Warning, /education/kwordquiz/po/hi/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kwordquiz.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
0015 "Language: hi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: exporter.cpp:125
0033 #, kde-format
0034 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0035 msgstr "नाम:_____________________________ तारीख़:__________"
0036 
0037 #: exporter.cpp:173
0038 #, kde-format
0039 msgid "Score"
0040 msgstr "अंक"
0041 
0042 #: kwqcardmodel.cpp:31
0043 #, kde-format
0044 msgid "Question"
0045 msgstr "प्रश्न"
0046 
0047 #: kwqcardmodel.cpp:33
0048 #, kde-format
0049 msgid "Answer"
0050 msgstr "उत्तर"
0051 
0052 #: main.cpp:58
0053 #, kde-format
0054 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: main.cpp:88
0058 #, kde-format
0059 msgid "KWordQuiz"
0060 msgstr "के-वर्ड-क्विज"
0061 
0062 #: main.cpp:90
0063 #, kde-format
0064 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0065 msgstr "एक शक्तिशाली फ्लैशकार्ड तथा शब्दावली सीखने का प्रोग्राम"
0066 
0067 #: main.cpp:92
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "(c) 2003-2007, Peter Hedlund"
0070 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0071 msgstr "(c) 2003-2007, पीटर हेडलुंड"
0072 
0073 #: main.cpp:96
0074 #, kde-format
0075 msgid "Peter Hedlund"
0076 msgstr "पीटर हेडलुंड"
0077 
0078 #: main.cpp:96
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@info:credit"
0081 msgid "Original author"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: main.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@info:credit"
0087 msgid "Carl Schwan"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: main.cpp:97
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@info:credit"
0093 msgid "Port to QML"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: main.cpp:98
0097 #, kde-format
0098 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0099 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
0100 
0101 #: main.cpp:98
0102 #, kde-format
0103 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0104 msgstr "केडीई एजुटेनमेंट मेंटेनर"
0105 
0106 #: main.cpp:99
0107 #, kde-format
0108 msgid "Martin Pfeiffer"
0109 msgstr "मार्टिन फेइफर"
0110 
0111 #: main.cpp:99
0112 #, kde-format
0113 msgid "Leitner System and several code contributions"
0114 msgstr "लेटनर तंत्र तथा बहुत से कोड अंशदान"
0115 
0116 #: main.cpp:119
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Type of session to start with: \n"
0120 "'flash' for flashcard, \n"
0121 "'mc' for multiple choice, \n"
0122 "'qa' for question and answer"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: main.cpp:121
0126 #, kde-format
0127 msgid "File to open"
0128 msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है"
0129 
0130 #: qml/BasePage.qml:24
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cards %1% Errors %2"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: qml/BasePage.qml:26
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: qml/BasePage.qml:73
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@label"
0143 msgid "Finished"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: qml/BasePage.qml:75
0147 #, kde-format
0148 msgid "You got a perfect score"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: qml/BasePage.qml:75
0152 #, kde-format
0153 msgid "You made one mistake"
0154 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0155 msgstr[0] ""
0156 msgstr[1] ""
0157 
0158 #: qml/BasePage.qml:82
0159 #, fuzzy, kde-format
0160 #| msgid "Repeat &Errors"
0161 msgid "Repeat Errors"
0162 msgstr "त्रुटियाँ दोहराएँ (&E)"
0163 
0164 #: qml/BasePage.qml:93
0165 #, kde-format
0166 msgid "Try Again"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title:window"
0172 msgid "Create Deck"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "Editor"
0178 msgctxt "@title:window"
0179 msgid "Edit Deck"
0180 msgstr "संपादक"
0181 
0182 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0183 #, kde-format
0184 msgid "Filter"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0188 #, kde-format
0189 msgid "Filter..."
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid "Saving file..."
0195 msgctxt "@action:button"
0196 msgid "Print Preview"
0197 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
0198 
0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0200 #, kde-format
0201 msgid "Flashcard"
0202 msgstr "फ्लैशकार्ड"
0203 
0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0205 #, kde-format
0206 msgid "List"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0210 #, kde-format
0211 msgid "Exam"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "Printing..."
0217 msgctxt "@action:button"
0218 msgid "Print"
0219 msgstr "छापा जा रहा है..."
0220 
0221 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@action:button"
0224 msgid "Create"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@action:button"
0230 msgid "Save"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@action:button"
0236 msgid "Remove Image"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Link Image"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 #| msgid "&Select"
0248 msgctxt "@action:button"
0249 msgid "Remove Sound"
0250 msgstr "चुनें (&S)"
0251 
0252 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@action:button"
0255 msgid "Link Sound"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Language 1"
0261 msgctxt "@action:button"
0262 msgid "Set language"
0263 msgstr "भाषा 1"
0264 
0265 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0266 #, fuzzy, kde-format
0267 #| msgid "Language 1"
0268 msgctxt "@action:button"
0269 msgid "Set Language"
0270 msgstr "भाषा 1"
0271 
0272 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0273 #, kde-format
0274 msgid "Please Choose an Image"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0278 #, kde-format
0279 msgid "Please Choose a Sound"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@label"
0285 msgid "Name:"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@label"
0291 msgid "Author:"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@label"
0297 msgid "License:"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgid "Editor"
0303 msgctxt "@action:button"
0304 msgid "Edit"
0305 msgstr "संपादक"
0306 
0307 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0308 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgid "&Check"
0311 msgctxt "@action:button"
0312 msgid "Check"
0313 msgstr "जाँचें (&C)"
0314 
0315 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgid "Correct Answer"
0318 msgctxt "@action:button"
0319 msgid "Correct"
0320 msgstr "सही उत्तर"
0321 
0322 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid "Count &as correct"
0325 msgctxt "@action:button"
0326 msgid "Not Correct"
0327 msgstr "सही के रूप में गिनें (&a)"
0328 
0329 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0330 #, fuzzy, kde-format
0331 #| msgid "Select Character"
0332 msgid "Select a language"
0333 msgstr "अक्षर चुनें"
0334 
0335 #: qml/main.qml:40
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Quiz Settings"
0338 msgctxt "@action:inmenu"
0339 msgid "Settings"
0340 msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास"
0341 
0342 #: qml/main.qml:42
0343 #, kde-format
0344 msgid "Configure"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "This was the correct answer"
0350 msgid "This is correct"
0351 msgstr "यह उत्तर सही था"
0352 
0353 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgid "Incorrect answers"
0356 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0357 msgstr "गलत उत्तर"
0358 
0359 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@action:button"
0362 msgid "Next"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0366 #, kde-format
0367 msgid "Not enough words in your deck"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0371 #, kde-format
0372 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: qml/OptionsAction.qml:12
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "&2 Option"
0378 msgctxt "@action:button"
0379 msgid "Options"
0380 msgstr "&2 विकल्प"
0381 
0382 #: qml/OptionsAction.qml:15
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "Sh&uffle"
0385 msgctxt "@action:inmenu"
0386 msgid "Shuffle"
0387 msgstr "फेंटें (&u)"
0388 
0389 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "&Hint"
0392 msgctxt "@action:button"
0393 msgid "Hint"
0394 msgstr "संकेत (&H)"
0395 
0396 #: qml/SettingsPage.qml:13
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "Quiz Settings"
0399 msgctxt "@title:window"
0400 msgid "Settings"
0401 msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास"
0402 
0403 #: qml/SettingsPage.qml:16
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgid "Editor Settings"
0406 msgid "General"
0407 msgstr "संपादक विन्यास"
0408 
0409 #: qml/SettingsPage.qml:22
0410 #, kde-format
0411 msgid "Show score as percentage"
0412 msgstr "अंकों को प्रतिशत में दिखाएँ"
0413 
0414 #: qml/SettingsPage.qml:32
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgid "Flashcard"
0417 msgid "Flash Card"
0418 msgstr "फ्लैशकार्ड"
0419 
0420 #: qml/SettingsPage.qml:38
0421 #, kde-format
0422 msgid "Automatically flip flashcard"
0423 msgstr "फ्लैशकार्ड को स्वचालित पलटें करें"
0424 
0425 #: qml/SettingsPage.qml:50
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Time delay for flipping flashcard"
0428 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0429 msgstr "फ्लैशकार्ड को पलटने हेतु समयांतर"
0430 
0431 #: qml/SettingsPage.qml:63
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgid "Multiple Choice"
0434 msgid "Multiple choice"
0435 msgstr "मल्टीपल चॉइस"
0436 
0437 #: qml/SettingsPage.qml:68
0438 #, fuzzy, kde-format
0439 #| msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
0440 msgid "Automatically check selected answer"
0441 msgstr "चयनित उत्तर को मल्टीपल चॉइस में स्वचालित जाँचें"
0442 
0443 #: qml/SettingsPage.qml:78
0444 #, fuzzy, kde-format
0445 #| msgid "Question and Answer Quiz"
0446 msgid "Question and Answer"
0447 msgstr "प्रश्न तथा उत्तर क्विज"
0448 
0449 #: qml/SettingsPage.qml:84
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "Check to count hint as error"
0452 msgid "Count using hint as an error"
0453 msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में गिनने के लिए चेक करें"
0454 
0455 #: qml/SettingsPage.qml:96
0456 #, kde-format
0457 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: qml/SettingsPage.qml:111
0461 #, fuzzy, kde-format
0462 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0463 msgid "About KWordQuiz"
0464 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहर होता है"
0465 
0466 #: qml/SettingsPage.qml:127
0467 #, kde-format
0468 msgid "About KDE"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: qml/WelcomePage.qml:35
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@title:window"
0474 msgid "Welcome"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: qml/WelcomePage.qml:40
0478 #, kde-format
0479 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: qml/WelcomePage.qml:42
0483 #, kde-format
0484 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: qml/WelcomePage.qml:42
0488 #, kde-format
0489 msgid "Wql documents (*.wql)"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: qml/WelcomePage.qml:42
0493 #, kde-format
0494 msgid "CSV documents (*.csv)"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: qml/WelcomePage.qml:42
0498 #, kde-format
0499 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: qml/WelcomePage.qml:58
0503 #, fuzzy, kde-format
0504 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0505 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0506 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहर होता है"
0507 
0508 #: qml/WelcomePage.qml:70
0509 #, fuzzy, kde-format
0510 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0511 msgid "Open Existing Document"
0512 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है"
0513 
0514 #: qml/WelcomePage.qml:76
0515 #, kde-format
0516 msgid "Create Deck"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: qml/WelcomePage.qml:84
0520 #, kde-format
0521 msgid "Download Deck"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: qml/WelcomePage.qml:100
0525 #, fuzzy, kde-format
0526 #| msgid "Mode"
0527 msgctxt "@title:group"
0528 msgid "Mode"
0529 msgstr "मोड"
0530 
0531 #: qml/WelcomePage.qml:137
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Flashcard"
0534 msgctxt "@option:check Mode selector"
0535 msgid "Flashcard"
0536 msgstr "फ्लैशकार्ड"
0537 
0538 #: qml/WelcomePage.qml:144
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgid "Multiple Choice"
0541 msgctxt "@option:check Mode selector"
0542 msgid "Multiple choice"
0543 msgstr "मल्टीपल चॉइस"
0544 
0545 #: qml/WelcomePage.qml:151
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgid "Question && Answer"
0548 msgctxt "@option:check Mode selector"
0549 msgid "Question-Answer"
0550 msgstr "प्रश्न तथा उत्तर"
0551 
0552 #: qml/WelcomePage.qml:157
0553 #, kde-format
0554 msgid "Decks"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: qml/WelcomePage.qml:203
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@action:button"
0560 msgid "Remove"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #, fuzzy
0564 #~| msgid "Multiple Choice"
0565 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0566 #~ msgid "Multiple Choice"
0567 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस"
0568 
0569 #, fuzzy
0570 #~| msgid "&Select"
0571 #~ msgid "Selection"
0572 #~ msgstr "चुनें (&S)"
0573 
0574 #, fuzzy
0575 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
0576 #~ msgid "Delete all information in selected entries"
0577 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
0578 
0579 #, fuzzy
0580 #~| msgid "&Undo Clear"
0581 #~ msgid "Clear &All"
0582 #~ msgstr "साफ करना वापस लें (&U)"
0583 
0584 #, fuzzy
0585 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0586 #~ msgid "Delete the text from selected entries"
0587 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0588 
0589 #, fuzzy
0590 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0591 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
0592 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0593 
0594 #, fuzzy
0595 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0596 #~ msgid "Delete the image link from selected entries"
0597 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0598 
0599 #, fuzzy
0600 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0601 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
0602 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0603 
0604 #, fuzzy
0605 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0606 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries"
0607 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0608 
0609 #, fuzzy
0610 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0611 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
0612 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0613 
0614 #~ msgid "Column 1"
0615 #~ msgstr "स्तम्भ 1"
0616 
0617 #~ msgid "Title for the left column"
0618 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
0619 
0620 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
0621 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक (पहचानकारक) भरें"
0622 
0623 #, fuzzy
0624 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0625 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0626 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..."
0627 
0628 #, fuzzy
0629 #~| msgid "Title for the left column"
0630 #~ msgid "Keyboard layout for the left column"
0631 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~| msgid "Title for the left column"
0635 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column"
0636 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
0637 
0638 #, fuzzy
0639 #~| msgid "Width of selected column"
0640 #~ msgid "Width of the left column"
0641 #~ msgstr "चयनित स्तम्भ की चौड़ाई"
0642 
0643 #, fuzzy
0644 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0645 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
0646 #~ msgstr "चयनित स्तम्भों की चौड़ाई (पिक्सेल में) भरें"
0647 
0648 #~ msgid "Column 2"
0649 #~ msgstr "स्तम्भ 2"
0650 
0651 #, fuzzy
0652 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0653 #~ msgid "Keyboard &Layout:"
0654 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..."
0655 
0656 #~ msgid "Title for the right column"
0657 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
0658 
0659 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
0660 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक (पहचानकारक) भरें"
0661 
0662 #, fuzzy
0663 #~| msgid "Title for the right column"
0664 #~ msgid "Width of the right column"
0665 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
0666 
0667 #, fuzzy
0668 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0669 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
0670 #~ msgstr "चयनित स्तम्भों की चौड़ाई (पिक्सेल में) भरें"
0671 
0672 #, fuzzy
0673 #~| msgid "Quiz Settings"
0674 #~ msgctxt "@title:window"
0675 #~ msgid "Column Settings"
0676 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास"
0677 
0678 #, fuzzy
0679 #~| msgid "Select Character"
0680 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0681 #~ msgid "Select Character"
0682 #~ msgstr "अक्षर चुनें"
0683 
0684 #, fuzzy
0685 #~| msgid "&Select"
0686 #~ msgctxt "@action:button"
0687 #~ msgid "&Select"
0688 #~ msgstr "चुनें (&S)"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~| msgid "Select this character"
0692 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0693 #~ msgid "Select this character"
0694 #~ msgstr "यह अक्षर चुनें"
0695 
0696 #, fuzzy
0697 #~| msgid "Column &width:"
0698 #~ msgid "Column widths"
0699 #~ msgstr "स्तम्भ चौडाईः (&w)"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0703 #~ msgid "Keyboard layouts"
0704 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..."
0705 
0706 #, fuzzy
0707 #~| msgid "S&earch:"
0708 #~ msgid "Search"
0709 #~ msgstr "ढूंढें: (&e)"
0710 
0711 #~ msgid "Your answer was correct!"
0712 #~ msgstr "आपका उत्तर सही था!"
0713 
0714 #~ msgid "Your answer was incorrect."
0715 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था."
0716 
0717 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0718 #~ msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है"
0719 
0720 #, fuzzy
0721 #~| msgid "Downloads new vocabularies"
0722 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0723 #~ msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
0724 
0725 #~ msgid "Downloads new vocabularies"
0726 #~ msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
0727 
0728 #~ msgid "Saves the active vocabulary document"
0729 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है"
0730 
0731 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
0732 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजता है"
0733 
0734 #~ msgid "Closes the active vocabulary document"
0735 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को बन्द करता है"
0736 
0737 #~ msgid "Prints the active vocabulary document"
0738 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को छापता है"
0739 
0740 #, fuzzy
0741 #~| msgid "Saves the active vocabulary document"
0742 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
0743 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है"
0744 
0745 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0746 #~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ को काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है"
0747 
0748 #~ msgid ""
0749 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
0750 #~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ की नक़ल करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है"
0751 
0752 #~ msgid ""
0753 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
0754 #~ "cells"
0755 #~ msgstr "पूर्व में काटे या नक़ल किए क्लिपबोर्ड के पाठ को चयनित कक्षों में चिपकाता है"
0756 
0757 #~ msgid "Clears the content of the selected cells"
0758 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
0759 
0760 #~ msgid "&Insert Row"
0761 #~ msgstr "पंक्ति प्रविष्ट करें (&I)"
0762 
0763 #~ msgid "Inserts a new row above the current row"
0764 #~ msgstr "वर्तमान पंक्ति के ऊपर एक नई पंक्ति प्रविष्ट करें"
0765 
0766 #~ msgid "&Delete Row"
0767 #~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ (&D)"
0768 
0769 #~ msgid "Deletes the selected row(s)"
0770 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है"
0771 
0772 #~ msgid "&Mark as Blank"
0773 #~ msgstr "खाली स्थान के रूप में चिह्नित करें (&M)"
0774 
0775 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
0776 #~ msgstr "खाली स्थान भरने के लिए वर्तमान या चयनित शब्द को रिक्त के रूप में चिह्नित करें"
0777 
0778 #~ msgid "&Unmark Blanks"
0779 #~ msgstr "रिक्तियों को अचिह्नित करें (&U)"
0780 
0781 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word"
0782 #~ msgstr "वर्तमान या चयनित शब्द से रिक्त स्थान को हटाता है"
0783 
0784 #, fuzzy
0785 #~| msgid "&Column Titles..."
0786 #~ msgid "&Column Settings..."
0787 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक... (&C)"
0788 
0789 #, fuzzy
0790 #~| msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
0791 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
0792 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए स्तम्भ शीर्षकों को पारिभाषित करता है"
0793 
0794 #~ msgid "&Font..."
0795 #~ msgstr "फ़ॉन्ट... (&F)"
0796 
0797 #~ msgid "Defines the font used by the editor"
0798 #~ msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट पारिभाषित करता है"
0799 
0800 #~ msgid "&Adjust Row Heights"
0801 #~ msgstr "पंक्ति की ऊँचाई एडजस्ट करें (&A)"
0802 
0803 #~ msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
0804 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई को स्वचालित समायोजित करता है"
0805 
0806 #~ msgid "Sh&uffle"
0807 #~ msgstr "फेंटें (&u)"
0808 
0809 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
0810 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली की प्रविष्टियों को फेंटता है"
0811 
0812 #, fuzzy
0813 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0814 #~ msgid "Shows available keyboard layouts"
0815 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..."
0816 
0817 #~ msgid "Change Mode"
0818 #~ msgstr "मोड बदलें"
0819 
0820 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
0821 #~ msgstr "क्विज सत्रों में इस्तेमाल होने वाले मोड को बदलता है"
0822 
0823 #~ msgid "Selects this mode"
0824 #~ msgstr "इस मोड को चुनता है"
0825 
0826 #, fuzzy
0827 #~| msgid "&Editor"
0828 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0829 #~ msgid "&Editor"
0830 #~ msgstr "संपादक (&E)"
0831 
0832 #~ msgid "Activates the vocabulary editor"
0833 #~ msgstr "शब्दावली संपादक को सक्रिय करता है"
0834 
0835 #~ msgid "&Flashcard"
0836 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड (&F)"
0837 
0838 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
0839 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से फ्लैशकार्ड सत्र प्रारंभ करें"
0840 
0841 #~ msgid "&Multiple Choice"
0842 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस (&M)"
0843 
0844 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
0845 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से मल्टीपल चॉइस सत्र प्रारंभ करें"
0846 
0847 #~ msgid "Q&&A"
0848 #~ msgstr "प्र. व उ."
0849 
0850 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
0851 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से प्रश्न तथा उत्तर सत्र प्रारंभ करें"
0852 
0853 #~ msgid "Checks your answer to this question"
0854 #~ msgstr "इस प्रश्न का आपका उत्तर जाँचता है"
0855 
0856 #~ msgid "I &Know"
0857 #~ msgstr "मुझे मालूम है (&K)"
0858 
0859 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
0860 #~ msgstr "इस कार्ड को सही के रूप में गिनता है तथा अगला कार्ड दिखाता है"
0861 
0862 #~ msgid "I &Do Not Know"
0863 #~ msgstr "मुझे मालूम नहीं (&D)"
0864 
0865 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
0866 #~ msgstr "इस कार्ड को गलत के रूप में गिनता है तथा अगला कार्ड दिखाता है"
0867 
0868 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer"
0869 #~ msgstr "उत्तर का अगला सही अक्षर बताता है"
0870 
0871 #, fuzzy
0872 #~| msgid "Your answer was correct!"
0873 #~ msgid "Marks last answer as correct"
0874 #~ msgstr "आपका उत्तर सही था!"
0875 
0876 #~ msgid "&Restart"
0877 #~ msgstr "पुनः प्रारंभ करें (&R)"
0878 
0879 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
0880 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर सत्र को शुरुआत से पुनः प्रारंभ करें"
0881 
0882 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
0883 #~ msgstr "सभी गलत उत्तर दिए प्रश्नों को दोहराता है"
0884 
0885 #, fuzzy
0886 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0887 #~ msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
0888 #~ msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है"
0889 
0890 #~ msgid "Show Se&arch"
0891 #~ msgstr "ढूंढना दिखाएँ (&a)"
0892 
0893 #~ msgid "Toggle display of the search bar"
0894 #~ msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें"
0895 
0896 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
0897 #~ msgstr "कुछ घटनाओं के लिए ध्वनियों को कॉन्फ़िगर करता है"
0898 
0899 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
0900 #~ msgstr "शब्दकोश संपादक तथा प्रश्नोत्तर सत्रों के लिए वरीयताओं को निर्दिष्ट करता है"
0901 
0902 #, fuzzy
0903 #~| msgid "Special Character %1"
0904 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
0905 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर %1"
0906 
0907 #~ msgid "Toggles display of the toolbars"
0908 #~ msgstr "औज़ारपट्टी संवाद दिखाना टॉगल करता है"
0909 
0910 #~ msgid "Enter search terms here"
0911 #~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
0912 
0913 #~ msgid "Opening file..."
0914 #~ msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
0915 
0916 #, fuzzy
0917 #~| msgid "Opening file..."
0918 #~ msgid "Open File"
0919 #~ msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
0920 
0921 #, fuzzy
0922 #~| msgid "Ready"
0923 #~ msgctxt "@info:status ready"
0924 #~ msgid "Ready"
0925 #~ msgstr "तैयार"
0926 
0927 #~ msgid ""
0928 #~ "The current document has been modified.\n"
0929 #~ "Do you want to save it?"
0930 #~ msgstr ""
0931 #~ "दस्तावेज़़ परिवर्धित किया गया है.\n"
0932 #~ " क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
0933 
0934 #~ msgid "Opening a new document window..."
0935 #~ msgstr "नया दस्तावेज़ विंडो खोला जा रहा है..."
0936 
0937 #~ msgid "&Merge selected files with the current document"
0938 #~ msgstr "चयनित फ़ाइलों को मौज़ूदा दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करें (&M)"
0939 
0940 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0941 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
0942 
0943 #~ msgid "Saving file..."
0944 #~ msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
0945 
0946 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0947 #~ msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
0948 
0949 #~ msgid "Save Vocabulary Document As"
0950 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ को इस रूप में सहेजें"
0951 
0952 #~ msgid "Closing file..."
0953 #~ msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..."
0954 
0955 #, fuzzy
0956 #~| msgid "Exiting..."
0957 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0958 #~ msgid "Quitting..."
0959 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
0960 
0961 #~ msgid "Cutting selection..."
0962 #~ msgstr "चयन को काटा जा रहा है..."
0963 
0964 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0965 #~ msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..."
0966 
0967 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
0968 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..."
0969 
0970 #~ msgid "Clearing the selected cells..."
0971 #~ msgstr "चयनित कक्षों को साफ किया जा रहा है..."
0972 
0973 #~ msgid "Inserting rows..."
0974 #~ msgstr "पंक्तियाँ प्रविष्ट की जा रही हैं... "
0975 
0976 #~ msgid "Deleting selected rows..."
0977 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाया जा रहा है..."
0978 
0979 #~ msgid "Marking selected text as a blank..."
0980 #~ msgstr "चयनत पाठ को रिक्तियों के रूप में चिह्नित करें..."
0981 
0982 #~ msgid "Removing blank markings..."
0983 #~ msgstr "रिक्त मार्किंग को मिटाया जा रहा है..."
0984 
0985 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
0986 #~ msgstr "शब्दावली का स्तम्भ शीर्षक सेट किया जा रहा है..."
0987 
0988 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..."
0989 #~ msgstr "शब्दावली का फ़ॉन्ट सेट किया जा रहा है..."
0990 
0991 #~ msgid "Adjusting row heights..."
0992 #~ msgstr "पंक्ति ऊँचाई एडजस्ट किया जा रहा है..."
0993 
0994 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..."
0995 #~ msgstr "शब्दावली को बेतरतीब किया जा रहा है..."
0996 
0997 #~ msgid "Updating mode..."
0998 #~ msgstr "मोड अद्यतन किया जा रहा है..."
0999 
1000 #~ msgid "Starting editor session..."
1001 #~ msgstr "संपादक सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
1002 
1003 #~ msgid "Starting flashcard session..."
1004 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
1005 
1006 #~ msgid "Starting multiple choice session..."
1007 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
1008 
1009 #~ msgid "Starting question & answer session..."
1010 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
1011 
1012 #~ msgid "Insert %1"
1013 #~ msgstr "प्रविष्ट %1"
1014 
1015 #~ msgid "Inserts the character %1"
1016 #~ msgstr "अक्षर %1 को प्रविष्ट करें"
1017 
1018 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
1019 #~ msgstr "यह आपकी प्रश्नोत्तरी को फिर से प्रारंभ करेगा. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
1020 
1021 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
1022 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 अनुक्रम में"
1023 
1024 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
1025 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 अनुक्रम में"
1026 
1027 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1028 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1029 
1030 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
1031 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 बेतरतीब"
1032 
1033 #, fuzzy
1034 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1035 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
1036 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1037 
1038 #~ msgid "%1 -> %2 In Order"
1039 #~ msgstr "%1 -> %2 अनुक्रम में"
1040 
1041 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly"
1042 #~ msgstr "%1 -> %2 बेतरतीब"
1043 
1044 #~ msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1045 #~ msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 बेतरतीब"
1046 
1047 #~ msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
1048 #~ msgstr "क्या यह पहली दफा है जब के-वर्ड-क्विज चलाया जा रहा है?"
1049 
1050 #~ msgid "Toggle display of the search bar."
1051 #~ msgstr "खोोज पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें."
1052 
1053 #~ msgid "Titles for column 1"
1054 #~ msgstr "स्तम्भ 1 हेतु शीर्षक"
1055 
1056 #~ msgid "Titles for column 2"
1057 #~ msgstr "स्तम्भ 2 हेतु शीर्षक"
1058 
1059 #~ msgid "Font used in the editor"
1060 #~ msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट"
1061 
1062 #~ msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
1063 #~ msgstr "यदि खाली-स्थान-भरें को सक्षम किया जाना है या नहीं"
1064 
1065 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1066 #~ msgstr "संपादन में एंटर कुंजी के खिसकने की दिशा"
1067 
1068 #~ msgid "Characters for the special character toolbar"
1069 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर औज़ार के लिए अक्षर"
1070 
1071 #, fuzzy
1072 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1073 #~ msgid "Clear all data in selected entries"
1074 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
1075 
1076 #, fuzzy
1077 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1078 #~ msgid "Clear the text in selected entries"
1079 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
1080 
1081 #, fuzzy
1082 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1083 #~ msgid "Clear the image link in selected entries"
1084 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
1085 
1086 #, fuzzy
1087 #~| msgid "Clears the content of the selected cells"
1088 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries"
1089 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है"
1090 
1091 #~ msgid "Treat use of hint as error"
1092 #~ msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में मानें"
1093 
1094 #~ msgid "Count flashcard as correct or error"
1095 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड को सही या त्रुटि के रूप में गिनें"
1096 
1097 #~ msgid "Quiz mode"
1098 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी मोड"
1099 
1100 #~ msgid "Font used for front of flashcard"
1101 #~ msgstr "फ़ॉन्ट जो फ्लैशकार्ड के आगे हेतु उपयोग में आएगा"
1102 
1103 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard"
1104 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे पाठ हेतु उपयोग में आएगा"
1105 
1106 #~ msgid "Color used for front of flashcard"
1107 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे हेतु उपयोग में आएगा"
1108 
1109 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1110 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे फ्रेम हेतु उपयोग में आएगा"
1111 
1112 #~ msgid "Font used for back of flashcard"
1113 #~ msgstr "फ़ॉन्ट जो फ्लैशकार्ड के पीछे हेतु उपयोग में आएगा"
1114 
1115 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard"
1116 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे पाठ हेतु उपयोग में आएगा"
1117 
1118 #~ msgid "Color used for back of flashcard"
1119 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे हेतु उपयोग में आएगा"
1120 
1121 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1122 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे फ्रेम हेतु उपयोग में आएगा"
1123 
1124 #~ msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1125 #~ msgstr "के-वर्ड-क्विज के लिए प्रोवाइडर का पथ"
1126 
1127 #~ msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1128 #~ msgstr "डाउनलोड किए गए शब्दावली को प्रारंभ करने के लिए प्रयोग किया गया कमांड"
1129 
1130 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1131 #~ msgid "Editor"
1132 #~ msgstr "संपादक"
1133 
1134 #, fuzzy
1135 #~| msgid "Editor Settings"
1136 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
1137 #~ msgid "Editor Settings"
1138 #~ msgstr "संपादक विन्यास"
1139 
1140 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
1141 #~ msgid "Quiz"
1142 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी"
1143 
1144 #, fuzzy
1145 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1146 #~| msgid ""
1147 #~| "Flashcard\n"
1148 #~| "Appearance"
1149 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1150 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "फ्लैशकार्ड\n"
1153 #~ "रूप"
1154 
1155 #, fuzzy
1156 #~| msgid "Flashcard Appearance Settings"
1157 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1158 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings"
1159 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड रूप विन्यास"
1160 
1161 #, fuzzy
1162 #~| msgid "Special Characters"
1163 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1164 #~ msgid "Special Characters"
1165 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर"
1166 
1167 #~ msgid "V&ocabulary"
1168 #~ msgstr "शब्दावली (&o)"
1169 
1170 #~ msgid "&Mode"
1171 #~ msgstr "मोड (&M)"
1172 
1173 #~ msgid "&Quiz"
1174 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर (&Q)"
1175 
1176 #~ msgid "Quiz"
1177 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी"
1178 
1179 #~ msgid "Special Characters"
1180 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर"
1181 
1182 #, fuzzy
1183 #~| msgid "&Undo Clear"
1184 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1185 #~ msgid "Clear"
1186 #~ msgstr "साफ करना वापस लें (&U)"
1187 
1188 #, fuzzy
1189 #~| msgid "&Undo Paste"
1190 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1191 #~ msgid "Paste"
1192 #~ msgstr "चिपकाना वापस लें (&U)"
1193 
1194 #, fuzzy
1195 #~| msgid "Shortcut"
1196 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1197 #~ msgid "Sort"
1198 #~ msgstr "शॉर्टकट"
1199 
1200 #, fuzzy
1201 #~| msgid "Insert %1"
1202 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1203 #~ msgid "Insert"
1204 #~ msgstr "प्रविष्ट %1"
1205 
1206 #, fuzzy
1207 #~| msgid "&Delete Row"
1208 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1209 #~ msgid "Delete"
1210 #~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ (&D)"
1211 
1212 #, fuzzy
1213 #~| msgid "&Unmark Blanks"
1214 #~ msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1215 #~ msgid "Unmark Blank"
1216 #~ msgstr "रिक्तियों को अचिह्नित करें (&U)"
1217 
1218 #, fuzzy
1219 #~| msgid "Quiz Settings"
1220 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1221 #~ msgid "Column Settings"
1222 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास"
1223 
1224 #, fuzzy
1225 #~| msgid "Front"
1226 #~ msgid "Font"
1227 #~ msgstr "अग्र भाग"
1228 
1229 #, fuzzy
1230 #~| msgid "&Undo Entry"
1231 #~ msgid "Entry"
1232 #~ msgstr "प्रविष्ठि वापस लें (&U)"
1233 
1234 #~ msgid "Questions"
1235 #~ msgstr "प्रश्न"
1236 
1237 #~ msgid "The number of questions in the session"
1238 #~ msgstr "सत्र में प्रश्नों की संख्या"
1239 
1240 #~ msgid "00"
1241 #~ msgstr "00"
1242 
1243 #~ msgid "Correct answers"
1244 #~ msgstr "सही उत्तर"
1245 
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "प्रश्नों की संख्या जिसके उत्तर सही दिए गए हैं. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है."
1250 
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a "
1253 #~ "percentage."
1254 #~ msgstr "सही उत्तरों की संख्या. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है."
1255 
1256 #~ msgid "Answered questions"
1257 #~ msgstr "उत्तर दिए गए प्रश्न"
1258 
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "प्रश्नों की संख्या जिसके उत्तर पहले ही दिए गए हैं. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है."
1263 
1264 #~ msgid "Untitled"
1265 #~ msgstr "बिना शीर्षक"
1266 
1267 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1268 #~ msgstr "खाली स्थान भरो कोष्ठकों में त्रुटि है"
1269 
1270 #, fuzzy
1271 #~| msgid "Flashcard"
1272 #~ msgid "Close Flash Card"
1273 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड"
1274 
1275 #, fuzzy
1276 #~| msgid "&Flip Card"
1277 #~ msgid "Flip Flash Card"
1278 #~ msgstr "कार्ड पलटें (&F)"
1279 
1280 #, fuzzy
1281 #~| msgid "Editor Settings"
1282 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
1283 #~ msgid "Tutor Settings"
1284 #~ msgstr "संपादक विन्यास"
1285 
1286 #, fuzzy
1287 #~| msgid "Shortcut"
1288 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
1289 #~ msgid "Shortcuts"
1290 #~ msgstr "शॉर्टकट"
1291 
1292 #, fuzzy
1293 #~| msgid "Quiz Settings"
1294 #~ msgid "Shortcuts Settings"
1295 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास"
1296 
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "A number 1-5 corresponding to the \n"
1299 #~ "entries in the Mode menu"
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "मोड मेन्यू में संख्या १-५ से संबंधित \n"
1302 #~ "प्रविष्टियाँ"
1303 
1304 #~ msgid "Previous Question"
1305 #~ msgstr "पिछला प्रश्न"
1306 
1307 #~ msgid "Your Answer"
1308 #~ msgstr "आपका उत्तर"
1309 
1310 #~ msgid "Summary"
1311 #~ msgstr "सारांश"
1312 
1313 #~ msgid "The question"
1314 #~ msgstr "प्रश्न"
1315 
1316 #~ msgid "Language or other identifier for the question"
1317 #~ msgstr "प्रश्न के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक"
1318 
1319 #~ msgid "This is your question"
1320 #~ msgstr "यह आपका प्रश्न है"
1321 
1322 #~ msgid "Your choices"
1323 #~ msgstr "आपका चुनाव"
1324 
1325 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1326 #~ msgstr "उत्तर के लिए तीन चुनाव. एक सही है."
1327 
1328 #~ msgid "&1 Option"
1329 #~ msgstr "&1 विकल्प"
1330 
1331 #~ msgid "Language or other identifier for the answer"
1332 #~ msgstr "उत्तर के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक"
1333 
1334 #~ msgid "Language 2"
1335 #~ msgstr "भाषा 2"
1336 
1337 #~ msgid "&3 Option"
1338 #~ msgstr "&3 विकल्प"
1339 
1340 #~ msgid "Previous question"
1341 #~ msgstr "पिछला प्रश्न"
1342 
1343 #~ msgid "The previous question"
1344 #~ msgstr "पिछला प्रश्न"
1345 
1346 #~ msgid "This was your question"
1347 #~ msgstr "यह आपका प्रश्न था"
1348 
1349 #~ msgid "Your previous answer"
1350 #~ msgstr "आपका पिछला उत्तर"
1351 
1352 #~ msgid "Your answer to the previous question"
1353 #~ msgstr "पिछले प्रश्न का आपका उत्तर"
1354 
1355 #~ msgid "This was your answer"
1356 #~ msgstr "यह आपका उत्तर था"
1357 
1358 #~ msgid "Previous correct answer"
1359 #~ msgstr "पिछला सही उत्तर"
1360 
1361 #~ msgid "The correct answer to the previous question"
1362 #~ msgstr "पिछले प्रश्न का सही उत्तर"
1363 
1364 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
1365 #~ msgid "Back"
1366 #~ msgstr "पीछे"
1367 
1368 #~ msgid "Front"
1369 #~ msgstr "अग्र भाग"
1370 
1371 #~ msgid "Card Appearance"
1372 #~ msgstr "कार्ड का रूप"
1373 
1374 #~ msgid "Flip card"
1375 #~ msgstr "कार्ड पलटें"
1376 
1377 #~ msgid "Use to show the other side of the card"
1378 #~ msgstr "कार्ड के अन्य साइड को दिखाने के लिए उपयोग में लें"
1379 
1380 #~ msgid "&Flip Card"
1381 #~ msgstr "कार्ड पलटें (&F)"
1382 
1383 #~ msgid "F&ont:"
1384 #~ msgstr "अग्रः (&o)"
1385 
1386 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1387 #~ msgstr "कार्ड के पृष्ठ भाग में पाठ प्रदर्शित करने के लिए फ़ॉन्ट को चुनने के लिए उपयोग में लें"
1388 
1389 #~ msgid "Select text color"
1390 #~ msgstr "पाठ रंग चुनें"
1391 
1392 #~ msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1393 #~ msgstr "कार्ड पाठ प्रदर्शित करने के लिए रंग को चुनने के लिए उपयोग में लें"
1394 
1395 #~ msgid "Select card frame color"
1396 #~ msgstr "कार्ड फ्रेम रंग चुनें"
1397 
1398 #~ msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1399 #~ msgstr "कार्ड के फ्रेम बनाने के लिए रंग को चुनने के लिए उपयोग में लें"
1400 
1401 #~ msgid "Select card color"
1402 #~ msgstr "कार्ड रंग चुनें"
1403 
1404 #~ msgid "Select color used to draw the card"
1405 #~ msgstr "कार्ड बनाने में उपयोग के लिए रंग चुनें"
1406 
1407 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1408 #~ msgstr "कार्ड के अग्र भाग में पाठ प्रदर्शित करने के लिए फ़ॉन्ट को चुनने के उपयोग में लें"
1409 
1410 #~ msgid "&Text color:"
1411 #~ msgstr "पाठ रंगः (&T)"
1412 
1413 #~ msgid "&Card color:"
1414 #~ msgstr "कार्ड रंग: (&C)"
1415 
1416 #~ msgid "Fra&me color:"
1417 #~ msgstr "फ्रेम रंग: (&m)"
1418 
1419 #~ msgid "Action"
1420 #~ msgstr "क्रिया"
1421 
1422 #~ msgid "Shortcut"
1423 #~ msgstr "शॉर्टकट"
1424 
1425 #~ msgid "Character"
1426 #~ msgstr "अक्षर"
1427 
1428 #~ msgid "Special Character %1"
1429 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर %1"
1430 
1431 #~ msgid "Select character to modify"
1432 #~ msgstr "परिवर्धन के लिए अक्षर चुनें"
1433 
1434 #~ msgid "Customizable special character actions"
1435 #~ msgstr "मनपसंद बनाए जा सकने योग्य विशिष्ट अक्षर क्रियाएँ"
1436 
1437 #~ msgid "0"
1438 #~ msgstr "0"
1439 
1440 #~ msgid "1"
1441 #~ msgstr "1"
1442 
1443 #~ msgid "2"
1444 #~ msgstr "2"
1445 
1446 #~ msgid "Click to choose a new character"
1447 #~ msgstr "नया अक्षर चुनने हेतु क्लिक करें"
1448 
1449 #~ msgid "Choose a character for the selected action"
1450 #~ msgstr "चयनित क्रिया के लिए एक अक्षर चुनें"
1451 
1452 #~ msgid "C&haracter..."
1453 #~ msgstr "अक्षर... (&h)"
1454 
1455 #~ msgid "Preview of current character"
1456 #~ msgstr "वर्तमान अक्षर का पूर्वावलोकन"
1457 
1458 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1459 #~ msgstr "चयनित क्रिया के साथ सम्बद्ध अक्षर का पूर्वावलोकन"
1460 
1461 #~ msgid "A"
1462 #~ msgstr "अ"
1463 
1464 #~ msgid "How enter key moves"
1465 #~ msgstr "एंटर कुंजी कैसे खिसकेगा"
1466 
1467 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1468 #~ msgstr "चुनें कि एंटर कुंजी संपादक में कैसा व्यवहार करे"
1469 
1470 #~ msgid "Enter Ke&y Moves"
1471 #~ msgstr "एंटर कुंजी खिसकता है (&y)"
1472 
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1475 #~ msgstr "जब एंटर दबाया जाए तो आगे का निचला कक्ष सक्रिय करने के लिए इसे चुनें."
1476 
1477 #~ msgid "&Down"
1478 #~ msgstr "नीचे (&D)"
1479 
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing "
1482 #~ "Enter"
1483 #~ msgstr "जब एंटर दबाया जाए तो आगे का दायाँ कक्ष सक्रिय करने के लिए इसे चुनें."
1484 
1485 #~ msgid "&Right"
1486 #~ msgstr "दायाँ (&R)"
1487 
1488 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1489 #~ msgstr "यदि एंटर दबाने पर वर्तमान कक्ष को सक्रिय बने रहने देना चाहते हैं तो चुनें"
1490 
1491 #~ msgid "Does not &move"
1492 #~ msgstr "खिसकता नहीं (&m)"
1493 
1494 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1495 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें सक्षम करने के लिए चेक करें"
1496 
1497 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1498 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें के लिए फंक्शन सक्षम करने के लिए चेक करें"
1499 
1500 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1501 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें सक्षम करें (&n)"
1502 
1503 #, fuzzy
1504 #~| msgid "Save Vocabulary Document As"
1505 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
1506 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ को इस रूप में सहेजें"
1507 
1508 #, fuzzy
1509 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1510 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1511 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1512 
1513 #, fuzzy
1514 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1515 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1516 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1517 
1518 #, fuzzy
1519 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1520 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1521 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1522 
1523 #~ msgid "&Editor"
1524 #~ msgstr "संपादक (&E)"
1525 
1526 #, fuzzy
1527 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1528 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1529 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1530 
1531 #, fuzzy
1532 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1533 #~ msgid ""
1534 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1535 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1536 
1537 #, fuzzy
1538 #~| msgid "Flashcard Quiz"
1539 #~ msgid "&Flashcard Quiz"
1540 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड क्विज"
1541 
1542 #, fuzzy
1543 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1544 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1545 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1546 
1547 #, fuzzy
1548 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1549 #~ msgid ""
1550 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1551 #~ "quiz"
1552 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1553 
1554 #, fuzzy
1555 #~| msgid "Multiple Choice Quiz"
1556 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz"
1557 #~ msgstr "बहुउत्तरीय क्विज"
1558 
1559 #, fuzzy
1560 #~| msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1561 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1562 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें"
1563 
1564 #, fuzzy
1565 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and "
1568 #~ "answer quiz"
1569 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1570 
1571 #, fuzzy
1572 #~| msgid "Question and Answer Quiz"
1573 #~ msgid "&Question and Answer Quiz"
1574 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर क्विज"
1575 
1576 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1577 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें"
1578 
1579 #~ msgid "Question && Answer"
1580 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर"
1581 
1582 #~ msgid "&Treat hint as error"
1583 #~ msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में मानें (&T)"
1584 
1585 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1586 #~ msgstr "किसी भी सत्र में अंकों को दिखाए जाने वाले व्यवहार को निर्दिष्ट करें"
1587 
1588 #~ msgid "Check to show score as a percentage"
1589 #~ msgstr "अंकों को प्रतिशत के रूप में दिखाने के लिए चेक करें"
1590 
1591 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1592 #~ msgstr "आप निर्दिष्ट कर सकते हैं कि अंकों को प्रतिशत के रूप में दिखाया जाए"
1593 
1594 #~ msgid "&Show score as a percentage"
1595 #~ msgstr "अंकों को प्रतिशत में दिखाएँ (&S)"
1596 
1597 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1598 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें"
1599 
1600 #~ msgid "Check to correct automatically"
1601 #~ msgstr "स्वचालित सुधारने के लिए चेक करें"
1602 
1603 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1604 #~ msgstr "चुनें यदि एक चुनाव को तत्काल चेक किया जाना हो"
1605 
1606 #~ msgid "Check selection a&utomatically"
1607 #~ msgstr "चयन को स्वचालित चेक करें (&u)"
1608 
1609 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1610 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड सत्र का व्यवहार निर्दिष्ट करें"
1611 
1612 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips"
1613 #~ msgstr "कार्ड को पलटने के बीच में समय अंतराल को उल्लेखित करें"
1614 
1615 #~ msgid "seconds and"
1616 #~ msgstr "सेकंड तथा"
1617 
1618 #~ msgid "Delay to flip card"
1619 #~ msgstr "कार्ड को पलटने के लिए अंतराल"
1620 
1621 #~ msgid "Delay in seconds to flip card"
1622 #~ msgstr "कार्ड पलटने हेतु सेकंड्स में समय अंतराल"
1623 
1624 #~ msgid "Select how to count card"
1625 #~ msgstr "कार्ड कैसे गिनना है वह चुनें"
1626 
1627 #, fuzzy
1628 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to "
1631 #~ "the next card"
1632 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1633 
1634 #, fuzzy
1635 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1636 #~ msgid ""
1637 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1638 #~ "the next card"
1639 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1640 
1641 #~ msgid "Count as &error"
1642 #~ msgstr "त्रुटि के रूप में गिनें (&e)"
1643 
1644 #~ msgid "Check to flip card automatically"
1645 #~ msgstr "कार्ड को स्वचालित पलटने के लिए चेक करें"
1646 
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given "
1649 #~ "amount of time"
1650 #~ msgstr "यदि दिए गए समय के बाद कार्ड स्वचालित पलटना चाहते हैं तो चुनें"
1651 
1652 #~ msgid "&Flip card automatically after"
1653 #~ msgstr "कार्ड को स्वचालित पलटें, इसके पश्चात् (&F)"
1654 
1655 #, fuzzy
1656 #~| msgid "Editor Settings"
1657 #~ msgid "Tutor Timing"
1658 #~ msgstr "संपादक विन्यास"
1659 
1660 #, fuzzy
1661 #~| msgid "&Hint"
1662 #~ msgid "&minutes"
1663 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1664 
1665 #, fuzzy
1666 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
1667 #~ msgid "&Randomly"
1668 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब"
1669 
1670 #, fuzzy
1671 #~| msgid "&Hint"
1672 #~ msgid "m&inutes and"
1673 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1674 
1675 #, fuzzy
1676 #~| msgid "&Hint"
1677 #~ msgid "mi&nutes"
1678 #~ msgstr "संकेत (&H)"
1679 
1680 #, fuzzy
1681 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1682 #~| msgid ""
1683 #~| "Flashcard\n"
1684 #~| "Appearance"
1685 #~ msgid "Flashcard Appearance"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "फ्लैशकार्ड\n"
1688 #~ "रूप"
1689 
1690 #~ msgid "Type your answer"
1691 #~ msgstr "अपना उत्तर टाइप करें"
1692 
1693 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
1694 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें प्रश्नों के लिए उत्तर खाली स्थान दिखा रहा है"
1695 
1696 #~ msgid "This is _____ answer"
1697 #~ msgstr "यह _____ उत्तर है"
1698 
1699 #~ msgid "Type the answer to the question"
1700 #~ msgstr "प्रश्न का आपका उत्तर टाइप करें"
1701 
1702 #, fuzzy
1703 #~| msgid "Vocabulary Options"
1704 #~ msgctxt "@title:window"
1705 #~ msgid "Vocabulary Options"
1706 #~ msgstr "शब्दावली विकल्प"
1707 
1708 #~ msgid "Select Type of Printout"
1709 #~ msgstr "प्रिंटआउट की क़िस्म चुनें"
1710 
1711 #~ msgid "Vocabulary &list"
1712 #~ msgstr "शब्दावली सूची (&l)"
1713 
1714 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
1715 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए"
1716 
1717 #~ msgid "Vocabulary e&xam"
1718 #~ msgstr "शब्दावली परीक्षा (&x)"
1719 
1720 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
1721 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जिसे शब्दावली परीक्षा के रूप में छापना है"
1722 
1723 #~ msgid "&Flashcards"
1724 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड (&F)"
1725 
1726 #~ msgid "Select to print flashcards"
1727 #~ msgstr "मुद्रण हेतु फ्लैशकार्ड चुनें"
1728 
1729 #~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
1730 #~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 बेतरतीब"
1731 
1732 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "Flashcard\n"
1735 #~ "Appearance"
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "फ्लैशकार्ड\n"
1738 #~ "रूप"
1739 
1740 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Special\n"
1743 #~ "Characters"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "विशेष\n"
1746 #~ " अक्षर"
1747 
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "Multiple\n"
1750 #~ "Choice"
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "बहु\n"
1753 #~ "उत्तरीय"
1754 
1755 #~ msgid "Q&A"
1756 #~ msgstr "प्र.उ. (&A)"
1757 
1758 #, fuzzy
1759 #~| msgid "Title for the left column"
1760 #~ msgid "The width for the first table column."
1761 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
1762 
1763 #, fuzzy
1764 #~| msgid "Title for the left column"
1765 #~ msgid "The width for the second table column."
1766 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक"
1767 
1768 #~ msgid "The flashcard"
1769 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड"
1770 
1771 #~ msgid "Language or other identifier for this card"
1772 #~ msgstr "इस कार्ड के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक"
1773 
1774 #~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
1775 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड. चुनें क्विज -> अन्य साइड को देखने के लिए चेक करें."
1776 
1777 #~ msgid "This is the question"
1778 #~ msgstr "प्रश्न यह है"
1779 
1780 #~ msgid "Rows & Columns"
1781 #~ msgstr "पंक्ति तथा स्तम्भ"
1782 
1783 #~ msgid "Column Titles"
1784 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक"
1785 
1786 #~ msgid "C&olumn 2:"
1787 #~ msgstr "स्तम्भ 2: (&o)"
1788 
1789 #~ msgid "&Column 1:"
1790 #~ msgstr "स्तम्भ 1: (&C)"
1791 
1792 #~ msgid "Number of rows"
1793 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या"
1794 
1795 #~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
1796 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या भरें जो शब्दावली में हों"
1797 
1798 #~ msgid "&Number of rows:"
1799 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&N)"
1800 
1801 #~ msgid "Height of selected row"
1802 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई"
1803 
1804 #~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
1805 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई (पिक्सेल में) भरें"
1806 
1807 #~ msgid "&Row height:"
1808 #~ msgstr "पंक्ति ऊँचाई: (&R)"
1809 
1810 #~ msgid "&Go To"
1811 #~ msgstr "यहाँ जाएँ (&G)"
1812 
1813 #~ msgid "Go to"
1814 #~ msgstr "यहाँ जाएँ"
1815 
1816 #~ msgid "&Rows/Columns..."
1817 #~ msgstr "पंक्ति/स्तम्भ... (&R)"
1818 
1819 #~ msgid "Changing the keyboard layout..."
1820 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..."
1821 
1822 #~ msgid "Not implemented yet"
1823 #~ msgstr "अभी तक लागू नहीं हैं"
1824 
1825 #~ msgid "Changing row and column properties..."
1826 #~ msgstr "पंक्ति तथा स्तम्भों के गुणों को बदला जा रहा है..."
1827 
1828 #, fuzzy
1829 #~| msgid "Column Titles"
1830 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1831 #~ msgid "Column Titles"
1832 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक"
1833 
1834 #~ msgid "The number of cards in the session"
1835 #~ msgstr "सत्र में कार्डों की संख्या"
1836 
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
1839 #~ "percentage."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "कार्डों की संख्या जिन्हें मैंने सही के रूप में गिने हैं (मुझे मालूम है). इसे प्रतिशत के रूप में "
1842 #~ "दिखाया जा सकता है."
1843 
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as "
1846 #~ "a percentage."
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "कार्डों की संख्या जिन्हें मैंने गलत के रूप में गिने हैं (मुझे नहीं मालूम है). इसे प्रतिशत के रूप में "
1849 #~ "दिखाया जा सकता है."
1850 
1851 #~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
1852 #~ msgstr "पहले से देखे गए कार्डों की संख्या. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है."
1853 
1854 #, fuzzy
1855 #~| msgid ""
1856 #~| "The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to overwrite it?"
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
1859 #~ "overwrite it?</html>"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "फ़ाइल<br /><b>%1</b><br />पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
1862 
1863 #~ msgid "&Question && Answer"
1864 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर (&Q)"
1865 
1866 #~ msgid "Vocabularies..."
1867 #~ msgstr "शब्द संग्रह..."
1868 
1869 #~ msgid "Cannot &Undo"
1870 #~ msgstr "पूर्ववत् नहीं कर सकते"
1871 
1872 #~ msgid "Undoing previous command..."
1873 #~ msgstr "पिछले कमांड को वापल लिया जा रहा है..."
1874 
1875 #~ msgid "&Undo Sort"
1876 #~ msgstr "छाँटना वापस लें (&U)"
1877 
1878 #~ msgid "&Undo Delete"
1879 #~ msgstr "मिटाना वापस लें (&U)"
1880 
1881 #~ msgid "&Undo Mark Blank"
1882 #~ msgstr "खाली स्थान चिह्नित करना वापस लें (&U)"
1883 
1884 #~ msgid "&Undo Unmark Blank"
1885 #~ msgstr "खाली स्थान अचिह्नित करना वापस लें (&U)"
1886 
1887 #~ msgid "&Undo Insert"
1888 #~ msgstr "प्रविष्ट करना वापस लें (&U)"
1889 
1890 #~ msgid "&Undo Cut"
1891 #~ msgstr "काटना वापस लें (&U)"
1892 
1893 #~ msgid "&Undo Shuffle"
1894 #~ msgstr "फेंटना वापस लें (&U)"
1895 
1896 #~ msgid "Undoes the last command"
1897 #~ msgstr "पिछले कमांड को पूर्ववत् करता है"
1898 
1899 #~ msgid "QGroupBox {border-width: 0px; border-style: none;}"
1900 #~ msgstr "क्यू-ग्रुप-बॉक्स {border-width: 0px; border-style: none;}"
1901 
1902 #~ msgid "Enable Leitner system"
1903 #~ msgstr "लेटनर सिस्टम सक्षम करें"
1904 
1905 #~ msgid "Enables the Leitner system for the active vocabulary"
1906 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए लेटनर सिस्टम सक्षम करता है"
1907 
1908 #~ msgid "Configure Leitner system"
1909 #~ msgstr "लेटनर सिस्टम कॉन्फ़िगर करें"
1910 
1911 #~ msgid "Configure the Leitner system used for the active vocabulary"
1912 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए प्रयोग में लेटनर सिस्टम को कॉन्फ़िगर करें"
1913 
1914 #~ msgid "Vocabulary Editor"
1915 #~ msgstr "शब्दावली संपादक"
1916 
1917 #~ msgid "Disable Leitner system"
1918 #~ msgstr "लेटनर तंत्र अक्षम करें"