Warning, /education/kturtle/po/ug/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for kturtle. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: canvas.cpp:195 0031 #, kde-format 0032 msgid "bold" 0033 msgstr "توم" 0034 0035 #: canvas.cpp:196 0036 #, kde-format 0037 msgid "italic" 0038 msgstr "يانتۇ" 0039 0040 #: canvas.cpp:197 0041 #, kde-format 0042 msgid "underline" 0043 msgstr "ئاستى سىزىق" 0044 0045 #: canvas.cpp:198 0046 #, kde-format 0047 msgid "overline" 0048 msgstr "ئۈستى سىزىق" 0049 0050 #: canvas.cpp:199 0051 #, kde-format 0052 msgid "strikeout" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: colorpicker.cpp:29 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "Color Picker" 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Color Picker" 0060 msgstr "رەڭ ئالغۇچ" 0061 0062 #: colorpicker.cpp:48 0063 #, kde-format 0064 msgid "Amount red:" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount green:" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:75 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount blue:" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Copy to clipboard" 0080 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(&C)" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Paste to editor" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0088 #, kde-format 0089 msgid "Write a command here and press enter..." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: console.cpp:34 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, kde-format 0100 msgid "Console:" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: console.cpp:79 0104 #, kde-format 0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: directiondialog.cpp:195 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgctxt "" 0111 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 0112 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0113 #| "php to learn how to properly translate it." 0114 #| msgid "direction" 0115 msgctxt "@title:window" 0116 msgid "Direction Chooser" 0117 msgstr "يۆنىلىش" 0118 0119 #: directiondialog.cpp:226 0120 #, kde-format 0121 msgid "Command &type:" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: directiondialog.cpp:241 0125 #, kde-format 0126 msgid "&Previous direction:" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: directiondialog.cpp:258 0130 #, kde-format 0131 msgid "&New direction:" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: editor.cpp:146 0135 #, kde-format 0136 msgid "Open" 0137 msgstr "ئاچ" 0138 0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0140 #, kde-format 0141 msgid "Turtle code files" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0145 #: mainwindow.cpp:1040 0146 #, kde-format 0147 msgid "All files" 0148 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" 0149 0150 #: editor.cpp:164 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0154 "with this version of KTurtle.\n" 0155 "Cannot open %1" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0159 #, kde-format 0160 msgid "Could not save file." 0161 msgstr "" 0162 0163 #: editor.cpp:254 0164 #, kde-format 0165 msgid "Save As" 0166 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" 0167 0168 #: editor.cpp:267 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0172 "lose the changes you have made." 0173 msgstr "" 0174 0175 #: editor.cpp:269 0176 #, kde-format 0177 msgid "Unsaved File" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: editor.cpp:269 0181 #, kde-format 0182 msgid "&Discard Changes" 0183 msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى تاشلىۋەت(&D)" 0184 0185 #: errordialog.cpp:27 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "Errors" 0188 msgctxt "@title:window" 0189 msgid "Errors" 0190 msgstr "خاتالىق" 0191 0192 #: errordialog.cpp:42 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0196 "Good luck!" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: errordialog.cpp:59 0200 #, kde-format 0201 msgid "line" 0202 msgstr "قۇر" 0203 0204 #: errordialog.cpp:59 0205 #, kde-format 0206 msgid "description" 0207 msgstr "چۈشەندۈرۈش" 0208 0209 #: errordialog.cpp:59 0210 #, kde-format 0211 msgid "code" 0212 msgstr "كودى" 0213 0214 #: errordialog.cpp:72 0215 #, kde-format 0216 msgid "Hide Errors" 0217 msgstr "خاتالىقلارنى يوشۇر" 0218 0219 #: errordialog.cpp:89 0220 #, kde-format 0221 msgid "No errors occurred yet." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: inspector.cpp:37 0225 #, kde-format 0226 msgid "Variables" 0227 msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر" 0228 0229 #: inspector.cpp:44 0230 #, kde-format 0231 msgid "Functions" 0232 msgstr "فۇنكسىيىلەر" 0233 0234 #: inspector.cpp:51 0235 #, kde-format 0236 msgid "Tree" 0237 msgstr "دەرەخ" 0238 0239 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgid "name" 0242 msgstr "ئاتى" 0243 0244 #: inspector.cpp:95 0245 #, kde-format 0246 msgid "value" 0247 msgstr "قىممىتى" 0248 0249 #: inspector.cpp:95 0250 #, kde-format 0251 msgid "type" 0252 msgstr "تىپى" 0253 0254 #: inspector.cpp:105 0255 #, kde-format 0256 msgid "No variables" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: inspector.cpp:113 0260 #, kde-format 0261 msgid "parameters" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: inspector.cpp:122 0265 #, kde-format 0266 msgid "No learned functions" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: inspector.cpp:165 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "undefined type of a variable" 0272 msgid "empty" 0273 msgstr "بوش" 0274 0275 #: inspector.cpp:172 0276 #, kde-format 0277 msgid "boolean" 0278 msgstr "لوگىكىلىق قىممەت" 0279 0280 #: inspector.cpp:175 0281 #, kde-format 0282 msgid "number" 0283 msgstr "نومۇر" 0284 0285 #: inspector.cpp:178 0286 #, kde-format 0287 msgid "string" 0288 msgstr "تېكىست" 0289 0290 #: inspector.cpp:210 0291 #, kde-format 0292 msgid "None" 0293 msgstr "يوق" 0294 0295 #: interpreter/executer.cpp:72 0296 #, kde-format 0297 msgid "Cannot return outside a function. " 0298 msgstr "" 0299 0300 #: interpreter/executer.cpp:262 0301 #, kde-format 0302 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0303 msgstr "" 0304 0305 #: interpreter/executer.cpp:272 0306 #, kde-format 0307 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0308 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0309 msgstr[0] "" 0310 0311 #: interpreter/executer.cpp:274 0312 #, kde-format 0313 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0314 msgid_plural "" 0315 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0316 msgstr[0] "" 0317 0318 #: interpreter/executer.cpp:292 0319 #, kde-format 0320 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0321 msgstr "" 0322 0323 #: interpreter/executer.cpp:294 0324 #, kde-format 0325 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0326 msgstr "" 0327 0328 #: interpreter/executer.cpp:299 0329 #, kde-format 0330 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0331 msgstr "" 0332 0333 #: interpreter/executer.cpp:301 0334 #, kde-format 0335 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0336 msgstr "" 0337 0338 #: interpreter/executer.cpp:306 0339 #, kde-format 0340 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0341 msgstr "" 0342 0343 #: interpreter/executer.cpp:308 0344 #, kde-format 0345 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0346 msgstr "" 0347 0348 #: interpreter/executer.cpp:386 0349 #, kde-format 0350 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0351 msgstr "" 0352 0353 #: interpreter/executer.cpp:405 0354 #, kde-format 0355 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: interpreter/executer.cpp:420 0359 #, kde-format 0360 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "" 0366 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0367 msgid "1 parameter" 0368 msgid_plural "%1 parameters" 0369 msgstr[0] "" 0370 0371 #: interpreter/executer.cpp:627 0372 #, kde-format 0373 msgid "ASSERT failed" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: interpreter/executer.cpp:633 0377 #, kde-format 0378 msgid "'And' needs two variables" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: interpreter/executer.cpp:642 0382 #, kde-format 0383 msgid "'Or' needs two variables" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: interpreter/executer.cpp:652 0387 #, kde-format 0388 msgid "I need something to do a not on" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: interpreter/executer.cpp:660 0392 #, kde-format 0393 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: interpreter/executer.cpp:668 0397 #, kde-format 0398 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: interpreter/executer.cpp:676 0402 #, kde-format 0403 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: interpreter/executer.cpp:684 0407 #, kde-format 0408 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0409 msgstr "" 0410 0411 #: interpreter/executer.cpp:692 0412 #, kde-format 0413 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0414 msgstr "" 0415 0416 #: interpreter/executer.cpp:700 0417 #, kde-format 0418 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: interpreter/executer.cpp:708 0422 #, kde-format 0423 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0424 msgstr "" 0425 0426 #: interpreter/executer.cpp:720 0427 #, kde-format 0428 msgid "You need two numbers to subtract" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: interpreter/executer.cpp:727 0432 #, kde-format 0433 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0434 msgstr "" 0435 0436 #: interpreter/executer.cpp:729 0437 #, kde-format 0438 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: interpreter/executer.cpp:735 0442 #, kde-format 0443 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: interpreter/executer.cpp:742 0447 #, kde-format 0448 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0449 msgstr "" 0450 0451 #: interpreter/executer.cpp:744 0452 #, kde-format 0453 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0454 msgstr "" 0455 0456 #: interpreter/executer.cpp:750 0457 #, kde-format 0458 msgid "You need two numbers to divide" 0459 msgstr "" 0460 0461 #: interpreter/executer.cpp:755 0462 #, kde-format 0463 msgid "You tried to divide by zero" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: interpreter/executer.cpp:761 0467 #, kde-format 0468 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: interpreter/executer.cpp:763 0472 #, kde-format 0473 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: interpreter/executer.cpp:769 0477 #, kde-format 0478 msgid "You need two numbers to raise a power" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: interpreter/executer.cpp:780 0482 #, kde-format 0483 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: interpreter/executer.cpp:786 0487 #, kde-format 0488 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: interpreter/executer.cpp:788 0492 #, kde-format 0493 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: interpreter/executer.cpp:794 0497 #, kde-format 0498 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: interpreter/executer.cpp:811 0502 #, kde-format 0503 msgid "The function '%1' is already defined." 0504 msgstr "" 0505 0506 #: interpreter/executer.cpp:1041 0507 #, kde-format 0508 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: interpreter/parser.cpp:38 0512 #, kde-format 0513 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: interpreter/parser.cpp:71 0517 #, kde-format 0518 msgid "Could not understand '%1'" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: interpreter/parser.cpp:106 0522 #, kde-format 0523 msgid "A comma was expected here..." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: interpreter/parser.cpp:109 0527 #, kde-format 0528 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: interpreter/parser.cpp:115 0532 #, kde-format 0533 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: interpreter/parser.cpp:119 0537 #, kde-format 0538 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: interpreter/parser.cpp:123 0542 #, kde-format 0543 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: interpreter/parser.cpp:126 0547 #, kde-format 0548 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: interpreter/parser.cpp:232 0552 #, kde-format 0553 msgid "You cannot put '%1' here." 0554 msgstr "" 0555 0556 #: interpreter/parser.cpp:268 0557 #, kde-format 0558 msgid "" 0559 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0560 "close the string." 0561 msgstr "" 0562 0563 #: interpreter/parser.cpp:616 0564 #, kde-format 0565 msgid "'for' was called wrongly" 0566 msgstr "" 0567 0568 #: interpreter/parser.cpp:686 0569 #, kde-format 0570 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0571 msgstr "" 0572 0573 #: interpreter/translator.cpp:96 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 #| msgctxt "" 0576 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0577 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0578 #| "to learn how to properly translate it." 0579 #| msgid "true" 0580 msgctxt "" 0581 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0582 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0583 "learn how to properly translate it." 0584 msgid "true" 0585 msgstr "راست" 0586 0587 #: interpreter/translator.cpp:103 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgctxt "" 0590 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0591 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0592 #| "to learn how to properly translate it." 0593 #| msgid "false" 0594 msgctxt "" 0595 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0596 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0597 "learn how to properly translate it." 0598 msgid "false" 0599 msgstr "يالغان" 0600 0601 #: interpreter/translator.cpp:122 0602 #, fuzzy, kde-format 0603 #| msgctxt "" 0604 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0605 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0606 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0607 #| msgid "," 0608 msgctxt "" 0609 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0610 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0611 "translator.php to learn how to properly translate it." 0612 msgid "," 0613 msgstr "،" 0614 0615 #: interpreter/translator.cpp:129 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgctxt "" 0618 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0619 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0620 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0621 #| msgid "." 0622 msgctxt "" 0623 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0624 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0625 "translator.php to learn how to properly translate it." 0626 msgid "." 0627 msgstr "." 0628 0629 #: interpreter/translator.cpp:136 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgctxt "" 0632 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0633 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0634 #| "to learn how to properly translate it." 0635 #| msgid "exit" 0636 msgctxt "" 0637 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0638 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0639 "learn how to properly translate it." 0640 msgid "exit" 0641 msgstr "چېكىن" 0642 0643 #: interpreter/translator.cpp:143 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgctxt "" 0646 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0647 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0648 #| "learn how to properly translate it." 0649 #| msgid "if" 0650 msgctxt "" 0651 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0652 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0653 "how to properly translate it." 0654 msgid "if" 0655 msgstr "if" 0656 0657 #: interpreter/translator.cpp:150 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "" 0660 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0661 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0662 "learn how to properly translate it." 0663 msgid "else" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: interpreter/translator.cpp:157 0667 #, fuzzy, kde-format 0668 #| msgctxt "" 0669 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0670 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0671 #| "to learn how to properly translate it." 0672 #| msgid "repeat" 0673 msgctxt "" 0674 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0675 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0676 "learn how to properly translate it." 0677 msgid "repeat" 0678 msgstr "قايتىلا" 0679 0680 #: interpreter/translator.cpp:164 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "" 0683 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0684 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0685 "learn how to properly translate it." 0686 msgid "while" 0687 msgstr "" 0688 0689 #: interpreter/translator.cpp:171 0690 #, fuzzy, kde-format 0691 #| msgctxt "" 0692 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0693 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0694 #| "learn how to properly translate it." 0695 #| msgid "for" 0696 msgctxt "" 0697 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0698 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0699 "how to properly translate it." 0700 msgid "for" 0701 msgstr "ئۈچۈن" 0702 0703 #: interpreter/translator.cpp:178 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 #| msgctxt "" 0706 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0707 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0708 #| "learn how to properly translate it." 0709 #| msgid "to" 0710 msgctxt "" 0711 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0712 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0713 "how to properly translate it." 0714 msgid "to" 0715 msgstr "غا" 0716 0717 #: interpreter/translator.cpp:185 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "" 0720 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0722 "learn how to properly translate it." 0723 msgid "step" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: interpreter/translator.cpp:192 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "" 0729 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0730 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0731 "learn how to properly translate it." 0732 msgid "break" 0733 msgstr "" 0734 0735 #: interpreter/translator.cpp:199 0736 #, fuzzy, kde-format 0737 #| msgctxt "" 0738 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0739 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0740 #| "to learn how to properly translate it." 0741 #| msgid "return" 0742 msgctxt "" 0743 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0744 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0745 "learn how to properly translate it." 0746 msgid "return" 0747 msgstr "return كۇنۇپكىسى" 0748 0749 #: interpreter/translator.cpp:206 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "" 0752 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0753 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0754 "learn how to properly translate it." 0755 msgid "wait" 0756 msgstr "" 0757 0758 #: interpreter/translator.cpp:213 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "" 0761 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0763 "learn how to properly translate it." 0764 msgid "assert" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: interpreter/translator.cpp:220 0768 #, fuzzy, kde-format 0769 #| msgctxt "" 0770 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0771 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0772 #| "learn how to properly translate it." 0773 #| msgid "and" 0774 msgctxt "" 0775 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0776 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0777 "how to properly translate it." 0778 msgid "and" 0779 msgstr "ۋە" 0780 0781 #: interpreter/translator.cpp:227 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 #| msgctxt "" 0784 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0785 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0786 #| "learn how to properly translate it." 0787 #| msgid "or" 0788 msgctxt "" 0789 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0790 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0791 "how to properly translate it." 0792 msgid "or" 0793 msgstr "ياكى" 0794 0795 #: interpreter/translator.cpp:234 0796 #, fuzzy, kde-format 0797 #| msgctxt "" 0798 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0799 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0800 #| "learn how to properly translate it." 0801 #| msgid "not" 0802 msgctxt "" 0803 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0804 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0805 "how to properly translate it." 0806 msgid "not" 0807 msgstr "ئەمەس" 0808 0809 #: interpreter/translator.cpp:265 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgctxt "" 0812 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0813 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0814 #| "to learn how to properly translate it." 0815 #| msgid "clear" 0816 msgctxt "" 0817 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0818 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0819 "learn how to properly translate it." 0820 msgid "learn" 0821 msgstr "سۈزۈك" 0822 0823 #: interpreter/translator.cpp:272 0824 #, fuzzy, kde-format 0825 #| msgctxt "" 0826 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0827 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0828 #| "to learn how to properly translate it." 0829 #| msgid "reset" 0830 msgctxt "" 0831 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0832 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0833 "learn how to properly translate it." 0834 msgid "reset" 0835 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" 0836 0837 #: interpreter/translator.cpp:279 0838 #, fuzzy, kde-format 0839 #| msgctxt "" 0840 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0841 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0842 #| "to learn how to properly translate it." 0843 #| msgid "clear" 0844 msgctxt "" 0845 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0846 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0847 "learn how to properly translate it." 0848 msgid "clear" 0849 msgstr "سۈزۈك" 0850 0851 #: interpreter/translator.cpp:286 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "" 0854 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0855 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0856 "to learn how to properly translate it." 0857 msgid "ccl" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: interpreter/translator.cpp:293 0861 #, fuzzy, kde-format 0862 #| msgctxt "" 0863 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0865 #| "to learn how to properly translate it." 0866 #| msgid "center" 0867 msgctxt "" 0868 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0870 "learn how to properly translate it." 0871 msgid "center" 0872 msgstr "ئوتتۇرا" 0873 0874 #: interpreter/translator.cpp:300 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "" 0877 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0878 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0879 "how to properly translate it." 0880 msgid "go" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: interpreter/translator.cpp:307 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "" 0886 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0887 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0888 "how to properly translate it." 0889 msgid "gox" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: interpreter/translator.cpp:314 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "" 0895 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0896 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0897 "learn how to properly translate it." 0898 msgid "gx" 0899 msgstr "" 0900 0901 #: interpreter/translator.cpp:321 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "" 0904 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0905 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0906 "how to properly translate it." 0907 msgid "goy" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: interpreter/translator.cpp:328 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "" 0913 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0914 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0915 "learn how to properly translate it." 0916 msgid "gy" 0917 msgstr "" 0918 0919 #: interpreter/translator.cpp:335 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 #| msgctxt "" 0922 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0923 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0924 #| "to learn how to properly translate it." 0925 #| msgid "forward" 0926 msgctxt "" 0927 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0928 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0929 "learn how to properly translate it." 0930 msgid "forward" 0931 msgstr "ئالدىغا" 0932 0933 #: interpreter/translator.cpp:342 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "" 0936 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0937 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0938 "to learn how to properly translate it." 0939 msgid "fw" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: interpreter/translator.cpp:349 0943 #, fuzzy, kde-format 0944 #| msgctxt "" 0945 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 0946 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0947 #| "php to learn how to properly translate it." 0948 #| msgid "backward" 0949 msgctxt "" 0950 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0951 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0952 "learn how to properly translate it." 0953 msgid "backward" 0954 msgstr "كەينىگە" 0955 0956 #: interpreter/translator.cpp:356 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "" 0959 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0960 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0961 "translator.php to learn how to properly translate it." 0962 msgid "bw" 0963 msgstr "" 0964 0965 #: interpreter/translator.cpp:363 0966 #, fuzzy, kde-format 0967 #| msgctxt "" 0968 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 0969 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0970 #| "php to learn how to properly translate it." 0971 #| msgid "direction" 0972 msgctxt "" 0973 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0974 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0975 "learn how to properly translate it." 0976 msgid "direction" 0977 msgstr "يۆنىلىش" 0978 0979 #: interpreter/translator.cpp:370 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgid "&Editor" 0982 msgctxt "" 0983 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0984 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0985 "translator.php to learn how to properly translate it." 0986 msgid "dir" 0987 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)" 0988 0989 #: interpreter/translator.cpp:377 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "" 0992 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0993 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0994 "learn how to properly translate it." 0995 msgid "turnleft" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: interpreter/translator.cpp:384 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "" 1001 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1002 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1003 "translator.php to learn how to properly translate it." 1004 msgid "tl" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: interpreter/translator.cpp:391 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "" 1010 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1011 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1012 "learn how to properly translate it." 1013 msgid "turnright" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: interpreter/translator.cpp:398 1017 #, fuzzy, kde-format 1018 #| msgctxt "" 1019 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 1020 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1021 #| "to learn how to properly translate it." 1022 #| msgid "true" 1023 msgctxt "" 1024 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1025 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1026 "translator.php to learn how to properly translate it." 1027 msgid "tr" 1028 msgstr "راست" 1029 1030 #: interpreter/translator.cpp:405 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1034 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1035 "learn how to properly translate it." 1036 msgid "penwidth" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: interpreter/translator.cpp:412 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1043 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1044 "translator.php to learn how to properly translate it." 1045 msgid "pw" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: interpreter/translator.cpp:419 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "" 1051 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1052 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1053 "learn how to properly translate it." 1054 msgid "penup" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: interpreter/translator.cpp:426 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "" 1060 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1061 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1062 "to learn how to properly translate it." 1063 msgid "pu" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: interpreter/translator.cpp:433 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "" 1069 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1070 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1071 "learn how to properly translate it." 1072 msgid "pendown" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: interpreter/translator.cpp:440 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "" 1078 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1079 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1080 "to learn how to properly translate it." 1081 msgid "pd" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: interpreter/translator.cpp:447 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "" 1087 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1089 "learn how to properly translate it." 1090 msgid "pencolor" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: interpreter/translator.cpp:454 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 #| msgctxt "" 1096 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1097 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1098 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1099 #| msgid "pc" 1100 msgctxt "" 1101 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1102 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1103 "translator.php to learn how to properly translate it." 1104 msgid "pc" 1105 msgstr "pc" 1106 1107 #: interpreter/translator.cpp:461 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "" 1110 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1111 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1112 "to learn how to properly translate it." 1113 msgid "canvascolor" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: interpreter/translator.cpp:468 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "" 1119 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1120 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1121 "translator.php to learn how to properly translate it." 1122 msgid "cc" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: interpreter/translator.cpp:475 1126 #, kde-format 1127 msgctxt "" 1128 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1129 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1130 "learn how to properly translate it." 1131 msgid "canvassize" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: interpreter/translator.cpp:482 1135 #, fuzzy, kde-format 1136 #| msgctxt "" 1137 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1138 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1139 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1140 #| msgid "cs" 1141 msgctxt "" 1142 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1143 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1144 "translator.php to learn how to properly translate it." 1145 msgid "cs" 1146 msgstr "cs" 1147 1148 #: interpreter/translator.cpp:489 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "" 1151 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1152 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1153 "learn how to properly translate it." 1154 msgid "spriteshow" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: interpreter/translator.cpp:496 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "" 1160 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1161 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1162 "translator.php to learn how to properly translate it." 1163 msgid "ss" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: interpreter/translator.cpp:503 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "" 1169 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1170 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1171 "learn how to properly translate it." 1172 msgid "spritehide" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: interpreter/translator.cpp:510 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 #| msgctxt "" 1178 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1179 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1180 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1181 #| msgid "sh" 1182 msgctxt "" 1183 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1184 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1185 "translator.php to learn how to properly translate it." 1186 msgid "sh" 1187 msgstr "sh" 1188 1189 #: interpreter/translator.cpp:517 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "" 1192 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1193 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1194 "learn how to properly translate it." 1195 msgid "print" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: interpreter/translator.cpp:524 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "" 1201 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1202 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1203 "learn how to properly translate it." 1204 msgid "fontsize" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: interpreter/translator.cpp:531 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgctxt "" 1210 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1211 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1212 #| "to learn how to properly translate it." 1213 #| msgid "random" 1214 msgctxt "" 1215 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1216 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1217 "learn how to properly translate it." 1218 msgid "random" 1219 msgstr "ئىختىيارىي" 1220 1221 #: interpreter/translator.cpp:538 1222 #, fuzzy, kde-format 1223 #| msgctxt "" 1224 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1225 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1226 #| "to learn how to properly translate it." 1227 #| msgid "round" 1228 msgctxt "" 1229 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1230 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1231 "to learn how to properly translate it." 1232 msgid "rnd" 1233 msgstr "پۈتۈن سان" 1234 1235 #: interpreter/translator.cpp:545 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "" 1238 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1239 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1240 "learn how to properly translate it." 1241 msgid "getx" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: interpreter/translator.cpp:552 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "" 1247 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1248 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1249 "learn how to properly translate it." 1250 msgid "gety" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: interpreter/translator.cpp:559 1254 #, fuzzy, kde-format 1255 #| msgctxt "" 1256 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1257 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1258 #| "to learn how to properly translate it." 1259 #| msgid "message" 1260 msgctxt "" 1261 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1262 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1263 "learn how to properly translate it." 1264 msgid "message" 1265 msgstr "ئۇچۇرلار" 1266 1267 #: interpreter/translator.cpp:566 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "" 1270 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1271 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1272 "how to properly translate it." 1273 msgid "ask" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: interpreter/translator.cpp:573 1277 #, fuzzy, kde-format 1278 #| msgctxt "" 1279 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1280 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1281 #| "learn how to properly translate it." 1282 #| msgid "pi" 1283 msgctxt "" 1284 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1285 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1286 "how to properly translate it." 1287 msgid "pi" 1288 msgstr "pi" 1289 1290 #: interpreter/translator.cpp:580 1291 #, fuzzy, kde-format 1292 #| msgctxt "" 1293 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1294 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1295 #| "learn how to properly translate it." 1296 #| msgid "tan" 1297 msgctxt "" 1298 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1299 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1300 "how to properly translate it." 1301 msgid "tan" 1302 msgstr "tan" 1303 1304 #: interpreter/translator.cpp:587 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgid "string" 1307 msgctxt "" 1308 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1309 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1310 "how to properly translate it." 1311 msgid "sin" 1312 msgstr "تېكىست" 1313 1314 #: interpreter/translator.cpp:594 1315 #, fuzzy, kde-format 1316 #| msgctxt "" 1317 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1318 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1319 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1320 #| msgid "cs" 1321 msgctxt "" 1322 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1323 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1324 "how to properly translate it." 1325 msgid "cos" 1326 msgstr "cs" 1327 1328 #: interpreter/translator.cpp:601 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "" 1331 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1332 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1333 "learn how to properly translate it." 1334 msgid "arctan" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: interpreter/translator.cpp:608 1338 #, kde-format 1339 msgctxt "" 1340 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1341 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1342 "learn how to properly translate it." 1343 msgid "arcsin" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: interpreter/translator.cpp:615 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "" 1349 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1350 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1351 "learn how to properly translate it." 1352 msgid "arccos" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: interpreter/translator.cpp:622 1356 #, kde-format 1357 msgctxt "" 1358 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1359 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1360 "learn how to properly translate it." 1361 msgid "sqrt" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: interpreter/translator.cpp:629 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgctxt "" 1367 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1368 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1369 #| "to learn how to properly translate it." 1370 #| msgid "round" 1371 msgctxt "" 1372 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1373 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1374 "learn how to properly translate it." 1375 msgid "round" 1376 msgstr "پۈتۈن سان" 1377 1378 #: interpreter/translator.cpp:636 1379 #, fuzzy, kde-format 1380 #| msgctxt "" 1381 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1382 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1383 #| "php to learn how to properly translate it." 1384 #| msgid "direction" 1385 msgctxt "" 1386 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1387 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1388 "to learn how to properly translate it." 1389 msgid "getdirection" 1390 msgstr "يۆنىلىش" 1391 1392 #: interpreter/translator.cpp:643 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "" 1395 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1396 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1397 "how to properly translate it." 1398 msgid "mod" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: interpreter/translator.cpp:662 1402 #, fuzzy, kde-format 1403 #| msgctxt "" 1404 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1405 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1406 #| msgid "triangle" 1407 msgctxt "" 1408 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1409 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1410 msgid "triangle" 1411 msgstr "ئۈچ بۇلۇڭ" 1412 1413 #: interpreter/translator.cpp:674 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "" 1416 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1417 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1418 msgid "curly" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: interpreter/translator.cpp:692 1422 #, fuzzy, kde-format 1423 #| msgctxt "" 1424 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1425 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1426 #| msgid "arrow" 1427 msgctxt "" 1428 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1429 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1430 msgid "arrow" 1431 msgstr "يا ئوق" 1432 1433 #: interpreter/translator.cpp:719 1434 #, fuzzy, kde-format 1435 #| msgctxt "" 1436 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1437 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1438 #| msgid "flower" 1439 msgctxt "" 1440 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1441 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1442 msgid "flower" 1443 msgstr "گۈل" 1444 1445 #. i18n: ectx: Menu (file) 1446 #: kturtleui.rc:6 1447 #, kde-format 1448 msgid "&File" 1449 msgstr "ھۆججەت(&F)" 1450 1451 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1452 #: kturtleui.rc:11 1453 #, kde-format 1454 msgid "&Examples" 1455 msgstr "مىساللار(&E)" 1456 1457 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1458 #: kturtleui.rc:24 1459 #, kde-format 1460 msgid "&Edit" 1461 msgstr "تەھرىر(&E)" 1462 1463 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1464 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1465 #, kde-format 1466 msgid "&Canvas" 1467 msgstr "" 1468 1469 #. i18n: ectx: Menu (run) 1470 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1471 #, kde-format 1472 msgid "&Run" 1473 msgstr "ئىجرا قىل(&R)" 1474 1475 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1476 #: kturtleui.rc:51 1477 #, kde-format 1478 msgid "&Run Speed" 1479 msgstr "ئىجرا تېزلىكى(&R)" 1480 1481 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1482 #: kturtleui.rc:60 1483 #, kde-format 1484 msgid "&Tools" 1485 msgstr "قوراللار(&T)" 1486 1487 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1488 #: kturtleui.rc:64 1489 #, kde-format 1490 msgid "&Settings" 1491 msgstr "تەڭشەك(&S)" 1492 1493 #. i18n: ectx: Menu (language) 1494 #: kturtleui.rc:65 1495 #, kde-format 1496 msgid "&Script Language" 1497 msgstr "" 1498 1499 #. i18n: ectx: Menu (help) 1500 #: kturtleui.rc:75 1501 #, kde-format 1502 msgid "&Help" 1503 msgstr "ياردەم(&H)" 1504 1505 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1506 #: kturtleui.rc:80 1507 #, kde-format 1508 msgid "Main Toolbar" 1509 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 1510 1511 #: main.cpp:34 1512 #, kde-format 1513 msgid "KTurtle" 1514 msgstr "KTurtle" 1515 1516 #: main.cpp:36 1517 #, kde-format 1518 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: main.cpp:37 1522 #, kde-format 1523 msgid "" 1524 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1525 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1526 "programming tools available from the user interface. The programming " 1527 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1528 msgstr "" 1529 1530 #: main.cpp:38 1531 #, kde-format 1532 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: main.cpp:40 1536 #, kde-format 1537 msgid "Cies Breijs" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: main.cpp:40 1541 #, kde-format 1542 msgid "Initiator and core developer" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: main.cpp:41 1546 #, kde-format 1547 msgid "Niels Slot" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1551 #, kde-format 1552 msgid "Core developer" 1553 msgstr "غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر" 1554 1555 #: main.cpp:42 1556 #, kde-format 1557 msgid "Mauricio Piacentini" 1558 msgstr "Mauricio Piacentini" 1559 1560 #: main.cpp:50 1561 #, kde-format 1562 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: main.cpp:51 1566 #, kde-format 1567 msgid "" 1568 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1569 "scripts" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: main.cpp:52 1573 #, kde-format 1574 msgid "" 1575 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1576 "local file" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: main.cpp:53 1580 #, kde-format 1581 msgid "" 1582 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1583 "\" (only works in testing mode)" 1584 msgstr "" 1585 1586 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1587 #: main.cpp:55 1588 #, kde-format 1589 msgid "" 1590 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1591 "only)" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: mainwindow.cpp:61 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1597 msgid "Ready" 1598 msgstr "تەييار" 1599 1600 #: mainwindow.cpp:175 1601 #, kde-format 1602 msgid "Create a new file" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: mainwindow.cpp:176 1606 #, kde-format 1607 msgid "New File: Create a new file" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: mainwindow.cpp:179 1611 #, kde-format 1612 msgid "Open an existing file" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: mainwindow.cpp:180 1616 #, kde-format 1617 msgid "Open File: Open an existing file" 1618 msgstr "" 1619 1620 #: mainwindow.cpp:184 1621 #, kde-format 1622 msgid "Open a recently used file" 1623 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتنى ئاچىدۇ" 1624 1625 #: mainwindow.cpp:185 1626 #, kde-format 1627 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: mainwindow.cpp:187 1631 #, kde-format 1632 msgid "Get more examples..." 1633 msgstr "" 1634 1635 #: mainwindow.cpp:196 1636 #, kde-format 1637 msgid "Save the current file to disk" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: mainwindow.cpp:197 1641 #, kde-format 1642 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: mainwindow.cpp:201 1646 #, kde-format 1647 msgid "Save the current file under a different name" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: mainwindow.cpp:202 1651 #, kde-format 1652 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: mainwindow.cpp:205 1656 #, kde-format 1657 msgid "Export to &HTML..." 1658 msgstr "" 1659 1660 #: mainwindow.cpp:206 1661 #, kde-format 1662 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: mainwindow.cpp:207 1666 #, kde-format 1667 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: mainwindow.cpp:211 1671 #, kde-format 1672 msgid "Print the code" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: mainwindow.cpp:212 1676 #, kde-format 1677 msgid "Print: Print the code" 1678 msgstr "" 1679 1680 #: mainwindow.cpp:215 1681 #, kde-format 1682 msgid "Quit KTurtle" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: mainwindow.cpp:216 1686 #, kde-format 1687 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: mainwindow.cpp:220 1691 #, kde-format 1692 msgid "Undo a change in the editor" 1693 msgstr "" 1694 1695 #: mainwindow.cpp:221 1696 #, kde-format 1697 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: mainwindow.cpp:226 1701 #, kde-format 1702 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: mainwindow.cpp:227 1706 #, kde-format 1707 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: mainwindow.cpp:232 1711 #, kde-format 1712 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1713 msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" 1714 1715 #: mainwindow.cpp:233 1716 #, kde-format 1717 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1718 msgstr "" 1719 1720 #: mainwindow.cpp:238 1721 #, kde-format 1722 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1723 msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" 1724 1725 #: mainwindow.cpp:239 1726 #, kde-format 1727 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: mainwindow.cpp:244 1731 #, kde-format 1732 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1733 msgstr "" 1734 1735 #: mainwindow.cpp:245 1736 #, kde-format 1737 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1738 msgstr "" 1739 1740 #: mainwindow.cpp:248 1741 #, kde-format 1742 msgid "Select all the code in the editor" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: mainwindow.cpp:249 1746 #, kde-format 1747 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1748 msgstr "" 1749 1750 #: mainwindow.cpp:252 1751 #, kde-format 1752 msgid "Overwrite Mode" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: mainwindow.cpp:254 1756 #, kde-format 1757 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: mainwindow.cpp:255 1761 #, kde-format 1762 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: mainwindow.cpp:262 1766 #, kde-format 1767 msgid "Search through the code in the editor" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: mainwindow.cpp:263 1771 #, kde-format 1772 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: mainwindow.cpp:266 1776 #, kde-format 1777 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1778 msgstr "" 1779 1780 #: mainwindow.cpp:267 1781 #, kde-format 1782 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1783 msgstr "" 1784 1785 #: mainwindow.cpp:270 1786 #, kde-format 1787 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: mainwindow.cpp:271 1791 #, kde-format 1792 msgid "" 1793 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: mainwindow.cpp:280 1797 #, kde-format 1798 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1799 msgstr "" 1800 1801 #: mainwindow.cpp:281 1802 #, kde-format 1803 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1804 msgstr "" 1805 1806 #: mainwindow.cpp:282 1807 #, kde-format 1808 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1809 msgstr "" 1810 1811 #: mainwindow.cpp:286 1812 #, kde-format 1813 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1814 msgstr "" 1815 1816 #: mainwindow.cpp:287 1817 #, kde-format 1818 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1819 msgstr "" 1820 1821 #: mainwindow.cpp:288 1822 #, kde-format 1823 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: mainwindow.cpp:291 1827 #, kde-format 1828 msgid "&Print Canvas..." 1829 msgstr "" 1830 1831 #: mainwindow.cpp:293 1832 #, kde-format 1833 msgid "Print the canvas" 1834 msgstr "" 1835 1836 #: mainwindow.cpp:294 1837 #, kde-format 1838 msgid "Print: Print the canvas" 1839 msgstr "" 1840 1841 #: mainwindow.cpp:301 1842 #, kde-format 1843 msgid "Execute the program" 1844 msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" 1845 1846 #: mainwindow.cpp:302 1847 #, kde-format 1848 msgid "Run: Execute the program" 1849 msgstr "ئىجرا قىلىش: بۇ پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" 1850 1851 #: mainwindow.cpp:305 1852 #, kde-format 1853 msgid "&Pause" 1854 msgstr "ۋاقىتلىق توختا(&P)" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:309 1857 #, kde-format 1858 msgid "Pause execution" 1859 msgstr "" 1860 1861 #: mainwindow.cpp:310 1862 #, kde-format 1863 msgid "Pause: Pause execution" 1864 msgstr "" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:313 1867 #, kde-format 1868 msgid "&Abort" 1869 msgstr "توختات(&A)" 1870 1871 #: mainwindow.cpp:316 1872 #, kde-format 1873 msgid "Stop executing program" 1874 msgstr "" 1875 1876 #: mainwindow.cpp:317 1877 #, kde-format 1878 msgid "Abort: Stop executing program" 1879 msgstr "" 1880 1881 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1882 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1883 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1884 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1885 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1886 #. Tools menu actions 1887 #: mainwindow.cpp:327 1888 #, kde-format 1889 msgid "&Direction Chooser..." 1890 msgstr "" 1891 1892 #: mainwindow.cpp:329 1893 #, kde-format 1894 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1895 msgstr "" 1896 1897 #: mainwindow.cpp:330 1898 #, kde-format 1899 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1900 msgstr "" 1901 1902 #: mainwindow.cpp:333 1903 #, kde-format 1904 msgid "&Color Picker..." 1905 msgstr "" 1906 1907 #: mainwindow.cpp:335 1908 #, kde-format 1909 msgid "Shows the color picker dialog" 1910 msgstr "" 1911 1912 #: mainwindow.cpp:336 1913 #, kde-format 1914 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1915 msgstr "" 1916 1917 #: mainwindow.cpp:340 1918 #, kde-format 1919 msgid "Show &Editor" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: mainwindow.cpp:342 1923 #, kde-format 1924 msgid "Show or hide the Code Editor" 1925 msgstr "" 1926 1927 #: mainwindow.cpp:343 1928 #, kde-format 1929 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: mainwindow.cpp:350 1933 #, kde-format 1934 msgid "Show &Inspector" 1935 msgstr "" 1936 1937 #: mainwindow.cpp:352 1938 #, kde-format 1939 msgid "Show or hide the Inspector" 1940 msgstr "" 1941 1942 #: mainwindow.cpp:353 1943 #, kde-format 1944 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1945 msgstr "" 1946 1947 #: mainwindow.cpp:360 1948 #, kde-format 1949 msgid "Show E&rrors" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: mainwindow.cpp:362 1953 #, kde-format 1954 msgid "Show or hide the Errors tab" 1955 msgstr "" 1956 1957 #: mainwindow.cpp:363 1958 #, kde-format 1959 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1960 msgstr "" 1961 1962 #. i18n("Show &Console"), this); 1963 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1964 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1965 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1966 #. a->setCheckable(true); 1967 #. a->setChecked(false); 1968 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1969 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1970 #: mainwindow.cpp:377 1971 #, kde-format 1972 msgid "Show &Line Numbers" 1973 msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)" 1974 1975 #: mainwindow.cpp:379 1976 #, kde-format 1977 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: mainwindow.cpp:380 1981 #, kde-format 1982 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1983 msgstr "" 1984 1985 #: mainwindow.cpp:391 1986 #, kde-format 1987 msgid "Get help on the command under the cursor" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: mainwindow.cpp:392 1991 #, kde-format 1992 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1993 msgstr "" 1994 1995 #: mainwindow.cpp:397 1996 #, kde-format 1997 msgid "Help" 1998 msgstr "ياردەم" 1999 2000 #: mainwindow.cpp:398 2001 #, kde-format 2002 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2003 msgstr "" 2004 2005 #: mainwindow.cpp:402 2006 #, kde-format 2007 msgid "Console" 2008 msgstr "تىزگىن سۇپا" 2009 2010 #: mainwindow.cpp:409 2011 #, kde-format 2012 msgid "Execute" 2013 msgstr "ئىجرا قىل" 2014 2015 #: mainwindow.cpp:411 2016 #, kde-format 2017 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: mainwindow.cpp:422 2021 #, kde-format 2022 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: mainwindow.cpp:423 2026 #, kde-format 2027 msgid "" 2028 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2029 msgstr "" 2030 2031 #: mainwindow.cpp:426 2032 #, kde-format 2033 msgctxt "@option:radio" 2034 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: mainwindow.cpp:429 2038 #, kde-format 2039 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: mainwindow.cpp:430 2043 #, kde-format 2044 msgid "" 2045 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2046 "disabled" 2047 msgstr "" 2048 2049 #: mainwindow.cpp:435 2050 #, kde-format 2051 msgctxt "@option:radio" 2052 msgid "&Full Speed" 2053 msgstr "" 2054 2055 #: mainwindow.cpp:439 2056 #, kde-format 2057 msgid "Run the program at full speed" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: mainwindow.cpp:440 2061 #, kde-format 2062 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: mainwindow.cpp:445 2066 #, kde-format 2067 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2068 msgid "&Slow" 2069 msgstr "ئاستا(&S)" 2070 2071 #: mainwindow.cpp:448 2072 #, kde-format 2073 msgid "Run the program at a slow speed" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: mainwindow.cpp:449 2077 #, kde-format 2078 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: mainwindow.cpp:454 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "@option:radio" 2084 msgid "S&lower" 2085 msgstr "" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:457 2088 #, kde-format 2089 msgid "Run the program at a slower speed" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:458 2093 #, kde-format 2094 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: mainwindow.cpp:463 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "@option:radio" 2100 msgid "Sl&owest" 2101 msgstr "" 2102 2103 #: mainwindow.cpp:466 2104 #, kde-format 2105 msgid "Run the program at the slowest speed" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: mainwindow.cpp:467 2109 #, kde-format 2110 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: mainwindow.cpp:472 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "@option:radio" 2116 msgid "S&tep-by-Step" 2117 msgstr "" 2118 2119 #: mainwindow.cpp:475 2120 #, kde-format 2121 msgid "Run the program one step at a time" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: mainwindow.cpp:476 2125 #, kde-format 2126 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: mainwindow.cpp:496 2130 #, kde-format 2131 msgid "" 2132 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2133 msgstr "" 2134 2135 #: mainwindow.cpp:505 2136 #, kde-format 2137 msgid "E&rrors" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: mainwindow.cpp:535 2141 #, kde-format 2142 msgid "&Editor" 2143 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)" 2144 2145 #: mainwindow.cpp:549 2146 #, kde-format 2147 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2148 msgstr "" 2149 2150 #: mainwindow.cpp:552 2151 #, kde-format 2152 msgid "&Inspector" 2153 msgstr "" 2154 2155 #: mainwindow.cpp:562 2156 #, kde-format 2157 msgid "" 2158 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2159 "runs" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: mainwindow.cpp:655 2163 #, kde-format 2164 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: mainwindow.cpp:734 2168 #, kde-format 2169 msgid " OVR " 2170 msgstr " OVR " 2171 2172 #: mainwindow.cpp:734 2173 #, kde-format 2174 msgid " INS " 2175 msgstr " INS " 2176 2177 #: mainwindow.cpp:742 2178 #, kde-format 2179 msgid "<nothing under cursor>" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: mainwindow.cpp:743 2183 #, kde-format 2184 msgid "Help on: %1" 2185 msgstr "" 2186 2187 #: mainwindow.cpp:748 2188 #, kde-format 2189 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2190 msgstr "" 2191 2192 #: mainwindow.cpp:756 2193 #, kde-format 2194 msgid "\"%1\" <%2>" 2195 msgstr "«%1» <%2>" 2196 2197 #: mainwindow.cpp:759 2198 #, kde-format 2199 msgid "<variable>" 2200 msgstr "<ئۆزگەرگۈچى>" 2201 2202 #: mainwindow.cpp:760 2203 #, kde-format 2204 msgid "<number>" 2205 msgstr "<تەرتىپ نومۇرى>" 2206 2207 #: mainwindow.cpp:761 2208 #, kde-format 2209 msgid "<comment>" 2210 msgstr "<ئىزاھات>" 2211 2212 #: mainwindow.cpp:762 2213 #, kde-format 2214 msgid "<string>" 2215 msgstr "<تېكىست>" 2216 2217 #: mainwindow.cpp:768 2218 #, kde-format 2219 msgid "scope" 2220 msgstr "دائىرە" 2221 2222 #: mainwindow.cpp:770 2223 #, kde-format 2224 msgid "assignment" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: mainwindow.cpp:772 2228 #, kde-format 2229 msgid "parenthesis" 2230 msgstr "" 2231 2232 #: mainwindow.cpp:774 2233 #, kde-format 2234 msgid "mathematical operator" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: mainwindow.cpp:776 2238 #, kde-format 2239 msgid "expression" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: mainwindow.cpp:778 2243 #, kde-format 2244 msgid "boolean operator" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: mainwindow.cpp:780 2248 #, kde-format 2249 msgid "learned command" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: mainwindow.cpp:782 2253 #, kde-format 2254 msgid "argument separator" 2255 msgstr "" 2256 2257 #: mainwindow.cpp:785 2258 #, kde-format 2259 msgid "command" 2260 msgstr "بۇيرۇق" 2261 2262 #: mainwindow.cpp:788 2263 #, kde-format 2264 msgid "controller command" 2265 msgstr "" 2266 2267 #: mainwindow.cpp:813 2268 #, kde-format 2269 msgid "Could not change the language to %1." 2270 msgstr "" 2271 2272 #: mainwindow.cpp:821 2273 #, kde-format 2274 msgid "English [built in]" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: mainwindow.cpp:822 2278 #, kde-format 2279 msgid "%1 (%2)" 2280 msgstr "%1 (%2)" 2281 2282 #: mainwindow.cpp:970 2283 #, kde-format 2284 msgid "untitled" 2285 msgstr "ماۋزۇسىز" 2286 2287 #: mainwindow.cpp:1012 2288 #, kde-format 2289 msgid "Save as Picture" 2290 msgstr "سۈرەتكە ساقلا" 2291 2292 #: mainwindow.cpp:1014 2293 #, kde-format 2294 msgid "PNG Images" 2295 msgstr "PNG سۈرەتلىرى" 2296 2297 #: mainwindow.cpp:1030 2298 #, fuzzy, kde-format 2299 #| msgid "Save As" 2300 msgctxt "@title:window" 2301 msgid "Save as SVG" 2302 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" 2303 2304 #: mainwindow.cpp:1030 2305 #, kde-format 2306 msgid "Scalable Vector Graphics" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: mainwindow.cpp:1040 2310 #, kde-format 2311 msgctxt "@title:window" 2312 msgid "Save code as HTML" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: mainwindow.cpp:1040 2316 #, kde-format 2317 msgid "HTML documents" 2318 msgstr "" 2319 2320 #: mainwindow.cpp:1058 2321 #, kde-format 2322 msgid "Input" 2323 msgstr "كىرگۈز" 2324 2325 #: mainwindow.cpp:1067 2326 #, kde-format 2327 msgid "Message" 2328 msgstr "ئۇچۇر" 2329 2330 #~ msgid "&Overwrite" 2331 #~ msgstr "قاپلا(&O)" 2332 2333 #~ msgid "&Quit" 2334 #~ msgstr "چېكىن(&Q)"