Warning, /education/kturtle/po/he/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to hebrew
0002 #
0003 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
0005 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
0006 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 15:37+0200\n"
0014 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0016 "Language: he\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0022 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Israel Berger,צוות התרגום של KDE ישראל"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "israelb@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org"
0033 
0034 #: canvas.cpp:195
0035 #, kde-format
0036 msgid "bold"
0037 msgstr "מודגש"
0038 
0039 #: canvas.cpp:196
0040 #, kde-format
0041 msgid "italic"
0042 msgstr "נטוי"
0043 
0044 #: canvas.cpp:197
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 msgid "underline"
0047 msgstr "שורה"
0048 
0049 #: canvas.cpp:198
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 msgid "overline"
0052 msgstr "שורה"
0053 
0054 #: canvas.cpp:199
0055 #, kde-format
0056 msgid "strikeout"
0057 msgstr "קו חוצה"
0058 
0059 #: colorpicker.cpp:29
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Color Picker"
0063 msgstr "בורר צבעים"
0064 
0065 #: colorpicker.cpp:48
0066 #, kde-format
0067 msgid "Amount red:"
0068 msgstr "כמות אדום:"
0069 
0070 #: colorpicker.cpp:62
0071 #, kde-format
0072 msgid "Amount green:"
0073 msgstr "כמות ירוק:"
0074 
0075 #: colorpicker.cpp:75
0076 #, kde-format
0077 msgid "Amount blue:"
0078 msgstr "כמות כחול:"
0079 
0080 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0081 #, kde-format
0082 msgid "&Copy to clipboard"
0083 msgstr "ה&עתקה ללוח הגזירים"
0084 
0085 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Paste to editor"
0088 msgstr "ה&דבקה לעורך"
0089 
0090 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0091 #, kde-format
0092 msgid "Write a command here and press enter..."
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: console.cpp:34
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: console.cpp:36
0102 #, kde-format
0103 msgid "Console:"
0104 msgstr "מסוף:"
0105 
0106 #: console.cpp:79
0107 #, kde-format
0108 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #: directiondialog.cpp:195
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@title:window"
0114 msgid "Direction Chooser"
0115 msgstr "בורר כיוונים"
0116 
0117 #: directiondialog.cpp:226
0118 #, kde-format
0119 msgid "Command &type:"
0120 msgstr "סוג &פקודה:"
0121 
0122 #: directiondialog.cpp:241
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Previous direction:"
0125 msgstr "הכיוון ה&קודם:"
0126 
0127 #: directiondialog.cpp:258
0128 #, kde-format
0129 msgid "&New direction:"
0130 msgstr "&כיוון חדש:"
0131 
0132 #: editor.cpp:146
0133 #, kde-format
0134 msgid "Open"
0135 msgstr "פתיחה"
0136 
0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0138 #, kde-format
0139 msgid "Turtle code files"
0140 msgstr "קובצי קוד צב"
0141 
0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0143 #: mainwindow.cpp:1040
0144 #, kde-format
0145 msgid "All files"
0146 msgstr "כל הקבצים"
0147 
0148 #: editor.cpp:164
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0152 "with this version of KTurtle.\n"
0153 "Cannot open %1"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0157 #, kde-format
0158 msgid "Could not save file."
0159 msgstr "לא ניתן לשמור קובץ."
0160 
0161 #: editor.cpp:254
0162 #, kde-format
0163 msgid "Save As"
0164 msgstr "שמירה בשם"
0165 
0166 #: editor.cpp:267
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0170 "lose the changes you have made."
0171 msgstr ""
0172 "התוכנה שאתה עובד עליה אינה שמורה. אם תמשיך אתה עלול לאבד את השינויים שביצעת."
0173 
0174 #: editor.cpp:269
0175 #, kde-format
0176 msgid "Unsaved File"
0177 msgstr "קובץ לא שמור"
0178 
0179 #: editor.cpp:269
0180 #, kde-format
0181 msgid "&Discard Changes"
0182 msgstr "&התעלם משינויים"
0183 
0184 #: errordialog.cpp:27
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@title:window"
0187 msgid "Errors"
0188 msgstr "שגיאות:"
0189 
0190 #: errordialog.cpp:42
0191 #, fuzzy, kde-format
0192 msgid ""
0193 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0194 "Good luck!"
0195 msgstr ""
0196 "ברשימה זו תמצא את השגיאה או שגיאות שנבעו מהרצת קוד ה־Logo שלך.\n"
0197 "בהצלחה!"
0198 
0199 #: errordialog.cpp:59
0200 #, kde-format
0201 msgid "line"
0202 msgstr "שורה"
0203 
0204 #: errordialog.cpp:59
0205 #, kde-format
0206 msgid "description"
0207 msgstr "תיאור"
0208 
0209 #: errordialog.cpp:59
0210 #, kde-format
0211 msgid "code"
0212 msgstr "קוד"
0213 
0214 #: errordialog.cpp:72
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 msgid "Hide Errors"
0217 msgstr "שגיאה בפתיחה"
0218 
0219 #: errordialog.cpp:89
0220 #, kde-format
0221 msgid "No errors occurred yet."
0222 msgstr "עדיין לא קרו שגיאות."
0223 
0224 #: inspector.cpp:37
0225 #, kde-format
0226 msgid "Variables"
0227 msgstr "משתנים"
0228 
0229 #: inspector.cpp:44
0230 #, kde-format
0231 msgid "Functions"
0232 msgstr "פונקציות"
0233 
0234 #: inspector.cpp:51
0235 #, kde-format
0236 msgid "Tree"
0237 msgstr "עץ"
0238 
0239 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0240 #, kde-format
0241 msgid "name"
0242 msgstr "שם"
0243 
0244 #: inspector.cpp:95
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 msgid "value"
0247 msgstr "ערך"
0248 
0249 #: inspector.cpp:95
0250 #, kde-format
0251 msgid "type"
0252 msgstr "סוג"
0253 
0254 #: inspector.cpp:105
0255 #, kde-format
0256 msgid "No variables"
0257 msgstr "אין משתנים"
0258 
0259 #: inspector.cpp:113
0260 #, kde-format
0261 msgid "parameters"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: inspector.cpp:122
0265 #, kde-format
0266 msgid "No learned functions"
0267 msgstr "אין פונקציות שנלמדו"
0268 
0269 #: inspector.cpp:165
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "undefined type of a variable"
0272 msgid "empty"
0273 msgstr "ריק"
0274 
0275 #: inspector.cpp:172
0276 #, kde-format
0277 msgid "boolean"
0278 msgstr "בוליאני"
0279 
0280 #: inspector.cpp:175
0281 #, kde-format
0282 msgid "number"
0283 msgstr "מספר"
0284 
0285 #: inspector.cpp:178
0286 #, kde-format
0287 msgid "string"
0288 msgstr "מחרוזת"
0289 
0290 #: inspector.cpp:210
0291 #, kde-format
0292 msgid "None"
0293 msgstr "אין"
0294 
0295 #: interpreter/executer.cpp:72
0296 #, kde-format
0297 msgid "Cannot return outside a function. "
0298 msgstr "לא ניתן לחזור (return) מחוץ לפונקציה. "
0299 
0300 #: interpreter/executer.cpp:262
0301 #, kde-format
0302 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0303 msgstr "הפקודה %1 לא מקבלת פרמטרים."
0304 
0305 #: interpreter/executer.cpp:272
0306 #, fuzzy, kde-format
0307 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0308 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0309 msgstr[0] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל צריכה פרמטר אחד."
0310 msgstr[1] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל צריכה פרמטר אחד."
0311 msgstr[2] ""
0312 msgstr[3] ""
0313 
0314 #: interpreter/executer.cpp:274
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0317 msgid_plural ""
0318 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0319 msgstr[0] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל מקבלת רק פרמטר אחד."
0320 msgstr[1] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל מקבלת רק פרמטר אחד."
0321 msgstr[2] ""
0322 msgstr[3] ""
0323 
0324 #: interpreter/executer.cpp:292
0325 #, kde-format
0326 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0327 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מחרוזות בתור פרמטר."
0328 
0329 #: interpreter/executer.cpp:294
0330 #, kde-format
0331 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0332 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מחרוזות בתור פרמטרים."
0333 
0334 #: interpreter/executer.cpp:299
0335 #, kde-format
0336 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0337 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטר."
0338 
0339 #: interpreter/executer.cpp:301
0340 #, kde-format
0341 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0342 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטרים."
0343 
0344 #: interpreter/executer.cpp:306
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0347 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטר."
0348 
0349 #: interpreter/executer.cpp:308
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0352 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטרים."
0353 
0354 #: interpreter/executer.cpp:386
0355 #, kde-format
0356 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #: interpreter/executer.cpp:405
0360 #, kde-format
0361 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: interpreter/executer.cpp:420
0365 #, kde-format
0366 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0370 #, kde-format
0371 msgctxt ""
0372 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0373 msgid "1 parameter"
0374 msgid_plural "%1 parameters"
0375 msgstr[0] ""
0376 msgstr[1] ""
0377 msgstr[2] ""
0378 msgstr[3] ""
0379 
0380 #: interpreter/executer.cpp:627
0381 #, kde-format
0382 msgid "ASSERT failed"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: interpreter/executer.cpp:633
0386 #, kde-format
0387 msgid "'And' needs two variables"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: interpreter/executer.cpp:642
0391 #, kde-format
0392 msgid "'Or' needs two variables"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: interpreter/executer.cpp:652
0396 #, kde-format
0397 msgid "I need something to do a not on"
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: interpreter/executer.cpp:660
0401 #, kde-format
0402 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0403 msgstr ""
0404 
0405 #: interpreter/executer.cpp:668
0406 #, kde-format
0407 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: interpreter/executer.cpp:676
0411 #, kde-format
0412 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: interpreter/executer.cpp:684
0416 #, kde-format
0417 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: interpreter/executer.cpp:692
0421 #, kde-format
0422 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: interpreter/executer.cpp:700
0426 #, kde-format
0427 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: interpreter/executer.cpp:708
0431 #, kde-format
0432 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: interpreter/executer.cpp:720
0436 #, kde-format
0437 msgid "You need two numbers to subtract"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: interpreter/executer.cpp:727
0441 #, kde-format
0442 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: interpreter/executer.cpp:729
0446 #, kde-format
0447 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: interpreter/executer.cpp:735
0451 #, kde-format
0452 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: interpreter/executer.cpp:742
0456 #, kde-format
0457 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: interpreter/executer.cpp:744
0461 #, kde-format
0462 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: interpreter/executer.cpp:750
0466 #, kde-format
0467 msgid "You need two numbers to divide"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: interpreter/executer.cpp:755
0471 #, kde-format
0472 msgid "You tried to divide by zero"
0473 msgstr "ניסית לחלק באפס"
0474 
0475 #: interpreter/executer.cpp:761
0476 #, kde-format
0477 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: interpreter/executer.cpp:763
0481 #, kde-format
0482 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: interpreter/executer.cpp:769
0486 #, kde-format
0487 msgid "You need two numbers to raise a power"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: interpreter/executer.cpp:780
0491 #, kde-format
0492 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: interpreter/executer.cpp:786
0496 #, kde-format
0497 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: interpreter/executer.cpp:788
0501 #, kde-format
0502 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: interpreter/executer.cpp:794
0506 #, kde-format
0507 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: interpreter/executer.cpp:811
0511 #, kde-format
0512 msgid "The function '%1' is already defined."
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: interpreter/executer.cpp:1041
0516 #, kde-format
0517 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: interpreter/parser.cpp:38
0521 #, kde-format
0522 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: interpreter/parser.cpp:71
0526 #, kde-format
0527 msgid "Could not understand '%1'"
0528 msgstr "לא ניתן לפענח את ‚%1’"
0529 
0530 #: interpreter/parser.cpp:106
0531 #, kde-format
0532 msgid "A comma was expected here..."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: interpreter/parser.cpp:109
0536 #, kde-format
0537 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: interpreter/parser.cpp:115
0541 #, fuzzy, kde-format
0542 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0543 msgstr "צפוי \"=\" אחרי הפקודה %1"
0544 
0545 #: interpreter/parser.cpp:119
0546 #, kde-format
0547 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: interpreter/parser.cpp:123
0551 #, fuzzy, kde-format
0552 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0553 msgstr "צפוי \"*\" או \"/\""
0554 
0555 #: interpreter/parser.cpp:126
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0558 msgstr "צפוי שם אחרי הפקודה %1"
0559 
0560 #: interpreter/parser.cpp:232
0561 #, kde-format
0562 msgid "You cannot put '%1' here."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: interpreter/parser.cpp:268
0566 #, kde-format
0567 msgid ""
0568 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0569 "close the string."
0570 msgstr ""
0571 
0572 #: interpreter/parser.cpp:616
0573 #, kde-format
0574 msgid "'for' was called wrongly"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #: interpreter/parser.cpp:686
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0580 msgstr "צפוי שם אחרי הפקודה %1"
0581 
0582 #: interpreter/translator.cpp:96
0583 #, kde-format
0584 msgctxt ""
0585 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0586 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0587 "learn how to properly translate it."
0588 msgid "true"
0589 msgstr "אמת"
0590 
0591 #: interpreter/translator.cpp:103
0592 #, kde-format
0593 msgctxt ""
0594 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0595 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0596 "learn how to properly translate it."
0597 msgid "false"
0598 msgstr "כזב"
0599 
0600 #: interpreter/translator.cpp:122
0601 #, kde-format
0602 msgctxt ""
0603 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0604 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0605 "translator.php to learn how to properly translate it."
0606 msgid ","
0607 msgstr ""
0608 
0609 #: interpreter/translator.cpp:129
0610 #, kde-format
0611 msgctxt ""
0612 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0613 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0614 "translator.php to learn how to properly translate it."
0615 msgid "."
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: interpreter/translator.cpp:136
0619 #, kde-format
0620 msgctxt ""
0621 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0622 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0623 "learn how to properly translate it."
0624 msgid "exit"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: interpreter/translator.cpp:143
0628 #, kde-format
0629 msgctxt ""
0630 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0631 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0632 "how to properly translate it."
0633 msgid "if"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: interpreter/translator.cpp:150
0637 #, kde-format
0638 msgctxt ""
0639 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0640 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0641 "learn how to properly translate it."
0642 msgid "else"
0643 msgstr "אחרת"
0644 
0645 #: interpreter/translator.cpp:157
0646 #, kde-format
0647 msgctxt ""
0648 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0649 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0650 "learn how to properly translate it."
0651 msgid "repeat"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: interpreter/translator.cpp:164
0655 #, kde-format
0656 msgctxt ""
0657 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0658 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0659 "learn how to properly translate it."
0660 msgid "while"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: interpreter/translator.cpp:171
0664 #, kde-format
0665 msgctxt ""
0666 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0667 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0668 "how to properly translate it."
0669 msgid "for"
0670 msgstr "עבור"
0671 
0672 #: interpreter/translator.cpp:178
0673 #, kde-format
0674 msgctxt ""
0675 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0676 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0677 "how to properly translate it."
0678 msgid "to"
0679 msgstr ""
0680 
0681 #: interpreter/translator.cpp:185
0682 #, kde-format
0683 msgctxt ""
0684 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0685 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0686 "learn how to properly translate it."
0687 msgid "step"
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: interpreter/translator.cpp:192
0691 #, kde-format
0692 msgctxt ""
0693 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0694 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0695 "learn how to properly translate it."
0696 msgid "break"
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: interpreter/translator.cpp:199
0700 #, kde-format
0701 msgctxt ""
0702 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0703 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0704 "learn how to properly translate it."
0705 msgid "return"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: interpreter/translator.cpp:206
0709 #, kde-format
0710 msgctxt ""
0711 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0712 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0713 "learn how to properly translate it."
0714 msgid "wait"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: interpreter/translator.cpp:213
0718 #, kde-format
0719 msgctxt ""
0720 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0722 "learn how to properly translate it."
0723 msgid "assert"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: interpreter/translator.cpp:220
0727 #, kde-format
0728 msgctxt ""
0729 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0730 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0731 "how to properly translate it."
0732 msgid "and"
0733 msgstr "וגם"
0734 
0735 #: interpreter/translator.cpp:227
0736 #, kde-format
0737 msgctxt ""
0738 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0739 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0740 "how to properly translate it."
0741 msgid "or"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: interpreter/translator.cpp:234
0745 #, kde-format
0746 msgctxt ""
0747 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0749 "how to properly translate it."
0750 msgid "not"
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: interpreter/translator.cpp:265
0754 #, kde-format
0755 msgctxt ""
0756 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0757 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0758 "learn how to properly translate it."
0759 msgid "learn"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: interpreter/translator.cpp:272
0763 #, kde-format
0764 msgctxt ""
0765 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0767 "learn how to properly translate it."
0768 msgid "reset"
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: interpreter/translator.cpp:279
0772 #, kde-format
0773 msgctxt ""
0774 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0775 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0776 "learn how to properly translate it."
0777 msgid "clear"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: interpreter/translator.cpp:286
0781 #, kde-format
0782 msgctxt ""
0783 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0784 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0785 "to learn how to properly translate it."
0786 msgid "ccl"
0787 msgstr ""
0788 
0789 #: interpreter/translator.cpp:293
0790 #, kde-format
0791 msgctxt ""
0792 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0793 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0794 "learn how to properly translate it."
0795 msgid "center"
0796 msgstr "מרכז"
0797 
0798 #: interpreter/translator.cpp:300
0799 #, kde-format
0800 msgctxt ""
0801 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0802 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0803 "how to properly translate it."
0804 msgid "go"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: interpreter/translator.cpp:307
0808 #, kde-format
0809 msgctxt ""
0810 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0811 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0812 "how to properly translate it."
0813 msgid "gox"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: interpreter/translator.cpp:314
0817 #, kde-format
0818 msgctxt ""
0819 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0820 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0821 "learn how to properly translate it."
0822 msgid "gx"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: interpreter/translator.cpp:321
0826 #, kde-format
0827 msgctxt ""
0828 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0829 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0830 "how to properly translate it."
0831 msgid "goy"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: interpreter/translator.cpp:328
0835 #, kde-format
0836 msgctxt ""
0837 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0838 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0839 "learn how to properly translate it."
0840 msgid "gy"
0841 msgstr ""
0842 
0843 #: interpreter/translator.cpp:335
0844 #, kde-format
0845 msgctxt ""
0846 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0847 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0848 "learn how to properly translate it."
0849 msgid "forward"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: interpreter/translator.cpp:342
0853 #, kde-format
0854 msgctxt ""
0855 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0856 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0857 "to learn how to properly translate it."
0858 msgid "fw"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: interpreter/translator.cpp:349
0862 #, kde-format
0863 msgctxt ""
0864 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0865 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0866 "learn how to properly translate it."
0867 msgid "backward"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: interpreter/translator.cpp:356
0871 #, kde-format
0872 msgctxt ""
0873 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0874 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0875 "translator.php to learn how to properly translate it."
0876 msgid "bw"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: interpreter/translator.cpp:363
0880 #, kde-format
0881 msgctxt ""
0882 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0883 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0884 "learn how to properly translate it."
0885 msgid "direction"
0886 msgstr "כיוון"
0887 
0888 #: interpreter/translator.cpp:370
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 msgctxt ""
0891 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0892 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0893 "translator.php to learn how to properly translate it."
0894 msgid "dir"
0895 msgstr "&הגדרות עורך..."
0896 
0897 #: interpreter/translator.cpp:377
0898 #, kde-format
0899 msgctxt ""
0900 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0901 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0902 "learn how to properly translate it."
0903 msgid "turnleft"
0904 msgstr ""
0905 
0906 #: interpreter/translator.cpp:384
0907 #, kde-format
0908 msgctxt ""
0909 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0910 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0911 "translator.php to learn how to properly translate it."
0912 msgid "tl"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: interpreter/translator.cpp:391
0916 #, kde-format
0917 msgctxt ""
0918 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0919 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0920 "learn how to properly translate it."
0921 msgid "turnright"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: interpreter/translator.cpp:398
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 msgctxt ""
0927 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0928 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0929 "translator.php to learn how to properly translate it."
0930 msgid "tr"
0931 msgstr "שקר"
0932 
0933 #: interpreter/translator.cpp:405
0934 #, kde-format
0935 msgctxt ""
0936 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
0937 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0938 "learn how to properly translate it."
0939 msgid "penwidth"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: interpreter/translator.cpp:412
0943 #, kde-format
0944 msgctxt ""
0945 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
0946 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0947 "translator.php to learn how to properly translate it."
0948 msgid "pw"
0949 msgstr ""
0950 
0951 #: interpreter/translator.cpp:419
0952 #, kde-format
0953 msgctxt ""
0954 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
0955 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0956 "learn how to properly translate it."
0957 msgid "penup"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #: interpreter/translator.cpp:426
0961 #, kde-format
0962 msgctxt ""
0963 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0964 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0965 "to learn how to properly translate it."
0966 msgid "pu"
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: interpreter/translator.cpp:433
0970 #, kde-format
0971 msgctxt ""
0972 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
0973 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0974 "learn how to properly translate it."
0975 msgid "pendown"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: interpreter/translator.cpp:440
0979 #, kde-format
0980 msgctxt ""
0981 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0982 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0983 "to learn how to properly translate it."
0984 msgid "pd"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: interpreter/translator.cpp:447
0988 #, kde-format
0989 msgctxt ""
0990 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
0991 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0992 "learn how to properly translate it."
0993 msgid "pencolor"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: interpreter/translator.cpp:454
0997 #, kde-format
0998 msgctxt ""
0999 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1000 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1001 "translator.php to learn how to properly translate it."
1002 msgid "pc"
1003 msgstr ""
1004 
1005 #: interpreter/translator.cpp:461
1006 #, kde-format
1007 msgctxt ""
1008 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1009 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1010 "to learn how to properly translate it."
1011 msgid "canvascolor"
1012 msgstr ""
1013 
1014 #: interpreter/translator.cpp:468
1015 #, kde-format
1016 msgctxt ""
1017 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1018 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1019 "translator.php to learn how to properly translate it."
1020 msgid "cc"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: interpreter/translator.cpp:475
1024 #, kde-format
1025 msgctxt ""
1026 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1027 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1028 "learn how to properly translate it."
1029 msgid "canvassize"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: interpreter/translator.cpp:482
1033 #, kde-format
1034 msgctxt ""
1035 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1036 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1037 "translator.php to learn how to properly translate it."
1038 msgid "cs"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: interpreter/translator.cpp:489
1042 #, kde-format
1043 msgctxt ""
1044 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1045 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1046 "learn how to properly translate it."
1047 msgid "spriteshow"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: interpreter/translator.cpp:496
1051 #, kde-format
1052 msgctxt ""
1053 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1054 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1055 "translator.php to learn how to properly translate it."
1056 msgid "ss"
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: interpreter/translator.cpp:503
1060 #, kde-format
1061 msgctxt ""
1062 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1063 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1064 "learn how to properly translate it."
1065 msgid "spritehide"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: interpreter/translator.cpp:510
1069 #, kde-format
1070 msgctxt ""
1071 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1072 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1073 "translator.php to learn how to properly translate it."
1074 msgid "sh"
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: interpreter/translator.cpp:517
1078 #, kde-format
1079 msgctxt ""
1080 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1081 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1082 "learn how to properly translate it."
1083 msgid "print"
1084 msgstr ""
1085 
1086 #: interpreter/translator.cpp:524
1087 #, kde-format
1088 msgctxt ""
1089 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1090 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1091 "learn how to properly translate it."
1092 msgid "fontsize"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: interpreter/translator.cpp:531
1096 #, kde-format
1097 msgctxt ""
1098 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1099 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1100 "learn how to properly translate it."
1101 msgid "random"
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: interpreter/translator.cpp:538
1105 #, kde-format
1106 msgctxt ""
1107 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1108 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1109 "to learn how to properly translate it."
1110 msgid "rnd"
1111 msgstr ""
1112 
1113 #: interpreter/translator.cpp:545
1114 #, kde-format
1115 msgctxt ""
1116 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1117 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1118 "learn how to properly translate it."
1119 msgid "getx"
1120 msgstr ""
1121 
1122 #: interpreter/translator.cpp:552
1123 #, kde-format
1124 msgctxt ""
1125 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1126 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1127 "learn how to properly translate it."
1128 msgid "gety"
1129 msgstr ""
1130 
1131 #: interpreter/translator.cpp:559
1132 #, kde-format
1133 msgctxt ""
1134 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1135 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1136 "learn how to properly translate it."
1137 msgid "message"
1138 msgstr "הודעה"
1139 
1140 #: interpreter/translator.cpp:566
1141 #, kde-format
1142 msgctxt ""
1143 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1144 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1145 "how to properly translate it."
1146 msgid "ask"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: interpreter/translator.cpp:573
1150 #, kde-format
1151 msgctxt ""
1152 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1153 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1154 "how to properly translate it."
1155 msgid "pi"
1156 msgstr ""
1157 
1158 #: interpreter/translator.cpp:580
1159 #, kde-format
1160 msgctxt ""
1161 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1162 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1163 "how to properly translate it."
1164 msgid "tan"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: interpreter/translator.cpp:587
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgctxt ""
1170 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1171 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1172 "how to properly translate it."
1173 msgid "sin"
1174 msgstr ">מחרוזת<"
1175 
1176 #: interpreter/translator.cpp:594
1177 #, kde-format
1178 msgctxt ""
1179 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1180 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1181 "how to properly translate it."
1182 msgid "cos"
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: interpreter/translator.cpp:601
1186 #, kde-format
1187 msgctxt ""
1188 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1189 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1190 "learn how to properly translate it."
1191 msgid "arctan"
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: interpreter/translator.cpp:608
1195 #, kde-format
1196 msgctxt ""
1197 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1198 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1199 "learn how to properly translate it."
1200 msgid "arcsin"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: interpreter/translator.cpp:615
1204 #, kde-format
1205 msgctxt ""
1206 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1207 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1208 "learn how to properly translate it."
1209 msgid "arccos"
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: interpreter/translator.cpp:622
1213 #, kde-format
1214 msgctxt ""
1215 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1216 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1217 "learn how to properly translate it."
1218 msgid "sqrt"
1219 msgstr ""
1220 
1221 #: interpreter/translator.cpp:629
1222 #, kde-format
1223 msgctxt ""
1224 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1225 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1226 "learn how to properly translate it."
1227 msgid "round"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: interpreter/translator.cpp:636
1231 #, kde-format
1232 msgctxt ""
1233 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1234 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1235 "to learn how to properly translate it."
1236 msgid "getdirection"
1237 msgstr "קבלת_כיוון"
1238 
1239 #: interpreter/translator.cpp:643
1240 #, kde-format
1241 msgctxt ""
1242 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1243 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1244 "how to properly translate it."
1245 msgid "mod"
1246 msgstr ""
1247 
1248 #: interpreter/translator.cpp:662
1249 #, kde-format
1250 msgctxt ""
1251 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1252 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1253 msgid "triangle"
1254 msgstr "משולש"
1255 
1256 #: interpreter/translator.cpp:674
1257 #, kde-format
1258 msgctxt ""
1259 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1260 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1261 msgid "curly"
1262 msgstr ""
1263 
1264 #: interpreter/translator.cpp:692
1265 #, kde-format
1266 msgctxt ""
1267 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1268 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1269 msgid "arrow"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: interpreter/translator.cpp:719
1273 #, kde-format
1274 msgctxt ""
1275 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1276 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1277 msgid "flower"
1278 msgstr "פרח"
1279 
1280 #. i18n: ectx: Menu (file)
1281 #: kturtleui.rc:6
1282 #, kde-format
1283 msgid "&File"
1284 msgstr ""
1285 
1286 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1287 #: kturtleui.rc:11
1288 #, kde-format
1289 msgid "&Examples"
1290 msgstr "&דוגמאות"
1291 
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #: kturtleui.rc:24
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&עריכה"
1297 
1298 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1299 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 msgid "&Canvas"
1302 msgstr "הדפס &בד ציור"
1303 
1304 #. i18n: ectx: Menu (run)
1305 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1306 #, kde-format
1307 msgid "&Run"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1311 #: kturtleui.rc:51
1312 #, kde-format
1313 msgid "&Run Speed"
1314 msgstr "מהירות ה&רצה"
1315 
1316 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1317 #: kturtleui.rc:60
1318 #, kde-format
1319 msgid "&Tools"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1323 #: kturtleui.rc:64
1324 #, kde-format
1325 msgid "&Settings"
1326 msgstr "ה&גדרות"
1327 
1328 #. i18n: ectx: Menu (language)
1329 #: kturtleui.rc:65
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Script Language"
1332 msgstr "שפת ה&סקריפט"
1333 
1334 #. i18n: ectx: Menu (help)
1335 #: kturtleui.rc:75
1336 #, kde-format
1337 msgid "&Help"
1338 msgstr ""
1339 
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: kturtleui.rc:80
1342 #, kde-format
1343 msgid "Main Toolbar"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: main.cpp:34
1347 #, kde-format
1348 msgid "KTurtle"
1349 msgstr "KTurtle"
1350 
1351 #: main.cpp:36
1352 #, kde-format
1353 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: main.cpp:37
1357 #, kde-format
1358 msgid ""
1359 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1360 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1361 "programming tools available from the user interface. The programming "
1362 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1363 msgstr ""
1364 
1365 #: main.cpp:38
1366 #, kde-format
1367 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1368 msgstr ""
1369 
1370 #: main.cpp:40
1371 #, kde-format
1372 msgid "Cies Breijs"
1373 msgstr ""
1374 
1375 #: main.cpp:40
1376 #, kde-format
1377 msgid "Initiator and core developer"
1378 msgstr ""
1379 
1380 #: main.cpp:41
1381 #, kde-format
1382 msgid "Niels Slot"
1383 msgstr ""
1384 
1385 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1386 #, kde-format
1387 msgid "Core developer"
1388 msgstr ""
1389 
1390 #: main.cpp:42
1391 #, kde-format
1392 msgid "Mauricio Piacentini"
1393 msgstr ""
1394 
1395 #: main.cpp:50
1396 #, kde-format
1397 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1398 msgstr ""
1399 
1400 #: main.cpp:51
1401 #, kde-format
1402 msgid ""
1403 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1404 "scripts"
1405 msgstr ""
1406 
1407 #: main.cpp:52
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1411 "local file"
1412 msgstr ""
1413 
1414 #: main.cpp:53
1415 #, kde-format
1416 msgid ""
1417 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1418 "\" (only works in testing mode)"
1419 msgstr ""
1420 
1421 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1422 #: main.cpp:55
1423 #, kde-format
1424 msgid ""
1425 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1426 "only)"
1427 msgstr ""
1428 
1429 #: mainwindow.cpp:61
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1432 msgid "Ready"
1433 msgstr ""
1434 
1435 #: mainwindow.cpp:175
1436 #, kde-format
1437 msgid "Create a new file"
1438 msgstr ""
1439 
1440 #: mainwindow.cpp:176
1441 #, kde-format
1442 msgid "New File: Create a new file"
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: mainwindow.cpp:179
1446 #, kde-format
1447 msgid "Open an existing file"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #: mainwindow.cpp:180
1451 #, kde-format
1452 msgid "Open File: Open an existing file"
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: mainwindow.cpp:184
1456 #, kde-format
1457 msgid "Open a recently used file"
1458 msgstr ""
1459 
1460 #: mainwindow.cpp:185
1461 #, kde-format
1462 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1463 msgstr ""
1464 
1465 #: mainwindow.cpp:187
1466 #, kde-format
1467 msgid "Get more examples..."
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: mainwindow.cpp:196
1471 #, kde-format
1472 msgid "Save the current file to disk"
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: mainwindow.cpp:197
1476 #, kde-format
1477 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: mainwindow.cpp:201
1481 #, kde-format
1482 msgid "Save the current file under a different name"
1483 msgstr ""
1484 
1485 #: mainwindow.cpp:202
1486 #, kde-format
1487 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1488 msgstr ""
1489 
1490 #: mainwindow.cpp:205
1491 #, kde-format
1492 msgid "Export to &HTML..."
1493 msgstr ""
1494 
1495 #: mainwindow.cpp:206
1496 #, kde-format
1497 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: mainwindow.cpp:207
1501 #, kde-format
1502 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1503 msgstr ""
1504 
1505 #: mainwindow.cpp:211
1506 #, kde-format
1507 msgid "Print the code"
1508 msgstr "הדפסת הקוד"
1509 
1510 #: mainwindow.cpp:212
1511 #, kde-format
1512 msgid "Print: Print the code"
1513 msgstr "הדפסה: הדפסת הקוד"
1514 
1515 #: mainwindow.cpp:215
1516 #, kde-format
1517 msgid "Quit KTurtle"
1518 msgstr "יציאה מ־KTurtle"
1519 
1520 #: mainwindow.cpp:216
1521 #, kde-format
1522 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1523 msgstr "יציאה: יציאה מ־KTurtle"
1524 
1525 #: mainwindow.cpp:220
1526 #, kde-format
1527 msgid "Undo a change in the editor"
1528 msgstr ""
1529 
1530 #: mainwindow.cpp:221
1531 #, kde-format
1532 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1533 msgstr ""
1534 
1535 #: mainwindow.cpp:226
1536 #, kde-format
1537 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1538 msgstr ""
1539 
1540 #: mainwindow.cpp:227
1541 #, kde-format
1542 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1543 msgstr ""
1544 
1545 #: mainwindow.cpp:232
1546 #, kde-format
1547 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: mainwindow.cpp:233
1551 #, kde-format
1552 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1553 msgstr ""
1554 
1555 #: mainwindow.cpp:238
1556 #, kde-format
1557 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: mainwindow.cpp:239
1561 #, kde-format
1562 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1563 msgstr ""
1564 
1565 #: mainwindow.cpp:244
1566 #, kde-format
1567 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1568 msgstr ""
1569 
1570 #: mainwindow.cpp:245
1571 #, kde-format
1572 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: mainwindow.cpp:248
1576 #, kde-format
1577 msgid "Select all the code in the editor"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: mainwindow.cpp:249
1581 #, kde-format
1582 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: mainwindow.cpp:252
1586 #, kde-format
1587 msgid "Overwrite Mode"
1588 msgstr "מצב שכתוב"
1589 
1590 #: mainwindow.cpp:254
1591 #, kde-format
1592 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: mainwindow.cpp:255
1596 #, kde-format
1597 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: mainwindow.cpp:262
1601 #, kde-format
1602 msgid "Search through the code in the editor"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: mainwindow.cpp:263
1606 #, kde-format
1607 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: mainwindow.cpp:266
1611 #, kde-format
1612 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: mainwindow.cpp:267
1616 #, kde-format
1617 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1618 msgstr ""
1619 
1620 #: mainwindow.cpp:270
1621 #, kde-format
1622 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1623 msgstr ""
1624 
1625 #: mainwindow.cpp:271
1626 #, kde-format
1627 msgid ""
1628 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1629 msgstr ""
1630 
1631 #: mainwindow.cpp:280
1632 #, kde-format
1633 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1634 msgstr ""
1635 
1636 #: mainwindow.cpp:281
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1639 msgstr "שמור בד ציור בתור תמונה"
1640 
1641 #: mainwindow.cpp:282
1642 #, kde-format
1643 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1644 msgstr ""
1645 
1646 #: mainwindow.cpp:286
1647 #, kde-format
1648 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1649 msgstr ""
1650 
1651 #: mainwindow.cpp:287
1652 #, kde-format
1653 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1654 msgstr ""
1655 
1656 #: mainwindow.cpp:288
1657 #, kde-format
1658 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: mainwindow.cpp:291
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 msgid "&Print Canvas..."
1664 msgstr "פקודות הניתוח התחבירי..."
1665 
1666 #: mainwindow.cpp:293
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 msgid "Print the canvas"
1669 msgstr "הדפס &קוד Logo"
1670 
1671 #: mainwindow.cpp:294
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 msgid "Print: Print the canvas"
1674 msgstr "הדפס &קוד Logo"
1675 
1676 #: mainwindow.cpp:301
1677 #, kde-format
1678 msgid "Execute the program"
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: mainwindow.cpp:302
1682 #, kde-format
1683 msgid "Run: Execute the program"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: mainwindow.cpp:305
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Pause"
1689 msgstr ""
1690 
1691 #: mainwindow.cpp:309
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 msgid "Pause execution"
1694 msgstr "השהה ביצוע"
1695 
1696 #: mainwindow.cpp:310
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgid "Pause: Pause execution"
1699 msgstr "השהה ביצוע"
1700 
1701 #: mainwindow.cpp:313
1702 #, kde-format
1703 msgid "&Abort"
1704 msgstr ""
1705 
1706 #: mainwindow.cpp:316
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 msgid "Stop executing program"
1709 msgstr "&עצור ביצוע"
1710 
1711 #: mainwindow.cpp:317
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 msgid "Abort: Stop executing program"
1714 msgstr "&עצור ביצוע"
1715 
1716 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1717 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1718 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1719 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1720 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1721 #. Tools menu actions
1722 #: mainwindow.cpp:327
1723 #, kde-format
1724 msgid "&Direction Chooser..."
1725 msgstr "&בורר כיוונים…"
1726 
1727 #: mainwindow.cpp:329
1728 #, kde-format
1729 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1730 msgstr ""
1731 
1732 #: mainwindow.cpp:330
1733 #, kde-format
1734 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1735 msgstr ""
1736 
1737 #: mainwindow.cpp:333
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Color Picker..."
1740 msgstr "&בורר צבעים…"
1741 
1742 #: mainwindow.cpp:335
1743 #, kde-format
1744 msgid "Shows the color picker dialog"
1745 msgstr ""
1746 
1747 #: mainwindow.cpp:336
1748 #, kde-format
1749 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1750 msgstr ""
1751 
1752 #: mainwindow.cpp:340
1753 #, kde-format
1754 msgid "Show &Editor"
1755 msgstr "הצגת &עורך"
1756 
1757 #: mainwindow.cpp:342
1758 #, kde-format
1759 msgid "Show or hide the Code Editor"
1760 msgstr ""
1761 
1762 #: mainwindow.cpp:343
1763 #, kde-format
1764 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1765 msgstr ""
1766 
1767 #: mainwindow.cpp:350
1768 #, kde-format
1769 msgid "Show &Inspector"
1770 msgstr ""
1771 
1772 #: mainwindow.cpp:352
1773 #, kde-format
1774 msgid "Show or hide the Inspector"
1775 msgstr ""
1776 
1777 #: mainwindow.cpp:353
1778 #, kde-format
1779 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1780 msgstr ""
1781 
1782 #: mainwindow.cpp:360
1783 #, kde-format
1784 msgid "Show E&rrors"
1785 msgstr "הצגת &שגיאות"
1786 
1787 #: mainwindow.cpp:362
1788 #, kde-format
1789 msgid "Show or hide the Errors tab"
1790 msgstr ""
1791 
1792 #: mainwindow.cpp:363
1793 #, kde-format
1794 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1795 msgstr ""
1796 
1797 #. i18n("Show &Console"), this);
1798 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1799 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1800 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1801 #. a->setCheckable(true);
1802 #. a->setChecked(false);
1803 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1804 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1805 #: mainwindow.cpp:377
1806 #, kde-format
1807 msgid "Show &Line Numbers"
1808 msgstr "הראה &מספרי שורות"
1809 
1810 #: mainwindow.cpp:379
1811 #, kde-format
1812 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1813 msgstr ""
1814 
1815 #: mainwindow.cpp:380
1816 #, kde-format
1817 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: mainwindow.cpp:391
1821 #, kde-format
1822 msgid "Get help on the command under the cursor"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: mainwindow.cpp:392
1826 #, kde-format
1827 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1828 msgstr ""
1829 
1830 #: mainwindow.cpp:397
1831 #, kde-format
1832 msgid "Help"
1833 msgstr ""
1834 
1835 #: mainwindow.cpp:398
1836 #, kde-format
1837 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1838 msgstr ""
1839 
1840 #: mainwindow.cpp:402
1841 #, kde-format
1842 msgid "Console"
1843 msgstr "מסוף"
1844 
1845 #: mainwindow.cpp:409
1846 #, kde-format
1847 msgid "Execute"
1848 msgstr "הפעלה"
1849 
1850 #: mainwindow.cpp:411
1851 #, kde-format
1852 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1853 msgstr ""
1854 
1855 #: mainwindow.cpp:422
1856 #, kde-format
1857 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1858 msgstr ""
1859 
1860 #: mainwindow.cpp:423
1861 #, kde-format
1862 msgid ""
1863 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:426
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@option:radio"
1869 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: mainwindow.cpp:429
1873 #, kde-format
1874 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1875 msgstr ""
1876 
1877 #: mainwindow.cpp:430
1878 #, kde-format
1879 msgid ""
1880 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1881 "disabled"
1882 msgstr ""
1883 
1884 #: mainwindow.cpp:435
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@option:radio"
1887 msgid "&Full Speed"
1888 msgstr "מהירות מ&לאה"
1889 
1890 #: mainwindow.cpp:439
1891 #, kde-format
1892 msgid "Run the program at full speed"
1893 msgstr ""
1894 
1895 #: mainwindow.cpp:440
1896 #, kde-format
1897 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1898 msgstr ""
1899 
1900 #: mainwindow.cpp:445
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1903 msgid "&Slow"
1904 msgstr "&לאט"
1905 
1906 #: mainwindow.cpp:448
1907 #, kde-format
1908 msgid "Run the program at a slow speed"
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: mainwindow.cpp:449
1912 #, kde-format
1913 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1914 msgstr ""
1915 
1916 #: mainwindow.cpp:454
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@option:radio"
1919 msgid "S&lower"
1920 msgstr "לאט יו&תר"
1921 
1922 #: mainwindow.cpp:457
1923 #, kde-format
1924 msgid "Run the program at a slower speed"
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: mainwindow.cpp:458
1928 #, kde-format
1929 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: mainwindow.cpp:463
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@option:radio"
1935 msgid "Sl&owest"
1936 msgstr "ה&כי לאט"
1937 
1938 #: mainwindow.cpp:466
1939 #, kde-format
1940 msgid "Run the program at the slowest speed"
1941 msgstr ""
1942 
1943 #: mainwindow.cpp:467
1944 #, kde-format
1945 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1946 msgstr ""
1947 
1948 #: mainwindow.cpp:472
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@option:radio"
1951 msgid "S&tep-by-Step"
1952 msgstr ""
1953 
1954 #: mainwindow.cpp:475
1955 #, kde-format
1956 msgid "Run the program one step at a time"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: mainwindow.cpp:476
1960 #, kde-format
1961 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: mainwindow.cpp:496
1965 #, kde-format
1966 msgid ""
1967 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1968 msgstr ""
1969 
1970 #: mainwindow.cpp:505
1971 #, kde-format
1972 msgid "E&rrors"
1973 msgstr "&שגיאות"
1974 
1975 #: mainwindow.cpp:535
1976 #, kde-format
1977 msgid "&Editor"
1978 msgstr "&עורך"
1979 
1980 #: mainwindow.cpp:549
1981 #, kde-format
1982 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: mainwindow.cpp:552
1986 #, kde-format
1987 msgid "&Inspector"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: mainwindow.cpp:562
1991 #, kde-format
1992 msgid ""
1993 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
1994 "runs"
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: mainwindow.cpp:655
1998 #, kde-format
1999 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: mainwindow.cpp:734
2003 #, kde-format
2004 msgid " OVR "
2005 msgstr ""
2006 
2007 #: mainwindow.cpp:734
2008 #, kde-format
2009 msgid " INS "
2010 msgstr ""
2011 
2012 #: mainwindow.cpp:742
2013 #, kde-format
2014 msgid "<nothing under cursor>"
2015 msgstr ""
2016 
2017 #: mainwindow.cpp:743
2018 #, kde-format
2019 msgid "Help on: %1"
2020 msgstr "עזרה אודות: %1"
2021 
2022 #: mainwindow.cpp:748
2023 #, kde-format
2024 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2025 msgstr " שורה: %1 טור: %2"
2026 
2027 #: mainwindow.cpp:756
2028 #, kde-format
2029 msgid "\"%1\" <%2>"
2030 msgstr "„%1” <%2>"
2031 
2032 #: mainwindow.cpp:759
2033 #, kde-format
2034 msgid "<variable>"
2035 msgstr ""
2036 
2037 #: mainwindow.cpp:760
2038 #, kde-format
2039 msgid "<number>"
2040 msgstr ">מספר<"
2041 
2042 #: mainwindow.cpp:761
2043 #, kde-format
2044 msgid "<comment>"
2045 msgstr ">הערה<"
2046 
2047 #: mainwindow.cpp:762
2048 #, kde-format
2049 msgid "<string>"
2050 msgstr ">מחרוזת<"
2051 
2052 #: mainwindow.cpp:768
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 msgid "scope"
2055 msgstr ">הערה<"
2056 
2057 #: mainwindow.cpp:770
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 msgid "assignment"
2060 msgstr ">הצבה<"
2061 
2062 #: mainwindow.cpp:772
2063 #, kde-format
2064 msgid "parenthesis"
2065 msgstr ""
2066 
2067 #: mainwindow.cpp:774
2068 #, kde-format
2069 msgid "mathematical operator"
2070 msgstr ""
2071 
2072 #: mainwindow.cpp:776
2073 #, kde-format
2074 msgid "expression"
2075 msgstr "ביטוי"
2076 
2077 #: mainwindow.cpp:778
2078 #, kde-format
2079 msgid "boolean operator"
2080 msgstr ""
2081 
2082 #: mainwindow.cpp:780
2083 #, kde-format
2084 msgid "learned command"
2085 msgstr "פקודה שנלמדה"
2086 
2087 #: mainwindow.cpp:782
2088 #, kde-format
2089 msgid "argument separator"
2090 msgstr ""
2091 
2092 #: mainwindow.cpp:785
2093 #, kde-format
2094 msgid "command"
2095 msgstr "פקודה"
2096 
2097 #: mainwindow.cpp:788
2098 #, kde-format
2099 msgid "controller command"
2100 msgstr ""
2101 
2102 #: mainwindow.cpp:813
2103 #, kde-format
2104 msgid "Could not change the language to %1."
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: mainwindow.cpp:821
2108 #, kde-format
2109 msgid "English [built in]"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: mainwindow.cpp:822
2113 #, kde-format
2114 msgid "%1 (%2)"
2115 msgstr "%1 (%2)"
2116 
2117 #: mainwindow.cpp:970
2118 #, kde-format
2119 msgid "untitled"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: mainwindow.cpp:1012
2123 #, kde-format
2124 msgid "Save as Picture"
2125 msgstr "שמירה כתמונה"
2126 
2127 #: mainwindow.cpp:1014
2128 #, kde-format
2129 msgid "PNG Images"
2130 msgstr ""
2131 
2132 #: mainwindow.cpp:1030
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:window"
2135 msgid "Save as SVG"
2136 msgstr "שמירה כ־SVG"
2137 
2138 #: mainwindow.cpp:1030
2139 #, kde-format
2140 msgid "Scalable Vector Graphics"
2141 msgstr ""
2142 
2143 #: mainwindow.cpp:1040
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:window"
2146 msgid "Save code as HTML"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #: mainwindow.cpp:1040
2150 #, kde-format
2151 msgid "HTML documents"
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: mainwindow.cpp:1058
2155 #, kde-format
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "קלט"
2158 
2159 #: mainwindow.cpp:1067
2160 #, kde-format
2161 msgid "Message"
2162 msgstr "מסר"