Warning, /education/kwordquiz/po/ug/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Uyghur translation for kwordquiz.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
0014 "Language: ug\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
0029 
0030 #: exporter.cpp:125
0031 #, kde-format
0032 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: exporter.cpp:173
0036 #, kde-format
0037 msgid "Score"
0038 msgstr "ئېرىشكەن نومۇر"
0039 
0040 #: kwqcardmodel.cpp:31
0041 #, kde-format
0042 msgid "Question"
0043 msgstr "سوئال"
0044 
0045 #: kwqcardmodel.cpp:33
0046 #, kde-format
0047 msgid "Answer"
0048 msgstr "جاۋاب"
0049 
0050 #: main.cpp:58
0051 #, kde-format
0052 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: main.cpp:88
0056 #, kde-format
0057 msgid "KWordQuiz"
0058 msgstr "KWordQuiz"
0059 
0060 #: main.cpp:90
0061 #, kde-format
0062 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: main.cpp:92
0066 #, kde-format
0067 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: main.cpp:96
0071 #, kde-format
0072 msgid "Peter Hedlund"
0073 msgstr "Peter Hedlund"
0074 
0075 #: main.cpp:96
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:credit"
0078 msgid "Original author"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: main.cpp:97
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@info:credit"
0084 msgid "Carl Schwan"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: main.cpp:97
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@info:credit"
0090 msgid "Port to QML"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: main.cpp:98
0094 #, kde-format
0095 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0096 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0097 
0098 #: main.cpp:98
0099 #, kde-format
0100 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: main.cpp:99
0104 #, kde-format
0105 msgid "Martin Pfeiffer"
0106 msgstr "Martin Pfeiffer"
0107 
0108 #: main.cpp:99
0109 #, kde-format
0110 msgid "Leitner System and several code contributions"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: main.cpp:119
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Type of session to start with: \n"
0117 "'flash' for flashcard, \n"
0118 "'mc' for multiple choice, \n"
0119 "'qa' for question and answer"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: main.cpp:121
0123 #, kde-format
0124 msgid "File to open"
0125 msgstr "ئاچىدىغان ھۆججەت"
0126 
0127 #: qml/BasePage.qml:24
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cards %1% Errors %2"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: qml/BasePage.qml:26
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: qml/BasePage.qml:73
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@label"
0140 msgid "Finished"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: qml/BasePage.qml:75
0144 #, kde-format
0145 msgid "You got a perfect score"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: qml/BasePage.qml:75
0149 #, kde-format
0150 msgid "You made one mistake"
0151 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0152 msgstr[0] ""
0153 
0154 #: qml/BasePage.qml:82
0155 #, kde-format
0156 msgid "Repeat Errors"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: qml/BasePage.qml:93
0160 #, kde-format
0161 msgid "Try Again"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@title:window"
0167 msgid "Create Deck"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0173 #| msgid "Editor"
0174 msgctxt "@title:window"
0175 msgid "Edit Deck"
0176 msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
0177 
0178 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0179 #, kde-format
0180 msgid "Filter"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0184 #, kde-format
0185 msgid "Filter..."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:button"
0191 msgid "Print Preview"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0195 #, kde-format
0196 msgid "Flashcard"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0200 #, kde-format
0201 msgid "List"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0205 #, kde-format
0206 msgid "Exam"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "Printing..."
0212 msgctxt "@action:button"
0213 msgid "Print"
0214 msgstr "بېسىۋاتىدۇ…"
0215 
0216 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@action:button"
0219 msgid "Create"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@action:button"
0225 msgid "Save"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "Remove Image"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@action:button"
0237 msgid "Link Image"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "Selection"
0243 msgctxt "@action:button"
0244 msgid "Remove Sound"
0245 msgstr "تاللاش"
0246 
0247 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action:button"
0250 msgid "Link Sound"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@action:button"
0256 msgid "Set language"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgid "Select Image"
0262 msgctxt "@action:button"
0263 msgid "Set Language"
0264 msgstr "سۈرەت تاللاش"
0265 
0266 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0267 #, kde-format
0268 msgid "Please Choose an Image"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0272 #, kde-format
0273 msgid "Please Choose a Sound"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@label"
0279 msgid "Name:"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@label"
0285 msgid "Author:"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@label"
0291 msgid "License:"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0295 #, fuzzy, kde-format
0296 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0297 #| msgid "Editor"
0298 msgctxt "@action:button"
0299 msgid "Edit"
0300 msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
0301 
0302 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0303 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgid "&Check"
0306 msgctxt "@action:button"
0307 msgid "Check"
0308 msgstr "تەكشۈر(&C)"
0309 
0310 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "Correct Answer"
0313 msgctxt "@action:button"
0314 msgid "Correct"
0315 msgstr "توغرا جاۋاب"
0316 
0317 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@action:button"
0320 msgid "Not Correct"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 #| msgid "Select Image"
0326 msgid "Select a language"
0327 msgstr "سۈرەت تاللاش"
0328 
0329 #: qml/main.qml:40
0330 #, fuzzy, kde-format
0331 #| msgid "Column Settings"
0332 msgctxt "@action:inmenu"
0333 msgid "Settings"
0334 msgstr "ئىستون تەڭشىكى"
0335 
0336 #: qml/main.qml:42
0337 #, kde-format
0338 msgid "Configure"
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0342 #, kde-format
0343 msgid "This is correct"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0347 #, kde-format
0348 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@action:button"
0354 msgid "Next"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0358 #, kde-format
0359 msgid "Not enough words in your deck"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0363 #, kde-format
0364 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: qml/OptionsAction.qml:12
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid "Questions"
0370 msgctxt "@action:button"
0371 msgid "Options"
0372 msgstr "سوئاللار"
0373 
0374 #: qml/OptionsAction.qml:15
0375 #, fuzzy, kde-format
0376 #| msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
0377 #| msgid "Shuffle"
0378 msgctxt "@action:inmenu"
0379 msgid "Shuffle"
0380 msgstr "تەرتىپسىز"
0381 
0382 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "&Hint"
0385 msgctxt "@action:button"
0386 msgid "Hint"
0387 msgstr "كۆرسەتمە(&H)"
0388 
0389 #: qml/SettingsPage.qml:13
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "Column Settings"
0392 msgctxt "@title:window"
0393 msgid "Settings"
0394 msgstr "ئىستون تەڭشىكى"
0395 
0396 #: qml/SettingsPage.qml:16
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgctxt "@title:group general settings"
0399 #| msgid "General"
0400 msgid "General"
0401 msgstr "ئادەتتىكى"
0402 
0403 #: qml/SettingsPage.qml:22
0404 #, kde-format
0405 msgid "Show score as percentage"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: qml/SettingsPage.qml:32
0409 #, kde-format
0410 msgid "Flash Card"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: qml/SettingsPage.qml:38
0414 #, kde-format
0415 msgid "Automatically flip flashcard"
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: qml/SettingsPage.qml:50
0419 #, kde-format
0420 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: qml/SettingsPage.qml:63
0424 #, fuzzy, kde-format
0425 #| msgid "Multiple Choice"
0426 msgid "Multiple choice"
0427 msgstr "كۆپنى تاللاش"
0428 
0429 #: qml/SettingsPage.qml:68
0430 #, kde-format
0431 msgid "Automatically check selected answer"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: qml/SettingsPage.qml:78
0435 #, fuzzy, kde-format
0436 #| msgid "Questions"
0437 msgid "Question and Answer"
0438 msgstr "سوئاللار"
0439 
0440 #: qml/SettingsPage.qml:84
0441 #, kde-format
0442 msgid "Count using hint as an error"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: qml/SettingsPage.qml:96
0446 #, kde-format
0447 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: qml/SettingsPage.qml:111
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "KWordQuiz"
0453 msgid "About KWordQuiz"
0454 msgstr "KWordQuiz"
0455 
0456 #: qml/SettingsPage.qml:127
0457 #, kde-format
0458 msgid "About KDE"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: qml/WelcomePage.qml:35
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@title:window"
0464 msgid "Welcome"
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: qml/WelcomePage.qml:40
0468 #, kde-format
0469 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: qml/WelcomePage.qml:42
0473 #, kde-format
0474 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: qml/WelcomePage.qml:42
0478 #, kde-format
0479 msgid "Wql documents (*.wql)"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: qml/WelcomePage.qml:42
0483 #, kde-format
0484 msgid "CSV documents (*.csv)"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: qml/WelcomePage.qml:42
0488 #, kde-format
0489 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: qml/WelcomePage.qml:58
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "KWordQuiz"
0495 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0496 msgstr "KWordQuiz"
0497 
0498 #: qml/WelcomePage.qml:70
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0501 msgid "Open Existing Document"
0502 msgstr "مەۋجۇت سۆزلۈك پۈتۈكىنى ئاچىدۇ"
0503 
0504 #: qml/WelcomePage.qml:76
0505 #, kde-format
0506 msgid "Create Deck"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: qml/WelcomePage.qml:84
0510 #, kde-format
0511 msgid "Download Deck"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: qml/WelcomePage.qml:100
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgid "Mode"
0517 msgctxt "@title:group"
0518 msgid "Mode"
0519 msgstr "ھالىتى"
0520 
0521 #: qml/WelcomePage.qml:137
0522 #, fuzzy, kde-format
0523 #| msgid "Flashcard Appearance"
0524 msgctxt "@option:check Mode selector"
0525 msgid "Flashcard"
0526 msgstr "Flashcard كۆرۈنۈشى"
0527 
0528 #: qml/WelcomePage.qml:144
0529 #, fuzzy, kde-format
0530 #| msgid "Multiple Choice"
0531 msgctxt "@option:check Mode selector"
0532 msgid "Multiple choice"
0533 msgstr "كۆپنى تاللاش"
0534 
0535 #: qml/WelcomePage.qml:151
0536 #, fuzzy, kde-format
0537 #| msgid "Questions"
0538 msgctxt "@option:check Mode selector"
0539 msgid "Question-Answer"
0540 msgstr "سوئاللار"
0541 
0542 #: qml/WelcomePage.qml:157
0543 #, kde-format
0544 msgid "Decks"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: qml/WelcomePage.qml:203
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@action:button"
0550 msgid "Remove"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #, fuzzy
0554 #~| msgid "Multiple Choice"
0555 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0556 #~ msgid "Multiple Choice"
0557 #~ msgstr "كۆپنى تاللاش"
0558 
0559 #~ msgid "Selection"
0560 #~ msgstr "تاللاش"
0561 
0562 #~ msgid "Clear &All"
0563 #~ msgstr "ھەممىنى تازىلا(&A)"
0564 
0565 #~ msgid "&Text"
0566 #~ msgstr "تېكىست(&T)"
0567 
0568 #~ msgid "Column 1"
0569 #~ msgstr "ئىستون 1"
0570 
0571 #~ msgid "&Title:"
0572 #~ msgstr "ماۋزۇ(&T):"
0573 
0574 #, fuzzy
0575 #~| msgid "Keyboard layouts"
0576 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0577 #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى"
0578 
0579 #~ msgid "&Width:"
0580 #~ msgstr "كەڭلىك(&W):"
0581 
0582 #~ msgid "T&itle:"
0583 #~ msgstr "ماۋزۇ(&I):"
0584 
0585 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0586 #~ msgid "Select Character"
0587 #~ msgstr "ھەرپ تاللا"
0588 
0589 #, fuzzy
0590 #~| msgctxt "@action:button select"
0591 #~| msgid "&Select"
0592 #~ msgctxt "@action:button"
0593 #~ msgid "&Select"
0594 #~ msgstr "تاللا(&S)"
0595 
0596 #, fuzzy
0597 #~| msgctxt "@title:window select character dialog"
0598 #~| msgid "Select Character"
0599 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0600 #~ msgid "Select this character"
0601 #~ msgstr "ھەرپ تاللا"
0602 
0603 #~ msgid "Keyboard layouts"
0604 #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى"
0605 
0606 #, fuzzy
0607 #~| msgid "Show Se&arch"
0608 #~ msgid "Search"
0609 #~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)"
0610 
0611 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0612 #~ msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…"
0613 
0614 #~ msgid "&Delete Row"
0615 #~ msgstr "قۇرنى ئۆچۈر(&D)"
0616 
0617 #~ msgid "&Font..."
0618 #~ msgstr "خەت نۇسخا(&F)…"
0619 
0620 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0621 #~ msgid "&Editor"
0622 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)"
0623 
0624 #~ msgid "&Restart"
0625 #~ msgstr "قايتا قوزغات(&R)"
0626 
0627 #~ msgid "Show Se&arch"
0628 #~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)"
0629 
0630 #~ msgid "Toggle display of the search bar"
0631 #~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرۇش"
0632 
0633 #~ msgid "Enter search terms here"
0634 #~ msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ"
0635 
0636 #~ msgid "Opening file..."
0637 #~ msgstr "ھۆججەتلەرنى ئېچىۋاتىدۇ…"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~| msgid "Opening file..."
0641 #~ msgid "Open File"
0642 #~ msgstr "ھۆججەتلەرنى ئېچىۋاتىدۇ…"
0643 
0644 #~ msgctxt "@info:status ready"
0645 #~ msgid "Ready"
0646 #~ msgstr "تەييار"
0647 
0648 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0649 #~ msgstr "سۆزلۈك پۈتۈكىنى ئېچىش"
0650 
0651 #~ msgid "Saving file..."
0652 #~ msgstr "ھۆججەت ساقلاۋاتىدۇ…"
0653 
0654 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0655 #~ msgstr "يېڭى ھۆججەت ئاتىنى ئىشلىتىپ ساقلاۋاتىدۇ…"
0656 
0657 #~ msgid "Closing file..."
0658 #~ msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتىدۇ…"
0659 
0660 #~ msgid "Cutting selection..."
0661 #~ msgstr "تاللانغاننى كېسىۋاتىدۇ…"
0662 
0663 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0664 #~ msgstr "تاللانغاننى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
0665 
0666 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
0667 #~ msgstr "چاپلاش تاختىسى مەزمۇنلىرىنى قىستۇرۇۋاتىدۇ…"
0668 
0669 #~ msgid "Insert %1"
0670 #~ msgstr "%1 قىستۇر"
0671 
0672 #~ msgid "Toggle display of the search bar."
0673 #~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ"
0674 
0675 #~ msgctxt "@title:group general settings"
0676 #~ msgid "General Settings"
0677 #~ msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
0678 
0679 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
0680 #~ msgid "Editor"
0681 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
0682 
0683 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
0684 #~ msgid "Editor Settings"
0685 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ تەڭشىكى"
0686 
0687 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
0688 #~ msgid "Quiz"
0689 #~ msgstr "تېپىشماق"
0690 
0691 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
0692 #~ msgid "Flashcard Appearance"
0693 #~ msgstr "Flashcard كۆرۈنۈشى"
0694 
0695 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
0696 #~ msgid "Special Characters"
0697 #~ msgstr "ئالاھىدە ھەرپلەر"
0698 
0699 #~ msgid "&Mode"
0700 #~ msgstr "ھالەت(&M)"
0701 
0702 #~ msgid "Quiz"
0703 #~ msgstr "تېپىشماق"
0704 
0705 #~ msgid "Special Characters"
0706 #~ msgstr "ئالاھىدە ھەرپلەر"
0707 
0708 #, fuzzy
0709 #~| msgid "Clear Contents"
0710 #~ msgctxt "@title:window"
0711 #~ msgid "Clear Contents"
0712 #~ msgstr "مەزمۇنلارنى تازىلا"
0713 
0714 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
0715 #~ msgid "Clear"
0716 #~ msgstr "تازىلا"
0717 
0718 #~ msgctxt "@item:inmenu undo cut"
0719 #~ msgid "Cut"
0720 #~ msgstr "كەس"
0721 
0722 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
0723 #~ msgid "Paste"
0724 #~ msgstr "چاپلا"
0725 
0726 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
0727 #~ msgid "Sort"
0728 #~ msgstr "تەرتىپلە"
0729 
0730 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
0731 #~ msgid "Insert"
0732 #~ msgstr "قىستۇر"
0733 
0734 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
0735 #~ msgid "Delete"
0736 #~ msgstr "ئۆچۈر"
0737 
0738 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
0739 #~ msgid "Column Settings"
0740 #~ msgstr "ئىستون تەڭشىكى"
0741 
0742 #~ msgid "Font"
0743 #~ msgstr "خەت نۇسخا"
0744 
0745 #~ msgid "Entry"
0746 #~ msgstr "تۈر"
0747 
0748 #~ msgid "Untitled"
0749 #~ msgstr "ماۋزۇسىز"
0750 
0751 #, fuzzy
0752 #~| msgid "*|All Files"
0753 #~ msgid "All Files (*)"
0754 #~ msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر"
0755 
0756 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
0757 #~ msgid "Shortcuts"
0758 #~ msgstr "تېزلەتمىلەر"
0759 
0760 #~ msgid "Your Answer"
0761 #~ msgstr "جاۋابىڭىز"
0762 
0763 #~ msgid "Summary"
0764 #~ msgstr "ئۈزۈندى"
0765 
0766 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
0767 #~ msgid "Back"
0768 #~ msgstr "كەينى"
0769 
0770 #~ msgid "Front"
0771 #~ msgstr "ئالدى"
0772 
0773 #~ msgid "&Text color:"
0774 #~ msgstr "تېكىست رەڭگى(&T)"
0775 
0776 #~ msgid "Action"
0777 #~ msgstr "مەشغۇلات"
0778 
0779 #~ msgid "Shortcut"
0780 #~ msgstr "تېزلەتمە"
0781 
0782 #~ msgid "Character"
0783 #~ msgstr "ھەرپ"
0784 
0785 #~ msgid "0"
0786 #~ msgstr "0"
0787 
0788 #~ msgid "1"
0789 #~ msgstr "1"
0790 
0791 #~ msgid "2"
0792 #~ msgstr "2"
0793 
0794 #~ msgid "A"
0795 #~ msgstr "A"
0796 
0797 #~ msgid "&Down"
0798 #~ msgstr "ئاستىغا(&D)"
0799 
0800 #~ msgid "&Right"
0801 #~ msgstr "ئوڭ(&R)"
0802 
0803 #~ msgid "&Editor"
0804 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)"
0805 
0806 #~ msgid "&Every"
0807 #~ msgstr "ھەر(&E)"
0808 
0809 #~ msgid "&minutes"
0810 #~ msgstr "مىنۇت(&M)"
0811 
0812 #~ msgid "Between"
0813 #~ msgstr "Between"
0814 
0815 #~ msgid "mi&nutes"
0816 #~ msgstr "&مىنۇت"
0817 
0818 #~ msgid "Miscellaneous"
0819 #~ msgstr "باشقىلار"
0820 
0821 #, fuzzy
0822 #~| msgid "Vocabulary Options"
0823 #~ msgctxt "@title:window"
0824 #~ msgid "Vocabulary Options"
0825 #~ msgstr "سۆزلۈك تاللانمىسى"