Warning, /education/kturtle/po/he/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to hebrew 0002 # 0003 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. 0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. 0005 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. 0006 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 15:37+0200\n" 0014 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0016 "Language: he\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0022 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Israel Berger,צוות התרגום של KDE ישראל" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "israelb@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org" 0033 0034 #: canvas.cpp:195 0035 #, kde-format 0036 msgid "bold" 0037 msgstr "מודגש" 0038 0039 #: canvas.cpp:196 0040 #, kde-format 0041 msgid "italic" 0042 msgstr "נטוי" 0043 0044 #: canvas.cpp:197 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 msgid "underline" 0047 msgstr "שורה" 0048 0049 #: canvas.cpp:198 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 msgid "overline" 0052 msgstr "שורה" 0053 0054 #: canvas.cpp:199 0055 #, kde-format 0056 msgid "strikeout" 0057 msgstr "קו חוצה" 0058 0059 #: colorpicker.cpp:29 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Color Picker" 0063 msgstr "בורר צבעים" 0064 0065 #: colorpicker.cpp:48 0066 #, kde-format 0067 msgid "Amount red:" 0068 msgstr "כמות אדום:" 0069 0070 #: colorpicker.cpp:62 0071 #, kde-format 0072 msgid "Amount green:" 0073 msgstr "כמות ירוק:" 0074 0075 #: colorpicker.cpp:75 0076 #, kde-format 0077 msgid "Amount blue:" 0078 msgstr "כמות כחול:" 0079 0080 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Copy to clipboard" 0083 msgstr "ה&עתקה ללוח הגזירים" 0084 0085 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0086 #, kde-format 0087 msgid "&Paste to editor" 0088 msgstr "ה&דבקה לעורך" 0089 0090 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0091 #, kde-format 0092 msgid "Write a command here and press enter..." 0093 msgstr "" 0094 0095 #: console.cpp:34 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0099 msgstr "" 0100 0101 #: console.cpp:36 0102 #, kde-format 0103 msgid "Console:" 0104 msgstr "מסוף:" 0105 0106 #: console.cpp:79 0107 #, kde-format 0108 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: directiondialog.cpp:195 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@title:window" 0114 msgid "Direction Chooser" 0115 msgstr "בורר כיוונים" 0116 0117 #: directiondialog.cpp:226 0118 #, kde-format 0119 msgid "Command &type:" 0120 msgstr "סוג &פקודה:" 0121 0122 #: directiondialog.cpp:241 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Previous direction:" 0125 msgstr "הכיוון ה&קודם:" 0126 0127 #: directiondialog.cpp:258 0128 #, kde-format 0129 msgid "&New direction:" 0130 msgstr "&כיוון חדש:" 0131 0132 #: editor.cpp:146 0133 #, kde-format 0134 msgid "Open" 0135 msgstr "פתיחה" 0136 0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0138 #, kde-format 0139 msgid "Turtle code files" 0140 msgstr "קובצי קוד צב" 0141 0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0143 #: mainwindow.cpp:1040 0144 #, kde-format 0145 msgid "All files" 0146 msgstr "כל הקבצים" 0147 0148 #: editor.cpp:164 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0152 "with this version of KTurtle.\n" 0153 "Cannot open %1" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0157 #, kde-format 0158 msgid "Could not save file." 0159 msgstr "לא ניתן לשמור קובץ." 0160 0161 #: editor.cpp:254 0162 #, kde-format 0163 msgid "Save As" 0164 msgstr "שמירה בשם" 0165 0166 #: editor.cpp:267 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0170 "lose the changes you have made." 0171 msgstr "" 0172 "התוכנה שאתה עובד עליה אינה שמורה. אם תמשיך אתה עלול לאבד את השינויים שביצעת." 0173 0174 #: editor.cpp:269 0175 #, kde-format 0176 msgid "Unsaved File" 0177 msgstr "קובץ לא שמור" 0178 0179 #: editor.cpp:269 0180 #, kde-format 0181 msgid "&Discard Changes" 0182 msgstr "&התעלם משינויים" 0183 0184 #: errordialog.cpp:27 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@title:window" 0187 msgid "Errors" 0188 msgstr "שגיאות:" 0189 0190 #: errordialog.cpp:42 0191 #, fuzzy, kde-format 0192 msgid "" 0193 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0194 "Good luck!" 0195 msgstr "" 0196 "ברשימה זו תמצא את השגיאה או שגיאות שנבעו מהרצת קוד ה־Logo שלך.\n" 0197 "בהצלחה!" 0198 0199 #: errordialog.cpp:59 0200 #, kde-format 0201 msgid "line" 0202 msgstr "שורה" 0203 0204 #: errordialog.cpp:59 0205 #, kde-format 0206 msgid "description" 0207 msgstr "תיאור" 0208 0209 #: errordialog.cpp:59 0210 #, kde-format 0211 msgid "code" 0212 msgstr "קוד" 0213 0214 #: errordialog.cpp:72 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 msgid "Hide Errors" 0217 msgstr "שגיאה בפתיחה" 0218 0219 #: errordialog.cpp:89 0220 #, kde-format 0221 msgid "No errors occurred yet." 0222 msgstr "עדיין לא קרו שגיאות." 0223 0224 #: inspector.cpp:37 0225 #, kde-format 0226 msgid "Variables" 0227 msgstr "משתנים" 0228 0229 #: inspector.cpp:44 0230 #, kde-format 0231 msgid "Functions" 0232 msgstr "פונקציות" 0233 0234 #: inspector.cpp:51 0235 #, kde-format 0236 msgid "Tree" 0237 msgstr "עץ" 0238 0239 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgid "name" 0242 msgstr "שם" 0243 0244 #: inspector.cpp:95 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 msgid "value" 0247 msgstr "ערך" 0248 0249 #: inspector.cpp:95 0250 #, kde-format 0251 msgid "type" 0252 msgstr "סוג" 0253 0254 #: inspector.cpp:105 0255 #, kde-format 0256 msgid "No variables" 0257 msgstr "אין משתנים" 0258 0259 #: inspector.cpp:113 0260 #, kde-format 0261 msgid "parameters" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: inspector.cpp:122 0265 #, kde-format 0266 msgid "No learned functions" 0267 msgstr "אין פונקציות שנלמדו" 0268 0269 #: inspector.cpp:165 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "undefined type of a variable" 0272 msgid "empty" 0273 msgstr "ריק" 0274 0275 #: inspector.cpp:172 0276 #, kde-format 0277 msgid "boolean" 0278 msgstr "בוליאני" 0279 0280 #: inspector.cpp:175 0281 #, kde-format 0282 msgid "number" 0283 msgstr "מספר" 0284 0285 #: inspector.cpp:178 0286 #, kde-format 0287 msgid "string" 0288 msgstr "מחרוזת" 0289 0290 #: inspector.cpp:210 0291 #, kde-format 0292 msgid "None" 0293 msgstr "אין" 0294 0295 #: interpreter/executer.cpp:72 0296 #, kde-format 0297 msgid "Cannot return outside a function. " 0298 msgstr "לא ניתן לחזור (return) מחוץ לפונקציה. " 0299 0300 #: interpreter/executer.cpp:262 0301 #, kde-format 0302 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0303 msgstr "הפקודה %1 לא מקבלת פרמטרים." 0304 0305 #: interpreter/executer.cpp:272 0306 #, fuzzy, kde-format 0307 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0308 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0309 msgstr[0] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל צריכה פרמטר אחד." 0310 msgstr[1] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל צריכה פרמטר אחד." 0311 msgstr[2] "" 0312 msgstr[3] "" 0313 0314 #: interpreter/executer.cpp:274 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0317 msgid_plural "" 0318 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0319 msgstr[0] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל מקבלת רק פרמטר אחד." 0320 msgstr[1] "הפקודה %2 נקראה עם %3 פרמטרים אבל מקבלת רק פרמטר אחד." 0321 msgstr[2] "" 0322 msgstr[3] "" 0323 0324 #: interpreter/executer.cpp:292 0325 #, kde-format 0326 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0327 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מחרוזות בתור פרמטר." 0328 0329 #: interpreter/executer.cpp:294 0330 #, kde-format 0331 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0332 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מחרוזות בתור פרמטרים." 0333 0334 #: interpreter/executer.cpp:299 0335 #, kde-format 0336 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0337 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטר." 0338 0339 #: interpreter/executer.cpp:301 0340 #, kde-format 0341 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0342 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטרים." 0343 0344 #: interpreter/executer.cpp:306 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0347 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטר." 0348 0349 #: interpreter/executer.cpp:308 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0352 msgstr "הפקודה %1 נקראה מקבלת רק מספרים בתור פרמטרים." 0353 0354 #: interpreter/executer.cpp:386 0355 #, kde-format 0356 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0357 msgstr "" 0358 0359 #: interpreter/executer.cpp:405 0360 #, kde-format 0361 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0362 msgstr "" 0363 0364 #: interpreter/executer.cpp:420 0365 #, kde-format 0366 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "" 0372 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0373 msgid "1 parameter" 0374 msgid_plural "%1 parameters" 0375 msgstr[0] "" 0376 msgstr[1] "" 0377 msgstr[2] "" 0378 msgstr[3] "" 0379 0380 #: interpreter/executer.cpp:627 0381 #, kde-format 0382 msgid "ASSERT failed" 0383 msgstr "" 0384 0385 #: interpreter/executer.cpp:633 0386 #, kde-format 0387 msgid "'And' needs two variables" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: interpreter/executer.cpp:642 0391 #, kde-format 0392 msgid "'Or' needs two variables" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: interpreter/executer.cpp:652 0396 #, kde-format 0397 msgid "I need something to do a not on" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: interpreter/executer.cpp:660 0401 #, kde-format 0402 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: interpreter/executer.cpp:668 0406 #, kde-format 0407 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: interpreter/executer.cpp:676 0411 #, kde-format 0412 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: interpreter/executer.cpp:684 0416 #, kde-format 0417 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: interpreter/executer.cpp:692 0421 #, kde-format 0422 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: interpreter/executer.cpp:700 0426 #, kde-format 0427 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: interpreter/executer.cpp:708 0431 #, kde-format 0432 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: interpreter/executer.cpp:720 0436 #, kde-format 0437 msgid "You need two numbers to subtract" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: interpreter/executer.cpp:727 0441 #, kde-format 0442 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: interpreter/executer.cpp:729 0446 #, kde-format 0447 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: interpreter/executer.cpp:735 0451 #, kde-format 0452 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: interpreter/executer.cpp:742 0456 #, kde-format 0457 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: interpreter/executer.cpp:744 0461 #, kde-format 0462 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: interpreter/executer.cpp:750 0466 #, kde-format 0467 msgid "You need two numbers to divide" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: interpreter/executer.cpp:755 0471 #, kde-format 0472 msgid "You tried to divide by zero" 0473 msgstr "ניסית לחלק באפס" 0474 0475 #: interpreter/executer.cpp:761 0476 #, kde-format 0477 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: interpreter/executer.cpp:763 0481 #, kde-format 0482 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: interpreter/executer.cpp:769 0486 #, kde-format 0487 msgid "You need two numbers to raise a power" 0488 msgstr "" 0489 0490 #: interpreter/executer.cpp:780 0491 #, kde-format 0492 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0493 msgstr "" 0494 0495 #: interpreter/executer.cpp:786 0496 #, kde-format 0497 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: interpreter/executer.cpp:788 0501 #, kde-format 0502 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: interpreter/executer.cpp:794 0506 #, kde-format 0507 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: interpreter/executer.cpp:811 0511 #, kde-format 0512 msgid "The function '%1' is already defined." 0513 msgstr "" 0514 0515 #: interpreter/executer.cpp:1041 0516 #, kde-format 0517 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: interpreter/parser.cpp:38 0521 #, kde-format 0522 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: interpreter/parser.cpp:71 0526 #, kde-format 0527 msgid "Could not understand '%1'" 0528 msgstr "לא ניתן לפענח את ‚%1’" 0529 0530 #: interpreter/parser.cpp:106 0531 #, kde-format 0532 msgid "A comma was expected here..." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: interpreter/parser.cpp:109 0536 #, kde-format 0537 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: interpreter/parser.cpp:115 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0543 msgstr "צפוי \"=\" אחרי הפקודה %1" 0544 0545 #: interpreter/parser.cpp:119 0546 #, kde-format 0547 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: interpreter/parser.cpp:123 0551 #, fuzzy, kde-format 0552 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0553 msgstr "צפוי \"*\" או \"/\"" 0554 0555 #: interpreter/parser.cpp:126 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0558 msgstr "צפוי שם אחרי הפקודה %1" 0559 0560 #: interpreter/parser.cpp:232 0561 #, kde-format 0562 msgid "You cannot put '%1' here." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: interpreter/parser.cpp:268 0566 #, kde-format 0567 msgid "" 0568 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0569 "close the string." 0570 msgstr "" 0571 0572 #: interpreter/parser.cpp:616 0573 #, kde-format 0574 msgid "'for' was called wrongly" 0575 msgstr "" 0576 0577 #: interpreter/parser.cpp:686 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0580 msgstr "צפוי שם אחרי הפקודה %1" 0581 0582 #: interpreter/translator.cpp:96 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "" 0585 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0586 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0587 "learn how to properly translate it." 0588 msgid "true" 0589 msgstr "אמת" 0590 0591 #: interpreter/translator.cpp:103 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "" 0594 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0595 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0596 "learn how to properly translate it." 0597 msgid "false" 0598 msgstr "כזב" 0599 0600 #: interpreter/translator.cpp:122 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "" 0603 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0604 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0605 "translator.php to learn how to properly translate it." 0606 msgid "," 0607 msgstr "" 0608 0609 #: interpreter/translator.cpp:129 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "" 0612 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0613 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0614 "translator.php to learn how to properly translate it." 0615 msgid "." 0616 msgstr "" 0617 0618 #: interpreter/translator.cpp:136 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "" 0621 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0622 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0623 "learn how to properly translate it." 0624 msgid "exit" 0625 msgstr "" 0626 0627 #: interpreter/translator.cpp:143 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "" 0630 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0631 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0632 "how to properly translate it." 0633 msgid "if" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: interpreter/translator.cpp:150 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "" 0639 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0640 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0641 "learn how to properly translate it." 0642 msgid "else" 0643 msgstr "אחרת" 0644 0645 #: interpreter/translator.cpp:157 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "" 0648 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0649 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0650 "learn how to properly translate it." 0651 msgid "repeat" 0652 msgstr "" 0653 0654 #: interpreter/translator.cpp:164 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "" 0657 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0658 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0659 "learn how to properly translate it." 0660 msgid "while" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: interpreter/translator.cpp:171 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "" 0666 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0667 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0668 "how to properly translate it." 0669 msgid "for" 0670 msgstr "עבור" 0671 0672 #: interpreter/translator.cpp:178 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "" 0675 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0676 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0677 "how to properly translate it." 0678 msgid "to" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: interpreter/translator.cpp:185 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "" 0684 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0685 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0686 "learn how to properly translate it." 0687 msgid "step" 0688 msgstr "" 0689 0690 #: interpreter/translator.cpp:192 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "" 0693 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0694 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0695 "learn how to properly translate it." 0696 msgid "break" 0697 msgstr "" 0698 0699 #: interpreter/translator.cpp:199 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "" 0702 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0703 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0704 "learn how to properly translate it." 0705 msgid "return" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: interpreter/translator.cpp:206 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "" 0711 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0712 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0713 "learn how to properly translate it." 0714 msgid "wait" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: interpreter/translator.cpp:213 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "" 0720 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0721 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0722 "learn how to properly translate it." 0723 msgid "assert" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: interpreter/translator.cpp:220 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "" 0729 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0730 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0731 "how to properly translate it." 0732 msgid "and" 0733 msgstr "וגם" 0734 0735 #: interpreter/translator.cpp:227 0736 #, kde-format 0737 msgctxt "" 0738 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0739 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0740 "how to properly translate it." 0741 msgid "or" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: interpreter/translator.cpp:234 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "" 0747 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0748 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0749 "how to properly translate it." 0750 msgid "not" 0751 msgstr "" 0752 0753 #: interpreter/translator.cpp:265 0754 #, kde-format 0755 msgctxt "" 0756 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0757 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0758 "learn how to properly translate it." 0759 msgid "learn" 0760 msgstr "" 0761 0762 #: interpreter/translator.cpp:272 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "" 0765 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0767 "learn how to properly translate it." 0768 msgid "reset" 0769 msgstr "" 0770 0771 #: interpreter/translator.cpp:279 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "" 0774 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0775 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0776 "learn how to properly translate it." 0777 msgid "clear" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: interpreter/translator.cpp:286 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "" 0783 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0784 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0785 "to learn how to properly translate it." 0786 msgid "ccl" 0787 msgstr "" 0788 0789 #: interpreter/translator.cpp:293 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "" 0792 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0793 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0794 "learn how to properly translate it." 0795 msgid "center" 0796 msgstr "מרכז" 0797 0798 #: interpreter/translator.cpp:300 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "" 0801 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0802 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0803 "how to properly translate it." 0804 msgid "go" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: interpreter/translator.cpp:307 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "" 0810 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0811 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0812 "how to properly translate it." 0813 msgid "gox" 0814 msgstr "" 0815 0816 #: interpreter/translator.cpp:314 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "" 0819 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0820 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0821 "learn how to properly translate it." 0822 msgid "gx" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: interpreter/translator.cpp:321 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "" 0828 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0829 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0830 "how to properly translate it." 0831 msgid "goy" 0832 msgstr "" 0833 0834 #: interpreter/translator.cpp:328 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "" 0837 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0838 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0839 "learn how to properly translate it." 0840 msgid "gy" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: interpreter/translator.cpp:335 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "" 0846 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0847 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0848 "learn how to properly translate it." 0849 msgid "forward" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: interpreter/translator.cpp:342 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "" 0855 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0856 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0857 "to learn how to properly translate it." 0858 msgid "fw" 0859 msgstr "" 0860 0861 #: interpreter/translator.cpp:349 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "" 0864 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0865 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0866 "learn how to properly translate it." 0867 msgid "backward" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: interpreter/translator.cpp:356 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "" 0873 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0874 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0875 "translator.php to learn how to properly translate it." 0876 msgid "bw" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: interpreter/translator.cpp:363 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "" 0882 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0883 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0884 "learn how to properly translate it." 0885 msgid "direction" 0886 msgstr "כיוון" 0887 0888 #: interpreter/translator.cpp:370 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 msgctxt "" 0891 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0892 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0893 "translator.php to learn how to properly translate it." 0894 msgid "dir" 0895 msgstr "&הגדרות עורך..." 0896 0897 #: interpreter/translator.cpp:377 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "" 0900 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0901 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0902 "learn how to properly translate it." 0903 msgid "turnleft" 0904 msgstr "" 0905 0906 #: interpreter/translator.cpp:384 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "" 0909 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 0910 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0911 "translator.php to learn how to properly translate it." 0912 msgid "tl" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: interpreter/translator.cpp:391 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "" 0918 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 0919 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0920 "learn how to properly translate it." 0921 msgid "turnright" 0922 msgstr "" 0923 0924 #: interpreter/translator.cpp:398 0925 #, fuzzy, kde-format 0926 msgctxt "" 0927 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 0928 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0929 "translator.php to learn how to properly translate it." 0930 msgid "tr" 0931 msgstr "שקר" 0932 0933 #: interpreter/translator.cpp:405 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "" 0936 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 0937 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0938 "learn how to properly translate it." 0939 msgid "penwidth" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: interpreter/translator.cpp:412 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "" 0945 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 0946 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0947 "translator.php to learn how to properly translate it." 0948 msgid "pw" 0949 msgstr "" 0950 0951 #: interpreter/translator.cpp:419 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "" 0954 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 0955 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0956 "learn how to properly translate it." 0957 msgid "penup" 0958 msgstr "" 0959 0960 #: interpreter/translator.cpp:426 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "" 0963 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0964 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0965 "to learn how to properly translate it." 0966 msgid "pu" 0967 msgstr "" 0968 0969 #: interpreter/translator.cpp:433 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "" 0972 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 0973 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0974 "learn how to properly translate it." 0975 msgid "pendown" 0976 msgstr "" 0977 0978 #: interpreter/translator.cpp:440 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "" 0981 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0982 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0983 "to learn how to properly translate it." 0984 msgid "pd" 0985 msgstr "" 0986 0987 #: interpreter/translator.cpp:447 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "" 0990 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 0991 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0992 "learn how to properly translate it." 0993 msgid "pencolor" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: interpreter/translator.cpp:454 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "" 0999 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1000 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1001 "translator.php to learn how to properly translate it." 1002 msgid "pc" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: interpreter/translator.cpp:461 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "" 1008 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1009 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1010 "to learn how to properly translate it." 1011 msgid "canvascolor" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: interpreter/translator.cpp:468 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "" 1017 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1018 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1019 "translator.php to learn how to properly translate it." 1020 msgid "cc" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: interpreter/translator.cpp:475 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "" 1026 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1027 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1028 "learn how to properly translate it." 1029 msgid "canvassize" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: interpreter/translator.cpp:482 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "" 1035 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1036 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1037 "translator.php to learn how to properly translate it." 1038 msgid "cs" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: interpreter/translator.cpp:489 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "" 1044 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1045 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1046 "learn how to properly translate it." 1047 msgid "spriteshow" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: interpreter/translator.cpp:496 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "" 1053 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1054 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1055 "translator.php to learn how to properly translate it." 1056 msgid "ss" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: interpreter/translator.cpp:503 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "" 1062 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1063 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1064 "learn how to properly translate it." 1065 msgid "spritehide" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: interpreter/translator.cpp:510 1069 #, kde-format 1070 msgctxt "" 1071 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1072 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1073 "translator.php to learn how to properly translate it." 1074 msgid "sh" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: interpreter/translator.cpp:517 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "" 1080 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1081 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1082 "learn how to properly translate it." 1083 msgid "print" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: interpreter/translator.cpp:524 1087 #, kde-format 1088 msgctxt "" 1089 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1090 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1091 "learn how to properly translate it." 1092 msgid "fontsize" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: interpreter/translator.cpp:531 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "" 1098 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1099 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1100 "learn how to properly translate it." 1101 msgid "random" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: interpreter/translator.cpp:538 1105 #, kde-format 1106 msgctxt "" 1107 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1108 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1109 "to learn how to properly translate it." 1110 msgid "rnd" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: interpreter/translator.cpp:545 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "" 1116 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1117 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1118 "learn how to properly translate it." 1119 msgid "getx" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: interpreter/translator.cpp:552 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "" 1125 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1126 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1127 "learn how to properly translate it." 1128 msgid "gety" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: interpreter/translator.cpp:559 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "" 1134 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1135 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1136 "learn how to properly translate it." 1137 msgid "message" 1138 msgstr "הודעה" 1139 1140 #: interpreter/translator.cpp:566 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "" 1143 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1144 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1145 "how to properly translate it." 1146 msgid "ask" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: interpreter/translator.cpp:573 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "" 1152 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1153 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1154 "how to properly translate it." 1155 msgid "pi" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: interpreter/translator.cpp:580 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "" 1161 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1162 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1163 "how to properly translate it." 1164 msgid "tan" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: interpreter/translator.cpp:587 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 msgctxt "" 1170 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1171 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1172 "how to properly translate it." 1173 msgid "sin" 1174 msgstr ">מחרוזת<" 1175 1176 #: interpreter/translator.cpp:594 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "" 1179 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1180 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1181 "how to properly translate it." 1182 msgid "cos" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: interpreter/translator.cpp:601 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "" 1188 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1189 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1190 "learn how to properly translate it." 1191 msgid "arctan" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: interpreter/translator.cpp:608 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "" 1197 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1198 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1199 "learn how to properly translate it." 1200 msgid "arcsin" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: interpreter/translator.cpp:615 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "" 1206 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1207 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1208 "learn how to properly translate it." 1209 msgid "arccos" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: interpreter/translator.cpp:622 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "" 1215 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1216 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1217 "learn how to properly translate it." 1218 msgid "sqrt" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: interpreter/translator.cpp:629 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "" 1224 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1225 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1226 "learn how to properly translate it." 1227 msgid "round" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: interpreter/translator.cpp:636 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "" 1233 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1234 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1235 "to learn how to properly translate it." 1236 msgid "getdirection" 1237 msgstr "קבלת_כיוון" 1238 1239 #: interpreter/translator.cpp:643 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "" 1242 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1243 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1244 "how to properly translate it." 1245 msgid "mod" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: interpreter/translator.cpp:662 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "" 1251 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1252 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1253 msgid "triangle" 1254 msgstr "משולש" 1255 1256 #: interpreter/translator.cpp:674 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "" 1259 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1260 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1261 msgid "curly" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: interpreter/translator.cpp:692 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "" 1267 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1268 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1269 msgid "arrow" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: interpreter/translator.cpp:719 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "" 1275 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1276 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1277 msgid "flower" 1278 msgstr "פרח" 1279 1280 #. i18n: ectx: Menu (file) 1281 #: kturtleui.rc:6 1282 #, kde-format 1283 msgid "&File" 1284 msgstr "" 1285 1286 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1287 #: kturtleui.rc:11 1288 #, kde-format 1289 msgid "&Examples" 1290 msgstr "&דוגמאות" 1291 1292 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1293 #: kturtleui.rc:24 1294 #, kde-format 1295 msgid "&Edit" 1296 msgstr "&עריכה" 1297 1298 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1299 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1300 #, fuzzy, kde-format 1301 msgid "&Canvas" 1302 msgstr "הדפס &בד ציור" 1303 1304 #. i18n: ectx: Menu (run) 1305 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1306 #, kde-format 1307 msgid "&Run" 1308 msgstr "" 1309 1310 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1311 #: kturtleui.rc:51 1312 #, kde-format 1313 msgid "&Run Speed" 1314 msgstr "מהירות ה&רצה" 1315 1316 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1317 #: kturtleui.rc:60 1318 #, kde-format 1319 msgid "&Tools" 1320 msgstr "" 1321 1322 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1323 #: kturtleui.rc:64 1324 #, kde-format 1325 msgid "&Settings" 1326 msgstr "ה&גדרות" 1327 1328 #. i18n: ectx: Menu (language) 1329 #: kturtleui.rc:65 1330 #, kde-format 1331 msgid "&Script Language" 1332 msgstr "שפת ה&סקריפט" 1333 1334 #. i18n: ectx: Menu (help) 1335 #: kturtleui.rc:75 1336 #, kde-format 1337 msgid "&Help" 1338 msgstr "" 1339 1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1341 #: kturtleui.rc:80 1342 #, kde-format 1343 msgid "Main Toolbar" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: main.cpp:34 1347 #, kde-format 1348 msgid "KTurtle" 1349 msgstr "KTurtle" 1350 1351 #: main.cpp:36 1352 #, kde-format 1353 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: main.cpp:37 1357 #, kde-format 1358 msgid "" 1359 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1360 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1361 "programming tools available from the user interface. The programming " 1362 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1363 msgstr "" 1364 1365 #: main.cpp:38 1366 #, kde-format 1367 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1368 msgstr "" 1369 1370 #: main.cpp:40 1371 #, kde-format 1372 msgid "Cies Breijs" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: main.cpp:40 1376 #, kde-format 1377 msgid "Initiator and core developer" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: main.cpp:41 1381 #, kde-format 1382 msgid "Niels Slot" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1386 #, kde-format 1387 msgid "Core developer" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: main.cpp:42 1391 #, kde-format 1392 msgid "Mauricio Piacentini" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: main.cpp:50 1396 #, kde-format 1397 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: main.cpp:51 1401 #, kde-format 1402 msgid "" 1403 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1404 "scripts" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: main.cpp:52 1408 #, kde-format 1409 msgid "" 1410 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1411 "local file" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: main.cpp:53 1415 #, kde-format 1416 msgid "" 1417 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1418 "\" (only works in testing mode)" 1419 msgstr "" 1420 1421 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1422 #: main.cpp:55 1423 #, kde-format 1424 msgid "" 1425 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1426 "only)" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: mainwindow.cpp:61 1430 #, kde-format 1431 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1432 msgid "Ready" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: mainwindow.cpp:175 1436 #, kde-format 1437 msgid "Create a new file" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: mainwindow.cpp:176 1441 #, kde-format 1442 msgid "New File: Create a new file" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: mainwindow.cpp:179 1446 #, kde-format 1447 msgid "Open an existing file" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: mainwindow.cpp:180 1451 #, kde-format 1452 msgid "Open File: Open an existing file" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: mainwindow.cpp:184 1456 #, kde-format 1457 msgid "Open a recently used file" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: mainwindow.cpp:185 1461 #, kde-format 1462 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: mainwindow.cpp:187 1466 #, kde-format 1467 msgid "Get more examples..." 1468 msgstr "" 1469 1470 #: mainwindow.cpp:196 1471 #, kde-format 1472 msgid "Save the current file to disk" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: mainwindow.cpp:197 1476 #, kde-format 1477 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: mainwindow.cpp:201 1481 #, kde-format 1482 msgid "Save the current file under a different name" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: mainwindow.cpp:202 1486 #, kde-format 1487 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: mainwindow.cpp:205 1491 #, kde-format 1492 msgid "Export to &HTML..." 1493 msgstr "" 1494 1495 #: mainwindow.cpp:206 1496 #, kde-format 1497 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: mainwindow.cpp:207 1501 #, kde-format 1502 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: mainwindow.cpp:211 1506 #, kde-format 1507 msgid "Print the code" 1508 msgstr "הדפסת הקוד" 1509 1510 #: mainwindow.cpp:212 1511 #, kde-format 1512 msgid "Print: Print the code" 1513 msgstr "הדפסה: הדפסת הקוד" 1514 1515 #: mainwindow.cpp:215 1516 #, kde-format 1517 msgid "Quit KTurtle" 1518 msgstr "יציאה מ־KTurtle" 1519 1520 #: mainwindow.cpp:216 1521 #, kde-format 1522 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1523 msgstr "יציאה: יציאה מ־KTurtle" 1524 1525 #: mainwindow.cpp:220 1526 #, kde-format 1527 msgid "Undo a change in the editor" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: mainwindow.cpp:221 1531 #, kde-format 1532 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: mainwindow.cpp:226 1536 #, kde-format 1537 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: mainwindow.cpp:227 1541 #, kde-format 1542 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: mainwindow.cpp:232 1546 #, kde-format 1547 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: mainwindow.cpp:233 1551 #, kde-format 1552 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: mainwindow.cpp:238 1556 #, kde-format 1557 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: mainwindow.cpp:239 1561 #, kde-format 1562 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: mainwindow.cpp:244 1566 #, kde-format 1567 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: mainwindow.cpp:245 1571 #, kde-format 1572 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: mainwindow.cpp:248 1576 #, kde-format 1577 msgid "Select all the code in the editor" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: mainwindow.cpp:249 1581 #, kde-format 1582 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: mainwindow.cpp:252 1586 #, kde-format 1587 msgid "Overwrite Mode" 1588 msgstr "מצב שכתוב" 1589 1590 #: mainwindow.cpp:254 1591 #, kde-format 1592 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: mainwindow.cpp:255 1596 #, kde-format 1597 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: mainwindow.cpp:262 1601 #, kde-format 1602 msgid "Search through the code in the editor" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: mainwindow.cpp:263 1606 #, kde-format 1607 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: mainwindow.cpp:266 1611 #, kde-format 1612 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: mainwindow.cpp:267 1616 #, kde-format 1617 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1618 msgstr "" 1619 1620 #: mainwindow.cpp:270 1621 #, kde-format 1622 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: mainwindow.cpp:271 1626 #, kde-format 1627 msgid "" 1628 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: mainwindow.cpp:280 1632 #, kde-format 1633 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1634 msgstr "" 1635 1636 #: mainwindow.cpp:281 1637 #, fuzzy, kde-format 1638 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1639 msgstr "שמור בד ציור בתור תמונה" 1640 1641 #: mainwindow.cpp:282 1642 #, kde-format 1643 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1644 msgstr "" 1645 1646 #: mainwindow.cpp:286 1647 #, kde-format 1648 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1649 msgstr "" 1650 1651 #: mainwindow.cpp:287 1652 #, kde-format 1653 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1654 msgstr "" 1655 1656 #: mainwindow.cpp:288 1657 #, kde-format 1658 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: mainwindow.cpp:291 1662 #, fuzzy, kde-format 1663 msgid "&Print Canvas..." 1664 msgstr "פקודות הניתוח התחבירי..." 1665 1666 #: mainwindow.cpp:293 1667 #, fuzzy, kde-format 1668 msgid "Print the canvas" 1669 msgstr "הדפס &קוד Logo" 1670 1671 #: mainwindow.cpp:294 1672 #, fuzzy, kde-format 1673 msgid "Print: Print the canvas" 1674 msgstr "הדפס &קוד Logo" 1675 1676 #: mainwindow.cpp:301 1677 #, kde-format 1678 msgid "Execute the program" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: mainwindow.cpp:302 1682 #, kde-format 1683 msgid "Run: Execute the program" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: mainwindow.cpp:305 1687 #, kde-format 1688 msgid "&Pause" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: mainwindow.cpp:309 1692 #, fuzzy, kde-format 1693 msgid "Pause execution" 1694 msgstr "השהה ביצוע" 1695 1696 #: mainwindow.cpp:310 1697 #, fuzzy, kde-format 1698 msgid "Pause: Pause execution" 1699 msgstr "השהה ביצוע" 1700 1701 #: mainwindow.cpp:313 1702 #, kde-format 1703 msgid "&Abort" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: mainwindow.cpp:316 1707 #, fuzzy, kde-format 1708 msgid "Stop executing program" 1709 msgstr "&עצור ביצוע" 1710 1711 #: mainwindow.cpp:317 1712 #, fuzzy, kde-format 1713 msgid "Abort: Stop executing program" 1714 msgstr "&עצור ביצוע" 1715 1716 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1717 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1718 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1719 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1720 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1721 #. Tools menu actions 1722 #: mainwindow.cpp:327 1723 #, kde-format 1724 msgid "&Direction Chooser..." 1725 msgstr "&בורר כיוונים…" 1726 1727 #: mainwindow.cpp:329 1728 #, kde-format 1729 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: mainwindow.cpp:330 1733 #, kde-format 1734 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: mainwindow.cpp:333 1738 #, kde-format 1739 msgid "&Color Picker..." 1740 msgstr "&בורר צבעים…" 1741 1742 #: mainwindow.cpp:335 1743 #, kde-format 1744 msgid "Shows the color picker dialog" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: mainwindow.cpp:336 1748 #, kde-format 1749 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1750 msgstr "" 1751 1752 #: mainwindow.cpp:340 1753 #, kde-format 1754 msgid "Show &Editor" 1755 msgstr "הצגת &עורך" 1756 1757 #: mainwindow.cpp:342 1758 #, kde-format 1759 msgid "Show or hide the Code Editor" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: mainwindow.cpp:343 1763 #, kde-format 1764 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: mainwindow.cpp:350 1768 #, kde-format 1769 msgid "Show &Inspector" 1770 msgstr "" 1771 1772 #: mainwindow.cpp:352 1773 #, kde-format 1774 msgid "Show or hide the Inspector" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: mainwindow.cpp:353 1778 #, kde-format 1779 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1780 msgstr "" 1781 1782 #: mainwindow.cpp:360 1783 #, kde-format 1784 msgid "Show E&rrors" 1785 msgstr "הצגת &שגיאות" 1786 1787 #: mainwindow.cpp:362 1788 #, kde-format 1789 msgid "Show or hide the Errors tab" 1790 msgstr "" 1791 1792 #: mainwindow.cpp:363 1793 #, kde-format 1794 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1795 msgstr "" 1796 1797 #. i18n("Show &Console"), this); 1798 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1799 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1800 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1801 #. a->setCheckable(true); 1802 #. a->setChecked(false); 1803 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1804 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1805 #: mainwindow.cpp:377 1806 #, kde-format 1807 msgid "Show &Line Numbers" 1808 msgstr "הראה &מספרי שורות" 1809 1810 #: mainwindow.cpp:379 1811 #, kde-format 1812 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: mainwindow.cpp:380 1816 #, kde-format 1817 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: mainwindow.cpp:391 1821 #, kde-format 1822 msgid "Get help on the command under the cursor" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: mainwindow.cpp:392 1826 #, kde-format 1827 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1828 msgstr "" 1829 1830 #: mainwindow.cpp:397 1831 #, kde-format 1832 msgid "Help" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: mainwindow.cpp:398 1836 #, kde-format 1837 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 1838 msgstr "" 1839 1840 #: mainwindow.cpp:402 1841 #, kde-format 1842 msgid "Console" 1843 msgstr "מסוף" 1844 1845 #: mainwindow.cpp:409 1846 #, kde-format 1847 msgid "Execute" 1848 msgstr "הפעלה" 1849 1850 #: mainwindow.cpp:411 1851 #, kde-format 1852 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: mainwindow.cpp:422 1856 #, kde-format 1857 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: mainwindow.cpp:423 1861 #, kde-format 1862 msgid "" 1863 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1864 msgstr "" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:426 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "@option:radio" 1869 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1870 msgstr "" 1871 1872 #: mainwindow.cpp:429 1873 #, kde-format 1874 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: mainwindow.cpp:430 1878 #, kde-format 1879 msgid "" 1880 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1881 "disabled" 1882 msgstr "" 1883 1884 #: mainwindow.cpp:435 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "@option:radio" 1887 msgid "&Full Speed" 1888 msgstr "מהירות מ&לאה" 1889 1890 #: mainwindow.cpp:439 1891 #, kde-format 1892 msgid "Run the program at full speed" 1893 msgstr "" 1894 1895 #: mainwindow.cpp:440 1896 #, kde-format 1897 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 1898 msgstr "" 1899 1900 #: mainwindow.cpp:445 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 1903 msgid "&Slow" 1904 msgstr "&לאט" 1905 1906 #: mainwindow.cpp:448 1907 #, kde-format 1908 msgid "Run the program at a slow speed" 1909 msgstr "" 1910 1911 #: mainwindow.cpp:449 1912 #, kde-format 1913 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 1914 msgstr "" 1915 1916 #: mainwindow.cpp:454 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "@option:radio" 1919 msgid "S&lower" 1920 msgstr "לאט יו&תר" 1921 1922 #: mainwindow.cpp:457 1923 #, kde-format 1924 msgid "Run the program at a slower speed" 1925 msgstr "" 1926 1927 #: mainwindow.cpp:458 1928 #, kde-format 1929 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: mainwindow.cpp:463 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "@option:radio" 1935 msgid "Sl&owest" 1936 msgstr "ה&כי לאט" 1937 1938 #: mainwindow.cpp:466 1939 #, kde-format 1940 msgid "Run the program at the slowest speed" 1941 msgstr "" 1942 1943 #: mainwindow.cpp:467 1944 #, kde-format 1945 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: mainwindow.cpp:472 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "@option:radio" 1951 msgid "S&tep-by-Step" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: mainwindow.cpp:475 1955 #, kde-format 1956 msgid "Run the program one step at a time" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: mainwindow.cpp:476 1960 #, kde-format 1961 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: mainwindow.cpp:496 1965 #, kde-format 1966 msgid "" 1967 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: mainwindow.cpp:505 1971 #, kde-format 1972 msgid "E&rrors" 1973 msgstr "&שגיאות" 1974 1975 #: mainwindow.cpp:535 1976 #, kde-format 1977 msgid "&Editor" 1978 msgstr "&עורך" 1979 1980 #: mainwindow.cpp:549 1981 #, kde-format 1982 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 1983 msgstr "" 1984 1985 #: mainwindow.cpp:552 1986 #, kde-format 1987 msgid "&Inspector" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: mainwindow.cpp:562 1991 #, kde-format 1992 msgid "" 1993 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 1994 "runs" 1995 msgstr "" 1996 1997 #: mainwindow.cpp:655 1998 #, kde-format 1999 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2000 msgstr "" 2001 2002 #: mainwindow.cpp:734 2003 #, kde-format 2004 msgid " OVR " 2005 msgstr "" 2006 2007 #: mainwindow.cpp:734 2008 #, kde-format 2009 msgid " INS " 2010 msgstr "" 2011 2012 #: mainwindow.cpp:742 2013 #, kde-format 2014 msgid "<nothing under cursor>" 2015 msgstr "" 2016 2017 #: mainwindow.cpp:743 2018 #, kde-format 2019 msgid "Help on: %1" 2020 msgstr "עזרה אודות: %1" 2021 2022 #: mainwindow.cpp:748 2023 #, kde-format 2024 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2025 msgstr " שורה: %1 טור: %2" 2026 2027 #: mainwindow.cpp:756 2028 #, kde-format 2029 msgid "\"%1\" <%2>" 2030 msgstr "„%1” <%2>" 2031 2032 #: mainwindow.cpp:759 2033 #, kde-format 2034 msgid "<variable>" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: mainwindow.cpp:760 2038 #, kde-format 2039 msgid "<number>" 2040 msgstr ">מספר<" 2041 2042 #: mainwindow.cpp:761 2043 #, kde-format 2044 msgid "<comment>" 2045 msgstr ">הערה<" 2046 2047 #: mainwindow.cpp:762 2048 #, kde-format 2049 msgid "<string>" 2050 msgstr ">מחרוזת<" 2051 2052 #: mainwindow.cpp:768 2053 #, fuzzy, kde-format 2054 msgid "scope" 2055 msgstr ">הערה<" 2056 2057 #: mainwindow.cpp:770 2058 #, fuzzy, kde-format 2059 msgid "assignment" 2060 msgstr ">הצבה<" 2061 2062 #: mainwindow.cpp:772 2063 #, kde-format 2064 msgid "parenthesis" 2065 msgstr "" 2066 2067 #: mainwindow.cpp:774 2068 #, kde-format 2069 msgid "mathematical operator" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: mainwindow.cpp:776 2073 #, kde-format 2074 msgid "expression" 2075 msgstr "ביטוי" 2076 2077 #: mainwindow.cpp:778 2078 #, kde-format 2079 msgid "boolean operator" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: mainwindow.cpp:780 2083 #, kde-format 2084 msgid "learned command" 2085 msgstr "פקודה שנלמדה" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:782 2088 #, kde-format 2089 msgid "argument separator" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:785 2093 #, kde-format 2094 msgid "command" 2095 msgstr "פקודה" 2096 2097 #: mainwindow.cpp:788 2098 #, kde-format 2099 msgid "controller command" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: mainwindow.cpp:813 2103 #, kde-format 2104 msgid "Could not change the language to %1." 2105 msgstr "" 2106 2107 #: mainwindow.cpp:821 2108 #, kde-format 2109 msgid "English [built in]" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: mainwindow.cpp:822 2113 #, kde-format 2114 msgid "%1 (%2)" 2115 msgstr "%1 (%2)" 2116 2117 #: mainwindow.cpp:970 2118 #, kde-format 2119 msgid "untitled" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: mainwindow.cpp:1012 2123 #, kde-format 2124 msgid "Save as Picture" 2125 msgstr "שמירה כתמונה" 2126 2127 #: mainwindow.cpp:1014 2128 #, kde-format 2129 msgid "PNG Images" 2130 msgstr "" 2131 2132 #: mainwindow.cpp:1030 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "@title:window" 2135 msgid "Save as SVG" 2136 msgstr "שמירה כ־SVG" 2137 2138 #: mainwindow.cpp:1030 2139 #, kde-format 2140 msgid "Scalable Vector Graphics" 2141 msgstr "" 2142 2143 #: mainwindow.cpp:1040 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "@title:window" 2146 msgid "Save code as HTML" 2147 msgstr "" 2148 2149 #: mainwindow.cpp:1040 2150 #, kde-format 2151 msgid "HTML documents" 2152 msgstr "" 2153 2154 #: mainwindow.cpp:1058 2155 #, kde-format 2156 msgid "Input" 2157 msgstr "קלט" 2158 2159 #: mainwindow.cpp:1067 2160 #, kde-format 2161 msgid "Message" 2162 msgstr "מסר"