Warning, /education/kturtle/po/hi/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-12-21 17:51+0530\n"
0012 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
0013 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: hi\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0030 
0031 #: canvas.cpp:195
0032 #, kde-format
0033 msgid "bold"
0034 msgstr "गाढ़ा"
0035 
0036 #: canvas.cpp:196
0037 #, kde-format
0038 msgid "italic"
0039 msgstr "तिरछा"
0040 
0041 #: canvas.cpp:197
0042 #, kde-format
0043 msgid "underline"
0044 msgstr "रेखांकित"
0045 
0046 #: canvas.cpp:198
0047 #, kde-format
0048 msgid "overline"
0049 msgstr "ऊपर रेखांकित"
0050 
0051 #: canvas.cpp:199
0052 #, kde-format
0053 msgid "strikeout"
0054 msgstr "लिखकर काटें"
0055 
0056 #: colorpicker.cpp:29
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Color Picker"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: colorpicker.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgid "Amount red:"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: colorpicker.cpp:62
0068 #, kde-format
0069 msgid "Amount green:"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: colorpicker.cpp:75
0073 #, kde-format
0074 msgid "Amount blue:"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Copy to clipboard"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Paste to editor"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0088 #, kde-format
0089 msgid "Write a command here and press enter..."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: console.cpp:34
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: console.cpp:36
0099 #, fuzzy, kde-format
0100 #| msgid "Show &Inspector"
0101 msgid "Console:"
0102 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)"
0103 
0104 #: console.cpp:79
0105 #, kde-format
0106 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: directiondialog.cpp:195
0110 #, fuzzy, kde-format
0111 #| msgid "&Direction chooser"
0112 msgctxt "@title:window"
0113 msgid "Direction Chooser"
0114 msgstr "दिशा चयनक (&D)"
0115 
0116 #: directiondialog.cpp:226
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Command"
0119 msgid "Command &type:"
0120 msgstr "कमांड"
0121 
0122 #: directiondialog.cpp:241
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "Previous direction"
0125 msgid "&Previous direction:"
0126 msgstr "पिछली दिशा"
0127 
0128 #: directiondialog.cpp:258
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgctxt ""
0131 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
0132 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0133 #| "php to learn how to properly translate it."
0134 #| msgid "direction"
0135 msgid "&New direction:"
0136 msgstr "दिशा"
0137 
0138 #: editor.cpp:146
0139 #, kde-format
0140 msgid "Open"
0141 msgstr "खोलें"
0142 
0143 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0144 #, kde-format
0145 msgid "Turtle code files"
0146 msgstr "टर्टल कोड फ़ाइलें"
0147 
0148 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0149 #: mainwindow.cpp:1040
0150 #, kde-format
0151 msgid "All files"
0152 msgstr "सभी फ़ाइलें"
0153 
0154 #: editor.cpp:164
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0158 "with this version of KTurtle.\n"
0159 "Cannot open %1"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0163 #, kde-format
0164 msgid "Could not save file."
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: editor.cpp:254
0168 #, kde-format
0169 msgid "Save As"
0170 msgstr "ऐसे सहेजें"
0171 
0172 #: editor.cpp:267
0173 #, kde-format
0174 msgid ""
0175 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0176 "lose the changes you have made."
0177 msgstr ""
0178 "प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो परिवर्तन उसमें "
0179 "किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे."
0180 
0181 #: editor.cpp:269
0182 #, kde-format
0183 msgid "Unsaved File"
0184 msgstr "बिना सहेजी फ़ाइल"
0185 
0186 #: editor.cpp:269
0187 #, kde-format
0188 msgid "&Discard Changes"
0189 msgstr "परिवर्तनों को फेंक दें (&D)"
0190 
0191 #: errordialog.cpp:27
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Errors"
0194 msgctxt "@title:window"
0195 msgid "Errors"
0196 msgstr "त्रुटियाँ"
0197 
0198 #: errordialog.cpp:42
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgid ""
0201 #| "In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
0202 #| "code.\n"
0203 #| "Good luck!"
0204 msgid ""
0205 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0206 "Good luck!"
0207 msgstr ""
0208 "इस सूची में आपको वो त्रुटियाँ मिलेंगी जो आपके लोगो कोड को चलाए जाने के परिणाम स्वरूप हुए "
0209 "हैं.\n"
0210 "शुभ कामनाएँ!"
0211 
0212 #: errordialog.cpp:59
0213 #, kde-format
0214 msgid "line"
0215 msgstr "लकीर"
0216 
0217 #: errordialog.cpp:59
0218 #, kde-format
0219 msgid "description"
0220 msgstr "वर्णन"
0221 
0222 #: errordialog.cpp:59
0223 #, kde-format
0224 msgid "code"
0225 msgstr "कोड"
0226 
0227 #: errordialog.cpp:72
0228 #, fuzzy, kde-format
0229 #| msgid "Errors"
0230 msgid "Hide Errors"
0231 msgstr "त्रुटियाँ"
0232 
0233 #: errordialog.cpp:89
0234 #, kde-format
0235 msgid "No errors occurred yet."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: inspector.cpp:37
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgid "&Variables"
0241 msgid "Variables"
0242 msgstr "चर: (&V)"
0243 
0244 #: inspector.cpp:44
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "&Learned Functions"
0247 msgid "Functions"
0248 msgstr "सीखे गए फंक्शन्स (&L)"
0249 
0250 #: inspector.cpp:51
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgid "Code &Tree"
0253 msgid "Tree"
0254 msgstr "कोड ट्री (&T)"
0255 
0256 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0257 #, kde-format
0258 msgid "name"
0259 msgstr "नाम"
0260 
0261 #: inspector.cpp:95
0262 #, kde-format
0263 msgid "value"
0264 msgstr "मान"
0265 
0266 #: inspector.cpp:95
0267 #, kde-format
0268 msgid "type"
0269 msgstr "क़िस्म"
0270 
0271 #: inspector.cpp:105
0272 #, fuzzy, kde-format
0273 #| msgid "&Variables"
0274 msgid "No variables"
0275 msgstr "चर: (&V)"
0276 
0277 #: inspector.cpp:113
0278 #, kde-format
0279 msgid "parameters"
0280 msgstr "पैरामीटर्स"
0281 
0282 #: inspector.cpp:122
0283 #, kde-format
0284 msgid "No learned functions"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: inspector.cpp:165
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 #| msgctxt "@info:status there are no examples"
0290 #| msgid "(empty)"
0291 msgctxt "undefined type of a variable"
0292 msgid "empty"
0293 msgstr "(खाली)"
0294 
0295 #: inspector.cpp:172
0296 #, kde-format
0297 msgid "boolean"
0298 msgstr "बूलिये"
0299 
0300 #: inspector.cpp:175
0301 #, kde-format
0302 msgid "number"
0303 msgstr "संख्या"
0304 
0305 #: inspector.cpp:178
0306 #, kde-format
0307 msgid "string"
0308 msgstr "स्ट्रिंग"
0309 
0310 #: inspector.cpp:210
0311 #, kde-format
0312 msgid "None"
0313 msgstr "कुछ नहीं"
0314 
0315 #: interpreter/executer.cpp:72
0316 #, kde-format
0317 msgid "Cannot return outside a function. "
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: interpreter/executer.cpp:262
0321 #, kde-format
0322 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0323 msgstr "कमांड %1 कोई पैरामीटर नहीं स्वीकारता है."
0324 
0325 #: interpreter/executer.cpp:272
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter."
0328 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0329 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0330 msgstr[0] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु इसे चाहिए १ पैरामीटर."
0331 msgstr[1] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु इसे चाहिए १ पैरामीटर."
0332 
0333 #: interpreter/executer.cpp:274
0334 #, fuzzy, kde-format
0335 #| msgid "The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter."
0336 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0337 msgid_plural ""
0338 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0339 msgstr[0] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु सिर्फ १ पैरामीटर स्वीकार्य."
0340 msgstr[1] "कमांड %1 को %2 के साथ काल किया गया परंतु सिर्फ १ पैरामीटर स्वीकार्य."
0341 
0342 #: interpreter/executer.cpp:292
0343 #, kde-format
0344 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0345 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक वाक्यांश को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है."
0346 
0347 #: interpreter/executer.cpp:294
0348 #, kde-format
0349 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0350 msgstr "कमांड %1 सिर्फ वाक्यांशों को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं."
0351 
0352 #: interpreter/executer.cpp:299
0353 #, kde-format
0354 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0355 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक संख्या को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है."
0356 
0357 #: interpreter/executer.cpp:301
0358 #, kde-format
0359 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0360 msgstr "कमांड %1 सिर्फ संख्याओं को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं."
0361 
0362 #: interpreter/executer.cpp:306
0363 #, kde-format
0364 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0365 msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक उत्तर को पैरामीटर के रूप में स्वीकारता है."
0366 
0367 #: interpreter/executer.cpp:308
0368 #, kde-format
0369 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0370 msgstr "कमांड %1 सिर्फ उत्तरों को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं."
0371 
0372 #: interpreter/executer.cpp:386
0373 #, kde-format
0374 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0375 msgstr "बिना किसी मान को निर्धारित किए वेरिएबल '%1' का प्रयोग किया गया"
0376 
0377 #: interpreter/executer.cpp:405
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "An unknown function with named '%1' was called"
0380 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0381 msgstr "'%1' नाम का एक अज्ञात फंक्शन काल किया गया"
0382 
0383 #: interpreter/executer.cpp:420
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid ""
0386 #| "The function '%1' was called with %2, while it should should be called "
0387 #| "with %3"
0388 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0389 msgstr "फंक्शन '%1' को %2 से काल किया गया, जबकि इसे %3 से काल किया जाना चाहिए"
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid "parameters"
0394 msgctxt ""
0395 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0396 msgid "1 parameter"
0397 msgid_plural "%1 parameters"
0398 msgstr[0] "पैरामीटर्स"
0399 msgstr[1] "पैरामीटर्स"
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:627
0402 #, kde-format
0403 msgid "ASSERT failed"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:633
0407 #, kde-format
0408 msgid "'And' needs two variables"
0409 msgstr "'And' को दो वेरिएबल चााहिए होगा"
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:642
0412 #, kde-format
0413 msgid "'Or' needs two variables"
0414 msgstr "'Or' को दो वेरिएबल चाहिए होगा"
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:652
0417 #, kde-format
0418 msgid "I need something to do a not on"
0419 msgstr "मैं कुछ डू ए नॉट ऑन करना चाहता हूँ"
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:660
0422 #, kde-format
0423 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0424 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '==' कर नहीं सकता"
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:668
0427 #, kde-format
0428 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0429 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '!=' कर नहीं सकता"
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:676
0432 #, kde-format
0433 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0434 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>' कर नहीं सकता"
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:684
0437 #, kde-format
0438 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0439 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<' कर नहीं सकता"
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:692
0442 #, kde-format
0443 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0444 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '>=' कर नहीं सकता"
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:700
0447 #, kde-format
0448 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0449 msgstr "मैं बिना २ वेरिएबल के '<=' कर नहीं सकता"
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:708
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 #| msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0454 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0455 msgstr "जोड़ने के लिए आपको दो संख्या या वाक्यांश चाहिए"
0456 
0457 #: interpreter/executer.cpp:720
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "You need two numbers to substract"
0460 msgid "You need two numbers to subtract"
0461 msgstr "घटाने के लिए आपको दो संख्या चाहिए"
0462 
0463 #: interpreter/executer.cpp:727
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 #| msgid "You tried to substract from a non-number, '%1'"
0466 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0467 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से घटाने की कोशिश की"
0468 
0469 #: interpreter/executer.cpp:729
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 #| msgid "You tried to substract a non-number, '%1'"
0472 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0473 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को घटाने की कोशिश की"
0474 
0475 #: interpreter/executer.cpp:735
0476 #, fuzzy, kde-format
0477 #| msgid "You need two numbers to multiplicate"
0478 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0479 msgstr "गुणा करने के लिए आपको दो संख्याओं की आवश्यकता होगी"
0480 
0481 #: interpreter/executer.cpp:742
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0484 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0485 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को गुणा करने की कोशिश की"
0486 
0487 #: interpreter/executer.cpp:744
0488 #, fuzzy, kde-format
0489 #| msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0490 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0491 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से गुणा करने की कोशिश की"
0492 
0493 #: interpreter/executer.cpp:750
0494 #, kde-format
0495 msgid "You need two numbers to divide"
0496 msgstr "भाग देने के लिए आपको दो संख्याओं की आवश्यकता होगी"
0497 
0498 #: interpreter/executer.cpp:755
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0501 msgid "You tried to divide by zero"
0502 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से भागित करने की कोशिश की"
0503 
0504 #: interpreter/executer.cpp:761
0505 #, kde-format
0506 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0507 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' को भागित करने की कोशिश की"
0508 
0509 #: interpreter/executer.cpp:763
0510 #, kde-format
0511 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0512 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' से भागित करने की कोशिश की"
0513 
0514 #: interpreter/executer.cpp:769
0515 #, kde-format
0516 msgid "You need two numbers to raise a power"
0517 msgstr "घात (पावर) लगाने के लिए आपको दो संख्या चाहिए"
0518 
0519 #: interpreter/executer.cpp:780
0520 #, kde-format
0521 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: interpreter/executer.cpp:786
0525 #, kde-format
0526 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0527 msgstr "आपने गैर-संख्या पर '%1' से घात लगाने की कोशिश की"
0528 
0529 #: interpreter/executer.cpp:788
0530 #, kde-format
0531 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0532 msgstr "आपने गैर-संख्या, '%1' पर घात लगाने की कोशिश की"
0533 
0534 #: interpreter/executer.cpp:794
0535 #, kde-format
0536 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0537 msgstr "'=' के लिए आपको एक वेरिएबल या एक मूल्य या वेरिएबल चाहिए."
0538 
0539 #: interpreter/executer.cpp:811
0540 #, fuzzy, kde-format
0541 #| msgid "The function '%1' is already defined!"
0542 msgid "The function '%1' is already defined."
0543 msgstr "फंक्शन '%1' पहले से ही पारिभाषित है!"
0544 
0545 #: interpreter/executer.cpp:1041
0546 #, kde-format
0547 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: interpreter/parser.cpp:38
0551 #, kde-format
0552 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: interpreter/parser.cpp:71
0556 #, kde-format
0557 msgid "Could not understand '%1'"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: interpreter/parser.cpp:106
0561 #, kde-format
0562 msgid "A comma was expected here..."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: interpreter/parser.cpp:109
0566 #, kde-format
0567 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: interpreter/parser.cpp:115
0571 #, kde-format
0572 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: interpreter/parser.cpp:119
0576 #, kde-format
0577 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: interpreter/parser.cpp:123
0581 #, kde-format
0582 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: interpreter/parser.cpp:126
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0588 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0589 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप वांछित है"
0590 
0591 #: interpreter/parser.cpp:232
0592 #, fuzzy, kde-format
0593 #| msgid "You cannot put '%1' here!"
0594 msgid "You cannot put '%1' here."
0595 msgstr "आप यहाँ '%1' नहीं रख सकते!"
0596 
0597 #: interpreter/parser.cpp:268
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0601 "close the string."
0602 msgstr ""
0603 
0604 #: interpreter/parser.cpp:616
0605 #, kde-format
0606 msgid "'for' was called wrongly"
0607 msgstr "'for' को गलत तरीके से काल किया गया"
0608 
0609 #: interpreter/parser.cpp:686
0610 #, kde-format
0611 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0612 msgstr "लर्न कमांड के बाद एक स्कोप वांछित है"
0613 
0614 #: interpreter/translator.cpp:96
0615 #, fuzzy, kde-format
0616 #| msgctxt ""
0617 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0618 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0619 #| "to learn how to properly translate it."
0620 #| msgid "true"
0621 msgctxt ""
0622 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0623 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0624 "learn how to properly translate it."
0625 msgid "true"
0626 msgstr "सही"
0627 
0628 #: interpreter/translator.cpp:103
0629 #, fuzzy, kde-format
0630 #| msgctxt ""
0631 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0632 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0633 #| "to learn how to properly translate it."
0634 #| msgid "false"
0635 msgctxt ""
0636 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0637 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0638 "learn how to properly translate it."
0639 msgid "false"
0640 msgstr "गलत"
0641 
0642 #: interpreter/translator.cpp:122
0643 #, fuzzy, kde-format
0644 #| msgctxt ""
0645 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0646 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0647 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0648 #| msgid ","
0649 msgctxt ""
0650 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0651 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0652 "translator.php to learn how to properly translate it."
0653 msgid ","
0654 msgstr ","
0655 
0656 #: interpreter/translator.cpp:129
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 #| msgctxt ""
0659 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0660 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0661 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0662 #| msgid "."
0663 msgctxt ""
0664 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0665 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0666 "translator.php to learn how to properly translate it."
0667 msgid "."
0668 msgstr "."
0669 
0670 #: interpreter/translator.cpp:136
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 #| msgctxt ""
0673 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0674 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0675 #| "to learn how to properly translate it."
0676 #| msgid "exit"
0677 msgctxt ""
0678 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0679 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0680 "learn how to properly translate it."
0681 msgid "exit"
0682 msgstr "बाहर"
0683 
0684 #: interpreter/translator.cpp:143
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgctxt ""
0687 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0688 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0689 #| "learn how to properly translate it."
0690 #| msgid "if"
0691 msgctxt ""
0692 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0693 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0694 "how to properly translate it."
0695 msgid "if"
0696 msgstr "यदि"
0697 
0698 #: interpreter/translator.cpp:150
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 #| msgctxt ""
0701 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0702 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0703 #| "to learn how to properly translate it."
0704 #| msgid "else"
0705 msgctxt ""
0706 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0707 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0708 "learn how to properly translate it."
0709 msgid "else"
0710 msgstr "अन्यथा"
0711 
0712 #: interpreter/translator.cpp:157
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgctxt ""
0715 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0716 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0717 #| "to learn how to properly translate it."
0718 #| msgid "repeat"
0719 msgctxt ""
0720 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0722 "learn how to properly translate it."
0723 msgid "repeat"
0724 msgstr "दोहराएँ"
0725 
0726 #: interpreter/translator.cpp:164
0727 #, fuzzy, kde-format
0728 #| msgctxt ""
0729 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0730 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0731 #| "to learn how to properly translate it."
0732 #| msgid "while"
0733 msgctxt ""
0734 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0735 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0736 "learn how to properly translate it."
0737 msgid "while"
0738 msgstr "जबकि"
0739 
0740 #: interpreter/translator.cpp:171
0741 #, fuzzy, kde-format
0742 #| msgctxt ""
0743 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0744 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0745 #| "learn how to properly translate it."
0746 #| msgid "for"
0747 msgctxt ""
0748 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0749 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0750 "how to properly translate it."
0751 msgid "for"
0752 msgstr "के लिए"
0753 
0754 #: interpreter/translator.cpp:178
0755 #, fuzzy, kde-format
0756 #| msgctxt ""
0757 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0758 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0759 #| "learn how to properly translate it."
0760 #| msgid "to"
0761 msgctxt ""
0762 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0763 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0764 "how to properly translate it."
0765 msgid "to"
0766 msgstr "को"
0767 
0768 #: interpreter/translator.cpp:185
0769 #, fuzzy, kde-format
0770 #| msgctxt ""
0771 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0772 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0773 #| "to learn how to properly translate it."
0774 #| msgid "step"
0775 msgctxt ""
0776 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0777 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0778 "learn how to properly translate it."
0779 msgid "step"
0780 msgstr "चरण"
0781 
0782 #: interpreter/translator.cpp:192
0783 #, fuzzy, kde-format
0784 #| msgctxt ""
0785 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on "
0786 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0787 #| "to learn how to properly translate it."
0788 #| msgid "break"
0789 msgctxt ""
0790 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0791 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0792 "learn how to properly translate it."
0793 msgid "break"
0794 msgstr "ब्रेक"
0795 
0796 #: interpreter/translator.cpp:199
0797 #, fuzzy, kde-format
0798 #| msgctxt ""
0799 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0800 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0801 #| "to learn how to properly translate it."
0802 #| msgid "return"
0803 msgctxt ""
0804 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0805 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0806 "learn how to properly translate it."
0807 msgid "return"
0808 msgstr "लौटाएँ"
0809 
0810 #: interpreter/translator.cpp:206
0811 #, fuzzy, kde-format
0812 #| msgctxt ""
0813 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on "
0814 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0815 #| "to learn how to properly translate it."
0816 #| msgid "wait"
0817 msgctxt ""
0818 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0819 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0820 "learn how to properly translate it."
0821 msgid "wait"
0822 msgstr "इंतजार करें"
0823 
0824 #: interpreter/translator.cpp:213
0825 #, kde-format
0826 msgctxt ""
0827 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0828 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0829 "learn how to properly translate it."
0830 msgid "assert"
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: interpreter/translator.cpp:220
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgctxt ""
0836 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0837 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0838 #| "learn how to properly translate it."
0839 #| msgid "and"
0840 msgctxt ""
0841 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0842 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0843 "how to properly translate it."
0844 msgid "and"
0845 msgstr "और"
0846 
0847 #: interpreter/translator.cpp:227
0848 #, fuzzy, kde-format
0849 #| msgctxt ""
0850 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0851 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0852 #| "learn how to properly translate it."
0853 #| msgid "or"
0854 msgctxt ""
0855 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0856 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0857 "how to properly translate it."
0858 msgid "or"
0859 msgstr "या"
0860 
0861 #: interpreter/translator.cpp:234
0862 #, fuzzy, kde-format
0863 #| msgctxt ""
0864 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0865 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0866 #| "learn how to properly translate it."
0867 #| msgid "not"
0868 msgctxt ""
0869 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0870 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0871 "how to properly translate it."
0872 msgid "not"
0873 msgstr "नहीं"
0874 
0875 #: interpreter/translator.cpp:265
0876 #, fuzzy, kde-format
0877 #| msgctxt ""
0878 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on "
0879 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0880 #| "to learn how to properly translate it."
0881 #| msgid "learn"
0882 msgctxt ""
0883 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0884 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0885 "learn how to properly translate it."
0886 msgid "learn"
0887 msgstr "सीखें"
0888 
0889 #: interpreter/translator.cpp:272
0890 #, fuzzy, kde-format
0891 #| msgctxt ""
0892 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0893 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0894 #| "to learn how to properly translate it."
0895 #| msgid "reset"
0896 msgctxt ""
0897 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0898 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0899 "learn how to properly translate it."
0900 msgid "reset"
0901 msgstr "रीसेट"
0902 
0903 #: interpreter/translator.cpp:279
0904 #, fuzzy, kde-format
0905 #| msgctxt ""
0906 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0907 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0908 #| "to learn how to properly translate it."
0909 #| msgid "clear"
0910 msgctxt ""
0911 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0912 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0913 "learn how to properly translate it."
0914 msgid "clear"
0915 msgstr "साफ"
0916 
0917 #: interpreter/translator.cpp:286
0918 #, fuzzy, kde-format
0919 #| msgctxt ""
0920 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some "
0921 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0922 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0923 #| msgid "ccl"
0924 msgctxt ""
0925 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0926 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0927 "to learn how to properly translate it."
0928 msgid "ccl"
0929 msgstr "सीसीएल"
0930 
0931 #: interpreter/translator.cpp:293
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgctxt ""
0934 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0935 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0936 #| "to learn how to properly translate it."
0937 #| msgid "center"
0938 msgctxt ""
0939 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0940 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0941 "learn how to properly translate it."
0942 msgid "center"
0943 msgstr "बीच में"
0944 
0945 #: interpreter/translator.cpp:300
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 #| msgctxt ""
0948 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how "
0949 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0950 #| "learn how to properly translate it."
0951 #| msgid "go"
0952 msgctxt ""
0953 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0954 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0955 "how to properly translate it."
0956 msgid "go"
0957 msgstr "जाएँ"
0958 
0959 #: interpreter/translator.cpp:307
0960 #, fuzzy, kde-format
0961 #| msgctxt ""
0962 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how "
0963 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0964 #| "learn how to properly translate it."
0965 #| msgid "gox"
0966 msgctxt ""
0967 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0968 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0969 "how to properly translate it."
0970 msgid "gox"
0971 msgstr "जीओएक्स"
0972 
0973 #: interpreter/translator.cpp:314
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgctxt ""
0976 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0977 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0978 #| "php to learn how to properly translate it."
0979 #| msgid "gx"
0980 msgctxt ""
0981 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0982 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0983 "learn how to properly translate it."
0984 msgid "gx"
0985 msgstr "जीएक्स"
0986 
0987 #: interpreter/translator.cpp:321
0988 #, fuzzy, kde-format
0989 #| msgctxt ""
0990 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how "
0991 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0992 #| "learn how to properly translate it."
0993 #| msgid "goy"
0994 msgctxt ""
0995 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0996 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0997 "how to properly translate it."
0998 msgid "goy"
0999 msgstr "जीओवाय"
1000 
1001 #: interpreter/translator.cpp:328
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt ""
1004 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1005 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1006 #| "php to learn how to properly translate it."
1007 #| msgid "gy"
1008 msgctxt ""
1009 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
1010 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1011 "learn how to properly translate it."
1012 msgid "gy"
1013 msgstr "जीवाय"
1014 
1015 #: interpreter/translator.cpp:335
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt ""
1018 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1019 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1020 #| "to learn how to properly translate it."
1021 #| msgid "forward"
1022 msgctxt ""
1023 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1024 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1025 "learn how to properly translate it."
1026 msgid "forward"
1027 msgstr "आगे"
1028 
1029 #: interpreter/translator.cpp:342
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt ""
1032 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some "
1033 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1034 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1035 #| msgid "fw"
1036 msgctxt ""
1037 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1038 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1039 "to learn how to properly translate it."
1040 msgid "fw"
1041 msgstr "एफ़डबल्यू"
1042 
1043 #: interpreter/translator.cpp:349
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgctxt ""
1046 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
1047 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1048 #| "php to learn how to properly translate it."
1049 #| msgid "backward"
1050 msgctxt ""
1051 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
1052 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1053 "learn how to properly translate it."
1054 msgid "backward"
1055 msgstr "पीछे"
1056 
1057 #: interpreter/translator.cpp:356
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 #| msgctxt ""
1060 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1061 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1062 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1063 #| msgid "bw"
1064 msgctxt ""
1065 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1066 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1067 "translator.php to learn how to properly translate it."
1068 msgid "bw"
1069 msgstr "bw"
1070 
1071 #: interpreter/translator.cpp:363
1072 #, fuzzy, kde-format
1073 #| msgctxt ""
1074 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1075 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1076 #| "php to learn how to properly translate it."
1077 #| msgid "direction"
1078 msgctxt ""
1079 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
1080 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1081 "learn how to properly translate it."
1082 msgid "direction"
1083 msgstr "दिशा"
1084 
1085 #: interpreter/translator.cpp:370
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgctxt ""
1088 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1089 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1090 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1091 #| msgid "dir"
1092 msgctxt ""
1093 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1094 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1095 "translator.php to learn how to properly translate it."
1096 msgid "dir"
1097 msgstr "डिर."
1098 
1099 #: interpreter/translator.cpp:377
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt ""
1102 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules "
1103 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1104 #| "php to learn how to properly translate it."
1105 #| msgid "turnleft"
1106 msgctxt ""
1107 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
1108 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1109 "learn how to properly translate it."
1110 msgid "turnleft"
1111 msgstr "बाएँमुड़ें"
1112 
1113 #: interpreter/translator.cpp:384
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt ""
1116 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1117 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1118 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1119 #| msgid "tl"
1120 msgctxt ""
1121 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1122 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1123 "translator.php to learn how to properly translate it."
1124 msgid "tl"
1125 msgstr "टीएल"
1126 
1127 #: interpreter/translator.cpp:391
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt ""
1130 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules "
1131 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1132 #| "php to learn how to properly translate it."
1133 #| msgid "turnright"
1134 msgctxt ""
1135 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1136 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1137 "learn how to properly translate it."
1138 msgid "turnright"
1139 msgstr "दाएँमुड़ें"
1140 
1141 #: interpreter/translator.cpp:398
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgctxt ""
1144 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1145 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1146 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1147 #| msgid "tr"
1148 msgctxt ""
1149 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1150 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1151 "translator.php to learn how to properly translate it."
1152 msgid "tr"
1153 msgstr "tr"
1154 
1155 #: interpreter/translator.cpp:405
1156 #, fuzzy, kde-format
1157 #| msgctxt ""
1158 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules "
1159 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1160 #| "php to learn how to properly translate it."
1161 #| msgid "penwidth"
1162 msgctxt ""
1163 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1164 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1165 "learn how to properly translate it."
1166 msgid "penwidth"
1167 msgstr "पेनचौड़ाई"
1168 
1169 #: interpreter/translator.cpp:412
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt ""
1172 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1173 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1174 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1175 #| msgid "pw"
1176 msgctxt ""
1177 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1178 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1179 "translator.php to learn how to properly translate it."
1180 msgid "pw"
1181 msgstr "pw"
1182 
1183 #: interpreter/translator.cpp:419
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt ""
1186 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on "
1187 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1188 #| "to learn how to properly translate it."
1189 #| msgid "penup"
1190 msgctxt ""
1191 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1192 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1193 "learn how to properly translate it."
1194 msgid "penup"
1195 msgstr "पेनऊपर"
1196 
1197 #: interpreter/translator.cpp:426
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgctxt ""
1200 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some "
1201 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1202 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1203 #| msgid "pu"
1204 msgctxt ""
1205 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1206 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1207 "to learn how to properly translate it."
1208 msgid "pu"
1209 msgstr "pu"
1210 
1211 #: interpreter/translator.cpp:433
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt ""
1214 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1215 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1216 #| "to learn how to properly translate it."
1217 #| msgid "pendown"
1218 msgctxt ""
1219 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1220 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1221 "learn how to properly translate it."
1222 msgid "pendown"
1223 msgstr "पेननीचे"
1224 
1225 #: interpreter/translator.cpp:440
1226 #, fuzzy, kde-format
1227 #| msgctxt ""
1228 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some "
1229 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1230 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1231 #| msgid "pd"
1232 msgctxt ""
1233 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1234 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1235 "to learn how to properly translate it."
1236 msgid "pd"
1237 msgstr "पीडी"
1238 
1239 #: interpreter/translator.cpp:447
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt ""
1242 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules "
1243 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1244 #| "php to learn how to properly translate it."
1245 #| msgid "pencolor"
1246 msgctxt ""
1247 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1248 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1249 "learn how to properly translate it."
1250 msgid "pencolor"
1251 msgstr "पेनरंग"
1252 
1253 #: interpreter/translator.cpp:454
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 #| msgctxt ""
1256 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1257 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1258 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1259 #| msgid "pc"
1260 msgctxt ""
1261 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1262 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1263 "translator.php to learn how to properly translate it."
1264 msgid "pc"
1265 msgstr "pc"
1266 
1267 #: interpreter/translator.cpp:461
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt ""
1270 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some "
1271 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1272 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1273 #| msgid "canvascolor"
1274 msgctxt ""
1275 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1276 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1277 "to learn how to properly translate it."
1278 msgid "canvascolor"
1279 msgstr "केनवासरंग"
1280 
1281 #: interpreter/translator.cpp:468
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt ""
1284 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are "
1285 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1286 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1287 #| msgid "cc"
1288 msgctxt ""
1289 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1290 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1291 "translator.php to learn how to properly translate it."
1292 msgid "cc"
1293 msgstr "cc"
1294 
1295 #: interpreter/translator.cpp:475
1296 #, kde-format
1297 msgctxt ""
1298 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1299 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1300 "learn how to properly translate it."
1301 msgid "canvassize"
1302 msgstr ""
1303 
1304 #: interpreter/translator.cpp:482
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgctxt ""
1307 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1308 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1309 #| "learn how to properly translate it."
1310 #| msgid "cos"
1311 msgctxt ""
1312 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1313 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1314 "translator.php to learn how to properly translate it."
1315 msgid "cs"
1316 msgstr "कोज्या"
1317 
1318 #: interpreter/translator.cpp:489
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt ""
1321 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules "
1322 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1323 #| "php to learn how to properly translate it."
1324 #| msgid "spriteshow"
1325 msgctxt ""
1326 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1327 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1328 "learn how to properly translate it."
1329 msgid "spriteshow"
1330 msgstr "स्प्राइटदिखाएँ"
1331 
1332 #: interpreter/translator.cpp:496
1333 #, fuzzy, kde-format
1334 #| msgctxt ""
1335 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1336 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1337 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1338 #| msgid "ss"
1339 msgctxt ""
1340 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1341 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1342 "translator.php to learn how to properly translate it."
1343 msgid "ss"
1344 msgstr "ss"
1345 
1346 #: interpreter/translator.cpp:503
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt ""
1349 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules "
1350 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1351 #| "php to learn how to properly translate it."
1352 #| msgid "spritehide"
1353 msgctxt ""
1354 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1355 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1356 "learn how to properly translate it."
1357 msgid "spritehide"
1358 msgstr "स्प्राइटछुपाएँ"
1359 
1360 #: interpreter/translator.cpp:510
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt ""
1363 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1364 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1365 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1366 #| msgid "sh"
1367 msgctxt ""
1368 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1369 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1370 "translator.php to learn how to properly translate it."
1371 msgid "sh"
1372 msgstr "sh"
1373 
1374 #: interpreter/translator.cpp:517
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt ""
1377 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on "
1378 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1379 #| "to learn how to properly translate it."
1380 #| msgid "print"
1381 msgctxt ""
1382 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1383 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1384 "learn how to properly translate it."
1385 msgid "print"
1386 msgstr "छापें"
1387 
1388 #: interpreter/translator.cpp:524
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt ""
1391 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules "
1392 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1393 #| "php to learn how to properly translate it."
1394 #| msgid "fontsize"
1395 msgctxt ""
1396 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1397 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1398 "learn how to properly translate it."
1399 msgid "fontsize"
1400 msgstr "फ़ॉन्ट-आकार"
1401 
1402 #: interpreter/translator.cpp:531
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt ""
1405 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1406 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1407 #| "to learn how to properly translate it."
1408 #| msgid "random"
1409 msgctxt ""
1410 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1411 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1412 "learn how to properly translate it."
1413 msgid "random"
1414 msgstr "बेतरतीब"
1415 
1416 #: interpreter/translator.cpp:538
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt ""
1419 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1420 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1421 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1422 #| msgid "rnd"
1423 msgctxt ""
1424 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1425 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1426 "to learn how to properly translate it."
1427 msgid "rnd"
1428 msgstr "आरएनडी"
1429 
1430 #: interpreter/translator.cpp:545
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt ""
1433 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on "
1434 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1435 #| "to learn how to properly translate it."
1436 #| msgid "getx"
1437 msgctxt ""
1438 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1439 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1440 "learn how to properly translate it."
1441 msgid "getx"
1442 msgstr "गेटएक्स"
1443 
1444 #: interpreter/translator.cpp:552
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt ""
1447 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
1448 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1449 #| "to learn how to properly translate it."
1450 #| msgid "gety"
1451 msgctxt ""
1452 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1453 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1454 "learn how to properly translate it."
1455 msgid "gety"
1456 msgstr "गेटवाय"
1457 
1458 #: interpreter/translator.cpp:559
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt ""
1461 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1462 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1463 #| "to learn how to properly translate it."
1464 #| msgid "message"
1465 msgctxt ""
1466 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1467 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1468 "learn how to properly translate it."
1469 msgid "message"
1470 msgstr "संदेश"
1471 
1472 #: interpreter/translator.cpp:566
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt ""
1475 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how "
1476 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1477 #| "learn how to properly translate it."
1478 #| msgid "ask"
1479 msgctxt ""
1480 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1481 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1482 "how to properly translate it."
1483 msgid "ask"
1484 msgstr "पूछें"
1485 
1486 #: interpreter/translator.cpp:573
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt ""
1489 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1490 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1491 #| "learn how to properly translate it."
1492 #| msgid "pi"
1493 msgctxt ""
1494 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1495 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1496 "how to properly translate it."
1497 msgid "pi"
1498 msgstr "पाई"
1499 
1500 #: interpreter/translator.cpp:580
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt ""
1503 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1504 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1505 #| "learn how to properly translate it."
1506 #| msgid "tan"
1507 msgctxt ""
1508 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1509 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1510 "how to properly translate it."
1511 msgid "tan"
1512 msgstr "टैन"
1513 
1514 #: interpreter/translator.cpp:587
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt ""
1517 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how "
1518 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1519 #| "learn how to properly translate it."
1520 #| msgid "sin"
1521 msgctxt ""
1522 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1523 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1524 "how to properly translate it."
1525 msgid "sin"
1526 msgstr "ज्या"
1527 
1528 #: interpreter/translator.cpp:594
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt ""
1531 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1532 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1533 #| "learn how to properly translate it."
1534 #| msgid "cos"
1535 msgctxt ""
1536 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1537 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1538 "how to properly translate it."
1539 msgid "cos"
1540 msgstr "कोज्या"
1541 
1542 #: interpreter/translator.cpp:601
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt ""
1545 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on "
1546 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1547 #| "to learn how to properly translate it."
1548 #| msgid "arctan"
1549 msgctxt ""
1550 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1551 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1552 "learn how to properly translate it."
1553 msgid "arctan"
1554 msgstr "आर्कटैन"
1555 
1556 #: interpreter/translator.cpp:608
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt ""
1559 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on "
1560 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1561 #| "to learn how to properly translate it."
1562 #| msgid "arcsin"
1563 msgctxt ""
1564 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1565 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1566 "learn how to properly translate it."
1567 msgid "arcsin"
1568 msgstr "आर्कसाइन"
1569 
1570 #: interpreter/translator.cpp:615
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt ""
1573 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on "
1574 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1575 #| "to learn how to properly translate it."
1576 #| msgid "arccos"
1577 msgctxt ""
1578 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1579 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1580 "learn how to properly translate it."
1581 msgid "arccos"
1582 msgstr "आर्ककॉस"
1583 
1584 #: interpreter/translator.cpp:622
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt ""
1587 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on "
1588 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1589 #| "to learn how to properly translate it."
1590 #| msgid "sqrt"
1591 msgctxt ""
1592 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1593 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1594 "learn how to properly translate it."
1595 msgid "sqrt"
1596 msgstr "वर्ग मूल"
1597 
1598 #: interpreter/translator.cpp:629
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt ""
1601 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1602 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1603 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1604 #| msgid "rnd"
1605 msgctxt ""
1606 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1607 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1608 "learn how to properly translate it."
1609 msgid "round"
1610 msgstr "आरएनडी"
1611 
1612 #: interpreter/translator.cpp:636
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt ""
1615 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1616 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1617 #| "php to learn how to properly translate it."
1618 #| msgid "direction"
1619 msgctxt ""
1620 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1621 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1622 "to learn how to properly translate it."
1623 msgid "getdirection"
1624 msgstr "दिशा"
1625 
1626 #: interpreter/translator.cpp:643
1627 #, kde-format
1628 msgctxt ""
1629 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1630 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1631 "how to properly translate it."
1632 msgid "mod"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: interpreter/translator.cpp:662
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt ""
1638 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1639 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1640 #| msgid "triangle"
1641 msgctxt ""
1642 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1643 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1644 msgid "triangle"
1645 msgstr "त्रिभुज"
1646 
1647 #: interpreter/translator.cpp:674
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt ""
1650 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1651 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1652 #| msgid "curly"
1653 msgctxt ""
1654 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1655 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1656 msgid "curly"
1657 msgstr "सर्पिल"
1658 
1659 #: interpreter/translator.cpp:692
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt ""
1662 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1663 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1664 #| msgid "arrow"
1665 msgctxt ""
1666 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1667 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1668 msgid "arrow"
1669 msgstr "तीर"
1670 
1671 #: interpreter/translator.cpp:719
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt ""
1674 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1675 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1676 #| msgid "flower"
1677 msgctxt ""
1678 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1679 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1680 msgid "flower"
1681 msgstr "फ्लावर"
1682 
1683 #. i18n: ectx: Menu (file)
1684 #: kturtleui.rc:6
1685 #, kde-format
1686 msgid "&File"
1687 msgstr "फ़ाइल (&F)"
1688 
1689 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1690 #: kturtleui.rc:11
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "&Open Example"
1693 msgid "&Examples"
1694 msgstr "उदाहरण खोलें (&O)"
1695 
1696 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1697 #: kturtleui.rc:24
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Edit"
1700 msgstr "संपादन (&E)"
1701 
1702 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1703 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1704 #, kde-format
1705 msgid "&Canvas"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #. i18n: ectx: Menu (run)
1709 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1710 #, kde-format
1711 msgid "&Run"
1712 msgstr "चलाएँ (&R)"
1713 
1714 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1715 #: kturtleui.rc:51
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@option:radio"
1718 #| msgid "&Full Speed"
1719 msgid "&Run Speed"
1720 msgstr "संपूर्ण गति (&F)"
1721 
1722 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1723 #: kturtleui.rc:60
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Tools"
1726 msgstr "औज़ार (&T)"
1727 
1728 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1729 #: kturtleui.rc:64
1730 #, kde-format
1731 msgid "&Settings"
1732 msgstr "विन्यास (&S)"
1733 
1734 #. i18n: ectx: Menu (language)
1735 #: kturtleui.rc:65
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgid "&Language"
1738 msgid "&Script Language"
1739 msgstr "भाषा (&L)"
1740 
1741 #. i18n: ectx: Menu (help)
1742 #: kturtleui.rc:75
1743 #, kde-format
1744 msgid "&Help"
1745 msgstr "मदद (&H)"
1746 
1747 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1748 #: kturtleui.rc:80
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgid "Toolbar"
1751 msgid "Main Toolbar"
1752 msgstr "औज़ार पट्टी"
1753 
1754 #: main.cpp:34
1755 #, kde-format
1756 msgid "KTurtle"
1757 msgstr "के-टर्टल"
1758 
1759 #: main.cpp:36
1760 #, kde-format
1761 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: main.cpp:37
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgid ""
1767 #| "KTurtle is an educational programming environment that aims to make "
1768 #| "programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
1769 #| "intends to help teaching kids the basics of math, geometry and... "
1770 #| "programming."
1771 msgid ""
1772 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1773 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1774 "programming tools available from the user interface. The programming "
1775 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1776 msgstr ""
1777 "केटर्टल एक शैक्षणिक प्रोग्रामिंग वातावरण है जो प्रोग्रामिंग को अधिक से अधिक आसान बनाने की "
1778 "कोशिश करता है - खासतौर पर बच्चों के लिए. केटर्टल का उद्देश्य है - बच्चों को गणित, "
1779 "ज्यामिति तथा प्रोग्रामिंग के आधारभूत बातों को सीखने में मदद देना."
1780 
1781 #: main.cpp:38
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Cies Breijs"
1784 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1785 msgstr "साइस ब्रेइजस"
1786 
1787 #: main.cpp:40
1788 #, kde-format
1789 msgid "Cies Breijs"
1790 msgstr "साइस ब्रेइजस"
1791 
1792 #: main.cpp:40
1793 #, kde-format
1794 msgid "Initiator and core developer"
1795 msgstr "इनिशिएटर तथा कोर डेवलपर"
1796 
1797 #: main.cpp:41
1798 #, kde-format
1799 msgid "Niels Slot"
1800 msgstr "नील्ज स्लॉट"
1801 
1802 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1803 #, kde-format
1804 msgid "Core developer"
1805 msgstr "कोर डेवलपर"
1806 
1807 #: main.cpp:42
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mauricio Piacentini"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: main.cpp:50
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgid "File to open (in the GUI mode)"
1815 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1816 msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है (जीयूआई मोड में)"
1817 
1818 #: main.cpp:51
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgid ""
1821 #| "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the "
1822 #| "specified local file"
1823 msgid ""
1824 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1825 "scripts"
1826 msgstr ""
1827 "केटर्टल को जांच मोड में प्रारंभ करता है (बिना जीयूआई के), निर्धारित स्थानीय फ़ाइल को सीधे "
1828 "ही चलाता है"
1829 
1830 #: main.cpp:52
1831 #, kde-format
1832 msgid ""
1833 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1834 "local file"
1835 msgstr ""
1836 "केटर्टल को जांच मोड में प्रारंभ करता है (बिना जीयूआई के), निर्धारित स्थानीय फ़ाइल को सीधे "
1837 "ही चलाता है"
1838 
1839 #: main.cpp:53
1840 #, kde-format
1841 msgid ""
1842 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1843 "\" (only works in testing mode)"
1844 msgstr ""
1845 
1846 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1847 #: main.cpp:55
1848 #, kde-format
1849 msgid ""
1850 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1851 "only)"
1852 msgstr ""
1853 "टर्टल कोड को एम्बेड किए जाने योग्य सी++ उदाहरण वाक्यांश के रुप में अनुवादित करता है (सिर्फ "
1854 "विकासकर्ताओं के लिए)"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:61
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1859 msgid "Ready"
1860 msgstr "तैयार"
1861 
1862 #: mainwindow.cpp:175
1863 #, kde-format
1864 msgid "Create a new file"
1865 msgstr "नई फ़ाइल तैयार करें"
1866 
1867 #: mainwindow.cpp:176
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgid "Create a new file"
1870 msgid "New File: Create a new file"
1871 msgstr "नई फ़ाइल तैयार करें"
1872 
1873 #: mainwindow.cpp:179
1874 #, kde-format
1875 msgid "Open an existing file"
1876 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलें"
1877 
1878 #: mainwindow.cpp:180
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgid "Open an existing file"
1881 msgid "Open File: Open an existing file"
1882 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलें"
1883 
1884 #: mainwindow.cpp:184
1885 #, kde-format
1886 msgid "Open a recently used file"
1887 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलें"
1888 
1889 #: mainwindow.cpp:185
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgid "Open a recently used file"
1892 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1893 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलें"
1894 
1895 #: mainwindow.cpp:187
1896 #, kde-format
1897 msgid "Get more examples..."
1898 msgstr ""
1899 
1900 #: mainwindow.cpp:196
1901 #, kde-format
1902 msgid "Save the current file to disk"
1903 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें"
1904 
1905 #: mainwindow.cpp:197
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgid "Save the current file to disk"
1908 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1909 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें"
1910 
1911 #: mainwindow.cpp:201
1912 #, kde-format
1913 msgid "Save the current file under a different name"
1914 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को एक भिन्न नाम से सहेजें"
1915 
1916 #: mainwindow.cpp:202
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgid "Save the current file under a different name"
1919 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1920 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को एक भिन्न नाम से सहेजें"
1921 
1922 #: mainwindow.cpp:205
1923 #, kde-format
1924 msgid "Export to &HTML..."
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: mainwindow.cpp:206
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgid "Execute the code in the Code Editor"
1930 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1931 msgstr "कोड को कोड संपादक में चलााएँ"
1932 
1933 #: mainwindow.cpp:207
1934 #, kde-format
1935 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1936 msgstr ""
1937 
1938 #: mainwindow.cpp:211
1939 #, kde-format
1940 msgid "Print the code"
1941 msgstr "कोड छापें"
1942 
1943 #: mainwindow.cpp:212
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgid "Print the code"
1946 msgid "Print: Print the code"
1947 msgstr "कोड छापें"
1948 
1949 #: mainwindow.cpp:215
1950 #, kde-format
1951 msgid "Quit KTurtle"
1952 msgstr "के-टर्टल से बाहर हों"
1953 
1954 #: mainwindow.cpp:216
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "Quit KTurtle"
1957 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1958 msgstr "के-टर्टल से बाहर हों"
1959 
1960 #: mainwindow.cpp:220
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgid "Undo a change in the Code Editor"
1963 msgid "Undo a change in the editor"
1964 msgstr "कोड संपादक में परिवर्तन को पहले जैसा करें"
1965 
1966 #: mainwindow.cpp:221
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgid "Undo a change in the Code Editor"
1969 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1970 msgstr "कोड संपादक में परिवर्तन को पहले जैसा करें"
1971 
1972 #: mainwindow.cpp:226
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgid "Redo a previously undone change in the Code Editor"
1975 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1976 msgstr "कोड संपादक में पिछला पूर्ववत् किए परिवर्तन को फिर से करें"
1977 
1978 #: mainwindow.cpp:227
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgid "Redo a previously undone change in the Code Editor"
1981 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1982 msgstr "कोड संपादक में पिछला पूर्ववत् किए परिवर्तन को फिर से करें"
1983 
1984 #: mainwindow.cpp:232
1985 #, kde-format
1986 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1987 msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ"
1988 
1989 #: mainwindow.cpp:233
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1992 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1993 msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ"
1994 
1995 #: mainwindow.cpp:238
1996 #, kde-format
1997 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1998 msgstr "चुने गए पाठ को क्लिपबोर्ड पर नकल करें"
1999 
2000 #: mainwindow.cpp:239
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2003 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
2004 msgstr "चुने गए पाठ को क्लिपबोर्ड पर नकल करें"
2005 
2006 #: mainwindow.cpp:244
2007 #, kde-format
2008 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
2009 msgstr "वर्तमान चयन स्थान पर क्लिपबोर्ड सामग्री को चिपकाएँ"
2010 
2011 #: mainwindow.cpp:245
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
2014 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
2015 msgstr "वर्तमान चयन स्थान पर क्लिपबोर्ड सामग्री को चिपकाएँ"
2016 
2017 #: mainwindow.cpp:248
2018 #, kde-format
2019 msgid "Select all the code in the editor"
2020 msgstr "संपादक में सभी कोड चुनें"
2021 
2022 #: mainwindow.cpp:249
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgid "Select all the code in the editor"
2025 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
2026 msgstr "संपादक में सभी कोड चुनें"
2027 
2028 #: mainwindow.cpp:252
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgid "&Overwrite"
2031 msgid "Overwrite Mode"
2032 msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
2033 
2034 #: mainwindow.cpp:254
2035 #, kde-format
2036 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2037 msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें."
2038 
2039 #: mainwindow.cpp:255
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2042 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2043 msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें."
2044 
2045 #: mainwindow.cpp:262
2046 #, kde-format
2047 msgid "Search through the code in the editor"
2048 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2049 
2050 #: mainwindow.cpp:263
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgid "Search through the code in the editor"
2053 msgid "Find: Search through the code in the editor"
2054 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2055 
2056 #: mainwindow.cpp:266
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgid "Search through the code in the editor"
2059 msgid "Continue searching through the code in the editor"
2060 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2061 
2062 #: mainwindow.cpp:267
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgid "Search through the code in the editor"
2065 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
2066 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2067 
2068 #: mainwindow.cpp:270
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgid "Search through the code in the editor"
2071 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
2072 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2073 
2074 #: mainwindow.cpp:271
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgid "Search through the code in the editor"
2077 msgid ""
2078 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
2079 msgstr "संपादक में कोड के भीतर चुनें"
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:280
2082 #, kde-format
2083 msgid "Export to &Image (PNG)..."
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mainwindow.cpp:281
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgid "Save the current file to disk"
2089 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
2090 msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें"
2091 
2092 #: mainwindow.cpp:282
2093 #, kde-format
2094 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: mainwindow.cpp:286
2098 #, kde-format
2099 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
2100 msgstr ""
2101 
2102 #: mainwindow.cpp:287
2103 #, kde-format
2104 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: mainwindow.cpp:288
2108 #, kde-format
2109 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: mainwindow.cpp:291
2113 #, kde-format
2114 msgid "&Print Canvas..."
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: mainwindow.cpp:293
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgid "Print the code"
2120 msgid "Print the canvas"
2121 msgstr "कोड छापें"
2122 
2123 #: mainwindow.cpp:294
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Print the code"
2126 msgid "Print: Print the canvas"
2127 msgstr "कोड छापें"
2128 
2129 #: mainwindow.cpp:301
2130 #, kde-format
2131 msgid "Execute the program"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: mainwindow.cpp:302
2135 #, kde-format
2136 msgid "Run: Execute the program"
2137 msgstr ""
2138 
2139 #: mainwindow.cpp:305
2140 #, kde-format
2141 msgid "&Pause"
2142 msgstr "ठहरें (&P)"
2143 
2144 #: mainwindow.cpp:309
2145 #, kde-format
2146 msgid "Pause execution"
2147 msgstr "चलाना ठहराएँ"
2148 
2149 #: mainwindow.cpp:310
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "Pause execution"
2152 msgid "Pause: Pause execution"
2153 msgstr "चलाना ठहराएँ"
2154 
2155 #: mainwindow.cpp:313
2156 #, kde-format
2157 msgid "&Abort"
2158 msgstr "छोड़ें (&A)"
2159 
2160 #: mainwindow.cpp:316
2161 #, kde-format
2162 msgid "Stop executing program"
2163 msgstr ""
2164 
2165 #: mainwindow.cpp:317
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgid "Abort execution"
2168 msgid "Abort: Stop executing program"
2169 msgstr "चलाना बन्द करें"
2170 
2171 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
2172 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
2173 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
2174 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
2175 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
2176 #. Tools menu actions
2177 #: mainwindow.cpp:327
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgid "&Direction chooser"
2180 msgid "&Direction Chooser..."
2181 msgstr "दिशा चयनक (&D)"
2182 
2183 #: mainwindow.cpp:329
2184 #, kde-format
2185 msgid "Shows the direction chooser dialog"
2186 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है"
2187 
2188 #: mainwindow.cpp:330
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgid "Shows the direction chooser dialog"
2191 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
2192 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है"
2193 
2194 #: mainwindow.cpp:333
2195 #, kde-format
2196 msgid "&Color Picker..."
2197 msgstr ""
2198 
2199 #: mainwindow.cpp:335
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgid "Shows the direction chooser dialog"
2202 msgid "Shows the color picker dialog"
2203 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है"
2204 
2205 #: mainwindow.cpp:336
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgid "Shows the direction chooser dialog"
2208 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
2209 msgstr "दिशा चयनक संवाद दिखाता है"
2210 
2211 #: mainwindow.cpp:340
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgid "Show &Code Editor"
2214 msgid "Show &Editor"
2215 msgstr "कोड संपादक दिखाएँ (&C)"
2216 
2217 #: mainwindow.cpp:342
2218 #, kde-format
2219 msgid "Show or hide the Code Editor"
2220 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ"
2221 
2222 #: mainwindow.cpp:343
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgid "Show or hide the Code Editor"
2225 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
2226 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ"
2227 
2228 #: mainwindow.cpp:350
2229 #, kde-format
2230 msgid "Show &Inspector"
2231 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)"
2232 
2233 #: mainwindow.cpp:352
2234 #, kde-format
2235 msgid "Show or hide the Inspector"
2236 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ या छुपाएँ"
2237 
2238 #: mainwindow.cpp:353
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgid "Show or hide the Inspector"
2241 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
2242 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ या छुपाएँ"
2243 
2244 #: mainwindow.cpp:360
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgid "Errors"
2247 msgid "Show E&rrors"
2248 msgstr "त्रुटियाँ"
2249 
2250 #: mainwindow.cpp:362
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgid "Show or hide the Statusbar"
2253 msgid "Show or hide the Errors tab"
2254 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
2255 
2256 #: mainwindow.cpp:363
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgid "Show or hide the Code Editor"
2259 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
2260 msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ"
2261 
2262 #. i18n("Show &Console"), this);
2263 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
2264 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
2265 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
2266 #. a->setCheckable(true);
2267 #. a->setChecked(false);
2268 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
2269 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
2270 #: mainwindow.cpp:377
2271 #, kde-format
2272 msgid "Show &Line Numbers"
2273 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&L)"
2274 
2275 #: mainwindow.cpp:379
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgid "Turn the editors line numbers on/off"
2278 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
2279 msgstr "संपादक के लाइन क्रमांक को चालू/बन्द करें"
2280 
2281 #: mainwindow.cpp:380
2282 #, kde-format
2283 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
2284 msgstr ""
2285 
2286 #: mainwindow.cpp:391
2287 #, kde-format
2288 msgid "Get help on the command under the cursor"
2289 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड पर मदद प्राप्त करें"
2290 
2291 #: mainwindow.cpp:392
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgid "Get help on the command under the cursor"
2294 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
2295 msgstr "संकेतक के नीचे कमांड पर मदद प्राप्त करें"
2296 
2297 #: mainwindow.cpp:397
2298 #, kde-format
2299 msgid "Help"
2300 msgstr "मदद"
2301 
2302 #: mainwindow.cpp:398
2303 #, kde-format
2304 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: mainwindow.cpp:402
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "Show &Inspector"
2310 msgid "Console"
2311 msgstr "इंसपेक्टर दिखाएँ (&I)"
2312 
2313 #: mainwindow.cpp:409
2314 #, kde-format
2315 msgid "Execute"
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: mainwindow.cpp:411
2319 #, kde-format
2320 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2321 msgstr ""
2322 
2323 #: mainwindow.cpp:422
2324 #, kde-format
2325 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: mainwindow.cpp:423
2329 #, kde-format
2330 msgid ""
2331 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2332 msgstr ""
2333 
2334 #: mainwindow.cpp:426
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@option:radio"
2337 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: mainwindow.cpp:429
2341 #, kde-format
2342 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: mainwindow.cpp:430
2346 #, kde-format
2347 msgid ""
2348 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2349 "disabled"
2350 msgstr ""
2351 
2352 #: mainwindow.cpp:435
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@option:radio"
2355 msgid "&Full Speed"
2356 msgstr "संपूर्ण गति (&F)"
2357 
2358 #: mainwindow.cpp:439
2359 #, kde-format
2360 msgid "Run the program at full speed"
2361 msgstr ""
2362 
2363 #: mainwindow.cpp:440
2364 #, kde-format
2365 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2366 msgstr ""
2367 
2368 #: mainwindow.cpp:445
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2371 msgid "&Slow"
2372 msgstr "धीमा (&S)"
2373 
2374 #: mainwindow.cpp:448
2375 #, kde-format
2376 msgid "Run the program at a slow speed"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #: mainwindow.cpp:449
2380 #, kde-format
2381 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2382 msgstr ""
2383 
2384 #: mainwindow.cpp:454
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@option:radio"
2387 msgid "S&lower"
2388 msgstr "धीमा (&l)"
2389 
2390 #: mainwindow.cpp:457
2391 #, kde-format
2392 msgid "Run the program at a slower speed"
2393 msgstr ""
2394 
2395 #: mainwindow.cpp:458
2396 #, kde-format
2397 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #: mainwindow.cpp:463
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@option:radio"
2403 msgid "Sl&owest"
2404 msgstr "अत्यंत धीमा (&o)"
2405 
2406 #: mainwindow.cpp:466
2407 #, kde-format
2408 msgid "Run the program at the slowest speed"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: mainwindow.cpp:467
2412 #, kde-format
2413 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: mainwindow.cpp:472
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@option:radio"
2419 msgid "S&tep-by-Step"
2420 msgstr "चरण-दर-चरण (&t)"
2421 
2422 #: mainwindow.cpp:475
2423 #, kde-format
2424 msgid "Run the program one step at a time"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: mainwindow.cpp:476
2428 #, kde-format
2429 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2430 msgstr ""
2431 
2432 #: mainwindow.cpp:496
2433 #, kde-format
2434 msgid ""
2435 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: mainwindow.cpp:505
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgid "Errors"
2441 msgid "E&rrors"
2442 msgstr "त्रुटियाँ"
2443 
2444 #: mainwindow.cpp:535
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "&Edit"
2447 msgid "&Editor"
2448 msgstr "संपादन (&E)"
2449 
2450 #: mainwindow.cpp:549
2451 #, kde-format
2452 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2453 msgstr ""
2454 
2455 #: mainwindow.cpp:552
2456 #, kde-format
2457 msgid "&Inspector"
2458 msgstr "इंसपेक्टर (&I)"
2459 
2460 #: mainwindow.cpp:562
2461 #, kde-format
2462 msgid ""
2463 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2464 "runs"
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: mainwindow.cpp:655
2468 #, kde-format
2469 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2470 msgstr "शब्दकोश %1 में स्विच करें"
2471 
2472 #: mainwindow.cpp:734
2473 #, kde-format
2474 msgid " OVR "
2475 msgstr "मिटाकर"
2476 
2477 #: mainwindow.cpp:734
2478 #, kde-format
2479 msgid " INS "
2480 msgstr "प्रविष्ट "
2481 
2482 #: mainwindow.cpp:742
2483 #, kde-format
2484 msgid "<nothing under cursor>"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: mainwindow.cpp:743
2488 #, kde-format
2489 msgid "Help on: %1"
2490 msgstr " %1 पर मदद:"
2491 
2492 #: mainwindow.cpp:748
2493 #, kde-format
2494 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2495 msgstr "पंक्ति: %1 स्तम्भ: %2 "
2496 
2497 #: mainwindow.cpp:756
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgid "%1 (%2)"
2500 msgid "\"%1\" <%2>"
2501 msgstr "%1 (%2)"
2502 
2503 #: mainwindow.cpp:759
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgid "&Variables"
2506 msgid "<variable>"
2507 msgstr "चर: (&V)"
2508 
2509 #: mainwindow.cpp:760
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgid "number"
2512 msgid "<number>"
2513 msgstr "संख्या"
2514 
2515 #: mainwindow.cpp:761
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgid "command"
2518 msgid "<comment>"
2519 msgstr "कमांड"
2520 
2521 #: mainwindow.cpp:762
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgid "string"
2524 msgid "<string>"
2525 msgstr "स्ट्रिंग"
2526 
2527 #: mainwindow.cpp:768
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgid "code"
2530 msgid "scope"
2531 msgstr "कोड"
2532 
2533 #: mainwindow.cpp:770
2534 #, kde-format
2535 msgid "assignment"
2536 msgstr ""
2537 
2538 #: mainwindow.cpp:772
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgid "parameters"
2541 msgid "parenthesis"
2542 msgstr "पैरामीटर्स"
2543 
2544 #: mainwindow.cpp:774
2545 #, kde-format
2546 msgid "mathematical operator"
2547 msgstr "गणितीय आपरेटर"
2548 
2549 #: mainwindow.cpp:776
2550 #, kde-format
2551 msgid "expression"
2552 msgstr "एक्सप्रेशन"
2553 
2554 #: mainwindow.cpp:778
2555 #, kde-format
2556 msgid "boolean operator"
2557 msgstr "बूलिए आपरेटर"
2558 
2559 #: mainwindow.cpp:780
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgid "command"
2562 msgid "learned command"
2563 msgstr "कमांड"
2564 
2565 #: mainwindow.cpp:782
2566 #, kde-format
2567 msgid "argument separator"
2568 msgstr ""
2569 
2570 #: mainwindow.cpp:785
2571 #, kde-format
2572 msgid "command"
2573 msgstr "कमांड"
2574 
2575 #: mainwindow.cpp:788
2576 #, kde-format
2577 msgid "controller command"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: mainwindow.cpp:813
2581 #, kde-format
2582 msgid "Could not change the language to %1."
2583 msgstr "भाषा को %1 पर बदल नहीं सका."
2584 
2585 #: mainwindow.cpp:821
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgid "%1 [built in]"
2588 msgid "English [built in]"
2589 msgstr "%1 [अंतःनिर्मित]"
2590 
2591 #: mainwindow.cpp:822
2592 #, kde-format
2593 msgid "%1 (%2)"
2594 msgstr "%1 (%2)"
2595 
2596 #: mainwindow.cpp:970
2597 #, kde-format
2598 msgid "untitled"
2599 msgstr "बेनाम"
2600 
2601 #: mainwindow.cpp:1012
2602 #, kde-format
2603 msgid "Save as Picture"
2604 msgstr ""
2605 
2606 #: mainwindow.cpp:1014
2607 #, kde-format
2608 msgid "PNG Images"
2609 msgstr ""
2610 
2611 #: mainwindow.cpp:1030
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Save As"
2614 msgctxt "@title:window"
2615 msgid "Save as SVG"
2616 msgstr "ऐसे सहेजें"
2617 
2618 #: mainwindow.cpp:1030
2619 #, kde-format
2620 msgid "Scalable Vector Graphics"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: mainwindow.cpp:1040
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@title:window"
2626 msgid "Save code as HTML"
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: mainwindow.cpp:1040
2630 #, kde-format
2631 msgid "HTML documents"
2632 msgstr ""
2633 
2634 #: mainwindow.cpp:1058
2635 #, kde-format
2636 msgid "Input"
2637 msgstr "इनपुट"
2638 
2639 #: mainwindow.cpp:1067
2640 #, kde-format
2641 msgid "Message"
2642 msgstr "संदेश"
2643 
2644 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
2645 #~ msgstr "क्या आप वाकई %1 को मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
2646 
2647 #~ msgid "Overwrite Existing File"
2648 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल मिटाकर लिखें"
2649 
2650 #~ msgid "&Overwrite"
2651 #~ msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
2652 
2653 #~ msgid "Cannot read %1"
2654 #~ msgstr "%1 पढ़ नहीं सका"
2655 
2656 #, fuzzy
2657 #~| msgid "&Edit"
2658 #~ msgid "&Quit"
2659 #~ msgstr "संपादन (&E)"
2660 
2661 #~ msgid "Internationalized string with an %1"
2662 #~ msgstr "%1 के साथ अंतरर्राष्ट्रीयकृत वाक्यांश"
2663 
2664 #~ msgctxt ""
2665 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
2666 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
2667 #~ "learn how to properly translate it."
2668 #~ msgid "exp"
2669 #~ msgstr "exp"
2670 
2671 #~ msgid "Nothing to show here"
2672 #~ msgstr "यहाँ दिखाने के लिए कुछ नहीं है"
2673 
2674 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
2675 #~ msgstr "सिर्फ टर्टल कोड को टोकनाइज करें (सिर्फ जांच मोड में चलता है)"
2676 
2677 #, fuzzy
2678 #~| msgid "Save the current file to disk"
2679 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
2680 #~ msgstr "वर्तमान फ़ाइल को डिस्क में सहेजें"
2681 
2682 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2683 #~ msgstr "<placeholder>कोई कुंजी शब्द नहीं</placeholder>"
2684 
2685 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
2686 #~ msgstr "<placeholder>वेरिएबल</placeholder>"
2687 
2688 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>"
2689 #~ msgstr "<placeholder>संख्या</placeholder>"
2690 
2691 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
2692 #~ msgstr "<placeholder>टिप्पणी</placeholder>"
2693 
2694 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>"
2695 #~ msgstr "<placeholder>स्ट्रिंग</placeholder>"
2696 
2697 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
2698 #~ msgstr "<placeholder>स्कोप</placeholder>"
2699 
2700 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
2701 #~ msgstr "<placeholder>असाइनमेंट</placeholder>"
2702 
2703 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
2704 #~ msgstr "<placeholder>कोष्ठक</placeholder>"
2705 
2706 #~ msgid "&View"
2707 #~ msgstr "देखें (&V)"
2708 
2709 #, fuzzy
2710 #~| msgid "All files"
2711 #~ msgid "png files"
2712 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
2713 
2714 #, fuzzy
2715 #~| msgid "Errors"
2716 #~ msgid "no errors"
2717 #~ msgstr "त्रुटियाँ"
2718 
2719 #, fuzzy
2720 #~| msgid "Show or hide the Statusbar"
2721 #~ msgid "Show or hide the interative Console tab"
2722 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
2723 
2724 #, fuzzy
2725 #~| msgid "Show or hide the Code Editor"
2726 #~ msgid "Show Console: Show or hide the interactive Console tab"
2727 #~ msgstr "कोड संपादक छुपाएँ या दिखाएँ"
2728 
2729 #~ msgid "Set a direction"
2730 #~ msgstr "दिशा सेट करें"
2731 
2732 #~ msgid "Direction"
2733 #~ msgstr "दिशा"
2734 
2735 #~ msgid "Turnleft"
2736 #~ msgstr "बाएंमुड़ें"
2737 
2738 #~ msgid "Turnright"
2739 #~ msgstr "दाएंमुड़ें"
2740 
2741 #~ msgid "Toggle &Insert"
2742 #~ msgstr "प्रविष्टि टॉगल करें (&I)"
2743 
2744 #, fuzzy
2745 #~| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2746 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2747 #~ msgstr "'प्रविष्ट' तथा 'मिटाकर लिखें' मोड के बीच टॉगल करें."
2748 
2749 #~ msgid "&Code Editor"
2750 #~ msgstr "कोड संपादक (&C)"
2751 
2752 #, fuzzy
2753 #~| msgid "R&un Speed"
2754 #~ msgid "&Speed"
2755 #~ msgstr "चलाने की गति (&u)"
2756 
2757 #~ msgctxt ""
2758 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have "
2759 #~ "to be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2760 #~ "translator.php to learn how to properly translate it."
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "# Example: %1\n"
2763 #~ "\n"
2764 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2765 #~ "  @(forward) 100\n"
2766 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2767 #~ "}\n"
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "# उदाहरण: %1\n"
2770 #~ "\n"
2771 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2772 #~ "  @(forward) 100\n"
2773 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2774 #~ "}\n"
2775 
2776 #~ msgctxt ""
2777 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2778 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2779 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "# Example: %1\n"
2782 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n"
2783 #~ "\n"
2784 #~ "@(reset)\n"
2785 #~ "@(penup)\n"
2786 #~ "@(forward) 50\n"
2787 #~ "@(pendown)\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2790 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2791 #~ "    @(forward) 10\n"
2792 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2793 #~ "  }\n"
2794 #~ "}\n"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "# उदाहरण: %1\n"
2797 #~ "# यह उदाहरण कुछ सुंदर वक्रीय आकार बनाता है...\n"
2798 #~ "\n"
2799 #~ "@(reset)\n"
2800 #~ "@(penup)\n"
2801 #~ "@(forward) 50\n"
2802 #~ "@(pendown)\n"
2803 #~ "\n"
2804 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2805 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2806 #~ "    @(forward) 10\n"
2807 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2808 #~ "  }\n"
2809 #~ "}\n"
2810 
2811 #~ msgctxt ""
2812 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2813 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2814 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "# Example: %1\n"
2817 #~ "# This example draws an arrow...\n"
2818 #~ "@(reset)\n"
2819 #~ "\n"
2820 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n"
2821 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2822 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2823 #~ "@(penwidth) 5\n"
2824 #~ "@(clear)\n"
2825 #~ "\n"
2826 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2827 #~ "@(direction) 135\n"
2828 #~ "\n"
2829 #~ "@(forward) 200\n"
2830 #~ "@(turnleft) 135\n"
2831 #~ "@(forward) 100\n"
2832 #~ "@(turnleft) 135\n"
2833 #~ "@(forward) 141\n"
2834 #~ "@(turnleft) 135\n"
2835 #~ "@(forward) 100\n"
2836 #~ "@(turnleft) 45\n"
2837 #~ "\n"
2838 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "# उदाहरण: %1\n"
2841 #~ "# यह उदाहरण एक तीर बनाता है...\n"
2842 #~ "@(reset)\n"
2843 #~ "\n"
2844 #~ "@(canvassize) 200@(,) 200\n"
2845 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2846 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2847 #~ "@(penwidth) 5\n"
2848 #~ "@(clear)\n"
2849 #~ "\n"
2850 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2851 #~ "@(direction) 135\n"
2852 #~ "\n"
2853 #~ "@(forward) 200\n"
2854 #~ "@(turnleft) 135\n"
2855 #~ "@(forward) 100\n"
2856 #~ "@(turnleft) 135\n"
2857 #~ "@(forward) 141\n"
2858 #~ "@(turnleft) 135\n"
2859 #~ "@(forward) 100\n"
2860 #~ "@(turnleft) 45\n"
2861 #~ "\n"
2862 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2863 
2864 #~ msgctxt ""
2865 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2866 #~ "be translated in a speacial way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2867 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "# Example: %1\n"
2870 #~ "# This example draws a flower...\n"
2871 #~ "\n"
2872 #~ "@(reset)\n"
2873 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n"
2874 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2875 #~ "@(go) 45@(,) 120\n"
2876 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2877 #~ "@(penwidth) 3\n"
2878 #~ "\n"
2879 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2880 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2881 #~ "    @(forward) 20\n"
2882 #~ "    @(turnright) 30\n"
2883 #~ "  }\n"
2884 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2885 #~ "    @(forward) 10\n"
2886 #~ "    @(turnright) 15\n"
2887 #~ "  }\n"
2888 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2889 #~ "    @(forward) 3\n"
2890 #~ "    @(turnright) 10\n"
2891 #~ "  }\n"
2892 #~ "}\n"
2893 #~ "\n"
2894 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2895 #~ "@(direction) 0"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "# उदाहरण: %1\n"
2898 #~ "# यह उदाहरण एक फूल बनाता है...\n"
2899 #~ "\n"
2900 #~ "@(reset)\n"
2901 #~ "@(canvassize) 170@(,) 170\n"
2902 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2903 #~ "@(go) 45@(,) 120\n"
2904 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2905 #~ "@(penwidth) 3\n"
2906 #~ "\n"
2907 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2908 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2909 #~ "    @(forward) 20\n"
2910 #~ "    @(turnright) 30\n"
2911 #~ "  }\n"
2912 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2913 #~ "    @(forward) 10\n"
2914 #~ "    @(turnright) 15\n"
2915 #~ "  }\n"
2916 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2917 #~ "    @(forward) 3\n"
2918 #~ "    @(turnright) 10\n"
2919 #~ "  }\n"
2920 #~ "}\n"
2921 #~ "\n"
2922 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2923 #~ "@(direction) 0"
2924 
2925 #~ msgid "KTurtle; an educational programming environment."
2926 #~ msgstr "केटर्टल, एक शैक्षणिक प्रोग्रामिंग माहौल."
2927 
2928 #~ msgid "About KTurtle"
2929 #~ msgstr "के-टर्टल के बारे में"
2930 
2931 #~ msgid "Find the next occurrence"
2932 #~ msgstr "अगली उपस्थिति ढूंढें"
2933 
2934 #~ msgid "Find the previous occurrence"
2935 #~ msgstr "पिछली उपस्थिति ढूंढें"
2936 
2937 #~ msgid "Search and replace"
2938 #~ msgstr "ढूँढें तथा बदलें"
2939 
2940 #~ msgid "Show &Statusbar"
2941 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&S)"
2942 
2943 #~ msgid "Show &Toolbar"
2944 #~ msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ (&T)"
2945 
2946 #~ msgid "Show or hide the Toolbar"
2947 #~ msgstr "औजारपट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
2948 
2949 #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2950 #~ msgstr "अनुप्रयोग के कुंजीपट शॉर्टकट एसाइनमेंट कॉन्फ़िगर करें"
2951 
2952 #~ msgid "Information about KTurtle"
2953 #~ msgstr "केटर्टल के बारे में जानकारी"
2954 
2955 #~ msgid "Information about KDE"
2956 #~ msgstr "केडीई के बारे में जानकारी"
2957 
2958 #~ msgid "Point and click information about the interface of KTurtle"
2959 #~ msgstr "केटर्टल के इंटरफेस के बारे में पाइंट एंड क्लिक जानकारी"
2960 
2961 #~ msgctxt "@option:radio"
2962 #~ msgid "Full Speed"
2963 #~ msgstr "संपूर्ण गति"
2964 
2965 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2966 #~ msgid "Slow"
2967 #~ msgstr "धीमा"
2968 
2969 #~ msgctxt "@option:radio"
2970 #~ msgid "Slower"
2971 #~ msgstr "धीमा"
2972 
2973 #~ msgctxt "@option:radio"
2974 #~ msgid "Slowest"
2975 #~ msgstr "अत्यंतधीमा"
2976 
2977 #~ msgctxt "@option:radio"
2978 #~ msgid "Step by Step"
2979 #~ msgstr "चरण दर चरण"