Warning, /education/kturtle/po/zh_TW/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to Chinese Traditional 0002 # 0003 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 0004 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012. 0006 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2019-03-18 19:33+0800\n" 0013 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 0015 "Language: zh_TW\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" 0031 0032 #: canvas.cpp:195 0033 #, kde-format 0034 msgid "bold" 0035 msgstr "粗體" 0036 0037 #: canvas.cpp:196 0038 #, kde-format 0039 msgid "italic" 0040 msgstr "斜體" 0041 0042 #: canvas.cpp:197 0043 #, kde-format 0044 msgid "underline" 0045 msgstr "底線" 0046 0047 #: canvas.cpp:198 0048 #, kde-format 0049 msgid "overline" 0050 msgstr "上線" 0051 0052 #: canvas.cpp:199 0053 #, kde-format 0054 msgid "strikeout" 0055 msgstr "刪除線" 0056 0057 #: colorpicker.cpp:29 0058 #, fuzzy, kde-format 0059 #| msgid "Color Picker" 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Color Picker" 0062 msgstr "顏色挑選器" 0063 0064 #: colorpicker.cpp:48 0065 #, kde-format 0066 msgid "Amount red:" 0067 msgstr "紅:" 0068 0069 #: colorpicker.cpp:62 0070 #, kde-format 0071 msgid "Amount green:" 0072 msgstr "綠:" 0073 0074 #: colorpicker.cpp:75 0075 #, kde-format 0076 msgid "Amount blue:" 0077 msgstr "藍:" 0078 0079 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Copy to clipboard" 0082 msgstr "複製到剪貼簿(&C)" 0083 0084 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Paste to editor" 0087 msgstr "貼到編輯器(&P)" 0088 0089 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0090 #, kde-format 0091 msgid "Write a command here and press enter..." 0092 msgstr "請在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵..." 0093 0094 #: console.cpp:34 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0098 msgstr "主控台:很快的執行單一指令─只要在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵。" 0099 0100 #: console.cpp:36 0101 #, kde-format 0102 msgid "Console:" 0103 msgstr "主控台:" 0104 0105 #: console.cpp:79 0106 #, kde-format 0107 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0108 msgstr "<p style='white-space:pre'><b>錯誤:</b> %1</p>" 0109 0110 #: directiondialog.cpp:195 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "Direction Chooser" 0113 msgctxt "@title:window" 0114 msgid "Direction Chooser" 0115 msgstr "方向選擇器" 0116 0117 #: directiondialog.cpp:226 0118 #, kde-format 0119 msgid "Command &type:" 0120 msgstr "指令型態(&T):" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:241 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Previous direction:" 0125 msgstr "前一個方向(&P):" 0126 0127 #: directiondialog.cpp:258 0128 #, kde-format 0129 msgid "&New direction:" 0130 msgstr "新方向(&N):" 0131 0132 #: editor.cpp:146 0133 #, kde-format 0134 msgid "Open" 0135 msgstr "開啟" 0136 0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0138 #, kde-format 0139 msgid "Turtle code files" 0140 msgstr "Turtle 程式碼檔" 0141 0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0143 #: mainwindow.cpp:1040 0144 #, kde-format 0145 msgid "All files" 0146 msgstr "所有檔案" 0147 0148 #: editor.cpp:164 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0152 "with this version of KTurtle.\n" 0153 "Cannot open %1" 0154 msgstr "" 0155 "您試著開啟的檔案不是一個合法的 KTurtle 文稿,或是與此版本的 KTurtle 不相" 0156 "容。\n" 0157 "無法開啟 %1" 0158 0159 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0160 #, kde-format 0161 msgid "Could not save file." 0162 msgstr "無法儲存檔案。" 0163 0164 #: editor.cpp:254 0165 #, kde-format 0166 msgid "Save As" 0167 msgstr "另存新檔" 0168 0169 #: editor.cpp:267 0170 #, kde-format 0171 msgid "" 0172 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0173 "lose the changes you have made." 0174 msgstr "目前的程式尚未儲存。繼續的話您可能會失去先前做的變更。" 0175 0176 #: editor.cpp:269 0177 #, kde-format 0178 msgid "Unsaved File" 0179 msgstr "未儲存檔案" 0180 0181 #: editor.cpp:269 0182 #, kde-format 0183 msgid "&Discard Changes" 0184 msgstr "放棄變更(&D)" 0185 0186 #: errordialog.cpp:27 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 #| msgid "Errors" 0189 msgctxt "@title:window" 0190 msgid "Errors" 0191 msgstr "錯誤" 0192 0193 #: errordialog.cpp:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0197 "Good luck!" 0198 msgstr "" 0199 "在此清單中您可以找到您的程式碼中的錯誤。\n" 0200 "祝好運。" 0201 0202 #: errordialog.cpp:59 0203 #, kde-format 0204 msgid "line" 0205 msgstr "線條" 0206 0207 #: errordialog.cpp:59 0208 #, kde-format 0209 msgid "description" 0210 msgstr "描述" 0211 0212 #: errordialog.cpp:59 0213 #, kde-format 0214 msgid "code" 0215 msgstr "源碼" 0216 0217 #: errordialog.cpp:72 0218 #, kde-format 0219 msgid "Hide Errors" 0220 msgstr "隱藏錯誤" 0221 0222 #: errordialog.cpp:89 0223 #, kde-format 0224 msgid "No errors occurred yet." 0225 msgstr "尚未發生錯誤。" 0226 0227 #: inspector.cpp:37 0228 #, kde-format 0229 msgid "Variables" 0230 msgstr "變數" 0231 0232 #: inspector.cpp:44 0233 #, kde-format 0234 msgid "Functions" 0235 msgstr "函式" 0236 0237 #: inspector.cpp:51 0238 #, kde-format 0239 msgid "Tree" 0240 msgstr "樹狀檢視" 0241 0242 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0243 #, kde-format 0244 msgid "name" 0245 msgstr "名稱" 0246 0247 #: inspector.cpp:95 0248 #, kde-format 0249 msgid "value" 0250 msgstr "值" 0251 0252 #: inspector.cpp:95 0253 #, kde-format 0254 msgid "type" 0255 msgstr "型態" 0256 0257 #: inspector.cpp:105 0258 #, kde-format 0259 msgid "No variables" 0260 msgstr "沒有變數" 0261 0262 #: inspector.cpp:113 0263 #, kde-format 0264 msgid "parameters" 0265 msgstr "參數" 0266 0267 #: inspector.cpp:122 0268 #, kde-format 0269 msgid "No learned functions" 0270 msgstr "沒有已學習的函式" 0271 0272 #: inspector.cpp:165 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "undefined type of a variable" 0275 msgid "empty" 0276 msgstr "空" 0277 0278 #: inspector.cpp:172 0279 #, kde-format 0280 msgid "boolean" 0281 msgstr "布林值" 0282 0283 #: inspector.cpp:175 0284 #, kde-format 0285 msgid "number" 0286 msgstr "數字" 0287 0288 #: inspector.cpp:178 0289 #, kde-format 0290 msgid "string" 0291 msgstr "字串" 0292 0293 #: inspector.cpp:210 0294 #, kde-format 0295 msgid "None" 0296 msgstr "無" 0297 0298 #: interpreter/executer.cpp:72 0299 #, kde-format 0300 msgid "Cannot return outside a function. " 0301 msgstr "無法從函式外部返回。" 0302 0303 #: interpreter/executer.cpp:262 0304 #, kde-format 0305 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0306 msgstr "命令 %1 不接受參數。" 0307 0308 #: interpreter/executer.cpp:272 0309 #, kde-format 0310 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0311 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0312 msgstr[0] "命令 %2 與 %3 一起呼叫,但是需要 %1 個參數。" 0313 0314 #: interpreter/executer.cpp:274 0315 #, kde-format 0316 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0317 msgid_plural "" 0318 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0319 msgstr[0] "命令 %2 與 %3 一起呼叫,但是只能接受 %1 個參數。" 0320 0321 #: interpreter/executer.cpp:292 0322 #, kde-format 0323 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0324 msgstr "命令 %1 只接受字串做為參數。" 0325 0326 #: interpreter/executer.cpp:294 0327 #, kde-format 0328 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0329 msgstr "命令 %1 只接受字串做為參數。" 0330 0331 #: interpreter/executer.cpp:299 0332 #, kde-format 0333 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0334 msgstr "命令 %1 只接受數目字做為參數。" 0335 0336 #: interpreter/executer.cpp:301 0337 #, kde-format 0338 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0339 msgstr "命令 %1 只接受數目字做為參數。" 0340 0341 #: interpreter/executer.cpp:306 0342 #, kde-format 0343 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0344 msgstr "命令 %1 只接受答案做為參數。" 0345 0346 #: interpreter/executer.cpp:308 0347 #, kde-format 0348 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0349 msgstr "命令 %1 只接受答案做為參數。" 0350 0351 #: interpreter/executer.cpp:386 0352 #, kde-format 0353 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0354 msgstr "變數 %1 還沒給定值就使用了" 0355 0356 #: interpreter/executer.cpp:405 0357 #, kde-format 0358 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0359 msgstr "呼叫到名為 %1 的未知函數" 0360 0361 #: interpreter/executer.cpp:420 0362 #, kde-format 0363 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0364 msgstr "命令 %1 與 %2 一起呼叫,但是應該要與 %3 一起呼叫。" 0365 0366 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "" 0369 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0370 msgid "1 parameter" 0371 msgid_plural "%1 parameters" 0372 msgstr[0] "%1 個參數" 0373 0374 #: interpreter/executer.cpp:627 0375 #, kde-format 0376 msgid "ASSERT failed" 0377 msgstr "ASSERT 失敗" 0378 0379 #: interpreter/executer.cpp:633 0380 #, kde-format 0381 msgid "'And' needs two variables" 0382 msgstr "And 需要兩個參數" 0383 0384 #: interpreter/executer.cpp:642 0385 #, kde-format 0386 msgid "'Or' needs two variables" 0387 msgstr "Or 需要兩個參數" 0388 0389 #: interpreter/executer.cpp:652 0390 #, kde-format 0391 msgid "I need something to do a not on" 0392 msgstr "Not 需要一個參數" 0393 0394 #: interpreter/executer.cpp:660 0395 #, kde-format 0396 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0397 msgstr "== 需要兩個變數" 0398 0399 #: interpreter/executer.cpp:668 0400 #, kde-format 0401 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0402 msgstr "!= 需要兩個變數" 0403 0404 #: interpreter/executer.cpp:676 0405 #, kde-format 0406 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0407 msgstr "> 需要兩個變數" 0408 0409 #: interpreter/executer.cpp:684 0410 #, kde-format 0411 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0412 msgstr "< 需要兩個變數" 0413 0414 #: interpreter/executer.cpp:692 0415 #, kde-format 0416 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0417 msgstr ">= 需要兩個變數" 0418 0419 #: interpreter/executer.cpp:700 0420 #, kde-format 0421 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0422 msgstr "<= 需要兩個變數" 0423 0424 #: interpreter/executer.cpp:708 0425 #, kde-format 0426 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0427 msgstr "加法需要兩個數字或字串" 0428 0429 #: interpreter/executer.cpp:720 0430 #, kde-format 0431 msgid "You need two numbers to subtract" 0432 msgstr "減法需要兩個數字" 0433 0434 #: interpreter/executer.cpp:727 0435 #, kde-format 0436 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0437 msgstr "您試著對 %1 做減法,但它不是數字啊" 0438 0439 #: interpreter/executer.cpp:729 0440 #, kde-format 0441 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0442 msgstr "您試著減 %1,但它不是數字啊" 0443 0444 #: interpreter/executer.cpp:735 0445 #, kde-format 0446 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0447 msgstr "乘法需要兩個數字" 0448 0449 #: interpreter/executer.cpp:742 0450 #, kde-format 0451 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0452 msgstr "您試著乘 %1,但它不是數字啊" 0453 0454 #: interpreter/executer.cpp:744 0455 #, kde-format 0456 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0457 msgstr "您試著乘 %1,但它不是數字啊" 0458 0459 #: interpreter/executer.cpp:750 0460 #, kde-format 0461 msgid "You need two numbers to divide" 0462 msgstr "除法需要兩個數字" 0463 0464 #: interpreter/executer.cpp:755 0465 #, kde-format 0466 msgid "You tried to divide by zero" 0467 msgstr "您試著除以 0" 0468 0469 #: interpreter/executer.cpp:761 0470 #, kde-format 0471 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0472 msgstr "您試著對 %1 做除法,但它不是數字啊" 0473 0474 #: interpreter/executer.cpp:763 0475 #, kde-format 0476 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0477 msgstr "您試著除以 %1,但它不是數字啊" 0478 0479 #: interpreter/executer.cpp:769 0480 #, kde-format 0481 msgid "You need two numbers to raise a power" 0482 msgstr "乘方需要兩個數字" 0483 0484 #: interpreter/executer.cpp:780 0485 #, kde-format 0486 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0487 msgstr "指數運算的結果太大" 0488 0489 #: interpreter/executer.cpp:786 0490 #, kde-format 0491 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0492 msgstr "您試著對 %1 做乘方,但它不是數字啊" 0493 0494 #: interpreter/executer.cpp:788 0495 #, kde-format 0496 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0497 msgstr "您試著做乘方,但 %1 不是數字啊" 0498 0499 #: interpreter/executer.cpp:794 0500 #, kde-format 0501 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0502 msgstr "= 需要一個變數與一個值" 0503 0504 #: interpreter/executer.cpp:811 0505 #, kde-format 0506 msgid "The function '%1' is already defined." 0507 msgstr "函式 %1 已定義。" 0508 0509 #: interpreter/executer.cpp:1041 0510 #, kde-format 0511 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0512 msgstr "不能對負數做開平方根" 0513 0514 #: interpreter/parser.cpp:38 0515 #, kde-format 0516 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0517 msgstr "應該是一個指令,不過看到的是 %1" 0518 0519 #: interpreter/parser.cpp:71 0520 #, kde-format 0521 msgid "Could not understand '%1'" 0522 msgstr "無法理解 %1" 0523 0524 #: interpreter/parser.cpp:106 0525 #, kde-format 0526 msgid "A comma was expected here..." 0527 msgstr "這裡應該有個逗號..." 0528 0529 #: interpreter/parser.cpp:109 0530 #, kde-format 0531 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0532 msgstr "這裡不應有 %1,應該在 %2 之後就要結束這一行" 0533 0534 #: interpreter/parser.cpp:115 0535 #, kde-format 0536 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0537 msgstr "在變數 %1 後應該有等號 =" 0538 0539 #: interpreter/parser.cpp:119 0540 #, kde-format 0541 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0542 msgstr "這裡不應該看到 %1,而應該是右括號 ')'" 0543 0544 #: interpreter/parser.cpp:123 0545 #, kde-format 0546 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0547 msgstr "在 for 之後應該要有 to" 0548 0549 #: interpreter/parser.cpp:126 0550 #, kde-format 0551 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0552 msgstr "在命令 learn 之後應有一個指令的名稱" 0553 0554 #: interpreter/parser.cpp:232 0555 #, kde-format 0556 msgid "You cannot put '%1' here." 0557 msgstr "您不能在這裡放 %1。" 0558 0559 #: interpreter/parser.cpp:268 0560 #, kde-format 0561 msgid "" 0562 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0563 "close the string." 0564 msgstr "文字字串沒有正確關閉,應該要有一個 '\"' 符號來關閉字串" 0565 0566 #: interpreter/parser.cpp:616 0567 #, kde-format 0568 msgid "'for' was called wrongly" 0569 msgstr "for 呼叫不正確 " 0570 0571 #: interpreter/parser.cpp:686 0572 #, kde-format 0573 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0574 msgstr "在命令 learn 之後應有範圍" 0575 0576 #: interpreter/translator.cpp:96 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgctxt "" 0579 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0580 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0581 #| "to learn how to properly translate it." 0582 #| msgid "true" 0583 msgctxt "" 0584 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0585 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0586 "learn how to properly translate it." 0587 msgid "true" 0588 msgstr "true" 0589 0590 #: interpreter/translator.cpp:103 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgctxt "" 0593 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0594 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0595 #| "to learn how to properly translate it." 0596 #| msgid "false" 0597 msgctxt "" 0598 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0599 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0600 "learn how to properly translate it." 0601 msgid "false" 0602 msgstr "false" 0603 0604 #: interpreter/translator.cpp:122 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgctxt "" 0607 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0608 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0609 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0610 #| msgid "," 0611 msgctxt "" 0612 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0613 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0614 "translator.php to learn how to properly translate it." 0615 msgid "," 0616 msgstr "," 0617 0618 #: interpreter/translator.cpp:129 0619 #, fuzzy, kde-format 0620 #| msgctxt "" 0621 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0622 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0623 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0624 #| msgid "." 0625 msgctxt "" 0626 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0627 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0628 "translator.php to learn how to properly translate it." 0629 msgid "." 0630 msgstr "." 0631 0632 #: interpreter/translator.cpp:136 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 #| msgctxt "" 0635 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0636 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0637 #| "to learn how to properly translate it." 0638 #| msgid "exit" 0639 msgctxt "" 0640 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0641 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0642 "learn how to properly translate it." 0643 msgid "exit" 0644 msgstr "exit" 0645 0646 #: interpreter/translator.cpp:143 0647 #, fuzzy, kde-format 0648 #| msgctxt "" 0649 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0650 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0651 #| "learn how to properly translate it." 0652 #| msgid "if" 0653 msgctxt "" 0654 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0655 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0656 "how to properly translate it." 0657 msgid "if" 0658 msgstr "if" 0659 0660 #: interpreter/translator.cpp:150 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgctxt "" 0663 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0664 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0665 #| "to learn how to properly translate it." 0666 #| msgid "else" 0667 msgctxt "" 0668 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0669 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0670 "learn how to properly translate it." 0671 msgid "else" 0672 msgstr "else" 0673 0674 #: interpreter/translator.cpp:157 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgctxt "" 0677 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0678 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0679 #| "to learn how to properly translate it." 0680 #| msgid "repeat" 0681 msgctxt "" 0682 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0683 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0684 "learn how to properly translate it." 0685 msgid "repeat" 0686 msgstr "repeat" 0687 0688 #: interpreter/translator.cpp:164 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 #| msgctxt "" 0691 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0692 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0693 #| "to learn how to properly translate it." 0694 #| msgid "while" 0695 msgctxt "" 0696 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0697 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0698 "learn how to properly translate it." 0699 msgid "while" 0700 msgstr "while" 0701 0702 #: interpreter/translator.cpp:171 0703 #, fuzzy, kde-format 0704 #| msgctxt "" 0705 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0706 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0707 #| "learn how to properly translate it." 0708 #| msgid "for" 0709 msgctxt "" 0710 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0711 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0712 "how to properly translate it." 0713 msgid "for" 0714 msgstr "for" 0715 0716 #: interpreter/translator.cpp:178 0717 #, fuzzy, kde-format 0718 #| msgctxt "" 0719 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0720 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0721 #| "learn how to properly translate it." 0722 #| msgid "to" 0723 msgctxt "" 0724 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0725 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0726 "how to properly translate it." 0727 msgid "to" 0728 msgstr "to" 0729 0730 #: interpreter/translator.cpp:185 0731 #, fuzzy, kde-format 0732 #| msgctxt "" 0733 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0734 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0735 #| "to learn how to properly translate it." 0736 #| msgid "step" 0737 msgctxt "" 0738 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0739 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0740 "learn how to properly translate it." 0741 msgid "step" 0742 msgstr "step" 0743 0744 #: interpreter/translator.cpp:192 0745 #, fuzzy, kde-format 0746 #| msgctxt "" 0747 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0748 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0749 #| "to learn how to properly translate it." 0750 #| msgid "break" 0751 msgctxt "" 0752 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0753 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0754 "learn how to properly translate it." 0755 msgid "break" 0756 msgstr "break" 0757 0758 #: interpreter/translator.cpp:199 0759 #, fuzzy, kde-format 0760 #| msgctxt "" 0761 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0762 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0763 #| "to learn how to properly translate it." 0764 #| msgid "return" 0765 msgctxt "" 0766 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0767 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0768 "learn how to properly translate it." 0769 msgid "return" 0770 msgstr "return" 0771 0772 #: interpreter/translator.cpp:206 0773 #, fuzzy, kde-format 0774 #| msgctxt "" 0775 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0776 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0777 #| "to learn how to properly translate it." 0778 #| msgid "wait" 0779 msgctxt "" 0780 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0781 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0782 "learn how to properly translate it." 0783 msgid "wait" 0784 msgstr "wait" 0785 0786 #: interpreter/translator.cpp:213 0787 #, fuzzy, kde-format 0788 #| msgctxt "" 0789 #| "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on " 0790 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0791 #| "to learn how to properly translate it." 0792 #| msgid "assert" 0793 msgctxt "" 0794 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0795 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0796 "learn how to properly translate it." 0797 msgid "assert" 0798 msgstr "assert" 0799 0800 #: interpreter/translator.cpp:220 0801 #, fuzzy, kde-format 0802 #| msgctxt "" 0803 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0804 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0805 #| "learn how to properly translate it." 0806 #| msgid "and" 0807 msgctxt "" 0808 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0809 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0810 "how to properly translate it." 0811 msgid "and" 0812 msgstr "and" 0813 0814 #: interpreter/translator.cpp:227 0815 #, fuzzy, kde-format 0816 #| msgctxt "" 0817 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0818 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0819 #| "learn how to properly translate it." 0820 #| msgid "or" 0821 msgctxt "" 0822 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0823 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0824 "how to properly translate it." 0825 msgid "or" 0826 msgstr "or" 0827 0828 #: interpreter/translator.cpp:234 0829 #, fuzzy, kde-format 0830 #| msgctxt "" 0831 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0832 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0833 #| "learn how to properly translate it." 0834 #| msgid "not" 0835 msgctxt "" 0836 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0837 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0838 "how to properly translate it." 0839 msgid "not" 0840 msgstr "not" 0841 0842 #: interpreter/translator.cpp:265 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 #| msgctxt "" 0845 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0846 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0847 #| "to learn how to properly translate it." 0848 #| msgid "learn" 0849 msgctxt "" 0850 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0851 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0852 "learn how to properly translate it." 0853 msgid "learn" 0854 msgstr "learn" 0855 0856 #: interpreter/translator.cpp:272 0857 #, fuzzy, kde-format 0858 #| msgctxt "" 0859 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0860 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0861 #| "to learn how to properly translate it." 0862 #| msgid "reset" 0863 msgctxt "" 0864 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0865 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0866 "learn how to properly translate it." 0867 msgid "reset" 0868 msgstr "reset" 0869 0870 #: interpreter/translator.cpp:279 0871 #, fuzzy, kde-format 0872 #| msgctxt "" 0873 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0874 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0875 #| "to learn how to properly translate it." 0876 #| msgid "clear" 0877 msgctxt "" 0878 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0879 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0880 "learn how to properly translate it." 0881 msgid "clear" 0882 msgstr "clear" 0883 0884 #: interpreter/translator.cpp:286 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 #| msgctxt "" 0887 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0888 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0889 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0890 #| msgid "ccl" 0891 msgctxt "" 0892 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0893 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0894 "to learn how to properly translate it." 0895 msgid "ccl" 0896 msgstr "ccl" 0897 0898 #: interpreter/translator.cpp:293 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgctxt "" 0901 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0902 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0903 #| "to learn how to properly translate it." 0904 #| msgid "center" 0905 msgctxt "" 0906 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0907 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0908 "learn how to properly translate it." 0909 msgid "center" 0910 msgstr "center" 0911 0912 #: interpreter/translator.cpp:300 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgctxt "" 0915 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0916 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0917 #| "learn how to properly translate it." 0918 #| msgid "go" 0919 msgctxt "" 0920 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0921 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0922 "how to properly translate it." 0923 msgid "go" 0924 msgstr "go" 0925 0926 #: interpreter/translator.cpp:307 0927 #, fuzzy, kde-format 0928 #| msgctxt "" 0929 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0930 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0931 #| "learn how to properly translate it." 0932 #| msgid "gox" 0933 msgctxt "" 0934 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0935 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0936 "how to properly translate it." 0937 msgid "gox" 0938 msgstr "gox" 0939 0940 #: interpreter/translator.cpp:314 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 #| msgctxt "" 0943 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0944 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0945 #| "php to learn how to properly translate it." 0946 #| msgid "gx" 0947 msgctxt "" 0948 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0949 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0950 "learn how to properly translate it." 0951 msgid "gx" 0952 msgstr "gx" 0953 0954 #: interpreter/translator.cpp:321 0955 #, fuzzy, kde-format 0956 #| msgctxt "" 0957 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0958 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0959 #| "learn how to properly translate it." 0960 #| msgid "goy" 0961 msgctxt "" 0962 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0963 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0964 "how to properly translate it." 0965 msgid "goy" 0966 msgstr "goy" 0967 0968 #: interpreter/translator.cpp:328 0969 #, fuzzy, kde-format 0970 #| msgctxt "" 0971 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0972 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0973 #| "php to learn how to properly translate it." 0974 #| msgid "gy" 0975 msgctxt "" 0976 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0977 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0978 "learn how to properly translate it." 0979 msgid "gy" 0980 msgstr "gy" 0981 0982 #: interpreter/translator.cpp:335 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 #| msgctxt "" 0985 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0986 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0987 #| "to learn how to properly translate it." 0988 #| msgid "forward" 0989 msgctxt "" 0990 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0991 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0992 "learn how to properly translate it." 0993 msgid "forward" 0994 msgstr "forward" 0995 0996 #: interpreter/translator.cpp:342 0997 #, fuzzy, kde-format 0998 #| msgctxt "" 0999 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1000 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1001 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1002 #| msgid "fw" 1003 msgctxt "" 1004 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1005 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1006 "to learn how to properly translate it." 1007 msgid "fw" 1008 msgstr "fw" 1009 1010 #: interpreter/translator.cpp:349 1011 #, fuzzy, kde-format 1012 #| msgctxt "" 1013 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1014 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1015 #| "php to learn how to properly translate it." 1016 #| msgid "backward" 1017 msgctxt "" 1018 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1019 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1020 "learn how to properly translate it." 1021 msgid "backward" 1022 msgstr "backward" 1023 1024 #: interpreter/translator.cpp:356 1025 #, fuzzy, kde-format 1026 #| msgctxt "" 1027 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1028 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1029 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1030 #| msgid "bw" 1031 msgctxt "" 1032 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1033 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1034 "translator.php to learn how to properly translate it." 1035 msgid "bw" 1036 msgstr "bw" 1037 1038 #: interpreter/translator.cpp:363 1039 #, fuzzy, kde-format 1040 #| msgctxt "" 1041 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1042 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1043 #| "php to learn how to properly translate it." 1044 #| msgid "direction" 1045 msgctxt "" 1046 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1047 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1048 "learn how to properly translate it." 1049 msgid "direction" 1050 msgstr "direction" 1051 1052 #: interpreter/translator.cpp:370 1053 #, fuzzy, kde-format 1054 #| msgctxt "" 1055 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1056 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1057 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1058 #| msgid "dir" 1059 msgctxt "" 1060 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1061 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1062 "translator.php to learn how to properly translate it." 1063 msgid "dir" 1064 msgstr "dir" 1065 1066 #: interpreter/translator.cpp:377 1067 #, fuzzy, kde-format 1068 #| msgctxt "" 1069 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1070 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1071 #| "php to learn how to properly translate it." 1072 #| msgid "turnleft" 1073 msgctxt "" 1074 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1075 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1076 "learn how to properly translate it." 1077 msgid "turnleft" 1078 msgstr "turnleft" 1079 1080 #: interpreter/translator.cpp:384 1081 #, fuzzy, kde-format 1082 #| msgctxt "" 1083 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1084 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1085 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1086 #| msgid "tl" 1087 msgctxt "" 1088 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1089 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1090 "translator.php to learn how to properly translate it." 1091 msgid "tl" 1092 msgstr "tl" 1093 1094 #: interpreter/translator.cpp:391 1095 #, fuzzy, kde-format 1096 #| msgctxt "" 1097 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1098 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1099 #| "php to learn how to properly translate it." 1100 #| msgid "turnright" 1101 msgctxt "" 1102 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1103 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1104 "learn how to properly translate it." 1105 msgid "turnright" 1106 msgstr "turnright" 1107 1108 #: interpreter/translator.cpp:398 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 #| msgctxt "" 1111 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1112 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1113 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1114 #| msgid "tr" 1115 msgctxt "" 1116 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1117 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1118 "translator.php to learn how to properly translate it." 1119 msgid "tr" 1120 msgstr "tr" 1121 1122 #: interpreter/translator.cpp:405 1123 #, fuzzy, kde-format 1124 #| msgctxt "" 1125 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1126 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1127 #| "php to learn how to properly translate it." 1128 #| msgid "penwidth" 1129 msgctxt "" 1130 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1131 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1132 "learn how to properly translate it." 1133 msgid "penwidth" 1134 msgstr "penwidth" 1135 1136 #: interpreter/translator.cpp:412 1137 #, fuzzy, kde-format 1138 #| msgctxt "" 1139 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1140 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1141 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1142 #| msgid "pw" 1143 msgctxt "" 1144 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1145 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1146 "translator.php to learn how to properly translate it." 1147 msgid "pw" 1148 msgstr "pw" 1149 1150 #: interpreter/translator.cpp:419 1151 #, fuzzy, kde-format 1152 #| msgctxt "" 1153 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1154 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1155 #| "to learn how to properly translate it." 1156 #| msgid "penup" 1157 msgctxt "" 1158 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1159 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1160 "learn how to properly translate it." 1161 msgid "penup" 1162 msgstr "penup" 1163 1164 #: interpreter/translator.cpp:426 1165 #, fuzzy, kde-format 1166 #| msgctxt "" 1167 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1168 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1169 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1170 #| msgid "pu" 1171 msgctxt "" 1172 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1173 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1174 "to learn how to properly translate it." 1175 msgid "pu" 1176 msgstr "pu" 1177 1178 #: interpreter/translator.cpp:433 1179 #, fuzzy, kde-format 1180 #| msgctxt "" 1181 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1182 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1183 #| "to learn how to properly translate it." 1184 #| msgid "pendown" 1185 msgctxt "" 1186 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1187 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1188 "learn how to properly translate it." 1189 msgid "pendown" 1190 msgstr "pendown" 1191 1192 #: interpreter/translator.cpp:440 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgctxt "" 1195 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1196 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1197 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1198 #| msgid "pd" 1199 msgctxt "" 1200 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1201 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1202 "to learn how to properly translate it." 1203 msgid "pd" 1204 msgstr "pd" 1205 1206 #: interpreter/translator.cpp:447 1207 #, fuzzy, kde-format 1208 #| msgctxt "" 1209 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1210 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1211 #| "php to learn how to properly translate it." 1212 #| msgid "pencolor" 1213 msgctxt "" 1214 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1215 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1216 "learn how to properly translate it." 1217 msgid "pencolor" 1218 msgstr "pencolor" 1219 1220 #: interpreter/translator.cpp:454 1221 #, fuzzy, kde-format 1222 #| msgctxt "" 1223 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1224 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1225 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1226 #| msgid "pc" 1227 msgctxt "" 1228 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1229 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1230 "translator.php to learn how to properly translate it." 1231 msgid "pc" 1232 msgstr "pc" 1233 1234 #: interpreter/translator.cpp:461 1235 #, fuzzy, kde-format 1236 #| msgctxt "" 1237 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1238 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1239 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1240 #| msgid "canvascolor" 1241 msgctxt "" 1242 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1243 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1244 "to learn how to properly translate it." 1245 msgid "canvascolor" 1246 msgstr "canvascolor" 1247 1248 #: interpreter/translator.cpp:468 1249 #, fuzzy, kde-format 1250 #| msgctxt "" 1251 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1252 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1253 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1254 #| msgid "cc" 1255 msgctxt "" 1256 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1257 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1258 "translator.php to learn how to properly translate it." 1259 msgid "cc" 1260 msgstr "cc" 1261 1262 #: interpreter/translator.cpp:475 1263 #, fuzzy, kde-format 1264 #| msgctxt "" 1265 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules " 1266 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1267 #| "php to learn how to properly translate it." 1268 #| msgid "canvassize" 1269 msgctxt "" 1270 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1271 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1272 "learn how to properly translate it." 1273 msgid "canvassize" 1274 msgstr "canvassize" 1275 1276 #: interpreter/translator.cpp:482 1277 #, fuzzy, kde-format 1278 #| msgctxt "" 1279 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1280 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1281 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1282 #| msgid "cs" 1283 msgctxt "" 1284 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1285 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1286 "translator.php to learn how to properly translate it." 1287 msgid "cs" 1288 msgstr "cs" 1289 1290 #: interpreter/translator.cpp:489 1291 #, fuzzy, kde-format 1292 #| msgctxt "" 1293 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1294 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1295 #| "php to learn how to properly translate it." 1296 #| msgid "spriteshow" 1297 msgctxt "" 1298 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1299 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1300 "learn how to properly translate it." 1301 msgid "spriteshow" 1302 msgstr "spriteshow" 1303 1304 #: interpreter/translator.cpp:496 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgctxt "" 1307 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1308 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1309 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1310 #| msgid "ss" 1311 msgctxt "" 1312 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1313 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1314 "translator.php to learn how to properly translate it." 1315 msgid "ss" 1316 msgstr "ss" 1317 1318 #: interpreter/translator.cpp:503 1319 #, fuzzy, kde-format 1320 #| msgctxt "" 1321 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1322 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1323 #| "php to learn how to properly translate it." 1324 #| msgid "spritehide" 1325 msgctxt "" 1326 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1327 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1328 "learn how to properly translate it." 1329 msgid "spritehide" 1330 msgstr "spritehide" 1331 1332 #: interpreter/translator.cpp:510 1333 #, fuzzy, kde-format 1334 #| msgctxt "" 1335 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1336 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1337 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1338 #| msgid "sh" 1339 msgctxt "" 1340 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1341 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1342 "translator.php to learn how to properly translate it." 1343 msgid "sh" 1344 msgstr "sh" 1345 1346 #: interpreter/translator.cpp:517 1347 #, fuzzy, kde-format 1348 #| msgctxt "" 1349 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1350 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1351 #| "to learn how to properly translate it." 1352 #| msgid "print" 1353 msgctxt "" 1354 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1355 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1356 "learn how to properly translate it." 1357 msgid "print" 1358 msgstr "print" 1359 1360 #: interpreter/translator.cpp:524 1361 #, fuzzy, kde-format 1362 #| msgctxt "" 1363 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1364 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1365 #| "php to learn how to properly translate it." 1366 #| msgid "fontsize" 1367 msgctxt "" 1368 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1369 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1370 "learn how to properly translate it." 1371 msgid "fontsize" 1372 msgstr "fontsize" 1373 1374 #: interpreter/translator.cpp:531 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgctxt "" 1377 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1378 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1379 #| "to learn how to properly translate it." 1380 #| msgid "random" 1381 msgctxt "" 1382 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1383 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1384 "learn how to properly translate it." 1385 msgid "random" 1386 msgstr "random" 1387 1388 #: interpreter/translator.cpp:538 1389 #, fuzzy, kde-format 1390 #| msgctxt "" 1391 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1392 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1393 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1394 #| msgid "rnd" 1395 msgctxt "" 1396 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1397 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1398 "to learn how to properly translate it." 1399 msgid "rnd" 1400 msgstr "rnd" 1401 1402 #: interpreter/translator.cpp:545 1403 #, fuzzy, kde-format 1404 #| msgctxt "" 1405 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1406 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1407 #| "to learn how to properly translate it." 1408 #| msgid "getx" 1409 msgctxt "" 1410 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1411 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1412 "learn how to properly translate it." 1413 msgid "getx" 1414 msgstr "getx" 1415 1416 #: interpreter/translator.cpp:552 1417 #, fuzzy, kde-format 1418 #| msgctxt "" 1419 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1420 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1421 #| "to learn how to properly translate it." 1422 #| msgid "gety" 1423 msgctxt "" 1424 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1425 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1426 "learn how to properly translate it." 1427 msgid "gety" 1428 msgstr "gety" 1429 1430 #: interpreter/translator.cpp:559 1431 #, fuzzy, kde-format 1432 #| msgctxt "" 1433 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1434 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1435 #| "to learn how to properly translate it." 1436 #| msgid "message" 1437 msgctxt "" 1438 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1439 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1440 "learn how to properly translate it." 1441 msgid "message" 1442 msgstr "message" 1443 1444 #: interpreter/translator.cpp:566 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgctxt "" 1447 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1448 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1449 #| "learn how to properly translate it." 1450 #| msgid "ask" 1451 msgctxt "" 1452 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1453 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1454 "how to properly translate it." 1455 msgid "ask" 1456 msgstr "ask" 1457 1458 #: interpreter/translator.cpp:573 1459 #, fuzzy, kde-format 1460 #| msgctxt "" 1461 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1462 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1463 #| "learn how to properly translate it." 1464 #| msgid "pi" 1465 msgctxt "" 1466 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1467 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1468 "how to properly translate it." 1469 msgid "pi" 1470 msgstr "pi" 1471 1472 #: interpreter/translator.cpp:580 1473 #, fuzzy, kde-format 1474 #| msgctxt "" 1475 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1476 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1477 #| "learn how to properly translate it." 1478 #| msgid "tan" 1479 msgctxt "" 1480 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1481 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1482 "how to properly translate it." 1483 msgid "tan" 1484 msgstr "tan" 1485 1486 #: interpreter/translator.cpp:587 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 #| msgctxt "" 1489 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1490 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1491 #| "learn how to properly translate it." 1492 #| msgid "sin" 1493 msgctxt "" 1494 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1495 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1496 "how to properly translate it." 1497 msgid "sin" 1498 msgstr "sin" 1499 1500 #: interpreter/translator.cpp:594 1501 #, fuzzy, kde-format 1502 #| msgctxt "" 1503 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1504 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1505 #| "learn how to properly translate it." 1506 #| msgid "cos" 1507 msgctxt "" 1508 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1509 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1510 "how to properly translate it." 1511 msgid "cos" 1512 msgstr "cos" 1513 1514 #: interpreter/translator.cpp:601 1515 #, fuzzy, kde-format 1516 #| msgctxt "" 1517 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1518 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1519 #| "to learn how to properly translate it." 1520 #| msgid "arctan" 1521 msgctxt "" 1522 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1523 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1524 "learn how to properly translate it." 1525 msgid "arctan" 1526 msgstr "arctan" 1527 1528 #: interpreter/translator.cpp:608 1529 #, fuzzy, kde-format 1530 #| msgctxt "" 1531 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1532 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1533 #| "to learn how to properly translate it." 1534 #| msgid "arcsin" 1535 msgctxt "" 1536 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1537 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1538 "learn how to properly translate it." 1539 msgid "arcsin" 1540 msgstr "arcsin" 1541 1542 #: interpreter/translator.cpp:615 1543 #, fuzzy, kde-format 1544 #| msgctxt "" 1545 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1546 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1547 #| "to learn how to properly translate it." 1548 #| msgid "arccos" 1549 msgctxt "" 1550 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1551 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1552 "learn how to properly translate it." 1553 msgid "arccos" 1554 msgstr "arccos" 1555 1556 #: interpreter/translator.cpp:622 1557 #, fuzzy, kde-format 1558 #| msgctxt "" 1559 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1560 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1561 #| "to learn how to properly translate it." 1562 #| msgid "sqrt" 1563 msgctxt "" 1564 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1565 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1566 "learn how to properly translate it." 1567 msgid "sqrt" 1568 msgstr "sqrt" 1569 1570 #: interpreter/translator.cpp:629 1571 #, fuzzy, kde-format 1572 #| msgctxt "" 1573 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1574 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1575 #| "to learn how to properly translate it." 1576 #| msgid "round" 1577 msgctxt "" 1578 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1579 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1580 "learn how to properly translate it." 1581 msgid "round" 1582 msgstr "round" 1583 1584 #: interpreter/translator.cpp:636 1585 #, fuzzy, kde-format 1586 #| msgctxt "" 1587 #| "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some " 1588 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1589 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1590 #| msgid "getdirection" 1591 msgctxt "" 1592 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1593 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1594 "to learn how to properly translate it." 1595 msgid "getdirection" 1596 msgstr "getdirection" 1597 1598 #: interpreter/translator.cpp:643 1599 #, fuzzy, kde-format 1600 #| msgctxt "" 1601 #| "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how " 1602 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1603 #| "learn how to properly translate it." 1604 #| msgid "mod" 1605 msgctxt "" 1606 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1607 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1608 "how to properly translate it." 1609 msgid "mod" 1610 msgstr "mod" 1611 1612 #: interpreter/translator.cpp:662 1613 #, fuzzy, kde-format 1614 #| msgctxt "" 1615 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1616 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1617 #| msgid "triangle" 1618 msgctxt "" 1619 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1620 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1621 msgid "triangle" 1622 msgstr "triangle" 1623 1624 #: interpreter/translator.cpp:674 1625 #, fuzzy, kde-format 1626 #| msgctxt "" 1627 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1628 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1629 #| msgid "curly" 1630 msgctxt "" 1631 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1632 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1633 msgid "curly" 1634 msgstr "curly" 1635 1636 #: interpreter/translator.cpp:692 1637 #, fuzzy, kde-format 1638 #| msgctxt "" 1639 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1640 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1641 #| msgid "arrow" 1642 msgctxt "" 1643 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1644 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1645 msgid "arrow" 1646 msgstr "arrow" 1647 1648 #: interpreter/translator.cpp:719 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 #| msgctxt "" 1651 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1652 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1653 #| msgid "flower" 1654 msgctxt "" 1655 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1656 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1657 msgid "flower" 1658 msgstr "flower" 1659 1660 #. i18n: ectx: Menu (file) 1661 #: kturtleui.rc:6 1662 #, kde-format 1663 msgid "&File" 1664 msgstr "檔案(&F)" 1665 1666 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1667 #: kturtleui.rc:11 1668 #, kde-format 1669 msgid "&Examples" 1670 msgstr "範例(&E)" 1671 1672 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1673 #: kturtleui.rc:24 1674 #, kde-format 1675 msgid "&Edit" 1676 msgstr "編輯(&E)" 1677 1678 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1679 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1680 #, kde-format 1681 msgid "&Canvas" 1682 msgstr "畫布(&C)" 1683 1684 #. i18n: ectx: Menu (run) 1685 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1686 #, kde-format 1687 msgid "&Run" 1688 msgstr "執行(&R)" 1689 1690 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1691 #: kturtleui.rc:51 1692 #, kde-format 1693 msgid "&Run Speed" 1694 msgstr "執行速度(&R)" 1695 1696 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1697 #: kturtleui.rc:60 1698 #, kde-format 1699 msgid "&Tools" 1700 msgstr "工具(&T)" 1701 1702 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1703 #: kturtleui.rc:64 1704 #, kde-format 1705 msgid "&Settings" 1706 msgstr "設定(&S)" 1707 1708 #. i18n: ectx: Menu (language) 1709 #: kturtleui.rc:65 1710 #, kde-format 1711 msgid "&Script Language" 1712 msgstr "文稿語言(&S)" 1713 1714 #. i18n: ectx: Menu (help) 1715 #: kturtleui.rc:75 1716 #, kde-format 1717 msgid "&Help" 1718 msgstr "說明(&H)" 1719 1720 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1721 #: kturtleui.rc:80 1722 #, kde-format 1723 msgid "Main Toolbar" 1724 msgstr "主工具列" 1725 1726 #: main.cpp:34 1727 #, kde-format 1728 msgid "KTurtle" 1729 msgstr "KTurtle" 1730 1731 #: main.cpp:36 1732 #, kde-format 1733 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: main.cpp:37 1737 #, kde-format 1738 msgid "" 1739 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1740 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1741 "programming tools available from the user interface. The programming " 1742 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1743 msgstr "" 1744 "KTurtle 是一套教育軟體,以盡可能簡單明瞭的方式教導寫程式的觀念。KTurtle 將所" 1745 "有程式語法做成使用者介面。程式語言本身是使用 TurtleScript。" 1746 1747 #: main.cpp:38 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgid "Cies Breijs" 1750 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1751 msgstr "Cies Breijs" 1752 1753 #: main.cpp:40 1754 #, kde-format 1755 msgid "Cies Breijs" 1756 msgstr "Cies Breijs" 1757 1758 #: main.cpp:40 1759 #, kde-format 1760 msgid "Initiator and core developer" 1761 msgstr "主要開發者" 1762 1763 #: main.cpp:41 1764 #, kde-format 1765 msgid "Niels Slot" 1766 msgstr "Niels Slot" 1767 1768 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1769 #, kde-format 1770 msgid "Core developer" 1771 msgstr "主要發展者" 1772 1773 #: main.cpp:42 1774 #, kde-format 1775 msgid "Mauricio Piacentini" 1776 msgstr "Mauricio Piacentini" 1777 1778 #: main.cpp:50 1779 #, kde-format 1780 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1781 msgstr "要開啟的檔案或網址(使用者介面模式)" 1782 1783 #: main.cpp:51 1784 #, kde-format 1785 msgid "" 1786 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1787 "scripts" 1788 msgstr "以 D-Bus 模式開啟 KTurtle(非使用者介面模式),可用於自動測試" 1789 1790 #: main.cpp:52 1791 #, kde-format 1792 msgid "" 1793 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1794 "local file" 1795 msgstr "以測試模式開啟 KTurtle(非使用者介面模式),直接執行指定的本地端檔案" 1796 1797 #: main.cpp:53 1798 #, kde-format 1799 msgid "" 1800 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1801 "\" (only works in testing mode)" 1802 msgstr "指定語言代碼,預設為 en_US(只在測試模式有效)" 1803 1804 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1805 #: main.cpp:55 1806 #, kde-format 1807 msgid "" 1808 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1809 "only)" 1810 msgstr "翻譯 turtle 程式碼到嵌入式 C++ 範例字串(只對開發者)" 1811 1812 #: mainwindow.cpp:61 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1815 msgid "Ready" 1816 msgstr "就緒" 1817 1818 #: mainwindow.cpp:175 1819 #, kde-format 1820 msgid "Create a new file" 1821 msgstr "建立新檔案" 1822 1823 #: mainwindow.cpp:176 1824 #, kde-format 1825 msgid "New File: Create a new file" 1826 msgstr "新增檔案:建立新檔案" 1827 1828 #: mainwindow.cpp:179 1829 #, kde-format 1830 msgid "Open an existing file" 1831 msgstr "開啟現有的檔案" 1832 1833 #: mainwindow.cpp:180 1834 #, kde-format 1835 msgid "Open File: Open an existing file" 1836 msgstr "開啟檔案:開啟現有的檔案" 1837 1838 #: mainwindow.cpp:184 1839 #, kde-format 1840 msgid "Open a recently used file" 1841 msgstr "開啟最近使用的檔案" 1842 1843 #: mainwindow.cpp:185 1844 #, kde-format 1845 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1846 msgstr "開啟最近的:開啟最近使用的檔案" 1847 1848 #: mainwindow.cpp:187 1849 #, kde-format 1850 msgid "Get more examples..." 1851 msgstr "取得更多範例..." 1852 1853 #: mainwindow.cpp:196 1854 #, kde-format 1855 msgid "Save the current file to disk" 1856 msgstr "儲存現在的檔案到磁碟中" 1857 1858 #: mainwindow.cpp:197 1859 #, kde-format 1860 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1861 msgstr "儲存檔案:儲存現在的檔案到磁碟中" 1862 1863 #: mainwindow.cpp:201 1864 #, kde-format 1865 msgid "Save the current file under a different name" 1866 msgstr "以不同名稱儲存現在的檔案" 1867 1868 #: mainwindow.cpp:202 1869 #, kde-format 1870 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1871 msgstr "另存新檔:以不同名稱儲存現在的檔案" 1872 1873 #: mainwindow.cpp:205 1874 #, kde-format 1875 msgid "Export to &HTML..." 1876 msgstr "匯出為 HTML(&H)" 1877 1878 #: mainwindow.cpp:206 1879 #, kde-format 1880 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1881 msgstr "將編輯器內容匯出為 HTML" 1882 1883 #: mainwindow.cpp:207 1884 #, kde-format 1885 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1886 msgstr "匯出為 HTML:將編輯器內容匯出為 HTML" 1887 1888 #: mainwindow.cpp:211 1889 #, kde-format 1890 msgid "Print the code" 1891 msgstr "列印程式碼" 1892 1893 #: mainwindow.cpp:212 1894 #, kde-format 1895 msgid "Print: Print the code" 1896 msgstr "列印:列印程式碼" 1897 1898 #: mainwindow.cpp:215 1899 #, kde-format 1900 msgid "Quit KTurtle" 1901 msgstr "離開 KTurtle" 1902 1903 #: mainwindow.cpp:216 1904 #, kde-format 1905 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1906 msgstr "離開:離開 KTurtle" 1907 1908 #: mainwindow.cpp:220 1909 #, kde-format 1910 msgid "Undo a change in the editor" 1911 msgstr "在程式碼編輯器復原上次的步驟" 1912 1913 #: mainwindow.cpp:221 1914 #, kde-format 1915 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1916 msgstr "復原:在程式碼編輯器復原上次的步驟" 1917 1918 #: mainwindow.cpp:226 1919 #, kde-format 1920 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1921 msgstr "在程式碼編輯器重做上次復原的步驟" 1922 1923 #: mainwindow.cpp:227 1924 #, kde-format 1925 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1926 msgstr "重做:在程式碼編輯器重做上次復原的步驟" 1927 1928 #: mainwindow.cpp:232 1929 #, kde-format 1930 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1931 msgstr "剪下選取的文字到剪貼簿" 1932 1933 #: mainwindow.cpp:233 1934 #, kde-format 1935 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1936 msgstr "剪下:剪下選取的文字到剪貼簿" 1937 1938 #: mainwindow.cpp:238 1939 #, kde-format 1940 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1941 msgstr "將選取的文字複製到剪貼簿" 1942 1943 #: mainwindow.cpp:239 1944 #, kde-format 1945 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1946 msgstr "複製:將選取的文字複製到剪貼簿" 1947 1948 #: mainwindow.cpp:244 1949 #, kde-format 1950 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1951 msgstr "將剪貼簿中的內容貼到目前選取的區域" 1952 1953 #: mainwindow.cpp:245 1954 #, kde-format 1955 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1956 msgstr "貼上:將剪貼簿中的內容貼到目前選取的區域" 1957 1958 #: mainwindow.cpp:248 1959 #, kde-format 1960 msgid "Select all the code in the editor" 1961 msgstr "在編輯器內選擇全部的程式碼" 1962 1963 #: mainwindow.cpp:249 1964 #, kde-format 1965 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1966 msgstr "全部選取:在編輯器內選擇全部的程式碼" 1967 1968 #: mainwindow.cpp:252 1969 #, kde-format 1970 msgid "Overwrite Mode" 1971 msgstr "覆寫模式" 1972 1973 #: mainwindow.cpp:254 1974 #, kde-format 1975 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1976 msgstr "在「插入」與「覆寫」模式間切換" 1977 1978 #: mainwindow.cpp:255 1979 #, kde-format 1980 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1981 msgstr "覆寫模式:在「插入」與「覆寫」模式間切換" 1982 1983 #: mainwindow.cpp:262 1984 #, kde-format 1985 msgid "Search through the code in the editor" 1986 msgstr "在編輯器內搜尋程式碼" 1987 1988 #: mainwindow.cpp:263 1989 #, kde-format 1990 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1991 msgstr "尋找:在編輯器內搜尋程式碼" 1992 1993 #: mainwindow.cpp:266 1994 #, kde-format 1995 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1996 msgstr "在編輯器內繼續搜尋程式碼" 1997 1998 #: mainwindow.cpp:267 1999 #, kde-format 2000 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2001 msgstr "搜尋下一筆:在編輯器內繼續搜尋程式碼" 2002 2003 #: mainwindow.cpp:270 2004 #, kde-format 2005 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2006 msgstr "在編輯器內往回搜尋程式碼" 2007 2008 #: mainwindow.cpp:271 2009 #, kde-format 2010 msgid "" 2011 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2012 msgstr "搜尋上一筆:在編輯器內往回搜尋程式碼" 2013 2014 #: mainwindow.cpp:280 2015 #, kde-format 2016 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2017 msgstr "匯出影像檔(PNG)(&I)" 2018 2019 #: mainwindow.cpp:281 2020 #, kde-format 2021 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2022 msgstr "將目前的畫布存成 PNG 圖檔" 2023 2024 #: mainwindow.cpp:282 2025 #, kde-format 2026 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2027 msgstr "匯出為 PNG:將目前的畫布匯出為 PNG 圖檔" 2028 2029 #: mainwindow.cpp:286 2030 #, kde-format 2031 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2032 msgstr "匯出為繪圖檔(SVG)(&D)..." 2033 2034 #: mainwindow.cpp:287 2035 #, kde-format 2036 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2037 msgstr "將目前的畫布匯出為可縮放向量圖形檔(SVG)" 2038 2039 #: mainwindow.cpp:288 2040 #, kde-format 2041 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2042 msgstr "匯出為 SVG:將目前的畫布匯出為可縮放向量圖形檔(SVG)" 2043 2044 #: mainwindow.cpp:291 2045 #, kde-format 2046 msgid "&Print Canvas..." 2047 msgstr "列印畫布(&P)..." 2048 2049 #: mainwindow.cpp:293 2050 #, kde-format 2051 msgid "Print the canvas" 2052 msgstr "列印畫布" 2053 2054 #: mainwindow.cpp:294 2055 #, kde-format 2056 msgid "Print: Print the canvas" 2057 msgstr "列印:列印畫布" 2058 2059 #: mainwindow.cpp:301 2060 #, kde-format 2061 msgid "Execute the program" 2062 msgstr "執行程式" 2063 2064 #: mainwindow.cpp:302 2065 #, kde-format 2066 msgid "Run: Execute the program" 2067 msgstr "執行:執行程式" 2068 2069 #: mainwindow.cpp:305 2070 #, kde-format 2071 msgid "&Pause" 2072 msgstr "暫停(&P)" 2073 2074 #: mainwindow.cpp:309 2075 #, kde-format 2076 msgid "Pause execution" 2077 msgstr "暫停執行" 2078 2079 #: mainwindow.cpp:310 2080 #, kde-format 2081 msgid "Pause: Pause execution" 2082 msgstr "暫停:暫停執行" 2083 2084 #: mainwindow.cpp:313 2085 #, kde-format 2086 msgid "&Abort" 2087 msgstr "中止(&A)" 2088 2089 #: mainwindow.cpp:316 2090 #, kde-format 2091 msgid "Stop executing program" 2092 msgstr "停止執行程式" 2093 2094 #: mainwindow.cpp:317 2095 #, kde-format 2096 msgid "Abort: Stop executing program" 2097 msgstr "中止:停止執行程式" 2098 2099 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2100 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2101 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2102 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2103 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2104 #. Tools menu actions 2105 #: mainwindow.cpp:327 2106 #, kde-format 2107 msgid "&Direction Chooser..." 2108 msgstr "方向選擇器(&D)..." 2109 2110 #: mainwindow.cpp:329 2111 #, kde-format 2112 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2113 msgstr "顯示方向選擇對話框" 2114 2115 #: mainwindow.cpp:330 2116 #, kde-format 2117 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2118 msgstr "方向選擇器:顯示方向選擇對話框" 2119 2120 #: mainwindow.cpp:333 2121 #, kde-format 2122 msgid "&Color Picker..." 2123 msgstr "顏色挑選器(&C)..." 2124 2125 #: mainwindow.cpp:335 2126 #, kde-format 2127 msgid "Shows the color picker dialog" 2128 msgstr "顯示挑選顏色對話框" 2129 2130 #: mainwindow.cpp:336 2131 #, kde-format 2132 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2133 msgstr "顏色挑選器:顯示挑選顏色對話框" 2134 2135 #: mainwindow.cpp:340 2136 #, kde-format 2137 msgid "Show &Editor" 2138 msgstr "顯示編輯器(&E)" 2139 2140 #: mainwindow.cpp:342 2141 #, kde-format 2142 msgid "Show or hide the Code Editor" 2143 msgstr "顯示或隱藏程式碼編輯器" 2144 2145 #: mainwindow.cpp:343 2146 #, kde-format 2147 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2148 msgstr "顯示程式碼編輯器:顯示或隱藏程式碼編輯器" 2149 2150 #: mainwindow.cpp:350 2151 #, kde-format 2152 msgid "Show &Inspector" 2153 msgstr "顯示檢查器(&I)" 2154 2155 #: mainwindow.cpp:352 2156 #, kde-format 2157 msgid "Show or hide the Inspector" 2158 msgstr "顯示或隱藏檢查器" 2159 2160 #: mainwindow.cpp:353 2161 #, kde-format 2162 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2163 msgstr "顯示檢查器:顯示或隱藏檢查器" 2164 2165 #: mainwindow.cpp:360 2166 #, kde-format 2167 msgid "Show E&rrors" 2168 msgstr "顯示錯誤(&R)" 2169 2170 #: mainwindow.cpp:362 2171 #, kde-format 2172 msgid "Show or hide the Errors tab" 2173 msgstr "顯示或隱藏錯誤分頁" 2174 2175 #: mainwindow.cpp:363 2176 #, kde-format 2177 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2178 msgstr "顯示錯誤:顯示或隱藏錯誤分頁" 2179 2180 #. i18n("Show &Console"), this); 2181 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2182 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2183 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2184 #. a->setCheckable(true); 2185 #. a->setChecked(false); 2186 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2187 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2188 #: mainwindow.cpp:377 2189 #, kde-format 2190 msgid "Show &Line Numbers" 2191 msgstr "顯示行號(&L)" 2192 2193 #: mainwindow.cpp:379 2194 #, kde-format 2195 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2196 msgstr "將編輯器的行號打開或關閉" 2197 2198 #: mainwindow.cpp:380 2199 #, kde-format 2200 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2201 msgstr "顯示行號:將編輯器的行號打開或關閉" 2202 2203 #: mainwindow.cpp:391 2204 #, kde-format 2205 msgid "Get help on the command under the cursor" 2206 msgstr "取得游標下指令的說明" 2207 2208 #: mainwindow.cpp:392 2209 #, kde-format 2210 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2211 msgstr "內文說明:取得游標下指令的說明" 2212 2213 #: mainwindow.cpp:397 2214 #, kde-format 2215 msgid "Help" 2216 msgstr "說明" 2217 2218 #: mainwindow.cpp:398 2219 #, kde-format 2220 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2221 msgstr "說明:開啟 KTurtle 手冊" 2222 2223 #: mainwindow.cpp:402 2224 #, kde-format 2225 msgid "Console" 2226 msgstr "主控台" 2227 2228 #: mainwindow.cpp:409 2229 #, kde-format 2230 msgid "Execute" 2231 msgstr "執行" 2232 2233 #: mainwindow.cpp:411 2234 #, kde-format 2235 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2236 msgstr "執行:在終端機中執行目前的這一行" 2237 2238 #: mainwindow.cpp:422 2239 #, kde-format 2240 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2241 msgstr "執行程式,或是使用下拉式選單來選擇執行速度" 2242 2243 #: mainwindow.cpp:423 2244 #, kde-format 2245 msgid "" 2246 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2247 msgstr "執行:執行程式,或是使用下拉式選單來選擇執行速度" 2248 2249 #: mainwindow.cpp:426 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@option:radio" 2252 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2253 msgstr "全速(沒有突顯與檢查)(&N)" 2254 2255 #: mainwindow.cpp:429 2256 #, kde-format 2257 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2258 msgstr "全速執行此程式,關閉突顯與檢查功能" 2259 2260 #: mainwindow.cpp:430 2261 #, kde-format 2262 msgid "" 2263 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2264 "disabled" 2265 msgstr "全速:全速執行此程式,關閉突顯與檢查功能" 2266 2267 #: mainwindow.cpp:435 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "@option:radio" 2270 msgid "&Full Speed" 2271 msgstr "全速(&F)" 2272 2273 #: mainwindow.cpp:439 2274 #, kde-format 2275 msgid "Run the program at full speed" 2276 msgstr "全速執行此程式" 2277 2278 #: mainwindow.cpp:440 2279 #, kde-format 2280 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2281 msgstr "全速:全速執行此程式" 2282 2283 #: mainwindow.cpp:445 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2286 msgid "&Slow" 2287 msgstr "慢速(&S)" 2288 2289 #: mainwindow.cpp:448 2290 #, kde-format 2291 msgid "Run the program at a slow speed" 2292 msgstr "慢速執行此程式" 2293 2294 #: mainwindow.cpp:449 2295 #, kde-format 2296 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2297 msgstr "慢速:慢速執行此程式" 2298 2299 #: mainwindow.cpp:454 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@option:radio" 2302 msgid "S&lower" 2303 msgstr "更慢(&L)" 2304 2305 #: mainwindow.cpp:457 2306 #, kde-format 2307 msgid "Run the program at a slower speed" 2308 msgstr "更慢速執行此程式" 2309 2310 #: mainwindow.cpp:458 2311 #, kde-format 2312 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2313 msgstr "更慢:更慢速執行此程式" 2314 2315 #: mainwindow.cpp:463 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@option:radio" 2318 msgid "Sl&owest" 2319 msgstr "最慢(&O)" 2320 2321 #: mainwindow.cpp:466 2322 #, kde-format 2323 msgid "Run the program at the slowest speed" 2324 msgstr "用最慢速執行此程式" 2325 2326 #: mainwindow.cpp:467 2327 #, kde-format 2328 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2329 msgstr "最慢:用最慢速執行此程式" 2330 2331 #: mainwindow.cpp:472 2332 #, kde-format 2333 msgctxt "@option:radio" 2334 msgid "S&tep-by-Step" 2335 msgstr "單步執行(&T)" 2336 2337 #: mainwindow.cpp:475 2338 #, kde-format 2339 msgid "Run the program one step at a time" 2340 msgstr "單步執行此程式" 2341 2342 #: mainwindow.cpp:476 2343 #, kde-format 2344 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2345 msgstr "單步執行:單步執行此程式" 2346 2347 #: mainwindow.cpp:496 2348 #, kde-format 2349 msgid "" 2350 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2351 msgstr "畫布:程式執行時烏龜移動並畫圖的地方" 2352 2353 #: mainwindow.cpp:505 2354 #, kde-format 2355 msgid "E&rrors" 2356 msgstr "錯誤(&R)" 2357 2358 #: mainwindow.cpp:535 2359 #, kde-format 2360 msgid "&Editor" 2361 msgstr "編輯器(&E)" 2362 2363 #: mainwindow.cpp:549 2364 #, kde-format 2365 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2366 msgstr "編輯器:在此輸入您的 KTurtle 指令" 2367 2368 #: mainwindow.cpp:552 2369 #, kde-format 2370 msgid "&Inspector" 2371 msgstr "檢查器(&I)" 2372 2373 #: mainwindow.cpp:562 2374 #, kde-format 2375 msgid "" 2376 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2377 "runs" 2378 msgstr "檢查器:程式執行時查看關於變數與函式" 2379 2380 #: mainwindow.cpp:655 2381 #, kde-format 2382 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2383 msgstr "切換到 %1 字典" 2384 2385 #: mainwindow.cpp:734 2386 #, kde-format 2387 msgid " OVR " 2388 msgstr " 複寫 " 2389 2390 #: mainwindow.cpp:734 2391 #, kde-format 2392 msgid " INS " 2393 msgstr " 插入 " 2394 2395 #: mainwindow.cpp:742 2396 #, kde-format 2397 msgid "<nothing under cursor>" 2398 msgstr "<游標下沒有東西>" 2399 2400 #: mainwindow.cpp:743 2401 #, kde-format 2402 msgid "Help on: %1" 2403 msgstr "說明:%1" 2404 2405 #: mainwindow.cpp:748 2406 #, kde-format 2407 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2408 msgstr " 行:%1,位置:%2" 2409 2410 #: mainwindow.cpp:756 2411 #, kde-format 2412 msgid "\"%1\" <%2>" 2413 msgstr "\"%1\" <%2>" 2414 2415 #: mainwindow.cpp:759 2416 #, kde-format 2417 msgid "<variable>" 2418 msgstr "<變數>" 2419 2420 #: mainwindow.cpp:760 2421 #, kde-format 2422 msgid "<number>" 2423 msgstr "<數字>" 2424 2425 #: mainwindow.cpp:761 2426 #, kde-format 2427 msgid "<comment>" 2428 msgstr "<註解>" 2429 2430 #: mainwindow.cpp:762 2431 #, kde-format 2432 msgid "<string>" 2433 msgstr "<字串>" 2434 2435 #: mainwindow.cpp:768 2436 #, kde-format 2437 msgid "scope" 2438 msgstr "範圍" 2439 2440 #: mainwindow.cpp:770 2441 #, kde-format 2442 msgid "assignment" 2443 msgstr "指定" 2444 2445 #: mainwindow.cpp:772 2446 #, kde-format 2447 msgid "parenthesis" 2448 msgstr "括號" 2449 2450 #: mainwindow.cpp:774 2451 #, kde-format 2452 msgid "mathematical operator" 2453 msgstr "數學運算" 2454 2455 #: mainwindow.cpp:776 2456 #, kde-format 2457 msgid "expression" 2458 msgstr "表示式" 2459 2460 #: mainwindow.cpp:778 2461 #, kde-format 2462 msgid "boolean operator" 2463 msgstr "布林運算" 2464 2465 #: mainwindow.cpp:780 2466 #, kde-format 2467 msgid "learned command" 2468 msgstr "已學習指令" 2469 2470 #: mainwindow.cpp:782 2471 #, kde-format 2472 msgid "argument separator" 2473 msgstr "參數分隔器" 2474 2475 #: mainwindow.cpp:785 2476 #, kde-format 2477 msgid "command" 2478 msgstr "<指令>" 2479 2480 #: mainwindow.cpp:788 2481 #, kde-format 2482 msgid "controller command" 2483 msgstr "控制器指令" 2484 2485 #: mainwindow.cpp:813 2486 #, kde-format 2487 msgid "Could not change the language to %1." 2488 msgstr "無法將語言換成 %1。" 2489 2490 #: mainwindow.cpp:821 2491 #, kde-format 2492 msgid "English [built in]" 2493 msgstr "英文(內建)" 2494 2495 #: mainwindow.cpp:822 2496 #, kde-format 2497 msgid "%1 (%2)" 2498 msgstr "%1 (%2)" 2499 2500 #: mainwindow.cpp:970 2501 #, kde-format 2502 msgid "untitled" 2503 msgstr "未命名" 2504 2505 #: mainwindow.cpp:1012 2506 #, kde-format 2507 msgid "Save as Picture" 2508 msgstr "存成圖檔" 2509 2510 #: mainwindow.cpp:1014 2511 #, kde-format 2512 msgid "PNG Images" 2513 msgstr "PNG 影像" 2514 2515 #: mainwindow.cpp:1030 2516 #, fuzzy, kde-format 2517 #| msgid "Save as SVG" 2518 msgctxt "@title:window" 2519 msgid "Save as SVG" 2520 msgstr "存成 SVG 檔" 2521 2522 #: mainwindow.cpp:1030 2523 #, kde-format 2524 msgid "Scalable Vector Graphics" 2525 msgstr "可縮放向量圖形(SVG)" 2526 2527 #: mainwindow.cpp:1040 2528 #, fuzzy, kde-format 2529 #| msgid "Save code as HTML" 2530 msgctxt "@title:window" 2531 msgid "Save code as HTML" 2532 msgstr "將程式碼存成 HTML" 2533 2534 #: mainwindow.cpp:1040 2535 #, kde-format 2536 msgid "HTML documents" 2537 msgstr "HTML 文件" 2538 2539 #: mainwindow.cpp:1058 2540 #, kde-format 2541 msgid "Input" 2542 msgstr "輸入" 2543 2544 #: mainwindow.cpp:1067 2545 #, kde-format 2546 msgid "Message" 2547 msgstr "訊息"