Warning, /education/kturtle/po/ug/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Uyghur translation for kturtle.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
0014 "Language: ug\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
0029 
0030 #: canvas.cpp:195
0031 #, kde-format
0032 msgid "bold"
0033 msgstr "توم"
0034 
0035 #: canvas.cpp:196
0036 #, kde-format
0037 msgid "italic"
0038 msgstr "يانتۇ"
0039 
0040 #: canvas.cpp:197
0041 #, kde-format
0042 msgid "underline"
0043 msgstr "ئاستى سىزىق"
0044 
0045 #: canvas.cpp:198
0046 #, kde-format
0047 msgid "overline"
0048 msgstr "ئۈستى سىزىق"
0049 
0050 #: canvas.cpp:199
0051 #, kde-format
0052 msgid "strikeout"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: colorpicker.cpp:29
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgid "Color Picker"
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Color Picker"
0060 msgstr "رەڭ ئالغۇچ"
0061 
0062 #: colorpicker.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgid "Amount red:"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: colorpicker.cpp:62
0068 #, kde-format
0069 msgid "Amount green:"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: colorpicker.cpp:75
0073 #, kde-format
0074 msgid "Amount blue:"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Copy to clipboard"
0080 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(&C)"
0081 
0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Paste to editor"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0088 #, kde-format
0089 msgid "Write a command here and press enter..."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: console.cpp:34
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: console.cpp:36
0099 #, kde-format
0100 msgid "Console:"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: console.cpp:79
0104 #, kde-format
0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: directiondialog.cpp:195
0109 #, fuzzy, kde-format
0110 #| msgctxt ""
0111 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
0112 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0113 #| "php to learn how to properly translate it."
0114 #| msgid "direction"
0115 msgctxt "@title:window"
0116 msgid "Direction Chooser"
0117 msgstr "يۆنىلىش"
0118 
0119 #: directiondialog.cpp:226
0120 #, kde-format
0121 msgid "Command &type:"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: directiondialog.cpp:241
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Previous direction:"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: directiondialog.cpp:258
0130 #, kde-format
0131 msgid "&New direction:"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: editor.cpp:146
0135 #, kde-format
0136 msgid "Open"
0137 msgstr "ئاچ"
0138 
0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0140 #, kde-format
0141 msgid "Turtle code files"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0145 #: mainwindow.cpp:1040
0146 #, kde-format
0147 msgid "All files"
0148 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
0149 
0150 #: editor.cpp:164
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0154 "with this version of KTurtle.\n"
0155 "Cannot open %1"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0159 #, kde-format
0160 msgid "Could not save file."
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: editor.cpp:254
0164 #, kde-format
0165 msgid "Save As"
0166 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
0167 
0168 #: editor.cpp:267
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0172 "lose the changes you have made."
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: editor.cpp:269
0176 #, kde-format
0177 msgid "Unsaved File"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: editor.cpp:269
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Discard Changes"
0183 msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى تاشلىۋەت(&D)"
0184 
0185 #: errordialog.cpp:27
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "Errors"
0188 msgctxt "@title:window"
0189 msgid "Errors"
0190 msgstr "خاتالىق"
0191 
0192 #: errordialog.cpp:42
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0196 "Good luck!"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: errordialog.cpp:59
0200 #, kde-format
0201 msgid "line"
0202 msgstr "قۇر"
0203 
0204 #: errordialog.cpp:59
0205 #, kde-format
0206 msgid "description"
0207 msgstr "چۈشەندۈرۈش"
0208 
0209 #: errordialog.cpp:59
0210 #, kde-format
0211 msgid "code"
0212 msgstr "كودى"
0213 
0214 #: errordialog.cpp:72
0215 #, kde-format
0216 msgid "Hide Errors"
0217 msgstr "خاتالىقلارنى يوشۇر"
0218 
0219 #: errordialog.cpp:89
0220 #, kde-format
0221 msgid "No errors occurred yet."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: inspector.cpp:37
0225 #, kde-format
0226 msgid "Variables"
0227 msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر"
0228 
0229 #: inspector.cpp:44
0230 #, kde-format
0231 msgid "Functions"
0232 msgstr "فۇنكسىيىلەر"
0233 
0234 #: inspector.cpp:51
0235 #, kde-format
0236 msgid "Tree"
0237 msgstr "دەرەخ"
0238 
0239 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0240 #, kde-format
0241 msgid "name"
0242 msgstr "ئاتى"
0243 
0244 #: inspector.cpp:95
0245 #, kde-format
0246 msgid "value"
0247 msgstr "قىممىتى"
0248 
0249 #: inspector.cpp:95
0250 #, kde-format
0251 msgid "type"
0252 msgstr "تىپى"
0253 
0254 #: inspector.cpp:105
0255 #, kde-format
0256 msgid "No variables"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: inspector.cpp:113
0260 #, kde-format
0261 msgid "parameters"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: inspector.cpp:122
0265 #, kde-format
0266 msgid "No learned functions"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: inspector.cpp:165
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "undefined type of a variable"
0272 msgid "empty"
0273 msgstr "بوش"
0274 
0275 #: inspector.cpp:172
0276 #, kde-format
0277 msgid "boolean"
0278 msgstr "لوگىكىلىق قىممەت"
0279 
0280 #: inspector.cpp:175
0281 #, kde-format
0282 msgid "number"
0283 msgstr "نومۇر"
0284 
0285 #: inspector.cpp:178
0286 #, kde-format
0287 msgid "string"
0288 msgstr "تېكىست"
0289 
0290 #: inspector.cpp:210
0291 #, kde-format
0292 msgid "None"
0293 msgstr "يوق"
0294 
0295 #: interpreter/executer.cpp:72
0296 #, kde-format
0297 msgid "Cannot return outside a function. "
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: interpreter/executer.cpp:262
0301 #, kde-format
0302 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0303 msgstr ""
0304 
0305 #: interpreter/executer.cpp:272
0306 #, kde-format
0307 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0308 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0309 msgstr[0] ""
0310 
0311 #: interpreter/executer.cpp:274
0312 #, kde-format
0313 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0314 msgid_plural ""
0315 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0316 msgstr[0] ""
0317 
0318 #: interpreter/executer.cpp:292
0319 #, kde-format
0320 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: interpreter/executer.cpp:294
0324 #, kde-format
0325 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: interpreter/executer.cpp:299
0329 #, kde-format
0330 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: interpreter/executer.cpp:301
0334 #, kde-format
0335 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: interpreter/executer.cpp:306
0339 #, kde-format
0340 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: interpreter/executer.cpp:308
0344 #, kde-format
0345 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: interpreter/executer.cpp:386
0349 #, kde-format
0350 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: interpreter/executer.cpp:405
0354 #, kde-format
0355 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: interpreter/executer.cpp:420
0359 #, kde-format
0360 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0364 #, kde-format
0365 msgctxt ""
0366 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0367 msgid "1 parameter"
0368 msgid_plural "%1 parameters"
0369 msgstr[0] ""
0370 
0371 #: interpreter/executer.cpp:627
0372 #, kde-format
0373 msgid "ASSERT failed"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: interpreter/executer.cpp:633
0377 #, kde-format
0378 msgid "'And' needs two variables"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: interpreter/executer.cpp:642
0382 #, kde-format
0383 msgid "'Or' needs two variables"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: interpreter/executer.cpp:652
0387 #, kde-format
0388 msgid "I need something to do a not on"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:660
0392 #, kde-format
0393 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: interpreter/executer.cpp:668
0397 #, kde-format
0398 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:676
0402 #, kde-format
0403 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:684
0407 #, kde-format
0408 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:692
0412 #, kde-format
0413 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:700
0417 #, kde-format
0418 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:708
0422 #, kde-format
0423 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:720
0427 #, kde-format
0428 msgid "You need two numbers to subtract"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:727
0432 #, kde-format
0433 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:729
0437 #, kde-format
0438 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:735
0442 #, kde-format
0443 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:742
0447 #, kde-format
0448 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:744
0452 #, kde-format
0453 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: interpreter/executer.cpp:750
0457 #, kde-format
0458 msgid "You need two numbers to divide"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: interpreter/executer.cpp:755
0462 #, kde-format
0463 msgid "You tried to divide by zero"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: interpreter/executer.cpp:761
0467 #, kde-format
0468 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: interpreter/executer.cpp:763
0472 #, kde-format
0473 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: interpreter/executer.cpp:769
0477 #, kde-format
0478 msgid "You need two numbers to raise a power"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: interpreter/executer.cpp:780
0482 #, kde-format
0483 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: interpreter/executer.cpp:786
0487 #, kde-format
0488 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: interpreter/executer.cpp:788
0492 #, kde-format
0493 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: interpreter/executer.cpp:794
0497 #, kde-format
0498 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: interpreter/executer.cpp:811
0502 #, kde-format
0503 msgid "The function '%1' is already defined."
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: interpreter/executer.cpp:1041
0507 #, kde-format
0508 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: interpreter/parser.cpp:38
0512 #, kde-format
0513 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: interpreter/parser.cpp:71
0517 #, kde-format
0518 msgid "Could not understand '%1'"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: interpreter/parser.cpp:106
0522 #, kde-format
0523 msgid "A comma was expected here..."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: interpreter/parser.cpp:109
0527 #, kde-format
0528 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: interpreter/parser.cpp:115
0532 #, kde-format
0533 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: interpreter/parser.cpp:119
0537 #, kde-format
0538 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: interpreter/parser.cpp:123
0542 #, kde-format
0543 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: interpreter/parser.cpp:126
0547 #, kde-format
0548 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: interpreter/parser.cpp:232
0552 #, kde-format
0553 msgid "You cannot put '%1' here."
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: interpreter/parser.cpp:268
0557 #, kde-format
0558 msgid ""
0559 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0560 "close the string."
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: interpreter/parser.cpp:616
0564 #, kde-format
0565 msgid "'for' was called wrongly"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: interpreter/parser.cpp:686
0569 #, kde-format
0570 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: interpreter/translator.cpp:96
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 #| msgctxt ""
0576 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0577 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0578 #| "to learn how to properly translate it."
0579 #| msgid "true"
0580 msgctxt ""
0581 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0582 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0583 "learn how to properly translate it."
0584 msgid "true"
0585 msgstr "راست"
0586 
0587 #: interpreter/translator.cpp:103
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgctxt ""
0590 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0591 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0592 #| "to learn how to properly translate it."
0593 #| msgid "false"
0594 msgctxt ""
0595 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0596 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0597 "learn how to properly translate it."
0598 msgid "false"
0599 msgstr "يالغان"
0600 
0601 #: interpreter/translator.cpp:122
0602 #, fuzzy, kde-format
0603 #| msgctxt ""
0604 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0605 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0606 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0607 #| msgid ","
0608 msgctxt ""
0609 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0610 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0611 "translator.php to learn how to properly translate it."
0612 msgid ","
0613 msgstr "،"
0614 
0615 #: interpreter/translator.cpp:129
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgctxt ""
0618 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0619 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0620 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0621 #| msgid "."
0622 msgctxt ""
0623 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0624 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0625 "translator.php to learn how to properly translate it."
0626 msgid "."
0627 msgstr "."
0628 
0629 #: interpreter/translator.cpp:136
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgctxt ""
0632 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0633 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0634 #| "to learn how to properly translate it."
0635 #| msgid "exit"
0636 msgctxt ""
0637 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0638 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0639 "learn how to properly translate it."
0640 msgid "exit"
0641 msgstr "چېكىن"
0642 
0643 #: interpreter/translator.cpp:143
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgctxt ""
0646 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0647 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0648 #| "learn how to properly translate it."
0649 #| msgid "if"
0650 msgctxt ""
0651 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0652 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0653 "how to properly translate it."
0654 msgid "if"
0655 msgstr "if"
0656 
0657 #: interpreter/translator.cpp:150
0658 #, kde-format
0659 msgctxt ""
0660 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0661 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0662 "learn how to properly translate it."
0663 msgid "else"
0664 msgstr ""
0665 
0666 #: interpreter/translator.cpp:157
0667 #, fuzzy, kde-format
0668 #| msgctxt ""
0669 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0670 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0671 #| "to learn how to properly translate it."
0672 #| msgid "repeat"
0673 msgctxt ""
0674 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0675 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0676 "learn how to properly translate it."
0677 msgid "repeat"
0678 msgstr "قايتىلا"
0679 
0680 #: interpreter/translator.cpp:164
0681 #, kde-format
0682 msgctxt ""
0683 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0684 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0685 "learn how to properly translate it."
0686 msgid "while"
0687 msgstr ""
0688 
0689 #: interpreter/translator.cpp:171
0690 #, fuzzy, kde-format
0691 #| msgctxt ""
0692 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0693 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0694 #| "learn how to properly translate it."
0695 #| msgid "for"
0696 msgctxt ""
0697 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0698 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0699 "how to properly translate it."
0700 msgid "for"
0701 msgstr "ئۈچۈن"
0702 
0703 #: interpreter/translator.cpp:178
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 #| msgctxt ""
0706 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0707 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0708 #| "learn how to properly translate it."
0709 #| msgid "to"
0710 msgctxt ""
0711 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0712 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0713 "how to properly translate it."
0714 msgid "to"
0715 msgstr "غا"
0716 
0717 #: interpreter/translator.cpp:185
0718 #, kde-format
0719 msgctxt ""
0720 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0722 "learn how to properly translate it."
0723 msgid "step"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: interpreter/translator.cpp:192
0727 #, kde-format
0728 msgctxt ""
0729 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0730 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0731 "learn how to properly translate it."
0732 msgid "break"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #: interpreter/translator.cpp:199
0736 #, fuzzy, kde-format
0737 #| msgctxt ""
0738 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0739 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0740 #| "to learn how to properly translate it."
0741 #| msgid "return"
0742 msgctxt ""
0743 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0744 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0745 "learn how to properly translate it."
0746 msgid "return"
0747 msgstr "return كۇنۇپكىسى"
0748 
0749 #: interpreter/translator.cpp:206
0750 #, kde-format
0751 msgctxt ""
0752 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0753 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0754 "learn how to properly translate it."
0755 msgid "wait"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: interpreter/translator.cpp:213
0759 #, kde-format
0760 msgctxt ""
0761 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0763 "learn how to properly translate it."
0764 msgid "assert"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: interpreter/translator.cpp:220
0768 #, fuzzy, kde-format
0769 #| msgctxt ""
0770 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0771 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0772 #| "learn how to properly translate it."
0773 #| msgid "and"
0774 msgctxt ""
0775 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0776 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0777 "how to properly translate it."
0778 msgid "and"
0779 msgstr "ۋە"
0780 
0781 #: interpreter/translator.cpp:227
0782 #, fuzzy, kde-format
0783 #| msgctxt ""
0784 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0785 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0786 #| "learn how to properly translate it."
0787 #| msgid "or"
0788 msgctxt ""
0789 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0790 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0791 "how to properly translate it."
0792 msgid "or"
0793 msgstr "ياكى"
0794 
0795 #: interpreter/translator.cpp:234
0796 #, fuzzy, kde-format
0797 #| msgctxt ""
0798 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0799 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0800 #| "learn how to properly translate it."
0801 #| msgid "not"
0802 msgctxt ""
0803 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0804 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0805 "how to properly translate it."
0806 msgid "not"
0807 msgstr "ئەمەس"
0808 
0809 #: interpreter/translator.cpp:265
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgctxt ""
0812 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0813 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0814 #| "to learn how to properly translate it."
0815 #| msgid "clear"
0816 msgctxt ""
0817 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0818 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0819 "learn how to properly translate it."
0820 msgid "learn"
0821 msgstr "سۈزۈك"
0822 
0823 #: interpreter/translator.cpp:272
0824 #, fuzzy, kde-format
0825 #| msgctxt ""
0826 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0827 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0828 #| "to learn how to properly translate it."
0829 #| msgid "reset"
0830 msgctxt ""
0831 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0832 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0833 "learn how to properly translate it."
0834 msgid "reset"
0835 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
0836 
0837 #: interpreter/translator.cpp:279
0838 #, fuzzy, kde-format
0839 #| msgctxt ""
0840 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0841 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0842 #| "to learn how to properly translate it."
0843 #| msgid "clear"
0844 msgctxt ""
0845 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0846 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0847 "learn how to properly translate it."
0848 msgid "clear"
0849 msgstr "سۈزۈك"
0850 
0851 #: interpreter/translator.cpp:286
0852 #, kde-format
0853 msgctxt ""
0854 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0855 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0856 "to learn how to properly translate it."
0857 msgid "ccl"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: interpreter/translator.cpp:293
0861 #, fuzzy, kde-format
0862 #| msgctxt ""
0863 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0865 #| "to learn how to properly translate it."
0866 #| msgid "center"
0867 msgctxt ""
0868 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0870 "learn how to properly translate it."
0871 msgid "center"
0872 msgstr "ئوتتۇرا"
0873 
0874 #: interpreter/translator.cpp:300
0875 #, kde-format
0876 msgctxt ""
0877 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0878 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0879 "how to properly translate it."
0880 msgid "go"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: interpreter/translator.cpp:307
0884 #, kde-format
0885 msgctxt ""
0886 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0887 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0888 "how to properly translate it."
0889 msgid "gox"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: interpreter/translator.cpp:314
0893 #, kde-format
0894 msgctxt ""
0895 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0896 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0897 "learn how to properly translate it."
0898 msgid "gx"
0899 msgstr ""
0900 
0901 #: interpreter/translator.cpp:321
0902 #, kde-format
0903 msgctxt ""
0904 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0905 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0906 "how to properly translate it."
0907 msgid "goy"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: interpreter/translator.cpp:328
0911 #, kde-format
0912 msgctxt ""
0913 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0914 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0915 "learn how to properly translate it."
0916 msgid "gy"
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: interpreter/translator.cpp:335
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 #| msgctxt ""
0922 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0923 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0924 #| "to learn how to properly translate it."
0925 #| msgid "forward"
0926 msgctxt ""
0927 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0928 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0929 "learn how to properly translate it."
0930 msgid "forward"
0931 msgstr "ئالدىغا"
0932 
0933 #: interpreter/translator.cpp:342
0934 #, kde-format
0935 msgctxt ""
0936 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0937 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0938 "to learn how to properly translate it."
0939 msgid "fw"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: interpreter/translator.cpp:349
0943 #, fuzzy, kde-format
0944 #| msgctxt ""
0945 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
0946 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0947 #| "php to learn how to properly translate it."
0948 #| msgid "backward"
0949 msgctxt ""
0950 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0951 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0952 "learn how to properly translate it."
0953 msgid "backward"
0954 msgstr "كەينىگە"
0955 
0956 #: interpreter/translator.cpp:356
0957 #, kde-format
0958 msgctxt ""
0959 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0960 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0961 "translator.php to learn how to properly translate it."
0962 msgid "bw"
0963 msgstr ""
0964 
0965 #: interpreter/translator.cpp:363
0966 #, fuzzy, kde-format
0967 #| msgctxt ""
0968 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
0969 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0970 #| "php to learn how to properly translate it."
0971 #| msgid "direction"
0972 msgctxt ""
0973 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0974 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0975 "learn how to properly translate it."
0976 msgid "direction"
0977 msgstr "يۆنىلىش"
0978 
0979 #: interpreter/translator.cpp:370
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgid "&Editor"
0982 msgctxt ""
0983 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0984 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0985 "translator.php to learn how to properly translate it."
0986 msgid "dir"
0987 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)"
0988 
0989 #: interpreter/translator.cpp:377
0990 #, kde-format
0991 msgctxt ""
0992 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0993 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0994 "learn how to properly translate it."
0995 msgid "turnleft"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: interpreter/translator.cpp:384
0999 #, kde-format
1000 msgctxt ""
1001 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1002 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1003 "translator.php to learn how to properly translate it."
1004 msgid "tl"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: interpreter/translator.cpp:391
1008 #, kde-format
1009 msgctxt ""
1010 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1011 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1012 "learn how to properly translate it."
1013 msgid "turnright"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #: interpreter/translator.cpp:398
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt ""
1019 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
1020 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1021 #| "to learn how to properly translate it."
1022 #| msgid "true"
1023 msgctxt ""
1024 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1025 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1026 "translator.php to learn how to properly translate it."
1027 msgid "tr"
1028 msgstr "راست"
1029 
1030 #: interpreter/translator.cpp:405
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1034 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1035 "learn how to properly translate it."
1036 msgid "penwidth"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: interpreter/translator.cpp:412
1040 #, kde-format
1041 msgctxt ""
1042 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1043 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1044 "translator.php to learn how to properly translate it."
1045 msgid "pw"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: interpreter/translator.cpp:419
1049 #, kde-format
1050 msgctxt ""
1051 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1052 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1053 "learn how to properly translate it."
1054 msgid "penup"
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: interpreter/translator.cpp:426
1058 #, kde-format
1059 msgctxt ""
1060 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1061 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1062 "to learn how to properly translate it."
1063 msgid "pu"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #: interpreter/translator.cpp:433
1067 #, kde-format
1068 msgctxt ""
1069 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1070 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1071 "learn how to properly translate it."
1072 msgid "pendown"
1073 msgstr ""
1074 
1075 #: interpreter/translator.cpp:440
1076 #, kde-format
1077 msgctxt ""
1078 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1079 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1080 "to learn how to properly translate it."
1081 msgid "pd"
1082 msgstr ""
1083 
1084 #: interpreter/translator.cpp:447
1085 #, kde-format
1086 msgctxt ""
1087 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1089 "learn how to properly translate it."
1090 msgid "pencolor"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: interpreter/translator.cpp:454
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgctxt ""
1096 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1097 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1098 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1099 #| msgid "pc"
1100 msgctxt ""
1101 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1102 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1103 "translator.php to learn how to properly translate it."
1104 msgid "pc"
1105 msgstr "pc"
1106 
1107 #: interpreter/translator.cpp:461
1108 #, kde-format
1109 msgctxt ""
1110 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1111 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1112 "to learn how to properly translate it."
1113 msgid "canvascolor"
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: interpreter/translator.cpp:468
1117 #, kde-format
1118 msgctxt ""
1119 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1120 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1121 "translator.php to learn how to properly translate it."
1122 msgid "cc"
1123 msgstr ""
1124 
1125 #: interpreter/translator.cpp:475
1126 #, kde-format
1127 msgctxt ""
1128 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1129 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1130 "learn how to properly translate it."
1131 msgid "canvassize"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: interpreter/translator.cpp:482
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 #| msgctxt ""
1137 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1138 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1139 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1140 #| msgid "cs"
1141 msgctxt ""
1142 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1143 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1144 "translator.php to learn how to properly translate it."
1145 msgid "cs"
1146 msgstr "cs"
1147 
1148 #: interpreter/translator.cpp:489
1149 #, kde-format
1150 msgctxt ""
1151 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1152 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1153 "learn how to properly translate it."
1154 msgid "spriteshow"
1155 msgstr ""
1156 
1157 #: interpreter/translator.cpp:496
1158 #, kde-format
1159 msgctxt ""
1160 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1161 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1162 "translator.php to learn how to properly translate it."
1163 msgid "ss"
1164 msgstr ""
1165 
1166 #: interpreter/translator.cpp:503
1167 #, kde-format
1168 msgctxt ""
1169 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1170 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1171 "learn how to properly translate it."
1172 msgid "spritehide"
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: interpreter/translator.cpp:510
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt ""
1178 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1179 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1180 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1181 #| msgid "sh"
1182 msgctxt ""
1183 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1184 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1185 "translator.php to learn how to properly translate it."
1186 msgid "sh"
1187 msgstr "sh"
1188 
1189 #: interpreter/translator.cpp:517
1190 #, kde-format
1191 msgctxt ""
1192 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1193 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1194 "learn how to properly translate it."
1195 msgid "print"
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: interpreter/translator.cpp:524
1199 #, kde-format
1200 msgctxt ""
1201 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1202 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1203 "learn how to properly translate it."
1204 msgid "fontsize"
1205 msgstr ""
1206 
1207 #: interpreter/translator.cpp:531
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt ""
1210 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1211 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1212 #| "to learn how to properly translate it."
1213 #| msgid "random"
1214 msgctxt ""
1215 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1216 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1217 "learn how to properly translate it."
1218 msgid "random"
1219 msgstr "ئىختىيارىي"
1220 
1221 #: interpreter/translator.cpp:538
1222 #, fuzzy, kde-format
1223 #| msgctxt ""
1224 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1225 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1226 #| "to learn how to properly translate it."
1227 #| msgid "round"
1228 msgctxt ""
1229 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1230 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1231 "to learn how to properly translate it."
1232 msgid "rnd"
1233 msgstr "پۈتۈن سان"
1234 
1235 #: interpreter/translator.cpp:545
1236 #, kde-format
1237 msgctxt ""
1238 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1239 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1240 "learn how to properly translate it."
1241 msgid "getx"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: interpreter/translator.cpp:552
1245 #, kde-format
1246 msgctxt ""
1247 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1248 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1249 "learn how to properly translate it."
1250 msgid "gety"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: interpreter/translator.cpp:559
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 #| msgctxt ""
1256 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1257 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1258 #| "to learn how to properly translate it."
1259 #| msgid "message"
1260 msgctxt ""
1261 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1262 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1263 "learn how to properly translate it."
1264 msgid "message"
1265 msgstr "ئۇچۇرلار"
1266 
1267 #: interpreter/translator.cpp:566
1268 #, kde-format
1269 msgctxt ""
1270 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1271 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1272 "how to properly translate it."
1273 msgid "ask"
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: interpreter/translator.cpp:573
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt ""
1279 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1280 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1281 #| "learn how to properly translate it."
1282 #| msgid "pi"
1283 msgctxt ""
1284 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1285 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1286 "how to properly translate it."
1287 msgid "pi"
1288 msgstr "pi"
1289 
1290 #: interpreter/translator.cpp:580
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt ""
1293 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1294 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1295 #| "learn how to properly translate it."
1296 #| msgid "tan"
1297 msgctxt ""
1298 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1299 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1300 "how to properly translate it."
1301 msgid "tan"
1302 msgstr "tan"
1303 
1304 #: interpreter/translator.cpp:587
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgid "string"
1307 msgctxt ""
1308 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1309 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1310 "how to properly translate it."
1311 msgid "sin"
1312 msgstr "تېكىست"
1313 
1314 #: interpreter/translator.cpp:594
1315 #, fuzzy, kde-format
1316 #| msgctxt ""
1317 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1318 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1319 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1320 #| msgid "cs"
1321 msgctxt ""
1322 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1323 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1324 "how to properly translate it."
1325 msgid "cos"
1326 msgstr "cs"
1327 
1328 #: interpreter/translator.cpp:601
1329 #, kde-format
1330 msgctxt ""
1331 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1332 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1333 "learn how to properly translate it."
1334 msgid "arctan"
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: interpreter/translator.cpp:608
1338 #, kde-format
1339 msgctxt ""
1340 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1341 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1342 "learn how to properly translate it."
1343 msgid "arcsin"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: interpreter/translator.cpp:615
1347 #, kde-format
1348 msgctxt ""
1349 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1350 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1351 "learn how to properly translate it."
1352 msgid "arccos"
1353 msgstr ""
1354 
1355 #: interpreter/translator.cpp:622
1356 #, kde-format
1357 msgctxt ""
1358 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1359 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1360 "learn how to properly translate it."
1361 msgid "sqrt"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: interpreter/translator.cpp:629
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt ""
1367 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1368 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1369 #| "to learn how to properly translate it."
1370 #| msgid "round"
1371 msgctxt ""
1372 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1373 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1374 "learn how to properly translate it."
1375 msgid "round"
1376 msgstr "پۈتۈن سان"
1377 
1378 #: interpreter/translator.cpp:636
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt ""
1381 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1382 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1383 #| "php to learn how to properly translate it."
1384 #| msgid "direction"
1385 msgctxt ""
1386 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1387 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1388 "to learn how to properly translate it."
1389 msgid "getdirection"
1390 msgstr "يۆنىلىش"
1391 
1392 #: interpreter/translator.cpp:643
1393 #, kde-format
1394 msgctxt ""
1395 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1396 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1397 "how to properly translate it."
1398 msgid "mod"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: interpreter/translator.cpp:662
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt ""
1404 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1405 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1406 #| msgid "triangle"
1407 msgctxt ""
1408 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1409 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1410 msgid "triangle"
1411 msgstr "ئۈچ بۇلۇڭ"
1412 
1413 #: interpreter/translator.cpp:674
1414 #, kde-format
1415 msgctxt ""
1416 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1417 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1418 msgid "curly"
1419 msgstr ""
1420 
1421 #: interpreter/translator.cpp:692
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt ""
1424 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1425 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1426 #| msgid "arrow"
1427 msgctxt ""
1428 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1429 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1430 msgid "arrow"
1431 msgstr "يا ئوق"
1432 
1433 #: interpreter/translator.cpp:719
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt ""
1436 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1437 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1438 #| msgid "flower"
1439 msgctxt ""
1440 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1441 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1442 msgid "flower"
1443 msgstr "گۈل"
1444 
1445 #. i18n: ectx: Menu (file)
1446 #: kturtleui.rc:6
1447 #, kde-format
1448 msgid "&File"
1449 msgstr "ھۆججەت(&F)"
1450 
1451 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1452 #: kturtleui.rc:11
1453 #, kde-format
1454 msgid "&Examples"
1455 msgstr "مىساللار(&E)"
1456 
1457 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1458 #: kturtleui.rc:24
1459 #, kde-format
1460 msgid "&Edit"
1461 msgstr "تەھرىر(&E)"
1462 
1463 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1464 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1465 #, kde-format
1466 msgid "&Canvas"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #. i18n: ectx: Menu (run)
1470 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1471 #, kde-format
1472 msgid "&Run"
1473 msgstr "ئىجرا قىل(&R)"
1474 
1475 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1476 #: kturtleui.rc:51
1477 #, kde-format
1478 msgid "&Run Speed"
1479 msgstr "ئىجرا تېزلىكى(&R)"
1480 
1481 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1482 #: kturtleui.rc:60
1483 #, kde-format
1484 msgid "&Tools"
1485 msgstr "قوراللار(&T)"
1486 
1487 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1488 #: kturtleui.rc:64
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Settings"
1491 msgstr "تەڭشەك(&S)"
1492 
1493 #. i18n: ectx: Menu (language)
1494 #: kturtleui.rc:65
1495 #, kde-format
1496 msgid "&Script Language"
1497 msgstr ""
1498 
1499 #. i18n: ectx: Menu (help)
1500 #: kturtleui.rc:75
1501 #, kde-format
1502 msgid "&Help"
1503 msgstr "ياردەم(&H)"
1504 
1505 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1506 #: kturtleui.rc:80
1507 #, kde-format
1508 msgid "Main Toolbar"
1509 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1510 
1511 #: main.cpp:34
1512 #, kde-format
1513 msgid "KTurtle"
1514 msgstr "KTurtle"
1515 
1516 #: main.cpp:36
1517 #, kde-format
1518 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: main.cpp:37
1522 #, kde-format
1523 msgid ""
1524 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1525 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1526 "programming tools available from the user interface. The programming "
1527 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1528 msgstr ""
1529 
1530 #: main.cpp:38
1531 #, kde-format
1532 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1533 msgstr ""
1534 
1535 #: main.cpp:40
1536 #, kde-format
1537 msgid "Cies Breijs"
1538 msgstr ""
1539 
1540 #: main.cpp:40
1541 #, kde-format
1542 msgid "Initiator and core developer"
1543 msgstr ""
1544 
1545 #: main.cpp:41
1546 #, kde-format
1547 msgid "Niels Slot"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1551 #, kde-format
1552 msgid "Core developer"
1553 msgstr "غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر"
1554 
1555 #: main.cpp:42
1556 #, kde-format
1557 msgid "Mauricio Piacentini"
1558 msgstr "Mauricio Piacentini"
1559 
1560 #: main.cpp:50
1561 #, kde-format
1562 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1563 msgstr ""
1564 
1565 #: main.cpp:51
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1569 "scripts"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: main.cpp:52
1573 #, kde-format
1574 msgid ""
1575 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1576 "local file"
1577 msgstr ""
1578 
1579 #: main.cpp:53
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1583 "\" (only works in testing mode)"
1584 msgstr ""
1585 
1586 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1587 #: main.cpp:55
1588 #, kde-format
1589 msgid ""
1590 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1591 "only)"
1592 msgstr ""
1593 
1594 #: mainwindow.cpp:61
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1597 msgid "Ready"
1598 msgstr "تەييار"
1599 
1600 #: mainwindow.cpp:175
1601 #, kde-format
1602 msgid "Create a new file"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: mainwindow.cpp:176
1606 #, kde-format
1607 msgid "New File: Create a new file"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: mainwindow.cpp:179
1611 #, kde-format
1612 msgid "Open an existing file"
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: mainwindow.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgid "Open File: Open an existing file"
1618 msgstr ""
1619 
1620 #: mainwindow.cpp:184
1621 #, kde-format
1622 msgid "Open a recently used file"
1623 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتنى ئاچىدۇ"
1624 
1625 #: mainwindow.cpp:185
1626 #, kde-format
1627 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: mainwindow.cpp:187
1631 #, kde-format
1632 msgid "Get more examples..."
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: mainwindow.cpp:196
1636 #, kde-format
1637 msgid "Save the current file to disk"
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: mainwindow.cpp:197
1641 #, kde-format
1642 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: mainwindow.cpp:201
1646 #, kde-format
1647 msgid "Save the current file under a different name"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: mainwindow.cpp:202
1651 #, kde-format
1652 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: mainwindow.cpp:205
1656 #, kde-format
1657 msgid "Export to &HTML..."
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: mainwindow.cpp:206
1661 #, kde-format
1662 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: mainwindow.cpp:207
1666 #, kde-format
1667 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1668 msgstr ""
1669 
1670 #: mainwindow.cpp:211
1671 #, kde-format
1672 msgid "Print the code"
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: mainwindow.cpp:212
1676 #, kde-format
1677 msgid "Print: Print the code"
1678 msgstr ""
1679 
1680 #: mainwindow.cpp:215
1681 #, kde-format
1682 msgid "Quit KTurtle"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: mainwindow.cpp:216
1686 #, kde-format
1687 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1688 msgstr ""
1689 
1690 #: mainwindow.cpp:220
1691 #, kde-format
1692 msgid "Undo a change in the editor"
1693 msgstr ""
1694 
1695 #: mainwindow.cpp:221
1696 #, kde-format
1697 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1698 msgstr ""
1699 
1700 #: mainwindow.cpp:226
1701 #, kde-format
1702 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1703 msgstr ""
1704 
1705 #: mainwindow.cpp:227
1706 #, kde-format
1707 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: mainwindow.cpp:232
1711 #, kde-format
1712 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1713 msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"
1714 
1715 #: mainwindow.cpp:233
1716 #, kde-format
1717 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1718 msgstr ""
1719 
1720 #: mainwindow.cpp:238
1721 #, kde-format
1722 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1723 msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
1724 
1725 #: mainwindow.cpp:239
1726 #, kde-format
1727 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1728 msgstr ""
1729 
1730 #: mainwindow.cpp:244
1731 #, kde-format
1732 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1733 msgstr ""
1734 
1735 #: mainwindow.cpp:245
1736 #, kde-format
1737 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: mainwindow.cpp:248
1741 #, kde-format
1742 msgid "Select all the code in the editor"
1743 msgstr ""
1744 
1745 #: mainwindow.cpp:249
1746 #, kde-format
1747 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1748 msgstr ""
1749 
1750 #: mainwindow.cpp:252
1751 #, kde-format
1752 msgid "Overwrite Mode"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: mainwindow.cpp:254
1756 #, kde-format
1757 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: mainwindow.cpp:255
1761 #, kde-format
1762 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: mainwindow.cpp:262
1766 #, kde-format
1767 msgid "Search through the code in the editor"
1768 msgstr ""
1769 
1770 #: mainwindow.cpp:263
1771 #, kde-format
1772 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1773 msgstr ""
1774 
1775 #: mainwindow.cpp:266
1776 #, kde-format
1777 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1778 msgstr ""
1779 
1780 #: mainwindow.cpp:267
1781 #, kde-format
1782 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1783 msgstr ""
1784 
1785 #: mainwindow.cpp:270
1786 #, kde-format
1787 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1788 msgstr ""
1789 
1790 #: mainwindow.cpp:271
1791 #, kde-format
1792 msgid ""
1793 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1794 msgstr ""
1795 
1796 #: mainwindow.cpp:280
1797 #, kde-format
1798 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1799 msgstr ""
1800 
1801 #: mainwindow.cpp:281
1802 #, kde-format
1803 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: mainwindow.cpp:282
1807 #, kde-format
1808 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1809 msgstr ""
1810 
1811 #: mainwindow.cpp:286
1812 #, kde-format
1813 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1814 msgstr ""
1815 
1816 #: mainwindow.cpp:287
1817 #, kde-format
1818 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1819 msgstr ""
1820 
1821 #: mainwindow.cpp:288
1822 #, kde-format
1823 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1824 msgstr ""
1825 
1826 #: mainwindow.cpp:291
1827 #, kde-format
1828 msgid "&Print Canvas..."
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: mainwindow.cpp:293
1832 #, kde-format
1833 msgid "Print the canvas"
1834 msgstr ""
1835 
1836 #: mainwindow.cpp:294
1837 #, kde-format
1838 msgid "Print: Print the canvas"
1839 msgstr ""
1840 
1841 #: mainwindow.cpp:301
1842 #, kde-format
1843 msgid "Execute the program"
1844 msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:302
1847 #, kde-format
1848 msgid "Run: Execute the program"
1849 msgstr "ئىجرا قىلىش: بۇ پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ"
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:305
1852 #, kde-format
1853 msgid "&Pause"
1854 msgstr "ۋاقىتلىق توختا(&P)"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:309
1857 #, kde-format
1858 msgid "Pause execution"
1859 msgstr ""
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:310
1862 #, kde-format
1863 msgid "Pause: Pause execution"
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:313
1867 #, kde-format
1868 msgid "&Abort"
1869 msgstr "توختات(&A)"
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:316
1872 #, kde-format
1873 msgid "Stop executing program"
1874 msgstr ""
1875 
1876 #: mainwindow.cpp:317
1877 #, kde-format
1878 msgid "Abort: Stop executing program"
1879 msgstr ""
1880 
1881 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1882 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1883 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1884 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1885 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1886 #. Tools menu actions
1887 #: mainwindow.cpp:327
1888 #, kde-format
1889 msgid "&Direction Chooser..."
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: mainwindow.cpp:329
1893 #, kde-format
1894 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: mainwindow.cpp:330
1898 #, kde-format
1899 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1900 msgstr ""
1901 
1902 #: mainwindow.cpp:333
1903 #, kde-format
1904 msgid "&Color Picker..."
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: mainwindow.cpp:335
1908 #, kde-format
1909 msgid "Shows the color picker dialog"
1910 msgstr ""
1911 
1912 #: mainwindow.cpp:336
1913 #, kde-format
1914 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: mainwindow.cpp:340
1918 #, kde-format
1919 msgid "Show &Editor"
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: mainwindow.cpp:342
1923 #, kde-format
1924 msgid "Show or hide the Code Editor"
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: mainwindow.cpp:343
1928 #, kde-format
1929 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: mainwindow.cpp:350
1933 #, kde-format
1934 msgid "Show &Inspector"
1935 msgstr ""
1936 
1937 #: mainwindow.cpp:352
1938 #, kde-format
1939 msgid "Show or hide the Inspector"
1940 msgstr ""
1941 
1942 #: mainwindow.cpp:353
1943 #, kde-format
1944 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1945 msgstr ""
1946 
1947 #: mainwindow.cpp:360
1948 #, kde-format
1949 msgid "Show E&rrors"
1950 msgstr ""
1951 
1952 #: mainwindow.cpp:362
1953 #, kde-format
1954 msgid "Show or hide the Errors tab"
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: mainwindow.cpp:363
1958 #, kde-format
1959 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1960 msgstr ""
1961 
1962 #. i18n("Show &Console"), this);
1963 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1964 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1965 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1966 #. a->setCheckable(true);
1967 #. a->setChecked(false);
1968 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1969 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1970 #: mainwindow.cpp:377
1971 #, kde-format
1972 msgid "Show &Line Numbers"
1973 msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)"
1974 
1975 #: mainwindow.cpp:379
1976 #, kde-format
1977 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: mainwindow.cpp:380
1981 #, kde-format
1982 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: mainwindow.cpp:391
1986 #, kde-format
1987 msgid "Get help on the command under the cursor"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: mainwindow.cpp:392
1991 #, kde-format
1992 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1993 msgstr ""
1994 
1995 #: mainwindow.cpp:397
1996 #, kde-format
1997 msgid "Help"
1998 msgstr "ياردەم"
1999 
2000 #: mainwindow.cpp:398
2001 #, kde-format
2002 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2003 msgstr ""
2004 
2005 #: mainwindow.cpp:402
2006 #, kde-format
2007 msgid "Console"
2008 msgstr "تىزگىن سۇپا"
2009 
2010 #: mainwindow.cpp:409
2011 #, kde-format
2012 msgid "Execute"
2013 msgstr "ئىجرا قىل"
2014 
2015 #: mainwindow.cpp:411
2016 #, kde-format
2017 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2018 msgstr ""
2019 
2020 #: mainwindow.cpp:422
2021 #, kde-format
2022 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2023 msgstr ""
2024 
2025 #: mainwindow.cpp:423
2026 #, kde-format
2027 msgid ""
2028 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #: mainwindow.cpp:426
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@option:radio"
2034 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2035 msgstr ""
2036 
2037 #: mainwindow.cpp:429
2038 #, kde-format
2039 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2040 msgstr ""
2041 
2042 #: mainwindow.cpp:430
2043 #, kde-format
2044 msgid ""
2045 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2046 "disabled"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: mainwindow.cpp:435
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@option:radio"
2052 msgid "&Full Speed"
2053 msgstr ""
2054 
2055 #: mainwindow.cpp:439
2056 #, kde-format
2057 msgid "Run the program at full speed"
2058 msgstr ""
2059 
2060 #: mainwindow.cpp:440
2061 #, kde-format
2062 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: mainwindow.cpp:445
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2068 msgid "&Slow"
2069 msgstr "ئاستا(&S)"
2070 
2071 #: mainwindow.cpp:448
2072 #, kde-format
2073 msgid "Run the program at a slow speed"
2074 msgstr ""
2075 
2076 #: mainwindow.cpp:449
2077 #, kde-format
2078 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:454
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@option:radio"
2084 msgid "S&lower"
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: mainwindow.cpp:457
2088 #, kde-format
2089 msgid "Run the program at a slower speed"
2090 msgstr ""
2091 
2092 #: mainwindow.cpp:458
2093 #, kde-format
2094 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: mainwindow.cpp:463
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@option:radio"
2100 msgid "Sl&owest"
2101 msgstr ""
2102 
2103 #: mainwindow.cpp:466
2104 #, kde-format
2105 msgid "Run the program at the slowest speed"
2106 msgstr ""
2107 
2108 #: mainwindow.cpp:467
2109 #, kde-format
2110 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: mainwindow.cpp:472
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@option:radio"
2116 msgid "S&tep-by-Step"
2117 msgstr ""
2118 
2119 #: mainwindow.cpp:475
2120 #, kde-format
2121 msgid "Run the program one step at a time"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #: mainwindow.cpp:476
2125 #, kde-format
2126 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: mainwindow.cpp:496
2130 #, kde-format
2131 msgid ""
2132 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: mainwindow.cpp:505
2136 #, kde-format
2137 msgid "E&rrors"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: mainwindow.cpp:535
2141 #, kde-format
2142 msgid "&Editor"
2143 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(&E)"
2144 
2145 #: mainwindow.cpp:549
2146 #, kde-format
2147 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2148 msgstr ""
2149 
2150 #: mainwindow.cpp:552
2151 #, kde-format
2152 msgid "&Inspector"
2153 msgstr ""
2154 
2155 #: mainwindow.cpp:562
2156 #, kde-format
2157 msgid ""
2158 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2159 "runs"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: mainwindow.cpp:655
2163 #, kde-format
2164 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #: mainwindow.cpp:734
2168 #, kde-format
2169 msgid " OVR "
2170 msgstr " OVR "
2171 
2172 #: mainwindow.cpp:734
2173 #, kde-format
2174 msgid " INS "
2175 msgstr " INS "
2176 
2177 #: mainwindow.cpp:742
2178 #, kde-format
2179 msgid "<nothing under cursor>"
2180 msgstr ""
2181 
2182 #: mainwindow.cpp:743
2183 #, kde-format
2184 msgid "Help on: %1"
2185 msgstr ""
2186 
2187 #: mainwindow.cpp:748
2188 #, kde-format
2189 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2190 msgstr ""
2191 
2192 #: mainwindow.cpp:756
2193 #, kde-format
2194 msgid "\"%1\" <%2>"
2195 msgstr "«%1» <%2>"
2196 
2197 #: mainwindow.cpp:759
2198 #, kde-format
2199 msgid "<variable>"
2200 msgstr "<ئۆزگەرگۈچى>"
2201 
2202 #: mainwindow.cpp:760
2203 #, kde-format
2204 msgid "<number>"
2205 msgstr "<تەرتىپ نومۇرى>"
2206 
2207 #: mainwindow.cpp:761
2208 #, kde-format
2209 msgid "<comment>"
2210 msgstr "<ئىزاھات>"
2211 
2212 #: mainwindow.cpp:762
2213 #, kde-format
2214 msgid "<string>"
2215 msgstr "<تېكىست>"
2216 
2217 #: mainwindow.cpp:768
2218 #, kde-format
2219 msgid "scope"
2220 msgstr "دائىرە"
2221 
2222 #: mainwindow.cpp:770
2223 #, kde-format
2224 msgid "assignment"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: mainwindow.cpp:772
2228 #, kde-format
2229 msgid "parenthesis"
2230 msgstr ""
2231 
2232 #: mainwindow.cpp:774
2233 #, kde-format
2234 msgid "mathematical operator"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: mainwindow.cpp:776
2238 #, kde-format
2239 msgid "expression"
2240 msgstr ""
2241 
2242 #: mainwindow.cpp:778
2243 #, kde-format
2244 msgid "boolean operator"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: mainwindow.cpp:780
2248 #, kde-format
2249 msgid "learned command"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: mainwindow.cpp:782
2253 #, kde-format
2254 msgid "argument separator"
2255 msgstr ""
2256 
2257 #: mainwindow.cpp:785
2258 #, kde-format
2259 msgid "command"
2260 msgstr "بۇيرۇق"
2261 
2262 #: mainwindow.cpp:788
2263 #, kde-format
2264 msgid "controller command"
2265 msgstr ""
2266 
2267 #: mainwindow.cpp:813
2268 #, kde-format
2269 msgid "Could not change the language to %1."
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: mainwindow.cpp:821
2273 #, kde-format
2274 msgid "English [built in]"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: mainwindow.cpp:822
2278 #, kde-format
2279 msgid "%1 (%2)"
2280 msgstr "%1 (%2)"
2281 
2282 #: mainwindow.cpp:970
2283 #, kde-format
2284 msgid "untitled"
2285 msgstr "ماۋزۇسىز"
2286 
2287 #: mainwindow.cpp:1012
2288 #, kde-format
2289 msgid "Save as Picture"
2290 msgstr "سۈرەتكە ساقلا"
2291 
2292 #: mainwindow.cpp:1014
2293 #, kde-format
2294 msgid "PNG Images"
2295 msgstr "PNG سۈرەتلىرى"
2296 
2297 #: mainwindow.cpp:1030
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgid "Save As"
2300 msgctxt "@title:window"
2301 msgid "Save as SVG"
2302 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
2303 
2304 #: mainwindow.cpp:1030
2305 #, kde-format
2306 msgid "Scalable Vector Graphics"
2307 msgstr ""
2308 
2309 #: mainwindow.cpp:1040
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@title:window"
2312 msgid "Save code as HTML"
2313 msgstr ""
2314 
2315 #: mainwindow.cpp:1040
2316 #, kde-format
2317 msgid "HTML documents"
2318 msgstr ""
2319 
2320 #: mainwindow.cpp:1058
2321 #, kde-format
2322 msgid "Input"
2323 msgstr "كىرگۈز"
2324 
2325 #: mainwindow.cpp:1067
2326 #, kde-format
2327 msgid "Message"
2328 msgstr "ئۇچۇر"
2329 
2330 #~ msgid "&Overwrite"
2331 #~ msgstr "قاپلا(&O)"
2332 
2333 #~ msgid "&Quit"
2334 #~ msgstr "چېكىن(&Q)"