Warning, /education/kturtle/po/hne/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:04+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: canvas.cpp:195 0033 #, kde-format 0034 msgid "bold" 0035 msgstr "गाढ़ा" 0036 0037 #: canvas.cpp:196 0038 #, kde-format 0039 msgid "italic" 0040 msgstr "तिरछा" 0041 0042 #: canvas.cpp:197 0043 #, kde-format 0044 msgid "underline" 0045 msgstr "रेखांकित" 0046 0047 #: canvas.cpp:198 0048 #, kde-format 0049 msgid "overline" 0050 msgstr "ऊपररेखांकित" 0051 0052 #: canvas.cpp:199 0053 #, kde-format 0054 msgid "strikeout" 0055 msgstr "लिखकरकाटव" 0056 0057 #: colorpicker.cpp:29 0058 #, fuzzy, kde-format 0059 #| msgid "Color Picker" 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Color Picker" 0062 msgstr "रंग चयनक" 0063 0064 #: colorpicker.cpp:48 0065 #, kde-format 0066 msgid "Amount red:" 0067 msgstr "लाल मात्रा:" 0068 0069 #: colorpicker.cpp:62 0070 #, kde-format 0071 msgid "Amount green:" 0072 msgstr "हरियर मात्रा:" 0073 0074 #: colorpicker.cpp:75 0075 #, kde-format 0076 msgid "Amount blue:" 0077 msgstr "नीला मात्रा:" 0078 0079 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Copy to clipboard" 0082 msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल बनाव (&C)" 0083 0084 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Paste to editor" 0087 msgstr "संपादक मं चिपकाव (&P)" 0088 0089 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0090 #, kde-format 0091 msgid "Write a command here and press enter..." 0092 msgstr "" 0093 0094 #: console.cpp:34 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: console.cpp:36 0101 #, kde-format 0102 msgid "Console:" 0103 msgstr "कंसोल (&o)" 0104 0105 #: console.cpp:79 0106 #, kde-format 0107 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: directiondialog.cpp:195 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "Direction Chooser" 0113 msgctxt "@title:window" 0114 msgid "Direction Chooser" 0115 msgstr "दिसा चुनइया" 0116 0117 #: directiondialog.cpp:226 0118 #, kde-format 0119 msgid "Command &type:" 0120 msgstr "कमांड किसिम (&t):" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:241 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Previous direction:" 0125 msgstr "पिछला दिसा (&P):" 0126 0127 #: directiondialog.cpp:258 0128 #, kde-format 0129 msgid "&New direction:" 0130 msgstr "नवा दिसा (&N):" 0131 0132 #: editor.cpp:146 0133 #, kde-format 0134 msgid "Open" 0135 msgstr "खोलव" 0136 0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0138 #, kde-format 0139 msgid "Turtle code files" 0140 msgstr "टर्टल कोड फाइल मन ल" 0141 0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0143 #: mainwindow.cpp:1040 0144 #, kde-format 0145 msgid "All files" 0146 msgstr "सब्बो फाइल मन ल" 0147 0148 #: editor.cpp:164 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0152 "with this version of KTurtle.\n" 0153 "Cannot open %1" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0157 #, kde-format 0158 msgid "Could not save file." 0159 msgstr "" 0160 0161 #: editor.cpp:254 0162 #, kde-format 0163 msgid "Save As" 0164 msgstr "अइसन सहेजव" 0165 0166 #: editor.cpp:267 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0170 "lose the changes you have made." 0171 msgstr "" 0172 "प्रोग्राम जिसपर आप मन काम कर रहे हेवह सहेजे नइ गे हे. जारी रखे मं जऊन बदलाव उसमें करे होओ " 0173 "मन ल आप मन खो देहू." 0174 0175 #: editor.cpp:269 0176 #, kde-format 0177 msgid "Unsaved File" 0178 msgstr "बिना सहेजी फाइल" 0179 0180 #: editor.cpp:269 0181 #, kde-format 0182 msgid "&Discard Changes" 0183 msgstr "बदलाव मन ल फेंक देव (&D)" 0184 0185 #: errordialog.cpp:27 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "Errors" 0188 msgctxt "@title:window" 0189 msgid "Errors" 0190 msgstr "गलती" 0191 0192 #: errordialog.cpp:42 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0196 "Good luck!" 0197 msgstr "" 0198 "ये सूची मं आप मन ल वो गलती मिलही जऊन आप मन के लोगो कोड ल चलाए जाय के परिनाम स्वरूप " 0199 "होय हे.\n" 0200 "सुभ कामना!" 0201 0202 #: errordialog.cpp:59 0203 #, kde-format 0204 msgid "line" 0205 msgstr "लकीर" 0206 0207 #: errordialog.cpp:59 0208 #, kde-format 0209 msgid "description" 0210 msgstr "वर्नन" 0211 0212 #: errordialog.cpp:59 0213 #, kde-format 0214 msgid "code" 0215 msgstr "कोड" 0216 0217 #: errordialog.cpp:72 0218 #, kde-format 0219 msgid "Hide Errors" 0220 msgstr "गलती लुकाव" 0221 0222 #: errordialog.cpp:89 0223 #, kde-format 0224 msgid "No errors occurred yet." 0225 msgstr "कोई गलती नइ होइस." 0226 0227 #: inspector.cpp:37 0228 #, kde-format 0229 msgid "Variables" 0230 msgstr "वेरिएबल" 0231 0232 #: inspector.cpp:44 0233 #, kde-format 0234 msgid "Functions" 0235 msgstr "फंक्सन्स" 0236 0237 #: inspector.cpp:51 0238 #, kde-format 0239 msgid "Tree" 0240 msgstr "ट्री" 0241 0242 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0243 #, kde-format 0244 msgid "name" 0245 msgstr "नाम" 0246 0247 #: inspector.cpp:95 0248 #, kde-format 0249 msgid "value" 0250 msgstr "मान" 0251 0252 #: inspector.cpp:95 0253 #, kde-format 0254 msgid "type" 0255 msgstr "किसिम" 0256 0257 #: inspector.cpp:105 0258 #, fuzzy, kde-format 0259 #| msgid "Variables" 0260 msgid "No variables" 0261 msgstr "वेरिएबल" 0262 0263 #: inspector.cpp:113 0264 #, kde-format 0265 msgid "parameters" 0266 msgstr "पैरामीटर्स" 0267 0268 #: inspector.cpp:122 0269 #, kde-format 0270 msgid "No learned functions" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: inspector.cpp:165 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgctxt "@info:status there are no examples" 0276 #| msgid "(empty)" 0277 msgctxt "undefined type of a variable" 0278 msgid "empty" 0279 msgstr "(खाली)" 0280 0281 #: inspector.cpp:172 0282 #, kde-format 0283 msgid "boolean" 0284 msgstr "बूलिये" 0285 0286 #: inspector.cpp:175 0287 #, kde-format 0288 msgid "number" 0289 msgstr "संख्या" 0290 0291 #: inspector.cpp:178 0292 #, kde-format 0293 msgid "string" 0294 msgstr "स्ट्रिंग" 0295 0296 #: inspector.cpp:210 0297 #, kde-format 0298 msgid "None" 0299 msgstr "कुछ नइ" 0300 0301 #: interpreter/executer.cpp:72 0302 #, kde-format 0303 msgid "Cannot return outside a function. " 0304 msgstr "" 0305 0306 #: interpreter/executer.cpp:262 0307 #, kde-format 0308 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0309 msgstr "कमांड %1 कोनो पैरामीटर नइ स्वीकारथे ." 0310 0311 #: interpreter/executer.cpp:272 0312 #, kde-format 0313 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0314 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0315 msgstr[0] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर एला चाही १ पैरामीटर." 0316 msgstr[1] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर एला चाही %1 पैरामीटर." 0317 0318 #: interpreter/executer.cpp:274 0319 #, kde-format 0320 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0321 msgid_plural "" 0322 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0323 msgstr[0] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर सिरिफ १ पैरामीटर स्वीकार." 0324 msgstr[1] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर सिरिफ %1 पैरामीटर स्वीकार." 0325 0326 #: interpreter/executer.cpp:292 0327 #, kde-format 0328 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0329 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक वाक्यांस ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ." 0330 0331 #: interpreter/executer.cpp:294 0332 #, kde-format 0333 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0334 msgstr "कमांड %1 सिरिफ वाक्यांस ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ." 0335 0336 #: interpreter/executer.cpp:299 0337 #, kde-format 0338 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0339 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक संख्या ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ." 0340 0341 #: interpreter/executer.cpp:301 0342 #, kde-format 0343 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0344 msgstr "कमांड %1 सिरिफ संख्या मन ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ." 0345 0346 #: interpreter/executer.cpp:306 0347 #, kde-format 0348 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0349 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक उत्तर ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ." 0350 0351 #: interpreter/executer.cpp:308 0352 #, kde-format 0353 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0354 msgstr "कमांड %1 सिरिफ उत्तर ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ." 0355 0356 #: interpreter/executer.cpp:386 0357 #, kde-format 0358 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0359 msgstr "बिना कोनो मान ल निरधारित करे वेरिएबल '%1' के परयोग करिस" 0360 0361 #: interpreter/executer.cpp:405 0362 #, kde-format 0363 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0364 msgstr "'%1' नाम के एक अग्यात फंक्सन काल करिस" 0365 0366 #: interpreter/executer.cpp:420 0367 #, kde-format 0368 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0369 msgstr "फंक्सन '%1' ल %2 से काल करिस, जबकि एला %3 से काल करे जाना चाही" 0370 0371 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "1 parameter" 0374 #| msgid_plural "%1 parameters" 0375 msgctxt "" 0376 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0377 msgid "1 parameter" 0378 msgid_plural "%1 parameters" 0379 msgstr[0] "१ पैरामीटर" 0380 msgstr[1] "%1 पैरामीटर" 0381 0382 #: interpreter/executer.cpp:627 0383 #, kde-format 0384 msgid "ASSERT failed" 0385 msgstr "" 0386 0387 #: interpreter/executer.cpp:633 0388 #, kde-format 0389 msgid "'And' needs two variables" 0390 msgstr "'And' ल दो वेरिएबल चाही" 0391 0392 #: interpreter/executer.cpp:642 0393 #, kde-format 0394 msgid "'Or' needs two variables" 0395 msgstr "'Or' ल दो वेरिएबल चाही" 0396 0397 #: interpreter/executer.cpp:652 0398 #, kde-format 0399 msgid "I need something to do a not on" 0400 msgstr "मैं कुछ डू ए नाट ओन करना चाहथों" 0401 0402 #: interpreter/executer.cpp:660 0403 #, kde-format 0404 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0405 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '==' कर नइ संकव" 0406 0407 #: interpreter/executer.cpp:668 0408 #, kde-format 0409 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0410 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '!=' कर नइ संकव" 0411 0412 #: interpreter/executer.cpp:676 0413 #, kde-format 0414 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0415 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>' कर नइ संकव" 0416 0417 #: interpreter/executer.cpp:684 0418 #, kde-format 0419 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0420 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<' कर नइ संकव" 0421 0422 #: interpreter/executer.cpp:692 0423 #, kde-format 0424 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0425 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>=' कर नइ संकव" 0426 0427 #: interpreter/executer.cpp:700 0428 #, kde-format 0429 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0430 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<=' कर नइ संकव" 0431 0432 #: interpreter/executer.cpp:708 0433 #, fuzzy, kde-format 0434 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0435 msgstr "जोड़े बर आप मन ल दो संख्या या वाक्यांस चाही" 0436 0437 #: interpreter/executer.cpp:720 0438 #, kde-format 0439 msgid "You need two numbers to subtract" 0440 msgstr "घटाय बर आप मन ल दो संख्या चाही" 0441 0442 #: interpreter/executer.cpp:727 0443 #, kde-format 0444 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0445 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से घटाय के कोसिस करेव" 0446 0447 #: interpreter/executer.cpp:729 0448 #, kde-format 0449 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0450 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल घटाय के कोसिस करेव" 0451 0452 #: interpreter/executer.cpp:735 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0455 msgstr "गुना करे बर आप मन ल दो संख्या मन के जरूरत होगी" 0456 0457 #: interpreter/executer.cpp:742 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0460 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल गुना करे के कोसिस करेव" 0461 0462 #: interpreter/executer.cpp:744 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0465 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से गुना करे के कोसिस करेव" 0466 0467 #: interpreter/executer.cpp:750 0468 #, kde-format 0469 msgid "You need two numbers to divide" 0470 msgstr "भाग दे बर आप मन ल दो संख्या मन के जरूरत होगी" 0471 0472 #: interpreter/executer.cpp:755 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0475 msgid "You tried to divide by zero" 0476 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से भागित करे के कोसिस करेव" 0477 0478 #: interpreter/executer.cpp:761 0479 #, kde-format 0480 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0481 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल भागित करे के कोसिस करेव" 0482 0483 #: interpreter/executer.cpp:763 0484 #, kde-format 0485 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0486 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से भागित करे के कोसिस करेव" 0487 0488 #: interpreter/executer.cpp:769 0489 #, kde-format 0490 msgid "You need two numbers to raise a power" 0491 msgstr "घात (पावर) लगाय बर आप मन ल दो संख्या चाही" 0492 0493 #: interpreter/executer.cpp:780 0494 #, kde-format 0495 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0496 msgstr "" 0497 0498 #: interpreter/executer.cpp:786 0499 #, kde-format 0500 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0501 msgstr "आप मन गैर-संख्या मं '%1' से घात लगाय के कोसिस करेव" 0502 0503 #: interpreter/executer.cpp:788 0504 #, kde-format 0505 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0506 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' मं घात लगाय के कोसिस करेव" 0507 0508 #: interpreter/executer.cpp:794 0509 #, kde-format 0510 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0511 msgstr "'=' बर आप मन ल एक वेरिएबल या एक मूल्य या वेरिएबल चाही." 0512 0513 #: interpreter/executer.cpp:811 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 msgid "The function '%1' is already defined." 0516 msgstr "फंक्सन '%1' पहिली से ही परिभासित हे!" 0517 0518 #: interpreter/executer.cpp:1041 0519 #, kde-format 0520 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0521 msgstr "" 0522 0523 #: interpreter/parser.cpp:38 0524 #, kde-format 0525 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: interpreter/parser.cpp:71 0529 #, kde-format 0530 msgid "Could not understand '%1'" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: interpreter/parser.cpp:106 0534 #, kde-format 0535 msgid "A comma was expected here..." 0536 msgstr "" 0537 0538 #: interpreter/parser.cpp:109 0539 #, kde-format 0540 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: interpreter/parser.cpp:115 0544 #, kde-format 0545 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: interpreter/parser.cpp:119 0549 #, kde-format 0550 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: interpreter/parser.cpp:123 0554 #, kde-format 0555 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0556 msgstr "" 0557 0558 #: interpreter/parser.cpp:126 0559 #, kde-format 0560 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0561 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक कमांड बर नाम चाही" 0562 0563 #: interpreter/parser.cpp:232 0564 #, fuzzy, kde-format 0565 msgid "You cannot put '%1' here." 0566 msgstr "आप इहां '%1' नइ रख सके!" 0567 0568 #: interpreter/parser.cpp:268 0569 #, kde-format 0570 msgid "" 0571 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0572 "close the string." 0573 msgstr "" 0574 0575 #: interpreter/parser.cpp:616 0576 #, kde-format 0577 msgid "'for' was called wrongly" 0578 msgstr "'for' ल गलत तरीके से काल करिस" 0579 0580 #: interpreter/parser.cpp:686 0581 #, kde-format 0582 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0583 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप चाही" 0584 0585 #: interpreter/translator.cpp:96 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgctxt "" 0588 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0589 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0590 #| "to learn how to properly translate it." 0591 #| msgid "true" 0592 msgctxt "" 0593 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0594 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0595 "learn how to properly translate it." 0596 msgid "true" 0597 msgstr "सही" 0598 0599 #: interpreter/translator.cpp:103 0600 #, fuzzy, kde-format 0601 #| msgctxt "" 0602 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0603 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0604 #| "to learn how to properly translate it." 0605 #| msgid "false" 0606 msgctxt "" 0607 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0608 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0609 "learn how to properly translate it." 0610 msgid "false" 0611 msgstr "गलत" 0612 0613 #: interpreter/translator.cpp:122 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgctxt "" 0616 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0617 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0618 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0619 #| msgid "," 0620 msgctxt "" 0621 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0622 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0623 "translator.php to learn how to properly translate it." 0624 msgid "," 0625 msgstr "," 0626 0627 #: interpreter/translator.cpp:129 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgctxt "" 0630 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0631 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0632 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0633 #| msgid "." 0634 msgctxt "" 0635 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0636 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0637 "translator.php to learn how to properly translate it." 0638 msgid "." 0639 msgstr "." 0640 0641 #: interpreter/translator.cpp:136 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 #| msgctxt "" 0644 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0645 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0646 #| "to learn how to properly translate it." 0647 #| msgid "exit" 0648 msgctxt "" 0649 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0650 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0651 "learn how to properly translate it." 0652 msgid "exit" 0653 msgstr "बाहिर" 0654 0655 #: interpreter/translator.cpp:143 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgctxt "" 0658 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0659 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0660 #| "learn how to properly translate it." 0661 #| msgid "if" 0662 msgctxt "" 0663 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0664 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0665 "how to properly translate it." 0666 msgid "if" 0667 msgstr "यदि" 0668 0669 #: interpreter/translator.cpp:150 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 #| msgctxt "" 0672 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0673 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0674 #| "to learn how to properly translate it." 0675 #| msgid "else" 0676 msgctxt "" 0677 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0678 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0679 "learn how to properly translate it." 0680 msgid "else" 0681 msgstr "नइतो" 0682 0683 #: interpreter/translator.cpp:157 0684 #, fuzzy, kde-format 0685 #| msgctxt "" 0686 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0687 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0688 #| "to learn how to properly translate it." 0689 #| msgid "repeat" 0690 msgctxt "" 0691 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0693 "learn how to properly translate it." 0694 msgid "repeat" 0695 msgstr "दुहराव" 0696 0697 #: interpreter/translator.cpp:164 0698 #, fuzzy, kde-format 0699 #| msgctxt "" 0700 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0701 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0702 #| "to learn how to properly translate it." 0703 #| msgid "while" 0704 msgctxt "" 0705 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0706 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0707 "learn how to properly translate it." 0708 msgid "while" 0709 msgstr "जबकि" 0710 0711 #: interpreter/translator.cpp:171 0712 #, fuzzy, kde-format 0713 #| msgctxt "" 0714 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0715 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0716 #| "learn how to properly translate it." 0717 #| msgid "for" 0718 msgctxt "" 0719 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0720 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0721 "how to properly translate it." 0722 msgid "for" 0723 msgstr "बर" 0724 0725 #: interpreter/translator.cpp:178 0726 #, fuzzy, kde-format 0727 #| msgctxt "" 0728 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0730 #| "learn how to properly translate it." 0731 #| msgid "to" 0732 msgctxt "" 0733 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0735 "how to properly translate it." 0736 msgid "to" 0737 msgstr "को" 0738 0739 #: interpreter/translator.cpp:185 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 #| msgctxt "" 0742 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0743 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0744 #| "to learn how to properly translate it." 0745 #| msgid "step" 0746 msgctxt "" 0747 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0748 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0749 "learn how to properly translate it." 0750 msgid "step" 0751 msgstr "चरन" 0752 0753 #: interpreter/translator.cpp:192 0754 #, fuzzy, kde-format 0755 #| msgctxt "" 0756 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0757 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0758 #| "to learn how to properly translate it." 0759 #| msgid "break" 0760 msgctxt "" 0761 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0763 "learn how to properly translate it." 0764 msgid "break" 0765 msgstr "ब्रेक" 0766 0767 #: interpreter/translator.cpp:199 0768 #, fuzzy, kde-format 0769 #| msgctxt "" 0770 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0771 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0772 #| "to learn how to properly translate it." 0773 #| msgid "return" 0774 msgctxt "" 0775 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0776 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0777 "learn how to properly translate it." 0778 msgid "return" 0779 msgstr "लौटाव" 0780 0781 #: interpreter/translator.cpp:206 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 #| msgctxt "" 0784 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0785 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0786 #| "to learn how to properly translate it." 0787 #| msgid "wait" 0788 msgctxt "" 0789 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0790 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0791 "learn how to properly translate it." 0792 msgid "wait" 0793 msgstr "अगोरव" 0794 0795 #: interpreter/translator.cpp:213 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "" 0798 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0799 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0800 "learn how to properly translate it." 0801 msgid "assert" 0802 msgstr "" 0803 0804 #: interpreter/translator.cpp:220 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgctxt "" 0807 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0808 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0809 #| "learn how to properly translate it." 0810 #| msgid "and" 0811 msgctxt "" 0812 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0813 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0814 "how to properly translate it." 0815 msgid "and" 0816 msgstr "और" 0817 0818 #: interpreter/translator.cpp:227 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgctxt "" 0821 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0822 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0823 #| "learn how to properly translate it." 0824 #| msgid "or" 0825 msgctxt "" 0826 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0828 "how to properly translate it." 0829 msgid "or" 0830 msgstr "या" 0831 0832 #: interpreter/translator.cpp:234 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 #| msgctxt "" 0835 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0836 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0837 #| "learn how to properly translate it." 0838 #| msgid "not" 0839 msgctxt "" 0840 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0841 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0842 "how to properly translate it." 0843 msgid "not" 0844 msgstr "नइ" 0845 0846 #: interpreter/translator.cpp:265 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgctxt "" 0849 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0850 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0851 #| "to learn how to properly translate it." 0852 #| msgid "learn" 0853 msgctxt "" 0854 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0855 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0856 "learn how to properly translate it." 0857 msgid "learn" 0858 msgstr "सीखव" 0859 0860 #: interpreter/translator.cpp:272 0861 #, fuzzy, kde-format 0862 #| msgctxt "" 0863 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0865 #| "to learn how to properly translate it." 0866 #| msgid "reset" 0867 msgctxt "" 0868 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0870 "learn how to properly translate it." 0871 msgid "reset" 0872 msgstr "रीसेट" 0873 0874 #: interpreter/translator.cpp:279 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgctxt "" 0877 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0878 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0879 #| "to learn how to properly translate it." 0880 #| msgid "clear" 0881 msgctxt "" 0882 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0883 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0884 "learn how to properly translate it." 0885 msgid "clear" 0886 msgstr "साफ" 0887 0888 #: interpreter/translator.cpp:286 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgctxt "" 0891 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0892 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0893 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0894 #| msgid "ccl" 0895 msgctxt "" 0896 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0897 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0898 "to learn how to properly translate it." 0899 msgid "ccl" 0900 msgstr "सीसीएल" 0901 0902 #: interpreter/translator.cpp:293 0903 #, fuzzy, kde-format 0904 #| msgctxt "" 0905 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0906 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0907 #| "to learn how to properly translate it." 0908 #| msgid "center" 0909 msgctxt "" 0910 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0911 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0912 "learn how to properly translate it." 0913 msgid "center" 0914 msgstr "बीचमं" 0915 0916 #: interpreter/translator.cpp:300 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 #| msgctxt "" 0919 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0920 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0921 #| "learn how to properly translate it." 0922 #| msgid "go" 0923 msgctxt "" 0924 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0925 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0926 "how to properly translate it." 0927 msgid "go" 0928 msgstr "जाव" 0929 0930 #: interpreter/translator.cpp:307 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgctxt "" 0933 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0934 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0935 #| "learn how to properly translate it." 0936 #| msgid "gox" 0937 msgctxt "" 0938 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0939 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0940 "how to properly translate it." 0941 msgid "gox" 0942 msgstr "जावएक्स" 0943 0944 #: interpreter/translator.cpp:314 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgctxt "" 0947 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0948 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0949 #| "php to learn how to properly translate it." 0950 #| msgid "gx" 0951 msgctxt "" 0952 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0953 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0954 "learn how to properly translate it." 0955 msgid "gx" 0956 msgstr "जावएक्स" 0957 0958 #: interpreter/translator.cpp:321 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 #| msgctxt "" 0961 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0962 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0963 #| "learn how to properly translate it." 0964 #| msgid "goy" 0965 msgctxt "" 0966 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0967 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0968 "how to properly translate it." 0969 msgid "goy" 0970 msgstr "जाववाय" 0971 0972 #: interpreter/translator.cpp:328 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgctxt "" 0975 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0976 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0977 #| "php to learn how to properly translate it." 0978 #| msgid "gy" 0979 msgctxt "" 0980 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0981 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0982 "learn how to properly translate it." 0983 msgid "gy" 0984 msgstr "जाववाय" 0985 0986 #: interpreter/translator.cpp:335 0987 #, fuzzy, kde-format 0988 #| msgctxt "" 0989 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0990 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0991 #| "to learn how to properly translate it." 0992 #| msgid "forward" 0993 msgctxt "" 0994 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0995 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0996 "learn how to properly translate it." 0997 msgid "forward" 0998 msgstr "आगू" 0999 1000 #: interpreter/translator.cpp:342 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 #| msgctxt "" 1003 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1004 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1005 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1006 #| msgid "fw" 1007 msgctxt "" 1008 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1009 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1010 "to learn how to properly translate it." 1011 msgid "fw" 1012 msgstr "आगू" 1013 1014 #: interpreter/translator.cpp:349 1015 #, fuzzy, kde-format 1016 #| msgctxt "" 1017 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1018 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1019 #| "php to learn how to properly translate it." 1020 #| msgid "backward" 1021 msgctxt "" 1022 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1023 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1024 "learn how to properly translate it." 1025 msgid "backward" 1026 msgstr "पीछू" 1027 1028 #: interpreter/translator.cpp:356 1029 #, fuzzy, kde-format 1030 #| msgctxt "" 1031 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1032 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1033 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1034 #| msgid "bw" 1035 msgctxt "" 1036 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1037 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1038 "translator.php to learn how to properly translate it." 1039 msgid "bw" 1040 msgstr "पीछू" 1041 1042 #: interpreter/translator.cpp:363 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 #| msgctxt "" 1045 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1046 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1047 #| "php to learn how to properly translate it." 1048 #| msgid "direction" 1049 msgctxt "" 1050 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1051 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1052 "learn how to properly translate it." 1053 msgid "direction" 1054 msgstr "दिसा" 1055 1056 #: interpreter/translator.cpp:370 1057 #, fuzzy, kde-format 1058 #| msgctxt "" 1059 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1060 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1061 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1062 #| msgid "dir" 1063 msgctxt "" 1064 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1065 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1066 "translator.php to learn how to properly translate it." 1067 msgid "dir" 1068 msgstr "दिसा" 1069 1070 #: interpreter/translator.cpp:377 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 #| msgctxt "" 1073 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1074 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1075 #| "php to learn how to properly translate it." 1076 #| msgid "turnleft" 1077 msgctxt "" 1078 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1079 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1080 "learn how to properly translate it." 1081 msgid "turnleft" 1082 msgstr "डेरीमुड़व" 1083 1084 #: interpreter/translator.cpp:384 1085 #, fuzzy, kde-format 1086 #| msgctxt "" 1087 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1088 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1089 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1090 #| msgid "tl" 1091 msgctxt "" 1092 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1093 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1094 "translator.php to learn how to properly translate it." 1095 msgid "tl" 1096 msgstr "डेमु" 1097 1098 #: interpreter/translator.cpp:391 1099 #, fuzzy, kde-format 1100 #| msgctxt "" 1101 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1102 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1103 #| "php to learn how to properly translate it." 1104 #| msgid "turnright" 1105 msgctxt "" 1106 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1107 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1108 "learn how to properly translate it." 1109 msgid "turnright" 1110 msgstr "जेवनीमुड़व" 1111 1112 #: interpreter/translator.cpp:398 1113 #, fuzzy, kde-format 1114 #| msgctxt "" 1115 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1116 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1117 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1118 #| msgid "tr" 1119 msgctxt "" 1120 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1121 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1122 "translator.php to learn how to properly translate it." 1123 msgid "tr" 1124 msgstr "डेमु" 1125 1126 #: interpreter/translator.cpp:405 1127 #, fuzzy, kde-format 1128 #| msgctxt "" 1129 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1130 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1131 #| "php to learn how to properly translate it." 1132 #| msgid "penwidth" 1133 msgctxt "" 1134 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1135 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1136 "learn how to properly translate it." 1137 msgid "penwidth" 1138 msgstr "पेनचौड़ाई" 1139 1140 #: interpreter/translator.cpp:412 1141 #, fuzzy, kde-format 1142 #| msgctxt "" 1143 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1144 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1145 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1146 #| msgid "pw" 1147 msgctxt "" 1148 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1149 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1150 "translator.php to learn how to properly translate it." 1151 msgid "pw" 1152 msgstr "पेचौ" 1153 1154 #: interpreter/translator.cpp:419 1155 #, fuzzy, kde-format 1156 #| msgctxt "" 1157 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1158 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1159 #| "to learn how to properly translate it." 1160 #| msgid "penup" 1161 msgctxt "" 1162 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1163 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1164 "learn how to properly translate it." 1165 msgid "penup" 1166 msgstr "पेनऊपर" 1167 1168 #: interpreter/translator.cpp:426 1169 #, fuzzy, kde-format 1170 #| msgctxt "" 1171 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1172 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1173 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1174 #| msgid "pu" 1175 msgctxt "" 1176 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1177 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1178 "to learn how to properly translate it." 1179 msgid "pu" 1180 msgstr "पेऊ" 1181 1182 #: interpreter/translator.cpp:433 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgctxt "" 1185 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1186 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1187 #| "to learn how to properly translate it." 1188 #| msgid "pendown" 1189 msgctxt "" 1190 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1191 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1192 "learn how to properly translate it." 1193 msgid "pendown" 1194 msgstr "पेननीचे" 1195 1196 #: interpreter/translator.cpp:440 1197 #, fuzzy, kde-format 1198 #| msgctxt "" 1199 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1200 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1201 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1202 #| msgid "pd" 1203 msgctxt "" 1204 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1205 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1206 "to learn how to properly translate it." 1207 msgid "pd" 1208 msgstr "पेनी" 1209 1210 #: interpreter/translator.cpp:447 1211 #, fuzzy, kde-format 1212 #| msgctxt "" 1213 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1214 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1215 #| "php to learn how to properly translate it." 1216 #| msgid "pencolor" 1217 msgctxt "" 1218 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1219 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1220 "learn how to properly translate it." 1221 msgid "pencolor" 1222 msgstr "पेनरंग" 1223 1224 #: interpreter/translator.cpp:454 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgctxt "" 1227 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1228 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1229 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1230 #| msgid "pc" 1231 msgctxt "" 1232 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1233 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1234 "translator.php to learn how to properly translate it." 1235 msgid "pc" 1236 msgstr "पेरं" 1237 1238 #: interpreter/translator.cpp:461 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 #| msgctxt "" 1241 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1242 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1243 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1244 #| msgid "canvascolor" 1245 msgctxt "" 1246 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1247 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1248 "to learn how to properly translate it." 1249 msgid "canvascolor" 1250 msgstr "केनवासरंग" 1251 1252 #: interpreter/translator.cpp:468 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgctxt "" 1255 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1256 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1257 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1258 #| msgid "cc" 1259 msgctxt "" 1260 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1261 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1262 "translator.php to learn how to properly translate it." 1263 msgid "cc" 1264 msgstr "केरं" 1265 1266 #: interpreter/translator.cpp:475 1267 #, fuzzy, kde-format 1268 #| msgctxt "" 1269 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules " 1270 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1271 #| "php to learn how to properly translate it." 1272 #| msgid "canvassize" 1273 msgctxt "" 1274 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1275 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1276 "learn how to properly translate it." 1277 msgid "canvassize" 1278 msgstr "केनवासआकार" 1279 1280 #: interpreter/translator.cpp:482 1281 #, fuzzy, kde-format 1282 #| msgctxt "" 1283 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1284 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1285 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1286 #| msgid "cs" 1287 msgctxt "" 1288 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1289 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1290 "translator.php to learn how to properly translate it." 1291 msgid "cs" 1292 msgstr "केआ" 1293 1294 #: interpreter/translator.cpp:489 1295 #, fuzzy, kde-format 1296 #| msgctxt "" 1297 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1298 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1299 #| "php to learn how to properly translate it." 1300 #| msgid "spriteshow" 1301 msgctxt "" 1302 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1303 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1304 "learn how to properly translate it." 1305 msgid "spriteshow" 1306 msgstr "स्प्राइटदेखाव" 1307 1308 #: interpreter/translator.cpp:496 1309 #, fuzzy, kde-format 1310 #| msgctxt "" 1311 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1312 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1313 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1314 #| msgid "ss" 1315 msgctxt "" 1316 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1317 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1318 "translator.php to learn how to properly translate it." 1319 msgid "ss" 1320 msgstr "सदे" 1321 1322 #: interpreter/translator.cpp:503 1323 #, fuzzy, kde-format 1324 #| msgctxt "" 1325 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1326 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1327 #| "php to learn how to properly translate it." 1328 #| msgid "spritehide" 1329 msgctxt "" 1330 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1331 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1332 "learn how to properly translate it." 1333 msgid "spritehide" 1334 msgstr "स्प्राइटलुकाव" 1335 1336 #: interpreter/translator.cpp:510 1337 #, fuzzy, kde-format 1338 #| msgctxt "" 1339 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1340 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1341 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1342 #| msgid "sh" 1343 msgctxt "" 1344 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1345 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1346 "translator.php to learn how to properly translate it." 1347 msgid "sh" 1348 msgstr "सलु" 1349 1350 #: interpreter/translator.cpp:517 1351 #, fuzzy, kde-format 1352 #| msgctxt "" 1353 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1354 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1355 #| "to learn how to properly translate it." 1356 #| msgid "print" 1357 msgctxt "" 1358 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1359 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1360 "learn how to properly translate it." 1361 msgid "print" 1362 msgstr "छापव" 1363 1364 #: interpreter/translator.cpp:524 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgctxt "" 1367 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1368 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1369 #| "php to learn how to properly translate it." 1370 #| msgid "fontsize" 1371 msgctxt "" 1372 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1373 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1374 "learn how to properly translate it." 1375 msgid "fontsize" 1376 msgstr "फोंटआकार" 1377 1378 #: interpreter/translator.cpp:531 1379 #, fuzzy, kde-format 1380 #| msgctxt "" 1381 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1382 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1383 #| "to learn how to properly translate it." 1384 #| msgid "random" 1385 msgctxt "" 1386 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1387 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1388 "learn how to properly translate it." 1389 msgid "random" 1390 msgstr "बेतरतीब" 1391 1392 #: interpreter/translator.cpp:538 1393 #, fuzzy, kde-format 1394 #| msgctxt "" 1395 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1396 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1397 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1398 #| msgid "rnd" 1399 msgctxt "" 1400 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1401 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1402 "to learn how to properly translate it." 1403 msgid "rnd" 1404 msgstr "बेतर" 1405 1406 #: interpreter/translator.cpp:545 1407 #, fuzzy, kde-format 1408 #| msgctxt "" 1409 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1410 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1411 #| "to learn how to properly translate it." 1412 #| msgid "getx" 1413 msgctxt "" 1414 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1415 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1416 "learn how to properly translate it." 1417 msgid "getx" 1418 msgstr "गेटएक्स" 1419 1420 #: interpreter/translator.cpp:552 1421 #, fuzzy, kde-format 1422 #| msgctxt "" 1423 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1424 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1425 #| "to learn how to properly translate it." 1426 #| msgid "gety" 1427 msgctxt "" 1428 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1429 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1430 "learn how to properly translate it." 1431 msgid "gety" 1432 msgstr "गेटवाय" 1433 1434 #: interpreter/translator.cpp:559 1435 #, fuzzy, kde-format 1436 #| msgctxt "" 1437 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1438 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1439 #| "to learn how to properly translate it." 1440 #| msgid "message" 1441 msgctxt "" 1442 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1443 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1444 "learn how to properly translate it." 1445 msgid "message" 1446 msgstr "संदेस" 1447 1448 #: interpreter/translator.cpp:566 1449 #, fuzzy, kde-format 1450 #| msgctxt "" 1451 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1452 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1453 #| "learn how to properly translate it." 1454 #| msgid "ask" 1455 msgctxt "" 1456 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1457 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1458 "how to properly translate it." 1459 msgid "ask" 1460 msgstr "पूछव" 1461 1462 #: interpreter/translator.cpp:573 1463 #, fuzzy, kde-format 1464 #| msgctxt "" 1465 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1466 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1467 #| "learn how to properly translate it." 1468 #| msgid "pi" 1469 msgctxt "" 1470 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1471 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1472 "how to properly translate it." 1473 msgid "pi" 1474 msgstr "पाई" 1475 1476 #: interpreter/translator.cpp:580 1477 #, fuzzy, kde-format 1478 #| msgctxt "" 1479 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1480 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1481 #| "learn how to properly translate it." 1482 #| msgid "tan" 1483 msgctxt "" 1484 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1485 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1486 "how to properly translate it." 1487 msgid "tan" 1488 msgstr "टैन" 1489 1490 #: interpreter/translator.cpp:587 1491 #, fuzzy, kde-format 1492 #| msgctxt "" 1493 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1494 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1495 #| "learn how to properly translate it." 1496 #| msgid "sin" 1497 msgctxt "" 1498 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1499 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1500 "how to properly translate it." 1501 msgid "sin" 1502 msgstr "ज्या" 1503 1504 #: interpreter/translator.cpp:594 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 #| msgctxt "" 1507 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1508 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1509 #| "learn how to properly translate it." 1510 #| msgid "cos" 1511 msgctxt "" 1512 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1513 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1514 "how to properly translate it." 1515 msgid "cos" 1516 msgstr "कोज्या" 1517 1518 #: interpreter/translator.cpp:601 1519 #, fuzzy, kde-format 1520 #| msgctxt "" 1521 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1522 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1523 #| "to learn how to properly translate it." 1524 #| msgid "arctan" 1525 msgctxt "" 1526 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1527 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1528 "learn how to properly translate it." 1529 msgid "arctan" 1530 msgstr "आर्कटैन" 1531 1532 #: interpreter/translator.cpp:608 1533 #, fuzzy, kde-format 1534 #| msgctxt "" 1535 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1536 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1537 #| "to learn how to properly translate it." 1538 #| msgid "arcsin" 1539 msgctxt "" 1540 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1541 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1542 "learn how to properly translate it." 1543 msgid "arcsin" 1544 msgstr "आर्कसाइन" 1545 1546 #: interpreter/translator.cpp:615 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 #| msgctxt "" 1549 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1550 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1551 #| "to learn how to properly translate it." 1552 #| msgid "arccos" 1553 msgctxt "" 1554 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1555 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1556 "learn how to properly translate it." 1557 msgid "arccos" 1558 msgstr "आर्ककास" 1559 1560 #: interpreter/translator.cpp:622 1561 #, fuzzy, kde-format 1562 #| msgctxt "" 1563 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1564 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1565 #| "to learn how to properly translate it." 1566 #| msgid "sqrt" 1567 msgctxt "" 1568 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1569 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1570 "learn how to properly translate it." 1571 msgid "sqrt" 1572 msgstr "वर्ग मूल" 1573 1574 #: interpreter/translator.cpp:629 1575 #, fuzzy, kde-format 1576 #| msgctxt "" 1577 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1578 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1579 #| "to learn how to properly translate it." 1580 #| msgid "round" 1581 msgctxt "" 1582 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1583 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1584 "learn how to properly translate it." 1585 msgid "round" 1586 msgstr "गोल" 1587 1588 #: interpreter/translator.cpp:636 1589 #, fuzzy, kde-format 1590 #| msgctxt "" 1591 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1592 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1593 #| "php to learn how to properly translate it." 1594 #| msgid "direction" 1595 msgctxt "" 1596 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1597 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1598 "to learn how to properly translate it." 1599 msgid "getdirection" 1600 msgstr "दिसा" 1601 1602 #: interpreter/translator.cpp:643 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "" 1605 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1606 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1607 "how to properly translate it." 1608 msgid "mod" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: interpreter/translator.cpp:662 1612 #, fuzzy, kde-format 1613 #| msgctxt "" 1614 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1615 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1616 #| msgid "triangle" 1617 msgctxt "" 1618 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1619 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1620 msgid "triangle" 1621 msgstr "त्रिभुज" 1622 1623 #: interpreter/translator.cpp:674 1624 #, fuzzy, kde-format 1625 #| msgctxt "" 1626 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1627 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1628 #| msgid "curly" 1629 msgctxt "" 1630 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1631 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1632 msgid "curly" 1633 msgstr "सर्पिल" 1634 1635 #: interpreter/translator.cpp:692 1636 #, fuzzy, kde-format 1637 #| msgctxt "" 1638 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1639 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1640 #| msgid "arrow" 1641 msgctxt "" 1642 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1643 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1644 msgid "arrow" 1645 msgstr "तीर" 1646 1647 #: interpreter/translator.cpp:719 1648 #, fuzzy, kde-format 1649 #| msgctxt "" 1650 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1651 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1652 #| msgid "flower" 1653 msgctxt "" 1654 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1655 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1656 msgid "flower" 1657 msgstr "फूल" 1658 1659 #. i18n: ectx: Menu (file) 1660 #: kturtleui.rc:6 1661 #, kde-format 1662 msgid "&File" 1663 msgstr "फाइल (&F)" 1664 1665 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1666 #: kturtleui.rc:11 1667 #, kde-format 1668 msgid "&Examples" 1669 msgstr "उदाहरन (&E)" 1670 1671 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1672 #: kturtleui.rc:24 1673 #, kde-format 1674 msgid "&Edit" 1675 msgstr "संपादन (&E)" 1676 1677 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1678 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1679 #, kde-format 1680 msgid "&Canvas" 1681 msgstr "केनवस (&C)" 1682 1683 #. i18n: ectx: Menu (run) 1684 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1685 #, kde-format 1686 msgid "&Run" 1687 msgstr "चलाव (&R)" 1688 1689 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1690 #: kturtleui.rc:51 1691 #, kde-format 1692 msgid "&Run Speed" 1693 msgstr "चलाय के गति (&R)" 1694 1695 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1696 #: kturtleui.rc:60 1697 #, kde-format 1698 msgid "&Tools" 1699 msgstr "औजार (&T)" 1700 1701 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1702 #: kturtleui.rc:64 1703 #, kde-format 1704 msgid "&Settings" 1705 msgstr "सेटिंग (&S)" 1706 1707 #. i18n: ectx: Menu (language) 1708 #: kturtleui.rc:65 1709 #, kde-format 1710 msgid "&Script Language" 1711 msgstr "स्क्रिप्ट भाखा (&S)" 1712 1713 #. i18n: ectx: Menu (help) 1714 #: kturtleui.rc:75 1715 #, kde-format 1716 msgid "&Help" 1717 msgstr "मदद (&H)" 1718 1719 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1720 #: kturtleui.rc:80 1721 #, kde-format 1722 msgid "Main Toolbar" 1723 msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 1724 1725 #: main.cpp:34 1726 #, kde-format 1727 msgid "KTurtle" 1728 msgstr "के-टर्टल" 1729 1730 #: main.cpp:36 1731 #, kde-format 1732 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1733 msgstr "" 1734 1735 #: main.cpp:37 1736 #, fuzzy, kde-format 1737 #| msgid "" 1738 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make " 1739 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle " 1740 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and " 1741 #| "programming." 1742 msgid "" 1743 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1744 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1745 "programming tools available from the user interface. The programming " 1746 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1747 msgstr "" 1748 "केटर्टल एक सैक्छनिक प्रोग्रामिंग वातावरन हे जऊन प्रोग्रामिंग ल अधिक से अधिक आसान बनाए के " 1749 "कोसिस करथे - खासतौर मं बच्चा मन बर. केटर्टल के उद्देस्य हे - बच्चा मन ल गनित, ज्यामिति " 1750 "अउ प्रोग्रामिंग के आधारभूत बात ल सीखे मं मदद देना." 1751 1752 #: main.cpp:38 1753 #, fuzzy, kde-format 1754 #| msgid "Cies Breijs" 1755 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1756 msgstr "साये ब्रेइजस" 1757 1758 #: main.cpp:40 1759 #, kde-format 1760 msgid "Cies Breijs" 1761 msgstr "साये ब्रेइजस" 1762 1763 #: main.cpp:40 1764 #, kde-format 1765 msgid "Initiator and core developer" 1766 msgstr "इनिसिएटर अउ कोर डेवलपर" 1767 1768 #: main.cpp:41 1769 #, kde-format 1770 msgid "Niels Slot" 1771 msgstr "नील्ज स्लाट" 1772 1773 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1774 #, kde-format 1775 msgid "Core developer" 1776 msgstr "कोर डेवलपर" 1777 1778 #: main.cpp:42 1779 #, kde-format 1780 msgid "Mauricio Piacentini" 1781 msgstr "मारिसियो पियासेन्टिनी" 1782 1783 #: main.cpp:50 1784 #, fuzzy, kde-format 1785 #| msgid "File to open (in the GUI mode)" 1786 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1787 msgstr "फाइल जऊन ल खोलना हे (जीयूआई मोड में)" 1788 1789 #: main.cpp:51 1790 #, fuzzy, kde-format 1791 #| msgid "" 1792 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the " 1793 #| "specified local file" 1794 msgid "" 1795 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1796 "scripts" 1797 msgstr "" 1798 "केटर्टल ल जांच मोड मं चालू करथे (बिना जीयूआई के), निरधारित लोकल फाइल ल सीधे ही चलाथे " 1799 1800 #: main.cpp:52 1801 #, kde-format 1802 msgid "" 1803 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1804 "local file" 1805 msgstr "" 1806 "केटर्टल ल जांच मोड मं चालू करथे (बिना जीयूआई के), निरधारित लोकल फाइल ल सीधे ही चलाथे " 1807 1808 #: main.cpp:53 1809 #, kde-format 1810 msgid "" 1811 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1812 "\" (only works in testing mode)" 1813 msgstr "" 1814 1815 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1816 #: main.cpp:55 1817 #, kde-format 1818 msgid "" 1819 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1820 "only)" 1821 msgstr "" 1822 "टर्टल कोड ल एम्बेड करे जाय जा सके सी++ उदाहरन वाक्यांस के रुप मं अनुवादित करथे (सिरिफ " 1823 "बनइयाओं बर)" 1824 1825 #: mainwindow.cpp:61 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1828 msgid "Ready" 1829 msgstr "तैयार" 1830 1831 #: mainwindow.cpp:175 1832 #, kde-format 1833 msgid "Create a new file" 1834 msgstr "नवा फाइल तैयार करव" 1835 1836 #: mainwindow.cpp:176 1837 #, kde-format 1838 msgid "New File: Create a new file" 1839 msgstr "नवा फाइल: नवा फाइल तैयार करव" 1840 1841 #: mainwindow.cpp:179 1842 #, kde-format 1843 msgid "Open an existing file" 1844 msgstr "अभी हाल के फाइल ल खोलव" 1845 1846 #: mainwindow.cpp:180 1847 #, kde-format 1848 msgid "Open File: Open an existing file" 1849 msgstr "फाइल खोलव: मौजूदा फाइल ल खोलव" 1850 1851 #: mainwindow.cpp:184 1852 #, kde-format 1853 msgid "Open a recently used file" 1854 msgstr "हाल ही मं उपयोग मं आया फाइल खोलव" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:185 1857 #, kde-format 1858 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1859 msgstr "अभी हाल के फाइल खोलव: हाल ही मं उपयोग मं आय फाइल खोलव" 1860 1861 #: mainwindow.cpp:187 1862 #, kde-format 1863 msgid "Get more examples..." 1864 msgstr "" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:196 1867 #, kde-format 1868 msgid "Save the current file to disk" 1869 msgstr "अभी हाल के फाइल ल डिस्क मं सहेजव" 1870 1871 #: mainwindow.cpp:197 1872 #, kde-format 1873 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1874 msgstr "फाइल सहेजव: अभी हाल के फाइल ल डिस्क मं सहेजव" 1875 1876 #: mainwindow.cpp:201 1877 #, kde-format 1878 msgid "Save the current file under a different name" 1879 msgstr "अभी हाल के फाइल ल एक भिन्न नाम से सहेजव" 1880 1881 #: mainwindow.cpp:202 1882 #, kde-format 1883 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1884 msgstr "फाइल अइसन सहेजव: अभी हाल के फाइल ल एक भिन्न नाम से सहेजव" 1885 1886 #: mainwindow.cpp:205 1887 #, kde-format 1888 msgid "Export to &HTML..." 1889 msgstr "" 1890 1891 #: mainwindow.cpp:206 1892 #, fuzzy, kde-format 1893 #| msgid "Execute the code in the Code Editor" 1894 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1895 msgstr "कोड ल कोड संपादक मं चलााव" 1896 1897 #: mainwindow.cpp:207 1898 #, kde-format 1899 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1900 msgstr "" 1901 1902 #: mainwindow.cpp:211 1903 #, kde-format 1904 msgid "Print the code" 1905 msgstr "कोड छापव" 1906 1907 #: mainwindow.cpp:212 1908 #, kde-format 1909 msgid "Print: Print the code" 1910 msgstr "छापव: कोड ल छापव" 1911 1912 #: mainwindow.cpp:215 1913 #, kde-format 1914 msgid "Quit KTurtle" 1915 msgstr "के-टर्टल से बाहिर हों" 1916 1917 #: mainwindow.cpp:216 1918 #, kde-format 1919 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1920 msgstr "बाहिर हों: के-टर्टल से बाहिर हों" 1921 1922 #: mainwindow.cpp:220 1923 #, kde-format 1924 msgid "Undo a change in the editor" 1925 msgstr "संपादक मं बदलाव ल पहिली जइसनइ करव" 1926 1927 #: mainwindow.cpp:221 1928 #, kde-format 1929 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1930 msgstr "पहिली जइसन: संपादक मं बदलाव ल पहिली जइसनइ करव" 1931 1932 #: mainwindow.cpp:226 1933 #, kde-format 1934 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1935 msgstr "संपादक मं पिछला पूर्ववत् करे बदलाव ल फिर से करव" 1936 1937 #: mainwindow.cpp:227 1938 #, kde-format 1939 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1940 msgstr "फिर से करव: संपादक मं पिछला पूर्ववत् करे बदलाव ल फिर से करव" 1941 1942 #: mainwindow.cpp:232 1943 #, kde-format 1944 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1945 msgstr "चुने गे पाठ काटव अउ एला क्लिपबोर्ड मं ले जाव" 1946 1947 #: mainwindow.cpp:233 1948 #, kde-format 1949 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1950 msgstr "काटव: चुने गे पाठ काटव अउ एला क्लिपबोर्ड मं ले जाव" 1951 1952 #: mainwindow.cpp:238 1953 #, kde-format 1954 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1955 msgstr "चुने गे पाठ ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव" 1956 1957 #: mainwindow.cpp:239 1958 #, kde-format 1959 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1960 msgstr "नकल: चुने गे पाठ ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव" 1961 1962 #: mainwindow.cpp:244 1963 #, kde-format 1964 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1965 msgstr "अभी हाल के चयन जगह मं क्लिपबोर्ड सामान ल चिपकाव" 1966 1967 #: mainwindow.cpp:245 1968 #, kde-format 1969 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1970 msgstr "चिपकाव: अभी हाल के चयन जगह मं क्लिपबोर्ड सामान ल चिपकाव" 1971 1972 #: mainwindow.cpp:248 1973 #, kde-format 1974 msgid "Select all the code in the editor" 1975 msgstr "संपादक मं सब्बो कोड चुनव" 1976 1977 #: mainwindow.cpp:249 1978 #, kde-format 1979 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1980 msgstr "सब्बो चुनव: संपादक मं सब्बो कोड चुनव" 1981 1982 #: mainwindow.cpp:252 1983 #, kde-format 1984 msgid "Overwrite Mode" 1985 msgstr "मिटाकर लिखव मोड" 1986 1987 #: mainwindow.cpp:254 1988 #, kde-format 1989 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1990 msgstr "'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव." 1991 1992 #: mainwindow.cpp:255 1993 #, kde-format 1994 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1995 msgstr "मिटाकर लिखव मोड: 'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव." 1996 1997 #: mainwindow.cpp:262 1998 #, kde-format 1999 msgid "Search through the code in the editor" 2000 msgstr "संपादक मं कोड के भीतर चुनव" 2001 2002 #: mainwindow.cpp:263 2003 #, kde-format 2004 msgid "Find: Search through the code in the editor" 2005 msgstr "खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजव" 2006 2007 #: mainwindow.cpp:266 2008 #, kde-format 2009 msgid "Continue searching through the code in the editor" 2010 msgstr "" 2011 2012 #: mainwindow.cpp:267 2013 #, kde-format 2014 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2015 msgstr "अगला खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजना जारी रखव" 2016 2017 #: mainwindow.cpp:270 2018 #, kde-format 2019 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2020 msgstr "संपादक मं कोड के भीतर खोजना पीछू तरफ से जारी रखव" 2021 2022 #: mainwindow.cpp:271 2023 #, kde-format 2024 msgid "" 2025 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2026 msgstr "पिछला खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजना पीछू तरफ से जारी रखव" 2027 2028 #: mainwindow.cpp:280 2029 #, kde-format 2030 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2031 msgstr "" 2032 2033 #: mainwindow.cpp:281 2034 #, kde-format 2035 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: mainwindow.cpp:282 2039 #, kde-format 2040 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: mainwindow.cpp:286 2044 #, kde-format 2045 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2046 msgstr "" 2047 2048 #: mainwindow.cpp:287 2049 #, kde-format 2050 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2051 msgstr "" 2052 2053 #: mainwindow.cpp:288 2054 #, kde-format 2055 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2056 msgstr "" 2057 2058 #: mainwindow.cpp:291 2059 #, fuzzy, kde-format 2060 #| msgid "&Canvas" 2061 msgid "&Print Canvas..." 2062 msgstr "केनवस (&C)" 2063 2064 #: mainwindow.cpp:293 2065 #, fuzzy, kde-format 2066 #| msgid "Print the code" 2067 msgid "Print the canvas" 2068 msgstr "कोड छापव" 2069 2070 #: mainwindow.cpp:294 2071 #, fuzzy, kde-format 2072 #| msgid "Print: Print the code" 2073 msgid "Print: Print the canvas" 2074 msgstr "छापव: कोड ल छापव" 2075 2076 #: mainwindow.cpp:301 2077 #, kde-format 2078 msgid "Execute the program" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: mainwindow.cpp:302 2082 #, kde-format 2083 msgid "Run: Execute the program" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: mainwindow.cpp:305 2087 #, kde-format 2088 msgid "&Pause" 2089 msgstr "ठहरव (&P)" 2090 2091 #: mainwindow.cpp:309 2092 #, kde-format 2093 msgid "Pause execution" 2094 msgstr "चलाना ठहराव" 2095 2096 #: mainwindow.cpp:310 2097 #, kde-format 2098 msgid "Pause: Pause execution" 2099 msgstr "ठहराव: चलाना ठहराव" 2100 2101 #: mainwindow.cpp:313 2102 #, kde-format 2103 msgid "&Abort" 2104 msgstr "छोड़व (&A)" 2105 2106 #: mainwindow.cpp:316 2107 #, kde-format 2108 msgid "Stop executing program" 2109 msgstr "प्रोग्राम चलाना बन्द करव" 2110 2111 #: mainwindow.cpp:317 2112 #, kde-format 2113 msgid "Abort: Stop executing program" 2114 msgstr "छोड़व: प्रोग्राम चलाना बन्द करव" 2115 2116 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2117 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2118 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2119 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2120 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2121 #. Tools menu actions 2122 #: mainwindow.cpp:327 2123 #, kde-format 2124 msgid "&Direction Chooser..." 2125 msgstr "दिसा चुनइया... (&D)" 2126 2127 #: mainwindow.cpp:329 2128 #, kde-format 2129 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2130 msgstr "दिसा चुनइया गोठ देखाथे " 2131 2132 #: mainwindow.cpp:330 2133 #, kde-format 2134 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2135 msgstr "दिसा चुनइया: दिसा चुनइया गोठ देखाथे " 2136 2137 #: mainwindow.cpp:333 2138 #, kde-format 2139 msgid "&Color Picker..." 2140 msgstr "रंग चयनक... (&C)" 2141 2142 #: mainwindow.cpp:335 2143 #, kde-format 2144 msgid "Shows the color picker dialog" 2145 msgstr "रंग चुनइया गोठ देखाथे" 2146 2147 #: mainwindow.cpp:336 2148 #, kde-format 2149 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2150 msgstr "रंग चुनइया: रंग चुनइया गोठ देखाथे" 2151 2152 #: mainwindow.cpp:340 2153 #, kde-format 2154 msgid "Show &Editor" 2155 msgstr "संपादक देखाव (&E)" 2156 2157 #: mainwindow.cpp:342 2158 #, kde-format 2159 msgid "Show or hide the Code Editor" 2160 msgstr "कोड संपादक लुकाव या देखाव" 2161 2162 #: mainwindow.cpp:343 2163 #, kde-format 2164 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2165 msgstr "कोड संपादक देखाव: कोड संपादक लुकाव या देखाव" 2166 2167 #: mainwindow.cpp:350 2168 #, kde-format 2169 msgid "Show &Inspector" 2170 msgstr "इंसपेक्टर देखाव (&I)" 2171 2172 #: mainwindow.cpp:352 2173 #, kde-format 2174 msgid "Show or hide the Inspector" 2175 msgstr "इंसपेक्टर देखाव या लुकाव" 2176 2177 #: mainwindow.cpp:353 2178 #, kde-format 2179 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2180 msgstr "इंसपेक्टर देखाव: इंसपेक्टर देखाव या लुकाव" 2181 2182 #: mainwindow.cpp:360 2183 #, kde-format 2184 msgid "Show E&rrors" 2185 msgstr "गलती देखाव (&r)" 2186 2187 #: mainwindow.cpp:362 2188 #, kde-format 2189 msgid "Show or hide the Errors tab" 2190 msgstr "गलती पट्टी देखाव या लुकाव" 2191 2192 #: mainwindow.cpp:363 2193 #, kde-format 2194 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2195 msgstr "गलती देखाव: गलती टैब लुकाव या देखाव" 2196 2197 #. i18n("Show &Console"), this); 2198 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2199 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2200 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2201 #. a->setCheckable(true); 2202 #. a->setChecked(false); 2203 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2204 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2205 #: mainwindow.cpp:377 2206 #, kde-format 2207 msgid "Show &Line Numbers" 2208 msgstr "लकीर नंबर देखाव (&L)" 2209 2210 #: mainwindow.cpp:379 2211 #, kde-format 2212 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2213 msgstr "संपादक मं लाइन नंबर ल चालू/बन्द करव" 2214 2215 #: mainwindow.cpp:380 2216 #, kde-format 2217 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: mainwindow.cpp:391 2221 #, kde-format 2222 msgid "Get help on the command under the cursor" 2223 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड मं मदद प्राप्त करव" 2224 2225 #: mainwindow.cpp:392 2226 #, kde-format 2227 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2228 msgstr "संदर्भित मदद: संकेतक के नीचे कमांड मं मदद प्राप्त करव" 2229 2230 #: mainwindow.cpp:397 2231 #, kde-format 2232 msgid "Help" 2233 msgstr "मदद" 2234 2235 #: mainwindow.cpp:398 2236 #, kde-format 2237 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2238 msgstr "" 2239 2240 #: mainwindow.cpp:402 2241 #, kde-format 2242 msgid "Console" 2243 msgstr "कंसोल (" 2244 2245 #: mainwindow.cpp:409 2246 #, kde-format 2247 msgid "Execute" 2248 msgstr "चलाव" 2249 2250 #: mainwindow.cpp:411 2251 #, kde-format 2252 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2253 msgstr "" 2254 2255 #: mainwindow.cpp:422 2256 #, kde-format 2257 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2258 msgstr "" 2259 2260 #: mainwindow.cpp:423 2261 #, kde-format 2262 msgid "" 2263 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2264 msgstr "" 2265 2266 #: mainwindow.cpp:426 2267 #, kde-format 2268 msgctxt "@option:radio" 2269 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: mainwindow.cpp:429 2273 #, kde-format 2274 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: mainwindow.cpp:430 2278 #, kde-format 2279 msgid "" 2280 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2281 "disabled" 2282 msgstr "" 2283 2284 #: mainwindow.cpp:435 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "@option:radio" 2287 msgid "&Full Speed" 2288 msgstr "पूरा गति (&F)" 2289 2290 #: mainwindow.cpp:439 2291 #, kde-format 2292 msgid "Run the program at full speed" 2293 msgstr "" 2294 2295 #: mainwindow.cpp:440 2296 #, kde-format 2297 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2298 msgstr "" 2299 2300 #: mainwindow.cpp:445 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2303 msgid "&Slow" 2304 msgstr "धीमा (&S)" 2305 2306 #: mainwindow.cpp:448 2307 #, kde-format 2308 msgid "Run the program at a slow speed" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: mainwindow.cpp:449 2312 #, kde-format 2313 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: mainwindow.cpp:454 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "@option:radio" 2319 msgid "S&lower" 2320 msgstr "धीमा (&l)" 2321 2322 #: mainwindow.cpp:457 2323 #, kde-format 2324 msgid "Run the program at a slower speed" 2325 msgstr "" 2326 2327 #: mainwindow.cpp:458 2328 #, kde-format 2329 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2330 msgstr "" 2331 2332 #: mainwindow.cpp:463 2333 #, kde-format 2334 msgctxt "@option:radio" 2335 msgid "Sl&owest" 2336 msgstr "बहुत धीमा (&o)" 2337 2338 #: mainwindow.cpp:466 2339 #, kde-format 2340 msgid "Run the program at the slowest speed" 2341 msgstr "" 2342 2343 #: mainwindow.cpp:467 2344 #, kde-format 2345 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: mainwindow.cpp:472 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@option:radio" 2351 msgid "S&tep-by-Step" 2352 msgstr "चरन-दर-चरन (&t)" 2353 2354 #: mainwindow.cpp:475 2355 #, kde-format 2356 msgid "Run the program one step at a time" 2357 msgstr "" 2358 2359 #: mainwindow.cpp:476 2360 #, kde-format 2361 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: mainwindow.cpp:496 2365 #, kde-format 2366 msgid "" 2367 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: mainwindow.cpp:505 2371 #, kde-format 2372 msgid "E&rrors" 2373 msgstr "गलती (&r)" 2374 2375 #: mainwindow.cpp:535 2376 #, kde-format 2377 msgid "&Editor" 2378 msgstr "संपादन (&E)" 2379 2380 #: mainwindow.cpp:549 2381 #, kde-format 2382 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2383 msgstr "" 2384 2385 #: mainwindow.cpp:552 2386 #, kde-format 2387 msgid "&Inspector" 2388 msgstr "इंसपेक्टर (&I)" 2389 2390 #: mainwindow.cpp:562 2391 #, kde-format 2392 msgid "" 2393 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2394 "runs" 2395 msgstr "" 2396 2397 #: mainwindow.cpp:655 2398 #, kde-format 2399 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2400 msgstr "सब्दकोस %1 मं स्विच करव" 2401 2402 #: mainwindow.cpp:734 2403 #, kde-format 2404 msgid " OVR " 2405 msgstr "मेटाय के" 2406 2407 #: mainwindow.cpp:734 2408 #, kde-format 2409 msgid " INS " 2410 msgstr "प्रविस्ट " 2411 2412 #: mainwindow.cpp:742 2413 #, kde-format 2414 msgid "<nothing under cursor>" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: mainwindow.cpp:743 2418 #, kde-format 2419 msgid "Help on: %1" 2420 msgstr " %1 मं मदद:" 2421 2422 #: mainwindow.cpp:748 2423 #, kde-format 2424 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2425 msgstr "पंक्ति: %1 खंभा: %2 " 2426 2427 #: mainwindow.cpp:756 2428 #, fuzzy, kde-format 2429 #| msgid "%1 (%2)" 2430 msgid "\"%1\" <%2>" 2431 msgstr "%1 (%2)" 2432 2433 #: mainwindow.cpp:759 2434 #, fuzzy, kde-format 2435 #| msgid "Variables" 2436 msgid "<variable>" 2437 msgstr "वेरिएबल" 2438 2439 #: mainwindow.cpp:760 2440 #, fuzzy, kde-format 2441 #| msgid "number" 2442 msgid "<number>" 2443 msgstr "संख्या" 2444 2445 #: mainwindow.cpp:761 2446 #, fuzzy, kde-format 2447 #| msgid "command" 2448 msgid "<comment>" 2449 msgstr "कमांड" 2450 2451 #: mainwindow.cpp:762 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 #| msgid "string" 2454 msgid "<string>" 2455 msgstr "स्ट्रिंग" 2456 2457 #: mainwindow.cpp:768 2458 #, fuzzy, kde-format 2459 #| msgid "code" 2460 msgid "scope" 2461 msgstr "कोड" 2462 2463 #: mainwindow.cpp:770 2464 #, kde-format 2465 msgid "assignment" 2466 msgstr "" 2467 2468 #: mainwindow.cpp:772 2469 #, fuzzy, kde-format 2470 #| msgid "parameters" 2471 msgid "parenthesis" 2472 msgstr "पैरामीटर्स" 2473 2474 #: mainwindow.cpp:774 2475 #, kde-format 2476 msgid "mathematical operator" 2477 msgstr "गनितीय आपरेटर" 2478 2479 #: mainwindow.cpp:776 2480 #, kde-format 2481 msgid "expression" 2482 msgstr "एक्सप्रेसन" 2483 2484 #: mainwindow.cpp:778 2485 #, kde-format 2486 msgid "boolean operator" 2487 msgstr "बूलिए आपरेटर" 2488 2489 #: mainwindow.cpp:780 2490 #, fuzzy, kde-format 2491 #| msgid "command" 2492 msgid "learned command" 2493 msgstr "कमांड" 2494 2495 #: mainwindow.cpp:782 2496 #, kde-format 2497 msgid "argument separator" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: mainwindow.cpp:785 2501 #, kde-format 2502 msgid "command" 2503 msgstr "कमांड" 2504 2505 #: mainwindow.cpp:788 2506 #, kde-format 2507 msgid "controller command" 2508 msgstr "" 2509 2510 #: mainwindow.cpp:813 2511 #, kde-format 2512 msgid "Could not change the language to %1." 2513 msgstr "भाखा ल %1 मं बदल नइ सकिस." 2514 2515 #: mainwindow.cpp:821 2516 #, kde-format 2517 msgid "English [built in]" 2518 msgstr "अंगरेजी [भीतर मं बने]" 2519 2520 #: mainwindow.cpp:822 2521 #, kde-format 2522 msgid "%1 (%2)" 2523 msgstr "%1 (%2)" 2524 2525 #: mainwindow.cpp:970 2526 #, kde-format 2527 msgid "untitled" 2528 msgstr "बेनाम" 2529 2530 #: mainwindow.cpp:1012 2531 #, kde-format 2532 msgid "Save as Picture" 2533 msgstr "फोटू के रूप मं सहेजव" 2534 2535 #: mainwindow.cpp:1014 2536 #, kde-format 2537 msgid "PNG Images" 2538 msgstr "पीएनजी फोटू" 2539 2540 #: mainwindow.cpp:1030 2541 #, fuzzy, kde-format 2542 #| msgid "Save As" 2543 msgctxt "@title:window" 2544 msgid "Save as SVG" 2545 msgstr "अइसन सहेजव" 2546 2547 #: mainwindow.cpp:1030 2548 #, kde-format 2549 msgid "Scalable Vector Graphics" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: mainwindow.cpp:1040 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "@title:window" 2555 msgid "Save code as HTML" 2556 msgstr "" 2557 2558 #: mainwindow.cpp:1040 2559 #, kde-format 2560 msgid "HTML documents" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: mainwindow.cpp:1058 2564 #, kde-format 2565 msgid "Input" 2566 msgstr "इनपुट" 2567 2568 #: mainwindow.cpp:1067 2569 #, kde-format 2570 msgid "Message" 2571 msgstr "संदेस" 2572 2573 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" 2574 #~ msgstr "का आप मन सही मं %1 ल मेटाय के लिखना चाहू?" 2575 2576 #~ msgid "Overwrite Existing File" 2577 #~ msgstr "अभी हाल के फाइल मेटाय के लिखव" 2578 2579 #~ msgid "&Overwrite" 2580 #~ msgstr "मेटाय के लिखव (&O)" 2581 2582 #~ msgid "Cannot read %1" 2583 #~ msgstr "%1 पढ़ नइ सकिस" 2584 2585 #~ msgid "This button hides the Errors tab" 2586 #~ msgstr "ये बटन गलती टैब ल लुकाथे" 2587 2588 #~ msgid "&Quit" 2589 #~ msgstr "बाहिर जाव (&Q)" 2590 2591 #~ msgid "Internationalized string with an %1" 2592 #~ msgstr "%1 के साथ अंतरर्रास्ट्रीयकृत वाक्यांस" 2593 2594 #~ msgctxt "" 2595 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how " 2596 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 2597 #~ "learn how to properly translate it." 2598 #~ msgid "exp" 2599 #~ msgstr "घात" 2600 2601 #~ msgid "Nothing to show here" 2602 #~ msgstr "इहां देखाय बर कुछ नइ हे" 2603 2604 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)" 2605 #~ msgstr "सिरिफ टर्टल कोड ल टोकनाइज करव (सिरिफ जांच मोड मं चलथे )" 2606 2607 #~ msgid "Save &as Picture..." 2608 #~ msgstr "फोटू के रूप मं सहेजव... (&a)" 2609 2610 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2611 #~ msgstr "<placeholder>कोई कुंजी सब्द नइ</placeholder>" 2612 2613 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>" 2614 #~ msgstr "<placeholder>वेरिएबल</placeholder>" 2615 2616 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>" 2617 #~ msgstr "<placeholder>संख्या</placeholder>" 2618 2619 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>" 2620 #~ msgstr "<placeholder>टिप्पनी</placeholder>" 2621 2622 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>" 2623 #~ msgstr "<placeholder>स्ट्रिंग</placeholder>" 2624 2625 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>" 2626 #~ msgstr "<placeholder>स्कोप</placeholder>" 2627 2628 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>" 2629 #~ msgstr "<placeholder>असाइनमेंट</placeholder>" 2630 2631 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>" 2632 #~ msgstr "<placeholder>कोस्ठक</placeholder>" 2633 2634 #~ msgid "&View" 2635 #~ msgstr "देखव (&V)" 2636 2637 #, fuzzy 2638 #~| msgid "All files" 2639 #~ msgid "png files" 2640 #~ msgstr "सब्बो फाइल मन ल" 2641 2642 #, fuzzy 2643 #~| msgid "Errors" 2644 #~ msgid "no errors" 2645 #~ msgstr "गलती" 2646 2647 #, fuzzy 2648 #~| msgid "Show or hide the Statusbar" 2649 #~ msgid "Show or hide the interative Console tab" 2650 #~ msgstr "स्थिति पट्टी देखाव या लुकाव" 2651 2652 #, fuzzy 2653 #~| msgid "Show or hide the Code Editor" 2654 #~ msgid "Show Console: Show or hide the interactive Console tab" 2655 #~ msgstr "कोड संपादक लुकाव या देखाव" 2656 2657 #~ msgid "Set a direction" 2658 #~ msgstr "दिसा सेट करव" 2659 2660 #~ msgid "Direction" 2661 #~ msgstr "दिसा" 2662 2663 #~ msgid "Turnleft" 2664 #~ msgstr "बावमुड़ें" 2665 2666 #~ msgid "Turnright" 2667 #~ msgstr "दावमुड़ें" 2668 2669 #~ msgid "Toggle &Insert" 2670 #~ msgstr "प्रविस्टि टागल करव (&I)" 2671 2672 #, fuzzy 2673 #~| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2674 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2675 #~ msgstr "'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव." 2676 2677 #~ msgid "&Code Editor" 2678 #~ msgstr "कोड संपादक (&C)" 2679 2680 #, fuzzy 2681 #~| msgid "R&un Speed" 2682 #~ msgid "&Speed" 2683 #~ msgstr "चलाय के गति (&u)" 2684 2685 #~ msgctxt "" 2686 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have " 2687 #~ "to be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2688 #~ "translator.php to learn how to properly translate it." 2689 #~ msgid "" 2690 #~ "# Example: %1\n" 2691 #~ "\n" 2692 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2693 #~ " @(forward) 100\n" 2694 #~ " @(turnleft) 120\n" 2695 #~ "}\n" 2696 #~ msgstr "" 2697 #~ "# उदाहरन: %1\n" 2698 #~ "\n" 2699 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2700 #~ " @(forward) 100\n" 2701 #~ " @(turnleft) 120\n" 2702 #~ "}\n" 2703 2704 #~ msgctxt "" 2705 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2706 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2707 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2708 #~ msgid "" 2709 #~ "# Example: %1\n" 2710 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n" 2711 #~ "\n" 2712 #~ "@(reset)\n" 2713 #~ "@(penup)\n" 2714 #~ "@(forward) 50\n" 2715 #~ "@(pendown)\n" 2716 #~ "\n" 2717 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2718 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2719 #~ " @(forward) 10\n" 2720 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2721 #~ " }\n" 2722 #~ "}\n" 2723 #~ msgstr "" 2724 #~ "# उदाहरन: %1\n" 2725 #~ "# ए उदाहरन कुछ सुंदर वक्रीय आकार बनाथे ...\n" 2726 #~ "\n" 2727 #~ "@(reset)\n" 2728 #~ "@(penup)\n" 2729 #~ "@(forward) 50\n" 2730 #~ "@(pendown)\n" 2731 #~ "\n" 2732 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2733 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2734 #~ " @(forward) 10\n" 2735 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2736 #~ " }\n" 2737 #~ "}\n" 2738 2739 #~ msgctxt "" 2740 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2741 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2742 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2743 #~ msgid "" 2744 #~ "# Example: %1\n" 2745 #~ "# This example draws an arrow...\n" 2746 #~ "@(reset)\n" 2747 #~ "\n" 2748 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n" 2749 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2750 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2751 #~ "@(penwidth) 5\n" 2752 #~ "@(clear)\n" 2753 #~ "\n" 2754 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2755 #~ "@(direction) 135\n" 2756 #~ "\n" 2757 #~ "@(forward) 200\n" 2758 #~ "@(turnleft) 135\n" 2759 #~ "@(forward) 100\n" 2760 #~ "@(turnleft) 135\n" 2761 #~ "@(forward) 141\n" 2762 #~ "@(turnleft) 135\n" 2763 #~ "@(forward) 100\n" 2764 #~ "@(turnleft) 45\n" 2765 #~ "\n" 2766 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2767 #~ msgstr "" 2768 #~ "# उदाहरन: %1\n" 2769 #~ "# ए उदाहरन एक तिर बनाथे ...\n" 2770 #~ "@(reset)\n" 2771 #~ "\n" 2772 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n" 2773 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2774 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2775 #~ "@(penwidth) 5\n" 2776 #~ "@(clear)\n" 2777 #~ "\n" 2778 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2779 #~ "@(direction) 135\n" 2780 #~ "\n" 2781 #~ "@(forward) 200\n" 2782 #~ "@(turnleft) 135\n" 2783 #~ "@(forward) 100\n" 2784 #~ "@(turnleft) 135\n" 2785 #~ "@(forward) 141\n" 2786 #~ "@(turnleft) 135\n" 2787 #~ "@(forward) 100\n" 2788 #~ "@(turnleft) 45\n" 2789 #~ "\n" 2790 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2791 2792 #~ msgctxt "" 2793 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2794 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2795 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2796 #~ msgid "" 2797 #~ "# Example: %1\n" 2798 #~ "# This example draws a flower...\n" 2799 #~ "\n" 2800 #~ "@(reset)\n" 2801 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n" 2802 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2803 #~ "@(go) 45@(,) 120\n" 2804 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2805 #~ "@(penwidth) 3\n" 2806 #~ "\n" 2807 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2808 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2809 #~ " @(forward) 20\n" 2810 #~ " @(turnright) 30\n" 2811 #~ " }\n" 2812 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2813 #~ " @(forward) 10\n" 2814 #~ " @(turnright) 15\n" 2815 #~ " }\n" 2816 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2817 #~ " @(forward) 3\n" 2818 #~ " @(turnright) 10\n" 2819 #~ " }\n" 2820 #~ "}\n" 2821 #~ "\n" 2822 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2823 #~ "@(direction) 0" 2824 #~ msgstr "" 2825 #~ "# उदाहरन: %1\n" 2826 #~ "# ए उदाहरन एक फूल बनाथे ...\n" 2827 #~ "\n" 2828 #~ "@(reset)\n" 2829 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n" 2830 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2831 #~ "@(go) 45@(,) 120\n" 2832 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2833 #~ "@(penwidth) 3\n" 2834 #~ "\n" 2835 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2836 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2837 #~ " @(forward) 20\n" 2838 #~ " @(turnright) 30\n" 2839 #~ " }\n" 2840 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2841 #~ " @(forward) 10\n" 2842 #~ " @(turnright) 15\n" 2843 #~ " }\n" 2844 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2845 #~ " @(forward) 3\n" 2846 #~ " @(turnright) 10\n" 2847 #~ " }\n" 2848 #~ "}\n" 2849 #~ "\n" 2850 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2851 #~ "@(direction) 0" 2852 2853 #~ msgid "KTurtle; an educational programming environment." 2854 #~ msgstr "केटर्टल, एक सैक्छनिक प्रोग्रामिंग माहौल." 2855 2856 #~ msgid "About KTurtle" 2857 #~ msgstr "के-टर्टल के बारे में" 2858 2859 #~ msgid "Find the next occurrence" 2860 #~ msgstr "अगला उपस्थिति खोजव" 2861 2862 #~ msgid "Find the previous occurrence" 2863 #~ msgstr "पिछला उपस्थिति खोजव" 2864 2865 #~ msgid "Search and replace" 2866 #~ msgstr "ढूँढें अउ बदलव" 2867 2868 #~ msgid "Show &Statusbar" 2869 #~ msgstr "स्थिति पट्टी देखाव (&S)" 2870 2871 #~ msgid "Show &Toolbar" 2872 #~ msgstr "औजार पट्टी देखाव (&T)" 2873 2874 #~ msgid "Show or hide the Toolbar" 2875 #~ msgstr "औजारपट्टी देखाव या लुकाव" 2876 2877 #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." 2878 #~ msgstr "अनुपरयोग के कुंजीपट सार्टकट एसाइनमेंट कान्फिगर करव" 2879 2880 #~ msgid "Information about KTurtle" 2881 #~ msgstr "केटर्टल परिचय जानकारी" 2882 2883 #~ msgid "Information about KDE" 2884 #~ msgstr "केडीई परिचय जानकारी" 2885 2886 #~ msgid "Point and click information about the interface of KTurtle" 2887 #~ msgstr "केटर्टल के इंटरफेस परिचय पाइंट अउ किलिक जानकारी" 2888 2889 #~ msgctxt "@option:radio" 2890 #~ msgid "Full Speed" 2891 #~ msgstr "पूरा गति" 2892 2893 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed" 2894 #~ msgid "Slow" 2895 #~ msgstr "धीमा" 2896 2897 #~ msgctxt "@option:radio" 2898 #~ msgid "Slower" 2899 #~ msgstr "धीमा" 2900 2901 #~ msgctxt "@option:radio" 2902 #~ msgid "Slowest" 2903 #~ msgstr "बहुतधीमा" 2904 2905 #~ msgctxt "@option:radio" 2906 #~ msgid "Step by Step" 2907 #~ msgstr "चरन दर चरन"