Warning, /education/kwordquiz/po/tg/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kwordquiz.po to Tajik
0002 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0003 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0004 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0005 # 2004, Youth Opportunities, NGO
0006 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2019.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:43+0500\n"
0013 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: tg\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
0027 "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr ""
0033 "youth_opportunities@tajikngo.org,,rkovacs@khujand.org,,MarinaKL@tajikngo.org"
0034 
0035 #: exporter.cpp:125
0036 #, kde-format
0037 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0038 msgstr "Ном:_____________________________ Таърих:__________"
0039 
0040 #: exporter.cpp:173
0041 #, kde-format
0042 msgid "Score"
0043 msgstr "Ҳисобот"
0044 
0045 #: kwqcardmodel.cpp:31
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 msgid "Question"
0048 msgstr "Саволҳо"
0049 
0050 #: kwqcardmodel.cpp:33
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 msgid "Answer"
0053 msgstr "Ҷавоби шумо"
0054 
0055 #: main.cpp:58
0056 #, kde-format
0057 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: main.cpp:88
0061 #, kde-format
0062 msgid "KWordQuiz"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: main.cpp:90
0066 #, kde-format
0067 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0068 msgstr ""
0069 "KWordQuiz - барномаи омӯзишии иқтидорӣ барои машқи захираи луғатӣ мебошад"
0070 
0071 #: main.cpp:92
0072 #, kde-format
0073 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: main.cpp:96
0077 #, kde-format
0078 msgid "Peter Hedlund"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: main.cpp:96
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@info:credit"
0084 msgid "Original author"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: main.cpp:97
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@info:credit"
0090 msgid "Carl Schwan"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: main.cpp:97
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@info:credit"
0096 msgid "Port to QML"
0097 msgstr ""
0098 
0099 #: main.cpp:98
0100 #, kde-format
0101 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: main.cpp:98
0105 #, kde-format
0106 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0107 msgstr "Координати пакети омӯзиши барномаи KDE"
0108 
0109 #: main.cpp:99
0110 #, kde-format
0111 msgid "Martin Pfeiffer"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: main.cpp:99
0115 #, kde-format
0116 msgid "Leitner System and several code contributions"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: main.cpp:119
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Type of session to start with: \n"
0123 "'flash' for flashcard, \n"
0124 "'mc' for multiple choice, \n"
0125 "'qa' for question and answer"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: main.cpp:121
0129 #, kde-format
0130 msgid "File to open"
0131 msgstr "Кушодани файл"
0132 
0133 #: qml/BasePage.qml:24
0134 #, kde-format
0135 msgid "Cards %1% Errors %2"
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: qml/BasePage.qml:26
0139 #, kde-format
0140 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: qml/BasePage.qml:73
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@label"
0146 msgid "Finished"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: qml/BasePage.qml:75
0150 #, kde-format
0151 msgid "You got a perfect score"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: qml/BasePage.qml:75
0155 #, kde-format
0156 msgid "You made one mistake"
0157 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0158 msgstr[0] ""
0159 msgstr[1] ""
0160 
0161 #: qml/BasePage.qml:82
0162 #, fuzzy, kde-format
0163 #| msgid "Repeat &Errors"
0164 msgid "Repeat Errors"
0165 msgstr "Такрор кардани &хатоҳо"
0166 
0167 #: qml/BasePage.qml:93
0168 #, kde-format
0169 msgid "Try Again"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@title:window"
0175 msgid "Create Deck"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0179 #, fuzzy, kde-format
0180 #| msgid "Editor"
0181 msgctxt "@title:window"
0182 msgid "Edit Deck"
0183 msgstr "Муҳаррир"
0184 
0185 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0186 #, kde-format
0187 msgid "Filter"
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Filter..."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Saving file..."
0198 msgctxt "@action:button"
0199 msgid "Print Preview"
0200 msgstr "Нигоҳ доштани файл..."
0201 
0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0203 #, kde-format
0204 msgid "Flashcard"
0205 msgstr "Варақаҳо"
0206 
0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0208 #, kde-format
0209 msgid "List"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0213 #, kde-format
0214 msgid "Exam"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Printing..."
0220 msgctxt "@action:button"
0221 msgid "Print"
0222 msgstr "Чоп..."
0223 
0224 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@action:button"
0227 msgid "Create"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@action:button"
0233 msgid "Save"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Remove Image"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action:button"
0245 msgid "Link Image"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0249 #, fuzzy, kde-format
0250 #| msgid "&Select"
0251 msgctxt "@action:button"
0252 msgid "Remove Sound"
0253 msgstr "&Интихоб"
0254 
0255 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@action:button"
0258 msgid "Link Sound"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0262 #, fuzzy, kde-format
0263 #| msgid "&2 Language 2"
0264 msgctxt "@action:button"
0265 msgid "Set language"
0266 msgstr "&2 Забони 2"
0267 
0268 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 #| msgid "&2 Language 2"
0271 msgctxt "@action:button"
0272 msgid "Set Language"
0273 msgstr "&2 Забони 2"
0274 
0275 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0276 #, kde-format
0277 msgid "Please Choose an Image"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0281 #, kde-format
0282 msgid "Please Choose a Sound"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "@label"
0288 msgid "Name:"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "@label"
0294 msgid "Author:"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@label"
0300 msgid "License:"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgid "Editor"
0306 msgctxt "@action:button"
0307 msgid "Edit"
0308 msgstr "Муҳаррир"
0309 
0310 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0311 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 #| msgid "&Check"
0314 msgctxt "@action:button"
0315 msgid "Check"
0316 msgstr "&Тафтиш"
0317 
0318 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0319 #, fuzzy, kde-format
0320 #| msgid "Correct Answer"
0321 msgctxt "@action:button"
0322 msgid "Correct"
0323 msgstr "Ҷавоби дуруст"
0324 
0325 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 msgctxt "@action:button"
0328 msgid "Not Correct"
0329 msgstr "Дуруст &шуморидан"
0330 
0331 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "Select Character"
0334 msgid "Select a language"
0335 msgstr "Интихоби аломат"
0336 
0337 #: qml/main.qml:40
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 #| msgid "Quiz Settings"
0340 msgctxt "@action:inmenu"
0341 msgid "Settings"
0342 msgstr "Танзими санҷишот"
0343 
0344 #: qml/main.qml:42
0345 #, kde-format
0346 msgid "Configure"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "This was the correct answer"
0352 msgid "This is correct"
0353 msgstr "Ин саволи дуруст буд"
0354 
0355 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "Incorrect answers"
0358 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0359 msgstr "Ҷавобҳои нодуруст"
0360 
0361 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@action:button"
0364 msgid "Next"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0368 #, kde-format
0369 msgid "Not enough words in your deck"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0373 #, kde-format
0374 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0375 msgstr ""
0376 
0377 #: qml/OptionsAction.qml:12
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "&2 Option"
0380 msgctxt "@action:button"
0381 msgid "Options"
0382 msgstr "&2 Параметр"
0383 
0384 #: qml/OptionsAction.qml:15
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgid "Sh&uffle"
0387 msgctxt "@action:inmenu"
0388 msgid "Shuffle"
0389 msgstr "Ивазша&ии ҷой"
0390 
0391 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid "&Hint"
0394 msgctxt "@action:button"
0395 msgid "Hint"
0396 msgstr "&Ишора"
0397 
0398 #: qml/SettingsPage.qml:13
0399 #, fuzzy, kde-format
0400 #| msgid "Quiz Settings"
0401 msgctxt "@title:window"
0402 msgid "Settings"
0403 msgstr "Танзими санҷишот"
0404 
0405 #: qml/SettingsPage.qml:16
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 #| msgid "Editor Settings"
0408 msgid "General"
0409 msgstr "Танзимоти муҳаррир"
0410 
0411 #: qml/SettingsPage.qml:22
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 msgid "Show score as percentage"
0414 msgstr "&Тасвирот дар муносиботи фоизи "
0415 
0416 #: qml/SettingsPage.qml:32
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgid "Flashcard"
0419 msgid "Flash Card"
0420 msgstr "Варақаҳо"
0421 
0422 #: qml/SettingsPage.qml:38
0423 #, kde-format
0424 msgid "Automatically flip flashcard"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: qml/SettingsPage.qml:50
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0430 msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
0431 
0432 #: qml/SettingsPage.qml:63
0433 #, fuzzy, kde-format
0434 #| msgid "Multiple Choice"
0435 msgid "Multiple choice"
0436 msgstr "Интихоби зиёд"
0437 
0438 #: qml/SettingsPage.qml:68
0439 #, kde-format
0440 msgid "Automatically check selected answer"
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: qml/SettingsPage.qml:78
0444 #, fuzzy, kde-format
0445 #| msgid "Question && Answer"
0446 msgid "Question and Answer"
0447 msgstr "Савол ва ҷавоб"
0448 
0449 #: qml/SettingsPage.qml:84
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "Check to count hint as error"
0452 msgid "Count using hint as an error"
0453 msgstr "Ҳисоб кардани иморо ҳамчун хатогӣ санҷед"
0454 
0455 #: qml/SettingsPage.qml:96
0456 #, kde-format
0457 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: qml/SettingsPage.qml:111
0461 #, fuzzy, kde-format
0462 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0463 msgid "About KWordQuiz"
0464 msgstr "Quits KWordQuiz"
0465 
0466 #: qml/SettingsPage.qml:127
0467 #, kde-format
0468 msgid "About KDE"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: qml/WelcomePage.qml:35
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@title:window"
0474 msgid "Welcome"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: qml/WelcomePage.qml:40
0478 #, kde-format
0479 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: qml/WelcomePage.qml:42
0483 #, kde-format
0484 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: qml/WelcomePage.qml:42
0488 #, kde-format
0489 msgid "Wql documents (*.wql)"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: qml/WelcomePage.qml:42
0493 #, kde-format
0494 msgid "CSV documents (*.csv)"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: qml/WelcomePage.qml:42
0498 #, kde-format
0499 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: qml/WelcomePage.qml:58
0503 #, fuzzy, kde-format
0504 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0505 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0506 msgstr "Quits KWordQuiz"
0507 
0508 #: qml/WelcomePage.qml:70
0509 #, fuzzy, kde-format
0510 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0511 msgid "Open Existing Document"
0512 msgstr "Ҳуҷҷатил луғати вуҷуд доштаро кушоед"
0513 
0514 #: qml/WelcomePage.qml:76
0515 #, kde-format
0516 msgid "Create Deck"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: qml/WelcomePage.qml:84
0520 #, kde-format
0521 msgid "Download Deck"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: qml/WelcomePage.qml:100
0525 #, fuzzy, kde-format
0526 #| msgid "&Mode"
0527 msgctxt "@title:group"
0528 msgid "Mode"
0529 msgstr "&Тартибот"
0530 
0531 #: qml/WelcomePage.qml:137
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Flashcard"
0534 msgctxt "@option:check Mode selector"
0535 msgid "Flashcard"
0536 msgstr "Варақаҳо"
0537 
0538 #: qml/WelcomePage.qml:144
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgid "Multiple Choice"
0541 msgctxt "@option:check Mode selector"
0542 msgid "Multiple choice"
0543 msgstr "Интихоби зиёд"
0544 
0545 #: qml/WelcomePage.qml:151
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgid "Question && Answer"
0548 msgctxt "@option:check Mode selector"
0549 msgid "Question-Answer"
0550 msgstr "Савол ва ҷавоб"
0551 
0552 #: qml/WelcomePage.qml:157
0553 #, kde-format
0554 msgid "Decks"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: qml/WelcomePage.qml:203
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@action:button"
0560 msgid "Remove"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #, fuzzy
0564 #~| msgid "Multiple Choice"
0565 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0566 #~ msgid "Multiple Choice"
0567 #~ msgstr "Интихоби зиёд"
0568 
0569 #, fuzzy
0570 #~| msgid "&Select"
0571 #~ msgid "Selection"
0572 #~ msgstr "&Интихоб"
0573 
0574 #, fuzzy
0575 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
0576 #~ msgid "Delete all information in selected entries"
0577 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
0578 
0579 #, fuzzy
0580 #~| msgid "&Undo Clear"
0581 #~ msgid "Clear &All"
0582 #~ msgstr "&Бекор кардани тозакунӣ"
0583 
0584 #, fuzzy
0585 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0586 #~ msgid "Delete the text from selected entries"
0587 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0588 
0589 #, fuzzy
0590 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0591 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
0592 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0593 
0594 #, fuzzy
0595 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0596 #~ msgid "Delete the image link from selected entries"
0597 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0598 
0599 #, fuzzy
0600 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0601 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
0602 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0603 
0604 #, fuzzy
0605 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0606 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries"
0607 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0608 
0609 #, fuzzy
0610 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0611 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
0612 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0613 
0614 #~ msgid "Column 1"
0615 #~ msgstr "Сутун 1"
0616 
0617 #~ msgid "Title for the left column"
0618 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
0619 
0620 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
0621 #~ msgstr "Бас сарлавҳаи сутуни чап ворид намоед"
0622 
0623 #, fuzzy
0624 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0625 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0626 #~ msgstr "Тағирдаҳии  ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..."
0627 
0628 #, fuzzy
0629 #~| msgid "Title for the left column"
0630 #~ msgid "Keyboard layout for the left column"
0631 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~| msgid "Select to sort based on the left column"
0635 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column"
0636 #~ msgstr "Дар сутуни чап тартиб додан"
0637 
0638 #, fuzzy
0639 #~| msgid "Width of selected column"
0640 #~ msgid "Width of the left column"
0641 #~ msgstr "Васеъии сутуни ҷудошуда"
0642 
0643 #, fuzzy
0644 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0645 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
0646 #~ msgstr "Васеъии сутунҳои ҷудошударо (бо пикселҳо) дохил кунед"
0647 
0648 #~ msgid "Column 2"
0649 #~ msgstr "Сутун 2"
0650 
0651 #, fuzzy
0652 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0653 #~ msgid "Keyboard &Layout:"
0654 #~ msgstr "Тағирдаҳии  ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..."
0655 
0656 #~ msgid "Title for the right column"
0657 #~ msgstr "Сарлавҳа барои сутуни рост"
0658 
0659 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
0660 #~ msgstr "Ба сарлавҳаи сутуни рост дохил кунед"
0661 
0662 #, fuzzy
0663 #~| msgid "Title for the right column"
0664 #~ msgid "Width of the right column"
0665 #~ msgstr "Сарлавҳа барои сутуни рост"
0666 
0667 #, fuzzy
0668 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0669 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
0670 #~ msgstr "Васеъии сутунҳои ҷудошударо (бо пикселҳо) дохил кунед"
0671 
0672 #, fuzzy
0673 #~| msgid "Quiz Settings"
0674 #~ msgctxt "@title:window"
0675 #~ msgid "Column Settings"
0676 #~ msgstr "Танзими санҷишот"
0677 
0678 #, fuzzy
0679 #~| msgid "Select Character"
0680 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0681 #~ msgid "Select Character"
0682 #~ msgstr "Интихоби аломат"
0683 
0684 #, fuzzy
0685 #~| msgid "&Select"
0686 #~ msgctxt "@action:button"
0687 #~ msgid "&Select"
0688 #~ msgstr "&Интихоб"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~| msgid "Select this character"
0692 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0693 #~ msgid "Select this character"
0694 #~ msgstr "Ҳамин аломатро интихоб кунед"
0695 
0696 #, fuzzy
0697 #~| msgid "Column &width:"
0698 #~ msgid "Column widths"
0699 #~ msgstr "Васеъии сат&р:"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0703 #~ msgid "Keyboard layouts"
0704 #~ msgstr "Тағирдаҳии  ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..."
0705 
0706 #~ msgid "Your answer was correct!"
0707 #~ msgstr "Шумо дуруст ҷавоб додед!"
0708 
0709 #~ msgid "Your answer was incorrect."
0710 #~ msgstr "Шумо ҷавоби хатогӣ додед."
0711 
0712 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0713 #~ msgstr "Варақаи нави ҳуҷҷати луғатро эҷод кунед"
0714 
0715 #, fuzzy
0716 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0717 #~ msgstr "Ба тартиб овардани луғат"
0718 
0719 #~ msgid "Saves the active vocabulary document"
0720 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро нигоҳ доред"
0721 
0722 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
0723 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро бо номҳои гуногун нигоҳ доред"
0724 
0725 #~ msgid "Closes the active vocabulary document"
0726 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро пушед"
0727 
0728 #~ msgid "Prints the active vocabulary document"
0729 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро чоп намоед"
0730 
0731 #, fuzzy
0732 #~| msgid "Saves the active vocabulary document"
0733 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
0734 #~ msgstr "Ҳуҷҷти луғати фаъолро нигоҳ доред"
0735 
0736 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0737 #~ msgstr ""
0738 #~ "Матнро аз ячейкаҳои интихоб карда шуда буред ва онро дар клипборд ҷой "
0739 #~ "диҳед"
0740 
0741 #~ msgid ""
0742 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0743 #~ msgstr ""
0744 #~ "Матнро аз ячейкаҳои интихоб карда шуда нусха гиред ва онро дар клипборд "
0745 #~ "ҷой диҳед"
0746 
0747 #~ msgid ""
0748 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
0749 #~ "cells"
0750 #~ msgstr ""
0751 #~ "Матни қаблӣ бурида ва нусха карда шударо гузоред ва клипбордро дар "
0752 #~ "ячейкаҳо интихоб намоед"
0753 
0754 #~ msgid "Clears the content of the selected cells"
0755 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
0756 
0757 #~ msgid "&Insert Row"
0758 #~ msgstr "&Мондани қатор"
0759 
0760 #~ msgid "Inserts a new row above the current row"
0761 #~ msgstr "Қатори навро дар болои қатори ҷоришаванда ворид менамояд"
0762 
0763 #~ msgid "&Delete Row"
0764 #~ msgstr "&Нобуд кардани қатор"
0765 
0766 #~ msgid "Deletes the selected row(s)"
0767 #~ msgstr "Нобуд кардани қатор(ҳо)и интихобшуда"
0768 
0769 #~ msgid "&Mark as Blank"
0770 #~ msgstr "&Марка ҳамчун Бланк"
0771 
0772 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
0773 #~ msgstr ""
0774 #~ "Бланки ҷоришавандаро ишора намоед ё ин ки калимаи интихоб карда шуда "
0775 #~ "ҳамчун барои пур намудани бланк"
0776 
0777 #~ msgid "&Unmark Blanks"
0778 #~ msgstr "&Ин бланкаи макёр нест"
0779 
0780 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word"
0781 #~ msgstr "Нобуд сохтани бланкаи ҷоришаванда ё ин ки калимаи интихоб карда"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~| msgid "&Column Titles..."
0785 #~ msgid "&Column Settings..."
0786 #~ msgstr "&Сарлавҳаи сутун..."
0787 
0788 #, fuzzy
0789 #~| msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
0790 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
0791 #~ msgstr "Барои луғати фаъол унвони сутунро муаян месозад"
0792 
0793 #~ msgid "&Font..."
0794 #~ msgstr "&Ҳарф..."
0795 
0796 #~ msgid "Defines the font used by the editor"
0797 #~ msgstr "Ҳарфи истифода бурда шуда аз тарафи муҳаррир муаян карда мешавад"
0798 
0799 #, fuzzy
0800 #~| msgid "&Row height:"
0801 #~ msgid "&Adjust Row Heights"
0802 #~ msgstr "&Баландии сатр:"
0803 
0804 #~ msgid "Sh&uffle"
0805 #~ msgstr "Ивазша&ии ҷой"
0806 
0807 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
0808 #~ msgstr "Ивазшавии ҷойи луғати фаъолро ворид намоед"
0809 
0810 #, fuzzy
0811 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0812 #~ msgid "Shows available keyboard layouts"
0813 #~ msgstr "Тағирдаҳии  ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..."
0814 
0815 #~ msgid "Change Mode"
0816 #~ msgstr "Дигаргун кардани ҳолат"
0817 
0818 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
0819 #~ msgstr "Дигаргун кардани ҳолати истифода шуда дар санҷиши дарсҳо"
0820 
0821 #~ msgid "Selects this mode"
0822 #~ msgstr "Интихоби ҳамин ҳолат"
0823 
0824 #, fuzzy
0825 #~| msgid "&Editor"
0826 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0827 #~ msgid "&Editor"
0828 #~ msgstr "&Муҳаррир"
0829 
0830 #~ msgid "Activates the vocabulary editor"
0831 #~ msgstr "Фаъолияти луғати муҳаррир"
0832 
0833 #~ msgid "&Flashcard"
0834 #~ msgstr "&Варақа"
0835 
0836 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
0837 #~ msgstr ""
0838 #~ "Варақаи дарсиро барои истифода намудан бо ёрии луғати фаъол оғоз созед"
0839 
0840 #~ msgid "&Multiple Choice"
0841 #~ msgstr "&Интихоби зиёд"
0842 
0843 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
0844 #~ msgstr ""
0845 #~ "Интихоби дарси зиёдро барои истифода бурдани луғати фаъол оғоз намоед"
0846 
0847 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
0848 #~ msgstr "Савол ва ҷавоби дарсро бо воситаи луғати фаъол оғоз намоед"
0849 
0850 #~ msgid "Checks your answer to this question"
0851 #~ msgstr "Ҷавоб ба ин савол тафтиш карда шавад"
0852 
0853 #~ msgid "I &Know"
0854 #~ msgstr "Ман &Медонам"
0855 
0856 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
0857 #~ msgstr "Ин кортро саҳеҳтар ҳисоб намудан ва намоиши корти навбатӣ"
0858 
0859 #~ msgid "I &Do Not Know"
0860 #~ msgstr "Ман &ин амалро иҷро намуда наметавонам"
0861 
0862 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
0863 #~ msgstr "Ин кортро нодуруст ҳисоб намоед ва корти навбатиро намоиш намоед"
0864 
0865 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer"
0866 #~ msgstr "Ҷавоби дурусти мактуби ояндаро интихоб намоед"
0867 
0868 #, fuzzy
0869 #~| msgid "Your answer was correct!"
0870 #~ msgid "Marks last answer as correct"
0871 #~ msgstr "Шумо дуруст ҷавоб додед!"
0872 
0873 #~ msgid "&Restart"
0874 #~ msgstr "&Аз нав бор кардан"
0875 
0876 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
0877 #~ msgstr "Санҷиши дарсро аз аввал оғоз намоед"
0878 
0879 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
0880 #~ msgstr "Ҳамаи саволҳои нодуруст ҷавоб дода шударо такрор намоед"
0881 
0882 #, fuzzy
0883 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0884 #~ msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
0885 #~ msgstr "Варақаи нави ҳуҷҷати луғатро эҷод кунед"
0886 
0887 #, fuzzy
0888 #~| msgid "Toggles display of the toolbars"
0889 #~ msgid "Toggle display of the search bar"
0890 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо"
0891 
0892 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
0893 #~ msgstr "Овоз ва дигар хабарномаро барои воқеаи муаян ташкил медиҳад"
0894 
0895 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
0896 #~ msgstr "Афзал донистан барои луғати муҳарир ва санҷиши дарсҳо муаян месозад"
0897 
0898 #, fuzzy
0899 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
0900 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1"
0901 
0902 #~ msgid "Toggles display of the toolbars"
0903 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо"
0904 
0905 #~ msgid "Opening file..."
0906 #~ msgstr "Кушодани файл..."
0907 
0908 #, fuzzy
0909 #~| msgid "Opening file..."
0910 #~ msgid "Open File"
0911 #~ msgstr "Кушодани файл..."
0912 
0913 #, fuzzy
0914 #~| msgid "Ready"
0915 #~ msgctxt "@info:status ready"
0916 #~ msgid "Ready"
0917 #~ msgstr "Тайёр шуд"
0918 
0919 #, fuzzy
0920 #~ msgid ""
0921 #~ "The current document has been modified.\n"
0922 #~ "Do you want to save it?"
0923 #~ msgstr ""
0924 #~ "Файл ҷорӣ тағйир ёфт.\n"
0925 #~ "Шумо мехоҳед,ки онро нигоҳ доред?"
0926 
0927 #~ msgid "Opening a new document window..."
0928 #~ msgstr "Кушодани тирезаи ҳуҷҷати нав..."
0929 
0930 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0931 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат"
0932 
0933 #~ msgid "Saving file..."
0934 #~ msgstr "Нигоҳ доштани файл..."
0935 
0936 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0937 #~ msgstr "Нигоҳ доштани файл аз номи файли нав..."
0938 
0939 #~ msgid "Save Vocabulary Document As"
0940 #~ msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷати луғат ҳамчун"
0941 
0942 #~ msgid "Closing file..."
0943 #~ msgstr "Пушидани файл..."
0944 
0945 #, fuzzy
0946 #~| msgid "Exiting..."
0947 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0948 #~ msgid "Quitting..."
0949 #~ msgstr "Гузариш..."
0950 
0951 #~ msgid "Cutting selection..."
0952 #~ msgstr "Буридани интихоб..."
0953 
0954 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0955 #~ msgstr "Интихоби нусхабардорӣ дар клипборд..."
0956 
0957 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
0958 #~ msgstr "Мондани мавзӯи клипборд..."
0959 
0960 #~ msgid "Clearing the selected cells..."
0961 #~ msgstr "Ячейкаҳои интихоб карда шударо тоза намоед..."
0962 
0963 #~ msgid "Inserting rows..."
0964 #~ msgstr "Мондани қаторҳо..."
0965 
0966 #~ msgid "Deleting selected rows..."
0967 #~ msgstr "Нобуд кардани қаторҳои интихобшуда..."
0968 
0969 #~ msgid "Marking selected text as a blank..."
0970 #~ msgstr "Бо макёр интихоб намудани матни ҳамчун бланк интихоб шуда..."
0971 
0972 #~ msgid "Removing blank markings..."
0973 #~ msgstr "Нобуд сохтани макёри тоза..."
0974 
0975 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
0976 #~ msgstr "Банизомдории унвони сутуни луғат..."
0977 
0978 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..."
0979 #~ msgstr "Банизомдории ҳарфи луғат..."
0980 
0981 #, fuzzy
0982 #~| msgid "Inserting rows..."
0983 #~ msgid "Adjusting row heights..."
0984 #~ msgstr "Мондани қаторҳо..."
0985 
0986 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..."
0987 #~ msgstr "Маҳлутсозии луғат..."
0988 
0989 #~ msgid "Updating mode..."
0990 #~ msgstr "Нав кардани ҳолат..."
0991 
0992 #~ msgid "Starting editor session..."
0993 #~ msgstr "Муҳарири дарсро оғоз намоед..."
0994 
0995 #~ msgid "Starting flashcard session..."
0996 #~ msgstr "Рафтори корти сеансро нишон диҳед..."
0997 
0998 #~ msgid "Starting multiple choice session..."
0999 #~ msgstr "Чандин интихоби дарсро оғоз намоед..."
1000 
1001 #, fuzzy
1002 #~ msgid "Starting question & answer session..."
1003 #~ msgstr "Савол ва ҷавоби & дарстро оғоз намоед..."
1004 
1005 #, fuzzy
1006 #~| msgid "&Insert Row"
1007 #~ msgid "Insert %1"
1008 #~ msgstr "&Мондани қатор"
1009 
1010 #~ msgid "Inserts the character %1"
1011 #~ msgstr "Аломати %1 ворид намоед"
1012 
1013 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Ин санҷишро аз нав бор менамояд.Шумо дар ҳақтқат мехоҳед давом додан?"
1016 
1017 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
1018 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 барои он ки"
1019 
1020 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
1021 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 барои он ки"
1022 
1023 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1024 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ"
1025 
1026 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
1027 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 Ихтиёрӣ"
1028 
1029 #, fuzzy
1030 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1031 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
1032 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ"
1033 
1034 #~ msgid "%1 -> %2 In Order"
1035 #~ msgstr "%1 -> %2 барои он ки"
1036 
1037 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly"
1038 #~ msgstr "%1 -> %2 Тасодуфӣ"
1039 
1040 #, fuzzy
1041 #~| msgid "%1 -> %2 Randomly"
1042 #~ msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1043 #~ msgstr "%1 -> %2 Тасодуфӣ"
1044 
1045 #, fuzzy
1046 #~| msgid "Toggles display of the toolbars"
1047 #~ msgid "Toggle display of the search bar."
1048 #~ msgstr "Намоиши тугмаҳо дар навори асбобҳо"
1049 
1050 #, fuzzy
1051 #~| msgid "Specify type of printout to make"
1052 #~ msgid "Type of printout to generate"
1053 #~ msgstr "Барои иҷро намудани чопкунӣ намуди чопкуниро муаян намоед"
1054 
1055 #, fuzzy
1056 #~ msgid "Titles for column 1"
1057 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
1058 
1059 #, fuzzy
1060 #~ msgid "Titles for column 2"
1061 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
1062 
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "Font used in the editor"
1065 #~ msgstr "Ҳарфи истифода бурда шуда аз тарафи муҳаррир муаян карда мешавад"
1066 
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1069 #~ msgstr "Фахмед,калиди Воридшавӣ чӣ хел бояд дар муҳаррир рафтор кунад."
1070 
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "Characters for the special character toolbar"
1073 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда аломатро интихоб кунед"
1074 
1075 #, fuzzy
1076 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1077 #~ msgid "Clear all data in selected entries"
1078 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
1079 
1080 #, fuzzy
1081 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1082 #~ msgid "Clear the text in selected entries"
1083 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
1084 
1085 #, fuzzy
1086 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1087 #~ msgid "Clear the image link in selected entries"
1088 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
1089 
1090 #, fuzzy
1091 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1092 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries"
1093 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда ячейкаҳоро интихоб кунед"
1094 
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "Treat use of hint as error"
1097 #~ msgstr "&Луқмаро нодуруст ҳисобидан"
1098 
1099 #, fuzzy
1100 #~ msgid "Count flashcard as correct or error"
1101 #~ msgstr "Ин кортро саҳеҳтар ҳисоб намудан ва намоиши корти навбатӣ"
1102 
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "Quiz mode"
1105 #~ msgstr "Озмоишот"
1106 
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "Font used for front of flashcard"
1109 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1110 
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard"
1113 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1114 
1115 #, fuzzy
1116 #~ msgid "Color used for front of flashcard"
1117 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1118 
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1121 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1122 
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "Font used for back of flashcard"
1125 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1126 
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard"
1129 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1130 
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "Color used for back of flashcard"
1133 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1134 
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1137 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1138 
1139 #, fuzzy
1140 #~| msgid "Editor"
1141 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1142 #~ msgid "Editor"
1143 #~ msgstr "Муҳаррир"
1144 
1145 #, fuzzy
1146 #~| msgid "Editor Settings"
1147 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1148 #~ msgid "Editor Settings"
1149 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир"
1150 
1151 #, fuzzy
1152 #~| msgid "Quiz"
1153 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
1154 #~ msgid "Quiz"
1155 #~ msgstr "Озмоишот"
1156 
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1159 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1160 #~ msgstr "Варақаҳо"
1161 
1162 #, fuzzy
1163 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1164 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings"
1165 #~ msgstr "Варақаҳо"
1166 
1167 #, fuzzy
1168 #~| msgid "Special Characters"
1169 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1170 #~ msgid "Special Characters"
1171 #~ msgstr "Аломатҳои махсус"
1172 
1173 #~ msgid "V&ocabulary"
1174 #~ msgstr "&Луғат"
1175 
1176 #~ msgid "&Mode"
1177 #~ msgstr "&Тартибот"
1178 
1179 #~ msgid "&Quiz"
1180 #~ msgstr "&Санҷиш"
1181 
1182 #~ msgid "Quiz"
1183 #~ msgstr "Озмоишот"
1184 
1185 #~ msgid "Special Characters"
1186 #~ msgstr "Аломатҳои махсус"
1187 
1188 #, fuzzy
1189 #~| msgid "&Undo Clear"
1190 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1191 #~ msgid "Clear"
1192 #~ msgstr "&Бекор кардани тозакунӣ"
1193 
1194 #, fuzzy
1195 #~| msgid "&Undo Paste"
1196 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1197 #~ msgid "Paste"
1198 #~ msgstr "&Бекор кардани мондан"
1199 
1200 #, fuzzy
1201 #~| msgid "Sort"
1202 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1203 #~ msgid "Sort"
1204 #~ msgstr "Ба тартиб овардан"
1205 
1206 #, fuzzy
1207 #~| msgid "&Insert Row"
1208 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1209 #~ msgid "Insert"
1210 #~ msgstr "&Мондани қатор"
1211 
1212 #, fuzzy
1213 #~| msgid "&Delete Row"
1214 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1215 #~ msgid "Delete"
1216 #~ msgstr "&Нобуд кардани қатор"
1217 
1218 #, fuzzy
1219 #~| msgid "&Unmark Blanks"
1220 #~ msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1221 #~ msgid "Unmark Blank"
1222 #~ msgstr "&Ин бланкаи макёр нест"
1223 
1224 #, fuzzy
1225 #~| msgid "Quiz Settings"
1226 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1227 #~ msgid "Column Settings"
1228 #~ msgstr "Танзими санҷишот"
1229 
1230 #, fuzzy
1231 #~| msgid "Front"
1232 #~ msgid "Font"
1233 #~ msgstr "Пеш"
1234 
1235 #, fuzzy
1236 #~| msgid "&Undo Entry"
1237 #~ msgid "Entry"
1238 #~ msgstr "&Бе кор кардани ворид"
1239 
1240 #~ msgid "Questions"
1241 #~ msgstr "Саволҳо"
1242 
1243 #~ msgid "The number of questions in the session"
1244 #~ msgstr "Шумораи саволҳо дар вақти дарс "
1245 
1246 #~ msgid "00"
1247 #~ msgstr "00"
1248 
1249 #~ msgid "Correct answers"
1250 #~ msgstr "Саволҳои дуруст"
1251 
1252 #~ msgid ""
1253 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "Шумораи саволҳо, дуруст ҷавоб дода шуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо дар "
1256 #~ "фоиз."
1257 
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a "
1260 #~ "percentage."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Шумораи саволҳо, нодуруст ҷавоб додашуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо "
1263 #~ "дар фоиз."
1264 
1265 #~ msgid "Answered questions"
1266 #~ msgstr "Саволҳои дуруст ҷавобдода шуда"
1267 
1268 #~ msgid ""
1269 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Шумораи саволҳои ҷавоб додашуд. Ба қадри имкон нишондиҳандаҳо дар фоиз."
1272 
1273 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1274 #~ msgstr "Дар пур намудани фосила хатогӣ дида мешавад"
1275 
1276 #, fuzzy
1277 #~| msgid "Flashcard"
1278 #~ msgid "Close Flash Card"
1279 #~ msgstr "Варақаҳо"
1280 
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "Flip Flash Card"
1283 #~ msgstr "Варақаҳо"
1284 
1285 #, fuzzy
1286 #~| msgid "Editor Settings"
1287 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
1288 #~ msgid "Tutor Settings"
1289 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир"
1290 
1291 #, fuzzy
1292 #~| msgid "Shortcut"
1293 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
1294 #~ msgid "Shortcuts"
1295 #~ msgstr "Комбинатсияи тугмачаҳо"
1296 
1297 #, fuzzy
1298 #~| msgid "Quiz Settings"
1299 #~ msgid "Shortcuts Settings"
1300 #~ msgstr "Танзими санҷишот"
1301 
1302 #~ msgid "Previous Question"
1303 #~ msgstr "Саволи қаблӣ"
1304 
1305 #~ msgid "Your Answer"
1306 #~ msgstr "Ҷавоби шумо"
1307 
1308 #~ msgid "Summary"
1309 #~ msgstr "Ҷамъбаст"
1310 
1311 #~ msgid "The question"
1312 #~ msgstr "Савол"
1313 
1314 #~ msgid "Language or other identifier for the question"
1315 #~ msgstr "Забон ва ё дигариндентификатори савол"
1316 
1317 #~ msgid "Language 1"
1318 #~ msgstr "Забони 1"
1319 
1320 #~ msgid "This is your question"
1321 #~ msgstr "Ин саволи шумост"
1322 
1323 #~ msgid "Your choices"
1324 #~ msgstr "Интихоби шумо"
1325 
1326 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1327 #~ msgstr "Се варианти ҷавоб. Якеаш дуруст мебошад."
1328 
1329 #~ msgid "&1 Option"
1330 #~ msgstr "&1 Параметр"
1331 
1332 #~ msgid "Language or other identifier for the answer"
1333 #~ msgstr "Забон ва ё дигар индентификатори ҷавоб"
1334 
1335 #~ msgid "Language 2"
1336 #~ msgstr "Забон 2"
1337 
1338 #~ msgid "&3 Option"
1339 #~ msgstr "&3 Параметр"
1340 
1341 #~ msgid "Previous question"
1342 #~ msgstr "Саволи гузашта"
1343 
1344 #~ msgid "The previous question"
1345 #~ msgstr "Саволи гузашта "
1346 
1347 #~ msgid "This was your question"
1348 #~ msgstr "Ин саволи шумо буд"
1349 
1350 #~ msgid "Your previous answer"
1351 #~ msgstr "Ҷавоби гузаштаи шумо"
1352 
1353 #~ msgid "Your answer to the previous question"
1354 #~ msgstr "Ҷавоби шумо ба саволи гузашта "
1355 
1356 #~ msgid "This was your answer"
1357 #~ msgstr "Ин ҷавоби шумо буд"
1358 
1359 #~ msgid "Previous correct answer"
1360 #~ msgstr "Ҷавоби дуруст додашудаи шумо ба саволи гузашта"
1361 
1362 #~ msgid "The correct answer to the previous question"
1363 #~ msgstr "Ҷавоби дуруст ба соволи гузашта"
1364 
1365 #~ msgid "Front"
1366 #~ msgstr "Пеш"
1367 
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "Card Appearance"
1370 #~ msgstr "Варақаҳо"
1371 
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "Flip card"
1374 #~ msgstr "Варақаҳо"
1375 
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgid "&Flip Card"
1378 #~ msgstr "Варақаҳо"
1379 
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "F&ont:"
1382 #~ msgstr "Ҳарф:"
1383 
1384 #, fuzzy
1385 #~ msgid "Select text color"
1386 #~ msgstr "Интихоби аломат"
1387 
1388 #, fuzzy
1389 #~ msgid "Select card frame color"
1390 #~ msgstr "Интихоби аломат"
1391 
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid "Select card color"
1394 #~ msgstr "Интихоби аломат"
1395 
1396 #, fuzzy
1397 #~ msgid "Select color used to draw the card"
1398 #~ msgstr "Интихоби ҳисоби корт"
1399 
1400 #, fuzzy
1401 #~ msgid "&Text color:"
1402 #~ msgstr "Ранги матн:"
1403 
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "&Card color:"
1406 #~ msgstr "Ранги корт:"
1407 
1408 #, fuzzy
1409 #~ msgid "Fra&me color:"
1410 #~ msgstr "Ранги матн:"
1411 
1412 #~ msgid "Action"
1413 #~ msgstr "Амалиёт"
1414 
1415 #~ msgid "Shortcut"
1416 #~ msgstr "Комбинатсияи тугмачаҳо"
1417 
1418 #~ msgid "Character"
1419 #~ msgstr "Аломат"
1420 
1421 #, fuzzy
1422 #~ msgid "Special Character %1"
1423 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1"
1424 
1425 #~ msgid ""
1426 #~ "Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1427 #~ "associated with each action."
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "Аломат: интихоби танзимот _> Ташаккул ёфтани комбинацияҳои тугмачмҳо... "
1430 #~ "комбинацияҳои тугмачаҳоро иваз намудан бо ёрии ҳар як амалиёт."
1431 
1432 #~ msgid "Select character to modify"
1433 #~ msgstr "Барои ивазкуни аломатро интихоб кунед"
1434 
1435 #~ msgid "Customizable special character actions"
1436 #~ msgstr "Амелиёт барои ҷойгир кардани аломатҳои махсус"
1437 
1438 #, fuzzy
1439 #~ msgid "0"
1440 #~ msgstr "00"
1441 
1442 #~ msgid "Click to choose a new character"
1443 #~ msgstr "Аломати навро интихоб кунед"
1444 
1445 #~ msgid "Choose a character for the selected action"
1446 #~ msgstr "Барои амалиёти интихоб кардашуда аломатро интихоб кунед"
1447 
1448 #~ msgid "C&haracter..."
1449 #~ msgstr "&Аломатҳо..."
1450 
1451 #~ msgid "Preview of current character"
1452 #~ msgstr "Аз назар гузаронии аломати оянда"
1453 
1454 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1455 #~ msgstr "Намоиши ишорае ки бо амалиёти интихобшуда бо ҳам алоқаманд"
1456 
1457 #~ msgid "A"
1458 #~ msgstr "А"
1459 
1460 #~ msgid "How enter key moves"
1461 #~ msgstr "Чӣ тавр ворид намудани ҳаракатот"
1462 
1463 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1464 #~ msgstr "Фахмед,калиди Воридшавӣ чӣ хел бояд дар муҳаррир рафтор кунад"
1465 
1466 #~ msgid "Enter Ke&y Moves"
1467 #~ msgstr "&Ҷойивазкуни бо ёрии тугмачаҳо"
1468 
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "Фаҳмед,ки оё ячейкаи ояндаи дар поён буда,вақте ки Enterро пахш мекунанд "
1473 #~ "бояд фаъол гардад."
1474 
1475 #~ msgid "&Down"
1476 #~ msgstr "&Ба поён"
1477 
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing "
1480 #~ "Enter"
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "Фахед, ки ячейкаи дар тарафи рост буда дар вақти зеркунии Еnter бояд "
1483 #~ "фаъол гардад"
1484 
1485 #~ msgid "&Right"
1486 #~ msgstr "&Ба рост "
1487 
1488 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1489 #~ msgstr "Фаҳмед,ки ячейкаи ҷорӣ дар вақти зеркунии Enter бояд фаъол бимонад"
1490 
1491 #~ msgid "Does not &move"
1492 #~ msgstr "&Наҷунбонед"
1493 
1494 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1495 #~ msgstr "Фаъол намудани тартиботи \"Фосилотро пур кунед\""
1496 
1497 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1498 #~ msgstr "Имкониятҳои вазифаҳои пур кардани варақаро интихоб кунед"
1499 
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1502 #~ msgstr "&Фаъол намудани \"Фосилотро пур кунед\""
1503 
1504 #, fuzzy
1505 #~| msgid "Save Vocabulary Document As"
1506 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
1507 #~ msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷати луғат ҳамчун"
1508 
1509 #, fuzzy
1510 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1511 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1512 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат"
1513 
1514 #, fuzzy
1515 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1516 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1517 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат"
1518 
1519 #, fuzzy
1520 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1521 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, "
1524 #~ "интихоб намоед"
1525 
1526 #~ msgid "&Editor"
1527 #~ msgstr "&Муҳаррир"
1528 
1529 #, fuzzy
1530 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1531 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1532 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат"
1533 
1534 #, fuzzy
1535 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1536 #~ msgid ""
1537 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, "
1540 #~ "интихоб намоед"
1541 
1542 #, fuzzy
1543 #~| msgid "Flashcard"
1544 #~ msgid "&Flashcard Quiz"
1545 #~ msgstr "Варақаҳо"
1546 
1547 #, fuzzy
1548 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1549 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1550 #~ msgstr "Кушодани ҳуҷҷати луғат"
1551 
1552 #, fuzzy
1553 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1554 #~ msgid ""
1555 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1556 #~ "quiz"
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, "
1559 #~ "интихоб намоед"
1560 
1561 #, fuzzy
1562 #~| msgid "Multiple Choice"
1563 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz"
1564 #~ msgstr "Интихоби зиёд"
1565 
1566 #, fuzzy
1567 #~| msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1568 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1569 #~ msgstr "Барои савол ва ҷавоби ҷаласа рафторро муайян кунед"
1570 
1571 #, fuzzy
1572 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and "
1575 #~ "answer quiz"
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, "
1578 #~ "интихоб намоед"
1579 
1580 #, fuzzy
1581 #~| msgid "Question && Answer"
1582 #~ msgid "&Question and Answer Quiz"
1583 #~ msgstr "Савол ва ҷавоб"
1584 
1585 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1586 #~ msgstr "Барои савол ва ҷавоби ҷаласа рафторро муайян кунед"
1587 
1588 #~ msgid "Question && Answer"
1589 #~ msgstr "Савол ва ҷавоб"
1590 
1591 #~ msgid ""
1592 #~ "Select if questions where the hint function has been used should be "
1593 #~ "counted as errors"
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "Фаҳмед ки оё саволҳо дар куҷое,ки вазифаи имо истифода бурда шуд ҳамчун "
1596 #~ "хато ҳисобида мешаванд"
1597 
1598 #~ msgid "&Treat hint as error"
1599 #~ msgstr "&Луқмаро нодуруст ҳисобидан"
1600 
1601 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1602 #~ msgstr "Рафтори холҳои мавҷудбударо дар кадом ҷаласае,ки набошад,санҷед"
1603 
1604 #~ msgid "Check to show score as a percentage"
1605 #~ msgstr "Нишон додани холро ҳамчун фоиз санҷед"
1606 
1607 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1608 #~ msgstr "Фаҳмед,ки оё хол ҳамчун фоиз бояд нишон дода шавад"
1609 
1610 #~ msgid "&Show score as a percentage"
1611 #~ msgstr "&Тасвирот дар муносиботи фоизи "
1612 
1613 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1614 #~ msgstr "Рафторро барои интихоби ҷаласаи чандинкарата муайян кунед"
1615 
1616 #~ msgid "Check to correct automatically"
1617 #~ msgstr "Ба таври автоматикӣ ислоҳ карданро санҷед"
1618 
1619 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1620 #~ msgstr "Фаҳмед,ки оё интихоб бояд ба таври автоматикӣ санҷида шавад"
1621 
1622 #~ msgid "Check selection a&utomatically"
1623 #~ msgstr "Тафтишоти интихоби &автоматики"
1624 
1625 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1626 #~ msgstr "Рафтори корти сеансро нишон диҳед"
1627 
1628 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips"
1629 #~ msgstr "Миқдори вақти байни қарсосзаниҳои кортҳоро муайян кунед"
1630 
1631 #~ msgid "seconds and"
1632 #~ msgstr "сонияҳо ва"
1633 
1634 #, fuzzy
1635 #~ msgid "Delay to flip card"
1636 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1637 
1638 #, fuzzy
1639 #~| msgid "Copying selection to clipboard..."
1640 #~ msgid "Delay in seconds to flip card"
1641 #~ msgstr "Интихоби нусхабардорӣ дар клипборд..."
1642 
1643 #~ msgid "Select how to count card"
1644 #~ msgstr "Интихоби ҳисоби корт"
1645 
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to "
1648 #~ "the next card"
1649 #~ msgstr ""
1650 #~ "Интихоб намоед агар корти қаблӣ дуруст интихоб карда шудааст, ҳангоме ки "
1651 #~ "ба корти навбатӣ мегузаред"
1652 
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1655 #~ "the next card"
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "Интихоб намоед агар корти қаблӣ нодуруст интихоб карда шудааст, ҳангоме "
1658 #~ "ки ба корти навбатӣ мегузаред"
1659 
1660 #~ msgid "Count as &error"
1661 #~ msgstr "Нодуруст &шуморидан"
1662 
1663 #~ msgid "Check to flip card automatically"
1664 #~ msgstr "Санҷед,ки корт ба таври автоматики қарсос мезанад"
1665 
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given "
1668 #~ "amount of time"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Интихоб намоед, агар Шумо хоҳед, ки кортро ба таври автоматики тоб додан "
1671 #~ "баъд аз додани вақт"
1672 
1673 #~ msgid "&Flip card automatically after"
1674 #~ msgstr "&Варақаро гардонидан бо ёрии"
1675 
1676 #, fuzzy
1677 #~| msgid "Editor Settings"
1678 #~ msgid "Tutor Timing"
1679 #~ msgstr "Танзимоти муҳаррир"
1680 
1681 #, fuzzy
1682 #~| msgid "&Hint"
1683 #~ msgid "&minutes"
1684 #~ msgstr "&Ишора"
1685 
1686 #, fuzzy
1687 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1688 #~ msgid "&Randomly"
1689 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 Ихтиёрӣ"
1690 
1691 #, fuzzy
1692 #~| msgid "&Hint"
1693 #~ msgid "m&inutes and"
1694 #~ msgstr "&Ишора"
1695 
1696 #, fuzzy
1697 #~| msgid "&Hint"
1698 #~ msgid "mi&nutes"
1699 #~ msgstr "&Ишора"
1700 
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1703 #~ msgstr "Варақаҳо"
1704 
1705 #~ msgid "Type your answer"
1706 #~ msgstr "Ҷавоби худро дохил кунед"
1707 
1708 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
1709 #~ msgstr "Ҷавоб ҷойҳои холиро барои пур кардани ҷавобҳои варақа нишон медиҳад"
1710 
1711 #~ msgid "This is _____ answer"
1712 #~ msgstr "Ин_____ ҷавоб аст"
1713 
1714 #~ msgid "Type the answer to the question"
1715 #~ msgstr "Ба савол ҷавоб нависед"
1716 
1717 #, fuzzy
1718 #~| msgid "Vocabulary Options"
1719 #~ msgctxt "@title:window"
1720 #~ msgid "Vocabulary Options"
1721 #~ msgstr "Интихобҳои Луғат"
1722 
1723 #~ msgid "Select Type of Printout"
1724 #~ msgstr "Намуди чопкуниро интихоб намоед"
1725 
1726 #~ msgid "Vocabulary &list"
1727 #~ msgstr "&Рӯйхати Луғат"
1728 
1729 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Барои чоп намудани луғат чи тавре ки дар муҳарир ишора карда шудааст, "
1732 #~ "интихоб намоед"
1733 
1734 #~ msgid "Vocabulary e&xam"
1735 #~ msgstr "Санҷиши и&мтиҳон"
1736 
1737 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
1738 #~ msgstr "Интихоб намоед луғатро чоп барои чоп намудан ҳамчун санҷиши луғат"
1739 
1740 #~ msgid "&Flashcards"
1741 #~ msgstr "&Варақаҳо"
1742 
1743 #~ msgid "Select to print flashcards"
1744 #~ msgstr "Интихоби варақаҳо барои чоп"
1745 
1746 #, fuzzy
1747 #~| msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
1748 #~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1749 #~ msgstr "&5 %1 <-> %2 Тасодуфӣ"
1750 
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "Flashcard\n"
1755 #~ "Appearance"
1756 #~ msgstr "Варақаҳо"
1757 
1758 #, fuzzy
1759 #~| msgid ""
1760 #~| "Special\n"
1761 #~| "Characters"
1762 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "Special\n"
1765 #~ "Characters"
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Аломатҳои\n"
1768 #~ "махсус"
1769 
1770 #, fuzzy
1771 #~| msgid "Multiple Choice"
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "Multiple\n"
1774 #~ "Choice"
1775 #~ msgstr "Интихоби зиёд"
1776 
1777 #, fuzzy
1778 #~| msgid "Title for the left column"
1779 #~ msgid "The width for the first table column."
1780 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
1781 
1782 #, fuzzy
1783 #~| msgid "Title for the left column"
1784 #~ msgid "The width for the second table column."
1785 #~ msgstr "Унвон барои сутуни чап"
1786 
1787 #~ msgid "The flashcard"
1788 #~ msgstr "Варақа"
1789 
1790 #~ msgid "Language or other identifier for this card"
1791 #~ msgstr "Забон ва ё дигар индентификатори ҳамин варақа"
1792 
1793 #~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "Варақа. Санҷишотеро интихоб кунед -> Ишора намудан барои иштибоҳи дигар "
1796 #~ "тараф."
1797 
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "This is the question"
1800 #~ msgstr "Ин саволи шумост"
1801 
1802 #~ msgid "Rows & Columns"
1803 #~ msgstr "Сатрҳо ва сутунҳо"
1804 
1805 #~ msgid "Column Titles"
1806 #~ msgstr "Унвоноти сутунҳо"
1807 
1808 #~ msgid "C&olumn 2:"
1809 #~ msgstr "С&утун 2:"
1810 
1811 #~ msgid "&Column 1:"
1812 #~ msgstr "&Сутун 1:"
1813 
1814 #~ msgid "Number of rows"
1815 #~ msgstr "Шумораи сатрҳо"
1816 
1817 #~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
1818 #~ msgstr "Шумораи сатрҳои луғатро дохил кунед"
1819 
1820 #~ msgid "&Number of rows:"
1821 #~ msgstr "Шумораи &сатрҳо:"
1822 
1823 #~ msgid "Height of selected row"
1824 #~ msgstr "Баландии сатри ҷудошуда"
1825 
1826 #~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
1827 #~ msgstr "Баландии сатрҳои ҷудошударо (ба пиксельҳо) дохил кунед "
1828 
1829 #~ msgid "&Row height:"
1830 #~ msgstr "&Баландии сатр:"
1831 
1832 #~ msgid "&Go To"
1833 #~ msgstr "&Гузаштан ба "
1834 
1835 #~ msgid "Go to"
1836 #~ msgstr "Гузаштан ба"
1837 
1838 #~ msgid "&Rows/Columns..."
1839 #~ msgstr "&Қаторҳо/Сутунҳо..."
1840 
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
1843 #~ "vocabulary"
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Шумораи қаторҳо, баландии қатор, ва қатори  widths барои луғати фаъол "
1846 #~ "муаян месозад"
1847 
1848 #~ msgid "Changing the keyboard layout..."
1849 #~ msgstr "Тағирдаҳии  ҷойгиршудаи ишораҳо дар тугмача..."
1850 
1851 #~ msgid "Not implemented yet"
1852 #~ msgstr "Иҷронашаванда"
1853 
1854 #~ msgid "Changing row and column properties..."
1855 #~ msgstr "Сифати қатор ва сутунро иваз намоед..."
1856 
1857 #, fuzzy
1858 #~| msgid "Column Titles"
1859 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1860 #~ msgid "Column Titles"
1861 #~ msgstr "Унвоноти сутунҳо"
1862 
1863 #~ msgid "The number of cards in the session"
1864 #~ msgstr "Шумораи варақаҳо дар дарс"
1865 
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
1868 #~ "percentage."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Шумораи варақҳои, дуруст ҷавоб дода шуда (\"Ман медонам\"). Ба қадри "
1871 #~ "имкон дар фоиз."
1872 
1873 #~ msgid ""
1874 #~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as "
1875 #~ "a percentage."
1876 #~ msgstr ""
1877 #~ "Шумораи варақаҳои, нодуруст ҷавоб дода шуда (\"Ман намедонам\"). Ба қадри "
1878 #~ "имкон дар фоиз."
1879 
1880 #~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Шумораи варақаҳои алакай нигоҳкардашуда. Ба қадри имкон дар фоиз нишон "
1883 #~ "дода шуд."
1884 
1885 #, fuzzy
1886 #~| msgid ""
1887 #~| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1888 #~| "</qt>"
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
1891 #~ "overwrite it?</html>"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "<qt>Файли<br><b>%1</b><br>аллакай мавҷуд аст.Шумо дар ҳақиқат мехоҳед "
1894 #~ "онро тағир диҳед?</qt>"
1895 
1896 #~ msgid "&Question && Answer"
1897 #~ msgstr "&Савол ва ҷавоб"
1898 
1899 #~ msgid "Cannot &Undo"
1900 #~ msgstr "Иҷро карда &наметавонам "
1901 
1902 #~ msgid "Undoing previous command..."
1903 #~ msgstr "Фармони пештара иҷро карда нашуд..."
1904 
1905 #~ msgid "&Undo Sort"
1906 #~ msgstr "&Бе кор кардани мураттабсозӣ"
1907 
1908 #~ msgid "&Undo Delete"
1909 #~ msgstr "&Бекор кардани нест кардан"
1910 
1911 #~ msgid "&Undo Mark Blank"
1912 #~ msgstr "&Бе кор кардани макёри бланк"
1913 
1914 #~ msgid "&Undo Unmark Blank"
1915 #~ msgstr "&Бланкаи макёрро нобуд созед"
1916 
1917 #~ msgid "&Undo Insert"
1918 #~ msgstr "&Бекор кардани мондан"
1919 
1920 #~ msgid "&Undo Cut"
1921 #~ msgstr "&Бекор кардани буридан"
1922 
1923 #~ msgid "&Undo Shuffle"
1924 #~ msgstr "&Бе кор кардани Shuffle"
1925 
1926 #~ msgid "Undoes the last command"
1927 #~ msgstr "Фармони қаблӣ иҷро карда нашуд"
1928 
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Enables the Leitner system for the active vocabulary"
1931 #~ msgstr "Ивазшавии ҷойи луғати фаъолро ворид намоед"
1932 
1933 #, fuzzy
1934 #~| msgid "Vocabulary &list"
1935 #~ msgid "Vocabulary Editor"
1936 #~ msgstr "&Рӯйхати Луғат"
1937 
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "Configure the Leitner system used for the active vocabulary"
1940 #~ msgstr "Барои луғати фаъол унвони сутунро муаян месозад"
1941 
1942 #~ msgid "Special Character 1"
1943 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 1"
1944 
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Insert this character"
1947 #~ msgstr "Аломати %1 ворид намоед"
1948 
1949 #~ msgid "Special Character 2"
1950 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 2"
1951 
1952 #~ msgid "Special Character 3"
1953 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 3"
1954 
1955 #~ msgid "Special Character 4"
1956 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 4"
1957 
1958 #~ msgid "Special Character 5"
1959 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 5"
1960 
1961 #~ msgid "Special Character 6"
1962 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 6"
1963 
1964 #~ msgid "Special Character 7"
1965 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 7"
1966 
1967 #~ msgid "Special Character 8"
1968 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 8"
1969 
1970 #~ msgid "Special Character 9"
1971 #~ msgstr "Аломатҳои махсус 9"
1972 
1973 #~ msgid "%1 <-> %2 Randomly"
1974 #~ msgstr "%1 <-> %2 Ихтиёрӣ"
1975 
1976 #~ msgid "Based On"
1977 #~ msgstr "Асоснок мешавад ба"
1978 
1979 #~ msgid "Sort based on this column"
1980 #~ msgstr "Ҷобаҷо кардан бо ҳамин сутун"
1981 
1982 #~ msgid "Select to sort based on the right column"
1983 #~ msgstr "Дар сутуни рост тартиб додан"
1984 
1985 #~ msgid "&1 Language 1"
1986 #~ msgstr "&1 Забон 1"
1987 
1988 #~ msgid "Direction"
1989 #~ msgstr "Самт"
1990 
1991 #~ msgid "Sort in this direction"
1992 #~ msgstr "Дар ин самт тартиб додан"
1993 
1994 #~ msgid "Select to sort in descending order"
1995 #~ msgstr "Аз рӯи камшавӣ ба тартиб овардан"
1996 
1997 #~ msgid "&Descending"
1998 #~ msgstr "Аз рӯи &камшавӣ"
1999 
2000 #~ msgid "Select to sort in ascending order"
2001 #~ msgstr "Аз рӯи афзоиш ба тартиб овардан"
2002 
2003 #~ msgid "&Ascending"
2004 #~ msgstr "Аз рӯи &афзоиш"
2005 
2006 #~ msgid "&Sort..."
2007 #~ msgstr "&Намуд..."
2008 
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left "
2011 #~ "or right column"
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Луғатро аз рӯи афзоиш ҷо ба ҷо менамояд ё ин ки аз рӯи камшавии супориш, "
2014 #~ "асос ёфтани партофта шуда ё ин ки сутуни дуруст"
2015 
2016 #~ msgid "Sorting the vocabulary..."
2017 #~ msgstr "Ба тартиб овардани луғат"
2018 
2019 #~ msgid "Searching for indicated text..."
2020 #~ msgstr "Кофтуков намудани матни ишора карда шуда..."
2021 
2022 #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Файли %1 аллакай мавҷуд аст.Шумо дар ҳақиқат мехоҳед онро тағир диҳед?"
2025 
2026 #~ msgid "&Join selected files into one list"
2027 #~ msgstr "&Пайвасткунӣ ян номгуи файлро интихоб намуд"
2028 
2029 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
2030 #~ msgstr "<qt>Файл кушода нашуд.<br><b>%1</b></qt>"
2031 
2032 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
2033 #~ msgstr "<qt>Файл нигоҳдошта нашуд.<br><b>%1</b></qt>"
2034 
2035 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
2036 #~ msgstr "Ин файл дорои андозоти (K)WordQuiz намебошад"
2037 
2038 #~ msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "KWordQuiz метавонад файлҳои танҳо бо раванди WordQuiz 5.x сохта шударо "
2041 #~ "бикушояд"
2042 
2043 #~ msgid "0123456789"
2044 #~ msgstr "0123456789"
2045 
2046 #~ msgid "Select the column on which you want to base the sort"
2047 #~ msgstr "Бо кадом рӯйхат ҷобаҷо карданро интихоб кунед"
2048 
2049 #~ msgid "Select direction for the sort"
2050 #~ msgstr "Самте барои тартибдиҳӣ низ интихоб кунед"
2051 
2052 #~ msgid "Ctrl+1"
2053 #~ msgstr "Ctrl+1"
2054 
2055 #~ msgid "Ctrl+2"
2056 #~ msgstr "Ctrl+2"
2057 
2058 #~ msgid "B"
2059 #~ msgstr "В"
2060 
2061 #~ msgid "Ctrl+3"
2062 #~ msgstr "Ctrl+3"
2063 
2064 #~ msgid "C"
2065 #~ msgstr "С"
2066 
2067 #~ msgid "Ctrl+4"
2068 #~ msgstr "Ctrl+4"
2069 
2070 #~ msgid "D"
2071 #~ msgstr "D"
2072 
2073 #~ msgid "Ctrl+5"
2074 #~ msgstr "Ctrl+5"
2075 
2076 #~ msgid "E"
2077 #~ msgstr "Е"
2078 
2079 #~ msgid "Ctrl+6"
2080 #~ msgstr "Ctrl+6"
2081 
2082 #~ msgid "F"
2083 #~ msgstr "F"
2084 
2085 #~ msgid "Ctrl+7"
2086 #~ msgstr "Ctrl+7"
2087 
2088 #~ msgid "G"
2089 #~ msgstr "G"
2090 
2091 #~ msgid "Ctrl+8"
2092 #~ msgstr "Ctrl+8"
2093 
2094 #~ msgid "H"
2095 #~ msgstr "Н"
2096 
2097 #~ msgid "Ctrl+9"
2098 #~ msgstr "Ctrl+9"
2099 
2100 #~ msgid "I"
2101 #~ msgstr "I"
2102 
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
2105 #~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2106 #~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2107 #~ "*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
2108 #~ "*.csv|Comma-Separated Values"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Ҳамаи ҳуҷҷатҳои ёрӣ дода шуда\n"
2111 #~ "*.kvtml|KDE Ҳуҷҷати луғат\n"
2112 #~ "*.wql|KWord Санҷиши ҳуҷҷат\n"
2113 #~ "*.xml.gz|Дарси Pauker \n"
2114 #~ "*.csv|Вергули арзиши ҷудогона"
2115 
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2118 #~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2119 #~ "*.csv|Comma-Separated Values\n"
2120 #~ "*.html|Hypertext Markup Language"
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "*.kvtml|KDE Ҳуҷҷати луғат\n"
2123 #~ "*.wql|Ҳуҷҷати KWordQuiz\n"
2124 #~ "*.csv|Вергули арзиши ҷудогона\n"
2125 #~ "*.html|Забони матни болошавӣ"
2126 
2127 #~ msgid "Inserting special character..."
2128 #~ msgstr "Мондани аломатҳои махсус..."
2129 
2130 #~ msgid "KWordQuiz - %1"
2131 #~ msgstr "KWordQuiz - %1"