Warning, /education/kturtle/po/mr/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:40+0530\n"
0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
0012 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: mr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "चेतन खोना"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "chetan@kompkin.com"
0029 
0030 #: canvas.cpp:195
0031 #, kde-format
0032 msgid "bold"
0033 msgstr "ठळक"
0034 
0035 #: canvas.cpp:196
0036 #, kde-format
0037 msgid "italic"
0038 msgstr "तिरपे"
0039 
0040 #: canvas.cpp:197
0041 #, kde-format
0042 msgid "underline"
0043 msgstr "अधोरेखित"
0044 
0045 #: canvas.cpp:198
0046 #, kde-format
0047 msgid "overline"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: canvas.cpp:199
0051 #, kde-format
0052 msgid "strikeout"
0053 msgstr "काटलेले"
0054 
0055 #: colorpicker.cpp:29
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgid "Color Picker"
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Color Picker"
0060 msgstr "रंग निवडणारा"
0061 
0062 #: colorpicker.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgid "Amount red:"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: colorpicker.cpp:62
0068 #, kde-format
0069 msgid "Amount green:"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: colorpicker.cpp:75
0073 #, kde-format
0074 msgid "Amount blue:"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 msgid "&Copy to clipboard"
0080 msgstr "चिकटपट्टीवर प्रत करा"
0081 
0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Paste to editor"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0088 #, kde-format
0089 msgid "Write a command here and press enter..."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: console.cpp:34
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: console.cpp:36
0099 #, fuzzy, kde-format
0100 msgid "Console:"
0101 msgstr "कन्सोल"
0102 
0103 #: console.cpp:79
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0106 msgstr "त्रुटी"
0107 
0108 #: directiondialog.cpp:195
0109 #, fuzzy, kde-format
0110 msgctxt "@title:window"
0111 msgid "Direction Chooser"
0112 msgstr "दिशा"
0113 
0114 #: directiondialog.cpp:226
0115 #, kde-format
0116 msgid "Command &type:"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: directiondialog.cpp:241
0120 #, kde-format
0121 msgid "&Previous direction:"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: directiondialog.cpp:258
0125 #, kde-format
0126 msgid "&New direction:"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: editor.cpp:146
0130 #, kde-format
0131 msgid "Open"
0132 msgstr "उघडा"
0133 
0134 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0135 #, kde-format
0136 msgid "Turtle code files"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0140 #: mainwindow.cpp:1040
0141 #, kde-format
0142 msgid "All files"
0143 msgstr "सर्व फाईल्स"
0144 
0145 #: editor.cpp:164
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0149 "with this version of KTurtle.\n"
0150 "Cannot open %1"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0154 #, kde-format
0155 msgid "Could not save file."
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: editor.cpp:254
0159 #, kde-format
0160 msgid "Save As"
0161 msgstr "असे साठवा"
0162 
0163 #: editor.cpp:267
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0167 "lose the changes you have made."
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: editor.cpp:269
0171 #, kde-format
0172 msgid "Unsaved File"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: editor.cpp:269
0176 #, kde-format
0177 msgid "&Discard Changes"
0178 msgstr "बदल रद्द करा (&D)"
0179 
0180 #: errordialog.cpp:27
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgid "Errors"
0183 msgctxt "@title:window"
0184 msgid "Errors"
0185 msgstr "त्रुटी"
0186 
0187 #: errordialog.cpp:42
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0191 "Good luck!"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: errordialog.cpp:59
0195 #, kde-format
0196 msgid "line"
0197 msgstr "ओळ"
0198 
0199 #: errordialog.cpp:59
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 msgid "description"
0202 msgstr "वर्णन"
0203 
0204 #: errordialog.cpp:59
0205 #, kde-format
0206 msgid "code"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: errordialog.cpp:72
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 msgid "Hide Errors"
0212 msgstr "त्रुटी लपवा (&H)"
0213 
0214 #: errordialog.cpp:89
0215 #, kde-format
0216 msgid "No errors occurred yet."
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: inspector.cpp:37
0220 #, kde-format
0221 msgid "Variables"
0222 msgstr "व्हेरिएबल्स"
0223 
0224 #: inspector.cpp:44
0225 #, kde-format
0226 msgid "Functions"
0227 msgstr "कार्ये"
0228 
0229 #: inspector.cpp:51
0230 #, kde-format
0231 msgid "Tree"
0232 msgstr "वृक्ष"
0233 
0234 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0235 #, kde-format
0236 msgid "name"
0237 msgstr "नाव"
0238 
0239 #: inspector.cpp:95
0240 #, kde-format
0241 msgid "value"
0242 msgstr "मूल्य"
0243 
0244 #: inspector.cpp:95
0245 #, kde-format
0246 msgid "type"
0247 msgstr "प्रकार"
0248 
0249 #: inspector.cpp:105
0250 #, kde-format
0251 msgid "No variables"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: inspector.cpp:113
0255 #, kde-format
0256 msgid "parameters"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: inspector.cpp:122
0260 #, kde-format
0261 msgid "No learned functions"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: inspector.cpp:165
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 msgctxt "undefined type of a variable"
0267 msgid "empty"
0268 msgstr "रिकामी"
0269 
0270 #: inspector.cpp:172
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 msgid "boolean"
0273 msgstr "बूलियन"
0274 
0275 #: inspector.cpp:175
0276 #, fuzzy, kde-format
0277 msgid "number"
0278 msgstr "संख्या"
0279 
0280 #: inspector.cpp:178
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 msgid "string"
0283 msgstr "स्ट्रिंग"
0284 
0285 #: inspector.cpp:210
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 msgid "None"
0288 msgstr "काही नाही"
0289 
0290 #: interpreter/executer.cpp:72
0291 #, kde-format
0292 msgid "Cannot return outside a function. "
0293 msgstr ""
0294 
0295 #: interpreter/executer.cpp:262
0296 #, kde-format
0297 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: interpreter/executer.cpp:272
0301 #, kde-format
0302 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0303 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0304 msgstr[0] ""
0305 msgstr[1] ""
0306 
0307 #: interpreter/executer.cpp:274
0308 #, kde-format
0309 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0310 msgid_plural ""
0311 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0312 msgstr[0] ""
0313 msgstr[1] ""
0314 
0315 #: interpreter/executer.cpp:292
0316 #, kde-format
0317 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: interpreter/executer.cpp:294
0321 #, kde-format
0322 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: interpreter/executer.cpp:299
0326 #, kde-format
0327 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: interpreter/executer.cpp:301
0331 #, kde-format
0332 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0333 msgstr ""
0334 
0335 #: interpreter/executer.cpp:306
0336 #, kde-format
0337 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: interpreter/executer.cpp:308
0341 #, kde-format
0342 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0343 msgstr ""
0344 
0345 #: interpreter/executer.cpp:386
0346 #, kde-format
0347 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: interpreter/executer.cpp:405
0351 #, kde-format
0352 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: interpreter/executer.cpp:420
0356 #, kde-format
0357 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 msgctxt ""
0363 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0364 msgid "1 parameter"
0365 msgid_plural "%1 parameters"
0366 msgstr[0] "घटक"
0367 msgstr[1] ""
0368 
0369 #: interpreter/executer.cpp:627
0370 #, kde-format
0371 msgid "ASSERT failed"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: interpreter/executer.cpp:633
0375 #, kde-format
0376 msgid "'And' needs two variables"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: interpreter/executer.cpp:642
0380 #, kde-format
0381 msgid "'Or' needs two variables"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: interpreter/executer.cpp:652
0385 #, kde-format
0386 msgid "I need something to do a not on"
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: interpreter/executer.cpp:660
0390 #, kde-format
0391 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: interpreter/executer.cpp:668
0395 #, kde-format
0396 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: interpreter/executer.cpp:676
0400 #, kde-format
0401 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: interpreter/executer.cpp:684
0405 #, kde-format
0406 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: interpreter/executer.cpp:692
0410 #, kde-format
0411 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: interpreter/executer.cpp:700
0415 #, kde-format
0416 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: interpreter/executer.cpp:708
0420 #, kde-format
0421 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: interpreter/executer.cpp:720
0425 #, kde-format
0426 msgid "You need two numbers to subtract"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: interpreter/executer.cpp:727
0430 #, kde-format
0431 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: interpreter/executer.cpp:729
0435 #, kde-format
0436 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: interpreter/executer.cpp:735
0440 #, kde-format
0441 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: interpreter/executer.cpp:742
0445 #, kde-format
0446 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: interpreter/executer.cpp:744
0450 #, kde-format
0451 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: interpreter/executer.cpp:750
0455 #, kde-format
0456 msgid "You need two numbers to divide"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: interpreter/executer.cpp:755
0460 #, kde-format
0461 msgid "You tried to divide by zero"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: interpreter/executer.cpp:761
0465 #, kde-format
0466 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: interpreter/executer.cpp:763
0470 #, kde-format
0471 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: interpreter/executer.cpp:769
0475 #, kde-format
0476 msgid "You need two numbers to raise a power"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: interpreter/executer.cpp:780
0480 #, kde-format
0481 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: interpreter/executer.cpp:786
0485 #, kde-format
0486 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: interpreter/executer.cpp:788
0490 #, kde-format
0491 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: interpreter/executer.cpp:794
0495 #, kde-format
0496 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: interpreter/executer.cpp:811
0500 #, kde-format
0501 msgid "The function '%1' is already defined."
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: interpreter/executer.cpp:1041
0505 #, kde-format
0506 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: interpreter/parser.cpp:38
0510 #, kde-format
0511 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: interpreter/parser.cpp:71
0515 #, kde-format
0516 msgid "Could not understand '%1'"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: interpreter/parser.cpp:106
0520 #, kde-format
0521 msgid "A comma was expected here..."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: interpreter/parser.cpp:109
0525 #, kde-format
0526 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: interpreter/parser.cpp:115
0530 #, kde-format
0531 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: interpreter/parser.cpp:119
0535 #, kde-format
0536 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0537 msgstr ""
0538 
0539 #: interpreter/parser.cpp:123
0540 #, kde-format
0541 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: interpreter/parser.cpp:126
0545 #, kde-format
0546 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: interpreter/parser.cpp:232
0550 #, kde-format
0551 msgid "You cannot put '%1' here."
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: interpreter/parser.cpp:268
0555 #, kde-format
0556 msgid ""
0557 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0558 "close the string."
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: interpreter/parser.cpp:616
0562 #, kde-format
0563 msgid "'for' was called wrongly"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: interpreter/parser.cpp:686
0567 #, kde-format
0568 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: interpreter/translator.cpp:96
0572 #, fuzzy, kde-format
0573 #| msgctxt ""
0574 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0575 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0576 #| "to learn how to properly translate it."
0577 #| msgid "true"
0578 msgctxt ""
0579 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0580 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0581 "learn how to properly translate it."
0582 msgid "true"
0583 msgstr "खरे"
0584 
0585 #: interpreter/translator.cpp:103
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgctxt ""
0588 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0589 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0590 #| "to learn how to properly translate it."
0591 #| msgid "false"
0592 msgctxt ""
0593 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0594 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0595 "learn how to properly translate it."
0596 msgid "false"
0597 msgstr "खोटे"
0598 
0599 #: interpreter/translator.cpp:122
0600 #, kde-format
0601 msgctxt ""
0602 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0603 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0604 "translator.php to learn how to properly translate it."
0605 msgid ","
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: interpreter/translator.cpp:129
0609 #, kde-format
0610 msgctxt ""
0611 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0612 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0613 "translator.php to learn how to properly translate it."
0614 msgid "."
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: interpreter/translator.cpp:136
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 msgctxt ""
0620 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0621 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0622 "learn how to properly translate it."
0623 msgid "exit"
0624 msgstr "बाहेर पडा"
0625 
0626 #: interpreter/translator.cpp:143
0627 #, kde-format
0628 msgctxt ""
0629 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0630 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0631 "how to properly translate it."
0632 msgid "if"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: interpreter/translator.cpp:150
0636 #, kde-format
0637 msgctxt ""
0638 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0639 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0640 "learn how to properly translate it."
0641 msgid "else"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: interpreter/translator.cpp:157
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 msgctxt ""
0647 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0648 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0649 "learn how to properly translate it."
0650 msgid "repeat"
0651 msgstr "पुनरावृत्ती"
0652 
0653 #: interpreter/translator.cpp:164
0654 #, kde-format
0655 msgctxt ""
0656 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0657 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0658 "learn how to properly translate it."
0659 msgid "while"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: interpreter/translator.cpp:171
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 msgctxt ""
0665 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0666 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0667 "how to properly translate it."
0668 msgid "for"
0669 msgstr "करिता (&R):"
0670 
0671 #: interpreter/translator.cpp:178
0672 #, fuzzy, kde-format
0673 msgctxt ""
0674 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0675 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0676 "how to properly translate it."
0677 msgid "to"
0678 msgstr "पर्यंत"
0679 
0680 #: interpreter/translator.cpp:185
0681 #, fuzzy, kde-format
0682 msgctxt ""
0683 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0684 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0685 "learn how to properly translate it."
0686 msgid "step"
0687 msgstr "पुढे जा"
0688 
0689 #: interpreter/translator.cpp:192
0690 #, kde-format
0691 msgctxt ""
0692 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0693 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0694 "learn how to properly translate it."
0695 msgid "break"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: interpreter/translator.cpp:199
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 msgctxt ""
0701 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0702 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0703 "learn how to properly translate it."
0704 msgid "return"
0705 msgstr "Return"
0706 
0707 #: interpreter/translator.cpp:206
0708 #, kde-format
0709 msgctxt ""
0710 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0711 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0712 "learn how to properly translate it."
0713 msgid "wait"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: interpreter/translator.cpp:213
0717 #, kde-format
0718 msgctxt ""
0719 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0720 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0721 "learn how to properly translate it."
0722 msgid "assert"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: interpreter/translator.cpp:220
0726 #, fuzzy, kde-format
0727 #| msgctxt ""
0728 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0730 #| "learn how to properly translate it."
0731 #| msgid "and"
0732 msgctxt ""
0733 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0735 "how to properly translate it."
0736 msgid "and"
0737 msgstr "व"
0738 
0739 #: interpreter/translator.cpp:227
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgctxt ""
0742 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0743 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0744 #| "learn how to properly translate it."
0745 #| msgid "or"
0746 msgctxt ""
0747 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0749 "how to properly translate it."
0750 msgid "or"
0751 msgstr "किंवा"
0752 
0753 #: interpreter/translator.cpp:234
0754 #, fuzzy, kde-format
0755 msgctxt ""
0756 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0757 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0758 "how to properly translate it."
0759 msgid "not"
0760 msgstr "Not"
0761 
0762 #: interpreter/translator.cpp:265
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 msgctxt ""
0765 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0767 "learn how to properly translate it."
0768 msgid "learn"
0769 msgstr "पुसून टाका"
0770 
0771 #: interpreter/translator.cpp:272
0772 #, fuzzy, kde-format
0773 msgctxt ""
0774 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0775 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0776 "learn how to properly translate it."
0777 msgid "reset"
0778 msgstr "पुन्हस्थापित करा (&R)"
0779 
0780 #: interpreter/translator.cpp:279
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 msgctxt ""
0783 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0784 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0785 "learn how to properly translate it."
0786 msgid "clear"
0787 msgstr "पुसून टाका"
0788 
0789 #: interpreter/translator.cpp:286
0790 #, fuzzy, kde-format
0791 msgctxt ""
0792 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0793 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0794 "to learn how to properly translate it."
0795 msgid "ccl"
0796 msgstr " - CC: "
0797 
0798 #: interpreter/translator.cpp:293
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 msgctxt ""
0801 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0802 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0803 "learn how to properly translate it."
0804 msgid "center"
0805 msgstr "मध्य"
0806 
0807 #: interpreter/translator.cpp:300
0808 #, fuzzy, kde-format
0809 msgctxt ""
0810 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0811 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0812 "how to properly translate it."
0813 msgid "go"
0814 msgstr "जा (&G)"
0815 
0816 #: interpreter/translator.cpp:307
0817 #, fuzzy, kde-format
0818 msgctxt ""
0819 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0820 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0821 "how to properly translate it."
0822 msgid "gox"
0823 msgstr "जा (&G)"
0824 
0825 #: interpreter/translator.cpp:314
0826 #, kde-format
0827 msgctxt ""
0828 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0829 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0830 "learn how to properly translate it."
0831 msgid "gx"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: interpreter/translator.cpp:321
0835 #, fuzzy, kde-format
0836 msgctxt ""
0837 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0838 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0839 "how to properly translate it."
0840 msgid "goy"
0841 msgstr "जा (&G)"
0842 
0843 #: interpreter/translator.cpp:328
0844 #, kde-format
0845 msgctxt ""
0846 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0847 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0848 "learn how to properly translate it."
0849 msgid "gy"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: interpreter/translator.cpp:335
0853 #, fuzzy, kde-format
0854 #| msgctxt ""
0855 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0856 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0857 #| "to learn how to properly translate it."
0858 #| msgid "forward"
0859 msgctxt ""
0860 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0861 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0862 "learn how to properly translate it."
0863 msgid "forward"
0864 msgstr "पुढे"
0865 
0866 #: interpreter/translator.cpp:342
0867 #, kde-format
0868 msgctxt ""
0869 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0870 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0871 "to learn how to properly translate it."
0872 msgid "fw"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: interpreter/translator.cpp:349
0876 #, kde-format
0877 msgctxt ""
0878 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0879 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0880 "learn how to properly translate it."
0881 msgid "backward"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: interpreter/translator.cpp:356
0885 #, kde-format
0886 msgctxt ""
0887 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0888 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0889 "translator.php to learn how to properly translate it."
0890 msgid "bw"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #: interpreter/translator.cpp:363
0894 #, fuzzy, kde-format
0895 msgctxt ""
0896 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0897 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0898 "learn how to properly translate it."
0899 msgid "direction"
0900 msgstr "दिशा"
0901 
0902 #: interpreter/translator.cpp:370
0903 #, fuzzy, kde-format
0904 #| msgid "&Editor"
0905 msgctxt ""
0906 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0907 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0908 "translator.php to learn how to properly translate it."
0909 msgid "dir"
0910 msgstr "संपादक (&E)"
0911 
0912 #: interpreter/translator.cpp:377
0913 #, kde-format
0914 msgctxt ""
0915 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0916 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0917 "learn how to properly translate it."
0918 msgid "turnleft"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: interpreter/translator.cpp:384
0922 #, kde-format
0923 msgctxt ""
0924 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0925 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0926 "translator.php to learn how to properly translate it."
0927 msgid "tl"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: interpreter/translator.cpp:391
0931 #, kde-format
0932 msgctxt ""
0933 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0934 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0935 "learn how to properly translate it."
0936 msgid "turnright"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: interpreter/translator.cpp:398
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgctxt ""
0942 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0943 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0944 #| "to learn how to properly translate it."
0945 #| msgid "true"
0946 msgctxt ""
0947 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0948 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0949 "translator.php to learn how to properly translate it."
0950 msgid "tr"
0951 msgstr "खरे"
0952 
0953 #: interpreter/translator.cpp:405
0954 #, kde-format
0955 msgctxt ""
0956 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
0957 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0958 "learn how to properly translate it."
0959 msgid "penwidth"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: interpreter/translator.cpp:412
0963 #, kde-format
0964 msgctxt ""
0965 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
0966 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0967 "translator.php to learn how to properly translate it."
0968 msgid "pw"
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: interpreter/translator.cpp:419
0972 #, kde-format
0973 msgctxt ""
0974 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
0975 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0976 "learn how to properly translate it."
0977 msgid "penup"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: interpreter/translator.cpp:426
0981 #, kde-format
0982 msgctxt ""
0983 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0984 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0985 "to learn how to properly translate it."
0986 msgid "pu"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: interpreter/translator.cpp:433
0990 #, kde-format
0991 msgctxt ""
0992 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
0993 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0994 "learn how to properly translate it."
0995 msgid "pendown"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: interpreter/translator.cpp:440
0999 #, kde-format
1000 msgctxt ""
1001 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1002 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1003 "to learn how to properly translate it."
1004 msgid "pd"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: interpreter/translator.cpp:447
1008 #, kde-format
1009 msgctxt ""
1010 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1011 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1012 "learn how to properly translate it."
1013 msgid "pencolor"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #: interpreter/translator.cpp:454
1017 #, kde-format
1018 msgctxt ""
1019 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1020 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1021 "translator.php to learn how to properly translate it."
1022 msgid "pc"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: interpreter/translator.cpp:461
1026 #, kde-format
1027 msgctxt ""
1028 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1029 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1030 "to learn how to properly translate it."
1031 msgid "canvascolor"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: interpreter/translator.cpp:468
1035 #, fuzzy, kde-format
1036 msgctxt ""
1037 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1038 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1039 "translator.php to learn how to properly translate it."
1040 msgid "cc"
1041 msgstr " - CC: "
1042 
1043 #: interpreter/translator.cpp:475
1044 #, kde-format
1045 msgctxt ""
1046 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1047 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1048 "learn how to properly translate it."
1049 msgid "canvassize"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: interpreter/translator.cpp:482
1053 #, fuzzy, kde-format
1054 msgctxt ""
1055 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1056 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1057 "translator.php to learn how to properly translate it."
1058 msgid "cs"
1059 msgstr "Cos"
1060 
1061 #: interpreter/translator.cpp:489
1062 #, kde-format
1063 msgctxt ""
1064 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1065 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1066 "learn how to properly translate it."
1067 msgid "spriteshow"
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: interpreter/translator.cpp:496
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 msgctxt ""
1073 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1074 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1075 "translator.php to learn how to properly translate it."
1076 msgid "ss"
1077 msgstr "SS"
1078 
1079 #: interpreter/translator.cpp:503
1080 #, kde-format
1081 msgctxt ""
1082 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1083 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1084 "learn how to properly translate it."
1085 msgid "spritehide"
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: interpreter/translator.cpp:510
1089 #, fuzzy, kde-format
1090 msgctxt ""
1091 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1092 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1093 "translator.php to learn how to properly translate it."
1094 msgid "sh"
1095 msgstr "5sh"
1096 
1097 #: interpreter/translator.cpp:517
1098 #, fuzzy, kde-format
1099 msgctxt ""
1100 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1101 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1102 "learn how to properly translate it."
1103 msgid "print"
1104 msgstr "छापा"
1105 
1106 #: interpreter/translator.cpp:524
1107 #, kde-format
1108 msgctxt ""
1109 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1110 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1111 "learn how to properly translate it."
1112 msgid "fontsize"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: interpreter/translator.cpp:531
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt ""
1118 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1119 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1120 #| "to learn how to properly translate it."
1121 #| msgid "random"
1122 msgctxt ""
1123 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1124 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1125 "learn how to properly translate it."
1126 msgid "random"
1127 msgstr "विनाक्रम"
1128 
1129 #: interpreter/translator.cpp:538
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgctxt ""
1132 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
1133 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1134 #| "learn how to properly translate it."
1135 #| msgid "and"
1136 msgctxt ""
1137 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1138 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1139 "to learn how to properly translate it."
1140 msgid "rnd"
1141 msgstr "व"
1142 
1143 #: interpreter/translator.cpp:545
1144 #, kde-format
1145 msgctxt ""
1146 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1147 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1148 "learn how to properly translate it."
1149 msgid "getx"
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: interpreter/translator.cpp:552
1153 #, kde-format
1154 msgctxt ""
1155 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1156 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1157 "learn how to properly translate it."
1158 msgid "gety"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: interpreter/translator.cpp:559
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 msgctxt ""
1164 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1165 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1166 "learn how to properly translate it."
1167 msgid "message"
1168 msgstr "संदेश"
1169 
1170 #: interpreter/translator.cpp:566
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt ""
1173 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1174 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1175 "how to properly translate it."
1176 msgid "ask"
1177 msgstr "विचारा"
1178 
1179 #: interpreter/translator.cpp:573
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgctxt ""
1182 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1183 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1184 "how to properly translate it."
1185 msgid "pi"
1186 msgstr "पाय"
1187 
1188 #: interpreter/translator.cpp:580
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 msgctxt ""
1191 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1192 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1193 "how to properly translate it."
1194 msgid "tan"
1195 msgstr "Tan"
1196 
1197 #: interpreter/translator.cpp:587
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 msgctxt ""
1200 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1201 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1202 "how to properly translate it."
1203 msgid "sin"
1204 msgstr "Sin"
1205 
1206 #: interpreter/translator.cpp:594
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 msgctxt ""
1209 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1210 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1211 "how to properly translate it."
1212 msgid "cos"
1213 msgstr "Cos"
1214 
1215 #: interpreter/translator.cpp:601
1216 #, kde-format
1217 msgctxt ""
1218 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1219 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1220 "learn how to properly translate it."
1221 msgid "arctan"
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: interpreter/translator.cpp:608
1225 #, kde-format
1226 msgctxt ""
1227 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1228 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1229 "learn how to properly translate it."
1230 msgid "arcsin"
1231 msgstr ""
1232 
1233 #: interpreter/translator.cpp:615
1234 #, kde-format
1235 msgctxt ""
1236 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1237 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1238 "learn how to properly translate it."
1239 msgid "arccos"
1240 msgstr ""
1241 
1242 #: interpreter/translator.cpp:622
1243 #, kde-format
1244 msgctxt ""
1245 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1246 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1247 "learn how to properly translate it."
1248 msgid "sqrt"
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: interpreter/translator.cpp:629
1252 #, kde-format
1253 msgctxt ""
1254 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1255 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1256 "learn how to properly translate it."
1257 msgid "round"
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: interpreter/translator.cpp:636
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 msgctxt ""
1263 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1264 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1265 "to learn how to properly translate it."
1266 msgid "getdirection"
1267 msgstr "दिशा"
1268 
1269 #: interpreter/translator.cpp:643
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 msgctxt ""
1272 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1273 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1274 "how to properly translate it."
1275 msgid "mod"
1276 msgstr "Mod"
1277 
1278 #: interpreter/translator.cpp:662
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 msgctxt ""
1281 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1282 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1283 msgid "triangle"
1284 msgstr "त्रिकोण"
1285 
1286 #: interpreter/translator.cpp:674
1287 #, kde-format
1288 msgctxt ""
1289 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1290 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1291 msgid "curly"
1292 msgstr ""
1293 
1294 #: interpreter/translator.cpp:692
1295 #, kde-format
1296 msgctxt ""
1297 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1298 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1299 msgid "arrow"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: interpreter/translator.cpp:719
1303 #, kde-format
1304 msgctxt ""
1305 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1306 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1307 msgid "flower"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #. i18n: ectx: Menu (file)
1311 #: kturtleui.rc:6
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 msgid "&File"
1314 msgstr "फाईल (&F)"
1315 
1316 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1317 #: kturtleui.rc:11
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 msgid "&Examples"
1320 msgstr "उदाहरण"
1321 
1322 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1323 #: kturtleui.rc:24
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 msgid "&Edit"
1326 msgstr "संपादन (&E)"
1327 
1328 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1329 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Canvas"
1332 msgstr ""
1333 
1334 #. i18n: ectx: Menu (run)
1335 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 msgid "&Run"
1338 msgstr "चालवा"
1339 
1340 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1341 #: kturtleui.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Run Speed"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1347 #: kturtleui.rc:60
1348 #, kde-format
1349 msgid "&Tools"
1350 msgstr "साधने (&T)"
1351 
1352 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1353 #: kturtleui.rc:64
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 msgid "&Settings"
1356 msgstr "संयोजना (&S)"
1357 
1358 #. i18n: ectx: Menu (language)
1359 #: kturtleui.rc:65
1360 #, kde-format
1361 msgid "&Script Language"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #. i18n: ectx: Menu (help)
1365 #: kturtleui.rc:75
1366 #, fuzzy, kde-format
1367 msgid "&Help"
1368 msgstr "मदत (&H)"
1369 
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: kturtleui.rc:80
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
1375 
1376 #: main.cpp:34
1377 #, kde-format
1378 msgid "KTurtle"
1379 msgstr ""
1380 
1381 #: main.cpp:36
1382 #, kde-format
1383 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1384 msgstr ""
1385 
1386 #: main.cpp:37
1387 #, kde-format
1388 msgid ""
1389 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1390 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1391 "programming tools available from the user interface. The programming "
1392 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1393 msgstr ""
1394 
1395 #: main.cpp:38
1396 #, kde-format
1397 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1398 msgstr ""
1399 
1400 #: main.cpp:40
1401 #, kde-format
1402 msgid "Cies Breijs"
1403 msgstr ""
1404 
1405 #: main.cpp:40
1406 #, kde-format
1407 msgid "Initiator and core developer"
1408 msgstr ""
1409 
1410 #: main.cpp:41
1411 #, kde-format
1412 msgid "Niels Slot"
1413 msgstr ""
1414 
1415 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 msgid "Core developer"
1418 msgstr "मुख्य विकासकर्ता"
1419 
1420 #: main.cpp:42
1421 #, kde-format
1422 msgid "Mauricio Piacentini"
1423 msgstr ""
1424 
1425 #: main.cpp:50
1426 #, kde-format
1427 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1428 msgstr ""
1429 
1430 #: main.cpp:51
1431 #, kde-format
1432 msgid ""
1433 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1434 "scripts"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: main.cpp:52
1438 #, kde-format
1439 msgid ""
1440 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1441 "local file"
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: main.cpp:53
1445 #, kde-format
1446 msgid ""
1447 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1448 "\" (only works in testing mode)"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1452 #: main.cpp:55
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1456 "only)"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: mainwindow.cpp:61
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1462 msgid "Ready"
1463 msgstr "तयार"
1464 
1465 #: mainwindow.cpp:175
1466 #, kde-format
1467 msgid "Create a new file"
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: mainwindow.cpp:176
1471 #, kde-format
1472 msgid "New File: Create a new file"
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: mainwindow.cpp:179
1476 #, kde-format
1477 msgid "Open an existing file"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: mainwindow.cpp:180
1481 #, kde-format
1482 msgid "Open File: Open an existing file"
1483 msgstr ""
1484 
1485 #: mainwindow.cpp:184
1486 #, kde-format
1487 msgid "Open a recently used file"
1488 msgstr ""
1489 
1490 #: mainwindow.cpp:185
1491 #, kde-format
1492 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1493 msgstr ""
1494 
1495 #: mainwindow.cpp:187
1496 #, kde-format
1497 msgid "Get more examples..."
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: mainwindow.cpp:196
1501 #, kde-format
1502 msgid "Save the current file to disk"
1503 msgstr ""
1504 
1505 #: mainwindow.cpp:197
1506 #, kde-format
1507 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #: mainwindow.cpp:201
1511 #, kde-format
1512 msgid "Save the current file under a different name"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: mainwindow.cpp:202
1516 #, kde-format
1517 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1518 msgstr ""
1519 
1520 #: mainwindow.cpp:205
1521 #, kde-format
1522 msgid "Export to &HTML..."
1523 msgstr ""
1524 
1525 #: mainwindow.cpp:206
1526 #, kde-format
1527 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1528 msgstr ""
1529 
1530 #: mainwindow.cpp:207
1531 #, kde-format
1532 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1533 msgstr ""
1534 
1535 #: mainwindow.cpp:211
1536 #, kde-format
1537 msgid "Print the code"
1538 msgstr ""
1539 
1540 #: mainwindow.cpp:212
1541 #, kde-format
1542 msgid "Print: Print the code"
1543 msgstr ""
1544 
1545 #: mainwindow.cpp:215
1546 #, kde-format
1547 msgid "Quit KTurtle"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: mainwindow.cpp:216
1551 #, kde-format
1552 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1553 msgstr ""
1554 
1555 #: mainwindow.cpp:220
1556 #, kde-format
1557 msgid "Undo a change in the editor"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: mainwindow.cpp:221
1561 #, kde-format
1562 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1563 msgstr ""
1564 
1565 #: mainwindow.cpp:226
1566 #, kde-format
1567 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1568 msgstr ""
1569 
1570 #: mainwindow.cpp:227
1571 #, kde-format
1572 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: mainwindow.cpp:232
1576 #, kde-format
1577 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: mainwindow.cpp:233
1581 #, kde-format
1582 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: mainwindow.cpp:238
1586 #, kde-format
1587 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: mainwindow.cpp:239
1591 #, kde-format
1592 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: mainwindow.cpp:244
1596 #, kde-format
1597 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: mainwindow.cpp:245
1601 #, kde-format
1602 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: mainwindow.cpp:248
1606 #, kde-format
1607 msgid "Select all the code in the editor"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: mainwindow.cpp:249
1611 #, kde-format
1612 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: mainwindow.cpp:252
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 msgid "Overwrite Mode"
1618 msgstr "खोडून लिहायची पद्धत (&I)"
1619 
1620 #: mainwindow.cpp:254
1621 #, kde-format
1622 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1623 msgstr ""
1624 
1625 #: mainwindow.cpp:255
1626 #, kde-format
1627 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: mainwindow.cpp:262
1631 #, kde-format
1632 msgid "Search through the code in the editor"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: mainwindow.cpp:263
1636 #, kde-format
1637 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: mainwindow.cpp:266
1641 #, kde-format
1642 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: mainwindow.cpp:267
1646 #, kde-format
1647 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: mainwindow.cpp:270
1651 #, kde-format
1652 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: mainwindow.cpp:271
1656 #, kde-format
1657 msgid ""
1658 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: mainwindow.cpp:280
1662 #, kde-format
1663 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1664 msgstr ""
1665 
1666 #: mainwindow.cpp:281
1667 #, kde-format
1668 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1669 msgstr ""
1670 
1671 #: mainwindow.cpp:282
1672 #, kde-format
1673 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1674 msgstr ""
1675 
1676 #: mainwindow.cpp:286
1677 #, kde-format
1678 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: mainwindow.cpp:287
1682 #, kde-format
1683 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: mainwindow.cpp:288
1687 #, kde-format
1688 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1689 msgstr ""
1690 
1691 #: mainwindow.cpp:291
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Print Canvas..."
1694 msgstr ""
1695 
1696 #: mainwindow.cpp:293
1697 #, kde-format
1698 msgid "Print the canvas"
1699 msgstr ""
1700 
1701 #: mainwindow.cpp:294
1702 #, kde-format
1703 msgid "Print: Print the canvas"
1704 msgstr ""
1705 
1706 #: mainwindow.cpp:301
1707 #, kde-format
1708 msgid "Execute the program"
1709 msgstr ""
1710 
1711 #: mainwindow.cpp:302
1712 #, kde-format
1713 msgid "Run: Execute the program"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: mainwindow.cpp:305
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 msgid "&Pause"
1719 msgstr "स्तब्ध करा (&P)"
1720 
1721 #: mainwindow.cpp:309
1722 #, kde-format
1723 msgid "Pause execution"
1724 msgstr ""
1725 
1726 #: mainwindow.cpp:310
1727 #, kde-format
1728 msgid "Pause: Pause execution"
1729 msgstr ""
1730 
1731 #: mainwindow.cpp:313
1732 #, kde-format
1733 msgid "&Abort"
1734 msgstr ""
1735 
1736 #: mainwindow.cpp:316
1737 #, kde-format
1738 msgid "Stop executing program"
1739 msgstr ""
1740 
1741 #: mainwindow.cpp:317
1742 #, kde-format
1743 msgid "Abort: Stop executing program"
1744 msgstr ""
1745 
1746 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1747 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1748 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1749 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1750 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1751 #. Tools menu actions
1752 #: mainwindow.cpp:327
1753 #, kde-format
1754 msgid "&Direction Chooser..."
1755 msgstr ""
1756 
1757 #: mainwindow.cpp:329
1758 #, kde-format
1759 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1760 msgstr ""
1761 
1762 #: mainwindow.cpp:330
1763 #, kde-format
1764 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1765 msgstr ""
1766 
1767 #: mainwindow.cpp:333
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 msgid "&Color Picker..."
1770 msgstr "रंग निर्वाचक"
1771 
1772 #: mainwindow.cpp:335
1773 #, kde-format
1774 msgid "Shows the color picker dialog"
1775 msgstr ""
1776 
1777 #: mainwindow.cpp:336
1778 #, kde-format
1779 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1780 msgstr ""
1781 
1782 #: mainwindow.cpp:340
1783 #, kde-format
1784 msgid "Show &Editor"
1785 msgstr ""
1786 
1787 #: mainwindow.cpp:342
1788 #, kde-format
1789 msgid "Show or hide the Code Editor"
1790 msgstr ""
1791 
1792 #: mainwindow.cpp:343
1793 #, kde-format
1794 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1795 msgstr ""
1796 
1797 #: mainwindow.cpp:350
1798 #, kde-format
1799 msgid "Show &Inspector"
1800 msgstr ""
1801 
1802 #: mainwindow.cpp:352
1803 #, kde-format
1804 msgid "Show or hide the Inspector"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: mainwindow.cpp:353
1808 #, kde-format
1809 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: mainwindow.cpp:360
1813 #, kde-format
1814 msgid "Show E&rrors"
1815 msgstr ""
1816 
1817 #: mainwindow.cpp:362
1818 #, kde-format
1819 msgid "Show or hide the Errors tab"
1820 msgstr ""
1821 
1822 #: mainwindow.cpp:363
1823 #, kde-format
1824 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1825 msgstr ""
1826 
1827 #. i18n("Show &Console"), this);
1828 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1829 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1830 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1831 #. a->setCheckable(true);
1832 #. a->setChecked(false);
1833 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1834 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1835 #: mainwindow.cpp:377
1836 #, kde-format
1837 msgid "Show &Line Numbers"
1838 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
1839 
1840 #: mainwindow.cpp:379
1841 #, kde-format
1842 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1843 msgstr ""
1844 
1845 #: mainwindow.cpp:380
1846 #, kde-format
1847 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1848 msgstr ""
1849 
1850 #: mainwindow.cpp:391
1851 #, kde-format
1852 msgid "Get help on the command under the cursor"
1853 msgstr ""
1854 
1855 #: mainwindow.cpp:392
1856 #, kde-format
1857 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1858 msgstr ""
1859 
1860 #: mainwindow.cpp:397
1861 #, kde-format
1862 msgid "Help"
1863 msgstr "मदत"
1864 
1865 #: mainwindow.cpp:398
1866 #, kde-format
1867 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1868 msgstr ""
1869 
1870 #: mainwindow.cpp:402
1871 #, kde-format
1872 msgid "Console"
1873 msgstr "कन्सोल"
1874 
1875 #: mainwindow.cpp:409
1876 #, kde-format
1877 msgid "Execute"
1878 msgstr "कार्यान्वित करा"
1879 
1880 #: mainwindow.cpp:411
1881 #, kde-format
1882 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1883 msgstr ""
1884 
1885 #: mainwindow.cpp:422
1886 #, kde-format
1887 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1888 msgstr ""
1889 
1890 #: mainwindow.cpp:423
1891 #, kde-format
1892 msgid ""
1893 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #: mainwindow.cpp:426
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@option:radio"
1899 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1900 msgstr ""
1901 
1902 #: mainwindow.cpp:429
1903 #, kde-format
1904 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: mainwindow.cpp:430
1908 #, kde-format
1909 msgid ""
1910 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1911 "disabled"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: mainwindow.cpp:435
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@option:radio"
1917 msgid "&Full Speed"
1918 msgstr ""
1919 
1920 #: mainwindow.cpp:439
1921 #, kde-format
1922 msgid "Run the program at full speed"
1923 msgstr ""
1924 
1925 #: mainwindow.cpp:440
1926 #, kde-format
1927 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1928 msgstr ""
1929 
1930 #: mainwindow.cpp:445
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1933 msgid "&Slow"
1934 msgstr "हळु"
1935 
1936 #: mainwindow.cpp:448
1937 #, kde-format
1938 msgid "Run the program at a slow speed"
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: mainwindow.cpp:449
1942 #, kde-format
1943 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: mainwindow.cpp:454
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@option:radio"
1949 msgid "S&lower"
1950 msgstr ""
1951 
1952 #: mainwindow.cpp:457
1953 #, kde-format
1954 msgid "Run the program at a slower speed"
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: mainwindow.cpp:458
1958 #, kde-format
1959 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1960 msgstr ""
1961 
1962 #: mainwindow.cpp:463
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@option:radio"
1965 msgid "Sl&owest"
1966 msgstr ""
1967 
1968 #: mainwindow.cpp:466
1969 #, kde-format
1970 msgid "Run the program at the slowest speed"
1971 msgstr ""
1972 
1973 #: mainwindow.cpp:467
1974 #, kde-format
1975 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1976 msgstr ""
1977 
1978 #: mainwindow.cpp:472
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@option:radio"
1981 msgid "S&tep-by-Step"
1982 msgstr ""
1983 
1984 #: mainwindow.cpp:475
1985 #, kde-format
1986 msgid "Run the program one step at a time"
1987 msgstr ""
1988 
1989 #: mainwindow.cpp:476
1990 #, kde-format
1991 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: mainwindow.cpp:496
1995 #, kde-format
1996 msgid ""
1997 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1998 msgstr ""
1999 
2000 #: mainwindow.cpp:505
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 msgid "E&rrors"
2003 msgstr "त्रुटी"
2004 
2005 #: mainwindow.cpp:535
2006 #, kde-format
2007 msgid "&Editor"
2008 msgstr "संपादक (&E)"
2009 
2010 #: mainwindow.cpp:549
2011 #, kde-format
2012 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2013 msgstr ""
2014 
2015 #: mainwindow.cpp:552
2016 #, kde-format
2017 msgid "&Inspector"
2018 msgstr ""
2019 
2020 #: mainwindow.cpp:562
2021 #, kde-format
2022 msgid ""
2023 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2024 "runs"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: mainwindow.cpp:655
2028 #, kde-format
2029 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #: mainwindow.cpp:734
2033 #, kde-format
2034 msgid " OVR "
2035 msgstr " OVR "
2036 
2037 #: mainwindow.cpp:734
2038 #, kde-format
2039 msgid " INS "
2040 msgstr " INS "
2041 
2042 #: mainwindow.cpp:742
2043 #, kde-format
2044 msgid "<nothing under cursor>"
2045 msgstr ""
2046 
2047 #: mainwindow.cpp:743
2048 #, kde-format
2049 msgid "Help on: %1"
2050 msgstr ""
2051 
2052 #: mainwindow.cpp:748
2053 #, kde-format
2054 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2055 msgstr ""
2056 
2057 #: mainwindow.cpp:756
2058 #, kde-format
2059 msgid "\"%1\" <%2>"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: mainwindow.cpp:759
2063 #, kde-format
2064 msgid "<variable>"
2065 msgstr ""
2066 
2067 #: mainwindow.cpp:760
2068 #, kde-format
2069 msgid "<number>"
2070 msgstr ""
2071 
2072 #: mainwindow.cpp:761
2073 #, kde-format
2074 msgid "<comment>"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: mainwindow.cpp:762
2078 #, kde-format
2079 msgid "<string>"
2080 msgstr ""
2081 
2082 #: mainwindow.cpp:768
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 msgid "scope"
2085 msgstr "क्षेत्र"
2086 
2087 #: mainwindow.cpp:770
2088 #, kde-format
2089 msgid "assignment"
2090 msgstr ""
2091 
2092 #: mainwindow.cpp:772
2093 #, kde-format
2094 msgid "parenthesis"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: mainwindow.cpp:774
2098 #, kde-format
2099 msgid "mathematical operator"
2100 msgstr ""
2101 
2102 #: mainwindow.cpp:776
2103 #, kde-format
2104 msgid "expression"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: mainwindow.cpp:778
2108 #, kde-format
2109 msgid "boolean operator"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: mainwindow.cpp:780
2113 #, kde-format
2114 msgid "learned command"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: mainwindow.cpp:782
2118 #, kde-format
2119 msgid "argument separator"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: mainwindow.cpp:785
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 msgid "command"
2125 msgstr "आदेश"
2126 
2127 #: mainwindow.cpp:788
2128 #, kde-format
2129 msgid "controller command"
2130 msgstr ""
2131 
2132 #: mainwindow.cpp:813
2133 #, kde-format
2134 msgid "Could not change the language to %1."
2135 msgstr ""
2136 
2137 #: mainwindow.cpp:821
2138 #, kde-format
2139 msgid "English [built in]"
2140 msgstr ""
2141 
2142 #: mainwindow.cpp:822
2143 #, kde-format
2144 msgid "%1 (%2)"
2145 msgstr ""
2146 
2147 #: mainwindow.cpp:970
2148 #, kde-format
2149 msgid "untitled"
2150 msgstr "शिर्षकहीन"
2151 
2152 #: mainwindow.cpp:1012
2153 #, kde-format
2154 msgid "Save as Picture"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: mainwindow.cpp:1014
2158 #, kde-format
2159 msgid "PNG Images"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: mainwindow.cpp:1030
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgid "Save As"
2165 msgctxt "@title:window"
2166 msgid "Save as SVG"
2167 msgstr "असे साठवा"
2168 
2169 #: mainwindow.cpp:1030
2170 #, kde-format
2171 msgid "Scalable Vector Graphics"
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: mainwindow.cpp:1040
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:window"
2177 msgid "Save code as HTML"
2178 msgstr ""
2179 
2180 #: mainwindow.cpp:1040
2181 #, kde-format
2182 msgid "HTML documents"
2183 msgstr ""
2184 
2185 #: mainwindow.cpp:1058
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 msgid "Input"
2188 msgstr "इनपुट"
2189 
2190 #: mainwindow.cpp:1067
2191 #, kde-format
2192 msgid "Message"
2193 msgstr "संदेश"
2194 
2195 #~ msgid "Overwrite Existing File"
2196 #~ msgstr "वर्तमान फाईल खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?"
2197 
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "&Overwrite"
2200 #~ msgstr "खोडून पुन्हा लिहा (&O)"
2201 
2202 #~ msgid "&Quit"
2203 #~ msgstr "बाहेर पडा (&Q)"