Warning, /education/kwordquiz/po/sq/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Albanian translation for kdeedu
0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:28+0000\n"
0012 "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
0014 "Language: sq\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:12+0000\n"
0019 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com"
0031 
0032 #: exporter.cpp:125
0033 #, kde-format
0034 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0035 msgstr "Emri:_____________________________ Data:__________"
0036 
0037 #: exporter.cpp:173
0038 #, kde-format
0039 msgid "Score"
0040 msgstr "Rezultati"
0041 
0042 #: kwqcardmodel.cpp:31
0043 #, kde-format
0044 msgid "Question"
0045 msgstr "Pyetje"
0046 
0047 #: kwqcardmodel.cpp:33
0048 #, kde-format
0049 msgid "Answer"
0050 msgstr "Përgjigje"
0051 
0052 #: main.cpp:58
0053 #, kde-format
0054 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: main.cpp:88
0058 #, kde-format
0059 msgid "KWordQuiz"
0060 msgstr "KWordQuiz"
0061 
0062 #: main.cpp:90
0063 #, kde-format
0064 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: main.cpp:92
0068 #, kde-format
0069 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: main.cpp:96
0073 #, kde-format
0074 msgid "Peter Hedlund"
0075 msgstr "Peter Hedlund"
0076 
0077 #: main.cpp:96
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:credit"
0080 msgid "Original author"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: main.cpp:97
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info:credit"
0086 msgid "Carl Schwan"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: main.cpp:97
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@info:credit"
0092 msgid "Port to QML"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: main.cpp:98
0096 #, kde-format
0097 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0098 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0099 
0100 #: main.cpp:98
0101 #, kde-format
0102 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: main.cpp:99
0106 #, kde-format
0107 msgid "Martin Pfeiffer"
0108 msgstr "Martin Pfeiffer"
0109 
0110 #: main.cpp:99
0111 #, kde-format
0112 msgid "Leitner System and several code contributions"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: main.cpp:119
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "Type of session to start with: \n"
0119 "'flash' for flashcard, \n"
0120 "'mc' for multiple choice, \n"
0121 "'qa' for question and answer"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: main.cpp:121
0125 #, kde-format
0126 msgid "File to open"
0127 msgstr "Skedari për tu hapur"
0128 
0129 #: qml/BasePage.qml:24
0130 #, kde-format
0131 msgid "Cards %1% Errors %2"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: qml/BasePage.qml:26
0135 #, kde-format
0136 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: qml/BasePage.qml:73
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@label"
0142 msgid "Finished"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: qml/BasePage.qml:75
0146 #, kde-format
0147 msgid "You got a perfect score"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: qml/BasePage.qml:75
0151 #, kde-format
0152 msgid "You made one mistake"
0153 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0154 msgstr[0] ""
0155 msgstr[1] ""
0156 
0157 #: qml/BasePage.qml:82
0158 #, kde-format
0159 msgid "Repeat Errors"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: qml/BasePage.qml:93
0163 #, kde-format
0164 msgid "Try Again"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@title:window"
0170 msgid "Create Deck"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0176 #| msgid "Editor"
0177 msgctxt "@title:window"
0178 msgid "Edit Deck"
0179 msgstr "Editori"
0180 
0181 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0182 #, kde-format
0183 msgid "Filter"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0187 #, kde-format
0188 msgid "Filter..."
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:button"
0194 msgid "Print Preview"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0198 #, kde-format
0199 msgid "Flashcard"
0200 msgstr "Flashcard"
0201 
0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0203 #, kde-format
0204 msgid "List"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0208 #, kde-format
0209 msgid "Exam"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgid "Printing..."
0215 msgctxt "@action:button"
0216 msgid "Print"
0217 msgstr "Duke Printuar..."
0218 
0219 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@action:button"
0222 msgid "Create"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@action:button"
0228 msgid "Save"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@action:button"
0234 msgid "Remove Image"
0235 msgstr ""
0236 
0237 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@action:button"
0240 msgid "Link Image"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0244 #, fuzzy, kde-format
0245 #| msgctxt "@action:button select"
0246 #| msgid "&Select"
0247 msgctxt "@action:button"
0248 msgid "Remove Sound"
0249 msgstr "&Përzgjidhni"
0250 
0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@action:button"
0254 msgid "Link Sound"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 #| msgid "Language 1"
0260 msgctxt "@action:button"
0261 msgid "Set language"
0262 msgstr "Gjuha 1"
0263 
0264 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "Language 1"
0267 msgctxt "@action:button"
0268 msgid "Set Language"
0269 msgstr "Gjuha 1"
0270 
0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0272 #, kde-format
0273 msgid "Please Choose an Image"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0277 #, kde-format
0278 msgid "Please Choose a Sound"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@label"
0284 msgid "Name:"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@label"
0290 msgid "Author:"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@label"
0296 msgid "License:"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0302 #| msgid "Editor"
0303 msgctxt "@action:button"
0304 msgid "Edit"
0305 msgstr "Editori"
0306 
0307 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0308 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@action:button"
0311 msgid "Check"
0312 msgstr ""
0313 
0314 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "Correct Answer"
0317 msgctxt "@action:button"
0318 msgid "Correct"
0319 msgstr "Përgjigja e Saktë"
0320 
0321 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@action:button"
0324 msgid "Not Correct"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgctxt "@action:button select"
0330 #| msgid "&Select"
0331 msgid "Select a language"
0332 msgstr "&Përzgjidhni"
0333 
0334 #: qml/main.qml:40
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgctxt "@title:group general settings"
0337 #| msgid "General Settings"
0338 msgctxt "@action:inmenu"
0339 msgid "Settings"
0340 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
0341 
0342 #: qml/main.qml:42
0343 #, kde-format
0344 msgid "Configure"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "The question"
0350 msgid "This is correct"
0351 msgstr "PYetja"
0352 
0353 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgid "Correct Answer"
0356 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0357 msgstr "Përgjigja e Saktë"
0358 
0359 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@action:button"
0362 msgid "Next"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0366 #, kde-format
0367 msgid "Not enough words in your deck"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0371 #, kde-format
0372 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: qml/OptionsAction.qml:12
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "Questions"
0378 msgctxt "@action:button"
0379 msgid "Options"
0380 msgstr "Pyetje"
0381 
0382 #: qml/OptionsAction.qml:15
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
0385 #| msgid "Shuffle"
0386 msgctxt "@action:inmenu"
0387 msgid "Shuffle"
0388 msgstr "Përzieje"
0389 
0390 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@action:button"
0393 msgid "Hint"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: qml/SettingsPage.qml:13
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgctxt "@title:group general settings"
0399 #| msgid "General Settings"
0400 msgctxt "@title:window"
0401 msgid "Settings"
0402 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
0403 
0404 #: qml/SettingsPage.qml:16
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgctxt "@title:group general settings"
0407 #| msgid "General"
0408 msgid "General"
0409 msgstr "Të Përgjithshme"
0410 
0411 #: qml/SettingsPage.qml:22
0412 #, kde-format
0413 msgid "Show score as percentage"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: qml/SettingsPage.qml:32
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgid "Flashcard"
0419 msgid "Flash Card"
0420 msgstr "Flashcard"
0421 
0422 #: qml/SettingsPage.qml:38
0423 #, kde-format
0424 msgid "Automatically flip flashcard"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: qml/SettingsPage.qml:50
0428 #, kde-format
0429 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: qml/SettingsPage.qml:63
0433 #, kde-format
0434 msgid "Multiple choice"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: qml/SettingsPage.qml:68
0438 #, kde-format
0439 msgid "Automatically check selected answer"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: qml/SettingsPage.qml:78
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 #| msgid "Questions"
0445 msgid "Question and Answer"
0446 msgstr "Pyetje"
0447 
0448 #: qml/SettingsPage.qml:84
0449 #, kde-format
0450 msgid "Count using hint as an error"
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: qml/SettingsPage.qml:96
0454 #, kde-format
0455 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: qml/SettingsPage.qml:111
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "KWordQuiz"
0461 msgid "About KWordQuiz"
0462 msgstr "KWordQuiz"
0463 
0464 #: qml/SettingsPage.qml:127
0465 #, kde-format
0466 msgid "About KDE"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: qml/WelcomePage.qml:35
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@title:window"
0472 msgid "Welcome"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: qml/WelcomePage.qml:40
0476 #, kde-format
0477 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: qml/WelcomePage.qml:42
0481 #, kde-format
0482 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: qml/WelcomePage.qml:42
0486 #, kde-format
0487 msgid "Wql documents (*.wql)"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: qml/WelcomePage.qml:42
0491 #, kde-format
0492 msgid "CSV documents (*.csv)"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: qml/WelcomePage.qml:42
0496 #, kde-format
0497 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: qml/WelcomePage.qml:58
0501 #, fuzzy, kde-format
0502 #| msgid "KWordQuiz"
0503 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0504 msgstr "KWordQuiz"
0505 
0506 #: qml/WelcomePage.qml:70
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0509 msgid "Open Existing Document"
0510 msgstr "Hap një dokument ekzistues në fjalor"
0511 
0512 #: qml/WelcomePage.qml:76
0513 #, kde-format
0514 msgid "Create Deck"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: qml/WelcomePage.qml:84
0518 #, kde-format
0519 msgid "Download Deck"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: qml/WelcomePage.qml:100
0523 #, fuzzy, kde-format
0524 #| msgid "Mode"
0525 msgctxt "@title:group"
0526 msgid "Mode"
0527 msgstr "Mënyra"
0528 
0529 #: qml/WelcomePage.qml:137
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgid "Flashcard"
0532 msgctxt "@option:check Mode selector"
0533 msgid "Flashcard"
0534 msgstr "Flashcard"
0535 
0536 #: qml/WelcomePage.qml:144
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@option:check Mode selector"
0539 msgid "Multiple choice"
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: qml/WelcomePage.qml:151
0543 #, fuzzy, kde-format
0544 #| msgid "Questions"
0545 msgctxt "@option:check Mode selector"
0546 msgid "Question-Answer"
0547 msgstr "Pyetje"
0548 
0549 #: qml/WelcomePage.qml:157
0550 #, kde-format
0551 msgid "Decks"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: qml/WelcomePage.qml:203
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@action:button"
0557 msgid "Remove"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #, fuzzy
0561 #~| msgctxt "@action:button select"
0562 #~| msgid "&Select"
0563 #~ msgid "Selection"
0564 #~ msgstr "&Përzgjidhni"
0565 
0566 #, fuzzy
0567 #~| msgctxt "@item:inmenu undo clear"
0568 #~| msgid "Clear"
0569 #~ msgid "Clear &All"
0570 #~ msgstr "Pastro"
0571 
0572 #~ msgid "Column 1"
0573 #~ msgstr "Shtylla 1"
0574 
0575 #~ msgid "Column 2"
0576 #~ msgstr "Shtylla 2"
0577 
0578 #, fuzzy
0579 #~| msgctxt "@action:button select"
0580 #~| msgid "&Select"
0581 #~ msgctxt "@action:button"
0582 #~ msgid "&Select"
0583 #~ msgstr "&Përzgjidhni"
0584 
0585 #, fuzzy
0586 #~| msgid "Inserts the character %1"
0587 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0588 #~ msgid "Select this character"
0589 #~ msgstr "Ndërfut shkronjën %1"
0590 
0591 #, fuzzy
0592 #~| msgid "Column 1"
0593 #~ msgid "Column widths"
0594 #~ msgstr "Shtylla 1"
0595 
0596 #~ msgid "&Font..."
0597 #~ msgstr "&Gërma..."
0598 
0599 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0600 #~ msgid "&Editor"
0601 #~ msgstr "&Editori"
0602 
0603 #~ msgid "&Flashcard"
0604 #~ msgstr "&Flashcard"
0605 
0606 #~ msgid "Q&&A"
0607 #~ msgstr "Q&&A"
0608 
0609 #~ msgid "&Restart"
0610 #~ msgstr "&Rinis"
0611 
0612 #~ msgid "Opening file..."
0613 #~ msgstr "Duke hapur skedarin..."
0614 
0615 #, fuzzy
0616 #~| msgid "Opening file..."
0617 #~ msgid "Open File"
0618 #~ msgstr "Duke hapur skedarin..."
0619 
0620 #~ msgctxt "@info:status ready"
0621 #~ msgid "Ready"
0622 #~ msgstr "Gati"
0623 
0624 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0625 #~ msgstr "Hap Një Dokument Fjalori"
0626 
0627 #~ msgid "Saving file..."
0628 #~ msgstr "Duke ruajtur skedarin..."
0629 
0630 #~ msgid "Closing file..."
0631 #~ msgstr "Duke mbyllur skedarin..."
0632 
0633 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0634 #~ msgid "Quitting..."
0635 #~ msgstr "Duke u larguar..."
0636 
0637 #~ msgid "Inserts the character %1"
0638 #~ msgstr "Ndërfut shkronjën %1"
0639 
0640 #, fuzzy
0641 #~| msgid "Quiz"
0642 #~ msgid "Quiz mode"
0643 #~ msgstr "Quiz"
0644 
0645 #~ msgctxt "@title:group general settings"
0646 #~ msgid "General Settings"
0647 #~ msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
0648 
0649 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
0650 #~ msgid "Editor"
0651 #~ msgstr "Editori"
0652 
0653 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
0654 #~ msgid "Special Characters"
0655 #~ msgstr "Shkronja speciale"
0656 
0657 #~ msgid "V&ocabulary"
0658 #~ msgstr "F&jalori"
0659 
0660 #~ msgid "&Mode"
0661 #~ msgstr "&Mënyra"
0662 
0663 #~ msgid "&Quiz"
0664 #~ msgstr "&Quiz"
0665 
0666 #~ msgid "Quiz"
0667 #~ msgstr "Quiz"
0668 
0669 #~ msgid "Special Characters"
0670 #~ msgstr "Shkronja speciale"
0671 
0672 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
0673 #~ msgid "Clear"
0674 #~ msgstr "Pastro"
0675 
0676 #~ msgctxt "@item:inmenu undo cut"
0677 #~ msgid "Cut"
0678 #~ msgstr "Prije"
0679 
0680 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
0681 #~ msgid "Paste"
0682 #~ msgstr "Ngjit"
0683 
0684 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
0685 #~ msgid "Sort"
0686 #~ msgstr "Renditja"
0687 
0688 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
0689 #~ msgid "Insert"
0690 #~ msgstr "Fut"
0691 
0692 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
0693 #~ msgid "Delete"
0694 #~ msgstr "Fshije"
0695 
0696 #~ msgid "Font"
0697 #~ msgstr "Gërma"
0698 
0699 #~ msgid "00"
0700 #~ msgstr "00"
0701 
0702 #, fuzzy
0703 #~| msgid "Correct Answer"
0704 #~ msgid "Correct answers"
0705 #~ msgstr "Përgjigja e Saktë"
0706 
0707 #, fuzzy
0708 #~| msgid "The question"
0709 #~ msgid "Answered questions"
0710 #~ msgstr "PYetja"
0711 
0712 #~ msgid "Untitled"
0713 #~ msgstr "Pa titull"
0714 
0715 #~ msgid "Your Answer"
0716 #~ msgstr "Përgjigja Juaj"
0717 
0718 #~ msgid "Summary"
0719 #~ msgstr "Përmbledhja"
0720 
0721 #~ msgid "The question"
0722 #~ msgstr "PYetja"
0723 
0724 #~ msgid "Your choices"
0725 #~ msgstr "Zgjedhjet tuaja"
0726 
0727 #, fuzzy
0728 #~| msgid "Language 1"
0729 #~ msgid "Language 2"
0730 #~ msgstr "Gjuha 1"
0731 
0732 #, fuzzy
0733 #~| msgid "The question"
0734 #~ msgid "Previous question"
0735 #~ msgstr "PYetja"
0736 
0737 #, fuzzy
0738 #~| msgid "The question"
0739 #~ msgid "The previous question"
0740 #~ msgstr "PYetja"
0741 
0742 #, fuzzy
0743 #~| msgid "The question"
0744 #~ msgid "This was your question"
0745 #~ msgstr "PYetja"
0746 
0747 #, fuzzy
0748 #~| msgid "Your Answer"
0749 #~ msgid "Your previous answer"
0750 #~ msgstr "Përgjigja Juaj"
0751 
0752 #, fuzzy
0753 #~| msgid "Correct Answer"
0754 #~ msgid "Previous correct answer"
0755 #~ msgstr "Përgjigja e Saktë"
0756 
0757 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
0758 #~ msgid "Back"
0759 #~ msgstr "Mbrapsht"
0760 
0761 #~ msgid "Front"
0762 #~ msgstr "Ballor"
0763 
0764 #, fuzzy
0765 #~| msgid "Flashcard"
0766 #~ msgid "Flip card"
0767 #~ msgstr "Flashcard"
0768 
0769 #~ msgid "F&ont:"
0770 #~ msgstr "G&ërma:"
0771 
0772 #, fuzzy
0773 #~| msgid "&Text color:"
0774 #~ msgid "Select text color"
0775 #~ msgstr "&Ngjyra e Tekstit:"
0776 
0777 #~ msgid "&Text color:"
0778 #~ msgstr "&Ngjyra e Tekstit:"
0779 
0780 #, fuzzy
0781 #~| msgid "&Text color:"
0782 #~ msgid "&Card color:"
0783 #~ msgstr "&Ngjyra e Tekstit:"
0784 
0785 #, fuzzy
0786 #~| msgid "&Text color:"
0787 #~ msgid "Fra&me color:"
0788 #~ msgstr "&Ngjyra e Tekstit:"
0789 
0790 #~ msgid "Action"
0791 #~ msgstr "Veprimi"
0792 
0793 #~ msgid "Shortcut"
0794 #~ msgstr "Shkurtore"
0795 
0796 #~ msgid "Character"
0797 #~ msgstr "Gërma"
0798 
0799 #~ msgid "0"
0800 #~ msgstr "0"
0801 
0802 #~ msgid "1"
0803 #~ msgstr "1"
0804 
0805 #~ msgid "2"
0806 #~ msgstr "2"
0807 
0808 #, fuzzy
0809 #~| msgid "Character"
0810 #~ msgid "C&haracter..."
0811 #~ msgstr "Gërma"
0812 
0813 #~ msgid "A"
0814 #~ msgstr "A"
0815 
0816 #~ msgid "&Down"
0817 #~ msgstr "&Poshtë"
0818 
0819 #~ msgid "&Right"
0820 #~ msgstr "&Djathtas"
0821 
0822 #, fuzzy
0823 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
0824 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
0825 #~ msgstr "Hap Një Dokument Fjalori"
0826 
0827 #, fuzzy
0828 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
0829 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
0830 #~ msgstr "Hap Një Dokument Fjalori"
0831 
0832 #, fuzzy
0833 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
0834 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
0835 #~ msgstr "Hap Një Dokument Fjalori"
0836 
0837 #~ msgid "&Editor"
0838 #~ msgstr "&Editori"
0839 
0840 #, fuzzy
0841 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
0842 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
0843 #~ msgstr "Hap Një Dokument Fjalori"
0844 
0845 #~ msgid "&Flashcard Quiz"
0846 #~ msgstr "&Flashcard Quiz"
0847 
0848 #, fuzzy
0849 #~| msgid "Flashcard"
0850 #~ msgid "Flashcard Appearance"
0851 #~ msgstr "Flashcard"
0852 
0853 #, fuzzy
0854 #~| msgid "Your Answer"
0855 #~ msgid "Type your answer"
0856 #~ msgstr "Përgjigja Juaj"
0857 
0858 #, fuzzy
0859 #~| msgid "Vocabulary Options"
0860 #~ msgctxt "@title:window"
0861 #~ msgid "Vocabulary Options"
0862 #~ msgstr "Opsionet e Fjalorit"