Warning, /education/kwordquiz/po/ug/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for kwordquiz. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: exporter.cpp:125 0031 #, kde-format 0032 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: exporter.cpp:173 0036 #, kde-format 0037 msgid "Score" 0038 msgstr "ئېرىشكەن نومۇر" 0039 0040 #: kwqcardmodel.cpp:31 0041 #, kde-format 0042 msgid "Question" 0043 msgstr "سوئال" 0044 0045 #: kwqcardmodel.cpp:33 0046 #, kde-format 0047 msgid "Answer" 0048 msgstr "جاۋاب" 0049 0050 #: main.cpp:58 0051 #, kde-format 0052 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: main.cpp:88 0056 #, kde-format 0057 msgid "KWordQuiz" 0058 msgstr "KWordQuiz" 0059 0060 #: main.cpp:90 0061 #, kde-format 0062 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: main.cpp:92 0066 #, kde-format 0067 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: main.cpp:96 0071 #, kde-format 0072 msgid "Peter Hedlund" 0073 msgstr "Peter Hedlund" 0074 0075 #: main.cpp:96 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:credit" 0078 msgid "Original author" 0079 msgstr "" 0080 0081 #: main.cpp:97 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info:credit" 0084 msgid "Carl Schwan" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: main.cpp:97 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@info:credit" 0090 msgid "Port to QML" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: main.cpp:98 0094 #, kde-format 0095 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0096 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0097 0098 #: main.cpp:98 0099 #, kde-format 0100 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: main.cpp:99 0104 #, kde-format 0105 msgid "Martin Pfeiffer" 0106 msgstr "Martin Pfeiffer" 0107 0108 #: main.cpp:99 0109 #, kde-format 0110 msgid "Leitner System and several code contributions" 0111 msgstr "" 0112 0113 #: main.cpp:119 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "Type of session to start with: \n" 0117 "'flash' for flashcard, \n" 0118 "'mc' for multiple choice, \n" 0119 "'qa' for question and answer" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:121 0123 #, kde-format 0124 msgid "File to open" 0125 msgstr "ئاچىدىغان ھۆججەت" 0126 0127 #: qml/BasePage.qml:24 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cards %1% Errors %2" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: qml/BasePage.qml:26 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: qml/BasePage.qml:73 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@label" 0140 msgid "Finished" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: qml/BasePage.qml:75 0144 #, kde-format 0145 msgid "You got a perfect score" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: qml/BasePage.qml:75 0149 #, kde-format 0150 msgid "You made one mistake" 0151 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0152 msgstr[0] "" 0153 0154 #: qml/BasePage.qml:82 0155 #, kde-format 0156 msgid "Repeat Errors" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: qml/BasePage.qml:93 0160 #, kde-format 0161 msgid "Try Again" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@title:window" 0167 msgid "Create Deck" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 0173 #| msgid "Editor" 0174 msgctxt "@title:window" 0175 msgid "Edit Deck" 0176 msgstr "تەھرىرلىگۈچ" 0177 0178 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0179 #, kde-format 0180 msgid "Filter" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0184 #, kde-format 0185 msgid "Filter..." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@action:button" 0191 msgid "Print Preview" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0195 #, kde-format 0196 msgid "Flashcard" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0200 #, kde-format 0201 msgid "List" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0205 #, kde-format 0206 msgid "Exam" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "Printing..." 0212 msgctxt "@action:button" 0213 msgid "Print" 0214 msgstr "بېسىۋاتىدۇ…" 0215 0216 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@action:button" 0219 msgid "Create" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@action:button" 0225 msgid "Save" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@action:button" 0231 msgid "Remove Image" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@action:button" 0237 msgid "Link Image" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "Selection" 0243 msgctxt "@action:button" 0244 msgid "Remove Sound" 0245 msgstr "تاللاش" 0246 0247 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action:button" 0250 msgid "Link Sound" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action:button" 0256 msgid "Set language" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgid "Select Image" 0262 msgctxt "@action:button" 0263 msgid "Set Language" 0264 msgstr "سۈرەت تاللاش" 0265 0266 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0267 #, kde-format 0268 msgid "Please Choose an Image" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0272 #, kde-format 0273 msgid "Please Choose a Sound" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@label" 0279 msgid "Name:" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@label" 0285 msgid "Author:" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@label" 0291 msgid "License:" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 0297 #| msgid "Editor" 0298 msgctxt "@action:button" 0299 msgid "Edit" 0300 msgstr "تەھرىرلىگۈچ" 0301 0302 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0303 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 #| msgid "&Check" 0306 msgctxt "@action:button" 0307 msgid "Check" 0308 msgstr "تەكشۈر(&C)" 0309 0310 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgid "Correct Answer" 0313 msgctxt "@action:button" 0314 msgid "Correct" 0315 msgstr "توغرا جاۋاب" 0316 0317 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@action:button" 0320 msgid "Not Correct" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "Select Image" 0326 msgid "Select a language" 0327 msgstr "سۈرەت تاللاش" 0328 0329 #: qml/main.qml:40 0330 #, fuzzy, kde-format 0331 #| msgid "Column Settings" 0332 msgctxt "@action:inmenu" 0333 msgid "Settings" 0334 msgstr "ئىستون تەڭشىكى" 0335 0336 #: qml/main.qml:42 0337 #, kde-format 0338 msgid "Configure" 0339 msgstr "" 0340 0341 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0342 #, kde-format 0343 msgid "This is correct" 0344 msgstr "" 0345 0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0347 #, kde-format 0348 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0349 msgstr "" 0350 0351 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@action:button" 0354 msgid "Next" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0358 #, kde-format 0359 msgid "Not enough words in your deck" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0363 #, kde-format 0364 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: qml/OptionsAction.qml:12 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "Questions" 0370 msgctxt "@action:button" 0371 msgid "Options" 0372 msgstr "سوئاللار" 0373 0374 #: qml/OptionsAction.qml:15 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 0377 #| msgid "Shuffle" 0378 msgctxt "@action:inmenu" 0379 msgid "Shuffle" 0380 msgstr "تەرتىپسىز" 0381 0382 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "&Hint" 0385 msgctxt "@action:button" 0386 msgid "Hint" 0387 msgstr "كۆرسەتمە(&H)" 0388 0389 #: qml/SettingsPage.qml:13 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "Column Settings" 0392 msgctxt "@title:window" 0393 msgid "Settings" 0394 msgstr "ئىستون تەڭشىكى" 0395 0396 #: qml/SettingsPage.qml:16 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgctxt "@title:group general settings" 0399 #| msgid "General" 0400 msgid "General" 0401 msgstr "ئادەتتىكى" 0402 0403 #: qml/SettingsPage.qml:22 0404 #, kde-format 0405 msgid "Show score as percentage" 0406 msgstr "" 0407 0408 #: qml/SettingsPage.qml:32 0409 #, kde-format 0410 msgid "Flash Card" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: qml/SettingsPage.qml:38 0414 #, kde-format 0415 msgid "Automatically flip flashcard" 0416 msgstr "" 0417 0418 #: qml/SettingsPage.qml:50 0419 #, kde-format 0420 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0421 msgstr "" 0422 0423 #: qml/SettingsPage.qml:63 0424 #, fuzzy, kde-format 0425 #| msgid "Multiple Choice" 0426 msgid "Multiple choice" 0427 msgstr "كۆپنى تاللاش" 0428 0429 #: qml/SettingsPage.qml:68 0430 #, kde-format 0431 msgid "Automatically check selected answer" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: qml/SettingsPage.qml:78 0435 #, fuzzy, kde-format 0436 #| msgid "Questions" 0437 msgid "Question and Answer" 0438 msgstr "سوئاللار" 0439 0440 #: qml/SettingsPage.qml:84 0441 #, kde-format 0442 msgid "Count using hint as an error" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: qml/SettingsPage.qml:96 0446 #, kde-format 0447 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: qml/SettingsPage.qml:111 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 #| msgid "KWordQuiz" 0453 msgid "About KWordQuiz" 0454 msgstr "KWordQuiz" 0455 0456 #: qml/SettingsPage.qml:127 0457 #, kde-format 0458 msgid "About KDE" 0459 msgstr "" 0460 0461 #: qml/WelcomePage.qml:35 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@title:window" 0464 msgid "Welcome" 0465 msgstr "" 0466 0467 #: qml/WelcomePage.qml:40 0468 #, kde-format 0469 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: qml/WelcomePage.qml:42 0473 #, kde-format 0474 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: qml/WelcomePage.qml:42 0478 #, kde-format 0479 msgid "Wql documents (*.wql)" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: qml/WelcomePage.qml:42 0483 #, kde-format 0484 msgid "CSV documents (*.csv)" 0485 msgstr "" 0486 0487 #: qml/WelcomePage.qml:42 0488 #, kde-format 0489 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: qml/WelcomePage.qml:58 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 #| msgid "KWordQuiz" 0495 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0496 msgstr "KWordQuiz" 0497 0498 #: qml/WelcomePage.qml:70 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0501 msgid "Open Existing Document" 0502 msgstr "مەۋجۇت سۆزلۈك پۈتۈكىنى ئاچىدۇ" 0503 0504 #: qml/WelcomePage.qml:76 0505 #, kde-format 0506 msgid "Create Deck" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: qml/WelcomePage.qml:84 0510 #, kde-format 0511 msgid "Download Deck" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: qml/WelcomePage.qml:100 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgid "Mode" 0517 msgctxt "@title:group" 0518 msgid "Mode" 0519 msgstr "ھالىتى" 0520 0521 #: qml/WelcomePage.qml:137 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgid "Flashcard Appearance" 0524 msgctxt "@option:check Mode selector" 0525 msgid "Flashcard" 0526 msgstr "Flashcard كۆرۈنۈشى" 0527 0528 #: qml/WelcomePage.qml:144 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 #| msgid "Multiple Choice" 0531 msgctxt "@option:check Mode selector" 0532 msgid "Multiple choice" 0533 msgstr "كۆپنى تاللاش" 0534 0535 #: qml/WelcomePage.qml:151 0536 #, fuzzy, kde-format 0537 #| msgid "Questions" 0538 msgctxt "@option:check Mode selector" 0539 msgid "Question-Answer" 0540 msgstr "سوئاللار" 0541 0542 #: qml/WelcomePage.qml:157 0543 #, kde-format 0544 msgid "Decks" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: qml/WelcomePage.qml:203 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@action:button" 0550 msgid "Remove" 0551 msgstr "" 0552 0553 #, fuzzy 0554 #~| msgid "Multiple Choice" 0555 #~ msgctxt "@option:check Mode selector" 0556 #~ msgid "Multiple Choice" 0557 #~ msgstr "كۆپنى تاللاش" 0558 0559 #~ msgid "Selection" 0560 #~ msgstr "تاللاش" 0561 0562 #~ msgid "Clear &All" 0563 #~ msgstr "ھەممىنى تازىلا(&A)" 0564 0565 #~ msgid "&Text" 0566 #~ msgstr "تېكىست(&T)" 0567 0568 #~ msgid "Column 1" 0569 #~ msgstr "ئىستون 1" 0570 0571 #~ msgid "&Title:" 0572 #~ msgstr "ماۋزۇ(&T):" 0573 0574 #, fuzzy 0575 #~| msgid "Keyboard layouts" 0576 #~ msgid "&Keyboard layout:" 0577 #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى" 0578 0579 #~ msgid "&Width:" 0580 #~ msgstr "كەڭلىك(&W):" 0581 0582 #~ msgid "T&itle:" 0583 #~ msgstr "ماۋزۇ(&I):" 0584 0585 #~ msgctxt "@title:window select character dialog" 0586 #~ msgid "Select Character" 0587 #~ msgstr "ھەرپ تاللا" 0588 0589 #, fuzzy 0590 #~| msgctxt "@action:button select" 0591 #~| msgid "&Select" 0592 #~ msgctxt "@action:button" 0593 #~ msgid "&Select" 0594 #~ msgstr "تاللا(&S)" 0595 0596 #, fuzzy 0597 #~| msgctxt "@title:window select character dialog" 0598 #~| msgid "Select Character" 0599 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0600 #~ msgid "Select this character" 0601 #~ msgstr "ھەرپ تاللا" 0602 0603 #~ msgid "Keyboard layouts" 0604 #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى" 0605 0606 #, fuzzy 0607 #~| msgid "Show Se&arch" 0608 #~ msgid "Search" 0609 #~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)" 0610 0611 #~ msgid "Download New Vocabularies..." 0612 #~ msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…" 0613 0614 #~ msgid "&Delete Row" 0615 #~ msgstr "قۇرنى ئۆچۈر(&D)" 0616 0617 #~ msgid "&Font..." 0618 #~ msgstr "خەت نۇسخا(&F)…" 0619 0620 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 0621 #~ msgid "&Editor" 0622 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)" 0623 0624 #~ msgid "&Restart" 0625 #~ msgstr "قايتا قوزغات(&R)" 0626 0627 #~ msgid "Show Se&arch" 0628 #~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)" 0629 0630 #~ msgid "Toggle display of the search bar" 0631 #~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرۇش" 0632 0633 #~ msgid "Enter search terms here" 0634 #~ msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ" 0635 0636 #~ msgid "Opening file..." 0637 #~ msgstr "ھۆججەتلەرنى ئېچىۋاتىدۇ…" 0638 0639 #, fuzzy 0640 #~| msgid "Opening file..." 0641 #~ msgid "Open File" 0642 #~ msgstr "ھۆججەتلەرنى ئېچىۋاتىدۇ…" 0643 0644 #~ msgctxt "@info:status ready" 0645 #~ msgid "Ready" 0646 #~ msgstr "تەييار" 0647 0648 #~ msgid "Open Vocabulary Document" 0649 #~ msgstr "سۆزلۈك پۈتۈكىنى ئېچىش" 0650 0651 #~ msgid "Saving file..." 0652 #~ msgstr "ھۆججەت ساقلاۋاتىدۇ…" 0653 0654 #~ msgid "Saving file with a new filename..." 0655 #~ msgstr "يېڭى ھۆججەت ئاتىنى ئىشلىتىپ ساقلاۋاتىدۇ…" 0656 0657 #~ msgid "Closing file..." 0658 #~ msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتىدۇ…" 0659 0660 #~ msgid "Cutting selection..." 0661 #~ msgstr "تاللانغاننى كېسىۋاتىدۇ…" 0662 0663 #~ msgid "Copying selection to clipboard..." 0664 #~ msgstr "تاللانغاننى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" 0665 0666 #~ msgid "Inserting clipboard contents..." 0667 #~ msgstr "چاپلاش تاختىسى مەزمۇنلىرىنى قىستۇرۇۋاتىدۇ…" 0668 0669 #~ msgid "Insert %1" 0670 #~ msgstr "%1 قىستۇر" 0671 0672 #~ msgid "Toggle display of the search bar." 0673 #~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ" 0674 0675 #~ msgctxt "@title:group general settings" 0676 #~ msgid "General Settings" 0677 #~ msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 0678 0679 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 0680 #~ msgid "Editor" 0681 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ" 0682 0683 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 0684 #~ msgid "Editor Settings" 0685 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ تەڭشىكى" 0686 0687 #~ msgctxt "@title:group quiz settings" 0688 #~ msgid "Quiz" 0689 #~ msgstr "تېپىشماق" 0690 0691 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 0692 #~ msgid "Flashcard Appearance" 0693 #~ msgstr "Flashcard كۆرۈنۈشى" 0694 0695 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 0696 #~ msgid "Special Characters" 0697 #~ msgstr "ئالاھىدە ھەرپلەر" 0698 0699 #~ msgid "&Mode" 0700 #~ msgstr "ھالەت(&M)" 0701 0702 #~ msgid "Quiz" 0703 #~ msgstr "تېپىشماق" 0704 0705 #~ msgid "Special Characters" 0706 #~ msgstr "ئالاھىدە ھەرپلەر" 0707 0708 #, fuzzy 0709 #~| msgid "Clear Contents" 0710 #~ msgctxt "@title:window" 0711 #~ msgid "Clear Contents" 0712 #~ msgstr "مەزمۇنلارنى تازىلا" 0713 0714 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear" 0715 #~ msgid "Clear" 0716 #~ msgstr "تازىلا" 0717 0718 #~ msgctxt "@item:inmenu undo cut" 0719 #~ msgid "Cut" 0720 #~ msgstr "كەس" 0721 0722 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste" 0723 #~ msgid "Paste" 0724 #~ msgstr "چاپلا" 0725 0726 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort" 0727 #~ msgid "Sort" 0728 #~ msgstr "تەرتىپلە" 0729 0730 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert" 0731 #~ msgid "Insert" 0732 #~ msgstr "قىستۇر" 0733 0734 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete" 0735 #~ msgid "Delete" 0736 #~ msgstr "ئۆچۈر" 0737 0738 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 0739 #~ msgid "Column Settings" 0740 #~ msgstr "ئىستون تەڭشىكى" 0741 0742 #~ msgid "Font" 0743 #~ msgstr "خەت نۇسخا" 0744 0745 #~ msgid "Entry" 0746 #~ msgstr "تۈر" 0747 0748 #~ msgid "Untitled" 0749 #~ msgstr "ماۋزۇسىز" 0750 0751 #, fuzzy 0752 #~| msgid "*|All Files" 0753 #~ msgid "All Files (*)" 0754 #~ msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر" 0755 0756 #~ msgctxt "Shortcuts Config" 0757 #~ msgid "Shortcuts" 0758 #~ msgstr "تېزلەتمىلەر" 0759 0760 #~ msgid "Your Answer" 0761 #~ msgstr "جاۋابىڭىز" 0762 0763 #~ msgid "Summary" 0764 #~ msgstr "ئۈزۈندى" 0765 0766 #~ msgctxt "Back of the flashcard" 0767 #~ msgid "Back" 0768 #~ msgstr "كەينى" 0769 0770 #~ msgid "Front" 0771 #~ msgstr "ئالدى" 0772 0773 #~ msgid "&Text color:" 0774 #~ msgstr "تېكىست رەڭگى(&T)" 0775 0776 #~ msgid "Action" 0777 #~ msgstr "مەشغۇلات" 0778 0779 #~ msgid "Shortcut" 0780 #~ msgstr "تېزلەتمە" 0781 0782 #~ msgid "Character" 0783 #~ msgstr "ھەرپ" 0784 0785 #~ msgid "0" 0786 #~ msgstr "0" 0787 0788 #~ msgid "1" 0789 #~ msgstr "1" 0790 0791 #~ msgid "2" 0792 #~ msgstr "2" 0793 0794 #~ msgid "A" 0795 #~ msgstr "A" 0796 0797 #~ msgid "&Down" 0798 #~ msgstr "ئاستىغا(&D)" 0799 0800 #~ msgid "&Right" 0801 #~ msgstr "ئوڭ(&R)" 0802 0803 #~ msgid "&Editor" 0804 #~ msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)" 0805 0806 #~ msgid "&Every" 0807 #~ msgstr "ھەر(&E)" 0808 0809 #~ msgid "&minutes" 0810 #~ msgstr "مىنۇت(&M)" 0811 0812 #~ msgid "Between" 0813 #~ msgstr "Between" 0814 0815 #~ msgid "mi&nutes" 0816 #~ msgstr "&مىنۇت" 0817 0818 #~ msgid "Miscellaneous" 0819 #~ msgstr "باشقىلار" 0820 0821 #, fuzzy 0822 #~| msgid "Vocabulary Options" 0823 #~ msgctxt "@title:window" 0824 #~ msgid "Vocabulary Options" 0825 #~ msgstr "سۆزلۈك تاللانمىسى"