Warning, /education/kturtle/po/hne/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:04+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: canvas.cpp:195
0033 #, kde-format
0034 msgid "bold"
0035 msgstr "गाढ़ा"
0036 
0037 #: canvas.cpp:196
0038 #, kde-format
0039 msgid "italic"
0040 msgstr "तिरछा"
0041 
0042 #: canvas.cpp:197
0043 #, kde-format
0044 msgid "underline"
0045 msgstr "रेखांकित"
0046 
0047 #: canvas.cpp:198
0048 #, kde-format
0049 msgid "overline"
0050 msgstr "ऊपररेखांकित"
0051 
0052 #: canvas.cpp:199
0053 #, kde-format
0054 msgid "strikeout"
0055 msgstr "लिखकरकाटव"
0056 
0057 #: colorpicker.cpp:29
0058 #, fuzzy, kde-format
0059 #| msgid "Color Picker"
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Color Picker"
0062 msgstr "रंग चयनक"
0063 
0064 #: colorpicker.cpp:48
0065 #, kde-format
0066 msgid "Amount red:"
0067 msgstr "लाल मात्रा:"
0068 
0069 #: colorpicker.cpp:62
0070 #, kde-format
0071 msgid "Amount green:"
0072 msgstr "हरियर मात्रा:"
0073 
0074 #: colorpicker.cpp:75
0075 #, kde-format
0076 msgid "Amount blue:"
0077 msgstr "नीला मात्रा:"
0078 
0079 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0080 #, kde-format
0081 msgid "&Copy to clipboard"
0082 msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल बनाव (&C)"
0083 
0084 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Paste to editor"
0087 msgstr "संपादक मं चिपकाव (&P)"
0088 
0089 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0090 #, kde-format
0091 msgid "Write a command here and press enter..."
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: console.cpp:34
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: console.cpp:36
0101 #, kde-format
0102 msgid "Console:"
0103 msgstr "कंसोल (&o)"
0104 
0105 #: console.cpp:79
0106 #, kde-format
0107 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: directiondialog.cpp:195
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 #| msgid "Direction Chooser"
0113 msgctxt "@title:window"
0114 msgid "Direction Chooser"
0115 msgstr "दिसा चुनइया"
0116 
0117 #: directiondialog.cpp:226
0118 #, kde-format
0119 msgid "Command &type:"
0120 msgstr "कमांड किसिम (&t):"
0121 
0122 #: directiondialog.cpp:241
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Previous direction:"
0125 msgstr "पिछला दिसा (&P):"
0126 
0127 #: directiondialog.cpp:258
0128 #, kde-format
0129 msgid "&New direction:"
0130 msgstr "नवा दिसा (&N):"
0131 
0132 #: editor.cpp:146
0133 #, kde-format
0134 msgid "Open"
0135 msgstr "खोलव"
0136 
0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0138 #, kde-format
0139 msgid "Turtle code files"
0140 msgstr "टर्टल कोड फाइल मन ल"
0141 
0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0143 #: mainwindow.cpp:1040
0144 #, kde-format
0145 msgid "All files"
0146 msgstr "सब्बो फाइल मन ल"
0147 
0148 #: editor.cpp:164
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0152 "with this version of KTurtle.\n"
0153 "Cannot open %1"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0157 #, kde-format
0158 msgid "Could not save file."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: editor.cpp:254
0162 #, kde-format
0163 msgid "Save As"
0164 msgstr "अइसन सहेजव"
0165 
0166 #: editor.cpp:267
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0170 "lose the changes you have made."
0171 msgstr ""
0172 "प्रोग्राम जिसपर आप मन काम कर रहे हेवह सहेजे नइ गे हे. जारी रखे मं जऊन बदलाव उसमें करे होओ "
0173 "मन ल आप मन खो देहू."
0174 
0175 #: editor.cpp:269
0176 #, kde-format
0177 msgid "Unsaved File"
0178 msgstr "बिना सहेजी फाइल"
0179 
0180 #: editor.cpp:269
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Discard Changes"
0183 msgstr "बदलाव मन ल फेंक देव (&D)"
0184 
0185 #: errordialog.cpp:27
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "Errors"
0188 msgctxt "@title:window"
0189 msgid "Errors"
0190 msgstr "गलती"
0191 
0192 #: errordialog.cpp:42
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0196 "Good luck!"
0197 msgstr ""
0198 "ये सूची मं आप मन ल वो गलती मिलही जऊन आप मन के लोगो कोड ल चलाए जाय के परिनाम स्वरूप "
0199 "होय  हे.\n"
0200 "सुभ कामना!"
0201 
0202 #: errordialog.cpp:59
0203 #, kde-format
0204 msgid "line"
0205 msgstr "लकीर"
0206 
0207 #: errordialog.cpp:59
0208 #, kde-format
0209 msgid "description"
0210 msgstr "वर्नन"
0211 
0212 #: errordialog.cpp:59
0213 #, kde-format
0214 msgid "code"
0215 msgstr "कोड"
0216 
0217 #: errordialog.cpp:72
0218 #, kde-format
0219 msgid "Hide Errors"
0220 msgstr "गलती लुकाव"
0221 
0222 #: errordialog.cpp:89
0223 #, kde-format
0224 msgid "No errors occurred yet."
0225 msgstr "कोई गलती नइ होइस."
0226 
0227 #: inspector.cpp:37
0228 #, kde-format
0229 msgid "Variables"
0230 msgstr "वेरिएबल"
0231 
0232 #: inspector.cpp:44
0233 #, kde-format
0234 msgid "Functions"
0235 msgstr "फंक्सन्स"
0236 
0237 #: inspector.cpp:51
0238 #, kde-format
0239 msgid "Tree"
0240 msgstr "ट्री"
0241 
0242 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0243 #, kde-format
0244 msgid "name"
0245 msgstr "नाम"
0246 
0247 #: inspector.cpp:95
0248 #, kde-format
0249 msgid "value"
0250 msgstr "मान"
0251 
0252 #: inspector.cpp:95
0253 #, kde-format
0254 msgid "type"
0255 msgstr "किसिम"
0256 
0257 #: inspector.cpp:105
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 #| msgid "Variables"
0260 msgid "No variables"
0261 msgstr "वेरिएबल"
0262 
0263 #: inspector.cpp:113
0264 #, kde-format
0265 msgid "parameters"
0266 msgstr "पैरामीटर्स"
0267 
0268 #: inspector.cpp:122
0269 #, kde-format
0270 msgid "No learned functions"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: inspector.cpp:165
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgctxt "@info:status there are no examples"
0276 #| msgid "(empty)"
0277 msgctxt "undefined type of a variable"
0278 msgid "empty"
0279 msgstr "(खाली)"
0280 
0281 #: inspector.cpp:172
0282 #, kde-format
0283 msgid "boolean"
0284 msgstr "बूलिये"
0285 
0286 #: inspector.cpp:175
0287 #, kde-format
0288 msgid "number"
0289 msgstr "संख्या"
0290 
0291 #: inspector.cpp:178
0292 #, kde-format
0293 msgid "string"
0294 msgstr "स्ट्रिंग"
0295 
0296 #: inspector.cpp:210
0297 #, kde-format
0298 msgid "None"
0299 msgstr "कुछ नइ"
0300 
0301 #: interpreter/executer.cpp:72
0302 #, kde-format
0303 msgid "Cannot return outside a function. "
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: interpreter/executer.cpp:262
0307 #, kde-format
0308 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0309 msgstr "कमांड %1 कोनो पैरामीटर नइ स्वीकारथे ."
0310 
0311 #: interpreter/executer.cpp:272
0312 #, kde-format
0313 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0314 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0315 msgstr[0] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर एला चाही १ पैरामीटर."
0316 msgstr[1] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर एला चाही %1 पैरामीटर."
0317 
0318 #: interpreter/executer.cpp:274
0319 #, kde-format
0320 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0321 msgid_plural ""
0322 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0323 msgstr[0] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर सिरिफ १ पैरामीटर स्वीकार."
0324 msgstr[1] "कमांड %2 ल %3 के साथ काल करे गे फेर सिरिफ %1 पैरामीटर स्वीकार."
0325 
0326 #: interpreter/executer.cpp:292
0327 #, kde-format
0328 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0329 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक वाक्यांस ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ."
0330 
0331 #: interpreter/executer.cpp:294
0332 #, kde-format
0333 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0334 msgstr "कमांड %1 सिरिफ वाक्यांस ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ."
0335 
0336 #: interpreter/executer.cpp:299
0337 #, kde-format
0338 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0339 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक संख्या ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ."
0340 
0341 #: interpreter/executer.cpp:301
0342 #, kde-format
0343 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0344 msgstr "कमांड %1 सिरिफ संख्या मन ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ."
0345 
0346 #: interpreter/executer.cpp:306
0347 #, kde-format
0348 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0349 msgstr "कमांड %1 सिरिफ एक उत्तर ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारथे ."
0350 
0351 #: interpreter/executer.cpp:308
0352 #, kde-format
0353 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0354 msgstr "कमांड %1 सिरिफ उत्तर ल पैरामीटर के रूप मं स्वीकारत हो ."
0355 
0356 #: interpreter/executer.cpp:386
0357 #, kde-format
0358 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0359 msgstr "बिना कोनो मान ल निरधारित करे वेरिएबल '%1' के परयोग करिस"
0360 
0361 #: interpreter/executer.cpp:405
0362 #, kde-format
0363 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0364 msgstr "'%1' नाम के एक अग्यात फंक्सन काल करिस"
0365 
0366 #: interpreter/executer.cpp:420
0367 #, kde-format
0368 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0369 msgstr "फंक्सन '%1' ल %2 से काल करिस, जबकि एला %3 से काल करे जाना चाही"
0370 
0371 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgid "1 parameter"
0374 #| msgid_plural "%1 parameters"
0375 msgctxt ""
0376 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0377 msgid "1 parameter"
0378 msgid_plural "%1 parameters"
0379 msgstr[0] "१ पैरामीटर"
0380 msgstr[1] "%1 पैरामीटर"
0381 
0382 #: interpreter/executer.cpp:627
0383 #, kde-format
0384 msgid "ASSERT failed"
0385 msgstr ""
0386 
0387 #: interpreter/executer.cpp:633
0388 #, kde-format
0389 msgid "'And' needs two variables"
0390 msgstr "'And' ल दो वेरिएबल चाही"
0391 
0392 #: interpreter/executer.cpp:642
0393 #, kde-format
0394 msgid "'Or' needs two variables"
0395 msgstr "'Or' ल दो वेरिएबल चाही"
0396 
0397 #: interpreter/executer.cpp:652
0398 #, kde-format
0399 msgid "I need something to do a not on"
0400 msgstr "मैं कुछ डू ए नाट ओन करना चाहथों"
0401 
0402 #: interpreter/executer.cpp:660
0403 #, kde-format
0404 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0405 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '==' कर नइ संकव"
0406 
0407 #: interpreter/executer.cpp:668
0408 #, kde-format
0409 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0410 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '!=' कर नइ संकव"
0411 
0412 #: interpreter/executer.cpp:676
0413 #, kde-format
0414 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0415 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>' कर नइ संकव"
0416 
0417 #: interpreter/executer.cpp:684
0418 #, kde-format
0419 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0420 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<' कर नइ संकव"
0421 
0422 #: interpreter/executer.cpp:692
0423 #, kde-format
0424 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0425 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>=' कर नइ संकव"
0426 
0427 #: interpreter/executer.cpp:700
0428 #, kde-format
0429 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0430 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<=' कर नइ संकव"
0431 
0432 #: interpreter/executer.cpp:708
0433 #, fuzzy, kde-format
0434 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0435 msgstr "जोड़े बर आप मन ल दो संख्या या वाक्यांस चाही"
0436 
0437 #: interpreter/executer.cpp:720
0438 #, kde-format
0439 msgid "You need two numbers to subtract"
0440 msgstr "घटाय बर आप मन ल दो संख्या चाही"
0441 
0442 #: interpreter/executer.cpp:727
0443 #, kde-format
0444 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0445 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से घटाय के कोसिस करेव"
0446 
0447 #: interpreter/executer.cpp:729
0448 #, kde-format
0449 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0450 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल घटाय के कोसिस करेव"
0451 
0452 #: interpreter/executer.cpp:735
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0455 msgstr "गुना करे बर आप मन ल दो संख्या मन के जरूरत होगी"
0456 
0457 #: interpreter/executer.cpp:742
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0460 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल गुना करे के कोसिस करेव"
0461 
0462 #: interpreter/executer.cpp:744
0463 #, fuzzy, kde-format
0464 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0465 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से गुना करे के कोसिस करेव"
0466 
0467 #: interpreter/executer.cpp:750
0468 #, kde-format
0469 msgid "You need two numbers to divide"
0470 msgstr "भाग दे बर आप मन ल दो संख्या मन के जरूरत होगी"
0471 
0472 #: interpreter/executer.cpp:755
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0475 msgid "You tried to divide by zero"
0476 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से भागित करे के कोसिस करेव"
0477 
0478 #: interpreter/executer.cpp:761
0479 #, kde-format
0480 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0481 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' ल भागित करे के कोसिस करेव"
0482 
0483 #: interpreter/executer.cpp:763
0484 #, kde-format
0485 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0486 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' से भागित करे के कोसिस करेव"
0487 
0488 #: interpreter/executer.cpp:769
0489 #, kde-format
0490 msgid "You need two numbers to raise a power"
0491 msgstr "घात (पावर) लगाय बर आप मन ल दो संख्या चाही"
0492 
0493 #: interpreter/executer.cpp:780
0494 #, kde-format
0495 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: interpreter/executer.cpp:786
0499 #, kde-format
0500 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0501 msgstr "आप मन गैर-संख्या मं '%1' से घात लगाय के कोसिस करेव"
0502 
0503 #: interpreter/executer.cpp:788
0504 #, kde-format
0505 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0506 msgstr "आप मन गैर-संख्या, '%1' मं घात लगाय के कोसिस करेव"
0507 
0508 #: interpreter/executer.cpp:794
0509 #, kde-format
0510 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0511 msgstr "'=' बर आप मन ल एक वेरिएबल या एक मूल्य या वेरिएबल चाही."
0512 
0513 #: interpreter/executer.cpp:811
0514 #, fuzzy, kde-format
0515 msgid "The function '%1' is already defined."
0516 msgstr "फंक्सन '%1' पहिली से ही परिभासित हे!"
0517 
0518 #: interpreter/executer.cpp:1041
0519 #, kde-format
0520 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0521 msgstr ""
0522 
0523 #: interpreter/parser.cpp:38
0524 #, kde-format
0525 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: interpreter/parser.cpp:71
0529 #, kde-format
0530 msgid "Could not understand '%1'"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: interpreter/parser.cpp:106
0534 #, kde-format
0535 msgid "A comma was expected here..."
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: interpreter/parser.cpp:109
0539 #, kde-format
0540 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: interpreter/parser.cpp:115
0544 #, kde-format
0545 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: interpreter/parser.cpp:119
0549 #, kde-format
0550 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: interpreter/parser.cpp:123
0554 #, kde-format
0555 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: interpreter/parser.cpp:126
0559 #, kde-format
0560 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0561 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक कमांड बर नाम चाही"
0562 
0563 #: interpreter/parser.cpp:232
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 msgid "You cannot put '%1' here."
0566 msgstr "आप इहां '%1' नइ रख सके!"
0567 
0568 #: interpreter/parser.cpp:268
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0572 "close the string."
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: interpreter/parser.cpp:616
0576 #, kde-format
0577 msgid "'for' was called wrongly"
0578 msgstr "'for' ल गलत तरीके से काल करिस"
0579 
0580 #: interpreter/parser.cpp:686
0581 #, kde-format
0582 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0583 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप चाही"
0584 
0585 #: interpreter/translator.cpp:96
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgctxt ""
0588 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0589 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0590 #| "to learn how to properly translate it."
0591 #| msgid "true"
0592 msgctxt ""
0593 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0594 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0595 "learn how to properly translate it."
0596 msgid "true"
0597 msgstr "सही"
0598 
0599 #: interpreter/translator.cpp:103
0600 #, fuzzy, kde-format
0601 #| msgctxt ""
0602 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0603 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0604 #| "to learn how to properly translate it."
0605 #| msgid "false"
0606 msgctxt ""
0607 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0608 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0609 "learn how to properly translate it."
0610 msgid "false"
0611 msgstr "गलत"
0612 
0613 #: interpreter/translator.cpp:122
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgctxt ""
0616 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0617 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0618 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0619 #| msgid ","
0620 msgctxt ""
0621 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0622 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0623 "translator.php to learn how to properly translate it."
0624 msgid ","
0625 msgstr ","
0626 
0627 #: interpreter/translator.cpp:129
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgctxt ""
0630 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0631 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0632 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0633 #| msgid "."
0634 msgctxt ""
0635 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0636 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0637 "translator.php to learn how to properly translate it."
0638 msgid "."
0639 msgstr "."
0640 
0641 #: interpreter/translator.cpp:136
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 #| msgctxt ""
0644 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0645 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0646 #| "to learn how to properly translate it."
0647 #| msgid "exit"
0648 msgctxt ""
0649 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0650 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0651 "learn how to properly translate it."
0652 msgid "exit"
0653 msgstr "बाहिर"
0654 
0655 #: interpreter/translator.cpp:143
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgctxt ""
0658 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0659 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0660 #| "learn how to properly translate it."
0661 #| msgid "if"
0662 msgctxt ""
0663 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0664 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0665 "how to properly translate it."
0666 msgid "if"
0667 msgstr "यदि"
0668 
0669 #: interpreter/translator.cpp:150
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 #| msgctxt ""
0672 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0673 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0674 #| "to learn how to properly translate it."
0675 #| msgid "else"
0676 msgctxt ""
0677 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0678 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0679 "learn how to properly translate it."
0680 msgid "else"
0681 msgstr "नइतो"
0682 
0683 #: interpreter/translator.cpp:157
0684 #, fuzzy, kde-format
0685 #| msgctxt ""
0686 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0687 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0688 #| "to learn how to properly translate it."
0689 #| msgid "repeat"
0690 msgctxt ""
0691 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0693 "learn how to properly translate it."
0694 msgid "repeat"
0695 msgstr "दुहराव"
0696 
0697 #: interpreter/translator.cpp:164
0698 #, fuzzy, kde-format
0699 #| msgctxt ""
0700 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0701 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0702 #| "to learn how to properly translate it."
0703 #| msgid "while"
0704 msgctxt ""
0705 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0706 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0707 "learn how to properly translate it."
0708 msgid "while"
0709 msgstr "जबकि"
0710 
0711 #: interpreter/translator.cpp:171
0712 #, fuzzy, kde-format
0713 #| msgctxt ""
0714 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0715 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0716 #| "learn how to properly translate it."
0717 #| msgid "for"
0718 msgctxt ""
0719 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0720 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0721 "how to properly translate it."
0722 msgid "for"
0723 msgstr "बर"
0724 
0725 #: interpreter/translator.cpp:178
0726 #, fuzzy, kde-format
0727 #| msgctxt ""
0728 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0729 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0730 #| "learn how to properly translate it."
0731 #| msgid "to"
0732 msgctxt ""
0733 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0734 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0735 "how to properly translate it."
0736 msgid "to"
0737 msgstr "को"
0738 
0739 #: interpreter/translator.cpp:185
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgctxt ""
0742 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0743 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0744 #| "to learn how to properly translate it."
0745 #| msgid "step"
0746 msgctxt ""
0747 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0748 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0749 "learn how to properly translate it."
0750 msgid "step"
0751 msgstr "चरन"
0752 
0753 #: interpreter/translator.cpp:192
0754 #, fuzzy, kde-format
0755 #| msgctxt ""
0756 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on "
0757 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0758 #| "to learn how to properly translate it."
0759 #| msgid "break"
0760 msgctxt ""
0761 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0762 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0763 "learn how to properly translate it."
0764 msgid "break"
0765 msgstr "ब्रेक"
0766 
0767 #: interpreter/translator.cpp:199
0768 #, fuzzy, kde-format
0769 #| msgctxt ""
0770 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0771 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0772 #| "to learn how to properly translate it."
0773 #| msgid "return"
0774 msgctxt ""
0775 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0776 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0777 "learn how to properly translate it."
0778 msgid "return"
0779 msgstr "लौटाव"
0780 
0781 #: interpreter/translator.cpp:206
0782 #, fuzzy, kde-format
0783 #| msgctxt ""
0784 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on "
0785 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0786 #| "to learn how to properly translate it."
0787 #| msgid "wait"
0788 msgctxt ""
0789 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0790 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0791 "learn how to properly translate it."
0792 msgid "wait"
0793 msgstr "अगोरव"
0794 
0795 #: interpreter/translator.cpp:213
0796 #, kde-format
0797 msgctxt ""
0798 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0799 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0800 "learn how to properly translate it."
0801 msgid "assert"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: interpreter/translator.cpp:220
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgctxt ""
0807 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0808 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0809 #| "learn how to properly translate it."
0810 #| msgid "and"
0811 msgctxt ""
0812 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0813 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0814 "how to properly translate it."
0815 msgid "and"
0816 msgstr "और"
0817 
0818 #: interpreter/translator.cpp:227
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgctxt ""
0821 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0822 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0823 #| "learn how to properly translate it."
0824 #| msgid "or"
0825 msgctxt ""
0826 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0828 "how to properly translate it."
0829 msgid "or"
0830 msgstr "या"
0831 
0832 #: interpreter/translator.cpp:234
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 #| msgctxt ""
0835 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0836 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0837 #| "learn how to properly translate it."
0838 #| msgid "not"
0839 msgctxt ""
0840 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0841 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0842 "how to properly translate it."
0843 msgid "not"
0844 msgstr "नइ"
0845 
0846 #: interpreter/translator.cpp:265
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgctxt ""
0849 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on "
0850 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0851 #| "to learn how to properly translate it."
0852 #| msgid "learn"
0853 msgctxt ""
0854 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0855 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0856 "learn how to properly translate it."
0857 msgid "learn"
0858 msgstr "सीखव"
0859 
0860 #: interpreter/translator.cpp:272
0861 #, fuzzy, kde-format
0862 #| msgctxt ""
0863 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0864 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0865 #| "to learn how to properly translate it."
0866 #| msgid "reset"
0867 msgctxt ""
0868 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0869 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0870 "learn how to properly translate it."
0871 msgid "reset"
0872 msgstr "रीसेट"
0873 
0874 #: interpreter/translator.cpp:279
0875 #, fuzzy, kde-format
0876 #| msgctxt ""
0877 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0878 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0879 #| "to learn how to properly translate it."
0880 #| msgid "clear"
0881 msgctxt ""
0882 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0883 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0884 "learn how to properly translate it."
0885 msgid "clear"
0886 msgstr "साफ"
0887 
0888 #: interpreter/translator.cpp:286
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 #| msgctxt ""
0891 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some "
0892 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0893 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0894 #| msgid "ccl"
0895 msgctxt ""
0896 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0897 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0898 "to learn how to properly translate it."
0899 msgid "ccl"
0900 msgstr "सीसीएल"
0901 
0902 #: interpreter/translator.cpp:293
0903 #, fuzzy, kde-format
0904 #| msgctxt ""
0905 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0906 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0907 #| "to learn how to properly translate it."
0908 #| msgid "center"
0909 msgctxt ""
0910 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0911 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0912 "learn how to properly translate it."
0913 msgid "center"
0914 msgstr "बीचमं"
0915 
0916 #: interpreter/translator.cpp:300
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgctxt ""
0919 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how "
0920 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0921 #| "learn how to properly translate it."
0922 #| msgid "go"
0923 msgctxt ""
0924 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0925 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0926 "how to properly translate it."
0927 msgid "go"
0928 msgstr "जाव"
0929 
0930 #: interpreter/translator.cpp:307
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgctxt ""
0933 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how "
0934 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0935 #| "learn how to properly translate it."
0936 #| msgid "gox"
0937 msgctxt ""
0938 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0939 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0940 "how to properly translate it."
0941 msgid "gox"
0942 msgstr "जावएक्स"
0943 
0944 #: interpreter/translator.cpp:314
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgctxt ""
0947 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0948 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0949 #| "php to learn how to properly translate it."
0950 #| msgid "gx"
0951 msgctxt ""
0952 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0953 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0954 "learn how to properly translate it."
0955 msgid "gx"
0956 msgstr "जावएक्स"
0957 
0958 #: interpreter/translator.cpp:321
0959 #, fuzzy, kde-format
0960 #| msgctxt ""
0961 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how "
0962 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0963 #| "learn how to properly translate it."
0964 #| msgid "goy"
0965 msgctxt ""
0966 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0967 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0968 "how to properly translate it."
0969 msgid "goy"
0970 msgstr "जाववाय"
0971 
0972 #: interpreter/translator.cpp:328
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgctxt ""
0975 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0976 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0977 #| "php to learn how to properly translate it."
0978 #| msgid "gy"
0979 msgctxt ""
0980 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0981 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0982 "learn how to properly translate it."
0983 msgid "gy"
0984 msgstr "जाववाय"
0985 
0986 #: interpreter/translator.cpp:335
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgctxt ""
0989 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0990 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0991 #| "to learn how to properly translate it."
0992 #| msgid "forward"
0993 msgctxt ""
0994 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0995 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0996 "learn how to properly translate it."
0997 msgid "forward"
0998 msgstr "आगू"
0999 
1000 #: interpreter/translator.cpp:342
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt ""
1003 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some "
1004 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1005 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1006 #| msgid "fw"
1007 msgctxt ""
1008 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1009 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1010 "to learn how to properly translate it."
1011 msgid "fw"
1012 msgstr "आगू"
1013 
1014 #: interpreter/translator.cpp:349
1015 #, fuzzy, kde-format
1016 #| msgctxt ""
1017 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
1018 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1019 #| "php to learn how to properly translate it."
1020 #| msgid "backward"
1021 msgctxt ""
1022 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
1023 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1024 "learn how to properly translate it."
1025 msgid "backward"
1026 msgstr "पीछू"
1027 
1028 #: interpreter/translator.cpp:356
1029 #, fuzzy, kde-format
1030 #| msgctxt ""
1031 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1032 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1033 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1034 #| msgid "bw"
1035 msgctxt ""
1036 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1037 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1038 "translator.php to learn how to properly translate it."
1039 msgid "bw"
1040 msgstr "पीछू"
1041 
1042 #: interpreter/translator.cpp:363
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgctxt ""
1045 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1046 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1047 #| "php to learn how to properly translate it."
1048 #| msgid "direction"
1049 msgctxt ""
1050 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
1051 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1052 "learn how to properly translate it."
1053 msgid "direction"
1054 msgstr "दिसा"
1055 
1056 #: interpreter/translator.cpp:370
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 #| msgctxt ""
1059 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1060 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1061 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1062 #| msgid "dir"
1063 msgctxt ""
1064 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1065 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1066 "translator.php to learn how to properly translate it."
1067 msgid "dir"
1068 msgstr "दिसा"
1069 
1070 #: interpreter/translator.cpp:377
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgctxt ""
1073 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules "
1074 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1075 #| "php to learn how to properly translate it."
1076 #| msgid "turnleft"
1077 msgctxt ""
1078 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
1079 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1080 "learn how to properly translate it."
1081 msgid "turnleft"
1082 msgstr "डेरीमुड़व"
1083 
1084 #: interpreter/translator.cpp:384
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgctxt ""
1087 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1088 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1089 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1090 #| msgid "tl"
1091 msgctxt ""
1092 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1093 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1094 "translator.php to learn how to properly translate it."
1095 msgid "tl"
1096 msgstr "डेमु"
1097 
1098 #: interpreter/translator.cpp:391
1099 #, fuzzy, kde-format
1100 #| msgctxt ""
1101 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules "
1102 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1103 #| "php to learn how to properly translate it."
1104 #| msgid "turnright"
1105 msgctxt ""
1106 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1107 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1108 "learn how to properly translate it."
1109 msgid "turnright"
1110 msgstr "जेवनीमुड़व"
1111 
1112 #: interpreter/translator.cpp:398
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt ""
1115 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1116 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1117 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1118 #| msgid "tr"
1119 msgctxt ""
1120 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1121 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1122 "translator.php to learn how to properly translate it."
1123 msgid "tr"
1124 msgstr "डेमु"
1125 
1126 #: interpreter/translator.cpp:405
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt ""
1129 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules "
1130 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1131 #| "php to learn how to properly translate it."
1132 #| msgid "penwidth"
1133 msgctxt ""
1134 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1135 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1136 "learn how to properly translate it."
1137 msgid "penwidth"
1138 msgstr "पेनचौड़ाई"
1139 
1140 #: interpreter/translator.cpp:412
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt ""
1143 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1144 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1145 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1146 #| msgid "pw"
1147 msgctxt ""
1148 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1149 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1150 "translator.php to learn how to properly translate it."
1151 msgid "pw"
1152 msgstr "पेचौ"
1153 
1154 #: interpreter/translator.cpp:419
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt ""
1157 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on "
1158 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1159 #| "to learn how to properly translate it."
1160 #| msgid "penup"
1161 msgctxt ""
1162 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1163 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1164 "learn how to properly translate it."
1165 msgid "penup"
1166 msgstr "पेनऊपर"
1167 
1168 #: interpreter/translator.cpp:426
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt ""
1171 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some "
1172 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1173 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1174 #| msgid "pu"
1175 msgctxt ""
1176 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1177 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1178 "to learn how to properly translate it."
1179 msgid "pu"
1180 msgstr "पेऊ"
1181 
1182 #: interpreter/translator.cpp:433
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt ""
1185 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1186 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1187 #| "to learn how to properly translate it."
1188 #| msgid "pendown"
1189 msgctxt ""
1190 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1191 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1192 "learn how to properly translate it."
1193 msgid "pendown"
1194 msgstr "पेननीचे"
1195 
1196 #: interpreter/translator.cpp:440
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt ""
1199 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some "
1200 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1201 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1202 #| msgid "pd"
1203 msgctxt ""
1204 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1205 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1206 "to learn how to properly translate it."
1207 msgid "pd"
1208 msgstr "पेनी"
1209 
1210 #: interpreter/translator.cpp:447
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt ""
1213 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules "
1214 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1215 #| "php to learn how to properly translate it."
1216 #| msgid "pencolor"
1217 msgctxt ""
1218 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1219 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1220 "learn how to properly translate it."
1221 msgid "pencolor"
1222 msgstr "पेनरंग"
1223 
1224 #: interpreter/translator.cpp:454
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt ""
1227 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1228 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1229 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1230 #| msgid "pc"
1231 msgctxt ""
1232 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1233 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1234 "translator.php to learn how to properly translate it."
1235 msgid "pc"
1236 msgstr "पेरं"
1237 
1238 #: interpreter/translator.cpp:461
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt ""
1241 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some "
1242 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1243 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1244 #| msgid "canvascolor"
1245 msgctxt ""
1246 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1247 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1248 "to learn how to properly translate it."
1249 msgid "canvascolor"
1250 msgstr "केनवासरंग"
1251 
1252 #: interpreter/translator.cpp:468
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt ""
1255 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are "
1256 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1257 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1258 #| msgid "cc"
1259 msgctxt ""
1260 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1261 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1262 "translator.php to learn how to properly translate it."
1263 msgid "cc"
1264 msgstr "केरं"
1265 
1266 #: interpreter/translator.cpp:475
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 #| msgctxt ""
1269 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules "
1270 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1271 #| "php to learn how to properly translate it."
1272 #| msgid "canvassize"
1273 msgctxt ""
1274 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1275 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1276 "learn how to properly translate it."
1277 msgid "canvassize"
1278 msgstr "केनवासआकार"
1279 
1280 #: interpreter/translator.cpp:482
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt ""
1283 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1284 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1285 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1286 #| msgid "cs"
1287 msgctxt ""
1288 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1289 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1290 "translator.php to learn how to properly translate it."
1291 msgid "cs"
1292 msgstr "केआ"
1293 
1294 #: interpreter/translator.cpp:489
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt ""
1297 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules "
1298 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1299 #| "php to learn how to properly translate it."
1300 #| msgid "spriteshow"
1301 msgctxt ""
1302 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1303 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1304 "learn how to properly translate it."
1305 msgid "spriteshow"
1306 msgstr "स्प्राइटदेखाव"
1307 
1308 #: interpreter/translator.cpp:496
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt ""
1311 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1312 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1313 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1314 #| msgid "ss"
1315 msgctxt ""
1316 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1317 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1318 "translator.php to learn how to properly translate it."
1319 msgid "ss"
1320 msgstr "सदे"
1321 
1322 #: interpreter/translator.cpp:503
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgctxt ""
1325 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules "
1326 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1327 #| "php to learn how to properly translate it."
1328 #| msgid "spritehide"
1329 msgctxt ""
1330 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1331 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1332 "learn how to properly translate it."
1333 msgid "spritehide"
1334 msgstr "स्प्राइटलुकाव"
1335 
1336 #: interpreter/translator.cpp:510
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 #| msgctxt ""
1339 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1340 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1341 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1342 #| msgid "sh"
1343 msgctxt ""
1344 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1345 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1346 "translator.php to learn how to properly translate it."
1347 msgid "sh"
1348 msgstr "सलु"
1349 
1350 #: interpreter/translator.cpp:517
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt ""
1353 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on "
1354 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1355 #| "to learn how to properly translate it."
1356 #| msgid "print"
1357 msgctxt ""
1358 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1359 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1360 "learn how to properly translate it."
1361 msgid "print"
1362 msgstr "छापव"
1363 
1364 #: interpreter/translator.cpp:524
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt ""
1367 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules "
1368 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1369 #| "php to learn how to properly translate it."
1370 #| msgid "fontsize"
1371 msgctxt ""
1372 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1373 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1374 "learn how to properly translate it."
1375 msgid "fontsize"
1376 msgstr "फोंटआकार"
1377 
1378 #: interpreter/translator.cpp:531
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt ""
1381 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1382 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1383 #| "to learn how to properly translate it."
1384 #| msgid "random"
1385 msgctxt ""
1386 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1387 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1388 "learn how to properly translate it."
1389 msgid "random"
1390 msgstr "बेतरतीब"
1391 
1392 #: interpreter/translator.cpp:538
1393 #, fuzzy, kde-format
1394 #| msgctxt ""
1395 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1396 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1397 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1398 #| msgid "rnd"
1399 msgctxt ""
1400 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1401 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1402 "to learn how to properly translate it."
1403 msgid "rnd"
1404 msgstr "बेतर"
1405 
1406 #: interpreter/translator.cpp:545
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt ""
1409 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on "
1410 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1411 #| "to learn how to properly translate it."
1412 #| msgid "getx"
1413 msgctxt ""
1414 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1415 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1416 "learn how to properly translate it."
1417 msgid "getx"
1418 msgstr "गेटएक्स"
1419 
1420 #: interpreter/translator.cpp:552
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt ""
1423 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
1424 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1425 #| "to learn how to properly translate it."
1426 #| msgid "gety"
1427 msgctxt ""
1428 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1429 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1430 "learn how to properly translate it."
1431 msgid "gety"
1432 msgstr "गेटवाय"
1433 
1434 #: interpreter/translator.cpp:559
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt ""
1437 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1438 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1439 #| "to learn how to properly translate it."
1440 #| msgid "message"
1441 msgctxt ""
1442 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1443 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1444 "learn how to properly translate it."
1445 msgid "message"
1446 msgstr "संदेस"
1447 
1448 #: interpreter/translator.cpp:566
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt ""
1451 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how "
1452 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1453 #| "learn how to properly translate it."
1454 #| msgid "ask"
1455 msgctxt ""
1456 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1457 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1458 "how to properly translate it."
1459 msgid "ask"
1460 msgstr "पूछव"
1461 
1462 #: interpreter/translator.cpp:573
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt ""
1465 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1466 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1467 #| "learn how to properly translate it."
1468 #| msgid "pi"
1469 msgctxt ""
1470 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1471 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1472 "how to properly translate it."
1473 msgid "pi"
1474 msgstr "पाई"
1475 
1476 #: interpreter/translator.cpp:580
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt ""
1479 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1480 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1481 #| "learn how to properly translate it."
1482 #| msgid "tan"
1483 msgctxt ""
1484 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1485 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1486 "how to properly translate it."
1487 msgid "tan"
1488 msgstr "टैन"
1489 
1490 #: interpreter/translator.cpp:587
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt ""
1493 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how "
1494 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1495 #| "learn how to properly translate it."
1496 #| msgid "sin"
1497 msgctxt ""
1498 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1499 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1500 "how to properly translate it."
1501 msgid "sin"
1502 msgstr "ज्या"
1503 
1504 #: interpreter/translator.cpp:594
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt ""
1507 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1508 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1509 #| "learn how to properly translate it."
1510 #| msgid "cos"
1511 msgctxt ""
1512 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1513 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1514 "how to properly translate it."
1515 msgid "cos"
1516 msgstr "कोज्या"
1517 
1518 #: interpreter/translator.cpp:601
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt ""
1521 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on "
1522 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1523 #| "to learn how to properly translate it."
1524 #| msgid "arctan"
1525 msgctxt ""
1526 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1527 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1528 "learn how to properly translate it."
1529 msgid "arctan"
1530 msgstr "आर्कटैन"
1531 
1532 #: interpreter/translator.cpp:608
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt ""
1535 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on "
1536 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1537 #| "to learn how to properly translate it."
1538 #| msgid "arcsin"
1539 msgctxt ""
1540 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1541 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1542 "learn how to properly translate it."
1543 msgid "arcsin"
1544 msgstr "आर्कसाइन"
1545 
1546 #: interpreter/translator.cpp:615
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt ""
1549 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on "
1550 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1551 #| "to learn how to properly translate it."
1552 #| msgid "arccos"
1553 msgctxt ""
1554 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1555 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1556 "learn how to properly translate it."
1557 msgid "arccos"
1558 msgstr "आर्ककास"
1559 
1560 #: interpreter/translator.cpp:622
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt ""
1563 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on "
1564 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1565 #| "to learn how to properly translate it."
1566 #| msgid "sqrt"
1567 msgctxt ""
1568 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1569 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1570 "learn how to properly translate it."
1571 msgid "sqrt"
1572 msgstr "वर्ग मूल"
1573 
1574 #: interpreter/translator.cpp:629
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt ""
1577 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1578 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1579 #| "to learn how to properly translate it."
1580 #| msgid "round"
1581 msgctxt ""
1582 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1583 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1584 "learn how to properly translate it."
1585 msgid "round"
1586 msgstr "गोल"
1587 
1588 #: interpreter/translator.cpp:636
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt ""
1591 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1592 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1593 #| "php to learn how to properly translate it."
1594 #| msgid "direction"
1595 msgctxt ""
1596 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1597 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1598 "to learn how to properly translate it."
1599 msgid "getdirection"
1600 msgstr "दिसा"
1601 
1602 #: interpreter/translator.cpp:643
1603 #, kde-format
1604 msgctxt ""
1605 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1606 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1607 "how to properly translate it."
1608 msgid "mod"
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: interpreter/translator.cpp:662
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt ""
1614 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1615 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1616 #| msgid "triangle"
1617 msgctxt ""
1618 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1619 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1620 msgid "triangle"
1621 msgstr "त्रिभुज"
1622 
1623 #: interpreter/translator.cpp:674
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt ""
1626 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1627 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1628 #| msgid "curly"
1629 msgctxt ""
1630 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1631 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1632 msgid "curly"
1633 msgstr "सर्पिल"
1634 
1635 #: interpreter/translator.cpp:692
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt ""
1638 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1639 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1640 #| msgid "arrow"
1641 msgctxt ""
1642 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1643 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1644 msgid "arrow"
1645 msgstr "तीर"
1646 
1647 #: interpreter/translator.cpp:719
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt ""
1650 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1651 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1652 #| msgid "flower"
1653 msgctxt ""
1654 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1655 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1656 msgid "flower"
1657 msgstr "फूल"
1658 
1659 #. i18n: ectx: Menu (file)
1660 #: kturtleui.rc:6
1661 #, kde-format
1662 msgid "&File"
1663 msgstr "फाइल (&F)"
1664 
1665 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1666 #: kturtleui.rc:11
1667 #, kde-format
1668 msgid "&Examples"
1669 msgstr "उदाहरन (&E)"
1670 
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: kturtleui.rc:24
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "संपादन (&E)"
1676 
1677 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1678 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Canvas"
1681 msgstr "केनवस (&C)"
1682 
1683 #. i18n: ectx: Menu (run)
1684 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1685 #, kde-format
1686 msgid "&Run"
1687 msgstr "चलाव (&R)"
1688 
1689 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1690 #: kturtleui.rc:51
1691 #, kde-format
1692 msgid "&Run Speed"
1693 msgstr "चलाय के गति (&R)"
1694 
1695 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1696 #: kturtleui.rc:60
1697 #, kde-format
1698 msgid "&Tools"
1699 msgstr "औजार (&T)"
1700 
1701 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1702 #: kturtleui.rc:64
1703 #, kde-format
1704 msgid "&Settings"
1705 msgstr "सेटिंग (&S)"
1706 
1707 #. i18n: ectx: Menu (language)
1708 #: kturtleui.rc:65
1709 #, kde-format
1710 msgid "&Script Language"
1711 msgstr "स्क्रिप्ट भाखा (&S)"
1712 
1713 #. i18n: ectx: Menu (help)
1714 #: kturtleui.rc:75
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Help"
1717 msgstr "मदद (&H)"
1718 
1719 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1720 #: kturtleui.rc:80
1721 #, kde-format
1722 msgid "Main Toolbar"
1723 msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
1724 
1725 #: main.cpp:34
1726 #, kde-format
1727 msgid "KTurtle"
1728 msgstr "के-टर्टल"
1729 
1730 #: main.cpp:36
1731 #, kde-format
1732 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1733 msgstr ""
1734 
1735 #: main.cpp:37
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgid ""
1738 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make "
1739 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
1740 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and "
1741 #| "programming."
1742 msgid ""
1743 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1744 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1745 "programming tools available from the user interface. The programming "
1746 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1747 msgstr ""
1748 "केटर्टल एक सैक्छनिक प्रोग्रामिंग वातावरन हे जऊन प्रोग्रामिंग ल अधिक से अधिक आसान बनाए के "
1749 "कोसिस करथे  - खासतौर मं बच्चा मन बर. केटर्टल के उद्देस्य हे - बच्चा मन ल गनित, ज्यामिति "
1750 "अउ प्रोग्रामिंग के आधारभूत बात ल सीखे मं मदद देना."
1751 
1752 #: main.cpp:38
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgid "Cies Breijs"
1755 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1756 msgstr "साये ब्रेइजस"
1757 
1758 #: main.cpp:40
1759 #, kde-format
1760 msgid "Cies Breijs"
1761 msgstr "साये ब्रेइजस"
1762 
1763 #: main.cpp:40
1764 #, kde-format
1765 msgid "Initiator and core developer"
1766 msgstr "इनिसिएटर अउ कोर डेवलपर"
1767 
1768 #: main.cpp:41
1769 #, kde-format
1770 msgid "Niels Slot"
1771 msgstr "नील्ज स्लाट"
1772 
1773 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1774 #, kde-format
1775 msgid "Core developer"
1776 msgstr "कोर डेवलपर"
1777 
1778 #: main.cpp:42
1779 #, kde-format
1780 msgid "Mauricio Piacentini"
1781 msgstr "मारिसियो पियासेन्टिनी"
1782 
1783 #: main.cpp:50
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgid "File to open (in the GUI mode)"
1786 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1787 msgstr "फाइल जऊन ल खोलना हे (जीयूआई मोड में)"
1788 
1789 #: main.cpp:51
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgid ""
1792 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the "
1793 #| "specified local file"
1794 msgid ""
1795 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1796 "scripts"
1797 msgstr ""
1798 "केटर्टल ल जांच मोड मं चालू करथे  (बिना जीयूआई के), निरधारित लोकल फाइल ल सीधे ही चलाथे "
1799 
1800 #: main.cpp:52
1801 #, kde-format
1802 msgid ""
1803 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1804 "local file"
1805 msgstr ""
1806 "केटर्टल ल जांच मोड मं चालू करथे  (बिना जीयूआई के), निरधारित लोकल फाइल ल सीधे ही चलाथे "
1807 
1808 #: main.cpp:53
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1812 "\" (only works in testing mode)"
1813 msgstr ""
1814 
1815 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1816 #: main.cpp:55
1817 #, kde-format
1818 msgid ""
1819 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1820 "only)"
1821 msgstr ""
1822 "टर्टल कोड ल एम्बेड करे जाय जा सके सी++ उदाहरन वाक्यांस के रुप मं अनुवादित करथे  (सिरिफ "
1823 "बनइयाओं बर)"
1824 
1825 #: mainwindow.cpp:61
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1828 msgid "Ready"
1829 msgstr "तैयार"
1830 
1831 #: mainwindow.cpp:175
1832 #, kde-format
1833 msgid "Create a new file"
1834 msgstr "नवा फाइल तैयार करव"
1835 
1836 #: mainwindow.cpp:176
1837 #, kde-format
1838 msgid "New File: Create a new file"
1839 msgstr "नवा फाइल: नवा फाइल तैयार करव"
1840 
1841 #: mainwindow.cpp:179
1842 #, kde-format
1843 msgid "Open an existing file"
1844 msgstr "अभी हाल के फाइल ल खोलव"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:180
1847 #, kde-format
1848 msgid "Open File: Open an existing file"
1849 msgstr "फाइल खोलव: मौजूदा फाइल ल खोलव"
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:184
1852 #, kde-format
1853 msgid "Open a recently used file"
1854 msgstr "हाल ही मं उपयोग मं आया फाइल खोलव"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:185
1857 #, kde-format
1858 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1859 msgstr "अभी हाल के फाइल खोलव: हाल ही मं उपयोग मं आय फाइल खोलव"
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:187
1862 #, kde-format
1863 msgid "Get more examples..."
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:196
1867 #, kde-format
1868 msgid "Save the current file to disk"
1869 msgstr "अभी हाल के फाइल ल डिस्क मं सहेजव"
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:197
1872 #, kde-format
1873 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1874 msgstr "फाइल सहेजव: अभी हाल के फाइल ल डिस्क मं सहेजव"
1875 
1876 #: mainwindow.cpp:201
1877 #, kde-format
1878 msgid "Save the current file under a different name"
1879 msgstr "अभी हाल के फाइल ल एक भिन्न नाम से सहेजव"
1880 
1881 #: mainwindow.cpp:202
1882 #, kde-format
1883 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1884 msgstr "फाइल अइसन सहेजव: अभी हाल के फाइल ल एक भिन्न नाम से सहेजव"
1885 
1886 #: mainwindow.cpp:205
1887 #, kde-format
1888 msgid "Export to &HTML..."
1889 msgstr ""
1890 
1891 #: mainwindow.cpp:206
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgid "Execute the code in the Code Editor"
1894 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1895 msgstr "कोड ल कोड संपादक मं चलााव"
1896 
1897 #: mainwindow.cpp:207
1898 #, kde-format
1899 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1900 msgstr ""
1901 
1902 #: mainwindow.cpp:211
1903 #, kde-format
1904 msgid "Print the code"
1905 msgstr "कोड छापव"
1906 
1907 #: mainwindow.cpp:212
1908 #, kde-format
1909 msgid "Print: Print the code"
1910 msgstr "छापव: कोड ल छापव"
1911 
1912 #: mainwindow.cpp:215
1913 #, kde-format
1914 msgid "Quit KTurtle"
1915 msgstr "के-टर्टल से बाहिर हों"
1916 
1917 #: mainwindow.cpp:216
1918 #, kde-format
1919 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1920 msgstr "बाहिर हों: के-टर्टल से बाहिर हों"
1921 
1922 #: mainwindow.cpp:220
1923 #, kde-format
1924 msgid "Undo a change in the editor"
1925 msgstr "संपादक मं बदलाव ल पहिली जइसनइ करव"
1926 
1927 #: mainwindow.cpp:221
1928 #, kde-format
1929 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1930 msgstr "पहिली जइसन: संपादक मं बदलाव ल पहिली जइसनइ करव"
1931 
1932 #: mainwindow.cpp:226
1933 #, kde-format
1934 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1935 msgstr "संपादक मं पिछला पूर्ववत् करे बदलाव ल फिर से करव"
1936 
1937 #: mainwindow.cpp:227
1938 #, kde-format
1939 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1940 msgstr "फिर से करव: संपादक मं पिछला पूर्ववत् करे बदलाव ल फिर से करव"
1941 
1942 #: mainwindow.cpp:232
1943 #, kde-format
1944 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1945 msgstr "चुने गे पाठ काटव अउ एला क्लिपबोर्ड मं ले जाव"
1946 
1947 #: mainwindow.cpp:233
1948 #, kde-format
1949 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1950 msgstr "काटव: चुने गे पाठ काटव अउ एला क्लिपबोर्ड मं ले जाव"
1951 
1952 #: mainwindow.cpp:238
1953 #, kde-format
1954 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1955 msgstr "चुने गे पाठ ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव"
1956 
1957 #: mainwindow.cpp:239
1958 #, kde-format
1959 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1960 msgstr "नकल: चुने गे पाठ ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव"
1961 
1962 #: mainwindow.cpp:244
1963 #, kde-format
1964 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1965 msgstr "अभी हाल के चयन जगह मं क्लिपबोर्ड सामान ल चिपकाव"
1966 
1967 #: mainwindow.cpp:245
1968 #, kde-format
1969 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1970 msgstr "चिपकाव: अभी हाल के चयन जगह मं क्लिपबोर्ड सामान ल चिपकाव"
1971 
1972 #: mainwindow.cpp:248
1973 #, kde-format
1974 msgid "Select all the code in the editor"
1975 msgstr "संपादक मं सब्बो कोड चुनव"
1976 
1977 #: mainwindow.cpp:249
1978 #, kde-format
1979 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1980 msgstr "सब्बो चुनव: संपादक मं सब्बो कोड चुनव"
1981 
1982 #: mainwindow.cpp:252
1983 #, kde-format
1984 msgid "Overwrite Mode"
1985 msgstr "मिटाकर लिखव मोड"
1986 
1987 #: mainwindow.cpp:254
1988 #, kde-format
1989 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1990 msgstr "'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव."
1991 
1992 #: mainwindow.cpp:255
1993 #, kde-format
1994 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1995 msgstr "मिटाकर लिखव मोड: 'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव."
1996 
1997 #: mainwindow.cpp:262
1998 #, kde-format
1999 msgid "Search through the code in the editor"
2000 msgstr "संपादक मं कोड के भीतर चुनव"
2001 
2002 #: mainwindow.cpp:263
2003 #, kde-format
2004 msgid "Find: Search through the code in the editor"
2005 msgstr "खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजव"
2006 
2007 #: mainwindow.cpp:266
2008 #, kde-format
2009 msgid "Continue searching through the code in the editor"
2010 msgstr ""
2011 
2012 #: mainwindow.cpp:267
2013 #, kde-format
2014 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
2015 msgstr "अगला खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजना जारी रखव"
2016 
2017 #: mainwindow.cpp:270
2018 #, kde-format
2019 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
2020 msgstr "संपादक मं कोड के भीतर खोजना पीछू तरफ से जारी रखव"
2021 
2022 #: mainwindow.cpp:271
2023 #, kde-format
2024 msgid ""
2025 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
2026 msgstr "पिछला खोजव: संपादक मं कोड के भीतर खोजना पीछू तरफ से जारी रखव"
2027 
2028 #: mainwindow.cpp:280
2029 #, kde-format
2030 msgid "Export to &Image (PNG)..."
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: mainwindow.cpp:281
2034 #, kde-format
2035 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
2036 msgstr ""
2037 
2038 #: mainwindow.cpp:282
2039 #, kde-format
2040 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
2041 msgstr ""
2042 
2043 #: mainwindow.cpp:286
2044 #, kde-format
2045 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
2046 msgstr ""
2047 
2048 #: mainwindow.cpp:287
2049 #, kde-format
2050 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: mainwindow.cpp:288
2054 #, kde-format
2055 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2056 msgstr ""
2057 
2058 #: mainwindow.cpp:291
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgid "&Canvas"
2061 msgid "&Print Canvas..."
2062 msgstr "केनवस (&C)"
2063 
2064 #: mainwindow.cpp:293
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgid "Print the code"
2067 msgid "Print the canvas"
2068 msgstr "कोड छापव"
2069 
2070 #: mainwindow.cpp:294
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgid "Print: Print the code"
2073 msgid "Print: Print the canvas"
2074 msgstr "छापव: कोड ल छापव"
2075 
2076 #: mainwindow.cpp:301
2077 #, kde-format
2078 msgid "Execute the program"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:302
2082 #, kde-format
2083 msgid "Run: Execute the program"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mainwindow.cpp:305
2087 #, kde-format
2088 msgid "&Pause"
2089 msgstr "ठहरव (&P)"
2090 
2091 #: mainwindow.cpp:309
2092 #, kde-format
2093 msgid "Pause execution"
2094 msgstr "चलाना ठहराव"
2095 
2096 #: mainwindow.cpp:310
2097 #, kde-format
2098 msgid "Pause: Pause execution"
2099 msgstr "ठहराव: चलाना ठहराव"
2100 
2101 #: mainwindow.cpp:313
2102 #, kde-format
2103 msgid "&Abort"
2104 msgstr "छोड़व (&A)"
2105 
2106 #: mainwindow.cpp:316
2107 #, kde-format
2108 msgid "Stop executing program"
2109 msgstr "प्रोग्राम चलाना बन्द करव"
2110 
2111 #: mainwindow.cpp:317
2112 #, kde-format
2113 msgid "Abort: Stop executing program"
2114 msgstr "छोड़व: प्रोग्राम चलाना बन्द करव"
2115 
2116 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
2117 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
2118 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
2119 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
2120 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
2121 #. Tools menu actions
2122 #: mainwindow.cpp:327
2123 #, kde-format
2124 msgid "&Direction Chooser..."
2125 msgstr "दिसा चुनइया... (&D)"
2126 
2127 #: mainwindow.cpp:329
2128 #, kde-format
2129 msgid "Shows the direction chooser dialog"
2130 msgstr "दिसा चुनइया गोठ देखाथे "
2131 
2132 #: mainwindow.cpp:330
2133 #, kde-format
2134 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
2135 msgstr "दिसा चुनइया: दिसा चुनइया गोठ देखाथे "
2136 
2137 #: mainwindow.cpp:333
2138 #, kde-format
2139 msgid "&Color Picker..."
2140 msgstr "रंग चयनक... (&C)"
2141 
2142 #: mainwindow.cpp:335
2143 #, kde-format
2144 msgid "Shows the color picker dialog"
2145 msgstr "रंग चुनइया गोठ देखाथे"
2146 
2147 #: mainwindow.cpp:336
2148 #, kde-format
2149 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
2150 msgstr "रंग चुनइया: रंग चुनइया गोठ देखाथे"
2151 
2152 #: mainwindow.cpp:340
2153 #, kde-format
2154 msgid "Show &Editor"
2155 msgstr "संपादक देखाव (&E)"
2156 
2157 #: mainwindow.cpp:342
2158 #, kde-format
2159 msgid "Show or hide the Code Editor"
2160 msgstr "कोड संपादक लुकाव या देखाव"
2161 
2162 #: mainwindow.cpp:343
2163 #, kde-format
2164 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
2165 msgstr "कोड संपादक देखाव: कोड संपादक लुकाव या देखाव"
2166 
2167 #: mainwindow.cpp:350
2168 #, kde-format
2169 msgid "Show &Inspector"
2170 msgstr "इंसपेक्टर देखाव (&I)"
2171 
2172 #: mainwindow.cpp:352
2173 #, kde-format
2174 msgid "Show or hide the Inspector"
2175 msgstr "इंसपेक्टर देखाव या लुकाव"
2176 
2177 #: mainwindow.cpp:353
2178 #, kde-format
2179 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
2180 msgstr "इंसपेक्टर देखाव: इंसपेक्टर देखाव या लुकाव"
2181 
2182 #: mainwindow.cpp:360
2183 #, kde-format
2184 msgid "Show E&rrors"
2185 msgstr "गलती देखाव (&r)"
2186 
2187 #: mainwindow.cpp:362
2188 #, kde-format
2189 msgid "Show or hide the Errors tab"
2190 msgstr "गलती पट्टी देखाव या लुकाव"
2191 
2192 #: mainwindow.cpp:363
2193 #, kde-format
2194 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
2195 msgstr "गलती देखाव: गलती टैब लुकाव या देखाव"
2196 
2197 #. i18n("Show &Console"), this);
2198 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
2199 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
2200 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
2201 #. a->setCheckable(true);
2202 #. a->setChecked(false);
2203 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
2204 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
2205 #: mainwindow.cpp:377
2206 #, kde-format
2207 msgid "Show &Line Numbers"
2208 msgstr "लकीर नंबर देखाव (&L)"
2209 
2210 #: mainwindow.cpp:379
2211 #, kde-format
2212 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
2213 msgstr "संपादक मं लाइन नंबर ल चालू/बन्द करव"
2214 
2215 #: mainwindow.cpp:380
2216 #, kde-format
2217 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: mainwindow.cpp:391
2221 #, kde-format
2222 msgid "Get help on the command under the cursor"
2223 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड मं मदद प्राप्त करव"
2224 
2225 #: mainwindow.cpp:392
2226 #, kde-format
2227 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
2228 msgstr "संदर्भित मदद: संकेतक के नीचे कमांड मं मदद प्राप्त करव"
2229 
2230 #: mainwindow.cpp:397
2231 #, kde-format
2232 msgid "Help"
2233 msgstr "मदद"
2234 
2235 #: mainwindow.cpp:398
2236 #, kde-format
2237 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: mainwindow.cpp:402
2241 #, kde-format
2242 msgid "Console"
2243 msgstr "कंसोल ("
2244 
2245 #: mainwindow.cpp:409
2246 #, kde-format
2247 msgid "Execute"
2248 msgstr "चलाव"
2249 
2250 #: mainwindow.cpp:411
2251 #, kde-format
2252 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2253 msgstr ""
2254 
2255 #: mainwindow.cpp:422
2256 #, kde-format
2257 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2258 msgstr ""
2259 
2260 #: mainwindow.cpp:423
2261 #, kde-format
2262 msgid ""
2263 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2264 msgstr ""
2265 
2266 #: mainwindow.cpp:426
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@option:radio"
2269 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: mainwindow.cpp:429
2273 #, kde-format
2274 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: mainwindow.cpp:430
2278 #, kde-format
2279 msgid ""
2280 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2281 "disabled"
2282 msgstr ""
2283 
2284 #: mainwindow.cpp:435
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@option:radio"
2287 msgid "&Full Speed"
2288 msgstr "पूरा गति (&F)"
2289 
2290 #: mainwindow.cpp:439
2291 #, kde-format
2292 msgid "Run the program at full speed"
2293 msgstr ""
2294 
2295 #: mainwindow.cpp:440
2296 #, kde-format
2297 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2298 msgstr ""
2299 
2300 #: mainwindow.cpp:445
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2303 msgid "&Slow"
2304 msgstr "धीमा (&S)"
2305 
2306 #: mainwindow.cpp:448
2307 #, kde-format
2308 msgid "Run the program at a slow speed"
2309 msgstr ""
2310 
2311 #: mainwindow.cpp:449
2312 #, kde-format
2313 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2314 msgstr ""
2315 
2316 #: mainwindow.cpp:454
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@option:radio"
2319 msgid "S&lower"
2320 msgstr "धीमा (&l)"
2321 
2322 #: mainwindow.cpp:457
2323 #, kde-format
2324 msgid "Run the program at a slower speed"
2325 msgstr ""
2326 
2327 #: mainwindow.cpp:458
2328 #, kde-format
2329 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #: mainwindow.cpp:463
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@option:radio"
2335 msgid "Sl&owest"
2336 msgstr "बहुत धीमा (&o)"
2337 
2338 #: mainwindow.cpp:466
2339 #, kde-format
2340 msgid "Run the program at the slowest speed"
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: mainwindow.cpp:467
2344 #, kde-format
2345 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: mainwindow.cpp:472
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@option:radio"
2351 msgid "S&tep-by-Step"
2352 msgstr "चरन-दर-चरन (&t)"
2353 
2354 #: mainwindow.cpp:475
2355 #, kde-format
2356 msgid "Run the program one step at a time"
2357 msgstr ""
2358 
2359 #: mainwindow.cpp:476
2360 #, kde-format
2361 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: mainwindow.cpp:496
2365 #, kde-format
2366 msgid ""
2367 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: mainwindow.cpp:505
2371 #, kde-format
2372 msgid "E&rrors"
2373 msgstr "गलती (&r)"
2374 
2375 #: mainwindow.cpp:535
2376 #, kde-format
2377 msgid "&Editor"
2378 msgstr "संपादन (&E)"
2379 
2380 #: mainwindow.cpp:549
2381 #, kde-format
2382 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2383 msgstr ""
2384 
2385 #: mainwindow.cpp:552
2386 #, kde-format
2387 msgid "&Inspector"
2388 msgstr "इंसपेक्टर (&I)"
2389 
2390 #: mainwindow.cpp:562
2391 #, kde-format
2392 msgid ""
2393 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2394 "runs"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #: mainwindow.cpp:655
2398 #, kde-format
2399 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2400 msgstr "सब्दकोस %1 मं स्विच करव"
2401 
2402 #: mainwindow.cpp:734
2403 #, kde-format
2404 msgid " OVR "
2405 msgstr "मेटाय के"
2406 
2407 #: mainwindow.cpp:734
2408 #, kde-format
2409 msgid " INS "
2410 msgstr "प्रविस्ट "
2411 
2412 #: mainwindow.cpp:742
2413 #, kde-format
2414 msgid "<nothing under cursor>"
2415 msgstr ""
2416 
2417 #: mainwindow.cpp:743
2418 #, kde-format
2419 msgid "Help on: %1"
2420 msgstr " %1 मं मदद:"
2421 
2422 #: mainwindow.cpp:748
2423 #, kde-format
2424 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2425 msgstr "पंक्ति: %1 खंभा: %2 "
2426 
2427 #: mainwindow.cpp:756
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgid "%1 (%2)"
2430 msgid "\"%1\" <%2>"
2431 msgstr "%1 (%2)"
2432 
2433 #: mainwindow.cpp:759
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgid "Variables"
2436 msgid "<variable>"
2437 msgstr "वेरिएबल"
2438 
2439 #: mainwindow.cpp:760
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgid "number"
2442 msgid "<number>"
2443 msgstr "संख्या"
2444 
2445 #: mainwindow.cpp:761
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgid "command"
2448 msgid "<comment>"
2449 msgstr "कमांड"
2450 
2451 #: mainwindow.cpp:762
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgid "string"
2454 msgid "<string>"
2455 msgstr "स्ट्रिंग"
2456 
2457 #: mainwindow.cpp:768
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgid "code"
2460 msgid "scope"
2461 msgstr "कोड"
2462 
2463 #: mainwindow.cpp:770
2464 #, kde-format
2465 msgid "assignment"
2466 msgstr ""
2467 
2468 #: mainwindow.cpp:772
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgid "parameters"
2471 msgid "parenthesis"
2472 msgstr "पैरामीटर्स"
2473 
2474 #: mainwindow.cpp:774
2475 #, kde-format
2476 msgid "mathematical operator"
2477 msgstr "गनितीय आपरेटर"
2478 
2479 #: mainwindow.cpp:776
2480 #, kde-format
2481 msgid "expression"
2482 msgstr "एक्सप्रेसन"
2483 
2484 #: mainwindow.cpp:778
2485 #, kde-format
2486 msgid "boolean operator"
2487 msgstr "बूलिए आपरेटर"
2488 
2489 #: mainwindow.cpp:780
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgid "command"
2492 msgid "learned command"
2493 msgstr "कमांड"
2494 
2495 #: mainwindow.cpp:782
2496 #, kde-format
2497 msgid "argument separator"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: mainwindow.cpp:785
2501 #, kde-format
2502 msgid "command"
2503 msgstr "कमांड"
2504 
2505 #: mainwindow.cpp:788
2506 #, kde-format
2507 msgid "controller command"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: mainwindow.cpp:813
2511 #, kde-format
2512 msgid "Could not change the language to %1."
2513 msgstr "भाखा ल %1 मं बदल नइ सकिस."
2514 
2515 #: mainwindow.cpp:821
2516 #, kde-format
2517 msgid "English [built in]"
2518 msgstr "अंगरेजी [भीतर मं बने]"
2519 
2520 #: mainwindow.cpp:822
2521 #, kde-format
2522 msgid "%1 (%2)"
2523 msgstr "%1 (%2)"
2524 
2525 #: mainwindow.cpp:970
2526 #, kde-format
2527 msgid "untitled"
2528 msgstr "बेनाम"
2529 
2530 #: mainwindow.cpp:1012
2531 #, kde-format
2532 msgid "Save as Picture"
2533 msgstr "फोटू के रूप मं सहेजव"
2534 
2535 #: mainwindow.cpp:1014
2536 #, kde-format
2537 msgid "PNG Images"
2538 msgstr "पीएनजी फोटू"
2539 
2540 #: mainwindow.cpp:1030
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgid "Save As"
2543 msgctxt "@title:window"
2544 msgid "Save as SVG"
2545 msgstr "अइसन सहेजव"
2546 
2547 #: mainwindow.cpp:1030
2548 #, kde-format
2549 msgid "Scalable Vector Graphics"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: mainwindow.cpp:1040
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@title:window"
2555 msgid "Save code as HTML"
2556 msgstr ""
2557 
2558 #: mainwindow.cpp:1040
2559 #, kde-format
2560 msgid "HTML documents"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: mainwindow.cpp:1058
2564 #, kde-format
2565 msgid "Input"
2566 msgstr "इनपुट"
2567 
2568 #: mainwindow.cpp:1067
2569 #, kde-format
2570 msgid "Message"
2571 msgstr "संदेस"
2572 
2573 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
2574 #~ msgstr "का आप मन सही मं %1 ल मेटाय के लिखना चाहू?"
2575 
2576 #~ msgid "Overwrite Existing File"
2577 #~ msgstr "अभी हाल के फाइल मेटाय के लिखव"
2578 
2579 #~ msgid "&Overwrite"
2580 #~ msgstr "मेटाय के लिखव (&O)"
2581 
2582 #~ msgid "Cannot read %1"
2583 #~ msgstr "%1 पढ़ नइ सकिस"
2584 
2585 #~ msgid "This button hides the Errors tab"
2586 #~ msgstr "ये बटन गलती टैब ल लुकाथे"
2587 
2588 #~ msgid "&Quit"
2589 #~ msgstr "बाहिर जाव (&Q)"
2590 
2591 #~ msgid "Internationalized string with an %1"
2592 #~ msgstr "%1 के साथ अंतरर्रास्ट्रीयकृत वाक्यांस"
2593 
2594 #~ msgctxt ""
2595 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
2596 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
2597 #~ "learn how to properly translate it."
2598 #~ msgid "exp"
2599 #~ msgstr "घात"
2600 
2601 #~ msgid "Nothing to show here"
2602 #~ msgstr "इहां देखाय बर कुछ नइ हे"
2603 
2604 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
2605 #~ msgstr "सिरिफ टर्टल कोड ल टोकनाइज करव (सिरिफ जांच मोड मं चलथे )"
2606 
2607 #~ msgid "Save &as Picture..."
2608 #~ msgstr "फोटू के रूप मं सहेजव... (&a)"
2609 
2610 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2611 #~ msgstr "<placeholder>कोई कुंजी सब्द नइ</placeholder>"
2612 
2613 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
2614 #~ msgstr "<placeholder>वेरिएबल</placeholder>"
2615 
2616 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>"
2617 #~ msgstr "<placeholder>संख्या</placeholder>"
2618 
2619 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
2620 #~ msgstr "<placeholder>टिप्पनी</placeholder>"
2621 
2622 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>"
2623 #~ msgstr "<placeholder>स्ट्रिंग</placeholder>"
2624 
2625 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
2626 #~ msgstr "<placeholder>स्कोप</placeholder>"
2627 
2628 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
2629 #~ msgstr "<placeholder>असाइनमेंट</placeholder>"
2630 
2631 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
2632 #~ msgstr "<placeholder>कोस्ठक</placeholder>"
2633 
2634 #~ msgid "&View"
2635 #~ msgstr "देखव (&V)"
2636 
2637 #, fuzzy
2638 #~| msgid "All files"
2639 #~ msgid "png files"
2640 #~ msgstr "सब्बो फाइल मन ल"
2641 
2642 #, fuzzy
2643 #~| msgid "Errors"
2644 #~ msgid "no errors"
2645 #~ msgstr "गलती"
2646 
2647 #, fuzzy
2648 #~| msgid "Show or hide the Statusbar"
2649 #~ msgid "Show or hide the interative Console tab"
2650 #~ msgstr "स्थिति पट्टी देखाव या लुकाव"
2651 
2652 #, fuzzy
2653 #~| msgid "Show or hide the Code Editor"
2654 #~ msgid "Show Console: Show or hide the interactive Console tab"
2655 #~ msgstr "कोड संपादक लुकाव या देखाव"
2656 
2657 #~ msgid "Set a direction"
2658 #~ msgstr "दिसा सेट करव"
2659 
2660 #~ msgid "Direction"
2661 #~ msgstr "दिसा"
2662 
2663 #~ msgid "Turnleft"
2664 #~ msgstr "बावमुड़ें"
2665 
2666 #~ msgid "Turnright"
2667 #~ msgstr "दावमुड़ें"
2668 
2669 #~ msgid "Toggle &Insert"
2670 #~ msgstr "प्रविस्टि टागल करव (&I)"
2671 
2672 #, fuzzy
2673 #~| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2674 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2675 #~ msgstr "'प्रविस्ट' अउ 'मेटाय के लिखव' मोड के बीच टागल करव."
2676 
2677 #~ msgid "&Code Editor"
2678 #~ msgstr "कोड संपादक (&C)"
2679 
2680 #, fuzzy
2681 #~| msgid "R&un Speed"
2682 #~ msgid "&Speed"
2683 #~ msgstr "चलाय के गति (&u)"
2684 
2685 #~ msgctxt ""
2686 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have "
2687 #~ "to be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2688 #~ "translator.php to learn how to properly translate it."
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "# Example: %1\n"
2691 #~ "\n"
2692 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2693 #~ "  @(forward) 100\n"
2694 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2695 #~ "}\n"
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "# उदाहरन: %1\n"
2698 #~ "\n"
2699 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2700 #~ "  @(forward) 100\n"
2701 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2702 #~ "}\n"
2703 
2704 #~ msgctxt ""
2705 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2706 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2707 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2708 #~ msgid ""
2709 #~ "# Example: %1\n"
2710 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n"
2711 #~ "\n"
2712 #~ "@(reset)\n"
2713 #~ "@(penup)\n"
2714 #~ "@(forward) 50\n"
2715 #~ "@(pendown)\n"
2716 #~ "\n"
2717 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2718 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2719 #~ "    @(forward) 10\n"
2720 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2721 #~ "  }\n"
2722 #~ "}\n"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "# उदाहरन: %1\n"
2725 #~ "# ए उदाहरन कुछ सुंदर वक्रीय आकार बनाथे ...\n"
2726 #~ "\n"
2727 #~ "@(reset)\n"
2728 #~ "@(penup)\n"
2729 #~ "@(forward) 50\n"
2730 #~ "@(pendown)\n"
2731 #~ "\n"
2732 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2733 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2734 #~ "    @(forward) 10\n"
2735 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2736 #~ "  }\n"
2737 #~ "}\n"
2738 
2739 #~ msgctxt ""
2740 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2741 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2742 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "# Example: %1\n"
2745 #~ "# This example draws an arrow...\n"
2746 #~ "@(reset)\n"
2747 #~ "\n"
2748 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n"
2749 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2750 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2751 #~ "@(penwidth) 5\n"
2752 #~ "@(clear)\n"
2753 #~ "\n"
2754 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2755 #~ "@(direction) 135\n"
2756 #~ "\n"
2757 #~ "@(forward) 200\n"
2758 #~ "@(turnleft) 135\n"
2759 #~ "@(forward) 100\n"
2760 #~ "@(turnleft) 135\n"
2761 #~ "@(forward) 141\n"
2762 #~ "@(turnleft) 135\n"
2763 #~ "@(forward) 100\n"
2764 #~ "@(turnleft) 45\n"
2765 #~ "\n"
2766 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "# उदाहरन: %1\n"
2769 #~ "# ए उदाहरन एक तिर बनाथे ...\n"
2770 #~ "@(reset)\n"
2771 #~ "\n"
2772 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n"
2773 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2774 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2775 #~ "@(penwidth) 5\n"
2776 #~ "@(clear)\n"
2777 #~ "\n"
2778 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2779 #~ "@(direction) 135\n"
2780 #~ "\n"
2781 #~ "@(forward) 200\n"
2782 #~ "@(turnleft) 135\n"
2783 #~ "@(forward) 100\n"
2784 #~ "@(turnleft) 135\n"
2785 #~ "@(forward) 141\n"
2786 #~ "@(turnleft) 135\n"
2787 #~ "@(forward) 100\n"
2788 #~ "@(turnleft) 45\n"
2789 #~ "\n"
2790 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2791 
2792 #~ msgctxt ""
2793 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2794 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2795 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "# Example: %1\n"
2798 #~ "# This example draws a flower...\n"
2799 #~ "\n"
2800 #~ "@(reset)\n"
2801 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n"
2802 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2803 #~ "@(go) 45@(,) 120\n"
2804 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2805 #~ "@(penwidth) 3\n"
2806 #~ "\n"
2807 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2808 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2809 #~ "    @(forward) 20\n"
2810 #~ "    @(turnright) 30\n"
2811 #~ "  }\n"
2812 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2813 #~ "    @(forward) 10\n"
2814 #~ "    @(turnright) 15\n"
2815 #~ "  }\n"
2816 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2817 #~ "    @(forward) 3\n"
2818 #~ "    @(turnright) 10\n"
2819 #~ "  }\n"
2820 #~ "}\n"
2821 #~ "\n"
2822 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2823 #~ "@(direction) 0"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "# उदाहरन: %1\n"
2826 #~ "# ए उदाहरन एक फूल बनाथे ...\n"
2827 #~ "\n"
2828 #~ "@(reset)\n"
2829 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n"
2830 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2831 #~ "@(go) 45@(,) 120\n"
2832 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2833 #~ "@(penwidth) 3\n"
2834 #~ "\n"
2835 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2836 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2837 #~ "    @(forward) 20\n"
2838 #~ "    @(turnright) 30\n"
2839 #~ "  }\n"
2840 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2841 #~ "    @(forward) 10\n"
2842 #~ "    @(turnright) 15\n"
2843 #~ "  }\n"
2844 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2845 #~ "    @(forward) 3\n"
2846 #~ "    @(turnright) 10\n"
2847 #~ "  }\n"
2848 #~ "}\n"
2849 #~ "\n"
2850 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2851 #~ "@(direction) 0"
2852 
2853 #~ msgid "KTurtle; an educational programming environment."
2854 #~ msgstr "केटर्टल, एक सैक्छनिक प्रोग्रामिंग माहौल."
2855 
2856 #~ msgid "About KTurtle"
2857 #~ msgstr "के-टर्टल के बारे में"
2858 
2859 #~ msgid "Find the next occurrence"
2860 #~ msgstr "अगला उपस्थिति खोजव"
2861 
2862 #~ msgid "Find the previous occurrence"
2863 #~ msgstr "पिछला उपस्थिति खोजव"
2864 
2865 #~ msgid "Search and replace"
2866 #~ msgstr "ढूँढें अउ बदलव"
2867 
2868 #~ msgid "Show &Statusbar"
2869 #~ msgstr "स्थिति पट्टी देखाव (&S)"
2870 
2871 #~ msgid "Show &Toolbar"
2872 #~ msgstr "औजार पट्टी देखाव (&T)"
2873 
2874 #~ msgid "Show or hide the Toolbar"
2875 #~ msgstr "औजारपट्टी देखाव या लुकाव"
2876 
2877 #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2878 #~ msgstr "अनुपरयोग के कुंजीपट सार्टकट एसाइनमेंट कान्फिगर करव"
2879 
2880 #~ msgid "Information about KTurtle"
2881 #~ msgstr "केटर्टल परिचय जानकारी"
2882 
2883 #~ msgid "Information about KDE"
2884 #~ msgstr "केडीई परिचय जानकारी"
2885 
2886 #~ msgid "Point and click information about the interface of KTurtle"
2887 #~ msgstr "केटर्टल के इंटरफेस परिचय पाइंट अउ किलिक जानकारी"
2888 
2889 #~ msgctxt "@option:radio"
2890 #~ msgid "Full Speed"
2891 #~ msgstr "पूरा गति"
2892 
2893 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2894 #~ msgid "Slow"
2895 #~ msgstr "धीमा"
2896 
2897 #~ msgctxt "@option:radio"
2898 #~ msgid "Slower"
2899 #~ msgstr "धीमा"
2900 
2901 #~ msgctxt "@option:radio"
2902 #~ msgid "Slowest"
2903 #~ msgstr "बहुतधीमा"
2904 
2905 #~ msgctxt "@option:radio"
2906 #~ msgid "Step by Step"
2907 #~ msgstr "चरन दर चरन"