Warning, /education/kwordquiz/po/br/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE breton translation 0002 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kdeedu/kwordquiz.pot\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" 0009 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" 0010 "Language-Team: br <LL@li.org>\n" 0011 "Language: br\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" 0026 0027 #: exporter.cpp:125 0028 #, kde-format 0029 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0030 msgstr "Anv :_____________________________ Deiziad :__________" 0031 0032 #: exporter.cpp:173 0033 #, kde-format 0034 msgid "Score" 0035 msgstr "Merk" 0036 0037 #: kwqcardmodel.cpp:31 0038 #, kde-format 0039 msgid "Question" 0040 msgstr "Goulenn" 0041 0042 #: kwqcardmodel.cpp:33 0043 #, kde-format 0044 msgid "Answer" 0045 msgstr "Eilger" 0046 0047 #: main.cpp:58 0048 #, kde-format 0049 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: main.cpp:88 0053 #, kde-format 0054 msgid "KWordQuiz" 0055 msgstr "KWordQuiz" 0056 0057 #: main.cpp:90 0058 #, kde-format 0059 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: main.cpp:92 0063 #, kde-format 0064 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: main.cpp:96 0068 #, kde-format 0069 msgid "Peter Hedlund" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: main.cpp:96 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "@info:credit" 0075 msgid "Original author" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: main.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "@info:credit" 0081 msgid "Carl Schwan" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: main.cpp:97 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@info:credit" 0087 msgid "Port to QML" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: main.cpp:98 0091 #, kde-format 0092 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: main.cpp:98 0096 #, kde-format 0097 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: main.cpp:99 0101 #, kde-format 0102 msgid "Martin Pfeiffer" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: main.cpp:99 0106 #, kde-format 0107 msgid "Leitner System and several code contributions" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: main.cpp:119 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "Type of session to start with: \n" 0114 "'flash' for flashcard, \n" 0115 "'mc' for multiple choice, \n" 0116 "'qa' for question and answer" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: main.cpp:121 0120 #, kde-format 0121 msgid "File to open" 0122 msgstr "Restr da zigeriñ" 0123 0124 #: qml/BasePage.qml:24 0125 #, kde-format 0126 msgid "Cards %1% Errors %2" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: qml/BasePage.qml:26 0130 #, kde-format 0131 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: qml/BasePage.qml:73 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@label" 0137 msgid "Finished" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: qml/BasePage.qml:75 0141 #, kde-format 0142 msgid "You got a perfect score" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: qml/BasePage.qml:75 0146 #, kde-format 0147 msgid "You made one mistake" 0148 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0149 msgstr[0] "" 0150 msgstr[1] "" 0151 0152 #: qml/BasePage.qml:82 0153 #, kde-format 0154 msgid "Repeat Errors" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: qml/BasePage.qml:93 0158 #, kde-format 0159 msgid "Try Again" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@title:window" 0165 msgid "Create Deck" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Editor" 0171 msgctxt "@title:window" 0172 msgid "Edit Deck" 0173 msgstr "Aozer" 0174 0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0176 #, kde-format 0177 msgid "Filter" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0181 #, kde-format 0182 msgid "Filter..." 0183 msgstr "" 0184 0185 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "Saving file..." 0188 msgctxt "@action:button" 0189 msgid "Print Preview" 0190 msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..." 0191 0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0193 #, kde-format 0194 msgid "Flashcard" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0198 #, kde-format 0199 msgid "List" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0203 #, kde-format 0204 msgid "Exam" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 #| msgid "Printing..." 0210 msgctxt "@action:button" 0211 msgid "Print" 0212 msgstr "Emaon o voulañ ..." 0213 0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@action:button" 0217 msgid "Create" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@action:button" 0223 msgid "Save" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@action:button" 0229 msgid "Remove Image" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@action:button" 0235 msgid "Link Image" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgid "&Select" 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Remove Sound" 0243 msgstr "&Dibabit" 0244 0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Link Sound" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 #| msgid "&2 Language 2" 0254 msgctxt "@action:button" 0255 msgid "Set language" 0256 msgstr "&2 Yezh 2" 0257 0258 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "&2 Language 2" 0261 msgctxt "@action:button" 0262 msgid "Set Language" 0263 msgstr "&2 Yezh 2" 0264 0265 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0266 #, kde-format 0267 msgid "Please Choose an Image" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0271 #, kde-format 0272 msgid "Please Choose a Sound" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@label" 0278 msgid "Name:" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@label" 0284 msgid "Author:" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@label" 0290 msgid "License:" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Editor" 0296 msgctxt "@action:button" 0297 msgid "Edit" 0298 msgstr "Aozer" 0299 0300 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0301 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 #| msgid "&Check" 0304 msgctxt "@action:button" 0305 msgid "Check" 0306 msgstr "&Gwiriekaat" 0307 0308 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "Correct Answer" 0311 msgctxt "@action:button" 0312 msgid "Correct" 0313 msgstr "Respont reizh" 0314 0315 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgid "Your answer was correct!" 0318 msgctxt "@action:button" 0319 msgid "Not Correct" 0320 msgstr "Mad e oa ho respont !" 0321 0322 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgid "Select Character" 0325 msgid "Select a language" 0326 msgstr "Dibabit un arouezenn" 0327 0328 #: qml/main.qml:40 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "Quiz Settings" 0331 msgctxt "@action:inmenu" 0332 msgid "Settings" 0333 msgstr "Kefluniadur ar gwiz" 0334 0335 #: qml/main.qml:42 0336 #, kde-format 0337 msgid "Configure" 0338 msgstr "" 0339 0340 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 #| msgid "This was the correct answer" 0343 msgid "This is correct" 0344 msgstr "Se a oa ar respont mad" 0345 0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 #| msgid "Incorrect answers" 0349 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0350 msgstr "N'eo ket mat ar respontoù" 0351 0352 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@action:button" 0355 msgid "Next" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0359 #, kde-format 0360 msgid "Not enough words in your deck" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0364 #, kde-format 0365 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0366 msgstr "" 0367 0368 #: qml/OptionsAction.qml:12 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "&2 Option" 0371 msgctxt "@action:button" 0372 msgid "Options" 0373 msgstr "Dibab &2" 0374 0375 #: qml/OptionsAction.qml:15 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgid "Sh&uffle" 0378 msgctxt "@action:inmenu" 0379 msgid "Shuffle" 0380 msgstr "En& dizurzh" 0381 0382 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "&Hint" 0385 msgctxt "@action:button" 0386 msgid "Hint" 0387 msgstr "&Tun" 0388 0389 #: qml/SettingsPage.qml:13 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "Quiz Settings" 0392 msgctxt "@title:window" 0393 msgid "Settings" 0394 msgstr "Kefluniadur ar gwiz" 0395 0396 #: qml/SettingsPage.qml:16 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "Editor Settings" 0399 msgid "General" 0400 msgstr "Dibarzhoù an aozer" 0401 0402 #: qml/SettingsPage.qml:22 0403 #, kde-format 0404 msgid "Show score as percentage" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: qml/SettingsPage.qml:32 0408 #, kde-format 0409 msgid "Flash Card" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: qml/SettingsPage.qml:38 0413 #, kde-format 0414 msgid "Automatically flip flashcard" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: qml/SettingsPage.qml:50 0418 #, kde-format 0419 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: qml/SettingsPage.qml:63 0423 #, fuzzy, kde-format 0424 #| msgid "Multiple Choice" 0425 msgid "Multiple choice" 0426 msgstr "Lies choazh" 0427 0428 #: qml/SettingsPage.qml:68 0429 #, kde-format 0430 msgid "Automatically check selected answer" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: qml/SettingsPage.qml:78 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 #| msgid "Question && Answer" 0436 msgid "Question and Answer" 0437 msgstr "Goulenn ha respont" 0438 0439 #: qml/SettingsPage.qml:84 0440 #, kde-format 0441 msgid "Count using hint as an error" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: qml/SettingsPage.qml:96 0445 #, kde-format 0446 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: qml/SettingsPage.qml:111 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0452 msgid "About KWordQuiz" 0453 msgstr "Kuitaat KWordQuiz" 0454 0455 #: qml/SettingsPage.qml:127 0456 #, kde-format 0457 msgid "About KDE" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: qml/WelcomePage.qml:35 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@title:window" 0463 msgid "Welcome" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: qml/WelcomePage.qml:40 0467 #, kde-format 0468 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: qml/WelcomePage.qml:42 0472 #, kde-format 0473 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: qml/WelcomePage.qml:42 0477 #, kde-format 0478 msgid "Wql documents (*.wql)" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: qml/WelcomePage.qml:42 0482 #, kde-format 0483 msgid "CSV documents (*.csv)" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: qml/WelcomePage.qml:42 0487 #, kde-format 0488 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: qml/WelcomePage.qml:58 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0494 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0495 msgstr "Kuitaat KWordQuiz" 0496 0497 #: qml/WelcomePage.qml:70 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 #| msgid "Open Vocabulary Document" 0500 msgid "Open Existing Document" 0501 msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 0502 0503 #: qml/WelcomePage.qml:76 0504 #, kde-format 0505 msgid "Create Deck" 0506 msgstr "" 0507 0508 #: qml/WelcomePage.qml:84 0509 #, kde-format 0510 msgid "Download Deck" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: qml/WelcomePage.qml:100 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 #| msgid "&Mode" 0516 msgctxt "@title:group" 0517 msgid "Mode" 0518 msgstr "&Mod" 0519 0520 #: qml/WelcomePage.qml:137 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@option:check Mode selector" 0523 msgid "Flashcard" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: qml/WelcomePage.qml:144 0527 #, fuzzy, kde-format 0528 #| msgid "Multiple Choice" 0529 msgctxt "@option:check Mode selector" 0530 msgid "Multiple choice" 0531 msgstr "Lies choazh" 0532 0533 #: qml/WelcomePage.qml:151 0534 #, fuzzy, kde-format 0535 #| msgid "Question && Answer" 0536 msgctxt "@option:check Mode selector" 0537 msgid "Question-Answer" 0538 msgstr "Goulenn ha respont" 0539 0540 #: qml/WelcomePage.qml:157 0541 #, kde-format 0542 msgid "Decks" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: qml/WelcomePage.qml:203 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@action:button" 0548 msgid "Remove" 0549 msgstr "" 0550 0551 #, fuzzy 0552 #~| msgid "Multiple Choice" 0553 #~ msgctxt "@option:check Mode selector" 0554 #~ msgid "Multiple Choice" 0555 #~ msgstr "Lies choazh" 0556 0557 #, fuzzy 0558 #~| msgid "&Select" 0559 #~ msgid "Selection" 0560 #~ msgstr "&Dibabit" 0561 0562 #, fuzzy 0563 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0564 #~ msgid "Delete all information in selected entries" 0565 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0566 0567 #, fuzzy 0568 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0569 #~ msgid "Delete the text from selected entries" 0570 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0571 0572 #, fuzzy 0573 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0574 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 0575 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0576 0577 #, fuzzy 0578 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0579 #~ msgid "Delete the image link from selected entries" 0580 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0581 0582 #, fuzzy 0583 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0584 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 0585 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0586 0587 #, fuzzy 0588 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0589 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries" 0590 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0591 0592 #, fuzzy 0593 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0594 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 0595 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0596 0597 #~ msgid "Column 1" 0598 #~ msgstr "Bann 1" 0599 0600 #~ msgid "Title for the left column" 0601 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0605 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 0606 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)" 0607 0608 #, fuzzy 0609 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0610 #~ msgid "&Keyboard layout:" 0611 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..." 0612 0613 #, fuzzy 0614 #~| msgid "Title for the left column" 0615 #~ msgid "Keyboard layout for the left column" 0616 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz" 0617 0618 #, fuzzy 0619 #~| msgid "Title for the left column" 0620 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column" 0621 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz" 0622 0623 #, fuzzy 0624 #~| msgid "Width of selected column" 0625 #~ msgid "Width of the left column" 0626 #~ msgstr "Ledander ar vann dibabet" 0627 0628 #, fuzzy 0629 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0630 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 0631 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)" 0632 0633 #~ msgid "Column 2" 0634 #~ msgstr "Bann 2" 0635 0636 #, fuzzy 0637 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0638 #~ msgid "Keyboard &Layout:" 0639 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..." 0640 0641 #~ msgid "Title for the right column" 0642 #~ msgstr "Titl ar vann a-zehoù" 0643 0644 #, fuzzy 0645 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0646 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 0647 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)" 0648 0649 #, fuzzy 0650 #~| msgid "Title for the right column" 0651 #~ msgid "Width of the right column" 0652 #~ msgstr "Titl ar vann a-zehoù" 0653 0654 #, fuzzy 0655 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" 0656 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 0657 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)" 0658 0659 #, fuzzy 0660 #~| msgid "Quiz Settings" 0661 #~ msgctxt "@title:window" 0662 #~ msgid "Column Settings" 0663 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz" 0664 0665 #, fuzzy 0666 #~| msgid "Select Character" 0667 #~ msgctxt "@title:window select character dialog" 0668 #~ msgid "Select Character" 0669 #~ msgstr "Dibabit un arouezenn" 0670 0671 #, fuzzy 0672 #~| msgid "&Select" 0673 #~ msgctxt "@action:button" 0674 #~ msgid "&Select" 0675 #~ msgstr "&Dibabit" 0676 0677 #, fuzzy 0678 #~| msgid "Select this character" 0679 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0680 #~ msgid "Select this character" 0681 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se" 0682 0683 #, fuzzy 0684 #~| msgid "Column &width:" 0685 #~ msgid "Column widths" 0686 #~ msgstr "&Ledander ar vann :" 0687 0688 #, fuzzy 0689 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0690 #~ msgid "Keyboard layouts" 0691 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..." 0692 0693 #, fuzzy 0694 #~| msgid "S&earch:" 0695 #~ msgid "Search" 0696 #~ msgstr "K&aslk :" 0697 0698 #~ msgid "Your answer was correct!" 0699 #~ msgstr "Mad e oa ho respont !" 0700 0701 #~ msgid "Your answer was incorrect." 0702 #~ msgstr "N'e oa ket mad ho respont." 0703 0704 #, fuzzy 0705 #~| msgid "Vocabularies..." 0706 #~ msgid "Download New Vocabularies..." 0707 #~ msgstr "Geriaouegoù" 0708 0709 #~ msgid "&Insert Row" 0710 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn" 0711 0712 #~ msgid "&Delete Row" 0713 #~ msgstr "&Lemel ul linenn" 0714 0715 #~ msgid "Deletes the selected row(s)" 0716 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0717 0718 #, fuzzy 0719 #~| msgid "&Column Titles..." 0720 #~ msgid "&Column Settings..." 0721 #~ msgstr "Titloù ar &bannoù ..." 0722 0723 #~ msgid "&Font..." 0724 #~ msgstr "&Nodrezh ..." 0725 0726 #, fuzzy 0727 #~| msgid "&Row height:" 0728 #~ msgid "&Adjust Row Heights" 0729 #~ msgstr "Uhelder ar &bann :" 0730 0731 #~ msgid "Sh&uffle" 0732 #~ msgstr "E&n dizurzh" 0733 0734 #, fuzzy 0735 #~| msgid "Changing the keyboard layout..." 0736 #~ msgid "Shows available keyboard layouts" 0737 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..." 0738 0739 #~ msgid "Selects this mode" 0740 #~ msgstr "Dibab a ra ar mod-mañ" 0741 0742 #, fuzzy 0743 #~| msgid "&Editor" 0744 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 0745 #~ msgid "&Editor" 0746 #~ msgstr "&Aozer" 0747 0748 #~ msgid "&Multiple Choice" 0749 #~ msgstr "&Lies choazh" 0750 0751 #~ msgid "I &Know" 0752 #~ msgstr "Gouzout a ran" 0753 0754 #~ msgid "I &Do Not Know" 0755 #~ msgstr "N'ouzon &ket" 0756 0757 #, fuzzy 0758 #~| msgid "Your answer was correct!" 0759 #~ msgid "Marks last answer as correct" 0760 #~ msgstr "Mad e oa ho respont !" 0761 0762 #~ msgid "&Restart" 0763 #~ msgstr "&Adloc'hañ" 0764 0765 #, fuzzy 0766 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 0767 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1" 0768 0769 #~ msgid "Opening file..." 0770 #~ msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." 0771 0772 #, fuzzy 0773 #~| msgid "Opening file..." 0774 #~ msgid "Open File" 0775 #~ msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." 0776 0777 #, fuzzy 0778 #~| msgid "Ready" 0779 #~ msgctxt "@info:status ready" 0780 #~ msgid "Ready" 0781 #~ msgstr "Prest" 0782 0783 #, fuzzy 0784 #~ msgid "" 0785 #~ "The current document has been modified.\n" 0786 #~ "Do you want to save it?" 0787 #~ msgstr "" 0788 #~ "Kemmet eo bet restr-mañ.\n" 0789 #~ "Hag e fell deoc'h e enrollañ ?" 0790 0791 #~ msgid "Saving file..." 0792 #~ msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..." 0793 0794 #~ msgid "Saving file with a new filename..." 0795 #~ msgstr "Oc'h enrollañ ar restr gant un anv restr nevez ..." 0796 0797 #~ msgid "Save Vocabulary Document As" 0798 #~ msgstr "Enrollañ teul ar geriaoueg e" 0799 0800 #~ msgid "Closing file..." 0801 #~ msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..." 0802 0803 #, fuzzy 0804 #~| msgid "Exiting..." 0805 #~ msgctxt "@info:status quitting" 0806 #~ msgid "Quitting..." 0807 #~ msgstr "Emaon o kuitaat ..." 0808 0809 #~ msgid "Cutting selection..." 0810 #~ msgstr "O troc'hañ an dibab ..." 0811 0812 #~ msgid "Copying selection to clipboard..." 0813 #~ msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..." 0814 0815 #~ msgid "Inserting rows..." 0816 #~ msgstr "Emaon oc'h enlakaat linennoù ..." 0817 0818 #~ msgid "Deleting selected rows..." 0819 #~ msgstr "Emaon o tistruj al linennoù diuzet ..." 0820 0821 #, fuzzy 0822 #~| msgid "Inserting rows..." 0823 #~ msgid "Adjusting row heights..." 0824 #~ msgstr "Emaon oc'h enlakaat linennoù ..." 0825 0826 #, fuzzy 0827 #~| msgid "&Insert Row" 0828 #~ msgid "Insert %1" 0829 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn" 0830 0831 #~ msgid "Titles for column 1" 0832 #~ msgstr "Titloù evit ar vann 1" 0833 0834 #~ msgid "Titles for column 2" 0835 #~ msgstr "Titloù evit ar vann 2" 0836 0837 #~ msgid "Font used in the editor" 0838 #~ msgstr "Nodrezh implijet en aozer" 0839 0840 #, fuzzy 0841 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0842 #~ msgid "Clear all data in selected entries" 0843 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0844 0845 #, fuzzy 0846 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0847 #~ msgid "Clear the text in selected entries" 0848 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0849 0850 #, fuzzy 0851 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0852 #~ msgid "Clear the image link in selected entries" 0853 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0854 0855 #, fuzzy 0856 #~| msgid "Deletes the selected row(s)" 0857 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries" 0858 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet" 0859 0860 #~ msgid "Quiz mode" 0861 #~ msgstr "Mod ar gwiz" 0862 0863 #, fuzzy 0864 #~| msgid "Editor" 0865 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 0866 #~ msgid "Editor" 0867 #~ msgstr "Aozer" 0868 0869 #, fuzzy 0870 #~| msgid "Editor Settings" 0871 #~ msgctxt "@title:group editor settings" 0872 #~ msgid "Editor Settings" 0873 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer" 0874 0875 #, fuzzy 0876 #~| msgid "Quiz" 0877 #~ msgctxt "@title:group quiz settings" 0878 #~ msgid "Quiz" 0879 #~ msgstr "Kwiz" 0880 0881 #, fuzzy 0882 #~| msgid "Special Characters" 0883 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 0884 #~ msgid "Special Characters" 0885 #~ msgstr "Arouezennoù dibar" 0886 0887 #~ msgid "V&ocabulary" 0888 #~ msgstr "G&eriaoueg" 0889 0890 #~ msgid "&Mode" 0891 #~ msgstr "&Mod" 0892 0893 #~ msgid "&Quiz" 0894 #~ msgstr "&Kwiz" 0895 0896 #~ msgid "Quiz" 0897 #~ msgstr "Kwiz" 0898 0899 #~ msgid "Special Characters" 0900 #~ msgstr "Arouezennoù dibar" 0901 0902 #, fuzzy 0903 #~| msgid "&Undo Paste" 0904 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste" 0905 #~ msgid "Paste" 0906 #~ msgstr "&Adober Pegañ" 0907 0908 #, fuzzy 0909 #~| msgid "Sort" 0910 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort" 0911 #~ msgid "Sort" 0912 #~ msgstr "Rummañ" 0913 0914 #, fuzzy 0915 #~| msgid "&Insert Row" 0916 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert" 0917 #~ msgid "Insert" 0918 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn" 0919 0920 #, fuzzy 0921 #~| msgid "&Delete Row" 0922 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete" 0923 #~ msgid "Delete" 0924 #~ msgstr "&Lemel ul linenn" 0925 0926 #, fuzzy 0927 #~| msgid "Quiz Settings" 0928 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 0929 #~ msgid "Column Settings" 0930 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz" 0931 0932 #, fuzzy 0933 #~| msgid "Front" 0934 #~ msgid "Font" 0935 #~ msgstr "Dirak" 0936 0937 #~ msgid "Questions" 0938 #~ msgstr "Goulennoù" 0939 0940 #~ msgid "00" 0941 #~ msgstr "00" 0942 0943 #~ msgid "Correct answers" 0944 #~ msgstr "Respontoù reizh" 0945 0946 #, fuzzy 0947 #~| msgid "The question" 0948 #~ msgid "Answered questions" 0949 #~ msgstr "Ar c'houlenn" 0950 0951 #~ msgid "Untitled" 0952 #~ msgstr "Diditl" 0953 0954 #, fuzzy 0955 #~| msgid "Editor Settings" 0956 #~ msgctxt "@title:group tutor settings" 0957 #~ msgid "Tutor Settings" 0958 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer" 0959 0960 #, fuzzy 0961 #~| msgid "Shortcut" 0962 #~ msgctxt "Shortcuts Config" 0963 #~ msgid "Shortcuts" 0964 #~ msgstr "Berradennoù" 0965 0966 #, fuzzy 0967 #~| msgid "Quiz Settings" 0968 #~ msgid "Shortcuts Settings" 0969 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz" 0970 0971 #~ msgid "Previous Question" 0972 #~ msgstr "Goulenn diaraok" 0973 0974 #~ msgid "Your Answer" 0975 #~ msgstr "Ho respont" 0976 0977 #~ msgid "Summary" 0978 #~ msgstr "Diverrañ" 0979 0980 #~ msgid "The question" 0981 #~ msgstr "Ar c'houlenn" 0982 0983 #~ msgid "Language 1" 0984 #~ msgstr "Yezh 1" 0985 0986 #~ msgid "This is your question" 0987 #~ msgstr "Setu ho c'houlenn" 0988 0989 #~ msgid "Your choices" 0990 #~ msgstr "Ho dibaboù" 0991 0992 #~ msgid "&1 Option" 0993 #~ msgstr "Dibab &1" 0994 0995 #~ msgid "Language 2" 0996 #~ msgstr "Yezh 2" 0997 0998 #~ msgid "&3 Option" 0999 #~ msgstr "Dibab &3" 1000 1001 #~ msgid "Previous question" 1002 #~ msgstr "Goulenn diaraok" 1003 1004 #~ msgid "The previous question" 1005 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok" 1006 1007 #~ msgid "This was your question" 1008 #~ msgstr "Ho choulenn e oa" 1009 1010 #~ msgid "Your previous answer" 1011 #~ msgstr "Ho respont diaraog" 1012 1013 #, fuzzy 1014 #~| msgid "The previous question" 1015 #~ msgid "Your answer to the previous question" 1016 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok" 1017 1018 #~ msgid "This was your answer" 1019 #~ msgstr "An dra-se a oa ho respont" 1020 1021 #~ msgid "Previous correct answer" 1022 #~ msgstr "Respont mat diaraok" 1023 1024 #, fuzzy 1025 #~| msgid "The previous question" 1026 #~ msgid "The correct answer to the previous question" 1027 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok" 1028 1029 #~ msgctxt "Back of the flashcard" 1030 #~ msgid "Back" 1031 #~ msgstr "War-gil" 1032 1033 #~ msgid "Front" 1034 #~ msgstr "Dirak" 1035 1036 #~ msgid "F&ont:" 1037 #~ msgstr "N&odrezh :" 1038 1039 #~ msgid "Select text color" 1040 #~ msgstr "Dibabit liv ar skrid" 1041 1042 #, fuzzy 1043 #~| msgid "Select card color" 1044 #~ msgid "Select card frame color" 1045 #~ msgstr "Dibabit liv ar gartenn" 1046 1047 #~ msgid "Select card color" 1048 #~ msgstr "Dibabit liv ar gartenn" 1049 1050 #~ msgid "&Text color:" 1051 #~ msgstr "&Liv ar skrid :" 1052 1053 #~ msgid "&Card color:" 1054 #~ msgstr "Liv ar &gartenn :" 1055 1056 #~ msgid "Fra&me color:" 1057 #~ msgstr "L&iv ar stern :" 1058 1059 #~ msgid "Action" 1060 #~ msgstr "Gwezhiad" 1061 1062 #~ msgid "Shortcut" 1063 #~ msgstr "Berradennoù" 1064 1065 #~ msgid "Character" 1066 #~ msgstr "Arouezennoù" 1067 1068 #, fuzzy 1069 #~ msgid "Special Character %1" 1070 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1" 1071 1072 #, fuzzy 1073 #~| msgid "Select Character" 1074 #~ msgid "Select character to modify" 1075 #~ msgstr "Dibabit un arouezenn" 1076 1077 #, fuzzy 1078 #~| msgid "Inserting special character..." 1079 #~ msgid "Customizable special character actions" 1080 #~ msgstr "Oc'h enlakkat un arouezenn dibar ..." 1081 1082 #~ msgid "0" 1083 #~ msgstr "0" 1084 1085 #~ msgid "1" 1086 #~ msgstr "1" 1087 1088 #~ msgid "2" 1089 #~ msgstr "2" 1090 1091 #, fuzzy 1092 #~| msgid "Select this character" 1093 #~ msgid "Click to choose a new character" 1094 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se" 1095 1096 #~ msgid "C&haracter..." 1097 #~ msgstr "Aarouezenn ..." 1098 1099 #, fuzzy 1100 #~| msgid "Previous correct answer" 1101 #~ msgid "Preview of current character" 1102 #~ msgstr "Respont mat diaraok" 1103 1104 #~ msgid "A" 1105 #~ msgstr "A" 1106 1107 #~ msgid "&Down" 1108 #~ msgstr "&Izel" 1109 1110 #~ msgid "&Right" 1111 #~ msgstr "&Dehoù" 1112 1113 #, fuzzy 1114 #~| msgid "Save Vocabulary Document As" 1115 #~ msgid "How vocabulary documents are opened" 1116 #~ msgstr "Enrollañ teul ar geriaoueg e" 1117 1118 #, fuzzy 1119 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1120 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in" 1121 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1122 1123 #, fuzzy 1124 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1125 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor" 1126 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1127 1128 #, fuzzy 1129 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1130 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 1131 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1132 1133 #~ msgid "&Editor" 1134 #~ msgstr "&Aozer" 1135 1136 #, fuzzy 1137 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1138 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 1139 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1140 1141 #, fuzzy 1142 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1143 #~ msgid "" 1144 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 1145 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1146 1147 #, fuzzy 1148 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1149 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 1150 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1151 1152 #, fuzzy 1153 #~| msgid "Multiple Choice" 1154 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz" 1155 #~ msgstr "Lies choazh" 1156 1157 #, fuzzy 1158 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 1159 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 1160 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg" 1161 1162 #, fuzzy 1163 #~| msgid "Question && Answer" 1164 #~ msgid "&Question and Answer Quiz" 1165 #~ msgstr "Goulenn ha respont" 1166 1167 #~ msgid "Question && Answer" 1168 #~ msgstr "Goulenn ha respont" 1169 1170 #~ msgid "seconds and" 1171 #~ msgstr "eilennoù ha" 1172 1173 #, fuzzy 1174 #~| msgid "Copying selection to clipboard..." 1175 #~ msgid "Delay in seconds to flip card" 1176 #~ msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..." 1177 1178 #, fuzzy 1179 #~| msgid "&Select" 1180 #~ msgid "Select how to count card" 1181 #~ msgstr "&Dibabit" 1182 1183 #, fuzzy 1184 #~| msgid "Editor Settings" 1185 #~ msgid "Tutor Timing" 1186 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer" 1187 1188 #, fuzzy 1189 #~| msgid "&Hint" 1190 #~ msgid "&minutes" 1191 #~ msgstr "&Tun" 1192 1193 #, fuzzy 1194 #~| msgid "&Hint" 1195 #~ msgid "m&inutes and" 1196 #~ msgstr "&Tun" 1197 1198 #, fuzzy 1199 #~| msgid "&Hint" 1200 #~ msgid "mi&nutes" 1201 #~ msgstr "&Tun" 1202 1203 #~ msgid "Type your answer" 1204 #~ msgstr "Roit ho respont" 1205 1206 #~ msgid "This is _____ answer" 1207 #~ msgstr "Setu ar respont _____" 1208 1209 #, fuzzy 1210 #~| msgid "This was your question" 1211 #~ msgid "Type the answer to the question" 1212 #~ msgstr "Ho choulenn e oa" 1213 1214 #, fuzzy 1215 #~| msgid "Vocabulary Options" 1216 #~ msgctxt "@title:window" 1217 #~ msgid "Vocabulary Options" 1218 #~ msgstr "Dibarzhoù ar geriaoueg" 1219 1220 #~ msgid "Vocabulary &list" 1221 #~ msgstr "&Roll geriaoueg" 1222 1223 #, fuzzy 1224 #~| msgid "" 1225 #~| "Special\n" 1226 #~| "Characters" 1227 #~ msgctxt "@title:group special character settings" 1228 #~ msgid "" 1229 #~ "Special\n" 1230 #~ "Characters" 1231 #~ msgstr "" 1232 #~ "Arouezenn\n" 1233 #~ "dibar" 1234 1235 #, fuzzy 1236 #~| msgid "Multiple Choice" 1237 #~ msgid "" 1238 #~ "Multiple\n" 1239 #~ "Choice" 1240 #~ msgstr "Lies choazh" 1241 1242 #, fuzzy 1243 #~| msgid "Title for the left column" 1244 #~ msgid "The width for the first table column." 1245 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz" 1246 1247 #, fuzzy 1248 #~| msgid "Title for the left column" 1249 #~ msgid "The width for the second table column." 1250 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz" 1251 1252 #~ msgid "Form" 1253 #~ msgstr "Paperenn-reol" 1254 1255 #~ msgid "Rows & Columns" 1256 #~ msgstr "Linennoù ha bannoù" 1257 1258 #~ msgid "Column Titles" 1259 #~ msgstr "Titloù ar bannoù" 1260 1261 #~ msgid "C&olumn 2:" 1262 #~ msgstr "B&ann 2 :" 1263 1264 #~ msgid "&Column 1:" 1265 #~ msgstr "&Bann 1 :" 1266 1267 #~ msgid "Number of rows" 1268 #~ msgstr "Niver a linennoù" 1269 1270 #~ msgid "&Number of rows:" 1271 #~ msgstr "&Niver a linennoù :" 1272 1273 #~ msgid "&Row height:" 1274 #~ msgstr "Uhelder ar &bann :" 1275 1276 #~ msgid "&Go To" 1277 #~ msgstr "&Mont da" 1278 1279 #~ msgid "Go to" 1280 #~ msgstr "Kit da" 1281 1282 #~ msgid "&Rows/Columns..." 1283 #~ msgstr "&Linennoù/Bannoù ..." 1284 1285 #~ msgid "Changing the keyboard layout..." 1286 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..." 1287 1288 #~ msgid "Changing row and column properties..." 1289 #~ msgstr "O cheñchiñ dibarzhoù al linennoù hag ar bannoù ..." 1290 1291 #, fuzzy 1292 #~| msgid "Column Titles" 1293 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1294 #~ msgid "Column Titles" 1295 #~ msgstr "Titloù ar bannoù" 1296 1297 #, fuzzy 1298 #~| msgid "" 1299 #~| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?" 1300 #~| "</qt>" 1301 #~ msgid "" 1302 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to " 1303 #~ "overwrite it?</html>" 1304 #~ msgstr "" 1305 #~ "<qt>Ar restr <br><b>%1</b><br>a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?</" 1306 #~ "qt>" 1307 1308 #~ msgid "&Question && Answer" 1309 #~ msgstr "&Goulenn ha respont" 1310 1311 #~ msgid "Cannot &Undo" 1312 #~ msgstr "N'hellan ket dizober" 1313 1314 #, fuzzy 1315 #~| msgid "Vocabulary &list" 1316 #~ msgid "Vocabulary Editor" 1317 #~ msgstr "&Roll geriaoueg" 1318 1319 #~ msgid "Special Character 1" 1320 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1" 1321 1322 #, fuzzy 1323 #~ msgid "Insert this character" 1324 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se" 1325 1326 #~ msgid "Special Character 2" 1327 #~ msgstr "Arouezenn dibar 2" 1328 1329 #~ msgid "Special Character 3" 1330 #~ msgstr "Arouezenn dibar 3" 1331 1332 #~ msgid "Special Character 4" 1333 #~ msgstr "Arouezenn dibar 4" 1334 1335 #~ msgid "Special Character 5" 1336 #~ msgstr "Arouezenn dibar 5" 1337 1338 #~ msgid "Special Character 6" 1339 #~ msgstr "Arouezenn dibar 6" 1340 1341 #~ msgid "Special Character 7" 1342 #~ msgstr "Arouezenn dibar 7" 1343 1344 #~ msgid "Special Character 8" 1345 #~ msgstr "Arouezenn dibar 8" 1346 1347 #~ msgid "Special Character 9" 1348 #~ msgstr "Arouezenn dibar 9" 1349 1350 #~ msgid "&1 Language 1" 1351 #~ msgstr "&1 Yezh 1" 1352 1353 #~ msgid "Direction" 1354 #~ msgstr "Keñver" 1355 1356 #~ msgid "&Sort..." 1357 #~ msgstr "&Rummañ ..." 1358 1359 #~ msgid "Sorting the vocabulary..." 1360 #~ msgstr "Emaon o rummañ ar geriaoueg ..." 1361 1362 #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 1363 #~ msgstr "Ar restr « %1 » a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?" 1364 1365 #~ msgid "Do Not Overwrite" 1366 #~ msgstr "Ne rasklit ket" 1367 1368 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 1369 #~ msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b></qt>" 1370 1371 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1372 #~ msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>" 1373 1374 #~ msgid "Overwrite" 1375 #~ msgstr "Rasklañ" 1376 1377 #~ msgid "0123456789" 1378 #~ msgstr "0123456789" 1379 1380 #~ msgid "Ctrl+1" 1381 #~ msgstr "Ctrl+1" 1382 1383 #~ msgid "Ctrl+2" 1384 #~ msgstr "Ctrl+2" 1385 1386 #~ msgid "B" 1387 #~ msgstr "G" 1388 1389 #~ msgid "Ctrl+3" 1390 #~ msgstr "Ctrl+3" 1391 1392 #~ msgid "C" 1393 #~ msgstr "C" 1394 1395 #~ msgid "Ctrl+4" 1396 #~ msgstr "Ctrl+4" 1397 1398 #~ msgid "D" 1399 #~ msgstr "D" 1400 1401 #~ msgid "Ctrl+5" 1402 #~ msgstr "Ctrl+5" 1403 1404 #~ msgid "E" 1405 #~ msgstr "R" 1406 1407 #~ msgid "Ctrl+6" 1408 #~ msgstr "Ctrl+6" 1409 1410 #~ msgid "F" 1411 #~ msgstr "H" 1412 1413 #~ msgid "Ctrl+7" 1414 #~ msgstr "Ctrl+7" 1415 1416 #~ msgid "G" 1417 #~ msgstr "G" 1418 1419 #~ msgid "Ctrl+8" 1420 #~ msgstr "Ctrl+8" 1421 1422 #~ msgid "H" 1423 #~ msgstr "H" 1424 1425 #~ msgid "Ctrl+9" 1426 #~ msgstr "Ctrl+9" 1427 1428 #~ msgid "I" 1429 #~ msgstr "I" 1430 1431 #~ msgid "KWordQuiz - %1" 1432 #~ msgstr "KWordQuiz - %1"