Warning, /education/kturtle/po/hi/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:51+0530\n" 0012 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" 0013 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" 0014 "Language: hi\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "raviratlami@aol.in," 0030 0031 #: canvas.cpp:195 0032 #, kde-format 0033 msgid "bold" 0034 msgstr "गाढ़ा" 0035 0036 #: canvas.cpp:196 0037 #, kde-format 0038 msgid "italic" 0039 msgstr "तिरछा" 0040 0041 #: canvas.cpp:197 0042 #, kde-format 0043 msgid "underline" 0044 msgstr "रेखांकित" 0045 0046 #: canvas.cpp:198 0047 #, kde-format 0048 msgid "overline" 0049 msgstr "ऊपर रेखांकित" 0050 0051 #: canvas.cpp:199 0052 #, kde-format 0053 msgid "strikeout" 0054 msgstr "लिखकर काटें" 0055 0056 #: colorpicker.cpp:29 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Color Picker" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: colorpicker.cpp:48 0063 #, kde-format 0064 msgid "Amount red:" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount green:" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:75 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount blue:" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Copy to clipboard" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Paste to editor" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0088 #, kde-format 0089 msgid "Write a command here and press enter..." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: console.cpp:34 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, fuzzy, kde-format 0100 #| msgid "Show &Inspector" 0101 msgid "Console:" 0102 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)" 0103 0104 #: console.cpp:79 0105 #, kde-format 0106 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: directiondialog.cpp:195 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 #| msgid "&Direction chooser" 0112 msgctxt "@title:window" 0113 msgid "Direction Chooser" 0114 msgstr "दिशा चयनक (&D)" 0115 0116 #: directiondialog.cpp:226 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Command" 0119 msgid "Command &type:" 0120 msgstr "कमांड" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:241 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "Previous direction" 0125 msgid "&Previous direction:" 0126 msgstr "पिछली दिशा" 0127 0128 #: directiondialog.cpp:258 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgctxt "" 0131 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 0132 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0133 #| "php to learn how to properly translate it." 0134 #| msgid "direction" 0135 msgid "&New direction:" 0136 msgstr "दिशा" 0137 0138 #: editor.cpp:146 0139 #, kde-format 0140 msgid "Open" 0141 msgstr "खोलें" 0142 0143 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0144 #, kde-format 0145 msgid "Turtle code files" 0146 msgstr "टर्टल कोड फ़ाइलें" 0147 0148 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0149 #: mainwindow.cpp:1040 0150 #, kde-format 0151 msgid "All files" 0152 msgstr "सभी फ़ाइलें" 0153 0154 #: editor.cpp:164 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0158 "with this version of KTurtle.\n" 0159 "Cannot open %1" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0163 #, kde-format 0164 msgid "Could not save file." 0165 msgstr "" 0166 0167 #: editor.cpp:254 0168 #, kde-format 0169 msgid "Save As" 0170 msgstr "ऐसे सहेजें" 0171 0172 #: editor.cpp:267 0173 #, kde-format 0174 msgid "" 0175 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0176 "lose the changes you have made." 0177 msgstr "" 0178 "प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो परिवर्तन उसमें " 0179 "किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे." 0180 0181 #: editor.cpp:269 0182 #, kde-format 0183 msgid "Unsaved File" 0184 msgstr "बिना सहेजी फ़ाइल" 0185 0186 #: editor.cpp:269 0187 #, kde-format 0188 msgid "&Discard Changes" 0189 msgstr "परिवर्तनों को फेंक दें (&D)" 0190 0191 #: errordialog.cpp:27 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Errors" 0194 msgctxt "@title:window" 0195 msgid "Errors" 0196 msgstr "त्रुटियाँ" 0197 0198 #: errordialog.cpp:42 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgid "" 0201 #| "In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " 0202 #| "code.\n" 0203 #| "Good luck!" 0204 msgid "" 0205 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0206 "Good luck!" 0207 msgstr "" 0208 "इस सूची में आपको वो त्रुटियाँ मिलेंगी जो आपके लोगो कोड को चलाए जाने के परिणाम स्वरूप हुए " 0209 "हैं.\n" 0210 "शुभ कामनाएँ!" 0211 0212 #: errordialog.cpp:59 0213 #, kde-format 0214 msgid "line" 0215 msgstr "लकीर" 0216 0217 #: errordialog.cpp:59 0218 #, kde-format 0219 msgid "description" 0220 msgstr "वर्णन" 0221 0222 #: errordialog.cpp:59 0223 #, kde-format 0224 msgid "code" 0225 msgstr "कोड" 0226 0227 #: errordialog.cpp:72 0228 #, fuzzy, kde-format 0229 #| msgid "Errors" 0230 msgid "Hide Errors" 0231 msgstr "त्रुटियाँ" 0232 0233 #: errordialog.cpp:89 0234 #, kde-format 0235 msgid "No errors occurred yet." 0236 msgstr "" 0237 0238 #: inspector.cpp:35 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgid "&Variables" 0241 msgid "Variables" 0242 msgstr "चर: (&V)" 0243 0244 #: inspector.cpp:42 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "&Learned Functions" 0247 msgid "Functions" 0248 msgstr "सीखे गए फंक्शन्स (&L)" 0249 0250 #: inspector.cpp:49 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 #| msgid "Code &Tree" 0253 msgid "Tree" 0254 msgstr "कोड ट्री (&T)" 0255 0256 #: inspector.cpp:93 inspector.cpp:111 0257 #, kde-format 0258 msgid "name" 0259 msgstr "नाम" 0260 0261 #: inspector.cpp:93 0262 #, kde-format 0263 msgid "value" 0264 msgstr "मान" 0265 0266 #: inspector.cpp:93 0267 #, kde-format 0268 msgid "type" 0269 msgstr "क़िस्म" 0270 0271 #: inspector.cpp:103 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 #| msgid "&Variables" 0274 msgid "No variables" 0275 msgstr "चर: (&V)" 0276 0277 #: inspector.cpp:111 0278 #, kde-format 0279 msgid "parameters" 0280 msgstr "पैरामीटर्स" 0281 0282 #: inspector.cpp:120 0283 #, kde-format 0284 msgid "No learned functions" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: inspector.cpp:163 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 #| msgctxt "@info:status there are no examples" 0290 #| msgid "(empty)" 0291 msgctxt "undefined type of a variable" 0292 msgid "empty" 0293 msgstr "(खाली)" 0294 0295 #: inspector.cpp:170 0296 #, kde-format 0297 msgid "boolean" 0298 msgstr "बूलिये" 0299 0300 #: inspector.cpp:173 0301 #, kde-format 0302 msgid "number" 0303 msgstr "संख्या" 0304 0305 #: inspector.cpp:176 0306 #, kde-format 0307 msgid "string" 0308 msgstr "स्ट्रिंग" 0309 0310 #: inspector.cpp:208 0311 #, kde-format 0312 msgid "None" 0313 msgstr "कुछ नहीं" 0314 0315 #: interpreter/executer.cpp:72 0316 #, kde-format 0317 msgid "Cannot return outside a function. " 0318 msgstr "" 0319 0320 #: interpreter/executer.cpp:262 0321 #, kde-format 0322 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0323 msgstr "कमांड %1 कोई पैरामीटर नहीं स्वीकारता है." 0324 0325 #: interpreter/executer.cpp:272 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter." 0328 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0329 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0330 msgstr[0] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु इसे चाहिए १ पैरामीटर." 0331 msgstr[1] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु इसे चाहिए १ पैरामीटर." 0332 0333 #: interpreter/executer.cpp:274 0334 #, fuzzy, kde-format 0335 #| msgid "The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter." 0336 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0337 msgid_plural "" 0338 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0339 msgstr[0] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु सिर्फ १ पैरामीटर स्वीकार्य." 0340 msgstr[1] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु सिर्फ १ पैरामीटर स्वीकार्य." 0341 0342 #: interpreter/executer.cpp:292 0343 #, kde-format 0344 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0345 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक वाक्यांश को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है." 0346 0347 #: interpreter/executer.cpp:294 0348 #, kde-format 0349 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0350 msgstr "कमांड %1 सिर्फ वाक्यांशों को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं." 0351 0352 #: interpreter/executer.cpp:299 0353 #, kde-format 0354 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0355 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक संख्या को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है." 0356 0357 #: interpreter/executer.cpp:301 0358 #, kde-format 0359 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0360 msgstr "कमांड %1 सिर्फ संख्याओं को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं." 0361 0362 #: interpreter/executer.cpp:306 0363 #, kde-format 0364 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0365 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक उत्तर को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है." 0366 0367 #: interpreter/executer.cpp:308 0368 #, kde-format 0369 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0370 msgstr "कमांड %1 सिर्फ उत्तरों को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं." 0371 0372 #: interpreter/executer.cpp:386 0373 #, kde-format 0374 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0375 msgstr "बिना किसी मान को निर्धारित किए वेरिएबल '%1' का प्रयोग किया गया" 0376 0377 #: interpreter/executer.cpp:405 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "An unknown function with named '%1' was called" 0380 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0381 msgstr "'%1' नाम का एक अज्ञात फंक्शन काल किया गया" 0382 0383 #: interpreter/executer.cpp:420 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "" 0386 #| "The function '%1' was called with %2, while it should should be called " 0387 #| "with %3" 0388 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0389 msgstr "फंक्शन '%1' को %2 से काल किया गया, जबकि इसे %3 से काल किया जाना चाहिए" 0390 0391 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "parameters" 0394 msgctxt "" 0395 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0396 msgid "1 parameter" 0397 msgid_plural "%1 parameters" 0398 msgstr[0] "पैरामीटर्स" 0399 msgstr[1] "पैरामीटर्स" 0400 0401 #: interpreter/executer.cpp:627 0402 #, kde-format 0403 msgid "ASSERT failed" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: interpreter/executer.cpp:633 0407 #, kde-format 0408 msgid "'And' needs two variables" 0409 msgstr "'And' को दो वेरिएबल चााहिए होगा" 0410 0411 #: interpreter/executer.cpp:642 0412 #, kde-format 0413 msgid "'Or' needs two variables" 0414 msgstr "'Or' को दो वेरिएबल चाहिए होगा" 0415 0416 #: interpreter/executer.cpp:652 0417 #, kde-format 0418 msgid "I need something to do a not on" 0419 msgstr "मैं कुछ डू ए नॉट ऑन करना चाहता हूँ" 0420 0421 #: interpreter/executer.cpp:660 0422 #, kde-format 0423 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0424 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '==' कर नहीं सकता" 0425 0426 #: interpreter/executer.cpp:668 0427 #, kde-format 0428 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0429 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '!=' कर नहीं सकता" 0430 0431 #: interpreter/executer.cpp:676 0432 #, kde-format 0433 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0434 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>' कर नहीं सकता" 0435 0436 #: interpreter/executer.cpp:684 0437 #, kde-format 0438 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0439 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<' कर नहीं सकता" 0440 0441 #: interpreter/executer.cpp:692 0442 #, kde-format 0443 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0444 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>=' कर नहीं सकता" 0445 0446 #: interpreter/executer.cpp:700 0447 #, kde-format 0448 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0449 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<=' कर नहीं सकता" 0450 0451 #: interpreter/executer.cpp:708 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 #| msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0454 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0455 msgstr "जोड़ने के लिए आपको दो संख्या या वाक्यांश चाहिए" 0456 0457 #: interpreter/executer.cpp:720 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 #| msgid "You need two numbers to substract" 0460 msgid "You need two numbers to subtract" 0461 msgstr "घटाने के लिए आपको दो संख्या चाहिए" 0462 0463 #: interpreter/executer.cpp:727 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "You tried to substract from a non-number, '%1'" 0466 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0467 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से घटाने की कोशिश की" 0468 0469 #: interpreter/executer.cpp:729 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgid "You tried to substract a non-number, '%1'" 0472 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0473 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को घटाने की कोशिश की" 0474 0475 #: interpreter/executer.cpp:735 0476 #, fuzzy, kde-format 0477 #| msgid "You need two numbers to multiplicate" 0478 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0479 msgstr "गुणा करने के लिए आपको दो संख्याओं की आवश्यकता होगी" 0480 0481 #: interpreter/executer.cpp:742 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0484 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0485 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को गुणा करने की कोशिश की" 0486 0487 #: interpreter/executer.cpp:744 0488 #, fuzzy, kde-format 0489 #| msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0490 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0491 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से गुणा करने की कोशिश की" 0492 0493 #: interpreter/executer.cpp:750 0494 #, kde-format 0495 msgid "You need two numbers to divide" 0496 msgstr "भाग देने के लिए आपको दो संख्याओं की आवश्यकता होगी" 0497 0498 #: interpreter/executer.cpp:755 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0501 msgid "You tried to divide by zero" 0502 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से भागित करने की कोशिश की" 0503 0504 #: interpreter/executer.cpp:761 0505 #, kde-format 0506 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0507 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को भागित करने की कोशिश की" 0508 0509 #: interpreter/executer.cpp:763 0510 #, kde-format 0511 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0512 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से भागित करने की कोशिश की" 0513 0514 #: interpreter/executer.cpp:769 0515 #, kde-format 0516 msgid "You need two numbers to raise a power" 0517 msgstr "घात (पावर) लगाने के लिए आपको दो संख्या चाहिए" 0518 0519 #: interpreter/executer.cpp:780 0520 #, kde-format 0521 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: interpreter/executer.cpp:786 0525 #, kde-format 0526 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0527 msgstr "आपने गैर-संख्या पर '%1' से घात लगाने की कोशिश की" 0528 0529 #: interpreter/executer.cpp:788 0530 #, kde-format 0531 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0532 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' पर घात लगाने की कोशिश की" 0533 0534 #: interpreter/executer.cpp:794 0535 #, kde-format 0536 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0537 msgstr "'=' के लिए आपको एक वेरिएबल या एक मूल्य या वेरिएबल चाहिए." 0538 0539 #: interpreter/executer.cpp:811 0540 #, fuzzy, kde-format 0541 #| msgid "The function '%1' is already defined!" 0542 msgid "The function '%1' is already defined." 0543 msgstr "फंक्शन '%1' पहले से ही पारिभाषित है!" 0544 0545 #: interpreter/executer.cpp:1041 0546 #, kde-format 0547 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: interpreter/parser.cpp:38 0551 #, kde-format 0552 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: interpreter/parser.cpp:71 0556 #, kde-format 0557 msgid "Could not understand '%1'" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: interpreter/parser.cpp:106 0561 #, kde-format 0562 msgid "A comma was expected here..." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: interpreter/parser.cpp:109 0566 #, kde-format 0567 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: interpreter/parser.cpp:115 0571 #, kde-format 0572 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: interpreter/parser.cpp:119 0576 #, kde-format 0577 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: interpreter/parser.cpp:123 0581 #, kde-format 0582 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0583 msgstr "" 0584 0585 #: interpreter/parser.cpp:126 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0588 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0589 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप वांछित है" 0590 0591 #: interpreter/parser.cpp:232 0592 #, fuzzy, kde-format 0593 #| msgid "You cannot put '%1' here!" 0594 msgid "You cannot put '%1' here." 0595 msgstr "आप यहाँ '%1' नहीं रख सकते!" 0596 0597 #: interpreter/parser.cpp:268 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0601 "close the string." 0602 msgstr "" 0603 0604 #: interpreter/parser.cpp:616 0605 #, kde-format 0606 msgid "'for' was called wrongly" 0607 msgstr "'for' को गलत तरीके से काल किया गया" 0608 0609 #: interpreter/parser.cpp:686 0610 #, kde-format 0611 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0612 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप वांछित है" 0613 0614 #: interpreter/translator.cpp:96 0615 #, fuzzy, kde-format 0616 #| msgctxt "" 0617 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0618 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0619 #| "to learn how to properly translate it." 0620 #| msgid "true" 0621 msgctxt "" 0622 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0623 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0624 "learn how to properly translate it." 0625 msgid "true" 0626 msgstr "सही" 0627 0628 #: interpreter/translator.cpp:103 0629 #, fuzzy, kde-format 0630 #| msgctxt "" 0631 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0632 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0633 #| "to learn how to properly translate it." 0634 #| msgid "false" 0635 msgctxt "" 0636 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0637 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0638 "learn how to properly translate it." 0639 msgid "false" 0640 msgstr "गलत" 0641 0642 #: interpreter/translator.cpp:122 0643 #, fuzzy, kde-format 0644 #| msgctxt "" 0645 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0646 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0647 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0648 #| msgid "," 0649 msgctxt "" 0650 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0651 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0652 "translator.php to learn how to properly translate it." 0653 msgid "," 0654 msgstr "," 0655 0656 #: interpreter/translator.cpp:129 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 #| msgctxt "" 0659 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0660 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0661 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0662 #| msgid "." 0663 msgctxt "" 0664 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0665 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0666 "translator.php to learn how to properly translate it." 0667 msgid "." 0668 msgstr "." 0669 0670 #: interpreter/translator.cpp:136 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 #| msgctxt "" 0673 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0674 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0675 #| "to learn how to properly translate it." 0676 #| msgid "exit" 0677 msgctxt "" 0678 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0679 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0680 "learn how to properly translate it." 0681 msgid "exit" 0682 msgstr "बाहर" 0683 0684 #: interpreter/translator.cpp:143 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgctxt "" 0687 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0688 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0689 #| "learn how to properly translate it." 0690 #| msgid "if" 0691 msgctxt "" 0692 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0693 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0694 "how to properly translate it." 0695 msgid "if" 0696 msgstr "यदि" 0697 0698 #: interpreter/translator.cpp:150 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 #| msgctxt "" 0701 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0702 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0703 #| "to learn how to properly translate it." 0704 #| msgid "else" 0705 msgctxt "" 0706 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0707 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0708 "learn how to properly translate it." 0709 msgid "else" 0710 msgstr "अन्यथा" 0711 0712 #: interpreter/translator.cpp:157 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgctxt "" 0715 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0716 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0717 #| "to learn how to properly translate it." 0718 #| msgid "repeat" 0719 msgctxt "" 0720 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0722 "learn how to properly translate it." 0723 msgid "repeat" 0724 msgstr "दोहराएँ" 0725 0726 #: interpreter/translator.cpp:164 0727 #, fuzzy, kde-format 0728 #| msgctxt "" 0729 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0730 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0731 #| "to learn how to properly translate it." 0732 #| msgid "while" 0733 msgctxt "" 0734 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0735 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0736 "learn how to properly translate it." 0737 msgid "while" 0738 msgstr "जबकि" 0739 0740 #: interpreter/translator.cpp:171 0741 #, fuzzy, kde-format 0742 #| msgctxt "" 0743 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0744 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0745 #| "learn how to properly translate it." 0746 #| msgid "for" 0747 msgctxt "" 0748 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0749 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0750 "how to properly translate it." 0751 msgid "for" 0752 msgstr "के लिए" 0753 0754 #: interpreter/translator.cpp:178 0755 #, fuzzy, kde-format 0756 #| msgctxt "" 0757 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0758 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0759 #| "learn how to properly translate it." 0760 #| msgid "to" 0761 msgctxt "" 0762 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0763 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0764 "how to properly translate it." 0765 msgid "to" 0766 msgstr "को" 0767 0768 #: interpreter/translator.cpp:185 0769 #, fuzzy, kde-format 0770 #| msgctxt "" 0771 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0772 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0773 #| "to learn how to properly translate it." 0774 #| msgid "step" 0775 msgctxt "" 0776 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0777 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0778 "learn how to properly translate it." 0779 msgid "step" 0780 msgstr "चरण" 0781 0782 #: interpreter/translator.cpp:192 0783 #, fuzzy, kde-format 0784 #| msgctxt "" 0785 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0786 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0787 #| "to learn how to properly translate it." 0788 #| msgid "break" 0789 msgctxt "" 0790 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0791 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0792 "learn how to properly translate it." 0793 msgid "break" 0794 msgstr "ब्रेक" 0795 0796 #: interpreter/translator.cpp:199 0797 #, fuzzy, kde-format 0798 #| msgctxt "" 0799 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0800 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0801 #| "to learn how to properly translate it." 0802 #| msgid "return" 0803 msgctxt "" 0804 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0805 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0806 "learn how to properly translate it." 0807 msgid "return" 0808 msgstr "लौटाएँ" 0809 0810 #: interpreter/translator.cpp:206 0811 #, fuzzy, kde-format 0812 #| msgctxt "" 0813 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0814 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0815 #| "to learn how to properly translate it." 0816 #| msgid "wait" 0817 msgctxt "" 0818 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0819 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0820 "learn how to properly translate it." 0821 msgid "wait" 0822 msgstr "इंतजार करें" 0823 0824 #: interpreter/translator.cpp:213 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "" 0827 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0828 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0829 "learn how to properly translate it." 0830 msgid "assert" 0831 msgstr "" 0832 0833 #: interpreter/translator.cpp:220 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 #| msgctxt "" 0836 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0837 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0838 #| "learn how to properly translate it." 0839 #| msgid "and" 0840 msgctxt "" 0841 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0842 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0843 "how to properly translate it." 0844 msgid "and" 0845 msgstr "और" 0846 0847 #: interpreter/translator.cpp:227 0848 #, fuzzy, kde-format 0849 #| msgctxt "" 0850 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0851 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0852 #| "learn how to properly translate it." 0853 #| msgid "or" 0854 msgctxt "" 0855 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0856 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0857 "how to properly translate it." 0858 msgid "or" 0859 msgstr "या" 0860 0861 #: interpreter/translator.cpp:234 0862 #, fuzzy, kde-format 0863 #| msgctxt "" 0864 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0865 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0866 #| "learn how to properly translate it." 0867 #| msgid "not" 0868 msgctxt "" 0869 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0870 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0871 "how to properly translate it." 0872 msgid "not" 0873 msgstr "नहीं" 0874 0875 #: interpreter/translator.cpp:265 0876 #, fuzzy, kde-format 0877 #| msgctxt "" 0878 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0879 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0880 #| "to learn how to properly translate it." 0881 #| msgid "learn" 0882 msgctxt "" 0883 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0884 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0885 "learn how to properly translate it." 0886 msgid "learn" 0887 msgstr "सीखें" 0888 0889 #: interpreter/translator.cpp:272 0890 #, fuzzy, kde-format 0891 #| msgctxt "" 0892 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0893 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0894 #| "to learn how to properly translate it." 0895 #| msgid "reset" 0896 msgctxt "" 0897 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0898 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0899 "learn how to properly translate it." 0900 msgid "reset" 0901 msgstr "रीसेट" 0902 0903 #: interpreter/translator.cpp:279 0904 #, fuzzy, kde-format 0905 #| msgctxt "" 0906 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0907 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0908 #| "to learn how to properly translate it." 0909 #| msgid "clear" 0910 msgctxt "" 0911 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0912 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0913 "learn how to properly translate it." 0914 msgid "clear" 0915 msgstr "साफ" 0916 0917 #: interpreter/translator.cpp:286 0918 #, fuzzy, kde-format 0919 #| msgctxt "" 0920 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0921 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0922 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0923 #| msgid "ccl" 0924 msgctxt "" 0925 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0926 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0927 "to learn how to properly translate it." 0928 msgid "ccl" 0929 msgstr "सीसीएल" 0930 0931 #: interpreter/translator.cpp:293 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgctxt "" 0934 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0935 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0936 #| "to learn how to properly translate it." 0937 #| msgid "center" 0938 msgctxt "" 0939 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0940 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0941 "learn how to properly translate it." 0942 msgid "center" 0943 msgstr "बीच में" 0944 0945 #: interpreter/translator.cpp:300 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgctxt "" 0948 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0949 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0950 #| "learn how to properly translate it." 0951 #| msgid "go" 0952 msgctxt "" 0953 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0954 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0955 "how to properly translate it." 0956 msgid "go" 0957 msgstr "जाएँ" 0958 0959 #: interpreter/translator.cpp:307 0960 #, fuzzy, kde-format 0961 #| msgctxt "" 0962 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0963 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0964 #| "learn how to properly translate it." 0965 #| msgid "gox" 0966 msgctxt "" 0967 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0968 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0969 "how to properly translate it." 0970 msgid "gox" 0971 msgstr "जीओएक्स" 0972 0973 #: interpreter/translator.cpp:314 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgctxt "" 0976 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0977 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0978 #| "php to learn how to properly translate it." 0979 #| msgid "gx" 0980 msgctxt "" 0981 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0982 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0983 "learn how to properly translate it." 0984 msgid "gx" 0985 msgstr "जीएक्स" 0986 0987 #: interpreter/translator.cpp:321 0988 #, fuzzy, kde-format 0989 #| msgctxt "" 0990 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0991 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0992 #| "learn how to properly translate it." 0993 #| msgid "goy" 0994 msgctxt "" 0995 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0996 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0997 "how to properly translate it." 0998 msgid "goy" 0999 msgstr "जीओवाय" 1000 1001 #: interpreter/translator.cpp:328 1002 #, fuzzy, kde-format 1003 #| msgctxt "" 1004 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1005 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1006 #| "php to learn how to properly translate it." 1007 #| msgid "gy" 1008 msgctxt "" 1009 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 1010 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1011 "learn how to properly translate it." 1012 msgid "gy" 1013 msgstr "जीवाय" 1014 1015 #: interpreter/translator.cpp:335 1016 #, fuzzy, kde-format 1017 #| msgctxt "" 1018 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1019 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1020 #| "to learn how to properly translate it." 1021 #| msgid "forward" 1022 msgctxt "" 1023 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1024 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1025 "learn how to properly translate it." 1026 msgid "forward" 1027 msgstr "आगे" 1028 1029 #: interpreter/translator.cpp:342 1030 #, fuzzy, kde-format 1031 #| msgctxt "" 1032 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1033 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1034 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1035 #| msgid "fw" 1036 msgctxt "" 1037 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1038 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1039 "to learn how to properly translate it." 1040 msgid "fw" 1041 msgstr "एफ़डबल्यू" 1042 1043 #: interpreter/translator.cpp:349 1044 #, fuzzy, kde-format 1045 #| msgctxt "" 1046 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1047 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1048 #| "php to learn how to properly translate it." 1049 #| msgid "backward" 1050 msgctxt "" 1051 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1052 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1053 "learn how to properly translate it." 1054 msgid "backward" 1055 msgstr "पीछे" 1056 1057 #: interpreter/translator.cpp:356 1058 #, fuzzy, kde-format 1059 #| msgctxt "" 1060 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1061 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1062 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1063 #| msgid "bw" 1064 msgctxt "" 1065 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1066 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1067 "translator.php to learn how to properly translate it." 1068 msgid "bw" 1069 msgstr "bw" 1070 1071 #: interpreter/translator.cpp:363 1072 #, fuzzy, kde-format 1073 #| msgctxt "" 1074 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1075 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1076 #| "php to learn how to properly translate it." 1077 #| msgid "direction" 1078 msgctxt "" 1079 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1080 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1081 "learn how to properly translate it." 1082 msgid "direction" 1083 msgstr "दिशा" 1084 1085 #: interpreter/translator.cpp:370 1086 #, fuzzy, kde-format 1087 #| msgctxt "" 1088 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1089 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1090 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1091 #| msgid "dir" 1092 msgctxt "" 1093 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1094 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1095 "translator.php to learn how to properly translate it." 1096 msgid "dir" 1097 msgstr "डिर." 1098 1099 #: interpreter/translator.cpp:377 1100 #, fuzzy, kde-format 1101 #| msgctxt "" 1102 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1103 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1104 #| "php to learn how to properly translate it." 1105 #| msgid "turnleft" 1106 msgctxt "" 1107 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1108 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1109 "learn how to properly translate it." 1110 msgid "turnleft" 1111 msgstr "बाएँमुड़ें" 1112 1113 #: interpreter/translator.cpp:384 1114 #, fuzzy, kde-format 1115 #| msgctxt "" 1116 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1117 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1118 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1119 #| msgid "tl" 1120 msgctxt "" 1121 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1122 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1123 "translator.php to learn how to properly translate it." 1124 msgid "tl" 1125 msgstr "टीएल" 1126 1127 #: interpreter/translator.cpp:391 1128 #, fuzzy, kde-format 1129 #| msgctxt "" 1130 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1131 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1132 #| "php to learn how to properly translate it." 1133 #| msgid "turnright" 1134 msgctxt "" 1135 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1136 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1137 "learn how to properly translate it." 1138 msgid "turnright" 1139 msgstr "दाएँमुड़ें" 1140 1141 #: interpreter/translator.cpp:398 1142 #, fuzzy, kde-format 1143 #| msgctxt "" 1144 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1145 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1146 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1147 #| msgid "tr" 1148 msgctxt "" 1149 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1150 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1151 "translator.php to learn how to properly translate it." 1152 msgid "tr" 1153 msgstr "tr" 1154 1155 #: interpreter/translator.cpp:405 1156 #, fuzzy, kde-format 1157 #| msgctxt "" 1158 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1159 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1160 #| "php to learn how to properly translate it." 1161 #| msgid "penwidth" 1162 msgctxt "" 1163 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1164 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1165 "learn how to properly translate it." 1166 msgid "penwidth" 1167 msgstr "पेनचौड़ाई" 1168 1169 #: interpreter/translator.cpp:412 1170 #, fuzzy, kde-format 1171 #| msgctxt "" 1172 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1173 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1174 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1175 #| msgid "pw" 1176 msgctxt "" 1177 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1178 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1179 "translator.php to learn how to properly translate it." 1180 msgid "pw" 1181 msgstr "pw" 1182 1183 #: interpreter/translator.cpp:419 1184 #, fuzzy, kde-format 1185 #| msgctxt "" 1186 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1187 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1188 #| "to learn how to properly translate it." 1189 #| msgid "penup" 1190 msgctxt "" 1191 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1192 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1193 "learn how to properly translate it." 1194 msgid "penup" 1195 msgstr "पेनऊपर" 1196 1197 #: interpreter/translator.cpp:426 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgctxt "" 1200 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1201 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1202 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1203 #| msgid "pu" 1204 msgctxt "" 1205 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1206 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1207 "to learn how to properly translate it." 1208 msgid "pu" 1209 msgstr "pu" 1210 1211 #: interpreter/translator.cpp:433 1212 #, fuzzy, kde-format 1213 #| msgctxt "" 1214 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1215 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1216 #| "to learn how to properly translate it." 1217 #| msgid "pendown" 1218 msgctxt "" 1219 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1220 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1221 "learn how to properly translate it." 1222 msgid "pendown" 1223 msgstr "पेननीचे" 1224 1225 #: interpreter/translator.cpp:440 1226 #, fuzzy, kde-format 1227 #| msgctxt "" 1228 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1229 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1230 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1231 #| msgid "pd" 1232 msgctxt "" 1233 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1234 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1235 "to learn how to properly translate it." 1236 msgid "pd" 1237 msgstr "पीडी" 1238 1239 #: interpreter/translator.cpp:447 1240 #, fuzzy, kde-format 1241 #| msgctxt "" 1242 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1243 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1244 #| "php to learn how to properly translate it." 1245 #| msgid "pencolor" 1246 msgctxt "" 1247 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1248 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1249 "learn how to properly translate it." 1250 msgid "pencolor" 1251 msgstr "पेनरंग" 1252 1253 #: interpreter/translator.cpp:454 1254 #, fuzzy, kde-format 1255 #| msgctxt "" 1256 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1257 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1258 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1259 #| msgid "pc" 1260 msgctxt "" 1261 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1262 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1263 "translator.php to learn how to properly translate it." 1264 msgid "pc" 1265 msgstr "pc" 1266 1267 #: interpreter/translator.cpp:461 1268 #, fuzzy, kde-format 1269 #| msgctxt "" 1270 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1271 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1272 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1273 #| msgid "canvascolor" 1274 msgctxt "" 1275 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1276 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1277 "to learn how to properly translate it." 1278 msgid "canvascolor" 1279 msgstr "केनवासरंग" 1280 1281 #: interpreter/translator.cpp:468 1282 #, fuzzy, kde-format 1283 #| msgctxt "" 1284 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1285 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1286 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1287 #| msgid "cc" 1288 msgctxt "" 1289 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1290 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1291 "translator.php to learn how to properly translate it." 1292 msgid "cc" 1293 msgstr "cc" 1294 1295 #: interpreter/translator.cpp:475 1296 #, kde-format 1297 msgctxt "" 1298 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1299 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1300 "learn how to properly translate it." 1301 msgid "canvassize" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: interpreter/translator.cpp:482 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgctxt "" 1307 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1308 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1309 #| "learn how to properly translate it." 1310 #| msgid "cos" 1311 msgctxt "" 1312 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1313 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1314 "translator.php to learn how to properly translate it." 1315 msgid "cs" 1316 msgstr "कोज्या" 1317 1318 #: interpreter/translator.cpp:489 1319 #, fuzzy, kde-format 1320 #| msgctxt "" 1321 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1322 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1323 #| "php to learn how to properly translate it." 1324 #| msgid "spriteshow" 1325 msgctxt "" 1326 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1327 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1328 "learn how to properly translate it." 1329 msgid "spriteshow" 1330 msgstr "स्प्राइटदिखाएँ" 1331 1332 #: interpreter/translator.cpp:496 1333 #, fuzzy, kde-format 1334 #| msgctxt "" 1335 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1336 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1337 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1338 #| msgid "ss" 1339 msgctxt "" 1340 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1341 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1342 "translator.php to learn how to properly translate it." 1343 msgid "ss" 1344 msgstr "ss" 1345 1346 #: interpreter/translator.cpp:503 1347 #, fuzzy, kde-format 1348 #| msgctxt "" 1349 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1350 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1351 #| "php to learn how to properly translate it." 1352 #| msgid "spritehide" 1353 msgctxt "" 1354 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1355 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1356 "learn how to properly translate it." 1357 msgid "spritehide" 1358 msgstr "स्प्राइटछुपाएँ" 1359 1360 #: interpreter/translator.cpp:510 1361 #, fuzzy, kde-format 1362 #| msgctxt "" 1363 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1364 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1365 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1366 #| msgid "sh" 1367 msgctxt "" 1368 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1369 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1370 "translator.php to learn how to properly translate it." 1371 msgid "sh" 1372 msgstr "sh" 1373 1374 #: interpreter/translator.cpp:517 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgctxt "" 1377 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1378 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1379 #| "to learn how to properly translate it." 1380 #| msgid "print" 1381 msgctxt "" 1382 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1383 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1384 "learn how to properly translate it." 1385 msgid "print" 1386 msgstr "छापें" 1387 1388 #: interpreter/translator.cpp:524 1389 #, fuzzy, kde-format 1390 #| msgctxt "" 1391 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1392 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1393 #| "php to learn how to properly translate it." 1394 #| msgid "fontsize" 1395 msgctxt "" 1396 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1397 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1398 "learn how to properly translate it." 1399 msgid "fontsize" 1400 msgstr "फ़ॉन्ट-आकार" 1401 1402 #: interpreter/translator.cpp:531 1403 #, fuzzy, kde-format 1404 #| msgctxt "" 1405 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1406 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1407 #| "to learn how to properly translate it." 1408 #| msgid "random" 1409 msgctxt "" 1410 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1411 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1412 "learn how to properly translate it." 1413 msgid "random" 1414 msgstr "बेतरतीब" 1415 1416 #: interpreter/translator.cpp:538 1417 #, fuzzy, kde-format 1418 #| msgctxt "" 1419 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1420 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1421 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1422 #| msgid "rnd" 1423 msgctxt "" 1424 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1425 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1426 "to learn how to properly translate it." 1427 msgid "rnd" 1428 msgstr "आरएनडी" 1429 1430 #: interpreter/translator.cpp:545 1431 #, fuzzy, kde-format 1432 #| msgctxt "" 1433 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1434 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1435 #| "to learn how to properly translate it." 1436 #| msgid "getx" 1437 msgctxt "" 1438 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1439 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1440 "learn how to properly translate it." 1441 msgid "getx" 1442 msgstr "गेटएक्स" 1443 1444 #: interpreter/translator.cpp:552 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgctxt "" 1447 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1448 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1449 #| "to learn how to properly translate it." 1450 #| msgid "gety" 1451 msgctxt "" 1452 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1453 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1454 "learn how to properly translate it." 1455 msgid "gety" 1456 msgstr "गेटवाय" 1457 1458 #: interpreter/translator.cpp:559 1459 #, fuzzy, kde-format 1460 #| msgctxt "" 1461 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1462 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1463 #| "to learn how to properly translate it." 1464 #| msgid "message" 1465 msgctxt "" 1466 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1467 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1468 "learn how to properly translate it." 1469 msgid "message" 1470 msgstr "संदेश" 1471 1472 #: interpreter/translator.cpp:566 1473 #, fuzzy, kde-format 1474 #| msgctxt "" 1475 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1476 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1477 #| "learn how to properly translate it." 1478 #| msgid "ask" 1479 msgctxt "" 1480 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1481 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1482 "how to properly translate it." 1483 msgid "ask" 1484 msgstr "पूछें" 1485 1486 #: interpreter/translator.cpp:573 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 #| msgctxt "" 1489 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1490 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1491 #| "learn how to properly translate it." 1492 #| msgid "pi" 1493 msgctxt "" 1494 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1495 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1496 "how to properly translate it." 1497 msgid "pi" 1498 msgstr "पाई" 1499 1500 #: interpreter/translator.cpp:580 1501 #, fuzzy, kde-format 1502 #| msgctxt "" 1503 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1504 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1505 #| "learn how to properly translate it." 1506 #| msgid "tan" 1507 msgctxt "" 1508 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1509 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1510 "how to properly translate it." 1511 msgid "tan" 1512 msgstr "टैन" 1513 1514 #: interpreter/translator.cpp:587 1515 #, fuzzy, kde-format 1516 #| msgctxt "" 1517 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1518 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1519 #| "learn how to properly translate it." 1520 #| msgid "sin" 1521 msgctxt "" 1522 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1523 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1524 "how to properly translate it." 1525 msgid "sin" 1526 msgstr "ज्या" 1527 1528 #: interpreter/translator.cpp:594 1529 #, fuzzy, kde-format 1530 #| msgctxt "" 1531 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1532 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1533 #| "learn how to properly translate it." 1534 #| msgid "cos" 1535 msgctxt "" 1536 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1537 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1538 "how to properly translate it." 1539 msgid "cos" 1540 msgstr "कोज्या" 1541 1542 #: interpreter/translator.cpp:601 1543 #, fuzzy, kde-format 1544 #| msgctxt "" 1545 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1546 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1547 #| "to learn how to properly translate it." 1548 #| msgid "arctan" 1549 msgctxt "" 1550 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1551 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1552 "learn how to properly translate it." 1553 msgid "arctan" 1554 msgstr "आर्कटैन" 1555 1556 #: interpreter/translator.cpp:608 1557 #, fuzzy, kde-format 1558 #| msgctxt "" 1559 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1560 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1561 #| "to learn how to properly translate it." 1562 #| msgid "arcsin" 1563 msgctxt "" 1564 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1565 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1566 "learn how to properly translate it." 1567 msgid "arcsin" 1568 msgstr "आर्कसाइन" 1569 1570 #: interpreter/translator.cpp:615 1571 #, fuzzy, kde-format 1572 #| msgctxt "" 1573 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1574 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1575 #| "to learn how to properly translate it." 1576 #| msgid "arccos" 1577 msgctxt "" 1578 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1579 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1580 "learn how to properly translate it." 1581 msgid "arccos" 1582 msgstr "आर्ककॉस" 1583 1584 #: interpreter/translator.cpp:622 1585 #, fuzzy, kde-format 1586 #| msgctxt "" 1587 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1588 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1589 #| "to learn how to properly translate it." 1590 #| msgid "sqrt" 1591 msgctxt "" 1592 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1593 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1594 "learn how to properly translate it." 1595 msgid "sqrt" 1596 msgstr "वर्ग मूल" 1597 1598 #: interpreter/translator.cpp:629 1599 #, fuzzy, kde-format 1600 #| msgctxt "" 1601 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1602 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1603 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1604 #| msgid "rnd" 1605 msgctxt "" 1606 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1607 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1608 "learn how to properly translate it." 1609 msgid "round" 1610 msgstr "आरएनडी" 1611 1612 #: interpreter/translator.cpp:636 1613 #, fuzzy, kde-format 1614 #| msgctxt "" 1615 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1616 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1617 #| "php to learn how to properly translate it." 1618 #| msgid "direction" 1619 msgctxt "" 1620 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1621 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1622 "to learn how to properly translate it." 1623 msgid "getdirection" 1624 msgstr "दिशा" 1625 1626 #: interpreter/translator.cpp:643 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "" 1629 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1630 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1631 "how to properly translate it." 1632 msgid "mod" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: interpreter/translator.cpp:662 1636 #, fuzzy, kde-format 1637 #| msgctxt "" 1638 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1639 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1640 #| msgid "triangle" 1641 msgctxt "" 1642 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1643 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1644 msgid "triangle" 1645 msgstr "त्रिभुज" 1646 1647 #: interpreter/translator.cpp:674 1648 #, fuzzy, kde-format 1649 #| msgctxt "" 1650 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1651 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1652 #| msgid "curly" 1653 msgctxt "" 1654 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1655 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1656 msgid "curly" 1657 msgstr "सर्पिल" 1658 1659 #: interpreter/translator.cpp:692 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 #| msgctxt "" 1662 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1663 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1664 #| msgid "arrow" 1665 msgctxt "" 1666 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1667 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1668 msgid "arrow" 1669 msgstr "तीर" 1670 1671 #: interpreter/translator.cpp:719 1672 #, fuzzy, kde-format 1673 #| msgctxt "" 1674 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1675 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1676 #| msgid "flower" 1677 msgctxt "" 1678 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1679 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1680 msgid "flower" 1681 msgstr "फ्लावर" 1682 1683 #. i18n: ectx: Menu (file) 1684 #: kturtleui.rc:6 1685 #, kde-format 1686 msgid "&File" 1687 msgstr "फ़ाइल (&F)" 1688 1689 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1690 #: kturtleui.rc:11 1691 #, fuzzy, kde-format 1692 #| msgid "&Open Example" 1693 msgid "&Examples" 1694 msgstr "उदाहरण खोलें (&O)" 1695 1696 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1697 #: kturtleui.rc:24 1698 #, kde-format 1699 msgid "&Edit" 1700 msgstr "संपादन (&E)" 1701 1702 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1703 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1704 #, kde-format 1705 msgid "&Canvas" 1706 msgstr "" 1707 1708 #. i18n: ectx: Menu (run) 1709 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1710 #, kde-format 1711 msgid "&Run" 1712 msgstr "चलाएँ (&R)" 1713 1714 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1715 #: kturtleui.rc:51 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 #| msgctxt "@option:radio" 1718 #| msgid "&Full Speed" 1719 msgid "&Run Speed" 1720 msgstr "संपूर्ण गति (&F)" 1721 1722 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1723 #: kturtleui.rc:60 1724 #, kde-format 1725 msgid "&Tools" 1726 msgstr "औज़ार (&T)" 1727 1728 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1729 #: kturtleui.rc:64 1730 #, kde-format 1731 msgid "&Settings" 1732 msgstr "विन्यास (&S)" 1733 1734 #. i18n: ectx: Menu (language) 1735 #: kturtleui.rc:65 1736 #, fuzzy, kde-format 1737 #| msgid "&Language" 1738 msgid "&Script Language" 1739 msgstr "भाषा (&L)" 1740 1741 #. i18n: ectx: Menu (help) 1742 #: kturtleui.rc:75 1743 #, kde-format 1744 msgid "&Help" 1745 msgstr "मदद (&H)" 1746 1747 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1748 #: kturtleui.rc:80 1749 #, fuzzy, kde-format 1750 #| msgid "Toolbar" 1751 msgid "Main Toolbar" 1752 msgstr "औज़ार पट्टी" 1753 1754 #: main.cpp:34 1755 #, kde-format 1756 msgid "KTurtle" 1757 msgstr "के-टर्टल" 1758 1759 #: main.cpp:36 1760 #, kde-format 1761 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1762 msgstr "" 1763 1764 #: main.cpp:37 1765 #, fuzzy, kde-format 1766 #| msgid "" 1767 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make " 1768 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle " 1769 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry and... " 1770 #| "programming." 1771 msgid "" 1772 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1773 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1774 "programming tools available from the user interface. The programming " 1775 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1776 msgstr "" 1777 "केटर्टल एक शैक्षणिक प्रोग्रामिंग वातावरण है जो प्रोग्रामिंग को अधिक से अधिक आसान बनाने की " 1778 "कोशिश करता है - खासतौर पर बच्चों के लिए. केटर्टल का उद्देश्य है - बच्चों को गणित, " 1779 "ज्यामिति तथा प्रोग्रामिंग के आधारभूत बातों को सीखने में मदद देना." 1780 1781 #: main.cpp:38 1782 #, fuzzy, kde-format 1783 #| msgid "Cies Breijs" 1784 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1785 msgstr "साइस ब्रेइजस" 1786 1787 #: main.cpp:40 1788 #, kde-format 1789 msgid "Cies Breijs" 1790 msgstr "साइस ब्रेइजस" 1791 1792 #: main.cpp:40 1793 #, kde-format 1794 msgid "Initiator and core developer" 1795 msgstr "इनिशिएटर तथा कोर डेवलपर" 1796 1797 #: main.cpp:41 1798 #, kde-format 1799 msgid "Niels Slot" 1800 msgstr "नील्ज स्लॉट" 1801 1802 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1803 #, kde-format 1804 msgid "Core developer" 1805 msgstr "कोर डेवलपर" 1806 1807 #: main.cpp:42 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mauricio Piacentini" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: main.cpp:50 1813 #, fuzzy, kde-format 1814 #| msgid "File to open (in the GUI mode)" 1815 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1816 msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है (जीयूआई मोड में)" 1817 1818 #: main.cpp:51 1819 #, fuzzy, kde-format 1820 #| msgid "" 1821 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the " 1822 #| "specified local file" 1823 msgid "" 1824 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1825 "scripts" 1826 msgstr "" 1827 "केटर्टल को जांच मोड में प्रारंभ करता है (बिना जीयूआई के), निर्धारित स्थानीय फ़ाइल को सीधे " 1828 "ही चलाता है" 1829 1830 #: main.cpp:52 1831 #, kde-format 1832 msgid "" 1833 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1834 "local file" 1835 msgstr "" 1836 "केटर्टल को जांच मोड में प्रारंभ करता है (बिना जीयूआई के), निर्धारित स्थानीय फ़ाइल को सीधे " 1837 "ही चलाता है" 1838 1839 #: main.cpp:53 1840 #, kde-format 1841 msgid "" 1842 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1843 "\" (only works in testing mode)" 1844 msgstr "" 1845 1846 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1847 #: main.cpp:55 1848 #, kde-format 1849 msgid "" 1850 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1851 "only)" 1852 msgstr "" 1853 "टर्टल कोड को एम्बेड किए जाने योग्य सी++ उदाहरण वाक्यांश के रुप में अनुवादित करता है (सिर्फ " 1854 "विकासकर्ताओं के लिए)" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:61 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1859 msgid "Ready" 1860 msgstr "तैयार" 1861 1862 #: mainwindow.cpp:175 1863 #, kde-format 1864 msgid "Create a new file" 1865 msgstr "नई फ़ाइल तैयार करें" 1866 1867 #: mainwindow.cpp:176 1868 #, fuzzy, kde-format 1869 #| msgid "Create a new file" 1870 msgid "New File: Create a new file" 1871 msgstr "नई फ़ाइल तैयार करें" 1872 1873 #: mainwindow.cpp:179 1874 #, kde-format 1875 msgid "Open an existing file" 1876 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलें" 1877 1878 #: mainwindow.cpp:180 1879 #, fuzzy, kde-format 1880 #| msgid "Open an existing file" 1881 msgid "Open File: Open an existing file" 1882 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलें" 1883 1884 #: mainwindow.cpp:184 1885 #, kde-format 1886 msgid "Open a recently used file" 1887 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलें" 1888 1889 #: mainwindow.cpp:185 1890 #, fuzzy, kde-format 1891 #| msgid "Open a recently used file" 1892 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1893 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलें" 1894 1895 #: mainwindow.cpp:187 1896 #, kde-format 1897 msgid "Get more examples..." 1898 msgstr "" 1899 1900 #: mainwindow.cpp:196 1901 #, kde-format 1902 msgid "Save the current file to disk" 1903 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें" 1904 1905 #: mainwindow.cpp:197 1906 #, fuzzy, kde-format 1907 #| msgid "Save the current file to disk" 1908 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1909 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें" 1910 1911 #: mainwindow.cpp:201 1912 #, kde-format 1913 msgid "Save the current file under a different name" 1914 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को एक भिन्न नाम से सहेजें" 1915 1916 #: mainwindow.cpp:202 1917 #, fuzzy, kde-format 1918 #| msgid "Save the current file under a different name" 1919 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1920 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को एक भिन्न नाम से सहेजें" 1921 1922 #: mainwindow.cpp:205 1923 #, kde-format 1924 msgid "Export to &HTML..." 1925 msgstr "" 1926 1927 #: mainwindow.cpp:206 1928 #, fuzzy, kde-format 1929 #| msgid "Execute the code in the Code Editor" 1930 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1931 msgstr "कोड को कोड संपादक में चलााएँ" 1932 1933 #: mainwindow.cpp:207 1934 #, kde-format 1935 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1936 msgstr "" 1937 1938 #: mainwindow.cpp:211 1939 #, kde-format 1940 msgid "Print the code" 1941 msgstr "कोड छापें" 1942 1943 #: mainwindow.cpp:212 1944 #, fuzzy, kde-format 1945 #| msgid "Print the code" 1946 msgid "Print: Print the code" 1947 msgstr "कोड छापें" 1948 1949 #: mainwindow.cpp:215 1950 #, kde-format 1951 msgid "Quit KTurtle" 1952 msgstr "के-टर्टल से बाहर हों" 1953 1954 #: mainwindow.cpp:216 1955 #, fuzzy, kde-format 1956 #| msgid "Quit KTurtle" 1957 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1958 msgstr "के-टर्टल से बाहर हों" 1959 1960 #: mainwindow.cpp:220 1961 #, fuzzy, kde-format 1962 #| msgid "Undo a change in the Code Editor" 1963 msgid "Undo a change in the editor" 1964 msgstr "कोड संपादक में परिवर्तन को पहले जैसा करें" 1965 1966 #: mainwindow.cpp:221 1967 #, fuzzy, kde-format 1968 #| msgid "Undo a change in the Code Editor" 1969 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1970 msgstr "कोड संपादक में परिवर्तन को पहले जैसा करें" 1971 1972 #: mainwindow.cpp:226 1973 #, fuzzy, kde-format 1974 #| msgid "Redo a previously undone change in the Code Editor" 1975 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1976 msgstr "कोड संपादक में पिछला पूर्ववत् किए परिवर्तन को फिर से करें" 1977 1978 #: mainwindow.cpp:227 1979 #, fuzzy, kde-format 1980 #| msgid "Redo a previously undone change in the Code Editor" 1981 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1982 msgstr "कोड संपादक में पिछला पूर्ववत् किए परिवर्तन को फिर से करें" 1983 1984 #: mainwindow.cpp:232 1985 #, kde-format 1986 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1987 msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ" 1988 1989 #: mainwindow.cpp:233 1990 #, fuzzy, kde-format 1991 #| msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1992 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1993 msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ" 1994 1995 #: mainwindow.cpp:238 1996 #, kde-format 1997 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1998 msgstr "चुने गए पाठ को क्लिपबोर्ड पर नकल करें" 1999 2000 #: mainwindow.cpp:239 2001 #, fuzzy, kde-format 2002 #| msgid "Copy the selected text to the clipboard" 2003 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 2004 msgstr "चुने गए पाठ को क्लिपबोर्ड पर नकल करें" 2005 2006 #: mainwindow.cpp:244 2007 #, kde-format 2008 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 2009 msgstr "वर्तमान चयन स्थान पर क्लिपबोर्ड सामग्री को चिपकाएँ" 2010 2011 #: mainwindow.cpp:245 2012 #, fuzzy, kde-format 2013 #| msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 2014 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 2015 msgstr "वर्तमान चयन स्थान पर क्लिपबोर्ड सामग्री को चिपकाएँ" 2016 2017 #: mainwindow.cpp:248 2018 #, kde-format 2019 msgid "Select all the code in the editor" 2020 msgstr "संपादक में सभी कोड चुनें" 2021 2022 #: mainwindow.cpp:249 2023 #, fuzzy, kde-format 2024 #| msgid "Select all the code in the editor" 2025 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 2026 msgstr "संपादक में सभी कोड चुनें" 2027 2028 #: mainwindow.cpp:252 2029 #, fuzzy, kde-format 2030 #| msgid "&Overwrite" 2031 msgid "Overwrite Mode" 2032 msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" 2033 2034 #: mainwindow.cpp:254 2035 #, kde-format 2036 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2037 msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें." 2038 2039 #: mainwindow.cpp:255 2040 #, fuzzy, kde-format 2041 #| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2042 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2043 msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें." 2044 2045 #: mainwindow.cpp:262 2046 #, kde-format 2047 msgid "Search through the code in the editor" 2048 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2049 2050 #: mainwindow.cpp:263 2051 #, fuzzy, kde-format 2052 #| msgid "Search through the code in the editor" 2053 msgid "Find: Search through the code in the editor" 2054 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2055 2056 #: mainwindow.cpp:266 2057 #, fuzzy, kde-format 2058 #| msgid "Search through the code in the editor" 2059 msgid "Continue searching through the code in the editor" 2060 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2061 2062 #: mainwindow.cpp:267 2063 #, fuzzy, kde-format 2064 #| msgid "Search through the code in the editor" 2065 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2066 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2067 2068 #: mainwindow.cpp:270 2069 #, fuzzy, kde-format 2070 #| msgid "Search through the code in the editor" 2071 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2072 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2073 2074 #: mainwindow.cpp:271 2075 #, fuzzy, kde-format 2076 #| msgid "Search through the code in the editor" 2077 msgid "" 2078 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2079 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें" 2080 2081 #: mainwindow.cpp:280 2082 #, kde-format 2083 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2084 msgstr "" 2085 2086 #: mainwindow.cpp:281 2087 #, fuzzy, kde-format 2088 #| msgid "Save the current file to disk" 2089 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2090 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:282 2093 #, kde-format 2094 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: mainwindow.cpp:286 2098 #, kde-format 2099 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2100 msgstr "" 2101 2102 #: mainwindow.cpp:287 2103 #, kde-format 2104 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: mainwindow.cpp:288 2108 #, kde-format 2109 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: mainwindow.cpp:291 2113 #, kde-format 2114 msgid "&Print Canvas..." 2115 msgstr "" 2116 2117 #: mainwindow.cpp:293 2118 #, fuzzy, kde-format 2119 #| msgid "Print the code" 2120 msgid "Print the canvas" 2121 msgstr "कोड छापें" 2122 2123 #: mainwindow.cpp:294 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 #| msgid "Print the code" 2126 msgid "Print: Print the canvas" 2127 msgstr "कोड छापें" 2128 2129 #: mainwindow.cpp:301 2130 #, kde-format 2131 msgid "Execute the program" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: mainwindow.cpp:302 2135 #, kde-format 2136 msgid "Run: Execute the program" 2137 msgstr "" 2138 2139 #: mainwindow.cpp:305 2140 #, kde-format 2141 msgid "&Pause" 2142 msgstr "ठहरें (&P)" 2143 2144 #: mainwindow.cpp:309 2145 #, kde-format 2146 msgid "Pause execution" 2147 msgstr "चलाना ठहराएँ" 2148 2149 #: mainwindow.cpp:310 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "Pause execution" 2152 msgid "Pause: Pause execution" 2153 msgstr "चलाना ठहराएँ" 2154 2155 #: mainwindow.cpp:313 2156 #, kde-format 2157 msgid "&Abort" 2158 msgstr "छोड़ें (&A)" 2159 2160 #: mainwindow.cpp:316 2161 #, kde-format 2162 msgid "Stop executing program" 2163 msgstr "" 2164 2165 #: mainwindow.cpp:317 2166 #, fuzzy, kde-format 2167 #| msgid "Abort execution" 2168 msgid "Abort: Stop executing program" 2169 msgstr "चलाना बन्द करें" 2170 2171 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2172 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2173 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2174 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2175 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2176 #. Tools menu actions 2177 #: mainwindow.cpp:327 2178 #, fuzzy, kde-format 2179 #| msgid "&Direction chooser" 2180 msgid "&Direction Chooser..." 2181 msgstr "दिशा चयनक (&D)" 2182 2183 #: mainwindow.cpp:329 2184 #, kde-format 2185 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2186 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है" 2187 2188 #: mainwindow.cpp:330 2189 #, fuzzy, kde-format 2190 #| msgid "Shows the direction chooser dialog" 2191 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2192 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है" 2193 2194 #: mainwindow.cpp:333 2195 #, kde-format 2196 msgid "&Color Picker..." 2197 msgstr "" 2198 2199 #: mainwindow.cpp:335 2200 #, fuzzy, kde-format 2201 #| msgid "Shows the direction chooser dialog" 2202 msgid "Shows the color picker dialog" 2203 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है" 2204 2205 #: mainwindow.cpp:336 2206 #, fuzzy, kde-format 2207 #| msgid "Shows the direction chooser dialog" 2208 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2209 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है" 2210 2211 #: mainwindow.cpp:340 2212 #, fuzzy, kde-format 2213 #| msgid "Show &Code Editor" 2214 msgid "Show &Editor" 2215 msgstr "कोड संपादक दिखाएँ (&C)" 2216 2217 #: mainwindow.cpp:342 2218 #, kde-format 2219 msgid "Show or hide the Code Editor" 2220 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ" 2221 2222 #: mainwindow.cpp:343 2223 #, fuzzy, kde-format 2224 #| msgid "Show or hide the Code Editor" 2225 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2226 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ" 2227 2228 #: mainwindow.cpp:350 2229 #, kde-format 2230 msgid "Show &Inspector" 2231 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)" 2232 2233 #: mainwindow.cpp:352 2234 #, kde-format 2235 msgid "Show or hide the Inspector" 2236 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ या छुपाएँ" 2237 2238 #: mainwindow.cpp:353 2239 #, fuzzy, kde-format 2240 #| msgid "Show or hide the Inspector" 2241 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2242 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ या छुपाएँ" 2243 2244 #: mainwindow.cpp:360 2245 #, fuzzy, kde-format 2246 #| msgid "Errors" 2247 msgid "Show E&rrors" 2248 msgstr "त्रुटियाँ" 2249 2250 #: mainwindow.cpp:362 2251 #, fuzzy, kde-format 2252 #| msgid "Show or hide the Statusbar" 2253 msgid "Show or hide the Errors tab" 2254 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ" 2255 2256 #: mainwindow.cpp:363 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "Show or hide the Code Editor" 2259 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2260 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ" 2261 2262 #. i18n("Show &Console"), this); 2263 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2264 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2265 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2266 #. a->setCheckable(true); 2267 #. a->setChecked(false); 2268 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2269 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2270 #: mainwindow.cpp:377 2271 #, kde-format 2272 msgid "Show &Line Numbers" 2273 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&L)" 2274 2275 #: mainwindow.cpp:379 2276 #, fuzzy, kde-format 2277 #| msgid "Turn the editors line numbers on/off" 2278 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2279 msgstr "संपादक के लाइन क्रमांक को चालू/बन्द करें" 2280 2281 #: mainwindow.cpp:380 2282 #, kde-format 2283 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2284 msgstr "" 2285 2286 #: mainwindow.cpp:391 2287 #, kde-format 2288 msgid "Get help on the command under the cursor" 2289 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड पर मदद प्राप्त करें" 2290 2291 #: mainwindow.cpp:392 2292 #, fuzzy, kde-format 2293 #| msgid "Get help on the command under the cursor" 2294 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2295 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड पर मदद प्राप्त करें" 2296 2297 #: mainwindow.cpp:397 2298 #, kde-format 2299 msgid "Help" 2300 msgstr "मदद" 2301 2302 #: mainwindow.cpp:398 2303 #, kde-format 2304 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: mainwindow.cpp:402 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgid "Show &Inspector" 2310 msgid "Console" 2311 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)" 2312 2313 #: mainwindow.cpp:409 2314 #, kde-format 2315 msgid "Execute" 2316 msgstr "" 2317 2318 #: mainwindow.cpp:411 2319 #, kde-format 2320 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2321 msgstr "" 2322 2323 #: mainwindow.cpp:422 2324 #, kde-format 2325 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: mainwindow.cpp:423 2329 #, kde-format 2330 msgid "" 2331 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2332 msgstr "" 2333 2334 #: mainwindow.cpp:426 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@option:radio" 2337 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: mainwindow.cpp:429 2341 #, kde-format 2342 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2343 msgstr "" 2344 2345 #: mainwindow.cpp:430 2346 #, kde-format 2347 msgid "" 2348 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2349 "disabled" 2350 msgstr "" 2351 2352 #: mainwindow.cpp:435 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@option:radio" 2355 msgid "&Full Speed" 2356 msgstr "संपूर्ण गति (&F)" 2357 2358 #: mainwindow.cpp:439 2359 #, kde-format 2360 msgid "Run the program at full speed" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: mainwindow.cpp:440 2364 #, kde-format 2365 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2366 msgstr "" 2367 2368 #: mainwindow.cpp:445 2369 #, kde-format 2370 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2371 msgid "&Slow" 2372 msgstr "धीमा (&S)" 2373 2374 #: mainwindow.cpp:448 2375 #, kde-format 2376 msgid "Run the program at a slow speed" 2377 msgstr "" 2378 2379 #: mainwindow.cpp:449 2380 #, kde-format 2381 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2382 msgstr "" 2383 2384 #: mainwindow.cpp:454 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "@option:radio" 2387 msgid "S&lower" 2388 msgstr "धीमा (&l)" 2389 2390 #: mainwindow.cpp:457 2391 #, kde-format 2392 msgid "Run the program at a slower speed" 2393 msgstr "" 2394 2395 #: mainwindow.cpp:458 2396 #, kde-format 2397 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2398 msgstr "" 2399 2400 #: mainwindow.cpp:463 2401 #, kde-format 2402 msgctxt "@option:radio" 2403 msgid "Sl&owest" 2404 msgstr "अत्यंत धीमा (&o)" 2405 2406 #: mainwindow.cpp:466 2407 #, kde-format 2408 msgid "Run the program at the slowest speed" 2409 msgstr "" 2410 2411 #: mainwindow.cpp:467 2412 #, kde-format 2413 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: mainwindow.cpp:472 2417 #, kde-format 2418 msgctxt "@option:radio" 2419 msgid "S&tep-by-Step" 2420 msgstr "चरण-दर-चरण (&t)" 2421 2422 #: mainwindow.cpp:475 2423 #, kde-format 2424 msgid "Run the program one step at a time" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: mainwindow.cpp:476 2428 #, kde-format 2429 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2430 msgstr "" 2431 2432 #: mainwindow.cpp:496 2433 #, kde-format 2434 msgid "" 2435 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: mainwindow.cpp:505 2439 #, fuzzy, kde-format 2440 #| msgid "Errors" 2441 msgid "E&rrors" 2442 msgstr "त्रुटियाँ" 2443 2444 #: mainwindow.cpp:535 2445 #, fuzzy, kde-format 2446 #| msgid "&Edit" 2447 msgid "&Editor" 2448 msgstr "संपादन (&E)" 2449 2450 #: mainwindow.cpp:549 2451 #, kde-format 2452 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2453 msgstr "" 2454 2455 #: mainwindow.cpp:552 2456 #, kde-format 2457 msgid "&Inspector" 2458 msgstr "इंसपेक्टर (&I)" 2459 2460 #: mainwindow.cpp:562 2461 #, kde-format 2462 msgid "" 2463 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2464 "runs" 2465 msgstr "" 2466 2467 #: mainwindow.cpp:655 2468 #, kde-format 2469 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2470 msgstr "शब्दकोश %1 में स्विच करें" 2471 2472 #: mainwindow.cpp:734 2473 #, kde-format 2474 msgid " OVR " 2475 msgstr "मिटाकर" 2476 2477 #: mainwindow.cpp:734 2478 #, kde-format 2479 msgid " INS " 2480 msgstr "प्रविष्ट " 2481 2482 #: mainwindow.cpp:742 2483 #, kde-format 2484 msgid "<nothing under cursor>" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: mainwindow.cpp:743 2488 #, kde-format 2489 msgid "Help on: %1" 2490 msgstr " %1 पर मदद:" 2491 2492 #: mainwindow.cpp:748 2493 #, kde-format 2494 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2495 msgstr "पंक्ति: %1 स्तम्भ: %2 " 2496 2497 #: mainwindow.cpp:756 2498 #, fuzzy, kde-format 2499 #| msgid "%1 (%2)" 2500 msgid "\"%1\" <%2>" 2501 msgstr "%1 (%2)" 2502 2503 #: mainwindow.cpp:759 2504 #, fuzzy, kde-format 2505 #| msgid "&Variables" 2506 msgid "<variable>" 2507 msgstr "चर: (&V)" 2508 2509 #: mainwindow.cpp:760 2510 #, fuzzy, kde-format 2511 #| msgid "number" 2512 msgid "<number>" 2513 msgstr "संख्या" 2514 2515 #: mainwindow.cpp:761 2516 #, fuzzy, kde-format 2517 #| msgid "command" 2518 msgid "<comment>" 2519 msgstr "कमांड" 2520 2521 #: mainwindow.cpp:762 2522 #, fuzzy, kde-format 2523 #| msgid "string" 2524 msgid "<string>" 2525 msgstr "स्ट्रिंग" 2526 2527 #: mainwindow.cpp:768 2528 #, fuzzy, kde-format 2529 #| msgid "code" 2530 msgid "scope" 2531 msgstr "कोड" 2532 2533 #: mainwindow.cpp:770 2534 #, kde-format 2535 msgid "assignment" 2536 msgstr "" 2537 2538 #: mainwindow.cpp:772 2539 #, fuzzy, kde-format 2540 #| msgid "parameters" 2541 msgid "parenthesis" 2542 msgstr "पैरामीटर्स" 2543 2544 #: mainwindow.cpp:774 2545 #, kde-format 2546 msgid "mathematical operator" 2547 msgstr "गणितीय आपरेटर" 2548 2549 #: mainwindow.cpp:776 2550 #, kde-format 2551 msgid "expression" 2552 msgstr "एक्सप्रेशन" 2553 2554 #: mainwindow.cpp:778 2555 #, kde-format 2556 msgid "boolean operator" 2557 msgstr "बूलिए आपरेटर" 2558 2559 #: mainwindow.cpp:780 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 #| msgid "command" 2562 msgid "learned command" 2563 msgstr "कमांड" 2564 2565 #: mainwindow.cpp:782 2566 #, kde-format 2567 msgid "argument separator" 2568 msgstr "" 2569 2570 #: mainwindow.cpp:785 2571 #, kde-format 2572 msgid "command" 2573 msgstr "कमांड" 2574 2575 #: mainwindow.cpp:788 2576 #, kde-format 2577 msgid "controller command" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: mainwindow.cpp:813 2581 #, kde-format 2582 msgid "Could not change the language to %1." 2583 msgstr "भाषा को %1 पर बदल नहीं सका." 2584 2585 #: mainwindow.cpp:821 2586 #, fuzzy, kde-format 2587 #| msgid "%1 [built in]" 2588 msgid "English [built in]" 2589 msgstr "%1 [अंतःनिर्मित]" 2590 2591 #: mainwindow.cpp:822 2592 #, kde-format 2593 msgid "%1 (%2)" 2594 msgstr "%1 (%2)" 2595 2596 #: mainwindow.cpp:970 2597 #, kde-format 2598 msgid "untitled" 2599 msgstr "बेनाम" 2600 2601 #: mainwindow.cpp:1012 2602 #, kde-format 2603 msgid "Save as Picture" 2604 msgstr "" 2605 2606 #: mainwindow.cpp:1014 2607 #, kde-format 2608 msgid "PNG Images" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: mainwindow.cpp:1030 2612 #, fuzzy, kde-format 2613 #| msgid "Save As" 2614 msgctxt "@title:window" 2615 msgid "Save as SVG" 2616 msgstr "ऐसे सहेजें" 2617 2618 #: mainwindow.cpp:1030 2619 #, kde-format 2620 msgid "Scalable Vector Graphics" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: mainwindow.cpp:1040 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "@title:window" 2626 msgid "Save code as HTML" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: mainwindow.cpp:1040 2630 #, kde-format 2631 msgid "HTML documents" 2632 msgstr "" 2633 2634 #: mainwindow.cpp:1058 2635 #, kde-format 2636 msgid "Input" 2637 msgstr "इनपुट" 2638 2639 #: mainwindow.cpp:1067 2640 #, kde-format 2641 msgid "Message" 2642 msgstr "संदेश" 2643 2644 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" 2645 #~ msgstr "क्या आप वाकई %1 को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" 2646 2647 #~ msgid "Overwrite Existing File" 2648 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल मिटाकर लिखें" 2649 2650 #~ msgid "&Overwrite" 2651 #~ msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" 2652 2653 #~ msgid "Cannot read %1" 2654 #~ msgstr "%1 पढ़ नहीं सका" 2655 2656 #, fuzzy 2657 #~| msgid "&Edit" 2658 #~ msgid "&Quit" 2659 #~ msgstr "संपादन (&E)" 2660 2661 #~ msgid "Internationalized string with an %1" 2662 #~ msgstr "%1 के साथ अंतरर्राष्ट्रीयकृत वाक्यांश" 2663 2664 #~ msgctxt "" 2665 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how " 2666 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 2667 #~ "learn how to properly translate it." 2668 #~ msgid "exp" 2669 #~ msgstr "exp" 2670 2671 #~ msgid "Nothing to show here" 2672 #~ msgstr "यहाँ दिखाने के लिए कुछ नहीं है" 2673 2674 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)" 2675 #~ msgstr "सिर्फ टर्टल कोड को टोकनाइज करें (सिर्फ जांच मोड में चलता है)" 2676 2677 #, fuzzy 2678 #~| msgid "Save the current file to disk" 2679 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture" 2680 #~ msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें" 2681 2682 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2683 #~ msgstr "<placeholder>कोई कुंजी शब्द नहीं</placeholder>" 2684 2685 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>" 2686 #~ msgstr "<placeholder>वेरिएबल</placeholder>" 2687 2688 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>" 2689 #~ msgstr "<placeholder>संख्या</placeholder>" 2690 2691 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>" 2692 #~ msgstr "<placeholder>टिप्पणी</placeholder>" 2693 2694 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>" 2695 #~ msgstr "<placeholder>स्ट्रिंग</placeholder>" 2696 2697 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>" 2698 #~ msgstr "<placeholder>स्कोप</placeholder>" 2699 2700 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>" 2701 #~ msgstr "<placeholder>असाइनमेंट</placeholder>" 2702 2703 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>" 2704 #~ msgstr "<placeholder>कोष्ठक</placeholder>" 2705 2706 #~ msgid "&View" 2707 #~ msgstr "देखें (&V)" 2708 2709 #, fuzzy 2710 #~| msgid "All files" 2711 #~ msgid "png files" 2712 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें" 2713 2714 #, fuzzy 2715 #~| msgid "Errors" 2716 #~ msgid "no errors" 2717 #~ msgstr "त्रुटियाँ" 2718 2719 #, fuzzy 2720 #~| msgid "Show or hide the Statusbar" 2721 #~ msgid "Show or hide the interative Console tab" 2722 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ" 2723 2724 #, fuzzy 2725 #~| msgid "Show or hide the Code Editor" 2726 #~ msgid "Show Console: Show or hide the interactive Console tab" 2727 #~ msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ" 2728 2729 #~ msgid "Set a direction" 2730 #~ msgstr "दिशा सेट करें" 2731 2732 #~ msgid "Direction" 2733 #~ msgstr "दिशा" 2734 2735 #~ msgid "Turnleft" 2736 #~ msgstr "बाएंमुड़ें" 2737 2738 #~ msgid "Turnright" 2739 #~ msgstr "दाएंमुड़ें" 2740 2741 #~ msgid "Toggle &Insert" 2742 #~ msgstr "प्रविष्टि टॉगल करें (&I)" 2743 2744 #, fuzzy 2745 #~| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2746 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2747 #~ msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें." 2748 2749 #~ msgid "&Code Editor" 2750 #~ msgstr "कोड संपादक (&C)" 2751 2752 #, fuzzy 2753 #~| msgid "R&un Speed" 2754 #~ msgid "&Speed" 2755 #~ msgstr "चलाने की गति (&u)" 2756 2757 #~ msgctxt "" 2758 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have " 2759 #~ "to be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2760 #~ "translator.php to learn how to properly translate it." 2761 #~ msgid "" 2762 #~ "# Example: %1\n" 2763 #~ "\n" 2764 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2765 #~ " @(forward) 100\n" 2766 #~ " @(turnleft) 120\n" 2767 #~ "}\n" 2768 #~ msgstr "" 2769 #~ "# उदाहरण: %1\n" 2770 #~ "\n" 2771 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2772 #~ " @(forward) 100\n" 2773 #~ " @(turnleft) 120\n" 2774 #~ "}\n" 2775 2776 #~ msgctxt "" 2777 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2778 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2779 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2780 #~ msgid "" 2781 #~ "# Example: %1\n" 2782 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n" 2783 #~ "\n" 2784 #~ "@(reset)\n" 2785 #~ "@(penup)\n" 2786 #~ "@(forward) 50\n" 2787 #~ "@(pendown)\n" 2788 #~ "\n" 2789 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2790 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2791 #~ " @(forward) 10\n" 2792 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2793 #~ " }\n" 2794 #~ "}\n" 2795 #~ msgstr "" 2796 #~ "# उदाहरण: %1\n" 2797 #~ "# यह उदाहरण कुछ सुंदर वक्रीय आकार बनाता है...\n" 2798 #~ "\n" 2799 #~ "@(reset)\n" 2800 #~ "@(penup)\n" 2801 #~ "@(forward) 50\n" 2802 #~ "@(pendown)\n" 2803 #~ "\n" 2804 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2805 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2806 #~ " @(forward) 10\n" 2807 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2808 #~ " }\n" 2809 #~ "}\n" 2810 2811 #~ msgctxt "" 2812 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2813 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2814 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2815 #~ msgid "" 2816 #~ "# Example: %1\n" 2817 #~ "# This example draws an arrow...\n" 2818 #~ "@(reset)\n" 2819 #~ "\n" 2820 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n" 2821 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2822 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2823 #~ "@(penwidth) 5\n" 2824 #~ "@(clear)\n" 2825 #~ "\n" 2826 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2827 #~ "@(direction) 135\n" 2828 #~ "\n" 2829 #~ "@(forward) 200\n" 2830 #~ "@(turnleft) 135\n" 2831 #~ "@(forward) 100\n" 2832 #~ "@(turnleft) 135\n" 2833 #~ "@(forward) 141\n" 2834 #~ "@(turnleft) 135\n" 2835 #~ "@(forward) 100\n" 2836 #~ "@(turnleft) 45\n" 2837 #~ "\n" 2838 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2839 #~ msgstr "" 2840 #~ "# उदाहरण: %1\n" 2841 #~ "# यह उदाहरण एक तीर बनाता है...\n" 2842 #~ "@(reset)\n" 2843 #~ "\n" 2844 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n" 2845 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2846 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2847 #~ "@(penwidth) 5\n" 2848 #~ "@(clear)\n" 2849 #~ "\n" 2850 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2851 #~ "@(direction) 135\n" 2852 #~ "\n" 2853 #~ "@(forward) 200\n" 2854 #~ "@(turnleft) 135\n" 2855 #~ "@(forward) 100\n" 2856 #~ "@(turnleft) 135\n" 2857 #~ "@(forward) 141\n" 2858 #~ "@(turnleft) 135\n" 2859 #~ "@(forward) 100\n" 2860 #~ "@(turnleft) 45\n" 2861 #~ "\n" 2862 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2863 2864 #~ msgctxt "" 2865 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2866 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2867 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2868 #~ msgid "" 2869 #~ "# Example: %1\n" 2870 #~ "# This example draws a flower...\n" 2871 #~ "\n" 2872 #~ "@(reset)\n" 2873 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n" 2874 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2875 #~ "@(go) 45@(,) 120\n" 2876 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2877 #~ "@(penwidth) 3\n" 2878 #~ "\n" 2879 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2880 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2881 #~ " @(forward) 20\n" 2882 #~ " @(turnright) 30\n" 2883 #~ " }\n" 2884 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2885 #~ " @(forward) 10\n" 2886 #~ " @(turnright) 15\n" 2887 #~ " }\n" 2888 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2889 #~ " @(forward) 3\n" 2890 #~ " @(turnright) 10\n" 2891 #~ " }\n" 2892 #~ "}\n" 2893 #~ "\n" 2894 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2895 #~ "@(direction) 0" 2896 #~ msgstr "" 2897 #~ "# उदाहरण: %1\n" 2898 #~ "# यह उदाहरण एक फूल बनाता है...\n" 2899 #~ "\n" 2900 #~ "@(reset)\n" 2901 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n" 2902 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2903 #~ "@(go) 45@(,) 120\n" 2904 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2905 #~ "@(penwidth) 3\n" 2906 #~ "\n" 2907 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2908 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2909 #~ " @(forward) 20\n" 2910 #~ " @(turnright) 30\n" 2911 #~ " }\n" 2912 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2913 #~ " @(forward) 10\n" 2914 #~ " @(turnright) 15\n" 2915 #~ " }\n" 2916 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2917 #~ " @(forward) 3\n" 2918 #~ " @(turnright) 10\n" 2919 #~ " }\n" 2920 #~ "}\n" 2921 #~ "\n" 2922 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2923 #~ "@(direction) 0" 2924 2925 #~ msgid "KTurtle; an educational programming environment." 2926 #~ msgstr "केटर्टल, एक शैक्षणिक प्रोग्रामिंग माहौल." 2927 2928 #~ msgid "About KTurtle" 2929 #~ msgstr "के-टर्टल के बारे में" 2930 2931 #~ msgid "Find the next occurrence" 2932 #~ msgstr "अगली उपस्थिति ढूंढें" 2933 2934 #~ msgid "Find the previous occurrence" 2935 #~ msgstr "पिछली उपस्थिति ढूंढें" 2936 2937 #~ msgid "Search and replace" 2938 #~ msgstr "ढूँढें तथा बदलें" 2939 2940 #~ msgid "Show &Statusbar" 2941 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&S)" 2942 2943 #~ msgid "Show &Toolbar" 2944 #~ msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ (&T)" 2945 2946 #~ msgid "Show or hide the Toolbar" 2947 #~ msgstr "औजारपट्टी दिखाएँ या छुपाएँ" 2948 2949 #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." 2950 #~ msgstr "अनुप्रयोग के कुंजीपट शॉर्टकट एसाइनमेंट कॉन्फ़िगर करें" 2951 2952 #~ msgid "Information about KTurtle" 2953 #~ msgstr "केटर्टल के बारे में जानकारी" 2954 2955 #~ msgid "Information about KDE" 2956 #~ msgstr "केडीई के बारे में जानकारी" 2957 2958 #~ msgid "Point and click information about the interface of KTurtle" 2959 #~ msgstr "केटर्टल के इंटरफेस के बारे में पाइंट एंड क्लिक जानकारी" 2960 2961 #~ msgctxt "@option:radio" 2962 #~ msgid "Full Speed" 2963 #~ msgstr "संपूर्ण गति" 2964 2965 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed" 2966 #~ msgid "Slow" 2967 #~ msgstr "धीमा" 2968 2969 #~ msgctxt "@option:radio" 2970 #~ msgid "Slower" 2971 #~ msgstr "धीमा" 2972 2973 #~ msgctxt "@option:radio" 2974 #~ msgid "Slowest" 2975 #~ msgstr "अत्यंतधीमा" 2976 2977 #~ msgctxt "@option:radio" 2978 #~ msgid "Step by Step" 2979 #~ msgstr "चरण दर चरण"