Warning, /education/kwordquiz/po/ko/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # bluekyu <bluekyu.dev@gmail.com>, 2010.
0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-10-08 23:38+0200\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조,bluekyu"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde@peremen.name,bluekyu.dev@gmail.com"
0030 
0031 #: exporter.cpp:125
0032 #, kde-format
0033 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0034 msgstr "이름:_____________________________ 날짜:__________"
0035 
0036 #: exporter.cpp:173
0037 #, kde-format
0038 msgid "Score"
0039 msgstr "점수"
0040 
0041 #: kwqcardmodel.cpp:31
0042 #, kde-format
0043 msgid "Question"
0044 msgstr "질문"
0045 
0046 #: kwqcardmodel.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid "Answer"
0049 msgstr "답"
0050 
0051 #: main.cpp:58
0052 #, kde-format
0053 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0054 msgstr "잘못된 goto가 지정됨: %1. 사용 가능: flash, mc, ga"
0055 
0056 #: main.cpp:88
0057 #, kde-format
0058 msgid "KWordQuiz"
0059 msgstr "KWordQuiz"
0060 
0061 #: main.cpp:90
0062 #, kde-format
0063 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0064 msgstr "강력한 플래시카드와 단어 학습 프로그램"
0065 
0066 #: main.cpp:92
0067 #, kde-format
0068 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0069 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0070 
0071 #: main.cpp:96
0072 #, kde-format
0073 msgid "Peter Hedlund"
0074 msgstr "Peter Hedlund"
0075 
0076 #: main.cpp:96
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:credit"
0079 msgid "Original author"
0080 msgstr "원 작성자"
0081 
0082 #: main.cpp:97
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:credit"
0085 msgid "Carl Schwan"
0086 msgstr "Carl Schwan"
0087 
0088 #: main.cpp:97
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:credit"
0091 msgid "Port to QML"
0092 msgstr "QML 이식"
0093 
0094 #: main.cpp:98
0095 #, kde-format
0096 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0097 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0098 
0099 #: main.cpp:98
0100 #, kde-format
0101 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0102 msgstr "KDE 에듀테인먼트 관리자"
0103 
0104 #: main.cpp:99
0105 #, kde-format
0106 msgid "Martin Pfeiffer"
0107 msgstr "Martin Pfeiffer"
0108 
0109 #: main.cpp:99
0110 #, kde-format
0111 msgid "Leitner System and several code contributions"
0112 msgstr "Leitner 시스템 및 여러 코드"
0113 
0114 #: main.cpp:119
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "Type of session to start with: \n"
0118 "'flash' for flashcard, \n"
0119 "'mc' for multiple choice, \n"
0120 "'qa' for question and answer"
0121 msgstr ""
0122 "시작할 세션의 형식입니다.\n"
0123 "플래시 카드는 'flash', \n"
0124 "객관식은 'mc', \n"
0125 "주관식은 'qa'"
0126 
0127 #: main.cpp:121
0128 #, kde-format
0129 msgid "File to open"
0130 msgstr "열 파일"
0131 
0132 #: qml/BasePage.qml:24
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cards %1% Errors %2"
0135 msgstr "카드 %1% 오답 %2"
0136 
0137 #: qml/BasePage.qml:26
0138 #, kde-format
0139 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0140 msgstr "카드 %1/%2 오답 %3"
0141 
0142 #: qml/BasePage.qml:73
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@label"
0145 msgid "Finished"
0146 msgstr "완료됨"
0147 
0148 #: qml/BasePage.qml:75
0149 #, kde-format
0150 msgid "You got a perfect score"
0151 msgstr "만점을 받았습니다"
0152 
0153 #: qml/BasePage.qml:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "You made one mistake"
0156 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0157 msgstr[0] "오답이 %1개 있습니다"
0158 
0159 #: qml/BasePage.qml:82
0160 #, kde-format
0161 msgid "Repeat Errors"
0162 msgstr "오답 반복"
0163 
0164 #: qml/BasePage.qml:93
0165 #, kde-format
0166 msgid "Try Again"
0167 msgstr "다시 시도"
0168 
0169 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title:window"
0172 msgid "Create Deck"
0173 msgstr "덱 만들기"
0174 
0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@title:window"
0178 msgid "Edit Deck"
0179 msgstr "덱 편집"
0180 
0181 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0182 #, kde-format
0183 msgid "Filter"
0184 msgstr "필터"
0185 
0186 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0187 #, kde-format
0188 msgid "Filter..."
0189 msgstr "필터..."
0190 
0191 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:button"
0194 msgid "Print Preview"
0195 msgstr "인쇄 미리 보기"
0196 
0197 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0198 #, kde-format
0199 msgid "Flashcard"
0200 msgstr "플래시카드"
0201 
0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0203 #, kde-format
0204 msgid "List"
0205 msgstr "목록"
0206 
0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0208 #, kde-format
0209 msgid "Exam"
0210 msgstr "시험"
0211 
0212 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@action:button"
0215 msgid "Print"
0216 msgstr "인쇄"
0217 
0218 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@action:button"
0221 msgid "Create"
0222 msgstr "만들기"
0223 
0224 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@action:button"
0227 msgid "Save"
0228 msgstr "저장"
0229 
0230 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@action:button"
0233 msgid "Remove Image"
0234 msgstr "그림 삭제"
0235 
0236 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Link Image"
0240 msgstr "그림 링크"
0241 
0242 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action:button"
0245 msgid "Remove Sound"
0246 msgstr "소리 삭제"
0247 
0248 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@action:button"
0251 msgid "Link Sound"
0252 msgstr "소리 링크"
0253 
0254 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@action:button"
0257 msgid "Set language"
0258 msgstr "언어 설정"
0259 
0260 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@action:button"
0263 msgid "Set Language"
0264 msgstr "언어 설정"
0265 
0266 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0267 #, kde-format
0268 msgid "Please Choose an Image"
0269 msgstr "그림을 선택하십시오"
0270 
0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0272 #, kde-format
0273 msgid "Please Choose a Sound"
0274 msgstr "소리를 선택하십시오"
0275 
0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@label"
0279 msgid "Name:"
0280 msgstr "이름:"
0281 
0282 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@label"
0285 msgid "Author:"
0286 msgstr "작성자:"
0287 
0288 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@label"
0291 msgid "License:"
0292 msgstr "라이선스:"
0293 
0294 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@action:button"
0297 msgid "Edit"
0298 msgstr "편집"
0299 
0300 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0301 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@action:button"
0304 msgid "Check"
0305 msgstr "확인"
0306 
0307 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@action:button"
0310 msgid "Correct"
0311 msgstr "맞음"
0312 
0313 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@action:button"
0316 msgid "Not Correct"
0317 msgstr "틀림"
0318 
0319 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0320 #, kde-format
0321 msgid "Select a language"
0322 msgstr "언어 선택"
0323 
0324 #: qml/main.qml:40
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@action:inmenu"
0327 msgid "Settings"
0328 msgstr "설정"
0329 
0330 #: qml/main.qml:42
0331 #, kde-format
0332 msgid "Configure"
0333 msgstr "설정"
0334 
0335 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0336 #, kde-format
0337 msgid "This is correct"
0338 msgstr "정답입니다"
0339 
0340 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0341 #, kde-format
0342 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0343 msgstr "오답입니다. 정답은 \"%1\"입니다."
0344 
0345 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@action:button"
0348 msgid "Next"
0349 msgstr "다음"
0350 
0351 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0352 #, kde-format
0353 msgid "Not enough words in your deck"
0354 msgstr "덱에 충분한 단어가 없음"
0355 
0356 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0357 #, kde-format
0358 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0359 msgstr "객관식 모드를 사용하려면 단어가 최소 3개 있어야 함"
0360 
0361 #: qml/OptionsAction.qml:12
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@action:button"
0364 msgid "Options"
0365 msgstr "옵션"
0366 
0367 #: qml/OptionsAction.qml:15
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@action:inmenu"
0370 msgid "Shuffle"
0371 msgstr "섞기"
0372 
0373 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@action:button"
0376 msgid "Hint"
0377 msgstr "힌트"
0378 
0379 #: qml/SettingsPage.qml:13
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Settings"
0383 msgstr "설정"
0384 
0385 #: qml/SettingsPage.qml:16
0386 #, kde-format
0387 msgid "General"
0388 msgstr "일반"
0389 
0390 #: qml/SettingsPage.qml:22
0391 #, kde-format
0392 msgid "Show score as percentage"
0393 msgstr "백분율로 점수 표시"
0394 
0395 #: qml/SettingsPage.qml:32
0396 #, kde-format
0397 msgid "Flash Card"
0398 msgstr "플래시카드"
0399 
0400 #: qml/SettingsPage.qml:38
0401 #, kde-format
0402 msgid "Automatically flip flashcard"
0403 msgstr "자동으로 플래시카드 뒤집기"
0404 
0405 #: qml/SettingsPage.qml:50
0406 #, kde-format
0407 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0408 msgstr "플래시카드를 뒤집는데 걸리는 시간"
0409 
0410 #: qml/SettingsPage.qml:63
0411 #, kde-format
0412 msgid "Multiple choice"
0413 msgstr "객관식"
0414 
0415 #: qml/SettingsPage.qml:68
0416 #, kde-format
0417 msgid "Automatically check selected answer"
0418 msgstr "선택한 답 자동으로 확인"
0419 
0420 #: qml/SettingsPage.qml:78
0421 #, kde-format
0422 msgid "Question and Answer"
0423 msgstr "주관식"
0424 
0425 #: qml/SettingsPage.qml:84
0426 #, kde-format
0427 msgid "Count using hint as an error"
0428 msgstr "힌트 사용을 오답으로 계산"
0429 
0430 #: qml/SettingsPage.qml:96
0431 #, kde-format
0432 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0433 msgstr "답의 대소문자를 구분"
0434 
0435 #: qml/SettingsPage.qml:111
0436 #, kde-format
0437 msgid "About KWordQuiz"
0438 msgstr "KWordQuiz 정보"
0439 
0440 #: qml/SettingsPage.qml:127
0441 #, kde-format
0442 msgid "About KDE"
0443 msgstr "KDE 정보"
0444 
0445 #: qml/WelcomePage.qml:35
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@title:window"
0448 msgid "Welcome"
0449 msgstr "환영합니다"
0450 
0451 #: qml/WelcomePage.qml:40
0452 #, kde-format
0453 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0454 msgstr "KWordQuiz 문서를 선택하십시오"
0455 
0456 #: qml/WelcomePage.qml:42
0457 #, kde-format
0458 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0459 msgstr "KEduDocument (*.kvtml)"
0460 
0461 #: qml/WelcomePage.qml:42
0462 #, kde-format
0463 msgid "Wql documents (*.wql)"
0464 msgstr "Wql 문서 (*.wql)"
0465 
0466 #: qml/WelcomePage.qml:42
0467 #, kde-format
0468 msgid "CSV documents (*.csv)"
0469 msgstr "CSV 문서 (*.csv)"
0470 
0471 #: qml/WelcomePage.qml:42
0472 #, kde-format
0473 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0474 msgstr "XDXF 문서 (*.xdxf)"
0475 
0476 #: qml/WelcomePage.qml:58
0477 #, kde-format
0478 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0479 msgstr "KWordQuiz에 오신 것을 환영합니다"
0480 
0481 #: qml/WelcomePage.qml:70
0482 #, kde-format
0483 msgid "Open Existing Document"
0484 msgstr "기존 문서 열기"
0485 
0486 #: qml/WelcomePage.qml:76
0487 #, kde-format
0488 msgid "Create Deck"
0489 msgstr "덱 만들기"
0490 
0491 #: qml/WelcomePage.qml:84
0492 #, kde-format
0493 msgid "Download Deck"
0494 msgstr "덱 다운로드"
0495 
0496 #: qml/WelcomePage.qml:100
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@title:group"
0499 msgid "Mode"
0500 msgstr "모드"
0501 
0502 #: qml/WelcomePage.qml:137
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@option:check Mode selector"
0505 msgid "Flashcard"
0506 msgstr "플래시카드"
0507 
0508 #: qml/WelcomePage.qml:144
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@option:check Mode selector"
0511 msgid "Multiple choice"
0512 msgstr "객관식"
0513 
0514 #: qml/WelcomePage.qml:151
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@option:check Mode selector"
0517 msgid "Question-Answer"
0518 msgstr "주관식"
0519 
0520 #: qml/WelcomePage.qml:157
0521 #, kde-format
0522 msgid "Decks"
0523 msgstr "덱"
0524 
0525 #: qml/WelcomePage.qml:203
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@action:button"
0528 msgid "Remove"
0529 msgstr "삭제"
0530 
0531 #, fuzzy
0532 #~| msgid "Multiple Choice"
0533 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0534 #~ msgid "Multiple Choice"
0535 #~ msgstr "객관식"
0536 
0537 #~ msgid "Selection"
0538 #~ msgstr "선택"
0539 
0540 #~ msgid "Delete all information in selected entries"
0541 #~ msgstr "선택된 항목의 모든 정보를 삭제"
0542 
0543 #~ msgid ""
0544 #~ "When checked all information will be deleted from the selected entries"
0545 #~ msgstr "체크 되었을 때 모든 정보가 선택된 항목에서 삭제됩니다."
0546 
0547 #~ msgid "Clear &All"
0548 #~ msgstr "모두 지우기(&A)"
0549 
0550 #~ msgid "Delete the text from selected entries"
0551 #~ msgstr "선택된 항목으로부터 텍스트를 삭제"
0552 
0553 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
0554 #~ msgstr "체크 되었을 때 텍스트가 선택된 항목에서 삭제됩니다."
0555 
0556 #~ msgid "&Text"
0557 #~ msgstr "텍스트(&T)"
0558 
0559 #~ msgid "Delete the image link from selected entries"
0560 #~ msgstr "선택된 항목으로부터 그림 링크를 삭제"
0561 
0562 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
0563 #~ msgstr "체크 되었을 때 그림 링크가 선택된 항목에서 삭제됩니다."
0564 
0565 #~ msgid "&Image Links"
0566 #~ msgstr "그림 연결(&I)"
0567 
0568 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries"
0569 #~ msgstr "선택된 항목으로부터 소리 링크를 삭제"
0570 
0571 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
0572 #~ msgstr "체크 되었을 때 소리 링크가 선택된 항목에서 삭제됩니다."
0573 
0574 #~ msgid "&Sound Links"
0575 #~ msgstr "소리 연결(&S)"
0576 
0577 #~ msgid "Column 1"
0578 #~ msgstr "열 1"
0579 
0580 #~ msgid "Title for the left column"
0581 #~ msgstr "왼쪽 열의 제목"
0582 
0583 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
0584 #~ msgstr "왼쪽 열의 제목 (식별자) 입력"
0585 
0586 #~ msgid "&Title:"
0587 #~ msgstr "제목(&T):"
0588 
0589 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0590 #~ msgstr "키보드 레이아웃(&K):"
0591 
0592 #~ msgid "&Width:"
0593 #~ msgstr "너비(&W):"
0594 
0595 #~ msgid "Keyboard layout for the left column"
0596 #~ msgstr "왼쪽 열의 키보드 레이아웃"
0597 
0598 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column"
0599 #~ msgstr "왼쪽 열의 키보드 레이아웃 선택"
0600 
0601 #~ msgid "Width of the left column"
0602 #~ msgstr "왼쪽 열의 너비"
0603 
0604 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
0605 #~ msgstr "왼쪽 열의 너비 (픽셀 단위) 입력"
0606 
0607 #~ msgid "Column 2"
0608 #~ msgstr "열 2"
0609 
0610 #~ msgid "T&itle:"
0611 #~ msgstr "제목(&I):"
0612 
0613 #~ msgid "Keyboard &Layout:"
0614 #~ msgstr "키보드 레이아웃(&L):"
0615 
0616 #~ msgid "Wi&dth:"
0617 #~ msgstr "너비(&D):"
0618 
0619 #~ msgid "Title for the right column"
0620 #~ msgstr "오른쪽 열의 제목"
0621 
0622 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
0623 #~ msgstr "오른쪽 열의 제목 (식별자) 입력"
0624 
0625 #~ msgid "Width of the right column"
0626 #~ msgstr "오른쪽 열의 너비"
0627 
0628 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
0629 #~ msgstr "오른쪽 열의 너비 (픽셀 단위) 입력"
0630 
0631 #~ msgctxt "@title:window"
0632 #~ msgid "Column Settings"
0633 #~ msgstr "열 설정"
0634 
0635 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0636 #~ msgid "Select Character"
0637 #~ msgstr "문자 선택"
0638 
0639 #~ msgctxt "@action:button"
0640 #~ msgid "&Select"
0641 #~ msgstr "선택(&S)"
0642 
0643 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0644 #~ msgid "Select this character"
0645 #~ msgstr "이 문자 선택"
0646 
0647 #~ msgid "Column widths"
0648 #~ msgstr "열의 너비"
0649 
0650 #~ msgid "Keyboard layouts"
0651 #~ msgstr "키보드 레이아웃"
0652 
0653 #~ msgid "Search"
0654 #~ msgstr "검색"
0655 
0656 #~ msgid "Your answer was correct!"
0657 #~ msgstr "정답입니다!"
0658 
0659 #~ msgid "Your answer was incorrect."
0660 #~ msgstr "오답입니다."
0661 
0662 #~ msgid ""
0663 #~ "<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at "
0664 #~ "least one entry for a flashcard quiz.</html>"
0665 #~ msgstr ""
0666 #~ "<html>단어장에 항목이 너무 적습니다.<br />플래시 카드 퀴즈에서는 적어도 항"
0667 #~ "목 한 개가 필요합니다.</html>"
0668 
0669 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0670 #~ msgstr "새로운 빈 단어장 만들기"
0671 
0672 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0673 #~ msgstr "새 단어장 다운로드..."
0674 
0675 #~ msgid "Downloads new vocabularies"
0676 #~ msgstr "새 단어장 다운로드"
0677 
0678 #~ msgid "Saves the active vocabulary document"
0679 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장 저장"
0680 
0681 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
0682 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장을 다른 이름으로 저장"
0683 
0684 #~ msgid "Closes the active vocabulary document"
0685 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장 닫기"
0686 
0687 #~ msgid "Prints the active vocabulary document"
0688 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장 출력"
0689 
0690 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
0691 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장 미리 보기"
0692 
0693 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0694 #~ msgstr "선택된 셀의 텍스트를 잘라내고 클립보드에 붙이기"
0695 
0696 #~ msgid ""
0697 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0698 #~ msgstr "선택된 셀의 텍스트를 복사하고 클립보드에 붙이기"
0699 
0700 #~ msgid ""
0701 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
0702 #~ "cells"
0703 #~ msgstr "클립보드에서 이전에 자르거나 복사한 텍스트를 선택된 셀에 붙이기"
0704 
0705 #~ msgid "Clears the content of the selected cells"
0706 #~ msgstr "선택된 셀의 내용을 지우기"
0707 
0708 #~ msgid "&Insert Row"
0709 #~ msgstr "행 삽입(&I)"
0710 
0711 #~ msgid "Inserts a new row above the current row"
0712 #~ msgstr "현재 행 위에 새로운 행 삽입"
0713 
0714 #~ msgid "&Delete Row"
0715 #~ msgstr "행 삭제(&D)"
0716 
0717 #~ msgid "Deletes the selected row(s)"
0718 #~ msgstr "선택된 행 삭제"
0719 
0720 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0721 #~ msgid "&Mark as Blank"
0722 #~ msgstr "괄호 표시(&M)"
0723 
0724 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0725 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
0726 #~ msgstr "현재 또는 선택된 단어에 빈칸 채우기 괄호 표시"
0727 
0728 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0729 #~ msgid "&Unmark Blanks"
0730 #~ msgstr "괄호 해제(&U)"
0731 
0732 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0733 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word"
0734 #~ msgstr "현재 또는 선택된 단어의 괄호 제거"
0735 
0736 #~ msgid "&Column Settings..."
0737 #~ msgstr "열 설정(&C)..."
0738 
0739 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
0740 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장의 열 설정 정의"
0741 
0742 #~ msgid "&Font..."
0743 #~ msgstr "글꼴(&F)..."
0744 
0745 #~ msgid "Defines the font used by the editor"
0746 #~ msgstr "편집기에 사용될 글꼴 정의"
0747 
0748 #~ msgid "Link &Image..."
0749 #~ msgstr "그림 연결하기(&I)..."
0750 
0751 #~ msgid "Links an image with the current entry"
0752 #~ msgstr "현재 항목에 그림 연결하기"
0753 
0754 #~ msgid "Link &Sound..."
0755 #~ msgstr "소리 연결하기(&S)..."
0756 
0757 #~ msgid "Links a sound with the current entry"
0758 #~ msgstr "현재 항목에 소리 연결하기"
0759 
0760 #~ msgid "&Adjust Row Heights"
0761 #~ msgstr "행 높이 조절(&A)"
0762 
0763 #~ msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
0764 #~ msgstr "자동으로 선택된 행 높이 조절하기"
0765 
0766 #~ msgid "Sh&uffle"
0767 #~ msgstr "섞기(&U)"
0768 
0769 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
0770 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장의 항목 섞기"
0771 
0772 #~ msgid "&Keyboard Layout"
0773 #~ msgstr "키보드 레이아웃(&K)"
0774 
0775 #~ msgid "Shows available keyboard layouts"
0776 #~ msgstr "가능한 키보드 레이아웃 보기"
0777 
0778 #~ msgid "Change Mode"
0779 #~ msgstr "모드 바꾸기"
0780 
0781 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
0782 #~ msgstr "퀴즈 세션에서 사용된 모드 바꾸기"
0783 
0784 #~ msgid "Selects this mode"
0785 #~ msgstr "이 모드 선택하기"
0786 
0787 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0788 #~ msgid "&Editor"
0789 #~ msgstr "편집기(&E)"
0790 
0791 #~ msgid "Activates the vocabulary editor"
0792 #~ msgstr "단어장 편집기 작업하기"
0793 
0794 #~ msgid "&Flashcard"
0795 #~ msgstr "플래시 카드(&F)"
0796 
0797 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
0798 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장을 사용하여 플래시 카드 세션 시작"
0799 
0800 #~ msgid "&Multiple Choice"
0801 #~ msgstr "객관식(&M)"
0802 
0803 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
0804 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장을 사용하여 객관식 세션 시작"
0805 
0806 #~ msgid "Q&&A"
0807 #~ msgstr "Q&&A"
0808 
0809 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
0810 #~ msgstr "작업하고 있는 단어장을 사용하여 질문과 답 세션 시작"
0811 
0812 #~ msgid "Checks your answer to this question"
0813 #~ msgstr "이 질문의 답 확인하기"
0814 
0815 #~ msgid "Choose Option &1"
0816 #~ msgstr "보기 &1 선택"
0817 
0818 #~ msgid "Choose Option &2"
0819 #~ msgstr "보기 &2 선택"
0820 
0821 #~ msgid "Choose Option &3"
0822 #~ msgstr "보기 &3 선택"
0823 
0824 #~ msgid "I &Know"
0825 #~ msgstr "알고 있음(&K)"
0826 
0827 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
0828 #~ msgstr "이 카드를 정답으로 계산하고 다음 카드를 보기"
0829 
0830 #~ msgid "I &Do Not Know"
0831 #~ msgstr "모르고 있음(&D)"
0832 
0833 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
0834 #~ msgstr "이 카드를 오답으로 계산하고 다음 카드를 보기"
0835 
0836 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer"
0837 #~ msgstr "답의 다음 글자를 얻기"
0838 
0839 #~ msgid "Marks last answer as correct"
0840 #~ msgstr "지난 답을 정답으로 표시"
0841 
0842 #~ msgid "&Restart"
0843 #~ msgstr "다시 시작(&R)"
0844 
0845 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
0846 #~ msgstr "처음부터 퀴즈 세션을 다시 시작"
0847 
0848 #~ msgid "&Play Audio"
0849 #~ msgstr "오디오 재생(&P)"
0850 
0851 #~ msgid "Play associated audio"
0852 #~ msgstr "관련된 오디오 재생"
0853 
0854 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
0855 #~ msgstr "오답으로 답할 질문을 모두 반복"
0856 
0857 #~ msgid "Export Errors &As..."
0858 #~ msgstr "다음으로 오답 내보내기(&A)..."
0859 
0860 #~ msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
0861 #~ msgstr "모든 오답을 새 단어장으로 내보내기"
0862 
0863 #~ msgid "Show Se&arch"
0864 #~ msgstr "검색 표시(&A)"
0865 
0866 #~ msgid "Toggle display of the search bar"
0867 #~ msgstr "검색 막대의 표시를 전환"
0868 
0869 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
0870 #~ msgstr "특정 이벤트에 대해 소리와 다른 알림을 설정"
0871 
0872 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
0873 #~ msgstr "단어장 편집기와 퀴즈 세션에 대한 설정을 지정"
0874 
0875 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
0876 #~ msgstr "특수 문자 <numid>%1</numid>"
0877 
0878 #~ msgid "Toggles display of the toolbars"
0879 #~ msgstr "도구 모음의 표시를 전환"
0880 
0881 #~ msgid "Enter search terms here"
0882 #~ msgstr "검색 단어를 여기에 입력하십시오"
0883 
0884 #~ msgid "Opening file..."
0885 #~ msgstr "파일 여는 중..."
0886 
0887 #~ msgctxt "%1 is an error message"
0888 #~ msgid ""
0889 #~ "%1\n"
0890 #~ "If you are sure no other program is using the file you can choose to "
0891 #~ "ignore the lock and open the file anyway.\n"
0892 #~ "Do you want to open the file?"
0893 #~ msgstr ""
0894 #~ "%1\n"
0895 #~ "파일을 사용 중인 다른 프로그램이 없다는 것이 확실하다면 잠금을 무시하고 파"
0896 #~ "일을 그래도 열 수 있습니다.\n"
0897 #~ "파일을 여시겠습니까?"
0898 
0899 #~ msgid "Open File"
0900 #~ msgstr "파일 열기"
0901 
0902 #~ msgctxt "@info:status ready"
0903 #~ msgid "Ready"
0904 #~ msgstr "준비"
0905 
0906 #~ msgid ""
0907 #~ "The current document has been modified.\n"
0908 #~ "Do you want to save it?"
0909 #~ msgstr ""
0910 #~ "현재 단어장이 수정되었습니다.\n"
0911 #~ "저장하시겠습니까?"
0912 
0913 #~ msgid "Opening a new document window..."
0914 #~ msgstr "새 문서 창 여는 중..."
0915 
0916 #~ msgid "&Merge selected files with the current document"
0917 #~ msgstr "현재 문서와 선택된 파일 합치기(&M)"
0918 
0919 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0920 #~ msgstr "단어장 열기"
0921 
0922 #~ msgid "Saving file..."
0923 #~ msgstr "파일 저장하는 중..."
0924 
0925 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0926 #~ msgstr "새로운 파일 이름으로 저장하는 중..."
0927 
0928 #~ msgid "HTML Document"
0929 #~ msgstr "HTML 문서"
0930 
0931 #~ msgid "Save Vocabulary Document As"
0932 #~ msgstr "단어장을 다른 이름으로 저장"
0933 
0934 #~ msgid "Closing file..."
0935 #~ msgstr "파일을 닫는 중..."
0936 
0937 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0938 #~ msgid "Quitting..."
0939 #~ msgstr "종료 중..."
0940 
0941 #~ msgid "Cutting selection..."
0942 #~ msgstr "선택 자르는 중..."
0943 
0944 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0945 #~ msgstr "클립보드로 선택 복사 중..."
0946 
0947 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
0948 #~ msgstr "클립보드 항목을 삽입 중..."
0949 
0950 #~ msgid "Clearing the selected cells..."
0951 #~ msgstr "선택된 셀을 지우는 중..."
0952 
0953 #~ msgid "Inserting rows..."
0954 #~ msgstr "행을 삽입 중..."
0955 
0956 #~ msgid "Deleting selected rows..."
0957 #~ msgstr "선택된 행을 삭제 중..."
0958 
0959 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0960 #~ msgid "Marking selected text as a blank..."
0961 #~ msgstr "선택된 텍스트를 괄호로 표시하는 중..."
0962 
0963 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
0964 #~ msgid "Removing blank markings..."
0965 #~ msgstr "괄호 표시 제거하는 중..."
0966 
0967 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
0968 #~ msgstr "단어장의 열 제목 설정 중..."
0969 
0970 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..."
0971 #~ msgstr "단어장의 글꼴 설정 중..."
0972 
0973 #~ msgid "Linking an image with the current entry..."
0974 #~ msgstr "현재 항목과 그림 연결 중..."
0975 
0976 #~ msgid "Linking a sound with the current entry..."
0977 #~ msgstr "현재 항목과 소리 연결 중..."
0978 
0979 #~ msgid "Adjusting row heights..."
0980 #~ msgstr "행 높이 조절 중..."
0981 
0982 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..."
0983 #~ msgstr "단어장을 무작위로 배치 중..."
0984 
0985 #~ msgid "Updating mode..."
0986 #~ msgstr "모드 업데이트 중..."
0987 
0988 #~ msgid "Starting editor session..."
0989 #~ msgstr "편집기 세션을 시작하는 중..."
0990 
0991 #~ msgid "Starting flashcard session..."
0992 #~ msgstr "플래시 카드 세션을 시작하는 중..."
0993 
0994 #~ msgid "Starting multiple choice session..."
0995 #~ msgstr "객관식 세션을 시작하는 중..."
0996 
0997 #~ msgid "Starting question & answer session..."
0998 #~ msgstr "질문 & 답 세션을 시작하는 중..."
0999 
1000 #~ msgid "Insert %1"
1001 #~ msgstr "삽입 %1"
1002 
1003 #~ msgid "Inserts the character %1"
1004 #~ msgstr "문자 %1 삽입하기"
1005 
1006 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
1007 #~ msgstr "퀴즈를 다시 시작 할 것입니다. 계속하시겠습니까?"
1008 
1009 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
1010 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 순서로"
1011 
1012 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
1013 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 순서로"
1014 
1015 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1016 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 무작위로"
1017 
1018 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
1019 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 무작위로"
1020 
1021 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
1022 #~ msgstr "&5 %1 <-> %2 무작위로"
1023 
1024 #~ msgid "%1 -> %2 In Order"
1025 #~ msgstr "%1 -> %2 순서로"
1026 
1027 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly"
1028 #~ msgstr "%1 -> %2 무작위로"
1029 
1030 #~ msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1031 #~ msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 무작위로"
1032 
1033 #~ msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
1034 #~ msgstr "처음으로 KWordQuiz를 실행시켰습니까?"
1035 
1036 #~ msgid "Toggle display of the search bar."
1037 #~ msgstr "검색 표시줄 표시를 전환합니다."
1038 
1039 #~ msgid "Type of session to use when opening files"
1040 #~ msgstr "파일이 열릴 때 사용할 세션의 형식"
1041 
1042 #~ msgid "Type of printout to generate"
1043 #~ msgstr "생성할 출력물의 형식"
1044 
1045 #~ msgid "Titles for column 1"
1046 #~ msgstr "열 1의 제목"
1047 
1048 #~ msgid "Titles for column 2"
1049 #~ msgstr "열 2의 제목"
1050 
1051 #~ msgid "Font used in the editor"
1052 #~ msgstr "편집기에서 사용할 글꼴"
1053 
1054 #~ msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
1055 #~ msgstr "빈칸 채우기 사용 여부"
1056 
1057 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1058 #~ msgstr "편집기에서 Enter 키가 움직이는 방향"
1059 
1060 #~ msgid "Characters for the special character toolbar"
1061 #~ msgstr "특수 문자 도구 모음의 글자"
1062 
1063 #~ msgid "Clear all data in selected entries"
1064 #~ msgstr "선택된 항목의 모든 데이터 지우기"
1065 
1066 #~ msgid "Clear the text in selected entries"
1067 #~ msgstr "선택된 항목의 텍스트를 지우기"
1068 
1069 #~ msgid "Clear the image link in selected entries"
1070 #~ msgstr "선택된 항목의 그림 링크 지우기"
1071 
1072 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries"
1073 #~ msgstr "선택된 항목의 소리 링크 지우기"
1074 
1075 #~ msgid "Treat use of hint as error"
1076 #~ msgstr "힌트의 사용을 오답으로 처리"
1077 
1078 #~ msgid "Count flashcard as correct or error"
1079 #~ msgstr "플래시 카드를 정답 또는 오답으로 계산"
1080 
1081 #~ msgid "Quiz mode"
1082 #~ msgstr "퀴즈 모드"
1083 
1084 #~ msgid "Font used for front of flashcard"
1085 #~ msgstr "플래시 카드의 앞쪽에 사용할 글꼴"
1086 
1087 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard"
1088 #~ msgstr "플래시 카드의 앞쪽에 사용할 텍스트의 색상"
1089 
1090 #~ msgid "Color used for front of flashcard"
1091 #~ msgstr "플래시 카드의 앞쪽에 사용할 색상"
1092 
1093 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1094 #~ msgstr "플래시 카드 앞쪽의 프레임에 사용되는 색상"
1095 
1096 #~ msgid "Font used for back of flashcard"
1097 #~ msgstr "플래시 카드의 뒤쪽에 사용할 글꼴"
1098 
1099 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard"
1100 #~ msgstr "플래시 카드의 뒤쪽에 사용할 텍스트의 색상"
1101 
1102 #~ msgid "Color used for back of flashcard"
1103 #~ msgstr "플래시 카드의 뒤쪽에 사용할 색상"
1104 
1105 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1106 #~ msgstr "플래시 카드 뒤쪽의 프레임에 사용되는 색상"
1107 
1108 #~ msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1109 #~ msgstr "KWordQuiz의 공급자 경로"
1110 
1111 #~ msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1112 #~ msgstr "다운로드한 단어장을 시작하는 명령"
1113 
1114 #~ msgid ""
1115 #~ "The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative "
1116 #~ "to $HOME)"
1117 #~ msgstr "다운로드한 단어장을 기본으로 저장할 폴더(홈 폴더($HOME)에 상대적)"
1118 
1119 #~ msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1120 #~ msgstr "일정한 간격 또는 임의의 간격으로 플래시 카드를 나타냄"
1121 
1122 #~ msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1123 #~ msgstr "플래시 카드를 나타낼 분 단위의 시간 간격"
1124 
1125 #~ msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1126 #~ msgstr "플래시 카드를 나타낼 분 단위의 최소 시간 간격"
1127 
1128 #~ msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1129 #~ msgstr "플래시 카드를 나타낼 분 단위의 최대 시간 간격"
1130 
1131 #~ msgid "Geometry of the last flash card"
1132 #~ msgstr "마지막 플래시 카드 크기"
1133 
1134 #~ msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1135 #~ msgstr "기본 KWordQuiz 스타일에서 플래시 카드를 보여줌"
1136 
1137 #~ msgid ""
1138 #~ "Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1139 #~ "specified on the command line"
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "명령행에 아무 파일도 지정하지 않으면 마지막으로 사용한 단어장을 엽니다"
1142 
1143 #~ msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1144 #~ msgstr "사용자가 단어장 파일을 열자마자 연습을 시작"
1145 
1146 #~ msgctxt "@title:group general settings"
1147 #~ msgid "General Settings"
1148 #~ msgstr "일발 설정"
1149 
1150 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1151 #~ msgid "Editor"
1152 #~ msgstr "편집기"
1153 
1154 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1155 #~ msgid "Editor Settings"
1156 #~ msgstr "편집기 설정"
1157 
1158 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
1159 #~ msgid "Quiz"
1160 #~ msgstr "퀴즈"
1161 
1162 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1163 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1164 #~ msgstr "플래시 카드 모양"
1165 
1166 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1167 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings"
1168 #~ msgstr "플래시 카드 모양 설정"
1169 
1170 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1171 #~ msgid "Special Characters"
1172 #~ msgstr "특수 문자"
1173 
1174 #~ msgid "V&ocabulary"
1175 #~ msgstr "단어장(&O)"
1176 
1177 #~ msgid "&Mode"
1178 #~ msgstr "모드(&M)"
1179 
1180 #~ msgid "&Quiz"
1181 #~ msgstr "퀴즈(&Q)"
1182 
1183 #~ msgid "Quiz"
1184 #~ msgstr "퀴즈"
1185 
1186 #~ msgid "Special Characters"
1187 #~ msgstr "특수 문자"
1188 
1189 #~ msgctxt "@title:window"
1190 #~ msgid "Clear Contents"
1191 #~ msgstr "내용 지우기"
1192 
1193 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1194 #~ msgid "Clear"
1195 #~ msgstr "지우기"
1196 
1197 #~ msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1198 #~ msgid "Cut"
1199 #~ msgstr "잘라내기"
1200 
1201 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1202 #~ msgid "Paste"
1203 #~ msgstr "붙여넣기"
1204 
1205 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1206 #~ msgid "Sort"
1207 #~ msgstr "정렬"
1208 
1209 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1210 #~ msgid "Insert"
1211 #~ msgstr "삽입"
1212 
1213 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1214 #~ msgid "Delete"
1215 #~ msgstr "삭제"
1216 
1217 # 여기서 blank 의 의미는 "the blank regiment ΟΟ 연대" 이다.
1218 #~ msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1219 #~ msgid "Unmark Blank"
1220 #~ msgstr "괄호 해제"
1221 
1222 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1223 #~ msgid "Column Settings"
1224 #~ msgstr "열 설정"
1225 
1226 #~ msgid "Font"
1227 #~ msgstr "글꼴"
1228 
1229 #~ msgid "Entry"
1230 #~ msgstr "항목"
1231 
1232 #~ msgid "Questions"
1233 #~ msgstr "질문"
1234 
1235 #~ msgid "The number of questions in the session"
1236 #~ msgstr "세션의 질문의 개수"
1237 
1238 #~ msgid "00"
1239 #~ msgstr "00"
1240 
1241 #~ msgid "Correct answers"
1242 #~ msgstr "정답"
1243 
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1246 #~ msgstr "정답으로 답을 한 질문의 수를 백분율로 나타냅니다."
1247 
1248 #~ msgid ""
1249 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a "
1250 #~ "percentage."
1251 #~ msgstr "오답으로 답을 한 질문의 수를 백분율로 나타냅니다."
1252 
1253 #~ msgid "Answered questions"
1254 #~ msgstr "대답한 질문"
1255 
1256 #~ msgid ""
1257 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1258 #~ msgstr "이미 답을 한 질문의 수를 백분율로 나타냅니다."
1259 
1260 #~ msgid "Untitled"
1261 #~ msgstr "제목 없음"
1262 
1263 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1264 #~ msgstr "빈칸 채우기 괄호에서 오류 발생"
1265 
1266 #~ msgid "All Files (*)"
1267 #~ msgstr "모든 파일 (*)"
1268 
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that "
1271 #~ "allows you to set a certain time interval at which flashcards will pop up."
1272 #~ "<br /><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to "
1273 #~ "carry on working without stealing the focus from other programs you might "
1274 #~ "be working with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon "
1275 #~ "on the panel and select Preferences. There you can assign keyboard "
1276 #~ "shortcuts.</qt>"
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "<qt>KWordQuiz 자습 모드는 지정한 시간 동안 단어 플래시 카드가 순차적으로 "
1279 #~ "나타나는 모드입니다.<br /><br />플래시 카드는 작업 중인 다른 프로그램에 방"
1280 #~ "해가 되지 않도록 다른 프로그램의 초점을 뺏지 않습니다. <br /><br />패널에 "
1281 #~ "있는 KWordQuiz 자습 아이콘을 마우스 오른쪽으로 클릭하면 옵션을 설정할 수 "
1282 #~ "있으며, 키보드 단축키도 할당할 수 있습니다.</qt>"
1283 
1284 #~ msgid "Tutor"
1285 #~ msgstr "자습"
1286 
1287 #~ msgid "Start Exercise"
1288 #~ msgstr "연습 시작"
1289 
1290 #~ msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1291 #~ msgstr "KWordQuiz 자습설정..."
1292 
1293 #~ msgid "Close Flash Card"
1294 #~ msgstr "플래시 카드 닫기"
1295 
1296 #~ msgid "Flip Flash Card"
1297 #~ msgstr "플래시 카드 뒤집기"
1298 
1299 #~ msgid "Stop Exercise"
1300 #~ msgstr "연습 중지"
1301 
1302 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
1303 #~ msgid "Tutor"
1304 #~ msgstr "자습"
1305 
1306 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
1307 #~ msgid "Tutor Settings"
1308 #~ msgstr "자습 설정"
1309 
1310 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
1311 #~ msgid "Shortcuts"
1312 #~ msgstr "단축키"
1313 
1314 #~ msgid "Shortcuts Settings"
1315 #~ msgstr "단축키 설정"
1316 
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "A number 1-5 corresponding to the \n"
1319 #~ "entries in the Mode menu"
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "숫자 1-5가 모드 메뉴의\n"
1322 #~ "항목과 일치"
1323 
1324 #~ msgid "Previous Question"
1325 #~ msgstr "이전 질문"
1326 
1327 #~ msgid "Your Answer"
1328 #~ msgstr "여러분의 답"
1329 
1330 #~ msgid "Summary"
1331 #~ msgstr "요약"
1332 
1333 #~ msgid "The question"
1334 #~ msgstr "질문"
1335 
1336 #~ msgid "Language or other identifier for the question"
1337 #~ msgstr "질문의 언어나 다른 식별자"
1338 
1339 #~ msgid "This is your question"
1340 #~ msgstr "이것이 여러분의 질문입니다."
1341 
1342 #~ msgid "Your choices"
1343 #~ msgstr "여러분의 선택"
1344 
1345 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1346 #~ msgstr "답으로 세가지 선택이 있습니다. 하나가 정답입니다."
1347 
1348 #~ msgid "&1 Option"
1349 #~ msgstr "보기 &1"
1350 
1351 #~ msgid "Language or other identifier for the answer"
1352 #~ msgstr "답의 언어나 다른 식별자"
1353 
1354 #~ msgid "Language 2"
1355 #~ msgstr "언어 2"
1356 
1357 #~ msgid "&3 Option"
1358 #~ msgstr "보기 &3"
1359 
1360 #~ msgid "Previous question"
1361 #~ msgstr "이전 질문"
1362 
1363 #~ msgid "The previous question"
1364 #~ msgstr "이전 질문"
1365 
1366 #~ msgid "This was your question"
1367 #~ msgstr "이것이 여러분의 질문이었습니다."
1368 
1369 #~ msgid "Your previous answer"
1370 #~ msgstr "여러분의 이전 질문"
1371 
1372 #~ msgid "Your answer to the previous question"
1373 #~ msgstr "이전 질문의 답"
1374 
1375 #~ msgid "This was your answer"
1376 #~ msgstr "이것이 여러분의 답이었습니다."
1377 
1378 #~ msgid "Previous correct answer"
1379 #~ msgstr "이전의 정답"
1380 
1381 #~ msgid "The correct answer to the previous question"
1382 #~ msgstr "이전 질문의 정답"
1383 
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at "
1386 #~ "least three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "<html>단어장에 항목이 너무 적습니다.<br />객관식 퀴즈에서는 적어도 항목 "
1389 #~ "세 개가 필요합니다.</html>"
1390 
1391 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
1392 #~ msgid "Back"
1393 #~ msgstr "뒤로"
1394 
1395 #~ msgid "Front"
1396 #~ msgstr "앞으로"
1397 
1398 #~ msgid "Card Appearance"
1399 #~ msgstr "카드 모양"
1400 
1401 #~ msgid "Flip card"
1402 #~ msgstr "카드 뒤집기"
1403 
1404 #~ msgid "Use to show the other side of the card"
1405 #~ msgstr "카드의 다른 면을 보려면 사용"
1406 
1407 #~ msgid "&Flip Card"
1408 #~ msgstr "카드 뒤집기(&F)"
1409 
1410 #~ msgid "F&ont:"
1411 #~ msgstr "글꼴(&O):"
1412 
1413 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1414 #~ msgstr "카드 뒤쪽에 나타나는 텍스트의 글꼴을 선택하려면 사용"
1415 
1416 #~ msgid "Select text color"
1417 #~ msgstr "텍스트 색상 선택"
1418 
1419 #~ msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1420 #~ msgstr "카드에 나타나는 텍스트의 색상을 선택하려면 사용"
1421 
1422 #~ msgid "Select card frame color"
1423 #~ msgstr "카드 프레임의 색상을 선택"
1424 
1425 #~ msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1426 #~ msgstr "카드의 프레임을 그리는 색상을 선택하는 데 사용"
1427 
1428 #~ msgid "Select card color"
1429 #~ msgstr "카드 색상 선택"
1430 
1431 #~ msgid "Select color used to draw the card"
1432 #~ msgstr "카드를 그리는데 사용할 색상을 선택"
1433 
1434 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1435 #~ msgstr "카드의 앞쪽에 나타나는 텍스트의 글꼴을 선택하는 데 사용"
1436 
1437 #~ msgid "&Text color:"
1438 #~ msgstr "텍스트 색상(&T):"
1439 
1440 #~ msgid "&Card color:"
1441 #~ msgstr "카드 색상(&C):"
1442 
1443 #~ msgid "Fra&me color:"
1444 #~ msgstr "프레임 색상(&M):"
1445 
1446 #~ msgid "Action"
1447 #~ msgstr "행동"
1448 
1449 #~ msgid "Shortcut"
1450 #~ msgstr "단축키"
1451 
1452 #~ msgid "Character"
1453 #~ msgstr "문자"
1454 
1455 #~ msgid "Special Character %1"
1456 #~ msgstr "특수 문자 %1"
1457 
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1460 #~ "associated with each action."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "참고: 각각의 행동과 관련된 단축키를 바꾸려면 설정 -> 단축키 설정을 선택하"
1463 #~ "십시오."
1464 
1465 #~ msgid "Select character to modify"
1466 #~ msgstr "수정하려면 문자를 선택"
1467 
1468 #~ msgid "Customizable special character actions"
1469 #~ msgstr "특수 문자 행동의 사용자 정의"
1470 
1471 #~ msgid "0"
1472 #~ msgstr "0"
1473 
1474 #~ msgid "1"
1475 #~ msgstr "1"
1476 
1477 #~ msgid "2"
1478 #~ msgstr "2"
1479 
1480 #~ msgid "Click to choose a new character"
1481 #~ msgstr "새 문자를 선택하려면 클릭"
1482 
1483 #~ msgid "Choose a character for the selected action"
1484 #~ msgstr "선택된 행동에 대한 문자를 선택"
1485 
1486 #~ msgid "C&haracter..."
1487 #~ msgstr "문자(&H)..."
1488 
1489 #~ msgid "Preview of current character"
1490 #~ msgstr "현재 문자의 미리 보기"
1491 
1492 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1493 #~ msgstr "선택된 행동과 관련된 문자의 미리 보기"
1494 
1495 #~ msgid "A"
1496 #~ msgstr "A"
1497 
1498 #~ msgid "How enter key moves"
1499 #~ msgstr "Enter 키가 움직이는 방식"
1500 
1501 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1502 #~ msgstr "편집기에서 Enter 키가 작동하는 방식 선택"
1503 
1504 #~ msgid "Enter Ke&y Moves"
1505 #~ msgstr "Enter 모드(&Y)"
1506 
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1509 #~ msgstr "Enter 키가 눌렸을 때 다음 아래 셀을 활성화하려면 선택하십시오."
1510 
1511 #~ msgid "&Down"
1512 #~ msgstr "아래로(&D)"
1513 
1514 #~ msgid ""
1515 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing "
1516 #~ "Enter"
1517 #~ msgstr "Enter 키가 눌렸을 때 다음 오른쪽 셀을 활성화 하려면 선택"
1518 
1519 #~ msgid "&Right"
1520 #~ msgstr "오른쪽으로(&R)"
1521 
1522 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1523 #~ msgstr "Enter 키가 눌렸을 때 현재 셀을 활성화로 남기려면 선택"
1524 
1525 #~ msgid "Does not &move"
1526 #~ msgstr "움직이지 않기(&M)"
1527 
1528 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1529 #~ msgstr "빈칸 채우기를 사용하려면 체크"
1530 
1531 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1532 #~ msgstr "빈칸 채우기 기능을 사용하도록 선택"
1533 
1534 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1535 #~ msgstr "빈칸 채우기 사용(&N)"
1536 
1537 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
1538 #~ msgstr "단어장이 열리는 방식"
1539 
1540 #~ msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1541 #~ msgstr "단어장이 열리고 불러오는 세션의 종류를 다음에서 선택"
1542 
1543 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1544 #~ msgstr "단어장을 다음에서 열기(&O)"
1545 
1546 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1547 #~ msgstr "편집기에서 단어장 열기"
1548 
1549 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1550 #~ msgstr "편집기에서 단어장을 열려면 선택하십시오"
1551 
1552 #~ msgid "&Editor"
1553 #~ msgstr "편집기(&E)"
1554 
1555 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1556 #~ msgstr "플래시 카드 퀴즈에서 단어장 열기"
1557 
1558 #~ msgid ""
1559 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1560 #~ msgstr "플래시 카드 퀴즈에서 단어장을 열려면 선택하십시오"
1561 
1562 #~ msgid "&Flashcard Quiz"
1563 #~ msgstr "플래시 카드 퀴즈(&F)"
1564 
1565 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1566 #~ msgstr "객관식 퀴즈에서 단어장 열기"
1567 
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1570 #~ "quiz"
1571 #~ msgstr "객관식 퀴즈에서 단어장을 열려면 선택하십시오"
1572 
1573 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz"
1574 #~ msgstr "객관식 퀴즈(&M)"
1575 
1576 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1577 #~ msgstr "질문과 답 퀴즈에서 단어장 열기"
1578 
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and "
1581 #~ "answer quiz"
1582 #~ msgstr "질문과 답 퀴즈에서 단어장을 열려면 선택하십시오"
1583 
1584 #~ msgid "&Question and Answer Quiz"
1585 #~ msgstr "질문과 답 퀴즈(&Q)"
1586 
1587 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1588 #~ msgstr "질문과 답 세션의 행동을 지정합니다"
1589 
1590 #~ msgid "Question && Answer"
1591 #~ msgstr "질문 && 답"
1592 
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Select if questions where the hint function has been used should be "
1595 #~ "counted as errors"
1596 #~ msgstr "힌트를 본 질문을 오답으로 계산하려면 선택하십시오"
1597 
1598 #~ msgid "&Treat hint as error"
1599 #~ msgstr "힌트를 오답으로 처리하기(&T)"
1600 
1601 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1602 #~ msgstr "모든 세션의 점수 표시 방법을 지정합니다"
1603 
1604 #~ msgid "Check to show score as a percentage"
1605 #~ msgstr "백분율로 점수를 표시하려면 선택하십시오"
1606 
1607 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1608 #~ msgstr "점수를 백분율로 보려면 선택하십시오"
1609 
1610 #~ msgid "&Show score as a percentage"
1611 #~ msgstr "백분율로 점수 표시하기(&S)"
1612 
1613 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1614 #~ msgstr "객관식 세션의 행동을 지정합니다"
1615 
1616 #~ msgid "Check to correct automatically"
1617 #~ msgstr "자동으로 정답을 확인하려면 선택하십시오"
1618 
1619 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1620 #~ msgstr "선택을 즉시 확인하려면 선택하십시오"
1621 
1622 #~ msgid "Check selection a&utomatically"
1623 #~ msgstr "자동으로 선택 확인하기(&U)"
1624 
1625 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1626 #~ msgstr "플래시 카드 세션의 행동을 지정합니다"
1627 
1628 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips"
1629 #~ msgstr "카드를 뒤집을 시간을 지정합니다"
1630 
1631 #~ msgid "seconds and"
1632 #~ msgstr "초 및"
1633 
1634 #~ msgid "Delay to flip card"
1635 #~ msgstr "카드 뒤집기 지연 시간"
1636 
1637 #~ msgid "Delay in seconds to flip card"
1638 #~ msgstr "카드를 뒤집기까지 초 단위의 지연 시간"
1639 
1640 #~ msgid "Select how to count card"
1641 #~ msgstr "카드를 계산할 방식 선택"
1642 
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to "
1645 #~ "the next card"
1646 #~ msgstr ""
1647 #~ "다음 카드로 이동할 때 이전의 카드를 정답으로 계산하려면 선택하십시오"
1648 
1649 #~ msgid "Count &as correct"
1650 #~ msgstr "정답으로 계산(&A)"
1651 
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1654 #~ "the next card"
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "다음 카드로 이동할 때 이전의 카드를 오답으로 계산하려면 선택하십시오"
1657 
1658 #~ msgid "Count as &error"
1659 #~ msgstr "오답으로 계산(&E)"
1660 
1661 #~ msgid "Check to flip card automatically"
1662 #~ msgstr "자동으로 카드를 뒤집으려면 선택하십시오"
1663 
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given "
1666 #~ "amount of time"
1667 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면 주어진 시간이 지나면 자동으로 카드를 뒤집습니다"
1668 
1669 # after 뒤에 초를 표시하는 콤보박스 있음.
1670 #~ msgid "&Flip card automatically after"
1671 #~ msgstr "일정 시간 후에 자동으로 카드 뒤집기(&F)"
1672 
1673 #~ msgid "Tutor Timing"
1674 #~ msgstr "자습 시간"
1675 
1676 #~ msgid "&Every"
1677 #~ msgstr "항상(&E)"
1678 
1679 #~ msgid "&minutes"
1680 #~ msgstr "분(&M)"
1681 
1682 #~ msgid "&Randomly"
1683 #~ msgstr "무작위로(&R)"
1684 
1685 #~ msgid "Between"
1686 #~ msgstr "다음 시간 사이"
1687 
1688 #~ msgid "m&inutes and"
1689 #~ msgstr "분에서(&I)"
1690 
1691 #~ msgid "mi&nutes"
1692 #~ msgstr "분까지(&N)"
1693 
1694 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1695 #~ msgstr "플래시 카드 모양"
1696 
1697 #~ msgid "&Native"
1698 #~ msgstr "기본(&N)"
1699 
1700 #~ msgid "Minim&alistic"
1701 #~ msgstr "최소(&A)"
1702 
1703 #~ msgid "Miscellaneous"
1704 #~ msgstr "기타"
1705 
1706 #~ msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
1707 #~ msgstr "단어장 파일이 열리는 즉시 연습 시작(&T)"
1708 
1709 #~ msgid "Type your answer"
1710 #~ msgstr "답을 입력하세요"
1711 
1712 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
1713 #~ msgstr "빈칸 채우기 질문에서 채워넣을 빈칸"
1714 
1715 #~ msgid "This is _____ answer"
1716 #~ msgstr "이것이 _____ 답입니다."
1717 
1718 #~ msgid "Type the answer to the question"
1719 #~ msgstr "질문의 답을 입력하세요"
1720 
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at "
1723 #~ "least one entry for a question and answer quiz.</html>"
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "<html>단어장에 항목이 너무 적습니다.<br />질문과 답 퀴즈에서는 적어도 항"
1726 #~ "목 한 개가 필요합니다.</html>"
1727 
1728 #~ msgctxt "@title:window"
1729 #~ msgid "Vocabulary Options"
1730 #~ msgstr "단어장 옵션"
1731 
1732 #~ msgid "Select Type of Printout"
1733 #~ msgstr "출력 형식 선택"
1734 
1735 #~ msgid "Vocabulary &list"
1736 #~ msgstr "단어장 목록(&L)"
1737 
1738 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1739 #~ msgstr "편집기에 표시된 단어장을 출력하도록 선택"
1740 
1741 #~ msgid "Vocabulary e&xam"
1742 #~ msgstr "단어장 시험(&X)"
1743 
1744 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
1745 #~ msgstr "단어장 시험으로 단어장을 출력하도록 선택"
1746 
1747 #~ msgid "&Flashcards"
1748 #~ msgstr "플래시 카드(&F)"
1749 
1750 #~ msgid "Select to print flashcards"
1751 #~ msgstr "플래시 카드를 출력하도록 선택"
1752 
1753 #~ msgid "kwordquiz"
1754 #~ msgstr "kwordquiz"
1755 
1756 #~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1757 #~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 무작위로"