Warning, /education/kwordquiz/po/hne/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kwordquiz.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:17+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: exporter.cpp:125
0033 #, kde-format
0034 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0035 msgstr "नाम:_____________________________ तारीक:__________"
0036 
0037 #: exporter.cpp:173
0038 #, kde-format
0039 msgid "Score"
0040 msgstr "अंक"
0041 
0042 #: kwqcardmodel.cpp:31
0043 #, kde-format
0044 msgid "Question"
0045 msgstr "प्रस्न"
0046 
0047 #: kwqcardmodel.cpp:33
0048 #, kde-format
0049 msgid "Answer"
0050 msgstr "उत्तर"
0051 
0052 #: main.cpp:58
0053 #, kde-format
0054 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: main.cpp:88
0058 #, kde-format
0059 msgid "KWordQuiz"
0060 msgstr "के-वर्ड-क्विज"
0061 
0062 #: main.cpp:90
0063 #, kde-format
0064 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0065 msgstr "एक सक्तिसाली फ्लैसकार्ड अउ सब्दावली सीखने के प्रोग्राम"
0066 
0067 #: main.cpp:92
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
0070 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0071 msgstr "(c) 2003-2007, पीटर हेडलुंड"
0072 
0073 #: main.cpp:96
0074 #, kde-format
0075 msgid "Peter Hedlund"
0076 msgstr "पीटर हेडलुंड"
0077 
0078 #: main.cpp:96
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@info:credit"
0081 msgid "Original author"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: main.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@info:credit"
0087 msgid "Carl Schwan"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: main.cpp:97
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@info:credit"
0093 msgid "Port to QML"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: main.cpp:98
0097 #, kde-format
0098 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0099 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
0100 
0101 #: main.cpp:98
0102 #, kde-format
0103 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0104 msgstr "केडीई एजुटेनमेंट मेंटेनर"
0105 
0106 #: main.cpp:99
0107 #, kde-format
0108 msgid "Martin Pfeiffer"
0109 msgstr "मार्टिन फेइफर"
0110 
0111 #: main.cpp:99
0112 #, kde-format
0113 msgid "Leitner System and several code contributions"
0114 msgstr "लेटनर सिसटम अउ बहुत से कोड अंसदान"
0115 
0116 #: main.cpp:119
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Type of session to start with: \n"
0120 "'flash' for flashcard, \n"
0121 "'mc' for multiple choice, \n"
0122 "'qa' for question and answer"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: main.cpp:121
0126 #, kde-format
0127 msgid "File to open"
0128 msgstr "फाइल जऊन ल खोलना हे"
0129 
0130 #: qml/BasePage.qml:24
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cards %1% Errors %2"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: qml/BasePage.qml:26
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: qml/BasePage.qml:73
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@label"
0143 msgid "Finished"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: qml/BasePage.qml:75
0147 #, kde-format
0148 msgid "You got a perfect score"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: qml/BasePage.qml:75
0152 #, kde-format
0153 msgid "You made one mistake"
0154 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0155 msgstr[0] ""
0156 msgstr[1] ""
0157 
0158 #: qml/BasePage.qml:82
0159 #, fuzzy, kde-format
0160 #| msgid "Repeat &Errors"
0161 msgid "Repeat Errors"
0162 msgstr "गलती दुहराव (&E)"
0163 
0164 #: qml/BasePage.qml:93
0165 #, kde-format
0166 msgid "Try Again"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title:window"
0172 msgid "Create Deck"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0178 #| msgid "Editor"
0179 msgctxt "@title:window"
0180 msgid "Edit Deck"
0181 msgstr "संपादक"
0182 
0183 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0184 #, kde-format
0185 msgid "Filter"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Filter..."
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Saving file..."
0196 msgctxt "@action:button"
0197 msgid "Print Preview"
0198 msgstr "फाइल सहेजत हे..."
0199 
0200 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0201 #, kde-format
0202 msgid "Flashcard"
0203 msgstr "फ्लैसकार्ड"
0204 
0205 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0206 #, kde-format
0207 msgid "List"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0211 #, kde-format
0212 msgid "Exam"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0216 #, fuzzy, kde-format
0217 #| msgid "Printing..."
0218 msgctxt "@action:button"
0219 msgid "Print"
0220 msgstr "छापत हे..."
0221 
0222 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@action:button"
0225 msgid "Create"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "Save"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@action:button"
0237 msgid "Remove Image"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@action:button"
0243 msgid "Link Image"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 #| msgctxt "@action:button select"
0249 #| msgid "&Select"
0250 msgctxt "@action:button"
0251 msgid "Remove Sound"
0252 msgstr "चुनव (&S)"
0253 
0254 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@action:button"
0257 msgid "Link Sound"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0261 #, fuzzy, kde-format
0262 #| msgid "Language 1"
0263 msgctxt "@action:button"
0264 msgid "Set language"
0265 msgstr "भाखा 1"
0266 
0267 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0268 #, fuzzy, kde-format
0269 #| msgid "Language 1"
0270 msgctxt "@action:button"
0271 msgid "Set Language"
0272 msgstr "भाखा 1"
0273 
0274 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0275 #, kde-format
0276 msgid "Please Choose an Image"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0280 #, kde-format
0281 msgid "Please Choose a Sound"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@label"
0287 msgid "Name:"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@label"
0293 msgid "Author:"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@label"
0299 msgid "License:"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
0305 #| msgid "Editor"
0306 msgctxt "@action:button"
0307 msgid "Edit"
0308 msgstr "संपादक"
0309 
0310 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0311 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 #| msgid "&Check"
0314 msgctxt "@action:button"
0315 msgid "Check"
0316 msgstr "जांचव(&C)"
0317 
0318 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0319 #, fuzzy, kde-format
0320 #| msgid "Correct Answer"
0321 msgctxt "@action:button"
0322 msgid "Correct"
0323 msgstr "सही उत्तर"
0324 
0325 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "Count &as correct"
0328 msgctxt "@action:button"
0329 msgid "Not Correct"
0330 msgstr "सही के रूप मं गिनें (&a)"
0331 
0332 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgctxt "@title:window select character dialog"
0335 #| msgid "Select Character"
0336 msgid "Select a language"
0337 msgstr "अक्छर चुनव"
0338 
0339 #: qml/main.qml:40
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgctxt "@title:group quiz settings"
0342 #| msgid "Quiz Settings"
0343 msgctxt "@action:inmenu"
0344 msgid "Settings"
0345 msgstr "प्रस्नोत्तर सेटिंग"
0346 
0347 #: qml/main.qml:42
0348 #, kde-format
0349 msgid "Configure"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0353 #, fuzzy, kde-format
0354 #| msgid "This was the correct answer"
0355 msgid "This is correct"
0356 msgstr "ये उत्तर सही था"
0357 
0358 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0359 #, fuzzy, kde-format
0360 #| msgid "Incorrect answers"
0361 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0362 msgstr "गलत उत्तर"
0363 
0364 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@action:button"
0367 msgid "Next"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0371 #, kde-format
0372 msgid "Not enough words in your deck"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0376 #, kde-format
0377 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: qml/OptionsAction.qml:12
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid "&2 Option"
0383 msgctxt "@action:button"
0384 msgid "Options"
0385 msgstr "&2 विकल्प"
0386 
0387 #: qml/OptionsAction.qml:15
0388 #, fuzzy, kde-format
0389 #| msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
0390 #| msgid "Shuffle"
0391 msgctxt "@action:inmenu"
0392 msgid "Shuffle"
0393 msgstr "फेंटव"
0394 
0395 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "&Hint"
0398 msgctxt "@action:button"
0399 msgid "Hint"
0400 msgstr "संकेत (&H)"
0401 
0402 #: qml/SettingsPage.qml:13
0403 #, fuzzy, kde-format
0404 #| msgctxt "@title:group quiz settings"
0405 #| msgid "Quiz Settings"
0406 msgctxt "@title:window"
0407 msgid "Settings"
0408 msgstr "प्रस्नोत्तर सेटिंग"
0409 
0410 #: qml/SettingsPage.qml:16
0411 #, fuzzy, kde-format
0412 #| msgctxt "@title:group general settings"
0413 #| msgid "General Settings"
0414 msgid "General"
0415 msgstr "सामान्य सेटिंग"
0416 
0417 #: qml/SettingsPage.qml:22
0418 #, kde-format
0419 msgid "Show score as percentage"
0420 msgstr "अंकों ल प्रतिसत मं देखाव"
0421 
0422 #: qml/SettingsPage.qml:32
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 #| msgid "Flashcard"
0425 msgid "Flash Card"
0426 msgstr "फ्लैसकार्ड"
0427 
0428 #: qml/SettingsPage.qml:38
0429 #, kde-format
0430 msgid "Automatically flip flashcard"
0431 msgstr "फ्लैसकार्ड ल अपने अपन लहुटाव करव"
0432 
0433 #: qml/SettingsPage.qml:50
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 #| msgid "Time delay for flipping flashcard"
0436 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0437 msgstr "फ्लैसकार्ड ल पलटने बर समयांतर"
0438 
0439 #: qml/SettingsPage.qml:63
0440 #, fuzzy, kde-format
0441 #| msgid "Multiple Choice"
0442 msgid "Multiple choice"
0443 msgstr "मल्टीपल चाइस"
0444 
0445 #: qml/SettingsPage.qml:68
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
0448 msgid "Automatically check selected answer"
0449 msgstr "चुने गे उत्तर ल मल्टीपल चाये मं अपने अपन जांचव"
0450 
0451 #: qml/SettingsPage.qml:78
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 #| msgid "&Question and Answer"
0454 msgid "Question and Answer"
0455 msgstr "प्रस्न अउ उत्तर क्विज (&Q)"
0456 
0457 #: qml/SettingsPage.qml:84
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "Check to count hint as error"
0460 msgid "Count using hint as an error"
0461 msgstr "संकेत ल गलती के रूप मं गिनने बर जांचव"
0462 
0463 #: qml/SettingsPage.qml:96
0464 #, kde-format
0465 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: qml/SettingsPage.qml:111
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0471 msgid "About KWordQuiz"
0472 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहिर होथे "
0473 
0474 #: qml/SettingsPage.qml:127
0475 #, kde-format
0476 msgid "About KDE"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: qml/WelcomePage.qml:35
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@title:window"
0482 msgid "Welcome"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: qml/WelcomePage.qml:40
0486 #, kde-format
0487 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: qml/WelcomePage.qml:42
0491 #, kde-format
0492 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: qml/WelcomePage.qml:42
0496 #, kde-format
0497 msgid "Wql documents (*.wql)"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: qml/WelcomePage.qml:42
0501 #, kde-format
0502 msgid "CSV documents (*.csv)"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: qml/WelcomePage.qml:42
0506 #, kde-format
0507 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: qml/WelcomePage.qml:58
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0513 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0514 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहिर होथे "
0515 
0516 #: qml/WelcomePage.qml:70
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0519 msgid "Open Existing Document"
0520 msgstr "अभी हाल के सब्दकोस कागद ल खोलथे "
0521 
0522 #: qml/WelcomePage.qml:76
0523 #, kde-format
0524 msgid "Create Deck"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: qml/WelcomePage.qml:84
0528 #, kde-format
0529 msgid "Download Deck"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: qml/WelcomePage.qml:100
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 #| msgid "Mode"
0535 msgctxt "@title:group"
0536 msgid "Mode"
0537 msgstr "मोड"
0538 
0539 #: qml/WelcomePage.qml:137
0540 #, fuzzy, kde-format
0541 #| msgid "Flashcard"
0542 msgctxt "@option:check Mode selector"
0543 msgid "Flashcard"
0544 msgstr "फ्लैसकार्ड"
0545 
0546 #: qml/WelcomePage.qml:144
0547 #, fuzzy, kde-format
0548 #| msgid "Multiple Choice"
0549 msgctxt "@option:check Mode selector"
0550 msgid "Multiple choice"
0551 msgstr "मल्टीपल चाइस"
0552 
0553 #: qml/WelcomePage.qml:151
0554 #, fuzzy, kde-format
0555 #| msgid "Question && Answer"
0556 msgctxt "@option:check Mode selector"
0557 msgid "Question-Answer"
0558 msgstr "प्रस्न अउ उत्तर"
0559 
0560 #: qml/WelcomePage.qml:157
0561 #, kde-format
0562 msgid "Decks"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: qml/WelcomePage.qml:203
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@action:button"
0568 msgid "Remove"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #, fuzzy
0572 #~| msgid "Multiple Choice"
0573 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0574 #~ msgid "Multiple Choice"
0575 #~ msgstr "मल्टीपल चाइस"
0576 
0577 #, fuzzy
0578 #~| msgctxt "@action:button select"
0579 #~| msgid "&Select"
0580 #~ msgid "Selection"
0581 #~ msgstr "चुनव (&S)"
0582 
0583 #, fuzzy
0584 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
0585 #~ msgid "Delete all information in selected entries"
0586 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
0587 
0588 #, fuzzy
0589 #~| msgctxt "@item:inmenu undo clear"
0590 #~| msgid "Clear"
0591 #~ msgid "Clear &All"
0592 #~ msgstr "साफ करव"
0593 
0594 #, fuzzy
0595 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0596 #~ msgid "Delete the text from selected entries"
0597 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0598 
0599 #, fuzzy
0600 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0601 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
0602 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0603 
0604 #, fuzzy
0605 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0606 #~ msgid "Delete the image link from selected entries"
0607 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0608 
0609 #, fuzzy
0610 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0611 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
0612 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0613 
0614 #, fuzzy
0615 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0616 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries"
0617 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0618 
0619 #, fuzzy
0620 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0621 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
0622 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0623 
0624 #~ msgid "Column 1"
0625 #~ msgstr "खंभा 1"
0626 
0627 #~ msgid "Title for the left column"
0628 #~ msgstr "डेरी खंभा बर सीर्सक"
0629 
0630 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
0631 #~ msgstr "डेरी खंभा बर सीर्सक (चिनहइया) भरव"
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0635 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदलत हे..."
0636 
0637 #, fuzzy
0638 #~ msgid "Keyboard layout for the left column"
0639 #~ msgstr "डेरी खंभा बर सीर्सक"
0640 
0641 #, fuzzy
0642 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column"
0643 #~ msgstr "डेरी खंभा बर सीर्सक"
0644 
0645 #, fuzzy
0646 #~ msgid "Width of the left column"
0647 #~ msgstr "चुने गे खंभा के चौड़ाई"
0648 
0649 #, fuzzy
0650 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
0651 #~ msgstr "चुने गे खंभा मन के चौड़ाई (पिक्सेल में) भरव"
0652 
0653 #~ msgid "Column 2"
0654 #~ msgstr "खंभा 2"
0655 
0656 #, fuzzy
0657 #~ msgid "Keyboard &Layout:"
0658 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदलत हे..."
0659 
0660 #~ msgid "Title for the right column"
0661 #~ msgstr "जेवनी खंभा बर सीर्सक"
0662 
0663 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
0664 #~ msgstr "जेवनी खंभा बर सीर्सक (चिनहइया) भरव"
0665 
0666 #, fuzzy
0667 #~ msgid "Width of the right column"
0668 #~ msgstr "जेवनी खंभा बर सीर्सक"
0669 
0670 #, fuzzy
0671 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
0672 #~ msgstr "चुने गे खंभा मन के चौड़ाई (पिक्सेल में) भरव"
0673 
0674 #, fuzzy
0675 #~ msgctxt "@title:window"
0676 #~ msgid "Column Settings"
0677 #~ msgstr "प्रस्नोत्तर सेटिंग"
0678 
0679 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0680 #~ msgid "Select Character"
0681 #~ msgstr "अक्छर चुनव"
0682 
0683 #, fuzzy
0684 #~| msgctxt "@action:button select"
0685 #~| msgid "&Select"
0686 #~ msgctxt "@action:button"
0687 #~ msgid "&Select"
0688 #~ msgstr "चुनव (&S)"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~| msgctxt "@info:tooltip select this character"
0692 #~| msgid "Select this character"
0693 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0694 #~ msgid "Select this character"
0695 #~ msgstr "ये अक्छर चुनव"
0696 
0697 #, fuzzy
0698 #~| msgid "Column &width:"
0699 #~ msgid "Column widths"
0700 #~ msgstr "खंभा चौडाईः (&w)"
0701 
0702 #, fuzzy
0703 #~ msgid "Keyboard layouts"
0704 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदलत हे..."
0705 
0706 #, fuzzy
0707 #~| msgctxt "@label:textbox search"
0708 #~| msgid "S&earch:"
0709 #~ msgid "Search"
0710 #~ msgstr "खोजव: (&e)"
0711 
0712 #~ msgid "Your answer was correct!"
0713 #~ msgstr "आप मन के उत्तर सही था!"
0714 
0715 #~ msgid "Your answer was incorrect."
0716 #~ msgstr "आप मन के उत्तर गलत था."
0717 
0718 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0719 #~ msgstr "नवा सब्दकोस कागद बनाथे "
0720 
0721 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0722 #~ msgstr "नवा सब्दावी डाउनलोड करव..."
0723 
0724 #~ msgid "Downloads new vocabularies"
0725 #~ msgstr "नवा सब्दावलेँ डाउनलोड करव"
0726 
0727 #~ msgid "Saves the active vocabulary document"
0728 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल सहेजथे "
0729 
0730 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
0731 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल एक नवा नाम से सहेजथे "
0732 
0733 #~ msgid "Closes the active vocabulary document"
0734 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल बन्द करथे "
0735 
0736 #~ msgid "Prints the active vocabulary document"
0737 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल छापथे "
0738 
0739 #, fuzzy
0740 #~| msgid "Saves the active vocabulary document"
0741 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
0742 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल सहेजथे "
0743 
0744 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0745 #~ msgstr "चुने गे कक्छों से पाठ ल काटथे  अउ एला क्लिपबोर्ड मं रखथे "
0746 
0747 #~ msgid ""
0748 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0749 #~ msgstr "चुने गे कक्छों से पाठ के नकल करथे  अउ एला क्लिपबोर्ड मं रखथे "
0750 
0751 #~ msgid ""
0752 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
0753 #~ "cells"
0754 #~ msgstr "पूर्व मं काटे या नकल करे क्लिपबोर्ड के पाठ ल चुने गे कक्छों मं चिपकाथे "
0755 
0756 #~ msgid "Clears the content of the selected cells"
0757 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
0758 
0759 #~ msgid "&Insert Row"
0760 #~ msgstr "लकीर भरव (&I)"
0761 
0762 #~ msgid "Inserts a new row above the current row"
0763 #~ msgstr "अभी हाल के लकीर के ऊपर एक नवा लकीर भरव"
0764 
0765 #~ msgid "&Delete Row"
0766 #~ msgstr "लकीर मेटाव (&D)"
0767 
0768 #~ msgid "Deletes the selected row(s)"
0769 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मत चुनव करथे "
0770 
0771 #~ msgid "&Mark as Blank"
0772 #~ msgstr "खाली जगह के रूप मं चिनहा लगाव (&M)"
0773 
0774 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
0775 #~ msgstr "खाली जगह भरे बर अभी हाल के या चुने गे सब्द ल खाली के रूप मं चिनहा लगाव"
0776 
0777 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word"
0778 #~ msgstr "अभी हाल के या चुने गे सब्द से खाली जगह ल हटाथे "
0779 
0780 #, fuzzy
0781 #~ msgid "&Column Settings..."
0782 #~ msgstr "खंभा सीर्सक... (&C)"
0783 
0784 #, fuzzy
0785 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
0786 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली बर खंभा सीर्सकों ल परिभासित करथे "
0787 
0788 #~ msgid "&Font..."
0789 #~ msgstr "फोंट... (&F)"
0790 
0791 #~ msgid "Defines the font used by the editor"
0792 #~ msgstr "संपादक से उपयोग बर फोंट परिभासित करथे "
0793 
0794 #~ msgid "&Adjust Row Heights"
0795 #~ msgstr "लकीर के ऊँचाई एडजस्ट करव (&A)"
0796 
0797 #~ msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
0798 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों के ऊँचाई ल अपने अपन एडजस्ट करथे "
0799 
0800 #~ msgid "Sh&uffle"
0801 #~ msgstr "फेंटव (&u)"
0802 
0803 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
0804 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली के प्रविस्टि मन ल फेंटथे "
0805 
0806 #, fuzzy
0807 #~ msgid "Shows available keyboard layouts"
0808 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदलत हे..."
0809 
0810 #~ msgid "Change Mode"
0811 #~ msgstr "मोड बदलव"
0812 
0813 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
0814 #~ msgstr "क्विज सत्र मन मं उपयोग होए वाले मोड ल बदलथे "
0815 
0816 #~ msgid "Selects this mode"
0817 #~ msgstr "ये मोड ल चुनथे "
0818 
0819 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0820 #~ msgid "&Editor"
0821 #~ msgstr "संपादक (&E)"
0822 
0823 #~ msgid "Activates the vocabulary editor"
0824 #~ msgstr "सब्दावली संपादक ल सक्रिय करथे "
0825 
0826 #~ msgid "&Flashcard"
0827 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड (&F)"
0828 
0829 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
0830 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली के उपयोग से फ्लैसकार्ड सत्र चालू करव"
0831 
0832 #~ msgid "&Multiple Choice"
0833 #~ msgstr "मल्टीपल चाये (&M)"
0834 
0835 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
0836 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली के उपयोग से मल्टीपल चाये सत्र चालू करव"
0837 
0838 #~ msgid "Q&&A"
0839 #~ msgstr "प्र. अउ उ."
0840 
0841 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
0842 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली के उपयोग से प्रस्न अउ उत्तर सत्र चालू करव"
0843 
0844 #~ msgid "Checks your answer to this question"
0845 #~ msgstr "ये प्रस्न का आप मन के उत्तर जांचथे "
0846 
0847 #~ msgid "I &Know"
0848 #~ msgstr "मोला मालूम हे (&K)"
0849 
0850 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
0851 #~ msgstr "ये कार्ड ल सही के रूप मं गिनथे  अउ अगला कार्ड देखाथे "
0852 
0853 #~ msgid "I &Do Not Know"
0854 #~ msgstr "मोला मालूम नइ (&D)"
0855 
0856 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
0857 #~ msgstr "ये कार्ड ल गलत के रूप मं गिनथे  अउ अगला कार्ड देखाथे "
0858 
0859 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer"
0860 #~ msgstr "उत्तर के अगला सही अक्छर बताथे "
0861 
0862 #, fuzzy
0863 #~| msgid "Your answer was correct!"
0864 #~ msgid "Marks last answer as correct"
0865 #~ msgstr "आप मन के उत्तर सही था!"
0866 
0867 #~ msgid "&Restart"
0868 #~ msgstr "फिर से चालू करव (&R)"
0869 
0870 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
0871 #~ msgstr "प्रस्नोत्तर सत्र ल सुरू से फिर से चालू करव"
0872 
0873 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
0874 #~ msgstr "सब्बो गलत उत्तर दे प्रस्नों ल दोहराथे "
0875 
0876 #~ msgid "Export Errors &As..."
0877 #~ msgstr "गलती ल अइसन निर्यात करव (&A)..."
0878 
0879 #~ msgid "Show Se&arch"
0880 #~ msgstr "ढूंढना देखाव (&a)"
0881 
0882 #~ msgid "Toggle display of the search bar"
0883 #~ msgstr "खोजक पट्टी के प्रदर्सन टागल करव"
0884 
0885 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
0886 #~ msgstr "कुछ घटना बर अवाज ल कान्फिगर करथे "
0887 
0888 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
0889 #~ msgstr "सब्दकोस संपादक अउ प्रस्नोत्तर सत्र मन बर वरीयताओं ल निरधारित करथे "
0890 
0891 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
0892 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर <numid>%1</numid>"
0893 
0894 #~ msgid "Toggles display of the toolbars"
0895 #~ msgstr "औजारपट्टी गोठ दिखाना टागल करथे "
0896 
0897 #~ msgid "Enter search terms here"
0898 #~ msgstr "खोजइया वाक्यांस इहां भरव"
0899 
0900 #~ msgid "Opening file..."
0901 #~ msgstr "फाइल खोलत हे..."
0902 
0903 #, fuzzy
0904 #~| msgid "Opening file..."
0905 #~ msgid "Open File"
0906 #~ msgstr "फाइल खोलत हे..."
0907 
0908 #~ msgctxt "@info:status ready"
0909 #~ msgid "Ready"
0910 #~ msgstr "तैयार"
0911 
0912 #~ msgid ""
0913 #~ "The current document has been modified.\n"
0914 #~ "Do you want to save it?"
0915 #~ msgstr ""
0916 #~ "कागद़ सुधार दे गे हे.\n"
0917 #~ " का आप मन एला सहेजना चाहथो ?"
0918 
0919 #~ msgid "Opening a new document window..."
0920 #~ msgstr "नवा कागद विंडो खोलत हे..."
0921 
0922 #~ msgid "&Merge selected files with the current document"
0923 #~ msgstr "चुने गे फाइल मन ल अभी हाल के कागद के साथ सम्मिलित करव (&M)"
0924 
0925 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0926 #~ msgstr "सब्दावली कागद खोलव"
0927 
0928 #~ msgid "Saving file..."
0929 #~ msgstr "फाइल सहेजत हे..."
0930 
0931 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0932 #~ msgstr "फाइल नवा फाइलनाम के साथ सहेजत हे..."
0933 
0934 #~ msgid "Save Vocabulary Document As"
0935 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल ए रूप मं सहेजव"
0936 
0937 #~ msgid "Closing file..."
0938 #~ msgstr "फाइल बंद करत हे..."
0939 
0940 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0941 #~ msgid "Quitting..."
0942 #~ msgstr "बाहिर होवत हे..."
0943 
0944 #~ msgid "Cutting selection..."
0945 #~ msgstr "चयन ल काटत हे..."
0946 
0947 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0948 #~ msgstr "चुने हुए के नकल क्लिपबोर्ड मं बनात हे..."
0949 
0950 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
0951 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड के चीज मन ल घुसात हे..."
0952 
0953 #~ msgid "Clearing the selected cells..."
0954 #~ msgstr "चुने गे कक्छों ल साफ करत हे..."
0955 
0956 #~ msgid "Inserting rows..."
0957 #~ msgstr "पंक्तियाँ घुसात हे ... "
0958 
0959 #~ msgid "Deleting selected rows..."
0960 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मिटात हे..."
0961 
0962 #~ msgid "Marking selected text as a blank..."
0963 #~ msgstr "चयनत पाठ ल खालीियों के रूप मं चिनहा लगाव..."
0964 
0965 #~ msgid "Removing blank markings..."
0966 #~ msgstr "खाली मार्किंग ल मिटात हे..."
0967 
0968 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
0969 #~ msgstr "सब्दावली के खंभा सीर्सक सेट करत हे..."
0970 
0971 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..."
0972 #~ msgstr "सब्दावली के फोंट सेट करत हे..."
0973 
0974 #~ msgid "Adjusting row heights..."
0975 #~ msgstr "लकीर ऊँचाई एडजस्ट करत हे..."
0976 
0977 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..."
0978 #~ msgstr "सब्दावली ल बेतरतीब करत हे..."
0979 
0980 #~ msgid "Updating mode..."
0981 #~ msgstr "मोड अपडेट करत हे..."
0982 
0983 #~ msgid "Starting editor session..."
0984 #~ msgstr "संपादक सत्र चालू करत हे..."
0985 
0986 #~ msgid "Starting flashcard session..."
0987 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड सत्र चालू करत हे..."
0988 
0989 #~ msgid "Starting multiple choice session..."
0990 #~ msgstr "मल्टीपल चाये सत्र चालू करत हे..."
0991 
0992 #~ msgid "Starting question & answer session..."
0993 #~ msgstr "प्रस्न अउ उत्तर सत्र चालू करत हे..."
0994 
0995 #~ msgid "Insert %1"
0996 #~ msgstr "प्रविस्ट %1"
0997 
0998 #~ msgid "Inserts the character %1"
0999 #~ msgstr "अक्छर %1 ल भरव"
1000 
1001 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
1002 #~ msgstr "ये आप मन के प्रस्नोत्तरी ल फिर से चालू करही. का आप मन जारी रखना चाहथो ?"
1003 
1004 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
1005 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 अनुक्रम में"
1006 
1007 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
1008 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 अनुक्रम में"
1009 
1010 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1011 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1012 
1013 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
1014 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 बेतरतीब"
1015 
1016 #, fuzzy
1017 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1018 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
1019 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1020 
1021 #~ msgid "%1 -> %2 In Order"
1022 #~ msgstr "%1 -> %2 अनुक्रम में"
1023 
1024 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly"
1025 #~ msgstr "%1 -> %2 बेतरतीब"
1026 
1027 #~ msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1028 #~ msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 बेतरतीब"
1029 
1030 #~ msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
1031 #~ msgstr "का ए पहली दफा हे जब के-वर्ड-क्विज चलाय जात हे?"
1032 
1033 #~ msgid "Toggle display of the search bar."
1034 #~ msgstr "खोज पट्टी के प्रदर्सन टागल करव."
1035 
1036 #~ msgid "Titles for column 1"
1037 #~ msgstr "खंभा 1 बर सीर्सक"
1038 
1039 #~ msgid "Titles for column 2"
1040 #~ msgstr "खंभा 2 बर सीर्सक"
1041 
1042 #~ msgid "Font used in the editor"
1043 #~ msgstr "संपादक से उपयोग बर फोंट"
1044 
1045 #~ msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
1046 #~ msgstr "यदि खाली-जगह-भरव ल सक्छम करे जाही  या नइ"
1047 
1048 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1049 #~ msgstr "संपादन मं वटर कुंजी के खिसके के दिसा"
1050 
1051 #~ msgid "Characters for the special character toolbar"
1052 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर औजार बर अक्छर"
1053 
1054 #, fuzzy
1055 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1056 #~ msgid "Clear all data in selected entries"
1057 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
1058 
1059 #, fuzzy
1060 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1061 #~ msgid "Clear the text in selected entries"
1062 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
1063 
1064 #, fuzzy
1065 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1066 #~ msgid "Clear the image link in selected entries"
1067 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
1068 
1069 #, fuzzy
1070 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1071 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries"
1072 #~ msgstr "चुने गे कक्छों के चीज मन ल साफ करथे "
1073 
1074 #~ msgid "Treat use of hint as error"
1075 #~ msgstr "संकेत ल गलती के रूप मं मानें"
1076 
1077 #~ msgid "Count flashcard as correct or error"
1078 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड ल सही या गलती के रूप मं गिनें"
1079 
1080 #~ msgid "Quiz mode"
1081 #~ msgstr "प्रस्नोत्तरी मोड"
1082 
1083 #~ msgid "Font used for front of flashcard"
1084 #~ msgstr "फोंट जऊन फ्लैसकार्ड के आगू बर उपयोग मं आही"
1085 
1086 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard"
1087 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के आगू पाठ बर उपयोग मं आही"
1088 
1089 #~ msgid "Color used for front of flashcard"
1090 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के आगू बर उपयोग मं आही"
1091 
1092 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1093 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के आगू फ्रेम बर उपयोग मं आही"
1094 
1095 #~ msgid "Font used for back of flashcard"
1096 #~ msgstr "फोंट जऊन फ्लैसकार्ड के पीछू बर उपयोग मं आही"
1097 
1098 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard"
1099 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के पीछू पाठ बर उपयोग मं आही"
1100 
1101 #~ msgid "Color used for back of flashcard"
1102 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के पीछू बर उपयोग मं आही"
1103 
1104 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1105 #~ msgstr "रंग जऊन फ्लैसकार्ड के पीछू फ्रेम बर उपयोग मं आही"
1106 
1107 #~ msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1108 #~ msgstr "के-वर्ड-क्विज बर प्रोवाइडर के पथ"
1109 
1110 #~ msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1111 #~ msgstr "डाउनलोड करे सब्दावली ल चालू करे बर परयोग करे गे कमांड"
1112 
1113 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1114 #~ msgid "Editor"
1115 #~ msgstr "संपादक"
1116 
1117 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1118 #~ msgid "Editor Settings"
1119 #~ msgstr "संपादक सेटिंग"
1120 
1121 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
1122 #~ msgid "Quiz"
1123 #~ msgstr "प्रस्नोत्तरी"
1124 
1125 #, fuzzy
1126 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1127 #~| msgid ""
1128 #~| "Flashcard\n"
1129 #~| "Appearance"
1130 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1131 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "फ्लैसकार्ड\n"
1134 #~ "रूप"
1135 
1136 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1137 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings"
1138 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड रूप सेटिंग"
1139 
1140 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1141 #~ msgid "Special Characters"
1142 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर"
1143 
1144 #~ msgid "V&ocabulary"
1145 #~ msgstr "सब्दावली (&o)"
1146 
1147 #~ msgid "&Mode"
1148 #~ msgstr "मोड (&M)"
1149 
1150 #~ msgid "&Quiz"
1151 #~ msgstr "प्रस्नोत्तर (&Q)"
1152 
1153 #~ msgid "Quiz"
1154 #~ msgstr "प्रस्नोत्तरी"
1155 
1156 #~ msgid "Special Characters"
1157 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर"
1158 
1159 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1160 #~ msgid "Clear"
1161 #~ msgstr "साफ करव"
1162 
1163 #~ msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1164 #~ msgid "Cut"
1165 #~ msgstr "काटव"
1166 
1167 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1168 #~ msgid "Paste"
1169 #~ msgstr "चिपकाव"
1170 
1171 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1172 #~ msgid "Sort"
1173 #~ msgstr "छांटव"
1174 
1175 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1176 #~ msgid "Insert"
1177 #~ msgstr "भरव"
1178 
1179 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1180 #~ msgid "Delete"
1181 #~ msgstr "मेटाव"
1182 
1183 #, fuzzy
1184 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1185 #~ msgid "Column Settings"
1186 #~ msgstr "प्रस्नोत्तर सेटिंग"
1187 
1188 #~ msgid "Font"
1189 #~ msgstr "फोंट"
1190 
1191 #~ msgid "Entry"
1192 #~ msgstr "प्रविस्टि"
1193 
1194 #~ msgid "Questions"
1195 #~ msgstr "प्रस्न"
1196 
1197 #~ msgid "The number of questions in the session"
1198 #~ msgstr "सत्र मं प्रस्नों के संख्या"
1199 
1200 #~ msgid "00"
1201 #~ msgstr "00"
1202 
1203 #~ msgid "Correct answers"
1204 #~ msgstr "सही उत्तर"
1205 
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1208 #~ msgstr "प्रस्नों के संख्या जेखर उत्तर सही दे गे हे. प्रतिसत के रूप मं देखाय  जा सकथे ."
1209 
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a "
1212 #~ "percentage."
1213 #~ msgstr "सही उत्तर के संख्या. प्रतिसत के रूप मं देखाय  जा सकथे ."
1214 
1215 #~ msgid "Answered questions"
1216 #~ msgstr "उत्तर दे गे प्रस्न"
1217 
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1220 #~ msgstr "प्रस्नों के संख्या जेखर उत्तर पहिली ही दे गे हे. प्रतिसत के रूप मं देखाय  जा सकथे ."
1221 
1222 #~ msgid "Untitled"
1223 #~ msgstr "बिना सीर्सक"
1224 
1225 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1226 #~ msgstr "खाली जगह भरो कोस्ठकों मं गलती हे"
1227 
1228 #, fuzzy
1229 #~| msgid "Flashcard"
1230 #~ msgid "Close Flash Card"
1231 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड"
1232 
1233 #, fuzzy
1234 #~| msgid "&Flip Card"
1235 #~ msgid "Flip Flash Card"
1236 #~ msgstr "कार्ड लहुटाव (&F)"
1237 
1238 #, fuzzy
1239 #~| msgctxt "@title:group editor settings"
1240 #~| msgid "Editor Settings"
1241 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
1242 #~ msgid "Tutor Settings"
1243 #~ msgstr "संपादक सेटिंग"
1244 
1245 #, fuzzy
1246 #~| msgid "Shortcut"
1247 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
1248 #~ msgid "Shortcuts"
1249 #~ msgstr "सार्टकट"
1250 
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "Shortcuts Settings"
1253 #~ msgstr "प्रस्नोत्तर सेटिंग"
1254 
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "A number 1-5 corresponding to the \n"
1257 #~ "entries in the Mode menu"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "मोड मेन्यू मं संख्या १-५ से संबंधित \n"
1260 #~ "प्रविस्टि"
1261 
1262 #~ msgid "Previous Question"
1263 #~ msgstr "पिछला प्रस्न"
1264 
1265 #~ msgid "Your Answer"
1266 #~ msgstr "आप मन के उत्तर"
1267 
1268 #~ msgid "Summary"
1269 #~ msgstr "सारांस"
1270 
1271 #~ msgid "The question"
1272 #~ msgstr "प्रस्न"
1273 
1274 #~ msgid "Language or other identifier for the question"
1275 #~ msgstr "प्रस्न बर भाखा या अउ चिनहइया"
1276 
1277 #~ msgid "This is your question"
1278 #~ msgstr "ये आप मन के प्रस्न हे"
1279 
1280 #~ msgid "Your choices"
1281 #~ msgstr "आप मन के चुनाव"
1282 
1283 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1284 #~ msgstr "उत्तर बर तीन चुनाव. एक सही हे."
1285 
1286 #~ msgid "&1 Option"
1287 #~ msgstr "&1 विकल्प"
1288 
1289 #~ msgid "Language or other identifier for the answer"
1290 #~ msgstr "उत्तर बर भाखा या अउ चिनहइया"
1291 
1292 #~ msgid "Language 2"
1293 #~ msgstr "भाखा 2"
1294 
1295 #~ msgid "&3 Option"
1296 #~ msgstr "&3 विकल्प"
1297 
1298 #~ msgid "Previous question"
1299 #~ msgstr "पिछला प्रस्न"
1300 
1301 #~ msgid "The previous question"
1302 #~ msgstr "पिछला प्रस्न"
1303 
1304 #~ msgid "This was your question"
1305 #~ msgstr "ये आप मन के प्रस्न था"
1306 
1307 #~ msgid "Your previous answer"
1308 #~ msgstr "आप मन के पिछला उत्तर"
1309 
1310 #~ msgid "Your answer to the previous question"
1311 #~ msgstr "पिछले प्रस्न का आप मन के उत्तर"
1312 
1313 #~ msgid "This was your answer"
1314 #~ msgstr "ये आप मन के उत्तर था"
1315 
1316 #~ msgid "Previous correct answer"
1317 #~ msgstr "पिछला सही उत्तर"
1318 
1319 #~ msgid "The correct answer to the previous question"
1320 #~ msgstr "पिछले प्रस्न के सही उत्तर"
1321 
1322 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
1323 #~ msgid "Back"
1324 #~ msgstr "पीछू"
1325 
1326 #~ msgid "Front"
1327 #~ msgstr "अग्र भाग"
1328 
1329 #~ msgid "Card Appearance"
1330 #~ msgstr "कार्ड के रूप"
1331 
1332 #~ msgid "Flip card"
1333 #~ msgstr "कार्ड लहुटाव"
1334 
1335 #~ msgid "Use to show the other side of the card"
1336 #~ msgstr "कार्ड के अउ साइड ल देखाय बर उपयोग मं लें"
1337 
1338 #~ msgid "&Flip Card"
1339 #~ msgstr "कार्ड लहुटाव (&F)"
1340 
1341 #~ msgid "F&ont:"
1342 #~ msgstr "अग्रः (&o)"
1343 
1344 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1345 #~ msgstr "कार्ड के पेज हिस्सा मं पाठ प्रदर्सित करे बर फोंट ल चुने बर उपयोग मं लें"
1346 
1347 #~ msgid "Select text color"
1348 #~ msgstr "पाठ रंग चुनव"
1349 
1350 #~ msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1351 #~ msgstr "कार्ड पाठ प्रदर्सित करे बर रंग ल चुने बर उपयोग मं लें"
1352 
1353 #~ msgid "Select card frame color"
1354 #~ msgstr "कार्ड फ्रेम रंग चुनव"
1355 
1356 #~ msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1357 #~ msgstr "कार्ड के फ्रेम बनाए बर रंग ल चुने बर उपयोग मं लें"
1358 
1359 #~ msgid "Select card color"
1360 #~ msgstr "कार्ड रंग चुनव"
1361 
1362 #~ msgid "Select color used to draw the card"
1363 #~ msgstr "कार्ड बनाए मं उपयोग बर रंग चुनव"
1364 
1365 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1366 #~ msgstr "कार्ड के अग्र हिस्सा मं पाठ प्रदर्सित करे बर फोंट ल चुने के उपयोग मं लें"
1367 
1368 #~ msgid "&Text color:"
1369 #~ msgstr "पाठ रंगः (&T)"
1370 
1371 #~ msgid "&Card color:"
1372 #~ msgstr "कार्ड रंग: (&C)"
1373 
1374 #~ msgid "Fra&me color:"
1375 #~ msgstr "फ्रेम रंग: (&m)"
1376 
1377 #~ msgid "Action"
1378 #~ msgstr "काम"
1379 
1380 #~ msgid "Shortcut"
1381 #~ msgstr "सार्टकट"
1382 
1383 #~ msgid "Character"
1384 #~ msgstr "अक्छर"
1385 
1386 #~ msgid "Special Character %1"
1387 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर %1"
1388 
1389 #~ msgid "Select character to modify"
1390 #~ msgstr "परिवर्धन बर अक्छर चुनव"
1391 
1392 #~ msgid "Customizable special character actions"
1393 #~ msgstr "मनमाफिक बनाए जा सके जा सके विसिस्ट अक्छर काम"
1394 
1395 #~ msgid "0"
1396 #~ msgstr "0"
1397 
1398 #~ msgid "1"
1399 #~ msgstr "1"
1400 
1401 #~ msgid "2"
1402 #~ msgstr "2"
1403 
1404 #~ msgid "Click to choose a new character"
1405 #~ msgstr "नवा अक्छर चुने बर किलिक करव"
1406 
1407 #~ msgid "Choose a character for the selected action"
1408 #~ msgstr "चुने गे काम बर एक अक्छर चुनव"
1409 
1410 #~ msgid "C&haracter..."
1411 #~ msgstr "अक्छर... (&h)"
1412 
1413 #~ msgid "Preview of current character"
1414 #~ msgstr "अभी हाल के अक्छर के प्रिव्यू"
1415 
1416 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1417 #~ msgstr "चुने गे काम के साथ सम्बद्ध अक्छर के प्रिव्यू"
1418 
1419 #~ msgid "A"
1420 #~ msgstr "अ"
1421 
1422 #~ msgid "How enter key moves"
1423 #~ msgstr "वटर कुंजी कइसन खिसकेगा"
1424 
1425 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1426 #~ msgstr "चुनव कि वटर कुंजी संपादक मं कइसन व्यवहार करे"
1427 
1428 #~ msgid "Enter Ke&y Moves"
1429 #~ msgstr "वटर कुंजी खिसकथे  (&y)"
1430 
1431 #~ msgid ""
1432 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1433 #~ msgstr "जब वटर दबाया जाय तहां आगू के निचला कक्छ सक्रिय करे बर एला चुनव."
1434 
1435 #~ msgid "&Down"
1436 #~ msgstr "नीचे (&D)"
1437 
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing "
1440 #~ "Enter"
1441 #~ msgstr "जब वटर दबाया जाय तहां आगू के जेवनी कक्छ सक्रिय करे बर एला चुनव."
1442 
1443 #~ msgid "&Right"
1444 #~ msgstr "जेवनी (&R)"
1445 
1446 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1447 #~ msgstr "यदि वटर दबाय मं अभी हाल के कक्छ ल सक्रिय बने रहन देना चाहथो तहां चुनव"
1448 
1449 #~ msgid "Does not &move"
1450 #~ msgstr "खिसके नइ (&m)"
1451 
1452 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1453 #~ msgstr "खाली-जगह-भरव सक्छम करे बर जांचव"
1454 
1455 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1456 #~ msgstr "खाली-जगह-भरव बर फंक्सन सक्छम करे बर जांचव"
1457 
1458 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1459 #~ msgstr "खाली-जगह-भरव सक्छम करव (&n)"
1460 
1461 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
1462 #~ msgstr "सब्दावली कागद कइसे खोले जाही"
1463 
1464 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1465 #~ msgstr "एमा सब्दावली कागद खोलव (&O)"
1466 
1467 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1468 #~ msgstr "सब्दावली कागद संपादक मं खोलव"
1469 
1470 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1471 #~ msgstr "सब्दावली कागद संपादक मं खोले बर चुनव"
1472 
1473 #~ msgid "&Editor"
1474 #~ msgstr "संपादक (&E)"
1475 
1476 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1477 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल फ्लेसकार्ड क्विज मं खोलव"
1478 
1479 #, fuzzy
1480 #~| msgid ""
1481 #~| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1482 #~| "quiz"
1483 #~ msgid ""
1484 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1485 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल बहु उत्तर क्विज मं खोले बर चुनव"
1486 
1487 #~ msgid "&Flashcard Quiz"
1488 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड क्विज (&F)"
1489 
1490 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1491 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल बहु उत्तर क्विज मं खोलव"
1492 
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1495 #~ "quiz"
1496 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल बहु उत्तर क्विज मं खोले बर चुनव"
1497 
1498 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz"
1499 #~ msgstr "बहु उत्तर क्विज (&M)"
1500 
1501 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1502 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल प्रस्न अउ उत्तर क्विज मं खोलव"
1503 
1504 #, fuzzy
1505 #~| msgid ""
1506 #~| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1507 #~| "quiz"
1508 #~ msgid ""
1509 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and "
1510 #~ "answer quiz"
1511 #~ msgstr "सब्दावली कागद ल बहु उत्तर क्विज मं खोले बर चुनव"
1512 
1513 #~ msgid "&Question and Answer Quiz"
1514 #~ msgstr "प्रस्न अउ उत्तर क्विज (&Q)"
1515 
1516 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1517 #~ msgstr "प्रस्न अउ उत्तर सत्र के व्यवहार ल निरधारित करव"
1518 
1519 #~ msgid "Question && Answer"
1520 #~ msgstr "प्रस्न अउ उत्तर"
1521 
1522 #~ msgid "&Treat hint as error"
1523 #~ msgstr "संकेत ल गलती के रूप मं मानें (&T)"
1524 
1525 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1526 #~ msgstr "कोनो सत्र मं अंकों ल देखाय जाय वाले व्यवहार ल निरधारित करव"
1527 
1528 #~ msgid "Check to show score as a percentage"
1529 #~ msgstr "अंकों ल प्रतिसत के रूप मं देखाय बर जांचव"
1530 
1531 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1532 #~ msgstr "आप निरधारित कर सकथो कि अंकों ल प्रतिसत के रूप मं देखाय  जाए"
1533 
1534 #~ msgid "&Show score as a percentage"
1535 #~ msgstr "अंकों ल प्रतिसत मं देखाव (&S)"
1536 
1537 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1538 #~ msgstr "मल्टीपल चाये सत्र के व्यवहार ल निरधारित करव"
1539 
1540 #~ msgid "Check to correct automatically"
1541 #~ msgstr "अपने अपन सुधारने बर जांचव"
1542 
1543 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1544 #~ msgstr "चुनव यदि एक चुनाव ल तुरंत चेक करे जाना हो"
1545 
1546 #~ msgid "Check selection a&utomatically"
1547 #~ msgstr "चयन ल अपने अपन जांचव (&u)"
1548 
1549 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1550 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड सत्र के व्यवहार निरधारित करव"
1551 
1552 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips"
1553 #~ msgstr "कार्ड ल पलटने के बीच मं समय अंतराल ल निरधारित करव"
1554 
1555 #~ msgid "seconds and"
1556 #~ msgstr "सेकन्ड तथा"
1557 
1558 #~ msgid "Delay to flip card"
1559 #~ msgstr "कार्ड ल पलटने बर अंतराल"
1560 
1561 #~ msgid "Delay in seconds to flip card"
1562 #~ msgstr "कार्ड पलटने बर सेकन्ड्स मं समय अंतराल"
1563 
1564 #~ msgid "Select how to count card"
1565 #~ msgstr "कार्ड कइसन गिनना हे वो चुनव"
1566 
1567 #, fuzzy
1568 #~| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1569 #~ msgid ""
1570 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to "
1571 #~ "the next card"
1572 #~ msgstr "सब्दावली कागद संपादक मं खोले बर चुनव"
1573 
1574 #, fuzzy
1575 #~| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1578 #~ "the next card"
1579 #~ msgstr "सब्दावली कागद संपादक मं खोले बर चुनव"
1580 
1581 #~ msgid "Count as &error"
1582 #~ msgstr "गलती के रूप मं गिनें (&e)"
1583 
1584 #~ msgid "Check to flip card automatically"
1585 #~ msgstr "कार्ड ल अपने अपन पलटने बर जांचव"
1586 
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given "
1589 #~ "amount of time"
1590 #~ msgstr "यदि दे गे समय के बाद कार्ड अपने अपन पलटना चाहथो तहां चुनव"
1591 
1592 #~ msgid "&Flip card automatically after"
1593 #~ msgstr "कार्ड ल अपने अपन लहुटाव, एखर बाद् (&F)"
1594 
1595 #, fuzzy
1596 #~| msgctxt "@title:group editor settings"
1597 #~| msgid "Editor Settings"
1598 #~ msgid "Tutor Timing"
1599 #~ msgstr "संपादक सेटिंग"
1600 
1601 #, fuzzy
1602 #~| msgid "&Hint"
1603 #~ msgid "&minutes"
1604 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1605 
1606 #, fuzzy
1607 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1608 #~ msgid "&Randomly"
1609 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1610 
1611 #, fuzzy
1612 #~| msgid "&Hint"
1613 #~ msgid "m&inutes and"
1614 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1615 
1616 #, fuzzy
1617 #~| msgid "&Hint"
1618 #~ msgid "mi&nutes"
1619 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1620 
1621 #, fuzzy
1622 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1623 #~| msgid ""
1624 #~| "Flashcard\n"
1625 #~| "Appearance"
1626 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "फ्लैसकार्ड\n"
1629 #~ "रूप"
1630 
1631 #~ msgid "Type your answer"
1632 #~ msgstr "अपन उत्तर टाइप करव"
1633 
1634 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
1635 #~ msgstr "खाली-जगह-भरव प्रस्नों बर उत्तर खाली जगह दिखा रहा हे"
1636 
1637 #~ msgid "This is _____ answer"
1638 #~ msgstr "ये _____ उत्तर हे"
1639 
1640 #~ msgid "Type the answer to the question"
1641 #~ msgstr "प्रस्न का आप मन के उत्तर टाइप करव"
1642 
1643 #, fuzzy
1644 #~| msgid "Vocabulary Options"
1645 #~ msgctxt "@title:window"
1646 #~ msgid "Vocabulary Options"
1647 #~ msgstr "सब्दावली विकल्प"
1648 
1649 #~ msgid "Select Type of Printout"
1650 #~ msgstr "प्रिंटआउट के किसिम चुनव"
1651 
1652 #~ msgid "Vocabulary &list"
1653 #~ msgstr "सब्दावली सूची (&l)"
1654 
1655 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1656 #~ msgstr "सब्दावली चुनव जइसन संपादक मं देखाय हे वइसन छापे बर"
1657 
1658 #~ msgid "Vocabulary e&xam"
1659 #~ msgstr "सब्दावली परीक्छा (&x)"
1660 
1661 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
1662 #~ msgstr "सब्दावली चुनव जऊन ल सब्दावली परीक्छा के रूप मं छापना हे"
1663 
1664 #~ msgid "&Flashcards"
1665 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड (&F)"
1666 
1667 #~ msgid "Select to print flashcards"
1668 #~ msgstr "मुद्रन बर फ्लैसकार्ड चुनव"
1669 
1670 #~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1671 #~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 बेतरतीब"
1672 
1673 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1674 #~ msgid ""
1675 #~ "Flashcard\n"
1676 #~ "Appearance"
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "फ्लैसकार्ड\n"
1679 #~ "रूप"
1680 
1681 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Special\n"
1684 #~ "Characters"
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "विसेस\n"
1687 #~ " अक्छर"
1688 
1689 #~ msgid ""
1690 #~ "Multiple\n"
1691 #~ "Choice"
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "बहु\n"
1694 #~ "उत्तरीय"
1695 
1696 #~ msgid "Q&A"
1697 #~ msgstr "प्र.उ. (&A)"
1698 
1699 #~ msgid "The width for the first table column."
1700 #~ msgstr "पहिली टेबल खंभा के चौड़ाई"
1701 
1702 #~ msgid "The width for the second table column."
1703 #~ msgstr "दुसरा टेबल खंभा के चौड़ाई"
1704 
1705 #~ msgid "The flashcard"
1706 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड"
1707 
1708 #~ msgid "Language or other identifier for this card"
1709 #~ msgstr "ये कार्ड बर भाखा या अउ चिनहइया"
1710 
1711 #~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
1712 #~ msgstr "फ्लैसकार्ड. चुनव क्विज -> अउ साइड ल देखे बर जांचव."
1713 
1714 #~ msgid "This is the question"
1715 #~ msgstr "प्रस्न ए हे"
1716 
1717 #~ msgid "Rows & Columns"
1718 #~ msgstr "लकीर अउ खंभा"
1719 
1720 #~ msgid "Column Titles"
1721 #~ msgstr "खंभा सीर्सक"
1722 
1723 #~ msgid "C&olumn 2:"
1724 #~ msgstr "खंभा 2: (&o)"
1725 
1726 #~ msgid "&Column 1:"
1727 #~ msgstr "खंभा 1: (&C)"
1728 
1729 #~ msgid "Number of rows"
1730 #~ msgstr "पंक्तियों के संख्या"
1731 
1732 #~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
1733 #~ msgstr "पंक्तियों के संख्या भरव जऊन सब्दावली मं हों"
1734 
1735 #~ msgid "&Number of rows:"
1736 #~ msgstr "पंक्तियों के संख्या: (&N)"
1737 
1738 #~ msgid "Height of selected row"
1739 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों के ऊँचाई"
1740 
1741 #~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
1742 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों के ऊँचाई (पिक्सेल में) भरव"
1743 
1744 #~ msgid "&Row height:"
1745 #~ msgstr "लकीर ऊँचाई: (&R)"
1746 
1747 #~ msgid "The number of cards in the session"
1748 #~ msgstr "सत्र मं कार्डों के संख्या"
1749 
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
1752 #~ "percentage."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "कार्डों के संख्या जऊन ल मैंने सही के रूप मं गिने हे(मोला मालूम हे). एला प्रतिसत के रूप मं "
1755 #~ "देखाय  जा सकथे ."
1756 
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as "
1759 #~ "a percentage."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "कार्डों के संख्या जऊन ल मैंने गलत के रूप मं गिने हे(मोला नइ मालूम हे). एला प्रतिसत के रूप मं "
1762 #~ "देखाय  जा सकथे ."
1763 
1764 #~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
1765 #~ msgstr "पहिली से देखे गे कार्डों के संख्या. प्रतिसत के रूप मं देखाय  जा सकथे ."
1766 
1767 #~ msgid "&Go To"
1768 #~ msgstr "इहां जाव (&G)"
1769 
1770 #~ msgid "Go to"
1771 #~ msgstr "इहां जाव"
1772 
1773 #~ msgid "&Rows/Columns..."
1774 #~ msgstr "पंक्ति/खंभा... (&R)"
1775 
1776 #~| msgid ""
1777 #~| "The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to overwrite it?"
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
1780 #~ "overwrite it?</html>"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "<html>फाइल<br /><b>%1</b><br />पहिली से ही मौजूद हे. का आप मन एला मेटाय के "
1783 #~ "लिखना चाहथो ?</html>"
1784 
1785 #~ msgid "Not implemented yet"
1786 #~ msgstr "अभी तक लागू नइ हे"
1787 
1788 #~ msgid "Changing row and column properties..."
1789 #~ msgstr "लकीर अउ खंभा मन के गुन मन ल बदलत हे..."
1790 
1791 #~ msgctxt "@item:inmenu undo formatting"
1792 #~ msgid "Formatting"
1793 #~ msgstr "फार्मेट करत हे"
1794 
1795 #~| msgid "Column Titles"
1796 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1797 #~ msgid "Column Titles"
1798 #~ msgstr "खंभा सीर्सक"
1799 
1800 #~ msgid "&Question && Answer"
1801 #~ msgstr "प्रस्न अउ उत्तर (&Q)"
1802 
1803 #~ msgid "Vocabularies..."
1804 #~ msgstr "सब्द संग्रह..."
1805 
1806 #~ msgid "Cannot &Undo"
1807 #~ msgstr "पूर्ववत् नइ कर सके"
1808 
1809 #~ msgid "Undoing previous command..."
1810 #~ msgstr "पिछले कमांड ल वापल ले जात हे..."
1811 
1812 #~ msgid "&Undo Sort"
1813 #~ msgstr "छाँटना वापस लेव (&U)"
1814 
1815 #~ msgid "&Undo Delete"
1816 #~ msgstr "मिटाना वापस लेव (&U)"
1817 
1818 #~ msgid "&Undo Mark Blank"
1819 #~ msgstr "खाली जगह चिनहित करना वापस लेव (&U)"
1820 
1821 #~ msgid "&Undo Unmark Blank"
1822 #~ msgstr "खाली जगह अचिनहित करना वापस लेव (&U)"
1823 
1824 #~ msgid "&Undo Insert"
1825 #~ msgstr "प्रविस्ट करना वापस लेव (&U)"
1826 
1827 #~ msgid "&Undo Cut"
1828 #~ msgstr "काटना वापस लेव (&U)"
1829 
1830 #~ msgid "&Undo Shuffle"
1831 #~ msgstr "फेंटना वापस लेव (&U)"
1832 
1833 #~ msgid "Undoes the last command"
1834 #~ msgstr "पिछले कमांड ल पूर्ववत् करथे "
1835 
1836 #~ msgid "QGroupBox {border-width: 0px; border-style: none;}"
1837 #~ msgstr "क्यू-ग्रुप-बाक्स {border-width: 0px; border-style: none;}"
1838 
1839 #~ msgid "Enable Leitner system"
1840 #~ msgstr "लेटनर सिसटम सक्छम करव"
1841 
1842 #~ msgid "Enables the Leitner system for the active vocabulary"
1843 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली बर लेटनर सिसटम सक्छम करथे "
1844 
1845 #~ msgid "Configure Leitner system"
1846 #~ msgstr "लेटनर सिसटम कान्फिगर करव"
1847 
1848 #~ msgid "Configure the Leitner system used for the active vocabulary"
1849 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली बर परयोग मं लेटनर सिसटम ल कान्फिगर करव"
1850 
1851 #~ msgid "Vocabulary Editor"
1852 #~ msgstr "सब्दावली संपादक"
1853 
1854 #~ msgid "Disable Leitner system"
1855 #~ msgstr "लेटनर तंत्र अक्छम करव"