Warning, /education/kturtle/po/mr/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:40+0530\n" 0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" 0012 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: mr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "चेतन खोना" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "chetan@kompkin.com" 0029 0030 #: canvas.cpp:195 0031 #, kde-format 0032 msgid "bold" 0033 msgstr "ठळक" 0034 0035 #: canvas.cpp:196 0036 #, kde-format 0037 msgid "italic" 0038 msgstr "तिरपे" 0039 0040 #: canvas.cpp:197 0041 #, kde-format 0042 msgid "underline" 0043 msgstr "अधोरेखित" 0044 0045 #: canvas.cpp:198 0046 #, kde-format 0047 msgid "overline" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: canvas.cpp:199 0051 #, kde-format 0052 msgid "strikeout" 0053 msgstr "काटलेले" 0054 0055 #: colorpicker.cpp:29 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "Color Picker" 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Color Picker" 0060 msgstr "रंग निवडणारा" 0061 0062 #: colorpicker.cpp:48 0063 #, kde-format 0064 msgid "Amount red:" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount green:" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:75 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount blue:" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 msgid "&Copy to clipboard" 0080 msgstr "चिकटपट्टीवर प्रत करा" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Paste to editor" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0088 #, kde-format 0089 msgid "Write a command here and press enter..." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: console.cpp:34 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, fuzzy, kde-format 0100 msgid "Console:" 0101 msgstr "कन्सोल" 0102 0103 #: console.cpp:79 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0106 msgstr "त्रुटी" 0107 0108 #: directiondialog.cpp:195 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 msgctxt "@title:window" 0111 msgid "Direction Chooser" 0112 msgstr "दिशा" 0113 0114 #: directiondialog.cpp:226 0115 #, kde-format 0116 msgid "Command &type:" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: directiondialog.cpp:241 0120 #, kde-format 0121 msgid "&Previous direction:" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: directiondialog.cpp:258 0125 #, kde-format 0126 msgid "&New direction:" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: editor.cpp:146 0130 #, kde-format 0131 msgid "Open" 0132 msgstr "उघडा" 0133 0134 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0135 #, kde-format 0136 msgid "Turtle code files" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0140 #: mainwindow.cpp:1040 0141 #, kde-format 0142 msgid "All files" 0143 msgstr "सर्व फाईल्स" 0144 0145 #: editor.cpp:164 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0149 "with this version of KTurtle.\n" 0150 "Cannot open %1" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0154 #, kde-format 0155 msgid "Could not save file." 0156 msgstr "" 0157 0158 #: editor.cpp:254 0159 #, kde-format 0160 msgid "Save As" 0161 msgstr "असे साठवा" 0162 0163 #: editor.cpp:267 0164 #, kde-format 0165 msgid "" 0166 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0167 "lose the changes you have made." 0168 msgstr "" 0169 0170 #: editor.cpp:269 0171 #, kde-format 0172 msgid "Unsaved File" 0173 msgstr "" 0174 0175 #: editor.cpp:269 0176 #, kde-format 0177 msgid "&Discard Changes" 0178 msgstr "बदल रद्द करा (&D)" 0179 0180 #: errordialog.cpp:27 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "Errors" 0183 msgctxt "@title:window" 0184 msgid "Errors" 0185 msgstr "त्रुटी" 0186 0187 #: errordialog.cpp:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0191 "Good luck!" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: errordialog.cpp:59 0195 #, kde-format 0196 msgid "line" 0197 msgstr "ओळ" 0198 0199 #: errordialog.cpp:59 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 msgid "description" 0202 msgstr "वर्णन" 0203 0204 #: errordialog.cpp:59 0205 #, kde-format 0206 msgid "code" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: errordialog.cpp:72 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 msgid "Hide Errors" 0212 msgstr "त्रुटी लपवा (&H)" 0213 0214 #: errordialog.cpp:89 0215 #, kde-format 0216 msgid "No errors occurred yet." 0217 msgstr "" 0218 0219 #: inspector.cpp:37 0220 #, kde-format 0221 msgid "Variables" 0222 msgstr "व्हेरिएबल्स" 0223 0224 #: inspector.cpp:44 0225 #, kde-format 0226 msgid "Functions" 0227 msgstr "कार्ये" 0228 0229 #: inspector.cpp:51 0230 #, kde-format 0231 msgid "Tree" 0232 msgstr "वृक्ष" 0233 0234 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0235 #, kde-format 0236 msgid "name" 0237 msgstr "नाव" 0238 0239 #: inspector.cpp:95 0240 #, kde-format 0241 msgid "value" 0242 msgstr "मूल्य" 0243 0244 #: inspector.cpp:95 0245 #, kde-format 0246 msgid "type" 0247 msgstr "प्रकार" 0248 0249 #: inspector.cpp:105 0250 #, kde-format 0251 msgid "No variables" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: inspector.cpp:113 0255 #, kde-format 0256 msgid "parameters" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: inspector.cpp:122 0260 #, kde-format 0261 msgid "No learned functions" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: inspector.cpp:165 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 msgctxt "undefined type of a variable" 0267 msgid "empty" 0268 msgstr "रिकामी" 0269 0270 #: inspector.cpp:172 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 msgid "boolean" 0273 msgstr "बूलियन" 0274 0275 #: inspector.cpp:175 0276 #, fuzzy, kde-format 0277 msgid "number" 0278 msgstr "संख्या" 0279 0280 #: inspector.cpp:178 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 msgid "string" 0283 msgstr "स्ट्रिंग" 0284 0285 #: inspector.cpp:210 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 msgid "None" 0288 msgstr "काही नाही" 0289 0290 #: interpreter/executer.cpp:72 0291 #, kde-format 0292 msgid "Cannot return outside a function. " 0293 msgstr "" 0294 0295 #: interpreter/executer.cpp:262 0296 #, kde-format 0297 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0298 msgstr "" 0299 0300 #: interpreter/executer.cpp:272 0301 #, kde-format 0302 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0303 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0304 msgstr[0] "" 0305 msgstr[1] "" 0306 0307 #: interpreter/executer.cpp:274 0308 #, kde-format 0309 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0310 msgid_plural "" 0311 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0312 msgstr[0] "" 0313 msgstr[1] "" 0314 0315 #: interpreter/executer.cpp:292 0316 #, kde-format 0317 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0318 msgstr "" 0319 0320 #: interpreter/executer.cpp:294 0321 #, kde-format 0322 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0323 msgstr "" 0324 0325 #: interpreter/executer.cpp:299 0326 #, kde-format 0327 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0328 msgstr "" 0329 0330 #: interpreter/executer.cpp:301 0331 #, kde-format 0332 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0333 msgstr "" 0334 0335 #: interpreter/executer.cpp:306 0336 #, kde-format 0337 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0338 msgstr "" 0339 0340 #: interpreter/executer.cpp:308 0341 #, kde-format 0342 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0343 msgstr "" 0344 0345 #: interpreter/executer.cpp:386 0346 #, kde-format 0347 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: interpreter/executer.cpp:405 0351 #, kde-format 0352 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: interpreter/executer.cpp:420 0356 #, kde-format 0357 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 msgctxt "" 0363 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0364 msgid "1 parameter" 0365 msgid_plural "%1 parameters" 0366 msgstr[0] "घटक" 0367 msgstr[1] "" 0368 0369 #: interpreter/executer.cpp:627 0370 #, kde-format 0371 msgid "ASSERT failed" 0372 msgstr "" 0373 0374 #: interpreter/executer.cpp:633 0375 #, kde-format 0376 msgid "'And' needs two variables" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: interpreter/executer.cpp:642 0380 #, kde-format 0381 msgid "'Or' needs two variables" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: interpreter/executer.cpp:652 0385 #, kde-format 0386 msgid "I need something to do a not on" 0387 msgstr "" 0388 0389 #: interpreter/executer.cpp:660 0390 #, kde-format 0391 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: interpreter/executer.cpp:668 0395 #, kde-format 0396 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: interpreter/executer.cpp:676 0400 #, kde-format 0401 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: interpreter/executer.cpp:684 0405 #, kde-format 0406 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: interpreter/executer.cpp:692 0410 #, kde-format 0411 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: interpreter/executer.cpp:700 0415 #, kde-format 0416 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: interpreter/executer.cpp:708 0420 #, kde-format 0421 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0422 msgstr "" 0423 0424 #: interpreter/executer.cpp:720 0425 #, kde-format 0426 msgid "You need two numbers to subtract" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: interpreter/executer.cpp:727 0430 #, kde-format 0431 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: interpreter/executer.cpp:729 0435 #, kde-format 0436 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: interpreter/executer.cpp:735 0440 #, kde-format 0441 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: interpreter/executer.cpp:742 0445 #, kde-format 0446 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: interpreter/executer.cpp:744 0450 #, kde-format 0451 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: interpreter/executer.cpp:750 0455 #, kde-format 0456 msgid "You need two numbers to divide" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: interpreter/executer.cpp:755 0460 #, kde-format 0461 msgid "You tried to divide by zero" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: interpreter/executer.cpp:761 0465 #, kde-format 0466 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: interpreter/executer.cpp:763 0470 #, kde-format 0471 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: interpreter/executer.cpp:769 0475 #, kde-format 0476 msgid "You need two numbers to raise a power" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: interpreter/executer.cpp:780 0480 #, kde-format 0481 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: interpreter/executer.cpp:786 0485 #, kde-format 0486 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: interpreter/executer.cpp:788 0490 #, kde-format 0491 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: interpreter/executer.cpp:794 0495 #, kde-format 0496 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0497 msgstr "" 0498 0499 #: interpreter/executer.cpp:811 0500 #, kde-format 0501 msgid "The function '%1' is already defined." 0502 msgstr "" 0503 0504 #: interpreter/executer.cpp:1041 0505 #, kde-format 0506 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: interpreter/parser.cpp:38 0510 #, kde-format 0511 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: interpreter/parser.cpp:71 0515 #, kde-format 0516 msgid "Could not understand '%1'" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: interpreter/parser.cpp:106 0520 #, kde-format 0521 msgid "A comma was expected here..." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: interpreter/parser.cpp:109 0525 #, kde-format 0526 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0527 msgstr "" 0528 0529 #: interpreter/parser.cpp:115 0530 #, kde-format 0531 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0532 msgstr "" 0533 0534 #: interpreter/parser.cpp:119 0535 #, kde-format 0536 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: interpreter/parser.cpp:123 0540 #, kde-format 0541 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0542 msgstr "" 0543 0544 #: interpreter/parser.cpp:126 0545 #, kde-format 0546 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0547 msgstr "" 0548 0549 #: interpreter/parser.cpp:232 0550 #, kde-format 0551 msgid "You cannot put '%1' here." 0552 msgstr "" 0553 0554 #: interpreter/parser.cpp:268 0555 #, kde-format 0556 msgid "" 0557 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0558 "close the string." 0559 msgstr "" 0560 0561 #: interpreter/parser.cpp:616 0562 #, kde-format 0563 msgid "'for' was called wrongly" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: interpreter/parser.cpp:686 0567 #, kde-format 0568 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: interpreter/translator.cpp:96 0572 #, fuzzy, kde-format 0573 #| msgctxt "" 0574 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0575 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0576 #| "to learn how to properly translate it." 0577 #| msgid "true" 0578 msgctxt "" 0579 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0580 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0581 "learn how to properly translate it." 0582 msgid "true" 0583 msgstr "खरे" 0584 0585 #: interpreter/translator.cpp:103 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgctxt "" 0588 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0589 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0590 #| "to learn how to properly translate it." 0591 #| msgid "false" 0592 msgctxt "" 0593 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0594 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0595 "learn how to properly translate it." 0596 msgid "false" 0597 msgstr "खोटे" 0598 0599 #: interpreter/translator.cpp:122 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "" 0602 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0603 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0604 "translator.php to learn how to properly translate it." 0605 msgid "," 0606 msgstr "" 0607 0608 #: interpreter/translator.cpp:129 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "" 0611 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0612 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0613 "translator.php to learn how to properly translate it." 0614 msgid "." 0615 msgstr "" 0616 0617 #: interpreter/translator.cpp:136 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 msgctxt "" 0620 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0621 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0622 "learn how to properly translate it." 0623 msgid "exit" 0624 msgstr "बाहेर पडा" 0625 0626 #: interpreter/translator.cpp:143 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "" 0629 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0630 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0631 "how to properly translate it." 0632 msgid "if" 0633 msgstr "" 0634 0635 #: interpreter/translator.cpp:150 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "" 0638 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0639 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0640 "learn how to properly translate it." 0641 msgid "else" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: interpreter/translator.cpp:157 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 msgctxt "" 0647 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0648 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0649 "learn how to properly translate it." 0650 msgid "repeat" 0651 msgstr "पुनरावृत्ती" 0652 0653 #: interpreter/translator.cpp:164 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "" 0656 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0657 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0658 "learn how to properly translate it." 0659 msgid "while" 0660 msgstr "" 0661 0662 #: interpreter/translator.cpp:171 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 msgctxt "" 0665 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0666 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0667 "how to properly translate it." 0668 msgid "for" 0669 msgstr "करिता (&R):" 0670 0671 #: interpreter/translator.cpp:178 0672 #, fuzzy, kde-format 0673 msgctxt "" 0674 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0675 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0676 "how to properly translate it." 0677 msgid "to" 0678 msgstr "पर्यंत" 0679 0680 #: interpreter/translator.cpp:185 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 msgctxt "" 0683 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0684 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0685 "learn how to properly translate it." 0686 msgid "step" 0687 msgstr "पुढे जा" 0688 0689 #: interpreter/translator.cpp:192 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "" 0692 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0693 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0694 "learn how to properly translate it." 0695 msgid "break" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: interpreter/translator.cpp:199 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 msgctxt "" 0701 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0702 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0703 "learn how to properly translate it." 0704 msgid "return" 0705 msgstr "Return" 0706 0707 #: interpreter/translator.cpp:206 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "" 0710 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0711 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0712 "learn how to properly translate it." 0713 msgid "wait" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: interpreter/translator.cpp:213 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "" 0719 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0720 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0721 "learn how to properly translate it." 0722 msgid "assert" 0723 msgstr "" 0724 0725 #: interpreter/translator.cpp:220 0726 #, fuzzy, kde-format 0727 #| msgctxt "" 0728 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0730 #| "learn how to properly translate it." 0731 #| msgid "and" 0732 msgctxt "" 0733 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0735 "how to properly translate it." 0736 msgid "and" 0737 msgstr "व" 0738 0739 #: interpreter/translator.cpp:227 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 #| msgctxt "" 0742 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0743 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0744 #| "learn how to properly translate it." 0745 #| msgid "or" 0746 msgctxt "" 0747 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0749 "how to properly translate it." 0750 msgid "or" 0751 msgstr "किंवा" 0752 0753 #: interpreter/translator.cpp:234 0754 #, fuzzy, kde-format 0755 msgctxt "" 0756 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0757 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0758 "how to properly translate it." 0759 msgid "not" 0760 msgstr "Not" 0761 0762 #: interpreter/translator.cpp:265 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 msgctxt "" 0765 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0767 "learn how to properly translate it." 0768 msgid "learn" 0769 msgstr "पुसून टाका" 0770 0771 #: interpreter/translator.cpp:272 0772 #, fuzzy, kde-format 0773 msgctxt "" 0774 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0775 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0776 "learn how to properly translate it." 0777 msgid "reset" 0778 msgstr "पुन्हस्थापित करा (&R)" 0779 0780 #: interpreter/translator.cpp:279 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 msgctxt "" 0783 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0784 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0785 "learn how to properly translate it." 0786 msgid "clear" 0787 msgstr "पुसून टाका" 0788 0789 #: interpreter/translator.cpp:286 0790 #, fuzzy, kde-format 0791 msgctxt "" 0792 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0793 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0794 "to learn how to properly translate it." 0795 msgid "ccl" 0796 msgstr " - CC: " 0797 0798 #: interpreter/translator.cpp:293 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 msgctxt "" 0801 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0802 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0803 "learn how to properly translate it." 0804 msgid "center" 0805 msgstr "मध्य" 0806 0807 #: interpreter/translator.cpp:300 0808 #, fuzzy, kde-format 0809 msgctxt "" 0810 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0811 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0812 "how to properly translate it." 0813 msgid "go" 0814 msgstr "जा (&G)" 0815 0816 #: interpreter/translator.cpp:307 0817 #, fuzzy, kde-format 0818 msgctxt "" 0819 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0820 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0821 "how to properly translate it." 0822 msgid "gox" 0823 msgstr "जा (&G)" 0824 0825 #: interpreter/translator.cpp:314 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "" 0828 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0829 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0830 "learn how to properly translate it." 0831 msgid "gx" 0832 msgstr "" 0833 0834 #: interpreter/translator.cpp:321 0835 #, fuzzy, kde-format 0836 msgctxt "" 0837 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0838 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0839 "how to properly translate it." 0840 msgid "goy" 0841 msgstr "जा (&G)" 0842 0843 #: interpreter/translator.cpp:328 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "" 0846 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0847 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0848 "learn how to properly translate it." 0849 msgid "gy" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: interpreter/translator.cpp:335 0853 #, fuzzy, kde-format 0854 #| msgctxt "" 0855 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0856 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0857 #| "to learn how to properly translate it." 0858 #| msgid "forward" 0859 msgctxt "" 0860 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0861 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0862 "learn how to properly translate it." 0863 msgid "forward" 0864 msgstr "पुढे" 0865 0866 #: interpreter/translator.cpp:342 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "" 0869 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0870 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0871 "to learn how to properly translate it." 0872 msgid "fw" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: interpreter/translator.cpp:349 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "" 0878 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0879 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0880 "learn how to properly translate it." 0881 msgid "backward" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: interpreter/translator.cpp:356 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "" 0887 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0888 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0889 "translator.php to learn how to properly translate it." 0890 msgid "bw" 0891 msgstr "" 0892 0893 #: interpreter/translator.cpp:363 0894 #, fuzzy, kde-format 0895 msgctxt "" 0896 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0897 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0898 "learn how to properly translate it." 0899 msgid "direction" 0900 msgstr "दिशा" 0901 0902 #: interpreter/translator.cpp:370 0903 #, fuzzy, kde-format 0904 #| msgid "&Editor" 0905 msgctxt "" 0906 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0907 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0908 "translator.php to learn how to properly translate it." 0909 msgid "dir" 0910 msgstr "संपादक (&E)" 0911 0912 #: interpreter/translator.cpp:377 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "" 0915 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0916 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0917 "learn how to properly translate it." 0918 msgid "turnleft" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: interpreter/translator.cpp:384 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "" 0924 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 0925 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0926 "translator.php to learn how to properly translate it." 0927 msgid "tl" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: interpreter/translator.cpp:391 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "" 0933 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 0934 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0935 "learn how to properly translate it." 0936 msgid "turnright" 0937 msgstr "" 0938 0939 #: interpreter/translator.cpp:398 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgctxt "" 0942 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0943 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0944 #| "to learn how to properly translate it." 0945 #| msgid "true" 0946 msgctxt "" 0947 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 0948 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0949 "translator.php to learn how to properly translate it." 0950 msgid "tr" 0951 msgstr "खरे" 0952 0953 #: interpreter/translator.cpp:405 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "" 0956 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 0957 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0958 "learn how to properly translate it." 0959 msgid "penwidth" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: interpreter/translator.cpp:412 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "" 0965 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 0966 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0967 "translator.php to learn how to properly translate it." 0968 msgid "pw" 0969 msgstr "" 0970 0971 #: interpreter/translator.cpp:419 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "" 0974 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 0975 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0976 "learn how to properly translate it." 0977 msgid "penup" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: interpreter/translator.cpp:426 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "" 0983 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0984 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0985 "to learn how to properly translate it." 0986 msgid "pu" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: interpreter/translator.cpp:433 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "" 0992 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 0993 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0994 "learn how to properly translate it." 0995 msgid "pendown" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: interpreter/translator.cpp:440 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "" 1001 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1002 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1003 "to learn how to properly translate it." 1004 msgid "pd" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: interpreter/translator.cpp:447 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "" 1010 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1011 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1012 "learn how to properly translate it." 1013 msgid "pencolor" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: interpreter/translator.cpp:454 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "" 1019 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1020 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1021 "translator.php to learn how to properly translate it." 1022 msgid "pc" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: interpreter/translator.cpp:461 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "" 1028 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1029 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1030 "to learn how to properly translate it." 1031 msgid "canvascolor" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: interpreter/translator.cpp:468 1035 #, fuzzy, kde-format 1036 msgctxt "" 1037 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1038 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1039 "translator.php to learn how to properly translate it." 1040 msgid "cc" 1041 msgstr " - CC: " 1042 1043 #: interpreter/translator.cpp:475 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "" 1046 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1047 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1048 "learn how to properly translate it." 1049 msgid "canvassize" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: interpreter/translator.cpp:482 1053 #, fuzzy, kde-format 1054 msgctxt "" 1055 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1056 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1057 "translator.php to learn how to properly translate it." 1058 msgid "cs" 1059 msgstr "Cos" 1060 1061 #: interpreter/translator.cpp:489 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "" 1064 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1065 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1066 "learn how to properly translate it." 1067 msgid "spriteshow" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: interpreter/translator.cpp:496 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 msgctxt "" 1073 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1074 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1075 "translator.php to learn how to properly translate it." 1076 msgid "ss" 1077 msgstr "SS" 1078 1079 #: interpreter/translator.cpp:503 1080 #, kde-format 1081 msgctxt "" 1082 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1083 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1084 "learn how to properly translate it." 1085 msgid "spritehide" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: interpreter/translator.cpp:510 1089 #, fuzzy, kde-format 1090 msgctxt "" 1091 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1092 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1093 "translator.php to learn how to properly translate it." 1094 msgid "sh" 1095 msgstr "5sh" 1096 1097 #: interpreter/translator.cpp:517 1098 #, fuzzy, kde-format 1099 msgctxt "" 1100 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1101 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1102 "learn how to properly translate it." 1103 msgid "print" 1104 msgstr "छापा" 1105 1106 #: interpreter/translator.cpp:524 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "" 1109 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1110 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1111 "learn how to properly translate it." 1112 msgid "fontsize" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: interpreter/translator.cpp:531 1116 #, fuzzy, kde-format 1117 #| msgctxt "" 1118 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1119 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1120 #| "to learn how to properly translate it." 1121 #| msgid "random" 1122 msgctxt "" 1123 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1124 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1125 "learn how to properly translate it." 1126 msgid "random" 1127 msgstr "विनाक्रम" 1128 1129 #: interpreter/translator.cpp:538 1130 #, fuzzy, kde-format 1131 #| msgctxt "" 1132 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 1133 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1134 #| "learn how to properly translate it." 1135 #| msgid "and" 1136 msgctxt "" 1137 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1138 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1139 "to learn how to properly translate it." 1140 msgid "rnd" 1141 msgstr "व" 1142 1143 #: interpreter/translator.cpp:545 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "" 1146 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1147 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1148 "learn how to properly translate it." 1149 msgid "getx" 1150 msgstr "" 1151 1152 #: interpreter/translator.cpp:552 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "" 1155 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1156 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1157 "learn how to properly translate it." 1158 msgid "gety" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: interpreter/translator.cpp:559 1162 #, fuzzy, kde-format 1163 msgctxt "" 1164 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1165 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1166 "learn how to properly translate it." 1167 msgid "message" 1168 msgstr "संदेश" 1169 1170 #: interpreter/translator.cpp:566 1171 #, fuzzy, kde-format 1172 msgctxt "" 1173 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1174 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1175 "how to properly translate it." 1176 msgid "ask" 1177 msgstr "विचारा" 1178 1179 #: interpreter/translator.cpp:573 1180 #, fuzzy, kde-format 1181 msgctxt "" 1182 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1183 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1184 "how to properly translate it." 1185 msgid "pi" 1186 msgstr "पाय" 1187 1188 #: interpreter/translator.cpp:580 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 msgctxt "" 1191 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1192 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1193 "how to properly translate it." 1194 msgid "tan" 1195 msgstr "Tan" 1196 1197 #: interpreter/translator.cpp:587 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 msgctxt "" 1200 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1201 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1202 "how to properly translate it." 1203 msgid "sin" 1204 msgstr "Sin" 1205 1206 #: interpreter/translator.cpp:594 1207 #, fuzzy, kde-format 1208 msgctxt "" 1209 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1210 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1211 "how to properly translate it." 1212 msgid "cos" 1213 msgstr "Cos" 1214 1215 #: interpreter/translator.cpp:601 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "" 1218 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1219 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1220 "learn how to properly translate it." 1221 msgid "arctan" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: interpreter/translator.cpp:608 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "" 1227 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1228 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1229 "learn how to properly translate it." 1230 msgid "arcsin" 1231 msgstr "" 1232 1233 #: interpreter/translator.cpp:615 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "" 1236 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1237 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1238 "learn how to properly translate it." 1239 msgid "arccos" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: interpreter/translator.cpp:622 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "" 1245 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1246 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1247 "learn how to properly translate it." 1248 msgid "sqrt" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: interpreter/translator.cpp:629 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "" 1254 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1255 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1256 "learn how to properly translate it." 1257 msgid "round" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: interpreter/translator.cpp:636 1261 #, fuzzy, kde-format 1262 msgctxt "" 1263 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1264 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1265 "to learn how to properly translate it." 1266 msgid "getdirection" 1267 msgstr "दिशा" 1268 1269 #: interpreter/translator.cpp:643 1270 #, fuzzy, kde-format 1271 msgctxt "" 1272 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1273 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1274 "how to properly translate it." 1275 msgid "mod" 1276 msgstr "Mod" 1277 1278 #: interpreter/translator.cpp:662 1279 #, fuzzy, kde-format 1280 msgctxt "" 1281 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1282 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1283 msgid "triangle" 1284 msgstr "त्रिकोण" 1285 1286 #: interpreter/translator.cpp:674 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "" 1289 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1290 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1291 msgid "curly" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: interpreter/translator.cpp:692 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "" 1297 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1298 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1299 msgid "arrow" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: interpreter/translator.cpp:719 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "" 1305 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1306 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1307 msgid "flower" 1308 msgstr "" 1309 1310 #. i18n: ectx: Menu (file) 1311 #: kturtleui.rc:6 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 msgid "&File" 1314 msgstr "फाईल (&F)" 1315 1316 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1317 #: kturtleui.rc:11 1318 #, fuzzy, kde-format 1319 msgid "&Examples" 1320 msgstr "उदाहरण" 1321 1322 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1323 #: kturtleui.rc:24 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 msgid "&Edit" 1326 msgstr "संपादन (&E)" 1327 1328 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1329 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1330 #, kde-format 1331 msgid "&Canvas" 1332 msgstr "" 1333 1334 #. i18n: ectx: Menu (run) 1335 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1336 #, fuzzy, kde-format 1337 msgid "&Run" 1338 msgstr "चालवा" 1339 1340 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1341 #: kturtleui.rc:51 1342 #, kde-format 1343 msgid "&Run Speed" 1344 msgstr "" 1345 1346 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1347 #: kturtleui.rc:60 1348 #, kde-format 1349 msgid "&Tools" 1350 msgstr "साधने (&T)" 1351 1352 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1353 #: kturtleui.rc:64 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 msgid "&Settings" 1356 msgstr "संयोजना (&S)" 1357 1358 #. i18n: ectx: Menu (language) 1359 #: kturtleui.rc:65 1360 #, kde-format 1361 msgid "&Script Language" 1362 msgstr "" 1363 1364 #. i18n: ectx: Menu (help) 1365 #: kturtleui.rc:75 1366 #, fuzzy, kde-format 1367 msgid "&Help" 1368 msgstr "मदत (&H)" 1369 1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1371 #: kturtleui.rc:80 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 msgid "Main Toolbar" 1374 msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 1375 1376 #: main.cpp:34 1377 #, kde-format 1378 msgid "KTurtle" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: main.cpp:36 1382 #, kde-format 1383 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: main.cpp:37 1387 #, kde-format 1388 msgid "" 1389 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1390 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1391 "programming tools available from the user interface. The programming " 1392 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1393 msgstr "" 1394 1395 #: main.cpp:38 1396 #, kde-format 1397 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: main.cpp:40 1401 #, kde-format 1402 msgid "Cies Breijs" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: main.cpp:40 1406 #, kde-format 1407 msgid "Initiator and core developer" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: main.cpp:41 1411 #, kde-format 1412 msgid "Niels Slot" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1416 #, fuzzy, kde-format 1417 msgid "Core developer" 1418 msgstr "मुख्य विकासकर्ता" 1419 1420 #: main.cpp:42 1421 #, kde-format 1422 msgid "Mauricio Piacentini" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: main.cpp:50 1426 #, kde-format 1427 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: main.cpp:51 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1434 "scripts" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: main.cpp:52 1438 #, kde-format 1439 msgid "" 1440 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1441 "local file" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: main.cpp:53 1445 #, kde-format 1446 msgid "" 1447 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1448 "\" (only works in testing mode)" 1449 msgstr "" 1450 1451 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1452 #: main.cpp:55 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1456 "only)" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: mainwindow.cpp:61 1460 #, fuzzy, kde-format 1461 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1462 msgid "Ready" 1463 msgstr "तयार" 1464 1465 #: mainwindow.cpp:175 1466 #, kde-format 1467 msgid "Create a new file" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: mainwindow.cpp:176 1471 #, kde-format 1472 msgid "New File: Create a new file" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: mainwindow.cpp:179 1476 #, kde-format 1477 msgid "Open an existing file" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: mainwindow.cpp:180 1481 #, kde-format 1482 msgid "Open File: Open an existing file" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: mainwindow.cpp:184 1486 #, kde-format 1487 msgid "Open a recently used file" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: mainwindow.cpp:185 1491 #, kde-format 1492 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1493 msgstr "" 1494 1495 #: mainwindow.cpp:187 1496 #, kde-format 1497 msgid "Get more examples..." 1498 msgstr "" 1499 1500 #: mainwindow.cpp:196 1501 #, kde-format 1502 msgid "Save the current file to disk" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: mainwindow.cpp:197 1506 #, kde-format 1507 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: mainwindow.cpp:201 1511 #, kde-format 1512 msgid "Save the current file under a different name" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: mainwindow.cpp:202 1516 #, kde-format 1517 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: mainwindow.cpp:205 1521 #, kde-format 1522 msgid "Export to &HTML..." 1523 msgstr "" 1524 1525 #: mainwindow.cpp:206 1526 #, kde-format 1527 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: mainwindow.cpp:207 1531 #, kde-format 1532 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: mainwindow.cpp:211 1536 #, kde-format 1537 msgid "Print the code" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: mainwindow.cpp:212 1541 #, kde-format 1542 msgid "Print: Print the code" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: mainwindow.cpp:215 1546 #, kde-format 1547 msgid "Quit KTurtle" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: mainwindow.cpp:216 1551 #, kde-format 1552 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: mainwindow.cpp:220 1556 #, kde-format 1557 msgid "Undo a change in the editor" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: mainwindow.cpp:221 1561 #, kde-format 1562 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: mainwindow.cpp:226 1566 #, kde-format 1567 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: mainwindow.cpp:227 1571 #, kde-format 1572 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: mainwindow.cpp:232 1576 #, kde-format 1577 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: mainwindow.cpp:233 1581 #, kde-format 1582 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: mainwindow.cpp:238 1586 #, kde-format 1587 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: mainwindow.cpp:239 1591 #, kde-format 1592 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: mainwindow.cpp:244 1596 #, kde-format 1597 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: mainwindow.cpp:245 1601 #, kde-format 1602 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: mainwindow.cpp:248 1606 #, kde-format 1607 msgid "Select all the code in the editor" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: mainwindow.cpp:249 1611 #, kde-format 1612 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: mainwindow.cpp:252 1616 #, fuzzy, kde-format 1617 msgid "Overwrite Mode" 1618 msgstr "खोडून लिहायची पद्धत (&I)" 1619 1620 #: mainwindow.cpp:254 1621 #, kde-format 1622 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: mainwindow.cpp:255 1626 #, kde-format 1627 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: mainwindow.cpp:262 1631 #, kde-format 1632 msgid "Search through the code in the editor" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: mainwindow.cpp:263 1636 #, kde-format 1637 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: mainwindow.cpp:266 1641 #, kde-format 1642 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: mainwindow.cpp:267 1646 #, kde-format 1647 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: mainwindow.cpp:270 1651 #, kde-format 1652 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: mainwindow.cpp:271 1656 #, kde-format 1657 msgid "" 1658 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: mainwindow.cpp:280 1662 #, kde-format 1663 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1664 msgstr "" 1665 1666 #: mainwindow.cpp:281 1667 #, kde-format 1668 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: mainwindow.cpp:282 1672 #, kde-format 1673 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1674 msgstr "" 1675 1676 #: mainwindow.cpp:286 1677 #, kde-format 1678 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1679 msgstr "" 1680 1681 #: mainwindow.cpp:287 1682 #, kde-format 1683 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: mainwindow.cpp:288 1687 #, kde-format 1688 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: mainwindow.cpp:291 1692 #, kde-format 1693 msgid "&Print Canvas..." 1694 msgstr "" 1695 1696 #: mainwindow.cpp:293 1697 #, kde-format 1698 msgid "Print the canvas" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: mainwindow.cpp:294 1702 #, kde-format 1703 msgid "Print: Print the canvas" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: mainwindow.cpp:301 1707 #, kde-format 1708 msgid "Execute the program" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: mainwindow.cpp:302 1712 #, kde-format 1713 msgid "Run: Execute the program" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: mainwindow.cpp:305 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 msgid "&Pause" 1719 msgstr "स्तब्ध करा (&P)" 1720 1721 #: mainwindow.cpp:309 1722 #, kde-format 1723 msgid "Pause execution" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: mainwindow.cpp:310 1727 #, kde-format 1728 msgid "Pause: Pause execution" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: mainwindow.cpp:313 1732 #, kde-format 1733 msgid "&Abort" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: mainwindow.cpp:316 1737 #, kde-format 1738 msgid "Stop executing program" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: mainwindow.cpp:317 1742 #, kde-format 1743 msgid "Abort: Stop executing program" 1744 msgstr "" 1745 1746 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1747 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1748 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1749 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1750 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1751 #. Tools menu actions 1752 #: mainwindow.cpp:327 1753 #, kde-format 1754 msgid "&Direction Chooser..." 1755 msgstr "" 1756 1757 #: mainwindow.cpp:329 1758 #, kde-format 1759 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: mainwindow.cpp:330 1763 #, kde-format 1764 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: mainwindow.cpp:333 1768 #, fuzzy, kde-format 1769 msgid "&Color Picker..." 1770 msgstr "रंग निर्वाचक" 1771 1772 #: mainwindow.cpp:335 1773 #, kde-format 1774 msgid "Shows the color picker dialog" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: mainwindow.cpp:336 1778 #, kde-format 1779 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1780 msgstr "" 1781 1782 #: mainwindow.cpp:340 1783 #, kde-format 1784 msgid "Show &Editor" 1785 msgstr "" 1786 1787 #: mainwindow.cpp:342 1788 #, kde-format 1789 msgid "Show or hide the Code Editor" 1790 msgstr "" 1791 1792 #: mainwindow.cpp:343 1793 #, kde-format 1794 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1795 msgstr "" 1796 1797 #: mainwindow.cpp:350 1798 #, kde-format 1799 msgid "Show &Inspector" 1800 msgstr "" 1801 1802 #: mainwindow.cpp:352 1803 #, kde-format 1804 msgid "Show or hide the Inspector" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: mainwindow.cpp:353 1808 #, kde-format 1809 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: mainwindow.cpp:360 1813 #, kde-format 1814 msgid "Show E&rrors" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: mainwindow.cpp:362 1818 #, kde-format 1819 msgid "Show or hide the Errors tab" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: mainwindow.cpp:363 1823 #, kde-format 1824 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1825 msgstr "" 1826 1827 #. i18n("Show &Console"), this); 1828 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1829 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1830 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1831 #. a->setCheckable(true); 1832 #. a->setChecked(false); 1833 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1834 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1835 #: mainwindow.cpp:377 1836 #, kde-format 1837 msgid "Show &Line Numbers" 1838 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)" 1839 1840 #: mainwindow.cpp:379 1841 #, kde-format 1842 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1843 msgstr "" 1844 1845 #: mainwindow.cpp:380 1846 #, kde-format 1847 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: mainwindow.cpp:391 1851 #, kde-format 1852 msgid "Get help on the command under the cursor" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: mainwindow.cpp:392 1856 #, kde-format 1857 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: mainwindow.cpp:397 1861 #, kde-format 1862 msgid "Help" 1863 msgstr "मदत" 1864 1865 #: mainwindow.cpp:398 1866 #, kde-format 1867 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 1868 msgstr "" 1869 1870 #: mainwindow.cpp:402 1871 #, kde-format 1872 msgid "Console" 1873 msgstr "कन्सोल" 1874 1875 #: mainwindow.cpp:409 1876 #, kde-format 1877 msgid "Execute" 1878 msgstr "कार्यान्वित करा" 1879 1880 #: mainwindow.cpp:411 1881 #, kde-format 1882 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 1883 msgstr "" 1884 1885 #: mainwindow.cpp:422 1886 #, kde-format 1887 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1888 msgstr "" 1889 1890 #: mainwindow.cpp:423 1891 #, kde-format 1892 msgid "" 1893 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: mainwindow.cpp:426 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "@option:radio" 1899 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1900 msgstr "" 1901 1902 #: mainwindow.cpp:429 1903 #, kde-format 1904 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1905 msgstr "" 1906 1907 #: mainwindow.cpp:430 1908 #, kde-format 1909 msgid "" 1910 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1911 "disabled" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: mainwindow.cpp:435 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "@option:radio" 1917 msgid "&Full Speed" 1918 msgstr "" 1919 1920 #: mainwindow.cpp:439 1921 #, kde-format 1922 msgid "Run the program at full speed" 1923 msgstr "" 1924 1925 #: mainwindow.cpp:440 1926 #, kde-format 1927 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 1928 msgstr "" 1929 1930 #: mainwindow.cpp:445 1931 #, fuzzy, kde-format 1932 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 1933 msgid "&Slow" 1934 msgstr "हळु" 1935 1936 #: mainwindow.cpp:448 1937 #, kde-format 1938 msgid "Run the program at a slow speed" 1939 msgstr "" 1940 1941 #: mainwindow.cpp:449 1942 #, kde-format 1943 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 1944 msgstr "" 1945 1946 #: mainwindow.cpp:454 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "@option:radio" 1949 msgid "S&lower" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: mainwindow.cpp:457 1953 #, kde-format 1954 msgid "Run the program at a slower speed" 1955 msgstr "" 1956 1957 #: mainwindow.cpp:458 1958 #, kde-format 1959 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 1960 msgstr "" 1961 1962 #: mainwindow.cpp:463 1963 #, kde-format 1964 msgctxt "@option:radio" 1965 msgid "Sl&owest" 1966 msgstr "" 1967 1968 #: mainwindow.cpp:466 1969 #, kde-format 1970 msgid "Run the program at the slowest speed" 1971 msgstr "" 1972 1973 #: mainwindow.cpp:467 1974 #, kde-format 1975 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: mainwindow.cpp:472 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@option:radio" 1981 msgid "S&tep-by-Step" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: mainwindow.cpp:475 1985 #, kde-format 1986 msgid "Run the program one step at a time" 1987 msgstr "" 1988 1989 #: mainwindow.cpp:476 1990 #, kde-format 1991 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: mainwindow.cpp:496 1995 #, kde-format 1996 msgid "" 1997 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: mainwindow.cpp:505 2001 #, fuzzy, kde-format 2002 msgid "E&rrors" 2003 msgstr "त्रुटी" 2004 2005 #: mainwindow.cpp:535 2006 #, kde-format 2007 msgid "&Editor" 2008 msgstr "संपादक (&E)" 2009 2010 #: mainwindow.cpp:549 2011 #, kde-format 2012 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2013 msgstr "" 2014 2015 #: mainwindow.cpp:552 2016 #, kde-format 2017 msgid "&Inspector" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: mainwindow.cpp:562 2021 #, kde-format 2022 msgid "" 2023 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2024 "runs" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: mainwindow.cpp:655 2028 #, kde-format 2029 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: mainwindow.cpp:734 2033 #, kde-format 2034 msgid " OVR " 2035 msgstr " OVR " 2036 2037 #: mainwindow.cpp:734 2038 #, kde-format 2039 msgid " INS " 2040 msgstr " INS " 2041 2042 #: mainwindow.cpp:742 2043 #, kde-format 2044 msgid "<nothing under cursor>" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: mainwindow.cpp:743 2048 #, kde-format 2049 msgid "Help on: %1" 2050 msgstr "" 2051 2052 #: mainwindow.cpp:748 2053 #, kde-format 2054 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2055 msgstr "" 2056 2057 #: mainwindow.cpp:756 2058 #, kde-format 2059 msgid "\"%1\" <%2>" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: mainwindow.cpp:759 2063 #, kde-format 2064 msgid "<variable>" 2065 msgstr "" 2066 2067 #: mainwindow.cpp:760 2068 #, kde-format 2069 msgid "<number>" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: mainwindow.cpp:761 2073 #, kde-format 2074 msgid "<comment>" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: mainwindow.cpp:762 2078 #, kde-format 2079 msgid "<string>" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: mainwindow.cpp:768 2083 #, fuzzy, kde-format 2084 msgid "scope" 2085 msgstr "क्षेत्र" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:770 2088 #, kde-format 2089 msgid "assignment" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:772 2093 #, kde-format 2094 msgid "parenthesis" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: mainwindow.cpp:774 2098 #, kde-format 2099 msgid "mathematical operator" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: mainwindow.cpp:776 2103 #, kde-format 2104 msgid "expression" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: mainwindow.cpp:778 2108 #, kde-format 2109 msgid "boolean operator" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: mainwindow.cpp:780 2113 #, kde-format 2114 msgid "learned command" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: mainwindow.cpp:782 2118 #, kde-format 2119 msgid "argument separator" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: mainwindow.cpp:785 2123 #, fuzzy, kde-format 2124 msgid "command" 2125 msgstr "आदेश" 2126 2127 #: mainwindow.cpp:788 2128 #, kde-format 2129 msgid "controller command" 2130 msgstr "" 2131 2132 #: mainwindow.cpp:813 2133 #, kde-format 2134 msgid "Could not change the language to %1." 2135 msgstr "" 2136 2137 #: mainwindow.cpp:821 2138 #, kde-format 2139 msgid "English [built in]" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: mainwindow.cpp:822 2143 #, kde-format 2144 msgid "%1 (%2)" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: mainwindow.cpp:970 2148 #, kde-format 2149 msgid "untitled" 2150 msgstr "शिर्षकहीन" 2151 2152 #: mainwindow.cpp:1012 2153 #, kde-format 2154 msgid "Save as Picture" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: mainwindow.cpp:1014 2158 #, kde-format 2159 msgid "PNG Images" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: mainwindow.cpp:1030 2163 #, fuzzy, kde-format 2164 #| msgid "Save As" 2165 msgctxt "@title:window" 2166 msgid "Save as SVG" 2167 msgstr "असे साठवा" 2168 2169 #: mainwindow.cpp:1030 2170 #, kde-format 2171 msgid "Scalable Vector Graphics" 2172 msgstr "" 2173 2174 #: mainwindow.cpp:1040 2175 #, kde-format 2176 msgctxt "@title:window" 2177 msgid "Save code as HTML" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: mainwindow.cpp:1040 2181 #, kde-format 2182 msgid "HTML documents" 2183 msgstr "" 2184 2185 #: mainwindow.cpp:1058 2186 #, fuzzy, kde-format 2187 msgid "Input" 2188 msgstr "इनपुट" 2189 2190 #: mainwindow.cpp:1067 2191 #, kde-format 2192 msgid "Message" 2193 msgstr "संदेश" 2194 2195 #~ msgid "Overwrite Existing File" 2196 #~ msgstr "वर्तमान फाईल खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?" 2197 2198 #, fuzzy 2199 #~ msgid "&Overwrite" 2200 #~ msgstr "खोडून पुन्हा लिहा (&O)" 2201 2202 #~ msgid "&Quit" 2203 #~ msgstr "बाहेर पडा (&Q)"