Warning, /education/kwordquiz/po/br/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE breton translation
0002 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kdeedu/kwordquiz.pot\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
0009 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
0010 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
0011 "Language: br\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0026 
0027 #: exporter.cpp:125
0028 #, kde-format
0029 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0030 msgstr "Anv :_____________________________ Deiziad :__________"
0031 
0032 #: exporter.cpp:173
0033 #, kde-format
0034 msgid "Score"
0035 msgstr "Merk"
0036 
0037 #: kwqcardmodel.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgid "Question"
0040 msgstr "Goulenn"
0041 
0042 #: kwqcardmodel.cpp:33
0043 #, kde-format
0044 msgid "Answer"
0045 msgstr "Eilger"
0046 
0047 #: main.cpp:58
0048 #, kde-format
0049 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: main.cpp:88
0053 #, kde-format
0054 msgid "KWordQuiz"
0055 msgstr "KWordQuiz"
0056 
0057 #: main.cpp:90
0058 #, kde-format
0059 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: main.cpp:92
0063 #, kde-format
0064 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: main.cpp:96
0068 #, kde-format
0069 msgid "Peter Hedlund"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: main.cpp:96
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "@info:credit"
0075 msgid "Original author"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: main.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@info:credit"
0081 msgid "Carl Schwan"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: main.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@info:credit"
0087 msgid "Port to QML"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: main.cpp:98
0091 #, kde-format
0092 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: main.cpp:98
0096 #, kde-format
0097 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: main.cpp:99
0101 #, kde-format
0102 msgid "Martin Pfeiffer"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: main.cpp:99
0106 #, kde-format
0107 msgid "Leitner System and several code contributions"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: main.cpp:119
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Type of session to start with: \n"
0114 "'flash' for flashcard, \n"
0115 "'mc' for multiple choice, \n"
0116 "'qa' for question and answer"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: main.cpp:121
0120 #, kde-format
0121 msgid "File to open"
0122 msgstr "Restr da zigeriñ"
0123 
0124 #: qml/BasePage.qml:24
0125 #, kde-format
0126 msgid "Cards %1% Errors %2"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: qml/BasePage.qml:26
0130 #, kde-format
0131 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: qml/BasePage.qml:73
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@label"
0137 msgid "Finished"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: qml/BasePage.qml:75
0141 #, kde-format
0142 msgid "You got a perfect score"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: qml/BasePage.qml:75
0146 #, kde-format
0147 msgid "You made one mistake"
0148 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0149 msgstr[0] ""
0150 msgstr[1] ""
0151 
0152 #: qml/BasePage.qml:82
0153 #, kde-format
0154 msgid "Repeat Errors"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: qml/BasePage.qml:93
0158 #, kde-format
0159 msgid "Try Again"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@title:window"
0165 msgid "Create Deck"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0169 #, fuzzy, kde-format
0170 #| msgid "Editor"
0171 msgctxt "@title:window"
0172 msgid "Edit Deck"
0173 msgstr "Aozer"
0174 
0175 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0176 #, kde-format
0177 msgid "Filter"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0181 #, kde-format
0182 msgid "Filter..."
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "Saving file..."
0188 msgctxt "@action:button"
0189 msgid "Print Preview"
0190 msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..."
0191 
0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0193 #, kde-format
0194 msgid "Flashcard"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0198 #, kde-format
0199 msgid "List"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0203 #, kde-format
0204 msgid "Exam"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 #| msgid "Printing..."
0210 msgctxt "@action:button"
0211 msgid "Print"
0212 msgstr "Emaon o voulañ ..."
0213 
0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@action:button"
0217 msgid "Create"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@action:button"
0223 msgid "Save"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@action:button"
0229 msgid "Remove Image"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@action:button"
0235 msgid "Link Image"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgid "&Select"
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Remove Sound"
0243 msgstr "&Dibabit"
0244 
0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@action:button"
0248 msgid "Link Sound"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 #| msgid "&2 Language 2"
0254 msgctxt "@action:button"
0255 msgid "Set language"
0256 msgstr "&2 Yezh 2"
0257 
0258 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "&2 Language 2"
0261 msgctxt "@action:button"
0262 msgid "Set Language"
0263 msgstr "&2 Yezh 2"
0264 
0265 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0266 #, kde-format
0267 msgid "Please Choose an Image"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0271 #, kde-format
0272 msgid "Please Choose a Sound"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@label"
0278 msgid "Name:"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@label"
0284 msgid "Author:"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@label"
0290 msgid "License:"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Editor"
0296 msgctxt "@action:button"
0297 msgid "Edit"
0298 msgstr "Aozer"
0299 
0300 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0301 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 #| msgid "&Check"
0304 msgctxt "@action:button"
0305 msgid "Check"
0306 msgstr "&Gwiriekaat"
0307 
0308 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgid "Correct Answer"
0311 msgctxt "@action:button"
0312 msgid "Correct"
0313 msgstr "Respont reizh"
0314 
0315 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgid "Your answer was correct!"
0318 msgctxt "@action:button"
0319 msgid "Not Correct"
0320 msgstr "Mad e oa ho respont !"
0321 
0322 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid "Select Character"
0325 msgid "Select a language"
0326 msgstr "Dibabit un arouezenn"
0327 
0328 #: qml/main.qml:40
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "Quiz Settings"
0331 msgctxt "@action:inmenu"
0332 msgid "Settings"
0333 msgstr "Kefluniadur ar gwiz"
0334 
0335 #: qml/main.qml:42
0336 #, kde-format
0337 msgid "Configure"
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0341 #, fuzzy, kde-format
0342 #| msgid "This was the correct answer"
0343 msgid "This is correct"
0344 msgstr "Se a oa ar respont mad"
0345 
0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0347 #, fuzzy, kde-format
0348 #| msgid "Incorrect answers"
0349 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0350 msgstr "N'eo ket mat ar respontoù"
0351 
0352 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@action:button"
0355 msgid "Next"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0359 #, kde-format
0360 msgid "Not enough words in your deck"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0364 #, kde-format
0365 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: qml/OptionsAction.qml:12
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "&2 Option"
0371 msgctxt "@action:button"
0372 msgid "Options"
0373 msgstr "Dibab &2"
0374 
0375 #: qml/OptionsAction.qml:15
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "Sh&uffle"
0378 msgctxt "@action:inmenu"
0379 msgid "Shuffle"
0380 msgstr "En& dizurzh"
0381 
0382 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "&Hint"
0385 msgctxt "@action:button"
0386 msgid "Hint"
0387 msgstr "&Tun"
0388 
0389 #: qml/SettingsPage.qml:13
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "Quiz Settings"
0392 msgctxt "@title:window"
0393 msgid "Settings"
0394 msgstr "Kefluniadur ar gwiz"
0395 
0396 #: qml/SettingsPage.qml:16
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "Editor Settings"
0399 msgid "General"
0400 msgstr "Dibarzhoù an aozer"
0401 
0402 #: qml/SettingsPage.qml:22
0403 #, kde-format
0404 msgid "Show score as percentage"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: qml/SettingsPage.qml:32
0408 #, kde-format
0409 msgid "Flash Card"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: qml/SettingsPage.qml:38
0413 #, kde-format
0414 msgid "Automatically flip flashcard"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: qml/SettingsPage.qml:50
0418 #, kde-format
0419 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: qml/SettingsPage.qml:63
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 #| msgid "Multiple Choice"
0425 msgid "Multiple choice"
0426 msgstr "Lies choazh"
0427 
0428 #: qml/SettingsPage.qml:68
0429 #, kde-format
0430 msgid "Automatically check selected answer"
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: qml/SettingsPage.qml:78
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 #| msgid "Question && Answer"
0436 msgid "Question and Answer"
0437 msgstr "Goulenn ha respont"
0438 
0439 #: qml/SettingsPage.qml:84
0440 #, kde-format
0441 msgid "Count using hint as an error"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: qml/SettingsPage.qml:96
0445 #, kde-format
0446 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: qml/SettingsPage.qml:111
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0452 msgid "About KWordQuiz"
0453 msgstr "Kuitaat KWordQuiz"
0454 
0455 #: qml/SettingsPage.qml:127
0456 #, kde-format
0457 msgid "About KDE"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: qml/WelcomePage.qml:35
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@title:window"
0463 msgid "Welcome"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: qml/WelcomePage.qml:40
0467 #, kde-format
0468 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: qml/WelcomePage.qml:42
0472 #, kde-format
0473 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: qml/WelcomePage.qml:42
0477 #, kde-format
0478 msgid "Wql documents (*.wql)"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: qml/WelcomePage.qml:42
0482 #, kde-format
0483 msgid "CSV documents (*.csv)"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: qml/WelcomePage.qml:42
0487 #, kde-format
0488 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: qml/WelcomePage.qml:58
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0494 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0495 msgstr "Kuitaat KWordQuiz"
0496 
0497 #: qml/WelcomePage.qml:70
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgid "Open Vocabulary Document"
0500 msgid "Open Existing Document"
0501 msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
0502 
0503 #: qml/WelcomePage.qml:76
0504 #, kde-format
0505 msgid "Create Deck"
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: qml/WelcomePage.qml:84
0509 #, kde-format
0510 msgid "Download Deck"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: qml/WelcomePage.qml:100
0514 #, fuzzy, kde-format
0515 #| msgid "&Mode"
0516 msgctxt "@title:group"
0517 msgid "Mode"
0518 msgstr "&Mod"
0519 
0520 #: qml/WelcomePage.qml:137
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@option:check Mode selector"
0523 msgid "Flashcard"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: qml/WelcomePage.qml:144
0527 #, fuzzy, kde-format
0528 #| msgid "Multiple Choice"
0529 msgctxt "@option:check Mode selector"
0530 msgid "Multiple choice"
0531 msgstr "Lies choazh"
0532 
0533 #: qml/WelcomePage.qml:151
0534 #, fuzzy, kde-format
0535 #| msgid "Question && Answer"
0536 msgctxt "@option:check Mode selector"
0537 msgid "Question-Answer"
0538 msgstr "Goulenn ha respont"
0539 
0540 #: qml/WelcomePage.qml:157
0541 #, kde-format
0542 msgid "Decks"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: qml/WelcomePage.qml:203
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@action:button"
0548 msgid "Remove"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #, fuzzy
0552 #~| msgid "Multiple Choice"
0553 #~ msgctxt "@option:check Mode selector"
0554 #~ msgid "Multiple Choice"
0555 #~ msgstr "Lies choazh"
0556 
0557 #, fuzzy
0558 #~| msgid "&Select"
0559 #~ msgid "Selection"
0560 #~ msgstr "&Dibabit"
0561 
0562 #, fuzzy
0563 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0564 #~ msgid "Delete all information in selected entries"
0565 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0566 
0567 #, fuzzy
0568 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0569 #~ msgid "Delete the text from selected entries"
0570 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0571 
0572 #, fuzzy
0573 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0574 #~ msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
0575 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0576 
0577 #, fuzzy
0578 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0579 #~ msgid "Delete the image link from selected entries"
0580 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0581 
0582 #, fuzzy
0583 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0584 #~ msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
0585 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0586 
0587 #, fuzzy
0588 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0589 #~ msgid "Delete the sound link from selected entries"
0590 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0591 
0592 #, fuzzy
0593 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0594 #~ msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
0595 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0596 
0597 #~ msgid "Column 1"
0598 #~ msgstr "Bann 1"
0599 
0600 #~ msgid "Title for the left column"
0601 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz"
0602 
0603 #, fuzzy
0604 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0605 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
0606 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)"
0607 
0608 #, fuzzy
0609 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0610 #~ msgid "&Keyboard layout:"
0611 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..."
0612 
0613 #, fuzzy
0614 #~| msgid "Title for the left column"
0615 #~ msgid "Keyboard layout for the left column"
0616 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz"
0617 
0618 #, fuzzy
0619 #~| msgid "Title for the left column"
0620 #~ msgid "Select a keyboard layout for the left column"
0621 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz"
0622 
0623 #, fuzzy
0624 #~| msgid "Width of selected column"
0625 #~ msgid "Width of the left column"
0626 #~ msgstr "Ledander ar vann dibabet"
0627 
0628 #, fuzzy
0629 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0630 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
0631 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)"
0632 
0633 #~ msgid "Column 2"
0634 #~ msgstr "Bann 2"
0635 
0636 #, fuzzy
0637 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0638 #~ msgid "Keyboard &Layout:"
0639 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..."
0640 
0641 #~ msgid "Title for the right column"
0642 #~ msgstr "Titl ar vann a-zehoù"
0643 
0644 #, fuzzy
0645 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0646 #~ msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
0647 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)"
0648 
0649 #, fuzzy
0650 #~| msgid "Title for the right column"
0651 #~ msgid "Width of the right column"
0652 #~ msgstr "Titl ar vann a-zehoù"
0653 
0654 #, fuzzy
0655 #~| msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
0656 #~ msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
0657 #~ msgstr "Roit ledander ar bann(où) dibabet (piksel)"
0658 
0659 #, fuzzy
0660 #~| msgid "Quiz Settings"
0661 #~ msgctxt "@title:window"
0662 #~ msgid "Column Settings"
0663 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz"
0664 
0665 #, fuzzy
0666 #~| msgid "Select Character"
0667 #~ msgctxt "@title:window select character dialog"
0668 #~ msgid "Select Character"
0669 #~ msgstr "Dibabit un arouezenn"
0670 
0671 #, fuzzy
0672 #~| msgid "&Select"
0673 #~ msgctxt "@action:button"
0674 #~ msgid "&Select"
0675 #~ msgstr "&Dibabit"
0676 
0677 #, fuzzy
0678 #~| msgid "Select this character"
0679 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0680 #~ msgid "Select this character"
0681 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se"
0682 
0683 #, fuzzy
0684 #~| msgid "Column &width:"
0685 #~ msgid "Column widths"
0686 #~ msgstr "&Ledander ar vann :"
0687 
0688 #, fuzzy
0689 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0690 #~ msgid "Keyboard layouts"
0691 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..."
0692 
0693 #, fuzzy
0694 #~| msgid "S&earch:"
0695 #~ msgid "Search"
0696 #~ msgstr "K&aslk :"
0697 
0698 #~ msgid "Your answer was correct!"
0699 #~ msgstr "Mad e oa ho respont !"
0700 
0701 #~ msgid "Your answer was incorrect."
0702 #~ msgstr "N'e oa ket mad ho respont."
0703 
0704 #, fuzzy
0705 #~| msgid "Vocabularies..."
0706 #~ msgid "Download New Vocabularies..."
0707 #~ msgstr "Geriaouegoù"
0708 
0709 #~ msgid "&Insert Row"
0710 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn"
0711 
0712 #~ msgid "&Delete Row"
0713 #~ msgstr "&Lemel ul linenn"
0714 
0715 #~ msgid "Deletes the selected row(s)"
0716 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0717 
0718 #, fuzzy
0719 #~| msgid "&Column Titles..."
0720 #~ msgid "&Column Settings..."
0721 #~ msgstr "Titloù ar &bannoù ..."
0722 
0723 #~ msgid "&Font..."
0724 #~ msgstr "&Nodrezh ..."
0725 
0726 #, fuzzy
0727 #~| msgid "&Row height:"
0728 #~ msgid "&Adjust Row Heights"
0729 #~ msgstr "Uhelder ar &bann :"
0730 
0731 #~ msgid "Sh&uffle"
0732 #~ msgstr "E&n dizurzh"
0733 
0734 #, fuzzy
0735 #~| msgid "Changing the keyboard layout..."
0736 #~ msgid "Shows available keyboard layouts"
0737 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..."
0738 
0739 #~ msgid "Selects this mode"
0740 #~ msgstr "Dibab a ra ar mod-mañ"
0741 
0742 #, fuzzy
0743 #~| msgid "&Editor"
0744 #~ msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
0745 #~ msgid "&Editor"
0746 #~ msgstr "&Aozer"
0747 
0748 #~ msgid "&Multiple Choice"
0749 #~ msgstr "&Lies choazh"
0750 
0751 #~ msgid "I &Know"
0752 #~ msgstr "Gouzout a ran"
0753 
0754 #~ msgid "I &Do Not Know"
0755 #~ msgstr "N'ouzon &ket"
0756 
0757 #, fuzzy
0758 #~| msgid "Your answer was correct!"
0759 #~ msgid "Marks last answer as correct"
0760 #~ msgstr "Mad e oa ho respont !"
0761 
0762 #~ msgid "&Restart"
0763 #~ msgstr "&Adloc'hañ"
0764 
0765 #, fuzzy
0766 #~ msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
0767 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1"
0768 
0769 #~ msgid "Opening file..."
0770 #~ msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
0771 
0772 #, fuzzy
0773 #~| msgid "Opening file..."
0774 #~ msgid "Open File"
0775 #~ msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
0776 
0777 #, fuzzy
0778 #~| msgid "Ready"
0779 #~ msgctxt "@info:status ready"
0780 #~ msgid "Ready"
0781 #~ msgstr "Prest"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~ msgid ""
0785 #~ "The current document has been modified.\n"
0786 #~ "Do you want to save it?"
0787 #~ msgstr ""
0788 #~ "Kemmet eo bet restr-mañ.\n"
0789 #~ "Hag e fell deoc'h e enrollañ ?"
0790 
0791 #~ msgid "Saving file..."
0792 #~ msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..."
0793 
0794 #~ msgid "Saving file with a new filename..."
0795 #~ msgstr "Oc'h enrollañ ar restr gant un anv restr nevez ..."
0796 
0797 #~ msgid "Save Vocabulary Document As"
0798 #~ msgstr "Enrollañ teul ar geriaoueg e"
0799 
0800 #~ msgid "Closing file..."
0801 #~ msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..."
0802 
0803 #, fuzzy
0804 #~| msgid "Exiting..."
0805 #~ msgctxt "@info:status quitting"
0806 #~ msgid "Quitting..."
0807 #~ msgstr "Emaon o kuitaat ..."
0808 
0809 #~ msgid "Cutting selection..."
0810 #~ msgstr "O troc'hañ an dibab ..."
0811 
0812 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
0813 #~ msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..."
0814 
0815 #~ msgid "Inserting rows..."
0816 #~ msgstr "Emaon oc'h enlakaat linennoù ..."
0817 
0818 #~ msgid "Deleting selected rows..."
0819 #~ msgstr "Emaon o tistruj al linennoù diuzet ..."
0820 
0821 #, fuzzy
0822 #~| msgid "Inserting rows..."
0823 #~ msgid "Adjusting row heights..."
0824 #~ msgstr "Emaon oc'h enlakaat linennoù ..."
0825 
0826 #, fuzzy
0827 #~| msgid "&Insert Row"
0828 #~ msgid "Insert %1"
0829 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn"
0830 
0831 #~ msgid "Titles for column 1"
0832 #~ msgstr "Titloù evit ar vann 1"
0833 
0834 #~ msgid "Titles for column 2"
0835 #~ msgstr "Titloù evit ar vann 2"
0836 
0837 #~ msgid "Font used in the editor"
0838 #~ msgstr "Nodrezh implijet en aozer"
0839 
0840 #, fuzzy
0841 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0842 #~ msgid "Clear all data in selected entries"
0843 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0844 
0845 #, fuzzy
0846 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0847 #~ msgid "Clear the text in selected entries"
0848 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0849 
0850 #, fuzzy
0851 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0852 #~ msgid "Clear the image link in selected entries"
0853 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0854 
0855 #, fuzzy
0856 #~| msgid "Deletes the selected row(s)"
0857 #~ msgid "Clear the sound link in selected entries"
0858 #~ msgstr "Lemel a ra al linenn(où) dibabet"
0859 
0860 #~ msgid "Quiz mode"
0861 #~ msgstr "Mod ar gwiz"
0862 
0863 #, fuzzy
0864 #~| msgid "Editor"
0865 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
0866 #~ msgid "Editor"
0867 #~ msgstr "Aozer"
0868 
0869 #, fuzzy
0870 #~| msgid "Editor Settings"
0871 #~ msgctxt "@title:group editor settings"
0872 #~ msgid "Editor Settings"
0873 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer"
0874 
0875 #, fuzzy
0876 #~| msgid "Quiz"
0877 #~ msgctxt "@title:group quiz settings"
0878 #~ msgid "Quiz"
0879 #~ msgstr "Kwiz"
0880 
0881 #, fuzzy
0882 #~| msgid "Special Characters"
0883 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
0884 #~ msgid "Special Characters"
0885 #~ msgstr "Arouezennoù dibar"
0886 
0887 #~ msgid "V&ocabulary"
0888 #~ msgstr "G&eriaoueg"
0889 
0890 #~ msgid "&Mode"
0891 #~ msgstr "&Mod"
0892 
0893 #~ msgid "&Quiz"
0894 #~ msgstr "&Kwiz"
0895 
0896 #~ msgid "Quiz"
0897 #~ msgstr "Kwiz"
0898 
0899 #~ msgid "Special Characters"
0900 #~ msgstr "Arouezennoù dibar"
0901 
0902 #, fuzzy
0903 #~| msgid "&Undo Paste"
0904 #~ msgctxt "@item:inmenu undo paste"
0905 #~ msgid "Paste"
0906 #~ msgstr "&Adober Pegañ"
0907 
0908 #, fuzzy
0909 #~| msgid "Sort"
0910 #~ msgctxt "@item:inmenu undo sort"
0911 #~ msgid "Sort"
0912 #~ msgstr "Rummañ"
0913 
0914 #, fuzzy
0915 #~| msgid "&Insert Row"
0916 #~ msgctxt "@item:inmenu undo insert"
0917 #~ msgid "Insert"
0918 #~ msgstr "&Enlakaat ul linenn"
0919 
0920 #, fuzzy
0921 #~| msgid "&Delete Row"
0922 #~ msgctxt "@item:inmenu undo delete"
0923 #~ msgid "Delete"
0924 #~ msgstr "&Lemel ul linenn"
0925 
0926 #, fuzzy
0927 #~| msgid "Quiz Settings"
0928 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
0929 #~ msgid "Column Settings"
0930 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz"
0931 
0932 #, fuzzy
0933 #~| msgid "Front"
0934 #~ msgid "Font"
0935 #~ msgstr "Dirak"
0936 
0937 #~ msgid "Questions"
0938 #~ msgstr "Goulennoù"
0939 
0940 #~ msgid "00"
0941 #~ msgstr "00"
0942 
0943 #~ msgid "Correct answers"
0944 #~ msgstr "Respontoù reizh"
0945 
0946 #, fuzzy
0947 #~| msgid "The question"
0948 #~ msgid "Answered questions"
0949 #~ msgstr "Ar c'houlenn"
0950 
0951 #~ msgid "Untitled"
0952 #~ msgstr "Diditl"
0953 
0954 #, fuzzy
0955 #~| msgid "Editor Settings"
0956 #~ msgctxt "@title:group tutor settings"
0957 #~ msgid "Tutor Settings"
0958 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer"
0959 
0960 #, fuzzy
0961 #~| msgid "Shortcut"
0962 #~ msgctxt "Shortcuts Config"
0963 #~ msgid "Shortcuts"
0964 #~ msgstr "Berradennoù"
0965 
0966 #, fuzzy
0967 #~| msgid "Quiz Settings"
0968 #~ msgid "Shortcuts Settings"
0969 #~ msgstr "Kefluniadur ar gwiz"
0970 
0971 #~ msgid "Previous Question"
0972 #~ msgstr "Goulenn diaraok"
0973 
0974 #~ msgid "Your Answer"
0975 #~ msgstr "Ho respont"
0976 
0977 #~ msgid "Summary"
0978 #~ msgstr "Diverrañ"
0979 
0980 #~ msgid "The question"
0981 #~ msgstr "Ar c'houlenn"
0982 
0983 #~ msgid "Language 1"
0984 #~ msgstr "Yezh 1"
0985 
0986 #~ msgid "This is your question"
0987 #~ msgstr "Setu ho c'houlenn"
0988 
0989 #~ msgid "Your choices"
0990 #~ msgstr "Ho dibaboù"
0991 
0992 #~ msgid "&1 Option"
0993 #~ msgstr "Dibab &1"
0994 
0995 #~ msgid "Language 2"
0996 #~ msgstr "Yezh 2"
0997 
0998 #~ msgid "&3 Option"
0999 #~ msgstr "Dibab &3"
1000 
1001 #~ msgid "Previous question"
1002 #~ msgstr "Goulenn diaraok"
1003 
1004 #~ msgid "The previous question"
1005 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok"
1006 
1007 #~ msgid "This was your question"
1008 #~ msgstr "Ho choulenn e oa"
1009 
1010 #~ msgid "Your previous answer"
1011 #~ msgstr "Ho respont diaraog"
1012 
1013 #, fuzzy
1014 #~| msgid "The previous question"
1015 #~ msgid "Your answer to the previous question"
1016 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok"
1017 
1018 #~ msgid "This was your answer"
1019 #~ msgstr "An dra-se a oa ho respont"
1020 
1021 #~ msgid "Previous correct answer"
1022 #~ msgstr "Respont mat diaraok"
1023 
1024 #, fuzzy
1025 #~| msgid "The previous question"
1026 #~ msgid "The correct answer to the previous question"
1027 #~ msgstr "Ar c'houlenn diaraok"
1028 
1029 #~ msgctxt "Back of the flashcard"
1030 #~ msgid "Back"
1031 #~ msgstr "War-gil"
1032 
1033 #~ msgid "Front"
1034 #~ msgstr "Dirak"
1035 
1036 #~ msgid "F&ont:"
1037 #~ msgstr "N&odrezh :"
1038 
1039 #~ msgid "Select text color"
1040 #~ msgstr "Dibabit liv ar skrid"
1041 
1042 #, fuzzy
1043 #~| msgid "Select card color"
1044 #~ msgid "Select card frame color"
1045 #~ msgstr "Dibabit liv ar gartenn"
1046 
1047 #~ msgid "Select card color"
1048 #~ msgstr "Dibabit liv ar gartenn"
1049 
1050 #~ msgid "&Text color:"
1051 #~ msgstr "&Liv ar skrid :"
1052 
1053 #~ msgid "&Card color:"
1054 #~ msgstr "Liv ar &gartenn :"
1055 
1056 #~ msgid "Fra&me color:"
1057 #~ msgstr "L&iv ar stern :"
1058 
1059 #~ msgid "Action"
1060 #~ msgstr "Gwezhiad"
1061 
1062 #~ msgid "Shortcut"
1063 #~ msgstr "Berradennoù"
1064 
1065 #~ msgid "Character"
1066 #~ msgstr "Arouezennoù"
1067 
1068 #, fuzzy
1069 #~ msgid "Special Character %1"
1070 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1"
1071 
1072 #, fuzzy
1073 #~| msgid "Select Character"
1074 #~ msgid "Select character to modify"
1075 #~ msgstr "Dibabit un arouezenn"
1076 
1077 #, fuzzy
1078 #~| msgid "Inserting special character..."
1079 #~ msgid "Customizable special character actions"
1080 #~ msgstr "Oc'h enlakkat un arouezenn dibar ..."
1081 
1082 #~ msgid "0"
1083 #~ msgstr "0"
1084 
1085 #~ msgid "1"
1086 #~ msgstr "1"
1087 
1088 #~ msgid "2"
1089 #~ msgstr "2"
1090 
1091 #, fuzzy
1092 #~| msgid "Select this character"
1093 #~ msgid "Click to choose a new character"
1094 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se"
1095 
1096 #~ msgid "C&haracter..."
1097 #~ msgstr "Aarouezenn ..."
1098 
1099 #, fuzzy
1100 #~| msgid "Previous correct answer"
1101 #~ msgid "Preview of current character"
1102 #~ msgstr "Respont mat diaraok"
1103 
1104 #~ msgid "A"
1105 #~ msgstr "A"
1106 
1107 #~ msgid "&Down"
1108 #~ msgstr "&Izel"
1109 
1110 #~ msgid "&Right"
1111 #~ msgstr "&Dehoù"
1112 
1113 #, fuzzy
1114 #~| msgid "Save Vocabulary Document As"
1115 #~ msgid "How vocabulary documents are opened"
1116 #~ msgstr "Enrollañ teul ar geriaoueg e"
1117 
1118 #, fuzzy
1119 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1120 #~ msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1121 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1122 
1123 #, fuzzy
1124 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1125 #~ msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1126 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1127 
1128 #, fuzzy
1129 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1130 #~ msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1131 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1132 
1133 #~ msgid "&Editor"
1134 #~ msgstr "&Aozer"
1135 
1136 #, fuzzy
1137 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1138 #~ msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1139 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1140 
1141 #, fuzzy
1142 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1145 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1146 
1147 #, fuzzy
1148 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1149 #~ msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1150 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1151 
1152 #, fuzzy
1153 #~| msgid "Multiple Choice"
1154 #~ msgid "&Multiple Choice Quiz"
1155 #~ msgstr "Lies choazh"
1156 
1157 #, fuzzy
1158 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
1159 #~ msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1160 #~ msgstr "Digeriñ teul ar geriaoueg"
1161 
1162 #, fuzzy
1163 #~| msgid "Question && Answer"
1164 #~ msgid "&Question and Answer Quiz"
1165 #~ msgstr "Goulenn ha respont"
1166 
1167 #~ msgid "Question && Answer"
1168 #~ msgstr "Goulenn ha respont"
1169 
1170 #~ msgid "seconds and"
1171 #~ msgstr "eilennoù ha"
1172 
1173 #, fuzzy
1174 #~| msgid "Copying selection to clipboard..."
1175 #~ msgid "Delay in seconds to flip card"
1176 #~ msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..."
1177 
1178 #, fuzzy
1179 #~| msgid "&Select"
1180 #~ msgid "Select how to count card"
1181 #~ msgstr "&Dibabit"
1182 
1183 #, fuzzy
1184 #~| msgid "Editor Settings"
1185 #~ msgid "Tutor Timing"
1186 #~ msgstr "Dibarzhoù an aozer"
1187 
1188 #, fuzzy
1189 #~| msgid "&Hint"
1190 #~ msgid "&minutes"
1191 #~ msgstr "&Tun"
1192 
1193 #, fuzzy
1194 #~| msgid "&Hint"
1195 #~ msgid "m&inutes and"
1196 #~ msgstr "&Tun"
1197 
1198 #, fuzzy
1199 #~| msgid "&Hint"
1200 #~ msgid "mi&nutes"
1201 #~ msgstr "&Tun"
1202 
1203 #~ msgid "Type your answer"
1204 #~ msgstr "Roit ho respont"
1205 
1206 #~ msgid "This is _____ answer"
1207 #~ msgstr "Setu ar respont _____"
1208 
1209 #, fuzzy
1210 #~| msgid "This was your question"
1211 #~ msgid "Type the answer to the question"
1212 #~ msgstr "Ho choulenn e oa"
1213 
1214 #, fuzzy
1215 #~| msgid "Vocabulary Options"
1216 #~ msgctxt "@title:window"
1217 #~ msgid "Vocabulary Options"
1218 #~ msgstr "Dibarzhoù ar geriaoueg"
1219 
1220 #~ msgid "Vocabulary &list"
1221 #~ msgstr "&Roll geriaoueg"
1222 
1223 #, fuzzy
1224 #~| msgid ""
1225 #~| "Special\n"
1226 #~| "Characters"
1227 #~ msgctxt "@title:group special character settings"
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Special\n"
1230 #~ "Characters"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "Arouezenn\n"
1233 #~ "dibar"
1234 
1235 #, fuzzy
1236 #~| msgid "Multiple Choice"
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "Multiple\n"
1239 #~ "Choice"
1240 #~ msgstr "Lies choazh"
1241 
1242 #, fuzzy
1243 #~| msgid "Title for the left column"
1244 #~ msgid "The width for the first table column."
1245 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz"
1246 
1247 #, fuzzy
1248 #~| msgid "Title for the left column"
1249 #~ msgid "The width for the second table column."
1250 #~ msgstr "Titl ar vann a-gleiz"
1251 
1252 #~ msgid "Form"
1253 #~ msgstr "Paperenn-reol"
1254 
1255 #~ msgid "Rows & Columns"
1256 #~ msgstr "Linennoù ha bannoù"
1257 
1258 #~ msgid "Column Titles"
1259 #~ msgstr "Titloù ar bannoù"
1260 
1261 #~ msgid "C&olumn 2:"
1262 #~ msgstr "B&ann 2 :"
1263 
1264 #~ msgid "&Column 1:"
1265 #~ msgstr "&Bann 1 :"
1266 
1267 #~ msgid "Number of rows"
1268 #~ msgstr "Niver a linennoù"
1269 
1270 #~ msgid "&Number of rows:"
1271 #~ msgstr "&Niver a linennoù :"
1272 
1273 #~ msgid "&Row height:"
1274 #~ msgstr "Uhelder ar &bann :"
1275 
1276 #~ msgid "&Go To"
1277 #~ msgstr "&Mont da"
1278 
1279 #~ msgid "Go to"
1280 #~ msgstr "Kit da"
1281 
1282 #~ msgid "&Rows/Columns..."
1283 #~ msgstr "&Linennoù/Bannoù ..."
1284 
1285 #~ msgid "Changing the keyboard layout..."
1286 #~ msgstr "Emaon o kemmañ reizhadurioù ar stokellaoueg ..."
1287 
1288 #~ msgid "Changing row and column properties..."
1289 #~ msgstr "O cheñchiñ dibarzhoù al linennoù hag ar bannoù ..."
1290 
1291 #, fuzzy
1292 #~| msgid "Column Titles"
1293 #~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1294 #~ msgid "Column Titles"
1295 #~ msgstr "Titloù ar bannoù"
1296 
1297 #, fuzzy
1298 #~| msgid ""
1299 #~| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1300 #~| "</qt>"
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
1303 #~ "overwrite it?</html>"
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "<qt>Ar restr <br><b>%1</b><br>a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?</"
1306 #~ "qt>"
1307 
1308 #~ msgid "&Question && Answer"
1309 #~ msgstr "&Goulenn ha respont"
1310 
1311 #~ msgid "Cannot &Undo"
1312 #~ msgstr "N'hellan ket dizober"
1313 
1314 #, fuzzy
1315 #~| msgid "Vocabulary &list"
1316 #~ msgid "Vocabulary Editor"
1317 #~ msgstr "&Roll geriaoueg"
1318 
1319 #~ msgid "Special Character 1"
1320 #~ msgstr "Arouezenn dibar 1"
1321 
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "Insert this character"
1324 #~ msgstr "Dibabit ar arouezenn-se"
1325 
1326 #~ msgid "Special Character 2"
1327 #~ msgstr "Arouezenn dibar 2"
1328 
1329 #~ msgid "Special Character 3"
1330 #~ msgstr "Arouezenn dibar 3"
1331 
1332 #~ msgid "Special Character 4"
1333 #~ msgstr "Arouezenn dibar 4"
1334 
1335 #~ msgid "Special Character 5"
1336 #~ msgstr "Arouezenn dibar 5"
1337 
1338 #~ msgid "Special Character 6"
1339 #~ msgstr "Arouezenn dibar 6"
1340 
1341 #~ msgid "Special Character 7"
1342 #~ msgstr "Arouezenn dibar 7"
1343 
1344 #~ msgid "Special Character 8"
1345 #~ msgstr "Arouezenn dibar 8"
1346 
1347 #~ msgid "Special Character 9"
1348 #~ msgstr "Arouezenn dibar 9"
1349 
1350 #~ msgid "&1 Language 1"
1351 #~ msgstr "&1 Yezh 1"
1352 
1353 #~ msgid "Direction"
1354 #~ msgstr "Keñver"
1355 
1356 #~ msgid "&Sort..."
1357 #~ msgstr "&Rummañ ..."
1358 
1359 #~ msgid "Sorting the vocabulary..."
1360 #~ msgstr "Emaon o rummañ ar geriaoueg ..."
1361 
1362 #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
1363 #~ msgstr "Ar restr « %1 » a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?"
1364 
1365 #~ msgid "Do Not Overwrite"
1366 #~ msgstr "Ne rasklit ket"
1367 
1368 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
1369 #~ msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b></qt>"
1370 
1371 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1372 #~ msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>"
1373 
1374 #~ msgid "Overwrite"
1375 #~ msgstr "Rasklañ"
1376 
1377 #~ msgid "0123456789"
1378 #~ msgstr "0123456789"
1379 
1380 #~ msgid "Ctrl+1"
1381 #~ msgstr "Ctrl+1"
1382 
1383 #~ msgid "Ctrl+2"
1384 #~ msgstr "Ctrl+2"
1385 
1386 #~ msgid "B"
1387 #~ msgstr "G"
1388 
1389 #~ msgid "Ctrl+3"
1390 #~ msgstr "Ctrl+3"
1391 
1392 #~ msgid "C"
1393 #~ msgstr "C"
1394 
1395 #~ msgid "Ctrl+4"
1396 #~ msgstr "Ctrl+4"
1397 
1398 #~ msgid "D"
1399 #~ msgstr "D"
1400 
1401 #~ msgid "Ctrl+5"
1402 #~ msgstr "Ctrl+5"
1403 
1404 #~ msgid "E"
1405 #~ msgstr "R"
1406 
1407 #~ msgid "Ctrl+6"
1408 #~ msgstr "Ctrl+6"
1409 
1410 #~ msgid "F"
1411 #~ msgstr "H"
1412 
1413 #~ msgid "Ctrl+7"
1414 #~ msgstr "Ctrl+7"
1415 
1416 #~ msgid "G"
1417 #~ msgstr "G"
1418 
1419 #~ msgid "Ctrl+8"
1420 #~ msgstr "Ctrl+8"
1421 
1422 #~ msgid "H"
1423 #~ msgstr "H"
1424 
1425 #~ msgid "Ctrl+9"
1426 #~ msgstr "Ctrl+9"
1427 
1428 #~ msgid "I"
1429 #~ msgstr "I"
1430 
1431 #~ msgid "KWordQuiz - %1"
1432 #~ msgstr "KWordQuiz - %1"