Warning, /education/kwordquiz/po/tg/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kwordquiz.po to Tajik 0002 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0004 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0005 # 2004, Youth Opportunities, NGO 0006 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2019. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:43+0500\n" 0013 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: tg\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "" 0026 "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " 0027 "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "" 0033 "youth_opportunities@tajikngo.org,,rkovacs@khujand.org,,MarinaKL@tajikngo.org" 0034 0035 #: exporter.cpp:125 0036 #, kde-format 0037 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0038 msgstr "Ном:_____________________________ Таърих:__________" 0039 0040 #: exporter.cpp:173 0041 #, kde-format 0042 msgid "Score" 0043 msgstr "Ҳисобот" 0044 0045 #: kwqcardmodel.cpp:31 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 msgid "Question" 0048 msgstr "Саволҳо" 0049 0050 #: kwqcardmodel.cpp:33 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 msgid "Answer" 0053 msgstr "Ҷавоби шумо" 0054 0055 #: main.cpp:58 0056 #, kde-format 0057 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: main.cpp:88 0061 #, kde-format 0062 msgid "KWordQuiz" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: main.cpp:90 0066 #, kde-format 0067 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0068 msgstr "" 0069 "KWordQuiz - барномаи омӯзишии иқтидорӣ барои машқи захираи луғатӣ мебошад" 0070 0071 #: main.cpp:92 0072 #, kde-format 0073 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: main.cpp:96 0077 #, kde-format 0078 msgid "Peter Hedlund" 0079 msgstr "" 0080 0081 #: main.cpp:96 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info:credit" 0084 msgid "Original author" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: main.cpp:97 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@info:credit" 0090 msgid "Carl Schwan" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: main.cpp:97 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@info:credit" 0096 msgid "Port to QML" 0097 msgstr "" 0098 0099 #: main.cpp:98 0100 #, kde-format 0101 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: main.cpp:98 0105 #, kde-format 0106 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0107 msgstr "Координати пакети омӯзиши барномаи KDE" 0108 0109 #: main.cpp:99 0110 #, kde-format 0111 msgid "Martin Pfeiffer" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: main.cpp:99 0115 #, kde-format 0116 msgid "Leitner System and several code contributions" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: main.cpp:119 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Type of session to start with: \n" 0123 "'flash' for flashcard, \n" 0124 "'mc' for multiple choice, \n" 0125 "'qa' for question and answer" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: main.cpp:121 0129 #, kde-format 0130 msgid "File to open" 0131 msgstr "Кушодани файл" 0132 0133 #: qml/BasePage.qml:24 0134 #, kde-format 0135 msgid "Cards %1% Errors %2" 0136 msgstr "" 0137 0138 #: qml/BasePage.qml:26 0139 #, kde-format 0140 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: qml/BasePage.qml:73 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@label" 0146 msgid "Finished" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: qml/BasePage.qml:75 0150 #, kde-format 0151 msgid "You got a perfect score" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: qml/BasePage.qml:75 0155 #, kde-format 0156 msgid "You made one mistake" 0157 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0158 msgstr[0] "" 0159 msgstr[1] "" 0160 0161 #: qml/BasePage.qml:82 0162 #, fuzzy, kde-format 0163 #| msgid "Repeat &Errors" 0164 msgid "Repeat Errors" 0165 msgstr "Такрор кардани &хатоҳо" 0166 0167 #: qml/BasePage.qml:93 0168 #, kde-format 0169 msgid "Try Again" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title:window" 0175 msgid "Create Deck" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0179 #, fuzzy, kde-format 0180 #| msgid "Editor" 0181 msgctxt "@title:window" 0182 msgid "Edit Deck" 0183 msgstr "Муҳаррир" 0184 0185 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0186 #, kde-format 0187 msgid "Filter" 0188 msgstr "" 0189 0190 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0191 #, kde-format 0192 msgid "Filter..." 0193 msgstr "" 0194 0195 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Saving file..." 0198 msgctxt "@action:button" 0199 msgid "Print Preview" 0200 msgstr "Нигоҳ доштани файл..." 0201 0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0203 #, kde-format 0204 msgid "Flashcard" 0205 msgstr "Варақаҳо" 0206 0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0208 #, kde-format 0209 msgid "List" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0213 #, kde-format 0214 msgid "Exam" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Printing..." 0220 msgctxt "@action:button" 0221 msgid "Print" 0222 msgstr "Чоп..." 0223 0224 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@action:button" 0227 msgid "Create" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@action:button" 0233 msgid "Save" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "Remove Image" 0240 msgstr "" 0241 0242 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action:button" 0245 msgid "Link Image" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0249 #, fuzzy, kde-format 0250 #| msgid "&Select" 0251 msgctxt "@action:button" 0252 msgid "Remove Sound" 0253 msgstr "&Интихоб" 0254 0255 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@action:button" 0258 msgid "Link Sound" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "&2 Language 2" 0264 msgctxt "@action:button" 0265 msgid "Set language" 0266 msgstr "&2 Забони 2" 0267 0268 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0269 #, fuzzy, kde-format 0270 #| msgid "&2 Language 2" 0271 msgctxt "@action:button" 0272 msgid "Set Language" 0273 msgstr "&2 Забони 2" 0274 0275 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0276 #, kde-format 0277 msgid "Please Choose an Image" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0281 #, kde-format 0282 msgid "Please Choose a Sound" 0283 msgstr "" 0284 0285 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "@label" 0288 msgid "Name:" 0289 msgstr "" 0290 0291 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@label" 0294 msgid "Author:" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@label" 0300 msgid "License:" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 #| msgid "Editor" 0306 msgctxt "@action:button" 0307 msgid "Edit" 0308 msgstr "Муҳаррир" 0309 0310 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0311 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 #| msgid "&Check" 0314 msgctxt "@action:button" 0315 msgid "Check" 0316 msgstr "&Тафтиш" 0317 0318 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 #| msgid "Correct Answer" 0321 msgctxt "@action:button" 0322 msgid "Correct" 0323 msgstr "Ҷавоби дуруст" 0324 0325 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 msgctxt "@action:button" 0328 msgid "Not Correct" 0329 msgstr "Дуруст &шуморидан" 0330 0331 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "Select Character" 0334 msgid "Select a language" 0335 msgstr "Интихоби аломат" 0336 0337 #: qml/main.qml:40 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 #| msgid "Quiz Settings" 0340 msgctxt "@action:inmenu" 0341 msgid "Settings" 0342 msgstr "Танзими санҷишот" 0343 0344 #: qml/main.qml:42 0345 #, kde-format 0346 msgid "Configure" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "This was the correct answer" 0352 msgid "This is correct" 0353 msgstr "Ин саволи дуруст буд" 0354 0355 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0356 #, fuzzy, kde-format 0357 #| msgid "Incorrect answers" 0358 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0359 msgstr "Ҷавобҳои нодуруст" 0360 0361 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@action:button" 0364 msgid "Next" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0368 #, kde-format 0369 msgid "Not enough words in your deck" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0373 #, kde-format 0374 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0375 msgstr "" 0376 0377 #: qml/OptionsAction.qml:12 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "&2 Option" 0380 msgctxt "@action:button" 0381 msgid "Options" 0382 msgstr "&2 Параметр" 0383 0384 #: qml/OptionsAction.qml:15 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "Sh&uffle" 0387 msgctxt "@action:inmenu" 0388 msgid "Shuffle" 0389 msgstr "Ивазша&ии ҷой" 0390 0391 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "&Hint" 0394 msgctxt "@action:button" 0395 msgid "Hint" 0396 msgstr "&Ишора" 0397 0398 #: qml/SettingsPage.qml:13 0399 #, fuzzy, kde-format 0400 #| msgid "Quiz Settings" 0401 msgctxt "@title:window" 0402 msgid "Settings" 0403 msgstr "Танзими санҷишот" 0404 0405 #: qml/SettingsPage.qml:16 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 #| msgid "Editor Settings" 0408 msgid "General" 0409 msgstr "Танзимоти муҳаррир" 0410 0411 #: qml/SettingsPage.qml:22 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 msgid "Show score as percentage" 0414 msgstr "&Тасвирот дар муносиботи фоизи " 0415 0416 #: qml/SettingsPage.qml:32 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 #| msgid "Flashcard" 0419 msgid "Flash Card" 0420 msgstr "Варақаҳо" 0421 0422 #: qml/SettingsPage.qml:38 0423 #, kde-format 0424 msgid "Automatically flip flashcard" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: qml/SettingsPage.qml:50 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0430 msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 0431 0432 #: qml/SettingsPage.qml:63 0433 #, fuzzy, kde-format 0434 #| msgid "Multiple Choice" 0435 msgid "Multiple choice" 0436 msgstr "Интихоби зиёд" 0437 0438 #: qml/SettingsPage.qml:68 0439 #, kde-format 0440 msgid "Automatically check selected answer" 0441 msgstr "" 0442 0443 #: qml/SettingsPage.qml:78 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 #| msgid "Question && Answer" 0446 msgid "Question and Answer" 0447 msgstr "Савол ва ҷавоб" 0448 0449 #: qml/SettingsPage.qml:84 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "Check to count hint as error" 0452 msgid "Count using hint as an error" 0453 msgstr "Ҳисоб кардани иморо ҳамчун хатогӣ санҷед" 0454 0455 #: qml/SettingsPage.qml:96 0456 #, kde-format 0457 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: qml/SettingsPage.qml:111 0461 #, fuzzy, kde-format 0462 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0463 msgid "About KWordQuiz" 0464 msgstr "Quits KWordQuiz" 0465 0466 #: qml/SettingsPage.qml:127 0467 #, kde-format 0468 msgid "About KDE" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: qml/WelcomePage.qml:35 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@title:window" 0474 msgid "Welcome" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: qml/WelcomePage.qml:40 0478 #, kde-format 0479 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: qml/WelcomePage.qml:42 0483 #, kde-format 0484 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0485 msgstr "" 0486 0487 #: qml/WelcomePage.qml:42 0488 #, kde-format 0489 msgid "Wql documents (*.wql)" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: qml/WelcomePage.qml:42 0493 #, kde-format 0494 msgid "CSV documents (*.csv)" 0495 msgstr "" 0496 0497 #: qml/WelcomePage.qml:42 0498 #, kde-format 0499 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0500 msgstr "" 0501 0502 #: qml/WelcomePage.qml:58 0503 #, fuzzy, kde-format 0504 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0505 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0506 msgstr "Quits KWordQuiz" 0507 0508 #: qml/WelcomePage.qml:70 0509 #, fuzzy, kde-format 0510 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0511 msgid "Open Existing Document" 0512 msgstr "Ҳуҷҷатил луғати вуҷуд доштаро кушоед" 0513 0514 #: qml/WelcomePage.qml:76 0515 #, kde-format 0516 msgid "Create Deck" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: qml/WelcomePage.qml:84 0520 #, kde-format 0521 msgid "Download Deck" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: qml/WelcomePage.qml:100 0525 #, fuzzy, kde-format 0526 #| msgid "&Mode" 0527 msgctxt "@title:group" 0528 msgid "Mode" 0529 msgstr "&Тартибот" 0530 0531 #: qml/WelcomePage.qml:137 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgid "Flashcard" 0534 msgctxt "@option:check Mode selector" 0535 msgid "Flashcard" 0536 msgstr "Варақаҳо" 0537 0538 #: qml/WelcomePage.qml:144 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgid "Multiple Choice" 0541 msgctxt "@option:check Mode selector" 0542 msgid "Multiple choice" 0543 msgstr "Интихоби зиёд" 0544 0545 #: qml/WelcomePage.qml:151 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgid "Question && Answer" 0548 msgctxt "@option:check Mode selector" 0549 msgid "Question-Answer" 0550 msgstr "Савол ва ҷавоб" 0551 0552 #: qml/WelcomePage.qml:157 0553 #, kde-format 0554 msgid "Decks" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: qml/WelcomePage.qml:203 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@action:button" 0560 msgid "Remove" 0561 msgstr "" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~| msgid "Multiple Choice" 0565 #~ msgctxt "@option:check Mode selector" 0566 #~ msgid "Multiple Choice" 0567 #~ msgstr "Интихоби зиёд" 0568 0569 #, fuzzy 0570 #~| msgid "&Select" 0571 #~ msgid "Selection" 0572 #~ msgstr "&Интихоб" 0573 0574 #, fuzzy 0575 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 0576 #~ msgid "Delete all information in selected entries" 0577 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 0578 0579 #, fuzzy 0580 #~| msgid "&Undo Clear" 0581 #~ msgid "Clear &All" 0582 #~ msgstr "&Бекор кардани тозакунӣ" 0583 0584 #, fuzzy 0585 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0586 #~ msgid "Delete the text from selected entries" 0587 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0588 0589 #, fuzzy 0590 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0591 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 0592 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0593 0594 #, fuzzy 0595 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0596 #~ msgid "Delete the image link from selected entries" 0597 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0598 0599 #, fuzzy 0600 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0601 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 0602 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0603 0604 #, fuzzy 0605 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0606 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries" 0607 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0608 0609 #, fuzzy 0610 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0611 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 0612 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0613 0614 #~ msgid "Column 1" 0615 #~ msgstr "Сутун 1" 0616 0617 #~ msgid "Title for the left column" 0618 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 0619 0620 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 0621 #~ msgstr "Бас сарлавҳаи сутуни чап ворид намоед" 0622 0623 #, fuzzy 0624 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0625 #~ msgid "&Keyboard layout:" 0626 #~ msgstr "Тағирдаҳии ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..." 0627 0628 #, fuzzy 0629 #~| msgid "Title for the left column" 0630 #~ msgid "Keyboard layout for the left column" 0631 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 0632 0633 #, fuzzy 0634 #~| msgid "Select to sort based on the left column" 0635 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column" 0636 #~ msgstr "Дар сутуни чап тартиб додан" 0637 0638 #, fuzzy 0639 #~| msgid "Width of selected column" 0640 #~ msgid "Width of the left column" 0641 #~ msgstr "Васеъии сутуни ҷудошуда" 0642 0643 #, fuzzy 0644 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0645 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 0646 #~ msgstr "Васеъии сутунҳои ҷудошударо (бо пикселҳо) дохил кунед" 0647 0648 #~ msgid "Column 2" 0649 #~ msgstr "Сутун 2" 0650 0651 #, fuzzy 0652 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0653 #~ msgid "Keyboard &Layout:" 0654 #~ msgstr "Тағирдаҳии ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..." 0655 0656 #~ msgid "Title for the right column" 0657 #~ msgstr "Сарлавҳа барои сутуни рост" 0658 0659 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 0660 #~ msgstr "Ба сарлавҳаи сутуни рост дохил кунед" 0661 0662 #, fuzzy 0663 #~| msgid "Title for the right column" 0664 #~ msgid "Width of the right column" 0665 #~ msgstr "Сарлавҳа барои сутуни рост" 0666 0667 #, fuzzy 0668 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0669 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 0670 #~ msgstr "Васеъии сутунҳои ҷудошударо (бо пикселҳо) дохил кунед" 0671 0672 #, fuzzy 0673 #~| msgid "Quiz Settings" 0674 #~ msgctxt "@title:window" 0675 #~ msgid "Column Settings" 0676 #~ msgstr "Танзими санҷишот" 0677 0678 #, fuzzy 0679 #~| msgid "Select Character" 0680 #~ msgctxt "@title:window select character dialog" 0681 #~ msgid "Select Character" 0682 #~ msgstr "Интихоби аломат" 0683 0684 #, fuzzy 0685 #~| msgid "&Select" 0686 #~ msgctxt "@action:button" 0687 #~ msgid "&Select" 0688 #~ msgstr "&Интихоб" 0689 0690 #, fuzzy 0691 #~| msgid "Select this character" 0692 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0693 #~ msgid "Select this character" 0694 #~ msgstr "Ҳамин аломатро интихоб кунед" 0695 0696 #, fuzzy 0697 #~| msgid "Column &width:" 0698 #~ msgid "Column widths" 0699 #~ msgstr "Васеъии сат&р:" 0700 0701 #, fuzzy 0702 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0703 #~ msgid "Keyboard layouts" 0704 #~ msgstr "Тағирдаҳии ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..." 0705 0706 #~ msgid "Your answer was correct!" 0707 #~ msgstr "Шумо дуруст ҷавоб додед!" 0708 0709 #~ msgid "Your answer was incorrect." 0710 #~ msgstr "Шумо ҷавоби хатогӣ додед." 0711 0712 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0713 #~ msgstr "Варақаи нави ҳуҷҷати луғатро эҷод кунед" 0714 0715 #, fuzzy 0716 #~ msgid "Download New Vocabularies..." 0717 #~ msgstr "Ба тартиб овардани луғат" 0718 0719 #~ msgid "Saves the active vocabulary document" 0720 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро нигоҳ доред" 0721 0722 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 0723 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро бо номҳои гуногун нигоҳ доред" 0724 0725 #~ msgid "Closes the active vocabulary document" 0726 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро пушед" 0727 0728 #~ msgid "Prints the active vocabulary document" 0729 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро чоп намоед" 0730 0731 #, fuzzy 0732 #~| msgid "Saves the active vocabulary document" 0733 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 0734 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро нигоҳ доред" 0735 0736 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 0737 #~ msgstr "" 0738 #~ "Матнро аз ячейкаҳои интихоб карда шуда буред ва онро дар клипборд ҷой " 0739 #~ "диҳед" 0740 0741 #~ msgid "" 0742 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 0743 #~ msgstr "" 0744 #~ "Матнро аз ячейкаҳои интихоб карда шуда нусха гиред ва онро дар клипборд " 0745 #~ "ҷой диҳед" 0746 0747 #~ msgid "" 0748 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 0749 #~ "cells" 0750 #~ msgstr "" 0751 #~ "Матни қаблӣ бурида ва нусха карда шударо гузоред ва клипбордро дар " 0752 #~ "ячейкаҳо интихоб намоед" 0753 0754 #~ msgid "Clears the content of the selected cells" 0755 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 0756 0757 #~ msgid "&Insert Row" 0758 #~ msgstr "&Мондани қатор" 0759 0760 #~ msgid "Inserts a new row above the current row" 0761 #~ msgstr "Қатори навро дар болои қатори ҷоришаванда ворид менамояд" 0762 0763 #~ msgid "&Delete Row" 0764 #~ msgstr "&Нобуд кардани қатор" 0765 0766 #~ msgid "Deletes the selected row(s)" 0767 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда" 0768 0769 #~ msgid "&Mark as Blank" 0770 #~ msgstr "&Марка ҳамчун Бланк" 0771 0772 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 0773 #~ msgstr "" 0774 #~ "Бланки ҷоришавандаро ишора намоед ё ин ки калимаи интихоб карда шуда " 0775 #~ "ҳамчун барои пур намудани бланк" 0776 0777 #~ msgid "&Unmark Blanks" 0778 #~ msgstr "&Ин бланкаи макёр нест" 0779 0780 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word" 0781 #~ msgstr "Нобуд сохтани бланкаи ҷоришаванда ё ин ки калимаи интихоб карда" 0782 0783 #, fuzzy 0784 #~| msgid "&Column Titles..." 0785 #~ msgid "&Column Settings..." 0786 #~ msgstr "&Сарлавҳаи сутун..." 0787 0788 #, fuzzy 0789 #~| msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" 0790 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 0791 #~ msgstr "Барои луғати фаъол унвони сутунро муаян месозад" 0792 0793 #~ msgid "&Font..." 0794 #~ msgstr "&Ҳарф..." 0795 0796 #~ msgid "Defines the font used by the editor" 0797 #~ msgstr "Ҳарфи истифода бурда шуда аз тарафи муҳаррир муаян карда мешавад" 0798 0799 #, fuzzy 0800 #~| msgid "&Row height:" 0801 #~ msgid "&Adjust Row Heights" 0802 #~ msgstr "&Баландии сатр:" 0803 0804 #~ msgid "Sh&uffle" 0805 #~ msgstr "Ивазша&ии ҷой" 0806 0807 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 0808 #~ msgstr "Ивазшавии ҷойи луғати фаъолро ворид намоед" 0809 0810 #, fuzzy 0811 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0812 #~ msgid "Shows available keyboard layouts" 0813 #~ msgstr "Тағирдаҳии ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..." 0814 0815 #~ msgid "Change Mode" 0816 #~ msgstr "Дигаргун кардани ҳолат" 0817 0818 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 0819 #~ msgstr "Дигаргун кардани ҳолати истифода шуда дар санҷиши дарсҳо" 0820 0821 #~ msgid "Selects this mode" 0822 #~ msgstr "Интихоби ҳамин ҳолат" 0823 0824 #, fuzzy 0825 #~| msgid "&Editor" 0826 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 0827 #~ msgid "&Editor" 0828 #~ msgstr "&Муҳаррир" 0829 0830 #~ msgid "Activates the vocabulary editor" 0831 #~ msgstr "Фаъолияти луғати муҳаррир" 0832 0833 #~ msgid "&Flashcard" 0834 #~ msgstr "&Варақа" 0835 0836 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 0837 #~ msgstr "" 0838 #~ "Варақаи дарсиро барои истифода намудан бо ёрии луғати фаъол оғоз созед" 0839 0840 #~ msgid "&Multiple Choice" 0841 #~ msgstr "&Интихоби зиёд" 0842 0843 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "Интихоби дарси зиёдро барои истифода бурдани луғати фаъол оғоз намоед" 0846 0847 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 0848 #~ msgstr "Савол ва ҷавоби дарсро бо воситаи луғати фаъол оғоз намоед" 0849 0850 #~ msgid "Checks your answer to this question" 0851 #~ msgstr "Ҷавоб ба ин савол тафтиш карда шавад" 0852 0853 #~ msgid "I &Know" 0854 #~ msgstr "Ман &Медонам" 0855 0856 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 0857 #~ msgstr "Ин кортро саҳеҳтар ҳисоб намудан ва намоиши корти навбатӣ" 0858 0859 #~ msgid "I &Do Not Know" 0860 #~ msgstr "Ман &ин амалро иҷро намуда наметавонам" 0861 0862 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 0863 #~ msgstr "Ин кортро нодуруст ҳисоб намоед ва корти навбатиро намоиш намоед" 0864 0865 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer" 0866 #~ msgstr "Ҷавоби дурусти мактуби ояндаро интихоб намоед" 0867 0868 #, fuzzy 0869 #~| msgid "Your answer was correct!" 0870 #~ msgid "Marks last answer as correct" 0871 #~ msgstr "Шумо дуруст ҷавоб додед!" 0872 0873 #~ msgid "&Restart" 0874 #~ msgstr "&Аз нав бор кардан" 0875 0876 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 0877 #~ msgstr "Санҷиши дарсро аз аввал оғоз намоед" 0878 0879 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 0880 #~ msgstr "Ҳамаи саволҳои нодуруст ҷавоб дода шударо такрор намоед" 0881 0882 #, fuzzy 0883 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0884 #~ msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 0885 #~ msgstr "Варақаи нави ҳуҷҷати луғатро эҷод кунед" 0886 0887 #, fuzzy 0888 #~| msgid "Toggles display of the toolbars" 0889 #~ msgid "Toggle display of the search bar" 0890 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо" 0891 0892 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 0893 #~ msgstr "Овоз ва дигар хабарномаро барои воқеаи муаян ташкил медиҳад" 0894 0895 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 0896 #~ msgstr "Афзал донистан барои луғати муҳарир ва санҷиши дарсҳо муаян месозад" 0897 0898 #, fuzzy 0899 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 0900 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1" 0901 0902 #~ msgid "Toggles display of the toolbars" 0903 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо" 0904 0905 #~ msgid "Opening file..." 0906 #~ msgstr "Кушодани файл..." 0907 0908 #, fuzzy 0909 #~| msgid "Opening file..." 0910 #~ msgid "Open File" 0911 #~ msgstr "Кушодани файл..." 0912 0913 #, fuzzy 0914 #~| msgid "Ready" 0915 #~ msgctxt "@info:status ready" 0916 #~ msgid "Ready" 0917 #~ msgstr "Тайёр шуд" 0918 0919 #, fuzzy 0920 #~ msgid "" 0921 #~ "The current document has been modified.\n" 0922 #~ "Do you want to save it?" 0923 #~ msgstr "" 0924 #~ "Файл ҷорӣ тағйир ёфт.\n" 0925 #~ "Шумо мехоҳед,ки онро нигоҳ доред?" 0926 0927 #~ msgid "Opening a new document window..." 0928 #~ msgstr "Кушодани тирезаи ҳуҷҷати нав..." 0929 0930 #~ msgid "Open Vocabulary Document" 0931 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат" 0932 0933 #~ msgid "Saving file..." 0934 #~ msgstr "Нигоҳ доштани файл..." 0935 0936 #~ msgid "Saving file with a new filename..." 0937 #~ msgstr "Нигоҳ доштани файл аз номи файли нав..." 0938 0939 #~ msgid "Save Vocabulary Document As" 0940 #~ msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷати луғат ҳамчун" 0941 0942 #~ msgid "Closing file..." 0943 #~ msgstr "Пушидани файл..." 0944 0945 #, fuzzy 0946 #~| msgid "Exiting..." 0947 #~ msgctxt "@info:status quitting" 0948 #~ msgid "Quitting..." 0949 #~ msgstr "Гузариш..." 0950 0951 #~ msgid "Cutting selection..." 0952 #~ msgstr "Буридани интихоб..." 0953 0954 #~ msgid "Copying selection to clipboard..." 0955 #~ msgstr "Интихоби нусхабардорӣ дар клипборд..." 0956 0957 #~ msgid "Inserting clipboard contents..." 0958 #~ msgstr "Мондани мавзӯи клипборд..." 0959 0960 #~ msgid "Clearing the selected cells..." 0961 #~ msgstr "Ячейкаҳои интихоб карда шударо тоза намоед..." 0962 0963 #~ msgid "Inserting rows..." 0964 #~ msgstr "Мондани қаторҳо..." 0965 0966 #~ msgid "Deleting selected rows..." 0967 #~ msgstr "Нобуд кардани қаторҳои интихобшуда..." 0968 0969 #~ msgid "Marking selected text as a blank..." 0970 #~ msgstr "Бо макёр интихоб намудани матни ҳамчун бланк интихоб шуда..." 0971 0972 #~ msgid "Removing blank markings..." 0973 #~ msgstr "Нобуд сохтани макёри тоза..." 0974 0975 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 0976 #~ msgstr "Банизомдории унвони сутуни луғат..." 0977 0978 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..." 0979 #~ msgstr "Банизомдории ҳарфи луғат..." 0980 0981 #, fuzzy 0982 #~| msgid "Inserting rows..." 0983 #~ msgid "Adjusting row heights..." 0984 #~ msgstr "Мондани қаторҳо..." 0985 0986 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..." 0987 #~ msgstr "Маҳлутсозии луғат..." 0988 0989 #~ msgid "Updating mode..." 0990 #~ msgstr "Нав кардани ҳолат..." 0991 0992 #~ msgid "Starting editor session..." 0993 #~ msgstr "Муҳарири дарсро оғоз намоед..." 0994 0995 #~ msgid "Starting flashcard session..." 0996 #~ msgstr "Рафтори корти сеансро нишон диҳед..." 0997 0998 #~ msgid "Starting multiple choice session..." 0999 #~ msgstr "Чандин интихоби дарсро оғоз намоед..." 1000 1001 #, fuzzy 1002 #~ msgid "Starting question & answer session..." 1003 #~ msgstr "Савол ва ҷавоби & дарстро оғоз намоед..." 1004 1005 #, fuzzy 1006 #~| msgid "&Insert Row" 1007 #~ msgid "Insert %1" 1008 #~ msgstr "&Мондани қатор" 1009 1010 #~ msgid "Inserts the character %1" 1011 #~ msgstr "Аломати %1 ворид намоед" 1012 1013 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 1014 #~ msgstr "" 1015 #~ "Ин санҷишро аз нав бор менамояд.Шумо дар ҳақтқат мехоҳед давом додан?" 1016 1017 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 1018 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 барои он ки" 1019 1020 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 1021 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 барои он ки" 1022 1023 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1024 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ" 1025 1026 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 1027 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 Ихтиёрӣ" 1028 1029 #, fuzzy 1030 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1031 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 1032 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ" 1033 1034 #~ msgid "%1 -> %2 In Order" 1035 #~ msgstr "%1 -> %2 барои он ки" 1036 1037 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly" 1038 #~ msgstr "%1 -> %2 Тасодуфӣ" 1039 1040 #, fuzzy 1041 #~| msgid "%1 -> %2 Randomly" 1042 #~ msgid "%1 <-> %2 Randomly" 1043 #~ msgstr "%1 -> %2 Тасодуфӣ" 1044 1045 #, fuzzy 1046 #~| msgid "Toggles display of the toolbars" 1047 #~ msgid "Toggle display of the search bar." 1048 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо" 1049 1050 #, fuzzy 1051 #~| msgid "Specify type of printout to make" 1052 #~ msgid "Type of printout to generate" 1053 #~ msgstr "Барои иҷро намудани чопкунӣ намуди чопкуниро муаян намоед" 1054 1055 #, fuzzy 1056 #~ msgid "Titles for column 1" 1057 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 1058 1059 #, fuzzy 1060 #~ msgid "Titles for column 2" 1061 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 1062 1063 #, fuzzy 1064 #~ msgid "Font used in the editor" 1065 #~ msgstr "Ҳарфи истифода бурда шуда аз тарафи муҳаррир муаян карда мешавад" 1066 1067 #, fuzzy 1068 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 1069 #~ msgstr "Фахмед,калиди Воридшавӣ чӣ хел бояд дар муҳаррир рафтор кунад." 1070 1071 #, fuzzy 1072 #~ msgid "Characters for the special character toolbar" 1073 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда аломатро интихоб кунед" 1074 1075 #, fuzzy 1076 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1077 #~ msgid "Clear all data in selected entries" 1078 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 1079 1080 #, fuzzy 1081 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1082 #~ msgid "Clear the text in selected entries" 1083 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 1084 1085 #, fuzzy 1086 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1087 #~ msgid "Clear the image link in selected entries" 1088 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 1089 1090 #, fuzzy 1091 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1092 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries" 1093 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед" 1094 1095 #, fuzzy 1096 #~ msgid "Treat use of hint as error" 1097 #~ msgstr "&Луқмаро нодуруст ҳисобидан" 1098 1099 #, fuzzy 1100 #~ msgid "Count flashcard as correct or error" 1101 #~ msgstr "Ин кортро саҳеҳтар ҳисоб намудан ва намоиши корти навбатӣ" 1102 1103 #, fuzzy 1104 #~ msgid "Quiz mode" 1105 #~ msgstr "Озмоишот" 1106 1107 #, fuzzy 1108 #~ msgid "Font used for front of flashcard" 1109 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1110 1111 #, fuzzy 1112 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard" 1113 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1114 1115 #, fuzzy 1116 #~ msgid "Color used for front of flashcard" 1117 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1118 1119 #, fuzzy 1120 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1121 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1122 1123 #, fuzzy 1124 #~ msgid "Font used for back of flashcard" 1125 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1126 1127 #, fuzzy 1128 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard" 1129 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1130 1131 #, fuzzy 1132 #~ msgid "Color used for back of flashcard" 1133 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1134 1135 #, fuzzy 1136 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1137 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1138 1139 #, fuzzy 1140 #~| msgid "Editor" 1141 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 1142 #~ msgid "Editor" 1143 #~ msgstr "Муҳаррир" 1144 1145 #, fuzzy 1146 #~| msgid "Editor Settings" 1147 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 1148 #~ msgid "Editor Settings" 1149 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир" 1150 1151 #, fuzzy 1152 #~| msgid "Quiz" 1153 #~ msgctxt "@title:group quiz settings" 1154 #~ msgid "Quiz" 1155 #~ msgstr "Озмоишот" 1156 1157 #, fuzzy 1158 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1159 #~ msgid "Flashcard Appearance" 1160 #~ msgstr "Варақаҳо" 1161 1162 #, fuzzy 1163 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1164 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings" 1165 #~ msgstr "Варақаҳо" 1166 1167 #, fuzzy 1168 #~| msgid "Special Characters" 1169 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 1170 #~ msgid "Special Characters" 1171 #~ msgstr "Аломатҳои махсус" 1172 1173 #~ msgid "V&ocabulary" 1174 #~ msgstr "&Луғат" 1175 1176 #~ msgid "&Mode" 1177 #~ msgstr "&Тартибот" 1178 1179 #~ msgid "&Quiz" 1180 #~ msgstr "&Санҷиш" 1181 1182 #~ msgid "Quiz" 1183 #~ msgstr "Озмоишот" 1184 1185 #~ msgid "Special Characters" 1186 #~ msgstr "Аломатҳои махсус" 1187 1188 #, fuzzy 1189 #~| msgid "&Undo Clear" 1190 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1191 #~ msgid "Clear" 1192 #~ msgstr "&Бекор кардани тозакунӣ" 1193 1194 #, fuzzy 1195 #~| msgid "&Undo Paste" 1196 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1197 #~ msgid "Paste" 1198 #~ msgstr "&Бекор кардани мондан" 1199 1200 #, fuzzy 1201 #~| msgid "Sort" 1202 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1203 #~ msgid "Sort" 1204 #~ msgstr "Ба тартиб овардан" 1205 1206 #, fuzzy 1207 #~| msgid "&Insert Row" 1208 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1209 #~ msgid "Insert" 1210 #~ msgstr "&Мондани қатор" 1211 1212 #, fuzzy 1213 #~| msgid "&Delete Row" 1214 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1215 #~ msgid "Delete" 1216 #~ msgstr "&Нобуд кардани қатор" 1217 1218 #, fuzzy 1219 #~| msgid "&Unmark Blanks" 1220 #~ msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1221 #~ msgid "Unmark Blank" 1222 #~ msgstr "&Ин бланкаи макёр нест" 1223 1224 #, fuzzy 1225 #~| msgid "Quiz Settings" 1226 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1227 #~ msgid "Column Settings" 1228 #~ msgstr "Танзими санҷишот" 1229 1230 #, fuzzy 1231 #~| msgid "Front" 1232 #~ msgid "Font" 1233 #~ msgstr "Пеш" 1234 1235 #, fuzzy 1236 #~| msgid "&Undo Entry" 1237 #~ msgid "Entry" 1238 #~ msgstr "&Бе кор кардани ворид" 1239 1240 #~ msgid "Questions" 1241 #~ msgstr "Саволҳо" 1242 1243 #~ msgid "The number of questions in the session" 1244 #~ msgstr "Шумораи саволҳо дар вақти дарс " 1245 1246 #~ msgid "00" 1247 #~ msgstr "00" 1248 1249 #~ msgid "Correct answers" 1250 #~ msgstr "Саволҳои дуруст" 1251 1252 #~ msgid "" 1253 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1254 #~ msgstr "" 1255 #~ "Шумораи саволҳо, дуруст ҷавоб дода шуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо дар " 1256 #~ "фоиз." 1257 1258 #~ msgid "" 1259 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a " 1260 #~ "percentage." 1261 #~ msgstr "" 1262 #~ "Шумораи саволҳо, нодуруст ҷавоб додашуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо " 1263 #~ "дар фоиз." 1264 1265 #~ msgid "Answered questions" 1266 #~ msgstr "Саволҳои дуруст ҷавобдода шуда" 1267 1268 #~ msgid "" 1269 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1270 #~ msgstr "" 1271 #~ "Шумораи саволҳои ҷавоб додашуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо дар фоиз." 1272 1273 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1274 #~ msgstr "Дар пур намудани фосила хатогӣ дида мешавад" 1275 1276 #, fuzzy 1277 #~| msgid "Flashcard" 1278 #~ msgid "Close Flash Card" 1279 #~ msgstr "Варақаҳо" 1280 1281 #, fuzzy 1282 #~ msgid "Flip Flash Card" 1283 #~ msgstr "Варақаҳо" 1284 1285 #, fuzzy 1286 #~| msgid "Editor Settings" 1287 #~ msgctxt "@title:group tutor settings" 1288 #~ msgid "Tutor Settings" 1289 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир" 1290 1291 #, fuzzy 1292 #~| msgid "Shortcut" 1293 #~ msgctxt "Shortcuts Config" 1294 #~ msgid "Shortcuts" 1295 #~ msgstr "Комбинатсияи тугмачаҳо" 1296 1297 #, fuzzy 1298 #~| msgid "Quiz Settings" 1299 #~ msgid "Shortcuts Settings" 1300 #~ msgstr "Танзими санҷишот" 1301 1302 #~ msgid "Previous Question" 1303 #~ msgstr "Саволи қаблӣ" 1304 1305 #~ msgid "Your Answer" 1306 #~ msgstr "Ҷавоби шумо" 1307 1308 #~ msgid "Summary" 1309 #~ msgstr "Ҷамъбаст" 1310 1311 #~ msgid "The question" 1312 #~ msgstr "Савол" 1313 1314 #~ msgid "Language or other identifier for the question" 1315 #~ msgstr "Забон ва ё дигариндентификатори савол" 1316 1317 #~ msgid "Language 1" 1318 #~ msgstr "Забони 1" 1319 1320 #~ msgid "This is your question" 1321 #~ msgstr "Ин саволи шумост" 1322 1323 #~ msgid "Your choices" 1324 #~ msgstr "Интихоби шумо" 1325 1326 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1327 #~ msgstr "Се варианти ҷавоб. Якеаш дуруст мебошад." 1328 1329 #~ msgid "&1 Option" 1330 #~ msgstr "&1 Параметр" 1331 1332 #~ msgid "Language or other identifier for the answer" 1333 #~ msgstr "Забон ва ё дигар индентификатори ҷавоб" 1334 1335 #~ msgid "Language 2" 1336 #~ msgstr "Забон 2" 1337 1338 #~ msgid "&3 Option" 1339 #~ msgstr "&3 Параметр" 1340 1341 #~ msgid "Previous question" 1342 #~ msgstr "Саволи гузашта" 1343 1344 #~ msgid "The previous question" 1345 #~ msgstr "Саволи гузашта " 1346 1347 #~ msgid "This was your question" 1348 #~ msgstr "Ин саволи шумо буд" 1349 1350 #~ msgid "Your previous answer" 1351 #~ msgstr "Ҷавоби гузаштаи шумо" 1352 1353 #~ msgid "Your answer to the previous question" 1354 #~ msgstr "Ҷавоби шумо ба саволи гузашта " 1355 1356 #~ msgid "This was your answer" 1357 #~ msgstr "Ин ҷавоби шумо буд" 1358 1359 #~ msgid "Previous correct answer" 1360 #~ msgstr "Ҷавоби дуруст додашудаи шумо ба саволи гузашта" 1361 1362 #~ msgid "The correct answer to the previous question" 1363 #~ msgstr "Ҷавоби дуруст ба соволи гузашта" 1364 1365 #~ msgid "Front" 1366 #~ msgstr "Пеш" 1367 1368 #, fuzzy 1369 #~ msgid "Card Appearance" 1370 #~ msgstr "Варақаҳо" 1371 1372 #, fuzzy 1373 #~ msgid "Flip card" 1374 #~ msgstr "Варақаҳо" 1375 1376 #, fuzzy 1377 #~ msgid "&Flip Card" 1378 #~ msgstr "Варақаҳо" 1379 1380 #, fuzzy 1381 #~ msgid "F&ont:" 1382 #~ msgstr "Ҳарф:" 1383 1384 #, fuzzy 1385 #~ msgid "Select text color" 1386 #~ msgstr "Интихоби аломат" 1387 1388 #, fuzzy 1389 #~ msgid "Select card frame color" 1390 #~ msgstr "Интихоби аломат" 1391 1392 #, fuzzy 1393 #~ msgid "Select card color" 1394 #~ msgstr "Интихоби аломат" 1395 1396 #, fuzzy 1397 #~ msgid "Select color used to draw the card" 1398 #~ msgstr "Интихоби ҳисоби корт" 1399 1400 #, fuzzy 1401 #~ msgid "&Text color:" 1402 #~ msgstr "Ранги матн:" 1403 1404 #, fuzzy 1405 #~ msgid "&Card color:" 1406 #~ msgstr "Ранги корт:" 1407 1408 #, fuzzy 1409 #~ msgid "Fra&me color:" 1410 #~ msgstr "Ранги матн:" 1411 1412 #~ msgid "Action" 1413 #~ msgstr "Амалиёт" 1414 1415 #~ msgid "Shortcut" 1416 #~ msgstr "Комбинатсияи тугмачаҳо" 1417 1418 #~ msgid "Character" 1419 #~ msgstr "Аломат" 1420 1421 #, fuzzy 1422 #~ msgid "Special Character %1" 1423 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1" 1424 1425 #~ msgid "" 1426 #~ "Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1427 #~ "associated with each action." 1428 #~ msgstr "" 1429 #~ "Аломат: интихоби танзимот _> Ташаккул ёфтани комбинацияҳои тугмачмҳо... " 1430 #~ "комбинацияҳои тугмачаҳоро иваз намудан бо ёрии ҳар як амалиёт." 1431 1432 #~ msgid "Select character to modify" 1433 #~ msgstr "Барои ивазкуни аломатро интихоб кунед" 1434 1435 #~ msgid "Customizable special character actions" 1436 #~ msgstr "Амелиёт барои ҷойгир кардани аломатҳои махсус" 1437 1438 #, fuzzy 1439 #~ msgid "0" 1440 #~ msgstr "00" 1441 1442 #~ msgid "Click to choose a new character" 1443 #~ msgstr "Аломати навро интихоб кунед" 1444 1445 #~ msgid "Choose a character for the selected action" 1446 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда аломатро интихоб кунед" 1447 1448 #~ msgid "C&haracter..." 1449 #~ msgstr "&Аломатҳо..." 1450 1451 #~ msgid "Preview of current character" 1452 #~ msgstr "Аз назар гузаронии аломати оянда" 1453 1454 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action" 1455 #~ msgstr "Намоиши ишорае ки бо амалиёти интихобшуда бо ҳам алоқаманд" 1456 1457 #~ msgid "A" 1458 #~ msgstr "А" 1459 1460 #~ msgid "How enter key moves" 1461 #~ msgstr "Чӣ тавр ворид намудани ҳаракатот" 1462 1463 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 1464 #~ msgstr "Фахмед,калиди Воридшавӣ чӣ хел бояд дар муҳаррир рафтор кунад" 1465 1466 #~ msgid "Enter Ke&y Moves" 1467 #~ msgstr "&Ҷойивазкуни бо ёрии тугмачаҳо" 1468 1469 #~ msgid "" 1470 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 1471 #~ msgstr "" 1472 #~ "Фаҳмед,ки оё ячейкаи ояндаи дар поён буда,вақте ки Enterро пахш мекунанд " 1473 #~ "бояд фаъол гардад." 1474 1475 #~ msgid "&Down" 1476 #~ msgstr "&Ба поён" 1477 1478 #~ msgid "" 1479 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing " 1480 #~ "Enter" 1481 #~ msgstr "" 1482 #~ "Фахед, ки ячейкаи дар тарафи рост буда дар вақти зеркунии Еnter бояд " 1483 #~ "фаъол гардад" 1484 1485 #~ msgid "&Right" 1486 #~ msgstr "&Ба рост " 1487 1488 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 1489 #~ msgstr "Фаҳмед,ки ячейкаи ҷорӣ дар вақти зеркунии Enter бояд фаъол бимонад" 1490 1491 #~ msgid "Does not &move" 1492 #~ msgstr "&Наҷунбонед" 1493 1494 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 1495 #~ msgstr "Фаъол намудани тартиботи \"Фосилотро пур кунед\"" 1496 1497 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 1498 #~ msgstr "Имкониятҳои вазифаҳои пур кардани варақаро интихоб кунед" 1499 1500 #, fuzzy 1501 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank" 1502 #~ msgstr "&Фаъол намудани \"Фосилотро пур кунед\"" 1503 1504 #, fuzzy 1505 #~| msgid "Save Vocabulary Document As" 1506 #~ msgid "How vocabulary documents are opened" 1507 #~ msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷати луғат ҳамчун" 1508 1509 #, fuzzy 1510 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1511 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in" 1512 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат" 1513 1514 #, fuzzy 1515 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1516 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor" 1517 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат" 1518 1519 #, fuzzy 1520 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1521 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 1522 #~ msgstr "" 1523 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, " 1524 #~ "интихоб намоед" 1525 1526 #~ msgid "&Editor" 1527 #~ msgstr "&Муҳаррир" 1528 1529 #, fuzzy 1530 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1531 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 1532 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат" 1533 1534 #, fuzzy 1535 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1536 #~ msgid "" 1537 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 1538 #~ msgstr "" 1539 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, " 1540 #~ "интихоб намоед" 1541 1542 #, fuzzy 1543 #~| msgid "Flashcard" 1544 #~ msgid "&Flashcard Quiz" 1545 #~ msgstr "Варақаҳо" 1546 1547 #, fuzzy 1548 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1549 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 1550 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат" 1551 1552 #, fuzzy 1553 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1554 #~ msgid "" 1555 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice " 1556 #~ "quiz" 1557 #~ msgstr "" 1558 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, " 1559 #~ "интихоб намоед" 1560 1561 #, fuzzy 1562 #~| msgid "Multiple Choice" 1563 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz" 1564 #~ msgstr "Интихоби зиёд" 1565 1566 #, fuzzy 1567 #~| msgid "Specify behavior for a question and answer session" 1568 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 1569 #~ msgstr "Барои савол ва ҷавоби ҷаласа рафторро муайян кунед" 1570 1571 #, fuzzy 1572 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1573 #~ msgid "" 1574 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and " 1575 #~ "answer quiz" 1576 #~ msgstr "" 1577 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, " 1578 #~ "интихоб намоед" 1579 1580 #, fuzzy 1581 #~| msgid "Question && Answer" 1582 #~ msgid "&Question and Answer Quiz" 1583 #~ msgstr "Савол ва ҷавоб" 1584 1585 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session" 1586 #~ msgstr "Барои савол ва ҷавоби ҷаласа рафторро муайян кунед" 1587 1588 #~ msgid "Question && Answer" 1589 #~ msgstr "Савол ва ҷавоб" 1590 1591 #~ msgid "" 1592 #~ "Select if questions where the hint function has been used should be " 1593 #~ "counted as errors" 1594 #~ msgstr "" 1595 #~ "Фаҳмед ки оё саволҳо дар куҷое,ки вазифаи имо истифода бурда шуд ҳамчун " 1596 #~ "хато ҳисобида мешаванд" 1597 1598 #~ msgid "&Treat hint as error" 1599 #~ msgstr "&Луқмаро нодуруст ҳисобидан" 1600 1601 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 1602 #~ msgstr "Рафтори холҳои мавҷудбударо дар кадом ҷаласае,ки набошад,санҷед" 1603 1604 #~ msgid "Check to show score as a percentage" 1605 #~ msgstr "Нишон додани холро ҳамчун фоиз санҷед" 1606 1607 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 1608 #~ msgstr "Фаҳмед,ки оё хол ҳамчун фоиз бояд нишон дода шавад" 1609 1610 #~ msgid "&Show score as a percentage" 1611 #~ msgstr "&Тасвирот дар муносиботи фоизи " 1612 1613 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 1614 #~ msgstr "Рафторро барои интихоби ҷаласаи чандинкарата муайян кунед" 1615 1616 #~ msgid "Check to correct automatically" 1617 #~ msgstr "Ба таври автоматикӣ ислоҳ карданро санҷед" 1618 1619 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately" 1620 #~ msgstr "Фаҳмед,ки оё интихоб бояд ба таври автоматикӣ санҷида шавад" 1621 1622 #~ msgid "Check selection a&utomatically" 1623 #~ msgstr "Тафтишоти интихоби &автоматики" 1624 1625 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session" 1626 #~ msgstr "Рафтори корти сеансро нишон диҳед" 1627 1628 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips" 1629 #~ msgstr "Миқдори вақти байни қарсосзаниҳои кортҳоро муайян кунед" 1630 1631 #~ msgid "seconds and" 1632 #~ msgstr "сонияҳо ва" 1633 1634 #, fuzzy 1635 #~ msgid "Delay to flip card" 1636 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1637 1638 #, fuzzy 1639 #~| msgid "Copying selection to clipboard..." 1640 #~ msgid "Delay in seconds to flip card" 1641 #~ msgstr "Интихоби нусхабардорӣ дар клипборд..." 1642 1643 #~ msgid "Select how to count card" 1644 #~ msgstr "Интихоби ҳисоби корт" 1645 1646 #~ msgid "" 1647 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to " 1648 #~ "the next card" 1649 #~ msgstr "" 1650 #~ "Интихоб намоед агар корти қаблӣ дуруст интихоб карда шудааст, ҳангоме ки " 1651 #~ "ба корти навбатӣ мегузаред" 1652 1653 #~ msgid "" 1654 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 1655 #~ "the next card" 1656 #~ msgstr "" 1657 #~ "Интихоб намоед агар корти қаблӣ нодуруст интихоб карда шудааст, ҳангоме " 1658 #~ "ки ба корти навбатӣ мегузаред" 1659 1660 #~ msgid "Count as &error" 1661 #~ msgstr "Нодуруст &шуморидан" 1662 1663 #~ msgid "Check to flip card automatically" 1664 #~ msgstr "Санҷед,ки корт ба таври автоматики қарсос мезанад" 1665 1666 #~ msgid "" 1667 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given " 1668 #~ "amount of time" 1669 #~ msgstr "" 1670 #~ "Интихоб намоед, агар Шумо хоҳед, ки кортро ба таври автоматики тоб додан " 1671 #~ "баъд аз додани вақт" 1672 1673 #~ msgid "&Flip card automatically after" 1674 #~ msgstr "&Варақаро гардонидан бо ёрии" 1675 1676 #, fuzzy 1677 #~| msgid "Editor Settings" 1678 #~ msgid "Tutor Timing" 1679 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир" 1680 1681 #, fuzzy 1682 #~| msgid "&Hint" 1683 #~ msgid "&minutes" 1684 #~ msgstr "&Ишора" 1685 1686 #, fuzzy 1687 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1688 #~ msgid "&Randomly" 1689 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ" 1690 1691 #, fuzzy 1692 #~| msgid "&Hint" 1693 #~ msgid "m&inutes and" 1694 #~ msgstr "&Ишора" 1695 1696 #, fuzzy 1697 #~| msgid "&Hint" 1698 #~ msgid "mi&nutes" 1699 #~ msgstr "&Ишора" 1700 1701 #, fuzzy 1702 #~ msgid "Flashcard Appearance" 1703 #~ msgstr "Варақаҳо" 1704 1705 #~ msgid "Type your answer" 1706 #~ msgstr "Ҷавоби худро дохил кунед" 1707 1708 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 1709 #~ msgstr "Ҷавоб ҷойҳои холиро барои пур кардани ҷавобҳои варақа нишон медиҳад" 1710 1711 #~ msgid "This is _____ answer" 1712 #~ msgstr "Ин_____ ҷавоб аст" 1713 1714 #~ msgid "Type the answer to the question" 1715 #~ msgstr "Ба савол ҷавоб нависед" 1716 1717 #, fuzzy 1718 #~| msgid "Vocabulary Options" 1719 #~ msgctxt "@title:window" 1720 #~ msgid "Vocabulary Options" 1721 #~ msgstr "Интихобҳои Луғат" 1722 1723 #~ msgid "Select Type of Printout" 1724 #~ msgstr "Намуди чопкуниро интихоб намоед" 1725 1726 #~ msgid "Vocabulary &list" 1727 #~ msgstr "&Рӯйхати Луғат" 1728 1729 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1730 #~ msgstr "" 1731 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, " 1732 #~ "интихоб намоед" 1733 1734 #~ msgid "Vocabulary e&xam" 1735 #~ msgstr "Санҷиши и&мтиҳон" 1736 1737 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 1738 #~ msgstr "Интихоб намоед луғатро чоп барои чоп намудан ҳамчун санҷиши луғат" 1739 1740 #~ msgid "&Flashcards" 1741 #~ msgstr "&Варақаҳо" 1742 1743 #~ msgid "Select to print flashcards" 1744 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп" 1745 1746 #, fuzzy 1747 #~| msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 1748 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 1749 #~ msgstr "&5 %1 <-> %2 Тасодуфӣ" 1750 1751 #, fuzzy 1752 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1753 #~ msgid "" 1754 #~ "Flashcard\n" 1755 #~ "Appearance" 1756 #~ msgstr "Варақаҳо" 1757 1758 #, fuzzy 1759 #~| msgid "" 1760 #~| "Special\n" 1761 #~| "Characters" 1762 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 1763 #~ msgid "" 1764 #~ "Special\n" 1765 #~ "Characters" 1766 #~ msgstr "" 1767 #~ "Аломатҳои\n" 1768 #~ "махсус" 1769 1770 #, fuzzy 1771 #~| msgid "Multiple Choice" 1772 #~ msgid "" 1773 #~ "Multiple\n" 1774 #~ "Choice" 1775 #~ msgstr "Интихоби зиёд" 1776 1777 #, fuzzy 1778 #~| msgid "Title for the left column" 1779 #~ msgid "The width for the first table column." 1780 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 1781 1782 #, fuzzy 1783 #~| msgid "Title for the left column" 1784 #~ msgid "The width for the second table column." 1785 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап" 1786 1787 #~ msgid "The flashcard" 1788 #~ msgstr "Варақа" 1789 1790 #~ msgid "Language or other identifier for this card" 1791 #~ msgstr "Забон ва ё дигар индентификатори ҳамин варақа" 1792 1793 #~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." 1794 #~ msgstr "" 1795 #~ "Варақа. Санҷишотеро интихоб кунед -> Ишора намудан барои иштибоҳи дигар " 1796 #~ "тараф." 1797 1798 #, fuzzy 1799 #~ msgid "This is the question" 1800 #~ msgstr "Ин саволи шумост" 1801 1802 #~ msgid "Rows & Columns" 1803 #~ msgstr "Сатрҳо ва сутунҳо" 1804 1805 #~ msgid "Column Titles" 1806 #~ msgstr "Унвоноти сутунҳо" 1807 1808 #~ msgid "C&olumn 2:" 1809 #~ msgstr "С&утун 2:" 1810 1811 #~ msgid "&Column 1:" 1812 #~ msgstr "&Сутун 1:" 1813 1814 #~ msgid "Number of rows" 1815 #~ msgstr "Шумораи сатрҳо" 1816 1817 #~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" 1818 #~ msgstr "Шумораи сатрҳои луғатро дохил кунед" 1819 1820 #~ msgid "&Number of rows:" 1821 #~ msgstr "Шумораи &сатрҳо:" 1822 1823 #~ msgid "Height of selected row" 1824 #~ msgstr "Баландии сатри ҷудошуда" 1825 1826 #~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" 1827 #~ msgstr "Баландии сатрҳои ҷудошударо (ба пиксельҳо) дохил кунед " 1828 1829 #~ msgid "&Row height:" 1830 #~ msgstr "&Баландии сатр:" 1831 1832 #~ msgid "&Go To" 1833 #~ msgstr "&Гузаштан ба " 1834 1835 #~ msgid "Go to" 1836 #~ msgstr "Гузаштан ба" 1837 1838 #~ msgid "&Rows/Columns..." 1839 #~ msgstr "&Қаторҳо/Сутунҳо..." 1840 1841 #~ msgid "" 1842 #~ "Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " 1843 #~ "vocabulary" 1844 #~ msgstr "" 1845 #~ "Шумораи қаторҳо, баландии қатор, ва қатори widths барои луғати фаъол " 1846 #~ "муаян месозад" 1847 1848 #~ msgid "Changing the keyboard layout..." 1849 #~ msgstr "Тағирдаҳии ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..." 1850 1851 #~ msgid "Not implemented yet" 1852 #~ msgstr "Иҷронашаванда" 1853 1854 #~ msgid "Changing row and column properties..." 1855 #~ msgstr "Сифати қатор ва сутунро иваз намоед..." 1856 1857 #, fuzzy 1858 #~| msgid "Column Titles" 1859 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1860 #~ msgid "Column Titles" 1861 #~ msgstr "Унвоноти сутунҳо" 1862 1863 #~ msgid "The number of cards in the session" 1864 #~ msgstr "Шумораи варақаҳо дар дарс" 1865 1866 #~ msgid "" 1867 #~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a " 1868 #~ "percentage." 1869 #~ msgstr "" 1870 #~ "Шумораи варақҳои, дуруст ҷавоб дода шуда (\"Ман медонам\"). Ба қадри " 1871 #~ "имкон дар фоиз." 1872 1873 #~ msgid "" 1874 #~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as " 1875 #~ "a percentage." 1876 #~ msgstr "" 1877 #~ "Шумораи варақаҳои, нодуруст ҷавоб дода шуда (\"Ман намедонам\"). Ба қадри " 1878 #~ "имкон дар фоиз." 1879 1880 #~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." 1881 #~ msgstr "" 1882 #~ "Шумораи варақаҳои алакай нигоҳкардашуда. Ба қадри имкон дар фоиз нишон " 1883 #~ "дода шуд." 1884 1885 #, fuzzy 1886 #~| msgid "" 1887 #~| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?" 1888 #~| "</qt>" 1889 #~ msgid "" 1890 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to " 1891 #~ "overwrite it?</html>" 1892 #~ msgstr "" 1893 #~ "<qt>Файли<br><b>%1</b><br>аллакай мавҷуд аст.Шумо дар ҳақиқат мехоҳед " 1894 #~ "онро тағир диҳед?</qt>" 1895 1896 #~ msgid "&Question && Answer" 1897 #~ msgstr "&Савол ва ҷавоб" 1898 1899 #~ msgid "Cannot &Undo" 1900 #~ msgstr "Иҷро карда &наметавонам " 1901 1902 #~ msgid "Undoing previous command..." 1903 #~ msgstr "Фармони пештара иҷро карда нашуд..." 1904 1905 #~ msgid "&Undo Sort" 1906 #~ msgstr "&Бе кор кардани мураттабсозӣ" 1907 1908 #~ msgid "&Undo Delete" 1909 #~ msgstr "&Бекор кардани нест кардан" 1910 1911 #~ msgid "&Undo Mark Blank" 1912 #~ msgstr "&Бе кор кардани макёри бланк" 1913 1914 #~ msgid "&Undo Unmark Blank" 1915 #~ msgstr "&Бланкаи макёрро нобуд созед" 1916 1917 #~ msgid "&Undo Insert" 1918 #~ msgstr "&Бекор кардани мондан" 1919 1920 #~ msgid "&Undo Cut" 1921 #~ msgstr "&Бекор кардани буридан" 1922 1923 #~ msgid "&Undo Shuffle" 1924 #~ msgstr "&Бе кор кардани Shuffle" 1925 1926 #~ msgid "Undoes the last command" 1927 #~ msgstr "Фармони қаблӣ иҷро карда нашуд" 1928 1929 #, fuzzy 1930 #~ msgid "Enables the Leitner system for the active vocabulary" 1931 #~ msgstr "Ивазшавии ҷойи луғати фаъолро ворид намоед" 1932 1933 #, fuzzy 1934 #~| msgid "Vocabulary &list" 1935 #~ msgid "Vocabulary Editor" 1936 #~ msgstr "&Рӯйхати Луғат" 1937 1938 #, fuzzy 1939 #~ msgid "Configure the Leitner system used for the active vocabulary" 1940 #~ msgstr "Барои луғати фаъол унвони сутунро муаян месозад" 1941 1942 #~ msgid "Special Character 1" 1943 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1" 1944 1945 #, fuzzy 1946 #~ msgid "Insert this character" 1947 #~ msgstr "Аломати %1 ворид намоед" 1948 1949 #~ msgid "Special Character 2" 1950 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 2" 1951 1952 #~ msgid "Special Character 3" 1953 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 3" 1954 1955 #~ msgid "Special Character 4" 1956 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 4" 1957 1958 #~ msgid "Special Character 5" 1959 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 5" 1960 1961 #~ msgid "Special Character 6" 1962 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 6" 1963 1964 #~ msgid "Special Character 7" 1965 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 7" 1966 1967 #~ msgid "Special Character 8" 1968 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 8" 1969 1970 #~ msgid "Special Character 9" 1971 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 9" 1972 1973 #~ msgid "%1 <-> %2 Randomly" 1974 #~ msgstr "%1 <-> %2 Ихтиёрӣ" 1975 1976 #~ msgid "Based On" 1977 #~ msgstr "Асоснок мешавад ба" 1978 1979 #~ msgid "Sort based on this column" 1980 #~ msgstr "Ҷобаҷо кардан бо ҳамин сутун" 1981 1982 #~ msgid "Select to sort based on the right column" 1983 #~ msgstr "Дар сутуни рост тартиб додан" 1984 1985 #~ msgid "&1 Language 1" 1986 #~ msgstr "&1 Забон 1" 1987 1988 #~ msgid "Direction" 1989 #~ msgstr "Самт" 1990 1991 #~ msgid "Sort in this direction" 1992 #~ msgstr "Дар ин самт тартиб додан" 1993 1994 #~ msgid "Select to sort in descending order" 1995 #~ msgstr "Аз рӯи камшавӣ ба тартиб овардан" 1996 1997 #~ msgid "&Descending" 1998 #~ msgstr "Аз рӯи &камшавӣ" 1999 2000 #~ msgid "Select to sort in ascending order" 2001 #~ msgstr "Аз рӯи афзоиш ба тартиб овардан" 2002 2003 #~ msgid "&Ascending" 2004 #~ msgstr "Аз рӯи &афзоиш" 2005 2006 #~ msgid "&Sort..." 2007 #~ msgstr "&Намуд..." 2008 2009 #~ msgid "" 2010 #~ "Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left " 2011 #~ "or right column" 2012 #~ msgstr "" 2013 #~ "Луғатро аз рӯи афзоиш ҷо ба ҷо менамояд ё ин ки аз рӯи камшавии супориш, " 2014 #~ "асос ёфтани партофта шуда ё ин ки сутуни дуруст" 2015 2016 #~ msgid "Sorting the vocabulary..." 2017 #~ msgstr "Ба тартиб овардани луғат" 2018 2019 #~ msgid "Searching for indicated text..." 2020 #~ msgstr "Кофтуков намудани матни ишора карда шуда..." 2021 2022 #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 2023 #~ msgstr "" 2024 #~ "Файли %1 аллакай мавҷуд аст.Шумо дар ҳақиқат мехоҳед онро тағир диҳед?" 2025 2026 #~ msgid "&Join selected files into one list" 2027 #~ msgstr "&Пайвасткунӣ ян номгуи файлро интихоб намуд" 2028 2029 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 2030 #~ msgstr "<qt>Файл кушода нашуд.<br><b>%1</b></qt>" 2031 2032 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 2033 #~ msgstr "<qt>Файл нигоҳдошта нашуд.<br><b>%1</b></qt>" 2034 2035 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" 2036 #~ msgstr "Ин файл дорои андозоти (K)WordQuiz намебошад" 2037 2038 #~ msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" 2039 #~ msgstr "" 2040 #~ "KWordQuiz метавонад файлҳои танҳо бо раванди WordQuiz 5.x сохта шударо " 2041 #~ "бикушояд" 2042 2043 #~ msgid "0123456789" 2044 #~ msgstr "0123456789" 2045 2046 #~ msgid "Select the column on which you want to base the sort" 2047 #~ msgstr "Бо кадом рӯйхат ҷобаҷо карданро интихоб кунед" 2048 2049 #~ msgid "Select direction for the sort" 2050 #~ msgstr "Самте барои тартибдиҳӣ низ интихоб кунед" 2051 2052 #~ msgid "Ctrl+1" 2053 #~ msgstr "Ctrl+1" 2054 2055 #~ msgid "Ctrl+2" 2056 #~ msgstr "Ctrl+2" 2057 2058 #~ msgid "B" 2059 #~ msgstr "В" 2060 2061 #~ msgid "Ctrl+3" 2062 #~ msgstr "Ctrl+3" 2063 2064 #~ msgid "C" 2065 #~ msgstr "С" 2066 2067 #~ msgid "Ctrl+4" 2068 #~ msgstr "Ctrl+4" 2069 2070 #~ msgid "D" 2071 #~ msgstr "D" 2072 2073 #~ msgid "Ctrl+5" 2074 #~ msgstr "Ctrl+5" 2075 2076 #~ msgid "E" 2077 #~ msgstr "Е" 2078 2079 #~ msgid "Ctrl+6" 2080 #~ msgstr "Ctrl+6" 2081 2082 #~ msgid "F" 2083 #~ msgstr "F" 2084 2085 #~ msgid "Ctrl+7" 2086 #~ msgstr "Ctrl+7" 2087 2088 #~ msgid "G" 2089 #~ msgstr "G" 2090 2091 #~ msgid "Ctrl+8" 2092 #~ msgstr "Ctrl+8" 2093 2094 #~ msgid "H" 2095 #~ msgstr "Н" 2096 2097 #~ msgid "Ctrl+9" 2098 #~ msgstr "Ctrl+9" 2099 2100 #~ msgid "I" 2101 #~ msgstr "I" 2102 2103 #~ msgid "" 2104 #~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" 2105 #~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" 2106 #~ "*.wql|KWordQuiz Document\n" 2107 #~ "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" 2108 #~ "*.csv|Comma-Separated Values" 2109 #~ msgstr "" 2110 #~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Ҳамаи ҳуҷҷатҳои ёрӣ дода шуда\n" 2111 #~ "*.kvtml|KDE Ҳуҷҷати луғат\n" 2112 #~ "*.wql|KWord Санҷиши ҳуҷҷат\n" 2113 #~ "*.xml.gz|Дарси Pauker \n" 2114 #~ "*.csv|Вергули арзиши ҷудогона" 2115 2116 #~ msgid "" 2117 #~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" 2118 #~ "*.wql|KWordQuiz Document\n" 2119 #~ "*.csv|Comma-Separated Values\n" 2120 #~ "*.html|Hypertext Markup Language" 2121 #~ msgstr "" 2122 #~ "*.kvtml|KDE Ҳуҷҷати луғат\n" 2123 #~ "*.wql|Ҳуҷҷати KWordQuiz\n" 2124 #~ "*.csv|Вергули арзиши ҷудогона\n" 2125 #~ "*.html|Забони матни болошавӣ" 2126 2127 #~ msgid "Inserting special character..." 2128 #~ msgstr "Мондани аломатҳои махсус..." 2129 2130 #~ msgid "KWordQuiz - %1" 2131 #~ msgstr "KWordQuiz - %1"