Warning, /education/kturtle/po/ne/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to Nepali 0002 # shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007. 0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:13+0545\n" 0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0012 "Language: ne\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0017 "\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "श्यामकृष्ण बल" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" 0029 0030 #: canvas.cpp:195 0031 #, kde-format 0032 msgid "bold" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: canvas.cpp:196 0036 #, kde-format 0037 msgid "italic" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: canvas.cpp:197 0041 #, fuzzy, kde-format 0042 msgid "underline" 0043 msgstr "रेखा" 0044 0045 #: canvas.cpp:198 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 msgid "overline" 0048 msgstr "रेखा" 0049 0050 #: canvas.cpp:199 0051 #, kde-format 0052 msgid "strikeout" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: colorpicker.cpp:29 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@title:window" 0058 msgid "Color Picker" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: colorpicker.cpp:48 0062 #, kde-format 0063 msgid "Amount red:" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: colorpicker.cpp:62 0067 #, kde-format 0068 msgid "Amount green:" 0069 msgstr "" 0070 0071 #: colorpicker.cpp:75 0072 #, kde-format 0073 msgid "Amount blue:" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Copy to clipboard" 0079 msgstr "" 0080 0081 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Paste to editor" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0087 #, kde-format 0088 msgid "Write a command here and press enter..." 0089 msgstr "" 0090 0091 #: console.cpp:34 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0095 msgstr "" 0096 0097 #: console.cpp:36 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 msgid "Console:" 0100 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 0101 0102 #: console.cpp:79 0103 #, kde-format 0104 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: directiondialog.cpp:195 0108 #, fuzzy, kde-format 0109 msgctxt "@title:window" 0110 msgid "Direction Chooser" 0111 msgstr "वर्णन" 0112 0113 #: directiondialog.cpp:226 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 msgid "Command &type:" 0116 msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्" 0117 0118 #: directiondialog.cpp:241 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 msgid "&Previous direction:" 0121 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्" 0122 0123 #: directiondialog.cpp:258 0124 #, fuzzy, kde-format 0125 msgid "&New direction:" 0126 msgstr "वर्णन" 0127 0128 #: editor.cpp:146 0129 #, kde-format 0130 msgid "Open" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0134 #, kde-format 0135 msgid "Turtle code files" 0136 msgstr "" 0137 0138 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0139 #: mainwindow.cpp:1040 0140 #, kde-format 0141 msgid "All files" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: editor.cpp:164 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0148 "with this version of KTurtle.\n" 0149 "Cannot open %1" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0153 #, kde-format 0154 msgid "Could not save file." 0155 msgstr "" 0156 0157 #: editor.cpp:254 0158 #, kde-format 0159 msgid "Save As" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: editor.cpp:267 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0166 "lose the changes you have made." 0167 msgstr "" 0168 "तपाईँले हालै गरिरहनुभएको कार्यक्रम बचत गरिएको छैन । जारी राखेर तपाईँले बनाएको " 0169 "परिवर्तनहरू हराउन सक्छ ।" 0170 0171 #: editor.cpp:269 0172 #, kde-format 0173 msgid "Unsaved File" 0174 msgstr "बचत नगरिएको फाइल" 0175 0176 #: editor.cpp:269 0177 #, kde-format 0178 msgid "&Discard Changes" 0179 msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" 0180 0181 #: errordialog.cpp:27 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 msgctxt "@title:window" 0184 msgid "Errors" 0185 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 0186 0187 #: errordialog.cpp:42 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgid "" 0190 #| "In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " 0191 #| "code. \n" 0192 #| "Good luck!" 0193 msgid "" 0194 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0195 "Good luck!" 0196 msgstr "" 0197 "सूचीमा तपाईँले त्रुटि फेला पार्नुभयो जुन तपाईँको चलिरहेको लोगो कोडबाट नतिजा गरिएको थियो " 0198 "।\n" 0199 "राम्रो गर्नुहोस्!" 0200 0201 #: errordialog.cpp:59 0202 #, kde-format 0203 msgid "line" 0204 msgstr "रेखा" 0205 0206 #: errordialog.cpp:59 0207 #, kde-format 0208 msgid "description" 0209 msgstr "वर्णन" 0210 0211 #: errordialog.cpp:59 0212 #, kde-format 0213 msgid "code" 0214 msgstr "" 0215 0216 #: errordialog.cpp:72 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 msgid "Hide Errors" 0219 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 0220 0221 #: errordialog.cpp:89 0222 #, kde-format 0223 msgid "No errors occurred yet." 0224 msgstr "" 0225 0226 #: inspector.cpp:37 0227 #, kde-format 0228 msgid "Variables" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: inspector.cpp:44 0232 #, kde-format 0233 msgid "Functions" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: inspector.cpp:51 0237 #, kde-format 0238 msgid "Tree" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0242 #, fuzzy, kde-format 0243 msgid "name" 0244 msgstr "<name>" 0245 0246 #: inspector.cpp:95 0247 #, fuzzy, kde-format 0248 msgid "value" 0249 msgstr "बेठीक" 0250 0251 #: inspector.cpp:95 0252 #, kde-format 0253 msgid "type" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: inspector.cpp:105 0257 #, kde-format 0258 msgid "No variables" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: inspector.cpp:113 0262 #, kde-format 0263 msgid "parameters" 0264 msgstr "" 0265 0266 #: inspector.cpp:122 0267 #, kde-format 0268 msgid "No learned functions" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: inspector.cpp:165 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "undefined type of a variable" 0274 msgid "empty" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: inspector.cpp:172 0278 #, kde-format 0279 msgid "boolean" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: inspector.cpp:175 0283 #, kde-format 0284 msgid "number" 0285 msgstr "सङ्ख्या" 0286 0287 #: inspector.cpp:178 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 msgid "string" 0290 msgstr "<string>" 0291 0292 #: inspector.cpp:210 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 msgid "None" 0295 msgstr "पूरा भयो ।" 0296 0297 #: interpreter/executer.cpp:72 0298 #, kde-format 0299 msgid "Cannot return outside a function. " 0300 msgstr "" 0301 0302 #: interpreter/executer.cpp:262 0303 #, kde-format 0304 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0305 msgstr "%1 आदेशले कुनै परिमिति स्वीकार गर्दैन ।" 0306 0307 #: interpreter/executer.cpp:272 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0310 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0311 msgstr[0] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति आवश्यक पर्दछ ।" 0312 msgstr[1] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति आवश्यक पर्दछ ।" 0313 0314 #: interpreter/executer.cpp:274 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0317 msgid_plural "" 0318 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0319 msgstr[0] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0320 msgstr[1] " %2 आदेश %3 सँग आह्वान गरिएको थियो तर एउटा परिमिति मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0321 0322 #: interpreter/executer.cpp:292 0323 #, kde-format 0324 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0325 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा स्ट्रिङ मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0326 0327 #: interpreter/executer.cpp:294 0328 #, kde-format 0329 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0330 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा स्ट्रिङ मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0331 0332 #: interpreter/executer.cpp:299 0333 #, kde-format 0334 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0335 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0336 0337 #: interpreter/executer.cpp:301 0338 #, kde-format 0339 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0340 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0341 0342 #: interpreter/executer.cpp:306 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0345 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0346 0347 #: interpreter/executer.cpp:308 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0350 msgstr " %1 आदेशले यसको परिमितिको रूपमा सङ्ख्या मात्र स्वीकार गर्दछ ।" 0351 0352 #: interpreter/executer.cpp:386 0353 #, kde-format 0354 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: interpreter/executer.cpp:405 0358 #, kde-format 0359 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: interpreter/executer.cpp:420 0363 #, kde-format 0364 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "" 0370 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0371 msgid "1 parameter" 0372 msgid_plural "%1 parameters" 0373 msgstr[0] "" 0374 msgstr[1] "" 0375 0376 #: interpreter/executer.cpp:627 0377 #, kde-format 0378 msgid "ASSERT failed" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: interpreter/executer.cpp:633 0382 #, kde-format 0383 msgid "'And' needs two variables" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: interpreter/executer.cpp:642 0387 #, kde-format 0388 msgid "'Or' needs two variables" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: interpreter/executer.cpp:652 0392 #, kde-format 0393 msgid "I need something to do a not on" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: interpreter/executer.cpp:660 0397 #, kde-format 0398 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: interpreter/executer.cpp:668 0402 #, kde-format 0403 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: interpreter/executer.cpp:676 0407 #, kde-format 0408 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0409 msgstr "" 0410 0411 #: interpreter/executer.cpp:684 0412 #, kde-format 0413 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0414 msgstr "" 0415 0416 #: interpreter/executer.cpp:692 0417 #, kde-format 0418 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: interpreter/executer.cpp:700 0422 #, kde-format 0423 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0424 msgstr "" 0425 0426 #: interpreter/executer.cpp:708 0427 #, kde-format 0428 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: interpreter/executer.cpp:720 0432 #, kde-format 0433 msgid "You need two numbers to subtract" 0434 msgstr "" 0435 0436 #: interpreter/executer.cpp:727 0437 #, kde-format 0438 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: interpreter/executer.cpp:729 0442 #, kde-format 0443 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: interpreter/executer.cpp:735 0447 #, kde-format 0448 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0449 msgstr "" 0450 0451 #: interpreter/executer.cpp:742 0452 #, kde-format 0453 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0454 msgstr "" 0455 0456 #: interpreter/executer.cpp:744 0457 #, kde-format 0458 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0459 msgstr "" 0460 0461 #: interpreter/executer.cpp:750 0462 #, kde-format 0463 msgid "You need two numbers to divide" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: interpreter/executer.cpp:755 0467 #, kde-format 0468 msgid "You tried to divide by zero" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: interpreter/executer.cpp:761 0472 #, kde-format 0473 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: interpreter/executer.cpp:763 0477 #, kde-format 0478 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: interpreter/executer.cpp:769 0482 #, kde-format 0483 msgid "You need two numbers to raise a power" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: interpreter/executer.cpp:780 0487 #, kde-format 0488 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: interpreter/executer.cpp:786 0492 #, kde-format 0493 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: interpreter/executer.cpp:788 0497 #, kde-format 0498 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: interpreter/executer.cpp:794 0502 #, kde-format 0503 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: interpreter/executer.cpp:811 0507 #, kde-format 0508 msgid "The function '%1' is already defined." 0509 msgstr "" 0510 0511 #: interpreter/executer.cpp:1041 0512 #, kde-format 0513 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: interpreter/parser.cpp:38 0517 #, kde-format 0518 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: interpreter/parser.cpp:71 0522 #, kde-format 0523 msgid "Could not understand '%1'" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: interpreter/parser.cpp:106 0527 #, kde-format 0528 msgid "A comma was expected here..." 0529 msgstr "" 0530 0531 #: interpreter/parser.cpp:109 0532 #, kde-format 0533 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: interpreter/parser.cpp:115 0537 #, kde-format 0538 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: interpreter/parser.cpp:119 0542 #, kde-format 0543 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: interpreter/parser.cpp:123 0547 #, kde-format 0548 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: interpreter/parser.cpp:126 0552 #, fuzzy, kde-format 0553 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0554 msgstr "'%1' आदेशपछि नाम अपेक्षा गरियो" 0555 0556 #: interpreter/parser.cpp:232 0557 #, kde-format 0558 msgid "You cannot put '%1' here." 0559 msgstr "" 0560 0561 #: interpreter/parser.cpp:268 0562 #, kde-format 0563 msgid "" 0564 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0565 "close the string." 0566 msgstr "" 0567 0568 #: interpreter/parser.cpp:616 0569 #, kde-format 0570 msgid "'for' was called wrongly" 0571 msgstr "" 0572 0573 #: interpreter/parser.cpp:686 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0576 msgstr "'%1' आदेशपछि नाम अपेक्षा गरियो" 0577 0578 #: interpreter/translator.cpp:96 0579 #, fuzzy, kde-format 0580 msgctxt "" 0581 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0582 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0583 "learn how to properly translate it." 0584 msgid "true" 0585 msgstr "ठीक" 0586 0587 #: interpreter/translator.cpp:103 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 msgctxt "" 0590 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0591 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0592 "learn how to properly translate it." 0593 msgid "false" 0594 msgstr "बेठीक" 0595 0596 #: interpreter/translator.cpp:122 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "" 0599 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0600 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0601 "translator.php to learn how to properly translate it." 0602 msgid "," 0603 msgstr "" 0604 0605 #: interpreter/translator.cpp:129 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "" 0608 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0609 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0610 "translator.php to learn how to properly translate it." 0611 msgid "." 0612 msgstr "" 0613 0614 #: interpreter/translator.cpp:136 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "" 0617 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0618 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0619 "learn how to properly translate it." 0620 msgid "exit" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: interpreter/translator.cpp:143 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "" 0626 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0627 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0628 "how to properly translate it." 0629 msgid "if" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: interpreter/translator.cpp:150 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 msgctxt "" 0635 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0636 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0637 "learn how to properly translate it." 0638 msgid "else" 0639 msgstr "बेठीक" 0640 0641 #: interpreter/translator.cpp:157 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "" 0644 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0645 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0646 "learn how to properly translate it." 0647 msgid "repeat" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: interpreter/translator.cpp:164 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "" 0653 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0654 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0655 "learn how to properly translate it." 0656 msgid "while" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: interpreter/translator.cpp:171 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 msgctxt "" 0662 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0663 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0664 "how to properly translate it." 0665 msgid "for" 0666 msgstr "अझ ढिलो" 0667 0668 #: interpreter/translator.cpp:178 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "" 0671 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0672 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0673 "how to properly translate it." 0674 msgid "to" 0675 msgstr "" 0676 0677 #: interpreter/translator.cpp:185 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "" 0680 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0681 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0682 "learn how to properly translate it." 0683 msgid "step" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: interpreter/translator.cpp:192 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "" 0689 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0690 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0691 "learn how to properly translate it." 0692 msgid "break" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: interpreter/translator.cpp:199 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "" 0698 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0699 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0700 "learn how to properly translate it." 0701 msgid "return" 0702 msgstr "" 0703 0704 #: interpreter/translator.cpp:206 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "" 0707 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0708 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0709 "learn how to properly translate it." 0710 msgid "wait" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: interpreter/translator.cpp:213 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "" 0716 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0717 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0718 "learn how to properly translate it." 0719 msgid "assert" 0720 msgstr "" 0721 0722 #: interpreter/translator.cpp:220 0723 #, fuzzy, kde-format 0724 msgctxt "" 0725 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0726 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0727 "how to properly translate it." 0728 msgid "and" 0729 msgstr "<comment>" 0730 0731 #: interpreter/translator.cpp:227 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "" 0734 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0735 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0736 "how to properly translate it." 0737 msgid "or" 0738 msgstr "" 0739 0740 #: interpreter/translator.cpp:234 0741 #, kde-format 0742 msgctxt "" 0743 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0744 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0745 "how to properly translate it." 0746 msgid "not" 0747 msgstr "" 0748 0749 #: interpreter/translator.cpp:265 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "" 0752 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0753 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0754 "learn how to properly translate it." 0755 msgid "learn" 0756 msgstr "" 0757 0758 #: interpreter/translator.cpp:272 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "" 0761 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0763 "learn how to properly translate it." 0764 msgid "reset" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: interpreter/translator.cpp:279 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "" 0770 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0771 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0772 "learn how to properly translate it." 0773 msgid "clear" 0774 msgstr "" 0775 0776 #: interpreter/translator.cpp:286 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "" 0779 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0780 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0781 "to learn how to properly translate it." 0782 msgid "ccl" 0783 msgstr "" 0784 0785 #: interpreter/translator.cpp:293 0786 #, fuzzy, kde-format 0787 msgctxt "" 0788 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0789 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0790 "learn how to properly translate it." 0791 msgid "center" 0792 msgstr "साधारण" 0793 0794 #: interpreter/translator.cpp:300 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "" 0797 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0798 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0799 "how to properly translate it." 0800 msgid "go" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: interpreter/translator.cpp:307 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "" 0806 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0807 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0808 "how to properly translate it." 0809 msgid "gox" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: interpreter/translator.cpp:314 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "" 0815 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0816 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0817 "learn how to properly translate it." 0818 msgid "gx" 0819 msgstr "" 0820 0821 #: interpreter/translator.cpp:321 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "" 0824 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0825 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0826 "how to properly translate it." 0827 msgid "goy" 0828 msgstr "" 0829 0830 #: interpreter/translator.cpp:328 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "" 0833 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0834 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0835 "learn how to properly translate it." 0836 msgid "gy" 0837 msgstr "" 0838 0839 #: interpreter/translator.cpp:335 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "" 0842 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0843 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0844 "learn how to properly translate it." 0845 msgid "forward" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: interpreter/translator.cpp:342 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "" 0851 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0852 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0853 "to learn how to properly translate it." 0854 msgid "fw" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: interpreter/translator.cpp:349 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "" 0860 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0861 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0862 "learn how to properly translate it." 0863 msgid "backward" 0864 msgstr "" 0865 0866 #: interpreter/translator.cpp:356 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "" 0869 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0870 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0871 "translator.php to learn how to properly translate it." 0872 msgid "bw" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: interpreter/translator.cpp:363 0876 #, fuzzy, kde-format 0877 msgctxt "" 0878 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0879 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0880 "learn how to properly translate it." 0881 msgid "direction" 0882 msgstr "वर्णन" 0883 0884 #: interpreter/translator.cpp:370 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 msgctxt "" 0887 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0888 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0889 "translator.php to learn how to properly translate it." 0890 msgid "dir" 0891 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..." 0892 0893 #: interpreter/translator.cpp:377 0894 #, fuzzy, kde-format 0895 msgctxt "" 0896 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0897 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0898 "learn how to properly translate it." 0899 msgid "turnleft" 0900 msgstr "केडीई टर्टल" 0901 0902 #: interpreter/translator.cpp:384 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "" 0905 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 0906 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0907 "translator.php to learn how to properly translate it." 0908 msgid "tl" 0909 msgstr "" 0910 0911 #: interpreter/translator.cpp:391 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "" 0914 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 0915 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0916 "learn how to properly translate it." 0917 msgid "turnright" 0918 msgstr "" 0919 0920 #: interpreter/translator.cpp:398 0921 #, fuzzy, kde-format 0922 msgctxt "" 0923 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 0924 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0925 "translator.php to learn how to properly translate it." 0926 msgid "tr" 0927 msgstr "ठीक" 0928 0929 #: interpreter/translator.cpp:405 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "" 0932 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 0933 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0934 "learn how to properly translate it." 0935 msgid "penwidth" 0936 msgstr "" 0937 0938 #: interpreter/translator.cpp:412 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "" 0941 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 0942 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0943 "translator.php to learn how to properly translate it." 0944 msgid "pw" 0945 msgstr "" 0946 0947 #: interpreter/translator.cpp:419 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "" 0950 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 0951 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0952 "learn how to properly translate it." 0953 msgid "penup" 0954 msgstr "" 0955 0956 #: interpreter/translator.cpp:426 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "" 0959 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0960 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0961 "to learn how to properly translate it." 0962 msgid "pu" 0963 msgstr "" 0964 0965 #: interpreter/translator.cpp:433 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "" 0968 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 0969 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0970 "learn how to properly translate it." 0971 msgid "pendown" 0972 msgstr "" 0973 0974 #: interpreter/translator.cpp:440 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "" 0977 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0978 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0979 "to learn how to properly translate it." 0980 msgid "pd" 0981 msgstr "" 0982 0983 #: interpreter/translator.cpp:447 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "" 0986 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 0987 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0988 "learn how to properly translate it." 0989 msgid "pencolor" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: interpreter/translator.cpp:454 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "" 0995 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 0996 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0997 "translator.php to learn how to properly translate it." 0998 msgid "pc" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: interpreter/translator.cpp:461 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "" 1004 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1005 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1006 "to learn how to properly translate it." 1007 msgid "canvascolor" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: interpreter/translator.cpp:468 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "" 1013 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1014 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1015 "translator.php to learn how to properly translate it." 1016 msgid "cc" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: interpreter/translator.cpp:475 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "" 1022 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1023 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1024 "learn how to properly translate it." 1025 msgid "canvassize" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: interpreter/translator.cpp:482 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "" 1031 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1032 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1033 "translator.php to learn how to properly translate it." 1034 msgid "cs" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: interpreter/translator.cpp:489 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1041 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1042 "learn how to properly translate it." 1043 msgid "spriteshow" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: interpreter/translator.cpp:496 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "" 1049 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1050 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1051 "translator.php to learn how to properly translate it." 1052 msgid "ss" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: interpreter/translator.cpp:503 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "" 1058 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1059 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1060 "learn how to properly translate it." 1061 msgid "spritehide" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: interpreter/translator.cpp:510 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "" 1067 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1068 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1069 "translator.php to learn how to properly translate it." 1070 msgid "sh" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: interpreter/translator.cpp:517 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "" 1076 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1077 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1078 "learn how to properly translate it." 1079 msgid "print" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: interpreter/translator.cpp:524 1083 #, kde-format 1084 msgctxt "" 1085 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1086 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1087 "learn how to properly translate it." 1088 msgid "fontsize" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: interpreter/translator.cpp:531 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "" 1094 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1095 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1096 "learn how to properly translate it." 1097 msgid "random" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: interpreter/translator.cpp:538 1101 #, kde-format 1102 msgctxt "" 1103 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1104 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1105 "to learn how to properly translate it." 1106 msgid "rnd" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: interpreter/translator.cpp:545 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "" 1112 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1113 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1114 "learn how to properly translate it." 1115 msgid "getx" 1116 msgstr "" 1117 1118 #: interpreter/translator.cpp:552 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "" 1121 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1122 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1123 "learn how to properly translate it." 1124 msgid "gety" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: interpreter/translator.cpp:559 1128 #, fuzzy, kde-format 1129 msgctxt "" 1130 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1131 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1132 "learn how to properly translate it." 1133 msgid "message" 1134 msgstr "सन्देश" 1135 1136 #: interpreter/translator.cpp:566 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "" 1139 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1140 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1141 "how to properly translate it." 1142 msgid "ask" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: interpreter/translator.cpp:573 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "" 1148 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1149 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1150 "how to properly translate it." 1151 msgid "pi" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: interpreter/translator.cpp:580 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "" 1157 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1158 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1159 "how to properly translate it." 1160 msgid "tan" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: interpreter/translator.cpp:587 1164 #, fuzzy, kde-format 1165 msgctxt "" 1166 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1167 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1168 "how to properly translate it." 1169 msgid "sin" 1170 msgstr "<string>" 1171 1172 #: interpreter/translator.cpp:594 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "" 1175 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1176 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1177 "how to properly translate it." 1178 msgid "cos" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: interpreter/translator.cpp:601 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "" 1184 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1185 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1186 "learn how to properly translate it." 1187 msgid "arctan" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: interpreter/translator.cpp:608 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "" 1193 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1194 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1195 "learn how to properly translate it." 1196 msgid "arcsin" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: interpreter/translator.cpp:615 1200 #, kde-format 1201 msgctxt "" 1202 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1203 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1204 "learn how to properly translate it." 1205 msgid "arccos" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: interpreter/translator.cpp:622 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "" 1211 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1212 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1213 "learn how to properly translate it." 1214 msgid "sqrt" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: interpreter/translator.cpp:629 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "" 1220 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1221 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1222 "learn how to properly translate it." 1223 msgid "round" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: interpreter/translator.cpp:636 1227 #, fuzzy, kde-format 1228 msgctxt "" 1229 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1230 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1231 "to learn how to properly translate it." 1232 msgid "getdirection" 1233 msgstr "वर्णन" 1234 1235 #: interpreter/translator.cpp:643 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "" 1238 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1239 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1240 "how to properly translate it." 1241 msgid "mod" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: interpreter/translator.cpp:662 1245 #, fuzzy, kde-format 1246 msgctxt "" 1247 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1248 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1249 msgid "triangle" 1250 msgstr "<string>" 1251 1252 #: interpreter/translator.cpp:674 1253 #, kde-format 1254 msgctxt "" 1255 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1256 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1257 msgid "curly" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: interpreter/translator.cpp:692 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "" 1263 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1264 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1265 msgid "arrow" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: interpreter/translator.cpp:719 1269 #, fuzzy, kde-format 1270 msgctxt "" 1271 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1272 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1273 msgid "flower" 1274 msgstr "अझ ढिलो" 1275 1276 #. i18n: ectx: Menu (file) 1277 #: kturtleui.rc:6 1278 #, kde-format 1279 msgid "&File" 1280 msgstr "" 1281 1282 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1283 #: kturtleui.rc:11 1284 #, fuzzy, kde-format 1285 msgid "&Examples" 1286 msgstr "उदाहरण खोल्नुहोस्..." 1287 1288 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1289 #: kturtleui.rc:24 1290 #, fuzzy, kde-format 1291 msgid "&Edit" 1292 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..." 1293 1294 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1295 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1296 #, kde-format 1297 msgid "&Canvas" 1298 msgstr "" 1299 1300 #. i18n: ectx: Menu (run) 1301 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1302 #, kde-format 1303 msgid "&Run" 1304 msgstr "" 1305 1306 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1307 #: kturtleui.rc:51 1308 #, fuzzy, kde-format 1309 msgid "&Run Speed" 1310 msgstr "पूरा गति" 1311 1312 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1313 #: kturtleui.rc:60 1314 #, kde-format 1315 msgid "&Tools" 1316 msgstr "" 1317 1318 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1319 #: kturtleui.rc:64 1320 #, fuzzy, kde-format 1321 msgid "&Settings" 1322 msgstr "उन्नत सेटिङ" 1323 1324 #. i18n: ectx: Menu (language) 1325 #: kturtleui.rc:65 1326 #, fuzzy, kde-format 1327 msgid "&Script Language" 1328 msgstr "भाषा" 1329 1330 #. i18n: ectx: Menu (help) 1331 #: kturtleui.rc:75 1332 #, kde-format 1333 msgid "&Help" 1334 msgstr "" 1335 1336 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1337 #: kturtleui.rc:80 1338 #, kde-format 1339 msgid "Main Toolbar" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: main.cpp:34 1343 #, kde-format 1344 msgid "KTurtle" 1345 msgstr "केडीई टर्टल" 1346 1347 #: main.cpp:36 1348 #, kde-format 1349 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: main.cpp:37 1353 #, kde-format 1354 msgid "" 1355 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1356 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1357 "programming tools available from the user interface. The programming " 1358 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1359 msgstr "" 1360 1361 #: main.cpp:38 1362 #, kde-format 1363 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: main.cpp:40 1367 #, kde-format 1368 msgid "Cies Breijs" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: main.cpp:40 1372 #, kde-format 1373 msgid "Initiator and core developer" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: main.cpp:41 1377 #, kde-format 1378 msgid "Niels Slot" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1382 #, kde-format 1383 msgid "Core developer" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: main.cpp:42 1387 #, kde-format 1388 msgid "Mauricio Piacentini" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: main.cpp:50 1392 #, kde-format 1393 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: main.cpp:51 1397 #, kde-format 1398 msgid "" 1399 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1400 "scripts" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: main.cpp:52 1404 #, kde-format 1405 msgid "" 1406 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1407 "local file" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: main.cpp:53 1411 #, kde-format 1412 msgid "" 1413 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1414 "\" (only works in testing mode)" 1415 msgstr "" 1416 1417 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1418 #: main.cpp:55 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1422 "only)" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: mainwindow.cpp:61 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1428 msgid "Ready" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: mainwindow.cpp:175 1432 #, kde-format 1433 msgid "Create a new file" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: mainwindow.cpp:176 1437 #, kde-format 1438 msgid "New File: Create a new file" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: mainwindow.cpp:179 1442 #, kde-format 1443 msgid "Open an existing file" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: mainwindow.cpp:180 1447 #, kde-format 1448 msgid "Open File: Open an existing file" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: mainwindow.cpp:184 1452 #, kde-format 1453 msgid "Open a recently used file" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: mainwindow.cpp:185 1457 #, kde-format 1458 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: mainwindow.cpp:187 1462 #, kde-format 1463 msgid "Get more examples..." 1464 msgstr "" 1465 1466 #: mainwindow.cpp:196 1467 #, kde-format 1468 msgid "Save the current file to disk" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: mainwindow.cpp:197 1472 #, kde-format 1473 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: mainwindow.cpp:201 1477 #, kde-format 1478 msgid "Save the current file under a different name" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: mainwindow.cpp:202 1482 #, kde-format 1483 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: mainwindow.cpp:205 1487 #, kde-format 1488 msgid "Export to &HTML..." 1489 msgstr "" 1490 1491 #: mainwindow.cpp:206 1492 #, kde-format 1493 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: mainwindow.cpp:207 1497 #, kde-format 1498 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: mainwindow.cpp:211 1502 #, fuzzy, kde-format 1503 msgid "Print the code" 1504 msgstr "मुद्रण लोगो कोड" 1505 1506 #: mainwindow.cpp:212 1507 #, fuzzy, kde-format 1508 msgid "Print: Print the code" 1509 msgstr "मुद्रण लोगो कोड" 1510 1511 #: mainwindow.cpp:215 1512 #, fuzzy, kde-format 1513 msgid "Quit KTurtle" 1514 msgstr "केडीई टर्टल अन्त्य गरिँदैछ..." 1515 1516 #: mainwindow.cpp:216 1517 #, fuzzy, kde-format 1518 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1519 msgstr "केडीई टर्टल अन्त्य गरिँदैछ..." 1520 1521 #: mainwindow.cpp:220 1522 #, kde-format 1523 msgid "Undo a change in the editor" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: mainwindow.cpp:221 1527 #, kde-format 1528 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: mainwindow.cpp:226 1532 #, kde-format 1533 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: mainwindow.cpp:227 1537 #, kde-format 1538 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: mainwindow.cpp:232 1542 #, kde-format 1543 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: mainwindow.cpp:233 1547 #, kde-format 1548 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: mainwindow.cpp:238 1552 #, kde-format 1553 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1554 msgstr "" 1555 1556 #: mainwindow.cpp:239 1557 #, kde-format 1558 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: mainwindow.cpp:244 1562 #, kde-format 1563 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: mainwindow.cpp:245 1567 #, kde-format 1568 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: mainwindow.cpp:248 1572 #, kde-format 1573 msgid "Select all the code in the editor" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: mainwindow.cpp:249 1577 #, kde-format 1578 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: mainwindow.cpp:252 1582 #, fuzzy, kde-format 1583 #| msgid "&Overwrite" 1584 msgid "Overwrite Mode" 1585 msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" 1586 1587 #: mainwindow.cpp:254 1588 #, kde-format 1589 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1590 msgstr "" 1591 1592 #: mainwindow.cpp:255 1593 #, kde-format 1594 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: mainwindow.cpp:262 1598 #, kde-format 1599 msgid "Search through the code in the editor" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: mainwindow.cpp:263 1603 #, kde-format 1604 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1605 msgstr "" 1606 1607 #: mainwindow.cpp:266 1608 #, kde-format 1609 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: mainwindow.cpp:267 1613 #, kde-format 1614 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: mainwindow.cpp:270 1618 #, kde-format 1619 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: mainwindow.cpp:271 1623 #, kde-format 1624 msgid "" 1625 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: mainwindow.cpp:280 1629 #, kde-format 1630 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1631 msgstr "" 1632 1633 #: mainwindow.cpp:281 1634 #, kde-format 1635 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: mainwindow.cpp:282 1639 #, kde-format 1640 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: mainwindow.cpp:286 1644 #, kde-format 1645 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1646 msgstr "" 1647 1648 #: mainwindow.cpp:287 1649 #, kde-format 1650 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: mainwindow.cpp:288 1654 #, kde-format 1655 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: mainwindow.cpp:291 1659 #, kde-format 1660 msgid "&Print Canvas..." 1661 msgstr "" 1662 1663 #: mainwindow.cpp:293 1664 #, fuzzy, kde-format 1665 msgid "Print the canvas" 1666 msgstr "मुद्रण लोगो कोड" 1667 1668 #: mainwindow.cpp:294 1669 #, fuzzy, kde-format 1670 msgid "Print: Print the canvas" 1671 msgstr "मुद्रण लोगो कोड" 1672 1673 #: mainwindow.cpp:301 1674 #, kde-format 1675 msgid "Execute the program" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: mainwindow.cpp:302 1679 #, kde-format 1680 msgid "Run: Execute the program" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: mainwindow.cpp:305 1684 #, kde-format 1685 msgid "&Pause" 1686 msgstr "" 1687 1688 #: mainwindow.cpp:309 1689 #, fuzzy, kde-format 1690 msgid "Pause execution" 1691 msgstr "कार्यान्वयन पज गर्नुहोस्" 1692 1693 #: mainwindow.cpp:310 1694 #, fuzzy, kde-format 1695 msgid "Pause: Pause execution" 1696 msgstr "कार्यान्वयन पज गर्नुहोस्" 1697 1698 #: mainwindow.cpp:313 1699 #, kde-format 1700 msgid "&Abort" 1701 msgstr "" 1702 1703 #: mainwindow.cpp:316 1704 #, fuzzy, kde-format 1705 msgid "Stop executing program" 1706 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्" 1707 1708 #: mainwindow.cpp:317 1709 #, fuzzy, kde-format 1710 msgid "Abort: Stop executing program" 1711 msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्" 1712 1713 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1714 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1715 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1716 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1717 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1718 #. Tools menu actions 1719 #: mainwindow.cpp:327 1720 #, fuzzy, kde-format 1721 msgid "&Direction Chooser..." 1722 msgstr "वर्णन" 1723 1724 #: mainwindow.cpp:329 1725 #, kde-format 1726 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1727 msgstr "" 1728 1729 #: mainwindow.cpp:330 1730 #, kde-format 1731 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1732 msgstr "" 1733 1734 #: mainwindow.cpp:333 1735 #, kde-format 1736 msgid "&Color Picker..." 1737 msgstr "" 1738 1739 #: mainwindow.cpp:335 1740 #, kde-format 1741 msgid "Shows the color picker dialog" 1742 msgstr "" 1743 1744 #: mainwindow.cpp:336 1745 #, kde-format 1746 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: mainwindow.cpp:340 1750 #, fuzzy, kde-format 1751 msgid "Show &Editor" 1752 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..." 1753 1754 #: mainwindow.cpp:342 1755 #, kde-format 1756 msgid "Show or hide the Code Editor" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: mainwindow.cpp:343 1760 #, kde-format 1761 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1762 msgstr "" 1763 1764 #: mainwindow.cpp:350 1765 #, kde-format 1766 msgid "Show &Inspector" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: mainwindow.cpp:352 1770 #, kde-format 1771 msgid "Show or hide the Inspector" 1772 msgstr "" 1773 1774 #: mainwindow.cpp:353 1775 #, kde-format 1776 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: mainwindow.cpp:360 1780 #, fuzzy, kde-format 1781 msgid "Show E&rrors" 1782 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 1783 1784 #: mainwindow.cpp:362 1785 #, kde-format 1786 msgid "Show or hide the Errors tab" 1787 msgstr "" 1788 1789 #: mainwindow.cpp:363 1790 #, kde-format 1791 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1792 msgstr "" 1793 1794 #. i18n("Show &Console"), this); 1795 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1796 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1797 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1798 #. a->setCheckable(true); 1799 #. a->setChecked(false); 1800 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1801 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1802 #: mainwindow.cpp:377 1803 #, kde-format 1804 msgid "Show &Line Numbers" 1805 msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्" 1806 1807 #: mainwindow.cpp:379 1808 #, kde-format 1809 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: mainwindow.cpp:380 1813 #, kde-format 1814 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: mainwindow.cpp:391 1818 #, kde-format 1819 msgid "Get help on the command under the cursor" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: mainwindow.cpp:392 1823 #, kde-format 1824 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1825 msgstr "" 1826 1827 #: mainwindow.cpp:397 1828 #, kde-format 1829 msgid "Help" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: mainwindow.cpp:398 1833 #, kde-format 1834 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 1835 msgstr "" 1836 1837 #: mainwindow.cpp:402 1838 #, fuzzy, kde-format 1839 msgid "Console" 1840 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 1841 1842 #: mainwindow.cpp:409 1843 #, kde-format 1844 msgid "Execute" 1845 msgstr "" 1846 1847 #: mainwindow.cpp:411 1848 #, kde-format 1849 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: mainwindow.cpp:422 1853 #, kde-format 1854 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1855 msgstr "" 1856 1857 #: mainwindow.cpp:423 1858 #, kde-format 1859 msgid "" 1860 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: mainwindow.cpp:426 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "@option:radio" 1866 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1867 msgstr "" 1868 1869 #: mainwindow.cpp:429 1870 #, kde-format 1871 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1872 msgstr "" 1873 1874 #: mainwindow.cpp:430 1875 #, kde-format 1876 msgid "" 1877 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1878 "disabled" 1879 msgstr "" 1880 1881 #: mainwindow.cpp:435 1882 #, fuzzy, kde-format 1883 msgctxt "@option:radio" 1884 msgid "&Full Speed" 1885 msgstr "पूरा गति" 1886 1887 #: mainwindow.cpp:439 1888 #, kde-format 1889 msgid "Run the program at full speed" 1890 msgstr "" 1891 1892 #: mainwindow.cpp:440 1893 #, kde-format 1894 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 1895 msgstr "" 1896 1897 #: mainwindow.cpp:445 1898 #, fuzzy, kde-format 1899 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 1900 msgid "&Slow" 1901 msgstr "ढिलो" 1902 1903 #: mainwindow.cpp:448 1904 #, kde-format 1905 msgid "Run the program at a slow speed" 1906 msgstr "" 1907 1908 #: mainwindow.cpp:449 1909 #, kde-format 1910 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: mainwindow.cpp:454 1914 #, fuzzy, kde-format 1915 msgctxt "@option:radio" 1916 msgid "S&lower" 1917 msgstr "अझ ढिलो" 1918 1919 #: mainwindow.cpp:457 1920 #, kde-format 1921 msgid "Run the program at a slower speed" 1922 msgstr "" 1923 1924 #: mainwindow.cpp:458 1925 #, kde-format 1926 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: mainwindow.cpp:463 1930 #, fuzzy, kde-format 1931 msgctxt "@option:radio" 1932 msgid "Sl&owest" 1933 msgstr "झन ढिलो" 1934 1935 #: mainwindow.cpp:466 1936 #, kde-format 1937 msgid "Run the program at the slowest speed" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: mainwindow.cpp:467 1941 #, kde-format 1942 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: mainwindow.cpp:472 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "@option:radio" 1948 msgid "S&tep-by-Step" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: mainwindow.cpp:475 1952 #, kde-format 1953 msgid "Run the program one step at a time" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: mainwindow.cpp:476 1957 #, kde-format 1958 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 1959 msgstr "" 1960 1961 #: mainwindow.cpp:496 1962 #, kde-format 1963 msgid "" 1964 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: mainwindow.cpp:505 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 msgid "E&rrors" 1970 msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 1971 1972 #: mainwindow.cpp:535 1973 #, fuzzy, kde-format 1974 msgid "&Editor" 1975 msgstr "सम्पादक कन्फिगर गर्नुहोस्..." 1976 1977 #: mainwindow.cpp:549 1978 #, kde-format 1979 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: mainwindow.cpp:552 1983 #, kde-format 1984 msgid "&Inspector" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: mainwindow.cpp:562 1988 #, kde-format 1989 msgid "" 1990 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 1991 "runs" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: mainwindow.cpp:655 1995 #, kde-format 1996 msgid "Switch to the %1 dictionary" 1997 msgstr "" 1998 1999 #: mainwindow.cpp:734 2000 #, kde-format 2001 msgid " OVR " 2002 msgstr " OVR " 2003 2004 #: mainwindow.cpp:734 2005 #, kde-format 2006 msgid " INS " 2007 msgstr " INS " 2008 2009 #: mainwindow.cpp:742 2010 #, kde-format 2011 msgid "<nothing under cursor>" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: mainwindow.cpp:743 2015 #, kde-format 2016 msgid "Help on: %1" 2017 msgstr "यसमा मद्दत गर्नुहोस्: %1" 2018 2019 #: mainwindow.cpp:748 2020 #, kde-format 2021 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2022 msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 " 2023 2024 #: mainwindow.cpp:756 2025 #, fuzzy, kde-format 2026 msgid "\"%1\" <%2>" 2027 msgstr "'%1' (%2)" 2028 2029 #: mainwindow.cpp:759 2030 #, kde-format 2031 msgid "<variable>" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: mainwindow.cpp:760 2035 #, kde-format 2036 msgid "<number>" 2037 msgstr "<number>" 2038 2039 #: mainwindow.cpp:761 2040 #, kde-format 2041 msgid "<comment>" 2042 msgstr "<comment>" 2043 2044 #: mainwindow.cpp:762 2045 #, kde-format 2046 msgid "<string>" 2047 msgstr "<string>" 2048 2049 #: mainwindow.cpp:768 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 msgid "scope" 2052 msgstr "<comment>" 2053 2054 #: mainwindow.cpp:770 2055 #, fuzzy, kde-format 2056 #| msgid "<assignment>" 2057 msgid "assignment" 2058 msgstr "<assignment>" 2059 2060 #: mainwindow.cpp:772 2061 #, kde-format 2062 msgid "parenthesis" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: mainwindow.cpp:774 2066 #, kde-format 2067 msgid "mathematical operator" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: mainwindow.cpp:776 2071 #, fuzzy, kde-format 2072 msgid "expression" 2073 msgstr "एउटा अभिव्यक्ति अपेक्षा गरियो" 2074 2075 #: mainwindow.cpp:778 2076 #, kde-format 2077 msgid "boolean operator" 2078 msgstr "" 2079 2080 #: mainwindow.cpp:780 2081 #, fuzzy, kde-format 2082 msgid "learned command" 2083 msgstr "<comment>" 2084 2085 #: mainwindow.cpp:782 2086 #, kde-format 2087 msgid "argument separator" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: mainwindow.cpp:785 2091 #, fuzzy, kde-format 2092 msgid "command" 2093 msgstr "<comment>" 2094 2095 #: mainwindow.cpp:788 2096 #, kde-format 2097 msgid "controller command" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: mainwindow.cpp:813 2101 #, kde-format 2102 msgid "Could not change the language to %1." 2103 msgstr "" 2104 2105 #: mainwindow.cpp:821 2106 #, kde-format 2107 msgid "English [built in]" 2108 msgstr "" 2109 2110 #: mainwindow.cpp:822 2111 #, fuzzy, kde-format 2112 msgid "%1 (%2)" 2113 msgstr "'%1' (%2)" 2114 2115 #: mainwindow.cpp:970 2116 #, kde-format 2117 msgid "untitled" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: mainwindow.cpp:1012 2121 #, kde-format 2122 msgid "Save as Picture" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: mainwindow.cpp:1014 2126 #, kde-format 2127 msgid "PNG Images" 2128 msgstr "" 2129 2130 #: mainwindow.cpp:1030 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "@title:window" 2133 msgid "Save as SVG" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: mainwindow.cpp:1030 2137 #, kde-format 2138 msgid "Scalable Vector Graphics" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: mainwindow.cpp:1040 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "@title:window" 2144 msgid "Save code as HTML" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: mainwindow.cpp:1040 2148 #, kde-format 2149 msgid "HTML documents" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: mainwindow.cpp:1058 2153 #, kde-format 2154 msgid "Input" 2155 msgstr "आगत" 2156 2157 #: mainwindow.cpp:1067 2158 #, kde-format 2159 msgid "Message" 2160 msgstr "सन्देश" 2161 2162 #~ msgid "&Overwrite" 2163 #~ msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" 2164 2165 #, fuzzy 2166 #~ msgid "Cannot read %1" 2167 #~ msgstr " '%1' बुझ्न सकिँदैन" 2168 2169 #, fuzzy 2170 #~ msgid "Nothing to show here" 2171 #~ msgstr "कर्सर अन्तर्गत केही चिज छैन" 2172 2173 #, fuzzy 2174 #~ msgid "no errors" 2175 #~ msgstr "त्रुटि खोल्नुहोस्" 2176 2177 #, fuzzy 2178 #~ msgid "Direction" 2179 #~ msgstr "वर्णन" 2180 2181 #, fuzzy 2182 #~ msgid "Toggle &Insert" 2183 #~ msgstr "घुसाउने टगल गर्नुहोस्" 2184 2185 #, fuzzy 2186 #~ msgid "&Speed" 2187 #~ msgstr "पूरा गति" 2188 2189 #, fuzzy 2190 #~ msgid "About KTurtle" 2191 #~ msgstr "केडीई टर्टल" 2192 2193 #, fuzzy 2194 #~ msgid "Abort execution" 2195 #~ msgstr "कार्यान्वयन रोक्नुहोस्" 2196 2197 #, fuzzy 2198 #~| msgid "Full Speed" 2199 #~ msgctxt "@option:radio" 2200 #~ msgid "Full Speed" 2201 #~ msgstr "पूरा गति" 2202 2203 #, fuzzy 2204 #~| msgid "Slow" 2205 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed" 2206 #~ msgid "Slow" 2207 #~ msgstr "ढिलो" 2208 2209 #, fuzzy 2210 #~| msgid "Slower" 2211 #~ msgctxt "@option:radio" 2212 #~ msgid "Slower" 2213 #~ msgstr "अझ ढिलो" 2214 2215 #, fuzzy 2216 #~| msgid "Slowest" 2217 #~ msgctxt "@option:radio" 2218 #~ msgid "Slowest" 2219 #~ msgstr "झन ढिलो" 2220 2221 #~ msgid "<no keyword>" 2222 #~ msgstr "<no keyword>"