Warning, /education/kturtle/po/oc/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to Occitan (lengadocian) 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" 0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" 0014 "Language: oc\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yannig@marchegay.org" 0030 0031 #: canvas.cpp:195 0032 #, kde-format 0033 msgid "bold" 0034 msgstr "gras" 0035 0036 #: canvas.cpp:196 0037 #, kde-format 0038 msgid "italic" 0039 msgstr "italic" 0040 0041 #: canvas.cpp:197 0042 #, kde-format 0043 msgid "underline" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: canvas.cpp:198 0047 #, kde-format 0048 msgid "overline" 0049 msgstr "" 0050 0051 #: canvas.cpp:199 0052 #, kde-format 0053 msgid "strikeout" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: colorpicker.cpp:29 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Color Picker" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: colorpicker.cpp:48 0063 #, kde-format 0064 msgid "Amount red:" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount green:" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:75 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount blue:" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Copy to clipboard" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Paste to editor" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0088 #, kde-format 0089 msgid "Write a command here and press enter..." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: console.cpp:34 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, fuzzy, kde-format 0100 #| msgid "Errors" 0101 msgid "Console:" 0102 msgstr "Errors" 0103 0104 #: console.cpp:79 0105 #, kde-format 0106 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: directiondialog.cpp:195 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 #| msgid "Direction" 0112 msgctxt "@title:window" 0113 msgid "Direction Chooser" 0114 msgstr "Direccion" 0115 0116 #: directiondialog.cpp:226 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Command" 0119 msgid "Command &type:" 0120 msgstr "Comanda" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:241 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Previous direction:" 0125 msgstr "" 0126 0127 #: directiondialog.cpp:258 0128 #, fuzzy, kde-format 0129 #| msgid "Direction" 0130 msgid "&New direction:" 0131 msgstr "Direccion" 0132 0133 #: editor.cpp:146 0134 #, kde-format 0135 msgid "Open" 0136 msgstr "Dobrir" 0137 0138 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0139 #, kde-format 0140 msgid "Turtle code files" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0144 #: mainwindow.cpp:1040 0145 #, kde-format 0146 msgid "All files" 0147 msgstr "Totes los fichièrs" 0148 0149 #: editor.cpp:164 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0153 "with this version of KTurtle.\n" 0154 "Cannot open %1" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0158 #, kde-format 0159 msgid "Could not save file." 0160 msgstr "" 0161 0162 #: editor.cpp:254 0163 #, kde-format 0164 msgid "Save As" 0165 msgstr "Enregistrar coma" 0166 0167 #: editor.cpp:267 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0171 "lose the changes you have made." 0172 msgstr "" 0173 0174 #: editor.cpp:269 0175 #, kde-format 0176 msgid "Unsaved File" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: editor.cpp:269 0180 #, kde-format 0181 msgid "&Discard Changes" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: errordialog.cpp:27 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 #| msgid "Errors" 0187 msgctxt "@title:window" 0188 msgid "Errors" 0189 msgstr "Errors" 0190 0191 #: errordialog.cpp:42 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0195 "Good luck!" 0196 msgstr "" 0197 0198 #: errordialog.cpp:59 0199 #, kde-format 0200 msgid "line" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: errordialog.cpp:59 0204 #, kde-format 0205 msgid "description" 0206 msgstr "descripcion" 0207 0208 #: errordialog.cpp:59 0209 #, kde-format 0210 msgid "code" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: errordialog.cpp:72 0214 #, fuzzy, kde-format 0215 #| msgid "Errors" 0216 msgid "Hide Errors" 0217 msgstr "Errors" 0218 0219 #: errordialog.cpp:89 0220 #, kde-format 0221 msgid "No errors occurred yet." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: inspector.cpp:37 0225 #, kde-format 0226 msgid "Variables" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: inspector.cpp:44 0230 #, kde-format 0231 msgid "Functions" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: inspector.cpp:51 0235 #, kde-format 0236 msgid "Tree" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgid "name" 0242 msgstr "nom" 0243 0244 #: inspector.cpp:95 0245 #, kde-format 0246 msgid "value" 0247 msgstr "valor" 0248 0249 #: inspector.cpp:95 0250 #, kde-format 0251 msgid "type" 0252 msgstr "tipe" 0253 0254 #: inspector.cpp:105 0255 #, kde-format 0256 msgid "No variables" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: inspector.cpp:113 0260 #, kde-format 0261 msgid "parameters" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: inspector.cpp:122 0265 #, kde-format 0266 msgid "No learned functions" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: inspector.cpp:165 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "undefined type of a variable" 0272 msgid "empty" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: inspector.cpp:172 0276 #, kde-format 0277 msgid "boolean" 0278 msgstr "boolean" 0279 0280 #: inspector.cpp:175 0281 #, kde-format 0282 msgid "number" 0283 msgstr "nombre" 0284 0285 #: inspector.cpp:178 0286 #, kde-format 0287 msgid "string" 0288 msgstr "cadena" 0289 0290 #: inspector.cpp:210 0291 #, kde-format 0292 msgid "None" 0293 msgstr "Pas cap" 0294 0295 #: interpreter/executer.cpp:72 0296 #, kde-format 0297 msgid "Cannot return outside a function. " 0298 msgstr "" 0299 0300 #: interpreter/executer.cpp:262 0301 #, kde-format 0302 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0303 msgstr "" 0304 0305 #: interpreter/executer.cpp:272 0306 #, kde-format 0307 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0308 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0309 msgstr[0] "" 0310 msgstr[1] "" 0311 0312 #: interpreter/executer.cpp:274 0313 #, kde-format 0314 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0315 msgid_plural "" 0316 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0317 msgstr[0] "" 0318 msgstr[1] "" 0319 0320 #: interpreter/executer.cpp:292 0321 #, kde-format 0322 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0323 msgstr "" 0324 0325 #: interpreter/executer.cpp:294 0326 #, kde-format 0327 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0328 msgstr "" 0329 0330 #: interpreter/executer.cpp:299 0331 #, kde-format 0332 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0333 msgstr "" 0334 0335 #: interpreter/executer.cpp:301 0336 #, kde-format 0337 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0338 msgstr "" 0339 0340 #: interpreter/executer.cpp:306 0341 #, kde-format 0342 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0343 msgstr "" 0344 0345 #: interpreter/executer.cpp:308 0346 #, kde-format 0347 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0348 msgstr "" 0349 0350 #: interpreter/executer.cpp:386 0351 #, kde-format 0352 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: interpreter/executer.cpp:405 0356 #, kde-format 0357 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: interpreter/executer.cpp:420 0361 #, kde-format 0362 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "" 0368 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0369 msgid "1 parameter" 0370 msgid_plural "%1 parameters" 0371 msgstr[0] "" 0372 msgstr[1] "" 0373 0374 #: interpreter/executer.cpp:627 0375 #, kde-format 0376 msgid "ASSERT failed" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: interpreter/executer.cpp:633 0380 #, kde-format 0381 msgid "'And' needs two variables" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: interpreter/executer.cpp:642 0385 #, kde-format 0386 msgid "'Or' needs two variables" 0387 msgstr "" 0388 0389 #: interpreter/executer.cpp:652 0390 #, kde-format 0391 msgid "I need something to do a not on" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: interpreter/executer.cpp:660 0395 #, kde-format 0396 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: interpreter/executer.cpp:668 0400 #, kde-format 0401 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: interpreter/executer.cpp:676 0405 #, kde-format 0406 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: interpreter/executer.cpp:684 0410 #, kde-format 0411 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: interpreter/executer.cpp:692 0415 #, kde-format 0416 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: interpreter/executer.cpp:700 0420 #, kde-format 0421 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0422 msgstr "" 0423 0424 #: interpreter/executer.cpp:708 0425 #, kde-format 0426 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: interpreter/executer.cpp:720 0430 #, kde-format 0431 msgid "You need two numbers to subtract" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: interpreter/executer.cpp:727 0435 #, kde-format 0436 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: interpreter/executer.cpp:729 0440 #, kde-format 0441 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: interpreter/executer.cpp:735 0445 #, kde-format 0446 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: interpreter/executer.cpp:742 0450 #, kde-format 0451 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: interpreter/executer.cpp:744 0455 #, kde-format 0456 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: interpreter/executer.cpp:750 0460 #, kde-format 0461 msgid "You need two numbers to divide" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: interpreter/executer.cpp:755 0465 #, kde-format 0466 msgid "You tried to divide by zero" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: interpreter/executer.cpp:761 0470 #, kde-format 0471 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: interpreter/executer.cpp:763 0475 #, kde-format 0476 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: interpreter/executer.cpp:769 0480 #, kde-format 0481 msgid "You need two numbers to raise a power" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: interpreter/executer.cpp:780 0485 #, kde-format 0486 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: interpreter/executer.cpp:786 0490 #, kde-format 0491 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: interpreter/executer.cpp:788 0495 #, kde-format 0496 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0497 msgstr "" 0498 0499 #: interpreter/executer.cpp:794 0500 #, kde-format 0501 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: interpreter/executer.cpp:811 0505 #, kde-format 0506 msgid "The function '%1' is already defined." 0507 msgstr "" 0508 0509 #: interpreter/executer.cpp:1041 0510 #, kde-format 0511 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: interpreter/parser.cpp:38 0515 #, kde-format 0516 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: interpreter/parser.cpp:71 0520 #, kde-format 0521 msgid "Could not understand '%1'" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: interpreter/parser.cpp:106 0525 #, kde-format 0526 msgid "A comma was expected here..." 0527 msgstr "" 0528 0529 #: interpreter/parser.cpp:109 0530 #, kde-format 0531 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0532 msgstr "" 0533 0534 #: interpreter/parser.cpp:115 0535 #, kde-format 0536 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: interpreter/parser.cpp:119 0540 #, kde-format 0541 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0542 msgstr "" 0543 0544 #: interpreter/parser.cpp:123 0545 #, kde-format 0546 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0547 msgstr "" 0548 0549 #: interpreter/parser.cpp:126 0550 #, kde-format 0551 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: interpreter/parser.cpp:232 0555 #, kde-format 0556 msgid "You cannot put '%1' here." 0557 msgstr "" 0558 0559 #: interpreter/parser.cpp:268 0560 #, kde-format 0561 msgid "" 0562 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0563 "close the string." 0564 msgstr "" 0565 0566 #: interpreter/parser.cpp:616 0567 #, kde-format 0568 msgid "'for' was called wrongly" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: interpreter/parser.cpp:686 0572 #, kde-format 0573 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: interpreter/translator.cpp:96 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgctxt "" 0579 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0580 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0581 #| "to learn how to properly translate it." 0582 #| msgid "true" 0583 msgctxt "" 0584 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0585 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0586 "learn how to properly translate it." 0587 msgid "true" 0588 msgstr "verai" 0589 0590 #: interpreter/translator.cpp:103 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgctxt "" 0593 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0594 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0595 #| "to learn how to properly translate it." 0596 #| msgid "false" 0597 msgctxt "" 0598 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0599 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0600 "learn how to properly translate it." 0601 msgid "false" 0602 msgstr "fals" 0603 0604 #: interpreter/translator.cpp:122 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgctxt "" 0607 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0608 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0609 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0610 #| msgid "," 0611 msgctxt "" 0612 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0613 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0614 "translator.php to learn how to properly translate it." 0615 msgid "," 0616 msgstr "," 0617 0618 #: interpreter/translator.cpp:129 0619 #, fuzzy, kde-format 0620 #| msgctxt "" 0621 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0622 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0623 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0624 #| msgid "." 0625 msgctxt "" 0626 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0627 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0628 "translator.php to learn how to properly translate it." 0629 msgid "." 0630 msgstr "." 0631 0632 #: interpreter/translator.cpp:136 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "" 0635 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0636 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0637 "learn how to properly translate it." 0638 msgid "exit" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: interpreter/translator.cpp:143 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "" 0644 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0645 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0646 "how to properly translate it." 0647 msgid "if" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: interpreter/translator.cpp:150 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "" 0653 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0654 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0655 "learn how to properly translate it." 0656 msgid "else" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: interpreter/translator.cpp:157 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 #| msgctxt "" 0662 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0663 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0664 #| "to learn how to properly translate it." 0665 #| msgid "repeat" 0666 msgctxt "" 0667 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0668 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0669 "learn how to properly translate it." 0670 msgid "repeat" 0671 msgstr "repetir" 0672 0673 #: interpreter/translator.cpp:164 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "" 0676 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0677 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0678 "learn how to properly translate it." 0679 msgid "while" 0680 msgstr "" 0681 0682 #: interpreter/translator.cpp:171 0683 #, fuzzy, kde-format 0684 #| msgctxt "" 0685 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0686 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0687 #| "learn how to properly translate it." 0688 #| msgid "for" 0689 msgctxt "" 0690 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0691 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0692 "how to properly translate it." 0693 msgid "for" 0694 msgstr "per" 0695 0696 #: interpreter/translator.cpp:178 0697 #, fuzzy, kde-format 0698 #| msgctxt "" 0699 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0700 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0701 #| "learn how to properly translate it." 0702 #| msgid "to" 0703 msgctxt "" 0704 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0705 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0706 "how to properly translate it." 0707 msgid "to" 0708 msgstr "cap a" 0709 0710 #: interpreter/translator.cpp:185 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "" 0713 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0714 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0715 "learn how to properly translate it." 0716 msgid "step" 0717 msgstr "" 0718 0719 #: interpreter/translator.cpp:192 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "" 0722 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0723 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0724 "learn how to properly translate it." 0725 msgid "break" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: interpreter/translator.cpp:199 0729 #, kde-format 0730 msgctxt "" 0731 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0732 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0733 "learn how to properly translate it." 0734 msgid "return" 0735 msgstr "" 0736 0737 #: interpreter/translator.cpp:206 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "" 0740 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0741 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0742 "learn how to properly translate it." 0743 msgid "wait" 0744 msgstr "" 0745 0746 #: interpreter/translator.cpp:213 0747 #, kde-format 0748 msgctxt "" 0749 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0750 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0751 "learn how to properly translate it." 0752 msgid "assert" 0753 msgstr "" 0754 0755 #: interpreter/translator.cpp:220 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgctxt "" 0758 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0759 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0760 #| "learn how to properly translate it." 0761 #| msgid "and" 0762 msgctxt "" 0763 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0764 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0765 "how to properly translate it." 0766 msgid "and" 0767 msgstr "e" 0768 0769 #: interpreter/translator.cpp:227 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgctxt "" 0772 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0773 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0774 #| "learn how to properly translate it." 0775 #| msgid "or" 0776 msgctxt "" 0777 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0778 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0779 "how to properly translate it." 0780 msgid "or" 0781 msgstr "o" 0782 0783 #: interpreter/translator.cpp:234 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "" 0786 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0787 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0788 "how to properly translate it." 0789 msgid "not" 0790 msgstr "" 0791 0792 #: interpreter/translator.cpp:265 0793 #, fuzzy, kde-format 0794 #| msgctxt "" 0795 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0796 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0797 #| "to learn how to properly translate it." 0798 #| msgid "clear" 0799 msgctxt "" 0800 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0801 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0802 "learn how to properly translate it." 0803 msgid "learn" 0804 msgstr "suprimir" 0805 0806 #: interpreter/translator.cpp:272 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "" 0809 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0810 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0811 "learn how to properly translate it." 0812 msgid "reset" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: interpreter/translator.cpp:279 0816 #, fuzzy, kde-format 0817 #| msgctxt "" 0818 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0819 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0820 #| "to learn how to properly translate it." 0821 #| msgid "clear" 0822 msgctxt "" 0823 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0824 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0825 "learn how to properly translate it." 0826 msgid "clear" 0827 msgstr "suprimir" 0828 0829 #: interpreter/translator.cpp:286 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "" 0832 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0833 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0834 "to learn how to properly translate it." 0835 msgid "ccl" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: interpreter/translator.cpp:293 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "" 0841 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0842 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0843 "learn how to properly translate it." 0844 msgid "center" 0845 msgstr "" 0846 0847 #: interpreter/translator.cpp:300 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "" 0850 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0851 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0852 "how to properly translate it." 0853 msgid "go" 0854 msgstr "" 0855 0856 #: interpreter/translator.cpp:307 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "" 0859 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0860 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0861 "how to properly translate it." 0862 msgid "gox" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: interpreter/translator.cpp:314 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "" 0868 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0869 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0870 "learn how to properly translate it." 0871 msgid "gx" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: interpreter/translator.cpp:321 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "" 0877 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0878 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0879 "how to properly translate it." 0880 msgid "goy" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: interpreter/translator.cpp:328 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "" 0886 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0887 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0888 "learn how to properly translate it." 0889 msgid "gy" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: interpreter/translator.cpp:335 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "" 0895 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0896 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0897 "learn how to properly translate it." 0898 msgid "forward" 0899 msgstr "" 0900 0901 #: interpreter/translator.cpp:342 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "" 0904 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0905 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0906 "to learn how to properly translate it." 0907 msgid "fw" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: interpreter/translator.cpp:349 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "" 0913 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0914 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0915 "learn how to properly translate it." 0916 msgid "backward" 0917 msgstr "" 0918 0919 #: interpreter/translator.cpp:356 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "" 0922 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0923 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0924 "translator.php to learn how to properly translate it." 0925 msgid "bw" 0926 msgstr "" 0927 0928 #: interpreter/translator.cpp:363 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgid "Direction" 0931 msgctxt "" 0932 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0933 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0934 "learn how to properly translate it." 0935 msgid "direction" 0936 msgstr "Direccion" 0937 0938 #: interpreter/translator.cpp:370 0939 #, fuzzy, kde-format 0940 #| msgctxt "" 0941 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0942 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0943 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0944 #| msgid "dir" 0945 msgctxt "" 0946 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0947 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0948 "translator.php to learn how to properly translate it." 0949 msgid "dir" 0950 msgstr "dir" 0951 0952 #: interpreter/translator.cpp:377 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "" 0955 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0956 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0957 "learn how to properly translate it." 0958 msgid "turnleft" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: interpreter/translator.cpp:384 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "" 0964 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 0965 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0966 "translator.php to learn how to properly translate it." 0967 msgid "tl" 0968 msgstr "" 0969 0970 #: interpreter/translator.cpp:391 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "" 0973 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 0974 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0975 "learn how to properly translate it." 0976 msgid "turnright" 0977 msgstr "" 0978 0979 #: interpreter/translator.cpp:398 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgctxt "" 0982 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0983 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0984 #| "to learn how to properly translate it." 0985 #| msgid "true" 0986 msgctxt "" 0987 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 0988 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0989 "translator.php to learn how to properly translate it." 0990 msgid "tr" 0991 msgstr "verai" 0992 0993 #: interpreter/translator.cpp:405 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "" 0996 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 0997 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0998 "learn how to properly translate it." 0999 msgid "penwidth" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: interpreter/translator.cpp:412 1003 #, kde-format 1004 msgctxt "" 1005 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1006 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1007 "translator.php to learn how to properly translate it." 1008 msgid "pw" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: interpreter/translator.cpp:419 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "" 1014 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1015 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1016 "learn how to properly translate it." 1017 msgid "penup" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: interpreter/translator.cpp:426 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "" 1023 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1024 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1025 "to learn how to properly translate it." 1026 msgid "pu" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: interpreter/translator.cpp:433 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "" 1032 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1033 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1034 "learn how to properly translate it." 1035 msgid "pendown" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: interpreter/translator.cpp:440 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "" 1041 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1042 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1043 "to learn how to properly translate it." 1044 msgid "pd" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: interpreter/translator.cpp:447 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "" 1050 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1051 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1052 "learn how to properly translate it." 1053 msgid "pencolor" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: interpreter/translator.cpp:454 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "" 1059 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1060 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1061 "translator.php to learn how to properly translate it." 1062 msgid "pc" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: interpreter/translator.cpp:461 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "" 1068 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1069 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1070 "to learn how to properly translate it." 1071 msgid "canvascolor" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: interpreter/translator.cpp:468 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "" 1077 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1078 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1079 "translator.php to learn how to properly translate it." 1080 msgid "cc" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: interpreter/translator.cpp:475 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "" 1086 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1087 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1088 "learn how to properly translate it." 1089 msgid "canvassize" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: interpreter/translator.cpp:482 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "" 1095 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1096 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1097 "translator.php to learn how to properly translate it." 1098 msgid "cs" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: interpreter/translator.cpp:489 1102 #, kde-format 1103 msgctxt "" 1104 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1105 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1106 "learn how to properly translate it." 1107 msgid "spriteshow" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: interpreter/translator.cpp:496 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "" 1113 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1114 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1115 "translator.php to learn how to properly translate it." 1116 msgid "ss" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: interpreter/translator.cpp:503 1120 #, kde-format 1121 msgctxt "" 1122 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1123 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1124 "learn how to properly translate it." 1125 msgid "spritehide" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: interpreter/translator.cpp:510 1129 #, fuzzy, kde-format 1130 #| msgctxt "" 1131 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1132 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1133 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1134 #| msgid "sh" 1135 msgctxt "" 1136 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1137 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1138 "translator.php to learn how to properly translate it." 1139 msgid "sh" 1140 msgstr "sh" 1141 1142 #: interpreter/translator.cpp:517 1143 #, fuzzy, kde-format 1144 #| msgctxt "" 1145 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1146 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1147 #| "to learn how to properly translate it." 1148 #| msgid "print" 1149 msgctxt "" 1150 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1151 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1152 "learn how to properly translate it." 1153 msgid "print" 1154 msgstr "estampar" 1155 1156 #: interpreter/translator.cpp:524 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "" 1159 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1160 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1161 "learn how to properly translate it." 1162 msgid "fontsize" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: interpreter/translator.cpp:531 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "" 1168 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1169 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1170 "learn how to properly translate it." 1171 msgid "random" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: interpreter/translator.cpp:538 1175 #, fuzzy, kde-format 1176 #| msgctxt "" 1177 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 1178 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1179 #| "learn how to properly translate it." 1180 #| msgid "and" 1181 msgctxt "" 1182 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1183 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1184 "to learn how to properly translate it." 1185 msgid "rnd" 1186 msgstr "e" 1187 1188 #: interpreter/translator.cpp:545 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "" 1191 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1192 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1193 "learn how to properly translate it." 1194 msgid "getx" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: interpreter/translator.cpp:552 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "" 1200 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1201 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1202 "learn how to properly translate it." 1203 msgid "gety" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: interpreter/translator.cpp:559 1207 #, fuzzy, kde-format 1208 #| msgctxt "" 1209 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1210 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1211 #| "to learn how to properly translate it." 1212 #| msgid "message" 1213 msgctxt "" 1214 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1215 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1216 "learn how to properly translate it." 1217 msgid "message" 1218 msgstr "messatge" 1219 1220 #: interpreter/translator.cpp:566 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "" 1223 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1224 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1225 "how to properly translate it." 1226 msgid "ask" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: interpreter/translator.cpp:573 1230 #, fuzzy, kde-format 1231 #| msgctxt "" 1232 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1233 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1234 #| "learn how to properly translate it." 1235 #| msgid "pi" 1236 msgctxt "" 1237 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1238 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1239 "how to properly translate it." 1240 msgid "pi" 1241 msgstr "pi" 1242 1243 #: interpreter/translator.cpp:580 1244 #, fuzzy, kde-format 1245 #| msgctxt "" 1246 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 1247 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1248 #| "learn how to properly translate it." 1249 #| msgid "and" 1250 msgctxt "" 1251 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1252 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1253 "how to properly translate it." 1254 msgid "tan" 1255 msgstr "e" 1256 1257 #: interpreter/translator.cpp:587 1258 #, fuzzy, kde-format 1259 #| msgid "string" 1260 msgctxt "" 1261 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1262 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1263 "how to properly translate it." 1264 msgid "sin" 1265 msgstr "cadena" 1266 1267 #: interpreter/translator.cpp:594 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "" 1270 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1271 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1272 "how to properly translate it." 1273 msgid "cos" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: interpreter/translator.cpp:601 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "" 1279 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1280 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1281 "learn how to properly translate it." 1282 msgid "arctan" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: interpreter/translator.cpp:608 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "" 1288 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1289 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1290 "learn how to properly translate it." 1291 msgid "arcsin" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: interpreter/translator.cpp:615 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "" 1297 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1298 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1299 "learn how to properly translate it." 1300 msgid "arccos" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: interpreter/translator.cpp:622 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "" 1306 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1307 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1308 "learn how to properly translate it." 1309 msgid "sqrt" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: interpreter/translator.cpp:629 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "" 1315 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1316 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1317 "learn how to properly translate it." 1318 msgid "round" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: interpreter/translator.cpp:636 1322 #, fuzzy, kde-format 1323 #| msgid "Direction" 1324 msgctxt "" 1325 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1326 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1327 "to learn how to properly translate it." 1328 msgid "getdirection" 1329 msgstr "Direccion" 1330 1331 #: interpreter/translator.cpp:643 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "" 1334 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1335 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1336 "how to properly translate it." 1337 msgid "mod" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: interpreter/translator.cpp:662 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "" 1343 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1344 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1345 msgid "triangle" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: interpreter/translator.cpp:674 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "" 1351 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1352 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1353 msgid "curly" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: interpreter/translator.cpp:692 1357 #, fuzzy, kde-format 1358 #| msgctxt "" 1359 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1360 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1361 #| msgid "arrow" 1362 msgctxt "" 1363 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1364 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1365 msgid "arrow" 1366 msgstr "flècha" 1367 1368 #: interpreter/translator.cpp:719 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "" 1371 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1372 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1373 msgid "flower" 1374 msgstr "" 1375 1376 #. i18n: ectx: Menu (file) 1377 #: kturtleui.rc:6 1378 #, kde-format 1379 msgid "&File" 1380 msgstr "&Fichièr" 1381 1382 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1383 #: kturtleui.rc:11 1384 #, kde-format 1385 msgid "&Examples" 1386 msgstr "&Exemples" 1387 1388 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1389 #: kturtleui.rc:24 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Edit" 1392 msgstr "&Edicion" 1393 1394 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1395 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1396 #, kde-format 1397 msgid "&Canvas" 1398 msgstr "" 1399 1400 #. i18n: ectx: Menu (run) 1401 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1402 #, kde-format 1403 msgid "&Run" 1404 msgstr "&Executar" 1405 1406 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1407 #: kturtleui.rc:51 1408 #, kde-format 1409 msgid "&Run Speed" 1410 msgstr "" 1411 1412 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1413 #: kturtleui.rc:60 1414 #, kde-format 1415 msgid "&Tools" 1416 msgstr "&Espleches" 1417 1418 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1419 #: kturtleui.rc:64 1420 #, kde-format 1421 msgid "&Settings" 1422 msgstr "&Paramètres" 1423 1424 #. i18n: ectx: Menu (language) 1425 #: kturtleui.rc:65 1426 #, kde-format 1427 msgid "&Script Language" 1428 msgstr "" 1429 1430 #. i18n: ectx: Menu (help) 1431 #: kturtleui.rc:75 1432 #, fuzzy, kde-format 1433 #| msgid "Help" 1434 msgid "&Help" 1435 msgstr "Ajuda" 1436 1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1438 #: kturtleui.rc:80 1439 #, kde-format 1440 msgid "Main Toolbar" 1441 msgstr "Barra d'espleches principala" 1442 1443 #: main.cpp:34 1444 #, kde-format 1445 msgid "KTurtle" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: main.cpp:36 1449 #, kde-format 1450 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: main.cpp:37 1454 #, kde-format 1455 msgid "" 1456 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1457 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1458 "programming tools available from the user interface. The programming " 1459 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1460 msgstr "" 1461 1462 #: main.cpp:38 1463 #, kde-format 1464 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: main.cpp:40 1468 #, kde-format 1469 msgid "Cies Breijs" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: main.cpp:40 1473 #, kde-format 1474 msgid "Initiator and core developer" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: main.cpp:41 1478 #, kde-format 1479 msgid "Niels Slot" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1483 #, kde-format 1484 msgid "Core developer" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: main.cpp:42 1488 #, kde-format 1489 msgid "Mauricio Piacentini" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: main.cpp:50 1493 #, kde-format 1494 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: main.cpp:51 1498 #, kde-format 1499 msgid "" 1500 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1501 "scripts" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: main.cpp:52 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1508 "local file" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: main.cpp:53 1512 #, kde-format 1513 msgid "" 1514 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1515 "\" (only works in testing mode)" 1516 msgstr "" 1517 1518 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1519 #: main.cpp:55 1520 #, kde-format 1521 msgid "" 1522 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1523 "only)" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: mainwindow.cpp:61 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1529 msgid "Ready" 1530 msgstr "Prèst" 1531 1532 #: mainwindow.cpp:175 1533 #, kde-format 1534 msgid "Create a new file" 1535 msgstr "Crear un fichièr novèl" 1536 1537 #: mainwindow.cpp:176 1538 #, kde-format 1539 msgid "New File: Create a new file" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: mainwindow.cpp:179 1543 #, kde-format 1544 msgid "Open an existing file" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: mainwindow.cpp:180 1548 #, kde-format 1549 msgid "Open File: Open an existing file" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: mainwindow.cpp:184 1553 #, kde-format 1554 msgid "Open a recently used file" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: mainwindow.cpp:185 1558 #, kde-format 1559 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: mainwindow.cpp:187 1563 #, kde-format 1564 msgid "Get more examples..." 1565 msgstr "" 1566 1567 #: mainwindow.cpp:196 1568 #, kde-format 1569 msgid "Save the current file to disk" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: mainwindow.cpp:197 1573 #, kde-format 1574 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: mainwindow.cpp:201 1578 #, kde-format 1579 msgid "Save the current file under a different name" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: mainwindow.cpp:202 1583 #, kde-format 1584 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: mainwindow.cpp:205 1588 #, kde-format 1589 msgid "Export to &HTML..." 1590 msgstr "" 1591 1592 #: mainwindow.cpp:206 1593 #, kde-format 1594 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: mainwindow.cpp:207 1598 #, kde-format 1599 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: mainwindow.cpp:211 1603 #, kde-format 1604 msgid "Print the code" 1605 msgstr "" 1606 1607 #: mainwindow.cpp:212 1608 #, kde-format 1609 msgid "Print: Print the code" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: mainwindow.cpp:215 1613 #, kde-format 1614 msgid "Quit KTurtle" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: mainwindow.cpp:216 1618 #, kde-format 1619 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: mainwindow.cpp:220 1623 #, kde-format 1624 msgid "Undo a change in the editor" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: mainwindow.cpp:221 1628 #, kde-format 1629 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: mainwindow.cpp:226 1633 #, kde-format 1634 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: mainwindow.cpp:227 1638 #, kde-format 1639 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: mainwindow.cpp:232 1643 #, kde-format 1644 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1645 msgstr "Copar lo tèxt seleccionat dins lo pòrta-papièr" 1646 1647 #: mainwindow.cpp:233 1648 #, kde-format 1649 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1650 msgstr "" 1651 1652 #: mainwindow.cpp:238 1653 #, kde-format 1654 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1655 msgstr "Copiar lo tèxt seleccionat dins lo pòrta-papièr" 1656 1657 #: mainwindow.cpp:239 1658 #, kde-format 1659 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: mainwindow.cpp:244 1663 #, kde-format 1664 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: mainwindow.cpp:245 1668 #, kde-format 1669 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: mainwindow.cpp:248 1673 #, kde-format 1674 msgid "Select all the code in the editor" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: mainwindow.cpp:249 1678 #, kde-format 1679 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: mainwindow.cpp:252 1683 #, kde-format 1684 msgid "Overwrite Mode" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: mainwindow.cpp:254 1688 #, kde-format 1689 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1690 msgstr "" 1691 1692 #: mainwindow.cpp:255 1693 #, kde-format 1694 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: mainwindow.cpp:262 1698 #, kde-format 1699 msgid "Search through the code in the editor" 1700 msgstr "" 1701 1702 #: mainwindow.cpp:263 1703 #, kde-format 1704 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1705 msgstr "" 1706 1707 #: mainwindow.cpp:266 1708 #, kde-format 1709 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: mainwindow.cpp:267 1713 #, kde-format 1714 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1715 msgstr "" 1716 1717 #: mainwindow.cpp:270 1718 #, kde-format 1719 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: mainwindow.cpp:271 1723 #, kde-format 1724 msgid "" 1725 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1726 msgstr "" 1727 1728 #: mainwindow.cpp:280 1729 #, kde-format 1730 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1731 msgstr "" 1732 1733 #: mainwindow.cpp:281 1734 #, kde-format 1735 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: mainwindow.cpp:282 1739 #, kde-format 1740 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: mainwindow.cpp:286 1744 #, kde-format 1745 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1746 msgstr "" 1747 1748 #: mainwindow.cpp:287 1749 #, kde-format 1750 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: mainwindow.cpp:288 1754 #, kde-format 1755 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: mainwindow.cpp:291 1759 #, kde-format 1760 msgid "&Print Canvas..." 1761 msgstr "" 1762 1763 #: mainwindow.cpp:293 1764 #, kde-format 1765 msgid "Print the canvas" 1766 msgstr "" 1767 1768 #: mainwindow.cpp:294 1769 #, kde-format 1770 msgid "Print: Print the canvas" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: mainwindow.cpp:301 1774 #, kde-format 1775 msgid "Execute the program" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: mainwindow.cpp:302 1779 #, kde-format 1780 msgid "Run: Execute the program" 1781 msgstr "" 1782 1783 #: mainwindow.cpp:305 1784 #, kde-format 1785 msgid "&Pause" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: mainwindow.cpp:309 1789 #, kde-format 1790 msgid "Pause execution" 1791 msgstr "" 1792 1793 #: mainwindow.cpp:310 1794 #, kde-format 1795 msgid "Pause: Pause execution" 1796 msgstr "" 1797 1798 #: mainwindow.cpp:313 1799 #, kde-format 1800 msgid "&Abort" 1801 msgstr "&Abandonar" 1802 1803 #: mainwindow.cpp:316 1804 #, kde-format 1805 msgid "Stop executing program" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: mainwindow.cpp:317 1809 #, kde-format 1810 msgid "Abort: Stop executing program" 1811 msgstr "" 1812 1813 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1814 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1815 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1816 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1817 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1818 #. Tools menu actions 1819 #: mainwindow.cpp:327 1820 #, fuzzy, kde-format 1821 #| msgid "Direction" 1822 msgid "&Direction Chooser..." 1823 msgstr "Direccion" 1824 1825 #: mainwindow.cpp:329 1826 #, kde-format 1827 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1828 msgstr "" 1829 1830 #: mainwindow.cpp:330 1831 #, kde-format 1832 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: mainwindow.cpp:333 1836 #, kde-format 1837 msgid "&Color Picker..." 1838 msgstr "" 1839 1840 #: mainwindow.cpp:335 1841 #, kde-format 1842 msgid "Shows the color picker dialog" 1843 msgstr "" 1844 1845 #: mainwindow.cpp:336 1846 #, kde-format 1847 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: mainwindow.cpp:340 1851 #, kde-format 1852 msgid "Show &Editor" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: mainwindow.cpp:342 1856 #, kde-format 1857 msgid "Show or hide the Code Editor" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: mainwindow.cpp:343 1861 #, kde-format 1862 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1863 msgstr "" 1864 1865 #: mainwindow.cpp:350 1866 #, kde-format 1867 msgid "Show &Inspector" 1868 msgstr "" 1869 1870 #: mainwindow.cpp:352 1871 #, kde-format 1872 msgid "Show or hide the Inspector" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: mainwindow.cpp:353 1876 #, kde-format 1877 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1878 msgstr "" 1879 1880 #: mainwindow.cpp:360 1881 #, fuzzy, kde-format 1882 #| msgid "Errors" 1883 msgid "Show E&rrors" 1884 msgstr "Errors" 1885 1886 #: mainwindow.cpp:362 1887 #, kde-format 1888 msgid "Show or hide the Errors tab" 1889 msgstr "" 1890 1891 #: mainwindow.cpp:363 1892 #, kde-format 1893 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1894 msgstr "" 1895 1896 #. i18n("Show &Console"), this); 1897 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1898 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1899 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1900 #. a->setCheckable(true); 1901 #. a->setChecked(false); 1902 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1903 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1904 #: mainwindow.cpp:377 1905 #, kde-format 1906 msgid "Show &Line Numbers" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: mainwindow.cpp:379 1910 #, kde-format 1911 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: mainwindow.cpp:380 1915 #, kde-format 1916 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: mainwindow.cpp:391 1920 #, kde-format 1921 msgid "Get help on the command under the cursor" 1922 msgstr "" 1923 1924 #: mainwindow.cpp:392 1925 #, kde-format 1926 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: mainwindow.cpp:397 1930 #, kde-format 1931 msgid "Help" 1932 msgstr "Ajuda" 1933 1934 #: mainwindow.cpp:398 1935 #, kde-format 1936 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 1937 msgstr "" 1938 1939 #: mainwindow.cpp:402 1940 #, fuzzy, kde-format 1941 #| msgid "Errors" 1942 msgid "Console" 1943 msgstr "Consòla" 1944 1945 #: mainwindow.cpp:409 1946 #, kde-format 1947 msgid "Execute" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: mainwindow.cpp:411 1951 #, kde-format 1952 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 1953 msgstr "" 1954 1955 #: mainwindow.cpp:422 1956 #, kde-format 1957 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1958 msgstr "" 1959 1960 #: mainwindow.cpp:423 1961 #, kde-format 1962 msgid "" 1963 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: mainwindow.cpp:426 1967 #, kde-format 1968 msgctxt "@option:radio" 1969 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1970 msgstr "" 1971 1972 #: mainwindow.cpp:429 1973 #, kde-format 1974 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1975 msgstr "" 1976 1977 #: mainwindow.cpp:430 1978 #, kde-format 1979 msgid "" 1980 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1981 "disabled" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: mainwindow.cpp:435 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "@option:radio" 1987 msgid "&Full Speed" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: mainwindow.cpp:439 1991 #, kde-format 1992 msgid "Run the program at full speed" 1993 msgstr "" 1994 1995 #: mainwindow.cpp:440 1996 #, kde-format 1997 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: mainwindow.cpp:445 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2003 msgid "&Slow" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: mainwindow.cpp:448 2007 #, kde-format 2008 msgid "Run the program at a slow speed" 2009 msgstr "" 2010 2011 #: mainwindow.cpp:449 2012 #, kde-format 2013 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: mainwindow.cpp:454 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "@option:radio" 2019 msgid "S&lower" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: mainwindow.cpp:457 2023 #, kde-format 2024 msgid "Run the program at a slower speed" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: mainwindow.cpp:458 2028 #, kde-format 2029 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: mainwindow.cpp:463 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "@option:radio" 2035 msgid "Sl&owest" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: mainwindow.cpp:466 2039 #, kde-format 2040 msgid "Run the program at the slowest speed" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: mainwindow.cpp:467 2044 #, kde-format 2045 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: mainwindow.cpp:472 2049 #, kde-format 2050 msgctxt "@option:radio" 2051 msgid "S&tep-by-Step" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: mainwindow.cpp:475 2055 #, kde-format 2056 msgid "Run the program one step at a time" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: mainwindow.cpp:476 2060 #, kde-format 2061 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: mainwindow.cpp:496 2065 #, kde-format 2066 msgid "" 2067 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: mainwindow.cpp:505 2071 #, fuzzy, kde-format 2072 #| msgid "Errors" 2073 msgid "E&rrors" 2074 msgstr "Errors" 2075 2076 #: mainwindow.cpp:535 2077 #, fuzzy, kde-format 2078 #| msgid "&Edit" 2079 msgid "&Editor" 2080 msgstr "&Edicion" 2081 2082 #: mainwindow.cpp:549 2083 #, kde-format 2084 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2085 msgstr "" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:552 2088 #, kde-format 2089 msgid "&Inspector" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:562 2093 #, kde-format 2094 msgid "" 2095 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2096 "runs" 2097 msgstr "" 2098 2099 #: mainwindow.cpp:655 2100 #, kde-format 2101 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2102 msgstr "" 2103 2104 #: mainwindow.cpp:734 2105 #, kde-format 2106 msgid " OVR " 2107 msgstr "" 2108 2109 #: mainwindow.cpp:734 2110 #, kde-format 2111 msgid " INS " 2112 msgstr "" 2113 2114 #: mainwindow.cpp:742 2115 #, kde-format 2116 msgid "<nothing under cursor>" 2117 msgstr "" 2118 2119 #: mainwindow.cpp:743 2120 #, kde-format 2121 msgid "Help on: %1" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: mainwindow.cpp:748 2125 #, kde-format 2126 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2127 msgstr "" 2128 2129 #: mainwindow.cpp:756 2130 #, fuzzy, kde-format 2131 #| msgid "%1 (%2)" 2132 msgid "\"%1\" <%2>" 2133 msgstr "%1 (%2)" 2134 2135 #: mainwindow.cpp:759 2136 #, kde-format 2137 msgid "<variable>" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: mainwindow.cpp:760 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 #| msgid "number" 2143 msgid "<number>" 2144 msgstr "nombre" 2145 2146 #: mainwindow.cpp:761 2147 #, kde-format 2148 msgid "<comment>" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: mainwindow.cpp:762 2152 #, fuzzy, kde-format 2153 #| msgid "string" 2154 msgid "<string>" 2155 msgstr "cadena" 2156 2157 #: mainwindow.cpp:768 2158 #, kde-format 2159 msgid "scope" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: mainwindow.cpp:770 2163 #, kde-format 2164 msgid "assignment" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: mainwindow.cpp:772 2168 #, kde-format 2169 msgid "parenthesis" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: mainwindow.cpp:774 2173 #, kde-format 2174 msgid "mathematical operator" 2175 msgstr "" 2176 2177 #: mainwindow.cpp:776 2178 #, kde-format 2179 msgid "expression" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: mainwindow.cpp:778 2183 #, kde-format 2184 msgid "boolean operator" 2185 msgstr "" 2186 2187 #: mainwindow.cpp:780 2188 #, kde-format 2189 msgid "learned command" 2190 msgstr "" 2191 2192 #: mainwindow.cpp:782 2193 #, kde-format 2194 msgid "argument separator" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: mainwindow.cpp:785 2198 #, kde-format 2199 msgid "command" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: mainwindow.cpp:788 2203 #, kde-format 2204 msgid "controller command" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: mainwindow.cpp:813 2208 #, kde-format 2209 msgid "Could not change the language to %1." 2210 msgstr "" 2211 2212 #: mainwindow.cpp:821 2213 #, kde-format 2214 msgid "English [built in]" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: mainwindow.cpp:822 2218 #, kde-format 2219 msgid "%1 (%2)" 2220 msgstr "%1 (%2)" 2221 2222 #: mainwindow.cpp:970 2223 #, kde-format 2224 msgid "untitled" 2225 msgstr "sens títol" 2226 2227 #: mainwindow.cpp:1012 2228 #, kde-format 2229 msgid "Save as Picture" 2230 msgstr "" 2231 2232 #: mainwindow.cpp:1014 2233 #, kde-format 2234 msgid "PNG Images" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: mainwindow.cpp:1030 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgid "Save As" 2240 msgctxt "@title:window" 2241 msgid "Save as SVG" 2242 msgstr "Enregistrar coma" 2243 2244 #: mainwindow.cpp:1030 2245 #, kde-format 2246 msgid "Scalable Vector Graphics" 2247 msgstr "" 2248 2249 #: mainwindow.cpp:1040 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@title:window" 2252 msgid "Save code as HTML" 2253 msgstr "" 2254 2255 #: mainwindow.cpp:1040 2256 #, kde-format 2257 msgid "HTML documents" 2258 msgstr "" 2259 2260 #: mainwindow.cpp:1058 2261 #, kde-format 2262 msgid "Input" 2263 msgstr "Entrada" 2264 2265 #: mainwindow.cpp:1067 2266 #, kde-format 2267 msgid "Message" 2268 msgstr "Messatge" 2269 2270 #~ msgid "&Overwrite" 2271 #~ msgstr "&Espotir" 2272 2273 #, fuzzy 2274 #~| msgid "&Edit" 2275 #~ msgid "&Quit" 2276 #~ msgstr "&Sortir" 2277 2278 #~ msgid "&View" 2279 #~ msgstr "Aficha&tge" 2280 2281 #, fuzzy 2282 #~| msgid "All files" 2283 #~ msgid "png files" 2284 #~ msgstr "Totes los fichièrs"