Warning, /education/kturtle/po/ne/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to Nepali
0002 # shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007.
0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:13+0545\n"
0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0012 "Language: ne\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0017 "\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "श्यामकृष्ण बल"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0029 
0030 #: canvas.cpp:195
0031 #, kde-format
0032 msgid "bold"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: canvas.cpp:196
0036 #, kde-format
0037 msgid "italic"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: canvas.cpp:197
0041 #, fuzzy, kde-format
0042 msgid "underline"
0043 msgstr "रेखा"
0044 
0045 #: canvas.cpp:198
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 msgid "overline"
0048 msgstr "रेखा"
0049 
0050 #: canvas.cpp:199
0051 #, kde-format
0052 msgid "strikeout"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: colorpicker.cpp:29
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@title:window"
0058 msgid "Color Picker"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: colorpicker.cpp:48
0062 #, kde-format
0063 msgid "Amount red:"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: colorpicker.cpp:62
0067 #, kde-format
0068 msgid "Amount green:"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: colorpicker.cpp:75
0072 #, kde-format
0073 msgid "Amount blue:"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Copy to clipboard"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Paste to editor"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0087 #, kde-format
0088 msgid "Write a command here and press enter..."
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: console.cpp:34
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: console.cpp:36
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 msgid "Console:"
0100 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
0101 
0102 #: console.cpp:79
0103 #, kde-format
0104 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: directiondialog.cpp:195
0108 #, fuzzy, kde-format
0109 msgctxt "@title:window"
0110 msgid "Direction Chooser"
0111 msgstr "वर्णन"
0112 
0113 #: directiondialog.cpp:226
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 msgid "Command &type:"
0116 msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्"
0117 
0118 #: directiondialog.cpp:241
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 msgid "&Previous direction:"
0121 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्"
0122 
0123 #: directiondialog.cpp:258
0124 #, fuzzy, kde-format
0125 msgid "&New direction:"
0126 msgstr "वर्णन"
0127 
0128 #: editor.cpp:146
0129 #, kde-format
0130 msgid "Open"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0134 #, kde-format
0135 msgid "Turtle code files"
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0139 #: mainwindow.cpp:1040
0140 #, kde-format
0141 msgid "All files"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: editor.cpp:164
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0148 "with this version of KTurtle.\n"
0149 "Cannot open %1"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0153 #, kde-format
0154 msgid "Could not save file."
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: editor.cpp:254
0158 #, kde-format
0159 msgid "Save As"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: editor.cpp:267
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0166 "lose the changes you have made."
0167 msgstr ""
0168 "तपाईँले हालै गरिरहनुभएको कार्यक्रम बचत गरिएको छैन । जारी राखेर तपाईँले बनाएको "
0169 "परिवर्तनहरू हराउन सक्छ ।"
0170 
0171 #: editor.cpp:269
0172 #, kde-format
0173 msgid "Unsaved File"
0174 msgstr "बचत नगरिएको फाइल"
0175 
0176 #: editor.cpp:269
0177 #, kde-format
0178 msgid "&Discard Changes"
0179 msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
0180 
0181 #: errordialog.cpp:27
0182 #, fuzzy, kde-format
0183 msgctxt "@title:window"
0184 msgid "Errors"
0185 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
0186 
0187 #: errordialog.cpp:42
0188 #, fuzzy, kde-format
0189 #| msgid ""
0190 #| "In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
0191 #| "code. \n"
0192 #| "Good luck!"
0193 msgid ""
0194 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0195 "Good luck!"
0196 msgstr ""
0197 "सूचीमा तपाईँले त्रुटि फेला पार्नुभयो जुन तपाईँको चलिरहेको लोगो कोडबाट नतिजा गरिएको थियो "
0198 "।\n"
0199 "राम्रो गर्नुहोस्!"
0200 
0201 #: errordialog.cpp:59
0202 #, kde-format
0203 msgid "line"
0204 msgstr "रेखा"
0205 
0206 #: errordialog.cpp:59
0207 #, kde-format
0208 msgid "description"
0209 msgstr "वर्णन"
0210 
0211 #: errordialog.cpp:59
0212 #, kde-format
0213 msgid "code"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: errordialog.cpp:72
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 msgid "Hide Errors"
0219 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
0220 
0221 #: errordialog.cpp:89
0222 #, kde-format
0223 msgid "No errors occurred yet."
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: inspector.cpp:37
0227 #, kde-format
0228 msgid "Variables"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: inspector.cpp:44
0232 #, kde-format
0233 msgid "Functions"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: inspector.cpp:51
0237 #, kde-format
0238 msgid "Tree"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0242 #, fuzzy, kde-format
0243 msgid "name"
0244 msgstr "<name>"
0245 
0246 #: inspector.cpp:95
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 msgid "value"
0249 msgstr "बेठीक"
0250 
0251 #: inspector.cpp:95
0252 #, kde-format
0253 msgid "type"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: inspector.cpp:105
0257 #, kde-format
0258 msgid "No variables"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: inspector.cpp:113
0262 #, kde-format
0263 msgid "parameters"
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: inspector.cpp:122
0267 #, kde-format
0268 msgid "No learned functions"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: inspector.cpp:165
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "undefined type of a variable"
0274 msgid "empty"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: inspector.cpp:172
0278 #, kde-format
0279 msgid "boolean"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: inspector.cpp:175
0283 #, kde-format
0284 msgid "number"
0285 msgstr "सङ्ख्या"
0286 
0287 #: inspector.cpp:178
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 msgid "string"
0290 msgstr "<string>"
0291 
0292 #: inspector.cpp:210
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 msgid "None"
0295 msgstr "पूरा भयो ।"
0296 
0297 #: interpreter/executer.cpp:72
0298 #, kde-format
0299 msgid "Cannot return outside a function. "
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: interpreter/executer.cpp:262
0303 #, kde-format
0304 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0305 msgstr "%1 आदेशले कुनै परिमिति स्वीकार गर्दैन ।"
0306 
0307 #: interpreter/executer.cpp:272
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0310 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0311 msgstr[0] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति आवश्यक पर्दछ ।"
0312 msgstr[1] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति आवश्यक पर्दछ ।"
0313 
0314 #: interpreter/executer.cpp:274
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0317 msgid_plural ""
0318 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0319 msgstr[0] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0320 msgstr[1] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0321 
0322 #: interpreter/executer.cpp:292
0323 #, kde-format
0324 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0325 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा स्ट्रिङ मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0326 
0327 #: interpreter/executer.cpp:294
0328 #, kde-format
0329 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0330 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा स्ट्रिङ मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0331 
0332 #: interpreter/executer.cpp:299
0333 #, kde-format
0334 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0335 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0336 
0337 #: interpreter/executer.cpp:301
0338 #, kde-format
0339 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0340 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0341 
0342 #: interpreter/executer.cpp:306
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0345 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0346 
0347 #: interpreter/executer.cpp:308
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0350 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।"
0351 
0352 #: interpreter/executer.cpp:386
0353 #, kde-format
0354 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: interpreter/executer.cpp:405
0358 #, kde-format
0359 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: interpreter/executer.cpp:420
0363 #, kde-format
0364 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0368 #, kde-format
0369 msgctxt ""
0370 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0371 msgid "1 parameter"
0372 msgid_plural "%1 parameters"
0373 msgstr[0] ""
0374 msgstr[1] ""
0375 
0376 #: interpreter/executer.cpp:627
0377 #, kde-format
0378 msgid "ASSERT failed"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: interpreter/executer.cpp:633
0382 #, kde-format
0383 msgid "'And' needs two variables"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: interpreter/executer.cpp:642
0387 #, kde-format
0388 msgid "'Or' needs two variables"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:652
0392 #, kde-format
0393 msgid "I need something to do a not on"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: interpreter/executer.cpp:660
0397 #, kde-format
0398 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:668
0402 #, kde-format
0403 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:676
0407 #, kde-format
0408 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:684
0412 #, kde-format
0413 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:692
0417 #, kde-format
0418 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:700
0422 #, kde-format
0423 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:708
0427 #, kde-format
0428 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:720
0432 #, kde-format
0433 msgid "You need two numbers to subtract"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:727
0437 #, kde-format
0438 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:729
0442 #, kde-format
0443 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:735
0447 #, kde-format
0448 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:742
0452 #, kde-format
0453 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: interpreter/executer.cpp:744
0457 #, kde-format
0458 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: interpreter/executer.cpp:750
0462 #, kde-format
0463 msgid "You need two numbers to divide"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: interpreter/executer.cpp:755
0467 #, kde-format
0468 msgid "You tried to divide by zero"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: interpreter/executer.cpp:761
0472 #, kde-format
0473 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: interpreter/executer.cpp:763
0477 #, kde-format
0478 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: interpreter/executer.cpp:769
0482 #, kde-format
0483 msgid "You need two numbers to raise a power"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: interpreter/executer.cpp:780
0487 #, kde-format
0488 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: interpreter/executer.cpp:786
0492 #, kde-format
0493 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: interpreter/executer.cpp:788
0497 #, kde-format
0498 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: interpreter/executer.cpp:794
0502 #, kde-format
0503 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: interpreter/executer.cpp:811
0507 #, kde-format
0508 msgid "The function '%1' is already defined."
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: interpreter/executer.cpp:1041
0512 #, kde-format
0513 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: interpreter/parser.cpp:38
0517 #, kde-format
0518 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: interpreter/parser.cpp:71
0522 #, kde-format
0523 msgid "Could not understand '%1'"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: interpreter/parser.cpp:106
0527 #, kde-format
0528 msgid "A comma was expected here..."
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: interpreter/parser.cpp:109
0532 #, kde-format
0533 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: interpreter/parser.cpp:115
0537 #, kde-format
0538 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: interpreter/parser.cpp:119
0542 #, kde-format
0543 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: interpreter/parser.cpp:123
0547 #, kde-format
0548 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: interpreter/parser.cpp:126
0552 #, fuzzy, kde-format
0553 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0554 msgstr "'%1' आदेशपछि नाम अपेक्षा गरियो"
0555 
0556 #: interpreter/parser.cpp:232
0557 #, kde-format
0558 msgid "You cannot put '%1' here."
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: interpreter/parser.cpp:268
0562 #, kde-format
0563 msgid ""
0564 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0565 "close the string."
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: interpreter/parser.cpp:616
0569 #, kde-format
0570 msgid "'for' was called wrongly"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: interpreter/parser.cpp:686
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0576 msgstr "'%1' आदेशपछि नाम अपेक्षा गरियो"
0577 
0578 #: interpreter/translator.cpp:96
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 msgctxt ""
0581 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0582 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0583 "learn how to properly translate it."
0584 msgid "true"
0585 msgstr "ठीक"
0586 
0587 #: interpreter/translator.cpp:103
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 msgctxt ""
0590 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0591 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0592 "learn how to properly translate it."
0593 msgid "false"
0594 msgstr "बेठीक"
0595 
0596 #: interpreter/translator.cpp:122
0597 #, kde-format
0598 msgctxt ""
0599 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0600 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0601 "translator.php to learn how to properly translate it."
0602 msgid ","
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: interpreter/translator.cpp:129
0606 #, kde-format
0607 msgctxt ""
0608 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0609 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0610 "translator.php to learn how to properly translate it."
0611 msgid "."
0612 msgstr ""
0613 
0614 #: interpreter/translator.cpp:136
0615 #, kde-format
0616 msgctxt ""
0617 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0618 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0619 "learn how to properly translate it."
0620 msgid "exit"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: interpreter/translator.cpp:143
0624 #, kde-format
0625 msgctxt ""
0626 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0627 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0628 "how to properly translate it."
0629 msgid "if"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: interpreter/translator.cpp:150
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 msgctxt ""
0635 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0636 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0637 "learn how to properly translate it."
0638 msgid "else"
0639 msgstr "बेठीक"
0640 
0641 #: interpreter/translator.cpp:157
0642 #, kde-format
0643 msgctxt ""
0644 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0645 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0646 "learn how to properly translate it."
0647 msgid "repeat"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: interpreter/translator.cpp:164
0651 #, kde-format
0652 msgctxt ""
0653 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0654 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0655 "learn how to properly translate it."
0656 msgid "while"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: interpreter/translator.cpp:171
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 msgctxt ""
0662 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0663 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0664 "how to properly translate it."
0665 msgid "for"
0666 msgstr "अझ ढिलो"
0667 
0668 #: interpreter/translator.cpp:178
0669 #, kde-format
0670 msgctxt ""
0671 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0672 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0673 "how to properly translate it."
0674 msgid "to"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #: interpreter/translator.cpp:185
0678 #, kde-format
0679 msgctxt ""
0680 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0681 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0682 "learn how to properly translate it."
0683 msgid "step"
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: interpreter/translator.cpp:192
0687 #, kde-format
0688 msgctxt ""
0689 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0690 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0691 "learn how to properly translate it."
0692 msgid "break"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: interpreter/translator.cpp:199
0696 #, kde-format
0697 msgctxt ""
0698 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0699 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0700 "learn how to properly translate it."
0701 msgid "return"
0702 msgstr ""
0703 
0704 #: interpreter/translator.cpp:206
0705 #, kde-format
0706 msgctxt ""
0707 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0708 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0709 "learn how to properly translate it."
0710 msgid "wait"
0711 msgstr ""
0712 
0713 #: interpreter/translator.cpp:213
0714 #, kde-format
0715 msgctxt ""
0716 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0717 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0718 "learn how to properly translate it."
0719 msgid "assert"
0720 msgstr ""
0721 
0722 #: interpreter/translator.cpp:220
0723 #, fuzzy, kde-format
0724 msgctxt ""
0725 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0726 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0727 "how to properly translate it."
0728 msgid "and"
0729 msgstr "<comment>"
0730 
0731 #: interpreter/translator.cpp:227
0732 #, kde-format
0733 msgctxt ""
0734 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0735 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0736 "how to properly translate it."
0737 msgid "or"
0738 msgstr ""
0739 
0740 #: interpreter/translator.cpp:234
0741 #, kde-format
0742 msgctxt ""
0743 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0744 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0745 "how to properly translate it."
0746 msgid "not"
0747 msgstr ""
0748 
0749 #: interpreter/translator.cpp:265
0750 #, kde-format
0751 msgctxt ""
0752 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0753 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0754 "learn how to properly translate it."
0755 msgid "learn"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: interpreter/translator.cpp:272
0759 #, kde-format
0760 msgctxt ""
0761 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0763 "learn how to properly translate it."
0764 msgid "reset"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: interpreter/translator.cpp:279
0768 #, kde-format
0769 msgctxt ""
0770 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0771 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0772 "learn how to properly translate it."
0773 msgid "clear"
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: interpreter/translator.cpp:286
0777 #, kde-format
0778 msgctxt ""
0779 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0780 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0781 "to learn how to properly translate it."
0782 msgid "ccl"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #: interpreter/translator.cpp:293
0786 #, fuzzy, kde-format
0787 msgctxt ""
0788 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0789 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0790 "learn how to properly translate it."
0791 msgid "center"
0792 msgstr "साधारण"
0793 
0794 #: interpreter/translator.cpp:300
0795 #, kde-format
0796 msgctxt ""
0797 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0798 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0799 "how to properly translate it."
0800 msgid "go"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: interpreter/translator.cpp:307
0804 #, kde-format
0805 msgctxt ""
0806 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0807 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0808 "how to properly translate it."
0809 msgid "gox"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: interpreter/translator.cpp:314
0813 #, kde-format
0814 msgctxt ""
0815 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0816 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0817 "learn how to properly translate it."
0818 msgid "gx"
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: interpreter/translator.cpp:321
0822 #, kde-format
0823 msgctxt ""
0824 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0825 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0826 "how to properly translate it."
0827 msgid "goy"
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: interpreter/translator.cpp:328
0831 #, kde-format
0832 msgctxt ""
0833 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0834 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0835 "learn how to properly translate it."
0836 msgid "gy"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: interpreter/translator.cpp:335
0840 #, kde-format
0841 msgctxt ""
0842 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0843 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0844 "learn how to properly translate it."
0845 msgid "forward"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: interpreter/translator.cpp:342
0849 #, kde-format
0850 msgctxt ""
0851 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0852 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0853 "to learn how to properly translate it."
0854 msgid "fw"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: interpreter/translator.cpp:349
0858 #, kde-format
0859 msgctxt ""
0860 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0861 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0862 "learn how to properly translate it."
0863 msgid "backward"
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: interpreter/translator.cpp:356
0867 #, kde-format
0868 msgctxt ""
0869 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0870 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0871 "translator.php to learn how to properly translate it."
0872 msgid "bw"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: interpreter/translator.cpp:363
0876 #, fuzzy, kde-format
0877 msgctxt ""
0878 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0879 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0880 "learn how to properly translate it."
0881 msgid "direction"
0882 msgstr "वर्णन"
0883 
0884 #: interpreter/translator.cpp:370
0885 #, fuzzy, kde-format
0886 msgctxt ""
0887 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0888 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0889 "translator.php to learn how to properly translate it."
0890 msgid "dir"
0891 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
0892 
0893 #: interpreter/translator.cpp:377
0894 #, fuzzy, kde-format
0895 msgctxt ""
0896 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0897 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0898 "learn how to properly translate it."
0899 msgid "turnleft"
0900 msgstr "केडीई टर्टल"
0901 
0902 #: interpreter/translator.cpp:384
0903 #, kde-format
0904 msgctxt ""
0905 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0906 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0907 "translator.php to learn how to properly translate it."
0908 msgid "tl"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #: interpreter/translator.cpp:391
0912 #, kde-format
0913 msgctxt ""
0914 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0915 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0916 "learn how to properly translate it."
0917 msgid "turnright"
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: interpreter/translator.cpp:398
0921 #, fuzzy, kde-format
0922 msgctxt ""
0923 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0924 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0925 "translator.php to learn how to properly translate it."
0926 msgid "tr"
0927 msgstr "ठीक"
0928 
0929 #: interpreter/translator.cpp:405
0930 #, kde-format
0931 msgctxt ""
0932 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
0933 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0934 "learn how to properly translate it."
0935 msgid "penwidth"
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: interpreter/translator.cpp:412
0939 #, kde-format
0940 msgctxt ""
0941 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
0942 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0943 "translator.php to learn how to properly translate it."
0944 msgid "pw"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #: interpreter/translator.cpp:419
0948 #, kde-format
0949 msgctxt ""
0950 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
0951 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0952 "learn how to properly translate it."
0953 msgid "penup"
0954 msgstr ""
0955 
0956 #: interpreter/translator.cpp:426
0957 #, kde-format
0958 msgctxt ""
0959 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0960 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0961 "to learn how to properly translate it."
0962 msgid "pu"
0963 msgstr ""
0964 
0965 #: interpreter/translator.cpp:433
0966 #, kde-format
0967 msgctxt ""
0968 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
0969 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0970 "learn how to properly translate it."
0971 msgid "pendown"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: interpreter/translator.cpp:440
0975 #, kde-format
0976 msgctxt ""
0977 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0978 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0979 "to learn how to properly translate it."
0980 msgid "pd"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: interpreter/translator.cpp:447
0984 #, kde-format
0985 msgctxt ""
0986 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
0987 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0988 "learn how to properly translate it."
0989 msgid "pencolor"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: interpreter/translator.cpp:454
0993 #, kde-format
0994 msgctxt ""
0995 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
0996 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0997 "translator.php to learn how to properly translate it."
0998 msgid "pc"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: interpreter/translator.cpp:461
1002 #, kde-format
1003 msgctxt ""
1004 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1005 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1006 "to learn how to properly translate it."
1007 msgid "canvascolor"
1008 msgstr ""
1009 
1010 #: interpreter/translator.cpp:468
1011 #, kde-format
1012 msgctxt ""
1013 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1014 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1015 "translator.php to learn how to properly translate it."
1016 msgid "cc"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: interpreter/translator.cpp:475
1020 #, kde-format
1021 msgctxt ""
1022 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1023 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1024 "learn how to properly translate it."
1025 msgid "canvassize"
1026 msgstr ""
1027 
1028 #: interpreter/translator.cpp:482
1029 #, kde-format
1030 msgctxt ""
1031 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1032 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1033 "translator.php to learn how to properly translate it."
1034 msgid "cs"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: interpreter/translator.cpp:489
1038 #, kde-format
1039 msgctxt ""
1040 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1041 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1042 "learn how to properly translate it."
1043 msgid "spriteshow"
1044 msgstr ""
1045 
1046 #: interpreter/translator.cpp:496
1047 #, kde-format
1048 msgctxt ""
1049 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1050 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1051 "translator.php to learn how to properly translate it."
1052 msgid "ss"
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: interpreter/translator.cpp:503
1056 #, kde-format
1057 msgctxt ""
1058 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1059 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1060 "learn how to properly translate it."
1061 msgid "spritehide"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #: interpreter/translator.cpp:510
1065 #, kde-format
1066 msgctxt ""
1067 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1068 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1069 "translator.php to learn how to properly translate it."
1070 msgid "sh"
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: interpreter/translator.cpp:517
1074 #, kde-format
1075 msgctxt ""
1076 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1077 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1078 "learn how to properly translate it."
1079 msgid "print"
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: interpreter/translator.cpp:524
1083 #, kde-format
1084 msgctxt ""
1085 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1086 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1087 "learn how to properly translate it."
1088 msgid "fontsize"
1089 msgstr ""
1090 
1091 #: interpreter/translator.cpp:531
1092 #, kde-format
1093 msgctxt ""
1094 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1095 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1096 "learn how to properly translate it."
1097 msgid "random"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: interpreter/translator.cpp:538
1101 #, kde-format
1102 msgctxt ""
1103 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1104 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1105 "to learn how to properly translate it."
1106 msgid "rnd"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: interpreter/translator.cpp:545
1110 #, kde-format
1111 msgctxt ""
1112 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1113 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1114 "learn how to properly translate it."
1115 msgid "getx"
1116 msgstr ""
1117 
1118 #: interpreter/translator.cpp:552
1119 #, kde-format
1120 msgctxt ""
1121 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1122 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1123 "learn how to properly translate it."
1124 msgid "gety"
1125 msgstr ""
1126 
1127 #: interpreter/translator.cpp:559
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 msgctxt ""
1130 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1131 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1132 "learn how to properly translate it."
1133 msgid "message"
1134 msgstr "सन्देश"
1135 
1136 #: interpreter/translator.cpp:566
1137 #, kde-format
1138 msgctxt ""
1139 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1140 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1141 "how to properly translate it."
1142 msgid "ask"
1143 msgstr ""
1144 
1145 #: interpreter/translator.cpp:573
1146 #, kde-format
1147 msgctxt ""
1148 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1149 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1150 "how to properly translate it."
1151 msgid "pi"
1152 msgstr ""
1153 
1154 #: interpreter/translator.cpp:580
1155 #, kde-format
1156 msgctxt ""
1157 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1158 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1159 "how to properly translate it."
1160 msgid "tan"
1161 msgstr ""
1162 
1163 #: interpreter/translator.cpp:587
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 msgctxt ""
1166 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1167 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1168 "how to properly translate it."
1169 msgid "sin"
1170 msgstr "<string>"
1171 
1172 #: interpreter/translator.cpp:594
1173 #, kde-format
1174 msgctxt ""
1175 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1176 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1177 "how to properly translate it."
1178 msgid "cos"
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: interpreter/translator.cpp:601
1182 #, kde-format
1183 msgctxt ""
1184 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1185 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1186 "learn how to properly translate it."
1187 msgid "arctan"
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: interpreter/translator.cpp:608
1191 #, kde-format
1192 msgctxt ""
1193 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1194 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1195 "learn how to properly translate it."
1196 msgid "arcsin"
1197 msgstr ""
1198 
1199 #: interpreter/translator.cpp:615
1200 #, kde-format
1201 msgctxt ""
1202 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1203 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1204 "learn how to properly translate it."
1205 msgid "arccos"
1206 msgstr ""
1207 
1208 #: interpreter/translator.cpp:622
1209 #, kde-format
1210 msgctxt ""
1211 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1212 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1213 "learn how to properly translate it."
1214 msgid "sqrt"
1215 msgstr ""
1216 
1217 #: interpreter/translator.cpp:629
1218 #, kde-format
1219 msgctxt ""
1220 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1221 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1222 "learn how to properly translate it."
1223 msgid "round"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: interpreter/translator.cpp:636
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 msgctxt ""
1229 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1230 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1231 "to learn how to properly translate it."
1232 msgid "getdirection"
1233 msgstr "वर्णन"
1234 
1235 #: interpreter/translator.cpp:643
1236 #, kde-format
1237 msgctxt ""
1238 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1239 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1240 "how to properly translate it."
1241 msgid "mod"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: interpreter/translator.cpp:662
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 msgctxt ""
1247 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1248 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1249 msgid "triangle"
1250 msgstr "<string>"
1251 
1252 #: interpreter/translator.cpp:674
1253 #, kde-format
1254 msgctxt ""
1255 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1256 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1257 msgid "curly"
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: interpreter/translator.cpp:692
1261 #, kde-format
1262 msgctxt ""
1263 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1264 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1265 msgid "arrow"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: interpreter/translator.cpp:719
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 msgctxt ""
1271 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1272 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1273 msgid "flower"
1274 msgstr "अझ ढिलो"
1275 
1276 #. i18n: ectx: Menu (file)
1277 #: kturtleui.rc:6
1278 #, kde-format
1279 msgid "&File"
1280 msgstr ""
1281 
1282 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1283 #: kturtleui.rc:11
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 msgid "&Examples"
1286 msgstr "उदाहरण खोल्नुहोस्..."
1287 
1288 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1289 #: kturtleui.rc:24
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 msgid "&Edit"
1292 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
1293 
1294 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1295 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1296 #, kde-format
1297 msgid "&Canvas"
1298 msgstr ""
1299 
1300 #. i18n: ectx: Menu (run)
1301 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Run"
1304 msgstr ""
1305 
1306 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1307 #: kturtleui.rc:51
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 msgid "&Run Speed"
1310 msgstr "पूरा गति"
1311 
1312 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1313 #: kturtleui.rc:60
1314 #, kde-format
1315 msgid "&Tools"
1316 msgstr ""
1317 
1318 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1319 #: kturtleui.rc:64
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 msgid "&Settings"
1322 msgstr "उन्नत सेटिङ"
1323 
1324 #. i18n: ectx: Menu (language)
1325 #: kturtleui.rc:65
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 msgid "&Script Language"
1328 msgstr "भाषा"
1329 
1330 #. i18n: ectx: Menu (help)
1331 #: kturtleui.rc:75
1332 #, kde-format
1333 msgid "&Help"
1334 msgstr ""
1335 
1336 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1337 #: kturtleui.rc:80
1338 #, kde-format
1339 msgid "Main Toolbar"
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: main.cpp:34
1343 #, kde-format
1344 msgid "KTurtle"
1345 msgstr "केडीई टर्टल"
1346 
1347 #: main.cpp:36
1348 #, kde-format
1349 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: main.cpp:37
1353 #, kde-format
1354 msgid ""
1355 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1356 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1357 "programming tools available from the user interface. The programming "
1358 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: main.cpp:38
1362 #, kde-format
1363 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: main.cpp:40
1367 #, kde-format
1368 msgid "Cies Breijs"
1369 msgstr ""
1370 
1371 #: main.cpp:40
1372 #, kde-format
1373 msgid "Initiator and core developer"
1374 msgstr ""
1375 
1376 #: main.cpp:41
1377 #, kde-format
1378 msgid "Niels Slot"
1379 msgstr ""
1380 
1381 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1382 #, kde-format
1383 msgid "Core developer"
1384 msgstr ""
1385 
1386 #: main.cpp:42
1387 #, kde-format
1388 msgid "Mauricio Piacentini"
1389 msgstr ""
1390 
1391 #: main.cpp:50
1392 #, kde-format
1393 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1394 msgstr ""
1395 
1396 #: main.cpp:51
1397 #, kde-format
1398 msgid ""
1399 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1400 "scripts"
1401 msgstr ""
1402 
1403 #: main.cpp:52
1404 #, kde-format
1405 msgid ""
1406 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1407 "local file"
1408 msgstr ""
1409 
1410 #: main.cpp:53
1411 #, kde-format
1412 msgid ""
1413 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1414 "\" (only works in testing mode)"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1418 #: main.cpp:55
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1422 "only)"
1423 msgstr ""
1424 
1425 #: mainwindow.cpp:61
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1428 msgid "Ready"
1429 msgstr ""
1430 
1431 #: mainwindow.cpp:175
1432 #, kde-format
1433 msgid "Create a new file"
1434 msgstr ""
1435 
1436 #: mainwindow.cpp:176
1437 #, kde-format
1438 msgid "New File: Create a new file"
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: mainwindow.cpp:179
1442 #, kde-format
1443 msgid "Open an existing file"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: mainwindow.cpp:180
1447 #, kde-format
1448 msgid "Open File: Open an existing file"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: mainwindow.cpp:184
1452 #, kde-format
1453 msgid "Open a recently used file"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: mainwindow.cpp:185
1457 #, kde-format
1458 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: mainwindow.cpp:187
1462 #, kde-format
1463 msgid "Get more examples..."
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: mainwindow.cpp:196
1467 #, kde-format
1468 msgid "Save the current file to disk"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: mainwindow.cpp:197
1472 #, kde-format
1473 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: mainwindow.cpp:201
1477 #, kde-format
1478 msgid "Save the current file under a different name"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: mainwindow.cpp:202
1482 #, kde-format
1483 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: mainwindow.cpp:205
1487 #, kde-format
1488 msgid "Export to &HTML..."
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: mainwindow.cpp:206
1492 #, kde-format
1493 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: mainwindow.cpp:207
1497 #, kde-format
1498 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: mainwindow.cpp:211
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 msgid "Print the code"
1504 msgstr "मुद्रण लोगो कोड"
1505 
1506 #: mainwindow.cpp:212
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 msgid "Print: Print the code"
1509 msgstr "मुद्रण लोगो कोड"
1510 
1511 #: mainwindow.cpp:215
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 msgid "Quit KTurtle"
1514 msgstr "केडीई टर्टल अन्त्य गरिँदैछ..."
1515 
1516 #: mainwindow.cpp:216
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1519 msgstr "केडीई टर्टल अन्त्य गरिँदैछ..."
1520 
1521 #: mainwindow.cpp:220
1522 #, kde-format
1523 msgid "Undo a change in the editor"
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: mainwindow.cpp:221
1527 #, kde-format
1528 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1529 msgstr ""
1530 
1531 #: mainwindow.cpp:226
1532 #, kde-format
1533 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1534 msgstr ""
1535 
1536 #: mainwindow.cpp:227
1537 #, kde-format
1538 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1539 msgstr ""
1540 
1541 #: mainwindow.cpp:232
1542 #, kde-format
1543 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1544 msgstr ""
1545 
1546 #: mainwindow.cpp:233
1547 #, kde-format
1548 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: mainwindow.cpp:238
1552 #, kde-format
1553 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1554 msgstr ""
1555 
1556 #: mainwindow.cpp:239
1557 #, kde-format
1558 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1559 msgstr ""
1560 
1561 #: mainwindow.cpp:244
1562 #, kde-format
1563 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1564 msgstr ""
1565 
1566 #: mainwindow.cpp:245
1567 #, kde-format
1568 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1569 msgstr ""
1570 
1571 #: mainwindow.cpp:248
1572 #, kde-format
1573 msgid "Select all the code in the editor"
1574 msgstr ""
1575 
1576 #: mainwindow.cpp:249
1577 #, kde-format
1578 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1579 msgstr ""
1580 
1581 #: mainwindow.cpp:252
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgid "&Overwrite"
1584 msgid "Overwrite Mode"
1585 msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
1586 
1587 #: mainwindow.cpp:254
1588 #, kde-format
1589 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: mainwindow.cpp:255
1593 #, kde-format
1594 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: mainwindow.cpp:262
1598 #, kde-format
1599 msgid "Search through the code in the editor"
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: mainwindow.cpp:263
1603 #, kde-format
1604 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: mainwindow.cpp:266
1608 #, kde-format
1609 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1610 msgstr ""
1611 
1612 #: mainwindow.cpp:267
1613 #, kde-format
1614 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: mainwindow.cpp:270
1618 #, kde-format
1619 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: mainwindow.cpp:271
1623 #, kde-format
1624 msgid ""
1625 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: mainwindow.cpp:280
1629 #, kde-format
1630 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: mainwindow.cpp:281
1634 #, kde-format
1635 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1636 msgstr ""
1637 
1638 #: mainwindow.cpp:282
1639 #, kde-format
1640 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: mainwindow.cpp:286
1644 #, kde-format
1645 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1646 msgstr ""
1647 
1648 #: mainwindow.cpp:287
1649 #, kde-format
1650 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1651 msgstr ""
1652 
1653 #: mainwindow.cpp:288
1654 #, kde-format
1655 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1656 msgstr ""
1657 
1658 #: mainwindow.cpp:291
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Print Canvas..."
1661 msgstr ""
1662 
1663 #: mainwindow.cpp:293
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgid "Print the canvas"
1666 msgstr "मुद्रण लोगो कोड"
1667 
1668 #: mainwindow.cpp:294
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 msgid "Print: Print the canvas"
1671 msgstr "मुद्रण लोगो कोड"
1672 
1673 #: mainwindow.cpp:301
1674 #, kde-format
1675 msgid "Execute the program"
1676 msgstr ""
1677 
1678 #: mainwindow.cpp:302
1679 #, kde-format
1680 msgid "Run: Execute the program"
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: mainwindow.cpp:305
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Pause"
1686 msgstr ""
1687 
1688 #: mainwindow.cpp:309
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 msgid "Pause execution"
1691 msgstr "कार्यान्वयन पज गर्नुहोस्"
1692 
1693 #: mainwindow.cpp:310
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 msgid "Pause: Pause execution"
1696 msgstr "कार्यान्वयन पज गर्नुहोस्"
1697 
1698 #: mainwindow.cpp:313
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Abort"
1701 msgstr ""
1702 
1703 #: mainwindow.cpp:316
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgid "Stop executing program"
1706 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्"
1707 
1708 #: mainwindow.cpp:317
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 msgid "Abort: Stop executing program"
1711 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्"
1712 
1713 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1714 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1715 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1716 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1717 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1718 #. Tools menu actions
1719 #: mainwindow.cpp:327
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 msgid "&Direction Chooser..."
1722 msgstr "वर्णन"
1723 
1724 #: mainwindow.cpp:329
1725 #, kde-format
1726 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: mainwindow.cpp:330
1730 #, kde-format
1731 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: mainwindow.cpp:333
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Color Picker..."
1737 msgstr ""
1738 
1739 #: mainwindow.cpp:335
1740 #, kde-format
1741 msgid "Shows the color picker dialog"
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: mainwindow.cpp:336
1745 #, kde-format
1746 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: mainwindow.cpp:340
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 msgid "Show &Editor"
1752 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
1753 
1754 #: mainwindow.cpp:342
1755 #, kde-format
1756 msgid "Show or hide the Code Editor"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: mainwindow.cpp:343
1760 #, kde-format
1761 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: mainwindow.cpp:350
1765 #, kde-format
1766 msgid "Show &Inspector"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: mainwindow.cpp:352
1770 #, kde-format
1771 msgid "Show or hide the Inspector"
1772 msgstr ""
1773 
1774 #: mainwindow.cpp:353
1775 #, kde-format
1776 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1777 msgstr ""
1778 
1779 #: mainwindow.cpp:360
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 msgid "Show E&rrors"
1782 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
1783 
1784 #: mainwindow.cpp:362
1785 #, kde-format
1786 msgid "Show or hide the Errors tab"
1787 msgstr ""
1788 
1789 #: mainwindow.cpp:363
1790 #, kde-format
1791 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1792 msgstr ""
1793 
1794 #. i18n("Show &Console"), this);
1795 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1796 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1797 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1798 #. a->setCheckable(true);
1799 #. a->setChecked(false);
1800 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1801 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1802 #: mainwindow.cpp:377
1803 #, kde-format
1804 msgid "Show &Line Numbers"
1805 msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्"
1806 
1807 #: mainwindow.cpp:379
1808 #, kde-format
1809 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: mainwindow.cpp:380
1813 #, kde-format
1814 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1815 msgstr ""
1816 
1817 #: mainwindow.cpp:391
1818 #, kde-format
1819 msgid "Get help on the command under the cursor"
1820 msgstr ""
1821 
1822 #: mainwindow.cpp:392
1823 #, kde-format
1824 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1825 msgstr ""
1826 
1827 #: mainwindow.cpp:397
1828 #, kde-format
1829 msgid "Help"
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: mainwindow.cpp:398
1833 #, kde-format
1834 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1835 msgstr ""
1836 
1837 #: mainwindow.cpp:402
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 msgid "Console"
1840 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
1841 
1842 #: mainwindow.cpp:409
1843 #, kde-format
1844 msgid "Execute"
1845 msgstr ""
1846 
1847 #: mainwindow.cpp:411
1848 #, kde-format
1849 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1850 msgstr ""
1851 
1852 #: mainwindow.cpp:422
1853 #, kde-format
1854 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1855 msgstr ""
1856 
1857 #: mainwindow.cpp:423
1858 #, kde-format
1859 msgid ""
1860 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1861 msgstr ""
1862 
1863 #: mainwindow.cpp:426
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@option:radio"
1866 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1867 msgstr ""
1868 
1869 #: mainwindow.cpp:429
1870 #, kde-format
1871 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1872 msgstr ""
1873 
1874 #: mainwindow.cpp:430
1875 #, kde-format
1876 msgid ""
1877 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1878 "disabled"
1879 msgstr ""
1880 
1881 #: mainwindow.cpp:435
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 msgctxt "@option:radio"
1884 msgid "&Full Speed"
1885 msgstr "पूरा गति"
1886 
1887 #: mainwindow.cpp:439
1888 #, kde-format
1889 msgid "Run the program at full speed"
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: mainwindow.cpp:440
1893 #, kde-format
1894 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: mainwindow.cpp:445
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1900 msgid "&Slow"
1901 msgstr "ढिलो"
1902 
1903 #: mainwindow.cpp:448
1904 #, kde-format
1905 msgid "Run the program at a slow speed"
1906 msgstr ""
1907 
1908 #: mainwindow.cpp:449
1909 #, kde-format
1910 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1911 msgstr ""
1912 
1913 #: mainwindow.cpp:454
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 msgctxt "@option:radio"
1916 msgid "S&lower"
1917 msgstr "अझ ढिलो"
1918 
1919 #: mainwindow.cpp:457
1920 #, kde-format
1921 msgid "Run the program at a slower speed"
1922 msgstr ""
1923 
1924 #: mainwindow.cpp:458
1925 #, kde-format
1926 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1927 msgstr ""
1928 
1929 #: mainwindow.cpp:463
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 msgctxt "@option:radio"
1932 msgid "Sl&owest"
1933 msgstr "झन ढिलो"
1934 
1935 #: mainwindow.cpp:466
1936 #, kde-format
1937 msgid "Run the program at the slowest speed"
1938 msgstr ""
1939 
1940 #: mainwindow.cpp:467
1941 #, kde-format
1942 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: mainwindow.cpp:472
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@option:radio"
1948 msgid "S&tep-by-Step"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: mainwindow.cpp:475
1952 #, kde-format
1953 msgid "Run the program one step at a time"
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: mainwindow.cpp:476
1957 #, kde-format
1958 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1959 msgstr ""
1960 
1961 #: mainwindow.cpp:496
1962 #, kde-format
1963 msgid ""
1964 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: mainwindow.cpp:505
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 msgid "E&rrors"
1970 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
1971 
1972 #: mainwindow.cpp:535
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 msgid "&Editor"
1975 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
1976 
1977 #: mainwindow.cpp:549
1978 #, kde-format
1979 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1980 msgstr ""
1981 
1982 #: mainwindow.cpp:552
1983 #, kde-format
1984 msgid "&Inspector"
1985 msgstr ""
1986 
1987 #: mainwindow.cpp:562
1988 #, kde-format
1989 msgid ""
1990 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
1991 "runs"
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: mainwindow.cpp:655
1995 #, kde-format
1996 msgid "Switch to the %1 dictionary"
1997 msgstr ""
1998 
1999 #: mainwindow.cpp:734
2000 #, kde-format
2001 msgid " OVR "
2002 msgstr " OVR "
2003 
2004 #: mainwindow.cpp:734
2005 #, kde-format
2006 msgid " INS "
2007 msgstr " INS "
2008 
2009 #: mainwindow.cpp:742
2010 #, kde-format
2011 msgid "<nothing under cursor>"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: mainwindow.cpp:743
2015 #, kde-format
2016 msgid "Help on: %1"
2017 msgstr "यसमा मद्दत गर्नुहोस्: %1"
2018 
2019 #: mainwindow.cpp:748
2020 #, kde-format
2021 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2022 msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 "
2023 
2024 #: mainwindow.cpp:756
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 msgid "\"%1\" <%2>"
2027 msgstr "'%1' (%2)"
2028 
2029 #: mainwindow.cpp:759
2030 #, kde-format
2031 msgid "<variable>"
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: mainwindow.cpp:760
2035 #, kde-format
2036 msgid "<number>"
2037 msgstr "<number>"
2038 
2039 #: mainwindow.cpp:761
2040 #, kde-format
2041 msgid "<comment>"
2042 msgstr "<comment>"
2043 
2044 #: mainwindow.cpp:762
2045 #, kde-format
2046 msgid "<string>"
2047 msgstr "<string>"
2048 
2049 #: mainwindow.cpp:768
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 msgid "scope"
2052 msgstr "<comment>"
2053 
2054 #: mainwindow.cpp:770
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgid "<assignment>"
2057 msgid "assignment"
2058 msgstr "<assignment>"
2059 
2060 #: mainwindow.cpp:772
2061 #, kde-format
2062 msgid "parenthesis"
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: mainwindow.cpp:774
2066 #, kde-format
2067 msgid "mathematical operator"
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: mainwindow.cpp:776
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 msgid "expression"
2073 msgstr "एउटा अभिव्यक्ति अपेक्षा गरियो"
2074 
2075 #: mainwindow.cpp:778
2076 #, kde-format
2077 msgid "boolean operator"
2078 msgstr ""
2079 
2080 #: mainwindow.cpp:780
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 msgid "learned command"
2083 msgstr "<comment>"
2084 
2085 #: mainwindow.cpp:782
2086 #, kde-format
2087 msgid "argument separator"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #: mainwindow.cpp:785
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 msgid "command"
2093 msgstr "<comment>"
2094 
2095 #: mainwindow.cpp:788
2096 #, kde-format
2097 msgid "controller command"
2098 msgstr ""
2099 
2100 #: mainwindow.cpp:813
2101 #, kde-format
2102 msgid "Could not change the language to %1."
2103 msgstr ""
2104 
2105 #: mainwindow.cpp:821
2106 #, kde-format
2107 msgid "English [built in]"
2108 msgstr ""
2109 
2110 #: mainwindow.cpp:822
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 msgid "%1 (%2)"
2113 msgstr "'%1' (%2)"
2114 
2115 #: mainwindow.cpp:970
2116 #, kde-format
2117 msgid "untitled"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: mainwindow.cpp:1012
2121 #, kde-format
2122 msgid "Save as Picture"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #: mainwindow.cpp:1014
2126 #, kde-format
2127 msgid "PNG Images"
2128 msgstr ""
2129 
2130 #: mainwindow.cpp:1030
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:window"
2133 msgid "Save as SVG"
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: mainwindow.cpp:1030
2137 #, kde-format
2138 msgid "Scalable Vector Graphics"
2139 msgstr ""
2140 
2141 #: mainwindow.cpp:1040
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:window"
2144 msgid "Save code as HTML"
2145 msgstr ""
2146 
2147 #: mainwindow.cpp:1040
2148 #, kde-format
2149 msgid "HTML documents"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #: mainwindow.cpp:1058
2153 #, kde-format
2154 msgid "Input"
2155 msgstr "आगत"
2156 
2157 #: mainwindow.cpp:1067
2158 #, kde-format
2159 msgid "Message"
2160 msgstr "सन्देश"
2161 
2162 #~ msgid "&Overwrite"
2163 #~ msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
2164 
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "Cannot read %1"
2167 #~ msgstr " '%1' बुझ्न सकिँदैन"
2168 
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "Nothing to show here"
2171 #~ msgstr "कर्सर अन्तर्गत केही चिज छैन"
2172 
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "no errors"
2175 #~ msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्"
2176 
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "Direction"
2179 #~ msgstr "वर्णन"
2180 
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "Toggle &Insert"
2183 #~ msgstr "घुसाउने टगल गर्नुहोस्"
2184 
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid "&Speed"
2187 #~ msgstr "पूरा गति"
2188 
2189 #, fuzzy
2190 #~ msgid "About KTurtle"
2191 #~ msgstr "केडीई टर्टल"
2192 
2193 #, fuzzy
2194 #~ msgid "Abort execution"
2195 #~ msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्"
2196 
2197 #, fuzzy
2198 #~| msgid "Full Speed"
2199 #~ msgctxt "@option:radio"
2200 #~ msgid "Full Speed"
2201 #~ msgstr "पूरा गति"
2202 
2203 #, fuzzy
2204 #~| msgid "Slow"
2205 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2206 #~ msgid "Slow"
2207 #~ msgstr "ढिलो"
2208 
2209 #, fuzzy
2210 #~| msgid "Slower"
2211 #~ msgctxt "@option:radio"
2212 #~ msgid "Slower"
2213 #~ msgstr "अझ ढिलो"
2214 
2215 #, fuzzy
2216 #~| msgid "Slowest"
2217 #~ msgctxt "@option:radio"
2218 #~ msgid "Slowest"
2219 #~ msgstr "झन ढिलो"
2220 
2221 #~ msgid "<no keyword>"
2222 #~ msgstr "<no keyword>"