Warning, /education/kturtle/po/ja/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kturtle into Japanese. 0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0003 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. 0004 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2007. 0005 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 23:37+0900\n" 0013 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 0014 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0015 "Language: ja\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "KIMIZUKA Tomokazu" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp" 0033 0034 #: canvas.cpp:195 0035 #, kde-format 0036 msgid "bold" 0037 msgstr "ボールド" 0038 0039 #: canvas.cpp:196 0040 #, kde-format 0041 msgid "italic" 0042 msgstr "イタリック" 0043 0044 # skip-rule: underline 0045 #: canvas.cpp:197 0046 #, kde-format 0047 msgid "underline" 0048 msgstr "アンダーライン" 0049 0050 #: canvas.cpp:198 0051 #, kde-format 0052 msgid "overline" 0053 msgstr "オーバーライン" 0054 0055 #: canvas.cpp:199 0056 #, kde-format 0057 msgid "strikeout" 0058 msgstr "取り消し線" 0059 0060 #: colorpicker.cpp:29 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Color Picker" 0063 msgctxt "@title:window" 0064 msgid "Color Picker" 0065 msgstr "カラーピッカー" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:48 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount red:" 0070 msgstr "赤の量:" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:62 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount green:" 0075 msgstr "緑の量:" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:75 0078 #, kde-format 0079 msgid "Amount blue:" 0080 msgstr "青の量:" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Copy to clipboard" 0085 msgstr "クリップボードにコピー(&C)" 0086 0087 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0088 #, kde-format 0089 msgid "&Paste to editor" 0090 msgstr "エディタに貼り付け(&P)" 0091 0092 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0093 #, kde-format 0094 msgid "Write a command here and press enter..." 0095 msgstr "ここにコマンドを入力して Enter を押します..." 0096 0097 #: console.cpp:34 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0101 msgstr "" 0102 "コンソール: 単一のコマンドを実行します。ここにコマンドを入力して Enter を押し" 0103 "ます。" 0104 0105 #: console.cpp:36 0106 #, kde-format 0107 msgid "Console:" 0108 msgstr "コンソール:" 0109 0110 #: console.cpp:79 0111 #, kde-format 0112 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: directiondialog.cpp:195 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "Direction Chooser" 0118 msgctxt "@title:window" 0119 msgid "Direction Chooser" 0120 msgstr "向きをセット" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:226 0123 #, kde-format 0124 msgid "Command &type:" 0125 msgstr "コマンドのタイプ(&T):" 0126 0127 #: directiondialog.cpp:241 0128 #, kde-format 0129 msgid "&Previous direction:" 0130 msgstr "現在の向き(&P):" 0131 0132 #: directiondialog.cpp:258 0133 #, kde-format 0134 msgid "&New direction:" 0135 msgstr "新しい向き(&N):" 0136 0137 #: editor.cpp:146 0138 #, kde-format 0139 msgid "Open" 0140 msgstr "開く" 0141 0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0143 #, kde-format 0144 msgid "Turtle code files" 0145 msgstr "Turtle コードファイル" 0146 0147 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0148 #: mainwindow.cpp:1040 0149 #, kde-format 0150 msgid "All files" 0151 msgstr "すべてのファイル" 0152 0153 #: editor.cpp:164 0154 #, kde-format 0155 msgid "" 0156 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0157 "with this version of KTurtle.\n" 0158 "Cannot open %1" 0159 msgstr "" 0160 "開こうとしているファイルは有効な KTurtle スクリプトでないか、このバージョン" 0161 "の KTurtle と非互換です。\n" 0162 "‘%1’ を開けません。" 0163 0164 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0165 #, kde-format 0166 msgid "Could not save file." 0167 msgstr "" 0168 0169 #: editor.cpp:254 0170 #, kde-format 0171 msgid "Save As" 0172 msgstr "名前を付けて保存" 0173 0174 #: editor.cpp:267 0175 #, kde-format 0176 msgid "" 0177 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0178 "lose the changes you have made." 0179 msgstr "" 0180 "作業中のプログラムは保存されていません。このまま続けると、変更したところが失" 0181 "われる可能性があります。" 0182 0183 #: editor.cpp:269 0184 #, kde-format 0185 msgid "Unsaved File" 0186 msgstr "未保存のファイル" 0187 0188 #: editor.cpp:269 0189 #, kde-format 0190 msgid "&Discard Changes" 0191 msgstr "変更を破棄(&D)" 0192 0193 #: errordialog.cpp:27 0194 #, fuzzy, kde-format 0195 #| msgid "Errors" 0196 msgctxt "@title:window" 0197 msgid "Errors" 0198 msgstr "エラー" 0199 0200 #: errordialog.cpp:42 0201 #, kde-format 0202 msgid "" 0203 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0204 "Good luck!" 0205 msgstr "" 0206 "実行したコードのエラーを、このリストで見つけます。\n" 0207 "健闘を祈る!" 0208 0209 #: errordialog.cpp:59 0210 #, kde-format 0211 msgid "line" 0212 msgstr "行" 0213 0214 #: errordialog.cpp:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "description" 0217 msgstr "説明" 0218 0219 #: errordialog.cpp:59 0220 #, kde-format 0221 msgid "code" 0222 msgstr "コード" 0223 0224 #: errordialog.cpp:72 0225 #, kde-format 0226 msgid "Hide Errors" 0227 msgstr "エラーを隠す" 0228 0229 #: errordialog.cpp:89 0230 #, kde-format 0231 msgid "No errors occurred yet." 0232 msgstr "これまでのところエラーはありません。" 0233 0234 #: inspector.cpp:37 0235 #, kde-format 0236 msgid "Variables" 0237 msgstr "変数" 0238 0239 #: inspector.cpp:44 0240 #, kde-format 0241 msgid "Functions" 0242 msgstr "関数" 0243 0244 #: inspector.cpp:51 0245 #, kde-format 0246 msgid "Tree" 0247 msgstr "ツリー" 0248 0249 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0250 #, kde-format 0251 msgid "name" 0252 msgstr "名前" 0253 0254 #: inspector.cpp:95 0255 #, kde-format 0256 msgid "value" 0257 msgstr "値" 0258 0259 #: inspector.cpp:95 0260 #, kde-format 0261 msgid "type" 0262 msgstr "種類" 0263 0264 #: inspector.cpp:105 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "Variables" 0267 msgid "No variables" 0268 msgstr "変数" 0269 0270 #: inspector.cpp:113 0271 #, kde-format 0272 msgid "parameters" 0273 msgstr "パラメータ" 0274 0275 #: inspector.cpp:122 0276 #, kde-format 0277 msgid "No learned functions" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: inspector.cpp:165 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgctxt "" 0283 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 0284 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0285 #| "to learn how to properly translate it." 0286 #| msgid "gety" 0287 msgctxt "undefined type of a variable" 0288 msgid "empty" 0289 msgstr "gety" 0290 0291 #: inspector.cpp:172 0292 #, kde-format 0293 msgid "boolean" 0294 msgstr "ブール値" 0295 0296 #: inspector.cpp:175 0297 #, kde-format 0298 msgid "number" 0299 msgstr "数" 0300 0301 #: inspector.cpp:178 0302 #, kde-format 0303 msgid "string" 0304 msgstr "文字列" 0305 0306 #: inspector.cpp:210 0307 #, kde-format 0308 msgid "None" 0309 msgstr "なし" 0310 0311 #: interpreter/executer.cpp:72 0312 #, kde-format 0313 msgid "Cannot return outside a function. " 0314 msgstr "" 0315 0316 #: interpreter/executer.cpp:262 0317 #, kde-format 0318 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0319 msgstr "%1 コマンドにはパラメータは指定できません。" 0320 0321 #: interpreter/executer.cpp:272 0322 #, kde-format 0323 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0324 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0325 msgstr[0] "" 0326 "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、%1 個のパラメータを必要" 0327 "とします。" 0328 0329 #: interpreter/executer.cpp:274 0330 #, kde-format 0331 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0332 msgid_plural "" 0333 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0334 msgstr[0] "" 0335 "%2 コマンドが %3 個のパラメータで呼び出されましたが、%1 個のパラメータしか指" 0336 "定できません。" 0337 0338 #: interpreter/executer.cpp:292 0339 #, kde-format 0340 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0341 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの文字列しか指定できません。" 0342 0343 #: interpreter/executer.cpp:294 0344 #, kde-format 0345 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0346 msgstr "%1 コマンドのパラメータには文字列しか指定できません。" 0347 0348 #: interpreter/executer.cpp:299 0349 #, kde-format 0350 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0351 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの数しか指定できません。" 0352 0353 #: interpreter/executer.cpp:301 0354 #, kde-format 0355 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0356 msgstr "%1 コマンドのパラメータには数しか指定できません。" 0357 0358 #: interpreter/executer.cpp:306 0359 #, kde-format 0360 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0361 msgstr "%1 コマンドのパラメータには 1 つの答えしか指定できません。" 0362 0363 #: interpreter/executer.cpp:308 0364 #, kde-format 0365 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0366 msgstr "%1 コマンドのパラメータには答えしか指定できません。" 0367 0368 #: interpreter/executer.cpp:386 0369 #, kde-format 0370 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0371 msgstr "値が割り当てられていない変数 %1 が使われました" 0372 0373 #: interpreter/executer.cpp:405 0374 #, kde-format 0375 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0376 msgstr "%1 という名前の未知の関数が呼び出されました" 0377 0378 # %2 と %3 は「%1 個のパラメータ」 0379 #: interpreter/executer.cpp:420 0380 #, kde-format 0381 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0382 msgstr "関数 %1 は %3で呼び出さなければなりませんが、%2で呼び出されました" 0383 0384 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "1 parameter" 0387 #| msgid_plural "%1 parameters" 0388 msgctxt "" 0389 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0390 msgid "1 parameter" 0391 msgid_plural "%1 parameters" 0392 msgstr[0] "%1 個のパラメータ" 0393 0394 #: interpreter/executer.cpp:627 0395 #, kde-format 0396 msgid "ASSERT failed" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: interpreter/executer.cpp:633 0400 #, kde-format 0401 msgid "'And' needs two variables" 0402 msgstr "and には 2 つの変数が必要です" 0403 0404 #: interpreter/executer.cpp:642 0405 #, kde-format 0406 msgid "'Or' needs two variables" 0407 msgstr "or には 2 つの変数が必要です" 0408 0409 #: interpreter/executer.cpp:652 0410 #, kde-format 0411 msgid "I need something to do a not on" 0412 msgstr "not にするものが必要です" 0413 0414 #: interpreter/executer.cpp:660 0415 #, kde-format 0416 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0417 msgstr "== には 2 つの変数が必要です" 0418 0419 #: interpreter/executer.cpp:668 0420 #, kde-format 0421 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0422 msgstr "!= には 2 つの変数が必要です" 0423 0424 #: interpreter/executer.cpp:676 0425 #, kde-format 0426 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0427 msgstr "> には 2 つの変数が必要です" 0428 0429 #: interpreter/executer.cpp:684 0430 #, kde-format 0431 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0432 msgstr "< には 2 つの変数が必要です" 0433 0434 #: interpreter/executer.cpp:692 0435 #, kde-format 0436 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0437 msgstr ">= には 2 つの変数が必要です" 0438 0439 #: interpreter/executer.cpp:700 0440 #, kde-format 0441 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0442 msgstr "<= には 2 つの変数が必要です" 0443 0444 #: interpreter/executer.cpp:708 0445 #, kde-format 0446 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0447 msgstr "足し算には 2 つの数または文字列が必要です" 0448 0449 #: interpreter/executer.cpp:720 0450 #, kde-format 0451 msgid "You need two numbers to subtract" 0452 msgstr "引き算には 2 つの数が必要です" 0453 0454 #: interpreter/executer.cpp:727 0455 #, kde-format 0456 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0457 msgstr "数ではないもの (%1) から引こうとしました" 0458 0459 #: interpreter/executer.cpp:729 0460 #, kde-format 0461 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0462 msgstr "数ではないもの (%1) を引こうとしました" 0463 0464 #: interpreter/executer.cpp:735 0465 #, kde-format 0466 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0467 msgstr "掛け算には 2 つの数が必要です" 0468 0469 #: interpreter/executer.cpp:742 0470 #, kde-format 0471 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0472 msgstr "数ではないもの (%1) に掛けようとしました" 0473 0474 #: interpreter/executer.cpp:744 0475 #, kde-format 0476 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0477 msgstr "数ではないもの (%1) を掛けようとしました" 0478 0479 #: interpreter/executer.cpp:750 0480 #, kde-format 0481 msgid "You need two numbers to divide" 0482 msgstr "割り算には 2 つの数が必要です" 0483 0484 #: interpreter/executer.cpp:755 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0487 msgid "You tried to divide by zero" 0488 msgstr "数ではないもの (%1) で割ろうとしました" 0489 0490 #: interpreter/executer.cpp:761 0491 #, kde-format 0492 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0493 msgstr "数ではないもの (%1) を割ろうとしました" 0494 0495 #: interpreter/executer.cpp:763 0496 #, kde-format 0497 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0498 msgstr "数ではないもの (%1) で割ろうとしました" 0499 0500 #: interpreter/executer.cpp:769 0501 #, kde-format 0502 msgid "You need two numbers to raise a power" 0503 msgstr "累乗には 2 つの数が必要です" 0504 0505 #: interpreter/executer.cpp:780 0506 #, kde-format 0507 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: interpreter/executer.cpp:786 0511 #, fuzzy, kde-format 0512 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0513 msgstr "数ではないもので累乗しようとしました '%1'" 0514 0515 #: interpreter/executer.cpp:788 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0518 msgstr "数ではないものを累乗しようとしました '%1'" 0519 0520 #: interpreter/executer.cpp:794 0521 #, kde-format 0522 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0523 msgstr "= には 1 つの変数と、1 つの値または変数が必要です" 0524 0525 #: interpreter/executer.cpp:811 0526 #, kde-format 0527 msgid "The function '%1' is already defined." 0528 msgstr "関数 %1 は既に定義されています。" 0529 0530 #: interpreter/executer.cpp:1041 0531 #, kde-format 0532 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0533 msgstr "" 0534 0535 #: interpreter/parser.cpp:38 0536 #, kde-format 0537 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0538 msgstr "コマンドが必要なところに %1 がありました" 0539 0540 #: interpreter/parser.cpp:71 0541 #, kde-format 0542 msgid "Could not understand '%1'" 0543 msgstr "%1 を理解できませんでした" 0544 0545 #: interpreter/parser.cpp:106 0546 #, kde-format 0547 msgid "A comma was expected here..." 0548 msgstr "ここにはコンマが必要です..." 0549 0550 #: interpreter/parser.cpp:109 0551 #, kde-format 0552 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: interpreter/parser.cpp:115 0556 #, kde-format 0557 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0558 msgstr "変数 %1 の後に = が必要です" 0559 0560 #: interpreter/parser.cpp:119 0561 #, kde-format 0562 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0563 msgstr "右括弧 “)” が必要なところに “%1” がありました" 0564 0565 #: interpreter/parser.cpp:123 0566 #, kde-format 0567 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0568 msgstr "for の後には to が必要です" 0569 0570 #: interpreter/parser.cpp:126 0571 #, kde-format 0572 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0573 msgstr "learn コマンドの後にはコマンドの名前が必要です" 0574 0575 #: interpreter/parser.cpp:232 0576 #, kde-format 0577 msgid "You cannot put '%1' here." 0578 msgstr "ここに %1 を入れることはできません。" 0579 0580 #: interpreter/parser.cpp:268 0581 #, kde-format 0582 msgid "" 0583 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0584 "close the string." 0585 msgstr "" 0586 "文字列が正しく閉じられていません。文字列は二重引用符 (\") で囲まなければなり" 0587 "ません。" 0588 0589 #: interpreter/parser.cpp:616 0590 #, kde-format 0591 msgid "'for' was called wrongly" 0592 msgstr "for の使い方が間違っています" 0593 0594 #: interpreter/parser.cpp:686 0595 #, kde-format 0596 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0597 msgstr "learn コマンドの後にはスコープが必要です" 0598 0599 #: interpreter/translator.cpp:96 0600 #, fuzzy, kde-format 0601 #| msgctxt "" 0602 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0603 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0604 #| "to learn how to properly translate it." 0605 #| msgid "true" 0606 msgctxt "" 0607 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0608 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0609 "learn how to properly translate it." 0610 msgid "true" 0611 msgstr "true" 0612 0613 #: interpreter/translator.cpp:103 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgctxt "" 0616 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0617 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0618 #| "to learn how to properly translate it." 0619 #| msgid "false" 0620 msgctxt "" 0621 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0622 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0623 "learn how to properly translate it." 0624 msgid "false" 0625 msgstr "false" 0626 0627 #: interpreter/translator.cpp:122 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgctxt "" 0630 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0631 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0632 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0633 #| msgid "," 0634 msgctxt "" 0635 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0636 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0637 "translator.php to learn how to properly translate it." 0638 msgid "," 0639 msgstr "," 0640 0641 #: interpreter/translator.cpp:129 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 #| msgctxt "" 0644 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0645 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0646 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0647 #| msgid "." 0648 msgctxt "" 0649 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0650 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0651 "translator.php to learn how to properly translate it." 0652 msgid "." 0653 msgstr "." 0654 0655 #: interpreter/translator.cpp:136 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgctxt "" 0658 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0659 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0660 #| "to learn how to properly translate it." 0661 #| msgid "exit" 0662 msgctxt "" 0663 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0664 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0665 "learn how to properly translate it." 0666 msgid "exit" 0667 msgstr "exit" 0668 0669 #: interpreter/translator.cpp:143 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 #| msgctxt "" 0672 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0673 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0674 #| "learn how to properly translate it." 0675 #| msgid "if" 0676 msgctxt "" 0677 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0678 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0679 "how to properly translate it." 0680 msgid "if" 0681 msgstr "if" 0682 0683 #: interpreter/translator.cpp:150 0684 #, fuzzy, kde-format 0685 #| msgctxt "" 0686 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0687 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0688 #| "to learn how to properly translate it." 0689 #| msgid "else" 0690 msgctxt "" 0691 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0693 "learn how to properly translate it." 0694 msgid "else" 0695 msgstr "else" 0696 0697 #: interpreter/translator.cpp:157 0698 #, fuzzy, kde-format 0699 #| msgctxt "" 0700 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0701 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0702 #| "to learn how to properly translate it." 0703 #| msgid "repeat" 0704 msgctxt "" 0705 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0706 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0707 "learn how to properly translate it." 0708 msgid "repeat" 0709 msgstr "repeat" 0710 0711 #: interpreter/translator.cpp:164 0712 #, fuzzy, kde-format 0713 #| msgctxt "" 0714 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0715 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0716 #| "to learn how to properly translate it." 0717 #| msgid "while" 0718 msgctxt "" 0719 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0720 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0721 "learn how to properly translate it." 0722 msgid "while" 0723 msgstr "while" 0724 0725 #: interpreter/translator.cpp:171 0726 #, fuzzy, kde-format 0727 #| msgctxt "" 0728 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0730 #| "learn how to properly translate it." 0731 #| msgid "for" 0732 msgctxt "" 0733 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0735 "how to properly translate it." 0736 msgid "for" 0737 msgstr "for" 0738 0739 #: interpreter/translator.cpp:178 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 #| msgctxt "" 0742 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0743 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0744 #| "learn how to properly translate it." 0745 #| msgid "to" 0746 msgctxt "" 0747 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0749 "how to properly translate it." 0750 msgid "to" 0751 msgstr "to" 0752 0753 #: interpreter/translator.cpp:185 0754 #, fuzzy, kde-format 0755 #| msgctxt "" 0756 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0757 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0758 #| "to learn how to properly translate it." 0759 #| msgid "step" 0760 msgctxt "" 0761 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0763 "learn how to properly translate it." 0764 msgid "step" 0765 msgstr "step" 0766 0767 #: interpreter/translator.cpp:192 0768 #, fuzzy, kde-format 0769 #| msgctxt "" 0770 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0771 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0772 #| "to learn how to properly translate it." 0773 #| msgid "break" 0774 msgctxt "" 0775 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0776 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0777 "learn how to properly translate it." 0778 msgid "break" 0779 msgstr "break" 0780 0781 #: interpreter/translator.cpp:199 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 #| msgctxt "" 0784 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0785 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0786 #| "to learn how to properly translate it." 0787 #| msgid "return" 0788 msgctxt "" 0789 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0790 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0791 "learn how to properly translate it." 0792 msgid "return" 0793 msgstr "return" 0794 0795 #: interpreter/translator.cpp:206 0796 #, fuzzy, kde-format 0797 #| msgctxt "" 0798 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0799 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0800 #| "to learn how to properly translate it." 0801 #| msgid "wait" 0802 msgctxt "" 0803 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0804 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0805 "learn how to properly translate it." 0806 msgid "wait" 0807 msgstr "wait" 0808 0809 #: interpreter/translator.cpp:213 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "" 0812 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0813 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0814 "learn how to properly translate it." 0815 msgid "assert" 0816 msgstr "" 0817 0818 #: interpreter/translator.cpp:220 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgctxt "" 0821 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0822 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0823 #| "learn how to properly translate it." 0824 #| msgid "and" 0825 msgctxt "" 0826 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0828 "how to properly translate it." 0829 msgid "and" 0830 msgstr "and" 0831 0832 #: interpreter/translator.cpp:227 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 #| msgctxt "" 0835 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0836 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0837 #| "learn how to properly translate it." 0838 #| msgid "or" 0839 msgctxt "" 0840 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0841 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0842 "how to properly translate it." 0843 msgid "or" 0844 msgstr "or" 0845 0846 #: interpreter/translator.cpp:234 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgctxt "" 0849 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0850 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0851 #| "learn how to properly translate it." 0852 #| msgid "not" 0853 msgctxt "" 0854 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0855 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0856 "how to properly translate it." 0857 msgid "not" 0858 msgstr "not" 0859 0860 #: interpreter/translator.cpp:265 0861 #, fuzzy, kde-format 0862 #| msgctxt "" 0863 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0865 #| "to learn how to properly translate it." 0866 #| msgid "learn" 0867 msgctxt "" 0868 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0870 "learn how to properly translate it." 0871 msgid "learn" 0872 msgstr "learn" 0873 0874 #: interpreter/translator.cpp:272 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgctxt "" 0877 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0878 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0879 #| "to learn how to properly translate it." 0880 #| msgid "reset" 0881 msgctxt "" 0882 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0883 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0884 "learn how to properly translate it." 0885 msgid "reset" 0886 msgstr "reset" 0887 0888 #: interpreter/translator.cpp:279 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgctxt "" 0891 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0892 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0893 #| "to learn how to properly translate it." 0894 #| msgid "clear" 0895 msgctxt "" 0896 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0897 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0898 "learn how to properly translate it." 0899 msgid "clear" 0900 msgstr "clear" 0901 0902 #: interpreter/translator.cpp:286 0903 #, fuzzy, kde-format 0904 #| msgctxt "" 0905 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0906 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0907 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0908 #| msgid "ccl" 0909 msgctxt "" 0910 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0911 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0912 "to learn how to properly translate it." 0913 msgid "ccl" 0914 msgstr "ccl" 0915 0916 #: interpreter/translator.cpp:293 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 #| msgctxt "" 0919 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0920 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0921 #| "to learn how to properly translate it." 0922 #| msgid "center" 0923 msgctxt "" 0924 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0925 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0926 "learn how to properly translate it." 0927 msgid "center" 0928 msgstr "center" 0929 0930 #: interpreter/translator.cpp:300 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgctxt "" 0933 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0934 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0935 #| "learn how to properly translate it." 0936 #| msgid "go" 0937 msgctxt "" 0938 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0939 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0940 "how to properly translate it." 0941 msgid "go" 0942 msgstr "go" 0943 0944 #: interpreter/translator.cpp:307 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgctxt "" 0947 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0948 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0949 #| "learn how to properly translate it." 0950 #| msgid "gox" 0951 msgctxt "" 0952 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0953 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0954 "how to properly translate it." 0955 msgid "gox" 0956 msgstr "gox" 0957 0958 #: interpreter/translator.cpp:314 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 #| msgctxt "" 0961 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0962 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0963 #| "php to learn how to properly translate it." 0964 #| msgid "gx" 0965 msgctxt "" 0966 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0967 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0968 "learn how to properly translate it." 0969 msgid "gx" 0970 msgstr "gx" 0971 0972 #: interpreter/translator.cpp:321 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgctxt "" 0975 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0976 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0977 #| "learn how to properly translate it." 0978 #| msgid "goy" 0979 msgctxt "" 0980 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0981 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0982 "how to properly translate it." 0983 msgid "goy" 0984 msgstr "goy" 0985 0986 #: interpreter/translator.cpp:328 0987 #, fuzzy, kde-format 0988 #| msgctxt "" 0989 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0990 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0991 #| "php to learn how to properly translate it." 0992 #| msgid "gy" 0993 msgctxt "" 0994 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0995 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0996 "learn how to properly translate it." 0997 msgid "gy" 0998 msgstr "gy" 0999 1000 #: interpreter/translator.cpp:335 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 #| msgctxt "" 1003 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1004 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1005 #| "to learn how to properly translate it." 1006 #| msgid "forward" 1007 msgctxt "" 1008 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1009 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1010 "learn how to properly translate it." 1011 msgid "forward" 1012 msgstr "forward" 1013 1014 #: interpreter/translator.cpp:342 1015 #, fuzzy, kde-format 1016 #| msgctxt "" 1017 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1018 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1019 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1020 #| msgid "fw" 1021 msgctxt "" 1022 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1023 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1024 "to learn how to properly translate it." 1025 msgid "fw" 1026 msgstr "fw" 1027 1028 #: interpreter/translator.cpp:349 1029 #, fuzzy, kde-format 1030 #| msgctxt "" 1031 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1032 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1033 #| "php to learn how to properly translate it." 1034 #| msgid "backward" 1035 msgctxt "" 1036 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1037 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1038 "learn how to properly translate it." 1039 msgid "backward" 1040 msgstr "backward" 1041 1042 #: interpreter/translator.cpp:356 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 #| msgctxt "" 1045 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1046 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1047 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1048 #| msgid "bw" 1049 msgctxt "" 1050 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1051 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1052 "translator.php to learn how to properly translate it." 1053 msgid "bw" 1054 msgstr "bw" 1055 1056 #: interpreter/translator.cpp:363 1057 #, fuzzy, kde-format 1058 #| msgctxt "" 1059 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1060 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1061 #| "php to learn how to properly translate it." 1062 #| msgid "direction" 1063 msgctxt "" 1064 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1065 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1066 "learn how to properly translate it." 1067 msgid "direction" 1068 msgstr "direction" 1069 1070 #: interpreter/translator.cpp:370 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 #| msgctxt "" 1073 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1074 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1075 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1076 #| msgid "dir" 1077 msgctxt "" 1078 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1079 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1080 "translator.php to learn how to properly translate it." 1081 msgid "dir" 1082 msgstr "dir" 1083 1084 #: interpreter/translator.cpp:377 1085 #, fuzzy, kde-format 1086 #| msgctxt "" 1087 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1088 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1089 #| "php to learn how to properly translate it." 1090 #| msgid "turnleft" 1091 msgctxt "" 1092 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1093 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1094 "learn how to properly translate it." 1095 msgid "turnleft" 1096 msgstr "turnleft" 1097 1098 #: interpreter/translator.cpp:384 1099 #, fuzzy, kde-format 1100 #| msgctxt "" 1101 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1102 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1103 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1104 #| msgid "tl" 1105 msgctxt "" 1106 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1107 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1108 "translator.php to learn how to properly translate it." 1109 msgid "tl" 1110 msgstr "tl" 1111 1112 #: interpreter/translator.cpp:391 1113 #, fuzzy, kde-format 1114 #| msgctxt "" 1115 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1116 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1117 #| "php to learn how to properly translate it." 1118 #| msgid "turnright" 1119 msgctxt "" 1120 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1121 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1122 "learn how to properly translate it." 1123 msgid "turnright" 1124 msgstr "turnright" 1125 1126 #: interpreter/translator.cpp:398 1127 #, fuzzy, kde-format 1128 #| msgctxt "" 1129 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1130 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1131 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1132 #| msgid "tr" 1133 msgctxt "" 1134 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1135 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1136 "translator.php to learn how to properly translate it." 1137 msgid "tr" 1138 msgstr "tr" 1139 1140 #: interpreter/translator.cpp:405 1141 #, fuzzy, kde-format 1142 #| msgctxt "" 1143 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1144 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1145 #| "php to learn how to properly translate it." 1146 #| msgid "penwidth" 1147 msgctxt "" 1148 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1149 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1150 "learn how to properly translate it." 1151 msgid "penwidth" 1152 msgstr "penwidth" 1153 1154 #: interpreter/translator.cpp:412 1155 #, fuzzy, kde-format 1156 #| msgctxt "" 1157 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1158 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1159 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1160 #| msgid "pw" 1161 msgctxt "" 1162 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1163 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1164 "translator.php to learn how to properly translate it." 1165 msgid "pw" 1166 msgstr "pw" 1167 1168 #: interpreter/translator.cpp:419 1169 #, fuzzy, kde-format 1170 #| msgctxt "" 1171 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1172 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1173 #| "to learn how to properly translate it." 1174 #| msgid "penup" 1175 msgctxt "" 1176 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1177 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1178 "learn how to properly translate it." 1179 msgid "penup" 1180 msgstr "penup" 1181 1182 #: interpreter/translator.cpp:426 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgctxt "" 1185 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1186 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1187 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1188 #| msgid "pu" 1189 msgctxt "" 1190 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1191 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1192 "to learn how to properly translate it." 1193 msgid "pu" 1194 msgstr "pu" 1195 1196 #: interpreter/translator.cpp:433 1197 #, fuzzy, kde-format 1198 #| msgctxt "" 1199 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1200 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1201 #| "to learn how to properly translate it." 1202 #| msgid "pendown" 1203 msgctxt "" 1204 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1205 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1206 "learn how to properly translate it." 1207 msgid "pendown" 1208 msgstr "pendown" 1209 1210 #: interpreter/translator.cpp:440 1211 #, fuzzy, kde-format 1212 #| msgctxt "" 1213 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1214 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1215 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1216 #| msgid "pd" 1217 msgctxt "" 1218 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1219 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1220 "to learn how to properly translate it." 1221 msgid "pd" 1222 msgstr "pd" 1223 1224 #: interpreter/translator.cpp:447 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgctxt "" 1227 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1228 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1229 #| "php to learn how to properly translate it." 1230 #| msgid "pencolor" 1231 msgctxt "" 1232 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1233 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1234 "learn how to properly translate it." 1235 msgid "pencolor" 1236 msgstr "pencolor" 1237 1238 #: interpreter/translator.cpp:454 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 #| msgctxt "" 1241 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1242 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1243 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1244 #| msgid "pc" 1245 msgctxt "" 1246 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1247 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1248 "translator.php to learn how to properly translate it." 1249 msgid "pc" 1250 msgstr "pc" 1251 1252 #: interpreter/translator.cpp:461 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgctxt "" 1255 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1256 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1257 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1258 #| msgid "canvascolor" 1259 msgctxt "" 1260 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1261 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1262 "to learn how to properly translate it." 1263 msgid "canvascolor" 1264 msgstr "canvascolor" 1265 1266 #: interpreter/translator.cpp:468 1267 #, fuzzy, kde-format 1268 #| msgctxt "" 1269 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1270 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1271 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1272 #| msgid "cc" 1273 msgctxt "" 1274 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1275 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1276 "translator.php to learn how to properly translate it." 1277 msgid "cc" 1278 msgstr "cc" 1279 1280 #: interpreter/translator.cpp:475 1281 #, fuzzy, kde-format 1282 #| msgctxt "" 1283 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules " 1284 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1285 #| "php to learn how to properly translate it." 1286 #| msgid "canvassize" 1287 msgctxt "" 1288 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1289 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1290 "learn how to properly translate it." 1291 msgid "canvassize" 1292 msgstr "canvassize" 1293 1294 #: interpreter/translator.cpp:482 1295 #, fuzzy, kde-format 1296 #| msgctxt "" 1297 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1298 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1299 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1300 #| msgid "cs" 1301 msgctxt "" 1302 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1303 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1304 "translator.php to learn how to properly translate it." 1305 msgid "cs" 1306 msgstr "cs" 1307 1308 #: interpreter/translator.cpp:489 1309 #, fuzzy, kde-format 1310 #| msgctxt "" 1311 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1312 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1313 #| "php to learn how to properly translate it." 1314 #| msgid "spriteshow" 1315 msgctxt "" 1316 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1317 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1318 "learn how to properly translate it." 1319 msgid "spriteshow" 1320 msgstr "spriteshow" 1321 1322 #: interpreter/translator.cpp:496 1323 #, fuzzy, kde-format 1324 #| msgctxt "" 1325 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1326 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1327 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1328 #| msgid "ss" 1329 msgctxt "" 1330 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1331 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1332 "translator.php to learn how to properly translate it." 1333 msgid "ss" 1334 msgstr "ss" 1335 1336 #: interpreter/translator.cpp:503 1337 #, fuzzy, kde-format 1338 #| msgctxt "" 1339 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1340 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1341 #| "php to learn how to properly translate it." 1342 #| msgid "spritehide" 1343 msgctxt "" 1344 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1345 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1346 "learn how to properly translate it." 1347 msgid "spritehide" 1348 msgstr "spritehide" 1349 1350 #: interpreter/translator.cpp:510 1351 #, fuzzy, kde-format 1352 #| msgctxt "" 1353 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1354 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1355 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1356 #| msgid "sh" 1357 msgctxt "" 1358 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1359 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1360 "translator.php to learn how to properly translate it." 1361 msgid "sh" 1362 msgstr "sh" 1363 1364 #: interpreter/translator.cpp:517 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgctxt "" 1367 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1368 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1369 #| "to learn how to properly translate it." 1370 #| msgid "print" 1371 msgctxt "" 1372 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1373 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1374 "learn how to properly translate it." 1375 msgid "print" 1376 msgstr "print" 1377 1378 # skip-rule: font_size 1379 #: interpreter/translator.cpp:524 1380 #, fuzzy, kde-format 1381 #| msgctxt "" 1382 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1383 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1384 #| "php to learn how to properly translate it." 1385 #| msgid "fontsize" 1386 msgctxt "" 1387 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1388 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1389 "learn how to properly translate it." 1390 msgid "fontsize" 1391 msgstr "fontsize" 1392 1393 #: interpreter/translator.cpp:531 1394 #, fuzzy, kde-format 1395 #| msgctxt "" 1396 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1397 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1398 #| "to learn how to properly translate it." 1399 #| msgid "random" 1400 msgctxt "" 1401 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1402 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1403 "learn how to properly translate it." 1404 msgid "random" 1405 msgstr "random" 1406 1407 #: interpreter/translator.cpp:538 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 #| msgctxt "" 1410 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1411 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1412 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1413 #| msgid "rnd" 1414 msgctxt "" 1415 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1416 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1417 "to learn how to properly translate it." 1418 msgid "rnd" 1419 msgstr "rnd" 1420 1421 #: interpreter/translator.cpp:545 1422 #, fuzzy, kde-format 1423 #| msgctxt "" 1424 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1425 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1426 #| "to learn how to properly translate it." 1427 #| msgid "getx" 1428 msgctxt "" 1429 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1430 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1431 "learn how to properly translate it." 1432 msgid "getx" 1433 msgstr "getx" 1434 1435 #: interpreter/translator.cpp:552 1436 #, fuzzy, kde-format 1437 #| msgctxt "" 1438 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1439 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1440 #| "to learn how to properly translate it." 1441 #| msgid "gety" 1442 msgctxt "" 1443 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1444 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1445 "learn how to properly translate it." 1446 msgid "gety" 1447 msgstr "gety" 1448 1449 #: interpreter/translator.cpp:559 1450 #, fuzzy, kde-format 1451 #| msgctxt "" 1452 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1453 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1454 #| "to learn how to properly translate it." 1455 #| msgid "message" 1456 msgctxt "" 1457 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1458 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1459 "learn how to properly translate it." 1460 msgid "message" 1461 msgstr "message" 1462 1463 #: interpreter/translator.cpp:566 1464 #, fuzzy, kde-format 1465 #| msgctxt "" 1466 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1467 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1468 #| "learn how to properly translate it." 1469 #| msgid "ask" 1470 msgctxt "" 1471 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1472 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1473 "how to properly translate it." 1474 msgid "ask" 1475 msgstr "ask" 1476 1477 #: interpreter/translator.cpp:573 1478 #, fuzzy, kde-format 1479 #| msgctxt "" 1480 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1481 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1482 #| "learn how to properly translate it." 1483 #| msgid "pi" 1484 msgctxt "" 1485 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1486 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1487 "how to properly translate it." 1488 msgid "pi" 1489 msgstr "pi" 1490 1491 #: interpreter/translator.cpp:580 1492 #, fuzzy, kde-format 1493 #| msgctxt "" 1494 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1495 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1496 #| "learn how to properly translate it." 1497 #| msgid "tan" 1498 msgctxt "" 1499 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1500 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1501 "how to properly translate it." 1502 msgid "tan" 1503 msgstr "tan" 1504 1505 #: interpreter/translator.cpp:587 1506 #, fuzzy, kde-format 1507 #| msgctxt "" 1508 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1509 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1510 #| "learn how to properly translate it." 1511 #| msgid "sin" 1512 msgctxt "" 1513 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1514 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1515 "how to properly translate it." 1516 msgid "sin" 1517 msgstr "sin" 1518 1519 #: interpreter/translator.cpp:594 1520 #, fuzzy, kde-format 1521 #| msgctxt "" 1522 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1523 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1524 #| "learn how to properly translate it." 1525 #| msgid "cos" 1526 msgctxt "" 1527 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1528 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1529 "how to properly translate it." 1530 msgid "cos" 1531 msgstr "cos" 1532 1533 #: interpreter/translator.cpp:601 1534 #, fuzzy, kde-format 1535 #| msgctxt "" 1536 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1537 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1538 #| "to learn how to properly translate it." 1539 #| msgid "arctan" 1540 msgctxt "" 1541 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1542 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1543 "learn how to properly translate it." 1544 msgid "arctan" 1545 msgstr "arctan" 1546 1547 #: interpreter/translator.cpp:608 1548 #, fuzzy, kde-format 1549 #| msgctxt "" 1550 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1551 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1552 #| "to learn how to properly translate it." 1553 #| msgid "arcsin" 1554 msgctxt "" 1555 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1556 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1557 "learn how to properly translate it." 1558 msgid "arcsin" 1559 msgstr "arcsin" 1560 1561 #: interpreter/translator.cpp:615 1562 #, fuzzy, kde-format 1563 #| msgctxt "" 1564 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1565 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1566 #| "to learn how to properly translate it." 1567 #| msgid "arccos" 1568 msgctxt "" 1569 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1570 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1571 "learn how to properly translate it." 1572 msgid "arccos" 1573 msgstr "arccos" 1574 1575 #: interpreter/translator.cpp:622 1576 #, fuzzy, kde-format 1577 #| msgctxt "" 1578 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1579 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1580 #| "to learn how to properly translate it." 1581 #| msgid "sqrt" 1582 msgctxt "" 1583 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1584 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1585 "learn how to properly translate it." 1586 msgid "sqrt" 1587 msgstr "sqrt" 1588 1589 #: interpreter/translator.cpp:629 1590 #, fuzzy, kde-format 1591 #| msgctxt "" 1592 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1593 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1594 #| "to learn how to properly translate it." 1595 #| msgid "round" 1596 msgctxt "" 1597 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1598 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1599 "learn how to properly translate it." 1600 msgid "round" 1601 msgstr "round" 1602 1603 #: interpreter/translator.cpp:636 1604 #, fuzzy, kde-format 1605 #| msgctxt "" 1606 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1607 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1608 #| "php to learn how to properly translate it." 1609 #| msgid "direction" 1610 msgctxt "" 1611 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1612 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1613 "to learn how to properly translate it." 1614 msgid "getdirection" 1615 msgstr "direction" 1616 1617 #: interpreter/translator.cpp:643 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "" 1620 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1621 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1622 "how to properly translate it." 1623 msgid "mod" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: interpreter/translator.cpp:662 1627 #, fuzzy, kde-format 1628 #| msgctxt "" 1629 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1630 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1631 #| msgid "triangle" 1632 msgctxt "" 1633 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1634 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1635 msgid "triangle" 1636 msgstr "三角" 1637 1638 #: interpreter/translator.cpp:674 1639 #, fuzzy, kde-format 1640 #| msgctxt "" 1641 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1642 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1643 #| msgid "curly" 1644 msgctxt "" 1645 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1646 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1647 msgid "curly" 1648 msgstr "曲線" 1649 1650 #: interpreter/translator.cpp:692 1651 #, fuzzy, kde-format 1652 #| msgctxt "" 1653 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1654 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1655 #| msgid "arrow" 1656 msgctxt "" 1657 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1658 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1659 msgid "arrow" 1660 msgstr "矢印" 1661 1662 #: interpreter/translator.cpp:719 1663 #, fuzzy, kde-format 1664 #| msgctxt "" 1665 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1666 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1667 #| msgid "flower" 1668 msgctxt "" 1669 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1670 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1671 msgid "flower" 1672 msgstr "花" 1673 1674 #. i18n: ectx: Menu (file) 1675 #: kturtleui.rc:6 1676 #, kde-format 1677 msgid "&File" 1678 msgstr "ファイル(&F)" 1679 1680 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1681 #: kturtleui.rc:11 1682 #, kde-format 1683 msgid "&Examples" 1684 msgstr "例(&E)" 1685 1686 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1687 #: kturtleui.rc:24 1688 #, kde-format 1689 msgid "&Edit" 1690 msgstr "編集(&E)" 1691 1692 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1693 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1694 #, kde-format 1695 msgid "&Canvas" 1696 msgstr "キャンバス(&C)" 1697 1698 #. i18n: ectx: Menu (run) 1699 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1700 #, kde-format 1701 msgid "&Run" 1702 msgstr "実行(&R)" 1703 1704 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1705 #: kturtleui.rc:51 1706 #, kde-format 1707 msgid "&Run Speed" 1708 msgstr "実行スピード(&R)" 1709 1710 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1711 #: kturtleui.rc:60 1712 #, kde-format 1713 msgid "&Tools" 1714 msgstr "ツール(&T)" 1715 1716 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1717 #: kturtleui.rc:64 1718 #, kde-format 1719 msgid "&Settings" 1720 msgstr "設定(&S)" 1721 1722 #. i18n: ectx: Menu (language) 1723 #: kturtleui.rc:65 1724 #, kde-format 1725 msgid "&Script Language" 1726 msgstr "スクリプト言語(&S)" 1727 1728 #. i18n: ectx: Menu (help) 1729 #: kturtleui.rc:75 1730 #, fuzzy, kde-format 1731 #| msgid "Help" 1732 msgid "&Help" 1733 msgstr "ヘルプ" 1734 1735 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1736 #: kturtleui.rc:80 1737 #, kde-format 1738 msgid "Main Toolbar" 1739 msgstr "メインツールバー" 1740 1741 #: main.cpp:34 1742 #, kde-format 1743 msgid "KTurtle" 1744 msgstr "KTurtle" 1745 1746 #: main.cpp:36 1747 #, kde-format 1748 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: main.cpp:37 1752 #, fuzzy, kde-format 1753 #| msgid "" 1754 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make " 1755 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle " 1756 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and " 1757 #| "programming." 1758 msgid "" 1759 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1760 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1761 "programming tools available from the user interface. The programming " 1762 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1763 msgstr "" 1764 "KTurtle は、プログラミングをできるだけ簡単でなじみやすいものにすることを目標" 1765 "とする、主に小さい子供のためのプログラミング環境です。KTurtle は、子供に数" 1766 "学、幾何学、そしてプログラミングの基礎を教える手助けをします。" 1767 1768 #: main.cpp:38 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgid "Cies Breijs" 1771 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1772 msgstr "Cies Breijs" 1773 1774 #: main.cpp:40 1775 #, kde-format 1776 msgid "Cies Breijs" 1777 msgstr "Cies Breijs" 1778 1779 #: main.cpp:40 1780 #, kde-format 1781 msgid "Initiator and core developer" 1782 msgstr "創始者、コア開発者" 1783 1784 #: main.cpp:41 1785 #, kde-format 1786 msgid "Niels Slot" 1787 msgstr "Niels Slot" 1788 1789 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1790 #, kde-format 1791 msgid "Core developer" 1792 msgstr "コア開発者" 1793 1794 #: main.cpp:42 1795 #, kde-format 1796 msgid "Mauricio Piacentini" 1797 msgstr "Mauricio Piacentini" 1798 1799 #: main.cpp:50 1800 #, fuzzy, kde-format 1801 #| msgid "File to open (in the GUI mode)" 1802 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1803 msgstr "開くファイル (GUI モードで)" 1804 1805 #: main.cpp:51 1806 #, fuzzy, kde-format 1807 #| msgid "" 1808 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the " 1809 #| "specified local file" 1810 msgid "" 1811 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1812 "scripts" 1813 msgstr "" 1814 "KTurtle をテストモード (GUI なし) で起動し、指定したローカルファイルを直接実" 1815 "行" 1816 1817 #: main.cpp:52 1818 #, kde-format 1819 msgid "" 1820 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1821 "local file" 1822 msgstr "" 1823 "KTurtle をテストモード (GUI なし) で起動し、指定したローカルファイルを直接実" 1824 "行" 1825 1826 #: main.cpp:53 1827 #, kde-format 1828 msgid "" 1829 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1830 "\" (only works in testing mode)" 1831 msgstr "" 1832 "言語コードで翻訳言語を指定、デフォルトは “en_US” (テストモードでのみ有効)" 1833 1834 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1835 #: main.cpp:55 1836 #, kde-format 1837 msgid "" 1838 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1839 "only)" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: mainwindow.cpp:61 1843 #, kde-format 1844 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1845 msgid "Ready" 1846 msgstr "準備完了" 1847 1848 #: mainwindow.cpp:175 1849 #, kde-format 1850 msgid "Create a new file" 1851 msgstr "新しいファイルを作成" 1852 1853 #: mainwindow.cpp:176 1854 #, kde-format 1855 msgid "New File: Create a new file" 1856 msgstr "新規: 新しいファイルを作成します" 1857 1858 #: mainwindow.cpp:179 1859 #, kde-format 1860 msgid "Open an existing file" 1861 msgstr "既存のファイルを開く" 1862 1863 #: mainwindow.cpp:180 1864 #, kde-format 1865 msgid "Open File: Open an existing file" 1866 msgstr "開く: 既存のファイルを開きます" 1867 1868 #: mainwindow.cpp:184 1869 #, kde-format 1870 msgid "Open a recently used file" 1871 msgstr "最近使ったファイルを開く" 1872 1873 #: mainwindow.cpp:185 1874 #, kde-format 1875 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1876 msgstr "最近のファイルを開く: 最近使ったファイルを開きます" 1877 1878 #: mainwindow.cpp:187 1879 #, kde-format 1880 msgid "Get more examples..." 1881 msgstr "" 1882 1883 #: mainwindow.cpp:196 1884 #, kde-format 1885 msgid "Save the current file to disk" 1886 msgstr "現在のファイルをディスクに保存" 1887 1888 #: mainwindow.cpp:197 1889 #, kde-format 1890 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1891 msgstr "保存: 現在のファイルをディスクに保存します" 1892 1893 #: mainwindow.cpp:201 1894 #, kde-format 1895 msgid "Save the current file under a different name" 1896 msgstr "現在のファイルを別の名前で保存" 1897 1898 #: mainwindow.cpp:202 1899 #, kde-format 1900 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1901 msgstr "名前を付けて保存: 現在のファイルを別の名前で保存します" 1902 1903 #: mainwindow.cpp:205 1904 #, kde-format 1905 msgid "Export to &HTML..." 1906 msgstr "" 1907 1908 #: mainwindow.cpp:206 1909 #, kde-format 1910 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: mainwindow.cpp:207 1914 #, kde-format 1915 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1916 msgstr "" 1917 1918 #: mainwindow.cpp:211 1919 #, kde-format 1920 msgid "Print the code" 1921 msgstr "コードを印刷" 1922 1923 #: mainwindow.cpp:212 1924 #, kde-format 1925 msgid "Print: Print the code" 1926 msgstr "印刷: コードを印刷します" 1927 1928 #: mainwindow.cpp:215 1929 #, kde-format 1930 msgid "Quit KTurtle" 1931 msgstr "KTurtle を終了" 1932 1933 #: mainwindow.cpp:216 1934 #, kde-format 1935 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1936 msgstr "終了: KTurtle を終了します" 1937 1938 #: mainwindow.cpp:220 1939 #, kde-format 1940 msgid "Undo a change in the editor" 1941 msgstr "コードエディタでの変更を取り消し" 1942 1943 #: mainwindow.cpp:221 1944 #, kde-format 1945 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1946 msgstr "元に戻す: コードエディタで行った変更を取り消します" 1947 1948 #: mainwindow.cpp:226 1949 #, kde-format 1950 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1951 msgstr "コードエディタで前に取り消した変更をやり直し" 1952 1953 #: mainwindow.cpp:227 1954 #, kde-format 1955 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1956 msgstr "やり直す: コードエディタで前に取り消した変更をやり直します" 1957 1958 #: mainwindow.cpp:232 1959 #, kde-format 1960 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1961 msgstr "選択したテキストをクリップボードに切り取り" 1962 1963 #: mainwindow.cpp:233 1964 #, kde-format 1965 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1966 msgstr "切り取り: 選択したテキストをクリップボードに切り取ります" 1967 1968 #: mainwindow.cpp:238 1969 #, kde-format 1970 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1971 msgstr "選択したテキストをクリップボードにコピー" 1972 1973 #: mainwindow.cpp:239 1974 #, kde-format 1975 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1976 msgstr "コピー: 選択したテキストをクリップボードにコピーします" 1977 1978 #: mainwindow.cpp:244 1979 #, kde-format 1980 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1981 msgstr "クリップボードの内容を現在の選択に貼り付け" 1982 1983 #: mainwindow.cpp:245 1984 #, kde-format 1985 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1986 msgstr "貼り付け: クリップボードの内容を現在の選択に貼り付けます" 1987 1988 #: mainwindow.cpp:248 1989 #, kde-format 1990 msgid "Select all the code in the editor" 1991 msgstr "エディタのすべてのコードを選択" 1992 1993 #: mainwindow.cpp:249 1994 #, kde-format 1995 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1996 msgstr "すべて選択: エディタのすべてのコードを選択します" 1997 1998 #: mainwindow.cpp:252 1999 #, kde-format 2000 msgid "Overwrite Mode" 2001 msgstr "上書きモード" 2002 2003 #: mainwindow.cpp:254 2004 #, kde-format 2005 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2006 msgstr "挿入モードと上書きモードを切り替え" 2007 2008 #: mainwindow.cpp:255 2009 #, kde-format 2010 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2011 msgstr "上書きモード: 挿入モードと上書きモードを切り替えます" 2012 2013 #: mainwindow.cpp:262 2014 #, kde-format 2015 msgid "Search through the code in the editor" 2016 msgstr "エディタのコードの中を検索" 2017 2018 #: mainwindow.cpp:263 2019 #, kde-format 2020 msgid "Find: Search through the code in the editor" 2021 msgstr "検索: エディタのコードの中を検索します" 2022 2023 #: mainwindow.cpp:266 2024 #, kde-format 2025 msgid "Continue searching through the code in the editor" 2026 msgstr "エディタのコードの中で検索を続行" 2027 2028 #: mainwindow.cpp:267 2029 #, kde-format 2030 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2031 msgstr "次を検索: エディタのコードの中で検索を続けます" 2032 2033 #: mainwindow.cpp:270 2034 #, kde-format 2035 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2036 msgstr "エディタのコードの中で逆方向に検索を続行" 2037 2038 #: mainwindow.cpp:271 2039 #, kde-format 2040 msgid "" 2041 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2042 msgstr "前を検索: エディタのコードの中で逆方向に検索を続けます" 2043 2044 #: mainwindow.cpp:280 2045 #, kde-format 2046 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2047 msgstr "" 2048 2049 #: mainwindow.cpp:281 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 #| msgid "Save the current canvas as a picture" 2052 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2053 msgstr "現在のキャンバスを画像として保存" 2054 2055 #: mainwindow.cpp:282 2056 #, kde-format 2057 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: mainwindow.cpp:286 2061 #, kde-format 2062 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2063 msgstr "" 2064 2065 #: mainwindow.cpp:287 2066 #, kde-format 2067 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: mainwindow.cpp:288 2071 #, kde-format 2072 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2073 msgstr "" 2074 2075 #: mainwindow.cpp:291 2076 #, fuzzy, kde-format 2077 #| msgid "&Canvas" 2078 msgid "&Print Canvas..." 2079 msgstr "キャンバス(&C)" 2080 2081 #: mainwindow.cpp:293 2082 #, fuzzy, kde-format 2083 #| msgid "Print the code" 2084 msgid "Print the canvas" 2085 msgstr "コードを印刷" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:294 2088 #, fuzzy, kde-format 2089 #| msgid "Print: Print the code" 2090 msgid "Print: Print the canvas" 2091 msgstr "印刷: コードを印刷します" 2092 2093 #: mainwindow.cpp:301 2094 #, kde-format 2095 msgid "Execute the program" 2096 msgstr "プログラムを実行" 2097 2098 #: mainwindow.cpp:302 2099 #, kde-format 2100 msgid "Run: Execute the program" 2101 msgstr "実行: プログラムを実行します" 2102 2103 #: mainwindow.cpp:305 2104 #, kde-format 2105 msgid "&Pause" 2106 msgstr "一時停止(&P)" 2107 2108 #: mainwindow.cpp:309 2109 #, kde-format 2110 msgid "Pause execution" 2111 msgstr "実行を一時停止" 2112 2113 #: mainwindow.cpp:310 2114 #, kde-format 2115 msgid "Pause: Pause execution" 2116 msgstr "一時停止: 実行を一時停止します" 2117 2118 #: mainwindow.cpp:313 2119 #, kde-format 2120 msgid "&Abort" 2121 msgstr "中止(&A)" 2122 2123 #: mainwindow.cpp:316 2124 #, kde-format 2125 msgid "Stop executing program" 2126 msgstr "プログラムの実行を中止" 2127 2128 #: mainwindow.cpp:317 2129 #, kde-format 2130 msgid "Abort: Stop executing program" 2131 msgstr "中止: プログラムの実行を中止します" 2132 2133 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2134 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2135 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2136 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2137 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2138 #. Tools menu actions 2139 #: mainwindow.cpp:327 2140 #, kde-format 2141 msgid "&Direction Chooser..." 2142 msgstr "向きをセット(&D)..." 2143 2144 #: mainwindow.cpp:329 2145 #, kde-format 2146 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2147 msgstr "向きをセットするダイアログを表示" 2148 2149 #: mainwindow.cpp:330 2150 #, kde-format 2151 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2152 msgstr "向きをセット: 向きをセットするダイアログを表示します" 2153 2154 #: mainwindow.cpp:333 2155 #, kde-format 2156 msgid "&Color Picker..." 2157 msgstr "カラーピッカー(&C)..." 2158 2159 #: mainwindow.cpp:335 2160 #, kde-format 2161 msgid "Shows the color picker dialog" 2162 msgstr "色を選択するダイアログを表示" 2163 2164 #: mainwindow.cpp:336 2165 #, kde-format 2166 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2167 msgstr "カラーピッカー: 色を選択するダイアログを表示します" 2168 2169 #: mainwindow.cpp:340 2170 #, kde-format 2171 msgid "Show &Editor" 2172 msgstr "エディタを表示(&E)" 2173 2174 #: mainwindow.cpp:342 2175 #, kde-format 2176 msgid "Show or hide the Code Editor" 2177 msgstr "コードエディタの表示/非表示を切り替え" 2178 2179 #: mainwindow.cpp:343 2180 #, kde-format 2181 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2182 msgstr "コードエディタを表示: コードエディタの表示/非表示を切り替えます" 2183 2184 #: mainwindow.cpp:350 2185 #, kde-format 2186 msgid "Show &Inspector" 2187 msgstr "インスペクタを表示(&I)" 2188 2189 #: mainwindow.cpp:352 2190 #, kde-format 2191 msgid "Show or hide the Inspector" 2192 msgstr "インスペクタの表示/非表示を切り替え" 2193 2194 #: mainwindow.cpp:353 2195 #, kde-format 2196 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2197 msgstr "インスペクタを表示: インスペクタの表示/非表示を切り替えます" 2198 2199 #: mainwindow.cpp:360 2200 #, kde-format 2201 msgid "Show E&rrors" 2202 msgstr "エラーを表示(&R)" 2203 2204 #: mainwindow.cpp:362 2205 #, kde-format 2206 msgid "Show or hide the Errors tab" 2207 msgstr "「エラー」タブの表示/非表示を切り替え" 2208 2209 #: mainwindow.cpp:363 2210 #, kde-format 2211 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2212 msgstr "エラーを表示: 「エラー」タブの表示/非表示を切り替えます" 2213 2214 #. i18n("Show &Console"), this); 2215 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2216 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2217 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2218 #. a->setCheckable(true); 2219 #. a->setChecked(false); 2220 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2221 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2222 #: mainwindow.cpp:377 2223 #, kde-format 2224 msgid "Show &Line Numbers" 2225 msgstr "行番号を表示(&L)" 2226 2227 #: mainwindow.cpp:379 2228 #, kde-format 2229 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2230 msgstr "エディタの行番号の表示/非表示を切り替え" 2231 2232 #: mainwindow.cpp:380 2233 #, kde-format 2234 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2235 msgstr "行番号を表示: エディタの行番号の表示/非表示を切り替えます" 2236 2237 #: mainwindow.cpp:391 2238 #, kde-format 2239 msgid "Get help on the command under the cursor" 2240 msgstr "カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示" 2241 2242 #: mainwindow.cpp:392 2243 #, kde-format 2244 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2245 msgstr "コンテキストヘルプ: カーソルの下のコマンドに関するヘルプを表示します" 2246 2247 #: mainwindow.cpp:397 2248 #, kde-format 2249 msgid "Help" 2250 msgstr "ヘルプ" 2251 2252 #: mainwindow.cpp:398 2253 #, kde-format 2254 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2255 msgstr "ヘルプ: KTurtle ハンドブックを開きます" 2256 2257 #: mainwindow.cpp:402 2258 #, kde-format 2259 msgid "Console" 2260 msgstr "コンソール" 2261 2262 #: mainwindow.cpp:409 2263 #, kde-format 2264 msgid "Execute" 2265 msgstr "実行" 2266 2267 #: mainwindow.cpp:411 2268 #, kde-format 2269 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2270 msgstr "実行: コンソールの現在の行を実行します" 2271 2272 #: mainwindow.cpp:422 2273 #, kde-format 2274 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: mainwindow.cpp:423 2278 #, kde-format 2279 msgid "" 2280 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: mainwindow.cpp:426 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@option:radio" 2286 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: mainwindow.cpp:429 2290 #, fuzzy, kde-format 2291 #| msgid "Run the program at full speed" 2292 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2293 msgstr "プログラムをフルスピードで実行" 2294 2295 #: mainwindow.cpp:430 2296 #, fuzzy, kde-format 2297 #| msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2298 msgid "" 2299 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2300 "disabled" 2301 msgstr "フルスピード: プログラムをフルスピードで実行します" 2302 2303 #: mainwindow.cpp:435 2304 #, kde-format 2305 msgctxt "@option:radio" 2306 msgid "&Full Speed" 2307 msgstr "フルスピード(&F)" 2308 2309 #: mainwindow.cpp:439 2310 #, kde-format 2311 msgid "Run the program at full speed" 2312 msgstr "プログラムをフルスピードで実行" 2313 2314 #: mainwindow.cpp:440 2315 #, kde-format 2316 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2317 msgstr "フルスピード: プログラムをフルスピードで実行します" 2318 2319 #: mainwindow.cpp:445 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2322 msgid "&Slow" 2323 msgstr "遅く(&S)" 2324 2325 #: mainwindow.cpp:448 2326 #, kde-format 2327 msgid "Run the program at a slow speed" 2328 msgstr "プログラムを遅いスピードで実行" 2329 2330 #: mainwindow.cpp:449 2331 #, kde-format 2332 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2333 msgstr "遅く: プログラムを遅いスピードで実行します" 2334 2335 #: mainwindow.cpp:454 2336 #, kde-format 2337 msgctxt "@option:radio" 2338 msgid "S&lower" 2339 msgstr "もっと遅く(&L)" 2340 2341 #: mainwindow.cpp:457 2342 #, kde-format 2343 msgid "Run the program at a slower speed" 2344 msgstr "プログラムをもっと遅いスピードで実行" 2345 2346 #: mainwindow.cpp:458 2347 #, kde-format 2348 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2349 msgstr "もっと遅く: プログラムをもっと遅いスピードで実行します" 2350 2351 #: mainwindow.cpp:463 2352 #, kde-format 2353 msgctxt "@option:radio" 2354 msgid "Sl&owest" 2355 msgstr "最も遅く(&O)" 2356 2357 #: mainwindow.cpp:466 2358 #, kde-format 2359 msgid "Run the program at the slowest speed" 2360 msgstr "プログラムを最も遅いスピードで実行" 2361 2362 #: mainwindow.cpp:467 2363 #, kde-format 2364 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2365 msgstr "最も遅く: プログラムを最も遅いスピードで実行します" 2366 2367 #: mainwindow.cpp:472 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@option:radio" 2370 msgid "S&tep-by-Step" 2371 msgstr "ステップごと(&T)" 2372 2373 #: mainwindow.cpp:475 2374 #, kde-format 2375 msgid "Run the program one step at a time" 2376 msgstr "プログラムを 1 ステップずつ実行" 2377 2378 #: mainwindow.cpp:476 2379 #, kde-format 2380 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2381 msgstr "ステップごと: プログラムを 1 ステップずつ実行します" 2382 2383 #: mainwindow.cpp:496 2384 #, kde-format 2385 msgid "" 2386 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2387 msgstr "キャンバス: プログラムを実行するとカメがこの上を移動して絵を描きます" 2388 2389 #: mainwindow.cpp:505 2390 #, kde-format 2391 msgid "E&rrors" 2392 msgstr "エラー(&R)" 2393 2394 #: mainwindow.cpp:535 2395 #, kde-format 2396 msgid "&Editor" 2397 msgstr "エディタ(&E)" 2398 2399 #: mainwindow.cpp:549 2400 #, kde-format 2401 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2402 msgstr "エディタ: ここに KTurtle のコードを入力します" 2403 2404 #: mainwindow.cpp:552 2405 #, kde-format 2406 msgid "&Inspector" 2407 msgstr "インスペクタ(&I)" 2408 2409 #: mainwindow.cpp:562 2410 #, kde-format 2411 msgid "" 2412 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2413 "runs" 2414 msgstr "インスペクタ: 実行中のプログラムの変数と関数の情報を表示します" 2415 2416 #: mainwindow.cpp:655 2417 #, kde-format 2418 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2419 msgstr "%1 辞書に切り替え" 2420 2421 #: mainwindow.cpp:734 2422 #, kde-format 2423 msgid " OVR " 2424 msgstr " 上書 " 2425 2426 #: mainwindow.cpp:734 2427 #, kde-format 2428 msgid " INS " 2429 msgstr " 挿入 " 2430 2431 #: mainwindow.cpp:742 2432 #, kde-format 2433 msgid "<nothing under cursor>" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: mainwindow.cpp:743 2437 #, kde-format 2438 msgid "Help on: %1" 2439 msgstr "ヘルプ: %1" 2440 2441 #: mainwindow.cpp:748 2442 #, kde-format 2443 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2444 msgstr " 行: %1 列: %2 " 2445 2446 #: mainwindow.cpp:756 2447 #, fuzzy, kde-format 2448 #| msgid "%1 (%2)" 2449 msgid "\"%1\" <%2>" 2450 msgstr "%1 (%2)" 2451 2452 #: mainwindow.cpp:759 2453 #, fuzzy, kde-format 2454 #| msgid "Variables" 2455 msgid "<variable>" 2456 msgstr "変数" 2457 2458 #: mainwindow.cpp:760 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 #| msgid "number" 2461 msgid "<number>" 2462 msgstr "数" 2463 2464 #: mainwindow.cpp:761 2465 #, fuzzy, kde-format 2466 #| msgid "command" 2467 msgid "<comment>" 2468 msgstr "コマンド" 2469 2470 #: mainwindow.cpp:762 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 #| msgid "string" 2473 msgid "<string>" 2474 msgstr "文字列" 2475 2476 #: mainwindow.cpp:768 2477 #, fuzzy, kde-format 2478 #| msgid "code" 2479 msgid "scope" 2480 msgstr "コード" 2481 2482 #: mainwindow.cpp:770 2483 #, kde-format 2484 msgid "assignment" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: mainwindow.cpp:772 2488 #, fuzzy, kde-format 2489 #| msgid "parameters" 2490 msgid "parenthesis" 2491 msgstr "パラメータ" 2492 2493 #: mainwindow.cpp:774 2494 #, kde-format 2495 msgid "mathematical operator" 2496 msgstr "算数の演算子" 2497 2498 #: mainwindow.cpp:776 2499 #, kde-format 2500 msgid "expression" 2501 msgstr "式" 2502 2503 #: mainwindow.cpp:778 2504 #, kde-format 2505 msgid "boolean operator" 2506 msgstr "ブール演算子" 2507 2508 #: mainwindow.cpp:780 2509 #, fuzzy, kde-format 2510 #| msgid "command" 2511 msgid "learned command" 2512 msgstr "コマンド" 2513 2514 #: mainwindow.cpp:782 2515 #, kde-format 2516 msgid "argument separator" 2517 msgstr "" 2518 2519 #: mainwindow.cpp:785 2520 #, kde-format 2521 msgid "command" 2522 msgstr "コマンド" 2523 2524 #: mainwindow.cpp:788 2525 #, kde-format 2526 msgid "controller command" 2527 msgstr "" 2528 2529 #: mainwindow.cpp:813 2530 #, kde-format 2531 msgid "Could not change the language to %1." 2532 msgstr "言語を %1 に変更できませんでした。" 2533 2534 #: mainwindow.cpp:821 2535 #, kde-format 2536 msgid "English [built in]" 2537 msgstr "英語 [ビルトイン]" 2538 2539 #: mainwindow.cpp:822 2540 #, kde-format 2541 msgid "%1 (%2)" 2542 msgstr "%1 (%2)" 2543 2544 #: mainwindow.cpp:970 2545 #, kde-format 2546 msgid "untitled" 2547 msgstr "タイトルなし" 2548 2549 #: mainwindow.cpp:1012 2550 #, kde-format 2551 msgid "Save as Picture" 2552 msgstr "画像として保存" 2553 2554 #: mainwindow.cpp:1014 2555 #, kde-format 2556 msgid "PNG Images" 2557 msgstr "PNG 画像" 2558 2559 #: mainwindow.cpp:1030 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 #| msgid "Save As" 2562 msgctxt "@title:window" 2563 msgid "Save as SVG" 2564 msgstr "名前を付けて保存" 2565 2566 #: mainwindow.cpp:1030 2567 #, kde-format 2568 msgid "Scalable Vector Graphics" 2569 msgstr "" 2570 2571 #: mainwindow.cpp:1040 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@title:window" 2574 msgid "Save code as HTML" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: mainwindow.cpp:1040 2578 #, kde-format 2579 msgid "HTML documents" 2580 msgstr "" 2581 2582 #: mainwindow.cpp:1058 2583 #, kde-format 2584 msgid "Input" 2585 msgstr "入力" 2586 2587 #: mainwindow.cpp:1067 2588 #, kde-format 2589 msgid "Message" 2590 msgstr "メッセージ"