Warning, /education/kturtle/po/ga/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of kturtle
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kturtle package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdeedu/kturtle.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: canvas.cpp:195
0031 #, kde-format
0032 msgid "bold"
0033 msgstr "trom"
0034 
0035 #: canvas.cpp:196
0036 #, kde-format
0037 msgid "italic"
0038 msgstr "iodálach"
0039 
0040 #: canvas.cpp:197
0041 #, kde-format
0042 msgid "underline"
0043 msgstr "líne faoi"
0044 
0045 #: canvas.cpp:198
0046 #, kde-format
0047 msgid "overline"
0048 msgstr "forlíne"
0049 
0050 #: canvas.cpp:199
0051 #, kde-format
0052 msgid "strikeout"
0053 msgstr "scriosadh amach"
0054 
0055 #: colorpicker.cpp:29
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgid "Color Picker"
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Color Picker"
0060 msgstr "Roghnóir na nDathanna"
0061 
0062 #: colorpicker.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgid "Amount red:"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: colorpicker.cpp:62
0068 #, kde-format
0069 msgid "Amount green:"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: colorpicker.cpp:75
0073 #, kde-format
0074 msgid "Amount blue:"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Copy to clipboard"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Paste to editor"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0088 #, kde-format
0089 msgid "Write a command here and press enter..."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: console.cpp:34
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: console.cpp:36
0099 #, kde-format
0100 msgid "Console:"
0101 msgstr "Consól:"
0102 
0103 #: console.cpp:79
0104 #, kde-format
0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: directiondialog.cpp:195
0109 #, fuzzy, kde-format
0110 #| msgid "Direction"
0111 msgctxt "@title:window"
0112 msgid "Direction Chooser"
0113 msgstr "Treo"
0114 
0115 #: directiondialog.cpp:226
0116 #, kde-format
0117 msgid "Command &type:"
0118 msgstr "Cineál &ordaithe:"
0119 
0120 #: directiondialog.cpp:241
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Previous direction:"
0123 msgstr "An &treo roimhe seo:"
0124 
0125 #: directiondialog.cpp:258
0126 #, kde-format
0127 msgid "&New direction:"
0128 msgstr "Treo &nua:"
0129 
0130 #: editor.cpp:146
0131 #, kde-format
0132 msgid "Open"
0133 msgstr "Oscail"
0134 
0135 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0136 #, kde-format
0137 msgid "Turtle code files"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0141 #: mainwindow.cpp:1040
0142 #, kde-format
0143 msgid "All files"
0144 msgstr "Gach comhad"
0145 
0146 #: editor.cpp:164
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0150 "with this version of KTurtle.\n"
0151 "Cannot open %1"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0155 #, fuzzy, kde-format
0156 #| msgid "Could not save image."
0157 msgid "Could not save file."
0158 msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil"
0159 
0160 #: editor.cpp:254
0161 #, kde-format
0162 msgid "Save As"
0163 msgstr "Sábháil Mar"
0164 
0165 #: editor.cpp:267
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0169 "lose the changes you have made."
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: editor.cpp:269
0173 #, kde-format
0174 msgid "Unsaved File"
0175 msgstr "Comhad Gan Sábháil"
0176 
0177 #: editor.cpp:269
0178 #, kde-format
0179 msgid "&Discard Changes"
0180 msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe"
0181 
0182 #: errordialog.cpp:27
0183 #, fuzzy, kde-format
0184 #| msgid "Errors"
0185 msgctxt "@title:window"
0186 msgid "Errors"
0187 msgstr "Earráidí"
0188 
0189 #: errordialog.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgid ""
0192 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0193 "Good luck!"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: errordialog.cpp:59
0197 #, kde-format
0198 msgid "line"
0199 msgstr "líne"
0200 
0201 #: errordialog.cpp:59
0202 #, kde-format
0203 msgid "description"
0204 msgstr "cur síos"
0205 
0206 #: errordialog.cpp:59
0207 #, kde-format
0208 msgid "code"
0209 msgstr "cód"
0210 
0211 #: errordialog.cpp:72
0212 #, kde-format
0213 msgid "Hide Errors"
0214 msgstr "Folaigh Earráidí"
0215 
0216 #: errordialog.cpp:89
0217 #, kde-format
0218 msgid "No errors occurred yet."
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: inspector.cpp:37
0222 #, kde-format
0223 msgid "Variables"
0224 msgstr "Athróga"
0225 
0226 #: inspector.cpp:44
0227 #, kde-format
0228 msgid "Functions"
0229 msgstr "Feidhmeanna"
0230 
0231 #: inspector.cpp:51
0232 #, kde-format
0233 msgid "Tree"
0234 msgstr "Crann"
0235 
0236 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0237 #, kde-format
0238 msgid "name"
0239 msgstr "ainm"
0240 
0241 #: inspector.cpp:95
0242 #, kde-format
0243 msgid "value"
0244 msgstr "luach"
0245 
0246 #: inspector.cpp:95
0247 #, kde-format
0248 msgid "type"
0249 msgstr "cineál"
0250 
0251 #: inspector.cpp:105
0252 #, kde-format
0253 msgid "No variables"
0254 msgstr "Gan athróga"
0255 
0256 #: inspector.cpp:113
0257 #, kde-format
0258 msgid "parameters"
0259 msgstr "paraiméadair"
0260 
0261 #: inspector.cpp:122
0262 #, kde-format
0263 msgid "No learned functions"
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: inspector.cpp:165
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "undefined type of a variable"
0269 msgid "empty"
0270 msgstr "folamh"
0271 
0272 #: inspector.cpp:172
0273 #, kde-format
0274 msgid "boolean"
0275 msgstr "Boole"
0276 
0277 #: inspector.cpp:175
0278 #, kde-format
0279 msgid "number"
0280 msgstr "uimhir"
0281 
0282 #: inspector.cpp:178
0283 #, kde-format
0284 msgid "string"
0285 msgstr "teaghrán"
0286 
0287 #: inspector.cpp:210
0288 #, kde-format
0289 msgid "None"
0290 msgstr "Neamhní"
0291 
0292 #: interpreter/executer.cpp:72
0293 #, kde-format
0294 msgid "Cannot return outside a function. "
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: interpreter/executer.cpp:262
0298 #, kde-format
0299 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: interpreter/executer.cpp:272
0303 #, kde-format
0304 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0305 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0306 msgstr[0] ""
0307 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de "
0308 "dhíth."
0309 msgstr[1] ""
0310 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de "
0311 "dhíth."
0312 msgstr[2] ""
0313 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 pharaiméadar de "
0314 "dhíth."
0315 msgstr[3] ""
0316 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 bparaiméadar de "
0317 "dhíth."
0318 msgstr[4] ""
0319 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar ach tá %1 paraiméadar de "
0320 "dhíth."
0321 
0322 #: interpreter/executer.cpp:274
0323 #, kde-format
0324 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0325 msgid_plural ""
0326 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0327 msgstr[0] ""
0328 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le 1 "
0329 "pharaiméadar."
0330 msgstr[1] ""
0331 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le "
0332 "%1 pharaiméadar."
0333 msgstr[2] ""
0334 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le "
0335 "%1 pharaiméadar."
0336 msgstr[3] ""
0337 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le "
0338 "%1 bparaiméadar."
0339 msgstr[4] ""
0340 "Cuireadh glaoch ar an ordú %2 le %3 paraiméadar cé nach nglacann sé acn le "
0341 "%1 paraiméadar."
0342 
0343 #: interpreter/executer.cpp:292
0344 #, kde-format
0345 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: interpreter/executer.cpp:294
0349 #, kde-format
0350 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: interpreter/executer.cpp:299
0354 #, kde-format
0355 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: interpreter/executer.cpp:301
0359 #, kde-format
0360 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: interpreter/executer.cpp:306
0364 #, kde-format
0365 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: interpreter/executer.cpp:308
0369 #, kde-format
0370 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0371 msgstr ""
0372 
0373 #: interpreter/executer.cpp:386
0374 #, kde-format
0375 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: interpreter/executer.cpp:405
0379 #, kde-format
0380 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: interpreter/executer.cpp:420
0384 #, kde-format
0385 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0386 msgstr ""
0387 
0388 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0389 #, kde-format
0390 msgctxt ""
0391 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0392 msgid "1 parameter"
0393 msgid_plural "%1 parameters"
0394 msgstr[0] "1 pharaiméadar"
0395 msgstr[1] "%1 pharaiméadar"
0396 msgstr[2] "%1 pharaiméadar"
0397 msgstr[3] "%1 bparaiméadar"
0398 msgstr[4] "%1 paraiméadar"
0399 
0400 #: interpreter/executer.cpp:627
0401 #, kde-format
0402 msgid "ASSERT failed"
0403 msgstr ""
0404 
0405 #: interpreter/executer.cpp:633
0406 #, kde-format
0407 msgid "'And' needs two variables"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: interpreter/executer.cpp:642
0411 #, kde-format
0412 msgid "'Or' needs two variables"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: interpreter/executer.cpp:652
0416 #, kde-format
0417 msgid "I need something to do a not on"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: interpreter/executer.cpp:660
0421 #, kde-format
0422 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: interpreter/executer.cpp:668
0426 #, kde-format
0427 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: interpreter/executer.cpp:676
0431 #, kde-format
0432 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: interpreter/executer.cpp:684
0436 #, kde-format
0437 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: interpreter/executer.cpp:692
0441 #, kde-format
0442 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: interpreter/executer.cpp:700
0446 #, kde-format
0447 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: interpreter/executer.cpp:708
0451 #, kde-format
0452 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: interpreter/executer.cpp:720
0456 #, kde-format
0457 msgid "You need two numbers to subtract"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: interpreter/executer.cpp:727
0461 #, kde-format
0462 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: interpreter/executer.cpp:729
0466 #, kde-format
0467 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: interpreter/executer.cpp:735
0471 #, kde-format
0472 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: interpreter/executer.cpp:742
0476 #, kde-format
0477 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: interpreter/executer.cpp:744
0481 #, kde-format
0482 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: interpreter/executer.cpp:750
0486 #, kde-format
0487 msgid "You need two numbers to divide"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: interpreter/executer.cpp:755
0491 #, kde-format
0492 msgid "You tried to divide by zero"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: interpreter/executer.cpp:761
0496 #, kde-format
0497 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: interpreter/executer.cpp:763
0501 #, kde-format
0502 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: interpreter/executer.cpp:769
0506 #, kde-format
0507 msgid "You need two numbers to raise a power"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: interpreter/executer.cpp:780
0511 #, kde-format
0512 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: interpreter/executer.cpp:786
0516 #, kde-format
0517 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: interpreter/executer.cpp:788
0521 #, kde-format
0522 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: interpreter/executer.cpp:794
0526 #, kde-format
0527 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: interpreter/executer.cpp:811
0531 #, kde-format
0532 msgid "The function '%1' is already defined."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: interpreter/executer.cpp:1041
0536 #, kde-format
0537 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: interpreter/parser.cpp:38
0541 #, kde-format
0542 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: interpreter/parser.cpp:71
0546 #, kde-format
0547 msgid "Could not understand '%1'"
0548 msgstr "Ní thuigim '%1'"
0549 
0550 #: interpreter/parser.cpp:106
0551 #, kde-format
0552 msgid "A comma was expected here..."
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: interpreter/parser.cpp:109
0556 #, kde-format
0557 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: interpreter/parser.cpp:115
0561 #, kde-format
0562 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: interpreter/parser.cpp:119
0566 #, kde-format
0567 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: interpreter/parser.cpp:123
0571 #, kde-format
0572 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0573 msgstr "Bhíothas ag súil le 'to' tar éis 'for'"
0574 
0575 #: interpreter/parser.cpp:126
0576 #, kde-format
0577 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0578 msgstr "Bhíothas ag súil le hainm ordaithe i ndiaidh an ordaithe 'learn'"
0579 
0580 #: interpreter/parser.cpp:232
0581 #, kde-format
0582 msgid "You cannot put '%1' here."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: interpreter/parser.cpp:268
0586 #, kde-format
0587 msgid ""
0588 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0589 "close the string."
0590 msgstr ""
0591 
0592 #: interpreter/parser.cpp:616
0593 #, kde-format
0594 msgid "'for' was called wrongly"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: interpreter/parser.cpp:686
0598 #, kde-format
0599 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0600 msgstr "Bhíothas ag súil le scóip i ndiaidh an ordaithe 'learn'"
0601 
0602 #: interpreter/translator.cpp:96
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgctxt ""
0605 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0606 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0607 #| "to learn how to properly translate it."
0608 #| msgid "true"
0609 msgctxt ""
0610 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0611 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0612 "learn how to properly translate it."
0613 msgid "true"
0614 msgstr "true"
0615 
0616 #: interpreter/translator.cpp:103
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgctxt ""
0619 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0620 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0621 #| "to learn how to properly translate it."
0622 #| msgid "false"
0623 msgctxt ""
0624 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0625 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0626 "learn how to properly translate it."
0627 msgid "false"
0628 msgstr "false"
0629 
0630 #: interpreter/translator.cpp:122
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgctxt ""
0633 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0634 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0635 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0636 #| msgid ","
0637 msgctxt ""
0638 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0639 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0640 "translator.php to learn how to properly translate it."
0641 msgid ","
0642 msgstr ","
0643 
0644 #: interpreter/translator.cpp:129
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgctxt ""
0647 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0648 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0649 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0650 #| msgid "."
0651 msgctxt ""
0652 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0653 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0654 "translator.php to learn how to properly translate it."
0655 msgid "."
0656 msgstr "."
0657 
0658 #: interpreter/translator.cpp:136
0659 #, fuzzy, kde-format
0660 #| msgctxt ""
0661 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0662 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0663 #| "to learn how to properly translate it."
0664 #| msgid "exit"
0665 msgctxt ""
0666 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0667 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0668 "learn how to properly translate it."
0669 msgid "exit"
0670 msgstr "exit"
0671 
0672 #: interpreter/translator.cpp:143
0673 #, fuzzy, kde-format
0674 #| msgctxt ""
0675 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0676 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0677 #| "learn how to properly translate it."
0678 #| msgid "if"
0679 msgctxt ""
0680 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0681 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0682 "how to properly translate it."
0683 msgid "if"
0684 msgstr "if"
0685 
0686 #: interpreter/translator.cpp:150
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgctxt ""
0689 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0690 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0691 #| "to learn how to properly translate it."
0692 #| msgid "else"
0693 msgctxt ""
0694 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0695 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0696 "learn how to properly translate it."
0697 msgid "else"
0698 msgstr "else"
0699 
0700 #: interpreter/translator.cpp:157
0701 #, fuzzy, kde-format
0702 #| msgctxt ""
0703 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0704 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0705 #| "to learn how to properly translate it."
0706 #| msgid "repeat"
0707 msgctxt ""
0708 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0709 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0710 "learn how to properly translate it."
0711 msgid "repeat"
0712 msgstr "repeat"
0713 
0714 #: interpreter/translator.cpp:164
0715 #, fuzzy, kde-format
0716 #| msgctxt ""
0717 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0718 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0719 #| "to learn how to properly translate it."
0720 #| msgid "while"
0721 msgctxt ""
0722 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0723 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0724 "learn how to properly translate it."
0725 msgid "while"
0726 msgstr "while"
0727 
0728 #: interpreter/translator.cpp:171
0729 #, fuzzy, kde-format
0730 #| msgctxt ""
0731 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0732 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0733 #| "learn how to properly translate it."
0734 #| msgid "for"
0735 msgctxt ""
0736 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0737 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0738 "how to properly translate it."
0739 msgid "for"
0740 msgstr "for"
0741 
0742 #: interpreter/translator.cpp:178
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgctxt ""
0745 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0746 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0747 #| "learn how to properly translate it."
0748 #| msgid "to"
0749 msgctxt ""
0750 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0751 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0752 "how to properly translate it."
0753 msgid "to"
0754 msgstr "to"
0755 
0756 #: interpreter/translator.cpp:185
0757 #, fuzzy, kde-format
0758 #| msgctxt ""
0759 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0760 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0761 #| "to learn how to properly translate it."
0762 #| msgid "step"
0763 msgctxt ""
0764 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0765 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0766 "learn how to properly translate it."
0767 msgid "step"
0768 msgstr "step"
0769 
0770 #: interpreter/translator.cpp:192
0771 #, fuzzy, kde-format
0772 #| msgctxt ""
0773 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on "
0774 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0775 #| "to learn how to properly translate it."
0776 #| msgid "break"
0777 msgctxt ""
0778 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0779 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0780 "learn how to properly translate it."
0781 msgid "break"
0782 msgstr "break"
0783 
0784 #: interpreter/translator.cpp:199
0785 #, fuzzy, kde-format
0786 #| msgctxt ""
0787 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0788 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0789 #| "to learn how to properly translate it."
0790 #| msgid "return"
0791 msgctxt ""
0792 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0793 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0794 "learn how to properly translate it."
0795 msgid "return"
0796 msgstr "return"
0797 
0798 #: interpreter/translator.cpp:206
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgctxt ""
0801 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on "
0802 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0803 #| "to learn how to properly translate it."
0804 #| msgid "wait"
0805 msgctxt ""
0806 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0807 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0808 "learn how to properly translate it."
0809 msgid "wait"
0810 msgstr "wait"
0811 
0812 #: interpreter/translator.cpp:213
0813 #, kde-format
0814 msgctxt ""
0815 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0816 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0817 "learn how to properly translate it."
0818 msgid "assert"
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: interpreter/translator.cpp:220
0822 #, fuzzy, kde-format
0823 #| msgctxt ""
0824 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0825 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0826 #| "learn how to properly translate it."
0827 #| msgid "and"
0828 msgctxt ""
0829 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0830 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0831 "how to properly translate it."
0832 msgid "and"
0833 msgstr "and"
0834 
0835 #: interpreter/translator.cpp:227
0836 #, fuzzy, kde-format
0837 #| msgctxt ""
0838 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0839 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0840 #| "learn how to properly translate it."
0841 #| msgid "or"
0842 msgctxt ""
0843 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0844 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0845 "how to properly translate it."
0846 msgid "or"
0847 msgstr "or"
0848 
0849 #: interpreter/translator.cpp:234
0850 #, fuzzy, kde-format
0851 #| msgctxt ""
0852 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0853 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0854 #| "learn how to properly translate it."
0855 #| msgid "not"
0856 msgctxt ""
0857 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0858 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0859 "how to properly translate it."
0860 msgid "not"
0861 msgstr "not"
0862 
0863 #: interpreter/translator.cpp:265
0864 #, fuzzy, kde-format
0865 #| msgctxt ""
0866 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on "
0867 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0868 #| "to learn how to properly translate it."
0869 #| msgid "learn"
0870 msgctxt ""
0871 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0872 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0873 "learn how to properly translate it."
0874 msgid "learn"
0875 msgstr "learn"
0876 
0877 #: interpreter/translator.cpp:272
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgctxt ""
0880 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0881 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0882 #| "to learn how to properly translate it."
0883 #| msgid "reset"
0884 msgctxt ""
0885 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0886 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0887 "learn how to properly translate it."
0888 msgid "reset"
0889 msgstr "reset"
0890 
0891 #: interpreter/translator.cpp:279
0892 #, fuzzy, kde-format
0893 #| msgctxt ""
0894 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0895 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0896 #| "to learn how to properly translate it."
0897 #| msgid "clear"
0898 msgctxt ""
0899 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0900 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0901 "learn how to properly translate it."
0902 msgid "clear"
0903 msgstr "clear"
0904 
0905 #: interpreter/translator.cpp:286
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgctxt ""
0908 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some "
0909 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0910 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0911 #| msgid "ccl"
0912 msgctxt ""
0913 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0914 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0915 "to learn how to properly translate it."
0916 msgid "ccl"
0917 msgstr "ccl"
0918 
0919 #: interpreter/translator.cpp:293
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 #| msgctxt ""
0922 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0923 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0924 #| "to learn how to properly translate it."
0925 #| msgid "center"
0926 msgctxt ""
0927 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0928 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0929 "learn how to properly translate it."
0930 msgid "center"
0931 msgstr "center"
0932 
0933 #: interpreter/translator.cpp:300
0934 #, fuzzy, kde-format
0935 #| msgctxt ""
0936 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how "
0937 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0938 #| "learn how to properly translate it."
0939 #| msgid "go"
0940 msgctxt ""
0941 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0942 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0943 "how to properly translate it."
0944 msgid "go"
0945 msgstr "go"
0946 
0947 #: interpreter/translator.cpp:307
0948 #, fuzzy, kde-format
0949 #| msgctxt ""
0950 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how "
0951 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0952 #| "learn how to properly translate it."
0953 #| msgid "gox"
0954 msgctxt ""
0955 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0956 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0957 "how to properly translate it."
0958 msgid "gox"
0959 msgstr "gox"
0960 
0961 #: interpreter/translator.cpp:314
0962 #, fuzzy, kde-format
0963 #| msgctxt ""
0964 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0965 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0966 #| "php to learn how to properly translate it."
0967 #| msgid "gx"
0968 msgctxt ""
0969 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0970 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0971 "learn how to properly translate it."
0972 msgid "gx"
0973 msgstr "gx"
0974 
0975 #: interpreter/translator.cpp:321
0976 #, fuzzy, kde-format
0977 #| msgctxt ""
0978 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how "
0979 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0980 #| "learn how to properly translate it."
0981 #| msgid "goy"
0982 msgctxt ""
0983 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0984 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0985 "how to properly translate it."
0986 msgid "goy"
0987 msgstr "goy"
0988 
0989 #: interpreter/translator.cpp:328
0990 #, fuzzy, kde-format
0991 #| msgctxt ""
0992 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0993 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0994 #| "php to learn how to properly translate it."
0995 #| msgid "gy"
0996 msgctxt ""
0997 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0998 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0999 "learn how to properly translate it."
1000 msgid "gy"
1001 msgstr "gy"
1002 
1003 #: interpreter/translator.cpp:335
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt ""
1006 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1007 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1008 #| "to learn how to properly translate it."
1009 #| msgid "forward"
1010 msgctxt ""
1011 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1012 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1013 "learn how to properly translate it."
1014 msgid "forward"
1015 msgstr "forward"
1016 
1017 #: interpreter/translator.cpp:342
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt ""
1020 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some "
1021 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1022 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1023 #| msgid "fw"
1024 msgctxt ""
1025 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1026 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1027 "to learn how to properly translate it."
1028 msgid "fw"
1029 msgstr "fw"
1030 
1031 #: interpreter/translator.cpp:349
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt ""
1034 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
1035 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1036 #| "php to learn how to properly translate it."
1037 #| msgid "backward"
1038 msgctxt ""
1039 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
1040 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1041 "learn how to properly translate it."
1042 msgid "backward"
1043 msgstr "backward"
1044 
1045 #: interpreter/translator.cpp:356
1046 #, fuzzy, kde-format
1047 #| msgctxt ""
1048 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1049 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1050 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1051 #| msgid "bw"
1052 msgctxt ""
1053 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1054 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1055 "translator.php to learn how to properly translate it."
1056 msgid "bw"
1057 msgstr "bw"
1058 
1059 #: interpreter/translator.cpp:363
1060 #, fuzzy, kde-format
1061 #| msgctxt ""
1062 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1063 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1064 #| "php to learn how to properly translate it."
1065 #| msgid "direction"
1066 msgctxt ""
1067 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
1068 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1069 "learn how to properly translate it."
1070 msgid "direction"
1071 msgstr "direction"
1072 
1073 #: interpreter/translator.cpp:370
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgctxt ""
1076 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1077 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1078 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1079 #| msgid "dir"
1080 msgctxt ""
1081 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1082 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1083 "translator.php to learn how to properly translate it."
1084 msgid "dir"
1085 msgstr "dir"
1086 
1087 #: interpreter/translator.cpp:377
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt ""
1090 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules "
1091 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1092 #| "php to learn how to properly translate it."
1093 #| msgid "turnleft"
1094 msgctxt ""
1095 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
1096 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1097 "learn how to properly translate it."
1098 msgid "turnleft"
1099 msgstr "turnleft"
1100 
1101 #: interpreter/translator.cpp:384
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt ""
1104 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1105 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1106 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1107 #| msgid "tl"
1108 msgctxt ""
1109 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1110 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1111 "translator.php to learn how to properly translate it."
1112 msgid "tl"
1113 msgstr "tl"
1114 
1115 #: interpreter/translator.cpp:391
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt ""
1118 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules "
1119 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1120 #| "php to learn how to properly translate it."
1121 #| msgid "turnright"
1122 msgctxt ""
1123 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1124 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1125 "learn how to properly translate it."
1126 msgid "turnright"
1127 msgstr "turnright"
1128 
1129 #: interpreter/translator.cpp:398
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgctxt ""
1132 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1133 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1134 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1135 #| msgid "tr"
1136 msgctxt ""
1137 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1138 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1139 "translator.php to learn how to properly translate it."
1140 msgid "tr"
1141 msgstr "tr"
1142 
1143 #: interpreter/translator.cpp:405
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 #| msgctxt ""
1146 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules "
1147 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1148 #| "php to learn how to properly translate it."
1149 #| msgid "penwidth"
1150 msgctxt ""
1151 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1152 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1153 "learn how to properly translate it."
1154 msgid "penwidth"
1155 msgstr "penwidth"
1156 
1157 #: interpreter/translator.cpp:412
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 #| msgctxt ""
1160 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1161 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1162 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1163 #| msgid "pw"
1164 msgctxt ""
1165 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1166 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1167 "translator.php to learn how to properly translate it."
1168 msgid "pw"
1169 msgstr "pw"
1170 
1171 #: interpreter/translator.cpp:419
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt ""
1174 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on "
1175 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1176 #| "to learn how to properly translate it."
1177 #| msgid "penup"
1178 msgctxt ""
1179 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1180 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1181 "learn how to properly translate it."
1182 msgid "penup"
1183 msgstr "penup"
1184 
1185 #: interpreter/translator.cpp:426
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt ""
1188 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some "
1189 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1190 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1191 #| msgid "pu"
1192 msgctxt ""
1193 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1194 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1195 "to learn how to properly translate it."
1196 msgid "pu"
1197 msgstr "pu"
1198 
1199 #: interpreter/translator.cpp:433
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt ""
1202 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1203 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1204 #| "to learn how to properly translate it."
1205 #| msgid "pendown"
1206 msgctxt ""
1207 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1208 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1209 "learn how to properly translate it."
1210 msgid "pendown"
1211 msgstr "pendown"
1212 
1213 #: interpreter/translator.cpp:440
1214 #, fuzzy, kde-format
1215 #| msgctxt ""
1216 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some "
1217 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1218 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1219 #| msgid "pd"
1220 msgctxt ""
1221 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1222 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1223 "to learn how to properly translate it."
1224 msgid "pd"
1225 msgstr "pd"
1226 
1227 #: interpreter/translator.cpp:447
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt ""
1230 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules "
1231 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1232 #| "php to learn how to properly translate it."
1233 #| msgid "pencolor"
1234 msgctxt ""
1235 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1236 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1237 "learn how to properly translate it."
1238 msgid "pencolor"
1239 msgstr "pencolor"
1240 
1241 #: interpreter/translator.cpp:454
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt ""
1244 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1245 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1246 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1247 #| msgid "pc"
1248 msgctxt ""
1249 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1250 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1251 "translator.php to learn how to properly translate it."
1252 msgid "pc"
1253 msgstr "pc"
1254 
1255 #: interpreter/translator.cpp:461
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt ""
1258 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some "
1259 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1260 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1261 #| msgid "canvascolor"
1262 msgctxt ""
1263 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1264 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1265 "to learn how to properly translate it."
1266 msgid "canvascolor"
1267 msgstr "canvascolor"
1268 
1269 #: interpreter/translator.cpp:468
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 #| msgctxt ""
1272 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are "
1273 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1274 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1275 #| msgid "cc"
1276 msgctxt ""
1277 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1278 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1279 "translator.php to learn how to properly translate it."
1280 msgid "cc"
1281 msgstr "cc"
1282 
1283 #: interpreter/translator.cpp:475
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgctxt ""
1286 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules "
1287 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1288 #| "php to learn how to properly translate it."
1289 #| msgid "canvassize"
1290 msgctxt ""
1291 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1292 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1293 "learn how to properly translate it."
1294 msgid "canvassize"
1295 msgstr "canvassize"
1296 
1297 #: interpreter/translator.cpp:482
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 #| msgctxt ""
1300 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1301 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1302 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1303 #| msgid "cs"
1304 msgctxt ""
1305 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1306 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1307 "translator.php to learn how to properly translate it."
1308 msgid "cs"
1309 msgstr "cs"
1310 
1311 #: interpreter/translator.cpp:489
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt ""
1314 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules "
1315 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1316 #| "php to learn how to properly translate it."
1317 #| msgid "spriteshow"
1318 msgctxt ""
1319 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1320 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1321 "learn how to properly translate it."
1322 msgid "spriteshow"
1323 msgstr "spriteshow"
1324 
1325 #: interpreter/translator.cpp:496
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt ""
1328 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1329 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1330 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1331 #| msgid "ss"
1332 msgctxt ""
1333 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1334 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1335 "translator.php to learn how to properly translate it."
1336 msgid "ss"
1337 msgstr "ss"
1338 
1339 #: interpreter/translator.cpp:503
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgctxt ""
1342 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules "
1343 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1344 #| "php to learn how to properly translate it."
1345 #| msgid "spritehide"
1346 msgctxt ""
1347 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1348 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1349 "learn how to properly translate it."
1350 msgid "spritehide"
1351 msgstr "spritehide"
1352 
1353 #: interpreter/translator.cpp:510
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt ""
1356 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1357 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1358 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1359 #| msgid "sh"
1360 msgctxt ""
1361 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1362 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1363 "translator.php to learn how to properly translate it."
1364 msgid "sh"
1365 msgstr "sh"
1366 
1367 #: interpreter/translator.cpp:517
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt ""
1370 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on "
1371 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1372 #| "to learn how to properly translate it."
1373 #| msgid "print"
1374 msgctxt ""
1375 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1376 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1377 "learn how to properly translate it."
1378 msgid "print"
1379 msgstr "print"
1380 
1381 #: interpreter/translator.cpp:524
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt ""
1384 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules "
1385 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1386 #| "php to learn how to properly translate it."
1387 #| msgid "fontsize"
1388 msgctxt ""
1389 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1390 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1391 "learn how to properly translate it."
1392 msgid "fontsize"
1393 msgstr "fontsize"
1394 
1395 #: interpreter/translator.cpp:531
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt ""
1398 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1399 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1400 #| "to learn how to properly translate it."
1401 #| msgid "random"
1402 msgctxt ""
1403 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1404 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1405 "learn how to properly translate it."
1406 msgid "random"
1407 msgstr "random"
1408 
1409 #: interpreter/translator.cpp:538
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt ""
1412 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1413 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1414 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1415 #| msgid "rnd"
1416 msgctxt ""
1417 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1418 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1419 "to learn how to properly translate it."
1420 msgid "rnd"
1421 msgstr "rnd"
1422 
1423 #: interpreter/translator.cpp:545
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt ""
1426 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on "
1427 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1428 #| "to learn how to properly translate it."
1429 #| msgid "getx"
1430 msgctxt ""
1431 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1432 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1433 "learn how to properly translate it."
1434 msgid "getx"
1435 msgstr "getx"
1436 
1437 #: interpreter/translator.cpp:552
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt ""
1440 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
1441 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1442 #| "to learn how to properly translate it."
1443 #| msgid "gety"
1444 msgctxt ""
1445 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1446 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1447 "learn how to properly translate it."
1448 msgid "gety"
1449 msgstr "gety"
1450 
1451 #: interpreter/translator.cpp:559
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt ""
1454 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1455 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1456 #| "to learn how to properly translate it."
1457 #| msgid "message"
1458 msgctxt ""
1459 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1460 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1461 "learn how to properly translate it."
1462 msgid "message"
1463 msgstr "message"
1464 
1465 #: interpreter/translator.cpp:566
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt ""
1468 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how "
1469 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1470 #| "learn how to properly translate it."
1471 #| msgid "ask"
1472 msgctxt ""
1473 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1474 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1475 "how to properly translate it."
1476 msgid "ask"
1477 msgstr "ask"
1478 
1479 #: interpreter/translator.cpp:573
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt ""
1482 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1483 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1484 #| "learn how to properly translate it."
1485 #| msgid "pi"
1486 msgctxt ""
1487 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1488 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1489 "how to properly translate it."
1490 msgid "pi"
1491 msgstr "pi"
1492 
1493 #: interpreter/translator.cpp:580
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt ""
1496 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1497 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1498 #| "learn how to properly translate it."
1499 #| msgid "tan"
1500 msgctxt ""
1501 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1502 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1503 "how to properly translate it."
1504 msgid "tan"
1505 msgstr "tan"
1506 
1507 #: interpreter/translator.cpp:587
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt ""
1510 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how "
1511 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1512 #| "learn how to properly translate it."
1513 #| msgid "sin"
1514 msgctxt ""
1515 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1516 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1517 "how to properly translate it."
1518 msgid "sin"
1519 msgstr "sin"
1520 
1521 #: interpreter/translator.cpp:594
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt ""
1524 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1525 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1526 #| "learn how to properly translate it."
1527 #| msgid "cos"
1528 msgctxt ""
1529 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1530 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1531 "how to properly translate it."
1532 msgid "cos"
1533 msgstr "cos"
1534 
1535 #: interpreter/translator.cpp:601
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt ""
1538 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on "
1539 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1540 #| "to learn how to properly translate it."
1541 #| msgid "arctan"
1542 msgctxt ""
1543 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1544 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1545 "learn how to properly translate it."
1546 msgid "arctan"
1547 msgstr "arctan"
1548 
1549 #: interpreter/translator.cpp:608
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt ""
1552 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on "
1553 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1554 #| "to learn how to properly translate it."
1555 #| msgid "arcsin"
1556 msgctxt ""
1557 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1558 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1559 "learn how to properly translate it."
1560 msgid "arcsin"
1561 msgstr "arcsin"
1562 
1563 #: interpreter/translator.cpp:615
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt ""
1566 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on "
1567 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1568 #| "to learn how to properly translate it."
1569 #| msgid "arccos"
1570 msgctxt ""
1571 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1572 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1573 "learn how to properly translate it."
1574 msgid "arccos"
1575 msgstr "arccos"
1576 
1577 #: interpreter/translator.cpp:622
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt ""
1580 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on "
1581 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1582 #| "to learn how to properly translate it."
1583 #| msgid "sqrt"
1584 msgctxt ""
1585 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1586 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1587 "learn how to properly translate it."
1588 msgid "sqrt"
1589 msgstr "sqrt"
1590 
1591 #: interpreter/translator.cpp:629
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt ""
1594 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1595 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1596 #| "to learn how to properly translate it."
1597 #| msgid "round"
1598 msgctxt ""
1599 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1600 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1601 "learn how to properly translate it."
1602 msgid "round"
1603 msgstr "round"
1604 
1605 #: interpreter/translator.cpp:636
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt ""
1608 #| "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some "
1609 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1610 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1611 #| msgid "getdirection"
1612 msgctxt ""
1613 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1614 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1615 "to learn how to properly translate it."
1616 msgid "getdirection"
1617 msgstr "getdirection"
1618 
1619 #: interpreter/translator.cpp:643
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1623 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1624 "how to properly translate it."
1625 msgid "mod"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: interpreter/translator.cpp:662
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt ""
1631 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1632 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1633 #| msgid "triangle"
1634 msgctxt ""
1635 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1636 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1637 msgid "triangle"
1638 msgstr "triangle"
1639 
1640 #: interpreter/translator.cpp:674
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt ""
1643 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1644 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1645 #| msgid "curly"
1646 msgctxt ""
1647 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1648 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1649 msgid "curly"
1650 msgstr "catach"
1651 
1652 #: interpreter/translator.cpp:692
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt ""
1655 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1656 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1657 #| msgid "arrow"
1658 msgctxt ""
1659 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1660 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1661 msgid "arrow"
1662 msgstr "saighead"
1663 
1664 #: interpreter/translator.cpp:719
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt ""
1667 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1668 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1669 #| msgid "flower"
1670 msgctxt ""
1671 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1672 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1673 msgid "flower"
1674 msgstr "bláth"
1675 
1676 #. i18n: ectx: Menu (file)
1677 #: kturtleui.rc:6
1678 #, kde-format
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "&Comhad"
1681 
1682 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1683 #: kturtleui.rc:11
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Examples"
1686 msgstr "&Samplaí"
1687 
1688 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1689 #: kturtleui.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Edit"
1692 msgstr "&Eagar"
1693 
1694 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1695 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Canvas"
1698 msgstr "&Canbhás"
1699 
1700 #. i18n: ectx: Menu (run)
1701 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1702 #, kde-format
1703 msgid "&Run"
1704 msgstr "&Rith"
1705 
1706 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1707 #: kturtleui.rc:51
1708 #, kde-format
1709 msgid "&Run Speed"
1710 msgstr "&Luas Rite"
1711 
1712 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1713 #: kturtleui.rc:60
1714 #, kde-format
1715 msgid "&Tools"
1716 msgstr "&Uirlisí"
1717 
1718 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1719 #: kturtleui.rc:64
1720 #, kde-format
1721 msgid "&Settings"
1722 msgstr "&Socruithe"
1723 
1724 #. i18n: ectx: Menu (language)
1725 #: kturtleui.rc:65
1726 #, kde-format
1727 msgid "&Script Language"
1728 msgstr "&Teanga Scripte"
1729 
1730 #. i18n: ectx: Menu (help)
1731 #: kturtleui.rc:75
1732 #, kde-format
1733 msgid "&Help"
1734 msgstr "Cab&hair"
1735 
1736 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1737 #: kturtleui.rc:80
1738 #, kde-format
1739 msgid "Main Toolbar"
1740 msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1741 
1742 #: main.cpp:34
1743 #, kde-format
1744 msgid "KTurtle"
1745 msgstr "KTurtle"
1746 
1747 #: main.cpp:36
1748 #, kde-format
1749 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1750 msgstr ""
1751 
1752 #: main.cpp:37
1753 #, kde-format
1754 msgid ""
1755 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1756 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1757 "programming tools available from the user interface. The programming "
1758 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1759 msgstr ""
1760 
1761 #: main.cpp:38
1762 #, kde-format
1763 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1764 msgstr ""
1765 
1766 #: main.cpp:40
1767 #, kde-format
1768 msgid "Cies Breijs"
1769 msgstr ""
1770 
1771 #: main.cpp:40
1772 #, kde-format
1773 msgid "Initiator and core developer"
1774 msgstr ""
1775 
1776 #: main.cpp:41
1777 #, kde-format
1778 msgid "Niels Slot"
1779 msgstr ""
1780 
1781 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1782 #, kde-format
1783 msgid "Core developer"
1784 msgstr "Bunfhorbróir"
1785 
1786 #: main.cpp:42
1787 #, kde-format
1788 msgid "Mauricio Piacentini"
1789 msgstr "Mauricio Piacentini"
1790 
1791 #: main.cpp:50
1792 #, kde-format
1793 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1794 msgstr ""
1795 
1796 #: main.cpp:51
1797 #, kde-format
1798 msgid ""
1799 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1800 "scripts"
1801 msgstr ""
1802 
1803 #: main.cpp:52
1804 #, kde-format
1805 msgid ""
1806 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1807 "local file"
1808 msgstr ""
1809 
1810 #: main.cpp:53
1811 #, kde-format
1812 msgid ""
1813 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1814 "\" (only works in testing mode)"
1815 msgstr ""
1816 
1817 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1818 #: main.cpp:55
1819 #, kde-format
1820 msgid ""
1821 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1822 "only)"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: mainwindow.cpp:61
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1828 msgid "Ready"
1829 msgstr "Réidh"
1830 
1831 #: mainwindow.cpp:175
1832 #, kde-format
1833 msgid "Create a new file"
1834 msgstr "Cruthaigh comhad nua"
1835 
1836 #: mainwindow.cpp:176
1837 #, kde-format
1838 msgid "New File: Create a new file"
1839 msgstr "Comhad Nua: Cruthaigh comhad nua"
1840 
1841 #: mainwindow.cpp:179
1842 #, kde-format
1843 msgid "Open an existing file"
1844 msgstr "Oscail comhad atá ann"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:180
1847 #, kde-format
1848 msgid "Open File: Open an existing file"
1849 msgstr "Oscail COmhad: Oscail comhad atá ann"
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:184
1852 #, kde-format
1853 msgid "Open a recently used file"
1854 msgstr "Oscail comhad a úsáideadh le déanaí"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:185
1857 #, kde-format
1858 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1859 msgstr "Oscail Comhad Le Déanaí: Oscail comhad a úsáideadh le déanaí"
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:187
1862 #, kde-format
1863 msgid "Get more examples..."
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:196
1867 #, kde-format
1868 msgid "Save the current file to disk"
1869 msgstr "Sábháil an comhad reatha ar an diosca"
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:197
1872 #, kde-format
1873 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1874 msgstr "Sábháil Comhad: Sábháil an comhad reatha ar an diosca"
1875 
1876 #: mainwindow.cpp:201
1877 #, kde-format
1878 msgid "Save the current file under a different name"
1879 msgstr "Sábháil an comhad reatha le hainm difriúil"
1880 
1881 #: mainwindow.cpp:202
1882 #, kde-format
1883 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1884 msgstr "Sábháil Comhad Mar: Sábháil an comhad reatha le hainm difriúil"
1885 
1886 #: mainwindow.cpp:205
1887 #, kde-format
1888 msgid "Export to &HTML..."
1889 msgstr "Easpórtáil mar &HTML..."
1890 
1891 #: mainwindow.cpp:206
1892 #, kde-format
1893 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #: mainwindow.cpp:207
1897 #, kde-format
1898 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1899 msgstr ""
1900 
1901 #: mainwindow.cpp:211
1902 #, kde-format
1903 msgid "Print the code"
1904 msgstr "Priontáil an cód"
1905 
1906 #: mainwindow.cpp:212
1907 #, kde-format
1908 msgid "Print: Print the code"
1909 msgstr "Priontáil: Priontáil an cód"
1910 
1911 #: mainwindow.cpp:215
1912 #, kde-format
1913 msgid "Quit KTurtle"
1914 msgstr "Scoir KTurtle"
1915 
1916 #: mainwindow.cpp:216
1917 #, kde-format
1918 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1919 msgstr "Scoir: Scoir KTurtle"
1920 
1921 #: mainwindow.cpp:220
1922 #, kde-format
1923 msgid "Undo a change in the editor"
1924 msgstr "Cealaigh athrú san eagarthóir"
1925 
1926 #: mainwindow.cpp:221
1927 #, kde-format
1928 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1929 msgstr "Cealaigh: Cealaigh athrú san eagarthóir"
1930 
1931 #: mainwindow.cpp:226
1932 #, kde-format
1933 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1934 msgstr ""
1935 
1936 #: mainwindow.cpp:227
1937 #, kde-format
1938 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: mainwindow.cpp:232
1942 #, kde-format
1943 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: mainwindow.cpp:233
1947 #, kde-format
1948 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: mainwindow.cpp:238
1952 #, kde-format
1953 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: mainwindow.cpp:239
1957 #, kde-format
1958 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1959 msgstr ""
1960 
1961 #: mainwindow.cpp:244
1962 #, kde-format
1963 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1964 msgstr ""
1965 
1966 #: mainwindow.cpp:245
1967 #, kde-format
1968 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1969 msgstr ""
1970 
1971 #: mainwindow.cpp:248
1972 #, kde-format
1973 msgid "Select all the code in the editor"
1974 msgstr ""
1975 
1976 #: mainwindow.cpp:249
1977 #, kde-format
1978 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: mainwindow.cpp:252
1982 #, kde-format
1983 msgid "Overwrite Mode"
1984 msgstr "Mód Forscríofa"
1985 
1986 #: mainwindow.cpp:254
1987 #, kde-format
1988 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1989 msgstr ""
1990 
1991 #: mainwindow.cpp:255
1992 #, kde-format
1993 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1994 msgstr ""
1995 
1996 #: mainwindow.cpp:262
1997 #, kde-format
1998 msgid "Search through the code in the editor"
1999 msgstr "Cuardaigh an cód atá san eagarthóir"
2000 
2001 #: mainwindow.cpp:263
2002 #, kde-format
2003 msgid "Find: Search through the code in the editor"
2004 msgstr "Aimsigh: Cuardaigh an cód atá san eagarthóir"
2005 
2006 #: mainwindow.cpp:266
2007 #, kde-format
2008 msgid "Continue searching through the code in the editor"
2009 msgstr ""
2010 
2011 #: mainwindow.cpp:267
2012 #, kde-format
2013 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
2014 msgstr ""
2015 
2016 #: mainwindow.cpp:270
2017 #, kde-format
2018 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
2019 msgstr ""
2020 
2021 #: mainwindow.cpp:271
2022 #, kde-format
2023 msgid ""
2024 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: mainwindow.cpp:280
2028 #, kde-format
2029 msgid "Export to &Image (PNG)..."
2030 msgstr ""
2031 
2032 #: mainwindow.cpp:281
2033 #, kde-format
2034 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
2035 msgstr "Easpórtáil an canbhás reatha mar íomhá PNG"
2036 
2037 #: mainwindow.cpp:282
2038 #, kde-format
2039 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
2040 msgstr ""
2041 
2042 #: mainwindow.cpp:286
2043 #, kde-format
2044 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
2045 msgstr ""
2046 
2047 #: mainwindow.cpp:287
2048 #, kde-format
2049 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2050 msgstr ""
2051 
2052 #: mainwindow.cpp:288
2053 #, kde-format
2054 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2055 msgstr ""
2056 
2057 #: mainwindow.cpp:291
2058 #, kde-format
2059 msgid "&Print Canvas..."
2060 msgstr "&Priontáil an Canbhás..."
2061 
2062 #: mainwindow.cpp:293
2063 #, kde-format
2064 msgid "Print the canvas"
2065 msgstr "Priontáil an canbhás"
2066 
2067 #: mainwindow.cpp:294
2068 #, kde-format
2069 msgid "Print: Print the canvas"
2070 msgstr "Priontáil: Priontáil an canbhás"
2071 
2072 #: mainwindow.cpp:301
2073 #, kde-format
2074 msgid "Execute the program"
2075 msgstr "Rith an clár"
2076 
2077 #: mainwindow.cpp:302
2078 #, kde-format
2079 msgid "Run: Execute the program"
2080 msgstr "Rith: Rith an clár"
2081 
2082 #: mainwindow.cpp:305
2083 #, kde-format
2084 msgid "&Pause"
2085 msgstr "&Sos"
2086 
2087 #: mainwindow.cpp:309
2088 #, kde-format
2089 msgid "Pause execution"
2090 msgstr "Sos an clár"
2091 
2092 #: mainwindow.cpp:310
2093 #, kde-format
2094 msgid "Pause: Pause execution"
2095 msgstr "Sos: Sos an clár"
2096 
2097 #: mainwindow.cpp:313
2098 #, kde-format
2099 msgid "&Abort"
2100 msgstr "&Tobscoir"
2101 
2102 #: mainwindow.cpp:316
2103 #, kde-format
2104 msgid "Stop executing program"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: mainwindow.cpp:317
2108 #, kde-format
2109 msgid "Abort: Stop executing program"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
2113 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
2114 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
2115 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
2116 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
2117 #. Tools menu actions
2118 #: mainwindow.cpp:327
2119 #, kde-format
2120 msgid "&Direction Chooser..."
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: mainwindow.cpp:329
2124 #, kde-format
2125 msgid "Shows the direction chooser dialog"
2126 msgstr ""
2127 
2128 #: mainwindow.cpp:330
2129 #, kde-format
2130 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
2131 msgstr ""
2132 
2133 #: mainwindow.cpp:333
2134 #, kde-format
2135 msgid "&Color Picker..."
2136 msgstr "&Roghnóir na nDathanna..."
2137 
2138 #: mainwindow.cpp:335
2139 #, kde-format
2140 msgid "Shows the color picker dialog"
2141 msgstr "Taispeáin roghnóir na ndathanna"
2142 
2143 #: mainwindow.cpp:336
2144 #, kde-format
2145 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #: mainwindow.cpp:340
2149 #, kde-format
2150 msgid "Show &Editor"
2151 msgstr "Taispeáin an t&Eagarthóir"
2152 
2153 #: mainwindow.cpp:342
2154 #, kde-format
2155 msgid "Show or hide the Code Editor"
2156 msgstr "Taispeáin nó Folaigh Eagarthóir an Chóid"
2157 
2158 #: mainwindow.cpp:343
2159 #, kde-format
2160 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
2161 msgstr ""
2162 "Taispeáin Eagarthóir an Chóid: Taispeáin nó folaigh Eagarthóir an Chóid"
2163 
2164 #: mainwindow.cpp:350
2165 #, kde-format
2166 msgid "Show &Inspector"
2167 msgstr "Taispeáin an t&Iniúchóir"
2168 
2169 #: mainwindow.cpp:352
2170 #, kde-format
2171 msgid "Show or hide the Inspector"
2172 msgstr "Taispeáin nó folaigh an t&Iniúchóir"
2173 
2174 #: mainwindow.cpp:353
2175 #, kde-format
2176 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
2177 msgstr "Taispeáin an tIniúchóir: Taispeáin nó folaigh an tIniúchóir"
2178 
2179 #: mainwindow.cpp:360
2180 #, kde-format
2181 msgid "Show E&rrors"
2182 msgstr "Taispeáin Ea&rráidí"
2183 
2184 #: mainwindow.cpp:362
2185 #, kde-format
2186 msgid "Show or hide the Errors tab"
2187 msgstr "Taispeáin nó folaigh cluaisín na nEarráidí"
2188 
2189 #: mainwindow.cpp:363
2190 #, kde-format
2191 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
2192 msgstr "Taispeáin Earráidí: Taispeáin nó folaigh cluaisín na nEarráidí"
2193 
2194 #. i18n("Show &Console"), this);
2195 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
2196 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
2197 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
2198 #. a->setCheckable(true);
2199 #. a->setChecked(false);
2200 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
2201 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
2202 #: mainwindow.cpp:377
2203 #, kde-format
2204 msgid "Show &Line Numbers"
2205 msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte"
2206 
2207 #: mainwindow.cpp:379
2208 #, kde-format
2209 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #: mainwindow.cpp:380
2213 #, kde-format
2214 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: mainwindow.cpp:391
2218 #, kde-format
2219 msgid "Get help on the command under the cursor"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: mainwindow.cpp:392
2223 #, kde-format
2224 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: mainwindow.cpp:397
2228 #, kde-format
2229 msgid "Help"
2230 msgstr "Cabhair"
2231 
2232 #: mainwindow.cpp:398
2233 #, kde-format
2234 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: mainwindow.cpp:402
2238 #, kde-format
2239 msgid "Console"
2240 msgstr "Consól"
2241 
2242 #: mainwindow.cpp:409
2243 #, kde-format
2244 msgid "Execute"
2245 msgstr "Rith"
2246 
2247 #: mainwindow.cpp:411
2248 #, kde-format
2249 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2250 msgstr "Rith: Rith an líne reatha sa chonsól"
2251 
2252 #: mainwindow.cpp:422
2253 #, kde-format
2254 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2255 msgstr ""
2256 
2257 #: mainwindow.cpp:423
2258 #, kde-format
2259 msgid ""
2260 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2261 msgstr ""
2262 
2263 #: mainwindow.cpp:426
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@option:radio"
2266 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2267 msgstr ""
2268 
2269 #: mainwindow.cpp:429
2270 #, kde-format
2271 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2272 msgstr ""
2273 
2274 #: mainwindow.cpp:430
2275 #, kde-format
2276 msgid ""
2277 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2278 "disabled"
2279 msgstr ""
2280 
2281 #: mainwindow.cpp:435
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@option:radio"
2284 msgid "&Full Speed"
2285 msgstr "&Lánluas"
2286 
2287 #: mainwindow.cpp:439
2288 #, kde-format
2289 msgid "Run the program at full speed"
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: mainwindow.cpp:440
2293 #, kde-format
2294 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2295 msgstr ""
2296 
2297 #: mainwindow.cpp:445
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2300 msgid "&Slow"
2301 msgstr "&Mall"
2302 
2303 #: mainwindow.cpp:448
2304 #, kde-format
2305 msgid "Run the program at a slow speed"
2306 msgstr ""
2307 
2308 #: mainwindow.cpp:449
2309 #, kde-format
2310 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2311 msgstr ""
2312 
2313 #: mainwindow.cpp:454
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@option:radio"
2316 msgid "S&lower"
2317 msgstr "&Níos Maille"
2318 
2319 #: mainwindow.cpp:457
2320 #, kde-format
2321 msgid "Run the program at a slower speed"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #: mainwindow.cpp:458
2325 #, kde-format
2326 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2327 msgstr ""
2328 
2329 #: mainwindow.cpp:463
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@option:radio"
2332 msgid "Sl&owest"
2333 msgstr "&Is Maille"
2334 
2335 #: mainwindow.cpp:466
2336 #, kde-format
2337 msgid "Run the program at the slowest speed"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: mainwindow.cpp:467
2341 #, kde-format
2342 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: mainwindow.cpp:472
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@option:radio"
2348 msgid "S&tep-by-Step"
2349 msgstr "&Céim ar Chéim"
2350 
2351 #: mainwindow.cpp:475
2352 #, kde-format
2353 msgid "Run the program one step at a time"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #: mainwindow.cpp:476
2357 #, kde-format
2358 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2359 msgstr ""
2360 
2361 #: mainwindow.cpp:496
2362 #, kde-format
2363 msgid ""
2364 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: mainwindow.cpp:505
2368 #, kde-format
2369 msgid "E&rrors"
2370 msgstr "Ea&rráidí"
2371 
2372 #: mainwindow.cpp:535
2373 #, kde-format
2374 msgid "&Editor"
2375 msgstr "&Eagarthóir"
2376 
2377 #: mainwindow.cpp:549
2378 #, kde-format
2379 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2380 msgstr ""
2381 
2382 #: mainwindow.cpp:552
2383 #, kde-format
2384 msgid "&Inspector"
2385 msgstr "&Iniúchóir"
2386 
2387 #: mainwindow.cpp:562
2388 #, kde-format
2389 msgid ""
2390 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2391 "runs"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #: mainwindow.cpp:655
2395 #, kde-format
2396 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: mainwindow.cpp:734
2400 #, kde-format
2401 msgid " OVR "
2402 msgstr " FOR "
2403 
2404 #: mainwindow.cpp:734
2405 #, kde-format
2406 msgid " INS "
2407 msgstr " IONS "
2408 
2409 #: mainwindow.cpp:742
2410 #, kde-format
2411 msgid "<nothing under cursor>"
2412 msgstr ""
2413 
2414 #: mainwindow.cpp:743
2415 #, kde-format
2416 msgid "Help on: %1"
2417 msgstr "Cabhair le: %1"
2418 
2419 #: mainwindow.cpp:748
2420 #, kde-format
2421 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2422 msgstr " Líne: %1 Colún: %2 "
2423 
2424 #: mainwindow.cpp:756
2425 #, kde-format
2426 msgid "\"%1\" <%2>"
2427 msgstr "\"%1\" <%2>"
2428 
2429 #: mainwindow.cpp:759
2430 #, kde-format
2431 msgid "<variable>"
2432 msgstr "<athróg>"
2433 
2434 #: mainwindow.cpp:760
2435 #, kde-format
2436 msgid "<number>"
2437 msgstr "<uimhir>"
2438 
2439 #: mainwindow.cpp:761
2440 #, kde-format
2441 msgid "<comment>"
2442 msgstr "<nóta>"
2443 
2444 #: mainwindow.cpp:762
2445 #, kde-format
2446 msgid "<string>"
2447 msgstr "<teaghrán>"
2448 
2449 #: mainwindow.cpp:768
2450 #, kde-format
2451 msgid "scope"
2452 msgstr "scóip"
2453 
2454 #: mainwindow.cpp:770
2455 #, kde-format
2456 msgid "assignment"
2457 msgstr "sannachán"
2458 
2459 #: mainwindow.cpp:772
2460 #, kde-format
2461 msgid "parenthesis"
2462 msgstr ""
2463 
2464 #: mainwindow.cpp:774
2465 #, kde-format
2466 msgid "mathematical operator"
2467 msgstr "oibreoir matamaiticiúil"
2468 
2469 #: mainwindow.cpp:776
2470 #, kde-format
2471 msgid "expression"
2472 msgstr "slonn"
2473 
2474 #: mainwindow.cpp:778
2475 #, kde-format
2476 msgid "boolean operator"
2477 msgstr "oibreoir boole"
2478 
2479 #: mainwindow.cpp:780
2480 #, kde-format
2481 msgid "learned command"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #: mainwindow.cpp:782
2485 #, kde-format
2486 msgid "argument separator"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #: mainwindow.cpp:785
2490 #, kde-format
2491 msgid "command"
2492 msgstr "ordú"
2493 
2494 #: mainwindow.cpp:788
2495 #, kde-format
2496 msgid "controller command"
2497 msgstr ""
2498 
2499 #: mainwindow.cpp:813
2500 #, kde-format
2501 msgid "Could not change the language to %1."
2502 msgstr ""
2503 
2504 #: mainwindow.cpp:821
2505 #, kde-format
2506 msgid "English [built in]"
2507 msgstr "Béarla [insuite]"
2508 
2509 #: mainwindow.cpp:822
2510 #, kde-format
2511 msgid "%1 (%2)"
2512 msgstr "%1 (%2)"
2513 
2514 #: mainwindow.cpp:970
2515 #, kde-format
2516 msgid "untitled"
2517 msgstr "gan teideal"
2518 
2519 #: mainwindow.cpp:1012
2520 #, kde-format
2521 msgid "Save as Picture"
2522 msgstr "Sábháil mar Phictiúr"
2523 
2524 #: mainwindow.cpp:1014
2525 #, kde-format
2526 msgid "PNG Images"
2527 msgstr "Íomhánna PNG"
2528 
2529 #: mainwindow.cpp:1030
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgid "Save as SVG"
2532 msgctxt "@title:window"
2533 msgid "Save as SVG"
2534 msgstr "Sábháil mar SVG"
2535 
2536 #: mainwindow.cpp:1030
2537 #, kde-format
2538 msgid "Scalable Vector Graphics"
2539 msgstr ""
2540 
2541 #: mainwindow.cpp:1040
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@title:window"
2544 msgid "Save code as HTML"
2545 msgstr ""
2546 
2547 #: mainwindow.cpp:1040
2548 #, kde-format
2549 msgid "HTML documents"
2550 msgstr "Cáipéisí HTML"
2551 
2552 #: mainwindow.cpp:1058
2553 #, kde-format
2554 msgid "Input"
2555 msgstr "Ionchur"
2556 
2557 #: mainwindow.cpp:1067
2558 #, kde-format
2559 msgid "Message"
2560 msgstr "Teachtaireacht"
2561 
2562 #~ msgid "&Overwrite"
2563 #~ msgstr "F&orscríobh"
2564 
2565 #~ msgid "Cannot read %1"
2566 #~ msgstr "Ní féidir %1 a léamh"
2567 
2568 #~ msgid "&Quit"
2569 #~ msgstr "&Scoir"
2570 
2571 #~ msgctxt ""
2572 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
2573 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
2574 #~ "learn how to properly translate it."
2575 #~ msgid "exp"
2576 #~ msgstr "exp"
2577 
2578 #~ msgid "Save &as Picture..."
2579 #~ msgstr "Sábháil m&ar Phictiúr..."
2580 
2581 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
2582 #~ msgstr "Sábháil mar Phictiúr: Sábháil an canbhás reatha mar phictiúr"
2583 
2584 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2585 #~ msgstr "<placeholder>gan lorgfhocal</placeholder>"
2586 
2587 #~ msgid "&View"
2588 #~ msgstr "&Amharc"
2589 
2590 #~ msgid "png files"
2591 #~ msgstr "Comhaid png"
2592 
2593 #~ msgid "Set a direction"
2594 #~ msgstr "Socraigh an treo"
2595 
2596 #~ msgid "&Code Editor"
2597 #~ msgstr "Eagarthóir an &Chóid"
2598 
2599 #~ msgid "&Speed"
2600 #~ msgstr "&Luas"
2601 
2602 #~ msgctxt ""
2603 #~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have "
2604 #~ "to be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2605 #~ "translator.php to learn how to properly translate it."
2606 #~ msgid ""
2607 #~ "# Example: %1\n"
2608 #~ "\n"
2609 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2610 #~ "  @(forward) 100\n"
2611 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2612 #~ "}\n"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "# Sampla: %1\n"
2615 #~ "\n"
2616 #~ "@(repeat) 3 {\n"
2617 #~ "  @(forward) 100\n"
2618 #~ "  @(turnleft) 120\n"
2619 #~ "}\n"
2620 
2621 #~ msgctxt ""
2622 #~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2623 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2624 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "# Example: %1\n"
2627 #~ "# This example draws some nice curving shapes...\n"
2628 #~ "\n"
2629 #~ "@(reset)\n"
2630 #~ "@(penup)\n"
2631 #~ "@(forward) 50\n"
2632 #~ "@(pendown)\n"
2633 #~ "\n"
2634 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2635 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2636 #~ "    @(forward) 10\n"
2637 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2638 #~ "  }\n"
2639 #~ "}\n"
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "# Sampla: %1\n"
2642 #~ "# Dearanna an sampla seo cúpla cruth deas...\n"
2643 #~ "\n"
2644 #~ "@(reset)\n"
2645 #~ "@(penup)\n"
2646 #~ "@(forward) 50\n"
2647 #~ "@(pendown)\n"
2648 #~ "\n"
2649 #~ "@(repeat) 4 {\n"
2650 #~ "  @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2651 #~ "    @(forward) 10\n"
2652 #~ "    @(turnright) 100 - $x\n"
2653 #~ "  }\n"
2654 #~ "}\n"
2655 
2656 #~ msgctxt ""
2657 #~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2658 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2659 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "# Example: %1\n"
2662 #~ "# This example draws an arrow...\n"
2663 #~ "@(reset)\n"
2664 #~ "\n"
2665 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2666 #~ "@(penup)\n"
2667 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2668 #~ "@(penwidth) 5\n"
2669 #~ "@(clear)\n"
2670 #~ "\n"
2671 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2672 #~ "@(direction) 135\n"
2673 #~ "\n"
2674 #~ "@(pendown)\n"
2675 #~ "@(forward) 200\n"
2676 #~ "@(turnleft) 135\n"
2677 #~ "@(forward) 100\n"
2678 #~ "@(turnleft) 135\n"
2679 #~ "@(forward) 141\n"
2680 #~ "@(turnleft) 135\n"
2681 #~ "@(forward) 100\n"
2682 #~ "@(turnleft) 45\n"
2683 #~ "\n"
2684 #~ "@(penup)\n"
2685 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "# Sampla: %1\n"
2688 #~ "# Dearann an sampla seo saighead...\n"
2689 #~ "@(reset)\n"
2690 #~ "\n"
2691 #~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2692 #~ "@(penup)\n"
2693 #~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2694 #~ "@(penwidth) 5\n"
2695 #~ "@(clear)\n"
2696 #~ "\n"
2697 #~ "@(go) 20@(,)20\n"
2698 #~ "@(direction) 135\n"
2699 #~ "\n"
2700 #~ "@(pendown)\n"
2701 #~ "@(forward) 200\n"
2702 #~ "@(turnleft) 135\n"
2703 #~ "@(forward) 100\n"
2704 #~ "@(turnleft) 135\n"
2705 #~ "@(forward) 141\n"
2706 #~ "@(turnleft) 135\n"
2707 #~ "@(forward) 100\n"
2708 #~ "@(turnleft) 45\n"
2709 #~ "\n"
2710 #~ "@(penup)\n"
2711 #~ "@(go) 40@(,) 100"
2712 
2713 #~ msgctxt ""
2714 #~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2715 #~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2716 #~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "# Example: %1\n"
2719 #~ "# This example draws a flower...\n"
2720 #~ "\n"
2721 #~ "@(reset)\n"
2722 #~ "@(penup)\n"
2723 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2724 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2725 #~ "@(penwidth) 3\n"
2726 #~ "\n"
2727 #~ "@(pendown)\n"
2728 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2729 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2730 #~ "    @(forward) 20\n"
2731 #~ "    @(turnright) 30\n"
2732 #~ "  }\n"
2733 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2734 #~ "    @(forward) 10\n"
2735 #~ "    @(turnright) 15\n"
2736 #~ "  }\n"
2737 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2738 #~ "    @(forward) 3\n"
2739 #~ "    @(turnright) 10\n"
2740 #~ "  }\n"
2741 #~ "}\n"
2742 #~ "\n"
2743 #~ "@(penup)\n"
2744 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2745 #~ "@(direction) 0"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "# Sampla: %1\n"
2748 #~ "# Dearann an sampla seo bláth...\n"
2749 #~ "\n"
2750 #~ "@(reset)\n"
2751 #~ "@(penup)\n"
2752 #~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2753 #~ "@(go) 45@(,) 120\n"
2754 #~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2755 #~ "@(penwidth) 3\n"
2756 #~ "\n"
2757 #~ "@(pendown)\n"
2758 #~ "@(repeat) 8 {\n"
2759 #~ "  @(repeat) 4 {\n"
2760 #~ "    @(forward) 20\n"
2761 #~ "    @(turnright) 30\n"
2762 #~ "  }\n"
2763 #~ "  @(repeat) 7 {\n"
2764 #~ "    @(forward) 10\n"
2765 #~ "    @(turnright) 15\n"
2766 #~ "  }\n"
2767 #~ "  @(repeat) 9 {\n"
2768 #~ "    @(forward) 3\n"
2769 #~ "    @(turnright) 10\n"
2770 #~ "  }\n"
2771 #~ "}\n"
2772 #~ "\n"
2773 #~ "@(penup)\n"
2774 #~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2775 #~ "@(direction) 0"
2776 
2777 #~ msgid "About KTurtle"
2778 #~ msgstr "Maidir le KTurtle"
2779 
2780 #~ msgid "Show &Statusbar"
2781 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Stádais"
2782 
2783 #~ msgid "Show &Toolbar"
2784 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Uirlisí"
2785 
2786 #~ msgctxt "@option:radio"
2787 #~ msgid "Full Speed"
2788 #~ msgstr "Lánluas"
2789 
2790 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2791 #~ msgid "Slow"
2792 #~ msgstr "Mall"
2793 
2794 #~ msgctxt "@option:radio"
2795 #~ msgid "Slower"
2796 #~ msgstr "Níos Maille"
2797 
2798 #~ msgctxt "@option:radio"
2799 #~ msgid "Slowest"
2800 #~ msgstr "Is Maille"
2801 
2802 #~ msgctxt "@option:radio"
2803 #~ msgid "Step by Step"
2804 #~ msgstr "Céim ar Chéim"
2805 
2806 #~ msgid "<no keyword>"
2807 #~ msgstr "<gan lorgfhocal>"
2808 
2809 #~ msgid "Error Dialog"
2810 #~ msgstr "Dialóg Earráide"
2811 
2812 #~ msgid "Closes this error dialog"
2813 #~ msgstr "Dún an dialóg earráide seo"
2814 
2815 #~ msgid "Insert Color Code at Cursor"
2816 #~ msgstr "Ionsáigh Cód an Datha ag an gCúrsóir"
2817 
2818 #~ msgid "Color code:"
2819 #~ msgstr "Cód an datha:"
2820 
2821 #~ msgid "&Restart"
2822 #~ msgstr "&Atosaigh"
2823 
2824 #~ msgid "&Back"
2825 #~ msgstr "Ar Ai&s"
2826 
2827 #~ msgid "Finished Execution"
2828 #~ msgstr "Críochnaithe"
2829 
2830 #~ msgid "Click here to restart the current logo program."
2831 #~ msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú."
2832 
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
2835 #~ "please check your KDE installation."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra KDE;\n"
2838 #~ "seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil."
2839 
2840 #~ msgid "&Execute Commands"
2841 #~ msgstr "&Rith Orduithe"
2842 
2843 #~ msgid "&Indent"
2844 #~ msgstr "&Eangaigh"
2845 
2846 #~ msgid "&Unindent"
2847 #~ msgstr "&Dí-eangaigh"
2848 
2849 #~ msgid "Cl&ean Indentation"
2850 #~ msgstr "G&lan Eangú"
2851 
2852 #~ msgid "Welcome to KTurtle..."
2853 #~ msgstr "Fáilte go dtí KTurtle..."
2854 
2855 #~ msgid "Line: %1 Column: %2"
2856 #~ msgstr "Líne: %1 Colún: %2"
2857 
2858 #~ msgid "INS"
2859 #~ msgstr "IONS"
2860 
2861 #~ msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
2862 #~ msgstr "Is an canbhás é seo.  Déanann an turtar an pictiúr anseo."
2863 
2864 #~ msgid "Logo Files"
2865 #~ msgstr "Comhaid Logo"
2866 
2867 #~ msgid "Open Logo File"
2868 #~ msgstr "Oscail Comhad Logo"
2869 
2870 #~ msgid "Logo Examples Files"
2871 #~ msgstr "Comhaid Le Samplaí Logo"
2872 
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "KTurtle was unable to open: \n"
2875 #~ "%1."
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Níorbh fhéidir le KTurtle an comhad a oscailt: \n"
2878 #~ "%1."
2879 
2880 #~ msgid "Overwrite?"
2881 #~ msgstr "Forscríobh?"
2882 
2883 #~ msgid "Pictures"
2884 #~ msgstr "Pictiúir"
2885 
2886 #~ msgid "Unable to Save Image"
2887 #~ msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil"
2888 
2889 #~ msgid "Saved canvas to: %1"
2890 #~ msgstr "Sábháladh an canbhás i: %1"
2891 
2892 #~ msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
2893 #~ msgstr "An bhfuil fonn ort an cód Logo nó an canbhás a phriontáil?"
2894 
2895 #~ msgid "Printing aborted."
2896 #~ msgstr "Priontáil tobscortha."
2897 
2898 #~ msgid "Discard Changes && &Quit"
2899 #~ msgstr "&Scoir Gan na hAthruithe a Shábháil"
2900 
2901 #~ msgid "Executing commands..."
2902 #~ msgstr "Orduithe á rith..."
2903 
2904 #~ msgid "Canvas &width:"
2905 #~ msgstr "&Leithead an chanbháis:"
2906 
2907 #~ msgid "Ca&nvas height:"
2908 #~ msgstr "&Airde an chanbháis:"
2909 
2910 #~ msgid "General Settings"
2911 #~ msgstr "Socruithe Ginearálta"
2912 
2913 #~ msgid "&Select the language for the Logo commands:"
2914 #~ msgstr "&Roghnaigh teanga na n-orduithe Logo:"
2915 
2916 #~ msgid "Language Settings"
2917 #~ msgstr "Socruithe Teanga"
2918 
2919 #~ msgid "Command language: %1"
2920 #~ msgstr "Teanga na n-orduithe: %1"
2921 
2922 #~ msgid "<question>"
2923 #~ msgstr "<ceist>"
2924 
2925 #~ msgid "\"%1\""
2926 #~ msgstr "\"%1\""
2927 
2928 #~ msgid "Displaying help on %1"
2929 #~ msgstr "Cabhair le %1 á taispeáint"
2930 
2931 #~ msgid "<math>"
2932 #~ msgstr "<matamaitic>"
2933 
2934 #~ msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
2935 #~ msgstr "© 2003 Údair KTurtle"
2936 
2937 #~ msgid "Main developer and initiator"
2938 #~ msgstr "Príomhfhorbróir agus tionscnóir"
2939 
2940 #~ msgid "Slovenian Data Files"
2941 #~ msgstr "Sonraí na Slóivéinise"
2942 
2943 #~ msgid "Italian Data Files"
2944 #~ msgstr "Sonraí na hIodáilise"
2945 
2946 #~ msgid "Spanish Data Files"
2947 #~ msgstr "Sonraí na Spáinnise"
2948 
2949 #~ msgid "Expected '['"
2950 #~ msgstr "Bhíothas ag súil le '['"
2951 
2952 #~ msgid "Cannot understand '['"
2953 #~ msgstr "Ní thuigim '['"
2954 
2955 #~ msgid "The width of the canvas in pixels"
2956 #~ msgstr "Leithead an chanbháis (picteilíní)"
2957 
2958 #~ msgid "The height of the canvas in pixels"
2959 #~ msgstr "Airde an chanbháis (picteilíní)"
2960 
2961 #~ msgid "The language of the Logo commands"
2962 #~ msgstr "Teanga na n-orduithe Logo"