Warning, /education/kturtle/po/ga/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of kturtle 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kturtle package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdeedu/kturtle.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: canvas.cpp:195 0031 #, kde-format 0032 msgid "bold" 0033 msgstr "trom" 0034 0035 #: canvas.cpp:196 0036 #, kde-format 0037 msgid "italic" 0038 msgstr "iodálach" 0039 0040 #: canvas.cpp:197 0041 #, kde-format 0042 msgid "underline" 0043 msgstr "líne faoi" 0044 0045 #: canvas.cpp:198 0046 #, kde-format 0047 msgid "overline" 0048 msgstr "forlíne" 0049 0050 #: canvas.cpp:199 0051 #, kde-format 0052 msgid "strikeout" 0053 msgstr "scriosadh amach" 0054 0055 #: colorpicker.cpp:29 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "Color Picker" 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Color Picker" 0060 msgstr "Roghnóir na nDathanna" 0061 0062 #: colorpicker.cpp:48 0063 #, kde-format 0064 msgid "Amount red:" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: colorpicker.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Amount green:" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: colorpicker.cpp:75 0073 #, kde-format 0074 msgid "Amount blue:" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Copy to clipboard" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Paste to editor" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0088 #, kde-format 0089 msgid "Write a command here and press enter..." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: console.cpp:34 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, kde-format 0100 msgid "Console:" 0101 msgstr "Consól:" 0102 0103 #: console.cpp:79 0104 #, kde-format 0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: directiondialog.cpp:195 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Direction" 0111 msgctxt "@title:window" 0112 msgid "Direction Chooser" 0113 msgstr "Treo" 0114 0115 #: directiondialog.cpp:226 0116 #, kde-format 0117 msgid "Command &type:" 0118 msgstr "Cineál &ordaithe:" 0119 0120 #: directiondialog.cpp:241 0121 #, kde-format 0122 msgid "&Previous direction:" 0123 msgstr "An &treo roimhe seo:" 0124 0125 #: directiondialog.cpp:258 0126 #, kde-format 0127 msgid "&New direction:" 0128 msgstr "Treo &nua:" 0129 0130 #: editor.cpp:146 0131 #, kde-format 0132 msgid "Open" 0133 msgstr "Oscail" 0134 0135 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0136 #, kde-format 0137 msgid "Turtle code files" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0141 #: mainwindow.cpp:1040 0142 #, kde-format 0143 msgid "All files" 0144 msgstr "Gach comhad" 0145 0146 #: editor.cpp:164 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0150 "with this version of KTurtle.\n" 0151 "Cannot open %1" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0155 #, fuzzy, kde-format 0156 #| msgid "Could not save image." 0157 msgid "Could not save file." 0158 msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil" 0159 0160 #: editor.cpp:254 0161 #, kde-format 0162 msgid "Save As" 0163 msgstr "Sábháil Mar" 0164 0165 #: editor.cpp:267 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0169 "lose the changes you have made." 0170 msgstr "" 0171 0172 #: editor.cpp:269 0173 #, kde-format 0174 msgid "Unsaved File" 0175 msgstr "Comhad Gan Sábháil" 0176 0177 #: editor.cpp:269 0178 #, kde-format 0179 msgid "&Discard Changes" 0180 msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe" 0181 0182 #: errordialog.cpp:27 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 #| msgid "Errors" 0185 msgctxt "@title:window" 0186 msgid "Errors" 0187 msgstr "Earráidí" 0188 0189 #: errordialog.cpp:42 0190 #, kde-format 0191 msgid "" 0192 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0193 "Good luck!" 0194 msgstr "" 0195 0196 #: errordialog.cpp:59 0197 #, kde-format 0198 msgid "line" 0199 msgstr "líne" 0200 0201 #: errordialog.cpp:59 0202 #, kde-format 0203 msgid "description" 0204 msgstr "cur síos" 0205 0206 #: errordialog.cpp:59 0207 #, kde-format 0208 msgid "code" 0209 msgstr "cód" 0210 0211 #: errordialog.cpp:72 0212 #, kde-format 0213 msgid "Hide Errors" 0214 msgstr "Folaigh Earráidí" 0215 0216 #: errordialog.cpp:89 0217 #, kde-format 0218 msgid "No errors occurred yet." 0219 msgstr "" 0220 0221 #: inspector.cpp:37 0222 #, kde-format 0223 msgid "Variables" 0224 msgstr "Athróga" 0225 0226 #: inspector.cpp:44 0227 #, kde-format 0228 msgid "Functions" 0229 msgstr "Feidhmeanna" 0230 0231 #: inspector.cpp:51 0232 #, kde-format 0233 msgid "Tree" 0234 msgstr "Crann" 0235 0236 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0237 #, kde-format 0238 msgid "name" 0239 msgstr "ainm" 0240 0241 #: inspector.cpp:95 0242 #, kde-format 0243 msgid "value" 0244 msgstr "luach" 0245 0246 #: inspector.cpp:95 0247 #, kde-format 0248 msgid "type" 0249 msgstr "cineál" 0250 0251 #: inspector.cpp:105 0252 #, kde-format 0253 msgid "No variables" 0254 msgstr "Gan athróga" 0255 0256 #: inspector.cpp:113 0257 #, kde-format 0258 msgid "parameters" 0259 msgstr "paraiméadair" 0260 0261 #: inspector.cpp:122 0262 #, kde-format 0263 msgid "No learned functions" 0264 msgstr "" 0265 0266 #: inspector.cpp:165 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "undefined type of a variable" 0269 msgid "empty" 0270 msgstr "folamh" 0271 0272 #: inspector.cpp:172 0273 #, kde-format 0274 msgid "boolean" 0275 msgstr "Boole" 0276 0277 #: inspector.cpp:175 0278 #, kde-format 0279 msgid "number" 0280 msgstr "uimhir" 0281 0282 #: inspector.cpp:178 0283 #, kde-format 0284 msgid "string" 0285 msgstr "teaghrán" 0286 0287 #: inspector.cpp:210 0288 #, kde-format 0289 msgid "None" 0290 msgstr "Neamhní" 0291 0292 #: interpreter/executer.cpp:72 0293 #, kde-format 0294 msgid "Cannot return outside a function. " 0295 msgstr "" 0296 0297 #: interpreter/executer.cpp:262 0298 #, kde-format 0299 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0300 msgstr "" 0301 0302 #: interpreter/executer.cpp:272 0303 #, kde-format 0304 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0305 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0306 msgstr[0] "" 0307 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de " 0308 "dhíth." 0309 msgstr[1] "" 0310 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de " 0311 "dhíth." 0312 msgstr[2] "" 0313 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de " 0314 "dhíth." 0315 msgstr[3] "" 0316 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 bparaiméadar de " 0317 "dhíth." 0318 msgstr[4] "" 0319 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 paraiméadar de " 0320 "dhíth." 0321 0322 #: interpreter/executer.cpp:274 0323 #, kde-format 0324 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0325 msgid_plural "" 0326 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0327 msgstr[0] "" 0328 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le 1 " 0329 "pharaiméadar." 0330 msgstr[1] "" 0331 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le " 0332 "%1 pharaiméadar." 0333 msgstr[2] "" 0334 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le " 0335 "%1 pharaiméadar." 0336 msgstr[3] "" 0337 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le " 0338 "%1 bparaiméadar." 0339 msgstr[4] "" 0340 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le " 0341 "%1 paraiméadar." 0342 0343 #: interpreter/executer.cpp:292 0344 #, kde-format 0345 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0346 msgstr "" 0347 0348 #: interpreter/executer.cpp:294 0349 #, kde-format 0350 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0351 msgstr "" 0352 0353 #: interpreter/executer.cpp:299 0354 #, kde-format 0355 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0356 msgstr "" 0357 0358 #: interpreter/executer.cpp:301 0359 #, kde-format 0360 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0361 msgstr "" 0362 0363 #: interpreter/executer.cpp:306 0364 #, kde-format 0365 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0366 msgstr "" 0367 0368 #: interpreter/executer.cpp:308 0369 #, kde-format 0370 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0371 msgstr "" 0372 0373 #: interpreter/executer.cpp:386 0374 #, kde-format 0375 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0376 msgstr "" 0377 0378 #: interpreter/executer.cpp:405 0379 #, kde-format 0380 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: interpreter/executer.cpp:420 0384 #, kde-format 0385 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0386 msgstr "" 0387 0388 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "" 0391 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0392 msgid "1 parameter" 0393 msgid_plural "%1 parameters" 0394 msgstr[0] "1 pharaiméadar" 0395 msgstr[1] "%1 pharaiméadar" 0396 msgstr[2] "%1 pharaiméadar" 0397 msgstr[3] "%1 bparaiméadar" 0398 msgstr[4] "%1 paraiméadar" 0399 0400 #: interpreter/executer.cpp:627 0401 #, kde-format 0402 msgid "ASSERT failed" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: interpreter/executer.cpp:633 0406 #, kde-format 0407 msgid "'And' needs two variables" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: interpreter/executer.cpp:642 0411 #, kde-format 0412 msgid "'Or' needs two variables" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: interpreter/executer.cpp:652 0416 #, kde-format 0417 msgid "I need something to do a not on" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: interpreter/executer.cpp:660 0421 #, kde-format 0422 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: interpreter/executer.cpp:668 0426 #, kde-format 0427 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: interpreter/executer.cpp:676 0431 #, kde-format 0432 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: interpreter/executer.cpp:684 0436 #, kde-format 0437 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: interpreter/executer.cpp:692 0441 #, kde-format 0442 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: interpreter/executer.cpp:700 0446 #, kde-format 0447 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: interpreter/executer.cpp:708 0451 #, kde-format 0452 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: interpreter/executer.cpp:720 0456 #, kde-format 0457 msgid "You need two numbers to subtract" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: interpreter/executer.cpp:727 0461 #, kde-format 0462 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: interpreter/executer.cpp:729 0466 #, kde-format 0467 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: interpreter/executer.cpp:735 0471 #, kde-format 0472 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: interpreter/executer.cpp:742 0476 #, kde-format 0477 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: interpreter/executer.cpp:744 0481 #, kde-format 0482 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: interpreter/executer.cpp:750 0486 #, kde-format 0487 msgid "You need two numbers to divide" 0488 msgstr "" 0489 0490 #: interpreter/executer.cpp:755 0491 #, kde-format 0492 msgid "You tried to divide by zero" 0493 msgstr "" 0494 0495 #: interpreter/executer.cpp:761 0496 #, kde-format 0497 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: interpreter/executer.cpp:763 0501 #, kde-format 0502 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: interpreter/executer.cpp:769 0506 #, kde-format 0507 msgid "You need two numbers to raise a power" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: interpreter/executer.cpp:780 0511 #, kde-format 0512 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: interpreter/executer.cpp:786 0516 #, kde-format 0517 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: interpreter/executer.cpp:788 0521 #, kde-format 0522 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: interpreter/executer.cpp:794 0526 #, kde-format 0527 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: interpreter/executer.cpp:811 0531 #, kde-format 0532 msgid "The function '%1' is already defined." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: interpreter/executer.cpp:1041 0536 #, kde-format 0537 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: interpreter/parser.cpp:38 0541 #, kde-format 0542 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: interpreter/parser.cpp:71 0546 #, kde-format 0547 msgid "Could not understand '%1'" 0548 msgstr "Ní thuigim '%1'" 0549 0550 #: interpreter/parser.cpp:106 0551 #, kde-format 0552 msgid "A comma was expected here..." 0553 msgstr "" 0554 0555 #: interpreter/parser.cpp:109 0556 #, kde-format 0557 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: interpreter/parser.cpp:115 0561 #, kde-format 0562 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0563 msgstr "" 0564 0565 #: interpreter/parser.cpp:119 0566 #, kde-format 0567 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: interpreter/parser.cpp:123 0571 #, kde-format 0572 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0573 msgstr "Bhíothas ag súil le 'to' tar éis 'for'" 0574 0575 #: interpreter/parser.cpp:126 0576 #, kde-format 0577 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0578 msgstr "Bhíothas ag súil le hainm ordaithe i ndiaidh an ordaithe 'learn'" 0579 0580 #: interpreter/parser.cpp:232 0581 #, kde-format 0582 msgid "You cannot put '%1' here." 0583 msgstr "" 0584 0585 #: interpreter/parser.cpp:268 0586 #, kde-format 0587 msgid "" 0588 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0589 "close the string." 0590 msgstr "" 0591 0592 #: interpreter/parser.cpp:616 0593 #, kde-format 0594 msgid "'for' was called wrongly" 0595 msgstr "" 0596 0597 #: interpreter/parser.cpp:686 0598 #, kde-format 0599 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0600 msgstr "Bhíothas ag súil le scóip i ndiaidh an ordaithe 'learn'" 0601 0602 #: interpreter/translator.cpp:96 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgctxt "" 0605 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0606 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0607 #| "to learn how to properly translate it." 0608 #| msgid "true" 0609 msgctxt "" 0610 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0611 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0612 "learn how to properly translate it." 0613 msgid "true" 0614 msgstr "true" 0615 0616 #: interpreter/translator.cpp:103 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgctxt "" 0619 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0620 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0621 #| "to learn how to properly translate it." 0622 #| msgid "false" 0623 msgctxt "" 0624 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0625 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0626 "learn how to properly translate it." 0627 msgid "false" 0628 msgstr "false" 0629 0630 #: interpreter/translator.cpp:122 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgctxt "" 0633 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0634 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0635 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0636 #| msgid "," 0637 msgctxt "" 0638 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0639 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0640 "translator.php to learn how to properly translate it." 0641 msgid "," 0642 msgstr "," 0643 0644 #: interpreter/translator.cpp:129 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgctxt "" 0647 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0648 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0649 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0650 #| msgid "." 0651 msgctxt "" 0652 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0653 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0654 "translator.php to learn how to properly translate it." 0655 msgid "." 0656 msgstr "." 0657 0658 #: interpreter/translator.cpp:136 0659 #, fuzzy, kde-format 0660 #| msgctxt "" 0661 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0662 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0663 #| "to learn how to properly translate it." 0664 #| msgid "exit" 0665 msgctxt "" 0666 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0667 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0668 "learn how to properly translate it." 0669 msgid "exit" 0670 msgstr "exit" 0671 0672 #: interpreter/translator.cpp:143 0673 #, fuzzy, kde-format 0674 #| msgctxt "" 0675 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0676 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0677 #| "learn how to properly translate it." 0678 #| msgid "if" 0679 msgctxt "" 0680 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0681 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0682 "how to properly translate it." 0683 msgid "if" 0684 msgstr "if" 0685 0686 #: interpreter/translator.cpp:150 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgctxt "" 0689 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0690 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0691 #| "to learn how to properly translate it." 0692 #| msgid "else" 0693 msgctxt "" 0694 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0695 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0696 "learn how to properly translate it." 0697 msgid "else" 0698 msgstr "else" 0699 0700 #: interpreter/translator.cpp:157 0701 #, fuzzy, kde-format 0702 #| msgctxt "" 0703 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0704 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0705 #| "to learn how to properly translate it." 0706 #| msgid "repeat" 0707 msgctxt "" 0708 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0709 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0710 "learn how to properly translate it." 0711 msgid "repeat" 0712 msgstr "repeat" 0713 0714 #: interpreter/translator.cpp:164 0715 #, fuzzy, kde-format 0716 #| msgctxt "" 0717 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0718 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0719 #| "to learn how to properly translate it." 0720 #| msgid "while" 0721 msgctxt "" 0722 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0723 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0724 "learn how to properly translate it." 0725 msgid "while" 0726 msgstr "while" 0727 0728 #: interpreter/translator.cpp:171 0729 #, fuzzy, kde-format 0730 #| msgctxt "" 0731 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0732 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0733 #| "learn how to properly translate it." 0734 #| msgid "for" 0735 msgctxt "" 0736 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0737 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0738 "how to properly translate it." 0739 msgid "for" 0740 msgstr "for" 0741 0742 #: interpreter/translator.cpp:178 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgctxt "" 0745 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0746 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0747 #| "learn how to properly translate it." 0748 #| msgid "to" 0749 msgctxt "" 0750 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0751 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0752 "how to properly translate it." 0753 msgid "to" 0754 msgstr "to" 0755 0756 #: interpreter/translator.cpp:185 0757 #, fuzzy, kde-format 0758 #| msgctxt "" 0759 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0760 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0761 #| "to learn how to properly translate it." 0762 #| msgid "step" 0763 msgctxt "" 0764 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0765 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0766 "learn how to properly translate it." 0767 msgid "step" 0768 msgstr "step" 0769 0770 #: interpreter/translator.cpp:192 0771 #, fuzzy, kde-format 0772 #| msgctxt "" 0773 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0774 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0775 #| "to learn how to properly translate it." 0776 #| msgid "break" 0777 msgctxt "" 0778 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0779 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0780 "learn how to properly translate it." 0781 msgid "break" 0782 msgstr "break" 0783 0784 #: interpreter/translator.cpp:199 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 #| msgctxt "" 0787 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0788 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0789 #| "to learn how to properly translate it." 0790 #| msgid "return" 0791 msgctxt "" 0792 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0793 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0794 "learn how to properly translate it." 0795 msgid "return" 0796 msgstr "return" 0797 0798 #: interpreter/translator.cpp:206 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "" 0801 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0802 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0803 #| "to learn how to properly translate it." 0804 #| msgid "wait" 0805 msgctxt "" 0806 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0807 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0808 "learn how to properly translate it." 0809 msgid "wait" 0810 msgstr "wait" 0811 0812 #: interpreter/translator.cpp:213 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "" 0815 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0816 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0817 "learn how to properly translate it." 0818 msgid "assert" 0819 msgstr "" 0820 0821 #: interpreter/translator.cpp:220 0822 #, fuzzy, kde-format 0823 #| msgctxt "" 0824 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0825 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0826 #| "learn how to properly translate it." 0827 #| msgid "and" 0828 msgctxt "" 0829 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0830 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0831 "how to properly translate it." 0832 msgid "and" 0833 msgstr "and" 0834 0835 #: interpreter/translator.cpp:227 0836 #, fuzzy, kde-format 0837 #| msgctxt "" 0838 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0839 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0840 #| "learn how to properly translate it." 0841 #| msgid "or" 0842 msgctxt "" 0843 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0844 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0845 "how to properly translate it." 0846 msgid "or" 0847 msgstr "or" 0848 0849 #: interpreter/translator.cpp:234 0850 #, fuzzy, kde-format 0851 #| msgctxt "" 0852 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0853 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0854 #| "learn how to properly translate it." 0855 #| msgid "not" 0856 msgctxt "" 0857 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0858 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0859 "how to properly translate it." 0860 msgid "not" 0861 msgstr "not" 0862 0863 #: interpreter/translator.cpp:265 0864 #, fuzzy, kde-format 0865 #| msgctxt "" 0866 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0867 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0868 #| "to learn how to properly translate it." 0869 #| msgid "learn" 0870 msgctxt "" 0871 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0872 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0873 "learn how to properly translate it." 0874 msgid "learn" 0875 msgstr "learn" 0876 0877 #: interpreter/translator.cpp:272 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgctxt "" 0880 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0881 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0882 #| "to learn how to properly translate it." 0883 #| msgid "reset" 0884 msgctxt "" 0885 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0886 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0887 "learn how to properly translate it." 0888 msgid "reset" 0889 msgstr "reset" 0890 0891 #: interpreter/translator.cpp:279 0892 #, fuzzy, kde-format 0893 #| msgctxt "" 0894 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0895 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0896 #| "to learn how to properly translate it." 0897 #| msgid "clear" 0898 msgctxt "" 0899 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0900 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0901 "learn how to properly translate it." 0902 msgid "clear" 0903 msgstr "clear" 0904 0905 #: interpreter/translator.cpp:286 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgctxt "" 0908 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0909 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0910 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0911 #| msgid "ccl" 0912 msgctxt "" 0913 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0914 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0915 "to learn how to properly translate it." 0916 msgid "ccl" 0917 msgstr "ccl" 0918 0919 #: interpreter/translator.cpp:293 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 #| msgctxt "" 0922 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0923 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0924 #| "to learn how to properly translate it." 0925 #| msgid "center" 0926 msgctxt "" 0927 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0928 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0929 "learn how to properly translate it." 0930 msgid "center" 0931 msgstr "center" 0932 0933 #: interpreter/translator.cpp:300 0934 #, fuzzy, kde-format 0935 #| msgctxt "" 0936 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0937 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0938 #| "learn how to properly translate it." 0939 #| msgid "go" 0940 msgctxt "" 0941 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0942 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0943 "how to properly translate it." 0944 msgid "go" 0945 msgstr "go" 0946 0947 #: interpreter/translator.cpp:307 0948 #, fuzzy, kde-format 0949 #| msgctxt "" 0950 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0951 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0952 #| "learn how to properly translate it." 0953 #| msgid "gox" 0954 msgctxt "" 0955 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0956 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0957 "how to properly translate it." 0958 msgid "gox" 0959 msgstr "gox" 0960 0961 #: interpreter/translator.cpp:314 0962 #, fuzzy, kde-format 0963 #| msgctxt "" 0964 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0965 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0966 #| "php to learn how to properly translate it." 0967 #| msgid "gx" 0968 msgctxt "" 0969 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0970 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0971 "learn how to properly translate it." 0972 msgid "gx" 0973 msgstr "gx" 0974 0975 #: interpreter/translator.cpp:321 0976 #, fuzzy, kde-format 0977 #| msgctxt "" 0978 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0979 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0980 #| "learn how to properly translate it." 0981 #| msgid "goy" 0982 msgctxt "" 0983 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0984 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0985 "how to properly translate it." 0986 msgid "goy" 0987 msgstr "goy" 0988 0989 #: interpreter/translator.cpp:328 0990 #, fuzzy, kde-format 0991 #| msgctxt "" 0992 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0993 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0994 #| "php to learn how to properly translate it." 0995 #| msgid "gy" 0996 msgctxt "" 0997 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0998 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0999 "learn how to properly translate it." 1000 msgid "gy" 1001 msgstr "gy" 1002 1003 #: interpreter/translator.cpp:335 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 #| msgctxt "" 1006 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1007 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1008 #| "to learn how to properly translate it." 1009 #| msgid "forward" 1010 msgctxt "" 1011 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1012 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1013 "learn how to properly translate it." 1014 msgid "forward" 1015 msgstr "forward" 1016 1017 #: interpreter/translator.cpp:342 1018 #, fuzzy, kde-format 1019 #| msgctxt "" 1020 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1021 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1022 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1023 #| msgid "fw" 1024 msgctxt "" 1025 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1026 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1027 "to learn how to properly translate it." 1028 msgid "fw" 1029 msgstr "fw" 1030 1031 #: interpreter/translator.cpp:349 1032 #, fuzzy, kde-format 1033 #| msgctxt "" 1034 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1035 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1036 #| "php to learn how to properly translate it." 1037 #| msgid "backward" 1038 msgctxt "" 1039 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1040 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1041 "learn how to properly translate it." 1042 msgid "backward" 1043 msgstr "backward" 1044 1045 #: interpreter/translator.cpp:356 1046 #, fuzzy, kde-format 1047 #| msgctxt "" 1048 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1049 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1050 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1051 #| msgid "bw" 1052 msgctxt "" 1053 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1054 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1055 "translator.php to learn how to properly translate it." 1056 msgid "bw" 1057 msgstr "bw" 1058 1059 #: interpreter/translator.cpp:363 1060 #, fuzzy, kde-format 1061 #| msgctxt "" 1062 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1063 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1064 #| "php to learn how to properly translate it." 1065 #| msgid "direction" 1066 msgctxt "" 1067 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1068 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1069 "learn how to properly translate it." 1070 msgid "direction" 1071 msgstr "direction" 1072 1073 #: interpreter/translator.cpp:370 1074 #, fuzzy, kde-format 1075 #| msgctxt "" 1076 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1077 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1078 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1079 #| msgid "dir" 1080 msgctxt "" 1081 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1082 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1083 "translator.php to learn how to properly translate it." 1084 msgid "dir" 1085 msgstr "dir" 1086 1087 #: interpreter/translator.cpp:377 1088 #, fuzzy, kde-format 1089 #| msgctxt "" 1090 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1091 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1092 #| "php to learn how to properly translate it." 1093 #| msgid "turnleft" 1094 msgctxt "" 1095 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1096 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1097 "learn how to properly translate it." 1098 msgid "turnleft" 1099 msgstr "turnleft" 1100 1101 #: interpreter/translator.cpp:384 1102 #, fuzzy, kde-format 1103 #| msgctxt "" 1104 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1105 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1106 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1107 #| msgid "tl" 1108 msgctxt "" 1109 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1110 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1111 "translator.php to learn how to properly translate it." 1112 msgid "tl" 1113 msgstr "tl" 1114 1115 #: interpreter/translator.cpp:391 1116 #, fuzzy, kde-format 1117 #| msgctxt "" 1118 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1119 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1120 #| "php to learn how to properly translate it." 1121 #| msgid "turnright" 1122 msgctxt "" 1123 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1124 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1125 "learn how to properly translate it." 1126 msgid "turnright" 1127 msgstr "turnright" 1128 1129 #: interpreter/translator.cpp:398 1130 #, fuzzy, kde-format 1131 #| msgctxt "" 1132 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1133 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1134 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1135 #| msgid "tr" 1136 msgctxt "" 1137 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1138 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1139 "translator.php to learn how to properly translate it." 1140 msgid "tr" 1141 msgstr "tr" 1142 1143 #: interpreter/translator.cpp:405 1144 #, fuzzy, kde-format 1145 #| msgctxt "" 1146 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1147 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1148 #| "php to learn how to properly translate it." 1149 #| msgid "penwidth" 1150 msgctxt "" 1151 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1152 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1153 "learn how to properly translate it." 1154 msgid "penwidth" 1155 msgstr "penwidth" 1156 1157 #: interpreter/translator.cpp:412 1158 #, fuzzy, kde-format 1159 #| msgctxt "" 1160 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1161 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1162 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1163 #| msgid "pw" 1164 msgctxt "" 1165 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1166 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1167 "translator.php to learn how to properly translate it." 1168 msgid "pw" 1169 msgstr "pw" 1170 1171 #: interpreter/translator.cpp:419 1172 #, fuzzy, kde-format 1173 #| msgctxt "" 1174 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1175 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1176 #| "to learn how to properly translate it." 1177 #| msgid "penup" 1178 msgctxt "" 1179 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1180 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1181 "learn how to properly translate it." 1182 msgid "penup" 1183 msgstr "penup" 1184 1185 #: interpreter/translator.cpp:426 1186 #, fuzzy, kde-format 1187 #| msgctxt "" 1188 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1189 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1190 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1191 #| msgid "pu" 1192 msgctxt "" 1193 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1194 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1195 "to learn how to properly translate it." 1196 msgid "pu" 1197 msgstr "pu" 1198 1199 #: interpreter/translator.cpp:433 1200 #, fuzzy, kde-format 1201 #| msgctxt "" 1202 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1203 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1204 #| "to learn how to properly translate it." 1205 #| msgid "pendown" 1206 msgctxt "" 1207 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1208 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1209 "learn how to properly translate it." 1210 msgid "pendown" 1211 msgstr "pendown" 1212 1213 #: interpreter/translator.cpp:440 1214 #, fuzzy, kde-format 1215 #| msgctxt "" 1216 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1217 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1218 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1219 #| msgid "pd" 1220 msgctxt "" 1221 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1222 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1223 "to learn how to properly translate it." 1224 msgid "pd" 1225 msgstr "pd" 1226 1227 #: interpreter/translator.cpp:447 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgctxt "" 1230 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1231 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1232 #| "php to learn how to properly translate it." 1233 #| msgid "pencolor" 1234 msgctxt "" 1235 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1236 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1237 "learn how to properly translate it." 1238 msgid "pencolor" 1239 msgstr "pencolor" 1240 1241 #: interpreter/translator.cpp:454 1242 #, fuzzy, kde-format 1243 #| msgctxt "" 1244 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1245 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1246 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1247 #| msgid "pc" 1248 msgctxt "" 1249 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1250 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1251 "translator.php to learn how to properly translate it." 1252 msgid "pc" 1253 msgstr "pc" 1254 1255 #: interpreter/translator.cpp:461 1256 #, fuzzy, kde-format 1257 #| msgctxt "" 1258 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1259 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1260 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1261 #| msgid "canvascolor" 1262 msgctxt "" 1263 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1264 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1265 "to learn how to properly translate it." 1266 msgid "canvascolor" 1267 msgstr "canvascolor" 1268 1269 #: interpreter/translator.cpp:468 1270 #, fuzzy, kde-format 1271 #| msgctxt "" 1272 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1273 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1274 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1275 #| msgid "cc" 1276 msgctxt "" 1277 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1278 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1279 "translator.php to learn how to properly translate it." 1280 msgid "cc" 1281 msgstr "cc" 1282 1283 #: interpreter/translator.cpp:475 1284 #, fuzzy, kde-format 1285 #| msgctxt "" 1286 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules " 1287 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1288 #| "php to learn how to properly translate it." 1289 #| msgid "canvassize" 1290 msgctxt "" 1291 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1292 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1293 "learn how to properly translate it." 1294 msgid "canvassize" 1295 msgstr "canvassize" 1296 1297 #: interpreter/translator.cpp:482 1298 #, fuzzy, kde-format 1299 #| msgctxt "" 1300 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1301 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1302 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1303 #| msgid "cs" 1304 msgctxt "" 1305 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1306 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1307 "translator.php to learn how to properly translate it." 1308 msgid "cs" 1309 msgstr "cs" 1310 1311 #: interpreter/translator.cpp:489 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 #| msgctxt "" 1314 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1315 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1316 #| "php to learn how to properly translate it." 1317 #| msgid "spriteshow" 1318 msgctxt "" 1319 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1320 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1321 "learn how to properly translate it." 1322 msgid "spriteshow" 1323 msgstr "spriteshow" 1324 1325 #: interpreter/translator.cpp:496 1326 #, fuzzy, kde-format 1327 #| msgctxt "" 1328 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1329 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1330 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1331 #| msgid "ss" 1332 msgctxt "" 1333 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1334 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1335 "translator.php to learn how to properly translate it." 1336 msgid "ss" 1337 msgstr "ss" 1338 1339 #: interpreter/translator.cpp:503 1340 #, fuzzy, kde-format 1341 #| msgctxt "" 1342 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1343 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1344 #| "php to learn how to properly translate it." 1345 #| msgid "spritehide" 1346 msgctxt "" 1347 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1348 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1349 "learn how to properly translate it." 1350 msgid "spritehide" 1351 msgstr "spritehide" 1352 1353 #: interpreter/translator.cpp:510 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 #| msgctxt "" 1356 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1357 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1358 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1359 #| msgid "sh" 1360 msgctxt "" 1361 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1362 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1363 "translator.php to learn how to properly translate it." 1364 msgid "sh" 1365 msgstr "sh" 1366 1367 #: interpreter/translator.cpp:517 1368 #, fuzzy, kde-format 1369 #| msgctxt "" 1370 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1371 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1372 #| "to learn how to properly translate it." 1373 #| msgid "print" 1374 msgctxt "" 1375 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1376 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1377 "learn how to properly translate it." 1378 msgid "print" 1379 msgstr "print" 1380 1381 #: interpreter/translator.cpp:524 1382 #, fuzzy, kde-format 1383 #| msgctxt "" 1384 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1385 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1386 #| "php to learn how to properly translate it." 1387 #| msgid "fontsize" 1388 msgctxt "" 1389 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1390 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1391 "learn how to properly translate it." 1392 msgid "fontsize" 1393 msgstr "fontsize" 1394 1395 #: interpreter/translator.cpp:531 1396 #, fuzzy, kde-format 1397 #| msgctxt "" 1398 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1399 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1400 #| "to learn how to properly translate it." 1401 #| msgid "random" 1402 msgctxt "" 1403 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1404 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1405 "learn how to properly translate it." 1406 msgid "random" 1407 msgstr "random" 1408 1409 #: interpreter/translator.cpp:538 1410 #, fuzzy, kde-format 1411 #| msgctxt "" 1412 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1413 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1414 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1415 #| msgid "rnd" 1416 msgctxt "" 1417 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1418 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1419 "to learn how to properly translate it." 1420 msgid "rnd" 1421 msgstr "rnd" 1422 1423 #: interpreter/translator.cpp:545 1424 #, fuzzy, kde-format 1425 #| msgctxt "" 1426 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1427 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1428 #| "to learn how to properly translate it." 1429 #| msgid "getx" 1430 msgctxt "" 1431 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1432 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1433 "learn how to properly translate it." 1434 msgid "getx" 1435 msgstr "getx" 1436 1437 #: interpreter/translator.cpp:552 1438 #, fuzzy, kde-format 1439 #| msgctxt "" 1440 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1441 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1442 #| "to learn how to properly translate it." 1443 #| msgid "gety" 1444 msgctxt "" 1445 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1446 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1447 "learn how to properly translate it." 1448 msgid "gety" 1449 msgstr "gety" 1450 1451 #: interpreter/translator.cpp:559 1452 #, fuzzy, kde-format 1453 #| msgctxt "" 1454 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1455 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1456 #| "to learn how to properly translate it." 1457 #| msgid "message" 1458 msgctxt "" 1459 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1460 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1461 "learn how to properly translate it." 1462 msgid "message" 1463 msgstr "message" 1464 1465 #: interpreter/translator.cpp:566 1466 #, fuzzy, kde-format 1467 #| msgctxt "" 1468 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1469 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1470 #| "learn how to properly translate it." 1471 #| msgid "ask" 1472 msgctxt "" 1473 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1474 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1475 "how to properly translate it." 1476 msgid "ask" 1477 msgstr "ask" 1478 1479 #: interpreter/translator.cpp:573 1480 #, fuzzy, kde-format 1481 #| msgctxt "" 1482 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1483 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1484 #| "learn how to properly translate it." 1485 #| msgid "pi" 1486 msgctxt "" 1487 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1488 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1489 "how to properly translate it." 1490 msgid "pi" 1491 msgstr "pi" 1492 1493 #: interpreter/translator.cpp:580 1494 #, fuzzy, kde-format 1495 #| msgctxt "" 1496 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1497 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1498 #| "learn how to properly translate it." 1499 #| msgid "tan" 1500 msgctxt "" 1501 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1502 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1503 "how to properly translate it." 1504 msgid "tan" 1505 msgstr "tan" 1506 1507 #: interpreter/translator.cpp:587 1508 #, fuzzy, kde-format 1509 #| msgctxt "" 1510 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1511 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1512 #| "learn how to properly translate it." 1513 #| msgid "sin" 1514 msgctxt "" 1515 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1516 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1517 "how to properly translate it." 1518 msgid "sin" 1519 msgstr "sin" 1520 1521 #: interpreter/translator.cpp:594 1522 #, fuzzy, kde-format 1523 #| msgctxt "" 1524 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1525 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1526 #| "learn how to properly translate it." 1527 #| msgid "cos" 1528 msgctxt "" 1529 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1530 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1531 "how to properly translate it." 1532 msgid "cos" 1533 msgstr "cos" 1534 1535 #: interpreter/translator.cpp:601 1536 #, fuzzy, kde-format 1537 #| msgctxt "" 1538 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1539 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1540 #| "to learn how to properly translate it." 1541 #| msgid "arctan" 1542 msgctxt "" 1543 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1544 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1545 "learn how to properly translate it." 1546 msgid "arctan" 1547 msgstr "arctan" 1548 1549 #: interpreter/translator.cpp:608 1550 #, fuzzy, kde-format 1551 #| msgctxt "" 1552 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1553 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1554 #| "to learn how to properly translate it." 1555 #| msgid "arcsin" 1556 msgctxt "" 1557 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1558 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1559 "learn how to properly translate it." 1560 msgid "arcsin" 1561 msgstr "arcsin" 1562 1563 #: interpreter/translator.cpp:615 1564 #, fuzzy, kde-format 1565 #| msgctxt "" 1566 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1567 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1568 #| "to learn how to properly translate it." 1569 #| msgid "arccos" 1570 msgctxt "" 1571 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1572 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1573 "learn how to properly translate it." 1574 msgid "arccos" 1575 msgstr "arccos" 1576 1577 #: interpreter/translator.cpp:622 1578 #, fuzzy, kde-format 1579 #| msgctxt "" 1580 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1581 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1582 #| "to learn how to properly translate it." 1583 #| msgid "sqrt" 1584 msgctxt "" 1585 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1586 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1587 "learn how to properly translate it." 1588 msgid "sqrt" 1589 msgstr "sqrt" 1590 1591 #: interpreter/translator.cpp:629 1592 #, fuzzy, kde-format 1593 #| msgctxt "" 1594 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1595 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1596 #| "to learn how to properly translate it." 1597 #| msgid "round" 1598 msgctxt "" 1599 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1600 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1601 "learn how to properly translate it." 1602 msgid "round" 1603 msgstr "round" 1604 1605 #: interpreter/translator.cpp:636 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 #| msgctxt "" 1608 #| "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some " 1609 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1610 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1611 #| msgid "getdirection" 1612 msgctxt "" 1613 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1614 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1615 "to learn how to properly translate it." 1616 msgid "getdirection" 1617 msgstr "getdirection" 1618 1619 #: interpreter/translator.cpp:643 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "" 1622 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1623 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1624 "how to properly translate it." 1625 msgid "mod" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: interpreter/translator.cpp:662 1629 #, fuzzy, kde-format 1630 #| msgctxt "" 1631 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1632 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1633 #| msgid "triangle" 1634 msgctxt "" 1635 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1636 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1637 msgid "triangle" 1638 msgstr "triangle" 1639 1640 #: interpreter/translator.cpp:674 1641 #, fuzzy, kde-format 1642 #| msgctxt "" 1643 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1644 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1645 #| msgid "curly" 1646 msgctxt "" 1647 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1648 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1649 msgid "curly" 1650 msgstr "catach" 1651 1652 #: interpreter/translator.cpp:692 1653 #, fuzzy, kde-format 1654 #| msgctxt "" 1655 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1656 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1657 #| msgid "arrow" 1658 msgctxt "" 1659 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1660 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1661 msgid "arrow" 1662 msgstr "saighead" 1663 1664 #: interpreter/translator.cpp:719 1665 #, fuzzy, kde-format 1666 #| msgctxt "" 1667 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1668 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1669 #| msgid "flower" 1670 msgctxt "" 1671 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1672 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1673 msgid "flower" 1674 msgstr "bláth" 1675 1676 #. i18n: ectx: Menu (file) 1677 #: kturtleui.rc:6 1678 #, kde-format 1679 msgid "&File" 1680 msgstr "&Comhad" 1681 1682 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1683 #: kturtleui.rc:11 1684 #, kde-format 1685 msgid "&Examples" 1686 msgstr "&Samplaí" 1687 1688 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1689 #: kturtleui.rc:24 1690 #, kde-format 1691 msgid "&Edit" 1692 msgstr "&Eagar" 1693 1694 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1695 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1696 #, kde-format 1697 msgid "&Canvas" 1698 msgstr "&Canbhás" 1699 1700 #. i18n: ectx: Menu (run) 1701 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1702 #, kde-format 1703 msgid "&Run" 1704 msgstr "&Rith" 1705 1706 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1707 #: kturtleui.rc:51 1708 #, kde-format 1709 msgid "&Run Speed" 1710 msgstr "&Luas Rite" 1711 1712 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1713 #: kturtleui.rc:60 1714 #, kde-format 1715 msgid "&Tools" 1716 msgstr "&Uirlisí" 1717 1718 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1719 #: kturtleui.rc:64 1720 #, kde-format 1721 msgid "&Settings" 1722 msgstr "&Socruithe" 1723 1724 #. i18n: ectx: Menu (language) 1725 #: kturtleui.rc:65 1726 #, kde-format 1727 msgid "&Script Language" 1728 msgstr "&Teanga Scripte" 1729 1730 #. i18n: ectx: Menu (help) 1731 #: kturtleui.rc:75 1732 #, kde-format 1733 msgid "&Help" 1734 msgstr "Cab&hair" 1735 1736 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1737 #: kturtleui.rc:80 1738 #, kde-format 1739 msgid "Main Toolbar" 1740 msgstr "Príomhbharra Uirlisí" 1741 1742 #: main.cpp:34 1743 #, kde-format 1744 msgid "KTurtle" 1745 msgstr "KTurtle" 1746 1747 #: main.cpp:36 1748 #, kde-format 1749 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1750 msgstr "" 1751 1752 #: main.cpp:37 1753 #, kde-format 1754 msgid "" 1755 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1756 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1757 "programming tools available from the user interface. The programming " 1758 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1759 msgstr "" 1760 1761 #: main.cpp:38 1762 #, kde-format 1763 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: main.cpp:40 1767 #, kde-format 1768 msgid "Cies Breijs" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: main.cpp:40 1772 #, kde-format 1773 msgid "Initiator and core developer" 1774 msgstr "" 1775 1776 #: main.cpp:41 1777 #, kde-format 1778 msgid "Niels Slot" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1782 #, kde-format 1783 msgid "Core developer" 1784 msgstr "Bunfhorbróir" 1785 1786 #: main.cpp:42 1787 #, kde-format 1788 msgid "Mauricio Piacentini" 1789 msgstr "Mauricio Piacentini" 1790 1791 #: main.cpp:50 1792 #, kde-format 1793 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: main.cpp:51 1797 #, kde-format 1798 msgid "" 1799 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1800 "scripts" 1801 msgstr "" 1802 1803 #: main.cpp:52 1804 #, kde-format 1805 msgid "" 1806 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1807 "local file" 1808 msgstr "" 1809 1810 #: main.cpp:53 1811 #, kde-format 1812 msgid "" 1813 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1814 "\" (only works in testing mode)" 1815 msgstr "" 1816 1817 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1818 #: main.cpp:55 1819 #, kde-format 1820 msgid "" 1821 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1822 "only)" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: mainwindow.cpp:61 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1828 msgid "Ready" 1829 msgstr "Réidh" 1830 1831 #: mainwindow.cpp:175 1832 #, kde-format 1833 msgid "Create a new file" 1834 msgstr "Cruthaigh comhad nua" 1835 1836 #: mainwindow.cpp:176 1837 #, kde-format 1838 msgid "New File: Create a new file" 1839 msgstr "Comhad Nua: Cruthaigh comhad nua" 1840 1841 #: mainwindow.cpp:179 1842 #, kde-format 1843 msgid "Open an existing file" 1844 msgstr "Oscail comhad atá ann" 1845 1846 #: mainwindow.cpp:180 1847 #, kde-format 1848 msgid "Open File: Open an existing file" 1849 msgstr "Oscail COmhad: Oscail comhad atá ann" 1850 1851 #: mainwindow.cpp:184 1852 #, kde-format 1853 msgid "Open a recently used file" 1854 msgstr "Oscail comhad a úsáideadh le déanaí" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:185 1857 #, kde-format 1858 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1859 msgstr "Oscail Comhad Le Déanaí: Oscail comhad a úsáideadh le déanaí" 1860 1861 #: mainwindow.cpp:187 1862 #, kde-format 1863 msgid "Get more examples..." 1864 msgstr "" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:196 1867 #, kde-format 1868 msgid "Save the current file to disk" 1869 msgstr "Sábháil an comhad reatha ar an diosca" 1870 1871 #: mainwindow.cpp:197 1872 #, kde-format 1873 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1874 msgstr "Sábháil Comhad: Sábháil an comhad reatha ar an diosca" 1875 1876 #: mainwindow.cpp:201 1877 #, kde-format 1878 msgid "Save the current file under a different name" 1879 msgstr "Sábháil an comhad reatha le hainm difriúil" 1880 1881 #: mainwindow.cpp:202 1882 #, kde-format 1883 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1884 msgstr "Sábháil Comhad Mar: Sábháil an comhad reatha le hainm difriúil" 1885 1886 #: mainwindow.cpp:205 1887 #, kde-format 1888 msgid "Export to &HTML..." 1889 msgstr "Easpórtáil mar &HTML..." 1890 1891 #: mainwindow.cpp:206 1892 #, kde-format 1893 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: mainwindow.cpp:207 1897 #, kde-format 1898 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1899 msgstr "" 1900 1901 #: mainwindow.cpp:211 1902 #, kde-format 1903 msgid "Print the code" 1904 msgstr "Priontáil an cód" 1905 1906 #: mainwindow.cpp:212 1907 #, kde-format 1908 msgid "Print: Print the code" 1909 msgstr "Priontáil: Priontáil an cód" 1910 1911 #: mainwindow.cpp:215 1912 #, kde-format 1913 msgid "Quit KTurtle" 1914 msgstr "Scoir KTurtle" 1915 1916 #: mainwindow.cpp:216 1917 #, kde-format 1918 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1919 msgstr "Scoir: Scoir KTurtle" 1920 1921 #: mainwindow.cpp:220 1922 #, kde-format 1923 msgid "Undo a change in the editor" 1924 msgstr "Cealaigh athrú san eagarthóir" 1925 1926 #: mainwindow.cpp:221 1927 #, kde-format 1928 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1929 msgstr "Cealaigh: Cealaigh athrú san eagarthóir" 1930 1931 #: mainwindow.cpp:226 1932 #, kde-format 1933 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: mainwindow.cpp:227 1937 #, kde-format 1938 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1939 msgstr "" 1940 1941 #: mainwindow.cpp:232 1942 #, kde-format 1943 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1944 msgstr "" 1945 1946 #: mainwindow.cpp:233 1947 #, kde-format 1948 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: mainwindow.cpp:238 1952 #, kde-format 1953 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: mainwindow.cpp:239 1957 #, kde-format 1958 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1959 msgstr "" 1960 1961 #: mainwindow.cpp:244 1962 #, kde-format 1963 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: mainwindow.cpp:245 1967 #, kde-format 1968 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1969 msgstr "" 1970 1971 #: mainwindow.cpp:248 1972 #, kde-format 1973 msgid "Select all the code in the editor" 1974 msgstr "" 1975 1976 #: mainwindow.cpp:249 1977 #, kde-format 1978 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1979 msgstr "" 1980 1981 #: mainwindow.cpp:252 1982 #, kde-format 1983 msgid "Overwrite Mode" 1984 msgstr "Mód Forscríofa" 1985 1986 #: mainwindow.cpp:254 1987 #, kde-format 1988 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1989 msgstr "" 1990 1991 #: mainwindow.cpp:255 1992 #, kde-format 1993 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: mainwindow.cpp:262 1997 #, kde-format 1998 msgid "Search through the code in the editor" 1999 msgstr "Cuardaigh an cód atá san eagarthóir" 2000 2001 #: mainwindow.cpp:263 2002 #, kde-format 2003 msgid "Find: Search through the code in the editor" 2004 msgstr "Aimsigh: Cuardaigh an cód atá san eagarthóir" 2005 2006 #: mainwindow.cpp:266 2007 #, kde-format 2008 msgid "Continue searching through the code in the editor" 2009 msgstr "" 2010 2011 #: mainwindow.cpp:267 2012 #, kde-format 2013 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: mainwindow.cpp:270 2017 #, kde-format 2018 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2019 msgstr "" 2020 2021 #: mainwindow.cpp:271 2022 #, kde-format 2023 msgid "" 2024 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: mainwindow.cpp:280 2028 #, kde-format 2029 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2030 msgstr "" 2031 2032 #: mainwindow.cpp:281 2033 #, kde-format 2034 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2035 msgstr "Easpórtáil an canbhás reatha mar íomhá PNG" 2036 2037 #: mainwindow.cpp:282 2038 #, kde-format 2039 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: mainwindow.cpp:286 2043 #, kde-format 2044 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2045 msgstr "" 2046 2047 #: mainwindow.cpp:287 2048 #, kde-format 2049 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2050 msgstr "" 2051 2052 #: mainwindow.cpp:288 2053 #, kde-format 2054 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2055 msgstr "" 2056 2057 #: mainwindow.cpp:291 2058 #, kde-format 2059 msgid "&Print Canvas..." 2060 msgstr "&Priontáil an Canbhás..." 2061 2062 #: mainwindow.cpp:293 2063 #, kde-format 2064 msgid "Print the canvas" 2065 msgstr "Priontáil an canbhás" 2066 2067 #: mainwindow.cpp:294 2068 #, kde-format 2069 msgid "Print: Print the canvas" 2070 msgstr "Priontáil: Priontáil an canbhás" 2071 2072 #: mainwindow.cpp:301 2073 #, kde-format 2074 msgid "Execute the program" 2075 msgstr "Rith an clár" 2076 2077 #: mainwindow.cpp:302 2078 #, kde-format 2079 msgid "Run: Execute the program" 2080 msgstr "Rith: Rith an clár" 2081 2082 #: mainwindow.cpp:305 2083 #, kde-format 2084 msgid "&Pause" 2085 msgstr "&Sos" 2086 2087 #: mainwindow.cpp:309 2088 #, kde-format 2089 msgid "Pause execution" 2090 msgstr "Sos an clár" 2091 2092 #: mainwindow.cpp:310 2093 #, kde-format 2094 msgid "Pause: Pause execution" 2095 msgstr "Sos: Sos an clár" 2096 2097 #: mainwindow.cpp:313 2098 #, kde-format 2099 msgid "&Abort" 2100 msgstr "&Tobscoir" 2101 2102 #: mainwindow.cpp:316 2103 #, kde-format 2104 msgid "Stop executing program" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: mainwindow.cpp:317 2108 #, kde-format 2109 msgid "Abort: Stop executing program" 2110 msgstr "" 2111 2112 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2113 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2114 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2115 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2116 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2117 #. Tools menu actions 2118 #: mainwindow.cpp:327 2119 #, kde-format 2120 msgid "&Direction Chooser..." 2121 msgstr "" 2122 2123 #: mainwindow.cpp:329 2124 #, kde-format 2125 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: mainwindow.cpp:330 2129 #, kde-format 2130 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: mainwindow.cpp:333 2134 #, kde-format 2135 msgid "&Color Picker..." 2136 msgstr "&Roghnóir na nDathanna..." 2137 2138 #: mainwindow.cpp:335 2139 #, kde-format 2140 msgid "Shows the color picker dialog" 2141 msgstr "Taispeáin roghnóir na ndathanna" 2142 2143 #: mainwindow.cpp:336 2144 #, kde-format 2145 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: mainwindow.cpp:340 2149 #, kde-format 2150 msgid "Show &Editor" 2151 msgstr "Taispeáin an t&Eagarthóir" 2152 2153 #: mainwindow.cpp:342 2154 #, kde-format 2155 msgid "Show or hide the Code Editor" 2156 msgstr "Taispeáin nó Folaigh Eagarthóir an Chóid" 2157 2158 #: mainwindow.cpp:343 2159 #, kde-format 2160 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2161 msgstr "" 2162 "Taispeáin Eagarthóir an Chóid: Taispeáin nó folaigh Eagarthóir an Chóid" 2163 2164 #: mainwindow.cpp:350 2165 #, kde-format 2166 msgid "Show &Inspector" 2167 msgstr "Taispeáin an t&Iniúchóir" 2168 2169 #: mainwindow.cpp:352 2170 #, kde-format 2171 msgid "Show or hide the Inspector" 2172 msgstr "Taispeáin nó folaigh an t&Iniúchóir" 2173 2174 #: mainwindow.cpp:353 2175 #, kde-format 2176 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2177 msgstr "Taispeáin an tIniúchóir: Taispeáin nó folaigh an tIniúchóir" 2178 2179 #: mainwindow.cpp:360 2180 #, kde-format 2181 msgid "Show E&rrors" 2182 msgstr "Taispeáin Ea&rráidí" 2183 2184 #: mainwindow.cpp:362 2185 #, kde-format 2186 msgid "Show or hide the Errors tab" 2187 msgstr "Taispeáin nó folaigh cluaisín na nEarráidí" 2188 2189 #: mainwindow.cpp:363 2190 #, kde-format 2191 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2192 msgstr "Taispeáin Earráidí: Taispeáin nó folaigh cluaisín na nEarráidí" 2193 2194 #. i18n("Show &Console"), this); 2195 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2196 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2197 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2198 #. a->setCheckable(true); 2199 #. a->setChecked(false); 2200 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2201 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2202 #: mainwindow.cpp:377 2203 #, kde-format 2204 msgid "Show &Line Numbers" 2205 msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte" 2206 2207 #: mainwindow.cpp:379 2208 #, kde-format 2209 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2210 msgstr "" 2211 2212 #: mainwindow.cpp:380 2213 #, kde-format 2214 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: mainwindow.cpp:391 2218 #, kde-format 2219 msgid "Get help on the command under the cursor" 2220 msgstr "" 2221 2222 #: mainwindow.cpp:392 2223 #, kde-format 2224 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: mainwindow.cpp:397 2228 #, kde-format 2229 msgid "Help" 2230 msgstr "Cabhair" 2231 2232 #: mainwindow.cpp:398 2233 #, kde-format 2234 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: mainwindow.cpp:402 2238 #, kde-format 2239 msgid "Console" 2240 msgstr "Consól" 2241 2242 #: mainwindow.cpp:409 2243 #, kde-format 2244 msgid "Execute" 2245 msgstr "Rith" 2246 2247 #: mainwindow.cpp:411 2248 #, kde-format 2249 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2250 msgstr "Rith: Rith an líne reatha sa chonsól" 2251 2252 #: mainwindow.cpp:422 2253 #, kde-format 2254 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2255 msgstr "" 2256 2257 #: mainwindow.cpp:423 2258 #, kde-format 2259 msgid "" 2260 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2261 msgstr "" 2262 2263 #: mainwindow.cpp:426 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@option:radio" 2266 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2267 msgstr "" 2268 2269 #: mainwindow.cpp:429 2270 #, kde-format 2271 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2272 msgstr "" 2273 2274 #: mainwindow.cpp:430 2275 #, kde-format 2276 msgid "" 2277 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2278 "disabled" 2279 msgstr "" 2280 2281 #: mainwindow.cpp:435 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "@option:radio" 2284 msgid "&Full Speed" 2285 msgstr "&Lánluas" 2286 2287 #: mainwindow.cpp:439 2288 #, kde-format 2289 msgid "Run the program at full speed" 2290 msgstr "" 2291 2292 #: mainwindow.cpp:440 2293 #, kde-format 2294 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2295 msgstr "" 2296 2297 #: mainwindow.cpp:445 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2300 msgid "&Slow" 2301 msgstr "&Mall" 2302 2303 #: mainwindow.cpp:448 2304 #, kde-format 2305 msgid "Run the program at a slow speed" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: mainwindow.cpp:449 2309 #, kde-format 2310 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2311 msgstr "" 2312 2313 #: mainwindow.cpp:454 2314 #, kde-format 2315 msgctxt "@option:radio" 2316 msgid "S&lower" 2317 msgstr "&Níos Maille" 2318 2319 #: mainwindow.cpp:457 2320 #, kde-format 2321 msgid "Run the program at a slower speed" 2322 msgstr "" 2323 2324 #: mainwindow.cpp:458 2325 #, kde-format 2326 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2327 msgstr "" 2328 2329 #: mainwindow.cpp:463 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "@option:radio" 2332 msgid "Sl&owest" 2333 msgstr "&Is Maille" 2334 2335 #: mainwindow.cpp:466 2336 #, kde-format 2337 msgid "Run the program at the slowest speed" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: mainwindow.cpp:467 2341 #, kde-format 2342 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2343 msgstr "" 2344 2345 #: mainwindow.cpp:472 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@option:radio" 2348 msgid "S&tep-by-Step" 2349 msgstr "&Céim ar Chéim" 2350 2351 #: mainwindow.cpp:475 2352 #, kde-format 2353 msgid "Run the program one step at a time" 2354 msgstr "" 2355 2356 #: mainwindow.cpp:476 2357 #, kde-format 2358 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: mainwindow.cpp:496 2362 #, kde-format 2363 msgid "" 2364 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: mainwindow.cpp:505 2368 #, kde-format 2369 msgid "E&rrors" 2370 msgstr "Ea&rráidí" 2371 2372 #: mainwindow.cpp:535 2373 #, kde-format 2374 msgid "&Editor" 2375 msgstr "&Eagarthóir" 2376 2377 #: mainwindow.cpp:549 2378 #, kde-format 2379 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2380 msgstr "" 2381 2382 #: mainwindow.cpp:552 2383 #, kde-format 2384 msgid "&Inspector" 2385 msgstr "&Iniúchóir" 2386 2387 #: mainwindow.cpp:562 2388 #, kde-format 2389 msgid "" 2390 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2391 "runs" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: mainwindow.cpp:655 2395 #, kde-format 2396 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: mainwindow.cpp:734 2400 #, kde-format 2401 msgid " OVR " 2402 msgstr " FOR " 2403 2404 #: mainwindow.cpp:734 2405 #, kde-format 2406 msgid " INS " 2407 msgstr " IONS " 2408 2409 #: mainwindow.cpp:742 2410 #, kde-format 2411 msgid "<nothing under cursor>" 2412 msgstr "" 2413 2414 #: mainwindow.cpp:743 2415 #, kde-format 2416 msgid "Help on: %1" 2417 msgstr "Cabhair le: %1" 2418 2419 #: mainwindow.cpp:748 2420 #, kde-format 2421 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2422 msgstr " Líne: %1 Colún: %2 " 2423 2424 #: mainwindow.cpp:756 2425 #, kde-format 2426 msgid "\"%1\" <%2>" 2427 msgstr "\"%1\" <%2>" 2428 2429 #: mainwindow.cpp:759 2430 #, kde-format 2431 msgid "<variable>" 2432 msgstr "<athróg>" 2433 2434 #: mainwindow.cpp:760 2435 #, kde-format 2436 msgid "<number>" 2437 msgstr "<uimhir>" 2438 2439 #: mainwindow.cpp:761 2440 #, kde-format 2441 msgid "<comment>" 2442 msgstr "<nóta>" 2443 2444 #: mainwindow.cpp:762 2445 #, kde-format 2446 msgid "<string>" 2447 msgstr "<teaghrán>" 2448 2449 #: mainwindow.cpp:768 2450 #, kde-format 2451 msgid "scope" 2452 msgstr "scóip" 2453 2454 #: mainwindow.cpp:770 2455 #, kde-format 2456 msgid "assignment" 2457 msgstr "sannachán" 2458 2459 #: mainwindow.cpp:772 2460 #, kde-format 2461 msgid "parenthesis" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: mainwindow.cpp:774 2465 #, kde-format 2466 msgid "mathematical operator" 2467 msgstr "oibreoir matamaiticiúil" 2468 2469 #: mainwindow.cpp:776 2470 #, kde-format 2471 msgid "expression" 2472 msgstr "slonn" 2473 2474 #: mainwindow.cpp:778 2475 #, kde-format 2476 msgid "boolean operator" 2477 msgstr "oibreoir boole" 2478 2479 #: mainwindow.cpp:780 2480 #, kde-format 2481 msgid "learned command" 2482 msgstr "" 2483 2484 #: mainwindow.cpp:782 2485 #, kde-format 2486 msgid "argument separator" 2487 msgstr "" 2488 2489 #: mainwindow.cpp:785 2490 #, kde-format 2491 msgid "command" 2492 msgstr "ordú" 2493 2494 #: mainwindow.cpp:788 2495 #, kde-format 2496 msgid "controller command" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: mainwindow.cpp:813 2500 #, kde-format 2501 msgid "Could not change the language to %1." 2502 msgstr "" 2503 2504 #: mainwindow.cpp:821 2505 #, kde-format 2506 msgid "English [built in]" 2507 msgstr "Béarla [insuite]" 2508 2509 #: mainwindow.cpp:822 2510 #, kde-format 2511 msgid "%1 (%2)" 2512 msgstr "%1 (%2)" 2513 2514 #: mainwindow.cpp:970 2515 #, kde-format 2516 msgid "untitled" 2517 msgstr "gan teideal" 2518 2519 #: mainwindow.cpp:1012 2520 #, kde-format 2521 msgid "Save as Picture" 2522 msgstr "Sábháil mar Phictiúr" 2523 2524 #: mainwindow.cpp:1014 2525 #, kde-format 2526 msgid "PNG Images" 2527 msgstr "Íomhánna PNG" 2528 2529 #: mainwindow.cpp:1030 2530 #, fuzzy, kde-format 2531 #| msgid "Save as SVG" 2532 msgctxt "@title:window" 2533 msgid "Save as SVG" 2534 msgstr "Sábháil mar SVG" 2535 2536 #: mainwindow.cpp:1030 2537 #, kde-format 2538 msgid "Scalable Vector Graphics" 2539 msgstr "" 2540 2541 #: mainwindow.cpp:1040 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "@title:window" 2544 msgid "Save code as HTML" 2545 msgstr "" 2546 2547 #: mainwindow.cpp:1040 2548 #, kde-format 2549 msgid "HTML documents" 2550 msgstr "Cáipéisí HTML" 2551 2552 #: mainwindow.cpp:1058 2553 #, kde-format 2554 msgid "Input" 2555 msgstr "Ionchur" 2556 2557 #: mainwindow.cpp:1067 2558 #, kde-format 2559 msgid "Message" 2560 msgstr "Teachtaireacht" 2561 2562 #~ msgid "&Overwrite" 2563 #~ msgstr "F&orscríobh" 2564 2565 #~ msgid "Cannot read %1" 2566 #~ msgstr "Ní féidir %1 a léamh" 2567 2568 #~ msgid "&Quit" 2569 #~ msgstr "&Scoir" 2570 2571 #~ msgctxt "" 2572 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how " 2573 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 2574 #~ "learn how to properly translate it." 2575 #~ msgid "exp" 2576 #~ msgstr "exp" 2577 2578 #~ msgid "Save &as Picture..." 2579 #~ msgstr "Sábháil m&ar Phictiúr..." 2580 2581 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture" 2582 #~ msgstr "Sábháil mar Phictiúr: Sábháil an canbhás reatha mar phictiúr" 2583 2584 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2585 #~ msgstr "<placeholder>gan lorgfhocal</placeholder>" 2586 2587 #~ msgid "&View" 2588 #~ msgstr "&Amharc" 2589 2590 #~ msgid "png files" 2591 #~ msgstr "Comhaid png" 2592 2593 #~ msgid "Set a direction" 2594 #~ msgstr "Socraigh an treo" 2595 2596 #~ msgid "&Code Editor" 2597 #~ msgstr "Eagarthóir an &Chóid" 2598 2599 #~ msgid "&Speed" 2600 #~ msgstr "&Luas" 2601 2602 #~ msgctxt "" 2603 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have " 2604 #~ "to be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2605 #~ "translator.php to learn how to properly translate it." 2606 #~ msgid "" 2607 #~ "# Example: %1\n" 2608 #~ "\n" 2609 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2610 #~ " @(forward) 100\n" 2611 #~ " @(turnleft) 120\n" 2612 #~ "}\n" 2613 #~ msgstr "" 2614 #~ "# Sampla: %1\n" 2615 #~ "\n" 2616 #~ "@(repeat) 3 {\n" 2617 #~ " @(forward) 100\n" 2618 #~ " @(turnleft) 120\n" 2619 #~ "}\n" 2620 2621 #~ msgctxt "" 2622 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2623 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2624 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2625 #~ msgid "" 2626 #~ "# Example: %1\n" 2627 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n" 2628 #~ "\n" 2629 #~ "@(reset)\n" 2630 #~ "@(penup)\n" 2631 #~ "@(forward) 50\n" 2632 #~ "@(pendown)\n" 2633 #~ "\n" 2634 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2635 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2636 #~ " @(forward) 10\n" 2637 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2638 #~ " }\n" 2639 #~ "}\n" 2640 #~ msgstr "" 2641 #~ "# Sampla: %1\n" 2642 #~ "# Dearanna an sampla seo cúpla cruth deas...\n" 2643 #~ "\n" 2644 #~ "@(reset)\n" 2645 #~ "@(penup)\n" 2646 #~ "@(forward) 50\n" 2647 #~ "@(pendown)\n" 2648 #~ "\n" 2649 #~ "@(repeat) 4 {\n" 2650 #~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n" 2651 #~ " @(forward) 10\n" 2652 #~ " @(turnright) 100 - $x\n" 2653 #~ " }\n" 2654 #~ "}\n" 2655 2656 #~ msgctxt "" 2657 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2658 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2659 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2660 #~ msgid "" 2661 #~ "# Example: %1\n" 2662 #~ "# This example draws an arrow...\n" 2663 #~ "@(reset)\n" 2664 #~ "\n" 2665 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2666 #~ "@(penup)\n" 2667 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2668 #~ "@(penwidth) 5\n" 2669 #~ "@(clear)\n" 2670 #~ "\n" 2671 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2672 #~ "@(direction) 135\n" 2673 #~ "\n" 2674 #~ "@(pendown)\n" 2675 #~ "@(forward) 200\n" 2676 #~ "@(turnleft) 135\n" 2677 #~ "@(forward) 100\n" 2678 #~ "@(turnleft) 135\n" 2679 #~ "@(forward) 141\n" 2680 #~ "@(turnleft) 135\n" 2681 #~ "@(forward) 100\n" 2682 #~ "@(turnleft) 45\n" 2683 #~ "\n" 2684 #~ "@(penup)\n" 2685 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2686 #~ msgstr "" 2687 #~ "# Sampla: %1\n" 2688 #~ "# Dearann an sampla seo saighead...\n" 2689 #~ "@(reset)\n" 2690 #~ "\n" 2691 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n" 2692 #~ "@(penup)\n" 2693 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n" 2694 #~ "@(penwidth) 5\n" 2695 #~ "@(clear)\n" 2696 #~ "\n" 2697 #~ "@(go) 20@(,)20\n" 2698 #~ "@(direction) 135\n" 2699 #~ "\n" 2700 #~ "@(pendown)\n" 2701 #~ "@(forward) 200\n" 2702 #~ "@(turnleft) 135\n" 2703 #~ "@(forward) 100\n" 2704 #~ "@(turnleft) 135\n" 2705 #~ "@(forward) 141\n" 2706 #~ "@(turnleft) 135\n" 2707 #~ "@(forward) 100\n" 2708 #~ "@(turnleft) 45\n" 2709 #~ "\n" 2710 #~ "@(penup)\n" 2711 #~ "@(go) 40@(,) 100" 2712 2713 #~ msgctxt "" 2714 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to " 2715 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 2716 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it." 2717 #~ msgid "" 2718 #~ "# Example: %1\n" 2719 #~ "# This example draws a flower...\n" 2720 #~ "\n" 2721 #~ "@(reset)\n" 2722 #~ "@(penup)\n" 2723 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2724 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2725 #~ "@(penwidth) 3\n" 2726 #~ "\n" 2727 #~ "@(pendown)\n" 2728 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2729 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2730 #~ " @(forward) 20\n" 2731 #~ " @(turnright) 30\n" 2732 #~ " }\n" 2733 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2734 #~ " @(forward) 10\n" 2735 #~ " @(turnright) 15\n" 2736 #~ " }\n" 2737 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2738 #~ " @(forward) 3\n" 2739 #~ " @(turnright) 10\n" 2740 #~ " }\n" 2741 #~ "}\n" 2742 #~ "\n" 2743 #~ "@(penup)\n" 2744 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2745 #~ "@(direction) 0" 2746 #~ msgstr "" 2747 #~ "# Sampla: %1\n" 2748 #~ "# Dearann an sampla seo bláth...\n" 2749 #~ "\n" 2750 #~ "@(reset)\n" 2751 #~ "@(penup)\n" 2752 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n" 2753 #~ "@(go) 45@(,) 120\n" 2754 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n" 2755 #~ "@(penwidth) 3\n" 2756 #~ "\n" 2757 #~ "@(pendown)\n" 2758 #~ "@(repeat) 8 {\n" 2759 #~ " @(repeat) 4 {\n" 2760 #~ " @(forward) 20\n" 2761 #~ " @(turnright) 30\n" 2762 #~ " }\n" 2763 #~ " @(repeat) 7 {\n" 2764 #~ " @(forward) 10\n" 2765 #~ " @(turnright) 15\n" 2766 #~ " }\n" 2767 #~ " @(repeat) 9 {\n" 2768 #~ " @(forward) 3\n" 2769 #~ " @(turnright) 10\n" 2770 #~ " }\n" 2771 #~ "}\n" 2772 #~ "\n" 2773 #~ "@(penup)\n" 2774 #~ "@(go) 145@(,) 145\n" 2775 #~ "@(direction) 0" 2776 2777 #~ msgid "About KTurtle" 2778 #~ msgstr "Maidir le KTurtle" 2779 2780 #~ msgid "Show &Statusbar" 2781 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Stádais" 2782 2783 #~ msgid "Show &Toolbar" 2784 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Uirlisí" 2785 2786 #~ msgctxt "@option:radio" 2787 #~ msgid "Full Speed" 2788 #~ msgstr "Lánluas" 2789 2790 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed" 2791 #~ msgid "Slow" 2792 #~ msgstr "Mall" 2793 2794 #~ msgctxt "@option:radio" 2795 #~ msgid "Slower" 2796 #~ msgstr "Níos Maille" 2797 2798 #~ msgctxt "@option:radio" 2799 #~ msgid "Slowest" 2800 #~ msgstr "Is Maille" 2801 2802 #~ msgctxt "@option:radio" 2803 #~ msgid "Step by Step" 2804 #~ msgstr "Céim ar Chéim" 2805 2806 #~ msgid "<no keyword>" 2807 #~ msgstr "<gan lorgfhocal>" 2808 2809 #~ msgid "Error Dialog" 2810 #~ msgstr "Dialóg Earráide" 2811 2812 #~ msgid "Closes this error dialog" 2813 #~ msgstr "Dún an dialóg earráide seo" 2814 2815 #~ msgid "Insert Color Code at Cursor" 2816 #~ msgstr "Ionsáigh Cód an Datha ag an gCúrsóir" 2817 2818 #~ msgid "Color code:" 2819 #~ msgstr "Cód an datha:" 2820 2821 #~ msgid "&Restart" 2822 #~ msgstr "&Atosaigh" 2823 2824 #~ msgid "&Back" 2825 #~ msgstr "Ar Ai&s" 2826 2827 #~ msgid "Finished Execution" 2828 #~ msgstr "Críochnaithe" 2829 2830 #~ msgid "Click here to restart the current logo program." 2831 #~ msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú." 2832 2833 #~ msgid "" 2834 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" 2835 #~ "please check your KDE installation." 2836 #~ msgstr "" 2837 #~ "Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra KDE;\n" 2838 #~ "seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil." 2839 2840 #~ msgid "&Execute Commands" 2841 #~ msgstr "&Rith Orduithe" 2842 2843 #~ msgid "&Indent" 2844 #~ msgstr "&Eangaigh" 2845 2846 #~ msgid "&Unindent" 2847 #~ msgstr "&Dí-eangaigh" 2848 2849 #~ msgid "Cl&ean Indentation" 2850 #~ msgstr "G&lan Eangú" 2851 2852 #~ msgid "Welcome to KTurtle..." 2853 #~ msgstr "Fáilte go dtí KTurtle..." 2854 2855 #~ msgid "Line: %1 Column: %2" 2856 #~ msgstr "Líne: %1 Colún: %2" 2857 2858 #~ msgid "INS" 2859 #~ msgstr "IONS" 2860 2861 #~ msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." 2862 #~ msgstr "Is an canbhás é seo. Déanann an turtar an pictiúr anseo." 2863 2864 #~ msgid "Logo Files" 2865 #~ msgstr "Comhaid Logo" 2866 2867 #~ msgid "Open Logo File" 2868 #~ msgstr "Oscail Comhad Logo" 2869 2870 #~ msgid "Logo Examples Files" 2871 #~ msgstr "Comhaid Le Samplaí Logo" 2872 2873 #~ msgid "" 2874 #~ "KTurtle was unable to open: \n" 2875 #~ "%1." 2876 #~ msgstr "" 2877 #~ "Níorbh fhéidir le KTurtle an comhad a oscailt: \n" 2878 #~ "%1." 2879 2880 #~ msgid "Overwrite?" 2881 #~ msgstr "Forscríobh?" 2882 2883 #~ msgid "Pictures" 2884 #~ msgstr "Pictiúir" 2885 2886 #~ msgid "Unable to Save Image" 2887 #~ msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil" 2888 2889 #~ msgid "Saved canvas to: %1" 2890 #~ msgstr "Sábháladh an canbhás i: %1" 2891 2892 #~ msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" 2893 #~ msgstr "An bhfuil fonn ort an cód Logo nó an canbhás a phriontáil?" 2894 2895 #~ msgid "Printing aborted." 2896 #~ msgstr "Priontáil tobscortha." 2897 2898 #~ msgid "Discard Changes && &Quit" 2899 #~ msgstr "&Scoir Gan na hAthruithe a Shábháil" 2900 2901 #~ msgid "Executing commands..." 2902 #~ msgstr "Orduithe á rith..." 2903 2904 #~ msgid "Canvas &width:" 2905 #~ msgstr "&Leithead an chanbháis:" 2906 2907 #~ msgid "Ca&nvas height:" 2908 #~ msgstr "&Airde an chanbháis:" 2909 2910 #~ msgid "General Settings" 2911 #~ msgstr "Socruithe Ginearálta" 2912 2913 #~ msgid "&Select the language for the Logo commands:" 2914 #~ msgstr "&Roghnaigh teanga na n-orduithe Logo:" 2915 2916 #~ msgid "Language Settings" 2917 #~ msgstr "Socruithe Teanga" 2918 2919 #~ msgid "Command language: %1" 2920 #~ msgstr "Teanga na n-orduithe: %1" 2921 2922 #~ msgid "<question>" 2923 #~ msgstr "<ceist>" 2924 2925 #~ msgid "\"%1\"" 2926 #~ msgstr "\"%1\"" 2927 2928 #~ msgid "Displaying help on %1" 2929 #~ msgstr "Cabhair le %1 á taispeáint" 2930 2931 #~ msgid "<math>" 2932 #~ msgstr "<matamaitic>" 2933 2934 #~ msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" 2935 #~ msgstr "© 2003 Údair KTurtle" 2936 2937 #~ msgid "Main developer and initiator" 2938 #~ msgstr "Príomhfhorbróir agus tionscnóir" 2939 2940 #~ msgid "Slovenian Data Files" 2941 #~ msgstr "Sonraí na Slóivéinise" 2942 2943 #~ msgid "Italian Data Files" 2944 #~ msgstr "Sonraí na hIodáilise" 2945 2946 #~ msgid "Spanish Data Files" 2947 #~ msgstr "Sonraí na Spáinnise" 2948 2949 #~ msgid "Expected '['" 2950 #~ msgstr "Bhíothas ag súil le '['" 2951 2952 #~ msgid "Cannot understand '['" 2953 #~ msgstr "Ní thuigim '['" 2954 2955 #~ msgid "The width of the canvas in pixels" 2956 #~ msgstr "Leithead an chanbháis (picteilíní)" 2957 2958 #~ msgid "The height of the canvas in pixels" 2959 #~ msgstr "Airde an chanbháis (picteilíní)" 2960 2961 #~ msgid "The language of the Logo commands" 2962 #~ msgstr "Teanga na n-orduithe Logo"