr "Integral exponencial de segon ordre"
4351 
4352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4353 #, kde-format
4354 msgid "Exponential integral of order n"
4355 msgstr "Integral exponencial d'ordre «n»"
4356 
4357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4358 #, kde-format
4359 msgid "Exponential integral Ei"
4360 msgstr "Integral exponencial Ei"
4361 
4362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4363 #, kde-format
4364 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4365 msgstr "Integral hiperbòlica Shi"
4366 
4367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4368 #, kde-format
4369 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4370 msgstr "Integral hiperbòlica Chi"
4371 
4372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4373 #, kde-format
4374 msgid "Third-order exponential integral"
4375 msgstr "Integral exponencial de tercer ordre"
4376 
4377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4378 #, kde-format
4379 msgid "Sine integral"
4380 msgstr "Integral del sinus"
4381 
4382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4383 #, kde-format
4384 msgid "Cosine integral"
4385 msgstr "Integral del cosinus"
4386 
4387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4388 #, kde-format
4389 msgid "Arctangent integral"
4390 msgstr "Integral de l'arctangent"
4391 
4392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4393 #, kde-format
4394 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4395 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1"
4396 
4397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4398 #, kde-format
4399 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4400 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 0"
4401 
4402 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4403 #, kde-format
4404 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4405 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex d'1"
4406 
4407 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4408 #, kde-format
4409 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4410 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 2"
4411 
4412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4413 #, kde-format
4414 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4415 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex enter de «j»"
4416 
4417 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4418 #, kde-format
4419 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4420 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1/2"
4421 
4422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4423 #, kde-format
4424 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4425 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex d'1/2"
4426 
4427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4428 #, kde-format
4429 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4430 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 3/2"
4431 
4432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4433 #, kde-format
4434 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4435 msgstr "Integral de Fermi-Dirac incompleta amb un índex de zero"
4436 
4437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4438 #, kde-format
4439 msgid "Gamma function"
4440 msgstr "Funció gamma"
4441 
4442 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4443 #, kde-format
4444 msgid "Logarithm of the gamma function"
4445 msgstr "Logaritme de la funció gamma"
4446 
4447 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4448 #, kde-format
4449 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4450 msgstr "Logaritme natural de la funció gamma"
4451 
4452 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4453 #, kde-format
4454 msgid "Regulated gamma function"
4455 msgstr "Funció gamma regulada"
4456 
4457 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4458 #, kde-format
4459 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4460 msgstr "Recíproca de la funció gamma"
4461 
4462 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4463 #, kde-format
4464 msgid "Factorial n!"
4465 msgstr "Factorial n!"
4466 
4467 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4468 #, kde-format
4469 msgid "Double factorial n!!"
4470 msgstr "Doble factorial n!!"
4471 
4472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4473 #, kde-format
4474 msgid "Logarithm of the factorial"
4475 msgstr "Logaritme del factorial"
4476 
4477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4478 #, kde-format
4479 msgid "Logarithm of the double factorial"
4480 msgstr "Logaritme del doble factorial"
4481 
4482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4483 #, kde-format
4484 msgid "Combinatorial factor"
4485 msgstr "Factor combinatori"
4486 
4487 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4488 #, kde-format
4489 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4490 msgstr "Logaritme del factor combinatori"
4491 
4492 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/S%C3%A8rie_de_Taylor
4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4494 #, kde-format
4495 msgid "Taylor coefficient"
4496 msgstr "Coeficient de Taylor"
4497 
4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4499 #, kde-format
4500 msgid "Pochhammer symbol"
4501 msgstr "Símbol de Pochhammer"
4502 
4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4504 #, kde-format
4505 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4506 msgstr "Logaritme del símbol de Pochhammer"
4507 
4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4509 #, kde-format
4510 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4511 msgstr "Relatiu al símbol de Pochhammer"
4512 
4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4514 #, kde-format
4515 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4516 msgstr "Funció gamma incompleta no normalitzada"
4517 
4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4519 #, kde-format
4520 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4521 msgstr "Funció gamma incompleta normalitzada"
4522 
4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4524 #, kde-format
4525 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4526 msgstr "Complementaria de la funció gamma incompleta normalitzada"
4527 
4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4529 #, kde-format
4530 msgid "Beta function"
4531 msgstr "Funció Beta"
4532 
4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4534 #, kde-format
4535 msgid "Logarithm of the beta function"
4536 msgstr "Logaritme de la funció beta"
4537 
4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4539 #, kde-format
4540 msgid "Normalized incomplete beta function"
4541 msgstr "Funció beta incompleta normalitzada"
4542 
4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4544 #, kde-format
4545 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4546 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_1"
4547 
4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4549 #, kde-format
4550 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4551 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_2"
4552 
4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4554 #, kde-format
4555 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4556 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_3"
4557 
4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4559 #, kde-format
4560 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4561 msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_n"
4562 
4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4564 #, kde-format
4565 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4566 msgstr "Versió física dels polinomis d'Hermite"
4567 
4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4569 #, kde-format
4570 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4571 msgstr "Versió probabilista dels polinomis d'Hermite"
4572 
4573 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite
4574 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4575 #, kde-format
4576 msgid "Hermite functions"
4577 msgstr "Funcions d'Hermite"
4578 
4579 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Polinomis_d%27Hermite
4580 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4581 #, kde-format
4582 msgid "Hermite functions (fast version)"
4583 msgstr "Funcions d'Hermite (versió ràpida)"
4584 
4585 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4586 #, kde-format
4587 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4588 msgstr "Derivades de la versió física dels polinomis d'Hermite"
4589 
4590 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4591 #, kde-format
4592 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4593 msgstr "Derivades de la versió probabilista dels polinomis d'Hermite"
4594 
4595 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4596 #, kde-format
4597 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4598 msgstr "Derivades de les funcions d'Hermite"
4599 
4600 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4601 #, kde-format
4602 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4603 msgstr "Funció hipergeomètrica 0F1"
4604 
4605 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4606 #, kde-format
4607 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4608 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres enters"
4609 
4610 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4611 #, kde-format
4612 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4613 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres generals"
4614 
4615 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4616 #, kde-format
4617 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4618 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U per a paràmetres enters"
4619 
4620 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4621 #, kde-format
4622 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4623 msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U"
4624 
4625 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4626 #, kde-format
4627 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4628 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1"
4629 
4630 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4631 #, kde-format
4632 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4633 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 amb paràmetres complexos"
4634 
4635 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4636 #, kde-format
4637 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4638 msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar"
4639 
4640 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4641 #, kde-format
4642 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4643 msgstr ""
4644 "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar amb paràmetres "
4645 "complexos"
4646 
4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4648 #, kde-format
4649 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4650 msgstr "Funció hipergeomètrica 2F0"
4651 
4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4653 #, kde-format
4654 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4655 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_1"
4656 
4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4658 #, kde-format
4659 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4660 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_2"
4661 
4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4663 #, kde-format
4664 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4665 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_3"
4666 
4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4668 #, kde-format
4669 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4670 msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_n"
4671 
4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4673 #, kde-format
4674 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4675 msgstr "Branca principal de la funció W de Lambert"
4676 
4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4678 #, kde-format
4679 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4680 msgstr "Branca secundària del valor real de la funció W de Lambert"
4681 
4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4683 #, kde-format
4684 msgid "Legendre polynomial P_1"
4685 msgstr "Polinomi de Legendre P_1"
4686 
4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4688 #, kde-format
4689 msgid "Legendre polynomial P_2"
4690 msgstr "Polinomi de Legendre P_2"
4691 
4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4693 #, kde-format
4694 msgid "Legendre polynomial P_3"
4695 msgstr "Polinomi de Legendre P_3"
4696 
4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4698 #, kde-format
4699 msgid "Legendre polynomial P_l"
4700 msgstr "Polinomi de Legendre P_l"
4701 
4702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4703 #, kde-format
4704 msgid "Legendre function Q_0"
4705 msgstr "Funció de Legendre Q_0"
4706 
4707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4708 #, kde-format
4709 msgid "Legendre function Q_1"
4710 msgstr "Funció de Legendre Q_1"
4711 
4712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4713 #, kde-format
4714 msgid "Legendre function Q_l"
4715 msgstr "Funció de Legendre Q_l"
4716 
4717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4718 #, kde-format
4719 msgid "Associated Legendre polynomial"
4720 msgstr "Polinomis de Legendre associats"
4721 
4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4723 #, kde-format
4724 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4725 msgstr "Polinomi de Legendre associat i normalitzat"
4726 
4727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4728 #, kde-format
4729 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4730 msgstr "Funció cònica esfèrica irregular P^1/2"
4731 
4732 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4733 #, kde-format
4734 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4735 msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2)"
4736 
4737 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4738 #, kde-format
4739 msgid "Conical function P^0"
4740 msgstr "Funció cònica P^0"
4741 
4742 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4743 #, kde-format
4744 msgid "Conical function P^1"
4745 msgstr "Funció cònica P^1"
4746 
4747 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4748 #, kde-format
4749 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4750 msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2-l)"
4751 
4752 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4753 #, kde-format
4754 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4755 msgstr "Funció cònica cilíndrica regular P^(-m)"
4756 
4757 # Nota:
4758 # https://en.wikipedia.org/wiki/Eigenfunction
4759 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Operador_laplaci%C3%A0
4760 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4761 #, kde-format
4762 msgid ""
4763 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4764 "space"
4765 msgstr ""
4766 "Autofunció radial d'ordre zero de l'operador laplacià a l'espai hiperbòlic "
4767 "tridimensional"
4768 
4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4770 #, kde-format
4771 msgid ""
4772 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4773 "space"
4774 msgstr ""
4775 "Autofunció radial de primer ordre de l'operador laplacià a l'espai "
4776 "hiperbòlic tridimensional"
4777 
4778 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4779 #, kde-format
4780 msgid ""
4781 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4782 "space"
4783 msgstr ""
4784 "Autofunció radial de l-èsim ordre de l'operador laplacià a l'espai "
4785 "hiperbòlic tridimensional"
4786 
4787 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4788 #, kde-format
4789 msgid "Logarithm"
4790 msgstr "Logaritme"
4791 
4792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4793 #, kde-format
4794 msgid "Base 2 logarithm"
4795 msgstr "Logaritme en base 2"
4796 
4797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4798 #, kde-format
4799 msgid "Logarithm of the magnitude"
4800 msgstr "Logaritme de la magnitud"
4801 
4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4803 #, kde-format
4804 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4805 msgstr "Valors característics a_n(q) de les funcions de Mathieu ce_n(q, x)"
4806 
4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4808 #, kde-format
4809 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4810 msgstr "Valors característics b_n(q) de les funcions de Mathieu se_n(q, x)"
4811 
4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4813 #, kde-format
4814 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4815 msgstr "Funcions angulars de Mathieu ce_n(q, x)"
4816 
4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4818 #, kde-format
4819 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4820 msgstr "Funcions angulars de Mathieu se_n(q, x)"
4821 
4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4823 #, kde-format
4824 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4825 msgstr "Funcions radials de classe j-èsima de Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)"
4826 
4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4828 #, kde-format
4829 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4830 msgstr "Funcions radials de classe j-èsima de Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)"
4831 
4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4833 #, kde-format
4834 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4835 msgstr "x^n per a un enter «n» amb una estimació d'error"
4836 
4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4838 #, kde-format
4839 msgid "Digamma function for positive integer n"
4840 msgstr "Funció digamma per a un enter «n» positiu"
4841 
4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4843 #, kde-format
4844 msgid "Digamma function"
4845 msgstr "Funció digamma"
4846 
4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4848 #, kde-format
4849 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4850 msgstr "Part real de la funció digamma a la línia 1+i y"
4851 
4852 # skip-rule: t-apo_fin
4853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4854 #, kde-format
4855 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4856 msgstr "Funció trigamma psi' per a un enter «n» positiu"
4857 
4858 # skip-rule: t-apo_fim
4859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4860 #, kde-format
4861 msgid "Trigamma function psi'"
4862 msgstr "Funció trigamma psi'"
4863 
4864 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_poligamma
4865 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4866 #, kde-format
4867 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4868 msgstr "Funció poligamma psi^(n)"
4869 
4870 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4871 #, kde-format
4872 msgid "First synchrotron function"
4873 msgstr "Primera funció del sincrotró"
4874 
4875 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4876 #, kde-format
4877 msgid "Second synchrotron function"
4878 msgstr "Segona funció del sincrotró"
4879 
4880 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4881 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4882 #, kde-format
4883 msgid "Transport function"
4884 msgstr "Funció de transport"
4885 
4886 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4887 #, kde-format
4888 msgid "Sine"
4889 msgstr "Sinus"
4890 
4891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4892 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4894 #, kde-format
4895 msgid "Cosine"
4896 msgstr "Cosinus"
4897 
4898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4899 #, kde-format
4900 msgid "Tangent"
4901 msgstr "Tangent"
4902 
4903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4904 #, kde-format
4905 msgid "Inverse sine"
4906 msgstr "Sinus invers"
4907 
4908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4909 #, kde-format
4910 msgid "Inverse cosine"
4911 msgstr "Cosinus invers"
4912 
4913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4914 #, kde-format
4915 msgid "Inverse tangent"
4916 msgstr "Tangent inversa"
4917 
4918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4919 #, kde-format
4920 msgid "Inverse tangent using sign"
4921 msgstr "Tangent inversa amb el signe"
4922 
4923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4924 #, kde-format
4925 msgid "Hyperbolic sine"
4926 msgstr "Sinus hiperbòlic"
4927 
4928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4929 #, kde-format
4930 msgid "Hyperbolic cosine"
4931 msgstr "Cosinus hiperbòlic"
4932 
4933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4934 #, kde-format
4935 msgid "Hyperbolic tangent"
4936 msgstr "Tangent hiperbòlica"
4937 
4938 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4939 #, kde-format
4940 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4941 msgstr "Cosinus hiperbòlic invers"
4942 
4943 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4944 #, kde-format
4945 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4946 msgstr "Sinus hiperbòlic invers"
4947 
4948 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4949 #, kde-format
4950 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4951 msgstr "Tangent hiperbòlica inversa"
4952 
4953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4954 #, kde-format
4955 msgid "Secant"
4956 msgstr "Secant"
4957 
4958 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4959 #, kde-format
4960 msgid "Cosecant"
4961 msgstr "Cosecant"
4962 
4963 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4964 #, kde-format
4965 msgid "Cotangent"
4966 msgstr "Cotangent"
4967 
4968 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4969 #, kde-format
4970 msgid "Inverse secant"
4971 msgstr "Secant inversa"
4972 
4973 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4974 #, kde-format
4975 msgid "Inverse cosecant"
4976 msgstr "Cosecant inversa"
4977 
4978 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4979 #, kde-format
4980 msgid "Inverse cotangent"
4981 msgstr "Cotangent inversa"
4982 
4983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4984 #, kde-format
4985 msgid "Hyperbolic secant"
4986 msgstr "Secant hiperbòlica"
4987 
4988 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4989 #, kde-format
4990 msgid "Hyperbolic cosecant"
4991 msgstr "Cosecant hiperbòlica"
4992 
4993 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4994 #, kde-format
4995 msgid "Hyperbolic cotangent"
4996 msgstr "Cotangent hiperbòlica"
4997 
4998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4999 #, kde-format
5000 msgid "Inverse hyperbolic secant"
5001 msgstr "Secant hiperbòlica inversa"
5002 
5003 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
5004 #, kde-format
5005 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
5006 msgstr "Cosecant hiperbòlica inversa"
5007 
5008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
5009 #, kde-format
5010 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
5011 msgstr "Cotangent hiperbòlica inversa"
5012 
5013 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe
5014 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
5015 #, kde-format
5016 msgid "Sinc function sin(x)/x"
5017 msgstr "Funció sinc sin(x)/x"
5018 
5019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
5020 #, kde-format
5021 msgid "Hypotenuse function"
5022 msgstr "Funció de la hipotenusa"
5023 
5024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
5025 #, kde-format
5026 msgid "Three component hypotenuse function"
5027 msgstr "Funció hipotenusa de tres components"
5028 
5029 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
5030 #, kde-format
5031 msgid "restrict to [-pi, pi]"
5032 msgstr "restringeix a [-pi, pi]"
5033 
5034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
5035 #, kde-format
5036 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
5037 msgstr "restringeix a [0, 2 pi]"
5038 
5039 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
5040 #, kde-format
5041 msgid "Riemann zeta function for integer n"
5042 msgstr "Funció zeta de Riemann per a un enter «n»"
5043 
5044 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann
5045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
5046 #, kde-format
5047 msgid "Riemann zeta function"
5048 msgstr "Funció zeta de Riemann"
5049 
5050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
5051 #, kde-format
5052 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
5053 msgstr "zeta(n)-1 per a un enter «n»"
5054 
5055 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
5056 #, kde-format
5057 msgid "zeta(x)-1"
5058 msgstr "zeta(x)-1"
5059 
5060 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_d%27Hurwitz
5061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
5062 #, kde-format
5063 msgid "Hurwitz zeta function"
5064 msgstr "Funció zeta d'Hurwitz"
5065 
5066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
5067 #, kde-format
5068 msgid "Eta function for integer n"
5069 msgstr "Funció eta per a un enter «n»"
5070 
5071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5072 #, kde-format
5073 msgid "Eta function"
5074 msgstr "Funció eta"
5075 
5076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5077 #, kde-format
5078 msgid "Gaussian random numbers"
5079 msgstr "Nombres aleatoris gaussians"
5080 
5081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5082 #, kde-format
5083 msgid "Exponential random numbers"
5084 msgstr "Nombres aleatoris exponencials"
5085 
5086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5087 #, kde-format
5088 msgid "Laplacian random numbers"
5089 msgstr "Nombres aleatoris laplacians"
5090 
5091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5092 #, kde-format
5093 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5094 msgstr "Nombres aleatoris de Cauchy-Lorentz"
5095 
5096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5097 #, kde-format
5098 msgid "Rayleigh random numbers"
5099 msgstr "Nombres aleatoris de Rayleigh"
5100 
5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5102 #, kde-format
5103 msgid "Landau random numbers"
5104 msgstr "Nombres aleatoris de Landau"
5105 
5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5107 #, kde-format
5108 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5109 msgstr "Nombres aleatoris alfa-estable de Lévy"
5110 
5111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5112 #, kde-format
5113 msgid "Gamma random numbers"
5114 msgstr "Nombres aleatoris gamma"
5115 
5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5117 #, kde-format
5118 msgid "Flat random numbers"
5119 msgstr "Nombres aleatoris plans"
5120 
5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5122 #, kde-format
5123 msgid "Lognormal random numbers"
5124 msgstr "Nombres aleatoris log-normals"
5125 
5126 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribució_khi_quadrat
5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5128 #, kde-format
5129 msgid "Chi-squared random numbers"
5130 msgstr "Nombres aleatoris khi quadrat"
5131 
5132 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_t_de_Student
5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5134 #, kde-format
5135 msgid "t-distributed random numbers"
5136 msgstr "Nombres aleatoris amb distribució t"
5137 
5138 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function
5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5140 #, kde-format
5141 msgid "Logistic random numbers"
5142 msgstr "Nombres aleatoris logístics"
5143 
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5145 #, kde-format
5146 msgid "Poisson random numbers"
5147 msgstr "Nombres aleatoris de Poisson"
5148 
5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5150 #, kde-format
5151 msgid "Bernoulli random numbers"
5152 msgstr "Nombres aleatoris de Bernoulli"
5153 
5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5155 #, kde-format
5156 msgid "Binomial random numbers"
5157 msgstr "Nombres aleatoris binomials"
5158 
5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5160 #, kde-format
5161 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5162 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana"
5163 
5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5165 #, kde-format
5166 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5167 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana unitària"
5168 
5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5181 #, kde-format
5182 msgid "Cumulative distribution function P"
5183 msgstr "Funció de distribució acumulada P"
5184 
5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5195 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5197 #, kde-format
5198 msgid "Cumulative distribution function Q"
5199 msgstr "Funció de distribució acumulada Q"
5200 
5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5204 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5209 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5210 #, kde-format
5211 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5212 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P"
5213 
5214 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5215 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5219 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5220 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5223 #, kde-format
5224 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5225 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q"
5226 
5227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5228 #, kde-format
5229 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5230 msgstr "Funció de distribució acumulada P"
5231 
5232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5233 #, kde-format
5234 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5235 msgstr "Funció de distribució acumulada Q"
5236 
5237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5238 #, kde-format
5239 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5240 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P"
5241 
5242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5243 #, kde-format
5244 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5245 msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q"
5246 
5247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5248 #, kde-format
5249 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5250 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana"
5251 
5252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5253 #, kde-format
5254 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5255 msgstr ""
5256 "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana unitària"
5257 
5258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5259 #, kde-format
5260 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5261 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana bivariant"
5262 
5263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5264 #, kde-format
5265 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5266 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució exponencial"
5267 
5268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5269 #, kde-format
5270 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5271 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Laplace"
5272 
5273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5274 #, kde-format
5275 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5276 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de potència exponencial"
5277 
5278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5279 #, kde-format
5280 msgid "cumulative distribution function P"
5281 msgstr "Funció de distribució acumulada P"
5282 
5283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5284 #, kde-format
5285 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5286 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Cauchy"
5287 
5288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5289 #, kde-format
5290 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5291 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Rayleigh"
5292 
5293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5294 #, kde-format
5295 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5296 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua de Rayleigh"
5297 
5298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5299 #, kde-format
5300 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5301 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Landau"
5302 
5303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5304 #, kde-format
5305 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5306 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de gamma"
5307 
5308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5309 #, kde-format
5310 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5311 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució uniforme"
5312 
5313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5314 #, kde-format
5315 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5316 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució log-normal"
5317 
5318 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_khi_quadrat
5319 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5320 #, kde-format
5321 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5322 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució khi quadrat"
5323 
5324 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5325 #, kde-format
5326 msgid "Probability density for a F-distribution"
5327 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució F"
5328 
5329 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5330 #, kde-format
5331 msgid "Probability density for a t-distribution"
5332 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució T"
5333 
5334 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5335 #, kde-format
5336 msgid "Probability density for a beta distribution"
5337 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de beta"
5338 
5339 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5340 #, kde-format
5341 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5342 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logística"
5343 
5344 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5345 #, kde-format
5346 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5347 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pareto"
5348 
5349 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5350 #, kde-format
5351 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5352 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Weibull"
5353 
5354 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5355 #, kde-format
5356 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5357 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 1"
5358 
5359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5360 #, kde-format
5361 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5362 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 2"
5363 
5364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5365 #, kde-format
5366 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5367 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Poisson"
5368 
5369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5370 #, kde-format
5371 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5372 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Bernoulli"
5373 
5374 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5375 #, kde-format
5376 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5377 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial"
5378 
5379 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5380 #, kde-format
5381 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5382 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial negativa"
5383 
5384 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5385 #, kde-format
5386 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5387 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pascal"
5388 
5389 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5390 #, kde-format
5391 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5392 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució geomètrica"
5393 
5394 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5395 #, kde-format
5396 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5397 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució hipergeomètrica"
5398 
5399 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5400 #, kde-format
5401 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5402 msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logarítmica"
5403 
5404 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5405 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5407 #, kde-format
5408 msgid "Invalid"
5409 msgstr "No vàlid"
5410 
5411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5412 #, kde-format
5413 msgid "condition"
5414 msgstr "condició"
5415 
5416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5417 #, kde-format
5418 msgid "trueValue"
5419 msgstr "valorCert"
5420 
5421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5422 #, kde-format
5423 msgid "falseValue"
5424 msgstr "valorFals"
5425 
5426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5427 #, kde-format
5428 msgid "n"
5429 msgstr "n"
5430 
5431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5432 #, kde-format
5433 msgid "j"
5434 msgstr "j"
5435 
5436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5437 #, kde-format
5438 msgid "q"
5439 msgstr "q"
5440 
5441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5442 #, kde-format
5443 msgid "x"
5444 msgstr "x"
5445 
5446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5447 #, kde-format
5448 msgid "min"
5449 msgstr "min"
5450 
5451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5452 #, kde-format
5453 msgid "max"
5454 msgstr "max"
5455 
5456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5457 #, kde-format
5458 msgid "v1"
5459 msgstr "v1"
5460 
5461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5462 #, kde-format
5463 msgid "v2"
5464 msgstr "v2"
5465 
5466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5467 #, kde-format
5468 msgid "ep"
5469 msgstr "ep"
5470 
5471 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5474 #, kde-format
5475 msgid "Linear"
5476 msgstr "Lineal"
5477 
5478 #: src/backend/lib/Range.h:49
5479 #, kde-format
5480 msgid "Log10"
5481 msgstr "Log10"
5482 
5483 #: src/backend/lib/Range.h:49
5484 #, kde-format
5485 msgid "Log2"
5486 msgstr "Log2"
5487 
5488 #: src/backend/lib/Range.h:49
5489 #, kde-format
5490 msgid "Ln"
5491 msgstr "Ln"
5492 
5493 #: src/backend/lib/Range.h:49
5494 #, kde-format
5495 msgid "Sqrt"
5496 msgstr "Arrel"
5497 
5498 #: src/backend/lib/Range.h:49
5499 #, kde-format
5500 msgid "Square"
5501 msgstr "Quadrat"
5502 
5503 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5504 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5505 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5506 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5507 #, kde-format
5508 msgid "line %1, column %2: %3"
5509 msgstr "línia %1, columna %2: %3"
5510 
5511 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5512 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5513 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5514 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5515 #, kde-format
5516 msgid "unexpected end of document"
5517 msgstr "final inesperat del document"
5518 
5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5520 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5521 #, kde-format
5522 msgid "FITS image"
5523 msgstr "Imatge FITS"
5524 
5525 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/FITS
5526 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5527 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5528 #, kde-format
5529 msgid "FITS table"
5530 msgstr "Taula FITS"
5531 
5532 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@title:window"
5535 msgid "Print Matrix"
5536 msgstr "Imprimeix la matriu"
5537 
5538 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5539 #, kde-format
5540 msgid "%1: x-start changed"
5541 msgstr "%1: s'ha canviat el començament de X"
5542 
5543 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5544 #, kde-format
5545 msgid "%1: x-end changed"
5546 msgstr "%1: s'ha canviat el final de X"
5547 
5548 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5549 #, kde-format
5550 msgid "%1: y-start changed"
5551 msgstr "%1: s'ha canviat el començament de Y"
5552 
5553 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5554 #, kde-format
5555 msgid "%1: y-end changed"
5556 msgstr "%1: s'ha canviat el final de Y"
5557 
5558 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5559 #, kde-format
5560 msgid "%1: numeric format changed"
5561 msgstr "%1: s'ha canviat el format numèric"
5562 
5563 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5564 #, kde-format
5565 msgid "%1: precision changed"
5566 msgstr "%1: s'ha canviat la precisió"
5567 
5568 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5569 #, kde-format
5570 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5571 msgstr "%1: estableix la mida de la matriu a %2x%3"
5572 
5573 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5575 #, kde-format
5576 msgid "%1: copy %2"
5577 msgstr "%1: copia %2"
5578 
5579 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5580 #, kde-format
5581 msgid "%1: add %2 row"
5582 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5583 msgstr[0] "%1: afegeix %2 fila"
5584 msgstr[1] "%1: afegeix %2 files"
5585 
5586 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5587 #, kde-format
5588 msgid "%1: add %2 column"
5589 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5590 msgstr[0] "%1: afegeix %2 columna"
5591 msgstr[1] "%1: afegeix %2 columnes"
5592 
5593 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5595 #, kde-format
5596 msgid "%1: clear"
5597 msgstr "%1: neteja"
5598 
5599 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5600 #, kde-format
5601 msgid "%1: insert %2 column"
5602 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5603 msgstr[0] "%1: insereix %2 columna"
5604 msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes"
5605 
5606 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5607 #, kde-format
5608 msgid "%1: insert %2 row"
5609 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5610 msgstr[0] "%1: insereix %2 fila"
5611 msgstr[1] "%1: insereix %2 files"
5612 
5613 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5614 #, kde-format
5615 msgid "%1: set matrix coordinates"
5616 msgstr "%1: estableix les coordenades de la matriu"
5617 
5618 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5619 #, kde-format
5620 msgid "%1: remove %2 column"
5621 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5622 msgstr[0] "%1: elimina %2 columna"
5623 msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes"
5624 
5625 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5626 #, kde-format
5627 msgid "%1: remove %2 row"
5628 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5629 msgstr[0] "%1: elimina %2 fila"
5630 msgstr[1] "%1: elimina %2 files"
5631 
5632 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5633 #, kde-format
5634 msgid "%1: clear column %2"
5635 msgstr "%1: neteja la columna %2"
5636 
5637 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5638 #, kde-format
5639 msgid "%1: set cell value"
5640 msgstr "%1: estableix el valor de la cel·la"
5641 
5642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5643 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5644 #, kde-format
5645 msgid "%1: set cell values"
5646 msgstr "%1: estableix els valors de les cel·les"
5647 
5648 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5649 #, kde-format
5650 msgid "%1: transpose"
5651 msgstr "%1: transposa"
5652 
5653 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5654 #, kde-format
5655 msgid "%1: mirror horizontally"
5656 msgstr "%1: emmiralla horitzontalment"
5657 
5658 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5659 #, kde-format
5660 msgid "%1: mirror vertically"
5661 msgstr "%1: emmiralla verticalment"
5662 
5663 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@title:window"
5666 msgid "Print Note"
5667 msgstr "Imprimeix la nota"
5668 
5669 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5670 #, kde-format
5671 msgid "Text file (*.txt)"
5672 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
5673 
5674 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5676 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@title:window"
5679 msgid "Export to File"
5680 msgstr "Exporta a un fitxer"
5681 
5682 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5683 #, kde-format
5684 msgid "Export failed"
5685 msgstr "L'exportació ha fallat"
5686 
5687 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5688 #, kde-format
5689 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5690 msgstr "Ha fallat en obrir «%1» per a escriptura."
5691 
5692 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5693 #, kde-format
5694 msgid "no note element found"
5695 msgstr "no s'ha trobat cap element de nota"
5696 
5697 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5698 #, kde-format
5699 msgid "Forward (Convolution)"
5700 msgstr "Endavant (convolució)"
5701 
5702 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5703 #, kde-format
5704 msgid "Backward (Deconvolution)"
5705 msgstr "Enrere (desconvolució)"
5706 
5707 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5708 #, kde-format
5709 msgid "Linear (Zero-padded)"
5710 msgstr "Lineal (omplert amb zeros)"
5711 
5712 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5713 #, kde-format
5714 msgid "Circular"
5715 msgstr "Circular"
5716 
5717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5731 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5732 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5754 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5755 #, kde-format
5756 msgid "Auto"
5757 msgstr "Automàtic"
5758 
5759 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5760 #, kde-format
5761 msgid "Direct"
5762 msgstr "Directe"
5763 
5764 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5765 #, kde-format
5766 msgid "FFT"
5767 msgstr "FFT"
5768 
5769 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5770 #, kde-format
5771 msgid "Sum"
5772 msgstr "Suma"
5773 
5774 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5775 #, kde-format
5776 msgid "Euclidean"
5777 msgstr "Euclidià"
5778 
5779 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5780 #, kde-format
5781 msgid "Center (Acausal)"
5782 msgstr "Centre (acausal)"
5783 
5784 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5785 #, kde-format
5786 msgid "Sliding Average"
5787 msgstr "Mitjana mòbil"
5788 
5789 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5790 #, kde-format
5791 msgid "Triangular Smooth"
5792 msgstr "Suavitzat triangular"
5793 
5794 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5795 #, kde-format
5796 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5797 msgstr "Suavitzat pseudo-Gaussià"
5798 
5799 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5800 #, kde-format
5801 msgid "First Derivative"
5802 msgstr "Primera derivada"
5803 
5804 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5805 #, kde-format
5806 msgid "Smooth First Derivative"
5807 msgstr "Primera derivada suavitzada"
5808 
5809 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5810 #, kde-format
5811 msgid "Second Derivative"
5812 msgstr "Segona derivada"
5813 
5814 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5815 #, kde-format
5816 msgid "Third Derivative"
5817 msgstr "Tercera derivada"
5818 
5819 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5820 #, kde-format
5821 msgid "Fourth Derivative"
5822 msgstr "Quarta derivada"
5823 
5824 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5825 #, kde-format
5826 msgid "Gaussian"
5827 msgstr "Gaussià"
5828 
5829 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5830 #, kde-format
5831 msgid "Lorentzian"
5832 msgstr "De Lorentz"
5833 
5834 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5835 #, kde-format
5836 msgid "Biased"
5837 msgstr "Amb biaix"
5838 
5839 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5840 #, kde-format
5841 msgid "Unbiased"
5842 msgstr "Sense biaix"
5843 
5844 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5845 #, kde-format
5846 msgid "Coeff"
5847 msgstr "Coef"
5848 
5849 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5850 #, kde-format
5851 msgid "Magnitude"
5852 msgstr "Magnitud"
5853 
5854 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5855 #, kde-format
5856 msgid "Amplitude"
5857 msgstr "Amplitud"
5858 
5859 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5860 #, kde-format
5861 msgid "Real Part"
5862 msgstr "Part real"
5863 
5864 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5865 #, kde-format
5866 msgid "Imaginary Part"
5867 msgstr "Part imaginària"
5868 
5869 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5871 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5872 #, kde-format
5873 msgid "Power"
5874 msgstr "Potència"
5875 
5876 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5877 #, kde-format
5878 msgid "Phase"
5879 msgstr "Fase"
5880 
5881 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5882 #, kde-format
5883 msgid "Amplitude in dB"
5884 msgstr "Amplitud en dB"
5885 
5886 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5887 #, kde-format
5888 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5889 msgstr "Amplitud normalitzada en dB"
5890 
5891 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5892 #, kde-format
5893 msgid "Magnitude Squared"
5894 msgstr "Magnitud al quadrat"
5895 
5896 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5897 #, kde-format
5898 msgid "Amplitude Squared"
5899 msgstr "Amplitud al quadrat"
5900 
5901 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5902 #, kde-format
5903 msgid "Raw"
5904 msgstr "En brut"
5905 
5906 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5909 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5910 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5911 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5912 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5913 #, kde-format
5914 msgid "Frequency"
5915 msgstr "Freqüència"
5916 
5917 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5918 #, kde-format
5919 msgid "Period"
5920 msgstr "Període"
5921 
5922 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5923 #, kde-format
5924 msgid "First"
5925 msgstr "Primer"
5926 
5927 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5928 #, kde-format
5929 msgid "Second"
5930 msgstr "Segon"
5931 
5932 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5933 #, kde-format
5934 msgid "Third"
5935 msgstr "Tercer"
5936 
5937 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5938 #, kde-format
5939 msgid "Fourth"
5940 msgstr "Quart"
5941 
5942 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5943 #, kde-format
5944 msgid "Fifth"
5945 msgstr "Cinquè"
5946 
5947 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5948 #, kde-format
5949 msgid "Sixth"
5950 msgstr "Sisè"
5951 
5952 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5953 #, kde-format
5954 msgid "Low Pass"
5955 msgstr "Passabaix"
5956 
5957 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5958 #, kde-format
5959 msgid "High Pass"
5960 msgstr "Passaalt"
5961 
5962 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5963 #, kde-format
5964 msgid "Band Pass"
5965 msgstr "Passabanda"
5966 
5967 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Filtre_de_banda_eliminada
5968 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5969 #, kde-format
5970 msgid "Band Reject"
5971 msgstr "Banda eliminada"
5972 
5973 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5974 #, kde-format
5975 msgid "Ideal"
5976 msgstr "Ideal"
5977 
5978 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5979 #, kde-format
5980 msgid "Butterworth"
5981 msgstr "Butterworth"
5982 
5983 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5984 #, kde-format
5985 msgid "Chebyshev Type I"
5986 msgstr "Chebyshev de tipus I"
5987 
5988 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5989 #, kde-format
5990 msgid "Chebyshev Type II"
5991 msgstr "Chebyshev de tipus II"
5992 
5993 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5994 #, kde-format
5995 msgid "Legendre (Optimum L)"
5996 msgstr "Legendre (Optimum L)"
5997 
5998 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5999 #, kde-format
6000 msgid "Bessel (Thomson)"
6001 msgstr "Bessel (Thomson)"
6002 
6003 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
6004 #, kde-format
6005 msgid "Fraction"
6006 msgstr "Fracció"
6007 
6008 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
6009 #, kde-format
6010 msgid "Basic Functions"
6011 msgstr "Funcions bàsiques"
6012 
6013 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
6014 #, kde-format
6015 msgid "Peak Functions"
6016 msgstr "Funcions de pic"
6017 
6018 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function
6019 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_sigmoide
6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
6021 #, kde-format
6022 msgid "Growth (Sigmoidal)"
6023 msgstr "Creixement (sigmoidal)"
6024 
6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
6026 #, kde-format
6027 msgid "Statistics (Distributions)"
6028 msgstr "Estadístiques (distribucions)"
6029 
6030 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
6031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
6032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
6033 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
6034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
6035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
6036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
6037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
6038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
6039 #, kde-format
6040 msgid "Custom"
6041 msgstr "A mida"
6042 
6043 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
6045 #, kde-format
6046 msgid "Inverse Exponential"
6047 msgstr "Exponencial invers"
6048 
6049 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
6050 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
6051 #, kde-format
6052 msgid "Exponential"
6053 msgstr "Exponencial"
6054 
6055 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
6056 #, kde-format
6057 msgid "Polynomial"
6058 msgstr "Polinomi"
6059 
6060 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6061 #, kde-format
6062 msgid "Fourier"
6063 msgstr "Fourier"
6064 
6065 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
6066 #, kde-format
6067 msgid "Gaussian (normal)"
6068 msgstr "Gaussià (normal)"
6069 
6070 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
6071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
6072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
6073 #, kde-format
6074 msgid "Cauchy-Lorentz"
6075 msgstr "Cauchy-Lorentz"
6076 
6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6078 #, kde-format
6079 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6080 msgstr "Secant hiperbòlica (sech)"
6081 
6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6083 #, kde-format
6084 msgid "Logistic (sech squared)"
6085 msgstr "Logística (sech al quadrat)"
6086 
6087 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6088 #, kde-format
6089 msgid "Voigt Profile"
6090 msgstr "Perfil de Voigt"
6091 
6092 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6093 #, kde-format
6094 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6095 msgstr "Pseudo de Voigt (mateixa amplada)"
6096 
6097 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6098 #, kde-format
6099 msgid "Inverse Tangent"
6100 msgstr "Tangent inversa"
6101 
6102 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6105 #, kde-format
6106 msgid "Hyperbolic Tangent"
6107 msgstr "Tangent hiperbòlica"
6108 
6109 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_sigmoide
6110 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6111 #, kde-format
6112 msgid "Algebraic Sigmoid"
6113 msgstr "Sigmoide algebraica"
6114 
6115 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Logistic_function
6116 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6117 #, kde-format
6118 msgid "Logistic Function"
6119 msgstr "Funció logística"
6120 
6121 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6122 #, kde-format
6123 msgid "Error Function (erf)"
6124 msgstr "Funció d'error (erf)"
6125 
6126 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6127 #, kde-format
6128 msgid "Hill"
6129 msgstr "Hill"
6130 
6131 # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Gompertz_function
6132 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6133 #, kde-format
6134 msgid "Gompertz"
6135 msgstr "Gompertz"
6136 
6137 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6138 #, kde-format
6139 msgid "Gudermann (gd)"
6140 msgstr "Gudermann (gd)"
6141 
6142 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6143 #, kde-format
6144 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6145 msgstr "Douglas-Peucker (número)"
6146 
6147 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6148 #, kde-format
6149 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6150 msgstr "Douglas-Peucker (tolerància)"
6151 
6152 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6153 #, kde-format
6154 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6155 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6156 
6157 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6158 #, kde-format
6159 msgid "Reumann-Witkam"
6160 msgstr "Reumann-Witkam"
6161 
6162 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6163 #, kde-format
6164 msgid "Perpendicular Distance"
6165 msgstr "Distància perpendicular"
6166 
6167 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6168 #, kde-format
6169 msgid "n-th Point"
6170 msgstr "n-enèsim punt"
6171 
6172 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6173 #, kde-format
6174 msgid "Radial Distance"
6175 msgstr "Distància radial"
6176 
6177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6178 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6182 #, kde-format
6183 msgid "Interpolation"
6184 msgstr "Interpolació"
6185 
6186 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6187 #, kde-format
6188 msgid "Opheim"
6189 msgstr "Opheim"
6190 
6191 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6192 #, kde-format
6193 msgid "Lang"
6194 msgstr "Lang"
6195 
6196 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6197 #, kde-format
6198 msgid "Envelope"
6199 msgstr "Sobre"
6200 
6201 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6202 #, kde-format
6203 msgid "Rectangle (1-point)"
6204 msgstr "Rectangle (1 punt)"
6205 
6206 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6207 #, kde-format
6208 msgid "Trapezoid (2-point)"
6209 msgstr "Trapezoide (2 punts)"
6210 
6211 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6212 #, kde-format
6213 msgid "Simpson's (3-point)"
6214 msgstr "Simpson (3 punts)"
6215 
6216 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6217 #, kde-format
6218 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6219 msgstr "Simpson 3/8 (4 punts)"
6220 
6221 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6222 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6223 #, kde-format
6224 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6225 msgstr "«Spline» cúbica (natural)"
6226 
6227 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6229 #, kde-format
6230 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6231 msgstr "«Spline» cúbica (periòdica)"
6232 
6233 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6234 #, kde-format
6235 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6236 msgstr "«Spline» d'Akima (natural)"
6237 
6238 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6239 #, kde-format
6240 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6241 msgstr "«Spline» d'Akima (periòdica)"
6242 
6243 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6244 #, kde-format
6245 msgid "Steffen-Spline"
6246 msgstr "«spline» de Steffen"
6247 
6248 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_definida_a_trossos
6249 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6250 #, kde-format
6251 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6252 msgstr "Cúbica d'Hermite a trossos (PCH)"
6253 
6254 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6255 #, kde-format
6256 msgid "Rational Functions"
6257 msgstr "Funcions racionals"
6258 
6259 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6260 #, kde-format
6261 msgid "Finite Differences"
6262 msgstr "Diferències finites"
6263 
6264 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6265 #, kde-format
6266 msgid "Catmull-Rom"
6267 msgstr "Catmull-Rom"
6268 
6269 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6270 #, kde-format
6271 msgid "Cardinal"
6272 msgstr "Cardinal"
6273 
6274 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6275 #, kde-format
6276 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6277 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6278 
6279 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6280 #, kde-format
6281 msgid "Derivative"
6282 msgstr "Derivada"
6283 
6284 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6285 #, kde-format
6286 msgid "Integral"
6287 msgstr "Integral"
6288 
6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6290 #, kde-format
6291 msgid "Gaussian (Normal)"
6292 msgstr "Gaussià (normal)"
6293 
6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6295 #, kde-format
6296 msgid "Gaussian Tail"
6297 msgstr "Cua gaussiana"
6298 
6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6300 #, kde-format
6301 msgid "Laplace"
6302 msgstr "Laplace"
6303 
6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6305 #, kde-format
6306 msgid "Exponential Power"
6307 msgstr "Potència exponencial"
6308 
6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6310 #, kde-format
6311 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6312 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6313 
6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6315 #, kde-format
6316 msgid "Rayleigh"
6317 msgstr "Rayleigh"
6318 
6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6320 #, kde-format
6321 msgid "Rayleigh Tail"
6322 msgstr "Cua de Rayleigh"
6323 
6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6325 #, kde-format
6326 msgid "Landau"
6327 msgstr "Landau"
6328 
6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6330 #, kde-format
6331 msgid "Levy Alpha-stable"
6332 msgstr "Alfa-estable de Lévy"
6333 
6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6335 #, kde-format
6336 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6337 msgstr "Alfa-estable esbiaixada de Lévy"
6338 
6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6340 #, kde-format
6341 msgid "Gamma"
6342 msgstr "Gamma"
6343 
6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6345 #, kde-format
6346 msgid "Flat (Uniform)"
6347 msgstr "Plana (uniforme)"
6348 
6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6350 #, kde-format
6351 msgid "Log-Normal (Galton)"
6352 msgstr "Log-normal (Galton)"
6353 
6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6355 #, kde-format
6356 msgid "Chi-Squared"
6357 msgstr "Khi quadrat"
6358 
6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6360 #, kde-format
6361 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6362 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6363 
6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6365 #, kde-format
6366 msgid "Student's t"
6367 msgstr "t de Student"
6368 
6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6370 #, kde-format
6371 msgid "Beta"
6372 msgstr "Beta"
6373 
6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6375 #, kde-format
6376 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6377 msgstr "Logística (sech al quadrat)"
6378 
6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6380 #, kde-format
6381 msgid "Pareto"
6382 msgstr "Pareto"
6383 
6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6385 #, kde-format
6386 msgid "Weibull"
6387 msgstr "Weibull"
6388 
6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6390 #, kde-format
6391 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6392 msgstr "Gumbel tipus 1 (valor màxim; «log» de Weibull)"
6393 
6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6395 #, kde-format
6396 msgid "Gumbel Type-2"
6397 msgstr "Gumbel tipus 2"
6398 
6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6400 #, kde-format
6401 msgid "Poisson"
6402 msgstr "Poisson"
6403 
6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6405 #, kde-format
6406 msgid "Bernoulli"
6407 msgstr "Bernoulli"
6408 
6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6410 #, kde-format
6411 msgid "Binomial"
6412 msgstr "Binomial"
6413 
6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6415 #, kde-format
6416 msgid "Negative Binomial"
6417 msgstr "Binomial negativa"
6418 
6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6420 #, kde-format
6421 msgid "Pascal"
6422 msgstr "Pascal"
6423 
6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6425 #, kde-format
6426 msgid "Geometric"
6427 msgstr "Geomètrica"
6428 
6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6430 #, kde-format
6431 msgid "Hypergeometric"
6432 msgstr "Hipergeomètrica"
6433 
6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6435 #, kde-format
6436 msgid "Logarithmic"
6437 msgstr "Logarítmica"
6438 
6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6440 #, kde-format
6441 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6442 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6443 
6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6445 #, kde-format
6446 msgid "Levy"
6447 msgstr "Levy"
6448 
6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6450 #, kde-format
6451 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6452 msgstr "Frechet (Weibull invers)"
6453 
6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6455 #, kde-format
6456 msgid "Rectangular (Uniform)"
6457 msgstr "Rectangular (uniforme)"
6458 
6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6461 #, kde-format
6462 msgid "Triangular"
6463 msgstr "Triangular"
6464 
6465 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6466 #, kde-format
6467 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6468 msgstr "Triangular II (Bartlett)"
6469 
6470 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6471 #, kde-format
6472 msgid "Triangular III (Parzen)"
6473 msgstr "Triangular III (Parzen)"
6474 
6475 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6476 #, kde-format
6477 msgid "Welch (Parabolic)"
6478 msgstr "Welch (parabòlica)"
6479 
6480 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6481 #, kde-format
6482 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6483 msgstr "Hann (cosinus elevat)"
6484 
6485 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6486 #, kde-format
6487 msgid "Hamming"
6488 msgstr "Hamming"
6489 
6490 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6491 #, kde-format
6492 msgid "Blackman"
6493 msgstr "Blackman"
6494 
6495 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6496 #, kde-format
6497 msgid "Nuttall"
6498 msgstr "Nuttall"
6499 
6500 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6501 #, kde-format
6502 msgid "Blackman-Nuttall"
6503 msgstr "Blackman-Nuttall"
6504 
6505 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6506 #, kde-format
6507 msgid "Blackman-Harris"
6508 msgstr "Blackman-Harris"
6509 
6510 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6511 #, kde-format
6512 msgid "Flat Top"
6513 msgstr "Superior plana"
6514 
6515 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6516 #, kde-format
6517 msgid "Bartlett-Hann"
6518 msgstr "Bartlett-Hann"
6519 
6520 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6521 #, kde-format
6522 msgid "Lanczos"
6523 msgstr "Lanczos"
6524 
6525 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6526 #, kde-format
6527 msgid "Moving Average (Central)"
6528 msgstr "Mitjana mòbil (central)"
6529 
6530 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6531 #, kde-format
6532 msgid "Moving Average (Lagged)"
6533 msgstr "Mitjana mòbil (amb un retard)"
6534 
6535 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6536 #, kde-format
6537 msgid "Savitzky-Golay"
6538 msgstr "Savitzky-Golay"
6539 
6540 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6542 #, kde-format
6543 msgid "Periodic"
6544 msgstr "Periòdic"
6545 
6546 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6547 #, kde-format
6548 msgid "Interpolating"
6549 msgstr "Interpolació"
6550 
6551 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6552 #, kde-format
6553 msgid "Mirror"
6554 msgstr "Mirall"
6555 
6556 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6557 #, kde-format
6558 msgid "Nearest"
6559 msgstr "Més proper"
6560 
6561 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6562 #, kde-format
6563 msgid "Constant"
6564 msgstr "Constant"
6565 
6566 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6568 #, kde-format
6569 msgid "Uniform (Rectangular)"
6570 msgstr "Uniforme (rectangular)"
6571 
6572 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6574 #, kde-format
6575 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6576 msgstr "Parabòlica (Epanechnikov)"
6577 
6578 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6580 #, kde-format
6581 msgid "Quartic (Biweight)"
6582 msgstr "Quàrtica (bi-ponderada)"
6583 
6584 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6586 #, kde-format
6587 msgid "Triweight"
6588 msgstr "Tri-ponderada"
6589 
6590 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6592 #, kde-format
6593 msgid "Tricube"
6594 msgstr "Tri-cúbica"
6595 
6596 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6597 #, kde-format
6598 msgid "%1: remove rows with missing values"
6599 msgstr "%1: elimina les files amb valors que manquen"
6600 
6601 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6602 #, kde-format
6603 msgid "%1: mask rows with missing values"
6604 msgstr "%1: emmascara les files amb valors que manquen"
6605 
6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6607 #, kde-format
6608 msgid "%1: set linking"
6609 msgstr "%1: estableix l'enllaçat"
6610 
6611 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6612 #, kde-format
6613 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6614 msgstr "%1: estableix el full de càlcul enllaçat"
6615 
6616 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6617 #, kde-format
6618 msgid "%1: insert 1 column"
6619 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6620 msgstr[0] "%1: insereix 1 columna"
6621 msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes"
6622 
6623 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6624 #, kde-format
6625 msgid "%1: remove 1 column"
6626 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6627 msgstr[0] "%1: elimina 1 columna"
6628 msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes"
6629 
6630 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6631 #, kde-format
6632 msgid "%1: clear selected columns"
6633 msgstr "%1: neteja les columnes seleccionades"
6634 
6635 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6636 #, kde-format
6637 msgid "%1: clear all masks"
6638 msgstr "%1: neteja totes les màscares"
6639 
6640 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6641 #, kde-format
6642 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6643 msgstr "%1: mou la columna %2 des de la posició %3 a la %4."
6644 
6645 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6646 #, kde-format
6647 msgid "%1: sort columns"
6648 msgstr "%1: ordena les columnes"
6649 
6650 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6651 #, kde-format
6652 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6653 msgstr "%1: eliminació del full de càlcul enllaçat"
6654 
6655 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6656 #, kde-format
6657 msgid "double precision data, %1 element"
6658 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6659 msgstr[0] "dades de precisió doble, %1 element"
6660 msgstr[1] "dades de precisió doble, %1 element"
6661 
6662 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6663 #, kde-format
6664 msgid "integer data, %1 element"
6665 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6666 msgstr[0] "dades de nombre enter, %1 element"
6667 msgstr[1] "dades de nombre enter, %1 elements"
6668 
6669 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6670 #, kde-format
6671 msgid "big integer data, %1 element"
6672 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6673 msgstr[0] "dades de nombre enter gran, %1 element"
6674 msgstr[1] "dades de nombre enter gran, %1 elements"
6675 
6676 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6677 #, kde-format
6678 msgid "text data, %1 element"
6679 msgid_plural "text data, %1 elements"
6680 msgstr[0] "dades de text, %1 element"
6681 msgstr[1] "dades de text, %1 elements"
6682 
6683 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6684 #, kde-format
6685 msgid "month data, %1 element"
6686 msgid_plural "month data, %1 elements"
6687 msgstr[0] "dades del mes, %1 element"
6688 msgstr[1] "dades del mes, %1 elements"
6689 
6690 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6691 #, kde-format
6692 msgid "day data, %1 element"
6693 msgid_plural "day data, %1 elements"
6694 msgstr[0] "dades del dia, %1 element"
6695 msgstr[1] "dades del dia, %1 elements"
6696 
6697 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6698 #, kde-format
6699 msgid "date and time data, %1 element"
6700 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6701 msgstr[0] "dades de la data i hora, %1 element"
6702 msgstr[1] "dades de la data i hora, %1 elements"
6703 
6704 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6705 #, kde-format
6706 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6707 msgstr "%1, emmascarada (ignorada en totes les operacions)"
6708 
6709 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6710 #, kde-format
6711 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6712 msgstr "cel·la no vàlida, emmascarada (ignorada en totes les operacions)"
6713 
6714 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6715 #, kde-format
6716 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6717 msgstr "cel·la no vàlida (ignorada en totes les operacions)"
6718 
6719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6721 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6722 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6726 #, kde-format
6727 msgid "Count"
6728 msgstr "Comptador"
6729 
6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6731 #, kde-format
6732 msgid "ArithmeticMean"
6733 msgstr "MitjanaAritmètica"
6734 
6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6736 #, kde-format
6737 msgid "GeometricMean"
6738 msgstr "MitjanaGeomètrica"
6739 
6740 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Mitjana_harm%C3%B2nica
6741 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6742 #, kde-format
6743 msgid "HarmonicMean"
6744 msgstr "MitjanaHarmònica"
6745 
6746 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6747 #, kde-format
6748 msgid "ContraharmonicMean"
6749 msgstr "MitjanaContraharmònica"
6750 
6751 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6752 #, kde-format
6753 msgid "FirstQuartile"
6754 msgstr "PrimerQuartil"
6755 
6756 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6757 #, kde-format
6758 msgid "ThirdQuartile"
6759 msgstr "TercerQuartil"
6760 
6761 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6762 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6763 #, kde-format
6764 msgid "Interquartile Range"
6765 msgstr "Amplitud interquartílica"
6766 
6767 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6768 #, kde-format
6769 msgid "Percentile1"
6770 msgstr "Percentil1"
6771 
6772 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6773 #, kde-format
6774 msgid "Percentile5"
6775 msgstr "Percentil5"
6776 
6777 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6778 #, kde-format
6779 msgid "Percentile10"
6780 msgstr "Percentil10"
6781 
6782 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6783 #, kde-format
6784 msgid "Percentile90"
6785 msgstr "Percentil90"
6786 
6787 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6788 #, kde-format
6789 msgid "Percentile95"
6790 msgstr "Percentil95"
6791 
6792 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6793 #, kde-format
6794 msgid "Percentile99"
6795 msgstr "Percentil99"
6796 
6797 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6798 #, kde-format
6799 msgid "StandardDeviation"
6800 msgstr "DesviacióEstàndard"
6801 
6802 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6803 #, kde-format
6804 msgid "MeanDeviation"
6805 msgstr "DesviacióMitjana"
6806 
6807 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6808 #, kde-format
6809 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6810 msgstr "DesviacióMitjanaSobreMediana"
6811 
6812 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6813 #, kde-format
6814 msgid "MedianDeviation"
6815 msgstr "DesviacióMediana"
6816 
6817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6820 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6825 #, kde-format
6826 msgid "Column"
6827 msgstr "Columna"
6828 
6829 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6830 #, kde-format
6831 msgid "%1: filling changed"
6832 msgstr "%1: s'ha canviat l'ompliment"
6833 
6834 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6835 #, kde-format
6836 msgid "%1: filling position changed"
6837 msgstr "%1: s'ha canviat la posició de l'ompliment"
6838 
6839 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6840 #, kde-format
6841 msgid "%1: background type changed"
6842 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de fons"
6843 
6844 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6845 #, kde-format
6846 msgid "%1: background color style changed"
6847 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del color de fons"
6848 
6849 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6850 #, kde-format
6851 msgid "%1: background image style changed"
6852 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil de la imatge de fons"
6853 
6854 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6855 #, kde-format
6856 msgid "%1: background brush style changed"
6857 msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del pinzell de fons"
6858 
6859 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6860 #, kde-format
6861 msgid "%1: set background first color"
6862 msgstr "%1: estableix el primer color del fons"
6863 
6864 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6865 #, kde-format
6866 msgid "%1: set background second color"
6867 msgstr "%1: estableix el segon color del fons"
6868 
6869 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6870 #, kde-format
6871 msgid "%1: set background image"
6872 msgstr "%1: estableix la imatge del fons"
6873 
6874 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6875 #, kde-format
6876 msgid "%1: set background opacity"
6877 msgstr "%1: estableix l'opacitat del fons"
6878 
6879 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6880 #, kde-format
6881 msgid "%1: set image"
6882 msgstr "%1: estableix la imatge"
6883 
6884 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6885 #, kde-format
6886 msgid "%1: embed image"
6887 msgstr "%1: incrusta una imatge"
6888 
6889 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6890 #, kde-format
6891 msgid "%1: set border opacity"
6892 msgstr "%1: estableix l'opacitat de la vora"
6893 
6894 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6895 #, kde-format
6896 msgid "%1: set width"
6897 msgstr "%1: estableix l'amplada"
6898 
6899 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6900 #, kde-format
6901 msgid "%1: set height"
6902 msgstr "%1: estableix l'alçada"
6903 
6904 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6905 #, kde-format
6906 msgid "%1: change keep ratio"
6907 msgstr "%1: canvia mantenir les proporcions"
6908 
6909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6910 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6911 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6913 #, kde-format
6914 msgid "Label"
6915 msgstr "Etiqueta"
6916 
6917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6918 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6919 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6924 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6925 #, kde-format
6926 msgid "Symbol"
6927 msgstr "Símbol"
6928 
6929 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6930 #, kde-format
6931 msgid "%1: set gluepoint index"
6932 msgstr "%1: estableix l'índex dels punts d'adhesió"
6933 
6934 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6935 #, kde-format
6936 msgid "%1: set connectionline curve name"
6937 msgstr "%1: estableix el nom de la corba de la línia de connexió"
6938 
6939 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6941 #, kde-format
6942 msgid "%1: line type changed"
6943 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de línia"
6944 
6945 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6946 #, kde-format
6947 msgid "%1: drop line type changed"
6948 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de derivació de la línia"
6949 
6950 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6951 #, kde-format
6952 msgid "%1: set line style"
6953 msgstr "%1: estableix l'estil de la línia"
6954 
6955 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6956 #, kde-format
6957 msgid "%1: set line width"
6958 msgstr "%1: estableix l'amplada de la línia"
6959 
6960 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6961 #, kde-format
6962 msgid "%1: set line color"
6963 msgstr "%1: estableix el color de la línia"
6964 
6965 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6966 #, kde-format
6967 msgid "%1: set line opacity"
6968 msgstr "%1: estableix l'opacitat de la línia"
6969 
6970 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6971 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6973 #, kde-format
6974 msgid "%1: set horizontal padding"
6975 msgstr "%1: estableix un farciment horitzontal"
6976 
6977 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6979 #, kde-format
6980 msgid "%1: set vertical padding"
6981 msgstr "%1: estableix un farciment vertical"
6982 
6983 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6984 #, kde-format
6985 msgid "%1: set right padding"
6986 msgstr "%1: estableix un farciment a la dreta"
6987 
6988 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6989 #, kde-format
6990 msgid "%1: set bottom padding"
6991 msgstr "%1: estableix un farciment a la part inferior"
6992 
6993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6996 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6997 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
7000 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
7001 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
7002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
7004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
7005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
7006 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
7007 #, kde-format
7008 msgid "Horizontal"
7009 msgstr "Horitzontal"
7010 
7011 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
7012 #. Orientation
7013 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
7015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
7016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
7019 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
7020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
7021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
7022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
7023 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
7024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
7025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
7026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
7027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
7028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
7029 #, kde-format
7030 msgid "Vertical"
7031 msgstr "Vertical"
7032 
7033 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
7036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
7037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
7038 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
7039 #, kde-format
7040 msgid "Orientation"
7041 msgstr "Orientació"
7042 
7043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7044 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
7045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
7046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
7047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
7048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
7050 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
7051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
7052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
7053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
7054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
7055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
7056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
7057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
7058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
7059 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
7060 #, kde-format
7061 msgid "Line"
7062 msgstr "Línia"
7063 
7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
7066 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
7067 #, kde-format
7068 msgid "Style"
7069 msgstr "Estil"
7070 
7071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
7072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
7073 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
7074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
7075 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7076 #, kde-format
7077 msgid "Color"
7078 msgstr "Color"
7079 
7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
7081 #, kde-format
7082 msgid "%1: set axis range type"
7083 msgstr "%1: estableix el tipus d'interval de l'eix"
7084 
7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7086 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7087 #, kde-format
7088 msgid "%1: set axis orientation"
7089 msgstr "%1: estableix l'orientació de l'eix"
7090 
7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7092 #, kde-format
7093 msgid "%1: set axis position"
7094 msgstr "%1: estableix la posició de l'eix"
7095 
7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7097 #, kde-format
7098 msgid "%1: set axis offset"
7099 msgstr "%1: estableix el desplaçament de l'eix"
7100 
7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7102 #, kde-format
7103 msgid "%1: set axis range"
7104 msgstr "%1: estableix l'interval de l'eix"
7105 
7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7107 #, kde-format
7108 msgid "%1: set range scale"
7109 msgstr "%1: estableix l'interval de l'escala"
7110 
7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7112 #, kde-format
7113 msgid "%1: set scale"
7114 msgstr "%1: estableix l'escala"
7115 
7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7117 #, kde-format
7118 msgid "%1: set major tick start type"
7119 msgstr "%1: estableix el tipus d'inici de les marques més grans"
7120 
7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7122 #, kde-format
7123 msgid "%1: set major tick start offset"
7124 msgstr "%1: estableix el desplaçament d'inici de les marques més grans"
7125 
7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7127 #, kde-format
7128 msgid "%1: set major tick start value"
7129 msgstr "%1: estableix el valor d'inici de les marques més grans"
7130 
7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7132 #, kde-format
7133 msgid "%1: set axis scaling factor"
7134 msgstr "%1: estableix el factor del canvi d'escala de l'eix"
7135 
7136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7137 #, kde-format
7138 msgid "%1: set axis zero offset"
7139 msgstr "%1: estableix un desplaçament zero de l'eix"
7140 
7141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7142 #, kde-format
7143 msgid "%1: show scale and offset"
7144 msgstr "%1: mostra l'escala i el desplaçament"
7145 
7146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7147 #, kde-format
7148 msgid "%1: set axis logical position"
7149 msgstr "%1: estableix la posició lògica de l'eix"
7150 
7151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7153 #, kde-format
7154 msgid "%1: set title offset"
7155 msgstr "%1: estableix el desplaçament del títol"
7156 
7157 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7158 #, kde-format
7159 msgid "%1: set arrow type"
7160 msgstr "%1: estableix el tipus de la fletxa"
7161 
7162 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7163 #, kde-format
7164 msgid "%1: set arrow position"
7165 msgstr "%1: estableix la posició de la fletxa"
7166 
7167 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7168 #, kde-format
7169 msgid "%1: set arrow size"
7170 msgstr "%1: estableix la mida de la fletxa"
7171 
7172 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7173 #, kde-format
7174 msgid "%1: set major ticks direction"
7175 msgstr "%1: estableix la direcció de les marques més grans"
7176 
7177 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7178 #, kde-format
7179 msgid "%1: set major ticks type"
7180 msgstr "%1: estableix el tipus a les marques més grans"
7181 
7182 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7183 #, kde-format
7184 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7185 msgstr "%1: activa/desactiva els números de les marques automàtiques més grans"
7186 
7187 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7188 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7189 #, kde-format
7190 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7191 msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques més grans"
7192 
7193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7195 #, kde-format
7196 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7197 msgstr "%1: desactiva els números de les marques automàtiques més grans"
7198 
7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7200 #, kde-format
7201 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7202 msgstr "%1: estableix l'espaiat de les marques més grans"
7203 
7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7205 #, kde-format
7206 msgid "%1: assign major ticks' values"
7207 msgstr "%1: assigna els valors a les marques més grans"
7208 
7209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7210 #, kde-format
7211 msgid "%1: set major ticks length"
7212 msgstr "%1: estableix la longitud de les marques més grans"
7213 
7214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7215 #, kde-format
7216 msgid "%1: set minor ticks direction"
7217 msgstr "%1: estableix la direcció de les marques més petites"
7218 
7219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7220 #, kde-format
7221 msgid "%1: set minor ticks type"
7222 msgstr "%1: estableix el tipus a les marques més petites"
7223 
7224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7225 #, kde-format
7226 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7227 msgstr ""
7228 "%1: activa/desactiva els números de les marques automàtiques més petites"
7229 
7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7232 #, kde-format
7233 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7234 msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques més petites"
7235 
7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7237 #, kde-format
7238 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7239 msgstr "%1: estableix l'espaiat de les marques més petites"
7240 
7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7242 #, kde-format
7243 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7244 msgstr "%1: assigna els valors a les marques més petites"
7245 
7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7247 #, kde-format
7248 msgid "%1: set minor ticks length"
7249 msgstr "%1: estableix la longitud de les marques més petites"
7250 
7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7252 #, kde-format
7253 msgid "%1: set labels format"
7254 msgstr "%1: estableix el format de les etiquetes"
7255 
7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7257 #, kde-format
7258 msgid "%1: set labels format automatic"
7259 msgstr "%1: estableix el format automàtic de les etiquetes"
7260 
7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7263 #, kde-format
7264 msgid "%1: set labels precision"
7265 msgstr "%1: estableix la precisió de les etiquetes"
7266 
7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7268 #, kde-format
7269 msgid "%1: set labels datetime format"
7270 msgstr "%1: estableix el format «datahora» de les etiquetes"
7271 
7272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7273 #, kde-format
7274 msgid "%1: set labels position"
7275 msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes"
7276 
7277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7278 #, kde-format
7279 msgid "%1: set label offset"
7280 msgstr "%1: estableix el desplaçament de les etiquetes"
7281 
7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7283 #, kde-format
7284 msgid "%1: set label rotation angle"
7285 msgstr "%1: estableix l'angle de gir de les etiquetes"
7286 
7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7288 #, kde-format
7289 msgid "%1: set labels text type"
7290 msgstr "%1: estableix el tipus de text de l'etiqueta"
7291 
7292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7293 #, kde-format
7294 msgid "%1: set labels text column"
7295 msgstr "%1: estableix la columna de text de l'etiqueta"
7296 
7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7298 #, kde-format
7299 msgid "%1: set label color"
7300 msgstr "%1: estableix el color de les etiquetes"
7301 
7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7303 #, kde-format
7304 msgid "%1: set label font"
7305 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra de les etiquetes"
7306 
7307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7308 #, kde-format
7309 msgid "%1: set labels background type"
7310 msgstr "%1: estableix el tipus de fons de les etiquetes"
7311 
7312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7313 #, kde-format
7314 msgid "%1: set label background color"
7315 msgstr "%1: estableix el color del fons de les etiquetes"
7316 
7317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7318 #, kde-format
7319 msgid "%1: set label prefix"
7320 msgstr "%1: estableix el prefix de les etiquetes"
7321 
7322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7323 #, kde-format
7324 msgid "%1: set label suffix"
7325 msgstr "%1: estableix el sufix de les etiquetes"
7326 
7327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7328 #, kde-format
7329 msgid "%1: set labels opacity"
7330 msgstr "%1: estableix l'opacitat de les etiquetes"
7331 
7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7334 #, kde-format
7335 msgid "%1: set x column"
7336 msgstr "%1: estableix la columna X"
7337 
7338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7339 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7341 #, kde-format
7342 msgid "%1: set data columns"
7343 msgstr "%1: estableix les columnes de dades"
7344 
7345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7346 #, kde-format
7347 msgid "%1: set type"
7348 msgstr "%1: estableix el tipus"
7349 
7350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7354 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7355 #, kde-format
7356 msgid "%1: set orientation"
7357 msgstr "%1: estableix l'orientació"
7358 
7359 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7361 #, kde-format
7362 msgid "%1: width factor changed"
7363 msgstr "%1: s'ha canviat el factor d'amplada"
7364 
7365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7369 #, kde-format
7370 msgid "%1 - Data"
7371 msgstr "%1 - Dades"
7372 
7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7374 #, kde-format
7375 msgid "1st quartile"
7376 msgstr "1r quartil"
7377 
7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7379 #, kde-format
7380 msgid "3rd quartile"
7381 msgstr "3r quartil"
7382 
7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7384 #, kde-format
7385 msgid "median"
7386 msgstr "mediana"
7387 
7388 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa
7389 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7390 #, kde-format
7391 msgid "whiskers min"
7392 msgstr "mín. bigotis"
7393 
7394 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa
7395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7396 #, kde-format
7397 msgid "whiskers max"
7398 msgstr "màx. bigotis"
7399 
7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7401 #, kde-format
7402 msgid "data points count"
7403 msgstr "comptador de punts de dades"
7404 
7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7406 #, kde-format
7407 msgid "outliers count"
7408 msgstr "comptador de valors atípics"
7409 
7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7411 #, kde-format
7412 msgid "far out points count"
7413 msgstr "comptador de punts molt llunyans"
7414 
7415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7416 #, kde-format
7417 msgid "%1: set ordering"
7418 msgstr "%1: estableix l'ordenació"
7419 
7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7421 #, kde-format
7422 msgid "%1: variable width changed"
7423 msgstr "%1: s'ha canviat l'amplada variable"
7424 
7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7426 #, kde-format
7427 msgid "%1: changed notches"
7428 msgstr "%1: s'han canviat els nivells"
7429 
7430 # skip-rule: da-pel
7431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7432 #, kde-format
7433 msgid "%1: set whiskers type"
7434 msgstr "%1: estableix el tipus de bigotis"
7435 
7436 # skip-rule: da-pel
7437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7438 #, kde-format
7439 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7440 msgstr "%1: estableix el paràmetre d'interval dels bigotis"
7441 
7442 # skip-rule: da-pel
7443 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7444 #, kde-format
7445 msgid "%1: set whiskers cap size"
7446 msgstr "%1: estableix la mida de l'extrem dels bigotis"
7447 
7448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7449 #, kde-format
7450 msgid "%1: jitterring changed"
7451 msgstr "%1: s'ha canviat el «jitter»"
7452 
7453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7456 #, kde-format
7457 msgid "%1: change rug enabled"
7458 msgstr "%1: s'ha habilitat el canvi d'estora"
7459 
7460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7461 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7463 #, kde-format
7464 msgid "%1: change rug width"
7465 msgstr "%1: canvia l'amplada d'estora"
7466 
7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7469 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7470 #, kde-format
7471 msgid "%1: change rug length"
7472 msgstr "%1: canvia la longitud d'estora"
7473 
7474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7477 #, kde-format
7478 msgid "%1: change rug offset"
7479 msgstr "%1: canvia el desplaçament d'estora"
7480 
7481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7482 #, kde-format
7483 msgid "no info available"
7484 msgstr "sense informació disponible"
7485 
7486 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7492 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7493 #, kde-format
7494 msgid "Title"
7495 msgstr "Títol"
7496 
7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7498 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7499 #, kde-format
7500 msgid "xy-curve"
7501 msgstr "Corba XY"
7502 
7503 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7504 #, kde-format
7505 msgid "xy-curve from a Formula"
7506 msgstr "Corba XY des d'una fórmula"
7507 
7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7513 #, kde-format
7514 msgid "Histogram"
7515 msgstr "Histograma"
7516 
7517 # skip-rule: kct-box
7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7520 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7523 #, kde-format
7524 msgid "Box Plot"
7525 msgstr "Diagrama de caixes"
7526 
7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7529 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7530 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7531 #, kde-format
7532 msgid "KDE Plot"
7533 msgstr "Diagrama del KDE"
7534 
7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7538 #, kde-format
7539 msgid "Q-Q Plot"
7540 msgstr "Diagrama Q-Q"
7541 
7542 # skip-rule: kct-box
7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7545 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7548 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7549 #, kde-format
7550 msgid "Bar Plot"
7551 msgstr "Diagrama de barres"
7552 
7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7556 #, kde-format
7557 msgid "Lollipop Plot"
7558 msgstr "Diagrama de piruletes"
7559 
7560 #. i18n("Data Operation"), this);
7561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7564 #, kde-format
7565 msgid "Data Reduction"
7566 msgstr "Reducció de les dades"
7567 
7568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7571 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7573 #, kde-format
7574 msgid "Differentiation"
7575 msgstr "Diferenciació"
7576 
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7580 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7582 #, kde-format
7583 msgid "Integration"
7584 msgstr "Integració"
7585 
7586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7588 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7589 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7590 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7592 #, kde-format
7593 msgid "Smooth"
7594 msgstr "Suavitza"
7595 
7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7599 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7601 #, kde-format
7602 msgid "Fit"
7603 msgstr "Ajusta"
7604 
7605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7606 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7608 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7609 #, kde-format
7610 msgid "Fourier Filter"
7611 msgstr "Filtre de Fourier"
7612 
7613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7617 #, kde-format
7618 msgid "Fourier Transform"
7619 msgstr "Transformada de Fourier"
7620 
7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7624 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7625 #, kde-format
7626 msgid "Hilbert Transform"
7627 msgstr "Transformada de Hilbert"
7628 
7629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7632 #, kde-format
7633 msgid "(De-)Convolution"
7634 msgstr "(De)Convolució"
7635 
7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7640 #, kde-format
7641 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7642 msgstr "Correlació creuada/automàtica"
7643 
7644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7645 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7666 #, kde-format
7667 msgid "Legend"
7668 msgstr "Llegenda"
7669 
7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7671 #, kde-format
7672 msgid "Horizontal Axis"
7673 msgstr "Eix horitzontal"
7674 
7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7676 #, kde-format
7677 msgid "Vertical Axis"
7678 msgstr "Eix vertical"
7679 
7680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7682 #, kde-format
7683 msgid "Info Element"
7684 msgstr "Element d'informació"
7685 
7686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7687 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7688 #, kde-format
7689 msgid "Custom Point"
7690 msgstr "Punt personalitzat"
7691 
7692 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7696 #, kde-format
7697 msgid "Reference Line"
7698 msgstr "Línia de referència"
7699 
7700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7702 #, kde-format
7703 msgid "Reference Range"
7704 msgstr "Interval de referència"
7705 
7706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7708 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7710 #, kde-format
7711 msgid "Convolution"
7712 msgstr "Convolució"
7713 
7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7715 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7716 #, kde-format
7717 msgid "Differentiate"
7718 msgstr "Diferenciació"
7719 
7720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7721 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7722 #, kde-format
7723 msgid "Integrate"
7724 msgstr "Integra"
7725 
7726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7727 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7728 #, kde-format
7729 msgid "Interpolate"
7730 msgstr "Interpola"
7731 
7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7733 #, kde-format
7734 msgid "Convolute/Deconvolute"
7735 msgstr "Convolució/Desconvolució"
7736 
7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7738 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7739 #, kde-format
7740 msgid "Exponential (degree 1)"
7741 msgstr "Exponencial (grau 1)"
7742 
7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7745 #, kde-format
7746 msgid "Exponential (degree 2)"
7747 msgstr "Exponencial (grau 2)"
7748 
7749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7750 #, kde-format
7751 msgid "Inverse exponential"
7752 msgstr "Exponencial invers"
7753 
7754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7755 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7756 #, kde-format
7757 msgid "Arc Tangent"
7758 msgstr "Arctangent"
7759 
7760 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7761 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7762 #, kde-format
7763 msgid "Error Function"
7764 msgstr "Funció d'error"
7765 
7766 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7767 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7768 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7769 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7771 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7772 #, kde-format
7773 msgid "Add New"
7774 msgstr "Afegeix un nou"
7775 
7776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7777 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7778 #, kde-format
7779 msgid "Statistical Plots"
7780 msgstr "Diagrames estadístics"
7781 
7782 # skip-rule: kct-box
7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7784 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7785 #, kde-format
7786 msgid "Bar Plots"
7787 msgstr "Diagrama de barres"
7788 
7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7790 #, kde-format
7791 msgid "Analysis Curve"
7792 msgstr "Corba d'anàlisi"
7793 
7794 #. i18n("Data Manipulation"));
7795 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7796 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7797 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7798 #. analysis menu
7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7801 #, kde-format
7802 msgid "Analysis"
7803 msgstr "Anàlisi"
7804 
7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7806 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7807 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7808 #, kde-format
7809 msgid "Theme"
7810 msgstr "Tema"
7811 
7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7813 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7814 #, kde-format
7815 msgid "%1: change geometry rect"
7816 msgstr "%1: canvia el rectangle geomètric"
7817 
7818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7819 #, kde-format
7820 msgid "%1: set range type"
7821 msgstr "%1: estableix el tipus d'interval"
7822 
7823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7824 #, kde-format
7825 msgid "%1: set nice extend"
7826 msgstr "%1: estableix una ampliació satisfactòria"
7827 
7828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7830 #, kde-format
7831 msgid "%1: set range"
7832 msgstr "%1: estableix l'interval"
7833 
7834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7835 #, kde-format
7836 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7837 msgstr "%1: canvia el format %3 de l'interval de %2"
7838 
7839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7840 #, kde-format
7841 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7842 msgstr "%1: canvia l'escalat automàtic %3 de l'interval de %2"
7843 
7844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7845 #, kde-format
7846 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7847 msgstr "%1: canvia l'escalat %2 l'interval de X"
7848 
7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7850 #, kde-format
7851 msgid "%1: set default plot range"
7852 msgstr "%1: estableix l'interval predeterminat del diagrama"
7853 
7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7855 #, kde-format
7856 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7857 msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de X"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7860 #, kde-format
7861 msgid "%1: x-range breaks changed"
7862 msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de X"
7863 
7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7865 #, kde-format
7866 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7867 msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de Y"
7868 
7869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7870 #, kde-format
7871 msgid "%1: y-range breaks changed"
7872 msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de Y"
7873 
7874 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7875 #, kde-format
7876 msgid "%1: Cursor0 enable"
7877 msgstr "%1: activació del cursor0"
7878 
7879 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7880 #, kde-format
7881 msgid "%1: Cursor1 enable"
7882 msgstr "%1: activació del cursor1"
7883 
7884 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7885 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7886 #, kde-format
7887 msgid "%1: load theme %2"
7888 msgstr "%1: carrega el tema %2"
7889 
7890 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7891 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7892 #, kde-format
7893 msgid "%1: load default theme"
7894 msgstr "%1: carrega el tema predeterminat"
7895 
7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7898 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7899 #, kde-format
7900 msgid "%1: set theme"
7901 msgstr "%1: estableix el tema"
7902 
7903 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7904 #, kde-format
7905 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7906 msgstr "%1: ajust de la distribució a «%2»"
7907 
7908 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7909 #, kde-format
7910 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7911 msgstr "Ajust de la distribució a «%1»"
7912 
7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7914 #, kde-format
7915 msgid "%1: reduce '%2'"
7916 msgstr "%1: redueix «%2»"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7920 #, kde-format
7921 msgid "Reduction of '%1'"
7922 msgstr "Reducció de «%1»"
7923 
7924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7925 #, kde-format
7926 msgid "%1: add data reduction curve"
7927 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la reducció"
7928 
7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7930 #, kde-format
7931 msgid "%1: differentiate '%2'"
7932 msgstr "%1: diferenciació «%2»"
7933 
7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7936 #, kde-format
7937 msgid "Derivative of '%1'"
7938 msgstr "Derivada de «%1»"
7939 
7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7941 #, kde-format
7942 msgid "%1: add differentiation curve"
7943 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la diferenciació"
7944 
7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7946 #, kde-format
7947 msgid "%1: integrate '%2'"
7948 msgstr "%1: integra «%2»"
7949 
7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7951 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7952 #, kde-format
7953 msgid "Integral of '%1'"
7954 msgstr "Integració de «%1»"
7955 
7956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7957 #, kde-format
7958 msgid "%1: add integration curve"
7959 msgstr "%1: s'ha afegit una corba d'integració"
7960 
7961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7962 #, kde-format
7963 msgid "%1: interpolate '%2'"
7964 msgstr "%1: interpola «%2»"
7965 
7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7967 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7968 #, kde-format
7969 msgid "Interpolation of '%1'"
7970 msgstr "Interpolació de «%1»"
7971 
7972 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7973 #, kde-format
7974 msgid "%1: add interpolation curve"
7975 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb la interpolació"
7976 
7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7978 #, kde-format
7979 msgid "%1: smooth '%2'"
7980 msgstr "%1: suavitza «%2»"
7981 
7982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7983 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7984 #, kde-format
7985 msgid "Smoothing of '%1'"
7986 msgstr "Suavitzat de «%1»"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7989 #, kde-format
7990 msgid "%1: add smoothing curve"
7991 msgstr "%1: s'ha afegit una corba amb suavitzat"
7992 
7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7994 #, kde-format
7995 msgid "%1: fit to '%2'"
7996 msgstr "%1: ajusta a «%2»"
7997 
7998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7999 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
8000 #, kde-format
8001 msgid "Fit to '%1'"
8002 msgstr "Ajusta a «%1»"
8003 
8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
8005 #, kde-format
8006 msgid "%1: add fit curve"
8007 msgstr "%1: afegeix una corba d'ajust"
8008 
8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
8010 #, kde-format
8011 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
8012 msgstr "%1: Filtre de Fourier de «%2»"
8013 
8014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
8015 #, kde-format
8016 msgid "Fourier filtering of '%1'"
8017 msgstr "Filtre de Fourier de «%1»"
8018 
8019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
8020 #, kde-format
8021 msgid "%1: add Fourier filter curve"
8022 msgstr "%1: afegeix una corba de filtre de Fourier"
8023 
8024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
8025 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
8026 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
8027 #, kde-format
8028 msgid "Text Label"
8029 msgstr "Etiqueta de text"
8030 
8031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
8032 #, kde-format
8033 msgid "Not inside of the bounding rect"
8034 msgstr "No està a dins del rectangle contenidor"
8035 
8036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
8038 #, kde-format
8039 msgid "from x=%1 to x=%2"
8040 msgstr "des de x=%1 a x=%2"
8041 
8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
8044 #, kde-format
8045 msgid "from y=%1 to y=%2"
8046 msgstr "des de y=%1 a y=%2"
8047 
8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
8049 #, kde-format
8050 msgid "x=%1"
8051 msgstr "x=%1"
8052 
8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
8054 #, kde-format
8055 msgid "%1: set font"
8056 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra"
8057 
8058 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
8059 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
8060 #, kde-format
8061 msgid "%1: set font color"
8062 msgstr "%1: estableix el color del tipus de lletra"
8063 
8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
8065 #, kde-format
8066 msgid "%1: change column order"
8067 msgstr "%1: canvia l'ordre de les columnes"
8068 
8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
8070 #, kde-format
8071 msgid "%1: change line+symbol width"
8072 msgstr "%1: canvia l'amplada de línia+símbol"
8073 
8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
8075 #, kde-format
8076 msgid "%1: set border corner radius"
8077 msgstr "%1: estableix el radi de les cantonades de la vora"
8078 
8079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
8080 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
8081 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
8082 #, kde-format
8083 msgid "%1: set layout top margin"
8084 msgstr "%1: estableix el marge superior de la disposició"
8085 
8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
8087 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
8088 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
8089 #, kde-format
8090 msgid "%1: set layout bottom margin"
8091 msgstr "%1: estableix el marge inferior de la disposició"
8092 
8093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8094 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8095 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8096 #, kde-format
8097 msgid "%1: set layout left margin"
8098 msgstr "%1: estableix el marge esquerre de la disposició"
8099 
8100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8101 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8102 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8103 #, kde-format
8104 msgid "%1: set layout right margin"
8105 msgstr "%1: estableix el marge dret de la disposició"
8106 
8107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8108 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8109 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8110 #, kde-format
8111 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8112 msgstr "%1: estableix l'espaiat vertical de la disposició"
8113 
8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8115 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8116 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8117 #, kde-format
8118 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8119 msgstr "%1: estableix l'espaiat horitzontal de la disposició"
8120 
8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8122 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8123 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8124 #, kde-format
8125 msgid "%1: set layout column count"
8126 msgstr "%1: estableix el comptador de columnes de la disposició"
8127 
8128 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8129 #, kde-format
8130 msgid "%1: error type changed"
8131 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error"
8132 
8133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8134 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8135 #, kde-format
8136 msgid "%1: set error column"
8137 msgstr "%1: estableix la columna d'error"
8138 
8139 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8140 #, kde-format
8141 msgid "%1: set error bar cap size"
8142 msgstr "%1: estableix la mida de l'extrem de la barra d'errors"
8143 
8144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8145 #, kde-format
8146 msgid "%1: error bar style type changed"
8147 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'estil de la barra d'errors"
8148 
8149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8150 #, kde-format
8151 msgid "bin positions"
8152 msgstr "posicions dels compartiments"
8153 
8154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8155 #, kde-format
8156 msgid "bin values"
8157 msgstr "valors dels compartiments"
8158 
8159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8160 #, kde-format
8161 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8162 msgstr "Ajusta a la distribució gaussiana (normal)"
8163 
8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8165 #, kde-format
8166 msgid "Fit Exponential Distribution"
8167 msgstr "Ajusta a la distribució exponencial"
8168 
8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8170 #, kde-format
8171 msgid "Fit Laplace Distribution"
8172 msgstr "Ajusta a la distribució de Laplace"
8173 
8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8175 #, kde-format
8176 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8177 msgstr "Ajusta a la distribució de Cauchy-Lorentz"
8178 
8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8180 #, kde-format
8181 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8182 msgstr "Ajusta a la distribució log-normal"
8183 
8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8185 #, kde-format
8186 msgid "Fit Poisson Distribution"
8187 msgstr "Ajusta a la distribució de Poisson"
8188 
8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8190 #, kde-format
8191 msgid "Fit Binomial Distribution"
8192 msgstr "Ajusta a la distribució binomial"
8193 
8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8196 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8197 #, kde-format
8198 msgid "%1: set data column"
8199 msgstr "%1: estableix la data de la columna"
8200 
8201 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8202 #, kde-format
8203 msgid "%1: set histogram type"
8204 msgstr "%1: estableix el tipus de l'histograma"
8205 
8206 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8207 #, kde-format
8208 msgid "%1: set histogram orientation"
8209 msgstr "%1: estableix l'orientació de l'histograma"
8210 
8211 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8212 #, kde-format
8213 msgid "%1: set histogram normalization"
8214 msgstr "%1: estableix la normalització de l'histograma"
8215 
8216 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8217 #, kde-format
8218 msgid "%1: set binning method"
8219 msgstr "%1: estableix el mètode de l'ompliment"
8220 
8221 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8222 #, kde-format
8223 msgid "%1: set bin count"
8224 msgstr "%1: estableix el comptador del compartiment"
8225 
8226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8227 #, kde-format
8228 msgid "%1: set bin width"
8229 msgstr "%1: estableix l'amplada del compartiment"
8230 
8231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8232 #, kde-format
8233 msgid "%1: change auto bin ranges"
8234 msgstr "%1: canvia els intervals de compartiment automàtics"
8235 
8236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8237 #, kde-format
8238 msgid "%1: set bin ranges start"
8239 msgstr "%1: estableix l'inici dels intervals de compartiment"
8240 
8241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8242 #, kde-format
8243 msgid "%1: set bin ranges end"
8244 msgstr "%1: estableix el final dels intervals de compartiment"
8245 
8246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8247 #, kde-format
8248 msgid ""
8249 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8250 "the min value."
8251 msgstr ""
8252 " No és possible calcular l'histograma. El valor màxim cal que sigui més gran "
8253 "que el valor mínim."
8254 
8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8256 #, kde-format
8257 msgid "%1: set kernel type"
8258 msgstr "%1: estableix el tipus de nucli"
8259 
8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8261 #, kde-format
8262 msgid "%1: set bandwidth type"
8263 msgstr "%1: estableix el tipus d'amplada de banda"
8264 
8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8266 #, kde-format
8267 msgid "%1: set bandwidth"
8268 msgstr "%1: estableix l'amplada de banda"
8269 
8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8271 #, kde-format
8272 msgid "%1: legend visibility changed"
8273 msgstr "%1: s'ha canviat la visibilitat de la llegenda"
8274 
8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8276 #, kde-format
8277 msgid "%1: set distribution"
8278 msgstr "%1: estableix una distribució"
8279 
8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8281 #, kde-format
8282 msgid "Border Line"
8283 msgstr "Línia de les vores"
8284 
8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8286 #, kde-format
8287 msgid "%1: set start logical position"
8288 msgstr "%1: estableix la posició lògica inicial"
8289 
8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8291 #, kde-format
8292 msgid "%1: set end logical position"
8293 msgstr "%1: estableix la posició lògica final"
8294 
8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8296 #, kde-format
8297 msgid "%1: set symbol style"
8298 msgstr "%1: estableix l'estil del símbol"
8299 
8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8301 #, kde-format
8302 msgid "%1: set symbol size"
8303 msgstr "%1: estableix la mida del símbol"
8304 
8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8306 #, kde-format
8307 msgid "%1: set symbol color"
8308 msgstr "%1: estableix el color dels símbols"
8309 
8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8311 #, kde-format
8312 msgid "%1: rotate symbols"
8313 msgstr "%1: gira els símbols"
8314 
8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8316 #, kde-format
8317 msgid "%1: set symbol filling"
8318 msgstr "%1: estableix l'ompliment del símbol"
8319 
8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8321 #, kde-format
8322 msgid "%1: set symbol outline style"
8323 msgstr "%1: estableix l'estil del contorn del símbol"
8324 
8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8326 #, kde-format
8327 msgid "%1: set symbols opacity"
8328 msgstr "%1: estableix l'opacitat dels símbols"
8329 
8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8331 #, kde-format
8332 msgid "none"
8333 msgstr "cap"
8334 
8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8336 #, kde-format
8337 msgid "circle"
8338 msgstr "cercle"
8339 
8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8341 #, kde-format
8342 msgid "square"
8343 msgstr "quadrat"
8344 
8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8346 #, kde-format
8347 msgid "equilateral triangle"
8348 msgstr "triangle equilàter"
8349 
8350 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle
8351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8352 #, kde-format
8353 msgid "right triangle"
8354 msgstr "triangle rectangle"
8355 
8356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8357 #, kde-format
8358 msgid "bar"
8359 msgstr "barra"
8360 
8361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8362 #, kde-format
8363 msgid "peaked bar"
8364 msgstr "barra amb pics"
8365 
8366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8367 #, kde-format
8368 msgid "skewed bar"
8369 msgstr "barra esbiaixada"
8370 
8371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8372 #, kde-format
8373 msgid "diamond"
8374 msgstr "diamant"
8375 
8376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8377 #, kde-format
8378 msgid "lozenge"
8379 msgstr "rombe"
8380 
8381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8382 #, kde-format
8383 msgid "tie"
8384 msgstr "lligam"
8385 
8386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8387 #, kde-format
8388 msgid "tiny tie"
8389 msgstr "lligam minúscul"
8390 
8391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8392 #, kde-format
8393 msgid "plus"
8394 msgstr "més"
8395 
8396 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8397 #, kde-format
8398 msgid "boomerang"
8399 msgstr "bumerang"
8400 
8401 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8402 #, kde-format
8403 msgid "small boomerang"
8404 msgstr "bumerang petit"
8405 
8406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8407 #, kde-format
8408 msgid "star4"
8409 msgstr "estrella_4"
8410 
8411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8412 #, kde-format
8413 msgid "star5"
8414 msgstr "estrella_5"
8415 
8416 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8417 #, kde-format
8418 msgid "line"
8419 msgstr "línia"
8420 
8421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8422 #, kde-format
8423 msgid "cross"
8424 msgstr "creu"
8425 
8426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8427 #, kde-format
8428 msgid "heart"
8429 msgstr "cor"
8430 
8431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8432 #, kde-format
8433 msgid "lightning"
8434 msgstr "llamp"
8435 
8436 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8437 #, kde-format
8438 msgid "character 'X'"
8439 msgstr "caràcter «X»"
8440 
8441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8442 #, kde-format
8443 msgid "asterisk"
8444 msgstr "asterisc"
8445 
8446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8447 #, kde-format
8448 msgid "tri"
8449 msgstr "tri"
8450 
8451 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8452 #, kde-format
8453 msgid "x plus"
8454 msgstr "x més"
8455 
8456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8457 #, kde-format
8458 msgid "tall plus"
8459 msgstr "més alt"
8460 
8461 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8462 #, kde-format
8463 msgid "latin cross"
8464 msgstr "creu llatina"
8465 
8466 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8467 #, kde-format
8468 msgid "dot plus"
8469 msgstr "punt més"
8470 
8471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8472 #, kde-format
8473 msgid "hash"
8474 msgstr "coixinet"
8475 
8476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8477 #, kde-format
8478 msgid "square x"
8479 msgstr "quadrat x"
8480 
8481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8482 #, kde-format
8483 msgid "square plus"
8484 msgstr "quadrat més"
8485 
8486 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8487 #, kde-format
8488 msgid "half square"
8489 msgstr "mig quadrat"
8490 
8491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8492 #, kde-format
8493 msgid "square dot"
8494 msgstr "quadrat punt"
8495 
8496 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8497 #, kde-format
8498 msgid "diag square"
8499 msgstr "diagonal quadrat"
8500 
8501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8502 #, kde-format
8503 msgid "square triangle"
8504 msgstr "quadrat triangle"
8505 
8506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8507 #, kde-format
8508 msgid "circle half"
8509 msgstr "mig cercle"
8510 
8511 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8512 #, kde-format
8513 msgid "circle dot"
8514 msgstr "cercle punt"
8515 
8516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8517 #, kde-format
8518 msgid "circle x"
8519 msgstr "cercle x"
8520 
8521 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8522 #, kde-format
8523 msgid "circle tri"
8524 msgstr "cercle tri"
8525 
8526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8527 #, kde-format
8528 msgid "peace"
8529 msgstr "pau"
8530 
8531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8532 #, kde-format
8533 msgid "triangle dot"
8534 msgstr "triangle punt"
8535 
8536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8537 #, kde-format
8538 msgid "triangle line"
8539 msgstr "triangle línia"
8540 
8541 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle
8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8543 #, kde-format
8544 msgid "half triangle"
8545 msgstr "mig triangle"
8546 
8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8548 #, kde-format
8549 msgid "flower"
8550 msgstr "flor"
8551 
8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8553 #, kde-format
8554 msgid "flower2"
8555 msgstr "flor2"
8556 
8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8558 #, kde-format
8559 msgid "flower3"
8560 msgstr "flor3"
8561 
8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8563 #, kde-format
8564 msgid "flower5"
8565 msgstr "flor5"
8566 
8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8568 #, kde-format
8569 msgid "flower6"
8570 msgstr "flor6"
8571 
8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8573 #, kde-format
8574 msgid "star"
8575 msgstr "estrella"
8576 
8577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8578 #, kde-format
8579 msgid "star3"
8580 msgstr "estrella3"
8581 
8582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8583 #, kde-format
8584 msgid "star6"
8585 msgstr "estrella6"
8586 
8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8588 #, kde-format
8589 msgid "pentagon"
8590 msgstr "pentàgon"
8591 
8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8593 #, kde-format
8594 msgid "hexagon"
8595 msgstr "hexàgon"
8596 
8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8598 #, kde-format
8599 msgid "latin"
8600 msgstr "llatí"
8601 
8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8603 #, kde-format
8604 msgid "david"
8605 msgstr "david"
8606 
8607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8608 #, kde-format
8609 msgid "home"
8610 msgstr "casa"
8611 
8612 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8613 #, kde-format
8614 msgid "pin"
8615 msgstr "xinxeta"
8616 
8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8618 #, kde-format
8619 msgid "female"
8620 msgstr "femella"
8621 
8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8623 #, kde-format
8624 msgid "male"
8625 msgstr "mascle"
8626 
8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8628 #, kde-format
8629 msgid "spade"
8630 msgstr "pala"
8631 
8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8633 #, kde-format
8634 msgid "club"
8635 msgstr "club"
8636 
8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8639 #, kde-format
8640 msgid "%1: set values type"
8641 msgstr "%1: estableix el tipus dels valors"
8642 
8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8645 #, kde-format
8646 msgid "%1: set values column"
8647 msgstr "%1: estableix la columna dels valors"
8648 
8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8651 #, kde-format
8652 msgid "%1: set values position"
8653 msgstr "%1: estableix la posició dels valors"
8654 
8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8657 #, kde-format
8658 msgid "%1: set values distance"
8659 msgstr "%1: estableix la distància dels valors"
8660 
8661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8662 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8663 #, kde-format
8664 msgid "%1: rotate values"
8665 msgstr "%1: gira els valors"
8666 
8667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8669 #, kde-format
8670 msgid "%1: set values opacity"
8671 msgstr "%1: estableix l'opacitat dels valors"
8672 
8673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8675 #, kde-format
8676 msgid "%1: set values numeric format"
8677 msgstr "%1: estableix el format numèric dels valors"
8678 
8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8681 #, kde-format
8682 msgid "%1: set values precision"
8683 msgstr "%1: estableix la precisió dels valors"
8684 
8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8687 #, kde-format
8688 msgid "%1: set values datetime format"
8689 msgstr "%1: estableix el format dels valors «datahora»"
8690 
8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8693 #, kde-format
8694 msgid "%1: set values prefix"
8695 msgstr "%1: estableix el prefix dels valors"
8696 
8697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8699 #, kde-format
8700 msgid "%1: set values suffix"
8701 msgstr "%1: estableix el sufix dels valors"
8702 
8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8705 #, kde-format
8706 msgid "%1: set values font"
8707 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra dels valors"
8708 
8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8710 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8711 #, kde-format
8712 msgid "%1: set values color"
8713 msgstr "%1: estableix el color dels valors"
8714 
8715 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8716 #, kde-format
8717 msgid "%1: data source type changed"
8718 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de l'origen de les dades"
8719 
8720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8721 #, kde-format
8722 msgid "%1: data source curve changed"
8723 msgstr "%1: s'ha canviat la corba de l'origen de les dades"
8724 
8725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8726 #, kde-format
8727 msgid "%1: assign x-data"
8728 msgstr "%1: assigna les dades de X"
8729 
8730 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8731 #, kde-format
8732 msgid "%1: assign y-data"
8733 msgstr "%1: assigna les dades de Y"
8734 
8735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8736 #, kde-format
8737 msgid "%1: assign second y-data"
8738 msgstr "%1: assigna les segones dades de Y"
8739 
8740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8741 #, kde-format
8742 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8743 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la convolució"
8744 
8745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8750 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8752 #, kde-format
8753 msgid "Not enough data points available."
8754 msgstr "Encara no hi ha punts de dades disponibles."
8755 
8756 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8757 #, kde-format
8758 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8759 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la correlació"
8760 
8761 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8762 #, kde-format
8763 msgid "Navigate to \"%1\""
8764 msgstr "Navega a «%1»"
8765 
8766 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8767 #, kde-format
8768 msgid "%1: x-data source changed"
8769 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de les dades de X"
8770 
8771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8772 #, kde-format
8773 msgid "%1: y-data source changed"
8774 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de les dades de Y"
8775 
8776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8777 #, kde-format
8778 msgid "%1: set skip line gaps"
8779 msgstr "%1: estableix ometre els buits de les línies"
8780 
8781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8782 #, kde-format
8783 msgid "%1: set increasing X"
8784 msgstr "%1: estableix el creixent de X"
8785 
8786 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8787 #, kde-format
8788 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8789 msgstr "%1: estableix el nombre de punts de la interpolació"
8790 
8791 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8792 #, kde-format
8793 msgid "%1: set rug orientation"
8794 msgstr "%1: estableix l'orientació d'estora"
8795 
8796 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Interpolació_per_splines
8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8798 #, kde-format
8799 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8800 msgstr ""
8801 "Error: la interpolació per «splines» d'Akima requereix un mínim de 5 punts."
8802 
8803 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8804 #, kde-format
8805 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8806 msgstr "Error: No s'ha pogut inicialitzar la funció per «spline»."
8807 
8808 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8809 #, kde-format
8810 msgid "x values must be monotonically increasing."
8811 msgstr "Els valors de X han de ser monòtonament creixents."
8812 
8813 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8814 #, kde-format
8815 msgid "Error: %1"
8816 msgstr "Error: %1"
8817 
8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8819 #, kde-format
8820 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8821 msgstr ""
8822 "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza la reducció de les dades"
8823 
8824 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8825 #, kde-format
8826 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8827 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la diferenciació"
8828 
8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8830 #, kde-format
8831 msgid "%1: set equation"
8832 msgstr "%1: estableix una equació"
8833 
8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8835 #, kde-format
8836 msgid "%1: data source histogram changed"
8837 msgstr "%1: s'ha canviat l'origen de dades de l'histograma"
8838 
8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8840 #, kde-format
8841 msgid "%1: assign x-error"
8842 msgstr "%1: assigna l'error de X"
8843 
8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8845 #, kde-format
8846 msgid "%1: assign y-error"
8847 msgstr "%1: assigna l'error de Y"
8848 
8849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8850 #, kde-format
8851 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8852 msgstr "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza'l"
8853 
8854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8855 #, kde-format
8856 msgid "Model has no parameters."
8857 msgstr "El model no té paràmetres."
8858 
8859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8860 #, kde-format
8861 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8862 msgstr "No s'han proporcionat punts suficients de les dades de ponderació."
8863 
8864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8866 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8867 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8868 #, kde-format
8869 msgid "No data points available."
8870 msgstr "No hi ha punts de dades disponibles."
8871 
8872 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8873 #, kde-format
8874 msgid ""
8875 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8876 "of parameters (%2)."
8877 msgstr ""
8878 "El nombre de punts de les dades (%1) ha de ser més gran o igual que el "
8879 "nombre de paràmetres (%2)."
8880 
8881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8882 #, kde-format
8883 msgid "Fit model not specified."
8884 msgstr "Model d'ajust sense especificar."
8885 
8886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8887 #, kde-format
8888 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8889 msgstr "%1: estableix les opcions del filtratge i aplica el filtre de Fourier"
8890 
8891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8892 #, kde-format
8893 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8894 msgstr ""
8895 "%1: estableix les opcions de la transformació i porta a terme la "
8896 "transformada de Fourier"
8897 
8898 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8899 #, kde-format
8900 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8901 msgstr ""
8902 "%1: estableix les opcions de la transformació i porta a terme la "
8903 "transformada de Hilbert"
8904 
8905 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8906 #, kde-format
8907 msgid "%1: set options and perform the integration"
8908 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la integració"
8909 
8910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8911 #, kde-format
8912 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8913 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la interpolació"
8914 
8915 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8917 #, kde-format
8918 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8919 msgstr "El nombre de punts de les dades de X i Y han de ser iguals."
8920 
8921 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8922 #, kde-format
8923 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8924 msgstr ""
8925 "Ha fallat la interpolació, ja que les dades X no són un increment "
8926 "estrictament monòton!"
8927 
8928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8929 #, kde-format
8930 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8931 msgstr "%1: estableix les opcions i realitza el suavitzat"
8932 
8933 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8934 #, kde-format
8935 msgid "%1: toggle clipping"
8936 msgstr "%1: commuta el retall"
8937 
8938 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8939 #, kde-format
8940 msgid "%1: border type changed"
8941 msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de vora"
8942 
8943 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8944 #, kde-format
8945 msgid "%1: set plot area corner radius"
8946 msgstr "%1: estableix el radi de les cantonades de l'àrea del diagrama"
8947 
8948 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8949 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8950 #, kde-format
8951 msgid "%1: set background color"
8952 msgstr "%1: estableix el color del fons"
8953 
8954 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8955 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8956 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8957 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8958 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8959 #, kde-format
8960 msgid "%1: set label text"
8961 msgstr "%1: estableix el text de l'etiqueta"
8962 
8963 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8964 #, kde-format
8965 msgid "%1: set label placeholdertext"
8966 msgstr "%1: estableix l'etiqueta amb un text d'espai reservat"
8967 
8968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8969 #, kde-format
8970 msgid "%1: set TeX main font"
8971 msgstr "%1: estableix el tipus de lletra principal del TeX"
8972 
8973 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8974 #, kde-format
8975 msgid "%1: set border shape"
8976 msgstr "%1: estableix la forma de la vora"
8977 
8978 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8979 #, kde-format
8980 msgid "%1: set border"
8981 msgstr "%1: estableix la vora"
8982 
8983 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8984 #, kde-format
8985 msgctxt "@title:window"
8986 msgid "Print Worksheet"
8987 msgstr "Imprimeix el full de treball"
8988 
8989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8990 #, kde-format
8991 msgid "%1: change size type"
8992 msgstr "%1: canvia de tipus de la mida"
8993 
8994 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8995 #, kde-format
8996 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8997 msgstr "%1: canvia la propietat «torna a escalar el contingut»"
8998 
8999 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
9000 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
9001 #, kde-format
9002 msgid "%1: set layout"
9003 msgstr "%1: estableix la disposició"
9004 
9005 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
9006 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
9007 #, kde-format
9008 msgid "%1: set layout row count"
9009 msgstr "%1: estableix comptador de files de la disposició"
9010 
9011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
9012 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
9013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
9014 #, kde-format
9015 msgid "%1: set page size"
9016 msgstr "%1: estableix la mida de la pàgina"
9017 
9018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
9019 #, kde-format
9020 msgid "Curves"
9021 msgstr "Corbes"
9022 
9023 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
9024 #, kde-format
9025 msgid "%1: lock"
9026 msgstr "%1: bloqueig"
9027 
9028 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
9029 #, kde-format
9030 msgid "%1: unlock"
9031 msgstr "%1: desbloqueig"
9032 
9033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
9034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
9035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
9036 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
9037 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
9038 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
9039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
9040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
9041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
9042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
9043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
9044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
9045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
9046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
9047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
9048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
9049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
9050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
9051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
9052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
9053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
9054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
9055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
9056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
9057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
9058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
9059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
9060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
9061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
9062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
9063 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
9064 #, kde-format
9065 msgid "Visible"
9066 msgstr "Visible"
9067 
9068 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
9069 #, kde-format
9070 msgid "Lock"
9071 msgstr "Bloca"
9072 
9073 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
9074 #, kde-format
9075 msgid "Drawing &order"
9076 msgstr "&Ordre del dibuix"
9077 
9078 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
9079 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
9080 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
9081 #, kde-format
9082 msgid "Move &behind"
9083 msgstr "Mou al da&rrere de"
9084 
9085 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
9086 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
9087 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
9088 #, kde-format
9089 msgid "Move in &front of"
9090 msgstr "Mou al &davant de"
9091 
9092 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
9093 #, kde-format
9094 msgid "%1: move behind %2."
9095 msgstr "%1: mou al darrere de %2."
9096 
9097 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9098 #, kde-format
9099 msgid "%1: move in front of %2."
9100 msgstr "%1: mou al davant de %2."
9101 
9102 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9103 #, kde-format
9104 msgid "%1: set horizontal alignment"
9105 msgstr "%1: estableix una alineació horitzontal"
9106 
9107 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9108 #, kde-format
9109 msgid "%1: set vertical alignment"
9110 msgstr "%1: estableix una alineació vertical"
9111 
9112 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9113 #, kde-format
9114 msgid "%1: use logical coordinates"
9115 msgstr "%1: usa coordenades lògiques"
9116 
9117 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9118 #, kde-format
9119 msgid "%1: set logical position"
9120 msgstr "%1: estableix la posició lògica"
9121 
9122 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9123 #, kde-format
9124 msgid "Failed to initialize %1."
9125 msgstr "Ha fallat en inicialitzar %1."
9126 
9127 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9128 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9129 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9130 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9131 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9132 #, kde-format
9133 msgid "Zoom In"
9134 msgstr "Apropa"
9135 
9136 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9137 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9138 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9139 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9140 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9141 #, kde-format
9142 msgid "Zoom Out"
9143 msgstr "Allunya"
9144 
9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9146 #, kde-format
9147 msgid "Find"
9148 msgstr "Cerca"
9149 
9150 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9152 #, kde-format
9153 msgid "Replace"
9154 msgstr "Substitueix"
9155 
9156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9159 #, kde-format
9160 msgid "Restart Backend"
9161 msgstr "Reinicialitza el dorsal"
9162 
9163 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9165 #, kde-format
9166 msgid "Evaluate Notebook"
9167 msgstr "Avalua el bloc de notes"
9168 
9169 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9170 #, kde-format
9171 msgid "Evaluate Entry"
9172 msgstr "Avalua l'entrada"
9173 
9174 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9175 #, kde-format
9176 msgid "Remove Current Entry"
9177 msgstr "Elimina l'entrada actual"
9178 
9179 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9180 #, kde-format
9181 msgid "Command"
9182 msgstr "Ordre"
9183 
9184 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9185 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9186 #, kde-format
9187 msgid "Markdown"
9188 msgstr "Markdown"
9189 
9190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9191 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9192 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9193 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9194 #, kde-format
9195 msgid "LaTeX"
9196 msgstr "LaTeX"
9197 
9198 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9199 #, kde-format
9200 msgid "Page Break"
9201 msgstr "Salt de pàgina"
9202 
9203 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9204 #, kde-format
9205 msgid "Compute Eigenvectors"
9206 msgstr "Calcula els autovectors"
9207 
9208 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9209 #, kde-format
9210 msgid "Create Matrix"
9211 msgstr "Crea una matriu"
9212 
9213 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9214 #, kde-format
9215 msgid "Compute Eigenvalues"
9216 msgstr "Calcula els valors propis"
9217 
9218 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9219 #, kde-format
9220 msgid "Invert Matrix"
9221 msgstr "Inverteix una matriu"
9222 
9223 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9224 #, kde-format
9225 msgid "Solve Equations"
9226 msgstr "Resol les equacions"
9227 
9228 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9229 #, kde-format
9230 msgid "Linear Algebra"
9231 msgstr "Àlgebra lineal"
9232 
9233 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9234 #, kde-format
9235 msgid "Calculate"
9236 msgstr "Calcula"
9237 
9238 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9239 #, kde-format
9240 msgid "Settings"
9241 msgstr "Configuració"
9242 
9243 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9244 #, kde-format
9245 msgid "Assistants"
9246 msgstr "Assistents"
9247 
9248 # skip-rule: t-sc-plot
9249 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9251 #, kde-format
9252 msgid "Plot Data"
9253 msgstr "Dibuixa el diagrama de les dades"
9254 
9255 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9256 #, kde-format
9257 msgid "Variable Statistics..."
9258 msgstr "Estadístiques de les variables..."
9259 
9260 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9261 #, kde-format
9262 msgid "Interrupt"
9263 msgstr "Interrupció"
9264 
9265 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9266 #, kde-format
9267 msgid "Calculating..."
9268 msgstr "S'està calculant..."
9269 
9270 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9271 #, kde-format
9272 msgid "Ready"
9273 msgstr "Llest"
9274 
9275 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9276 #, kde-format
9277 msgid "%1: variable statistics"
9278 msgstr "%1: estadístiques de les variables"
9279 
9280 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9281 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9282 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9283 #, kde-format
9284 msgid "Original Size"
9285 msgstr "Mida original"
9286 
9287 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9288 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9289 #, kde-format
9290 msgid "Fit to Height"
9291 msgstr "Ajusta a l'alçada"
9292 
9293 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9294 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9295 #, kde-format
9296 msgid "Fit to Width"
9297 msgstr "Ajusta a l'amplada"
9298 
9299 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9301 #, kde-format
9302 msgid "Navigate"
9303 msgstr "Navega"
9304 
9305 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9306 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9307 #, kde-format
9308 msgid "Select and Zoom"
9309 msgstr "Selecciona i amplia"
9310 
9311 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9312 #, kde-format
9313 msgid "Set Axis Points"
9314 msgstr "Estableix els punts de l'eix"
9315 
9316 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9317 #, kde-format
9318 msgid "Set Curve Points"
9319 msgstr "Estableix els punts de la corba"
9320 
9321 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9322 #, kde-format
9323 msgid "Select Curve Segments"
9324 msgstr "Selecciona els segments de la corba"
9325 
9326 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9327 #, kde-format
9328 msgid "New Curve"
9329 msgstr "Corba nova"
9330 
9331 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9332 #, kde-format
9333 msgid "Shift Left"
9334 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
9335 
9336 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9337 #, kde-format
9338 msgid "Shift Right"
9339 msgstr "Desplaça a la dreta"
9340 
9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9342 #, kde-format
9343 msgid "Shift Up"
9344 msgstr "Desplaça amunt"
9345 
9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9347 #, kde-format
9348 msgid "Shift Down"
9349 msgstr "Desplaça avall"
9350 
9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9353 #, kde-format
9354 msgid "No Magnification"
9355 msgstr "Sense augment"
9356 
9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9358 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9359 #, kde-format
9360 msgid "2x Magnification"
9361 msgstr "Augment 2x"
9362 
9363 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9364 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9365 #, kde-format
9366 msgid "3x Magnification"
9367 msgstr "Augment 3x"
9368 
9369 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9370 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9371 #, kde-format
9372 msgid "4x Magnification"
9373 msgstr "Augment 4x"
9374 
9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9376 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9377 #, kde-format
9378 msgid "5x Magnification"
9379 msgstr "Augment 5x"
9380 
9381 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9382 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9383 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9384 #, kde-format
9385 msgid "Mouse Mode"
9386 msgstr "Mode del ratolí"
9387 
9388 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9389 #, kde-format
9390 msgid "Zoom View"
9391 msgstr "Vista de zoom"
9392 
9393 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9394 #, kde-format
9395 msgid "Move Last Point"
9396 msgstr "Mou el darrer punt"
9397 
9398 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9399 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9400 #, kde-format
9401 msgid "Magnification"
9402 msgstr "Ampliació"
9403 
9404 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9405 #, kde-format
9406 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9407 msgstr "%1, corba activa «%2»: %3=%4, %5=%6"
9408 
9409 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9410 #, kde-format
9411 msgid "Remove existing reference points?"
9412 msgstr "Elimino els punts de referència existents?"
9413 
9414 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9415 #, kde-format
9416 msgid ""
9417 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9418 msgstr ""
9419 "S'eliminaran tots els punts de referència disponibles. Voleu continuar?"
9420 
9421 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9422 #, kde-format
9423 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9424 msgstr "%1: canvia la posició dels punts seleccionats al selector de dades."
9425 
9426 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9427 #, kde-format
9428 msgid "%1: add new curve."
9429 msgstr "%1: afegeix una corba nova."
9430 
9431 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9432 #, kde-format
9433 msgid "Curve"
9434 msgstr "Corba"
9435 
9436 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9437 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9438 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9439 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9440 #, kde-format
9441 msgid "Failed to export"
9442 msgstr "Ha fallat en exportar"
9443 
9444 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9446 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9447 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9448 #, kde-format
9449 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9450 msgstr "Ha fallat en escriure a «%1». Comproveu el camí."
9451 
9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9453 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9454 #, kde-format
9455 msgid "Cu&t"
9456 msgstr "Re&talla"
9457 
9458 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9459 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9460 #, kde-format
9461 msgid "&Copy"
9462 msgstr "&Copia"
9463 
9464 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9465 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9466 #, kde-format
9467 msgid "Past&e"
9468 msgstr "&Enganxa"
9469 
9470 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9471 #, kde-format
9472 msgid "Clea&r Selection"
9473 msgstr "&Neteja la selecció"
9474 
9475 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9476 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9478 #, kde-format
9479 msgid "Select All"
9480 msgstr "Selecciona-ho tot"
9481 
9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9483 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9484 #, kde-format
9485 msgid "Function Values"
9486 msgstr "Valors de la funció"
9487 
9488 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9489 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9490 #, kde-format
9491 msgid "Const Values"
9492 msgstr "Valors constants"
9493 
9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9495 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9496 #, kde-format
9497 msgid "Clear Content"
9498 msgstr "Neteja el contingut"
9499 
9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9501 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9502 #, kde-format
9503 msgid "&Go to Cell..."
9504 msgstr "&Ves a la cel·la..."
9505 
9506 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9507 #, kde-format
9508 msgid "&Transpose"
9509 msgstr "&Transposa"
9510 
9511 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9512 #, kde-format
9513 msgid "Mirror &Horizontally"
9514 msgstr "Emmiralla &horitzontalment"
9515 
9516 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9517 #, kde-format
9518 msgid "Mirror &Vertically"
9519 msgstr "Emmiralla &verticalment"
9520 
9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9522 #, kde-format
9523 msgid "Add Value"
9524 msgstr "Afegeix un valor"
9525 
9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9527 #, kde-format
9528 msgid "Subtract Value"
9529 msgstr "Sostreu un valor"
9530 
9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9532 #, kde-format
9533 msgid "Multiply Value"
9534 msgstr "Multiplica per un valor"
9535 
9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9537 #, kde-format
9538 msgid "Divide Value"
9539 msgstr "Divideix per un valor"
9540 
9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9543 #, kde-format
9544 msgid "Rows and Columns"
9545 msgstr "Files i columnes"
9546 
9547 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9549 #, kde-format
9550 msgid "xy-Values"
9551 msgstr "Valors de XY"
9552 
9553 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9555 #, kde-format
9556 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9557 msgstr "Files, columnes i valors de XY"
9558 
9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9560 #, kde-format
9561 msgid "&Add Columns"
9562 msgstr "&Afegeix columnes"
9563 
9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9565 #, kde-format
9566 msgid "&Insert Empty Columns"
9567 msgstr "&Insereix columnes buides"
9568 
9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9570 #, kde-format
9571 msgid "Remo&ve Columns"
9572 msgstr "E&limina les columnes"
9573 
9574 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9575 #, kde-format
9576 msgid "Clea&r Columns"
9577 msgstr "Nete&ja les columnes"
9578 
9579 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9581 #, kde-format
9582 msgid "Statisti&cs"
9583 msgstr "Estadísti&ques"
9584 
9585 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9586 #, kde-format
9587 msgid "&Add Rows"
9588 msgstr "&Afegeix files"
9589 
9590 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9591 #, kde-format
9592 msgid "&Insert Empty Rows"
9593 msgstr "&Insereix files buides"
9594 
9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9596 #, kde-format
9597 msgid "Remo&ve Rows"
9598 msgstr "E&limina les files"
9599 
9600 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9601 #, kde-format
9602 msgid "Clea&r Rows"
9603 msgstr "Nete&ja les files"
9604 
9605 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9606 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9607 #, kde-format
9608 msgid "Selection"
9609 msgstr "Selecció"
9610 
9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9612 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9613 #, kde-format
9614 msgid "Generate Data"
9615 msgstr "Genera les dades"
9616 
9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9618 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9619 #, kde-format
9620 msgid "Manipulate Data"
9621 msgstr "Manipula les dades"
9622 
9623 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9624 #, kde-format
9625 msgid "View"
9626 msgstr "Visualitza"
9627 
9628 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9629 #, kde-format
9630 msgid "Header Format"
9631 msgstr "Format de la capçalera"
9632 
9633 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9635 #, kde-format
9636 msgid "Zoom"
9637 msgstr "Zoom"
9638 
9639 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9640 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9641 #, kde-format
9642 msgid "Go to Cell"
9643 msgstr "Ves a la cel·la"
9644 
9645 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9646 #, kde-format
9647 msgid "Enter column"
9648 msgstr "Introdueix una columna"
9649 
9650 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9651 #, kde-format
9652 msgid "Enter row"
9653 msgstr "Introdueix una fila"
9654 
9655 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9656 #, kde-format
9657 msgid "Fill the matrix with constant value"
9658 msgstr "Omple la matriu amb un valor constant"
9659 
9660 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9661 #, kde-format
9662 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9663 msgstr "%1: retalla la/es cel·la/es seleccionada/es"
9664 
9665 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9666 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9667 #, kde-format
9668 msgid "%1: paste from clipboard"
9669 msgstr "%1: enganxa des del porta-retalls"
9670 
9671 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9672 #, kde-format
9673 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9674 msgstr "%1: neteja la/es cel·la/es seleccionada/es"
9675 
9676 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9677 #, kde-format
9678 msgid "%1: insert empty column(s)"
9679 msgstr "%1: insereix una/es columna/es buida/es"
9680 
9681 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9682 #, kde-format
9683 msgid "%1: remove selected column(s)"
9684 msgstr "%1: elimina la/es columna/es seleccionada/es"
9685 
9686 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9687 #, kde-format
9688 msgid "%1: clear selected column(s)"
9689 msgstr "%1: neteja la/es columna/es seleccionada/es"
9690 
9691 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9692 #, kde-format
9693 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9694 msgstr "%1: insereix una/es fila/es buida/es"
9695 
9696 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9697 #, kde-format
9698 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9699 msgstr "%1: elimina la/es fila/es seleccionada/es"
9700 
9701 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9702 #, kde-format
9703 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9704 msgstr "%1: neteja la/es fila/es seleccionada/es"
9705 
9706 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9707 #, kde-format
9708 msgid "Search/Filter"
9709 msgstr "Cerca/Filtra"
9710 
9711 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9712 #, kde-format
9713 msgid "Expand All"
9714 msgstr "Expandeix-ho tot"
9715 
9716 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9717 #, kde-format
9718 msgid "Expand Selected"
9719 msgstr "Expandeix la selecció"
9720 
9721 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9722 #, kde-format
9723 msgid "Collapse All"
9724 msgstr "Redueix-ho tot"
9725 
9726 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9727 #, kde-format
9728 msgid "Collapse Selected"
9729 msgstr "Redueix la selecció"
9730 
9731 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9732 #, kde-format
9733 msgid "Delete Selected"
9734 msgstr "Suprimeix la selecció"
9735 
9736 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9737 #, kde-format
9738 msgid "Search/Filter Options"
9739 msgstr "Opcions de cerca/filtratge"
9740 
9741 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9742 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9743 #, kde-format
9744 msgid "Columns"
9745 msgstr "Columnes"
9746 
9747 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9748 #, kde-format
9749 msgid "Show All"
9750 msgstr "Mostra-ho tot"
9751 
9752 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9753 #, kde-format
9754 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9755 msgstr "«%1» no s'ha pogut enganxar dins de «%2»."
9756 
9757 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9758 #, kde-format
9759 msgid ""
9760 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9761 "this."
9762 msgstr ""
9763 "No s'han pogut enganxar les dades dins de «%1» directament. Seleccioneu una "
9764 "columna del full de càlcul per a fer-ho."
9765 
9766 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9767 #, kde-format
9768 msgid "Case Sensitive"
9769 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
9770 
9771 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9772 #, kde-format
9773 msgid "Match Complete Word"
9774 msgstr "Coincideix tota la paraula"
9775 
9776 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9777 #, kde-format
9778 msgid "Fuzzy Matching"
9779 msgstr "Coincidència inexacta"
9780 
9781 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9782 #, kde-format
9783 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9784 msgstr "%1 elements: estableix com a visible: %2"
9785 
9786 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9787 #, kde-format
9788 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9789 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els %1 objectes seleccionats?"
9790 
9791 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9792 #, kde-format
9793 msgid "Do you really want to delete %1?"
9794 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1?"
9795 
9796 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9797 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9798 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9799 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9800 #, kde-format
9801 msgid "Delete selected object"
9802 msgid_plural "Delete selected objects"
9803 msgstr[0] "Suprimeix l'objecte seleccionat"
9804 msgstr[1] "Suprimeix els objectes seleccionats"
9805 
9806 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9807 #, kde-format
9808 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9809 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9810 msgstr[0] "Explorador del projecte: elimina %1 objecte seleccionat"
9811 msgstr[1] "Explorador del projecte: elimina %1 objectes seleccionats"
9812 
9813 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9815 #, kde-format
9816 msgid "&Mask"
9817 msgstr "&Emmascara"
9818 
9819 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9820 #, kde-format
9821 msgid "&Unmask"
9822 msgstr "&Desemmascara"
9823 
9824 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9825 #, kde-format
9826 msgid "Clea&r Content"
9827 msgstr "Nete&ja el contingut"
9828 
9829 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9830 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9831 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9832 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9833 #, kde-format
9834 msgid "Row Numbers"
9835 msgstr "Números de les files"
9836 
9837 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9838 #, kde-format
9839 msgid "Uniform Random Values"
9840 msgstr "Valors aleatoris uniformes"
9841 
9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9843 #, kde-format
9844 msgid "Random Values"
9845 msgstr "Valors aleatoris"
9846 
9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9848 #, kde-format
9849 msgid "Equidistant Values"
9850 msgstr "Valors equidistants"
9851 
9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9853 #, kde-format
9854 msgid "Sample Values"
9855 msgstr "Valors de mostra"
9856 
9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9858 #, kde-format
9859 msgid "Flatten Columns"
9860 msgstr "Aplana les columnes"
9861 
9862 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9864 #, kde-format
9865 msgid "Show Comments"
9866 msgstr "Mostra els comentaris"
9867 
9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9869 #, kde-format
9870 msgid "Clear Spreadsheet"
9871 msgstr "Neteja el full de càlcul"
9872 
9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9874 #, kde-format
9875 msgid "Clear Masks"
9876 msgstr "Neteja les màscares"
9877 
9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9879 #, kde-format
9880 msgid "&Search"
9881 msgstr "&Cerca"
9882 
9883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9885 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9886 #, kde-format
9887 msgid "&Replace"
9888 msgstr "&Substitueix"
9889 
9890 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9891 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9892 #, kde-format
9893 msgid "Column Statistics..."
9894 msgstr "Estadístiques de les columnes..."
9895 
9896 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9897 #, kde-format
9898 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9899 msgstr "Full de treball d'estadístiques de les columnes"
9900 
9901 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9902 #, kde-format
9903 msgid "Insert Column Left"
9904 msgstr "Insereix una columna a l'esquerra"
9905 
9906 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9907 #, kde-format
9908 msgid "Insert Column Right"
9909 msgstr "Insereix una columna a la dreta"
9910 
9911 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9912 #, kde-format
9913 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9914 msgstr "Insereix múltiples columnes a l'esquerra"
9915 
9916 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9917 #, kde-format
9918 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9919 msgstr "Insereix múltiples columnes a la dreta"
9920 
9921 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9922 #, kde-format
9923 msgid "Delete Selected Column(s)"
9924 msgstr "Elimina la/es columna/es seleccionada/es"
9925 
9926 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9927 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9928 #, kde-format
9929 msgid "Freeze Column"
9930 msgstr "Immobilitza una columna"
9931 
9932 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9933 #, kde-format
9934 msgid "Add"
9935 msgstr "Afegeix"
9936 
9937 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9938 #, kde-format
9939 msgid "Subtract"
9940 msgstr "Sostreu"
9941 
9942 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9943 #, kde-format
9944 msgid "Multiply"
9945 msgstr "Multiplica"
9946 
9947 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9948 #, kde-format
9949 msgid "Divide"
9950 msgstr "Divideix"
9951 
9952 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9953 #, kde-format
9954 msgid "Drop Values"
9955 msgstr "Valors d'omissió"
9956 
9957 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9958 #, kde-format
9959 msgid "Mask Values"
9960 msgstr "Valors d'emmascarament"
9961 
9962 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9963 #, kde-format
9964 msgid "Reverse"
9965 msgstr "Inverteix"
9966 
9967 #. i18n("Join"), this);
9968 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9969 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9970 #, kde-format
9971 msgid "Subtract Baseline"
9972 msgstr "Sostreu la línia base"
9973 
9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9975 #, kde-format
9976 msgid "Divide by Sum"
9977 msgstr "Divideix per la suma"
9978 
9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9980 #, kde-format
9981 msgid "Divide by Min"
9982 msgstr "Divideix pel mínim"
9983 
9984 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9985 #, kde-format
9986 msgid "Divide by Max"
9987 msgstr "Divideix pel màxim"
9988 
9989 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9990 #, kde-format
9991 msgid "Divide by Count"
9992 msgstr "Divideix pel comptador"
9993 
9994 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9995 #, kde-format
9996 msgid "Divide by Mean"
9997 msgstr "Divideix per la mitjana"
9998 
9999 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
10000 #, kde-format
10001 msgid "Divide by Median"
10002 msgstr "Divideix per la mediana"
10003 
10004 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
10005 #, kde-format
10006 msgid "Divide by Mode"
10007 msgstr "Divideix pel mode"
10008 
10009 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
10010 #, kde-format
10011 msgid "Divide by Range"
10012 msgstr "Divideix pels intervals"
10013 
10014 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
10015 #, kde-format
10016 msgid "Divide by SD"
10017 msgstr "Divideix per la desv. estàndard"
10018 
10019 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
10020 #, kde-format
10021 msgid "Divide by MAD"
10022 msgstr "Divideix per la MAD"
10023 
10024 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
10025 #, kde-format
10026 msgid "Divide by IQR"
10027 msgstr "Divideix per la IQR"
10028 
10029 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
10030 #, kde-format
10031 msgid "(x-Mean)/SD"
10032 msgstr "(x-Mitjana)/Desv. estàndard"
10033 
10034 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
10035 #, kde-format
10036 msgid "(x-Median)/MAD"
10037 msgstr "(x-Mediana)/MAD"
10038 
10039 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
10040 #, kde-format
10041 msgid "(x-Median)/IQR"
10042 msgstr "(x-Mediana)/IQR"
10043 
10044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
10045 #, kde-format
10046 msgid "Rescale to [a, b]"
10047 msgstr "Canvia l'escala a [a, b]"
10048 
10049 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
10050 #, kde-format
10051 msgid "&Sort..."
10052 msgstr "&Ordena..."
10053 
10054 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
10055 #, kde-format
10056 msgid "Sort multiple columns together"
10057 msgstr "Ordena múltiples columnes juntes"
10058 
10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
10060 #, kde-format
10061 msgid "Sort &Ascending"
10062 msgstr "Ordenació &ascendent"
10063 
10064 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
10065 #, kde-format
10066 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
10067 msgstr "Ordena separadament les columnes seleccionades en ordre ascendent"
10068 
10069 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
10070 #, kde-format
10071 msgid "Sort &Descending"
10072 msgstr "Ordenació &descendent"
10073 
10074 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
10075 #, kde-format
10076 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
10077 msgstr "Ordena separadament les columnes seleccionades en ordre descendent"
10078 
10079 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
10080 #, kde-format
10081 msgid "Heatmap"
10082 msgstr "Gràfic d'intensitat de colors"
10083 
10084 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
10085 #, kde-format
10086 msgid "Insert Row Above"
10087 msgstr "Insereix una fila a sobre"
10088 
10089 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
10090 #, kde-format
10091 msgid "Insert Row Below"
10092 msgstr "Insereix una fila a sota"
10093 
10094 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10095 #, kde-format
10096 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10097 msgstr "Insereix múltiples files a sobre"
10098 
10099 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10100 #, kde-format
10101 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10102 msgstr "Insereix múltiples files a sota"
10103 
10104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10105 #, kde-format
10106 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10107 msgstr "E&limina la/es fila/es seleccionada/es"
10108 
10109 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10110 #, kde-format
10111 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10112 msgstr "Suprimeix les files amb valors que manquen"
10113 
10114 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10115 #, kde-format
10116 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10117 msgstr "Emmascara les files amb valors que manquen"
10118 
10119 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10120 #, kde-format
10121 msgid "Row Statisti&cs"
10122 msgstr "Estadístiques de les &files"
10123 
10124 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10125 #, kde-format
10126 msgid "Reduce Data"
10127 msgstr "Redueix les dades"
10128 
10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10130 #, kde-format
10131 msgid "Conditional Formatting"
10132 msgstr "Format condicional"
10133 
10134 # skip-rule: t-sc-plot
10135 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10136 #, kde-format
10137 msgid "Analyze and Plot Data"
10138 msgstr "Analitza i dibuixa el diagrama de les dades"
10139 
10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10141 #, kde-format
10142 msgid "Set Column As"
10143 msgstr "Defineix la columna com a"
10144 
10145 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10146 #, kde-format
10147 msgid "Normalize"
10148 msgstr "Normalitza"
10149 
10150 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10151 #, kde-format
10152 msgid "Ladder of Powers"
10153 msgstr "Escala de potències"
10154 
10155 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10156 #, kde-format
10157 msgid "Hide Comments"
10158 msgstr "Oculta els comentaris"
10159 
10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10161 #, kde-format
10162 msgid "Unfreeze Column"
10163 msgstr "Mobilitza la columna"
10164 
10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10166 #, kde-format
10167 msgid "%1: cut selected cells"
10168 msgstr "%1: retalla les cel·les seleccionades"
10169 
10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10171 #, kde-format
10172 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10173 msgstr "No hi ha prou memòria per a finalitzar aquesta operació."
10174 
10175 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10176 #, kde-format
10177 msgid "%1: mask selected cells"
10178 msgstr "%1: emmascara les cel·les seleccionades"
10179 
10180 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10181 #, kde-format
10182 msgid "%1: unmask selected cells"
10183 msgstr "%1: desemmascara les cel·les seleccionades"
10184 
10185 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10186 #, kde-format
10187 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10188 msgstr "%1: omple les cel·les amb el número de fila"
10189 
10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10191 #, kde-format
10192 msgid "%1: fill column with row numbers"
10193 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10194 msgstr[0] "%1: omple la columna amb els números de fila"
10195 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els números de fila"
10196 
10197 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10198 #, kde-format
10199 msgid "%1: fill cells with random values"
10200 msgstr "%1: omple les cel·les amb valors aleatoris"
10201 
10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10203 #, kde-format
10204 msgid "%1: fill cells with const values"
10205 msgstr "%1: omple les cel·les amb valors constants"
10206 
10207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10208 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10211 #, kde-format
10212 msgid "Fill the selection with constant value"
10213 msgstr "Omple la selecció amb un valor constant"
10214 
10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10217 #, kde-format
10218 msgid "Insert empty columns"
10219 msgstr "Insereix columnes buides"
10220 
10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10223 #, kde-format
10224 msgid "Enter the number of columns to insert"
10225 msgstr "Introduïu el nombre de columnes a inserir"
10226 
10227 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10228 #, kde-format
10229 msgid "%1: insert empty column"
10230 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10231 msgstr[0] "%1: insereix columna buida"
10232 msgstr[1] "%1: insereix columnes buides"
10233 
10234 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10235 #, kde-format
10236 msgid "%1: remove selected columns"
10237 msgstr "%1: elimina les columnes seleccionades"
10238 
10239 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10240 #, kde-format
10241 msgid "%1: reverse column"
10242 msgid_plural "%1: reverse columns"
10243 msgstr[0] "%1: inverteix la columna"
10244 msgstr[1] "%1: inverteix les columnes"
10245 
10246 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10247 #, kde-format
10248 msgid ""
10249 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10250 "because of this. "
10251 msgstr ""
10252 "Les columnes seleccionades tenen tipus de dades diferents i no es poden "
10253 "aplanar per aquest motiu. "
10254 
10255 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10256 #, kde-format
10257 msgid "%1: normalize columns"
10258 msgstr "%1: normalitza les columnes"
10259 
10260 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10261 #, kde-format
10262 msgid "Sum = 0"
10263 msgstr "Suma = 0"
10264 
10265 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10266 #, kde-format
10267 msgid "Min = 0"
10268 msgstr "Mín. = 0"
10269 
10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10271 #, kde-format
10272 msgid "Max = 0"
10273 msgstr "Màx. = 0"
10274 
10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10276 #, kde-format
10277 msgid "Count = 0"
10278 msgstr "Nombre = 0"
10279 
10280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10281 #, kde-format
10282 msgid "Mean = 0"
10283 msgstr "Mitjana = 0"
10284 
10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10286 #, kde-format
10287 msgid "Median = 0"
10288 msgstr "Mediana = 0"
10289 
10290 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10291 #, kde-format
10292 msgid "Mode = 0"
10293 msgstr "Mode = 0"
10294 
10295 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10296 #, kde-format
10297 msgid "'Mode not defined'"
10298 msgstr "«No s'ha definit el mode»"
10299 
10300 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10301 #, kde-format
10302 msgid "Range = 0"
10303 msgstr "Interval = 0"
10304 
10305 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10306 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10307 #, kde-format
10308 msgid "SD = 0"
10309 msgstr "DE = 0"
10310 
10311 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10312 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10313 #, kde-format
10314 msgid "MAD = 0"
10315 msgstr "MAD = 0"
10316 
10317 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10318 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10319 #, kde-format
10320 msgid "IQR = 0"
10321 msgstr "IQR = 0"
10322 
10323 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10324 #, kde-format
10325 msgid "Max - Min = 0"
10326 msgstr "Màx. - Mín. = 0"
10327 
10328 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10329 #, kde-format
10330 msgid "Normalization not possible"
10331 msgstr "No ha estat possible la normalització"
10332 
10333 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10334 #, kde-format
10335 msgid "%1: power transform columns"
10336 msgstr "%1: columnes de transformació de potències"
10337 
10338 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10339 #, kde-format
10340 msgid "%1: column statistics"
10341 msgstr "%1: estadístiques de les columnes"
10342 
10343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10344 #, kde-format
10345 msgid "Selection in %1"
10346 msgstr "Selecció en %1"
10347 
10348 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10349 #, kde-format
10350 msgid "%1: row statistics"
10351 msgstr "%1: estadístiques de les files"
10352 
10353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10354 #, kde-format
10355 msgid "Row %1"
10356 msgstr "Fila %1"
10357 
10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10359 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10360 #, kde-format
10361 msgid "Insert multiple rows"
10362 msgstr "Insereix múltiples files"
10363 
10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10366 #, kde-format
10367 msgid "Enter the number of rows to insert"
10368 msgstr "Introduïu el nombre de files a inserir"
10369 
10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10371 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10372 #, kde-format
10373 msgid "%1: insert empty row"
10374 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10375 msgstr[0] "%1: insereix fila buida"
10376 msgstr[1] "%1: insereix files buides"
10377 
10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10379 #, kde-format
10380 msgid "%1: remove selected rows"
10381 msgstr "%1: elimina les files seleccionades"
10382 
10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10384 #, kde-format
10385 msgid "%1: clear selected cells"
10386 msgstr "%1: neteja les cel·les seleccionades"
10387 
10388 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10389 #, kde-format
10390 msgid "row"
10391 msgid_plural "rows"
10392 msgstr[0] "fila"
10393 msgstr[1] "files"
10394 
10395 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10396 #, kde-format
10397 msgid "column"
10398 msgid_plural "columns"
10399 msgstr[0] "columna"
10400 msgstr[1] "columnes"
10401 
10402 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10403 #, kde-format
10404 msgid "cells"
10405 msgstr "cel·les"
10406 
10407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10408 #, kde-format
10409 msgid "masked value"
10410 msgstr "valor emmascarat"
10411 
10412 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10413 #, kde-format
10414 msgid "masked values"
10415 msgstr "valors emmascarats"
10416 
10417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10418 #, kde-format
10419 msgid "missing value"
10420 msgstr "valor que manca"
10421 
10422 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10423 #, kde-format
10424 msgid "missing values"
10425 msgstr "valors que manquen"
10426 
10427 # skip-rule: t-sp_co
10428 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10429 #, kde-format
10430 msgid " , "
10431 msgstr " , "
10432 
10433 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10434 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10435 #, kde-format
10436 msgid "%1"
10437 msgstr "%1"
10438 
10439 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10440 #, kde-format
10441 msgid ", "
10442 msgstr ", "
10443 
10444 # skip-rule: t-sp_co
10445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10446 #, kde-format
10447 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10448 msgstr "Seleccionat: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10449 
10450 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10451 #, kde-format
10452 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10453 msgstr "Seleccionat: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10454 
10455 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10456 #, kde-format
10457 msgctxt "@title:window"
10458 msgid "Print Spreadsheet"
10459 msgstr "Imprimeix el full de càlcul"
10460 
10461 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10462 #, kde-format
10463 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10464 msgstr "No s'ha pogut crear la base de dades SQLite %1."
10465 
10466 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10467 #, kde-format
10468 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10469 msgstr "Ha fallat en crear la taula a la base de dades SQLite %1."
10470 
10471 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10472 #, kde-format
10473 msgid "Failed to insert values into the table."
10474 msgstr "Ha fallat en inserir valors a la taula."
10475 
10476 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10477 #, kde-format
10478 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10479 msgstr "Memòria usada: %1 MB, pic de %2 MB"
10480 
10481 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10482 #, kde-format
10483 msgid "Minimum allowed value: %1"
10484 msgstr "Valor mínim permès: %1"
10485 
10486 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10487 #, kde-format
10488 msgid "Maximum allowed value: %1"
10489 msgstr "Valor màxim permès: %1"
10490 
10491 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10492 #, kde-format
10493 msgid "The value does not represent a valid number"
10494 msgstr "El valor no representa un nombre vàlid"
10495 
10496 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10497 #, kde-format
10498 msgid "No number entered"
10499 msgstr "No s'ha introduït cap nombre"
10500 
10501 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10502 #, kde-format
10503 msgid "Unhandled error"
10504 msgstr "Error no gestionat"
10505 
10506 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10507 #, kde-format
10508 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10509 msgstr "S'ha introduït un valor no vàlid. Valor vàlid: %1"
10510 
10511 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10512 #, kde-format
10513 msgid "Search/Filter text"
10514 msgstr "Text a cercar/filtrar"
10515 
10516 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10518 #, kde-format
10519 msgid ""
10520 "The column \"%1\"\n"
10521 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10522 "again."
10523 msgstr ""
10524 "La columna «%1»\n"
10525 "ja no està disponible. S'usarà automàticament quan es torni a crear."
10526 
10527 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10529 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10530 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10531 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10534 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10535 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10537 #, kde-format
10538 msgid "Spreadsheet"
10539 msgstr "Full de càlcul"
10540 
10541 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10542 #, kde-format
10543 msgid "No fit"
10544 msgstr "No ajustis"
10545 
10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10547 #, kde-format
10548 msgid "Fit to Selection"
10549 msgstr "Ajusta a la selecció"
10550 
10551 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10552 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10553 #, kde-format
10554 msgid "Select and Edit"
10555 msgstr "Selecciona i edita"
10556 
10557 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10558 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10559 #. "Add new" related actions
10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10561 #, kde-format
10562 msgid "Four Axes"
10563 msgstr "Quatre eixos"
10564 
10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10566 #, kde-format
10567 msgid "Two Axes"
10568 msgstr "Dos eixos"
10569 
10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10571 #, kde-format
10572 msgid "Two Axes, Centered"
10573 msgstr "Dos eixos, centrat"
10574 
10575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10576 #, kde-format
10577 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10578 msgstr "Dos eixos, creuats a l'origen"
10579 
10580 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10581 #, kde-format
10582 msgid "Load from Template"
10583 msgstr "Carrega des d'una plantilla"
10584 
10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10587 #, kde-format
10588 msgid "Vertical Layout"
10589 msgstr "Disposició vertical"
10590 
10591 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10593 #, kde-format
10594 msgid "Horizontal Layout"
10595 msgstr "Disposició horitzontal"
10596 
10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10599 #, kde-format
10600 msgid "Grid Layout"
10601 msgstr "Disposició en quadrícula"
10602 
10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10605 #, kde-format
10606 msgid "No Layout"
10607 msgstr "Sense disposició"
10608 
10609 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10610 #, kde-format
10611 msgid "No Grid"
10612 msgstr "Sense quadrícula"
10613 
10614 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10615 #, kde-format
10616 msgid "Dense Line Grid"
10617 msgstr "Quadrícula amb moltes línies"
10618 
10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10620 #, kde-format
10621 msgid "Sparse Line Grid"
10622 msgstr "Quadrícula amb poques línies"
10623 
10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10625 #, kde-format
10626 msgid "Dense Dot Grid"
10627 msgstr "Quadrícula amb molts punts"
10628 
10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10630 #, kde-format
10631 msgid "Sparse Dot Grid"
10632 msgstr "Quadrícula amb pocs punts"
10633 
10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10635 #, kde-format
10636 msgid "Custom Grid"
10637 msgstr "Quadrícula personalitzada"
10638 
10639 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10640 #, kde-format
10641 msgid "Snap to Grid"
10642 msgstr "Ajusta a la quadrícula"
10643 
10644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10647 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10648 #, kde-format
10649 msgid "Presenter Mode"
10650 msgstr "Mode de presentació"
10651 
10652 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10653 #, kde-format
10654 msgid "Interactive Plots"
10655 msgstr "Diagrames interactius"
10656 
10657 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10658 #, kde-format
10659 msgid ""
10660 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10661 "events."
10662 msgstr ""
10663 "Si no està activat, els diagrames del full de treball no reaccionaran als "
10664 "esdeveniments d'arrossegar ni a la roda del ratolí."
10665 
10666 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10668 #, kde-format
10669 msgid "Selected Plot Areas"
10670 msgstr "Àrees del diagrames seleccionats"
10671 
10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10673 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10674 #, kde-format
10675 msgid "All Plot Areas"
10676 msgstr "Totes les àrees del diagrama"
10677 
10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10679 #, kde-format
10680 msgid "All Plot Areas X"
10681 msgstr "Totes les àrees dels diagrames X"
10682 
10683 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10684 #, kde-format
10685 msgid "All Plot Areas Y"
10686 msgstr "Totes les àrees dels diagrames Y"
10687 
10688 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10689 #, kde-format
10690 msgid "Crosshair"
10691 msgstr "Creu"
10692 
10693 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10694 #, kde-format
10695 msgid "Select Region and Zoom In"
10696 msgstr "Selecciona una regió i apropa"
10697 
10698 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10699 #, kde-format
10700 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10701 msgstr "Selecciona una regió de X i apropa"
10702 
10703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10704 #, kde-format
10705 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10706 msgstr "Selecciona una regió de Y i apropa"
10707 
10708 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10709 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10710 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10712 #, kde-format
10713 msgid "Cursor"
10714 msgstr "cursor"
10715 
10716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10717 #, kde-format
10718 msgid "Auto Scale"
10719 msgstr "Escala automàticament"
10720 
10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10722 #, kde-format
10723 msgid "Auto Scale X"
10724 msgstr "Escala X automàticament"
10725 
10726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10727 #, kde-format
10728 msgid "Auto Scale Y"
10729 msgstr "Escala Y automàticament"
10730 
10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10732 #, kde-format
10733 msgid "Zoom In X"
10734 msgstr "Apropa X"
10735 
10736 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10737 #, kde-format
10738 msgid "Zoom Out X"
10739 msgstr "Allunya X"
10740 
10741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10742 #, kde-format
10743 msgid "Zoom In Y"
10744 msgstr "Apropa Y"
10745 
10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10747 #, kde-format
10748 msgid "Zoom Out Y"
10749 msgstr "Allunya Y"
10750 
10751 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10752 #, kde-format
10753 msgid "Shift Left X"
10754 msgstr "Desplaça X a l'esquerra"
10755 
10756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10757 #, kde-format
10758 msgid "Shift Right X"
10759 msgstr "Desplaça X a la dreta"
10760 
10761 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10762 #, kde-format
10763 msgid "Shift Up Y"
10764 msgstr "Desplaça Y amunt"
10765 
10766 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10767 #, kde-format
10768 msgid "Shift Down Y"
10769 msgstr "Desplaça Y avall"
10770 
10771 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10772 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10773 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10774 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10775 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10776 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10777 #, kde-format
10778 msgid "Plot Area"
10779 msgstr "Àrea del diagrama"
10780 
10781 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10782 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10783 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10787 #, kde-format
10788 msgid "Layout"
10789 msgstr "Disposició"
10790 
10791 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10793 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10796 #, kde-format
10797 msgid "Grid"
10798 msgstr "Quadrícula"
10799 
10800 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10801 #, kde-format
10802 msgid "Zoom/Navigate"
10803 msgstr "Apropa/Navega"
10804 
10805 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10806 #, kde-format
10807 msgid "Apply Actions to"
10808 msgstr "Aplica les accions a"
10809 
10810 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10811 #, kde-format
10812 msgid "Apply Cursor to"
10813 msgstr "Aplica el Cursor a"
10814 
10815 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10816 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10817 #, kde-format
10818 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10819 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10820 msgstr[0] "Segur que voleu eliminar l'objecte seleccionat?"
10821 msgstr[1] "Segur que voleu eliminar els %1 objectes seleccionats?"
10822 
10823 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10824 #, kde-format
10825 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10826 msgstr "%1: Elimina els elements del full de treball seleccionat."
10827 
10828 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10829 #, kde-format
10830 msgctxt "@title:window"
10831 msgid "Color Maps Browser"
10832 msgstr "Navegador de mapes de color"
10833 
10834 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10835 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10836 #, kde-format
10837 msgid "Switch between icon and list views"
10838 msgstr "Commuta entre la vista d'icones i la de llista"
10839 
10840 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10842 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10843 #, kde-format
10844 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10845 msgstr "Introduïu la paraula clau que voleu cercar"
10846 
10847 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10848 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10849 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10850 #, kde-format
10851 msgid "Search..."
10852 msgstr "Cerca..."
10853 
10854 # skip-rule: t-sc-plot
10855 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10857 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10859 #, kde-format
10860 msgid "Point '.'"
10861 msgstr "Punt «.»"
10862 
10863 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10865 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10867 #, kde-format
10868 msgid "Comma ','"
10869 msgstr "Coma «,»"
10870 
10871 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10872 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10873 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10874 #, kde-format
10875 msgid ""
10876 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10877 "numbers."
10878 msgstr ""
10879 "Aquesta opció determina com s'han de convertir les cadenes importades a "
10880 "números."
10881 
10882 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10884 #, kde-format
10885 msgid ""
10886 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10887 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10888 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10889 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10890 msgstr ""
10891 "Si s'usa un punt per al caràcter de coma decimal, les representacions "
10892 "vàlides de nombres són:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10893 "ul>Per a la coma com a separador decimal, les representacions vàlides són:"
10894 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10895 
10896 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10898 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10899 #, kde-format
10900 msgid ""
10901 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10902 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10903 "and to time."
10904 msgstr ""
10905 "Aquesta opció determina com s'han de convertir les cadenes importades a "
10906 "dates del calendari, és a dir, els números d'any, mes i dia al calendari "
10907 "gregorià i a l'hora."
10908 
10909 # skip-rule: t-apo_fin
10910 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10911 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10912 #, kde-format
10913 msgid ""
10914 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10915 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10916 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10917 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10918 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10919 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10920 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10921 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10922 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10923 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10924 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10925 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10926 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10927 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10928 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10929 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10930 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10931 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10932 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10933 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10934 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10935 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10936 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10937 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10938 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10939 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10940 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10941 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10942 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10943 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10944 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10945 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10946 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10947 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10948 "the format will be auto-detected."
10949 msgstr ""
10950 "Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la part de la "
10951 "data:<table><tr><td>d</td><td>el dia com a número sense un zero inicial (de "
10952 "l'1 al 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el dia com a número amb un zero "
10953 "inicial (del 01 al 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nom abreujat i "
10954 "localitzat del dia (p. ex., «dl», «diu»). Per a localitzar el nom s'empra la "
10955 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>el nom "
10956 "llarg i localitzat del dia (p. ex., de «dilluns» a «diumenge»). Per a "
10957 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></"
10958 "tr><tr><td>M</td><td>el mes com un número sense un zero inicial (de l'1 al "
10959 "12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes com un número amb un zero inicial "
10960 "(del 01 al 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>el nom abreujat i localitzat "
10961 "del mes (p. ex., de «gen» a «des»). Per a localitzar el nom s'empra la "
10962 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>el nom "
10963 "llarg i localitzat del mes (p. ex., de «gener» a «desembre»). Per a "
10964 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></"
10965 "tr><tr><td>yy</td><td>l'any com un número de dos dígits (del 00 al 99).</"
10966 "td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'any com un número de quatre dígits. Si l'any "
10967 "és negatiu, s'afegirà un signe menys al davant.</td></tr></"
10968 "table><br><br>Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la "
10969 "part de l'hora:<table><tr><td>h</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 "
10970 "al 23 o de l'1 al 12 si es mostra AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>l'hora "
10971 "amb un zero inicial (del 00 al 23 o del 01 al 12 si es mostra AM/PM)</td></"
10972 "tr><tr><td>H</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 al 23, encara que "
10973 "es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>l'hora amb un zero inicial (del "
10974 "00 al 23, encara que es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el minut "
10975 "sense un zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el minut amb "
10976 "un zero inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el segon sense un "
10977 "zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el segon amb un zero "
10978 "inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>els mil·lisegons sense "
10979 "zeros inicials (del 0 al 999)</td></tr><tr><td>zzz</td><td>els mil·lisegons "
10980 "amb zeros inicials (del 000 al 999)</td></tr><tr><td>AP o A</"
10981 "td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. AP haurà de ser «AM» o «PM».</td></"
10982 "tr><tr><td>ap o a</td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. ap haurà de ser "
10983 "«am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Els exemples són:<table><tr><td>dd.MM."
10984 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Dis Juliol 20 "
10985 "69</td></tr><tr><td>'El dia és' dddd</td><td>El dia és diumenge</td></tr></"
10986 "table><br><br>En cas que l'expressió proporcionada estigui buida, el format "
10987 "es detectarà automàticament."
10988 
10989 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10990 #, kde-format
10991 msgid ""
10992 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10993 "column names."
10994 msgstr ""
10995 "Si està marcat, la línia especificada en el fitxer s'usarà per a determinar "
10996 "els noms de les columnes."
10997 
10998 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10999 #, kde-format
11000 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
11001 msgstr ""
11002 "La línia del fitxer que s'hauria d'usar per a determinar els noms de les "
11003 "columnes."
11004 
11005 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
11006 #, kde-format
11007 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
11008 msgstr "Noms de columna personalitzats, separats per un espai. P. ex. «X Y»"
11009 
11010 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
11011 #, kde-format
11012 msgid "Little endian"
11013 msgstr "«Little-endian»"
11014 
11015 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
11016 #, kde-format
11017 msgid "Big endian"
11018 msgstr "«Big-endian»"
11019 
11020 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
11021 #, kde-format
11022 msgid ""
11023 "This option determines the data type that the imported data while converting "
11024 "to numbers."
11025 msgstr ""
11026 "Aquesta opció determina el tipus de dades de les dades importades mentre es "
11027 "converteixen a números."
11028 
11029 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
11030 #, kde-format
11031 msgid ""
11032 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
11033 "to numbers."
11034 msgstr ""
11035 "Aquesta opció determina l'ordre dels bytes de les dades importades quan es "
11036 "converteixen a números."
11037 
11038 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
11039 #, kde-format
11040 msgid ""
11041 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
11042 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
11043 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
11044 msgstr ""
11045 "<table><tr><td>little endian</td><td>ordre de bytes típic (endianness) en "
11046 "processadors x86 d'Intel.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>ordre de bytes "
11047 "típic en processadors unitat principal (IBM) i SPARC/PowerPC/Motorola.</td></"
11048 "tr></table>"
11049 
11050 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
11051 #, kde-format
11052 msgid "Use NAN"
11053 msgstr "Usa NAN"
11054 
11055 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
11056 #, kde-format
11057 msgid "Use previous value"
11058 msgstr "Usa el valor anterior"
11059 
11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
11061 #, kde-format
11062 msgctxt "@title:window"
11063 msgid "SQL Database Connections"
11064 msgstr "Connexions amb la base de dades SQL"
11065 
11066 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
11067 #, kde-format
11068 msgctxt "@title:window"
11069 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
11070 msgstr "Connexions amb la base de dades SQL [han canviat]"
11071 
11072 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
11073 #, kde-format
11074 msgid "Add new database connection"
11075 msgstr "Afegeix una connexió nova amb la base de dades"
11076 
11077 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
11078 #, kde-format
11079 msgid "Delete selected database connection"
11080 msgstr "Suprimeix la connexió amb la base de dades seleccionada"
11081 
11082 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
11083 #, kde-format
11084 msgid "Open database file"
11085 msgstr "Obre un fitxer de base de dades"
11086 
11087 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
11088 #, kde-format
11089 msgid "Test selected database connection"
11090 msgstr "Prova la connexió amb la base de dades seleccionada"
11091 
11092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
11093 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
11094 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
11095 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11096 #, kde-format
11097 msgid "Database:"
11098 msgstr "Base de dades:"
11099 
11100 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11101 #, kde-format
11102 msgid "Data Source Name:"
11103 msgstr "Nom de l'origen de les dades:"
11104 
11105 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11106 #, kde-format
11107 msgctxt "@title:window"
11108 msgid "Select the Database File"
11109 msgstr "Seleccioneu el fitxer de la base de dades"
11110 
11111 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11112 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11113 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11114 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11115 #, kde-format
11116 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11117 msgstr "Segur que voleu eliminar la connexió «%1»?"
11118 
11119 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11120 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11122 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11123 #, kde-format
11124 msgid "Delete Connection"
11125 msgstr "Suprimeix la connexió"
11126 
11127 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11128 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11129 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11130 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11131 #, kde-format
11132 msgid "Connection Failed"
11133 msgstr "Ha fallat la connexió"
11134 
11135 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11136 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11137 #, kde-format
11138 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11139 msgstr "Ha fallat en connectar amb la base de dades «%1»."
11140 
11141 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11143 #, kde-format
11144 msgid "Connection Successful"
11145 msgstr "La connexió ha estat correcta"
11146 
11147 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11148 #, kde-format
11149 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11150 msgstr "La connexió amb la base de dades «%1» ha estat correcta."
11151 
11152 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11154 #, kde-format
11155 msgid "New connection"
11156 msgstr "Connexió nova"
11157 
11158 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11159 #, kde-format
11160 msgctxt "@title:window"
11161 msgid "Dataset metadata manager"
11162 msgstr "Gestor de metadades del conjunt de dades"
11163 
11164 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11165 #, kde-format
11166 msgid "column_description_%1"
11167 msgstr "descripció_columna_%1"
11168 
11169 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11170 #, kde-format
11171 msgid "Description for column %1"
11172 msgstr "Descripció per a la columna %1"
11173 
11174 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11175 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11176 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11177 #, kde-format
11178 msgid "Content"
11179 msgstr "Contingut"
11180 
11181 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11182 #, kde-format
11183 msgid "Link"
11184 msgstr "Enllaç"
11185 
11186 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11187 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11188 #, kde-format
11189 msgid "Properties"
11190 msgstr "Propietats"
11191 
11192 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11193 #, kde-format
11194 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11195 msgstr ""
11196 "Aquesta opció determina com s'ha de convertir la imatge quan s'importa."
11197 
11198 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11199 #, kde-format
11200 msgctxt "@title:window"
11201 msgid "Import from Dataset Collection"
11202 msgstr "Importa des d'una col·lecció de conjunt de dades"
11203 
11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11205 #, kde-format
11206 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11207 msgstr "S'ha importat el conjunt de dades en %1 segons."
11208 
11209 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11212 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11214 #, kde-format
11215 msgid "All"
11216 msgstr "Tot"
11217 
11218 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11219 #, kde-format
11220 msgid ""
11221 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11222 "installation."
11223 msgstr ""
11224 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions de conjunt de dades. Si us "
11225 "plau, comproveu la instal·lació."
11226 
11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11228 #, kde-format
11229 msgid "Dataset"
11230 msgstr "Conjunt de dades"
11231 
11232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11234 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11235 #, kde-format
11236 msgid "Description"
11237 msgstr "Descripció"
11238 
11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11240 #, kde-format
11241 msgid "New Workbook"
11242 msgstr "Llibre de treball nou"
11243 
11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11245 #, kde-format
11246 msgid "New Spreadsheet"
11247 msgstr "Full de càlcul nou"
11248 
11249 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11250 #, kde-format
11251 msgid "New Matrix"
11252 msgstr "Matriu nova"
11253 
11254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11255 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11256 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11257 #, kde-format
11258 msgid "Import to"
11259 msgstr "Importa a"
11260 
11261 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11262 #, kde-format
11263 msgid "Data container:"
11264 msgstr "Contenidor de dades:"
11265 
11266 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11267 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11268 #, kde-format
11269 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11270 msgstr "Contenidor de dades on s'importaran les dades"
11271 
11272 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11273 #, kde-format
11274 msgid "New"
11275 msgstr "Nou"
11276 
11277 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11278 #, kde-format
11279 msgid "Add new data container to the project"
11280 msgstr "Afegeix un contenidor de dades nou al projecte"
11281 
11282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11299 #, kde-format
11300 msgid "Position:"
11301 msgstr "Posició:"
11302 
11303 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11304 #, kde-format
11305 msgid "Append"
11306 msgstr "Annexa"
11307 
11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11309 #, kde-format
11310 msgid "Prepend"
11311 msgstr "Preposa"
11312 
11313 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11314 #, kde-format
11315 msgid "Add %1"
11316 msgstr "Afegeix %1"
11317 
11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11319 #, kde-format
11320 msgid "%1 name:"
11321 msgstr "Nom %1:"
11322 
11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11325 #, kde-format
11326 msgctxt "@title:window"
11327 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11328 msgstr "Importa les dades a un full de càlcul o matriu"
11329 
11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11331 #, kde-format
11332 msgctxt "@title:window"
11333 msgid "Add New Live Data Source"
11334 msgstr "Afegeix un origen nou de les dades en viu"
11335 
11336 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11337 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11338 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11339 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11340 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11341 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11342 #, kde-format
11343 msgid "Hide Options"
11344 msgstr "Oculta les opcions"
11345 
11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11348 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11349 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11350 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11351 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11352 #, kde-format
11353 msgid "Show Options"
11354 msgstr "Mostra les opcions"
11355 
11356 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11357 #, kde-format
11358 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11359 msgstr "S'ha creat l'origen de les dades en viu en %1 segons."
11360 
11361 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11362 #, kde-format
11363 msgid "No data to import."
11364 msgstr "No hi ha cap dada a importar."
11365 
11366 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11367 #, kde-format
11368 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11369 msgstr "S'ha importat el fitxer %1 en %2 segons."
11370 
11371 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11373 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11374 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11375 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11376 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11377 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11378 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11379 #, kde-format
11380 msgid "Close the dialog and import the data."
11381 msgstr "Tanca el diàleg i importa les dades."
11382 
11383 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11384 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11385 #, kde-format
11386 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11387 msgstr ""
11388 "No es pot importar dins d'una matriu, ja que les dades contenen dades no "
11389 "numèriques."
11390 
11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11393 #, kde-format
11394 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11395 msgstr "Seleccioneu un contenidor de dades on s'importaran les dades."
11396 
11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11398 #, kde-format
11399 msgid "The provided file doesn't exist."
11400 msgstr "El fitxer proporcionat no existeix."
11401 
11402 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11403 #, kde-format
11404 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11405 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol local proporcionat. Error: %1."
11406 
11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11408 #, kde-format
11409 msgid ""
11410 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11411 msgstr ""
11412 "No s'ha pogut connectar amb el sòcol local proporcionat. El sòcol no "
11413 "existeix."
11414 
11415 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11416 #, kde-format
11417 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11418 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol TCP proporcionat. Error: %1."
11419 
11420 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11422 #, kde-format
11423 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11424 msgstr "Falta el nom de la màquina o el número del port."
11425 
11426 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11427 #, kde-format
11428 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11429 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol UDP proporcionat. Error: %1."
11430 
11431 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11432 #, kde-format
11433 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11434 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el port en sèrie proporcionat."
11435 
11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11437 #, kde-format
11438 msgid "Serial port number is missing."
11439 msgstr "Falta el número del port en sèrie."
11440 
11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11442 #, kde-format
11443 msgid ""
11444 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11445 "filter is not ASCII."
11446 msgstr ""
11447 "Ja no hi ha connexió, no s'ha realitzat cap subscripció o el filtre de "
11448 "fitxers no és ASCII."
11449 
11450 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11451 #, kde-format
11452 msgid "ASCII data"
11453 msgstr "Dades en ASCII"
11454 
11455 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11456 #, kde-format
11457 msgid "Binary data"
11458 msgstr "Dades binàries"
11459 
11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11461 #, kde-format
11462 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11463 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11464 
11465 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11466 #, kde-format
11467 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11468 msgstr "Full de càlcul OpenDocument (ODS)"
11469 
11470 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11471 #, kde-format
11472 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11473 msgstr "Vector Binary Logfile (BLF)"
11474 
11475 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11476 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11477 #, kde-format
11478 msgid "ROOT (CERN)"
11479 msgstr "ROOT (CERN)"
11480 
11481 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11482 #, kde-format
11483 msgid "MATLAB MAT file"
11484 msgstr "Fitxer MAT de Matlab"
11485 
11486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11487 #, kde-format
11488 msgid ""
11489 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11490 "project file but not its content."
11491 msgstr ""
11492 "Si aquesta opció està marcada, només s'emmagatzemarà l'enllaç al fitxer en "
11493 "el fitxer de projecte, no el seu contingut."
11494 
11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11496 #, kde-format
11497 msgid ""
11498 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11499 "project's folder) will be saved."
11500 msgstr ""
11501 "Si aquesta opció està marcada, es desarà el camí relatiu del fitxer (relatiu "
11502 "a la carpeta del projecte)."
11503 
11504 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11505 #, kde-format
11506 msgid "Whole File"
11507 msgstr "Fitxer sencer"
11508 
11509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11510 #, kde-format
11511 msgid ""
11512 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11513 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11514 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11515 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11516 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11517 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11518 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11519 msgstr ""
11520 "Especifiqueu com s'ha de processar l'origen de les dades en cada lectura:"
11521 "<ul><li>Contínuament fix: es processa una quantitat fixa de mostres a partir "
11522 "del començament de les dades que s'acaben de rebre.</li><li>Des del final: "
11523 "es processa una quantitat fixa de mostres a partir del final de les dades "
11524 "que s'acaben de rebre.</li><li>Fins al final: es processen totes les dades "
11525 "rebudes recentment.</li><li>Tot el fitxer: en cada lectura, es torna a "
11526 "llegir i es processa tot el fitxer. Només disponible per a orígens de les "
11527 "dades «Fitxer o canonada amb nom».</li></ul>"
11528 
11529 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11530 #, kde-format
11531 msgid ""
11532 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11533 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11534 "\"From End\"."
11535 msgstr ""
11536 "Nombre de mostres (línies) a processar en cada lectura.\n"
11537 "Només necessitareu especificar-ho per als modes de lectura «Contínuament "
11538 "fix» i «Des del final»."
11539 
11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11541 #, kde-format
11542 msgid ""
11543 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11544 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11545 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11546 "new data arrives.</li></ul>"
11547 msgstr ""
11548 "Especifiqueu quan i amb quina freqüència s'haurà de llegir l'origen de les "
11549 "dades:<ul><li>Periòdicament: l'origen de les dades es llegirà periòdicament "
11550 "amb els intervals de temps especificats per l'usuari.</li><li>En dades "
11551 "noves: l'origen de les dades es llegirà quan arribin dades noves.</li></ul>"
11552 
11553 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11554 #, kde-format
11555 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11556 msgstr ""
11557 "Especifiqueu amb quina freqüència s'ha de llegir l'origen de les dades."
11558 
11559 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11560 #, kde-format
11561 msgid ""
11562 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11563 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11564 msgstr ""
11565 "Especifiqueu quantes mostres s'hauran de mantenir a la memòria després de la "
11566 "lectura.\n"
11567 "Useu «Totes» si s'han de mantenir totes les dades."
11568 
11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11570 #, kde-format
11571 msgid ""
11572 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11573 "of the spreadsheet."
11574 msgstr ""
11575 "Activeu-ho per a usar la primera fila de la regió de dades seleccionada com "
11576 "a noms de columna del full de càlcul."
11577 
11578 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11579 #, kde-format
11580 msgid "Manage MQTT connections"
11581 msgstr "Gestiona les connexions MQTT"
11582 
11583 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11585 #, kde-format
11586 msgid ""
11587 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11588 "to be subscribed."
11589 msgstr ""
11590 "Especifiqueu el missatge «última voluntat i testament» (LWT -Last Will and "
11591 "Testament-). Com a mínim cal subscriure's a un tema."
11592 
11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11594 #, kde-format
11595 msgctxt "@title:window"
11596 msgid "Select the File Data Source"
11597 msgstr "Selecció del fitxer d'origen de dades"
11598 
11599 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11600 #, kde-format
11601 msgctxt "@title:window"
11602 msgid "Select the DBC file"
11603 msgstr "Seleccioneu el fitxer DBC"
11604 
11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11606 #, kde-format
11607 msgid "DBC file (*.dbc)"
11608 msgstr "Fitxer DBC (*.dbc)"
11609 
11610 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11611 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11612 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11613 #, kde-format
11614 msgid "Data Format"
11615 msgstr "Format de les dades"
11616 
11617 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11618 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11619 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11620 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11621 #, kde-format
11622 msgid "Preview"
11623 msgstr "Vista prèvia"
11624 
11625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11626 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11627 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11628 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11629 #, kde-format
11630 msgid "Data Portion to Read"
11631 msgstr "Porció de dades a llegir"
11632 
11633 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11634 #, kde-format
11635 msgid "Data format && preview"
11636 msgstr "Format de les dades i vista prèvia"
11637 
11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11639 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11640 #, kde-format
11641 msgid "Automatic"
11642 msgstr "Automàtic"
11643 
11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11645 #, kde-format
11646 msgid "file command not found"
11647 msgstr "no s'ha trobat l'ordre del fitxer"
11648 
11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11650 #, kde-format
11651 msgid "cannot open"
11652 msgstr "no es pot obrir"
11653 
11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11655 #, kde-format
11656 msgid "<b>File type:</b> %1"
11657 msgstr "<b>Tipus de fitxer:</b> %1"
11658 
11659 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11660 #, kde-format
11661 msgid "General:"
11662 msgstr "General:"
11663 
11664 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11667 #, kde-format
11668 msgid "yes"
11669 msgstr "Sí"
11670 
11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11672 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11674 #, kde-format
11675 msgid "no"
11676 msgstr "No"
11677 
11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11679 #, kde-format
11680 msgid "Readable: %1"
11681 msgstr "Es pot llegir: %1"
11682 
11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11684 #, kde-format
11685 msgid "Writable: %1"
11686 msgstr "Es pot escriure: %1"
11687 
11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11689 #, kde-format
11690 msgid "Executable: %1"
11691 msgstr "Executable: %1"
11692 
11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11694 #, kde-format
11695 msgid "Birth time: %1"
11696 msgstr "Hora de naixement: %1"
11697 
11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11699 #, kde-format
11700 msgid "Last metadata changed: %1"
11701 msgstr "Últim canvi de les metadades: %1"
11702 
11703 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11704 #, kde-format
11705 msgid "Last modified: %1"
11706 msgstr "Última modificació: %1"
11707 
11708 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11709 #, kde-format
11710 msgid "Last read: %1"
11711 msgstr "Última lectura: %1"
11712 
11713 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11714 #, kde-format
11715 msgid "Owner: %1"
11716 msgstr "Propietari: %1"
11717 
11718 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11719 #, kde-format
11720 msgid "Group: %1"
11721 msgstr "Grup: %1"
11722 
11723 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11724 #, kde-format
11725 msgid "%1 cByte"
11726 msgid_plural "%1 cBytes"
11727 msgstr[0] "%1 cByte"
11728 msgstr[1] "%1 cBytes"
11729 
11730 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11731 #, kde-format
11732 msgid "Summary:"
11733 msgstr "Resum:"
11734 
11735 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11736 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11737 #, kde-format
11738 msgid "Content:"
11739 msgstr "Contingut:"
11740 
11741 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11742 #, kde-format
11743 msgid "Could not open file %1 for reading."
11744 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a lectura."
11745 
11746 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11747 #, kde-format
11748 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11749 msgstr "Encara no han arribat les dades per al tema seleccionat"
11750 
11751 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11752 #, kde-format
11753 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11754 msgstr "No és cap fitxer HDF5: %1"
11755 
11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11757 #, kde-format
11758 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11759 msgstr "No s'ha pogut realitzar la subscripció a tots els temes disponibles."
11760 
11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11762 #, kde-format
11763 msgid "Disconnected from '%1'."
11764 msgstr "S'ha desconnectat de «%1»."
11765 
11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11767 #, kde-format
11768 msgid "Available (%1)"
11769 msgstr "Disponible (%1)"
11770 
11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11772 #, kde-format
11773 msgid "Wrong username or password"
11774 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
11775 
11776 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11777 #, kde-format
11778 msgid "The client ID wasn't accepted"
11779 msgstr "No s'ha acceptat l'ID del client"
11780 
11781 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11782 #, kde-format
11783 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11784 msgstr "No s'ha pogut accedir a l'agent %1."
11785 
11786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11787 #, kde-format
11788 msgid "The client is not authorized to connect."
11789 msgstr "El client no està autoritzat a connectar."
11790 
11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11792 #, kde-format
11793 msgid "An unknown error occurred."
11794 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
11795 
11796 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11797 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11798 #, kde-format
11799 msgid "An error occurred."
11800 msgstr "S'ha produït un error."
11801 
11802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11803 #, kde-format
11804 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11805 msgstr "La connexió a «%1:%2» ha vençut."
11806 
11807 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11808 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11809 #, kde-format
11810 msgid "Add new folder"
11811 msgstr "Afegeix una carpeta nova"
11812 
11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11814 #, kde-format
11815 msgctxt "@title:window"
11816 msgid "Import LabPlot Project"
11817 msgstr "Importació d'un projecte del LabPlot"
11818 
11819 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11820 #, kde-format
11821 msgctxt "@title:window"
11822 msgid "Import Origin Project"
11823 msgstr "Importació d'un projecte de l'Origin"
11824 
11825 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11826 #, kde-format
11827 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11828 msgstr "Especifiqueu el fitxer d'on s'importarà el contingut del projecte."
11829 
11830 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11831 #, kde-format
11832 msgid ""
11833 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11834 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11835 "objects will be automatically selected.\n"
11836 "To import the whole project, select the top-level project node."
11837 msgstr ""
11838 "Seleccioneu un o més objectes per a ser importats al projecte actual.\n"
11839 "Nota: se seleccionaran automàticament els fills dels objectes seleccionats "
11840 "així com tots els objectes dependents.\n"
11841 "Per a importar tot el projecte, seleccioneu el node del nivell superior."
11842 
11843 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11844 #, kde-format
11845 msgid ""
11846 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11847 "have to be imported into."
11848 msgstr ""
11849 "Especifiqueu la carpeta de destinació del projecte actual a on s'han "
11850 "d'importar els objectes seleccionats."
11851 
11852 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11853 #, kde-format
11854 msgid "As Plot Area"
11855 msgstr "Com a àrea del diagrama"
11856 
11857 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11858 #, kde-format
11859 msgid "As Coordinate System"
11860 msgstr "Com a sistema de coordenades"
11861 
11862 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11863 #, kde-format
11864 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11865 msgstr "Especifiqueu com importar gràfiques de capes múltiples."
11866 
11867 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11868 #, kde-format
11869 msgid ""
11870 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11871 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11872 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11873 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11874 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11875 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11876 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11877 "every layer</li></ul>"
11878 msgstr ""
11879 "S'utilitzen capes múltiples en Origin per a implementar gràfiques múltiples "
11880 "o eixos múltiples en el mateix gràfic (vegeu <a href=\"https://www.originlab."
11881 "com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Documentació d'Origin</a> per a més "
11882 "detalls). El LabPlot només pot processar un tipus a la vegada."
11883 "<br><br>Especifiqueu com importar gràfiques de capes múltiples en el "
11884 "projecte seleccionat:<ul><li>Com a àrea del diagrama - es crea una àrea nova "
11885 "de diagrama per a cada capa.</li><li>Com a sistema de coordenades - es crea "
11886 "un sistema nou de coordenades (interval de dades) en la mateixa àrea del "
11887 "diagrama per a cada capa</li></ul>"
11888 
11889 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11890 #, kde-format
11891 msgid ""
11892 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11893 "overwritten:"
11894 msgid_plural ""
11895 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11896 "overwritten:"
11897 msgstr[0] ""
11898 "L'objecte llistat a sota ja existeix a la carpeta de destinació i se "
11899 "sobreescriurà:"
11900 msgstr[1] ""
11901 "Els objectes llistats a sota ja existeixen a la carpeta de destinació i se "
11902 "sobreescriuran:"
11903 
11904 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11905 #, kde-format
11906 msgid "Do you want to proceed?"
11907 msgstr "Voleu continuar?"
11908 
11909 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11910 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11911 #, kde-format
11912 msgid "Override existing objects?"
11913 msgstr "Cal sobreescriure els objectes existents?"
11914 
11915 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11916 #, kde-format
11917 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11918 msgstr "S'han importat les dades del projecte en %1 segons."
11919 
11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11921 #, kde-format
11922 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11923 msgstr "Tanca el diàleg i importa els objectes seleccionats."
11924 
11925 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11926 #, kde-format
11927 msgid "Select object(s) to be imported."
11928 msgstr "Objecte/s seleccionat/s a importar."
11929 
11930 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11931 #, kde-format
11932 msgctxt "@title:window"
11933 msgid "Open LabPlot Project"
11934 msgstr "Obre un projecte del LabPlot"
11935 
11936 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11937 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11938 #, kde-format
11939 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11940 msgstr "Projectes del LabPlot (%1)"
11941 
11942 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11943 #, kde-format
11944 msgctxt "@title:window"
11945 msgid "Open Origin OPJ Project"
11946 msgstr "Obre un projecte OPJ de l'Origin"
11947 
11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11949 #, kde-format
11950 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11951 msgstr "Projectes OPJ de l'Origin (%1)"
11952 
11953 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11954 #, kde-format
11955 msgid "Folder name:"
11956 msgstr "Nom de la carpeta:"
11957 
11958 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11959 #, kde-format
11960 msgid "Data imported in %1 seconds."
11961 msgstr "S'han importat les dades en %1 segons."
11962 
11963 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11964 #, kde-format
11965 msgid ""
11966 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11967 "imported."
11968 msgstr ""
11969 "Seleccioneu un objecte de base de dades vàlid (taula o resultats de la "
11970 "consulta) a importar."
11971 
11972 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11973 #, kde-format
11974 msgid "Table"
11975 msgstr "Taula"
11976 
11977 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11978 #, kde-format
11979 msgid "Custom Query"
11980 msgstr "Consulta personalitzada"
11981 
11982 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11983 #, kde-format
11984 msgid "Manage connections"
11985 msgstr "Gestiona les connexions"
11986 
11987 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11988 #, kde-format
11989 msgid ""
11990 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11991 msgstr ""
11992 "No s'ha pogut trobar el fitxer «%1» de la base de dades. Comproveu la "
11993 "configuració de la connexió."
11994 
11995 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11996 #, kde-format
11997 msgid ""
11998 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11999 msgstr ""
12000 "Ha fallat en connectar amb la base de dades «%1». Comproveu la configuració "
12001 "de la connexió."
12002 
12003 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
12004 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
12005 #, kde-format
12006 msgid "Failed to execute the query for the preview"
12007 msgstr "Ha fallat en executar la consulta de la vista prèvia"
12008 
12009 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
12010 #, kde-format
12011 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
12012 msgstr "Actualitza la vista prèvia de les dades de la taula seleccionada"
12013 
12014 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
12015 #, kde-format
12016 msgid "Execute the query and preview its result"
12017 msgstr "Executa la consulta i mostra una vista prèvia del seu resultat"
12018 
12019 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
12020 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
12021 #, kde-format
12022 msgid "Failed to execute the query"
12023 msgstr "Ha fallat en executar la consulta"
12024 
12025 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
12026 #, kde-format
12027 msgid ""
12028 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
12029 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
12030 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
12031 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
12032 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
12033 "li><li>etc.</li></ul>"
12034 msgstr ""
12035 "Per al «Format C», s'usa un punt per al caràcter de coma decimal i la coma "
12036 "s'usa per al separador de grup de milers. Les representacions vàlides de "
12037 "nombres són:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>En usar "
12038 "la «Configuració regional del sistema», s'usarà l'arranjament del sistema. "
12039 "P. ex. la configuració regional alemanya les representacions vàlides són:"
12040 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
12041 
12042 # skip-rule: t-apo_fin
12043 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
12044 #, kde-format
12045 msgid ""
12046 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
12047 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
12048 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
12049 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
12050 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12051 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
12052 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
12053 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
12054 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
12055 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
12056 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12057 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
12058 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12059 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
12060 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
12061 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
12062 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
12063 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
12064 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
12065 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
12066 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
12067 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
12068 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
12069 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
12070 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
12071 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
12072 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
12073 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
12074 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
12075 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
12076 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
12077 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
12078 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
12079 "Sunday</td></tr></table>"
12080 msgstr ""
12081 "Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la part de la "
12082 "data:<table><tr><td>d</td><td>el dia com a número sense un zero inicial (de "
12083 "l'1 al 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el dia com a número amb un zero "
12084 "inicial (del 01 al 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nom abreujat i "
12085 "localitzat del dia (p. ex., «dl», «diu»). Per a localitzar el nom s'empra la "
12086 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>el nom "
12087 "llarg i localitzat del dia (p. ex., de «dilluns» a «diumenge»). Per a "
12088 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></"
12089 "tr><tr><td>M</td><td>el mes com un número sense un zero inicial (de l'1 al "
12090 "12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes com un número amb un zero inicial "
12091 "(del 01 al 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>el nom abreujat i localitzat "
12092 "del mes (p. ex., de «gen» a «des»). Per a localitzar el nom s'empra la "
12093 "configuració regional del sistema.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>el nom "
12094 "llarg i localitzat del mes (p. ex., de «gener» a «desembre»). Per a "
12095 "localitzar el nom s'empra la configuració regional del sistema.</td></"
12096 "tr><tr><td>yy</td><td>l'any com un número de dos dígits (del 00 al 99).</"
12097 "td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'any com un número de quatre dígits. Si l'any "
12098 "és negatiu, s'afegirà un signe menys al davant.</td></tr></"
12099 "table><br><br>Expressions que es poden usar per al format de la cadena a la "
12100 "part de l'hora:<table><tr><td>h</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 "
12101 "al 23 o de l'1 al 12 si es mostra AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>l'hora "
12102 "amb un zero inicial (del 00 al 23 o del 01 al 12 si es mostra AM/PM)</td></"
12103 "tr><tr><td>H</td><td>l'hora sense un zero inicial (del 0 al 23, encara que "
12104 "es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>l'hora amb un zero inicial (del "
12105 "00 al 23, encara que es mostri AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el minut "
12106 "sense un zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el minut amb "
12107 "un zero inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el segon sense un "
12108 "zero inicial (del 0 al 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el segon amb un zero "
12109 "inicial (del 00 al 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>els mil·lisegons sense "
12110 "zeros inicials (del 0 al 999)</td></tr><tr><td>zzz</td><td>els mil·lisegons "
12111 "amb zeros inicials (del 000 al 999)</td></tr><tr><td>AP o A</"
12112 "td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. AP haurà de ser «AM» o «PM».</td></"
12113 "tr><tr><td>ap o a</td><td>s'interpreta com a hora AM/PM. ap haurà de ser "
12114 "«am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Els exemples són:<table><tr><td>dd.MM."
12115 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Dis Juliol 20 "
12116 "69</td></tr><tr><td>'El dia és' dddd</td><td>El dia és diumenge</td></tr></"
12117 "table>"
12118 
12119 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12120 #, kde-format
12121 msgctxt "@title:window"
12122 msgid "MQTT Connections"
12123 msgstr "Connexions MQTT"
12124 
12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12126 #, kde-format
12127 msgctxt "@title:window"
12128 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12129 msgstr "Connexions MQTT [han canviat]"
12130 
12131 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12132 #, kde-format
12133 msgid "Add new MQTT connection"
12134 msgstr "Afegeix una connexió MQTT nova"
12135 
12136 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12137 #, kde-format
12138 msgid "Remove selected MQTT connection"
12139 msgstr "Elimina la connexió MQTT seleccionada"
12140 
12141 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12143 #, kde-format
12144 msgid "Please set a password."
12145 msgstr "Establiu una contrasenya."
12146 
12147 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12148 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12149 #, kde-format
12150 msgid "Please set a username."
12151 msgstr "Establiu un nom d'usuari."
12152 
12153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12154 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12155 #, kde-format
12156 msgid "Please set a client ID."
12157 msgstr "Establiu un ID de client."
12158 
12159 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12161 #, kde-format
12162 msgid "Please set a valid host name."
12163 msgstr "Establiu un nom de màquina vàlid."
12164 
12165 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12166 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12167 #, kde-format
12168 msgid "Please set a valid name."
12169 msgstr "Establiu un nom vàlid."
12170 
12171 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12172 #, kde-format
12173 msgid "Please provide a unique name."
12174 msgstr "Establiu un nom únic."
12175 
12176 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12177 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12178 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12179 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12180 #, kde-format
12181 msgid "Host name and port must be unique."
12182 msgstr "El nom de màquina i el port cal que siguin únics."
12183 
12184 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12185 #, kde-format
12186 msgid "Please set a valid port."
12187 msgstr "Establiu un port vàlid."
12188 
12189 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12190 #, kde-format
12191 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12192 msgstr "La connexió amb l'agent «%1:%2» ha estat correcta."
12193 
12194 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12195 #, kde-format
12196 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12197 msgstr "Ha fallat en connectar amb l'agent «%1:%2»."
12198 
12199 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12200 #, kde-format
12201 msgid ""
12202 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12203 msgstr ""
12204 "S'ha desconnectat de l'agent «%1:%2» abans que la connexió sigui correcta."
12205 
12206 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12207 #, kde-format
12208 msgid "Subscribe selected topics"
12209 msgstr "Subscriu als temes seleccionats"
12210 
12211 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12212 #, kde-format
12213 msgid "Unsubscribe selected topics"
12214 msgstr "Treu la subscripció dels temes seleccionats"
12215 
12216 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12217 #, kde-format
12218 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12219 msgstr "Introduïu el nom del tema per a navegar-hi."
12220 
12221 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12222 #, kde-format
12223 msgid "Enter the name of the topic"
12224 msgstr "Introduïu el nom del tema"
12225 
12226 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12227 #, kde-format
12228 msgid ""
12229 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12230 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12231 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12232 msgstr ""
12233 "Estableix la qualitat del servei (QoS) per a la subscripció per tal de "
12234 "definir la garantia que s'ha lliurat el missatge:<ul><li>0: lliurat com a "
12235 "màxim una vegada</li><li>1: lliurat almenys una vegada</li><li>2: lliurat "
12236 "exactament una vegada</li></ul>"
12237 
12238 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12239 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12240 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12241 #, kde-format
12242 msgid "Warning"
12243 msgstr "Avís"
12244 
12245 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12246 #, kde-format
12247 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12248 msgstr "Ja us heu subscrit a un tema que el conté"
12249 
12250 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12251 #, kde-format
12252 msgid "You already subscribed to this topic"
12253 msgstr "Ja us heu subscrit a aquest tema"
12254 
12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12256 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12258 #, kde-format
12259 msgid "Available"
12260 msgstr "Disponible"
12261 
12262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12263 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12268 #, kde-format
12269 msgid "Values"
12270 msgstr "Valors"
12271 
12272 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12273 #, kde-format
12274 msgid "Data sheets"
12275 msgstr "Fulls de dades"
12276 
12277 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12278 #, kde-format
12279 msgid "Histograms"
12280 msgstr "Histogrames"
12281 
12282 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12283 #, kde-format
12284 msgid "Trees and Tuples"
12285 msgstr "Arbres i tuples"
12286 
12287 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12288 #, kde-format
12289 msgid "Histogram Data"
12290 msgstr "Dades de l'histograma"
12291 
12292 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12293 #, kde-format
12294 msgid "Bin Center"
12295 msgstr "Centre del compartiment"
12296 
12297 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12298 #, kde-format
12299 msgid "Low Edge"
12300 msgstr "Vora inferior"
12301 
12302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12303 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12305 #, kde-format
12306 msgid "Error"
12307 msgstr "Error"
12308 
12309 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12310 #, kde-format
12311 msgid "Branch/Leaf"
12312 msgstr "Branca/Fulla"
12313 
12314 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12315 #, kde-format
12316 msgid "Array Size"
12317 msgstr "Mida de la matriu"
12318 
12319 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12320 #, kde-format
12321 msgid "Data regions"
12322 msgstr "Regions de les dades"
12323 
12324 #. i18n("Center") ); // must not updated
12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12326 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12334 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12335 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12336 #, kde-format
12337 msgid "Top"
12338 msgstr "Dalt"
12339 
12340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12341 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12346 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12349 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12350 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12351 #, kde-format
12352 msgid "Bottom"
12353 msgstr "Baix"
12354 
12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12356 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12357 #, kde-format
12358 msgid "Centered"
12359 msgstr "Centrada"
12360 
12361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12363 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12364 #, kde-format
12365 msgid "Logical"
12366 msgstr "Lògic"
12367 
12368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12369 #, kde-format
12370 msgid "Auto Data"
12371 msgstr "Segons les dades"
12372 
12373 # skip-rule: t-sc-plot
12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12375 #, kde-format
12376 msgid ""
12377 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12378 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12379 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12380 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12381 "points of the axis</li></ul>"
12382 msgstr ""
12383 "Interval dels eixos:<ul><li>Automàtic - estableix automàticament els punts "
12384 "d'inici i finals dels eixos segons els intervals del diagrama actual</"
12385 "li><li>Segons les dades - estableix automàticament els punts d'inici i final "
12386 "dels eixos als punts mínims i màxims dels punts de dades dibuixats, "
12387 "respectivament</li><li>A mida - especifica manualment els punts d'inici i "
12388 "finals dels eixos</li></ul>"
12389 
12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12391 #, kde-format
12392 msgid "No arrow"
12393 msgstr "Sense fletxa"
12394 
12395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12396 #, kde-format
12397 msgid "Simple, Small"
12398 msgstr "Senzilla, petita"
12399 
12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12401 #, kde-format
12402 msgid "Simple, Big"
12403 msgstr "Senzilla, gran"
12404 
12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12406 #, kde-format
12407 msgid "Filled, Small"
12408 msgstr "Farcida, petita"
12409 
12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12411 #, kde-format
12412 msgid "Filled, Big"
12413 msgstr "Farcida, gran"
12414 
12415 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12416 #, kde-format
12417 msgid "Semi-filled, Small"
12418 msgstr "Mig farcida, petita"
12419 
12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12421 #, kde-format
12422 msgid "Semi-filled, Big"
12423 msgstr "Mig farcida, gran"
12424 
12425 #. i18n("Original"));
12426 #. i18n("Custom"));
12427 #. Positioning and alignment
12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12437 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12438 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12439 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12440 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12441 #, kde-format
12442 msgid "Left"
12443 msgstr "Esquerra"
12444 
12445 #. i18n("Center") ); // must not updated
12446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12447 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12455 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12456 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12457 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12458 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12459 #, kde-format
12460 msgid "Right"
12461 msgstr "Dreta"
12462 
12463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12465 #, kde-format
12466 msgid "Both"
12467 msgstr "Ambdues"
12468 
12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12471 #, kde-format
12472 msgid "In"
12473 msgstr "A"
12474 
12475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12477 #, kde-format
12478 msgid "Out"
12479 msgstr "Fora"
12480 
12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12483 #, kde-format
12484 msgid "In and Out"
12485 msgstr "Dins i fora"
12486 
12487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12489 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12490 #, kde-format
12491 msgid "Number"
12492 msgstr "Número"
12493 
12494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12498 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12499 #, kde-format
12500 msgid "Spacing"
12501 msgstr "Espaiat"
12502 
12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12506 #, kde-format
12507 msgid "Custom column"
12508 msgstr "Columna personalitzada"
12509 
12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12511 #, kde-format
12512 msgid "Column labels"
12513 msgstr "Etiquetes de columnes"
12514 
12515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12516 #, kde-format
12517 msgid "Absolute Value"
12518 msgstr "Valor absolut"
12519 
12520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12521 #, kde-format
12522 msgid "Offset"
12523 msgstr "Desplaçament"
12524 
12525 #. i18n("Column labels"));
12526 #. labels
12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12528 #, kde-format
12529 msgid "No labels"
12530 msgstr "Sense etiquetes"
12531 
12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12533 #, kde-format
12534 msgid "Position values"
12535 msgstr "Valors de posició"
12536 
12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12538 #, kde-format
12539 msgid "Decimal notation"
12540 msgstr "Notació decimal"
12541 
12542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12543 #, kde-format
12544 msgid "Scientific notation"
12545 msgstr "Notació científica"
12546 
12547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12548 #, kde-format
12549 msgid "Scientific E notation"
12550 msgstr "Notació científica E"
12551 
12552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12553 #, kde-format
12554 msgid "Powers of 10"
12555 msgstr "Potències de 10"
12556 
12557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12558 #, kde-format
12559 msgid "Powers of 2"
12560 msgstr "Potències de 2"
12561 
12562 # skip-rule: t-e_sola
12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12564 #, kde-format
12565 msgid "Powers of e"
12566 msgstr "Potències de e"
12567 
12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12569 #, kde-format
12570 msgid "Multiples of π"
12571 msgstr "Múltiples de π"
12572 
12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12574 #, kde-format
12575 msgid "Transparent"
12576 msgstr "Transparent"
12577 
12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12579 #, kde-format
12580 msgid "%1: set axis color"
12581 msgstr "%1: estableix el color de l'eix"
12582 
12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12584 #, kde-format
12585 msgid "%1 axes: set color"
12586 msgstr "%1 eixos: estableix el color"
12587 
12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12589 #, kde-format
12590 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12591 msgstr "L'escala està sincronitzada amb l'escala del diagrama"
12592 
12593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12594 #, kde-format
12595 msgid "Scale is async with the plot"
12596 msgstr "L'escala és asíncrona amb el diagrama"
12597 
12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12599 #, kde-format
12600 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12601 msgstr "%1 eixos: s'ha carregat la plantilla «%2»"
12602 
12603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12605 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12606 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12607 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12611 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12612 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12613 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12616 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12617 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12618 #, kde-format
12619 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12620 msgstr "%1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
12621 
12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12623 #, kde-format
12624 msgid "Grouped"
12625 msgstr "Agrupat"
12626 
12627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12628 #, kde-format
12629 msgid "Stacked"
12630 msgstr "Apilat"
12631 
12632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12633 #, kde-format
12634 msgid "Stacked 100%"
12635 msgstr "Apilat 100%"
12636 
12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12638 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12640 #, kde-format
12641 msgid ""
12642 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12643 msgstr ""
12644 "Seleccioneu la columna de dades de la que s'han de mostrar i editar les "
12645 "seves propietats"
12646 
12647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12648 #, kde-format
12649 msgid ""
12650 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12651 "its default value, applying to all bars"
12652 msgstr ""
12653 "Especifica el factor en percentatge per a controlar l'amplada de la barra en "
12654 "relació amb el seu valor predeterminat, aplicant-se a totes les barres"
12655 
12656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12659 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12662 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12667 #, kde-format
12668 msgid "Columns:"
12669 msgstr "Columnes:"
12670 
12671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12676 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12677 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12679 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12685 #, kde-format
12686 msgid "Column:"
12687 msgstr "Columna:"
12688 
12689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12690 #, kde-format
12691 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12692 msgstr "Diagrames de barres %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
12693 
12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12695 #, kde-format
12696 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12697 msgstr "Si us plau, trieu un altre nom perquè aquest ja està en ús."
12698 
12699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12700 #, kde-format
12701 msgid "10/90 percentiles"
12702 msgstr "Percentils 10/90"
12703 
12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12705 #, kde-format
12706 msgid "5/95 percentiles"
12707 msgstr "Percentils 5/95"
12708 
12709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12710 #, kde-format
12711 msgid "1/99 percentiles"
12712 msgstr "Percentils 1/99"
12713 
12714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12715 #, kde-format
12716 msgid "By Median, Ascending"
12717 msgstr "Per mediana, ascendent"
12718 
12719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12720 #, kde-format
12721 msgid "By Median, Descending"
12722 msgstr "Per mediana, descendent"
12723 
12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12725 #, kde-format
12726 msgid "By Mean, Ascending"
12727 msgstr "Per mitjana, ascendent"
12728 
12729 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12730 #, kde-format
12731 msgid "By Mean, Descending"
12732 msgstr "Per mitjana, descendent"
12733 
12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12735 #, kde-format
12736 msgid ""
12737 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12738 "'None' to keep the original order."
12739 msgstr ""
12740 "Si es proporcionen diversos conjunts de dades, defineix com s'haurien "
12741 "d'ordenar o useu «Cap» per a mantenir l'ordre original."
12742 
12743 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12744 #, kde-format
12745 msgid ""
12746 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12747 "number of data points."
12748 msgstr ""
12749 "Si està marcat, l'amplada del quadre es fa proporcional a l'arrel quadrada "
12750 "del nombre de punts de dades."
12751 
12752 # skip-rule: kct-box
12753 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12754 #, kde-format
12755 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12756 msgstr ""
12757 "Paràmetre que controla l'interval de les tanques interiors del diagrama de "
12758 "caixes."
12759 
12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12761 #, kde-format
12762 msgid ""
12763 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12764 "its default value."
12765 msgstr ""
12766 "Especifica el factor en percentatge per a controlar l'amplada del quadre en "
12767 "relació amb el seu valor predeterminat."
12768 
12769 # skip-rule: kct-box
12770 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12771 #, kde-format
12772 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12773 msgstr "Diagrames de caixes %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
12774 
12775 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12776 #, kde-format
12777 msgid "File Browser"
12778 msgstr "Navegador de fitxers"
12779 
12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12781 #, kde-format
12782 msgid "Save current plot area definition as template"
12783 msgstr "Desa la definició de l'àrea del diagrama actual com una plantilla"
12784 
12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12786 #, kde-format
12787 msgid "%1-Ranges:"
12788 msgstr "Intervals de %1:"
12789 
12790 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12791 #, kde-format
12792 msgid "%1-Range:"
12793 msgstr "Interval de %1:"
12794 
12795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12797 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12798 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12799 #, kde-format
12800 msgid "Numeric"
12801 msgstr "Numèric"
12802 
12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12804 #, kde-format
12805 msgid "Plot Ranges:"
12806 msgstr "Intervals del diagrama:"
12807 
12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12828 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12831 #, kde-format
12832 msgid "Plot Range:"
12833 msgstr "Interval del diagrama:"
12834 
12835 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12836 #, kde-format
12837 msgid "Free"
12838 msgstr "Lliure"
12839 
12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12841 #, kde-format
12842 msgid "Last Points"
12843 msgstr "Darrers punts"
12844 
12845 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12846 #, kde-format
12847 msgid "First Points"
12848 msgstr "Primers punts"
12849 
12850 # skip-rule: t-sc-plot
12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12852 #, kde-format
12853 msgid ""
12854 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12855 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12856 "number of first points is plotted</li></ul>"
12857 msgstr ""
12858 "Interval de dades:<ul><li>Lliure - es dibuixa l'interval complet de dades</"
12859 "li><li>Darrers punts - es dibuixa el nombre especificat dels darrers punts</"
12860 "li><li>Primers punts - es dibuixa el nombre especificat dels primers punts</"
12861 "li></ul>"
12862 
12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12864 #, kde-format
12865 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12866 msgstr ""
12867 "Si està marcat, l'interval del diagrama s'amplia automàticament a valors "
12868 "satisfactoris"
12869 
12870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12871 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12872 #, kde-format
12873 msgid "Simple"
12874 msgstr "Simple"
12875 
12876 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12877 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12878 #, kde-format
12879 msgid "Sloped"
12880 msgstr "Inclinada"
12881 
12882 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12883 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12884 #, kde-format
12885 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12886 msgstr "L'interval %2 de %1 s'usa a l'interval del diagrama %3. "
12887 
12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12892 #, kde-format
12893 msgid "Really remove it?"
12894 msgstr "Esteu segur d'eliminar-lo?"
12895 
12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12897 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12898 #, kde-format
12899 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12900 msgstr "L'element «%2» usa l'interval del diagrama %1. "
12901 
12902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12904 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12906 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12908 #, kde-format
12909 msgid "Horizontal:"
12910 msgstr "Horitzontal:"
12911 
12912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12914 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12918 #, kde-format
12919 msgid "Vertical:"
12920 msgstr "Vertical:"
12921 
12922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12928 #, kde-format
12929 msgid "Left:"
12930 msgstr "Esquerra:"
12931 
12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12938 #, kde-format
12939 msgid "Top:"
12940 msgstr "Dalt:"
12941 
12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12943 #, kde-format
12944 msgctxt "@title:window"
12945 msgid "Choose Template Save File"
12946 msgstr "Trieu el fitxer de desament de plantilla"
12947 
12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12949 #, kde-format
12950 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12951 msgstr "Plantilles de diagrames del LabPlot (*%1)"
12952 
12953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12954 #, kde-format
12955 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12956 msgstr "Diagrames cartesians %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
12957 
12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12959 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12960 #, kde-format
12961 msgid "Column Major"
12962 msgstr "Columna principal"
12963 
12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12966 #, kde-format
12967 msgid "Row Major"
12968 msgstr "Fila principal"
12969 
12970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12980 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12981 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12982 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12983 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12984 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12985 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12986 #, kde-format
12987 msgid "Center"
12988 msgstr "Centre"
12989 
12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12992 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12993 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12994 #, kde-format
12995 msgid "Relative to plot"
12996 msgstr "Relatiu al diagrama"
12997 
12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12999 #, kde-format
13000 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
13001 msgstr "Llegendes del diagrama cartesià %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13002 
13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
13005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
13006 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
13007 #, kde-format
13008 msgid "Decimal"
13009 msgstr "Decimal"
13010 
13011 # skip-rule: t-e_sola
13012 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
13014 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
13015 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
13016 #, kde-format
13017 msgid "Scientific (e)"
13018 msgstr "Científic (e)"
13019 
13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
13021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
13022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
13023 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
13024 #, kde-format
13025 msgid "Scientific (E)"
13026 msgstr "Científic (E)"
13027 
13028 # skip-rule: t-e_sola
13029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
13031 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
13032 #, kde-format
13033 msgid "Automatic (e)"
13034 msgstr "Automàtica (e)"
13035 
13036 # skip-rule: t-e_sola
13037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
13038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
13039 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
13040 #, kde-format
13041 msgid "Automatic (E)"
13042 msgstr "Automàtica (E)"
13043 
13044 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
13045 #, kde-format
13046 msgid "Add a new value label"
13047 msgstr "Afegeix una etiqueta nova de valors"
13048 
13049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
13050 #, kde-format
13051 msgid "Remove the selected value label"
13052 msgstr "Elimina l'etiqueta seleccionada de valor"
13053 
13054 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
13055 #, kde-format
13056 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
13057 msgstr "Modifica etiquetes múltiples de valors en un mode per lots"
13058 
13059 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
13060 #, kde-format
13061 msgid "Collapse all curves"
13062 msgstr "Redueix totes les corbes"
13063 
13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
13065 #, kde-format
13066 msgid "Expand all curves"
13067 msgstr "Expandeix totes les corbes"
13068 
13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
13071 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
13072 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
13073 #, kde-format
13074 msgid "Copy Selection"
13075 msgstr "Copia la selecció"
13076 
13077 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
13078 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
13081 #, kde-format
13082 msgid "Copy All"
13083 msgstr "Copia-ho tot"
13084 
13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
13086 #, kde-format
13087 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
13088 msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13089 
13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
13091 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
13092 #, kde-format
13093 msgid "Uncertainty Bars"
13094 msgstr "Barres d'incertesa"
13095 
13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13098 #, kde-format
13099 msgid "Uncertainty"
13100 msgstr "Incertesa"
13101 
13102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
13103 #, kde-format
13104 msgid "By Number"
13105 msgstr "Per número"
13106 
13107 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
13108 #, kde-format
13109 msgid "By Width"
13110 msgstr "Per amplada"
13111 
13112 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
13113 #, kde-format
13114 msgid "Square-root"
13115 msgstr "Arrel quadrada"
13116 
13117 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13118 #, kde-format
13119 msgid "Rice"
13120 msgstr "Rice"
13121 
13122 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13123 #, kde-format
13124 msgid "Sturges"
13125 msgstr "Sturges"
13126 
13127 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13128 #, kde-format
13129 msgid "Doane"
13130 msgstr "Doane"
13131 
13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13133 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13134 #, kde-format
13135 msgid "Scott"
13136 msgstr "Scott"
13137 
13138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13139 #, kde-format
13140 msgid "Ordinary Histogram"
13141 msgstr "Histograma ordinari"
13142 
13143 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13144 #, kde-format
13145 msgid "Cumulative Histogram"
13146 msgstr "Histograma acumulatiu"
13147 
13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13149 #, kde-format
13150 msgid "Probability"
13151 msgstr "Probabilitat"
13152 
13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13154 #, kde-format
13155 msgid "Count Density"
13156 msgstr "Densitat del comptador"
13157 
13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13159 #, kde-format
13160 msgid "Probability Density"
13161 msgstr "Densitat de probabilitat"
13162 
13163 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13164 #, kde-format
13165 msgid "No Uncertainties"
13166 msgstr "Sense incertesa"
13167 
13168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13169 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13170 #, kde-format
13171 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13172 msgstr "Variància de Poisson, sqrt(N)"
13173 
13174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13175 #, kde-format
13176 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13177 msgstr "Valors d'incertesa personalitzats, simètrics"
13178 
13179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13180 #, kde-format
13181 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13182 msgstr "Valors d'incertesa personalitzats, asimètrics"
13183 
13184 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13185 #, kde-format
13186 msgid "No Errors"
13187 msgstr "Sense errors"
13188 
13189 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13190 #, kde-format
13191 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13192 msgstr "Valors d'error personalitzats, simètrics"
13193 
13194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13195 #, kde-format
13196 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13197 msgstr "Valors d'error personalitzats, asimètrics"
13198 
13199 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13202 #, kde-format
13203 msgid "Data, +-:"
13204 msgstr "Dades, +-:"
13205 
13206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13215 #, kde-format
13216 msgid "Data, +:"
13217 msgstr "Dades, +:"
13218 
13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13220 #, kde-format
13221 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13222 msgstr "Histogrames %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13223 
13224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13225 #, kde-format
13226 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13227 msgstr "Elements d'informació %1: s'ha eliminat la corba «%2»"
13228 
13229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13230 #, kde-format
13231 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13232 msgstr "%1: s'ha eliminat la corba «%2»"
13233 
13234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13235 #, kde-format
13236 msgid "Silverman"
13237 msgstr "Silverman"
13238 
13239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13242 #, kde-format
13243 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13244 msgstr "%1 corbes XY: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13245 
13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13247 #, kde-format
13248 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13249 msgstr "Gestiona les preferències de les connexions MQTT"
13250 
13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13252 #, kde-format
13253 msgid "Continue reading"
13254 msgstr "Continua llegint"
13255 
13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13257 #, kde-format
13258 msgid "Pause reading"
13259 msgstr "Fa una pausa a la lectura"
13260 
13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13262 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13263 #, kde-format
13264 msgid "Continue Reading"
13265 msgstr "Continua llegint"
13266 
13267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13270 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13271 #, kde-format
13272 msgid "Pause Reading"
13273 msgstr "Fa una pausa a la lectura"
13274 
13275 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13276 #, kde-format
13277 msgid "Couldn't subscribe"
13278 msgstr "No s'ha pogut subscriure"
13279 
13280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13281 #, kde-format
13282 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13283 msgstr ""
13284 "No s'ha pogut realitzar la subscripció a tots els temes disponibles. Alguna "
13285 "cosa ha anat malament"
13286 
13287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13288 #, kde-format
13289 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13290 msgstr "Diagrames de piruletes %1: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13291 
13292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13293 #, kde-format
13294 msgid "Automatic (g)"
13295 msgstr "Automàtic (g)"
13296 
13297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13298 #, kde-format
13299 msgid "Automatic (G)"
13300 msgstr "Automàtic (G)"
13301 
13302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13303 #, kde-format
13304 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13305 msgstr "%1 matrius: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13306 
13307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13308 #, kde-format
13309 msgid ""
13310 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13311 "saved in the project file.\n"
13312 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13313 "longer project load times."
13314 msgstr ""
13315 "Si està marcada, els resultats dels càlculs en l'anàlisi de corbes es "
13316 "desaran en el fitxer del projecte.\n"
13317 "Desmarqueu aquesta opció per a reduir la mida del fitxer del projecte a "
13318 "canvi d'un temps més gran en carregar el projecte."
13319 
13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13321 #, kde-format
13322 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13323 msgstr "%1 línies de referència: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13324 
13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13326 #, kde-format
13327 msgid ""
13328 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13329 msgstr ""
13330 "Activa l'enllaçat per a sincronitzar el nombre de files amb un altre full de "
13331 "càlcul"
13332 
13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13334 #, kde-format
13335 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13336 msgstr "Full de càlcul amb el qual sincronitzar el nombre de files"
13337 
13338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13339 #, kde-format
13340 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13341 msgstr "%1 fulls de càlcul: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13342 
13343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13344 #, kde-format
13345 msgid ""
13346 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13347 "resize the canvas only."
13348 msgstr ""
13349 "Si està marcada, es tornarà a escalar el contingut del full de treball quan "
13350 "es canviï la mida. En cas contrari, només es canviarà la mida del tapís."
13351 
13352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13353 #, kde-format
13354 msgid "Portrait"
13355 msgstr "Retrat"
13356 
13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13358 #, kde-format
13359 msgid "Landscape"
13360 msgstr "Apaïsat"
13361 
13362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13363 #, kde-format
13364 msgid "View Size"
13365 msgstr "Mida de la vista"
13366 
13367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13368 #, kde-format
13369 msgid "Standard Page"
13370 msgstr "Pàgina estàndard"
13371 
13372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13373 #, kde-format
13374 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13375 msgstr "%1 fulls de treball: s'ha carregat la plantilla «%2»"
13376 
13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13378 #, kde-format
13379 msgid "status: %1"
13380 msgstr "estat: %1"
13381 
13382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13383 #, kde-format
13384 msgid "calculation time: %1 s"
13385 msgstr "temps de càlcul: %1 s"
13386 
13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13388 #, kde-format
13389 msgid "calculation time: %1 ms"
13390 msgstr "temps de càlcul: %1 ms"
13391 
13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13394 #, kde-format
13395 msgid "XY-Curve"
13396 msgstr "Corba XY"
13397 
13398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13401 #, kde-format
13402 msgid "or Kernel/Size:"
13403 msgstr "o Nucli/Mida:"
13404 
13405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13406 #, kde-format
13407 msgid "with Kernel/Size:"
13408 msgstr "amb Nucli/Mida:"
13409 
13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13412 #, kde-format
13413 msgid "Deconvolution"
13414 msgstr "Desconvolució"
13415 
13416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13417 #, kde-format
13418 msgid "Convolution status: %1"
13419 msgstr "Estat de la convolució: %1"
13420 
13421 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13422 #, kde-format
13423 msgid "Deconvolution status: %1"
13424 msgstr "Estat de la desconvolució: %1"
13425 
13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13427 #, kde-format
13428 msgid "Correlation status: %1"
13429 msgstr "Estat de la correlació: %1"
13430 
13431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13432 #, kde-format
13433 msgid "X Uncertainty"
13434 msgstr "Incertesa X"
13435 
13436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13437 #, kde-format
13438 msgid "Y Uncertainty"
13439 msgstr "Incertesa de Y"
13440 
13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13442 #, kde-format
13443 msgid "Horiz. Start"
13444 msgstr "Començament en horitzontal"
13445 
13446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13447 #, kde-format
13448 msgid "Vert. Start"
13449 msgstr "Començament en vertical"
13450 
13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13452 #, kde-format
13453 msgid "Horiz. Midpoint"
13454 msgstr "Punt mitjà horitzontal"
13455 
13456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13457 #, kde-format
13458 msgid "Vert. Midpoint"
13459 msgstr "Punt mitjà vertical"
13460 
13461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13462 #, kde-format
13463 msgid "2-segments"
13464 msgstr "2-segments"
13465 
13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13467 #, kde-format
13468 msgid "3-segments"
13469 msgstr "3-segments"
13470 
13471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13472 #, kde-format
13473 msgid "Akima-spline (Natural)"
13474 msgstr "«Spline» d'Akima (natural)"
13475 
13476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13477 #, kde-format
13478 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13479 msgstr "«Spline» d'Akima (periòdica)"
13480 
13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13482 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13483 #, kde-format
13484 msgid "No Values"
13485 msgstr "Sense valors"
13486 
13487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13488 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13489 #, kde-format
13490 msgid "Custom Column"
13491 msgstr "Columna personalitzada"
13492 
13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13494 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13495 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13496 #, kde-format
13497 msgid "Above"
13498 msgstr "Sobre"
13499 
13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13501 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13502 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13503 #, kde-format
13504 msgid "Below"
13505 msgstr "Sota"
13506 
13507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13509 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13510 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13511 #, kde-format
13512 msgid "Symmetric"
13513 msgstr "Simètrica"
13514 
13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13517 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13518 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13519 #, kde-format
13520 msgid "Asymmetric"
13521 msgstr "Asimètrica"
13522 
13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13525 #, kde-format
13526 msgid ""
13527 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13528 "(invalid or masked values) between them"
13529 msgstr ""
13530 "Si està marcat, connecta els punts veïns amb línies, inclús si hi ha buits "
13531 "(valors no vàlids o emmascarats) entre ells"
13532 
13533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13535 #, kde-format
13536 msgid ""
13537 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13538 msgstr ""
13539 "Si està marcat, connecta els punts de dades únicament per als valors "
13540 "estrictament creixents de X"
13541 
13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13543 #, kde-format
13544 msgid "This method is much slower than any other"
13545 msgstr "Aquest mètode és molt més lent que qualsevol altre"
13546 
13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13549 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13550 #, kde-format
13551 msgid "Tolerance (distance):"
13552 msgstr "Tolerància (distància):"
13553 
13554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13555 #, kde-format
13556 msgid "Number of points:"
13557 msgstr "Nombre de punts:"
13558 
13559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13560 #, kde-format
13561 msgid "Step size:"
13562 msgstr "Mida del pas:"
13563 
13564 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13565 #, kde-format
13566 msgid "Repeats:"
13567 msgstr "Repeticions:"
13568 
13569 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13570 #, kde-format
13571 msgid "Tolerance (area):"
13572 msgstr "Tolerància (àrea):"
13573 
13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13575 #, kde-format
13576 msgid "Minimum tolerance:"
13577 msgstr "Tolerància mínima:"
13578 
13579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13580 #, kde-format
13581 msgid "Maximum tolerance:"
13582 msgstr "Tolerància màx.:"
13583 
13584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13585 #, kde-format
13586 msgid "Search region:"
13587 msgstr "Regió de cerca:"
13588 
13589 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13590 #, kde-format
13591 msgid "Data reduction status: %1"
13592 msgstr "Estat de la reducció de les dades: %1"
13593 
13594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13595 #, kde-format
13596 msgid "number of points: %1"
13597 msgstr "nombre de punts: %1"
13598 
13599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13600 #, kde-format
13601 msgid "positional squared error: %1"
13602 msgstr "error quadràtic posicional: %1"
13603 
13604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13605 #, kde-format
13606 msgid "area error: %1"
13607 msgstr "error de l'àrea: %1"
13608 
13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13610 #, kde-format
13611 msgid "Differentiation status: %1"
13612 msgstr "Estat de la diferenciació: %1"
13613 
13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13615 #, kde-format
13616 msgid "Cartesian"
13617 msgstr "Cartesiana"
13618 
13619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13620 #, kde-format
13621 msgid "Polar"
13622 msgstr "Polar"
13623 
13624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13625 #, kde-format
13626 msgid "Parametric"
13627 msgstr "Paramètrica"
13628 
13629 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13630 #, kde-format
13631 msgid "x, min"
13632 msgstr "x, mín"
13633 
13634 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13635 #, kde-format
13636 msgid "x, max"
13637 msgstr "x, màx"
13638 
13639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13640 #, kde-format
13641 msgid "φ, min"
13642 msgstr "φ, mín"
13643 
13644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13645 #, kde-format
13646 msgid "φ, max"
13647 msgstr "φ, màx"
13648 
13649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13652 #, kde-format
13653 msgid "t, min"
13654 msgstr "t, mín"
13655 
13656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13659 #, kde-format
13660 msgid "t, max"
13661 msgstr "t, màx"
13662 
13663 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13664 #, kde-format
13665 msgid "Uncertainty, %"
13666 msgstr "Incertesa, %"
13667 
13668 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13669 #, kde-format
13670 msgid "t statistic"
13671 msgstr "Estadística t"
13672 
13673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13674 #, kde-format
13675 msgid "Lower"
13676 msgstr "Inferior"
13677 
13678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13679 #, kde-format
13680 msgid "Upper"
13681 msgstr "Superior"
13682 
13683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13684 #, kde-format
13685 msgid "test"
13686 msgstr "test"
13687 
13688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13699 #, kde-format
13700 msgid "Curve:"
13701 msgstr "Corba:"
13702 
13703 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13704 #, kde-format
13705 msgid "Histogram:"
13706 msgstr "Histograma:"
13707 
13708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13711 #, kde-format
13712 msgid "Degree:"
13713 msgstr "Grau:"
13714 
13715 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13716 #, kde-format
13717 msgid "Number of peaks:"
13718 msgstr "Nombre de pics:"
13719 
13720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13721 #, kde-format
13722 msgid "Fit status: %1"
13723 msgstr "Estat de l'ajust: %1"
13724 
13725 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13726 #, kde-format
13727 msgid "%1 % lower confidence level"
13728 msgstr "Nivell inferior de confiança %1 %"
13729 
13730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13731 #, kde-format
13732 msgid "%1 % upper confidence level"
13733 msgstr "Nivell superior de confiança %1 %"
13734 
13735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13736 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13738 #, kde-format
13739 msgid "Cutoff:"
13740 msgstr "Límit:"
13741 
13742 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13743 #, kde-format
13744 msgid "Lower cutoff:"
13745 msgstr "Límit inferior:"
13746 
13747 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13748 #, kde-format
13749 msgid "Upper cutoff:"
13750 msgstr "Límit superior:"
13751 
13752 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13753 #, kde-format
13754 msgid ""
13755 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13756 "cutoff value. Please fix this."
13757 msgstr ""
13758 "L'amplitud de banda és <= 0, ja que el valor de límit inferior no és "
13759 "inferior al valor de límit superior. Si us plau, solucioneu-ho."
13760 
13761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13762 #, kde-format
13763 msgid "band width <= 0"
13764 msgstr "amplitud de banda <= 0"
13765 
13766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13767 #, kde-format
13768 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13769 msgstr "Estat del filtre de Fourier: %1"
13770 
13771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13772 #, kde-format
13773 msgid "Fourier transformation status: %1"
13774 msgstr "Estat de la transformada de Fourier: %1"
13775 
13776 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13777 #, kde-format
13778 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13779 msgstr "Estat de la transformada de Hilbert: %1"
13780 
13781 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13782 #, kde-format
13783 msgid "Integration status: %1"
13784 msgstr "Estat de la integració: %1"
13785 
13786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13787 #, kde-format
13788 msgid "value: %1"
13789 msgstr "valor: %1"
13790 
13791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13792 #, kde-format
13793 msgid "Auto (5x data points)"
13794 msgstr "Auto (5x punts de dades)"
13795 
13796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13797 #, kde-format
13798 msgid "Multiple of data points"
13799 msgstr "Múltiple de punts de dades"
13800 
13801 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13802 #, kde-format
13803 msgid ""
13804 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13805 "number of points in the data source."
13806 msgstr ""
13807 "El nombre de punts d'interpolació ha de ser més gran que el nombre total de "
13808 "punts de l'origen de les dades."
13809 
13810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13811 #, kde-format
13812 msgid "Interpolation status: %1"
13813 msgstr "Estat de la interpolació: %1"
13814 
13815 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13816 #, kde-format
13817 msgid "Smoothing status: %1"
13818 msgstr "Estat del suavitzat: %1"
13819 
13820 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13821 #, kde-format
13822 msgctxt "@title:window"
13823 msgid "Example Projects"
13824 msgstr "Projectes d'exemple"
13825 
13826 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13827 #, kde-format
13828 msgid ""
13829 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13830 "installation."
13831 msgstr ""
13832 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions d'exemples. Si us plau, "
13833 "comproveu la instal·lació."
13834 
13835 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13836 #, kde-format
13837 msgctxt "@title:window"
13838 msgid "Properties"
13839 msgstr "Propietats"
13840 
13841 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13842 #, kde-format
13843 msgctxt "@title:window"
13844 msgid "Properties: Spreadsheet"
13845 msgstr "Propietats: Full de càlcul"
13846 
13847 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13848 #, kde-format
13849 msgctxt "@title:window"
13850 msgid "Properties: Column Statistics"
13851 msgstr "Propietats: Estadístiques de les columnes"
13852 
13853 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13854 #, kde-format
13855 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13856 msgid "%1 Worksheet"
13857 msgstr "Full de treball %1"
13858 
13859 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13860 #, kde-format
13861 msgctxt "@title:window"
13862 msgid "Properties: Column"
13863 msgstr "Propietats: Columna"
13864 
13865 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13866 #, kde-format
13867 msgctxt "@title:window"
13868 msgid "Properties: Matrix"
13869 msgstr "Propietats: Matriu"
13870 
13871 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13872 #, kde-format
13873 msgctxt "@title:window"
13874 msgid "Properties: Worksheet"
13875 msgstr "Propietats: Full de treball"
13876 
13877 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13878 #, kde-format
13879 msgctxt "@title:window"
13880 msgid "Properties: Plot Area"
13881 msgstr "Propietats: Àrea del diagrama"
13882 
13883 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13884 #, kde-format
13885 msgctxt "@title:window"
13886 msgid "Properties: Legend"
13887 msgstr "Propietats: Llegenda"
13888 
13889 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13890 #, kde-format
13891 msgctxt "@title:window"
13892 msgid "Properties: Axis"
13893 msgstr "Propietats: Eix"
13894 
13895 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13896 #, kde-format
13897 msgctxt "@title:window"
13898 msgid "Properties: XY-Curve"
13899 msgstr "Propietats: Corba-XY"
13900 
13901 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13902 #, kde-format
13903 msgctxt "@title:window"
13904 msgid "Properties: XY-Equation"
13905 msgstr "Propietats: Equació-XY"
13906 
13907 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13908 #, kde-format
13909 msgctxt "@title:window"
13910 msgid "Properties: Data Reduction"
13911 msgstr "Propietats: Reducció de dades"
13912 
13913 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13914 #, kde-format
13915 msgctxt "@title:window"
13916 msgid "Properties: Differentiation"
13917 msgstr "Propietats: Diferenciació"
13918 
13919 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13920 #, kde-format
13921 msgctxt "@title:window"
13922 msgid "Properties: Integration"
13923 msgstr "Propietats: Integració"
13924 
13925 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13926 #, kde-format
13927 msgctxt "@title:window"
13928 msgid "Properties: Interpolation"
13929 msgstr "Propietats: Interpolació"
13930 
13931 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13932 #, kde-format
13933 msgctxt "@title:window"
13934 msgid "Properties: Smoothing"
13935 msgstr "Propietats: Suavitzat"
13936 
13937 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13938 #, kde-format
13939 msgctxt "@title:window"
13940 msgid "Properties: Fit"
13941 msgstr "Propietats: Ajust"
13942 
13943 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13944 #, kde-format
13945 msgctxt "@title:window"
13946 msgid "Properties: Fourier Transform"
13947 msgstr "Propietats: Transformada de Fourier"
13948 
13949 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13950 #, kde-format
13951 msgctxt "@title:window"
13952 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13953 msgstr "Propietats: Transformada de Hilbert"
13954 
13955 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13956 #, kde-format
13957 msgctxt "@title:window"
13958 msgid "Properties: Fourier Filter"
13959 msgstr "Propietats: Filtre de Fourier"
13960 
13961 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13962 #, kde-format
13963 msgctxt "@title:window"
13964 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13965 msgstr "Propietats: Convolució/Desconvolució"
13966 
13967 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13968 #, kde-format
13969 msgctxt "@title:window"
13970 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13971 msgstr "Propietats: Correlació creuada/automàtica"
13972 
13973 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13974 #, kde-format
13975 msgctxt "@title:window"
13976 msgid "Properties: Histogram"
13977 msgstr "Propietats: Histograma"
13978 
13979 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13980 #, kde-format
13981 msgctxt "@title:window"
13982 msgid "Properties: Bar Plot"
13983 msgstr "Propietats: Diagrama de barres"
13984 
13985 # skip-rule: kct-box
13986 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13987 #, kde-format
13988 msgctxt "@title:window"
13989 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13990 msgstr "Propietats: Diagrama de piruletes"
13991 
13992 # skip-rule: kct-box
13993 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13994 #, kde-format
13995 msgctxt "@title:window"
13996 msgid "Properties: Box Plot"
13997 msgstr "Propietats: Diagrama de caixes"
13998 
13999 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
14000 #, kde-format
14001 msgctxt "@title:window"
14002 msgid "KDE Plot"
14003 msgstr "Diagrama del KDE"
14004 
14005 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
14006 #, kde-format
14007 msgctxt "@title:window"
14008 msgid "Q-Q Plot"
14009 msgstr "Diagrama Q-Q"
14010 
14011 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
14012 #, kde-format
14013 msgctxt "@title:window"
14014 msgid "Properties: Text Label"
14015 msgstr "Propietats: Etiqueta de text"
14016 
14017 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
14018 #, kde-format
14019 msgctxt "@title:window"
14020 msgid "Properties: Image"
14021 msgstr "Propietats: Imatge"
14022 
14023 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
14024 #, kde-format
14025 msgctxt "@title:window"
14026 msgid "Properties: Custom Point"
14027 msgstr "Propietats: Punt personalitzat"
14028 
14029 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
14030 #, kde-format
14031 msgctxt "@title:window"
14032 msgid "Properties: Reference Line"
14033 msgstr "Propietats: Línia de referència"
14034 
14035 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
14036 #, kde-format
14037 msgctxt "@title:window"
14038 msgid "Reference Range"
14039 msgstr "Interval de referència"
14040 
14041 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
14042 #, kde-format
14043 msgctxt "@title:window"
14044 msgid "Properties: Datapicker Curve"
14045 msgstr "Propietats: Corba del selector de dades"
14046 
14047 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
14048 #, kde-format
14049 msgctxt "@title:window"
14050 msgid "Properties: Data Extractor"
14051 msgstr "Propietats: Extractor de dades"
14052 
14053 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
14054 #, kde-format
14055 msgctxt "@title:window"
14056 msgid "Properties: Project"
14057 msgstr "Propietats: Projecte"
14058 
14059 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
14060 #, kde-format
14061 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
14062 msgid "%1 Notebook"
14063 msgstr "Bloc de notes del %1"
14064 
14065 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
14066 #, kde-format
14067 msgctxt "@title:window"
14068 msgid "Properties: Notebook"
14069 msgstr "Propietats: Bloc de notes"
14070 
14071 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
14072 #, kde-format
14073 msgctxt "@title:window"
14074 msgid "Properties: Notes"
14075 msgstr "Propietats: Notes"
14076 
14077 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
14078 #, kde-format
14079 msgctxt "@title:window"
14080 msgid "Properties: Info Element"
14081 msgstr "Propietats: Element d'informació"
14082 
14083 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
14084 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
14085 #, kde-format
14086 msgctxt "@title:window"
14087 msgid "Properties: MQTT Data Source"
14088 msgstr "Propietats: Origen de dades MQTT"
14089 
14090 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
14091 #, kde-format
14092 msgctxt "@title:window"
14093 msgid "Properties: Live Data Source"
14094 msgstr "Propietats: Dades en viu d'origen"
14095 
14096 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
14097 #, kde-format
14098 msgctxt "@title:window"
14099 msgid "Properties: Folder"
14100 msgstr "Propietats: Carpeta"
14101 
14102 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
14103 #, kde-format
14104 msgctxt "@title:window"
14105 msgid "Properties: Workbook"
14106 msgstr "Propietats: Llibre de treball"
14107 
14108 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14109 #, kde-format
14110 msgid "No Line"
14111 msgstr "Sense línia"
14112 
14113 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14114 #, kde-format
14115 msgid "Solid Line"
14116 msgstr "Línia contínua"
14117 
14118 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14119 #, kde-format
14120 msgid "Dash Line"
14121 msgstr "Línia de guions"
14122 
14123 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14124 #, kde-format
14125 msgid "Dot Line"
14126 msgstr "Línia de punts"
14127 
14128 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14129 #, kde-format
14130 msgid "Dash-dot Line"
14131 msgstr "Línia de guió-punt"
14132 
14133 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14134 #, kde-format
14135 msgid "Dash-dot-dot Line"
14136 msgstr "Línia de guió-punt-punt"
14137 
14138 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14139 #, kde-format
14140 msgid "Uniform"
14141 msgstr "Uniforme"
14142 
14143 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14144 #, kde-format
14145 msgid "Extremely Dense"
14146 msgstr "Extremadament densa"
14147 
14148 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14149 #, kde-format
14150 msgid "Very Dense"
14151 msgstr "Molt densa"
14152 
14153 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14154 #, kde-format
14155 msgid "Somewhat Dense"
14156 msgstr "Una mica densa"
14157 
14158 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14159 #, kde-format
14160 msgid "Half Dense"
14161 msgstr "Mig densa"
14162 
14163 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14164 #, kde-format
14165 msgid "Somewhat Sparse"
14166 msgstr "Una mica dispersa"
14167 
14168 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14169 #, kde-format
14170 msgid "Very Sparse"
14171 msgstr "Molt dispersa"
14172 
14173 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14174 #, kde-format
14175 msgid "Extremely Sparse"
14176 msgstr "Extremadament dispersa"
14177 
14178 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14179 #, kde-format
14180 msgid "Horiz. Lines"
14181 msgstr "Línies horitzontals"
14182 
14183 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14184 #, kde-format
14185 msgid "Vert. Lines"
14186 msgstr "Línies verticals"
14187 
14188 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14189 #, kde-format
14190 msgid "Crossing Lines"
14191 msgstr "Línies creuades"
14192 
14193 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14194 #, kde-format
14195 msgid "Backward Diag. Lines"
14196 msgstr "Línies diagonals cap enrere"
14197 
14198 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14199 #, kde-format
14200 msgid "Forward Diag. Lines"
14201 msgstr "Línies diagonals cap endavant"
14202 
14203 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14204 #, kde-format
14205 msgid "Crossing Diag. Lines"
14206 msgstr "Línies diagonals creuades"
14207 
14208 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14209 #, kde-format
14210 msgid "White"
14211 msgstr "Blanc"
14212 
14213 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14214 #, kde-format
14215 msgid "Black"
14216 msgstr "Negre"
14217 
14218 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14219 #, kde-format
14220 msgid "Dark Red"
14221 msgstr "Vermell fosc"
14222 
14223 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14224 #, kde-format
14225 msgid "Red"
14226 msgstr "Vermell"
14227 
14228 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14229 #, kde-format
14230 msgid "Light Red"
14231 msgstr "Vermell clar"
14232 
14233 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14234 #, kde-format
14235 msgid "Dark Green"
14236 msgstr "Verd fosc"
14237 
14238 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14239 #, kde-format
14240 msgid "Green"
14241 msgstr "Verd"
14242 
14243 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14244 #, kde-format
14245 msgid "Light Green"
14246 msgstr "Verd clar"
14247 
14248 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14249 #, kde-format
14250 msgid "Dark Blue"
14251 msgstr "Blau fosc"
14252 
14253 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14254 #, kde-format
14255 msgid "Blue"
14256 msgstr "Blau"
14257 
14258 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14259 #, kde-format
14260 msgid "Light Blue"
14261 msgstr "Blau clar"
14262 
14263 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14264 #, kde-format
14265 msgid "Dark Yellow"
14266 msgstr "Groc fosc"
14267 
14268 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14269 #, kde-format
14270 msgid "Yellow"
14271 msgstr "Groc"
14272 
14273 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14274 #, kde-format
14275 msgid "Light Yellow"
14276 msgstr "Groc clar"
14277 
14278 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14279 #, kde-format
14280 msgid "Dark Cyan"
14281 msgstr "Cian fosc"
14282 
14283 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14284 #, kde-format
14285 msgid "Cyan"
14286 msgstr "Cian"
14287 
14288 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14289 #, kde-format
14290 msgid "Light Cyan"
14291 msgstr "Cian clar"
14292 
14293 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14294 #, kde-format
14295 msgid "Dark Magenta"
14296 msgstr "Magenta fosc"
14297 
14298 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14299 #, kde-format
14300 msgid "Magenta"
14301 msgstr "Magenta"
14302 
14303 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14304 #, kde-format
14305 msgid "Light Magenta"
14306 msgstr "Magenta clar"
14307 
14308 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14309 #, kde-format
14310 msgid "Dark Orange"
14311 msgstr "Taronja fosc"
14312 
14313 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14314 #, kde-format
14315 msgid "Orange"
14316 msgstr "Taronja"
14317 
14318 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14319 #, kde-format
14320 msgid "Light Orange"
14321 msgstr "Taronja clar"
14322 
14323 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14324 #, kde-format
14325 msgid "Dark Grey"
14326 msgstr "Gris fosc"
14327 
14328 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14329 #, kde-format
14330 msgid "Grey"
14331 msgstr "Gris"
14332 
14333 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14334 #, kde-format
14335 msgid "Light Grey"
14336 msgstr "Gris clar"
14337 
14338 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14339 #, kde-format
14340 msgctxt "@title:window"
14341 msgid "Open Image File"
14342 msgstr "Obre un fitxer d'imatge"
14343 
14344 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14345 #, kde-format
14346 msgid "Images (%1)"
14347 msgstr "Imatges (%1)"
14348 
14349 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14350 #, kde-format
14351 msgid ""
14352 "List of all performed steps/actions.\n"
14353 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14354 msgstr ""
14355 "Llista de tots els passos/accions realitzats.\n"
14356 "Seleccioneu un element de la llista per a anar al seu pas corresponent."
14357 
14358 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14359 #, kde-format
14360 msgctxt "@title:window"
14361 msgid "Undo/Redo History"
14362 msgstr "Historial de desfer/refer"
14363 
14364 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14365 #, kde-format
14366 msgid "&Clear"
14367 msgstr "&Neteja"
14368 
14369 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14370 #, kde-format
14371 msgid ""
14372 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14373 "project remains unchanged."
14374 msgstr ""
14375 "Neteja l'historial de desfer. Les ordres no es poden refer ni desfer. "
14376 "L'estat del projecte romandrà sense canvis."
14377 
14378 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14379 #, kde-format
14380 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14381 msgstr "De veres voleu netejar l'historial de desfer?"
14382 
14383 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14384 #, kde-format
14385 msgid "Clear History"
14386 msgstr "Neteja l'historial"
14387 
14388 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14389 #, kde-format
14390 msgid "Release build "
14391 msgstr "Compilació de llançament "
14392 
14393 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14394 #, kde-format
14395 msgid "Debug build "
14396 msgstr "Compilació de depuració "
14397 
14398 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14399 #, kde-format
14400 msgid "Decimal point "
14401 msgstr "Coma decimal"
14402 
14403 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14404 #, kde-format
14405 msgid "Group separator "
14406 msgstr "Separador de grups"
14407 
14408 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14409 #, kde-format
14410 msgid "Exponential "
14411 msgstr "Exponencial "
14412 
14413 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14414 #, kde-format
14415 msgid "Zero digit "
14416 msgstr "Dígit zero "
14417 
14418 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14419 #, kde-format
14420 msgid "Percent "
14421 msgstr "Percentatge "
14422 
14423 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14424 #, kde-format
14425 msgid "Positive/Negative sign "
14426 msgstr "Signe positiu/negatiu "
14427 
14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14429 #, kde-format
14430 msgid "System: "
14431 msgstr "Sistema: "
14432 
14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14434 #, kde-format
14435 msgid "Locale: "
14436 msgstr "Configuració regional: "
14437 
14438 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14439 #, kde-format
14440 msgid "Number settings:"
14441 msgstr "Configuració dels nombres:"
14442 
14443 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14444 #, kde-format
14445 msgid "Updated on restart"
14446 msgstr "Actualitzat en reiniciar"
14447 
14448 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14449 #, kde-format
14450 msgid "Architecture: "
14451 msgstr "Arquitectura: "
14452 
14453 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14454 #, kde-format
14455 msgid "Kernel: "
14456 msgstr "Nucli: "
14457 
14458 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14459 #, kde-format
14460 msgid "C++ Compiler: "
14461 msgstr "Compilador C++: "
14462 
14463 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14464 #, kde-format
14465 msgid "C++ Compiler Flags: "
14466 msgstr "Indicadors del compilador C++: "
14467 
14468 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14469 #, kde-format
14470 msgid ""
14471 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14472 "Analysis software accessible to everyone."
14473 msgstr ""
14474 "El LabPlot és un programari de visualització i anàlisi de dades LLIURE, de "
14475 "codi obert i multiplataforma, accessible a tothom."
14476 
14477 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14478 #, kde-format
14479 msgid "(c) 2007-2024"
14480 msgstr "(c) 2007-2024"
14481 
14482 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14483 #, kde-format
14484 msgid "Stefan Gerlach"
14485 msgstr "Stefan Gerlach"
14486 
14487 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14488 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14489 #, kde-format
14490 msgctxt "@info:credit"
14491 msgid "Developer"
14492 msgstr "Desenvolupador"
14493 
14494 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14495 #, kde-format
14496 msgid "Alexander Semke"
14497 msgstr "Alexander Semke"
14498 
14499 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14500 #, kde-format
14501 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14502 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14503 
14504 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14505 #, kde-format
14506 msgid "Martin Marmsoler"
14507 msgstr "Martin Marmsoler"
14508 
14509 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14510 #, kde-format
14511 msgid "Dariusz Laska"
14512 msgstr "Dariusz Laska"
14513 
14514 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14515 #, kde-format
14516 msgctxt "@info:credit"
14517 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14518 msgstr "Feina conceptual, documentació, projectes d'exemple"
14519 
14520 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14521 #, kde-format
14522 msgid "Andreas Kainz"
14523 msgstr "Andreas Kainz"
14524 
14525 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14526 #, kde-format
14527 msgctxt "@info:credit"
14528 msgid "Icon designer"
14529 msgstr "Dissenyador de les icones"
14530 
14531 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14532 #, kde-format
14533 msgid "Yuri Chornoivan"
14534 msgstr "Yuri Chornoivan"
14535 
14536 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14537 #, kde-format
14538 msgctxt "@info:credit"
14539 msgid ""
14540 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14541 "topics"
14542 msgstr ""
14543 "Ajuda amb moltes preguntes sobre la infraestructura del KDE i en temes "
14544 "relacionats amb la traducció"
14545 
14546 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14547 #, kde-format
14548 msgid "Garvit Khatri"
14549 msgstr "Garvit Khatri"
14550 
14551 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14552 #, kde-format
14553 msgctxt "@info:credit"
14554 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14555 msgstr "Adaptació del LabPlot2 al KF5 i integració amb el Cantor"
14556 
14557 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14558 #, kde-format
14559 msgid "Christoph Roick"
14560 msgstr "Christoph Roick"
14561 
14562 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14563 #, kde-format
14564 msgctxt "@info:credit"
14565 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14566 msgstr "Implementació per a importar els histogrames TH1 del ROOT (CERN)"
14567 
14568 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14569 #, kde-format
14570 msgid "Disable splash screen"
14571 msgstr "Desactiva la pantalla de presentació"
14572 
14573 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14574 #, kde-format
14575 msgid "Start in the presenter mode"
14576 msgstr "Inicia en el mode de presentació"
14577 
14578 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14579 #, kde-format
14580 msgid "Open a project file."
14581 msgstr "Obre un fitxer de projecte."
14582 
14583 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14584 #, kde-format
14585 msgid ""
14586 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14587 "to exit the application."
14588 msgstr ""
14589 "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1». Feu clic a «Continua» per a seguir amb "
14590 "l'inici o «Cancel·la» per a sortir de l'aplicació."
14591 
14592 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14593 #, kde-format
14594 msgid "Failed to Open"
14595 msgstr "Ha fallat en obrir"
14596 
14597 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14598 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14599 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14600 #, kde-format
14601 msgid "Worksheet"
14602 msgstr "Full de treball"
14603 
14604 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14605 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14606 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14607 #, kde-format
14608 msgid "Data Extractor"
14609 msgstr "Extractor de dades"
14610 
14611 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14612 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14613 #, kde-format
14614 msgid "Notebook"
14615 msgstr "Bloc de notes"
14616 
14617 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14618 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14619 #, kde-format
14620 msgid "CartesianPlot"
14621 msgstr "DiagramaCartesià"
14622 
14623 #. i18n: ectx: Menu (file)
14624 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14625 #, kde-format
14626 msgid "&File"
14627 msgstr "&Fitxer"
14628 
14629 #. i18n: ectx: Menu (new)
14630 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14631 #, kde-format
14632 msgid "&Add New"
14633 msgstr "&Afegeix nou"
14634 
14635 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14636 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14637 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14638 #, kde-format
14639 msgid "&Notebook"
14640 msgstr "Bloc de &notes"
14641 
14642 #. i18n: ectx: Menu (import)
14643 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14644 #, kde-format
14645 msgid "Import"
14646 msgstr "Importa"
14647 
14648 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14649 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14650 #, kde-format
14651 msgid "&Edit"
14652 msgstr "&Edita"
14653 
14654 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14655 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14656 #, kde-format
14657 msgid "&Spreadsheet"
14658 msgstr "&Full de càlcul"
14659 
14660 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14661 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14662 #, kde-format
14663 msgid "&Matrix"
14664 msgstr "&Matriu"
14665 
14666 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14667 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14668 #, kde-format
14669 msgid "&Worksheet"
14670 msgstr "&Full de treball"
14671 
14672 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14673 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14674 #, kde-format
14675 msgid "&Data Extractor"
14676 msgstr "Extractor de &dades"
14677 
14678 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14679 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14680 #, kde-format
14681 msgid "&Drawing"
14682 msgstr "&Dibuix"
14683 
14684 #. i18n: ectx: Menu (script)
14685 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14686 #, kde-format
14687 msgid "&Script"
14688 msgstr "&Script"
14689 
14690 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14691 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14692 #, kde-format
14693 msgid "&Tools"
14694 msgstr "&Eines"
14695 
14696 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14697 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14698 #, kde-format
14699 msgid "&Windows"
14700 msgstr "&Finestres"
14701 
14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14703 #, kde-format
14704 msgid ""
14705 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14706 "started."
14707 msgstr ""
14708 "Al projecte no hi ha fulls de treball disponibles. No s'iniciarà el mode de "
14709 "presentació."
14710 
14711 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14712 #, kde-format
14713 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14714 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14715 msgstr "Us donem la benvinguda al LabPlot %1"
14716 
14717 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14718 #, kde-format
14719 msgid "&Open Example"
14720 msgstr "&Obre un exemple"
14721 
14722 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14723 #, kde-format
14724 msgid "Workbook"
14725 msgstr "Llibre de treball"
14726 
14727 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14728 #, kde-format
14729 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14730 msgstr ""
14731 "Crea un llibre de treball nou per a obtenir fulls de càlcul, matrius i "
14732 "diagrames"
14733 
14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14735 #, kde-format
14736 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14737 msgstr "Crea un extractor de dades per a obtenir dades des d'una imatge"
14738 
14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14740 #, kde-format
14741 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14742 msgstr "Crea un full de càlcul nou per a l'edició de les dades"
14743 
14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14745 #, kde-format
14746 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14747 msgstr "Crea una matriu nova per a l'edició de les dades"
14748 
14749 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14750 #, kde-format
14751 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14752 msgstr "Crea un full de treball nou per al traçat de les dades"
14753 
14754 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14755 #, kde-format
14756 msgid "Note"
14757 msgstr "Nota"
14758 
14759 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14760 #, kde-format
14761 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14762 msgstr "Crea una nota nova per al text arbitrari"
14763 
14764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14765 #, kde-format
14766 msgid "Folder"
14767 msgstr "Carpeta"
14768 
14769 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14770 #, kde-format
14771 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14772 msgstr "Crea una carpeta nova per a col·leccionar els fulls i altres elements"
14773 
14774 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14775 #, kde-format
14776 msgid "Live Data Source..."
14777 msgstr "Origen de les dades en viu..."
14778 
14779 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14780 #, kde-format
14781 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14782 msgstr ""
14783 "Crea un origen de les dades en viu per a llegir-les des d'un dispositiu en "
14784 "temps real"
14785 
14786 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14787 #, kde-format
14788 msgid "Import data from a regular file"
14789 msgstr "Importa les dades des d'un fitxer normal"
14790 
14791 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14792 #, kde-format
14793 msgid "Import data from a SQL database"
14794 msgstr "Importa les dades des d'una base de dades SQL"
14795 
14796 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14797 #, kde-format
14798 msgid "From Dataset Collection..."
14799 msgstr "Des d'una col·lecció de conjunt de dades..."
14800 
14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14802 #, kde-format
14803 msgid "Imports data from an online dataset"
14804 msgstr "Importa les dades des d'un conjunt de dades en línia"
14805 
14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14807 #, kde-format
14808 msgid "LabPlot Project..."
14809 msgstr "Projecte del LabPlot..."
14810 
14811 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14812 #, kde-format
14813 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14814 msgstr "Importa un projecte des d'un fitxer de projecte del LabPlot (.lml)"
14815 
14816 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14817 #, kde-format
14818 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14819 msgstr "Projecte de l'Origin (OPJ)..."
14820 
14821 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14822 #, kde-format
14823 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14824 msgstr ""
14825 "Importa un projecte des d'un fitxer de projecte Origin de l'OriginLab (.opj)"
14826 
14827 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14828 #, kde-format
14829 msgid "Export..."
14830 msgstr "Exporta..."
14831 
14832 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14833 #, kde-format
14834 msgid "Export selected element"
14835 msgstr "Exporta l'element seleccionat"
14836 
14837 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14839 #, kde-format
14840 msgid "Share"
14841 msgstr "Comparteix"
14842 
14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14844 #, kde-format
14845 msgid "Color Maps Browser"
14846 msgstr "Navegador de mapes de color"
14847 
14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14849 #, kde-format
14850 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14851 msgstr "Obre el diàleg per a navegar a través dels mapes de color disponibles."
14852 
14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14854 #, kde-format
14855 msgid "FITS Metadata Editor..."
14856 msgstr "Editor de metadades del FITS..."
14857 
14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14859 #, kde-format
14860 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14861 msgstr "Obre l'editor per a editar les metadades del FITS"
14862 
14863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14864 #, kde-format
14865 msgid "Undo/Redo History..."
14866 msgstr "Historial de desfer/refer..."
14867 
14868 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14869 #, kde-format
14870 msgid "Close the active window"
14871 msgstr "Tanca la finestra activa"
14872 
14873 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14874 #, kde-format
14875 msgid "Close &All"
14876 msgstr "T&anca-ho tot"
14877 
14878 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14879 #, kde-format
14880 msgid "Close all the windows"
14881 msgstr "Tanca totes les finestres"
14882 
14883 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14884 #, kde-format
14885 msgid "Ne&xt"
14886 msgstr "Se&güent"
14887 
14888 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14889 #, kde-format
14890 msgid "Move the focus to the next window"
14891 msgstr "Mou el focus a la finestra següent"
14892 
14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14894 #, kde-format
14895 msgid "Pre&vious"
14896 msgstr "A&nterior"
14897 
14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14899 #, kde-format
14900 msgid "Move the focus to the previous window"
14901 msgstr "Mou el focus a la finestra anterior"
14902 
14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14904 #, kde-format
14905 msgid "Current &Folder Only"
14906 msgstr "Només la &carpeta actual"
14907 
14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14909 #, kde-format
14910 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14911 msgstr "Carpeta actual i &subcarpetes"
14912 
14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14914 #, kde-format
14915 msgid "&All"
14916 msgstr "&Totes"
14917 
14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14919 #, kde-format
14920 msgid "Show Memory Usage"
14921 msgstr "Mostra l'ús de la memòria"
14922 
14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14924 #, kde-format
14925 msgid "Project Explorer"
14926 msgstr "Explorador del projecte"
14927 
14928 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14929 #, kde-format
14930 msgid "Properties Explorer"
14931 msgstr "Explorador de les propietats"
14932 
14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14934 #, kde-format
14935 msgid "Worksheet Preview"
14936 msgstr "Vista prèvia del full de treball"
14937 
14938 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14939 #, kde-format
14940 msgid "Configure CAS..."
14941 msgstr "Configura el CAS..."
14942 
14943 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14944 #, kde-format
14945 msgid ""
14946 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14947 "systems or to enable new ones"
14948 msgstr ""
14949 "Obre la configuració per als sistemes algebraics d'ordinador per a modificar "
14950 "els sistemes disponibles o per a habilitar-ne de nous"
14951 
14952 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14953 #, kde-format
14954 msgid "Window Visibility"
14955 msgstr "Visibilitat de les finestres"
14956 
14957 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14958 #, kde-format
14959 msgid "Color Scheme"
14960 msgstr "Esquema de color"
14961 
14962 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14963 #, kde-format
14964 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14965 msgstr "El projecte actual %1 s'ha modificat. El voleu desar?"
14966 
14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14968 #, kde-format
14969 msgid "Save Project"
14970 msgstr "Desa el projecte"
14971 
14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14973 #, kde-format
14974 msgctxt "@title:window"
14975 msgid "Project Explorer"
14976 msgstr "Explorador del projecte"
14977 
14978 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14979 #, kde-format
14980 msgctxt "@title:window"
14981 msgid "Worksheet Preview"
14982 msgstr "Vista prèvia del full de treball"
14983 
14984 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14985 #, kde-format
14986 msgid "%1: created"
14987 msgstr "%1: creat"
14988 
14989 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14990 #, kde-format
14991 msgid "Origin Projects (%1)"
14992 msgstr "Projectes de l'Origin (%1)"
14993 
14994 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14995 #, kde-format
14996 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14997 msgstr "Projectes del Cantor (*.cws)"
14998 
14999 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
15000 #, kde-format
15001 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
15002 msgstr "Blocs de notes del Jupyter (*.ipynb)"
15003 
15004 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
15005 #, kde-format
15006 msgid "All supported files (%1)"
15007 msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
15008 
15009 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
15010 #, kde-format
15011 msgctxt "@title:window"
15012 msgid "Open Project"
15013 msgstr "Obre un projecte"
15014 
15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
15016 #, kde-format
15017 msgid "The project file %1 is already opened."
15018 msgstr "El fitxer de projecte %1 ja està obert."
15019 
15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
15021 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
15022 #, kde-format
15023 msgid "Open Project"
15024 msgstr "Obre un projecte"
15025 
15026 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
15027 #, kde-format
15028 msgid "The project file %1 doesn't exist."
15029 msgstr "El fitxer de projecte %1 no existeix."
15030 
15031 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
15032 #, kde-format
15033 msgid "Couldn't read the project file %1."
15034 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de projecte %1."
15035 
15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
15037 #, kde-format
15038 msgid "Loading %1..."
15039 msgstr "S'està carregant %1..."
15040 
15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
15042 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
15043 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
15044 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
15045 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
15046 #, kde-format
15047 msgid "Failed to open project"
15048 msgstr "Ha fallat en obrir el projecte"
15049 
15050 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
15052 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
15053 #, kde-format
15054 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
15055 msgstr "Ha fallat en processar el contingut del fitxer «%1»."
15056 
15057 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
15059 #, kde-format
15060 msgid "Failed to open the file '%1'."
15061 msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer «%1»."
15062 
15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
15064 #, kde-format
15065 msgid "%1: opened"
15066 msgstr "%1: obert"
15067 
15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
15069 #, kde-format
15070 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
15071 msgstr "S'ha obert el projecte amb èxit (en %1 segons)."
15072 
15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
15074 #, kde-format
15075 msgctxt "@title:window"
15076 msgid "Save Project As"
15077 msgstr "Desa el projecte com a"
15078 
15079 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
15080 #, kde-format
15081 msgid ""
15082 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
15083 "*.LML.XZ)"
15084 msgstr ""
15085 "Projectes del LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *."
15086 "LML.BZ2 *.LML.XZ)"
15087 
15088 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
15089 #, kde-format
15090 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
15091 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura."
15092 
15093 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
15094 #, kde-format
15095 msgid "Project saved"
15096 msgstr "S'ha desat el projecte"
15097 
15098 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
15099 #, kde-format
15100 msgid "Couldn't save the file '%1'."
15101 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1»."
15102 
15103 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
15104 #, kde-format
15105 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
15106 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per a escriptura."
15107 
15108 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
15109 #, kde-format
15110 msgid "Changed"
15111 msgstr "Canviat"
15112 
15113 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
15114 #, kde-format
15115 msgid "Preparing printing of %1"
15116 msgstr "S'està preparant la impressió de %1"
15117 
15118 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15119 #, kde-format
15120 msgid "%1 printed"
15121 msgstr "%1 impresa"
15122 
15123 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15124 #, kde-format
15125 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15126 msgstr "S'ha produït un problema en compartir el projecte: %1"
15127 
15128 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15129 #, kde-format
15130 msgid "Project shared successfully"
15131 msgstr "El projecte s'ha compartit correctament"
15132 
15133 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15134 #, kde-format
15135 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15136 msgstr "El projecte compartit es pot trobar a: <a href=\"%1\">%1</a>"
15137 
15138 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15139 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15140 #, kde-format
15141 msgid "Dataset%1"
15142 msgstr "Conjunt de dades%1"
15143 
15144 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15145 #, kde-format
15146 msgid "%1 exported"
15147 msgstr "%1 exportada"
15148 
15149 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15150 #, kde-format
15151 msgid "FITS files saved"
15152 msgstr "Fitxers FITS desats"
15153 
15154 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15155 #, kde-format
15156 msgid "MQTT Client%1"
15157 msgstr "Client MQTT %1"
15158 
15159 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15160 #, kde-format
15161 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15162 msgstr "Ja hi ha un MQTTClient amb aquesta màquina!"
15163 
15164 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15165 #, kde-format
15166 msgid "Live data source%1"
15167 msgstr "Origen de les dades en viu %1"
15168 
15169 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15170 #, kde-format
15171 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15172 msgstr ""
15173 "No s'ha trobat cap dorsal del Cantor. Instal·leu els que vulgueu emprar."
15174 
15175 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15176 #, kde-format
15177 msgid "Creates a new %1 notebook"
15178 msgstr "Crea un bloc de notes nou de %1"
15179 
15180 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15182 #, kde-format
15183 msgctxt "@title:window"
15184 msgid "Function Values"
15185 msgstr "Valors de la funció"
15186 
15187 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15188 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15189 #, kde-format
15190 msgid "%1 value"
15191 msgid_plural "%1 values"
15192 msgstr[0] "%1 valor"
15193 msgstr[1] "%1 valors"
15194 
15195 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15199 #, kde-format
15200 msgid "&Generate"
15201 msgstr "&Genera"
15202 
15203 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15204 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15205 #, kde-format
15206 msgid "Generate function values"
15207 msgstr "Genera els valors de la funció"
15208 
15209 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15210 #, kde-format
15211 msgid "%1: fill matrix with function values"
15212 msgstr "%1: omple la matriu amb els valors de la funció"
15213 
15214 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15215 #, kde-format
15216 msgctxt "@title:window"
15217 msgid "Plot Area Templates"
15218 msgstr "Plantilles d'àrea de diagrames"
15219 
15220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15221 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15222 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15223 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15225 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15226 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15227 #, kde-format
15228 msgid "Default"
15229 msgstr "Predeterminat"
15230 
15231 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15232 #, kde-format
15233 msgid "Custom Folder"
15234 msgstr "Carpeta personalitzada"
15235 
15236 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15237 #, kde-format
15238 msgid "Location of plot area templates"
15239 msgstr "Ubicació de les plantilles d'àrea de diagrames"
15240 
15241 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15242 #, kde-format
15243 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15244 msgstr ""
15245 "Carpeta personalitzada per a la ubicació de les plantilles d'àrea de "
15246 "diagrames"
15247 
15248 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15249 #, kde-format
15250 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15251 msgstr ""
15252 "Obre la carpeta per a la ubicació de les plantilles d'àrea de diagrames"
15253 
15254 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15255 #, kde-format
15256 msgctxt "@title:window"
15257 msgid "Select template search path"
15258 msgstr "Selecció del camí de cerca de plantilles"
15259 
15260 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15261 #, kde-format
15262 msgid "No templates found."
15263 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla."
15264 
15265 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15266 #, kde-format
15267 msgid "File does not exist."
15268 msgstr "El fitxer no existeix."
15269 
15270 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15271 #, kde-format
15272 msgid "Unable to read the file"
15273 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
15274 
15275 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15276 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15277 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15278 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15279 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15280 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15281 #, kde-format
15282 msgid "Failed to load the selected plot template"
15283 msgstr "Ha fallat en carregar la plantilla de diagrama seleccionada"
15284 
15285 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15286 #, kde-format
15287 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15288 msgstr "Error d'XML: No s'ha trobat «cartesianPlot»"
15289 
15290 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15291 #, kde-format
15292 msgid "Clear downloaded files"
15293 msgstr "Neteja els fitxers baixats"
15294 
15295 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15296 #, kde-format
15297 msgid "Files - %1"
15298 msgstr "Fitxers - %1"
15299 
15300 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15301 #, kde-format
15302 msgid "Total size - %1"
15303 msgstr "Mida total - %1"
15304 
15305 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15306 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15307 #, kde-format
15308 msgid "Total size - 0B"
15309 msgstr "Mida total - 0B"
15310 
15311 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15312 #, kde-format
15313 msgid "Files - 0"
15314 msgstr "Fitxers - 0"
15315 
15316 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15317 #, kde-format
15318 msgid "Datasets cache"
15319 msgstr "Memòria cau dels conjunts de dades"
15320 
15321 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15322 #, kde-format
15323 msgid "Downloaded files successfully deleted."
15324 msgstr "Els fitxers baixats s'han suprimit correctament."
15325 
15326 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121
15327 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132
15328 #, kde-format
15329 msgctxt "@title:window"
15330 msgid "Preferences"
15331 msgstr "Preferències"
15332 
15333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
15334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
15335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
15336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
15337 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
15338 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62
15339 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93
15340 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99
15341 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
15342 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
15343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
15344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21
15345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24
15346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
15347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33
15348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
15349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21
15350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
15351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21
15352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21
15353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30
15354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21
15355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24
15356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24
15357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24
15358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41
15359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
15360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21
15361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314
15362 #, kde-format
15363 msgid "General"
15364 msgstr "General"
15365 
15366 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84
15367 #, kde-format
15368 msgid "Datasets"
15369 msgstr "Conjunts de dades"
15370 
15371 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98
15372 #, kde-format
15373 msgid "User Feedback"
15374 msgstr "Comentaris de l'usuari"
15375 
15376 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125
15377 #, kde-format
15378 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
15379 msgstr ""
15380 "Es reiniciarà tota la configuració als seus valors predeterminats. Voleu "
15381 "continuar?"
15382 
15383 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140
15384 #, kde-format
15385 msgctxt "@title:window"
15386 msgid "Preferences    [Changed]"
15387 msgstr "Preferències [modificades]"
15388 
15389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
15390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
15391 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28
15392 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54
15393 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241
15394 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317
15395 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405
15396 #, kde-format
15397 msgid "min."
15398 msgstr "mín."
15399 
15400 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192
15401 #, kde-format
15402 msgid "Create New Project"
15403 msgstr "Crea un projecte nou"
15404 
15405 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193
15406 #, kde-format
15407 msgid "Load Last Used Project"
15408 msgstr "Carrega l'últim projecte emprat"
15409 
15410 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197
15411 #, kde-format
15412 msgid "With Worksheet"
15413 msgstr "Amb full de treball"
15414 
15415 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198
15416 #, kde-format
15417 msgid "With Spreadsheet"
15418 msgstr "Amb full de càlcul"
15419 
15420 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199
15421 #, kde-format
15422 msgid "With Worksheet and Spreadsheet"
15423 msgstr "Amb full de treball i full de càlcul"
15424 
15425 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201
15426 #, kde-format
15427 msgid "With Notebook"
15428 msgstr "Amb bloc de notes"
15429 
15430 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204
15431 #, kde-format
15432 msgid "Notebook type to create automatically on startup"
15433 msgstr "Tipus de bloc de notes a crear automàticament en iniciar"
15434 
15435 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208
15436 #, kde-format
15437 msgid ""
15438 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15439 "opened"
15440 msgstr ""
15441 "Controla el comportament d'on se situen els ginys acoblats després que es "
15442 "tornin a obrir"
15443 
15444 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212
15445 #, kde-format
15446 msgid "Original Position"
15447 msgstr "Posició original"
15448 
15449 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213
15450 #, kde-format
15451 msgid "On top of the last active Dock Widget"
15452 msgstr "A la part superior del darrer giny acoblat actiu"
15453 
15454 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216
15455 #, kde-format
15456 msgid "Show File Path"
15457 msgstr "Mostra el camí al fitxer"
15458 
15459 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217
15460 #, kde-format
15461 msgid "Show File Name"
15462 msgstr "Mostra el nom del fitxer"
15463 
15464 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218
15465 #, kde-format
15466 msgid "Show Project Name"
15467 msgstr "Mostra el nom del projecte"
15468 
15469 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220
15470 #, kde-format
15471 msgid "Metric"
15472 msgstr "Mètric"
15473 
15474 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221
15475 #, kde-format
15476 msgid "Imperial"
15477 msgstr "Imperial"
15478 
15479 # skip-rule: t-pu_desp
15480 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223
15481 #, kde-format
15482 msgid "Dot (.)"
15483 msgstr "Punt (.)"
15484 
15485 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224
15486 #, kde-format
15487 msgid "Comma (,)"
15488 msgstr "Coma (,)"
15489 
15490 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225
15491 #, kde-format
15492 msgid "Arabic (٫)"
15493 msgstr "Àrab (٫)"
15494 
15495 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229
15496 #, kde-format
15497 msgid ""
15498 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15499 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty "
15500 "in Measurement (GUM)</a>"
15501 msgstr ""
15502 "Useu termes que compleixin la <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15503 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty "
15504 "in Measurement (GUM) (Guia per a l'expressió d'incertesa en la mesura)</a>"
15505 
15506 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23
15507 #, kde-format
15508 msgid "Enable syntax highlighting"
15509 msgstr "Activa el ressaltat de la sintaxi"
15510 
15511 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24
15512 #, kde-format
15513 msgid "Enable syntax completion"
15514 msgstr "Activa la compleció de la sintaxi"
15515 
15516 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25
15517 #, kde-format
15518 msgid "Show line numbers"
15519 msgstr "Mostra els números de les línies"
15520 
15521 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26
15522 #, kde-format
15523 msgid ""
15524 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the "
15525 "backend system."
15526 msgstr ""
15527 "Usa la composició tipogràfica del LaTeX per als resultats dels càlculs, si "
15528 "ho permet el sistema del dorsal."
15529 
15530 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27
15531 #, kde-format
15532 msgid "Animate transitions"
15533 msgstr "Anima les transicions"
15534 
15535 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29
15536 #, kde-format
15537 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one."
15538 msgstr "Reavalua automàticament totes les entrades a sota de l'actual."
15539 
15540 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30
15541 #, kde-format
15542 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system."
15543 msgstr "Demana confirmació en reiniciar el sistema del dorsal."
15544 
15545 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28
15546 #, kde-format
15547 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects"
15548 msgstr ""
15549 "Tema predeterminat per als fulls de treball de nova creació i els objectes "
15550 "del full de treball"
15551 
15552 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133
15553 #, kde-format
15554 msgid ""
15555 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible."
15556 msgstr ""
15557 "No s'ha trobat o seleccionat cap instal·lació del LaTeX. La composició "
15558 "tipogràfica del LaTeX no és possible."
15559 
15560 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143
15561 #, kde-format
15562 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible."
15563 msgstr ""
15564 "No s'ha trobat «convert». La composició tipogràfica del LaTeX no és possible."
15565 
15566 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149
15567 #, kde-format
15568 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible."
15569 msgstr ""
15570 "No s'ha trobat «dvips». La composició tipogràfica del LaTeX no és possible."
15571 
15572 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156
15573 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162
15574 #, kde-format
15575 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible."
15576 msgstr ""
15577 "No s'ha trobat Ghostscript. La composició tipogràfica del LaTeX no és "
15578 "possible."
15579 
15580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108
15581 #, kde-format
15582 msgctxt "@title:window"
15583 msgid "Add Value"
15584 msgstr "Afegeix un valor"
15585 
15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109
15587 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28
15588 #, kde-format
15589 msgid "&Add"
15590 msgstr "&Afegeix"
15591 
15592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112
15593 #, kde-format
15594 msgctxt "@title:window"
15595 msgid "Subtract Value"
15596 msgstr "Sostracció de valor"
15597 
15598 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115
15599 #, kde-format
15600 msgctxt "@title:window"
15601 msgid "Subtract Baseline"
15602 msgstr "Sostracció de la línia base"
15603 
15604 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116
15605 #, kde-format
15606 msgid "Subtract:"
15607 msgstr "Sostracció:"
15608 
15609 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117
15610 #, kde-format
15611 msgid "&Subtract"
15612 msgstr "&Sostreu"
15613 
15614 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120
15615 #, kde-format
15616 msgctxt "@title:window"
15617 msgid "Multiply by Value"
15618 msgstr "Multiplica pel valor"
15619 
15620 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121
15621 #, kde-format
15622 msgid "&Multiply"
15623 msgstr "&Multiplica"
15624 
15625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124
15626 #, kde-format
15627 msgctxt "@title:window"
15628 msgid "Divide by Value"
15629 msgstr "Divideix pel valor"
15630 
15631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125
15632 #, kde-format
15633 msgid "&Divide"
15634 msgstr "&Divideix"
15635 
15636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean)
15637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141
15638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526
15639 #, kde-format
15640 msgid "Mean"
15641 msgstr "Mitjana"
15642 
15643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144
15644 #, kde-format
15645 msgid "Custom Value"
15646 msgstr "Valor personalitzat"
15647 
15648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145
15649 #, kde-format
15650 msgid "Difference"
15651 msgstr "Diferència"
15652 
15653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161
15654 #, kde-format
15655 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)"
15656 msgstr "Línia base (algorisme arPLS)"
15657 
15658 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168
15659 #, kde-format
15660 msgid ""
15661 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting "
15662 "background."
15663 msgstr ""
15664 "Paràmetre de suavitzat: com més gran sigui el valor, més suau serà el fons "
15665 "resultant."
15666 
15667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172
15668 #, kde-format
15669 msgid ""
15670 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow "
15671 "less negative values."
15672 msgstr ""
15673 "Ponderació de la relació de terminació: valor entre 0 i 1, els valors més "
15674 "petits permeten valors menys negatius."
15675 
15676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176
15677 #, kde-format
15678 msgid "Number of iterations to perform."
15679 msgstr "Nombre d'iteracions a realitzar."
15680 
15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532
15682 #, kde-format
15683 msgid "raw data"
15684 msgstr "dades sense processar"
15685 
15686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538
15687 #, kde-format
15688 msgid "baseline"
15689 msgstr "línia base"
15690 
15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546
15692 #, kde-format
15693 msgid "result"
15694 msgstr "resultat"
15695 
15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626
15697 #, kde-format
15698 msgid "Ratio: %1"
15699 msgstr "Relació: %1"
15700 
15701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670
15702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677
15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684
15704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691
15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899
15706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943
15707 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987
15708 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031
15709 #, kde-format
15710 msgid "Wrong numeric value provided."
15711 msgstr "S'ha proporcionat un valor numèric no vàlid."
15712 
15713 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218
15714 #, kde-format
15715 msgid "%1: add %2 to column values"
15716 msgstr "%1: afegeix %2 als valors de la columna"
15717 
15718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221
15719 #, kde-format
15720 msgid "%1: subtract %2 from column values"
15721 msgstr "%1: sostreu %2 dels valors de la columna"
15722 
15723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224
15724 #, kde-format
15725 msgid "%1: subtract baseline from column values"
15726 msgstr "%1: sostreu la línia base dels valors de la columna"
15727 
15728 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227
15729 #, kde-format
15730 msgid "%1: multiply column values by %2"
15731 msgstr "%1: multiplica els valors de la columna per %2"
15732 
15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230
15734 #, kde-format
15735 msgid "%1: divide column values by %2"
15736 msgstr "%1: divideix els valors de la columna pel %2"
15737 
15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37
15739 #, kde-format
15740 msgctxt "@title:window"
15741 msgid "Add Value Label"
15742 msgstr "Afegeix una etiqueta de valors"
15743 
15744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
15745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue)
15746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth)
15747 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43
15748 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57
15749 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910
15750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104
15751 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54
15752 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26
15753 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55
15754 #, kde-format
15755 msgid "Value:"
15756 msgstr "Valor:"
15757 
15758 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84
15759 #, kde-format
15760 msgid "Label:"
15761 msgstr "Etiqueta:"
15762 
15763 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36
15764 #, kde-format
15765 msgctxt "@title:window"
15766 msgid "Edit Value Labels"
15767 msgstr "Edita etiquetes de valors"
15768 
15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40
15770 #, kde-format
15771 msgid "Value Labels:"
15772 msgstr "Etiquetes de valors:"
15773 
15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154
15775 #, kde-format
15776 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:"
15777 msgstr ""
15778 "Proporciona una llista de parells etiqueta-valor com a l'exemple següent:"
15779 
15780 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45
15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221
15782 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230
15783 #, kde-format
15784 msgid "Equal to"
15785 msgstr "Igual que"
15786 
15787 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46
15788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222
15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231
15790 #, kde-format
15791 msgid "Not Equal to"
15792 msgstr "No igual que"
15793 
15794 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47
15795 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223
15796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232
15797 #, kde-format
15798 msgid "Between (Incl. End Points)"
15799 msgstr "Entre (incl. els punts finals)"
15800 
15801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48
15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224
15803 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233
15804 #, kde-format
15805 msgid "Between (Excl. End Points)"
15806 msgstr "Entre (excl. els punts finals)"
15807 
15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49
15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225
15810 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234
15811 #, kde-format
15812 msgid "Greater than"
15813 msgstr "Més gran que"
15814 
15815 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50
15816 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226
15817 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235
15818 #, kde-format
15819 msgid "Greater than or Equal to"
15820 msgstr "Més gran o igual que"
15821 
15822 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51
15823 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227
15824 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236
15825 #, kde-format
15826 msgid "Less than"
15827 msgstr "Més petit que"
15828 
15829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52
15830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228
15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237
15832 #, kde-format
15833 msgid "Less than or Equal to"
15834 msgstr "Més petit o igual que"
15835 
15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57
15837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212
15838 #, kde-format
15839 msgid "Equal To"
15840 msgstr "Igual que"
15841 
15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58
15843 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213
15844 #, kde-format
15845 msgid "Not Equal To"
15846 msgstr "No igual que"
15847 
15848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59
15849 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214
15850 #, kde-format
15851 msgid "Starts With"
15852 msgstr "Comença per"
15853 
15854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60
15855 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215
15856 #, kde-format
15857 msgid "Ends With"
15858 msgstr "Acaba amb"
15859 
15860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61
15861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216
15862 #, kde-format
15863 msgid "Contains"
15864 msgstr "Conté"
15865 
15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62
15867 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217
15868 #, kde-format
15869 msgid "Does Not Contain"
15870 msgstr "No conté"
15871 
15872 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75
15873 #, kde-format
15874 msgid "Mask values in the specified region"
15875 msgstr "Valors de l'emmascarament a la regió especificada"
15876 
15877 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76
15878 #, kde-format
15879 msgctxt "@title:window"
15880 msgid "Mask Values"
15881 msgstr "Valors de l'emmascarament"
15882 
15883 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78
15884 #, kde-format
15885 msgid "&Drop"
15886 msgstr "&Omet"
15887 
15888 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79
15889 #, kde-format
15890 msgid "Drop values in the specified region"
15891 msgstr "Omet els valors a la regió especificada"
15892 
15893 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80
15894 #, kde-format
15895 msgctxt "@title:window"
15896 msgid "Drop Values"
15897 msgstr "Valors de l'omissió"
15898 
15899 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946
15900 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953
15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003
15902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009
15903 #, kde-format
15904 msgid "Invalid numeric value."
15905 msgstr "Valor numèric no vàlid."
15906 
15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968
15908 #, kde-format
15909 msgid "%1: mask values"
15910 msgstr "%1: valors de l'emmascarament"
15911 
15912 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024
15913 #, kde-format
15914 msgid "%1: drop values"
15915 msgstr "%1: valors omesos"
15916 
15917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47
15918 #, kde-format
15919 msgid "Generate equidistant values"
15920 msgstr "Genera valors equidistants"
15921 
15922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59
15923 #, kde-format
15924 msgid "Increment"
15925 msgstr "Incrementa"
15926 
15927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60
15928 #, kde-format
15929 msgid "Number and Increment"
15930 msgstr "Número i increment"
15931 
15932 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62
15933 #, kde-format
15934 msgid "Years"
15935 msgstr "Anys"
15936 
15937 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63
15938 #, kde-format
15939 msgid "Months"
15940 msgstr "Mesos"
15941 
15942 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192
15943 #, kde-format
15944 msgctxt "@title:window"
15945 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values"
15946 msgstr "Valors equidistants de datahora i numèrics"
15947 
15948 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197
15949 #, kde-format
15950 msgctxt "@title:window"
15951 msgid "Equidistant Numeric Values"
15952 msgstr "Valors equidistants numèrics"
15953 
15954 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199
15955 #, kde-format
15956 msgctxt "@title:window"
15957 msgid "Equidistant Date&Time Values"
15958 msgstr "Valors equidistants de datahora"
15959 
15960 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250
15961 #, kde-format
15962 msgid "Invalid start value"
15963 msgstr "Valor inicial no vàlid"
15964 
15965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257
15966 #, kde-format
15967 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value"
15968 msgstr "Valor final no vàlid, cal que sigui més gran que el valor inicial"
15969 
15970 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300
15971 #, kde-format
15972 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one"
15973 msgstr "El nombre de valors a generar cal que sigui superior a 1"
15974 
15975 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317
15976 #, kde-format
15977 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero"
15978 msgstr "Valor de l'increment numèric no vàlid, cal que sigui més gran que 0"
15979 
15980 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326
15981 #, kde-format
15982 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero"
15983 msgstr ""
15984 "Valor de l'increment de datahora no vàlid, cal que sigui més gran que 0"
15985 
15986 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487
15987 #, kde-format
15988 msgid "%1: fill column with equidistant numbers"
15989 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers"
15990 msgstr[0] "%1: omple la columna amb números equidistants"
15991 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb números equidistants"
15992 
15993 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
15994 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
15995 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
15996 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
15997 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
15998 #, kde-format
15999 msgid "Not enough memory to perform this operation."
16000 msgstr "No hi ha prou memòria per a portar a terme aquesta operació."
16001 
16002 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87
16003 #, kde-format
16004 msgid "Export Spreadsheet"
16005 msgstr "Exporta el full de càlcul"
16006 
16007 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88
16008 #, kde-format
16009 msgid "Export Selection"
16010 msgstr "Exporta la selecció"
16011 
16012 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94
16013 #, kde-format
16014 msgid "This option determines how the convert numbers to strings."
16015 msgstr "Aquesta opció determina com s'han de convertir els nombres a cadenes."
16016 
16017 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104
16018 #, kde-format
16019 msgctxt "@title:window"
16020 msgid "Export Spreadsheet"
16021 msgstr "Exporta el full de càlcul"
16022 
16023 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206
16024 #, kde-format
16025 msgctxt "@title:window"
16026 msgid "Export Matrix"
16027 msgstr "Exporta la matriu"
16028 
16029 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220
16030 #, kde-format
16031 msgid "Export matrix"
16032 msgstr "Exporta la matriu"
16033 
16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310
16035 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
16036 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209
16037 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
16038 #, kde-format
16039 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?"
16040 msgstr "El fitxer ja existeix. Realment voleu sobreescriure'l?"
16041 
16042 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364
16043 #, kde-format
16044 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)"
16045 msgstr "Fitxers de text (*.txt *.dat *.csv)"
16046 
16047 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372
16048 #, kde-format
16049 msgid "LaTeX files (*.tex)"
16050 msgstr "Fitxers en LaTeX (*.tex)"
16051 
16052 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375
16053 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
16054 #, kde-format
16055 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)"
16056 msgstr "Fitxers FITS (*.fits *.fit *.fts)"
16057 
16058 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378
16059 #, kde-format
16060 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)"
16061 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)"
16062 
16063 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381
16064 #, kde-format
16065 msgid ""
16066 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *."
16067 "sqlite3 *.sdb3)"
16068 msgstr ""
16069 "Fitxers de base de dades SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 "
16070 "*.db3 *.sqlite3 *.sdb3)"
16071 
16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43
16073 #, kde-format
16074 msgid "&Flatten"
16075 msgstr "&Aplana"
16076 
16077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44
16078 #, kde-format
16079 msgid "Flatten selected columns"
16080 msgstr "Aplana les columnes seleccionades"
16081 
16082 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51
16083 #, kde-format
16084 msgctxt "@title:window"
16085 msgid "Flatten Selected Columns"
16086 msgstr "Aplanar les columnes seleccionades"
16087 
16088 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56
16089 #, kde-format
16090 msgid "Add additional reference column"
16091 msgstr "Afegeix una columna de referència addicional"
16092 
16093 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119
16094 #, kde-format
16095 msgid "Remove reference column"
16096 msgstr "Elimina la columna de referència"
16097 
16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150
16099 #, kde-format
16100 msgid "%1: flatten values"
16101 msgstr "%1: valors aplanats"
16102 
16103 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169
16104 #, kde-format
16105 msgid "Flatten of %1"
16106 msgstr "Aplanament de %1"
16107 
16108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory)
16109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183
16111 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24
16112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501
16113 #, kde-format
16114 msgid "Category"
16115 msgstr "Categoria"
16116 
16117 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38
16118 #, kde-format
16119 msgctxt "@title:window"
16120 msgid "Conditional Formatting - Heatmap"
16121 msgstr "Format condicional - Gràfic d'intensitat de colors"
16122 
16123 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47
16124 #, kde-format
16125 msgid "Format the cells according the level and color settings"
16126 msgstr "Dona format a les cel·les segons la configuració del nivell i el color"
16127 
16128 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48
16129 #, kde-format
16130 msgid "&Format"
16131 msgstr "&Format"
16132 
16133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground)
16134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground)
16135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground)
16136 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61
16137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432
16138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395
16139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471
16140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483
16141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219
16142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230
16143 #, kde-format
16144 msgid "Background"
16145 msgstr "Fons"
16146 
16147 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62
16148 #, kde-format
16149 msgid "Font Color"
16150 msgstr "Color del tipus de lletra"
16151 
16152 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63
16153 #, kde-format
16154 msgid "Icon"
16155 msgstr "Icona"
16156 
16157 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67
16158 #, kde-format
16159 msgid "Add new variable"
16160 msgstr "Afegeix una variable nova"
16161 
16162 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69
16163 #, kde-format
16164 msgid ""
16165 "Automatically update the calculated values in the target column on changes "
16166 "in the variable columns"
16167 msgstr ""
16168 "Actualitza automàticament els valors calculats en la columna de destinació "
16169 "segons els canvis en les columnes variables"
16170 
16171 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70
16172 #, kde-format
16173 msgid ""
16174 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable "
16175 "columns"
16176 msgstr ""
16177 "Canvia la mida automàticament de la columna de destinació per a ajustar la "
16178 "mida de les columnes variables"
16179 
16180 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162
16181 #, kde-format
16182 msgid ""
16183 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is "
16184 "controlled by the linked spreadsheet."
16185 msgstr ""
16186 "L'enllaçat del full de càlcul està actiu. La mida del full de càlcul de "
16187 "destinació està controlada pel full de càlcul enllaçat."
16188 
16189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172
16190 #, kde-format
16191 msgid ""
16192 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please "
16193 "use another name."
16194 msgstr ""
16195 "El nom de variable subministrat ja està reservat per al nom d'una funció. "
16196 "Useu un altre nom."
16197 
16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175
16199 #, kde-format
16200 msgid ""
16201 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please "
16202 "use another name."
16203 msgstr ""
16204 "El nom de variable subministrat ja està reservat per al nom d'una constant "
16205 "Useu un altre nom."
16206 
16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178
16208 #, kde-format
16209 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row."
16210 msgstr ""
16211 "El nom de variable «i» està reservat per a l'índex de la fila de columnes."
16212 
16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181
16214 #, kde-format
16215 msgid ""
16216 "Provided variable name starts with a digit or contains special character."
16217 msgstr ""
16218 "El nom proporcionat de la variable comença amb un dígit o conté un caràcter "
16219 "especial."
16220 
16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192
16222 #, kde-format
16223 msgid "Empty formula expression"
16224 msgstr "Expressió buida de la fórmula"
16225 
16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199
16227 #, kde-format
16228 msgid "Incorrect formula syntax: "
16229 msgstr "Sintaxi incorrecta de la fórmula: "
16230 
16231 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216
16232 #, kde-format
16233 msgid "Select a valid column"
16234 msgstr "Seleccioneu una columna vàlida"
16235 
16236 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223
16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276
16238 #, kde-format
16239 msgid ""
16240 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with "
16241 "a letter"
16242 msgstr ""
16243 "El nom de la variable només pot contenir lletres, dígits i «-», i cal que "
16244 "comenci amb una lletra"
16245 
16246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320
16247 #, kde-format
16248 msgid "Delete variable"
16249 msgstr "Suprimeix la variable"
16250 
16251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable)
16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
16253 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23
16254 #, kde-format
16255 msgid "Variable:"
16256 msgstr "Variable:"
16257 
16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392
16259 #, kde-format
16260 msgid "%1: fill column with function values"
16261 msgid_plural "%1: fill columns with function values"
16262 msgstr[0] "%1: omple la columna amb els valors de la funció"
16263 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els valors de la funció"
16264 
16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35
16266 #, kde-format
16267 msgctxt "@title:window"
16268 msgid "Go to Cell"
16269 msgstr "Ves a la cel·la"
16270 
16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40
16272 #, kde-format
16273 msgid "Row:"
16274 msgstr "Fila:"
16275 
16276 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70
16277 #, kde-format
16278 msgctxt "@title:window"
16279 msgid "Plot Spreadsheet Data"
16280 msgstr "Diagrama amb les dades del full de càlcul"
16281 
16282 # skip-rule: t-sc-plot
16283 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79
16284 #, kde-format
16285 msgid "Plot the selected data"
16286 msgstr "Dibuixa les dades seleccionades"
16287 
16288 # skip-rule: t-sc-plot
16289 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80
16290 #, kde-format
16291 msgid "&Plot"
16292 msgstr "&Dibuixa"
16293 
16294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329
16295 #, kde-format
16296 msgid "Y-data"
16297 msgstr "Dades de Y"
16298 
16299 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339
16300 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394
16301 #, kde-format
16302 msgid "Add Plot to"
16303 msgstr "Afegeix un diagrama a"
16304 
16305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement)
16306 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397
16307 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180
16308 #, kde-format
16309 msgid "Add Plots to"
16310 msgstr "Afegeix diagrames a"
16311 
16312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429
16313 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440
16314 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470
16315 #, kde-format
16316 msgid "Plot Area - %1"
16317 msgstr "Àrea del diagrama - %1"
16318 
16319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436
16320 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465
16321 #, kde-format
16322 msgid "Worksheet - %1"
16323 msgstr "Full de treball - %1"
16324 
16325 # skip-rule: t-sc-plot
16326 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464
16327 #, kde-format
16328 msgid "Plot data from %1"
16329 msgstr "Dibuixa el diagrama amb dades des de %1"
16330 
16331 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590
16332 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608
16333 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625
16334 #, kde-format
16335 msgid "Plot Area %1"
16336 msgstr "Àrea del diagrama %1"
16337 
16338 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699
16339 #, kde-format
16340 msgid "Fourier Filter of '%1'"
16341 msgstr "Filtre de Fourier de «%1»"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity)
16344 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912
16345 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347
16346 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23
16347 #, kde-format
16348 msgid "Density"
16349 msgstr "Densitat"
16350 
16351 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922
16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378
16353 #, kde-format
16354 msgid "Theoretical Quantiles"
16355 msgstr "Quantils teòrics"
16356 
16357 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930
16358 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380
16359 #, kde-format
16360 msgid "Sample Quantiles"
16361 msgstr "Quantils de la mostra"
16362 
16363 # skip-rule: t-sc-plot
16364 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044
16365 #, kde-format
16366 msgid "No data selected to plot."
16367 msgstr "No s'ha seleccionat cap dada a dibuixar-ne el diagrama."
16368 
16369 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049
16370 #, kde-format
16371 msgid "An already existing plot area has to be selected."
16372 msgstr "Cal seleccionar una àrea de diagrama ja existent."
16373 
16374 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054
16375 #, kde-format
16376 msgid "An already existing worksheet has to be selected."
16377 msgstr "Cal seleccionar un full de treball ja existent."
16378 
16379 # skip-rule: t-sc-plot
16380 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060
16381 #, kde-format
16382 msgid "Close the dialog and plot the data."
16383 msgstr "Tanca el diàleg i dibuixa el diagrama amb les dades."
16384 
16385 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43
16386 #, kde-format
16387 msgctxt "@title:window"
16388 msgid "Random Values"
16389 msgstr "Valors aleatoris"
16390 
16391 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52
16392 #, kde-format
16393 msgid "Generate random values according to the selected distribution"
16394 msgstr "Genera valors aleatoris d'acord amb la distribució seleccionada"
16395 
16396 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83
16397 #, kde-format
16398 msgid ""
16399 "Seed number to initialize the random number generator.\n"
16400 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random "
16401 "numbers will be generated by successive calls.\n"
16402 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the "
16403 "generator."
16404 msgstr ""
16405 "Valor de la llavor per a inicialitzar el generador de nombres aleatoris.\n"
16406 "Si el generador s'alimenta amb el mateix valor, es generarà el mateix flux "
16407 "de nombres aleatoris en crides successives.\n"
16408 "Si no s'especifica cap valor, s'usarà la marca horària actual per a "
16409 "alimentar el generador."
16410 
16411 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89
16412 #, kde-format
16413 msgid ""
16414 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/"
16415 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>"
16416 msgstr ""
16417 "Distribucions numèriques aleatòries segons es defineixen a la <a href="
16418 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentació de "
16419 "la GSL</a>"
16420 
16421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461
16422 #, kde-format
16423 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers"
16424 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers"
16425 msgstr[0] "%1: omple la columna amb nombres aleatoris no uniformes"
16426 msgstr[1] "%1: omple les columnes amb nombres aleatoris no uniformes"
16427 
16428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31
16429 #, kde-format
16430 msgctxt "@title:window"
16431 msgid "Rescale Interval"
16432 msgstr "Interval de reescalat"
16433 
16434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36
16435 #, kde-format
16436 msgid "Rescale"
16437 msgstr "Reescala"
16438 
16439 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37
16440 #, kde-format
16441 msgid "Interval [a, b]:"
16442 msgstr "Interval [a, b]:"
16443 
16444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38
16445 #, kde-format
16446 msgid ""
16447 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</"
16448 "i> columns."
16449 msgstr ""
16450 "S'ha seleccionat més d'una columna. S'aplicarà el mateix interval a "
16451 "<i>totes</i> les columnes."
16452 
16453 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45
16454 #, kde-format
16455 msgid "Random"
16456 msgstr "Aleatori"
16457 
16458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48
16459 #, kde-format
16460 msgid ""
16461 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the "
16462 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on "
16463 "the uniform distribution. </li></ul>"
16464 msgstr ""
16465 "Mètode de mostreig:<ul><li>Periòdic: les mostres es creen segons l'interval "
16466 "especificat.</li><li>Aleatori: les mostres es creen aleatòriament en base a "
16467 "una distribució uniforme. </li></ul>"
16468 
16469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62
16470 #, kde-format
16471 msgid "&Sample"
16472 msgstr "Mo&stra"
16473 
16474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63
16475 #, kde-format
16476 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns"
16477 msgstr "Els valors de mostra en les columnes seleccionades del full de càlcul"
16478 
16479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64
16480 #, kde-format
16481 msgctxt "@title:window"
16482 msgid "Sample Values"
16483 msgstr "Valors de mostra"
16484 
16485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
16486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103
16487 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30
16488 #, kde-format
16489 msgid "Period:"
16490 msgstr "Període:"
16491 
16492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105
16493 #, kde-format
16494 msgid "Sample Size:"
16495 msgstr "Mida de la mostra:"
16496 
16497 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205
16498 #, kde-format
16499 msgid "%1: sample values"
16500 msgstr "%1: valors de mostra"
16501 
16502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208
16503 #, kde-format
16504 msgid "Sample of %1"
16505 msgstr "Mostra de %1"
16506 
16507 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219
16508 #, kde-format
16509 msgid "Regular Expression"
16510 msgstr "Expressió regular"
16511 
16512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089
16513 #, kde-format
16514 msgid "%1 match found"
16515 msgid_plural "%1 matches found"
16516 msgstr[0] "S'ha trobat 1 coincidència"
16517 msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències"
16518 
16519 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168
16520 #, kde-format
16521 msgid "%1 replacement made"
16522 msgid_plural "%1 replacements made"
16523 msgstr[0] "S'ha fet %1 substitució"
16524 msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions"
16525 
16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460
16527 #, kde-format
16528 msgid "Add..."
16529 msgstr "Afegeix..."
16530 
16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545
16532 #, kde-format
16533 msgid "Beginning of line"
16534 msgstr "Començament de línia"
16535 
16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546
16537 #, kde-format
16538 msgid "End of line"
16539 msgstr "Final de línia"
16540 
16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548
16542 #, kde-format
16543 msgid "Match any character excluding new line (by default)"
16544 msgstr ""
16545 "Coincideix amb qualsevol caràcter excloent la línia nova (predeterminat)"
16546 
16547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549
16548 #, kde-format
16549 msgid "One or more occurrences"
16550 msgstr "Una o més ocurrències"
16551 
16552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550
16553 #, kde-format
16554 msgid "Zero or more occurrences"
16555 msgstr "Zero o més ocurrències"
16556 
16557 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551
16558 #, kde-format
16559 msgid "Zero or one occurrences"
16560 msgstr "Zero o una ocurrència"
16561 
16562 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554
16563 #, kde-format
16564 msgid "<a> through <b> occurrences"
16565 msgstr "<a> exactament <b> les ocurrències"
16566 
16567 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560
16568 #, kde-format
16569 msgid "Group, capturing"
16570 msgstr "Grup, amb captura"
16571 
16572 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561
16573 #, kde-format
16574 msgid "Or"
16575 msgstr "O"
16576 
16577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562
16578 #, kde-format
16579 msgid "Set of characters"
16580 msgstr "Joc de caràcters"
16581 
16582 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563
16583 #, kde-format
16584 msgid "Negative set of characters"
16585 msgstr "Joc de caràcters negatiu"
16586 
16587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567
16588 #, kde-format
16589 msgid "Whole match reference"
16590 msgstr "Referència de coincidència completa"
16591 
16592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578
16593 #, kde-format
16594 msgid "Reference"
16595 msgstr "Referència"
16596 
16597 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585
16598 #, kde-format
16599 msgid "Line break"
16600 msgstr "Salt de línia"
16601 
16602 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586
16603 #, kde-format
16604 msgid "Tab"
16605 msgstr "Tabulació"
16606 
16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589
16608 #, kde-format
16609 msgid "Word boundary"
16610 msgstr "Límit de paraula"
16611 
16612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590
16613 #, kde-format
16614 msgid "Not word boundary"
16615 msgstr "Sense límit de paraula"
16616 
16617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591
16618 #, kde-format
16619 msgid "Digit"
16620 msgstr "Dígit"
16621 
16622 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592
16623 #, kde-format
16624 msgid "Non-digit"
16625 msgstr "No-dígit"
16626 
16627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593
16628 #, kde-format
16629 msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
16630 msgstr "Espai en blanc (excloent els salts de línia)"
16631 
16632 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594
16633 #, kde-format
16634 msgid "Non-whitespace"
16635 msgstr "No espai en blanc"
16636 
16637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595
16638 #, kde-format
16639 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
16640 msgstr "Caràcter de paraula (alfanumèrics més «_»)"
16641 
16642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596
16643 #, kde-format
16644 msgid "Non-word character"
16645 msgstr "Caràcter de no-paraula"
16646 
16647 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599
16648 #, kde-format
16649 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
16650 msgstr "Caràcter octal 000 a 377 (2^8-1)"
16651 
16652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600
16653 #, kde-format
16654 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
16655 msgstr "Caràcter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
16656 
16657 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601
16658 #, kde-format
16659 msgid "Backslash"
16660 msgstr "Barra inversa"
16661 
16662 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605
16663 #, kde-format
16664 msgid "Group, non-capturing"
16665 msgstr "Grup, sense captura"
16666 
16667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606
16668 #, kde-format
16669 msgid "Positive Lookahead"
16670 msgstr "Cerca endavant positiva"
16671 
16672 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607
16673 #, kde-format
16674 msgid "Negative lookahead"
16675 msgstr "Cerca endavant negativa"
16676 
16677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611
16678 #, kde-format
16679 msgid "Fixed-length positive lookbehind"
16680 msgstr "Cerca enrere positiva de longitud fixa"
16681 
16682 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612
16683 #, kde-format
16684 msgid "Fixed-length negative lookbehind"
16685 msgstr "Cerca enrere negativa de longitud fixa"
16686 
16687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33
16688 #, kde-format
16689 msgctxt "@title:window"
16690 msgid "Sort All Columns"
16691 msgstr "Ordena totes les columnes"
16692 
16693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35
16694 #, kde-format
16695 msgctxt "@title:window"
16696 msgid "Sort Selected Columns"
16697 msgstr "Ordena les columnes seleccionades"
16698 
16699 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39
16700 #, kde-format
16701 msgid "Sort"
16702 msgstr "Ordena"
16703 
16704 # "Location" es refereix aquí al conjunt de mesures estadístiques generals (mínim, màxim, mitjanes, etc.) d'un conjunt de dades. No pas a una ubicació física.
16705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62
16707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26
16708 #, kde-format
16709 msgid "Location Measures"
16710 msgstr "Mesures de situació"
16711 
16712 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71
16713 #, kde-format
16714 msgid "First Quartile"
16715 msgstr "Primer quartil"
16716 
16717 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73
16718 #, kde-format
16719 msgid "Third Quartile"
16720 msgstr "Tercer quartil"
16721 
16722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16723 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77
16724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151
16725 #, kde-format
16726 msgid "Dispersion Measures"
16727 msgstr "Mesures de dispersió"
16728 
16729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation)
16730 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80
16731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178
16732 #, kde-format
16733 msgid "Mean absolute deviation around mean"
16734 msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre la mitjana"
16735 
16736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16737 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86
16738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228
16739 #, kde-format
16740 msgid "Shape Measures"
16741 msgstr "Mesures de forma"
16742 
16743 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95
16744 #, kde-format
16745 msgid "Unique Values"
16746 msgstr "Valors únics"
16747 
16748 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118
16749 #, kde-format
16750 msgid "Overview"
16751 msgstr "Vista general"
16752 
16753 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143
16754 #, kde-format
16755 msgid "Normal Q-Q Plot"
16756 msgstr "Diagrama Q-Q normal"
16757 
16758 # skip-rule: kct-box
16759 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148
16760 #, kde-format
16761 msgid "Pareto Plot"
16762 msgstr "Diagrama de Pareto"
16763 
16764 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223
16765 #, kde-format
16766 msgid "Frequency Table"
16767 msgstr "Taula de freqüències"
16768 
16769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225
16770 #, kde-format
16771 msgid "Percent"
16772 msgstr "Percentatge"
16773 
16774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630
16775 #, kde-format
16776 msgid "Cumulative Percentage"
16777 msgstr "Percentatge acumulatiu"
16778 
16779 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181
16780 #, kde-format
16781 msgid "Load"
16782 msgstr "Carrega"
16783 
16784 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182
16785 #, kde-format
16786 msgid "Load properties from a template"
16787 msgstr "Carrega les propietats des d'una plantilla"
16788 
16789 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183
16790 #, kde-format
16791 msgid "Save"
16792 msgstr "Desa"
16793 
16794 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184
16795 #, kde-format
16796 msgid "Save current properties as a template"
16797 msgstr "Desa les propietats actuals com una plantilla"
16798 
16799 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185
16800 #, kde-format
16801 msgid "Save Default"
16802 msgstr "Desa al predeterminat"
16803 
16804 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186
16805 #, kde-format
16806 msgid "Save current properties as default"
16807 msgstr "Desa les propietats actuals com per omissió"
16808 
16809 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199
16810 #, kde-format
16811 msgid "Toolbar Settings"
16812 msgstr "Configuració de la barra d'eines"
16813 
16814 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205
16815 #, kde-format
16816 msgid "Text position"
16817 msgstr "Posició del text"
16818 
16819 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207
16820 #, kde-format
16821 msgid "Icons only"
16822 msgstr "Només les icones"
16823 
16824 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214
16825 #, kde-format
16826 msgid "Text only"
16827 msgstr "Només el text"
16828 
16829 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221
16830 #, kde-format
16831 msgid "Text Alongside Icons"
16832 msgstr "Text al costat de les icones"
16833 
16834 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228
16835 #, kde-format
16836 msgid "Text Under Icons"
16837 msgstr "Text sota les icones"
16838 
16839 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268
16840 #, kde-format
16841 msgid "Load From Template"
16842 msgstr "Carrega des d'una plantilla"
16843 
16844 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288
16845 #, kde-format
16846 msgid "Template \"%1\" was loaded."
16847 msgstr "S'ha carregat la plantilla «%1»."
16848 
16849 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293
16850 #, kde-format
16851 msgid "Save As Template"
16852 msgstr "Desa com a plantilla"
16853 
16854 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310
16855 #, kde-format
16856 msgid "New:"
16857 msgstr "Nova:"
16858 
16859 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338
16860 #, kde-format
16861 msgid "New template \"%1\" was saved."
16862 msgstr "S'ha desat la plantilla nova «%1»."
16863 
16864 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352
16865 #, kde-format
16866 msgid "Template \"%1\" was saved."
16867 msgstr "S'ha desat la plantilla «%1»."
16868 
16869 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362
16870 #, kde-format
16871 msgid "New default template was saved."
16872 msgstr "S'ha desat la nova plantilla per omissió."
16873 
16874 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141
16875 #, kde-format
16876 msgid "Theme '%1'"
16877 msgstr "Tema «%1»"
16878 
16879 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142
16880 #, kde-format
16881 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme."
16882 msgstr ""
16883 "El tema «%1» es troba actiu. Feu clic sobre el botó per a canviar el tema."
16884 
16885 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145
16886 #, kde-format
16887 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme."
16888 msgstr ""
16889 "Ni hi ha cap tema actiu. Feu clic sobre el botó per a seleccionar un tema."
16890 
16891 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156
16892 #, kde-format
16893 msgid "Theme \"%1\" was loaded."
16894 msgstr "S'ha carregat el tema «%1»."
16895 
16896 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158
16897 #, kde-format
16898 msgid "Theming deactivated."
16899 msgstr "Els temes han estat desactivats."
16900 
16901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections)
16903 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23
16904 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23
16905 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23
16906 #, kde-format
16907 msgid "Collection:"
16908 msgstr "Col·lecció:"
16909 
16910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
16911 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73
16912 #, kde-format
16913 msgid "Colormaps:"
16914 msgstr "Mapes de color:"
16915 
16916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert)
16917 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90
16918 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56
16919 #, kde-format
16920 msgid "Insert"
16921 msgstr "Insereix"
16922 
16923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
16924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
16925 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97
16926 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37
16927 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63
16928 #, kde-format
16929 msgid "Cancel"
16930 msgstr "Cancel·la"
16931 
16932 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter)
16933 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey)
16934 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment)
16935 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue)
16936 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117
16937 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17
16938 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34
16939 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44
16940 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17
16941 #, kde-format
16942 msgid "Enter search term here"
16943 msgstr "Introduïu aquí el terme a cercar"
16944 
16945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
16946 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39
16947 #, kde-format
16948 msgid "Y-error type:"
16949 msgstr "Tipus d'error Y:"
16950 
16951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
16952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16953 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49
16954 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689
16955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37
16956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181
16957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157
16958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185
16959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65
16960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437
16961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288
16962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17
16963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267
16964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37
16965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374
16966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83
16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177
16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371
16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92
16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43
16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43
16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228
16973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99
16974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119
16975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56
16976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64
16977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151
16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162
16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275
16980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121
16981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442
16982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253
16983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312
16984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126
16985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407
16986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53
16987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287
16988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127
16989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40
16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524
16991 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27
16992 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137
16993 #, kde-format
16994 msgid "Comment:"
16995 msgstr "Comentari:"
16996 
16997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
16998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
17000 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88
17001 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81
17002 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56
17003 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230
17004 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116
17005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17
17006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341
17007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101
17008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67
17009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33
17010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447
17011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117
17012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50
17013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208
17014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27
17015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354
17016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147
17017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146
17018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147
17019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112
17020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17
17021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17
17022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194
17023 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55
17024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190
17025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112
17026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43
17027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46
17028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181
17029 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291
17030 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32
17031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43
17032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340
17033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101
17034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066
17035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101
17036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242
17037 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73
17038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372
17039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257
17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554
17041 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536
17042 #, kde-format
17043 msgid "Name:"
17044 msgstr "Nom:"
17045 
17046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17047 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100
17048 #, kde-format
17049 msgid "Error Type"
17050 msgstr "Tipus d'error"
17051 
17052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17053 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113
17054 #, kde-format
17055 msgid "X-error type:"
17056 msgstr "Tipus d'error X:"
17057 
17058 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
17059 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186
17060 #, kde-format
17061 msgid "Symbols"
17062 msgstr "Símbols"
17063 
17064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2)
17065 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
17066 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191
17067 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443
17068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586
17069 #, kde-format
17070 msgid "Error Bars"
17071 msgstr "Barres d'error"
17072 
17073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle)
17074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle)
17075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle)
17076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle)
17077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle)
17078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle)
17079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle)
17080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle)
17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle)
17082 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200
17083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125
17084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135
17085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145
17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006
17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131
17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78
17089 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45
17090 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184
17091 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240
17092 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41
17093 #, kde-format
17094 msgid "Style:"
17095 msgstr "Estil:"
17096 
17097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor)
17098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor)
17099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor)
17100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor)
17102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor)
17103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor)
17104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
17105 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236
17106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438
17107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380
17108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30
17109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92
17110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320
17111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401
17112 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194
17113 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250
17114 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215
17115 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239
17116 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267
17117 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66
17118 #, kde-format
17119 msgid "Color:"
17120 msgstr "Color:"
17121 
17122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
17123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize)
17124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize)
17125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize)
17126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize)
17127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType)
17128 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253
17129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539
17130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694
17131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181
17132 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78
17133 #, kde-format
17134 msgid "Size:"
17135 msgstr "Mida:"
17136 
17137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval)
17140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
17141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical)
17144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
17145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical)
17146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop)
17148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
17149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
17151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
17152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
17153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
17154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
17155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
17156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition)
17157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2)
17158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff)
17159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor)
17164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical)
17165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset)
17166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart)
17167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd)
17168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric)
17169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue)
17170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric)
17171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset)
17172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval)
17179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd)
17180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart)
17181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin)
17182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth)
17183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax)
17184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
17185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
17186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
17187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
17188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
17189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
17190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
17191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2)
17192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance)
17193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension)
17194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity)
17195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias)
17196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue)
17197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue)
17198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile)
17199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale)
17200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1)
17202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3)
17203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1)
17204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3)
17205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2)
17206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2)
17207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2)
17208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3)
17209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1)
17210 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269
17211 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42
17212 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216
17213 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327
17214 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346
17215 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365
17216 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465
17217 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484
17218 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519
17219 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538
17220 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573
17221 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618
17222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116
17223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212
17224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231
17225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290
17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409
17227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428
17228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701
17229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820
17230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875
17231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924
17232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975
17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135
17234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559
17235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710
17236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873
17237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895
17238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920
17239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577
17240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611
17241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666
17242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688
17243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710
17244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768
17245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827
17246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849
17247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345
17248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62
17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101
17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153
17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192
17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249
17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499
17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674
17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696
17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732
17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784
17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806
17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848
17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148
17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186
17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229
17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250
17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57
17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161
17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251
17267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319
17268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666
17269 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691
17270 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716
17271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171
17272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202
17273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245
17274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286
17275 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326
17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539
17277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213
17278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388
17279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420
17280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452
17281 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143
17282 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54
17283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39
17284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190
17285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353
17286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194
17287 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213
17288 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477
17289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496
17290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515
17291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534
17292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553
17293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572
17294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204
17295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170
17296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549
17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866
17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882
17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898
17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136
17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424
17302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73
17303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240
17304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459
17305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488
17306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517
17307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197
17308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210
17309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437
17310 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248
17311 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76
17312 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385
17313 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506
17314 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293
17315 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309
17316 #, kde-format
17317 msgid "Spinbox for numbers."
17318 msgstr "Botó de selecció de valors per a nombres."
17319 
17320 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17321 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17325 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
17330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272
17338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571
17339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978
17340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138
17341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562
17342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713
17343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876
17344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898
17345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923
17346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60
17347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669
17348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694
17349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719
17350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391
17351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423
17352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455
17353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146
17354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356
17355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552
17356 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243
17357 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296
17358 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312
17359 #, kde-format
17360 msgid " pt"
17361 msgstr " pt"
17362 
17363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
17364 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103
17365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99
17366 #, kde-format
17367 msgid "Specify the name of the image file."
17368 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer de la imatge."
17369 
17370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
17371 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119
17372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434
17373 #, kde-format
17374 msgid " Select the image file"
17375 msgstr " Seleccioneu el fitxer d'imatge"
17376 
17377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation)
17379 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137
17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779
17381 #, kde-format
17382 msgid "Number of pixels between two neighbor data points"
17383 msgstr "Nombre de píxels entre dos punts de dades veïns"
17384 
17385 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17386 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17387 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140
17388 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238
17389 #, kde-format
17390 msgid " px"
17391 msgstr " px"
17392 
17393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint)
17394 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155
17395 #, kde-format
17396 msgid "References"
17397 msgstr "Referències"
17398 
17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2)
17400 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171
17401 #, kde-format
17402 msgid "2."
17403 msgstr "2."
17404 
17405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale)
17406 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181
17407 #, kde-format
17408 msgid "x+y+z="
17409 msgstr "x+y+z="
17410 
17411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation)
17412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation)
17413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation)
17414 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188
17415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279
17416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363
17417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83
17418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108
17419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421
17420 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85
17421 #, kde-format
17422 msgid "Rotation:"
17423 msgstr "Gir:"
17424 
17425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments)
17426 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200
17427 #, kde-format
17428 msgid "Segments"
17429 msgstr "Segments"
17430 
17431 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation)
17432 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation)
17433 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation)
17434 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17435 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219
17436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253
17437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314
17438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387
17439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121
17440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483
17441 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101
17442 #, kde-format
17443 msgid "°"
17444 msgstr "°"
17445 
17446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17448 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235
17449 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245
17450 #, kde-format
17451 msgid "Minimum segment length detection"
17452 msgstr "Detecció de la longitud mínima del segment"
17453 
17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17455 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248
17456 #, kde-format
17457 msgid "Min. Length:"
17458 msgstr "Longitud mín.:"
17459 
17460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1)
17461 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280
17462 #, kde-format
17463 msgid "1."
17464 msgstr "1."
17465 
17466 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2)
17467 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3)
17468 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1)
17469 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298
17470 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311
17471 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449
17472 #, kde-format
17473 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm"
17474 msgstr "dd.MM.aaaa HH:mm"
17475 
17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3)
17477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1)
17478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2)
17479 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381
17480 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407
17481 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500
17482 #, kde-format
17483 msgid "x="
17484 msgstr "x="
17485 
17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1)
17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3)
17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2)
17489 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397
17490 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433
17491 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554
17492 #, kde-format
17493 msgid "y="
17494 msgstr "y="
17495 
17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2)
17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1)
17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3)
17499 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417
17500 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583
17501 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599
17502 #, kde-format
17503 msgid "z="
17504 msgstr "z="
17505 
17506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3)
17507 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672
17508 #, kde-format
17509 msgid "3."
17510 msgstr "3."
17511 
17512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot)
17513 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682
17514 #, kde-format
17515 msgid "Image:"
17516 msgstr "Imatge:"
17517 
17518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd)
17519 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701
17520 #, kde-format
17521 msgid "Embedd"
17522 msgstr "Incrustada"
17523 
17524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath)
17525 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708
17526 #, kde-format
17527 msgid "Relative Path"
17528 msgstr "Camí relatiu"
17529 
17530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
17534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType)
17535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType)
17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType)
17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType)
17538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType)
17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType)
17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
17542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType)
17543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout)
17544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType)
17545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType)
17546 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746
17547 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136
17548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593
17549 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711
17550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098
17551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498
17552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59
17553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111
17554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208
17555 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99
17556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207
17557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476
17558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85
17559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154
17560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268
17561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48
17562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303
17563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298
17564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17
17565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42
17566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539
17567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608
17568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631
17569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175
17570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135
17571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430
17572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33
17573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534
17574 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538
17575 #, kde-format
17576 msgid "Type:"
17577 msgstr "Tipus:"
17578 
17579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation)
17580 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782
17581 #, kde-format
17582 msgid "Separation:"
17583 msgstr "Separació:"
17584 
17585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17586 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812
17587 #, kde-format
17588 msgid "Datetime"
17589 msgstr "DataHora"
17590 
17591 # skip-rule: punctuation-period-no
17592 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol)
17593 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820
17594 #, kde-format
17595 msgid "Ref. Points Symbol"
17596 msgstr "Símbol de punts de ref."
17597 
17598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit)
17599 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847
17600 #, kde-format
17601 msgid "Edit Image"
17602 msgstr "Edita la imatge"
17603 
17604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity)
17605 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862
17606 #, kde-format
17607 msgid "Intensity:"
17608 msgstr "Intensitat:"
17609 
17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY)
17611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY)
17612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY)
17613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType)
17614 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884
17615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290
17616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130
17617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310
17618 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289
17619 #, kde-format
17620 msgid "Vertical position relative to label's parent"
17621 msgstr "Posició vertical relativa al pare de l'etiqueta"
17622 
17623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue)
17624 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917
17625 #, kde-format
17626 msgid "Hue:"
17627 msgstr "To:"
17628 
17629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType)
17630 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937
17631 #, kde-format
17632 msgid "Current Image:"
17633 msgstr "Imatge actual:"
17634 
17635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation)
17636 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950
17637 #, kde-format
17638 msgid "Saturation:"
17639 msgstr "Saturació:"
17640 
17641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground)
17642 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957
17643 #, kde-format
17644 msgid "Foreground:"
17645 msgstr "Primer pla:"
17646 
17647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17648 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52
17649 #, kde-format
17650 msgid "Comment Character:"
17651 msgstr "Caràcter de comentari:"
17652 
17653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts)
17654 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59
17655 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137
17656 #, kde-format
17657 msgid "Skip empty parts"
17658 msgstr "Omet les parts buides"
17659 
17660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17661 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66
17662 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124
17663 #, kde-format
17664 msgid ""
17665 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each "
17666 "sequence of internal whitespaces with a single space."
17667 msgstr ""
17668 "Elimina els espais en blanc al començament i final, i se substitueix cada "
17669 "seqüència interna d'espais en blanc per un únic espai."
17670 
17671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17672 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69
17673 #, kde-format
17674 msgid "Simplify Whitespaces"
17675 msgstr "Simplifica els espais en blanc"
17676 
17677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp)
17678 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152
17679 #, kde-format
17680 msgid "Create Timestamp "
17681 msgstr "Crea una marca horària "
17682 
17683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17684 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159
17685 #, kde-format
17686 msgid "Remove Quotes"
17687 msgstr "Elimina les cometes"
17688 
17689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero)
17690 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185
17691 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30
17692 #, kde-format
17693 msgid "Convert NaN to 0"
17694 msgstr "Converteix NaN a 0"
17695 
17696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17697 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205
17698 #, kde-format
17699 msgid "Names at Line:"
17700 msgstr "Noms a la línia:"
17701 
17702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17703 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212
17704 #, kde-format
17705 msgid "Create Index"
17706 msgstr "Crea un índex"
17707 
17708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17709 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219
17710 #, kde-format
17711 msgid "DateTime Format:"
17712 msgstr "Format de la DataHora:"
17713 
17714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
17715 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226
17716 #, kde-format
17717 msgid "Decimal Separator:"
17718 msgstr "Separador decimal:"
17719 
17720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17721 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233
17722 #, kde-format
17723 msgid "Column Separator:"
17724 msgstr "Separador de columna:"
17725 
17726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames)
17727 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240
17728 #, kde-format
17729 msgid "Custom Names:"
17730 msgstr "Noms personalitzats:"
17731 
17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes)
17733 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17
17734 #, kde-format
17735 msgid "Skip Bytes:"
17736 msgstr "Bytes a ometre:"
17737 
17738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors)
17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24
17740 #, kde-format
17741 msgid "The number of vectors in the file"
17742 msgstr "El nombre de vectors al fitxer"
17743 
17744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17745 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50
17746 #, kde-format
17747 msgid "Data type:"
17748 msgstr "Tipus de dades:"
17749 
17750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes)
17751 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60
17752 #, kde-format
17753 msgid "Skip bytes at start of file"
17754 msgstr "Omet bytes al començament del fitxer"
17755 
17756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes)
17757 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70
17758 #, kde-format
17759 msgid "Skip bytes after each value"
17760 msgstr "Omet bytes després de cada valor"
17761 
17762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors)
17763 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80
17764 #, kde-format
17765 msgid "Vectors:"
17766 msgstr "Vectors:"
17767 
17768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes)
17769 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90
17770 #, kde-format
17771 msgid "Skip start bytes:"
17772 msgstr "Bytes inicials a ometre:"
17773 
17774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder)
17775 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97
17776 #, kde-format
17777 msgid "Byte order:"
17778 msgstr "Ordre dels bytes:"
17779 
17780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17781 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120
17782 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117
17783 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23
17784 #, kde-format
17785 msgid "Create index column"
17786 msgstr "Crea la columna de l'índex"
17787 
17788 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget)
17789 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage)
17790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget)
17791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget)
17792 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget)
17793 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget)
17794 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock)
17795 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget)
17796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget)
17797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock)
17798 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget)
17799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock)
17800 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget)
17801 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget)
17802 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget)
17803 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14
17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14
17805 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14
17806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14
17807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14
17808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14
17809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14
17810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14
17811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14
17812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14
17813 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14
17814 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14
17815 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14
17816 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14
17817 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14
17818 #, kde-format
17819 msgid "Form"
17820 msgstr "Formulari"
17821 
17822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17823 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25
17824 #, kde-format
17825 msgid "Import mode:"
17826 msgstr "Mode d'importació:"
17827 
17828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds)
17829 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32
17830 #, kde-format
17831 msgid "Convert time to seconds"
17832 msgstr "Converteix l'hora a segons"
17833 
17834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17835 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33
17836 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29
17837 #, kde-format
17838 msgid "Database"
17839 msgstr "Base de dades"
17840 
17841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection)
17842 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39
17843 #, kde-format
17844 msgid "enable"
17845 msgstr "activa"
17846 
17847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection)
17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46
17849 #, kde-format
17850 msgid "Connection String:"
17851 msgstr "Cadena de connexió:"
17852 
17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver)
17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66
17855 #, kde-format
17856 msgid "Driver:"
17857 msgstr "Controlador:"
17858 
17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost)
17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76
17861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190
17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58
17863 #, kde-format
17864 msgid "Host:"
17865 msgstr "Màquina:"
17866 
17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort)
17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort)
17869 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90
17870 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169
17871 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308
17872 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72
17873 #, kde-format
17874 msgid "Port:"
17875 msgstr "Port:"
17876 
17877 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
17878 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156
17879 #, kde-format
17880 msgid "Authentication"
17881 msgstr "Autenticació"
17882 
17883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
17884 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162
17885 #, kde-format
17886 msgid "User:"
17887 msgstr "Usuari:"
17888 
17889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword)
17890 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176
17891 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29
17892 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40
17893 #, kde-format
17894 msgid "Password:"
17895 msgstr "Contrasenya:"
17896 
17897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest)
17898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection)
17899 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263
17900 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168
17901 #, kde-format
17902 msgid "Test"
17903 msgstr "Prova"
17904 
17905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions)
17906 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34
17907 #, kde-format
17908 msgid "Column Descriptions"
17909 msgstr "Descripcions de les columnes"
17910 
17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
17912 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40
17913 #, kde-format
17914 msgid "Delete Description"
17915 msgstr "Suprimeix la descripció"
17916 
17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn)
17918 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47
17919 #, kde-format
17920 msgid "Add new description"
17921 msgstr "Afegeix una descripció nova"
17922 
17923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter)
17924 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73
17925 #, kde-format
17926 msgid "Filter Options"
17927 msgstr "Opcions de filtratge"
17928 
17929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
17930 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79
17931 #, kde-format
17932 msgid "Comment character:"
17933 msgstr "Caràcter de comentari:"
17934 
17935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator)
17936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17937 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86
17938 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138
17939 #, kde-format
17940 msgid "Separating string:"
17941 msgstr "Cadena de separació:"
17942 
17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
17944 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93
17945 #, kde-format
17946 msgid "Number format:"
17947 msgstr "Format numèric:"
17948 
17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17950 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100
17951 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98
17952 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40
17953 #, kde-format
17954 msgid "DateTime format:"
17955 msgstr "Format de la DataHora:"
17956 
17957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17958 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107
17959 #, kde-format
17960 msgid "Use the first row to name the vectors"
17961 msgstr "Usa la primera fila per a anomenar els vectors"
17962 
17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17964 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127
17965 #, kde-format
17966 msgid "Simplify whitespaces"
17967 msgstr "Simplifica els espais en blanc"
17968 
17969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144
17971 #, kde-format
17972 msgid "Remove quotes"
17973 msgstr "Elimina les cometes"
17974 
17975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
17976 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193
17977 #, kde-format
17978 msgid "Short name"
17979 msgstr "Nom curt"
17980 
17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl)
17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203
17983 #, kde-format
17984 msgid "Download URL"
17985 msgstr "URL de baixada"
17986 
17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory)
17988 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217
17989 #, kde-format
17990 msgid "Subcategory"
17991 msgstr "Subcategoria"
17992 
17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName)
17994 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231
17995 #, kde-format
17996 msgid "Full name"
17997 msgstr "Nom complet"
17998 
17999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection)
18000 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238
18001 #, kde-format
18002 msgid "Collection"
18003 msgstr "Col·lecció"
18004 
18005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
18007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows)
18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines)
18009 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19
18010 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41
18011 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481
18012 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179
18013 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80
18014 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53
18015 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40
18016 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114
18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40
18018 #, kde-format
18019 msgid "Number of rows to preview:"
18020 msgstr "Nombre de files per a la vista prèvia:"
18021 
18022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview)
18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49
18024 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21
18025 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488
18026 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199
18027 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115
18028 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88
18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70
18030 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147
18031 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70
18032 #, kde-format
18033 msgid "Refresh"
18034 msgstr "Actualitza"
18035 
18036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18037 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71
18038 #, kde-format
18039 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file"
18040 msgstr "Mostra el contingut del fitxer HDF5 seleccionat"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat)
18043 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30
18044 #, kde-format
18045 msgid "Import as:"
18046 msgstr "Importa com a:"
18047 
18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat)
18049 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50
18050 #, kde-format
18051 msgid "Choose how to import the image"
18052 msgstr "Trieu com importar la imatge"
18053 
18054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories)
18055 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86
18056 #, kde-format
18057 msgid "Dataset:"
18058 msgstr "Conjunt de dades:"
18059 
18060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories)
18061 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103
18062 #, kde-format
18063 msgid "Categories"
18064 msgstr "Categories"
18065 
18066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog)
18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14
18068 #, kde-format
18069 msgid "Parse Errors"
18070 msgstr "Errors d'anàlisi"
18071 
18072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk)
18073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38
18074 #, kde-format
18075 msgid "OK"
18076 msgstr "D'acord"
18077 
18078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource)
18079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44
18080 #, kde-format
18081 msgid "Data Source"
18082 msgstr "Origen de les dades"
18083 
18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField)
18085 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50
18086 #, kde-format
18087 msgid "Field:"
18088 msgstr "Camp:"
18089 
18090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT)
18091 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63
18092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334
18093 #, kde-format
18094 msgid "LWT:"
18095 msgstr "LWT:"
18096 
18097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
18098 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77
18099 #, kde-format
18100 msgid "Topics:"
18101 msgstr "Temes:"
18102 
18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames)
18104 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87
18105 #, kde-format
18106 msgid "First row as column names:"
18107 msgstr "Primera fila com a noms de les columnes:"
18108 
18109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
18110 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94
18111 #, kde-format
18112 msgid "Filter:"
18113 msgstr "Filtre:"
18114 
18115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18116 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108
18117 #, kde-format
18118 msgid "File or Named Pipe"
18119 msgstr "Fitxer o canonada amb nom"
18120 
18121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18122 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113
18123 #, kde-format
18124 msgid "Network TCP Socket"
18125 msgstr "Sòcol TCP de la xarxa"
18126 
18127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18128 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118
18129 #, kde-format
18130 msgid "Network UDP Socket"
18131 msgstr "Sòcol UDP de la xarxa"
18132 
18133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18134 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123
18135 #, kde-format
18136 msgid "Local Socket"
18137 msgstr "Sòcol local"
18138 
18139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18140 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128
18141 #, kde-format
18142 msgid "Serial Port"
18143 msgstr "Port sèrie"
18144 
18145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
18146 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159
18147 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36
18148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115
18149 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53
18150 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52
18151 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29
18152 #, kde-format
18153 msgid " Select the file to import"
18154 msgstr " Seleccioneu el fitxer a importar"
18155 
18156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath)
18157 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223
18158 #, kde-format
18159 msgid "Relative Path:"
18160 msgstr "Camí relatiu:"
18161 
18162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo)
18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275
18164 #, kde-format
18165 msgid "Show file info"
18166 msgstr "Mostra la informació del fitxer"
18167 
18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate)
18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301
18170 #, kde-format
18171 msgid "Baud rate:"
18172 msgstr "Velocitat en bauds:"
18173 
18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection)
18175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections)
18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315
18177 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35
18178 #, kde-format
18179 msgid "Connection:"
18180 msgstr "Connexió:"
18181 
18182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo)
18183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType)
18184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType)
18185 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322
18186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47
18187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188
18188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216
18189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50
18190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73
18191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696
18192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61
18193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144
18194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417
18195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541
18196 #, kde-format
18197 msgid "Source:"
18198 msgstr "Origen:"
18199 
18200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase)
18201 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342
18202 #, kde-format
18203 msgid "DBC Database"
18204 msgstr "Base de dades DBC"
18205 
18206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages)
18207 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521
18208 #, kde-format
18209 msgid ""
18210 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages"
18211 msgstr ""
18212 "No totes les variables poden ser visibles pel nombre limitat de missatges"
18213 
18214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow)
18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541
18216 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245
18217 #, kde-format
18218 msgid "Start row:"
18219 msgstr "Fila inicial:"
18220 
18221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow)
18222 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548
18223 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291
18224 #, kde-format
18225 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row"
18226 msgstr "Indiqueu la fila final a importar. -1 representa l'última fila"
18227 
18228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn)
18229 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564
18230 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320
18231 #, kde-format
18232 msgid "Start column:"
18233 msgstr "Columna inicial:"
18234 
18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn)
18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571
18237 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327
18238 #, kde-format
18239 msgid "Specify the start column for import"
18240 msgstr "Indiqueu la columna inicial a importar"
18241 
18242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow)
18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600
18244 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252
18245 #, kde-format
18246 msgid "Specify the start row for import"
18247 msgstr "Indiqueu la fila inicial a importar"
18248 
18249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn)
18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645
18251 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356
18252 #, kde-format
18253 msgid "End column:"
18254 msgstr "Columna final:"
18255 
18256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn)
18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652
18258 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363
18259 #, kde-format
18260 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column"
18261 msgstr "Indiqueu la columna final a importar. -1 representa l'última columna"
18262 
18263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow)
18264 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681
18265 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284
18266 #, kde-format
18267 msgid "End row:"
18268 msgstr "Fila final:"
18269 
18270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions)
18271 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708
18272 #, kde-format
18273 msgid "Update Options"
18274 msgstr "Opcions de l'actualització"
18275 
18276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18277 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715
18278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348
18279 #, kde-format
18280 msgid "Continuously Fixed"
18281 msgstr "Esmenat contínuament"
18282 
18283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18284 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720
18285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353
18286 #, kde-format
18287 msgid "From End"
18288 msgstr "Des del final"
18289 
18290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725
18292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358
18293 #, kde-format
18294 msgid "Till the End"
18295 msgstr "Fins al final"
18296 
18297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
18298 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733
18299 #, kde-format
18300 msgid "Update:"
18301 msgstr "Actualitza:"
18302 
18303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType)
18304 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740
18305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161
18306 #, kde-format
18307 msgid "Read:"
18308 msgstr "Llegit:"
18309 
18310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
18311 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747
18312 #, kde-format
18313 msgid "Update interval:"
18314 msgstr "Interval d'actualització:"
18315 
18316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues)
18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues)
18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764
18319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120
18320 #, kde-format
18321 msgid "Keep last values:"
18322 msgstr "Mantén els darrers valors:"
18323 
18324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize)
18325 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771
18326 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127
18327 #, kde-format
18328 msgid "Sample size:"
18329 msgstr "Mida de la mostra:"
18330 
18331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18332 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798
18333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18
18334 #, kde-format
18335 msgid "Periodically"
18336 msgstr "Periòdicament"
18337 
18338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18339 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803
18340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23
18341 #, kde-format
18342 msgid "On New Data"
18343 msgstr "En tenir dades noves"
18344 
18345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval)
18346 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817
18347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90
18348 #, kde-format
18349 msgid " ms"
18350 msgstr " ms"
18351 
18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836
18354 #, kde-format
18355 msgid "Link the file"
18356 msgstr "Enllaça el fitxer"
18357 
18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23
18360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92
18361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140
18362 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29
18363 #, kde-format
18364 msgid "File name:"
18365 msgstr "Nom del fitxer:"
18366 
18367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects)
18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49
18369 #, kde-format
18370 msgid "Objects to Import"
18371 msgstr "Objectes a importar"
18372 
18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer)
18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58
18375 #, kde-format
18376 msgid "Graph Layers:"
18377 msgstr "Capes del gràfic:"
18378 
18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects)
18380 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82
18381 #, kde-format
18382 msgid "Unused Objects:"
18383 msgstr "Objectes sense usar:"
18384 
18385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder)
18386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder)
18387 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114
18388 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115
18389 #, kde-format
18390 msgid "Folder:"
18391 msgstr "Carpeta:"
18392 
18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom)
18394 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65
18395 #, kde-format
18396 msgid "Import from:"
18397 msgstr "Importa des de:"
18398 
18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
18400 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91
18401 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76
18402 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120
18403 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152
18404 #, kde-format
18405 msgid "Decimal separator:"
18406 msgstr "Separador decimal:"
18407 
18408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery)
18409 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137
18410 #, kde-format
18411 msgid "Query"
18412 msgstr "Consulta"
18413 
18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames)
18415 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99
18416 #, kde-format
18417 msgid "Import object names"
18418 msgstr "Importa els noms dels objectes"
18419 
18420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent)
18421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18422 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23
18423 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23
18424 #, kde-format
18425 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file"
18426 msgstr "Mostra el contingut del fitxer NetCDF seleccionat"
18427 
18428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18429 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27
18430 #, kde-format
18431 msgid "Variable"
18432 msgstr "Variable"
18433 
18434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18435 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32
18436 #, kde-format
18437 msgid "Rank"
18438 msgstr "Amplitud"
18439 
18440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18441 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37
18442 #, kde-format
18443 msgid "Dims"
18444 msgstr "Dimensions"
18445 
18446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18447 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42
18448 #, kde-format
18449 msgid "Class"
18450 msgstr "Classe"
18451 
18452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18453 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52
18454 #, kde-format
18455 msgid "Complex"
18456 msgstr "Complex"
18457 
18458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection)
18459 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23
18460 #, kde-format
18461 msgid "Manage connections:"
18462 msgstr "Gestiona les connexions:"
18463 
18464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID)
18465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId)
18466 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65
18467 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67
18468 #, kde-format
18469 msgid "Client ID:"
18470 msgstr "ID del client:"
18471 
18472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername)
18473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88
18474 #, kde-format
18475 msgid "Username:"
18476 msgstr "Nom d'usuari:"
18477 
18478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID)
18479 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95
18480 #, kde-format
18481 msgid "Set client ID"
18482 msgstr "Estableix l'ID del client"
18483 
18484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication)
18485 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102
18486 #, kde-format
18487 msgid "Use authentication"
18488 msgstr "Usa l'autenticació"
18489 
18490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain)
18491 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109
18492 #, kde-format
18493 msgid "Interpret retain messages"
18494 msgstr "Interpreta els missatges retinguts"
18495 
18496 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget)
18497 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14
18498 #, kde-format
18499 msgid "MQTT Error Widget"
18500 msgstr "Giny d'errors del MQTT"
18501 
18502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
18503 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33
18504 #, kde-format
18505 msgid "User name:"
18506 msgstr "Nom d'usuari:"
18507 
18508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange)
18509 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53
18510 #, kde-format
18511 msgid "Make Changes"
18512 msgstr "Fes els canvis"
18513 
18514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
18515 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92
18516 #, kde-format
18517 msgid "Subscribed"
18518 msgstr "Subscrit"
18519 
18520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155
18522 #, kde-format
18523 msgid "QoS 0"
18524 msgstr "QoS 0"
18525 
18526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18527 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160
18528 #, kde-format
18529 msgid "QoS 1"
18530 msgstr "QoS 1"
18531 
18532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18533 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165
18534 #, kde-format
18535 msgid "QoS 2"
18536 msgstr "QoS 2"
18537 
18538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18539 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30
18540 #, kde-format
18541 msgid "Shows the content of the selected ROOT file"
18542 msgstr "Mostra el contingut del fitxer ROOT seleccionat"
18543 
18544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst)
18545 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72
18546 #, kde-format
18547 msgid "First row:"
18548 msgstr "Primera fila:"
18549 
18550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast)
18551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89
18552 #, kde-format
18553 msgid "Last row:"
18554 msgstr "Última fila:"
18555 
18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime)
18557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart)
18558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72
18559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269
18560 #, kde-format
18561 msgid "Start:"
18562 msgstr "Inici:"
18563 
18564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79
18566 #, kde-format
18567 msgid "Show scale and offset beside axis"
18568 msgstr "Mostra l'escala i el desplaçament al costat de l'eix"
18569 
18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82
18572 #, kde-format
18573 msgid "Show scale and offset"
18574 msgstr "Mostra l'escala i el desplaçament"
18575 
18576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126
18578 #, kde-format
18579 msgid "Set factor to unity scale"
18580 msgstr "Estableix el factor per a l'escala d'unitats"
18581 
18582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
18583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129
18585 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211
18586 #, kde-format
18587 msgid "1"
18588 msgstr "1"
18589 
18590 # skip-rule: t-sp_pu
18591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136
18593 #, kde-format
18594 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1"
18595 msgstr "Estableix el factor i el desplaçament per a aconseguir 0 .. 1"
18596 
18597 # skip-rule: t-sp_pu
18598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139
18600 #, kde-format
18601 msgid "0 .. 1"
18602 msgstr "0 .. 1"
18603 
18604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale)
18605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151
18606 #, kde-format
18607 msgid "Scale:"
18608 msgstr "Escala:"
18609 
18610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset)
18611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174
18612 #, kde-format
18613 msgid "Zero Offset:"
18614 msgstr "Desplaçament zero:"
18615 
18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime)
18617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd)
18618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191
18619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393
18620 #, kde-format
18621 msgid "End:"
18622 msgstr "Final:"
18623 
18624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft)
18625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300
18626 #, kde-format
18627 msgid "Set offset to start at zero"
18628 msgstr "Estableix un desplaçament per a començar a zero"
18629 
18630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter)
18631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313
18632 #, kde-format
18633 msgid "Set offset to center around zero"
18634 msgstr "Estableix un desplaçament per a centrar en el zero"
18635 
18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight)
18637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326
18638 #, kde-format
18639 msgid "Set offset to end at zero"
18640 msgstr "Estableix un desplaçament per a finalitzar a zero"
18641 
18642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor)
18643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372
18644 #, kde-format
18645 msgid "Scaling Factor:"
18646 msgstr "Factor del canvi d'escala:"
18647 
18648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale)
18649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
18650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379
18651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101
18652 #, kde-format
18653 msgid "Range:"
18654 msgstr "Interval:"
18655 
18656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation)
18658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386
18659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209
18660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102
18661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218
18662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161
18663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171
18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108
18665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827
18666 #, kde-format
18667 msgid "Orientation:"
18668 msgstr "Orientació:"
18669 
18670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow)
18671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512
18672 #, kde-format
18673 msgid "Arrow"
18674 msgstr "Fletxa"
18675 
18676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
18679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568
18682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393
18683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181
18684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459
18685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105
18686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150
18687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340
18688 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133
18689 #, kde-format
18690 msgid ""
18691 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is "
18692 "fully opaque."
18693 msgstr ""
18694 "Els intervals d'opacitat des de 0 a 100, on 0 és completament transparent i "
18695 "100 és completament opac."
18696 
18697 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks)
18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652
18699 #, kde-format
18700 msgid "Ticks"
18701 msgstr "Marques"
18702 
18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber)
18705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber)
18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718
18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119
18708 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157
18709 #, kde-format
18710 msgid "Number:"
18711 msgstr "Número:"
18712 
18713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue)
18714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime)
18715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725
18716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148
18717 #, kde-format
18718 msgid "1st Tick Value:"
18719 msgstr "1r valor de la marca:"
18720 
18721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric)
18722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric)
18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732
18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000
18725 #, kde-format
18726 msgid "Spacing:"
18727 msgstr "Espaiat:"
18728 
18729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks)
18730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760
18731 #, kde-format
18732 msgid "Major Ticks"
18733 msgstr "Marques més grans"
18734 
18735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime)
18736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement)
18737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime)
18738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime)
18739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767
18740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885
18741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34
18742 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137
18743 #, kde-format
18744 msgid "Increment:"
18745 msgstr "Incrementa:"
18746 
18747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType)
18748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774
18749 #, kde-format
18750 msgid "Label Type:"
18751 msgstr "Tipus d'etiqueta:"
18752 
18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn)
18754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781
18755 #, kde-format
18756 msgid "Label Column:"
18757 msgstr "Columna d'etiquetes:"
18758 
18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection)
18762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection)
18763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection)
18764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846
18765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075
18766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35
18767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130
18768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124
18769 #, kde-format
18770 msgid "Direction:"
18771 msgstr "Direcció:"
18772 
18773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData)
18774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934
18775 #, kde-format
18776 msgid ""
18777 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></"
18778 "body></html>"
18779 msgstr ""
18780 "<html><head/><body><p>Defineix el desplaçament per a iniciar les marques en "
18781 "el primer punt de les dades</p></body></html>"
18782 
18783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto)
18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944
18785 #, kde-format
18786 msgid ""
18787 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first "
18788 "data point</p></body></html>"
18789 msgstr ""
18790 "<html><head/><body><p>Defineix el desplaçament per a iniciar les marques al "
18791 "valor arrodonit abans del primer punt de les dades</p></body></html>"
18792 
18793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength)
18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength)
18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength)
18796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959
18797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007
18798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830
18799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574
18800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372
18801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806
18802 #, kde-format
18803 msgid "Length:"
18804 msgstr "Longitud:"
18805 
18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks)
18807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993
18808 #, kde-format
18809 msgid "Minor Ticks"
18810 msgstr "Marques més petites"
18811 
18812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033
18814 #, kde-format
18815 msgid ""
18816 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</"
18817 "p></body></html>"
18818 msgstr ""
18819 "<html><head/><body><p>Desplaçament de la primera marca des de l'inici de "
18820 "l'eix</p></body></html>"
18821 
18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036
18824 #, kde-format
18825 msgid "1st Tick Offset:"
18826 msgstr "1r desplaçament de la marca:"
18827 
18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType)
18829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105
18830 #, kde-format
18831 msgid "1st Tick at:"
18832 msgstr "1a marca a:"
18833 
18834 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels)
18835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159
18836 #, kde-format
18837 msgid "Labels"
18838 msgstr "Etiquetes"
18839 
18840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision)
18842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165
18843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202
18844 #, kde-format
18845 msgid "Number of digits after the decimal point"
18846 msgstr "Nombre de dígits després de la coma decimal"
18847 
18848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision)
18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision)
18851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168
18852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208
18853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285
18854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211
18855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238
18856 #, kde-format
18857 msgid "Precision:"
18858 msgstr "Precisió:"
18859 
18860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209
18862 #, kde-format
18863 msgid ""
18864 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point"
18865 msgstr ""
18866 "Determina automàticament el nombre òptim de dígits després de la coma decimal"
18867 
18868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2)
18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2)
18871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237
18872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316
18873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99
18874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76
18875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88
18876 #, kde-format
18877 msgid "Position"
18878 msgstr "Posició"
18879 
18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont)
18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont)
18882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont)
18884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286
18885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420
18886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419
18887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92
18888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310
18889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301
18890 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475
18891 #, kde-format
18892 msgid "Font:"
18893 msgstr "Tipus de lletra:"
18894 
18895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix)
18896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix)
18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix)
18898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312
18899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293
18900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287
18901 #, kde-format
18902 msgid "Suffix:"
18903 msgstr "Sufix:"
18904 
18905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset)
18906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset)
18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329
18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844
18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637
18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436
18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813
18912 #, kde-format
18913 msgid "Offset:"
18914 msgstr "Desplaçament:"
18915 
18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity)
18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity)
18918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity)
18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity)
18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366
18921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168
18922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123
18923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127
18924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137
18925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294
18926 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120
18927 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73
18928 #, kde-format
18929 msgid "Opacity:"
18930 msgstr "Opacitat:"
18931 
18932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat)
18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
18934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat)
18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat)
18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373
18937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478
18938 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65
18939 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56
18940 #, kde-format
18941 msgid "Format:"
18942 msgstr "Format:"
18943 
18944 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18945 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18946 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition)
18947 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition)
18948 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18949 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396
18951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184
18952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013
18953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148
18954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462
18955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108
18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153
18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343
18958 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136
18959 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81
18960 #, no-c-format, kde-format
18961 msgid " %"
18962 msgstr " %"
18963 
18964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix)
18965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix)
18966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix)
18967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505
18968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276
18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428
18970 #, kde-format
18971 msgid "Prefix:"
18972 msgstr "Prefix:"
18973 
18974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
18975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor)
18976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512
18977 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230
18978 #, kde-format
18979 msgid "Font Color:"
18980 msgstr "Color del tipus de lletra:"
18981 
18982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid)
18983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663
18984 #, kde-format
18985 msgid "Minor Grid"
18986 msgstr "Quadrícula més petita"
18987 
18988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid)
18989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675
18990 #, kde-format
18991 msgid "Major Grid"
18992 msgstr "Quadrícula més gran"
18993 
18994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled)
18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled)
18998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42
18999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794
19000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035
19001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042
19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610
19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336
19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783
19005 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346
19006 #, kde-format
19007 msgid "Enabled:"
19008 msgstr "Habilitat:"
19009 
19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor)
19011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155
19012 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219
19013 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271
19014 #, kde-format
19015 msgid "First color:"
19016 msgstr "Primer color:"
19017 
19018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor)
19019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213
19020 #, kde-format
19021 msgid "Second color:"
19022 msgstr "Segon color:"
19023 
19024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
19025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61
19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303
19027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211
19028 #, kde-format
19029 msgid "visible"
19030 msgstr "visible"
19031 
19032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
19033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime)
19034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData)
19035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
19036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
19037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
19038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71
19039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127
19040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265
19041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333
19042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57
19043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93
19044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201
19045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106
19046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102
19047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99
19048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220
19049 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398
19050 #, kde-format
19051 msgid "x:"
19052 msgstr "X:"
19053 
19054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
19055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
19056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData)
19057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78
19058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122
19059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153
19060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43
19061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85
19062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200
19063 #, kde-format
19064 msgid "Data:"
19065 msgstr "Dades:"
19066 
19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
19069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime)
19071 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118
19072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226
19073 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340
19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165
19075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277
19076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293
19077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50
19078 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292
19079 #, kde-format
19080 msgid "y:"
19081 msgstr "Y:"
19082 
19083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars)
19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243
19085 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42
19086 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49
19087 #, kde-format
19088 msgid "Bars"
19089 msgstr "Barres"
19090 
19091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder)
19092 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder)
19093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271
19094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449
19095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329
19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586
19097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557
19098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303
19099 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233
19100 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138
19101 #, kde-format
19102 msgid "Border"
19103 msgstr "Vora"
19104 
19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor)
19106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278
19107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398
19108 #, kde-format
19109 msgid "Width"
19110 msgstr "Amplada"
19111 
19112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling)
19113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling)
19114 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling)
19115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308
19116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391
19117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423
19118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280
19119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566
19120 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177
19121 #, kde-format
19122 msgid "Filling"
19123 msgstr "Ompliment"
19124 
19125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor)
19126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353
19127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411
19128 #, no-c-format, kde-format
19129 msgid "%"
19130 msgstr "%"
19131 
19132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches)
19133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30
19134 #, kde-format
19135 msgid "Notches"
19136 msgstr "Nivells"
19137 
19138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37
19140 #, kde-format
19141 msgid "Ordering:"
19142 msgstr "Ordenació:"
19143 
19144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType)
19145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113
19146 #, kde-format
19147 msgid "Whiskers:"
19148 msgstr "Bigotis:"
19149 
19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter)
19151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120
19152 #, kde-format
19153 msgid "k:"
19154 msgstr "k:"
19155 
19156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth)
19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227
19158 #, kde-format
19159 msgid "Variable Width:"
19160 msgstr "Amplada variable:"
19161 
19162 # skip-rule: kct-box
19163 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa
19164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox)
19165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256
19166 #, kde-format
19167 msgid "Box"
19168 msgstr "Caixa"
19169 
19170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine)
19171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348
19172 #, kde-format
19173 msgid "Median Line"
19174 msgstr "Línia mediana"
19175 
19176 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
19177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489
19178 #, kde-format
19179 msgid "Markers"
19180 msgstr "Marcadors"
19181 
19182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier)
19183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543
19184 #, kde-format
19185 msgid "Outlier"
19186 msgstr "Valor atípic"
19187 
19188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut)
19189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550
19190 #, kde-format
19191 msgid "Far Out"
19192 msgstr "Valor molt llunyà"
19193 
19194 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa
19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd)
19196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564
19197 #, kde-format
19198 msgid "Whisker End"
19199 msgstr "Final de bigotis"
19200 
19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled)
19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587
19203 #, kde-format
19204 msgid "Jitter"
19205 msgstr "Jitter"
19206 
19207 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Diagrama_de_caixa
19208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers)
19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630
19210 #, kde-format
19211 msgid "Whiskers"
19212 msgstr "Bigotis"
19213 
19214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap)
19215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658
19216 #, kde-format
19217 msgid "Cap"
19218 msgstr "Màxim"
19219 
19220 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins)
19221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots)
19222 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin)
19224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775
19225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638
19226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568
19227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317
19228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362
19229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764
19230 #, kde-format
19231 msgid "Margins"
19232 msgstr "Marges"
19233 
19234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug)
19235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787
19236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630
19237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329
19238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840
19239 #, kde-format
19240 msgid "Rug Plot"
19241 msgstr "Diagrama d'estora"
19242 
19243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth)
19244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth)
19246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
19247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837
19248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554
19249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617
19250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69
19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404
19252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71
19253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115
19254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820
19255 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267
19256 #, kde-format
19257 msgid "Width:"
19258 msgstr "Amplada:"
19259 
19260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate)
19261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100
19262 #, kde-format
19263 msgid "Evaluate Worksheet"
19264 msgstr "Avalua el full de treball"
19265 
19266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73
19268 #, kde-format
19269 msgid "List of plot ranges"
19270 msgstr "Llista dels intervals del diagrama"
19271 
19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89
19274 #, kde-format
19275 msgid "X Range"
19276 msgstr "Interval de X"
19277 
19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94
19280 #, kde-format
19281 msgid "Y Range"
19282 msgstr "Interval de Y"
19283 
19284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges)
19285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173
19286 #, kde-format
19287 msgid "list of y ranges"
19288 msgstr "llista dels intervals Y"
19289 
19290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
19293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat)
19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat)
19295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2)
19296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203
19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343
19298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78
19299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201
19300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534
19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261
19302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210
19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194
19304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470
19305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733
19306 #, kde-format
19307 msgid "Format"
19308 msgstr "Format"
19309 
19310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208
19313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348
19314 #, kde-format
19315 msgid "Start"
19316 msgstr "Inici"
19317 
19318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213
19321 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353
19322 #, kde-format
19323 msgid "End"
19324 msgstr "Final"
19325 
19326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218
19329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358
19330 #, kde-format
19331 msgid "Scale"
19332 msgstr "Escala"
19333 
19334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints)
19335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints)
19336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
19337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242
19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17
19339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424
19340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496
19341 #, kde-format
19342 msgid "Points:"
19343 msgstr "Punts:"
19344 
19345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange)
19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267
19347 #, kde-format
19348 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>"
19349 msgstr "<html><head/><body><p>Afegeix un interval X nou</p></body></html>"
19350 
19351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278
19353 #, kde-format
19354 msgid "Remove the current selected x range"
19355 msgstr "Elimina l'interval X actualment seleccionat"
19356 
19357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281
19361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410
19362 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424
19363 #, kde-format
19364 msgid "..."
19365 msgstr "..."
19366 
19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
19368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297
19369 #, kde-format
19370 msgid "Data Range:"
19371 msgstr "Interval de dades:"
19372 
19373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges)
19374 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310
19375 #, kde-format
19376 msgid "List of x ranges"
19377 msgstr "Llista dels intervals X"
19378 
19379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407
19381 #, kde-format
19382 msgid "Add new plot range"
19383 msgstr "Afegeix un interval nou del diagrama"
19384 
19385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19386 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421
19387 #, kde-format
19388 msgid "Remove current plot range"
19389 msgstr "Elimina l'interval actual del diagrama"
19390 
19391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange)
19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488
19393 #, kde-format
19394 msgid "Add a new y range"
19395 msgstr "Afegeix un interval Y nou"
19396 
19397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange)
19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499
19399 #, kde-format
19400 msgid "remove the current selected y range"
19401 msgstr "elimina l'interval Y actualment seleccionat"
19402 
19403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend)
19404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512
19405 #, kde-format
19406 msgid "Extend:"
19407 msgstr "Amplia:"
19408 
19409 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop)
19410 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
19411 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
19412 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
19413 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
19414 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
19415 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
19416 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
19417 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
19418 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
19419 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
19420 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
19421 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
19422 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
19423 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
19424 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
19425 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
19426 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
19427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580
19428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614
19429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669
19430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691
19431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713
19432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771
19433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830
19434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852
19435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348
19436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156
19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195
19438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252
19439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502
19440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677
19441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699
19442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735
19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787
19444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809
19445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851
19446 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174
19447 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248
19448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289
19449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329
19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197
19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216
19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480
19453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499
19454 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518
19455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537
19456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556
19457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575
19458 #, kde-format
19459 msgid " cm"
19460 msgstr " cm"
19461 
19462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry)
19463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
19464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595
19465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392
19466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59
19467 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445
19468 #, kde-format
19469 msgid "Geometry"
19470 msgstr "Geometria"
19471 
19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding)
19473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629
19474 #, kde-format
19475 msgid "Padding"
19476 msgstr "Farciment"
19477 
19478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643
19480 #, kde-format
19481 msgid "Symmetric:"
19482 msgstr "Simètrica:"
19483 
19484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown)
19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650
19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832
19488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349
19489 #, kde-format
19490 msgid "Bottom:"
19491 msgstr "Inferior:"
19492 
19493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight)
19495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752
19496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523
19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33
19498 #, kde-format
19499 msgid "Height:"
19500 msgstr "Alçada:"
19501 
19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight)
19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811
19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768
19506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369
19507 #, kde-format
19508 msgid "Right:"
19509 msgstr "Dreta:"
19510 
19511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales)
19512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870
19513 #, kde-format
19514 msgid "Range Breaks"
19515 msgstr "Trencaments de l'interval"
19516 
19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo)
19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime)
19519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd)
19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd)
19521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876
19522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912
19523 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27
19524 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144
19525 #, kde-format
19526 msgid "To:"
19527 msgstr "A:"
19528 
19529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak)
19530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak)
19531 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966
19532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079
19533 #, kde-format
19534 msgid "Add new scale breaking"
19535 msgstr "Afegeix un trencament nou de l'escala"
19536 
19537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak)
19538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak)
19539 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976
19540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089
19541 #, kde-format
19542 msgid "Remove scale breaking"
19543 msgstr "Elimina el trencament de l'escala"
19544 
19545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak)
19546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak)
19547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986
19548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099
19549 #, kde-format
19550 msgid "Current scale breaking"
19551 msgstr "Trencament de l'escala actual"
19552 
19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028
19555 #, kde-format
19556 msgid "Y-Range"
19557 msgstr "Interval de Y"
19558 
19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom)
19560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime)
19561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart)
19562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart)
19563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109
19564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165
19565 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60
19566 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107
19567 #, kde-format
19568 msgid "From:"
19569 msgstr "Des de:"
19570 
19571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121
19573 #, kde-format
19574 msgid "X-Range"
19575 msgstr "Interval de X"
19576 
19577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea)
19578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202
19579 #, kde-format
19580 msgid "Area"
19581 msgstr "Àrea"
19582 
19583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402
19585 #, kde-format
19586 msgid "Corner Radius:"
19587 msgstr "Radi de la cantonada:"
19588 
19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
19590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166
19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30
19593 #, kde-format
19594 msgid "Hor. align.:"
19595 msgstr "Alin. horitz.:"
19596 
19597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
19599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205
19600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210
19601 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20
19602 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30
19603 #, kde-format
19604 msgid "Order:"
19605 msgstr "Ordre:"
19606 
19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212
19609 #, kde-format
19610 msgid "Ver. align.:"
19611 msgstr "Alin. vert.:"
19612 
19613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth)
19614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219
19615 #, kde-format
19616 msgid "Line+Symbol Width:"
19617 msgstr "Amplada de línia+símbol:"
19618 
19619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos)
19620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412
19621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27
19622 #, kde-format
19623 msgid "Logical coordinates"
19624 msgstr "Coordenades lògiques"
19625 
19626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock)
19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458
19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323
19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549
19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240
19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333
19632 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759
19633 #, kde-format
19634 msgid "Locked"
19635 msgstr "Bloquejat"
19636 
19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541
19639 #, kde-format
19640 msgid "Corner radius:"
19641 msgstr "Radi de la cantonada:"
19642 
19643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
19644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat)
19645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30
19646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237
19647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529
19648 #, kde-format
19649 msgid "DateTime:"
19650 msgstr "DataHora:"
19651 
19652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels)
19653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153
19654 #, kde-format
19655 msgid "Labels:"
19656 msgstr "Etiquetes:"
19657 
19658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat)
19659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat)
19660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218
19661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201
19662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506
19663 #, kde-format
19664 msgid "Numeric:"
19665 msgstr "Numèric:"
19666 
19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
19668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241
19669 #, kde-format
19670 msgid "Data Type:"
19671 msgstr "Tipus de dades:"
19672 
19673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation)
19674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315
19675 #, kde-format
19676 msgid "Plot Designation:"
19677 msgstr "Designació del diagrama:"
19678 
19679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en)
19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19
19681 #, kde-format
19682 msgid "Cursor 1"
19683 msgstr "Cursor 1"
19684 
19685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en)
19686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42
19687 #, kde-format
19688 msgid "Cursor 2"
19689 msgstr "Cursor 2"
19690 
19691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX)
19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX)
19693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition)
19694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX)
19695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd)
19696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart)
19697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198
19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155
19699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226
19700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96
19701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102
19702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310
19703 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490
19704 #, kde-format
19705 msgid "Horizontal position relative to label's parent"
19706 msgstr "Posició horitzontal relativa al pare de l'etiqueta"
19707 
19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize)
19709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41
19710 #, kde-format
19711 msgid "Cap size:"
19712 msgstr "Mida de l'extrem:"
19713 
19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum)
19715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
19716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin)
19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime)
19719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63
19720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228
19721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393
19722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51
19723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250
19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269
19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171
19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190
19727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138
19728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176
19729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214
19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193
19731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314
19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333
19733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361
19734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380
19735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337
19736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356
19737 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94
19738 #, kde-format
19739 msgid "Minimum:"
19740 msgstr "Mínim:"
19741 
19742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning)
19743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115
19744 #, kde-format
19745 msgid "Binning"
19746 msgstr "Agrupament"
19747 
19748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod)
19749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod)
19750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174
19751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137
19752 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47
19753 #, kde-format
19754 msgid "Method:"
19755 msgstr "Mètode:"
19756 
19757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum)
19758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
19759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
19760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime)
19761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax)
19762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181
19763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378
19764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86
19765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142
19766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212
19767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231
19768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133
19769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152
19770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160
19771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192
19772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98
19773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38
19774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276
19775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295
19776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323
19777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342
19778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299
19779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318
19780 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17
19781 #, kde-format
19782 msgid "Maximum:"
19783 msgstr "Màxim:"
19784 
19785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth)
19786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221
19787 #, kde-format
19788 msgid "Bin Width:"
19789 msgstr "Amplada del compartiment:"
19790 
19791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization)
19792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235
19793 #, kde-format
19794 msgid "Normalization:"
19795 msgstr "Normalització:"
19796 
19797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges)
19798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283
19799 #, kde-format
19800 msgid "Bin Ranges"
19801 msgstr "Intervals del compartiment"
19802 
19803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount)
19804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348
19805 #, kde-format
19806 msgid "Bin Count:"
19807 msgstr "Comptador del compartiment:"
19808 
19809 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
19810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393
19811 #, kde-format
19812 msgid "Shape"
19813 msgstr "Forma"
19814 
19815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus)
19816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus)
19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus)
19818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469
19819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697
19820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740
19821 #, kde-format
19822 msgid "Data, -:"
19823 msgstr "Dades, -:"
19824 
19825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133
19827 #, kde-format
19828 msgid "Position Y:"
19829 msgstr "Posició Y:"
19830 
19831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186
19833 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282
19834 #, kde-format
19835 msgid "Y:"
19836 msgstr "Y:"
19837 
19838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212
19840 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275
19841 #, kde-format
19842 msgid "X:"
19843 msgstr "X:"
19844 
19845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos)
19846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219
19847 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346
19848 #, kde-format
19849 msgid "Logical Coordinates"
19850 msgstr "Coordenades lògiques"
19851 
19852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
19853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229
19854 #, kde-format
19855 msgid "Position X:"
19856 msgstr "Posició X:"
19857 
19858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded)
19859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341
19860 #, kde-format
19861 msgid "Embedded:"
19862 msgstr "Incrustada:"
19863 
19864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
19865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361
19866 #, kde-format
19867 msgid "Vert. align.:"
19868 msgstr "Alin. vert.:"
19869 
19870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
19871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418
19872 #, kde-format
19873 msgid "Specify the name of the image file"
19874 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer de la imatge"
19875 
19876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio)
19877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446
19878 #, kde-format
19879 msgid "Keep Ratio:"
19880 msgstr "Mantén les proporcions:"
19881 
19882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves)
19883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32
19884 #, kde-format
19885 msgid "Curves:"
19886 msgstr "Corbes:"
19887 
19888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve)
19889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62
19890 #, kde-format
19891 msgid "Connect To:"
19892 msgstr "Connecta a:"
19893 
19894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor)
19895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69
19896 #, kde-format
19897 msgid "Anchor:"
19898 msgstr "Àncora:"
19899 
19900 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines)
19901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229
19902 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45
19903 #, kde-format
19904 msgid "Lines"
19905 msgstr "Línies"
19906 
19907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine)
19908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246
19909 #, kde-format
19910 msgid "Vertical Line"
19911 msgstr "Línia vertical"
19912 
19913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines)
19914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264
19915 #, kde-format
19916 msgid "Connection Line"
19917 msgstr "Línia de connexió"
19918 
19919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType)
19920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91
19921 #, kde-format
19922 msgid "Kernel:"
19923 msgstr "Nucli:"
19924 
19925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType)
19926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111
19927 #, kde-format
19928 msgid "Bandwidth:"
19929 msgstr "Amplada de banda:"
19930 
19931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
19932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160
19933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116
19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135
19935 #, kde-format
19936 msgid "Plot range:"
19937 msgstr "Interval del diagrama:"
19938 
19939 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE)
19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211
19941 #, kde-format
19942 msgid "Estimation"
19943 msgstr "Estimació"
19944 
19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow)
19946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67
19947 #, kde-format
19948 msgid "Update Now"
19949 msgstr "Actualitza ara"
19950 
19951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
19952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80
19953 #, kde-format
19954 msgid "Topics"
19955 msgstr "Temes"
19956 
19957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval)
19958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
19959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113
19960 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219
19961 #, kde-format
19962 msgid "Interval:"
19963 msgstr "Interval:"
19964 
19965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate)
19966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140
19967 #, kde-format
19968 msgid "Update"
19969 msgstr "Actualitza"
19970 
19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow)
19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298
19973 #, kde-format
19974 msgid "Update Will Message"
19975 msgstr "Actualitza el missatge del Will"
19976 
19977 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363
19979 #, kde-format
19980 msgid "Read Whole File"
19981 msgstr "Llegeix el fitxer sencer"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount)
19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92
19985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190
19986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400
19987 #, kde-format
19988 msgid "Rows:"
19989 msgstr "Files:"
19990 
19991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping)
19992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160
19993 #, kde-format
19994 msgid "Mapping"
19995 msgstr "Mapatge"
19996 
19997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart)
19998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167
19999 #, kde-format
20000 msgid "X-Start:"
20001 msgstr "Començament de X:"
20002 
20003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
20004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181
20005 #, kde-format
20006 msgid "X-End:"
20007 msgstr "Final de X:"
20008 
20009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart)
20010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211
20011 #, kde-format
20012 msgid "Y-Start:"
20013 msgstr "Començament de Y:"
20014 
20015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd)
20016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225
20017 #, kde-format
20018 msgid "Y-End:"
20019 msgstr "Final de Y:"
20020 
20021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
20022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305
20023 #, kde-format
20024 msgid "Header:"
20025 msgstr "Capçalera:"
20026 
20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor)
20028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72
20029 #, kde-format
20030 msgid "Background color:"
20031 msgstr "Color del fons:"
20032 
20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor)
20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82
20035 #, kde-format
20036 msgid "Text color:"
20037 msgstr "Color del text:"
20038 
20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings)
20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140
20041 #, kde-format
20042 msgid "Settings:"
20043 msgstr "Configuració:"
20044 
20045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147
20047 #, kde-format
20048 msgid "Modified:"
20049 msgstr "Modificat:"
20050 
20051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations)
20052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154
20053 #, kde-format
20054 msgid "Save Calculations:"
20055 msgstr "Desa els càlculs:"
20056 
20057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174
20060 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49
20061 #, kde-format
20062 msgid "File Name:"
20063 msgstr "Nom del fitxer:"
20064 
20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2)
20066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201
20067 #, kde-format
20068 msgid "Version:"
20069 msgstr "Versió:"
20070 
20071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221
20073 #, kde-format
20074 msgid "Author:"
20075 msgstr "Autor:"
20076 
20077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238
20079 #, kde-format
20080 msgid "Created:"
20081 msgstr "Creat:"
20082 
20083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution)
20084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109
20085 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100
20086 #, kde-format
20087 msgid "Distribution:"
20088 msgstr "Distribució:"
20089 
20090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
20091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123
20092 #, kde-format
20093 msgid "p(x) ="
20094 msgstr "p(x) ="
20095 
20096 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles)
20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196
20098 #, kde-format
20099 msgid "Percentiles"
20100 msgstr "Percentils"
20101 
20102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd)
20103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd)
20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49
20105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105
20106 #, kde-format
20107 msgid "End x:"
20108 msgstr "X final:"
20109 
20110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart)
20111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart)
20112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290
20113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313
20114 #, kde-format
20115 msgid "Start x:"
20116 msgstr "X inicial:"
20117 
20118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments)
20119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50
20120 #, kde-format
20121 msgid "Column Comments:"
20122 msgstr "Comentaris de les columnes:"
20123 
20124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking)
20125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223
20126 #, kde-format
20127 msgid "Linking"
20128 msgstr "Enllaçat"
20129 
20130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
20131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled)
20132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230
20133 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196
20134 #, kde-format
20135 msgid "Enabled"
20136 msgstr "Habilitat"
20137 
20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance)
20139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance)
20140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98
20141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378
20142 #, kde-format
20143 msgid "Distance:"
20144 msgstr "Distància:"
20145 
20146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage)
20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66
20148 #, kde-format
20149 msgid "Page:"
20150 msgstr "Pàgina:"
20151 
20152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent)
20153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164
20154 #, kde-format
20155 msgid "Scale content:"
20156 msgstr "Escala el contingut:"
20157 
20158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval)
20159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62
20160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312
20161 #, kde-format
20162 msgid "Sampling Interval:"
20163 msgstr "Interval de mostreig:"
20164 
20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap)
20166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117
20167 #, kde-format
20168 msgid "Wrap Response:"
20169 msgstr "Embolcalla la resposta:"
20170 
20171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131
20173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345
20174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75
20175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161
20176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404
20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433
20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358
20179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173
20180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90
20181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164
20182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431
20183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517
20184 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74
20185 #, kde-format
20186 msgid "X-Data:"
20187 msgstr "Dades de X:"
20188 
20189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138
20191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298
20192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371
20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370
20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17
20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337
20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237
20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57
20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410
20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463
20200 #, kde-format
20201 msgid "X-Range:"
20202 msgstr "Interval de X:"
20203 
20204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145
20206 #, kde-format
20207 msgid "Y-Data Response:"
20208 msgstr "Resposta de les dades de Y:"
20209 
20210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241
20212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319
20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17
20214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411
20215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158
20216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351
20217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120
20218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280
20219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120
20220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562
20221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226
20222 #, kde-format
20223 msgid "Recalculate"
20224 msgstr "Torna a calcular"
20225 
20226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248
20228 #, kde-format
20229 msgid "Y-Data Signal:"
20230 msgstr "Senyal de les dades de Y:"
20231 
20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults)
20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults)
20235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337
20236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85
20237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63
20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324
20239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290
20240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453
20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23
20242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211
20243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103
20244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552
20245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424
20246 #, kde-format
20247 msgid "Results:"
20248 msgstr "Resultats:"
20249 
20250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse)
20251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424
20252 #, kde-format
20253 msgid "Norm. Response:"
20254 msgstr "Norm. de resposta:"
20255 
20256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
20258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101
20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020
20260 #, kde-format
20261 msgid "Correlation"
20262 msgstr "Correlació"
20263 
20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154
20266 #, kde-format
20267 msgid "Y-Data Signal 2:"
20268 msgstr "Senyal 2 de les dades de Y:"
20269 
20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202
20272 #, kde-format
20273 msgid "Y-Data Signal 1:"
20274 msgstr "Senyal 1 de les dades de Y:"
20275 
20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize)
20277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209
20278 #, kde-format
20279 msgid "Normalize:"
20280 msgstr "Normalitza:"
20281 
20282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount)
20283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78
20284 #, kde-format
20285 msgid "intermediate points to evaluate between each two points"
20286 msgstr "Punts intermedis a avaluar entre dos punts"
20287 
20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines)
20289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123
20290 #, kde-format
20291 msgid "Drop lines"
20292 msgstr "Derivació de les línies"
20293 
20294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount)
20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133
20296 #, kde-format
20297 msgid "Interm. points:"
20298 msgstr "Punts interm.:"
20299 
20300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps)
20301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140
20302 #, kde-format
20303 msgid "Ignore Gaps:"
20304 msgstr "Ignora els buits:"
20305 
20306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2)
20307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153
20308 #, kde-format
20309 msgid "Connection"
20310 msgstr "Connexió"
20311 
20312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly)
20313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160
20314 #, kde-format
20315 msgid "Monoton incr. X:"
20316 msgstr "Monòtona creixent de X:"
20317 
20318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY)
20319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690
20320 #, kde-format
20321 msgid "Y Error"
20322 msgstr "Error de Y"
20323 
20324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX)
20325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720
20326 #, kde-format
20327 msgid "X Error"
20328 msgstr "Error X"
20329 
20330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20331 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107
20332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505
20333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353
20334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394
20335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304
20336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344
20337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17
20338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36
20339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152
20340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503
20341 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114
20342 #, kde-format
20343 msgid "Y-Data:"
20344 msgstr "Dades de Y:"
20345 
20346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification)
20347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30
20348 #, kde-format
20349 msgid "Simplification"
20350 msgstr "Simplificació"
20351 
20352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2)
20353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption)
20354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168
20355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328
20356 #, kde-format
20357 msgid "Option:"
20358 msgstr "Opció:"
20359 
20360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative)
20361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292
20362 #, kde-format
20363 msgid "Derivative:"
20364 msgstr "Derivada:"
20365 
20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder)
20367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384
20368 #, kde-format
20369 msgid "Accuracy Order:"
20370 msgstr "Ordre de la precisió:"
20371 
20372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1)
20373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108
20374 #, kde-format
20375 msgid "x=f(t)"
20376 msgstr "x=f(t)"
20377 
20378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20379 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121
20380 #, kde-format
20381 msgid "Equation"
20382 msgstr "Equació"
20383 
20384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions)
20385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1)
20386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2)
20387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241
20388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384
20389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604
20390 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74
20391 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116
20392 #, kde-format
20393 msgid "Functions"
20394 msgstr "Funcions"
20395 
20396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants)
20397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1)
20398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2)
20399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251
20400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394
20401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617
20402 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84
20403 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126
20404 #, kde-format
20405 msgid "Constants"
20406 msgstr "Constants"
20407 
20408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2)
20409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302
20410 #, kde-format
20411 msgid "y=g(t)"
20412 msgstr "y=g(t)"
20413 
20414 # Nota: o funció de Spence
20415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm)
20416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20
20417 #, kde-format
20418 msgid "Algorithm:"
20419 msgstr "Algorisme:"
20420 
20421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight)
20422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43
20423 #, kde-format
20424 msgid "Weight for y data"
20425 msgstr "Pondera per a les dades Y"
20426 
20427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight)
20428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46
20429 #, kde-format
20430 msgid "Y-Weight:"
20431 msgstr "Pes de Y:"
20432 
20433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters)
20434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71
20435 #, kde-format
20436 msgid "Specify parameters and their properties"
20437 msgstr "Indiqueu els paràmetres i les seves propietats"
20438 
20439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters)
20440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74
20441 #, kde-format
20442 msgid "Parameters:"
20443 msgstr "Paràmetres:"
20444 
20445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree)
20446 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97
20447 #, kde-format
20448 msgid "Degree of fit model"
20449 msgstr "Graus del model d'ajust"
20450 
20451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment)
20452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123
20453 #, kde-format
20454 msgid "Optional comment"
20455 msgstr "Comentari opcional"
20456 
20457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory)
20458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152
20459 #, kde-format
20460 msgid "Fit model category"
20461 msgstr "Categoria del model d'ajust"
20462 
20463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
20464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155
20465 #, kde-format
20466 msgid "Category:"
20467 msgstr "Categoria:"
20468 
20469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData)
20470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197
20471 #, kde-format
20472 msgid "Data to fit"
20473 msgstr "Dades a ajustar"
20474 
20475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
20476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223
20477 #, kde-format
20478 msgid "Source curve"
20479 msgstr "Corba de l'origen"
20480 
20481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol)
20482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol)
20483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263
20484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129
20485 #, kde-format
20486 msgid "col ="
20487 msgstr "col. ="
20488 
20489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults)
20490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287
20491 #, kde-format
20492 msgid "Fit results"
20493 msgstr "Ajusta els resultats"
20494 
20495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions)
20496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322
20497 #, kde-format
20498 msgid "Advanced fit options"
20499 msgstr "Opcions avançades de l'ajustament"
20500 
20501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions)
20502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325
20503 #, kde-format
20504 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options"
20505 msgstr "Obre un diàleg per a canviar les opcions d'ajust avançades"
20506 
20507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
20508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions)
20509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions)
20510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331
20511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186
20512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227
20513 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75
20514 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93
20515 #, kde-format
20516 msgid "Options"
20517 msgstr "Opcions"
20518 
20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible)
20520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358
20521 #, kde-format
20522 msgid "Show fit curve"
20523 msgstr "Mostra la corba d'ajust"
20524 
20525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation)
20526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368
20527 #, kde-format
20528 msgid "Function of fit model"
20529 msgstr "Funció del model d'ajust"
20530 
20531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371
20533 #, kde-format
20534 msgid "f(x) ="
20535 msgstr "f(x) ="
20536 
20537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn)
20538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391
20539 #, kde-format
20540 msgid "Source of y data"
20541 msgstr "Origen de les dades Y"
20542 
20543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn)
20544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430
20545 #, kde-format
20546 msgid "Source of x data"
20547 msgstr "Origen de les dades X"
20548 
20549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455
20551 #, kde-format
20552 msgid "Run fit"
20553 msgstr "Executa l'ajust"
20554 
20555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458
20557 #, kde-format
20558 msgid "Run"
20559 msgstr "Executa"
20560 
20561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight)
20562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488
20563 #, kde-format
20564 msgid "Weight for x data"
20565 msgstr "Pondera per a les dades X"
20566 
20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight)
20568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491
20569 #, kde-format
20570 msgid "X-Weight:"
20571 msgstr "Pes de X:"
20572 
20573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights)
20574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510
20575 #, kde-format
20576 msgid "How to weight the data points"
20577 msgstr "Com ponderar els punts de les dades"
20578 
20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights)
20580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516
20581 #, kde-format
20582 msgid "Weights:"
20583 msgstr "Ponderacions:"
20584 
20585 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_signe
20586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions)
20587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607
20588 #, kde-format
20589 msgid "Select predefined function"
20590 msgstr "Selecciona la funció predefinida"
20591 
20592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants)
20593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620
20594 #, kde-format
20595 msgid "Select predefined constants"
20596 msgstr "Selecciona les constants predefinides"
20597 
20598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel)
20599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636
20600 #, kde-format
20601 msgid "Fit model type"
20602 msgstr "Tipus de model d'ajust"
20603 
20604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel)
20605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639
20606 #, kde-format
20607 msgid "Model:"
20608 msgstr "Model:"
20609 
20610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit)
20611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658
20612 #, kde-format
20613 msgid "Function to fit and options"
20614 msgstr "Funció a ajustar i opcions"
20615 
20616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit)
20617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667
20618 #, kde-format
20619 msgid "Fit:"
20620 msgstr "Ajusta:"
20621 
20622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType)
20623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693
20624 #, kde-format
20625 msgid "Type of data source"
20626 msgstr "Tipus d'origen de les dades"
20627 
20628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults)
20629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703
20630 #, kde-format
20631 msgid "Resulting fit parameter and properties"
20632 msgstr "Paràmetres i propietats d'ajust resultants"
20633 
20634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
20635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713
20637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000
20638 #, kde-format
20639 msgid "Parameters"
20640 msgstr "Paràmetres"
20641 
20642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
20643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
20644 #, kde-format
20645 msgid "Goodness of fit"
20646 msgstr "Qualitat de l'ajust"
20647 
20648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794
20650 #, kde-format
20651 msgid "Sum of squared residuals"
20652 msgstr "Suma dels residuals quadràtics"
20653 
20654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804
20656 #, kde-format
20657 msgid "Residual mean square"
20658 msgstr "Quadràtic mig residual"
20659 
20660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814
20662 #, kde-format
20663 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)"
20664 msgstr "Desviació quadràtica mitjana de l'arrel (RMSD, SD)"
20665 
20666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824
20668 #, kde-format
20669 msgid "Coefficient of determination"
20670 msgstr "Coeficient de determinació"
20671 
20672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834
20674 #, kde-format
20675 msgid "Adj. coefficient of determination"
20676 msgstr "Coeficient de determinació ajustat"
20677 
20678 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Test_F
20679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854
20681 #, kde-format
20682 msgid "F test"
20683 msgstr "Test F"
20684 
20685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864
20687 #, kde-format
20688 msgid "P > F"
20689 msgstr "P > F"
20690 
20691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874
20693 #, kde-format
20694 msgid "Mean absolute error (MAE)"
20695 msgstr "Error absolut mitjà (MAE)"
20696 
20697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884
20699 #, kde-format
20700 msgid "Akaike information criterion (AIC)"
20701 msgstr "Criteri d'informació d'Akaike (AIC)"
20702 
20703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894
20705 #, kde-format
20706 msgid "Bayesian information criterion (BIC)"
20707 msgstr "Criteri d'informació bayesiana (BIC)"
20708 
20709 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
20710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908
20711 #, kde-format
20712 msgid "Log"
20713 msgstr "Registre"
20714 
20715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950
20717 #, kde-format
20718 msgid "Status"
20719 msgstr "Estat"
20720 
20721 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960
20723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030
20724 #, kde-format
20725 msgid "Iterations"
20726 msgstr "Iteracions"
20727 
20728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970
20730 #, kde-format
20731 msgid "Tolerance"
20732 msgstr "Tolerància"
20733 
20734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980
20736 #, kde-format
20737 msgid "Calculation time"
20738 msgstr "Temps de càlcul"
20739 
20740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990
20742 #, kde-format
20743 msgid "Degrees of Freedom"
20744 msgstr "Graus de llibertat"
20745 
20746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010
20748 #, kde-format
20749 msgid "X range"
20750 msgstr "Interval de X"
20751 
20752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName)
20753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063
20754 #, kde-format
20755 msgid "Name of the fit curve"
20756 msgstr "Nom de la corba d'ajust"
20757 
20758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm)
20759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31
20760 #, kde-format
20761 msgid "Form:"
20762 msgstr "Formulari:"
20763 
20764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2)
20765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297
20766 #, kde-format
20767 msgid "Cutoff2:"
20768 msgstr "Límit2:"
20769 
20770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
20771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423
20772 #, kde-format
20773 msgid "Filter"
20774 msgstr "Filtre"
20775 
20776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
20777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46
20778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149
20779 #, kde-format
20780 msgid "Output:"
20781 msgstr "Sortida:"
20782 
20783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided)
20784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68
20785 #, kde-format
20786 msgid "Two Sided"
20787 msgstr "Dos costats"
20788 
20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted)
20790 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75
20791 #, kde-format
20792 msgid "Shifted"
20793 msgstr "Desplaçat"
20794 
20795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale)
20796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127
20797 #, kde-format
20798 msgid "X-Axis Scale:"
20799 msgstr "Escala de l'eix X:"
20800 
20801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow)
20802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193
20803 #, kde-format
20804 msgid "Window:"
20805 msgstr "Finestra:"
20806 
20807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute)
20808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171
20809 #, kde-format
20810 msgid "Absolute area"
20811 msgstr "Àrea absoluta"
20812 
20813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant)
20814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93
20815 #, kde-format
20816 msgid "Variant:"
20817 msgstr "Variant:"
20818 
20819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter)
20820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159
20821 #, kde-format
20822 msgid "Parameter:"
20823 msgstr "Paràmetre:"
20824 
20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval)
20826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189
20827 #, kde-format
20828 msgid "Evaluate:"
20829 msgstr "Avalua:"
20830 
20831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension)
20832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440
20833 #, kde-format
20834 msgid "Tension:"
20835 msgstr "Tensió:"
20836 
20837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity)
20838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469
20839 #, kde-format
20840 msgid "Continuity:"
20841 msgstr "Continuïtat:"
20842 
20843 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Biaix_(estad%C3%ADstica)
20844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias)
20845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498
20846 #, kde-format
20847 msgid "Bias:"
20848 msgstr "Biaix:"
20849 
20850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile)
20851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17
20852 #, kde-format
20853 msgid "Percentile:"
20854 msgstr "Percentil:"
20855 
20856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
20857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50
20858 #, kde-format
20859 msgid "Padding Mode:"
20860 msgstr "Mode de farciment:"
20861 
20862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue)
20863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180
20864 #, kde-format
20865 msgid "Left value:"
20866 msgstr "Valor esquerre:"
20867 
20868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue)
20869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187
20870 #, kde-format
20871 msgid "Right value:"
20872 msgstr "Valor dret:"
20873 
20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight)
20875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233
20876 #, kde-format
20877 msgid "Weight:"
20878 msgstr "Pes:"
20879 
20880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
20881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489
20882 #, kde-format
20883 msgid "Polynom Order:"
20884 msgstr "Ordre del polinomi:"
20885 
20886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
20887 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73
20888 #, kde-format
20889 msgid "Examples:"
20890 msgstr "Exemples:"
20891 
20892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply)
20893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply)
20894 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30
20895 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322
20896 #, kde-format
20897 msgid "Apply"
20898 msgstr "Aplica"
20899 
20900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview)
20901 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53
20902 #, kde-format
20903 msgid "show the fit function with the given start parameters"
20904 msgstr "mostra la funció d'ajust amb els paràmetres d'inici indicats"
20905 
20906 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann
20907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview)
20908 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56
20909 #, kde-format
20910 msgid "Preview fit function"
20911 msgstr "Vista prèvia de la funció d'ajust"
20912 
20913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps)
20914 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66
20915 #, kde-format
20916 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence"
20917 msgstr ""
20918 "Especifiqueu la tolerància per a la convergència de l'algoritme d'ajust"
20919 
20920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps)
20921 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69
20922 #, kde-format
20923 msgid "Tolerance:"
20924 msgstr "Tolerància:"
20925 
20926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20927 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76
20928 #, kde-format
20929 msgid ""
20930 "This option can be used to turn on and off the usage of given data "
20931 "uncertainties when fitting."
20932 msgstr ""
20933 "Aquesta opció es pot usar per a activar o desactivar l'ús d'incerteses de "
20934 "les dades donades en l'ajustament."
20935 
20936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20937 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79
20938 #, kde-format
20939 msgid "Use given data uncertainties"
20940 msgstr "Usa les incerteses de les dades indicades"
20941 
20942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20943 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95
20944 #, kde-format
20945 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function"
20946 msgstr "Nombre de punts a usar quan s'avaluï la funció d'ajust final"
20947 
20948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20949 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98
20950 #, kde-format
20951 msgid "Evaluated points:"
20952 msgstr "Punts avaluats:"
20953 
20954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange)
20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime)
20957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime)
20958 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105
20959 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125
20960 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221
20961 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228
20962 #, kde-format
20963 msgid ".."
20964 msgstr ".."
20965 
20966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations)
20967 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112
20968 #, kde-format
20969 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm"
20970 msgstr "Especifiqueu el nombre màxim d'iteracions per a l'algorisme d'ajust"
20971 
20972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations)
20973 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115
20974 #, kde-format
20975 msgid "Max. iterations:"
20976 msgstr "Màx. de repeticions:"
20977 
20978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20979 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141
20980 #, kde-format
20981 msgid "Select range of data to use for fitting"
20982 msgstr "Selecciona un interval de dades que s'usarà per a ajustar"
20983 
20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20985 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144
20986 #, kde-format
20987 msgid "Auto fit range"
20988 msgstr "Ajust automàtic d'interval"
20989 
20990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20991 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154
20992 #, kde-format
20993 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function"
20994 msgstr "Seleccioneu l'interval per a avaluar la funció d'ajust resultant"
20995 
20996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20997 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157
20998 #, kde-format
20999 msgid "Auto evaluation range"
21000 msgstr "Interval d'avaluació automàtica"
21001 
21002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults)
21003 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167
21004 #, kde-format
21005 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values."
21006 msgstr ""
21007 "Si està seleccionat, els paràmetres d'ajust resultants s'establiran com a "
21008 "valors inicials nous."
21009 
21010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults)
21011 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170
21012 #, kde-format
21013 msgid "Use results as new start values"
21014 msgstr "Empra els resultats com als nous valors inicials"
21015 
21016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust)
21017 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183
21018 #, kde-format
21019 msgid "Robust fit:"
21020 msgstr "Ajust robust:"
21021 
21022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21023 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235
21024 #, kde-format
21025 msgid "Confidence Interval"
21026 msgstr "Interval de confiança"
21027 
21028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit)
21029 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17
21030 #, kde-format
21031 msgid "Unit:"
21032 msgstr "Unitat:"
21033 
21034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey)
21035 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61
21036 #, kde-format
21037 msgid "Key:"
21038 msgstr "Clau:"
21039 
21040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen)
21041 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56
21042 #, kde-format
21043 msgid "Open File..."
21044 msgstr "Obre un fitxer..."
21045 
21046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose)
21047 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63
21048 #, kde-format
21049 msgid "Close File"
21050 msgstr "Tanca el fitxer"
21051 
21052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX)
21053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY)
21054 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699
21055 #, kde-format
21056 msgid "Distance to the axis tick labels"
21057 msgstr "Distància a les etiquetes de les marques de l'eix"
21058 
21059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX)
21060 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66
21061 #, kde-format
21062 msgid "Offset X:"
21063 msgstr "Desplaçament X:"
21064 
21065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText)
21066 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150
21067 #, kde-format
21068 msgid "Show Placeholder Text (editable)"
21069 msgstr "Mostra el text de l'espai reservat (editable)"
21070 
21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX)
21072 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174
21073 #, kde-format
21074 msgid "Main font:"
21075 msgstr "Tipus de lletra principal:"
21076 
21077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
21078 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181
21079 #, kde-format
21080 msgid "Vert. Alignment:"
21081 msgstr "Alineació vert.:"
21082 
21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor)
21084 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204
21085 #, kde-format
21086 msgid "Background Color:"
21087 msgstr "Color de fons:"
21088 
21089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
21090 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468
21091 #, kde-format
21092 msgid "Hor. Alignment:"
21093 msgstr "Alineació horitz.:"
21094 
21095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21096 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526
21097 #, kde-format
21098 msgid "Text:"
21099 msgstr "Text:"
21100 
21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape)
21102 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553
21103 #, kde-format
21104 msgid "Shape:"
21105 msgstr "Forma:"
21106 
21107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY)
21108 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702
21109 #, kde-format
21110 msgid "Offset Y:"
21111 msgstr "Desplaçament Y:"
21112 
21113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY)
21114 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116
21115 #, kde-format
21116 msgid "y = "
21117 msgstr "y = "
21118 
21119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX)
21120 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132
21121 #, kde-format
21122 msgid "x = "
21123 msgstr "x = "
21124 
21125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ)
21126 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148
21127 #, kde-format
21128 msgid "f(x,y) = "
21129 msgstr "f(x,y) = "
21130 
21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS)
21132 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23
21133 #, kde-format
21134 msgid "QoS"
21135 msgstr "QoS"
21136 
21137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21138 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130
21139 #, kde-format
21140 msgid "Mean deviation"
21141 msgstr "Desviació de la mitjana"
21142 
21143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21144 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141
21145 #, kde-format
21146 msgid "Mean deviation around median"
21147 msgstr "Desviació de la mitjana sobre la mediana"
21148 
21149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21150 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152
21151 #, kde-format
21152 msgid "Median deviation"
21153 msgstr "Desviació de la mediana"
21154 
21155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21156 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206
21157 #, kde-format
21158 msgid "0"
21159 msgstr "0"
21160 
21161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21162 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216
21163 #, kde-format
21164 msgid "2"
21165 msgstr "2"
21166 
21167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage)
21168 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224
21169 #, kde-format
21170 msgid "Own message:"
21171 msgstr "Missatge propi:"
21172 
21173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType)
21174 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231
21175 #, kde-format
21176 msgid "Message type:"
21177 msgstr "Tipus de missatge:"
21178 
21179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21180 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239
21181 #, kde-format
21182 msgid "Time Interval"
21183 msgstr "Interval de temps"
21184 
21185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21186 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244
21187 #, kde-format
21188 msgid "On Click"
21189 msgstr "En clicar"
21190 
21191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval)
21192 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255
21193 #, kde-format
21194 msgid "Time interval:"
21195 msgstr "Interval de temps:"
21196 
21197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval)
21198 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262
21199 #, kde-format
21200 msgid "10000"
21201 msgstr "10000"
21202 
21203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21204 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276
21205 #, kde-format
21206 msgid "Own Message"
21207 msgstr "Missatge propi"
21208 
21209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21210 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281
21211 #, kde-format
21212 msgid "Statistics"
21213 msgstr "Estadístiques"
21214 
21215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21216 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286
21217 #, kde-format
21218 msgid "Last Message Received"
21219 msgstr "Últim missatge rebut"
21220 
21221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage)
21222 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301
21223 #, kde-format
21224 msgid "Retain:"
21225 msgstr "Mantén:"
21226 
21227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics)
21228 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308
21229 #, kde-format
21230 msgid "Will statistics:"
21231 msgstr "Estadístiques del Will:"
21232 
21233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType)
21234 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315
21235 #, kde-format
21236 msgid "Update type:"
21237 msgstr "Tipus d'actualització:"
21238 
21239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic)
21240 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339
21241 #, kde-format
21242 msgid "Topic:"
21243 msgstr "Tema:"
21244 
21245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled)
21246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled)
21247 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30
21248 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304
21249 #, kde-format
21250 msgid "Activate"
21251 msgstr "Activa"
21252 
21253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21254 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40
21255 #, kde-format
21256 msgid "Color map:"
21257 msgstr "Mapa de colors:"
21258 
21259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap)
21260 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86
21261 #, kde-format
21262 msgid "Create new color map"
21263 msgstr "Crea un mapa de colors nou"
21264 
21265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap)
21266 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149
21267 #, kde-format
21268 msgid "Open existing color map"
21269 msgstr "Obre un mapa de colors existent"
21270 
21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle)
21272 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211
21273 #, kde-format
21274 msgid "Pattern:"
21275 msgstr "Patró:"
21276 
21277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold)
21278 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221
21279 #, kde-format
21280 msgid "Threshold:"
21281 msgstr "Llindar:"
21282 
21283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold)
21284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber)
21285 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234
21286 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297
21287 #, kde-format
21288 msgid "10"
21289 msgstr "10"
21290 
21291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled)
21292 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241
21293 #, kde-format
21294 msgid "Mesh"
21295 msgstr "Malla"
21296 
21297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled)
21298 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248
21299 #, kde-format
21300 msgid "Relative scale"
21301 msgstr "Escala relativa"
21302 
21303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop)
21304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels)
21305 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277
21306 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87
21307 #, kde-format
21308 msgid "Levels"
21309 msgstr "Nivells"
21310 
21311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber)
21312 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284
21313 #, kde-format
21314 msgid "Number of levels:"
21315 msgstr "Nombre de nivells:"
21316 
21317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth)
21318 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314
21319 #, kde-format
21320 msgid "Line width:"
21321 msgstr "Amplada de la línia:"
21322 
21323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor)
21324 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331
21325 #, kde-format
21326 msgid "Line color:"
21327 msgstr "Color de la línia:"
21328 
21329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring)
21330 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341
21331 #, kde-format
21332 msgid "Multicoloring"
21333 msgstr "Multicolor"
21334 
21335 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog)
21336 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14
21337 #, kde-format
21338 msgid "Dialog"
21339 msgstr "Diàleg"
21340 
21341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates)
21342 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33
21343 #, kde-format
21344 msgid "Installed Templates:"
21345 msgstr "Plantilles instal·lades:"
21346 
21347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview)
21348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21349 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47
21350 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149
21351 #, kde-format
21352 msgid "Preview:"
21353 msgstr "Vista prèvia:"
21354 
21355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation)
21356 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102
21357 #, kde-format
21358 msgid "Location:"
21359 msgstr "Ubicació:"
21360 
21361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache)
21362 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23
21363 #, kde-format
21364 msgid "Cache:"
21365 msgstr "Memòria cau:"
21366 
21367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles)
21368 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30
21369 #, kde-format
21370 msgid "Files - "
21371 msgstr "Fitxers - "
21372 
21373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
21374 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37
21375 #, kde-format
21376 msgid "Total size - "
21377 msgstr "Mida total - "
21378 
21379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache)
21380 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57
21381 #, kde-format
21382 msgid "Clear"
21383 msgstr "Neteja"
21384 
21385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar)
21386 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17
21387 #, kde-format
21388 msgid "Title Bar:"
21389 msgstr "Barra de títol:"
21390 
21391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave)
21392 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24
21393 #, kde-format
21394 msgid "Auto-save:"
21395 msgstr "Desa automàticament:"
21396 
21397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible)
21398 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37
21399 #, kde-format
21400 msgid "Compatibility:"
21401 msgstr "Compatibilitat:"
21402 
21403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits)
21404 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44
21405 #, kde-format
21406 msgid "Units:"
21407 msgstr "Unitats:"
21408 
21409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook)
21410 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73
21411 #, kde-format
21412 msgid "Notebook:"
21413 msgstr "Bloc de notes:"
21414 
21415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject)
21416 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96
21417 #, kde-format
21418 msgid "New Project:"
21419 msgstr "Projecte nou:"
21420 
21421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms)
21422 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106
21423 #, kde-format
21424 msgid "Terms:"
21425 msgstr "Termes:"
21426 
21427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent)
21428 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113
21429 #, kde-format
21430 msgid "Omit leading zero in exponent"
21431 msgstr "Omet el zero inicial de l'exponent"
21432 
21433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21434 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127
21435 #, kde-format
21436 msgid ""
21437 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm."
21438 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21439 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21440 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>"
21441 msgstr ""
21442 "<html><head/><body><p>Useu termes que compleixin la <a href=\"http://www."
21443 "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" "
21444 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21445 "Uncertainty in Measurement (GUM) (Guia per a l'expressió d'incertesa en la "
21446 "mesura)</span></a></p></body></html>"
21447 
21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21449 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130
21450 #, kde-format
21451 msgid "GUM compliant"
21452 msgstr "Compleix la GUM"
21453 
21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup)
21455 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137
21456 #, kde-format
21457 msgid "Startup:"
21458 msgstr "En iniciar:"
21459 
21460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot)
21461 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144
21462 #, kde-format
21463 msgid "Include trailing zeroes after dot"
21464 msgstr "Inclou els zeros finals després de la coma"
21465 
21466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions)
21467 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151
21468 #, kde-format
21469 msgid "Number options:"
21470 msgstr "Opcions dels nombres:"
21471 
21472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21473 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158
21474 #, kde-format
21475 msgid ""
21476 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be "
21477 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>"
21478 msgstr ""
21479 "<html><head/><body><p>Desa els projectes en un format compatible que es pot "
21480 "obrir amb les versions del LabPlot anteriors a la 2.9.</p></body></html>"
21481 
21482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21483 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161
21484 #, kde-format
21485 msgid "Save in compatible format"
21486 msgstr "Desa en un format compatible"
21487 
21488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator)
21489 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168
21490 #, kde-format
21491 msgid "Omit group separator"
21492 msgstr "Omet el separador de grups"
21493 
21494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen)
21495 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287
21496 #, kde-format
21497 msgid "Dock widget placement:"
21498 msgstr "Situació del giny acoblat:"
21499 
21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2)
21502 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26
21503 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23
21504 #, kde-format
21505 msgid "Appearance"
21506 msgstr "Aparença"
21507 
21508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting)
21509 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33
21510 #, kde-format
21511 msgid "Syntax Highlighting"
21512 msgstr "Ressaltat de la sintaxi"
21513 
21514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion)
21515 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40
21516 #, kde-format
21517 msgid "Syntax Completion"
21518 msgstr "Compleció de la sintaxi"
21519 
21520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
21521 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47
21522 #, kde-format
21523 msgid "Line Numbers"
21524 msgstr "Números de les línies"
21525 
21526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting)
21527 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54
21528 #, kde-format
21529 msgid "LaTeX Typesetting"
21530 msgstr "Composició tipogràfica del LaTeX"
21531 
21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations)
21533 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61
21534 #, kde-format
21535 msgid "Animations"
21536 msgstr "Animacions"
21537 
21538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21539 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90
21540 #, kde-format
21541 msgid "Evaluation"
21542 msgstr "Avaluació"
21543 
21544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries)
21545 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97
21546 #, kde-format
21547 msgid "Re-evaluate entries automatically"
21548 msgstr "Reavalua automàticament les entrades"
21549 
21550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation)
21551 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104
21552 #, kde-format
21553 msgid "Ask for confirmation when restarting"
21554 msgstr "Demana confirmació en reiniciar"
21555 
21556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21557 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16
21558 #, kde-format
21559 msgid "Auto-Save"
21560 msgstr "Desa automàticament"
21561 
21562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21563 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22
21564 #, kde-format
21565 msgid "TODO"
21566 msgstr "Per fer"
21567 
21568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance)
21569 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23
21570 #, kde-format
21571 msgid "Header"
21572 msgstr "Capçalera"
21573 
21574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType)
21575 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30
21576 #, kde-format
21577 msgid "Show column type"
21578 msgstr "Mostra el tipus de la columna"
21579 
21580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation)
21581 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37
21582 #, kde-format
21583 msgid "Show plot designation"
21584 msgstr "Mostra la designació del diagrama"
21585 
21586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout)
21587 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17
21588 #, kde-format
21589 msgid "Reset Layout"
21590 msgstr "Reinicia la disposició"
21591 
21592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme)
21593 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30
21594 #, kde-format
21595 msgid "Theme:"
21596 msgstr "Tema:"
21597 
21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive)
21599 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82
21600 #, kde-format
21601 msgid "Interactive"
21602 msgstr "Interactiu"
21603 
21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance)
21605 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111
21606 #, kde-format
21607 msgid "Performance"
21608 msgstr "Rendiment"
21609 
21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering)
21611 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118
21612 #, kde-format
21613 msgid "Enable double buffering"
21614 msgstr "Activa la memòria intermèdia doble"
21615 
21616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine)
21617 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154
21618 #, kde-format
21619 msgid "Typesetting engine:"
21620 msgstr "Motor de la composició tipogràfica:"
21621 
21622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
21623 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42
21624 #, kde-format
21625 msgid "Add:"
21626 msgstr "Suma:"
21627 
21628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart)
21629 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78
21630 #, kde-format
21631 msgid "Start Time:"
21632 msgstr "Hora d'inici:"
21633 
21634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd)
21635 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91
21636 #, kde-format
21637 msgid "End Value:"
21638 msgstr "Valor final:"
21639 
21640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1)
21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136
21642 #, kde-format
21643 msgid "Smoothness (Power of 10):"
21644 msgstr "Suavitzat (potències de 10):"
21645 
21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2)
21647 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162
21648 #, kde-format
21649 msgid "Termination Ratio:"
21650 msgstr "Relació de terminació:"
21651 
21652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart)
21653 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175
21654 #, kde-format
21655 msgid "Start Value:"
21656 msgstr "Valor inicial:"
21657 
21658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3)
21659 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257
21660 #, kde-format
21661 msgid "Iterations:"
21662 msgstr "Iteracions:"
21663 
21664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd)
21665 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308
21666 #, kde-format
21667 msgid "End Time:"
21668 msgstr "Hora final:"
21669 
21670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
21671 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47
21672 #, kde-format
21673 msgid "Numeric Values"
21674 msgstr "Valors numèrics"
21675 
21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
21677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText)
21678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime)
21679 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67
21680 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128
21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234
21682 #, kde-format
21683 msgid "Condition:"
21684 msgstr "Condició:"
21685 
21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
21688 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81
21689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227
21690 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334
21691 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398
21692 #, kde-format
21693 msgid "max."
21694 msgstr "màx."
21695 
21696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21697 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144
21698 #, kde-format
21699 msgid "Text Values"
21700 msgstr "Valors de text"
21701 
21702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21703 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203
21704 #, kde-format
21705 msgid "DateTime Values"
21706 msgstr "Valors de DataHora"
21707 
21708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21709 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97
21710 #, kde-format
21711 msgid "Fix:"
21712 msgstr "Fix:"
21713 
21714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21715 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36
21716 #, kde-format
21717 msgid "Specify the name of the file to export."
21718 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer a exportar."
21719 
21720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader)
21721 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81
21722 #, kde-format
21723 msgid "Export header:"
21724 msgstr "Exporta la capçalera:"
21725 
21726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader)
21727 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104
21728 #, kde-format
21729 msgid "Export vertical header:"
21730 msgstr "Exporta la capçalera vertical:"
21731 
21732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader)
21733 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121
21734 #, kde-format
21735 msgid "Export horizontal header:"
21736 msgstr "Exporta la capçalera horitzontal:"
21737 
21738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines)
21739 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162
21740 #, kde-format
21741 msgid "Grid lines:"
21742 msgstr "Línies de la quadrícula:"
21743 
21744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions)
21745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179
21746 #, kde-format
21747 msgid "Table captions:"
21748 msgstr "Títols de la taula:"
21749 
21750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
21751 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196
21752 #, kde-format
21753 msgid "Headers:"
21754 msgstr "Capçaleres:"
21755 
21756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows)
21757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213
21758 #, kde-format
21759 msgid "Skip empty rows:"
21760 msgstr "Omet les files buides:"
21761 
21762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21763 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227
21764 #, kde-format
21765 msgid "Area to export:"
21766 msgstr "Àrea a exportar:"
21767 
21768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS)
21769 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237
21770 #, kde-format
21771 msgid "Export to:"
21772 msgstr "Exporta a:"
21773 
21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits)
21775 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254
21776 #, kde-format
21777 msgid "Comments as column units:"
21778 msgstr "Comentaris com a unitats de la columna:"
21779 
21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26
21782 #, kde-format
21783 msgid "Flatten selected columns relative to:"
21784 msgstr "Aplana les columnes seleccionades en relació amb:"
21785 
21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight)
21787 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31
21788 #, kde-format
21789 msgid "Highlight:"
21790 msgstr "Ressaltat:"
21791 
21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38
21794 #, kde-format
21795 msgid "Color Map:"
21796 msgstr "Mapa de colors:"
21797 
21798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors)
21799 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117
21800 #, kde-format
21801 msgid "Colors"
21802 msgstr "Colors"
21803 
21804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21805 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63
21806 #, kde-format
21807 msgid "Function:"
21808 msgstr "Funció:"
21809 
21810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction)
21811 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142
21812 #, kde-format
21813 msgid "f(x) = "
21814 msgstr "f(x) = "
21815 
21816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate)
21817 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155
21818 #, kde-format
21819 msgid "auto update the values"
21820 msgstr "actualització automàtica dels valors"
21821 
21822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize)
21823 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162
21824 #, kde-format
21825 msgid "auto resize the column"
21826 msgstr "canvia la mida de la columna automàticament"
21827 
21828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement)
21829 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154
21830 #, kde-format
21831 msgid "Placement"
21832 msgstr "Emplaçament"
21833 
21834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea)
21835 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160
21836 #, kde-format
21837 msgid "All Plots in one Plot Area"
21838 msgstr "Tots els diagrames en una àrea del diagrama"
21839 
21840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea)
21841 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170
21842 #, kde-format
21843 msgid "One Plot Area per Plot"
21844 msgstr "Una àrea de diagrama per diagrama"
21845 
21846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea)
21847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186
21848 #, kde-format
21849 msgid "Existing Plot Area"
21850 msgstr "Àrea del diagrama existent"
21851 
21852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet)
21853 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196
21854 #, kde-format
21855 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet"
21856 msgstr "Àrea nova del diagrama en un full de càlcul existent"
21857 
21858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet)
21859 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203
21860 #, kde-format
21861 msgid "New Plot Area in a new Worksheet"
21862 msgstr "Àrea nova del diagrama en un full de càlcul nou"
21863 
21864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve)
21865 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226
21866 #, kde-format
21867 msgid "Create Plot for original Data"
21868 msgstr "Crea un diagrama per a les dades originals"
21869 
21870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2)
21871 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42
21872 #, kde-format
21873 msgid "2:"
21874 msgstr "2:"
21875 
21876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21877 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58
21878 #, kde-format
21879 msgid "p(x)"
21880 msgstr "p(x)"
21881 
21882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1)
21883 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90
21884 #, kde-format
21885 msgid "1:"
21886 msgstr "1:"
21887 
21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3)
21889 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113
21890 #, kde-format
21891 msgid "3:"
21892 msgstr "3:"
21893 
21894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution)
21895 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149
21896 #, kde-format
21897 msgid ""
21898 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href="
21899 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" "
21900 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></"
21901 "p></body></html>"
21902 msgstr ""
21903 "<html><head/><body><p>Distribucions numèriques aleatòries segons es "
21904 "defineixen a la <a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist."
21905 "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;"
21906 "\">documentació de la GSL</span></a></p></body></html>"
21907 
21908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed)
21909 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156
21910 #, kde-format
21911 msgid "Seed:"
21912 msgstr "Llavor:"
21913 
21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
21915 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69
21916 #, kde-format
21917 msgid "a:"
21918 msgstr "a:"
21919 
21920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21921 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79
21922 #, kde-format
21923 msgid "b:"
21924 msgstr "b:"
21925 
21926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime)
21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace)
21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText)
21929 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80
21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87
21931 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561
21932 #, kde-format
21933 msgid "Replace:"
21934 msgstr "Substitueix:"
21935 
21936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21937 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97
21938 #, kde-format
21939 msgid "Find:"
21940 msgstr "Cerca:"
21941 
21942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder)
21943 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134
21944 #, kde-format
21945 msgid "Search order"
21946 msgstr "Ordre de cerca"
21947 
21948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase)
21949 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147
21950 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119
21951 #, kde-format
21952 msgid "Match case sensitive"
21953 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
21954 
21955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly)
21956 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164
21957 #, kde-format
21958 msgid "Search in the selection only"
21959 msgstr "Cerca només en la selecció"
21960 
21961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext)
21962 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194
21963 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91
21964 #, kde-format
21965 msgid "Jump to next match"
21966 msgstr "Salta a la coincidència següent"
21967 
21968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev)
21969 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208
21970 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105
21971 #, kde-format
21972 msgid "Jump to previous match"
21973 msgstr "Salta a la coincidència anterior"
21974 
21975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext)
21976 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222
21977 #, kde-format
21978 msgid "Replace next match"
21979 msgstr "Substitueix la coincidència següent"
21980 
21981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21982 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232
21983 #, kde-format
21984 msgid "Replace all matches"
21985 msgstr "Substitueix totes les coincidències"
21986 
21987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21988 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235
21989 #, kde-format
21990 msgid "Replace &All"
21991 msgstr "Substitueix-ho &tot"
21992 
21993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll)
21994 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242
21995 #, kde-format
21996 msgid "&Find All"
21997 msgstr "&Cerca-ho tot"
21998 
21999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
22000 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249
22001 #, kde-format
22002 msgid "Switch to incremental search bar"
22003 msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental"
22004 
22005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace)
22006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText)
22007 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525
22008 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574
22009 #, kde-format
22010 msgid "Text to replace with"
22011 msgstr "Substitueix el text amb"
22012 
22013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
22014 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50
22015 #, kde-format
22016 msgid "F&ind:"
22017 msgstr "C&erca:"
22018 
22019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind)
22020 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78
22021 #, kde-format
22022 msgid "Text to search for"
22023 msgstr "Text a cercar"
22024 
22025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
22026 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158
22027 #, kde-format
22028 msgid "Switch to power search and replace bar"
22029 msgstr "Commuta a la barra potent de cerca i de substitució"
22030 
22031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns)
22032 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17
22033 #, kde-format
22034 msgid "Sort by"
22035 msgstr "Ordena per"
22036 
22037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
22038 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64
22039 #, kde-format
22040 msgid "Ascending"
22041 msgstr "Ascendent"
22042 
22043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
22044 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73
22045 #, kde-format
22046 msgid "Descending"
22047 msgstr "Descendent"
22048 
22049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
22050 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63
22051 #, kde-format
22052 msgid "Specify the name of the file to import."
22053 msgstr "Indiqueu el nom del fitxer a importar."
22054 
22055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo)
22056 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73
22057 #, kde-format
22058 msgid "Target:"
22059 msgstr "Destinació:"
22060 
22061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
22062 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99
22063 #, kde-format
22064 msgid "Area to Export:"
22065 msgstr "Àrea a exportar:"
22066 
22067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground)
22068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground)
22069 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116
22070 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126
22071 #, kde-format
22072 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported."
22073 msgstr "Marqueu aquesta opció si s'ha d'exportar el fons del full de treball."
22074 
22075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground)
22076 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119
22077 #, kde-format
22078 msgid "Export Background:"
22079 msgstr "Exporta el fons:"
22080 
22081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution)
22082 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139
22083 #, kde-format
22084 msgid "Resolution:"
22085 msgstr "Resolució:"
22086 
22087 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131
22088 #, kde-format
22089 msgid "Zero Baseline"
22090 msgstr "Línia base zero"
22091 
22092 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138
22093 #, kde-format
22094 msgid "Pattern"
22095 msgstr "Patró"
22096 
22097 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141
22098 #, kde-format
22099 msgid "Single Color"
22100 msgstr "Un sol color"
22101 
22102 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142
22103 #, kde-format
22104 msgid "Horizontal Gradient"
22105 msgstr "Degradat en horitzontal"
22106 
22107 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143
22108 #, kde-format
22109 msgid "Vertical Gradient"
22110 msgstr "Degradat en vertical"
22111 
22112 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144
22113 #, kde-format
22114 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)"
22115 msgstr "Degradat en diag. (des de dalt a l'esquerra)"
22116 
22117 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145
22118 #, kde-format
22119 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)"
22120 msgstr "Degradat en diag. (des de baix a l'esquerra)"
22121 
22122 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146
22123 #, kde-format
22124 msgid "Radial Gradient"
22125 msgstr "Degradat radial"
22126 
22127 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149
22128 #, kde-format
22129 msgid "Scaled and Cropped"
22130 msgstr "Escalada i escapçada"
22131 
22132 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150
22133 #, kde-format
22134 msgid "Scaled"
22135 msgstr "Escalada"
22136 
22137 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151
22138 #, kde-format
22139 msgid "Scaled, Keep Proportions"
22140 msgstr "Escalada, mantenint les proporcions"
22141 
22142 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153
22143 #, kde-format
22144 msgid "Tiled"
22145 msgstr "En mosaic"
22146 
22147 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154
22148 #, kde-format
22149 msgid "Center Tiled"
22150 msgstr "Mosaic centrat"
22151 
22152 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280
22153 #, kde-format
22154 msgid "%1 elements: background color style changed"
22155 msgstr "%1 elements: s'ha canviat l'estil del color de fons"
22156 
22157 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29
22158 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33
22159 #, kde-format
22160 msgid "No Error"
22161 msgstr "Sense errors"
22162 
22163 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38
22164 #, kde-format
22165 msgid ""
22166 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n"
22167 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read."
22168 msgstr ""
22169 "Especifiqueu si els punts de dades tenen errors i de quin tipus.\n"
22170 "Cal tenir en compte que no és possible canviar aquest tipus una vegada "
22171 "s'hagi llegit almenys un punt."
22172 
22173 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140
22174 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194
22175 #, kde-format
22176 msgid ""
22177 "Select the range for the hue.\n"
22178 "Everything outside of this range will be set to white."
22179 msgstr ""
22180 "Seleccioneu l'interval per al to.\n"
22181 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc."
22182 
22183 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145
22184 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199
22185 #, kde-format
22186 msgid ""
22187 "Select the range for the saturation.\n"
22188 "Everything outside of this range will be set to white."
22189 msgstr ""
22190 "Seleccioneu l'interval per a la saturació.\n"
22191 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc."
22192 
22193 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150
22194 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204
22195 #, kde-format
22196 msgid ""
22197 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n"
22198 "Everything outside of this range will be set to white."
22199 msgstr ""
22200 "Seleccioneu l'interval per al valor del grau de lluminositat del color.\n"
22201 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc."
22202 
22203 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155
22204 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209
22205 #, kde-format
22206 msgid ""
22207 "Select the range for the intensity.\n"
22208 "Everything outside of this range will be set to white."
22209 msgstr ""
22210 "Seleccioneu l'interval per a la intensitat.\n"
22211 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc."
22212 
22213 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161
22214 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215
22215 #, kde-format
22216 msgid ""
22217 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n"
22218 "Everything outside of this range will be set to white."
22219 msgstr ""
22220 "Seleccioneu l'interval dels colors que no formen part del color de fons.\n"
22221 "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc."
22222 
22223 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165
22224 #, kde-format
22225 msgid "Cartesian (x, y)"
22226 msgstr "Cartesià (x, y)"
22227 
22228 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166
22229 #, kde-format
22230 msgid "Polar (x, y°)"
22231 msgstr "Polar (x, y°)"
22232 
22233 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167
22234 #, kde-format
22235 msgid "Polar (x, y(rad))"
22236 msgstr "Polar (x, y(rad))"
22237 
22238 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168
22239 #, kde-format
22240 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))"
22241 msgstr "Logarítmic (ln(x), ln(y))"
22242 
22243 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169
22244 #, kde-format
22245 msgid "Logarithmic (ln(x), y)"
22246 msgstr "Logarítmic (ln(x), y)"
22247 
22248 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170
22249 #, kde-format
22250 msgid "Logarithmic (x, ln(y))"
22251 msgstr "Logarítmic (x, ln(y))"
22252 
22253 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171
22254 #, kde-format
22255 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))"
22256 msgstr "Logarítmic (log(x), log(y))"
22257 
22258 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172
22259 #, kde-format
22260 msgid "Logarithmic (log(x), y)"
22261 msgstr "Logarítmic (log(x), y)"
22262 
22263 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173
22264 #, kde-format
22265 msgid "Logarithmic (x, log(y))"
22266 msgstr "Logarítmic (x, log(y))"
22267 
22268 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174
22269 #, kde-format
22270 msgid "Ternary (x, y, z)"
22271 msgstr "Ternari (x, y, z)"
22272 
22273 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185
22274 #, kde-format
22275 msgid "No Image"
22276 msgstr "Sense imatge"
22277 
22278 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186
22279 #, kde-format
22280 msgid "Original Image"
22281 msgstr "Imatge original"
22282 
22283 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187
22284 #, kde-format
22285 msgid "Processed Image"
22286 msgstr "Imatge processada"
22287 
22288 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372
22289 #, kde-format
22290 msgid "Save project before using this option"
22291 msgstr "Deseu el projecte abans d'usar aquesta opció"
22292 
22293 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381
22294 #, kde-format
22295 msgid "Invalid image"
22296 msgstr "Imatge no vàlida"
22297 
22298 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56
22299 #, kde-format
22300 msgid "Bars with Ends"
22301 msgstr "Barres amb extrems"
22302 
22303 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39
22304 #, kde-format
22305 msgid "Start value"
22306 msgstr "Valor inicial"
22307 
22308 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43
22309 #, kde-format
22310 msgid "Fixed"
22311 msgstr "Fix"
22312 
22313 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47
22314 #, kde-format
22315 msgid "Lower limit"
22316 msgstr "Límit inferior"
22317 
22318 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51
22319 #, kde-format
22320 msgid "Upper limit"
22321 msgstr "Límit superior"
22322 
22323 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30
22324 #, kde-format
22325 msgctxt "@title:window"
22326 msgid "Add New Unit"
22327 msgstr "Afegeix una unitat nova"
22328 
22329 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36
22330 #, kde-format
22331 msgid "Enter unit name here"
22332 msgstr "Introduïu aquí el nom de la unitat"
22333 
22334 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38
22335 #, kde-format
22336 msgid "&Save"
22337 msgstr "De&sa"
22338 
22339 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45
22340 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77
22341 #, kde-format
22342 msgctxt "@title:window"
22343 msgid "FITS Metadata Editor"
22344 msgstr "Editor de metadades del FITS"
22345 
22346 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74
22347 #, kde-format
22348 msgctxt "@title:window"
22349 msgid "FITS Metadata Editor  [Changed]"
22350 msgstr "Editor de metadades del FITS [modificat]"
22351 
22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43
22353 #, kde-format
22354 msgid "&Add Keyword"
22355 msgstr "&Afegeix una paraula clau"
22356 
22357 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47
22358 #, kde-format
22359 msgctxt "@title:window"
22360 msgid "Specify the New Keyword"
22361 msgstr "Especifica la paraula clau nova"
22362 
22363 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54
22364 #, kde-format
22365 msgid "Specify the name"
22366 msgstr "Especifiqueu el nom"
22367 
22368 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55
22369 #, kde-format
22370 msgid "Specify the value"
22371 msgstr "Especifiqueu el valor"
22372 
22373 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56
22374 #, kde-format
22375 msgid "Specify the comment"
22376 msgstr "Especifiqueu el comentari"
22377 
22378 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88
22379 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22380 #, kde-format
22381 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?"
22382 msgstr ""
22383 "No es pot afegir una paraula clau nova sense clau, voleu tornar a intentar-"
22384 "ho?"
22385 
22386 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89
22387 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22388 #, kde-format
22389 msgid "Cannot add empty key"
22390 msgstr "No es pot afegir clau buida"
22391 
22392 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47
22393 #, kde-format
22394 msgid "Add new keyword"
22395 msgstr "Afegeix una paraula clau nova"
22396 
22397 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51
22398 #, kde-format
22399 msgid "Remove selected keyword"
22400 msgstr "Elimina la paraula clau seleccionada"
22401 
22402 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55
22403 #, kde-format
22404 msgid "Add unit to keyword"
22405 msgstr "Afegeix una unitat a la paraula clau"
22406 
22407 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59
22408 #, kde-format
22409 msgid "Close file"
22410 msgstr "Tanca el fitxer"
22411 
22412 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
22413 #, kde-format
22414 msgctxt "@title:window"
22415 msgid "Open FITS File"
22416 msgstr "Obre un fitxer FITS"
22417 
22418 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22419 #, kde-format
22420 msgid "Cannot open file, file already opened."
22421 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer, ja està obert."
22422 
22423 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22424 #, kde-format
22425 msgid "File already opened"
22426 msgstr "El fitxer ja està obert"
22427 
22428 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271
22429 #, kde-format
22430 msgid "Add New Keyword"
22431 msgstr "Afegeix una paraula clau nova"
22432 
22433 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272
22434 #, kde-format
22435 msgid "Remove Keyword"
22436 msgstr "Elimina la paraula clau"
22437 
22438 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274
22439 #, kde-format
22440 msgid "Add Unit"
22441 msgstr "Afegeix una unitat"
22442 
22443 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22444 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22445 #, kde-format
22446 msgid "Cannot add keyword, keyword already added"
22447 msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau, ja s'hi havia afegit"
22448 
22449 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22450 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22451 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22452 #, kde-format
22453 msgid "Cannot Add Keyword"
22454 msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau"
22455 
22456 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22457 #, kde-format
22458 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present"
22459 msgstr "No es pot afegir la paraula clau obligatòria, ja es troba present"
22460 
22461 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381
22462 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22463 #, kde-format
22464 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?"
22465 msgstr "Segur que voleu eliminar la paraula clau «%1»?"
22466 
22467 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382
22468 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22469 #, kde-format
22470 msgid "Confirm Deletion"
22471 msgstr "Confirmació de la supressió"
22472 
22473 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22474 #, kde-format
22475 msgid "Cannot remove mandatory keyword."
22476 msgstr "No es pot eliminar la paraula clau obligatòria."
22477 
22478 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22479 #, kde-format
22480 msgid "Removing Keyword"
22481 msgstr "S'està eliminant la paraula clau"
22482 
22483 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114
22484 #, kde-format
22485 msgid ""
22486 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the "
22487 "plot"
22488 msgstr ""
22489 "Usa coordenades lògiques en lloc d'absolutes per a especificar la posició "
22490 "del diagrama"
22491 
22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129
22493 #, kde-format
22494 msgid "Bold"
22495 msgstr "Negreta"
22496 
22497 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130
22498 #, kde-format
22499 msgid "Italic"
22500 msgstr "Cursiva"
22501 
22502 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131
22503 #, kde-format
22504 msgid "Underline"
22505 msgstr "Subratllat"
22506 
22507 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132
22508 #, kde-format
22509 msgid "Strike Out"
22510 msgstr "Barrat"
22511 
22512 # skip-rule: kct-script,k-Super
22513 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133
22514 #, kde-format
22515 msgid "Super Script"
22516 msgstr "Superíndex"
22517 
22518 # skip-rule: kct-script
22519 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134
22520 #, kde-format
22521 msgid "Sub-Script"
22522 msgstr "Subíndex"
22523 
22524 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135
22525 #, kde-format
22526 msgid "Insert Symbol"
22527 msgstr "Insereix un símbol"
22528 
22529 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136
22530 #, kde-format
22531 msgid "Insert Date/Time"
22532 msgstr "Insereix la data i hora"
22533 
22534 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166
22535 #, kde-format
22536 msgid "No Border"
22537 msgstr "Sense vores"
22538 
22539 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167
22540 #, kde-format
22541 msgid "Rectangle"
22542 msgstr "Rectangle"
22543 
22544 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168
22545 #, kde-format
22546 msgid "Ellipse"
22547 msgstr "El·lipse"
22548 
22549 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169
22550 #, kde-format
22551 msgid "Round sided rectangle"
22552 msgstr "Rectangle amb els costats rodons"
22553 
22554 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170
22555 #, kde-format
22556 msgid "Round corner rectangle"
22557 msgstr "Rectangle amb cantonada rodona"
22558 
22559 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171
22560 #, kde-format
22561 msgid "Inwards round corner rectangle"
22562 msgstr "Rectangle amb cantonada rodona cap a dins"
22563 
22564 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172
22565 #, kde-format
22566 msgid "Dented border rectangle"
22567 msgstr "Rectangle amb vora dentada"
22568 
22569 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Ortoedre
22570 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173
22571 #, kde-format
22572 msgid "Cuboid"
22573 msgstr "Ortoedre"
22574 
22575 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174
22576 #, kde-format
22577 msgid "Up Pointing rectangle"
22578 msgstr "Rectangle que assenyala cap amunt"
22579 
22580 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175
22581 #, kde-format
22582 msgid "Down Pointing rectangle"
22583 msgstr "Rectangle que assenyala cap avall"
22584 
22585 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176
22586 #, kde-format
22587 msgid "Left Pointing rectangle"
22588 msgstr "Rectangle que assenyala cap a l'esquerra"
22589 
22590 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle
22591 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177
22592 #, kde-format
22593 msgid "Right Pointing rectangle"
22594 msgstr "Rectangle que assenyala cap a la dreta"
22595 
22596 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179
22597 #, kde-format
22598 msgid "No line"
22599 msgstr "Sense línia"
22600 
22601 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180
22602 #, kde-format
22603 msgid "Solid line"
22604 msgstr "Línia contínua"
22605 
22606 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181
22607 #, kde-format
22608 msgid "Dash line"
22609 msgstr "Línia de guions"
22610 
22611 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182
22612 #, kde-format
22613 msgid "Dot line"
22614 msgstr "Línia de punts"
22615 
22616 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183
22617 #, kde-format
22618 msgid "Dash dot line"
22619 msgstr "Línia de guió-punt"
22620 
22621 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184
22622 #, kde-format
22623 msgid "Dash dot dot line"
22624 msgstr "Línia de guió-punt-punt"
22625 
22626 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201
22627 #, kde-format
22628 msgid ""
22629 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</"
22630 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</"
22631 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>"
22632 msgstr ""
22633 "Mode de definició del text:<ul><li>Text - definició del text usant el format "
22634 "de text enriquit</li><li>LaTeX - definició del text usant el LaTeX, es "
22635 "requereix la instal·lació del LaTeX</li><li>Markdown - definició del text "
22636 "usant el llenguatge de marcadors Markdown</li></ul>"
22637 
22638 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876
22639 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902
22640 #, kde-format
22641 msgid "Date"
22642 msgstr "Data"
22643 
22644 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884
22645 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910
22646 #, kde-format
22647 msgid "Date and Time"
22648 msgstr "Data i hora"
22649 
22650 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51
22651 #, kde-format
22652 msgid "Drop Lines"
22653 msgstr "Derivació de les línies"
22654 
22655 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52
22656 #, kde-format
22657 msgid "Half-Bars"
22658 msgstr "Semibarres"
22659 
22660 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59
22661 #, kde-format
22662 msgid "No Drop Lines"
22663 msgstr "Sense derivació de les línies"
22664 
22665 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60
22666 #, kde-format
22667 msgid "Drop Lines, X"
22668 msgstr "Derivació de les línies, X"
22669 
22670 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61
22671 #, kde-format
22672 msgid "Drop Lines, Y"
22673 msgstr "Derivació de les línies, Y"
22674 
22675 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62
22676 #, kde-format
22677 msgid "Drop Lines, XY"
22678 msgstr "Derivació de les línies, XY"
22679 
22680 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63
22681 #, kde-format
22682 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline"
22683 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base zero"
22684 
22685 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64
22686 #, kde-format
22687 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline"
22688 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base mínima"
22689 
22690 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65
22691 #, kde-format
22692 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline"
22693 msgstr "Derivació de les línies, X, línia base màxima"
22694 
22695 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58
22696 #, kde-format
22697 msgid "Close this dialog without exporting."
22698 msgstr "Tanca aquest diàleg sense exportar."
22699 
22700 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69
22701 #, kde-format
22702 msgid "Portable Data Format (PDF)"
22703 msgstr "Format de dades portable (PDF)"
22704 
22705 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70
22706 #, kde-format
22707 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)"
22708 msgstr "Gràfics vectorials escalables (SVG)"
22709 
22710 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72
22711 #, kde-format
22712 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
22713 msgstr "Gràfics de xarxa portables (PNG)"
22714 
22715 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73
22716 #, kde-format
22717 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22718 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22719 
22720 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74
22721 #, kde-format
22722 msgid "Windows Bitmap (BMP)"
22723 msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)"
22724 
22725 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75
22726 #, kde-format
22727 msgid "Portable Pixmap (PPM)"
22728 msgstr "Mapa de píxels portàtil (PPM)"
22729 
22730 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76
22731 #, kde-format
22732 msgid "X11 Bitmap (XBM)"
22733 msgstr "Mapa de píxels X11 (XBM)"
22734 
22735 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77
22736 #, kde-format
22737 msgid "X11 Bitmap (XPM)"
22738 msgstr "Mapa de píxels X11 (XPM)"
22739 
22740 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79
22741 #, kde-format
22742 msgid "File"
22743 msgstr "Fitxer"
22744 
22745 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80
22746 #, kde-format
22747 msgid "Clipboard"
22748 msgstr "Porta-retalls"
22749 
22750 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82
22751 #, kde-format
22752 msgid "Object's Bounding Box"
22753 msgstr "Contenidor que envolta l'objecte"
22754 
22755 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83
22756 #, kde-format
22757 msgid "Current Selection"
22758 msgstr "Selecció actual"
22759 
22760 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84
22761 #, kde-format
22762 msgid "Complete Worksheet"
22763 msgstr "Tot el full de treball"
22764 
22765 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87
22766 #, kde-format
22767 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen"
22768 msgid "%1 (desktop)"
22769 msgstr "%1 (escriptori)"
22770 
22771 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102
22772 #, kde-format
22773 msgctxt "@title:window"
22774 msgid "Export Worksheet"
22775 msgstr "Exporta el full de treball"
22776 
22777 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264
22778 #, kde-format
22779 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)"
22780 msgstr "Format de dades portable (*.pdf *.PDF)"
22781 
22782 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267
22783 #, kde-format
22784 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)"
22785 msgstr "Gràfics vectorials escalables (*.svg *.SVG)"
22786 
22787 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270
22788 #, kde-format
22789 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)"
22790 msgstr "Gràfics de xarxa portables (*.png *.PNG)"
22791 
22792 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273
22793 #, kde-format
22794 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22795 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22796 
22797 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276
22798 #, kde-format
22799 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)"
22800 msgstr "Mapa de bits de Windows (*.bmp *.BMP)"
22801 
22802 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279
22803 #, kde-format
22804 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)"
22805 msgstr "Mapa de píxels portàtil (*.ppm *.PPM)"
22806 
22807 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282
22808 #, kde-format
22809 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)"
22810 msgstr "Mapa de píxels X11 (*.xbm *.XBM)"
22811 
22812 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285
22813 #, kde-format
22814 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)"
22815 msgstr "Mapa de píxels X11 (*.xpm *.XPM)"
22816 
22817 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346
22818 #, kde-format
22819 msgid "Export to file and close the dialog."
22820 msgstr "Exporta a un fitxer i tanca el diàleg."
22821 
22822 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349
22823 #, kde-format
22824 msgid "Export to clipboard and close the dialog."
22825 msgstr "Exporta al porta-retalls i tanca el diàleg."
22826 
22827 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36
22828 #, kde-format
22829 msgctxt "@title:window"
22830 msgid "Custom Grid"
22831 msgstr "Quadrícula personalitzada"
22832 
22833 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46
22834 #, kde-format
22835 msgid "Dots"
22836 msgstr "Punts"
22837 
22838 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50
22839 #, kde-format
22840 msgid "Horizontal spacing:"
22841 msgstr "Espaiat horitzontal:"
22842 
22843 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58
22844 #, kde-format
22845 msgid "Vertical spacing:"
22846 msgstr "Espaiat vertical:"
22847 
22848 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86
22849 #, kde-format
22850 msgid "Quit Presentation"
22851 msgstr "Surt de la presentació"
22852 
22853 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131
22854 #, kde-format
22855 msgid "Pin the navigation panel"
22856 msgstr "Fixa el plafó de navegació"
22857 
22858 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153
22859 #, kde-format
22860 msgid ""
22861 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your "
22862 "installation."
22863 msgstr ""
22864 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de col·leccions de mapes de color. Si us "
22865 "plau, comproveu la instal·lació."
22866 
22867 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64
22868 #, kde-format
22869 msgid "Couldn't find preview.sty."
22870 msgstr "No s'ha pogut «preview.sty»."
22871 
22872 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80
22873 #, kde-format
22874 msgid "Couldn't open the file"
22875 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
22876 
22877 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152
22878 #, kde-format
22879 msgid "%1 not found"
22880 msgstr "No s'ha trobat el %1"
22881 
22882 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188
22883 #, kde-format
22884 msgid "Timeout: Unable to generate latex file"
22885 msgstr "Temps excedit: No s'ha pogut generar el fitxer Latex"
22886 
22887 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191
22888 #, kde-format
22889 msgid "process failed, exit code ="
22890 msgstr "el procés ha fallat, codi de sortida ="
22891 
22892 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253
22893 #, kde-format
22894 msgid "dvips not found"
22895 msgstr "No s'ha trobat el «dvips»"
22896 
22897 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260
22898 #, kde-format
22899 msgid "dvips process failed, exit code ="
22900 msgstr "El procés «dvips» ha fallat, codi de sortida ="
22901 
22902 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282
22903 #, kde-format
22904 msgid "convert not found"
22905 msgstr "No s'ha trobat el «convert»"
22906 
22907 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290
22908 #, kde-format
22909 msgid "convert process failed, exit code ="
22910 msgstr "El procés «convert» ha fallat, codi de sortida ="
22911 
22912 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312
22913 #, kde-format
22914 msgid "Unable to open file:"
22915 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:"
22916 
22917 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
22918 #~ msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat la visibilitat"
22919 
22920 #~ msgid "%1: set x-error column"
22921 #~ msgstr "%1: estableix la columna d'error X"
22922 
22923 #~ msgid "%1: y-error type changed"
22924 #~ msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error Y"
22925 
22926 #~ msgid "%1: set y-error column"
22927 #~ msgstr "%1: estableix la columna d'error Y"
22928 
22929 #~ msgid "XY-Curves"
22930 #~ msgstr "Corbes XY"