Warning, /education/kturtle/po/ja/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kturtle into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0003 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
0004 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2007.
0005 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 23:37+0900\n"
0013 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0014 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0015 "Language: ja\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "KIMIZUKA Tomokazu"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp"
0033 
0034 #: canvas.cpp:195
0035 #, kde-format
0036 msgid "bold"
0037 msgstr "ボールド"
0038 
0039 #: canvas.cpp:196
0040 #, kde-format
0041 msgid "italic"
0042 msgstr "イタリック"
0043 
0044 # skip-rule: underline
0045 #: canvas.cpp:197
0046 #, kde-format
0047 msgid "underline"
0048 msgstr "アンダーライン"
0049 
0050 #: canvas.cpp:198
0051 #, kde-format
0052 msgid "overline"
0053 msgstr "オーバーライン"
0054 
0055 #: canvas.cpp:199
0056 #, kde-format
0057 msgid "strikeout"
0058 msgstr "取り消し線"
0059 
0060 #: colorpicker.cpp:29
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Color Picker"
0063 msgctxt "@title:window"
0064 msgid "Color Picker"
0065 msgstr "カラーピッカー"
0066 
0067 #: colorpicker.cpp:48
0068 #, kde-format
0069 msgid "Amount red:"
0070 msgstr "赤の量:"
0071 
0072 #: colorpicker.cpp:62
0073 #, kde-format
0074 msgid "Amount green:"
0075 msgstr "緑の量:"
0076 
0077 #: colorpicker.cpp:75
0078 #, kde-format
0079 msgid "Amount blue:"
0080 msgstr "青の量:"
0081 
0082 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Copy to clipboard"
0085 msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
0086 
0087 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0088 #, kde-format
0089 msgid "&Paste to editor"
0090 msgstr "エディタに貼り付け(&P)"
0091 
0092 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0093 #, kde-format
0094 msgid "Write a command here and press enter..."
0095 msgstr "ここにコマンドを入力して Enter を押します..."
0096 
0097 #: console.cpp:34
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0101 msgstr ""
0102 "コンソール: 単一のコマンドを実行します。ここにコマンドを入力して Enter を押し"
0103 "ます。"
0104 
0105 #: console.cpp:36
0106 #, kde-format
0107 msgid "Console:"
0108 msgstr "コンソール:"
0109 
0110 #: console.cpp:79
0111 #, kde-format
0112 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: directiondialog.cpp:195
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "Direction Chooser"
0118 msgctxt "@title:window"
0119 msgid "Direction Chooser"
0120 msgstr "向きをセット"
0121 
0122 #: directiondialog.cpp:226
0123 #, kde-format
0124 msgid "Command &type:"
0125 msgstr "コマンドのタイプ(&T):"
0126 
0127 #: directiondialog.cpp:241
0128 #, kde-format
0129 msgid "&Previous direction:"
0130 msgstr "現在の向き(&P):"
0131 
0132 #: directiondialog.cpp:258
0133 #, kde-format
0134 msgid "&New direction:"
0135 msgstr "新しい向き(&N):"
0136 
0137 #: editor.cpp:146
0138 #, kde-format
0139 msgid "Open"
0140 msgstr "開く"
0141 
0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0143 #, kde-format
0144 msgid "Turtle code files"
0145 msgstr "Turtle コードファイル"
0146 
0147 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0148 #: mainwindow.cpp:1040
0149 #, kde-format
0150 msgid "All files"
0151 msgstr "すべてのファイル"
0152 
0153 #: editor.cpp:164
0154 #, kde-format
0155 msgid ""
0156 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0157 "with this version of KTurtle.\n"
0158 "Cannot open %1"
0159 msgstr ""
0160 "開こうとしているファイルは有効な KTurtle スクリプトでないか、このバージョン"
0161 "の KTurtle と非互換です。\n"
0162 "‘%1’ を開けません。"
0163 
0164 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0165 #, kde-format
0166 msgid "Could not save file."
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: editor.cpp:254
0170 #, kde-format
0171 msgid "Save As"
0172 msgstr "名前を付けて保存"
0173 
0174 #: editor.cpp:267
0175 #, kde-format
0176 msgid ""
0177 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0178 "lose the changes you have made."
0179 msgstr ""
0180 "作業中のプログラムは保存されていません。このまま続けると、変更したところが失"
0181 "われる可能性があります。"
0182 
0183 #: editor.cpp:269
0184 #, kde-format
0185 msgid "Unsaved File"
0186 msgstr "未保存のファイル"
0187 
0188 #: editor.cpp:269
0189 #, kde-format
0190 msgid "&Discard Changes"
0191 msgstr "変更を破棄(&D)"
0192 
0193 #: errordialog.cpp:27
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Errors"
0196 msgctxt "@title:window"
0197 msgid "Errors"
0198 msgstr "エラー"
0199 
0200 #: errordialog.cpp:42
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0204 "Good luck!"
0205 msgstr ""
0206 "実行したコードのエラーを、このリストで見つけます。\n"
0207 "健闘を祈る!"
0208 
0209 #: errordialog.cpp:59
0210 #, kde-format
0211 msgid "line"
0212 msgstr "行"
0213 
0214 #: errordialog.cpp:59
0215 #, kde-format
0216 msgid "description"
0217 msgstr "説明"
0218 
0219 #: errordialog.cpp:59
0220 #, kde-format
0221 msgid "code"
0222 msgstr "コード"
0223 
0224 #: errordialog.cpp:72
0225 #, kde-format
0226 msgid "Hide Errors"
0227 msgstr "エラーを隠す"
0228 
0229 #: errordialog.cpp:89
0230 #, kde-format
0231 msgid "No errors occurred yet."
0232 msgstr "これまでのところエラーはありません。"
0233 
0234 #: inspector.cpp:37
0235 #, kde-format
0236 msgid "Variables"
0237 msgstr "変数"
0238 
0239 #: inspector.cpp:44
0240 #, kde-format
0241 msgid "Functions"
0242 msgstr "関数"
0243 
0244 #: inspector.cpp:51
0245 #, kde-format
0246 msgid "Tree"
0247 msgstr "ツリー"
0248 
0249 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0250 #, kde-format
0251 msgid "name"
0252 msgstr "名前"
0253 
0254 #: inspector.cpp:95
0255 #, kde-format
0256 msgid "value"
0257 msgstr "値"
0258 
0259 #: inspector.cpp:95
0260 #, kde-format
0261 msgid "type"
0262 msgstr "種類"
0263 
0264 #: inspector.cpp:105
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "Variables"
0267 msgid "No variables"
0268 msgstr "変数"
0269 
0270 #: inspector.cpp:113
0271 #, kde-format
0272 msgid "parameters"
0273 msgstr "パラメータ"
0274 
0275 #: inspector.cpp:122
0276 #, kde-format
0277 msgid "No learned functions"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: inspector.cpp:165
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgctxt ""
0283 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
0284 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0285 #| "to learn how to properly translate it."
0286 #| msgid "gety"
0287 msgctxt "undefined type of a variable"
0288 msgid "empty"
0289 msgstr "gety"
0290 
0291 #: inspector.cpp:172
0292 #, kde-format
0293 msgid "boolean"
0294 msgstr "ブール値"
0295 
0296 #: inspector.cpp:175
0297 #, kde-format
0298 msgid "number"
0299 msgstr "数"
0300 
0301 #: inspector.cpp:178
0302 #, kde-format
0303 msgid "string"
0304 msgstr "文字列"
0305 
0306 #: inspector.cpp:210
0307 #, kde-format
0308 msgid "None"
0309 msgstr "なし"
0310 
0311 #: interpreter/executer.cpp:72
0312 #, kde-format
0313 msgid "Cannot return outside a function. "
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: interpreter/executer.cpp:262
0317 #, kde-format
0318 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0319 msgstr "%1 コマンドにはパラメータは指定できません。"
0320 
0321 #: interpreter/executer.cpp:272
0322 #, kde-format
0323 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0324 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0325 msgstr[0] ""
0326 "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、%1 個のパラメータを必要"
0327 "とします。"
0328 
0329 #: interpreter/executer.cpp:274
0330 #, kde-format
0331 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0332 msgid_plural ""
0333 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0334 msgstr[0] ""
0335 "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、%1 個のパラメータしか指"
0336 "定できません。"
0337 
0338 #: interpreter/executer.cpp:292
0339 #, kde-format
0340 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0341 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの文字列しか指定できません。"
0342 
0343 #: interpreter/executer.cpp:294
0344 #, kde-format
0345 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0346 msgstr "%1 コマンドのパラメータには文字列しか指定できません。"
0347 
0348 #: interpreter/executer.cpp:299
0349 #, kde-format
0350 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0351 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの数しか指定できません。"
0352 
0353 #: interpreter/executer.cpp:301
0354 #, kde-format
0355 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0356 msgstr "%1 コマンドのパラメータには数しか指定できません。"
0357 
0358 #: interpreter/executer.cpp:306
0359 #, kde-format
0360 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0361 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの答えしか指定できません。"
0362 
0363 #: interpreter/executer.cpp:308
0364 #, kde-format
0365 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0366 msgstr "%1 コマンドのパラメータには答えしか指定できません。"
0367 
0368 #: interpreter/executer.cpp:386
0369 #, kde-format
0370 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0371 msgstr "値が割り当てられていない変数 %1 が使われました"
0372 
0373 #: interpreter/executer.cpp:405
0374 #, kde-format
0375 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0376 msgstr "%1 という名前の未知の関数が呼び出されました"
0377 
0378 # %2 と %3 は「%1 個のパラメータ」
0379 #: interpreter/executer.cpp:420
0380 #, kde-format
0381 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0382 msgstr "関数 %1 は %3で呼び出さなければなりませんが、%2で呼び出されました"
0383 
0384 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgid "1 parameter"
0387 #| msgid_plural "%1 parameters"
0388 msgctxt ""
0389 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0390 msgid "1 parameter"
0391 msgid_plural "%1 parameters"
0392 msgstr[0] "%1 個のパラメータ"
0393 
0394 #: interpreter/executer.cpp:627
0395 #, kde-format
0396 msgid "ASSERT failed"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: interpreter/executer.cpp:633
0400 #, kde-format
0401 msgid "'And' needs two variables"
0402 msgstr "and には 2 つの変数が必要です"
0403 
0404 #: interpreter/executer.cpp:642
0405 #, kde-format
0406 msgid "'Or' needs two variables"
0407 msgstr "or には 2 つの変数が必要です"
0408 
0409 #: interpreter/executer.cpp:652
0410 #, kde-format
0411 msgid "I need something to do a not on"
0412 msgstr "not にするものが必要です"
0413 
0414 #: interpreter/executer.cpp:660
0415 #, kde-format
0416 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0417 msgstr "== には 2 つの変数が必要です"
0418 
0419 #: interpreter/executer.cpp:668
0420 #, kde-format
0421 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0422 msgstr "!= には 2 つの変数が必要です"
0423 
0424 #: interpreter/executer.cpp:676
0425 #, kde-format
0426 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0427 msgstr "> には 2 つの変数が必要です"
0428 
0429 #: interpreter/executer.cpp:684
0430 #, kde-format
0431 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0432 msgstr "< には 2 つの変数が必要です"
0433 
0434 #: interpreter/executer.cpp:692
0435 #, kde-format
0436 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0437 msgstr ">= には 2 つの変数が必要です"
0438 
0439 #: interpreter/executer.cpp:700
0440 #, kde-format
0441 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0442 msgstr "<= には 2 つの変数が必要です"
0443 
0444 #: interpreter/executer.cpp:708
0445 #, kde-format
0446 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0447 msgstr "足し算には 2 つの数または文字列が必要です"
0448 
0449 #: interpreter/executer.cpp:720
0450 #, kde-format
0451 msgid "You need two numbers to subtract"
0452 msgstr "引き算には 2 つの数が必要です"
0453 
0454 #: interpreter/executer.cpp:727
0455 #, kde-format
0456 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0457 msgstr "数ではないもの (%1) から引こうとしました"
0458 
0459 #: interpreter/executer.cpp:729
0460 #, kde-format
0461 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0462 msgstr "数ではないもの (%1) を引こうとしました"
0463 
0464 #: interpreter/executer.cpp:735
0465 #, kde-format
0466 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0467 msgstr "掛け算には 2 つの数が必要です"
0468 
0469 #: interpreter/executer.cpp:742
0470 #, kde-format
0471 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0472 msgstr "数ではないもの (%1) に掛けようとしました"
0473 
0474 #: interpreter/executer.cpp:744
0475 #, kde-format
0476 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0477 msgstr "数ではないもの (%1) を掛けようとしました"
0478 
0479 #: interpreter/executer.cpp:750
0480 #, kde-format
0481 msgid "You need two numbers to divide"
0482 msgstr "割り算には 2 つの数が必要です"
0483 
0484 #: interpreter/executer.cpp:755
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0487 msgid "You tried to divide by zero"
0488 msgstr "数ではないもの (%1) で割ろうとしました"
0489 
0490 #: interpreter/executer.cpp:761
0491 #, kde-format
0492 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0493 msgstr "数ではないもの (%1) を割ろうとしました"
0494 
0495 #: interpreter/executer.cpp:763
0496 #, kde-format
0497 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0498 msgstr "数ではないもの (%1) で割ろうとしました"
0499 
0500 #: interpreter/executer.cpp:769
0501 #, kde-format
0502 msgid "You need two numbers to raise a power"
0503 msgstr "累乗には 2 つの数が必要です"
0504 
0505 #: interpreter/executer.cpp:780
0506 #, kde-format
0507 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: interpreter/executer.cpp:786
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0513 msgstr "数ではないもので累乗しようとしました '%1'"
0514 
0515 #: interpreter/executer.cpp:788
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0518 msgstr "数ではないものを累乗しようとしました '%1'"
0519 
0520 #: interpreter/executer.cpp:794
0521 #, kde-format
0522 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0523 msgstr "= には 1 つの変数と、1 つの値または変数が必要です"
0524 
0525 #: interpreter/executer.cpp:811
0526 #, kde-format
0527 msgid "The function '%1' is already defined."
0528 msgstr "関数 %1 は既に定義されています。"
0529 
0530 #: interpreter/executer.cpp:1041
0531 #, kde-format
0532 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: interpreter/parser.cpp:38
0536 #, kde-format
0537 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0538 msgstr "コマンドが必要なところに %1 がありました"
0539 
0540 #: interpreter/parser.cpp:71
0541 #, kde-format
0542 msgid "Could not understand '%1'"
0543 msgstr "%1 を理解できませんでした"
0544 
0545 #: interpreter/parser.cpp:106
0546 #, kde-format
0547 msgid "A comma was expected here..."
0548 msgstr "ここにはコンマが必要です..."
0549 
0550 #: interpreter/parser.cpp:109
0551 #, kde-format
0552 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: interpreter/parser.cpp:115
0556 #, kde-format
0557 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0558 msgstr "変数 %1 の後に = が必要です"
0559 
0560 #: interpreter/parser.cpp:119
0561 #, kde-format
0562 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0563 msgstr "右括弧 “)” が必要なところに “%1” がありました"
0564 
0565 #: interpreter/parser.cpp:123
0566 #, kde-format
0567 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0568 msgstr "for の後には to が必要です"
0569 
0570 #: interpreter/parser.cpp:126
0571 #, kde-format
0572 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0573 msgstr "learn コマンドの後にはコマンドの名前が必要です"
0574 
0575 #: interpreter/parser.cpp:232
0576 #, kde-format
0577 msgid "You cannot put '%1' here."
0578 msgstr "ここに %1 を入れることはできません。"
0579 
0580 #: interpreter/parser.cpp:268
0581 #, kde-format
0582 msgid ""
0583 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0584 "close the string."
0585 msgstr ""
0586 "文字列が正しく閉じられていません。文字列は二重引用符 (\") で囲まなければなり"
0587 "ません。"
0588 
0589 #: interpreter/parser.cpp:616
0590 #, kde-format
0591 msgid "'for' was called wrongly"
0592 msgstr "for の使い方が間違っています"
0593 
0594 #: interpreter/parser.cpp:686
0595 #, kde-format
0596 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0597 msgstr "learn コマンドの後にはスコープが必要です"
0598 
0599 #: interpreter/translator.cpp:96
0600 #, fuzzy, kde-format
0601 #| msgctxt ""
0602 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0603 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0604 #| "to learn how to properly translate it."
0605 #| msgid "true"
0606 msgctxt ""
0607 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0608 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0609 "learn how to properly translate it."
0610 msgid "true"
0611 msgstr "true"
0612 
0613 #: interpreter/translator.cpp:103
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgctxt ""
0616 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0617 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0618 #| "to learn how to properly translate it."
0619 #| msgid "false"
0620 msgctxt ""
0621 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0622 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0623 "learn how to properly translate it."
0624 msgid "false"
0625 msgstr "false"
0626 
0627 #: interpreter/translator.cpp:122
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgctxt ""
0630 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0631 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0632 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0633 #| msgid ","
0634 msgctxt ""
0635 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0636 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0637 "translator.php to learn how to properly translate it."
0638 msgid ","
0639 msgstr ","
0640 
0641 #: interpreter/translator.cpp:129
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 #| msgctxt ""
0644 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0645 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0646 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0647 #| msgid "."
0648 msgctxt ""
0649 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0650 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0651 "translator.php to learn how to properly translate it."
0652 msgid "."
0653 msgstr "."
0654 
0655 #: interpreter/translator.cpp:136
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgctxt ""
0658 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0659 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0660 #| "to learn how to properly translate it."
0661 #| msgid "exit"
0662 msgctxt ""
0663 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0664 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0665 "learn how to properly translate it."
0666 msgid "exit"
0667 msgstr "exit"
0668 
0669 #: interpreter/translator.cpp:143
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 #| msgctxt ""
0672 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0673 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0674 #| "learn how to properly translate it."
0675 #| msgid "if"
0676 msgctxt ""
0677 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0678 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0679 "how to properly translate it."
0680 msgid "if"
0681 msgstr "if"
0682 
0683 #: interpreter/translator.cpp:150
0684 #, fuzzy, kde-format
0685 #| msgctxt ""
0686 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0687 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0688 #| "to learn how to properly translate it."
0689 #| msgid "else"
0690 msgctxt ""
0691 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0693 "learn how to properly translate it."
0694 msgid "else"
0695 msgstr "else"
0696 
0697 #: interpreter/translator.cpp:157
0698 #, fuzzy, kde-format
0699 #| msgctxt ""
0700 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0701 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0702 #| "to learn how to properly translate it."
0703 #| msgid "repeat"
0704 msgctxt ""
0705 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0706 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0707 "learn how to properly translate it."
0708 msgid "repeat"
0709 msgstr "repeat"
0710 
0711 #: interpreter/translator.cpp:164
0712 #, fuzzy, kde-format
0713 #| msgctxt ""
0714 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0715 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0716 #| "to learn how to properly translate it."
0717 #| msgid "while"
0718 msgctxt ""
0719 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0720 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0721 "learn how to properly translate it."
0722 msgid "while"
0723 msgstr "while"
0724 
0725 #: interpreter/translator.cpp:171
0726 #, fuzzy, kde-format
0727 #| msgctxt ""
0728 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0730 #| "learn how to properly translate it."
0731 #| msgid "for"
0732 msgctxt ""
0733 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0735 "how to properly translate it."
0736 msgid "for"
0737 msgstr "for"
0738 
0739 #: interpreter/translator.cpp:178
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgctxt ""
0742 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0743 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0744 #| "learn how to properly translate it."
0745 #| msgid "to"
0746 msgctxt ""
0747 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0749 "how to properly translate it."
0750 msgid "to"
0751 msgstr "to"
0752 
0753 #: interpreter/translator.cpp:185
0754 #, fuzzy, kde-format
0755 #| msgctxt ""
0756 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0757 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0758 #| "to learn how to properly translate it."
0759 #| msgid "step"
0760 msgctxt ""
0761 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0763 "learn how to properly translate it."
0764 msgid "step"
0765 msgstr "step"
0766 
0767 #: interpreter/translator.cpp:192
0768 #, fuzzy, kde-format
0769 #| msgctxt ""
0770 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on "
0771 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0772 #| "to learn how to properly translate it."
0773 #| msgid "break"
0774 msgctxt ""
0775 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0776 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0777 "learn how to properly translate it."
0778 msgid "break"
0779 msgstr "break"
0780 
0781 #: interpreter/translator.cpp:199
0782 #, fuzzy, kde-format
0783 #| msgctxt ""
0784 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0785 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0786 #| "to learn how to properly translate it."
0787 #| msgid "return"
0788 msgctxt ""
0789 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0790 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0791 "learn how to properly translate it."
0792 msgid "return"
0793 msgstr "return"
0794 
0795 #: interpreter/translator.cpp:206
0796 #, fuzzy, kde-format
0797 #| msgctxt ""
0798 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on "
0799 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0800 #| "to learn how to properly translate it."
0801 #| msgid "wait"
0802 msgctxt ""
0803 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0804 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0805 "learn how to properly translate it."
0806 msgid "wait"
0807 msgstr "wait"
0808 
0809 #: interpreter/translator.cpp:213
0810 #, kde-format
0811 msgctxt ""
0812 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0813 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0814 "learn how to properly translate it."
0815 msgid "assert"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: interpreter/translator.cpp:220
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgctxt ""
0821 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0822 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0823 #| "learn how to properly translate it."
0824 #| msgid "and"
0825 msgctxt ""
0826 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0828 "how to properly translate it."
0829 msgid "and"
0830 msgstr "and"
0831 
0832 #: interpreter/translator.cpp:227
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 #| msgctxt ""
0835 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0836 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0837 #| "learn how to properly translate it."
0838 #| msgid "or"
0839 msgctxt ""
0840 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0841 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0842 "how to properly translate it."
0843 msgid "or"
0844 msgstr "or"
0845 
0846 #: interpreter/translator.cpp:234
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgctxt ""
0849 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0850 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0851 #| "learn how to properly translate it."
0852 #| msgid "not"
0853 msgctxt ""
0854 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0855 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0856 "how to properly translate it."
0857 msgid "not"
0858 msgstr "not"
0859 
0860 #: interpreter/translator.cpp:265
0861 #, fuzzy, kde-format
0862 #| msgctxt ""
0863 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on "
0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0865 #| "to learn how to properly translate it."
0866 #| msgid "learn"
0867 msgctxt ""
0868 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0870 "learn how to properly translate it."
0871 msgid "learn"
0872 msgstr "learn"
0873 
0874 #: interpreter/translator.cpp:272
0875 #, fuzzy, kde-format
0876 #| msgctxt ""
0877 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0878 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0879 #| "to learn how to properly translate it."
0880 #| msgid "reset"
0881 msgctxt ""
0882 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0883 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0884 "learn how to properly translate it."
0885 msgid "reset"
0886 msgstr "reset"
0887 
0888 #: interpreter/translator.cpp:279
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 #| msgctxt ""
0891 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0892 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0893 #| "to learn how to properly translate it."
0894 #| msgid "clear"
0895 msgctxt ""
0896 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0897 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0898 "learn how to properly translate it."
0899 msgid "clear"
0900 msgstr "clear"
0901 
0902 #: interpreter/translator.cpp:286
0903 #, fuzzy, kde-format
0904 #| msgctxt ""
0905 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some "
0906 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0907 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0908 #| msgid "ccl"
0909 msgctxt ""
0910 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0911 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0912 "to learn how to properly translate it."
0913 msgid "ccl"
0914 msgstr "ccl"
0915 
0916 #: interpreter/translator.cpp:293
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgctxt ""
0919 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0920 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0921 #| "to learn how to properly translate it."
0922 #| msgid "center"
0923 msgctxt ""
0924 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0925 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0926 "learn how to properly translate it."
0927 msgid "center"
0928 msgstr "center"
0929 
0930 #: interpreter/translator.cpp:300
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgctxt ""
0933 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how "
0934 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0935 #| "learn how to properly translate it."
0936 #| msgid "go"
0937 msgctxt ""
0938 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0939 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0940 "how to properly translate it."
0941 msgid "go"
0942 msgstr "go"
0943 
0944 #: interpreter/translator.cpp:307
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgctxt ""
0947 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how "
0948 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0949 #| "learn how to properly translate it."
0950 #| msgid "gox"
0951 msgctxt ""
0952 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0953 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0954 "how to properly translate it."
0955 msgid "gox"
0956 msgstr "gox"
0957 
0958 #: interpreter/translator.cpp:314
0959 #, fuzzy, kde-format
0960 #| msgctxt ""
0961 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0962 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0963 #| "php to learn how to properly translate it."
0964 #| msgid "gx"
0965 msgctxt ""
0966 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0967 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0968 "learn how to properly translate it."
0969 msgid "gx"
0970 msgstr "gx"
0971 
0972 #: interpreter/translator.cpp:321
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgctxt ""
0975 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how "
0976 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0977 #| "learn how to properly translate it."
0978 #| msgid "goy"
0979 msgctxt ""
0980 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0981 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0982 "how to properly translate it."
0983 msgid "goy"
0984 msgstr "goy"
0985 
0986 #: interpreter/translator.cpp:328
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgctxt ""
0989 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0990 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0991 #| "php to learn how to properly translate it."
0992 #| msgid "gy"
0993 msgctxt ""
0994 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0995 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0996 "learn how to properly translate it."
0997 msgid "gy"
0998 msgstr "gy"
0999 
1000 #: interpreter/translator.cpp:335
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt ""
1003 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1004 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1005 #| "to learn how to properly translate it."
1006 #| msgid "forward"
1007 msgctxt ""
1008 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1009 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1010 "learn how to properly translate it."
1011 msgid "forward"
1012 msgstr "forward"
1013 
1014 #: interpreter/translator.cpp:342
1015 #, fuzzy, kde-format
1016 #| msgctxt ""
1017 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some "
1018 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1019 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1020 #| msgid "fw"
1021 msgctxt ""
1022 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1023 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1024 "to learn how to properly translate it."
1025 msgid "fw"
1026 msgstr "fw"
1027 
1028 #: interpreter/translator.cpp:349
1029 #, fuzzy, kde-format
1030 #| msgctxt ""
1031 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
1032 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1033 #| "php to learn how to properly translate it."
1034 #| msgid "backward"
1035 msgctxt ""
1036 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
1037 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1038 "learn how to properly translate it."
1039 msgid "backward"
1040 msgstr "backward"
1041 
1042 #: interpreter/translator.cpp:356
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgctxt ""
1045 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1046 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1047 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1048 #| msgid "bw"
1049 msgctxt ""
1050 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1051 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1052 "translator.php to learn how to properly translate it."
1053 msgid "bw"
1054 msgstr "bw"
1055 
1056 #: interpreter/translator.cpp:363
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 #| msgctxt ""
1059 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1060 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1061 #| "php to learn how to properly translate it."
1062 #| msgid "direction"
1063 msgctxt ""
1064 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
1065 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1066 "learn how to properly translate it."
1067 msgid "direction"
1068 msgstr "direction"
1069 
1070 #: interpreter/translator.cpp:370
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgctxt ""
1073 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1074 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1075 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1076 #| msgid "dir"
1077 msgctxt ""
1078 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1079 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1080 "translator.php to learn how to properly translate it."
1081 msgid "dir"
1082 msgstr "dir"
1083 
1084 #: interpreter/translator.cpp:377
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgctxt ""
1087 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules "
1088 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1089 #| "php to learn how to properly translate it."
1090 #| msgid "turnleft"
1091 msgctxt ""
1092 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
1093 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1094 "learn how to properly translate it."
1095 msgid "turnleft"
1096 msgstr "turnleft"
1097 
1098 #: interpreter/translator.cpp:384
1099 #, fuzzy, kde-format
1100 #| msgctxt ""
1101 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1102 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1103 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1104 #| msgid "tl"
1105 msgctxt ""
1106 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1107 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1108 "translator.php to learn how to properly translate it."
1109 msgid "tl"
1110 msgstr "tl"
1111 
1112 #: interpreter/translator.cpp:391
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt ""
1115 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules "
1116 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1117 #| "php to learn how to properly translate it."
1118 #| msgid "turnright"
1119 msgctxt ""
1120 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1121 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1122 "learn how to properly translate it."
1123 msgid "turnright"
1124 msgstr "turnright"
1125 
1126 #: interpreter/translator.cpp:398
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt ""
1129 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1130 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1131 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1132 #| msgid "tr"
1133 msgctxt ""
1134 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1135 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1136 "translator.php to learn how to properly translate it."
1137 msgid "tr"
1138 msgstr "tr"
1139 
1140 #: interpreter/translator.cpp:405
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt ""
1143 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules "
1144 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1145 #| "php to learn how to properly translate it."
1146 #| msgid "penwidth"
1147 msgctxt ""
1148 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1149 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1150 "learn how to properly translate it."
1151 msgid "penwidth"
1152 msgstr "penwidth"
1153 
1154 #: interpreter/translator.cpp:412
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt ""
1157 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1158 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1159 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1160 #| msgid "pw"
1161 msgctxt ""
1162 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1163 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1164 "translator.php to learn how to properly translate it."
1165 msgid "pw"
1166 msgstr "pw"
1167 
1168 #: interpreter/translator.cpp:419
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt ""
1171 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on "
1172 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1173 #| "to learn how to properly translate it."
1174 #| msgid "penup"
1175 msgctxt ""
1176 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1177 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1178 "learn how to properly translate it."
1179 msgid "penup"
1180 msgstr "penup"
1181 
1182 #: interpreter/translator.cpp:426
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt ""
1185 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some "
1186 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1187 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1188 #| msgid "pu"
1189 msgctxt ""
1190 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1191 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1192 "to learn how to properly translate it."
1193 msgid "pu"
1194 msgstr "pu"
1195 
1196 #: interpreter/translator.cpp:433
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt ""
1199 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1200 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1201 #| "to learn how to properly translate it."
1202 #| msgid "pendown"
1203 msgctxt ""
1204 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1205 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1206 "learn how to properly translate it."
1207 msgid "pendown"
1208 msgstr "pendown"
1209 
1210 #: interpreter/translator.cpp:440
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt ""
1213 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some "
1214 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1215 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1216 #| msgid "pd"
1217 msgctxt ""
1218 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1219 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1220 "to learn how to properly translate it."
1221 msgid "pd"
1222 msgstr "pd"
1223 
1224 #: interpreter/translator.cpp:447
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt ""
1227 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules "
1228 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1229 #| "php to learn how to properly translate it."
1230 #| msgid "pencolor"
1231 msgctxt ""
1232 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1233 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1234 "learn how to properly translate it."
1235 msgid "pencolor"
1236 msgstr "pencolor"
1237 
1238 #: interpreter/translator.cpp:454
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt ""
1241 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1242 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1243 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1244 #| msgid "pc"
1245 msgctxt ""
1246 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1247 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1248 "translator.php to learn how to properly translate it."
1249 msgid "pc"
1250 msgstr "pc"
1251 
1252 #: interpreter/translator.cpp:461
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt ""
1255 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some "
1256 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1257 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1258 #| msgid "canvascolor"
1259 msgctxt ""
1260 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1261 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1262 "to learn how to properly translate it."
1263 msgid "canvascolor"
1264 msgstr "canvascolor"
1265 
1266 #: interpreter/translator.cpp:468
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 #| msgctxt ""
1269 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are "
1270 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1271 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1272 #| msgid "cc"
1273 msgctxt ""
1274 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1275 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1276 "translator.php to learn how to properly translate it."
1277 msgid "cc"
1278 msgstr "cc"
1279 
1280 #: interpreter/translator.cpp:475
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt ""
1283 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules "
1284 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1285 #| "php to learn how to properly translate it."
1286 #| msgid "canvassize"
1287 msgctxt ""
1288 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1289 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1290 "learn how to properly translate it."
1291 msgid "canvassize"
1292 msgstr "canvassize"
1293 
1294 #: interpreter/translator.cpp:482
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt ""
1297 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1298 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1299 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1300 #| msgid "cs"
1301 msgctxt ""
1302 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1303 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1304 "translator.php to learn how to properly translate it."
1305 msgid "cs"
1306 msgstr "cs"
1307 
1308 #: interpreter/translator.cpp:489
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt ""
1311 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules "
1312 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1313 #| "php to learn how to properly translate it."
1314 #| msgid "spriteshow"
1315 msgctxt ""
1316 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1317 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1318 "learn how to properly translate it."
1319 msgid "spriteshow"
1320 msgstr "spriteshow"
1321 
1322 #: interpreter/translator.cpp:496
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgctxt ""
1325 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1326 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1327 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1328 #| msgid "ss"
1329 msgctxt ""
1330 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1331 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1332 "translator.php to learn how to properly translate it."
1333 msgid "ss"
1334 msgstr "ss"
1335 
1336 #: interpreter/translator.cpp:503
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 #| msgctxt ""
1339 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules "
1340 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1341 #| "php to learn how to properly translate it."
1342 #| msgid "spritehide"
1343 msgctxt ""
1344 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1345 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1346 "learn how to properly translate it."
1347 msgid "spritehide"
1348 msgstr "spritehide"
1349 
1350 #: interpreter/translator.cpp:510
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt ""
1353 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1354 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1355 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1356 #| msgid "sh"
1357 msgctxt ""
1358 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1359 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1360 "translator.php to learn how to properly translate it."
1361 msgid "sh"
1362 msgstr "sh"
1363 
1364 #: interpreter/translator.cpp:517
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt ""
1367 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on "
1368 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1369 #| "to learn how to properly translate it."
1370 #| msgid "print"
1371 msgctxt ""
1372 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1373 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1374 "learn how to properly translate it."
1375 msgid "print"
1376 msgstr "print"
1377 
1378 # skip-rule: font_size
1379 #: interpreter/translator.cpp:524
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt ""
1382 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules "
1383 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1384 #| "php to learn how to properly translate it."
1385 #| msgid "fontsize"
1386 msgctxt ""
1387 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1388 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1389 "learn how to properly translate it."
1390 msgid "fontsize"
1391 msgstr "fontsize"
1392 
1393 #: interpreter/translator.cpp:531
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt ""
1396 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1397 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1398 #| "to learn how to properly translate it."
1399 #| msgid "random"
1400 msgctxt ""
1401 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1402 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1403 "learn how to properly translate it."
1404 msgid "random"
1405 msgstr "random"
1406 
1407 #: interpreter/translator.cpp:538
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt ""
1410 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1411 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1412 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1413 #| msgid "rnd"
1414 msgctxt ""
1415 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1416 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1417 "to learn how to properly translate it."
1418 msgid "rnd"
1419 msgstr "rnd"
1420 
1421 #: interpreter/translator.cpp:545
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt ""
1424 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on "
1425 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1426 #| "to learn how to properly translate it."
1427 #| msgid "getx"
1428 msgctxt ""
1429 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1430 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1431 "learn how to properly translate it."
1432 msgid "getx"
1433 msgstr "getx"
1434 
1435 #: interpreter/translator.cpp:552
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt ""
1438 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
1439 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1440 #| "to learn how to properly translate it."
1441 #| msgid "gety"
1442 msgctxt ""
1443 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1444 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1445 "learn how to properly translate it."
1446 msgid "gety"
1447 msgstr "gety"
1448 
1449 #: interpreter/translator.cpp:559
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt ""
1452 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1453 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1454 #| "to learn how to properly translate it."
1455 #| msgid "message"
1456 msgctxt ""
1457 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1458 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1459 "learn how to properly translate it."
1460 msgid "message"
1461 msgstr "message"
1462 
1463 #: interpreter/translator.cpp:566
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt ""
1466 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how "
1467 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1468 #| "learn how to properly translate it."
1469 #| msgid "ask"
1470 msgctxt ""
1471 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1472 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1473 "how to properly translate it."
1474 msgid "ask"
1475 msgstr "ask"
1476 
1477 #: interpreter/translator.cpp:573
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt ""
1480 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1481 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1482 #| "learn how to properly translate it."
1483 #| msgid "pi"
1484 msgctxt ""
1485 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1486 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1487 "how to properly translate it."
1488 msgid "pi"
1489 msgstr "pi"
1490 
1491 #: interpreter/translator.cpp:580
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt ""
1494 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1495 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1496 #| "learn how to properly translate it."
1497 #| msgid "tan"
1498 msgctxt ""
1499 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1500 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1501 "how to properly translate it."
1502 msgid "tan"
1503 msgstr "tan"
1504 
1505 #: interpreter/translator.cpp:587
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt ""
1508 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how "
1509 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1510 #| "learn how to properly translate it."
1511 #| msgid "sin"
1512 msgctxt ""
1513 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1514 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1515 "how to properly translate it."
1516 msgid "sin"
1517 msgstr "sin"
1518 
1519 #: interpreter/translator.cpp:594
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt ""
1522 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1523 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1524 #| "learn how to properly translate it."
1525 #| msgid "cos"
1526 msgctxt ""
1527 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1528 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1529 "how to properly translate it."
1530 msgid "cos"
1531 msgstr "cos"
1532 
1533 #: interpreter/translator.cpp:601
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt ""
1536 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on "
1537 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1538 #| "to learn how to properly translate it."
1539 #| msgid "arctan"
1540 msgctxt ""
1541 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1542 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1543 "learn how to properly translate it."
1544 msgid "arctan"
1545 msgstr "arctan"
1546 
1547 #: interpreter/translator.cpp:608
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt ""
1550 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on "
1551 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1552 #| "to learn how to properly translate it."
1553 #| msgid "arcsin"
1554 msgctxt ""
1555 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1556 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1557 "learn how to properly translate it."
1558 msgid "arcsin"
1559 msgstr "arcsin"
1560 
1561 #: interpreter/translator.cpp:615
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt ""
1564 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on "
1565 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1566 #| "to learn how to properly translate it."
1567 #| msgid "arccos"
1568 msgctxt ""
1569 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1570 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1571 "learn how to properly translate it."
1572 msgid "arccos"
1573 msgstr "arccos"
1574 
1575 #: interpreter/translator.cpp:622
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt ""
1578 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on "
1579 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1580 #| "to learn how to properly translate it."
1581 #| msgid "sqrt"
1582 msgctxt ""
1583 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1584 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1585 "learn how to properly translate it."
1586 msgid "sqrt"
1587 msgstr "sqrt"
1588 
1589 #: interpreter/translator.cpp:629
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt ""
1592 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1593 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1594 #| "to learn how to properly translate it."
1595 #| msgid "round"
1596 msgctxt ""
1597 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1598 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1599 "learn how to properly translate it."
1600 msgid "round"
1601 msgstr "round"
1602 
1603 #: interpreter/translator.cpp:636
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt ""
1606 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1607 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1608 #| "php to learn how to properly translate it."
1609 #| msgid "direction"
1610 msgctxt ""
1611 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1612 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1613 "to learn how to properly translate it."
1614 msgid "getdirection"
1615 msgstr "direction"
1616 
1617 #: interpreter/translator.cpp:643
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1621 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1622 "how to properly translate it."
1623 msgid "mod"
1624 msgstr ""
1625 
1626 #: interpreter/translator.cpp:662
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt ""
1629 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1630 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1631 #| msgid "triangle"
1632 msgctxt ""
1633 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1634 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1635 msgid "triangle"
1636 msgstr "三角"
1637 
1638 #: interpreter/translator.cpp:674
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt ""
1641 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1642 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1643 #| msgid "curly"
1644 msgctxt ""
1645 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1646 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1647 msgid "curly"
1648 msgstr "曲線"
1649 
1650 #: interpreter/translator.cpp:692
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt ""
1653 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1654 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1655 #| msgid "arrow"
1656 msgctxt ""
1657 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1658 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1659 msgid "arrow"
1660 msgstr "矢印"
1661 
1662 #: interpreter/translator.cpp:719
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt ""
1665 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1666 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1667 #| msgid "flower"
1668 msgctxt ""
1669 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1670 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1671 msgid "flower"
1672 msgstr "花"
1673 
1674 #. i18n: ectx: Menu (file)
1675 #: kturtleui.rc:6
1676 #, kde-format
1677 msgid "&File"
1678 msgstr "ファイル(&F)"
1679 
1680 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1681 #: kturtleui.rc:11
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Examples"
1684 msgstr "例(&E)"
1685 
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: kturtleui.rc:24
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "編集(&E)"
1691 
1692 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1693 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Canvas"
1696 msgstr "キャンバス(&C)"
1697 
1698 #. i18n: ectx: Menu (run)
1699 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1700 #, kde-format
1701 msgid "&Run"
1702 msgstr "実行(&R)"
1703 
1704 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1705 #: kturtleui.rc:51
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Run Speed"
1708 msgstr "実行スピード(&R)"
1709 
1710 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1711 #: kturtleui.rc:60
1712 #, kde-format
1713 msgid "&Tools"
1714 msgstr "ツール(&T)"
1715 
1716 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1717 #: kturtleui.rc:64
1718 #, kde-format
1719 msgid "&Settings"
1720 msgstr "設定(&S)"
1721 
1722 #. i18n: ectx: Menu (language)
1723 #: kturtleui.rc:65
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Script Language"
1726 msgstr "スクリプト言語(&S)"
1727 
1728 #. i18n: ectx: Menu (help)
1729 #: kturtleui.rc:75
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "Help"
1732 msgid "&Help"
1733 msgstr "ヘルプ"
1734 
1735 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1736 #: kturtleui.rc:80
1737 #, kde-format
1738 msgid "Main Toolbar"
1739 msgstr "メインツールバー"
1740 
1741 #: main.cpp:34
1742 #, kde-format
1743 msgid "KTurtle"
1744 msgstr "KTurtle"
1745 
1746 #: main.cpp:36
1747 #, kde-format
1748 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1749 msgstr ""
1750 
1751 #: main.cpp:37
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgid ""
1754 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make "
1755 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
1756 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and "
1757 #| "programming."
1758 msgid ""
1759 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1760 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1761 "programming tools available from the user interface. The programming "
1762 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1763 msgstr ""
1764 "KTurtle は、プログラミングをできるだけ簡単でなじみやすいものにすることを目標"
1765 "とする、主に小さい子供のためのプログラミング環境です。KTurtle は、子供に数"
1766 "学、幾何学、そしてプログラミングの基礎を教える手助けをします。"
1767 
1768 #: main.cpp:38
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgid "Cies Breijs"
1771 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1772 msgstr "Cies Breijs"
1773 
1774 #: main.cpp:40
1775 #, kde-format
1776 msgid "Cies Breijs"
1777 msgstr "Cies Breijs"
1778 
1779 #: main.cpp:40
1780 #, kde-format
1781 msgid "Initiator and core developer"
1782 msgstr "創始者、コア開発者"
1783 
1784 #: main.cpp:41
1785 #, kde-format
1786 msgid "Niels Slot"
1787 msgstr "Niels Slot"
1788 
1789 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1790 #, kde-format
1791 msgid "Core developer"
1792 msgstr "コア開発者"
1793 
1794 #: main.cpp:42
1795 #, kde-format
1796 msgid "Mauricio Piacentini"
1797 msgstr "Mauricio Piacentini"
1798 
1799 #: main.cpp:50
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgid "File to open (in the GUI mode)"
1802 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1803 msgstr "開くファイル (GUI モードで)"
1804 
1805 #: main.cpp:51
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgid ""
1808 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the "
1809 #| "specified local file"
1810 msgid ""
1811 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1812 "scripts"
1813 msgstr ""
1814 "KTurtle をテストモード (GUI なし) で起動し、指定したローカルファイルを直接実"
1815 "行"
1816 
1817 #: main.cpp:52
1818 #, kde-format
1819 msgid ""
1820 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1821 "local file"
1822 msgstr ""
1823 "KTurtle をテストモード (GUI なし) で起動し、指定したローカルファイルを直接実"
1824 "行"
1825 
1826 #: main.cpp:53
1827 #, kde-format
1828 msgid ""
1829 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1830 "\" (only works in testing mode)"
1831 msgstr ""
1832 "言語コードで翻訳言語を指定、デフォルトは “en_US” (テストモードでのみ有効)"
1833 
1834 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1835 #: main.cpp:55
1836 #, kde-format
1837 msgid ""
1838 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1839 "only)"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: mainwindow.cpp:61
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1845 msgid "Ready"
1846 msgstr "準備完了"
1847 
1848 #: mainwindow.cpp:175
1849 #, kde-format
1850 msgid "Create a new file"
1851 msgstr "新しいファイルを作成"
1852 
1853 #: mainwindow.cpp:176
1854 #, kde-format
1855 msgid "New File: Create a new file"
1856 msgstr "新規: 新しいファイルを作成します"
1857 
1858 #: mainwindow.cpp:179
1859 #, kde-format
1860 msgid "Open an existing file"
1861 msgstr "既存のファイルを開く"
1862 
1863 #: mainwindow.cpp:180
1864 #, kde-format
1865 msgid "Open File: Open an existing file"
1866 msgstr "開く: 既存のファイルを開きます"
1867 
1868 #: mainwindow.cpp:184
1869 #, kde-format
1870 msgid "Open a recently used file"
1871 msgstr "最近使ったファイルを開く"
1872 
1873 #: mainwindow.cpp:185
1874 #, kde-format
1875 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1876 msgstr "最近のファイルを開く: 最近使ったファイルを開きます"
1877 
1878 #: mainwindow.cpp:187
1879 #, kde-format
1880 msgid "Get more examples..."
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: mainwindow.cpp:196
1884 #, kde-format
1885 msgid "Save the current file to disk"
1886 msgstr "現在のファイルをディスクに保存"
1887 
1888 #: mainwindow.cpp:197
1889 #, kde-format
1890 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1891 msgstr "保存: 現在のファイルをディスクに保存します"
1892 
1893 #: mainwindow.cpp:201
1894 #, kde-format
1895 msgid "Save the current file under a different name"
1896 msgstr "現在のファイルを別の名前で保存"
1897 
1898 #: mainwindow.cpp:202
1899 #, kde-format
1900 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1901 msgstr "名前を付けて保存: 現在のファイルを別の名前で保存します"
1902 
1903 #: mainwindow.cpp:205
1904 #, kde-format
1905 msgid "Export to &HTML..."
1906 msgstr ""
1907 
1908 #: mainwindow.cpp:206
1909 #, kde-format
1910 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1911 msgstr ""
1912 
1913 #: mainwindow.cpp:207
1914 #, kde-format
1915 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1916 msgstr ""
1917 
1918 #: mainwindow.cpp:211
1919 #, kde-format
1920 msgid "Print the code"
1921 msgstr "コードを印刷"
1922 
1923 #: mainwindow.cpp:212
1924 #, kde-format
1925 msgid "Print: Print the code"
1926 msgstr "印刷: コードを印刷します"
1927 
1928 #: mainwindow.cpp:215
1929 #, kde-format
1930 msgid "Quit KTurtle"
1931 msgstr "KTurtle を終了"
1932 
1933 #: mainwindow.cpp:216
1934 #, kde-format
1935 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1936 msgstr "終了: KTurtle を終了します"
1937 
1938 #: mainwindow.cpp:220
1939 #, kde-format
1940 msgid "Undo a change in the editor"
1941 msgstr "コードエディタでの変更を取り消し"
1942 
1943 #: mainwindow.cpp:221
1944 #, kde-format
1945 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1946 msgstr "元に戻す: コードエディタで行った変更を取り消します"
1947 
1948 #: mainwindow.cpp:226
1949 #, kde-format
1950 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1951 msgstr "コードエディタで前に取り消した変更をやり直し"
1952 
1953 #: mainwindow.cpp:227
1954 #, kde-format
1955 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1956 msgstr "やり直す: コードエディタで前に取り消した変更をやり直します"
1957 
1958 #: mainwindow.cpp:232
1959 #, kde-format
1960 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1961 msgstr "選択したテキストをクリップボードに切り取り"
1962 
1963 #: mainwindow.cpp:233
1964 #, kde-format
1965 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1966 msgstr "切り取り: 選択したテキストをクリップボードに切り取ります"
1967 
1968 #: mainwindow.cpp:238
1969 #, kde-format
1970 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1971 msgstr "選択したテキストをクリップボードにコピー"
1972 
1973 #: mainwindow.cpp:239
1974 #, kde-format
1975 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1976 msgstr "コピー: 選択したテキストをクリップボードにコピーします"
1977 
1978 #: mainwindow.cpp:244
1979 #, kde-format
1980 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1981 msgstr "クリップボードの内容を現在の選択に貼り付け"
1982 
1983 #: mainwindow.cpp:245
1984 #, kde-format
1985 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1986 msgstr "貼り付け: クリップボードの内容を現在の選択に貼り付けます"
1987 
1988 #: mainwindow.cpp:248
1989 #, kde-format
1990 msgid "Select all the code in the editor"
1991 msgstr "エディタのすべてのコードを選択"
1992 
1993 #: mainwindow.cpp:249
1994 #, kde-format
1995 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1996 msgstr "すべて選択: エディタのすべてのコードを選択します"
1997 
1998 #: mainwindow.cpp:252
1999 #, kde-format
2000 msgid "Overwrite Mode"
2001 msgstr "上書きモード"
2002 
2003 #: mainwindow.cpp:254
2004 #, kde-format
2005 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2006 msgstr "挿入モードと上書きモードを切り替え"
2007 
2008 #: mainwindow.cpp:255
2009 #, kde-format
2010 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2011 msgstr "上書きモード: 挿入モードと上書きモードを切り替えます"
2012 
2013 #: mainwindow.cpp:262
2014 #, kde-format
2015 msgid "Search through the code in the editor"
2016 msgstr "エディタのコードの中を検索"
2017 
2018 #: mainwindow.cpp:263
2019 #, kde-format
2020 msgid "Find: Search through the code in the editor"
2021 msgstr "検索: エディタのコードの中を検索します"
2022 
2023 #: mainwindow.cpp:266
2024 #, kde-format
2025 msgid "Continue searching through the code in the editor"
2026 msgstr "エディタのコードの中で検索を続行"
2027 
2028 #: mainwindow.cpp:267
2029 #, kde-format
2030 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
2031 msgstr "次を検索: エディタのコードの中で検索を続けます"
2032 
2033 #: mainwindow.cpp:270
2034 #, kde-format
2035 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
2036 msgstr "エディタのコードの中で逆方向に検索を続行"
2037 
2038 #: mainwindow.cpp:271
2039 #, kde-format
2040 msgid ""
2041 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
2042 msgstr "前を検索: エディタのコードの中で逆方向に検索を続けます"
2043 
2044 #: mainwindow.cpp:280
2045 #, kde-format
2046 msgid "Export to &Image (PNG)..."
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: mainwindow.cpp:281
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgid "Save the current canvas as a picture"
2052 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
2053 msgstr "現在のキャンバスを画像として保存"
2054 
2055 #: mainwindow.cpp:282
2056 #, kde-format
2057 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
2058 msgstr ""
2059 
2060 #: mainwindow.cpp:286
2061 #, kde-format
2062 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: mainwindow.cpp:287
2066 #, kde-format
2067 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: mainwindow.cpp:288
2071 #, kde-format
2072 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: mainwindow.cpp:291
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgid "&Canvas"
2078 msgid "&Print Canvas..."
2079 msgstr "キャンバス(&C)"
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:293
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgid "Print the code"
2084 msgid "Print the canvas"
2085 msgstr "コードを印刷"
2086 
2087 #: mainwindow.cpp:294
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgid "Print: Print the code"
2090 msgid "Print: Print the canvas"
2091 msgstr "印刷: コードを印刷します"
2092 
2093 #: mainwindow.cpp:301
2094 #, kde-format
2095 msgid "Execute the program"
2096 msgstr "プログラムを実行"
2097 
2098 #: mainwindow.cpp:302
2099 #, kde-format
2100 msgid "Run: Execute the program"
2101 msgstr "実行: プログラムを実行します"
2102 
2103 #: mainwindow.cpp:305
2104 #, kde-format
2105 msgid "&Pause"
2106 msgstr "一時停止(&P)"
2107 
2108 #: mainwindow.cpp:309
2109 #, kde-format
2110 msgid "Pause execution"
2111 msgstr "実行を一時停止"
2112 
2113 #: mainwindow.cpp:310
2114 #, kde-format
2115 msgid "Pause: Pause execution"
2116 msgstr "一時停止: 実行を一時停止します"
2117 
2118 #: mainwindow.cpp:313
2119 #, kde-format
2120 msgid "&Abort"
2121 msgstr "中止(&A)"
2122 
2123 #: mainwindow.cpp:316
2124 #, kde-format
2125 msgid "Stop executing program"
2126 msgstr "プログラムの実行を中止"
2127 
2128 #: mainwindow.cpp:317
2129 #, kde-format
2130 msgid "Abort: Stop executing program"
2131 msgstr "中止: プログラムの実行を中止します"
2132 
2133 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
2134 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
2135 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
2136 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
2137 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
2138 #. Tools menu actions
2139 #: mainwindow.cpp:327
2140 #, kde-format
2141 msgid "&Direction Chooser..."
2142 msgstr "向きをセット(&D)..."
2143 
2144 #: mainwindow.cpp:329
2145 #, kde-format
2146 msgid "Shows the direction chooser dialog"
2147 msgstr "向きをセットするダイアログを表示"
2148 
2149 #: mainwindow.cpp:330
2150 #, kde-format
2151 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
2152 msgstr "向きをセット: 向きをセットするダイアログを表示します"
2153 
2154 #: mainwindow.cpp:333
2155 #, kde-format
2156 msgid "&Color Picker..."
2157 msgstr "カラーピッカー(&C)..."
2158 
2159 #: mainwindow.cpp:335
2160 #, kde-format
2161 msgid "Shows the color picker dialog"
2162 msgstr "色を選択するダイアログを表示"
2163 
2164 #: mainwindow.cpp:336
2165 #, kde-format
2166 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
2167 msgstr "カラーピッカー: 色を選択するダイアログを表示します"
2168 
2169 #: mainwindow.cpp:340
2170 #, kde-format
2171 msgid "Show &Editor"
2172 msgstr "エディタを表示(&E)"
2173 
2174 #: mainwindow.cpp:342
2175 #, kde-format
2176 msgid "Show or hide the Code Editor"
2177 msgstr "コードエディタの表示/非表示を切り替え"
2178 
2179 #: mainwindow.cpp:343
2180 #, kde-format
2181 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
2182 msgstr "コードエディタを表示: コードエディタの表示/非表示を切り替えます"
2183 
2184 #: mainwindow.cpp:350
2185 #, kde-format
2186 msgid "Show &Inspector"
2187 msgstr "インスペクタを表示(&I)"
2188 
2189 #: mainwindow.cpp:352
2190 #, kde-format
2191 msgid "Show or hide the Inspector"
2192 msgstr "インスペクタの表示/非表示を切り替え"
2193 
2194 #: mainwindow.cpp:353
2195 #, kde-format
2196 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
2197 msgstr "インスペクタを表示: インスペクタの表示/非表示を切り替えます"
2198 
2199 #: mainwindow.cpp:360
2200 #, kde-format
2201 msgid "Show E&rrors"
2202 msgstr "エラーを表示(&R)"
2203 
2204 #: mainwindow.cpp:362
2205 #, kde-format
2206 msgid "Show or hide the Errors tab"
2207 msgstr "「エラー」タブの表示/非表示を切り替え"
2208 
2209 #: mainwindow.cpp:363
2210 #, kde-format
2211 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
2212 msgstr "エラーを表示: 「エラー」タブの表示/非表示を切り替えます"
2213 
2214 #. i18n("Show &Console"), this);
2215 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
2216 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
2217 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
2218 #. a->setCheckable(true);
2219 #. a->setChecked(false);
2220 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
2221 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
2222 #: mainwindow.cpp:377
2223 #, kde-format
2224 msgid "Show &Line Numbers"
2225 msgstr "行番号を表示(&L)"
2226 
2227 #: mainwindow.cpp:379
2228 #, kde-format
2229 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
2230 msgstr "エディタの行番号の表示/非表示を切り替え"
2231 
2232 #: mainwindow.cpp:380
2233 #, kde-format
2234 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
2235 msgstr "行番号を表示: エディタの行番号の表示/非表示を切り替えます"
2236 
2237 #: mainwindow.cpp:391
2238 #, kde-format
2239 msgid "Get help on the command under the cursor"
2240 msgstr "カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示"
2241 
2242 #: mainwindow.cpp:392
2243 #, kde-format
2244 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
2245 msgstr "コンテキストヘルプ: カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示します"
2246 
2247 #: mainwindow.cpp:397
2248 #, kde-format
2249 msgid "Help"
2250 msgstr "ヘルプ"
2251 
2252 #: mainwindow.cpp:398
2253 #, kde-format
2254 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2255 msgstr "ヘルプ: KTurtle ハンドブックを開きます"
2256 
2257 #: mainwindow.cpp:402
2258 #, kde-format
2259 msgid "Console"
2260 msgstr "コンソール"
2261 
2262 #: mainwindow.cpp:409
2263 #, kde-format
2264 msgid "Execute"
2265 msgstr "実行"
2266 
2267 #: mainwindow.cpp:411
2268 #, kde-format
2269 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2270 msgstr "実行: コンソールの現在の行を実行します"
2271 
2272 #: mainwindow.cpp:422
2273 #, kde-format
2274 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: mainwindow.cpp:423
2278 #, kde-format
2279 msgid ""
2280 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: mainwindow.cpp:426
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@option:radio"
2286 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2287 msgstr ""
2288 
2289 #: mainwindow.cpp:429
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgid "Run the program at full speed"
2292 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2293 msgstr "プログラムをフルスピードで実行"
2294 
2295 #: mainwindow.cpp:430
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2298 msgid ""
2299 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2300 "disabled"
2301 msgstr "フルスピード: プログラムをフルスピードで実行します"
2302 
2303 #: mainwindow.cpp:435
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@option:radio"
2306 msgid "&Full Speed"
2307 msgstr "フルスピード(&F)"
2308 
2309 #: mainwindow.cpp:439
2310 #, kde-format
2311 msgid "Run the program at full speed"
2312 msgstr "プログラムをフルスピードで実行"
2313 
2314 #: mainwindow.cpp:440
2315 #, kde-format
2316 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2317 msgstr "フルスピード: プログラムをフルスピードで実行します"
2318 
2319 #: mainwindow.cpp:445
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2322 msgid "&Slow"
2323 msgstr "遅く(&S)"
2324 
2325 #: mainwindow.cpp:448
2326 #, kde-format
2327 msgid "Run the program at a slow speed"
2328 msgstr "プログラムを遅いスピードで実行"
2329 
2330 #: mainwindow.cpp:449
2331 #, kde-format
2332 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2333 msgstr "遅く: プログラムを遅いスピードで実行します"
2334 
2335 #: mainwindow.cpp:454
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@option:radio"
2338 msgid "S&lower"
2339 msgstr "もっと遅く(&L)"
2340 
2341 #: mainwindow.cpp:457
2342 #, kde-format
2343 msgid "Run the program at a slower speed"
2344 msgstr "プログラムをもっと遅いスピードで実行"
2345 
2346 #: mainwindow.cpp:458
2347 #, kde-format
2348 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2349 msgstr "もっと遅く: プログラムをもっと遅いスピードで実行します"
2350 
2351 #: mainwindow.cpp:463
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@option:radio"
2354 msgid "Sl&owest"
2355 msgstr "最も遅く(&O)"
2356 
2357 #: mainwindow.cpp:466
2358 #, kde-format
2359 msgid "Run the program at the slowest speed"
2360 msgstr "プログラムを最も遅いスピードで実行"
2361 
2362 #: mainwindow.cpp:467
2363 #, kde-format
2364 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2365 msgstr "最も遅く: プログラムを最も遅いスピードで実行します"
2366 
2367 #: mainwindow.cpp:472
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@option:radio"
2370 msgid "S&tep-by-Step"
2371 msgstr "ステップごと(&T)"
2372 
2373 #: mainwindow.cpp:475
2374 #, kde-format
2375 msgid "Run the program one step at a time"
2376 msgstr "プログラムを 1 ステップずつ実行"
2377 
2378 #: mainwindow.cpp:476
2379 #, kde-format
2380 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2381 msgstr "ステップごと: プログラムを 1 ステップずつ実行します"
2382 
2383 #: mainwindow.cpp:496
2384 #, kde-format
2385 msgid ""
2386 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2387 msgstr "キャンバス: プログラムを実行するとカメがこの上を移動して絵を描きます"
2388 
2389 #: mainwindow.cpp:505
2390 #, kde-format
2391 msgid "E&rrors"
2392 msgstr "エラー(&R)"
2393 
2394 #: mainwindow.cpp:535
2395 #, kde-format
2396 msgid "&Editor"
2397 msgstr "エディタ(&E)"
2398 
2399 #: mainwindow.cpp:549
2400 #, kde-format
2401 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2402 msgstr "エディタ: ここに KTurtle のコードを入力します"
2403 
2404 #: mainwindow.cpp:552
2405 #, kde-format
2406 msgid "&Inspector"
2407 msgstr "インスペクタ(&I)"
2408 
2409 #: mainwindow.cpp:562
2410 #, kde-format
2411 msgid ""
2412 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2413 "runs"
2414 msgstr "インスペクタ: 実行中のプログラムの変数と関数の情報を表示します"
2415 
2416 #: mainwindow.cpp:655
2417 #, kde-format
2418 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2419 msgstr "%1 辞書に切り替え"
2420 
2421 #: mainwindow.cpp:734
2422 #, kde-format
2423 msgid " OVR "
2424 msgstr " 上書 "
2425 
2426 #: mainwindow.cpp:734
2427 #, kde-format
2428 msgid " INS "
2429 msgstr " 挿入 "
2430 
2431 #: mainwindow.cpp:742
2432 #, kde-format
2433 msgid "<nothing under cursor>"
2434 msgstr ""
2435 
2436 #: mainwindow.cpp:743
2437 #, kde-format
2438 msgid "Help on: %1"
2439 msgstr "ヘルプ: %1"
2440 
2441 #: mainwindow.cpp:748
2442 #, kde-format
2443 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2444 msgstr " 行: %1 列: %2 "
2445 
2446 #: mainwindow.cpp:756
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgid "%1 (%2)"
2449 msgid "\"%1\" <%2>"
2450 msgstr "%1 (%2)"
2451 
2452 #: mainwindow.cpp:759
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgid "Variables"
2455 msgid "<variable>"
2456 msgstr "変数"
2457 
2458 #: mainwindow.cpp:760
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgid "number"
2461 msgid "<number>"
2462 msgstr "数"
2463 
2464 #: mainwindow.cpp:761
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgid "command"
2467 msgid "<comment>"
2468 msgstr "コマンド"
2469 
2470 #: mainwindow.cpp:762
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "string"
2473 msgid "<string>"
2474 msgstr "文字列"
2475 
2476 #: mainwindow.cpp:768
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgid "code"
2479 msgid "scope"
2480 msgstr "コード"
2481 
2482 #: mainwindow.cpp:770
2483 #, kde-format
2484 msgid "assignment"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: mainwindow.cpp:772
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgid "parameters"
2490 msgid "parenthesis"
2491 msgstr "パラメータ"
2492 
2493 #: mainwindow.cpp:774
2494 #, kde-format
2495 msgid "mathematical operator"
2496 msgstr "算数の演算子"
2497 
2498 #: mainwindow.cpp:776
2499 #, kde-format
2500 msgid "expression"
2501 msgstr "式"
2502 
2503 #: mainwindow.cpp:778
2504 #, kde-format
2505 msgid "boolean operator"
2506 msgstr "ブール演算子"
2507 
2508 #: mainwindow.cpp:780
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "command"
2511 msgid "learned command"
2512 msgstr "コマンド"
2513 
2514 #: mainwindow.cpp:782
2515 #, kde-format
2516 msgid "argument separator"
2517 msgstr ""
2518 
2519 #: mainwindow.cpp:785
2520 #, kde-format
2521 msgid "command"
2522 msgstr "コマンド"
2523 
2524 #: mainwindow.cpp:788
2525 #, kde-format
2526 msgid "controller command"
2527 msgstr ""
2528 
2529 #: mainwindow.cpp:813
2530 #, kde-format
2531 msgid "Could not change the language to %1."
2532 msgstr "言語を %1 に変更できませんでした。"
2533 
2534 #: mainwindow.cpp:821
2535 #, kde-format
2536 msgid "English [built in]"
2537 msgstr "英語 [ビルトイン]"
2538 
2539 #: mainwindow.cpp:822
2540 #, kde-format
2541 msgid "%1 (%2)"
2542 msgstr "%1 (%2)"
2543 
2544 #: mainwindow.cpp:970
2545 #, kde-format
2546 msgid "untitled"
2547 msgstr "タイトルなし"
2548 
2549 #: mainwindow.cpp:1012
2550 #, kde-format
2551 msgid "Save as Picture"
2552 msgstr "画像として保存"
2553 
2554 #: mainwindow.cpp:1014
2555 #, kde-format
2556 msgid "PNG Images"
2557 msgstr "PNG 画像"
2558 
2559 #: mainwindow.cpp:1030
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgid "Save As"
2562 msgctxt "@title:window"
2563 msgid "Save as SVG"
2564 msgstr "名前を付けて保存"
2565 
2566 #: mainwindow.cpp:1030
2567 #, kde-format
2568 msgid "Scalable Vector Graphics"
2569 msgstr ""
2570 
2571 #: mainwindow.cpp:1040
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@title:window"
2574 msgid "Save code as HTML"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #: mainwindow.cpp:1040
2578 #, kde-format
2579 msgid "HTML documents"
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: mainwindow.cpp:1058
2583 #, kde-format
2584 msgid "Input"
2585 msgstr "入力"
2586 
2587 #: mainwindow.cpp:1067
2588 #, kde-format
2589 msgid "Message"
2590 msgstr "メッセージ"