Warning, /education/kwordquiz/po/hi/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kwordquiz.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n" 0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n" 0015 "Language: hi\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: exporter.cpp:125 0033 #, kde-format 0034 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0035 msgstr "नाम:_____________________________ तारीख़:__________" 0036 0037 #: exporter.cpp:173 0038 #, kde-format 0039 msgid "Score" 0040 msgstr "अंक" 0041 0042 #: kwqcardmodel.cpp:31 0043 #, kde-format 0044 msgid "Question" 0045 msgstr "प्रश्न" 0046 0047 #: kwqcardmodel.cpp:33 0048 #, kde-format 0049 msgid "Answer" 0050 msgstr "उत्तर" 0051 0052 #: main.cpp:58 0053 #, kde-format 0054 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: main.cpp:88 0058 #, kde-format 0059 msgid "KWordQuiz" 0060 msgstr "के-वर्ड-क्विज" 0061 0062 #: main.cpp:90 0063 #, kde-format 0064 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0065 msgstr "एक शक्तिशाली फ्लैशकार्ड तथा शब्दावली सीखने का प्रोग्राम" 0066 0067 #: main.cpp:92 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "(c) 2003-2007, Peter Hedlund" 0070 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0071 msgstr "(c) 2003-2007, पीटर हेडलुंड" 0072 0073 #: main.cpp:96 0074 #, kde-format 0075 msgid "Peter Hedlund" 0076 msgstr "पीटर हेडलुंड" 0077 0078 #: main.cpp:96 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "@info:credit" 0081 msgid "Original author" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: main.cpp:97 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@info:credit" 0087 msgid "Carl Schwan" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: main.cpp:97 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@info:credit" 0093 msgid "Port to QML" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: main.cpp:98 0097 #, kde-format 0098 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0099 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ" 0100 0101 #: main.cpp:98 0102 #, kde-format 0103 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0104 msgstr "केडीई एजुटेनमेंट मेंटेनर" 0105 0106 #: main.cpp:99 0107 #, kde-format 0108 msgid "Martin Pfeiffer" 0109 msgstr "मार्टिन फेइफर" 0110 0111 #: main.cpp:99 0112 #, kde-format 0113 msgid "Leitner System and several code contributions" 0114 msgstr "लेटनर तंत्र तथा बहुत से कोड अंशदान" 0115 0116 #: main.cpp:119 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Type of session to start with: \n" 0120 "'flash' for flashcard, \n" 0121 "'mc' for multiple choice, \n" 0122 "'qa' for question and answer" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: main.cpp:121 0126 #, kde-format 0127 msgid "File to open" 0128 msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है" 0129 0130 #: qml/BasePage.qml:24 0131 #, kde-format 0132 msgid "Cards %1% Errors %2" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: qml/BasePage.qml:26 0136 #, kde-format 0137 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: qml/BasePage.qml:73 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@label" 0143 msgid "Finished" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: qml/BasePage.qml:75 0147 #, kde-format 0148 msgid "You got a perfect score" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: qml/BasePage.qml:75 0152 #, kde-format 0153 msgid "You made one mistake" 0154 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0155 msgstr[0] "" 0156 msgstr[1] "" 0157 0158 #: qml/BasePage.qml:82 0159 #, fuzzy, kde-format 0160 #| msgid "Repeat &Errors" 0161 msgid "Repeat Errors" 0162 msgstr "त्रुटियाँ दोहराएँ (&E)" 0163 0164 #: qml/BasePage.qml:93 0165 #, kde-format 0166 msgid "Try Again" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@title:window" 0172 msgid "Create Deck" 0173 msgstr "" 0174 0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "Editor" 0178 msgctxt "@title:window" 0179 msgid "Edit Deck" 0180 msgstr "संपादक" 0181 0182 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0183 #, kde-format 0184 msgid "Filter" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "Filter..." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "Saving file..." 0195 msgctxt "@action:button" 0196 msgid "Print Preview" 0197 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." 0198 0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0200 #, kde-format 0201 msgid "Flashcard" 0202 msgstr "फ्लैशकार्ड" 0203 0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0205 #, kde-format 0206 msgid "List" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0210 #, kde-format 0211 msgid "Exam" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "Printing..." 0217 msgctxt "@action:button" 0218 msgid "Print" 0219 msgstr "छापा जा रहा है..." 0220 0221 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@action:button" 0224 msgid "Create" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@action:button" 0230 msgid "Save" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action:button" 0236 msgid "Remove Image" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Link Image" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgid "&Select" 0248 msgctxt "@action:button" 0249 msgid "Remove Sound" 0250 msgstr "चुनें (&S)" 0251 0252 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@action:button" 0255 msgid "Link Sound" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Language 1" 0261 msgctxt "@action:button" 0262 msgid "Set language" 0263 msgstr "भाषा 1" 0264 0265 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0266 #, fuzzy, kde-format 0267 #| msgid "Language 1" 0268 msgctxt "@action:button" 0269 msgid "Set Language" 0270 msgstr "भाषा 1" 0271 0272 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0273 #, kde-format 0274 msgid "Please Choose an Image" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0278 #, kde-format 0279 msgid "Please Choose a Sound" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@label" 0285 msgid "Name:" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@label" 0291 msgid "Author:" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@label" 0297 msgid "License:" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgid "Editor" 0303 msgctxt "@action:button" 0304 msgid "Edit" 0305 msgstr "संपादक" 0306 0307 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0308 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "&Check" 0311 msgctxt "@action:button" 0312 msgid "Check" 0313 msgstr "जाँचें (&C)" 0314 0315 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgid "Correct Answer" 0318 msgctxt "@action:button" 0319 msgid "Correct" 0320 msgstr "सही उत्तर" 0321 0322 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgid "Count &as correct" 0325 msgctxt "@action:button" 0326 msgid "Not Correct" 0327 msgstr "सही के रूप में गिनें (&a)" 0328 0329 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0330 #, fuzzy, kde-format 0331 #| msgid "Select Character" 0332 msgid "Select a language" 0333 msgstr "अक्षर चुनें" 0334 0335 #: qml/main.qml:40 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Quiz Settings" 0338 msgctxt "@action:inmenu" 0339 msgid "Settings" 0340 msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास" 0341 0342 #: qml/main.qml:42 0343 #, kde-format 0344 msgid "Configure" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "This was the correct answer" 0350 msgid "This is correct" 0351 msgstr "यह उत्तर सही था" 0352 0353 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgid "Incorrect answers" 0356 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0357 msgstr "गलत उत्तर" 0358 0359 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@action:button" 0362 msgid "Next" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0366 #, kde-format 0367 msgid "Not enough words in your deck" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0371 #, kde-format 0372 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: qml/OptionsAction.qml:12 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgid "&2 Option" 0378 msgctxt "@action:button" 0379 msgid "Options" 0380 msgstr "&2 विकल्प" 0381 0382 #: qml/OptionsAction.qml:15 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "Sh&uffle" 0385 msgctxt "@action:inmenu" 0386 msgid "Shuffle" 0387 msgstr "फेंटें (&u)" 0388 0389 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "&Hint" 0392 msgctxt "@action:button" 0393 msgid "Hint" 0394 msgstr "संकेत (&H)" 0395 0396 #: qml/SettingsPage.qml:13 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "Quiz Settings" 0399 msgctxt "@title:window" 0400 msgid "Settings" 0401 msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास" 0402 0403 #: qml/SettingsPage.qml:16 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "Editor Settings" 0406 msgid "General" 0407 msgstr "संपादक विन्यास" 0408 0409 #: qml/SettingsPage.qml:22 0410 #, kde-format 0411 msgid "Show score as percentage" 0412 msgstr "अंकों को प्रतिशत में दिखाएँ" 0413 0414 #: qml/SettingsPage.qml:32 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Flashcard" 0417 msgid "Flash Card" 0418 msgstr "फ्लैशकार्ड" 0419 0420 #: qml/SettingsPage.qml:38 0421 #, kde-format 0422 msgid "Automatically flip flashcard" 0423 msgstr "फ्लैशकार्ड को स्वचालित पलटें करें" 0424 0425 #: qml/SettingsPage.qml:50 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Time delay for flipping flashcard" 0428 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0429 msgstr "फ्लैशकार्ड को पलटने हेतु समयांतर" 0430 0431 #: qml/SettingsPage.qml:63 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Multiple Choice" 0434 msgid "Multiple choice" 0435 msgstr "मल्टीपल चॉइस" 0436 0437 #: qml/SettingsPage.qml:68 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 0440 msgid "Automatically check selected answer" 0441 msgstr "चयनित उत्तर को मल्टीपल चॉइस में स्वचालित जाँचें" 0442 0443 #: qml/SettingsPage.qml:78 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 #| msgid "Question and Answer Quiz" 0446 msgid "Question and Answer" 0447 msgstr "प्रश्न तथा उत्तर क्विज" 0448 0449 #: qml/SettingsPage.qml:84 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "Check to count hint as error" 0452 msgid "Count using hint as an error" 0453 msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में गिनने के लिए चेक करें" 0454 0455 #: qml/SettingsPage.qml:96 0456 #, kde-format 0457 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: qml/SettingsPage.qml:111 0461 #, fuzzy, kde-format 0462 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0463 msgid "About KWordQuiz" 0464 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहर होता है" 0465 0466 #: qml/SettingsPage.qml:127 0467 #, kde-format 0468 msgid "About KDE" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: qml/WelcomePage.qml:35 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@title:window" 0474 msgid "Welcome" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: qml/WelcomePage.qml:40 0478 #, kde-format 0479 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: qml/WelcomePage.qml:42 0483 #, kde-format 0484 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0485 msgstr "" 0486 0487 #: qml/WelcomePage.qml:42 0488 #, kde-format 0489 msgid "Wql documents (*.wql)" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: qml/WelcomePage.qml:42 0493 #, kde-format 0494 msgid "CSV documents (*.csv)" 0495 msgstr "" 0496 0497 #: qml/WelcomePage.qml:42 0498 #, kde-format 0499 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0500 msgstr "" 0501 0502 #: qml/WelcomePage.qml:58 0503 #, fuzzy, kde-format 0504 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0505 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0506 msgstr "के-वर्ड-क्विज से बाहर होता है" 0507 0508 #: qml/WelcomePage.qml:70 0509 #, fuzzy, kde-format 0510 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0511 msgid "Open Existing Document" 0512 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है" 0513 0514 #: qml/WelcomePage.qml:76 0515 #, kde-format 0516 msgid "Create Deck" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: qml/WelcomePage.qml:84 0520 #, kde-format 0521 msgid "Download Deck" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: qml/WelcomePage.qml:100 0525 #, fuzzy, kde-format 0526 #| msgid "Mode" 0527 msgctxt "@title:group" 0528 msgid "Mode" 0529 msgstr "मोड" 0530 0531 #: qml/WelcomePage.qml:137 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgid "Flashcard" 0534 msgctxt "@option:check Mode selector" 0535 msgid "Flashcard" 0536 msgstr "फ्लैशकार्ड" 0537 0538 #: qml/WelcomePage.qml:144 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgid "Multiple Choice" 0541 msgctxt "@option:check Mode selector" 0542 msgid "Multiple choice" 0543 msgstr "मल्टीपल चॉइस" 0544 0545 #: qml/WelcomePage.qml:151 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgid "Question && Answer" 0548 msgctxt "@option:check Mode selector" 0549 msgid "Question-Answer" 0550 msgstr "प्रश्न तथा उत्तर" 0551 0552 #: qml/WelcomePage.qml:157 0553 #, kde-format 0554 msgid "Decks" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: qml/WelcomePage.qml:203 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@action:button" 0560 msgid "Remove" 0561 msgstr "" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~| msgid "Multiple Choice" 0565 #~ msgctxt "@option:check Mode selector" 0566 #~ msgid "Multiple Choice" 0567 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस" 0568 0569 #, fuzzy 0570 #~| msgid "&Select" 0571 #~ msgid "Selection" 0572 #~ msgstr "चुनें (&S)" 0573 0574 #, fuzzy 0575 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 0576 #~ msgid "Delete all information in selected entries" 0577 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 0578 0579 #, fuzzy 0580 #~| msgid "&Undo Clear" 0581 #~ msgid "Clear &All" 0582 #~ msgstr "साफ करना वापस लें (&U)" 0583 0584 #, fuzzy 0585 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0586 #~ msgid "Delete the text from selected entries" 0587 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0588 0589 #, fuzzy 0590 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0591 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 0592 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0593 0594 #, fuzzy 0595 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0596 #~ msgid "Delete the image link from selected entries" 0597 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0598 0599 #, fuzzy 0600 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0601 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 0602 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0603 0604 #, fuzzy 0605 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0606 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries" 0607 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0608 0609 #, fuzzy 0610 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0611 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 0612 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0613 0614 #~ msgid "Column 1" 0615 #~ msgstr "स्तम्भ 1" 0616 0617 #~ msgid "Title for the left column" 0618 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 0619 0620 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 0621 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक (पहचानकारक) भरें" 0622 0623 #, fuzzy 0624 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0625 #~ msgid "&Keyboard layout:" 0626 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..." 0627 0628 #, fuzzy 0629 #~| msgid "Title for the left column" 0630 #~ msgid "Keyboard layout for the left column" 0631 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 0632 0633 #, fuzzy 0634 #~| msgid "Title for the left column" 0635 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column" 0636 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 0637 0638 #, fuzzy 0639 #~| msgid "Width of selected column" 0640 #~ msgid "Width of the left column" 0641 #~ msgstr "चयनित स्तम्भ की चौड़ाई" 0642 0643 #, fuzzy 0644 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0645 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 0646 #~ msgstr "चयनित स्तम्भों की चौड़ाई (पिक्सेल में) भरें" 0647 0648 #~ msgid "Column 2" 0649 #~ msgstr "स्तम्भ 2" 0650 0651 #, fuzzy 0652 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0653 #~ msgid "Keyboard &Layout:" 0654 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..." 0655 0656 #~ msgid "Title for the right column" 0657 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 0658 0659 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 0660 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक (पहचानकारक) भरें" 0661 0662 #, fuzzy 0663 #~| msgid "Title for the right column" 0664 #~ msgid "Width of the right column" 0665 #~ msgstr "दाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 0666 0667 #, fuzzy 0668 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0669 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 0670 #~ msgstr "चयनित स्तम्भों की चौड़ाई (पिक्सेल में) भरें" 0671 0672 #, fuzzy 0673 #~| msgid "Quiz Settings" 0674 #~ msgctxt "@title:window" 0675 #~ msgid "Column Settings" 0676 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास" 0677 0678 #, fuzzy 0679 #~| msgid "Select Character" 0680 #~ msgctxt "@title:window select character dialog" 0681 #~ msgid "Select Character" 0682 #~ msgstr "अक्षर चुनें" 0683 0684 #, fuzzy 0685 #~| msgid "&Select" 0686 #~ msgctxt "@action:button" 0687 #~ msgid "&Select" 0688 #~ msgstr "चुनें (&S)" 0689 0690 #, fuzzy 0691 #~| msgid "Select this character" 0692 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0693 #~ msgid "Select this character" 0694 #~ msgstr "यह अक्षर चुनें" 0695 0696 #, fuzzy 0697 #~| msgid "Column &width:" 0698 #~ msgid "Column widths" 0699 #~ msgstr "स्तम्भ चौडाईः (&w)" 0700 0701 #, fuzzy 0702 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0703 #~ msgid "Keyboard layouts" 0704 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..." 0705 0706 #, fuzzy 0707 #~| msgid "S&earch:" 0708 #~ msgid "Search" 0709 #~ msgstr "ढूंढें: (&e)" 0710 0711 #~ msgid "Your answer was correct!" 0712 #~ msgstr "आपका उत्तर सही था!" 0713 0714 #~ msgid "Your answer was incorrect." 0715 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था." 0716 0717 #~ msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0718 #~ msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है" 0719 0720 #, fuzzy 0721 #~| msgid "Downloads new vocabularies" 0722 #~ msgid "Download New Vocabularies..." 0723 #~ msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 0724 0725 #~ msgid "Downloads new vocabularies" 0726 #~ msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 0727 0728 #~ msgid "Saves the active vocabulary document" 0729 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है" 0730 0731 #~ msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 0732 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजता है" 0733 0734 #~ msgid "Closes the active vocabulary document" 0735 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को बन्द करता है" 0736 0737 #~ msgid "Prints the active vocabulary document" 0738 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को छापता है" 0739 0740 #, fuzzy 0741 #~| msgid "Saves the active vocabulary document" 0742 #~ msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 0743 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है" 0744 0745 #~ msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 0746 #~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ को काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" 0747 0748 #~ msgid "" 0749 #~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 0750 #~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ की नक़ल करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" 0751 0752 #~ msgid "" 0753 #~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 0754 #~ "cells" 0755 #~ msgstr "पूर्व में काटे या नक़ल किए क्लिपबोर्ड के पाठ को चयनित कक्षों में चिपकाता है" 0756 0757 #~ msgid "Clears the content of the selected cells" 0758 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 0759 0760 #~ msgid "&Insert Row" 0761 #~ msgstr "पंक्ति प्रविष्ट करें (&I)" 0762 0763 #~ msgid "Inserts a new row above the current row" 0764 #~ msgstr "वर्तमान पंक्ति के ऊपर एक नई पंक्ति प्रविष्ट करें" 0765 0766 #~ msgid "&Delete Row" 0767 #~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ (&D)" 0768 0769 #~ msgid "Deletes the selected row(s)" 0770 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को अचयनित करता है" 0771 0772 #~ msgid "&Mark as Blank" 0773 #~ msgstr "खाली स्थान के रूप में चिह्नित करें (&M)" 0774 0775 #~ msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 0776 #~ msgstr "खाली स्थान भरने के लिए वर्तमान या चयनित शब्द को रिक्त के रूप में चिह्नित करें" 0777 0778 #~ msgid "&Unmark Blanks" 0779 #~ msgstr "रिक्तियों को अचिह्नित करें (&U)" 0780 0781 #~ msgid "Removes blanks from the current or selected word" 0782 #~ msgstr "वर्तमान या चयनित शब्द से रिक्त स्थान को हटाता है" 0783 0784 #, fuzzy 0785 #~| msgid "&Column Titles..." 0786 #~ msgid "&Column Settings..." 0787 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक... (&C)" 0788 0789 #, fuzzy 0790 #~| msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" 0791 #~ msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 0792 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए स्तम्भ शीर्षकों को पारिभाषित करता है" 0793 0794 #~ msgid "&Font..." 0795 #~ msgstr "फ़ॉन्ट... (&F)" 0796 0797 #~ msgid "Defines the font used by the editor" 0798 #~ msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट पारिभाषित करता है" 0799 0800 #~ msgid "&Adjust Row Heights" 0801 #~ msgstr "पंक्ति की ऊँचाई एडजस्ट करें (&A)" 0802 0803 #~ msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 0804 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई को स्वचालित समायोजित करता है" 0805 0806 #~ msgid "Sh&uffle" 0807 #~ msgstr "फेंटें (&u)" 0808 0809 #~ msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 0810 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली की प्रविष्टियों को फेंटता है" 0811 0812 #, fuzzy 0813 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0814 #~ msgid "Shows available keyboard layouts" 0815 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..." 0816 0817 #~ msgid "Change Mode" 0818 #~ msgstr "मोड बदलें" 0819 0820 #~ msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 0821 #~ msgstr "क्विज सत्रों में इस्तेमाल होने वाले मोड को बदलता है" 0822 0823 #~ msgid "Selects this mode" 0824 #~ msgstr "इस मोड को चुनता है" 0825 0826 #, fuzzy 0827 #~| msgid "&Editor" 0828 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 0829 #~ msgid "&Editor" 0830 #~ msgstr "संपादक (&E)" 0831 0832 #~ msgid "Activates the vocabulary editor" 0833 #~ msgstr "शब्दावली संपादक को सक्रिय करता है" 0834 0835 #~ msgid "&Flashcard" 0836 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड (&F)" 0837 0838 #~ msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 0839 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से फ्लैशकार्ड सत्र प्रारंभ करें" 0840 0841 #~ msgid "&Multiple Choice" 0842 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस (&M)" 0843 0844 #~ msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 0845 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से मल्टीपल चॉइस सत्र प्रारंभ करें" 0846 0847 #~ msgid "Q&&A" 0848 #~ msgstr "प्र. व उ." 0849 0850 #~ msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 0851 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के इस्तेमाल से प्रश्न तथा उत्तर सत्र प्रारंभ करें" 0852 0853 #~ msgid "Checks your answer to this question" 0854 #~ msgstr "इस प्रश्न का आपका उत्तर जाँचता है" 0855 0856 #~ msgid "I &Know" 0857 #~ msgstr "मुझे मालूम है (&K)" 0858 0859 #~ msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 0860 #~ msgstr "इस कार्ड को सही के रूप में गिनता है तथा अगला कार्ड दिखाता है" 0861 0862 #~ msgid "I &Do Not Know" 0863 #~ msgstr "मुझे मालूम नहीं (&D)" 0864 0865 #~ msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 0866 #~ msgstr "इस कार्ड को गलत के रूप में गिनता है तथा अगला कार्ड दिखाता है" 0867 0868 #~ msgid "Gets the next correct letter of the answer" 0869 #~ msgstr "उत्तर का अगला सही अक्षर बताता है" 0870 0871 #, fuzzy 0872 #~| msgid "Your answer was correct!" 0873 #~ msgid "Marks last answer as correct" 0874 #~ msgstr "आपका उत्तर सही था!" 0875 0876 #~ msgid "&Restart" 0877 #~ msgstr "पुनः प्रारंभ करें (&R)" 0878 0879 #~ msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 0880 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर सत्र को शुरुआत से पुनः प्रारंभ करें" 0881 0882 #~ msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 0883 #~ msgstr "सभी गलत उत्तर दिए प्रश्नों को दोहराता है" 0884 0885 #, fuzzy 0886 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0887 #~ msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 0888 #~ msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है" 0889 0890 #~ msgid "Show Se&arch" 0891 #~ msgstr "ढूंढना दिखाएँ (&a)" 0892 0893 #~ msgid "Toggle display of the search bar" 0894 #~ msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें" 0895 0896 #~ msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 0897 #~ msgstr "कुछ घटनाओं के लिए ध्वनियों को कॉन्फ़िगर करता है" 0898 0899 #~ msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 0900 #~ msgstr "शब्दकोश संपादक तथा प्रश्नोत्तर सत्रों के लिए वरीयताओं को निर्दिष्ट करता है" 0901 0902 #, fuzzy 0903 #~| msgid "Special Character %1" 0904 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 0905 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर %1" 0906 0907 #~ msgid "Toggles display of the toolbars" 0908 #~ msgstr "औज़ारपट्टी संवाद दिखाना टॉगल करता है" 0909 0910 #~ msgid "Enter search terms here" 0911 #~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें" 0912 0913 #~ msgid "Opening file..." 0914 #~ msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." 0915 0916 #, fuzzy 0917 #~| msgid "Opening file..." 0918 #~ msgid "Open File" 0919 #~ msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." 0920 0921 #, fuzzy 0922 #~| msgid "Ready" 0923 #~ msgctxt "@info:status ready" 0924 #~ msgid "Ready" 0925 #~ msgstr "तैयार" 0926 0927 #~ msgid "" 0928 #~ "The current document has been modified.\n" 0929 #~ "Do you want to save it?" 0930 #~ msgstr "" 0931 #~ "दस्तावेज़़ परिवर्धित किया गया है.\n" 0932 #~ " क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?" 0933 0934 #~ msgid "Opening a new document window..." 0935 #~ msgstr "नया दस्तावेज़ विंडो खोला जा रहा है..." 0936 0937 #~ msgid "&Merge selected files with the current document" 0938 #~ msgstr "चयनित फ़ाइलों को मौज़ूदा दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करें (&M)" 0939 0940 #~ msgid "Open Vocabulary Document" 0941 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 0942 0943 #~ msgid "Saving file..." 0944 #~ msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." 0945 0946 #~ msgid "Saving file with a new filename..." 0947 #~ msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." 0948 0949 #~ msgid "Save Vocabulary Document As" 0950 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ को इस रूप में सहेजें" 0951 0952 #~ msgid "Closing file..." 0953 #~ msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..." 0954 0955 #, fuzzy 0956 #~| msgid "Exiting..." 0957 #~ msgctxt "@info:status quitting" 0958 #~ msgid "Quitting..." 0959 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 0960 0961 #~ msgid "Cutting selection..." 0962 #~ msgstr "चयन को काटा जा रहा है..." 0963 0964 #~ msgid "Copying selection to clipboard..." 0965 #~ msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." 0966 0967 #~ msgid "Inserting clipboard contents..." 0968 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." 0969 0970 #~ msgid "Clearing the selected cells..." 0971 #~ msgstr "चयनित कक्षों को साफ किया जा रहा है..." 0972 0973 #~ msgid "Inserting rows..." 0974 #~ msgstr "पंक्तियाँ प्रविष्ट की जा रही हैं... " 0975 0976 #~ msgid "Deleting selected rows..." 0977 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाया जा रहा है..." 0978 0979 #~ msgid "Marking selected text as a blank..." 0980 #~ msgstr "चयनत पाठ को रिक्तियों के रूप में चिह्नित करें..." 0981 0982 #~ msgid "Removing blank markings..." 0983 #~ msgstr "रिक्त मार्किंग को मिटाया जा रहा है..." 0984 0985 #~ msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 0986 #~ msgstr "शब्दावली का स्तम्भ शीर्षक सेट किया जा रहा है..." 0987 0988 #~ msgid "Setting the font of the vocabulary..." 0989 #~ msgstr "शब्दावली का फ़ॉन्ट सेट किया जा रहा है..." 0990 0991 #~ msgid "Adjusting row heights..." 0992 #~ msgstr "पंक्ति ऊँचाई एडजस्ट किया जा रहा है..." 0993 0994 #~ msgid "Randomizing the vocabulary..." 0995 #~ msgstr "शब्दावली को बेतरतीब किया जा रहा है..." 0996 0997 #~ msgid "Updating mode..." 0998 #~ msgstr "मोड अद्यतन किया जा रहा है..." 0999 1000 #~ msgid "Starting editor session..." 1001 #~ msgstr "संपादक सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..." 1002 1003 #~ msgid "Starting flashcard session..." 1004 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..." 1005 1006 #~ msgid "Starting multiple choice session..." 1007 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..." 1008 1009 #~ msgid "Starting question & answer session..." 1010 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र प्रारंभ किया जा रहा है..." 1011 1012 #~ msgid "Insert %1" 1013 #~ msgstr "प्रविष्ट %1" 1014 1015 #~ msgid "Inserts the character %1" 1016 #~ msgstr "अक्षर %1 को प्रविष्ट करें" 1017 1018 #~ msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 1019 #~ msgstr "यह आपकी प्रश्नोत्तरी को फिर से प्रारंभ करेगा. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" 1020 1021 #~ msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 1022 #~ msgstr "&1 %1 -> %2 अनुक्रम में" 1023 1024 #~ msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 1025 #~ msgstr "&2 %1 -> %2 अनुक्रम में" 1026 1027 #~ msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1028 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब" 1029 1030 #~ msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 1031 #~ msgstr "&4 %1 -> %2 बेतरतीब" 1032 1033 #, fuzzy 1034 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1035 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 1036 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब" 1037 1038 #~ msgid "%1 -> %2 In Order" 1039 #~ msgstr "%1 -> %2 अनुक्रम में" 1040 1041 #~ msgid "%1 -> %2 Randomly" 1042 #~ msgstr "%1 -> %2 बेतरतीब" 1043 1044 #~ msgid "%1 <-> %2 Randomly" 1045 #~ msgstr "%1 <-> %2 बेतरतीब" 1046 1047 #~ msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 1048 #~ msgstr "क्या यह पहली दफा है जब के-वर्ड-क्विज चलाया जा रहा है?" 1049 1050 #~ msgid "Toggle display of the search bar." 1051 #~ msgstr "खोोज पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें." 1052 1053 #~ msgid "Titles for column 1" 1054 #~ msgstr "स्तम्भ 1 हेतु शीर्षक" 1055 1056 #~ msgid "Titles for column 2" 1057 #~ msgstr "स्तम्भ 2 हेतु शीर्षक" 1058 1059 #~ msgid "Font used in the editor" 1060 #~ msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट" 1061 1062 #~ msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 1063 #~ msgstr "यदि खाली-स्थान-भरें को सक्षम किया जाना है या नहीं" 1064 1065 #~ msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 1066 #~ msgstr "संपादन में एंटर कुंजी के खिसकने की दिशा" 1067 1068 #~ msgid "Characters for the special character toolbar" 1069 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर औज़ार के लिए अक्षर" 1070 1071 #, fuzzy 1072 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1073 #~ msgid "Clear all data in selected entries" 1074 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 1075 1076 #, fuzzy 1077 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1078 #~ msgid "Clear the text in selected entries" 1079 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 1080 1081 #, fuzzy 1082 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1083 #~ msgid "Clear the image link in selected entries" 1084 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 1085 1086 #, fuzzy 1087 #~| msgid "Clears the content of the selected cells" 1088 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries" 1089 #~ msgstr "चयनित कक्षों के वस्तुओं को साफ करता है" 1090 1091 #~ msgid "Treat use of hint as error" 1092 #~ msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में मानें" 1093 1094 #~ msgid "Count flashcard as correct or error" 1095 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड को सही या त्रुटि के रूप में गिनें" 1096 1097 #~ msgid "Quiz mode" 1098 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी मोड" 1099 1100 #~ msgid "Font used for front of flashcard" 1101 #~ msgstr "फ़ॉन्ट जो फ्लैशकार्ड के आगे हेतु उपयोग में आएगा" 1102 1103 #~ msgid "Color used for text on front of flashcard" 1104 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे पाठ हेतु उपयोग में आएगा" 1105 1106 #~ msgid "Color used for front of flashcard" 1107 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे हेतु उपयोग में आएगा" 1108 1109 #~ msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1110 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के आगे फ्रेम हेतु उपयोग में आएगा" 1111 1112 #~ msgid "Font used for back of flashcard" 1113 #~ msgstr "फ़ॉन्ट जो फ्लैशकार्ड के पीछे हेतु उपयोग में आएगा" 1114 1115 #~ msgid "Color used for text on back of flashcard" 1116 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे पाठ हेतु उपयोग में आएगा" 1117 1118 #~ msgid "Color used for back of flashcard" 1119 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे हेतु उपयोग में आएगा" 1120 1121 #~ msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1122 #~ msgstr "रंग जो फ्लैशकार्ड के पीछे फ्रेम हेतु उपयोग में आएगा" 1123 1124 #~ msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1125 #~ msgstr "के-वर्ड-क्विज के लिए प्रोवाइडर का पथ" 1126 1127 #~ msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1128 #~ msgstr "डाउनलोड किए गए शब्दावली को प्रारंभ करने के लिए प्रयोग किया गया कमांड" 1129 1130 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 1131 #~ msgid "Editor" 1132 #~ msgstr "संपादक" 1133 1134 #, fuzzy 1135 #~| msgid "Editor Settings" 1136 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 1137 #~ msgid "Editor Settings" 1138 #~ msgstr "संपादक विन्यास" 1139 1140 #~ msgctxt "@title:group quiz settings" 1141 #~ msgid "Quiz" 1142 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी" 1143 1144 #, fuzzy 1145 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1146 #~| msgid "" 1147 #~| "Flashcard\n" 1148 #~| "Appearance" 1149 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1150 #~ msgid "Flashcard Appearance" 1151 #~ msgstr "" 1152 #~ "फ्लैशकार्ड\n" 1153 #~ "रूप" 1154 1155 #, fuzzy 1156 #~| msgid "Flashcard Appearance Settings" 1157 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1158 #~ msgid "Flashcard Appearance Settings" 1159 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड रूप विन्यास" 1160 1161 #, fuzzy 1162 #~| msgid "Special Characters" 1163 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 1164 #~ msgid "Special Characters" 1165 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर" 1166 1167 #~ msgid "V&ocabulary" 1168 #~ msgstr "शब्दावली (&o)" 1169 1170 #~ msgid "&Mode" 1171 #~ msgstr "मोड (&M)" 1172 1173 #~ msgid "&Quiz" 1174 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर (&Q)" 1175 1176 #~ msgid "Quiz" 1177 #~ msgstr "प्रश्नोत्तरी" 1178 1179 #~ msgid "Special Characters" 1180 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर" 1181 1182 #, fuzzy 1183 #~| msgid "&Undo Clear" 1184 #~ msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1185 #~ msgid "Clear" 1186 #~ msgstr "साफ करना वापस लें (&U)" 1187 1188 #, fuzzy 1189 #~| msgid "&Undo Paste" 1190 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1191 #~ msgid "Paste" 1192 #~ msgstr "चिपकाना वापस लें (&U)" 1193 1194 #, fuzzy 1195 #~| msgid "Shortcut" 1196 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1197 #~ msgid "Sort" 1198 #~ msgstr "शॉर्टकट" 1199 1200 #, fuzzy 1201 #~| msgid "Insert %1" 1202 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1203 #~ msgid "Insert" 1204 #~ msgstr "प्रविष्ट %1" 1205 1206 #, fuzzy 1207 #~| msgid "&Delete Row" 1208 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1209 #~ msgid "Delete" 1210 #~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ (&D)" 1211 1212 #, fuzzy 1213 #~| msgid "&Unmark Blanks" 1214 #~ msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1215 #~ msgid "Unmark Blank" 1216 #~ msgstr "रिक्तियों को अचिह्नित करें (&U)" 1217 1218 #, fuzzy 1219 #~| msgid "Quiz Settings" 1220 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1221 #~ msgid "Column Settings" 1222 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास" 1223 1224 #, fuzzy 1225 #~| msgid "Front" 1226 #~ msgid "Font" 1227 #~ msgstr "अग्र भाग" 1228 1229 #, fuzzy 1230 #~| msgid "&Undo Entry" 1231 #~ msgid "Entry" 1232 #~ msgstr "प्रविष्ठि वापस लें (&U)" 1233 1234 #~ msgid "Questions" 1235 #~ msgstr "प्रश्न" 1236 1237 #~ msgid "The number of questions in the session" 1238 #~ msgstr "सत्र में प्रश्नों की संख्या" 1239 1240 #~ msgid "00" 1241 #~ msgstr "00" 1242 1243 #~ msgid "Correct answers" 1244 #~ msgstr "सही उत्तर" 1245 1246 #~ msgid "" 1247 #~ "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1248 #~ msgstr "" 1249 #~ "प्रश्नों की संख्या जिसके उत्तर सही दिए गए हैं. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है." 1250 1251 #~ msgid "" 1252 #~ "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a " 1253 #~ "percentage." 1254 #~ msgstr "सही उत्तरों की संख्या. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है." 1255 1256 #~ msgid "Answered questions" 1257 #~ msgstr "उत्तर दिए गए प्रश्न" 1258 1259 #~ msgid "" 1260 #~ "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1261 #~ msgstr "" 1262 #~ "प्रश्नों की संख्या जिसके उत्तर पहले ही दिए गए हैं. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है." 1263 1264 #~ msgid "Untitled" 1265 #~ msgstr "बिना शीर्षक" 1266 1267 #~ msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1268 #~ msgstr "खाली स्थान भरो कोष्ठकों में त्रुटि है" 1269 1270 #, fuzzy 1271 #~| msgid "Flashcard" 1272 #~ msgid "Close Flash Card" 1273 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड" 1274 1275 #, fuzzy 1276 #~| msgid "&Flip Card" 1277 #~ msgid "Flip Flash Card" 1278 #~ msgstr "कार्ड पलटें (&F)" 1279 1280 #, fuzzy 1281 #~| msgid "Editor Settings" 1282 #~ msgctxt "@title:group tutor settings" 1283 #~ msgid "Tutor Settings" 1284 #~ msgstr "संपादक विन्यास" 1285 1286 #, fuzzy 1287 #~| msgid "Shortcut" 1288 #~ msgctxt "Shortcuts Config" 1289 #~ msgid "Shortcuts" 1290 #~ msgstr "शॉर्टकट" 1291 1292 #, fuzzy 1293 #~| msgid "Quiz Settings" 1294 #~ msgid "Shortcuts Settings" 1295 #~ msgstr "प्रश्नोत्तर विन्यास" 1296 1297 #~ msgid "" 1298 #~ "A number 1-5 corresponding to the \n" 1299 #~ "entries in the Mode menu" 1300 #~ msgstr "" 1301 #~ "मोड मेन्यू में संख्या १-५ से संबंधित \n" 1302 #~ "प्रविष्टियाँ" 1303 1304 #~ msgid "Previous Question" 1305 #~ msgstr "पिछला प्रश्न" 1306 1307 #~ msgid "Your Answer" 1308 #~ msgstr "आपका उत्तर" 1309 1310 #~ msgid "Summary" 1311 #~ msgstr "सारांश" 1312 1313 #~ msgid "The question" 1314 #~ msgstr "प्रश्न" 1315 1316 #~ msgid "Language or other identifier for the question" 1317 #~ msgstr "प्रश्न के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक" 1318 1319 #~ msgid "This is your question" 1320 #~ msgstr "यह आपका प्रश्न है" 1321 1322 #~ msgid "Your choices" 1323 #~ msgstr "आपका चुनाव" 1324 1325 #~ msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1326 #~ msgstr "उत्तर के लिए तीन चुनाव. एक सही है." 1327 1328 #~ msgid "&1 Option" 1329 #~ msgstr "&1 विकल्प" 1330 1331 #~ msgid "Language or other identifier for the answer" 1332 #~ msgstr "उत्तर के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक" 1333 1334 #~ msgid "Language 2" 1335 #~ msgstr "भाषा 2" 1336 1337 #~ msgid "&3 Option" 1338 #~ msgstr "&3 विकल्प" 1339 1340 #~ msgid "Previous question" 1341 #~ msgstr "पिछला प्रश्न" 1342 1343 #~ msgid "The previous question" 1344 #~ msgstr "पिछला प्रश्न" 1345 1346 #~ msgid "This was your question" 1347 #~ msgstr "यह आपका प्रश्न था" 1348 1349 #~ msgid "Your previous answer" 1350 #~ msgstr "आपका पिछला उत्तर" 1351 1352 #~ msgid "Your answer to the previous question" 1353 #~ msgstr "पिछले प्रश्न का आपका उत्तर" 1354 1355 #~ msgid "This was your answer" 1356 #~ msgstr "यह आपका उत्तर था" 1357 1358 #~ msgid "Previous correct answer" 1359 #~ msgstr "पिछला सही उत्तर" 1360 1361 #~ msgid "The correct answer to the previous question" 1362 #~ msgstr "पिछले प्रश्न का सही उत्तर" 1363 1364 #~ msgctxt "Back of the flashcard" 1365 #~ msgid "Back" 1366 #~ msgstr "पीछे" 1367 1368 #~ msgid "Front" 1369 #~ msgstr "अग्र भाग" 1370 1371 #~ msgid "Card Appearance" 1372 #~ msgstr "कार्ड का रूप" 1373 1374 #~ msgid "Flip card" 1375 #~ msgstr "कार्ड पलटें" 1376 1377 #~ msgid "Use to show the other side of the card" 1378 #~ msgstr "कार्ड के अन्य साइड को दिखाने के लिए उपयोग में लें" 1379 1380 #~ msgid "&Flip Card" 1381 #~ msgstr "कार्ड पलटें (&F)" 1382 1383 #~ msgid "F&ont:" 1384 #~ msgstr "अग्रः (&o)" 1385 1386 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1387 #~ msgstr "कार्ड के पृष्ठ भाग में पाठ प्रदर्शित करने के लिए फ़ॉन्ट को चुनने के लिए उपयोग में लें" 1388 1389 #~ msgid "Select text color" 1390 #~ msgstr "पाठ रंग चुनें" 1391 1392 #~ msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1393 #~ msgstr "कार्ड पाठ प्रदर्शित करने के लिए रंग को चुनने के लिए उपयोग में लें" 1394 1395 #~ msgid "Select card frame color" 1396 #~ msgstr "कार्ड फ्रेम रंग चुनें" 1397 1398 #~ msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1399 #~ msgstr "कार्ड के फ्रेम बनाने के लिए रंग को चुनने के लिए उपयोग में लें" 1400 1401 #~ msgid "Select card color" 1402 #~ msgstr "कार्ड रंग चुनें" 1403 1404 #~ msgid "Select color used to draw the card" 1405 #~ msgstr "कार्ड बनाने में उपयोग के लिए रंग चुनें" 1406 1407 #~ msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1408 #~ msgstr "कार्ड के अग्र भाग में पाठ प्रदर्शित करने के लिए फ़ॉन्ट को चुनने के उपयोग में लें" 1409 1410 #~ msgid "&Text color:" 1411 #~ msgstr "पाठ रंगः (&T)" 1412 1413 #~ msgid "&Card color:" 1414 #~ msgstr "कार्ड रंग: (&C)" 1415 1416 #~ msgid "Fra&me color:" 1417 #~ msgstr "फ्रेम रंग: (&m)" 1418 1419 #~ msgid "Action" 1420 #~ msgstr "क्रिया" 1421 1422 #~ msgid "Shortcut" 1423 #~ msgstr "शॉर्टकट" 1424 1425 #~ msgid "Character" 1426 #~ msgstr "अक्षर" 1427 1428 #~ msgid "Special Character %1" 1429 #~ msgstr "विशिष्ट अक्षर %1" 1430 1431 #~ msgid "Select character to modify" 1432 #~ msgstr "परिवर्धन के लिए अक्षर चुनें" 1433 1434 #~ msgid "Customizable special character actions" 1435 #~ msgstr "मनपसंद बनाए जा सकने योग्य विशिष्ट अक्षर क्रियाएँ" 1436 1437 #~ msgid "0" 1438 #~ msgstr "0" 1439 1440 #~ msgid "1" 1441 #~ msgstr "1" 1442 1443 #~ msgid "2" 1444 #~ msgstr "2" 1445 1446 #~ msgid "Click to choose a new character" 1447 #~ msgstr "नया अक्षर चुनने हेतु क्लिक करें" 1448 1449 #~ msgid "Choose a character for the selected action" 1450 #~ msgstr "चयनित क्रिया के लिए एक अक्षर चुनें" 1451 1452 #~ msgid "C&haracter..." 1453 #~ msgstr "अक्षर... (&h)" 1454 1455 #~ msgid "Preview of current character" 1456 #~ msgstr "वर्तमान अक्षर का पूर्वावलोकन" 1457 1458 #~ msgid "Preview of the character associated with the selected action" 1459 #~ msgstr "चयनित क्रिया के साथ सम्बद्ध अक्षर का पूर्वावलोकन" 1460 1461 #~ msgid "A" 1462 #~ msgstr "अ" 1463 1464 #~ msgid "How enter key moves" 1465 #~ msgstr "एंटर कुंजी कैसे खिसकेगा" 1466 1467 #~ msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 1468 #~ msgstr "चुनें कि एंटर कुंजी संपादक में कैसा व्यवहार करे" 1469 1470 #~ msgid "Enter Ke&y Moves" 1471 #~ msgstr "एंटर कुंजी खिसकता है (&y)" 1472 1473 #~ msgid "" 1474 #~ "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 1475 #~ msgstr "जब एंटर दबाया जाए तो आगे का निचला कक्ष सक्रिय करने के लिए इसे चुनें." 1476 1477 #~ msgid "&Down" 1478 #~ msgstr "नीचे (&D)" 1479 1480 #~ msgid "" 1481 #~ "Select if the next cell to the right should become active when pressing " 1482 #~ "Enter" 1483 #~ msgstr "जब एंटर दबाया जाए तो आगे का दायाँ कक्ष सक्रिय करने के लिए इसे चुनें." 1484 1485 #~ msgid "&Right" 1486 #~ msgstr "दायाँ (&R)" 1487 1488 #~ msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 1489 #~ msgstr "यदि एंटर दबाने पर वर्तमान कक्ष को सक्रिय बने रहने देना चाहते हैं तो चुनें" 1490 1491 #~ msgid "Does not &move" 1492 #~ msgstr "खिसकता नहीं (&m)" 1493 1494 #~ msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 1495 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें सक्षम करने के लिए चेक करें" 1496 1497 #~ msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 1498 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें के लिए फंक्शन सक्षम करने के लिए चेक करें" 1499 1500 #~ msgid "E&nable fill-in-the-blank" 1501 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें सक्षम करें (&n)" 1502 1503 #, fuzzy 1504 #~| msgid "Save Vocabulary Document As" 1505 #~ msgid "How vocabulary documents are opened" 1506 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ को इस रूप में सहेजें" 1507 1508 #, fuzzy 1509 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1510 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in" 1511 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1512 1513 #, fuzzy 1514 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1515 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor" 1516 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1517 1518 #, fuzzy 1519 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1520 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 1521 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1522 1523 #~ msgid "&Editor" 1524 #~ msgstr "संपादक (&E)" 1525 1526 #, fuzzy 1527 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1528 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 1529 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1530 1531 #, fuzzy 1532 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1533 #~ msgid "" 1534 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 1535 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1536 1537 #, fuzzy 1538 #~| msgid "Flashcard Quiz" 1539 #~ msgid "&Flashcard Quiz" 1540 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड क्विज" 1541 1542 #, fuzzy 1543 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1544 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 1545 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1546 1547 #, fuzzy 1548 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1549 #~ msgid "" 1550 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice " 1551 #~ "quiz" 1552 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1553 1554 #, fuzzy 1555 #~| msgid "Multiple Choice Quiz" 1556 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz" 1557 #~ msgstr "बहुउत्तरीय क्विज" 1558 1559 #, fuzzy 1560 #~| msgid "Specify behavior for a question and answer session" 1561 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 1562 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें" 1563 1564 #, fuzzy 1565 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1566 #~ msgid "" 1567 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a question and " 1568 #~ "answer quiz" 1569 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1570 1571 #, fuzzy 1572 #~| msgid "Question and Answer Quiz" 1573 #~ msgid "&Question and Answer Quiz" 1574 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर क्विज" 1575 1576 #~ msgid "Specify behavior for a question and answer session" 1577 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें" 1578 1579 #~ msgid "Question && Answer" 1580 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर" 1581 1582 #~ msgid "&Treat hint as error" 1583 #~ msgstr "संकेत को त्रुटि के रूप में मानें (&T)" 1584 1585 #~ msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 1586 #~ msgstr "किसी भी सत्र में अंकों को दिखाए जाने वाले व्यवहार को निर्दिष्ट करें" 1587 1588 #~ msgid "Check to show score as a percentage" 1589 #~ msgstr "अंकों को प्रतिशत के रूप में दिखाने के लिए चेक करें" 1590 1591 #~ msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 1592 #~ msgstr "आप निर्दिष्ट कर सकते हैं कि अंकों को प्रतिशत के रूप में दिखाया जाए" 1593 1594 #~ msgid "&Show score as a percentage" 1595 #~ msgstr "अंकों को प्रतिशत में दिखाएँ (&S)" 1596 1597 #~ msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 1598 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस सत्र के व्यवहार को निर्दिष्ट करें" 1599 1600 #~ msgid "Check to correct automatically" 1601 #~ msgstr "स्वचालित सुधारने के लिए चेक करें" 1602 1603 #~ msgid "Select if a choice should be checked immediately" 1604 #~ msgstr "चुनें यदि एक चुनाव को तत्काल चेक किया जाना हो" 1605 1606 #~ msgid "Check selection a&utomatically" 1607 #~ msgstr "चयन को स्वचालित चेक करें (&u)" 1608 1609 #~ msgid "Specify behavior of a flashcard session" 1610 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड सत्र का व्यवहार निर्दिष्ट करें" 1611 1612 #~ msgid "Specify the amount of time between card flips" 1613 #~ msgstr "कार्ड को पलटने के बीच में समय अंतराल को उल्लेखित करें" 1614 1615 #~ msgid "seconds and" 1616 #~ msgstr "सेकंड तथा" 1617 1618 #~ msgid "Delay to flip card" 1619 #~ msgstr "कार्ड को पलटने के लिए अंतराल" 1620 1621 #~ msgid "Delay in seconds to flip card" 1622 #~ msgstr "कार्ड पलटने हेतु सेकंड्स में समय अंतराल" 1623 1624 #~ msgid "Select how to count card" 1625 #~ msgstr "कार्ड कैसे गिनना है वह चुनें" 1626 1627 #, fuzzy 1628 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1629 #~ msgid "" 1630 #~ "Select if the previous card should be counted as correct when moving to " 1631 #~ "the next card" 1632 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1633 1634 #, fuzzy 1635 #~| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1636 #~ msgid "" 1637 #~ "Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 1638 #~ "the next card" 1639 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1640 1641 #~ msgid "Count as &error" 1642 #~ msgstr "त्रुटि के रूप में गिनें (&e)" 1643 1644 #~ msgid "Check to flip card automatically" 1645 #~ msgstr "कार्ड को स्वचालित पलटने के लिए चेक करें" 1646 1647 #~ msgid "" 1648 #~ "Select if you want a card to turn over automatically after the given " 1649 #~ "amount of time" 1650 #~ msgstr "यदि दिए गए समय के बाद कार्ड स्वचालित पलटना चाहते हैं तो चुनें" 1651 1652 #~ msgid "&Flip card automatically after" 1653 #~ msgstr "कार्ड को स्वचालित पलटें, इसके पश्चात् (&F)" 1654 1655 #, fuzzy 1656 #~| msgid "Editor Settings" 1657 #~ msgid "Tutor Timing" 1658 #~ msgstr "संपादक विन्यास" 1659 1660 #, fuzzy 1661 #~| msgid "&Hint" 1662 #~ msgid "&minutes" 1663 #~ msgstr "संकेत (&H)" 1664 1665 #, fuzzy 1666 #~| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 1667 #~ msgid "&Randomly" 1668 #~ msgstr "&3 %1 -> %2 बेतरतीब" 1669 1670 #, fuzzy 1671 #~| msgid "&Hint" 1672 #~ msgid "m&inutes and" 1673 #~ msgstr "संकेत (&H)" 1674 1675 #, fuzzy 1676 #~| msgid "&Hint" 1677 #~ msgid "mi&nutes" 1678 #~ msgstr "संकेत (&H)" 1679 1680 #, fuzzy 1681 #~| msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1682 #~| msgid "" 1683 #~| "Flashcard\n" 1684 #~| "Appearance" 1685 #~ msgid "Flashcard Appearance" 1686 #~ msgstr "" 1687 #~ "फ्लैशकार्ड\n" 1688 #~ "रूप" 1689 1690 #~ msgid "Type your answer" 1691 #~ msgstr "अपना उत्तर टाइप करें" 1692 1693 #~ msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 1694 #~ msgstr "खाली-स्थान-भरें प्रश्नों के लिए उत्तर खाली स्थान दिखा रहा है" 1695 1696 #~ msgid "This is _____ answer" 1697 #~ msgstr "यह _____ उत्तर है" 1698 1699 #~ msgid "Type the answer to the question" 1700 #~ msgstr "प्रश्न का आपका उत्तर टाइप करें" 1701 1702 #, fuzzy 1703 #~| msgid "Vocabulary Options" 1704 #~ msgctxt "@title:window" 1705 #~ msgid "Vocabulary Options" 1706 #~ msgstr "शब्दावली विकल्प" 1707 1708 #~ msgid "Select Type of Printout" 1709 #~ msgstr "प्रिंटआउट की क़िस्म चुनें" 1710 1711 #~ msgid "Vocabulary &list" 1712 #~ msgstr "शब्दावली सूची (&l)" 1713 1714 #~ msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 1715 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जैसा संपादक में दिखाया है वैसा छापने के लिए" 1716 1717 #~ msgid "Vocabulary e&xam" 1718 #~ msgstr "शब्दावली परीक्षा (&x)" 1719 1720 #~ msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 1721 #~ msgstr "शब्दावली चुनें जिसे शब्दावली परीक्षा के रूप में छापना है" 1722 1723 #~ msgid "&Flashcards" 1724 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड (&F)" 1725 1726 #~ msgid "Select to print flashcards" 1727 #~ msgstr "मुद्रण हेतु फ्लैशकार्ड चुनें" 1728 1729 #~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 1730 #~ msgstr "&5 %1 <-> %2 बेतरतीब" 1731 1732 #~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1733 #~ msgid "" 1734 #~ "Flashcard\n" 1735 #~ "Appearance" 1736 #~ msgstr "" 1737 #~ "फ्लैशकार्ड\n" 1738 #~ "रूप" 1739 1740 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 1741 #~ msgid "" 1742 #~ "Special\n" 1743 #~ "Characters" 1744 #~ msgstr "" 1745 #~ "विशेष\n" 1746 #~ " अक्षर" 1747 1748 #~ msgid "" 1749 #~ "Multiple\n" 1750 #~ "Choice" 1751 #~ msgstr "" 1752 #~ "बहु\n" 1753 #~ "उत्तरीय" 1754 1755 #~ msgid "Q&A" 1756 #~ msgstr "प्र.उ. (&A)" 1757 1758 #, fuzzy 1759 #~| msgid "Title for the left column" 1760 #~ msgid "The width for the first table column." 1761 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 1762 1763 #, fuzzy 1764 #~| msgid "Title for the left column" 1765 #~ msgid "The width for the second table column." 1766 #~ msgstr "बाएँ स्तम्भ के लिए शीर्षक" 1767 1768 #~ msgid "The flashcard" 1769 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड" 1770 1771 #~ msgid "Language or other identifier for this card" 1772 #~ msgstr "इस कार्ड के लिए भाषा या अन्य पहचानकारक" 1773 1774 #~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." 1775 #~ msgstr "फ्लैशकार्ड. चुनें क्विज -> अन्य साइड को देखने के लिए चेक करें." 1776 1777 #~ msgid "This is the question" 1778 #~ msgstr "प्रश्न यह है" 1779 1780 #~ msgid "Rows & Columns" 1781 #~ msgstr "पंक्ति तथा स्तम्भ" 1782 1783 #~ msgid "Column Titles" 1784 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक" 1785 1786 #~ msgid "C&olumn 2:" 1787 #~ msgstr "स्तम्भ 2: (&o)" 1788 1789 #~ msgid "&Column 1:" 1790 #~ msgstr "स्तम्भ 1: (&C)" 1791 1792 #~ msgid "Number of rows" 1793 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या" 1794 1795 #~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" 1796 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या भरें जो शब्दावली में हों" 1797 1798 #~ msgid "&Number of rows:" 1799 #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&N)" 1800 1801 #~ msgid "Height of selected row" 1802 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई" 1803 1804 #~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" 1805 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की ऊँचाई (पिक्सेल में) भरें" 1806 1807 #~ msgid "&Row height:" 1808 #~ msgstr "पंक्ति ऊँचाई: (&R)" 1809 1810 #~ msgid "&Go To" 1811 #~ msgstr "यहाँ जाएँ (&G)" 1812 1813 #~ msgid "Go to" 1814 #~ msgstr "यहाँ जाएँ" 1815 1816 #~ msgid "&Rows/Columns..." 1817 #~ msgstr "पंक्ति/स्तम्भ... (&R)" 1818 1819 #~ msgid "Changing the keyboard layout..." 1820 #~ msgstr "कुंजीपटल खाका बदला जा रहा है..." 1821 1822 #~ msgid "Not implemented yet" 1823 #~ msgstr "अभी तक लागू नहीं हैं" 1824 1825 #~ msgid "Changing row and column properties..." 1826 #~ msgstr "पंक्ति तथा स्तम्भों के गुणों को बदला जा रहा है..." 1827 1828 #, fuzzy 1829 #~| msgid "Column Titles" 1830 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1831 #~ msgid "Column Titles" 1832 #~ msgstr "स्तम्भ शीर्षक" 1833 1834 #~ msgid "The number of cards in the session" 1835 #~ msgstr "सत्र में कार्डों की संख्या" 1836 1837 #~ msgid "" 1838 #~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a " 1839 #~ "percentage." 1840 #~ msgstr "" 1841 #~ "कार्डों की संख्या जिन्हें मैंने सही के रूप में गिने हैं (मुझे मालूम है). इसे प्रतिशत के रूप में " 1842 #~ "दिखाया जा सकता है." 1843 1844 #~ msgid "" 1845 #~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as " 1846 #~ "a percentage." 1847 #~ msgstr "" 1848 #~ "कार्डों की संख्या जिन्हें मैंने गलत के रूप में गिने हैं (मुझे नहीं मालूम है). इसे प्रतिशत के रूप में " 1849 #~ "दिखाया जा सकता है." 1850 1851 #~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." 1852 #~ msgstr "पहले से देखे गए कार्डों की संख्या. प्रतिशत के रूप में दिखाया जा सकता है." 1853 1854 #, fuzzy 1855 #~| msgid "" 1856 #~| "The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to overwrite it?" 1857 #~ msgid "" 1858 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to " 1859 #~ "overwrite it?</html>" 1860 #~ msgstr "" 1861 #~ "फ़ाइल<br /><b>%1</b><br />पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?" 1862 1863 #~ msgid "&Question && Answer" 1864 #~ msgstr "प्रश्न तथा उत्तर (&Q)" 1865 1866 #~ msgid "Vocabularies..." 1867 #~ msgstr "शब्द संग्रह..." 1868 1869 #~ msgid "Cannot &Undo" 1870 #~ msgstr "पूर्ववत् नहीं कर सकते" 1871 1872 #~ msgid "Undoing previous command..." 1873 #~ msgstr "पिछले कमांड को वापल लिया जा रहा है..." 1874 1875 #~ msgid "&Undo Sort" 1876 #~ msgstr "छाँटना वापस लें (&U)" 1877 1878 #~ msgid "&Undo Delete" 1879 #~ msgstr "मिटाना वापस लें (&U)" 1880 1881 #~ msgid "&Undo Mark Blank" 1882 #~ msgstr "खाली स्थान चिह्नित करना वापस लें (&U)" 1883 1884 #~ msgid "&Undo Unmark Blank" 1885 #~ msgstr "खाली स्थान अचिह्नित करना वापस लें (&U)" 1886 1887 #~ msgid "&Undo Insert" 1888 #~ msgstr "प्रविष्ट करना वापस लें (&U)" 1889 1890 #~ msgid "&Undo Cut" 1891 #~ msgstr "काटना वापस लें (&U)" 1892 1893 #~ msgid "&Undo Shuffle" 1894 #~ msgstr "फेंटना वापस लें (&U)" 1895 1896 #~ msgid "Undoes the last command" 1897 #~ msgstr "पिछले कमांड को पूर्ववत् करता है" 1898 1899 #~ msgid "QGroupBox {border-width: 0px; border-style: none;}" 1900 #~ msgstr "क्यू-ग्रुप-बॉक्स {border-width: 0px; border-style: none;}" 1901 1902 #~ msgid "Enable Leitner system" 1903 #~ msgstr "लेटनर सिस्टम सक्षम करें" 1904 1905 #~ msgid "Enables the Leitner system for the active vocabulary" 1906 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए लेटनर सिस्टम सक्षम करता है" 1907 1908 #~ msgid "Configure Leitner system" 1909 #~ msgstr "लेटनर सिस्टम कॉन्फ़िगर करें" 1910 1911 #~ msgid "Configure the Leitner system used for the active vocabulary" 1912 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली के लिए प्रयोग में लेटनर सिस्टम को कॉन्फ़िगर करें" 1913 1914 #~ msgid "Vocabulary Editor" 1915 #~ msgstr "शब्दावली संपादक" 1916 1917 #~ msgid "Disable Leitner system" 1918 #~ msgstr "लेटनर तंत्र अक्षम करें"