Warning, /education/kturtle/po/en_GB/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to British English 0002 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010. 0003 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2005. 0004 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2019, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-01-01 15:20+0000\n" 0011 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" 0013 "Language: en_GB\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" 0029 0030 #: canvas.cpp:195 0031 #, kde-format 0032 msgid "bold" 0033 msgstr "bold" 0034 0035 #: canvas.cpp:196 0036 #, kde-format 0037 msgid "italic" 0038 msgstr "italic" 0039 0040 #: canvas.cpp:197 0041 #, kde-format 0042 msgid "underline" 0043 msgstr "underline" 0044 0045 #: canvas.cpp:198 0046 #, kde-format 0047 msgid "overline" 0048 msgstr "overline" 0049 0050 #: canvas.cpp:199 0051 #, kde-format 0052 msgid "strikeout" 0053 msgstr "strikeout" 0054 0055 #: colorpicker.cpp:29 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@title:window" 0058 msgid "Color Picker" 0059 msgstr "Colour Picker" 0060 0061 #: colorpicker.cpp:48 0062 #, kde-format 0063 msgid "Amount red:" 0064 msgstr "Amount red:" 0065 0066 #: colorpicker.cpp:62 0067 #, kde-format 0068 msgid "Amount green:" 0069 msgstr "Amount green:" 0070 0071 #: colorpicker.cpp:75 0072 #, kde-format 0073 msgid "Amount blue:" 0074 msgstr "Amount blue:" 0075 0076 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Copy to clipboard" 0079 msgstr "&Copy to clipboard" 0080 0081 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Paste to editor" 0084 msgstr "&Paste to editor" 0085 0086 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0087 #, kde-format 0088 msgid "Write a command here and press enter..." 0089 msgstr "Write a command here and press enter..." 0090 0091 #: console.cpp:34 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0095 msgstr "" 0096 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0097 0098 #: console.cpp:36 0099 #, kde-format 0100 msgid "Console:" 0101 msgstr "Console:" 0102 0103 #: console.cpp:79 0104 #, kde-format 0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0106 msgstr "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0107 0108 #: directiondialog.cpp:195 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@title:window" 0111 msgid "Direction Chooser" 0112 msgstr "Direction Chooser" 0113 0114 #: directiondialog.cpp:226 0115 #, kde-format 0116 msgid "Command &type:" 0117 msgstr "Command &type:" 0118 0119 #: directiondialog.cpp:241 0120 #, kde-format 0121 msgid "&Previous direction:" 0122 msgstr "&Previous direction:" 0123 0124 #: directiondialog.cpp:258 0125 #, kde-format 0126 msgid "&New direction:" 0127 msgstr "&New direction:" 0128 0129 #: editor.cpp:146 0130 #, kde-format 0131 msgid "Open" 0132 msgstr "Open" 0133 0134 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0135 #, kde-format 0136 msgid "Turtle code files" 0137 msgstr "Turtle code files" 0138 0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0140 #: mainwindow.cpp:1040 0141 #, kde-format 0142 msgid "All files" 0143 msgstr "All files" 0144 0145 #: editor.cpp:164 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0149 "with this version of KTurtle.\n" 0150 "Cannot open %1" 0151 msgstr "" 0152 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0153 "with this version of KTurtle.\n" 0154 "Cannot open %1" 0155 0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0157 #, kde-format 0158 msgid "Could not save file." 0159 msgstr "Could not save file." 0160 0161 #: editor.cpp:254 0162 #, kde-format 0163 msgid "Save As" 0164 msgstr "Save As" 0165 0166 #: editor.cpp:267 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0170 "lose the changes you have made." 0171 msgstr "" 0172 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0173 "lose the changes you have made." 0174 0175 #: editor.cpp:269 0176 #, kde-format 0177 msgid "Unsaved File" 0178 msgstr "Unsaved File" 0179 0180 #: editor.cpp:269 0181 #, kde-format 0182 msgid "&Discard Changes" 0183 msgstr "&Discard Changes" 0184 0185 #: errordialog.cpp:27 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@title:window" 0188 msgid "Errors" 0189 msgstr "Errors" 0190 0191 #: errordialog.cpp:42 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0195 "Good luck!" 0196 msgstr "" 0197 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0198 "Good luck!" 0199 0200 #: errordialog.cpp:59 0201 #, kde-format 0202 msgid "line" 0203 msgstr "line" 0204 0205 #: errordialog.cpp:59 0206 #, kde-format 0207 msgid "description" 0208 msgstr "description" 0209 0210 #: errordialog.cpp:59 0211 #, kde-format 0212 msgid "code" 0213 msgstr "code" 0214 0215 #: errordialog.cpp:72 0216 #, kde-format 0217 msgid "Hide Errors" 0218 msgstr "Hide Errors" 0219 0220 #: errordialog.cpp:89 0221 #, kde-format 0222 msgid "No errors occurred yet." 0223 msgstr "No errors occurred yet." 0224 0225 #: inspector.cpp:37 0226 #, kde-format 0227 msgid "Variables" 0228 msgstr "Variables" 0229 0230 #: inspector.cpp:44 0231 #, kde-format 0232 msgid "Functions" 0233 msgstr "Functions" 0234 0235 #: inspector.cpp:51 0236 #, kde-format 0237 msgid "Tree" 0238 msgstr "Tree" 0239 0240 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0241 #, kde-format 0242 msgid "name" 0243 msgstr "name" 0244 0245 #: inspector.cpp:95 0246 #, kde-format 0247 msgid "value" 0248 msgstr "value" 0249 0250 #: inspector.cpp:95 0251 #, kde-format 0252 msgid "type" 0253 msgstr "type" 0254 0255 #: inspector.cpp:105 0256 #, kde-format 0257 msgid "No variables" 0258 msgstr "No variables" 0259 0260 #: inspector.cpp:113 0261 #, kde-format 0262 msgid "parameters" 0263 msgstr "parameters" 0264 0265 #: inspector.cpp:122 0266 #, kde-format 0267 msgid "No learned functions" 0268 msgstr "No learnt functions" 0269 0270 #: inspector.cpp:165 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "undefined type of a variable" 0273 msgid "empty" 0274 msgstr "empty" 0275 0276 #: inspector.cpp:172 0277 #, kde-format 0278 msgid "boolean" 0279 msgstr "boolean" 0280 0281 #: inspector.cpp:175 0282 #, kde-format 0283 msgid "number" 0284 msgstr "number" 0285 0286 #: inspector.cpp:178 0287 #, kde-format 0288 msgid "string" 0289 msgstr "string" 0290 0291 #: inspector.cpp:210 0292 #, kde-format 0293 msgid "None" 0294 msgstr "None" 0295 0296 #: interpreter/executer.cpp:72 0297 #, kde-format 0298 msgid "Cannot return outside a function. " 0299 msgstr "Cannot return outside a function. " 0300 0301 #: interpreter/executer.cpp:262 0302 #, kde-format 0303 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0304 msgstr "The %1 command accepts no parameters." 0305 0306 #: interpreter/executer.cpp:272 0307 #, kde-format 0308 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0309 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0310 msgstr[0] "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0311 msgstr[1] "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0312 0313 #: interpreter/executer.cpp:274 0314 #, kde-format 0315 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0316 msgid_plural "" 0317 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0318 msgstr[0] "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0319 msgstr[1] "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0320 0321 #: interpreter/executer.cpp:292 0322 #, kde-format 0323 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0324 msgstr "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0325 0326 #: interpreter/executer.cpp:294 0327 #, kde-format 0328 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0329 msgstr "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0330 0331 #: interpreter/executer.cpp:299 0332 #, kde-format 0333 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0334 msgstr "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0335 0336 #: interpreter/executer.cpp:301 0337 #, kde-format 0338 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0339 msgstr "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0340 0341 #: interpreter/executer.cpp:306 0342 #, kde-format 0343 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0344 msgstr "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0345 0346 #: interpreter/executer.cpp:308 0347 #, kde-format 0348 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0349 msgstr "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0350 0351 #: interpreter/executer.cpp:386 0352 #, kde-format 0353 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0354 msgstr "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0355 0356 #: interpreter/executer.cpp:405 0357 #, kde-format 0358 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0359 msgstr "An unknown function named '%1' was called" 0360 0361 #: interpreter/executer.cpp:420 0362 #, kde-format 0363 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0364 msgstr "" 0365 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0366 0367 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "" 0370 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0371 msgid "1 parameter" 0372 msgid_plural "%1 parameters" 0373 msgstr[0] "1 parameter" 0374 msgstr[1] "%1 parameters" 0375 0376 #: interpreter/executer.cpp:627 0377 #, kde-format 0378 msgid "ASSERT failed" 0379 msgstr "ASSERT failed" 0380 0381 #: interpreter/executer.cpp:633 0382 #, kde-format 0383 msgid "'And' needs two variables" 0384 msgstr "'And' needs two variables" 0385 0386 #: interpreter/executer.cpp:642 0387 #, kde-format 0388 msgid "'Or' needs two variables" 0389 msgstr "'Or' needs two variables" 0390 0391 #: interpreter/executer.cpp:652 0392 #, kde-format 0393 msgid "I need something to do a not on" 0394 msgstr "I need something to do a not on" 0395 0396 #: interpreter/executer.cpp:660 0397 #, kde-format 0398 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0399 msgstr "I cannot do a '==' without 2 variables" 0400 0401 #: interpreter/executer.cpp:668 0402 #, kde-format 0403 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0404 msgstr "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0405 0406 #: interpreter/executer.cpp:676 0407 #, kde-format 0408 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0409 msgstr "I cannot do a '>' without 2 variables" 0410 0411 #: interpreter/executer.cpp:684 0412 #, kde-format 0413 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0414 msgstr "I cannot do a '<' without 2 variables" 0415 0416 #: interpreter/executer.cpp:692 0417 #, kde-format 0418 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0419 msgstr "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0420 0421 #: interpreter/executer.cpp:700 0422 #, kde-format 0423 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0424 msgstr "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0425 0426 #: interpreter/executer.cpp:708 0427 #, kde-format 0428 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0429 msgstr "You need two numbers or string to do an addition" 0430 0431 #: interpreter/executer.cpp:720 0432 #, kde-format 0433 msgid "You need two numbers to subtract" 0434 msgstr "You need two numbers to subtract" 0435 0436 #: interpreter/executer.cpp:727 0437 #, kde-format 0438 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0439 msgstr "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0440 0441 #: interpreter/executer.cpp:729 0442 #, kde-format 0443 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0444 msgstr "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0445 0446 #: interpreter/executer.cpp:735 0447 #, kde-format 0448 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0449 msgstr "You need two numbers to multiplicate" 0450 0451 #: interpreter/executer.cpp:742 0452 #, kde-format 0453 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0454 msgstr "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0455 0456 #: interpreter/executer.cpp:744 0457 #, kde-format 0458 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0459 msgstr "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0460 0461 #: interpreter/executer.cpp:750 0462 #, kde-format 0463 msgid "You need two numbers to divide" 0464 msgstr "You need two numbers to divide" 0465 0466 #: interpreter/executer.cpp:755 0467 #, kde-format 0468 msgid "You tried to divide by zero" 0469 msgstr "You tried to divide by zero" 0470 0471 #: interpreter/executer.cpp:761 0472 #, kde-format 0473 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0474 msgstr "You tried to divide a non-number, '%1'" 0475 0476 #: interpreter/executer.cpp:763 0477 #, kde-format 0478 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0479 msgstr "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0480 0481 #: interpreter/executer.cpp:769 0482 #, kde-format 0483 msgid "You need two numbers to raise a power" 0484 msgstr "You need two numbers to raise a power" 0485 0486 #: interpreter/executer.cpp:780 0487 #, kde-format 0488 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0489 msgstr "The result of an exponentiation was too large" 0490 0491 #: interpreter/executer.cpp:786 0492 #, kde-format 0493 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0494 msgstr "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0495 0496 #: interpreter/executer.cpp:788 0497 #, kde-format 0498 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0499 msgstr "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0500 0501 #: interpreter/executer.cpp:794 0502 #, kde-format 0503 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0504 msgstr "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0505 0506 #: interpreter/executer.cpp:811 0507 #, kde-format 0508 msgid "The function '%1' is already defined." 0509 msgstr "The function '%1' is already defined." 0510 0511 #: interpreter/executer.cpp:1041 0512 #, kde-format 0513 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0514 msgstr "Can't do a sqrt of a negative number" 0515 0516 #: interpreter/parser.cpp:38 0517 #, kde-format 0518 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0519 msgstr "Expected a command, instead got '%1'" 0520 0521 #: interpreter/parser.cpp:71 0522 #, kde-format 0523 msgid "Could not understand '%1'" 0524 msgstr "Could not understand '%1'" 0525 0526 #: interpreter/parser.cpp:106 0527 #, kde-format 0528 msgid "A comma was expected here..." 0529 msgstr "A comma was expected here..." 0530 0531 #: interpreter/parser.cpp:109 0532 #, kde-format 0533 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0534 msgstr "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0535 0536 #: interpreter/parser.cpp:115 0537 #, kde-format 0538 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0539 msgstr "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0540 0541 #: interpreter/parser.cpp:119 0542 #, kde-format 0543 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0544 msgstr "Did not expect '%1', instead expected a closing bracket, ')'" 0545 0546 #: interpreter/parser.cpp:123 0547 #, kde-format 0548 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0549 msgstr "Expected 'to' after 'for'" 0550 0551 #: interpreter/parser.cpp:126 0552 #, kde-format 0553 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0554 msgstr "Expected a name for a command after 'learn' command" 0555 0556 #: interpreter/parser.cpp:232 0557 #, kde-format 0558 msgid "You cannot put '%1' here." 0559 msgstr "You cannot put '%1' here." 0560 0561 #: interpreter/parser.cpp:268 0562 #, kde-format 0563 msgid "" 0564 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0565 "close the string." 0566 msgstr "" 0567 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0568 "close the string." 0569 0570 #: interpreter/parser.cpp:616 0571 #, kde-format 0572 msgid "'for' was called wrongly" 0573 msgstr "'for' was called wrongly" 0574 0575 #: interpreter/parser.cpp:686 0576 #, kde-format 0577 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0578 msgstr "Expected a scope after the 'learn' command" 0579 0580 #: interpreter/translator.cpp:96 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "" 0583 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0584 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0585 "learn how to properly translate it." 0586 msgid "true" 0587 msgstr "true" 0588 0589 #: interpreter/translator.cpp:103 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "" 0592 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0593 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0594 "learn how to properly translate it." 0595 msgid "false" 0596 msgstr "false" 0597 0598 #: interpreter/translator.cpp:122 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "" 0601 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0602 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0603 "translator.php to learn how to properly translate it." 0604 msgid "," 0605 msgstr "," 0606 0607 #: interpreter/translator.cpp:129 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "" 0610 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0611 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0612 "translator.php to learn how to properly translate it." 0613 msgid "." 0614 msgstr "." 0615 0616 #: interpreter/translator.cpp:136 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "" 0619 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0620 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0621 "learn how to properly translate it." 0622 msgid "exit" 0623 msgstr "exit" 0624 0625 #: interpreter/translator.cpp:143 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "" 0628 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0629 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0630 "how to properly translate it." 0631 msgid "if" 0632 msgstr "if" 0633 0634 #: interpreter/translator.cpp:150 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "" 0637 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0638 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0639 "learn how to properly translate it." 0640 msgid "else" 0641 msgstr "else" 0642 0643 #: interpreter/translator.cpp:157 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "" 0646 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0647 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0648 "learn how to properly translate it." 0649 msgid "repeat" 0650 msgstr "repeat" 0651 0652 #: interpreter/translator.cpp:164 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "" 0655 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0656 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0657 "learn how to properly translate it." 0658 msgid "while" 0659 msgstr "while" 0660 0661 #: interpreter/translator.cpp:171 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "" 0664 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0665 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0666 "how to properly translate it." 0667 msgid "for" 0668 msgstr "for" 0669 0670 #: interpreter/translator.cpp:178 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "" 0673 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0674 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0675 "how to properly translate it." 0676 msgid "to" 0677 msgstr "to" 0678 0679 #: interpreter/translator.cpp:185 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "" 0682 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0683 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0684 "learn how to properly translate it." 0685 msgid "step" 0686 msgstr "step" 0687 0688 #: interpreter/translator.cpp:192 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "" 0691 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0693 "learn how to properly translate it." 0694 msgid "break" 0695 msgstr "break" 0696 0697 #: interpreter/translator.cpp:199 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "" 0700 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0701 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0702 "learn how to properly translate it." 0703 msgid "return" 0704 msgstr "return" 0705 0706 #: interpreter/translator.cpp:206 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "" 0709 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0710 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0711 "learn how to properly translate it." 0712 msgid "wait" 0713 msgstr "wait" 0714 0715 #: interpreter/translator.cpp:213 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "" 0718 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0719 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0720 "learn how to properly translate it." 0721 msgid "assert" 0722 msgstr "assert" 0723 0724 #: interpreter/translator.cpp:220 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "" 0727 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0728 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0729 "how to properly translate it." 0730 msgid "and" 0731 msgstr "and" 0732 0733 #: interpreter/translator.cpp:227 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "" 0736 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0737 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0738 "how to properly translate it." 0739 msgid "or" 0740 msgstr "or" 0741 0742 #: interpreter/translator.cpp:234 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "" 0745 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0746 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0747 "how to properly translate it." 0748 msgid "not" 0749 msgstr "not" 0750 0751 #: interpreter/translator.cpp:265 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "" 0754 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0755 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0756 "learn how to properly translate it." 0757 msgid "learn" 0758 msgstr "learn" 0759 0760 #: interpreter/translator.cpp:272 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "" 0763 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0764 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0765 "learn how to properly translate it." 0766 msgid "reset" 0767 msgstr "reset" 0768 0769 #: interpreter/translator.cpp:279 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "" 0772 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0773 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0774 "learn how to properly translate it." 0775 msgid "clear" 0776 msgstr "clear" 0777 0778 #: interpreter/translator.cpp:286 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "" 0781 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0782 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0783 "to learn how to properly translate it." 0784 msgid "ccl" 0785 msgstr "ccl" 0786 0787 #: interpreter/translator.cpp:293 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "" 0790 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0791 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0792 "learn how to properly translate it." 0793 msgid "center" 0794 msgstr "centre" 0795 0796 #: interpreter/translator.cpp:300 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "" 0799 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0800 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0801 "how to properly translate it." 0802 msgid "go" 0803 msgstr "go" 0804 0805 #: interpreter/translator.cpp:307 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "" 0808 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0809 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0810 "how to properly translate it." 0811 msgid "gox" 0812 msgstr "gox" 0813 0814 #: interpreter/translator.cpp:314 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "" 0817 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0818 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0819 "learn how to properly translate it." 0820 msgid "gx" 0821 msgstr "gx" 0822 0823 #: interpreter/translator.cpp:321 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "" 0826 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0828 "how to properly translate it." 0829 msgid "goy" 0830 msgstr "goy" 0831 0832 #: interpreter/translator.cpp:328 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "" 0835 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0836 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0837 "learn how to properly translate it." 0838 msgid "gy" 0839 msgstr "gy" 0840 0841 #: interpreter/translator.cpp:335 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "" 0844 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0845 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0846 "learn how to properly translate it." 0847 msgid "forward" 0848 msgstr "forward" 0849 0850 #: interpreter/translator.cpp:342 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "" 0853 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0854 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0855 "to learn how to properly translate it." 0856 msgid "fw" 0857 msgstr "fw" 0858 0859 #: interpreter/translator.cpp:349 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "" 0862 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 0863 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0864 "learn how to properly translate it." 0865 msgid "backward" 0866 msgstr "backward" 0867 0868 #: interpreter/translator.cpp:356 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "" 0871 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 0872 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0873 "translator.php to learn how to properly translate it." 0874 msgid "bw" 0875 msgstr "bw" 0876 0877 #: interpreter/translator.cpp:363 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "" 0880 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 0881 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0882 "learn how to properly translate it." 0883 msgid "direction" 0884 msgstr "direction" 0885 0886 #: interpreter/translator.cpp:370 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "" 0889 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 0890 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0891 "translator.php to learn how to properly translate it." 0892 msgid "dir" 0893 msgstr "dir" 0894 0895 #: interpreter/translator.cpp:377 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "" 0898 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 0899 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0900 "learn how to properly translate it." 0901 msgid "turnleft" 0902 msgstr "turnleft" 0903 0904 #: interpreter/translator.cpp:384 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "" 0907 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 0908 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0909 "translator.php to learn how to properly translate it." 0910 msgid "tl" 0911 msgstr "tl" 0912 0913 #: interpreter/translator.cpp:391 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "" 0916 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 0917 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0918 "learn how to properly translate it." 0919 msgid "turnright" 0920 msgstr "turnright" 0921 0922 #: interpreter/translator.cpp:398 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "" 0925 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 0926 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0927 "translator.php to learn how to properly translate it." 0928 msgid "tr" 0929 msgstr "tr" 0930 0931 #: interpreter/translator.cpp:405 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "" 0934 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 0935 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0936 "learn how to properly translate it." 0937 msgid "penwidth" 0938 msgstr "penwidth" 0939 0940 #: interpreter/translator.cpp:412 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "" 0943 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 0944 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0945 "translator.php to learn how to properly translate it." 0946 msgid "pw" 0947 msgstr "pw" 0948 0949 #: interpreter/translator.cpp:419 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "" 0952 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 0953 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0954 "learn how to properly translate it." 0955 msgid "penup" 0956 msgstr "penup" 0957 0958 #: interpreter/translator.cpp:426 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "" 0961 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0962 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0963 "to learn how to properly translate it." 0964 msgid "pu" 0965 msgstr "pu" 0966 0967 #: interpreter/translator.cpp:433 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "" 0970 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 0971 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0972 "learn how to properly translate it." 0973 msgid "pendown" 0974 msgstr "pendown" 0975 0976 #: interpreter/translator.cpp:440 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "" 0979 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0980 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0981 "to learn how to properly translate it." 0982 msgid "pd" 0983 msgstr "pd" 0984 0985 #: interpreter/translator.cpp:447 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "" 0988 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 0989 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0990 "learn how to properly translate it." 0991 msgid "pencolor" 0992 msgstr "pencolour" 0993 0994 #: interpreter/translator.cpp:454 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "" 0997 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 0998 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0999 "translator.php to learn how to properly translate it." 1000 msgid "pc" 1001 msgstr "pc" 1002 1003 #: interpreter/translator.cpp:461 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "" 1006 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1007 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1008 "to learn how to properly translate it." 1009 msgid "canvascolor" 1010 msgstr "canvascolour" 1011 1012 #: interpreter/translator.cpp:468 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "" 1015 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1016 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1017 "translator.php to learn how to properly translate it." 1018 msgid "cc" 1019 msgstr "cc" 1020 1021 #: interpreter/translator.cpp:475 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "" 1024 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1025 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1026 "learn how to properly translate it." 1027 msgid "canvassize" 1028 msgstr "canvassize" 1029 1030 #: interpreter/translator.cpp:482 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1034 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1035 "translator.php to learn how to properly translate it." 1036 msgid "cs" 1037 msgstr "cs" 1038 1039 #: interpreter/translator.cpp:489 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1043 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1044 "learn how to properly translate it." 1045 msgid "spriteshow" 1046 msgstr "spriteshow" 1047 1048 #: interpreter/translator.cpp:496 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "" 1051 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1052 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1053 "translator.php to learn how to properly translate it." 1054 msgid "ss" 1055 msgstr "ss" 1056 1057 #: interpreter/translator.cpp:503 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "" 1060 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1061 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1062 "learn how to properly translate it." 1063 msgid "spritehide" 1064 msgstr "spritehide" 1065 1066 #: interpreter/translator.cpp:510 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "" 1069 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1070 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1071 "translator.php to learn how to properly translate it." 1072 msgid "sh" 1073 msgstr "sh" 1074 1075 #: interpreter/translator.cpp:517 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "" 1078 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1079 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1080 "learn how to properly translate it." 1081 msgid "print" 1082 msgstr "print" 1083 1084 #: interpreter/translator.cpp:524 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "" 1087 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1089 "learn how to properly translate it." 1090 msgid "fontsize" 1091 msgstr "fontsize" 1092 1093 #: interpreter/translator.cpp:531 1094 #, kde-format 1095 msgctxt "" 1096 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1097 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1098 "learn how to properly translate it." 1099 msgid "random" 1100 msgstr "random" 1101 1102 #: interpreter/translator.cpp:538 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "" 1105 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1106 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1107 "to learn how to properly translate it." 1108 msgid "rnd" 1109 msgstr "rnd" 1110 1111 #: interpreter/translator.cpp:545 1112 #, kde-format 1113 msgctxt "" 1114 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1115 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1116 "learn how to properly translate it." 1117 msgid "getx" 1118 msgstr "getx" 1119 1120 #: interpreter/translator.cpp:552 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "" 1123 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1124 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1125 "learn how to properly translate it." 1126 msgid "gety" 1127 msgstr "gety" 1128 1129 #: interpreter/translator.cpp:559 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "" 1132 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1133 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1134 "learn how to properly translate it." 1135 msgid "message" 1136 msgstr "message" 1137 1138 #: interpreter/translator.cpp:566 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "" 1141 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1142 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1143 "how to properly translate it." 1144 msgid "ask" 1145 msgstr "ask" 1146 1147 #: interpreter/translator.cpp:573 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "" 1150 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1151 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1152 "how to properly translate it." 1153 msgid "pi" 1154 msgstr "pi" 1155 1156 #: interpreter/translator.cpp:580 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "" 1159 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1160 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1161 "how to properly translate it." 1162 msgid "tan" 1163 msgstr "tan" 1164 1165 #: interpreter/translator.cpp:587 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "" 1168 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1169 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1170 "how to properly translate it." 1171 msgid "sin" 1172 msgstr "sin" 1173 1174 #: interpreter/translator.cpp:594 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "" 1177 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1178 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1179 "how to properly translate it." 1180 msgid "cos" 1181 msgstr "cos" 1182 1183 #: interpreter/translator.cpp:601 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "" 1186 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1187 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1188 "learn how to properly translate it." 1189 msgid "arctan" 1190 msgstr "arctan" 1191 1192 #: interpreter/translator.cpp:608 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "" 1195 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1196 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1197 "learn how to properly translate it." 1198 msgid "arcsin" 1199 msgstr "arcsin" 1200 1201 #: interpreter/translator.cpp:615 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "" 1204 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1205 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1206 "learn how to properly translate it." 1207 msgid "arccos" 1208 msgstr "arccos" 1209 1210 #: interpreter/translator.cpp:622 1211 #, kde-format 1212 msgctxt "" 1213 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1214 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1215 "learn how to properly translate it." 1216 msgid "sqrt" 1217 msgstr "sqrt" 1218 1219 #: interpreter/translator.cpp:629 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "" 1222 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1223 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1224 "learn how to properly translate it." 1225 msgid "round" 1226 msgstr "round" 1227 1228 #: interpreter/translator.cpp:636 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "" 1231 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1232 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1233 "to learn how to properly translate it." 1234 msgid "getdirection" 1235 msgstr "getdirection" 1236 1237 #: interpreter/translator.cpp:643 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "" 1240 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1241 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1242 "how to properly translate it." 1243 msgid "mod" 1244 msgstr "mod" 1245 1246 #: interpreter/translator.cpp:662 1247 #, kde-format 1248 msgctxt "" 1249 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1250 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1251 msgid "triangle" 1252 msgstr "triangle" 1253 1254 #: interpreter/translator.cpp:674 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "" 1257 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1258 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1259 msgid "curly" 1260 msgstr "curly" 1261 1262 #: interpreter/translator.cpp:692 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "" 1265 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1266 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1267 msgid "arrow" 1268 msgstr "arrow" 1269 1270 #: interpreter/translator.cpp:719 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "" 1273 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1274 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1275 msgid "flower" 1276 msgstr "flower" 1277 1278 #. i18n: ectx: Menu (file) 1279 #: kturtleui.rc:6 1280 #, kde-format 1281 msgid "&File" 1282 msgstr "&File" 1283 1284 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1285 #: kturtleui.rc:11 1286 #, kde-format 1287 msgid "&Examples" 1288 msgstr "&Examples" 1289 1290 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1291 #: kturtleui.rc:24 1292 #, kde-format 1293 msgid "&Edit" 1294 msgstr "&Edit" 1295 1296 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1297 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1298 #, kde-format 1299 msgid "&Canvas" 1300 msgstr "&Canvas" 1301 1302 #. i18n: ectx: Menu (run) 1303 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1304 #, kde-format 1305 msgid "&Run" 1306 msgstr "&Run" 1307 1308 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1309 #: kturtleui.rc:51 1310 #, kde-format 1311 msgid "&Run Speed" 1312 msgstr "&Run Speed" 1313 1314 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1315 #: kturtleui.rc:60 1316 #, kde-format 1317 msgid "&Tools" 1318 msgstr "&Tools" 1319 1320 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1321 #: kturtleui.rc:64 1322 #, kde-format 1323 msgid "&Settings" 1324 msgstr "&Settings" 1325 1326 #. i18n: ectx: Menu (language) 1327 #: kturtleui.rc:65 1328 #, kde-format 1329 msgid "&Script Language" 1330 msgstr "&Script Language" 1331 1332 #. i18n: ectx: Menu (help) 1333 #: kturtleui.rc:75 1334 #, kde-format 1335 msgid "&Help" 1336 msgstr "&Help" 1337 1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1339 #: kturtleui.rc:80 1340 #, kde-format 1341 msgid "Main Toolbar" 1342 msgstr "Main Toolbar" 1343 1344 #: main.cpp:34 1345 #, kde-format 1346 msgid "KTurtle" 1347 msgstr "KTurtle" 1348 1349 #: main.cpp:36 1350 #, kde-format 1351 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1352 msgstr "https://edu.kde.org/kturtle" 1353 1354 #: main.cpp:37 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1358 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1359 "programming tools available from the user interface. The programming " 1360 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1361 msgstr "" 1362 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1363 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1364 "programming tools available from the user interface. The programming " 1365 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1366 1367 #: main.cpp:38 1368 #, kde-format 1369 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1370 msgstr "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1371 1372 #: main.cpp:40 1373 #, kde-format 1374 msgid "Cies Breijs" 1375 msgstr "Cies Breijs" 1376 1377 #: main.cpp:40 1378 #, kde-format 1379 msgid "Initiator and core developer" 1380 msgstr "Initiator and core developer" 1381 1382 #: main.cpp:41 1383 #, kde-format 1384 msgid "Niels Slot" 1385 msgstr "Niels Slot" 1386 1387 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1388 #, kde-format 1389 msgid "Core developer" 1390 msgstr "Core developer" 1391 1392 #: main.cpp:42 1393 #, kde-format 1394 msgid "Mauricio Piacentini" 1395 msgstr "Mauricio Piacentini" 1396 1397 #: main.cpp:50 1398 #, kde-format 1399 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1400 msgstr "File or URL to open (in the GUI mode)" 1401 1402 #: main.cpp:51 1403 #, kde-format 1404 msgid "" 1405 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1406 "scripts" 1407 msgstr "" 1408 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1409 "scripts" 1410 1411 #: main.cpp:52 1412 #, kde-format 1413 msgid "" 1414 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1415 "local file" 1416 msgstr "" 1417 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1418 "local file" 1419 1420 #: main.cpp:53 1421 #, kde-format 1422 msgid "" 1423 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1424 "\" (only works in testing mode)" 1425 msgstr "" 1426 "Specifies the localisation language by a language code, defaults to \"en_US" 1427 "\" (only works in testing mode)" 1428 1429 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1430 #: main.cpp:55 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1434 "only)" 1435 msgstr "" 1436 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1437 "only)" 1438 1439 #: mainwindow.cpp:61 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1442 msgid "Ready" 1443 msgstr "Ready" 1444 1445 #: mainwindow.cpp:175 1446 #, kde-format 1447 msgid "Create a new file" 1448 msgstr "Create a new file" 1449 1450 #: mainwindow.cpp:176 1451 #, kde-format 1452 msgid "New File: Create a new file" 1453 msgstr "New File: Create a new file" 1454 1455 #: mainwindow.cpp:179 1456 #, kde-format 1457 msgid "Open an existing file" 1458 msgstr "Open an existing file" 1459 1460 #: mainwindow.cpp:180 1461 #, kde-format 1462 msgid "Open File: Open an existing file" 1463 msgstr "Open File: Open an existing file" 1464 1465 #: mainwindow.cpp:184 1466 #, kde-format 1467 msgid "Open a recently used file" 1468 msgstr "Open a recently used file" 1469 1470 #: mainwindow.cpp:185 1471 #, kde-format 1472 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1473 msgstr "Open Recent File: Open a recently used file" 1474 1475 #: mainwindow.cpp:187 1476 #, kde-format 1477 msgid "Get more examples..." 1478 msgstr "Get more examples..." 1479 1480 #: mainwindow.cpp:196 1481 #, kde-format 1482 msgid "Save the current file to disk" 1483 msgstr "Save the current file to disk" 1484 1485 #: mainwindow.cpp:197 1486 #, kde-format 1487 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1488 msgstr "Save File: Save the current file to disk" 1489 1490 #: mainwindow.cpp:201 1491 #, kde-format 1492 msgid "Save the current file under a different name" 1493 msgstr "Save the current file under a different name" 1494 1495 #: mainwindow.cpp:202 1496 #, kde-format 1497 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1498 msgstr "Save File As: Save the current file under a different name" 1499 1500 #: mainwindow.cpp:205 1501 #, kde-format 1502 msgid "Export to &HTML..." 1503 msgstr "Export to &HTML..." 1504 1505 #: mainwindow.cpp:206 1506 #, kde-format 1507 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1508 msgstr "Export the contents of the editor as HTML" 1509 1510 #: mainwindow.cpp:207 1511 #, kde-format 1512 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1513 msgstr "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1514 1515 #: mainwindow.cpp:211 1516 #, kde-format 1517 msgid "Print the code" 1518 msgstr "Print the code" 1519 1520 #: mainwindow.cpp:212 1521 #, kde-format 1522 msgid "Print: Print the code" 1523 msgstr "Print: Print the code" 1524 1525 #: mainwindow.cpp:215 1526 #, kde-format 1527 msgid "Quit KTurtle" 1528 msgstr "Quit KTurtle" 1529 1530 #: mainwindow.cpp:216 1531 #, kde-format 1532 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1533 msgstr "Quit: Quit KTurtle" 1534 1535 #: mainwindow.cpp:220 1536 #, kde-format 1537 msgid "Undo a change in the editor" 1538 msgstr "Undo a change in the editor" 1539 1540 #: mainwindow.cpp:221 1541 #, kde-format 1542 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1543 msgstr "Undo: Undo a change in the editor" 1544 1545 #: mainwindow.cpp:226 1546 #, kde-format 1547 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1548 msgstr "Redo a previously undone change in the editor" 1549 1550 #: mainwindow.cpp:227 1551 #, kde-format 1552 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1553 msgstr "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1554 1555 #: mainwindow.cpp:232 1556 #, kde-format 1557 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1558 msgstr "Cut the selected text to the clipboard" 1559 1560 #: mainwindow.cpp:233 1561 #, kde-format 1562 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1563 msgstr "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1564 1565 #: mainwindow.cpp:238 1566 #, kde-format 1567 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1568 msgstr "Copy the selected text to the clipboard" 1569 1570 #: mainwindow.cpp:239 1571 #, kde-format 1572 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1573 msgstr "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1574 1575 #: mainwindow.cpp:244 1576 #, kde-format 1577 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1578 msgstr "Paste the clipboard's content into the current selection" 1579 1580 #: mainwindow.cpp:245 1581 #, kde-format 1582 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1583 msgstr "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1584 1585 #: mainwindow.cpp:248 1586 #, kde-format 1587 msgid "Select all the code in the editor" 1588 msgstr "Select all the code in the editor" 1589 1590 #: mainwindow.cpp:249 1591 #, kde-format 1592 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1593 msgstr "Select All: Select all the code in the editor" 1594 1595 #: mainwindow.cpp:252 1596 #, kde-format 1597 msgid "Overwrite Mode" 1598 msgstr "Overwrite Mode" 1599 1600 #: mainwindow.cpp:254 1601 #, kde-format 1602 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1603 msgstr "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1604 1605 #: mainwindow.cpp:255 1606 #, kde-format 1607 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1608 msgstr "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1609 1610 #: mainwindow.cpp:262 1611 #, kde-format 1612 msgid "Search through the code in the editor" 1613 msgstr "Search through the code in the editor" 1614 1615 #: mainwindow.cpp:263 1616 #, kde-format 1617 msgid "Find: Search through the code in the editor" 1618 msgstr "Find: Search through the code in the editor" 1619 1620 #: mainwindow.cpp:266 1621 #, kde-format 1622 msgid "Continue searching through the code in the editor" 1623 msgstr "Continue searching through the code in the editor" 1624 1625 #: mainwindow.cpp:267 1626 #, kde-format 1627 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1628 msgstr "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 1629 1630 #: mainwindow.cpp:270 1631 #, kde-format 1632 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 1633 msgstr "Continue searching backwards through the code in the editor" 1634 1635 #: mainwindow.cpp:271 1636 #, kde-format 1637 msgid "" 1638 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1639 msgstr "" 1640 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 1641 1642 #: mainwindow.cpp:280 1643 #, kde-format 1644 msgid "Export to &Image (PNG)..." 1645 msgstr "Export to &Image (PNG)..." 1646 1647 #: mainwindow.cpp:281 1648 #, kde-format 1649 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 1650 msgstr "Export the current canvas to a PNG raster image" 1651 1652 #: mainwindow.cpp:282 1653 #, kde-format 1654 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1655 msgstr "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 1656 1657 #: mainwindow.cpp:286 1658 #, kde-format 1659 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 1660 msgstr "Export to &Drawing (SVG)..." 1661 1662 #: mainwindow.cpp:287 1663 #, kde-format 1664 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1665 msgstr "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1666 1667 #: mainwindow.cpp:288 1668 #, kde-format 1669 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1670 msgstr "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 1671 1672 #: mainwindow.cpp:291 1673 #, kde-format 1674 msgid "&Print Canvas..." 1675 msgstr "&Print Canvas..." 1676 1677 #: mainwindow.cpp:293 1678 #, kde-format 1679 msgid "Print the canvas" 1680 msgstr "Print the canvas" 1681 1682 #: mainwindow.cpp:294 1683 #, kde-format 1684 msgid "Print: Print the canvas" 1685 msgstr "Print: Print the canvas" 1686 1687 #: mainwindow.cpp:301 1688 #, kde-format 1689 msgid "Execute the program" 1690 msgstr "Execute the program" 1691 1692 #: mainwindow.cpp:302 1693 #, kde-format 1694 msgid "Run: Execute the program" 1695 msgstr "Run: Execute the program" 1696 1697 #: mainwindow.cpp:305 1698 #, kde-format 1699 msgid "&Pause" 1700 msgstr "&Pause" 1701 1702 #: mainwindow.cpp:309 1703 #, kde-format 1704 msgid "Pause execution" 1705 msgstr "Pause execution" 1706 1707 #: mainwindow.cpp:310 1708 #, kde-format 1709 msgid "Pause: Pause execution" 1710 msgstr "Pause: Pause execution" 1711 1712 #: mainwindow.cpp:313 1713 #, kde-format 1714 msgid "&Abort" 1715 msgstr "&Abort" 1716 1717 #: mainwindow.cpp:316 1718 #, kde-format 1719 msgid "Stop executing program" 1720 msgstr "Stop executing program" 1721 1722 #: mainwindow.cpp:317 1723 #, kde-format 1724 msgid "Abort: Stop executing program" 1725 msgstr "Abort: Stop executing program" 1726 1727 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 1728 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 1729 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 1730 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 1731 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 1732 #. Tools menu actions 1733 #: mainwindow.cpp:327 1734 #, kde-format 1735 msgid "&Direction Chooser..." 1736 msgstr "&Direction Chooser..." 1737 1738 #: mainwindow.cpp:329 1739 #, kde-format 1740 msgid "Shows the direction chooser dialog" 1741 msgstr "Shows the direction chooser dialogue" 1742 1743 #: mainwindow.cpp:330 1744 #, kde-format 1745 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 1746 msgstr "Direction Chooser: Show the direction chooser dialogue" 1747 1748 #: mainwindow.cpp:333 1749 #, kde-format 1750 msgid "&Color Picker..." 1751 msgstr "&Colour Picker..." 1752 1753 #: mainwindow.cpp:335 1754 #, kde-format 1755 msgid "Shows the color picker dialog" 1756 msgstr "Shows the colour picker dialogue" 1757 1758 #: mainwindow.cpp:336 1759 #, kde-format 1760 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 1761 msgstr "Colour Picker: Show the colour picker dialogue" 1762 1763 #: mainwindow.cpp:340 1764 #, kde-format 1765 msgid "Show &Editor" 1766 msgstr "Show &Editor" 1767 1768 #: mainwindow.cpp:342 1769 #, kde-format 1770 msgid "Show or hide the Code Editor" 1771 msgstr "Show or hide the Code Editor" 1772 1773 #: mainwindow.cpp:343 1774 #, kde-format 1775 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1776 msgstr "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 1777 1778 #: mainwindow.cpp:350 1779 #, kde-format 1780 msgid "Show &Inspector" 1781 msgstr "Show &Inspector" 1782 1783 #: mainwindow.cpp:352 1784 #, kde-format 1785 msgid "Show or hide the Inspector" 1786 msgstr "Show or hide the Inspector" 1787 1788 #: mainwindow.cpp:353 1789 #, kde-format 1790 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1791 msgstr "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 1792 1793 #: mainwindow.cpp:360 1794 #, kde-format 1795 msgid "Show E&rrors" 1796 msgstr "Show E&rrors" 1797 1798 #: mainwindow.cpp:362 1799 #, kde-format 1800 msgid "Show or hide the Errors tab" 1801 msgstr "Show or hide the Errors tab" 1802 1803 #: mainwindow.cpp:363 1804 #, kde-format 1805 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1806 msgstr "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 1807 1808 #. i18n("Show &Console"), this); 1809 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 1810 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 1811 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 1812 #. a->setCheckable(true); 1813 #. a->setChecked(false); 1814 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 1815 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 1816 #: mainwindow.cpp:377 1817 #, kde-format 1818 msgid "Show &Line Numbers" 1819 msgstr "Show &Line Numbers" 1820 1821 #: mainwindow.cpp:379 1822 #, kde-format 1823 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 1824 msgstr "Turn the line numbers on/off in the editor" 1825 1826 #: mainwindow.cpp:380 1827 #, kde-format 1828 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1829 msgstr "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 1830 1831 #: mainwindow.cpp:391 1832 #, kde-format 1833 msgid "Get help on the command under the cursor" 1834 msgstr "Get help on the command under the cursor" 1835 1836 #: mainwindow.cpp:392 1837 #, kde-format 1838 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1839 msgstr "Context Help: Get help on the command under the cursor" 1840 1841 #: mainwindow.cpp:397 1842 #, kde-format 1843 msgid "Help" 1844 msgstr "Help" 1845 1846 #: mainwindow.cpp:398 1847 #, kde-format 1848 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 1849 msgstr "Help: Open manual for KTurtle" 1850 1851 #: mainwindow.cpp:402 1852 #, kde-format 1853 msgid "Console" 1854 msgstr "Console" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:409 1857 #, kde-format 1858 msgid "Execute" 1859 msgstr "Execute" 1860 1861 #: mainwindow.cpp:411 1862 #, kde-format 1863 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 1864 msgstr "Execute: Executes the current line in the console" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:422 1867 #, kde-format 1868 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1869 msgstr "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1870 1871 #: mainwindow.cpp:423 1872 #, kde-format 1873 msgid "" 1874 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1875 msgstr "" 1876 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 1877 1878 #: mainwindow.cpp:426 1879 #, kde-format 1880 msgctxt "@option:radio" 1881 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1882 msgstr "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 1883 1884 #: mainwindow.cpp:429 1885 #, kde-format 1886 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1887 msgstr "" 1888 "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 1889 1890 #: mainwindow.cpp:430 1891 #, kde-format 1892 msgid "" 1893 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1894 "disabled" 1895 msgstr "" 1896 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 1897 "disabled" 1898 1899 #: mainwindow.cpp:435 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "@option:radio" 1902 msgid "&Full Speed" 1903 msgstr "&Full Speed" 1904 1905 #: mainwindow.cpp:439 1906 #, kde-format 1907 msgid "Run the program at full speed" 1908 msgstr "Run the program at full speed" 1909 1910 #: mainwindow.cpp:440 1911 #, kde-format 1912 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 1913 msgstr "Full Speed: Run the program at full speed" 1914 1915 #: mainwindow.cpp:445 1916 #, kde-format 1917 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 1918 msgid "&Slow" 1919 msgstr "&Slow" 1920 1921 #: mainwindow.cpp:448 1922 #, kde-format 1923 msgid "Run the program at a slow speed" 1924 msgstr "Run the program at a slow speed" 1925 1926 #: mainwindow.cpp:449 1927 #, kde-format 1928 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 1929 msgstr "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 1930 1931 #: mainwindow.cpp:454 1932 #, kde-format 1933 msgctxt "@option:radio" 1934 msgid "S&lower" 1935 msgstr "S&lower" 1936 1937 #: mainwindow.cpp:457 1938 #, kde-format 1939 msgid "Run the program at a slower speed" 1940 msgstr "Run the program at a slower speed" 1941 1942 #: mainwindow.cpp:458 1943 #, kde-format 1944 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 1945 msgstr "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 1946 1947 #: mainwindow.cpp:463 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "@option:radio" 1950 msgid "Sl&owest" 1951 msgstr "Sl&owest" 1952 1953 #: mainwindow.cpp:466 1954 #, kde-format 1955 msgid "Run the program at the slowest speed" 1956 msgstr "Run the program at the slowest speed" 1957 1958 #: mainwindow.cpp:467 1959 #, kde-format 1960 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 1961 msgstr "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 1962 1963 #: mainwindow.cpp:472 1964 #, kde-format 1965 msgctxt "@option:radio" 1966 msgid "S&tep-by-Step" 1967 msgstr "S&tep-by-Step" 1968 1969 #: mainwindow.cpp:475 1970 #, kde-format 1971 msgid "Run the program one step at a time" 1972 msgstr "Run the program one step at a time" 1973 1974 #: mainwindow.cpp:476 1975 #, kde-format 1976 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 1977 msgstr "Step Speed: Run the program one step at a time" 1978 1979 #: mainwindow.cpp:496 1980 #, kde-format 1981 msgid "" 1982 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 1983 msgstr "" 1984 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 1985 1986 #: mainwindow.cpp:505 1987 #, kde-format 1988 msgid "E&rrors" 1989 msgstr "E&rrors" 1990 1991 #: mainwindow.cpp:535 1992 #, kde-format 1993 msgid "&Editor" 1994 msgstr "&Editor" 1995 1996 #: mainwindow.cpp:549 1997 #, kde-format 1998 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 1999 msgstr "Editor: Write your KTurtle commands here" 2000 2001 #: mainwindow.cpp:552 2002 #, kde-format 2003 msgid "&Inspector" 2004 msgstr "&Inspector" 2005 2006 #: mainwindow.cpp:562 2007 #, kde-format 2008 msgid "" 2009 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2010 "runs" 2011 msgstr "" 2012 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2013 "runs" 2014 2015 #: mainwindow.cpp:655 2016 #, kde-format 2017 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2018 msgstr "Switch to the %1 dictionary" 2019 2020 #: mainwindow.cpp:734 2021 #, kde-format 2022 msgid " OVR " 2023 msgstr " OVR " 2024 2025 #: mainwindow.cpp:734 2026 #, kde-format 2027 msgid " INS " 2028 msgstr " INS " 2029 2030 #: mainwindow.cpp:742 2031 #, kde-format 2032 msgid "<nothing under cursor>" 2033 msgstr "<nothing under cursor>" 2034 2035 #: mainwindow.cpp:743 2036 #, kde-format 2037 msgid "Help on: %1" 2038 msgstr "Help on: %1" 2039 2040 #: mainwindow.cpp:748 2041 #, kde-format 2042 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2043 msgstr " Line: %1 Column: %2 " 2044 2045 #: mainwindow.cpp:756 2046 #, kde-format 2047 msgid "\"%1\" <%2>" 2048 msgstr "\"%1\" <%2>" 2049 2050 #: mainwindow.cpp:759 2051 #, kde-format 2052 msgid "<variable>" 2053 msgstr "<variable>" 2054 2055 #: mainwindow.cpp:760 2056 #, kde-format 2057 msgid "<number>" 2058 msgstr "<number>" 2059 2060 #: mainwindow.cpp:761 2061 #, kde-format 2062 msgid "<comment>" 2063 msgstr "<comment>" 2064 2065 #: mainwindow.cpp:762 2066 #, kde-format 2067 msgid "<string>" 2068 msgstr "<string>" 2069 2070 #: mainwindow.cpp:768 2071 #, kde-format 2072 msgid "scope" 2073 msgstr "scope" 2074 2075 #: mainwindow.cpp:770 2076 #, kde-format 2077 msgid "assignment" 2078 msgstr "assignment" 2079 2080 #: mainwindow.cpp:772 2081 #, kde-format 2082 msgid "parenthesis" 2083 msgstr "bracket" 2084 2085 #: mainwindow.cpp:774 2086 #, kde-format 2087 msgid "mathematical operator" 2088 msgstr "mathematical operator" 2089 2090 #: mainwindow.cpp:776 2091 #, kde-format 2092 msgid "expression" 2093 msgstr "expression" 2094 2095 #: mainwindow.cpp:778 2096 #, kde-format 2097 msgid "boolean operator" 2098 msgstr "boolean operator" 2099 2100 #: mainwindow.cpp:780 2101 #, kde-format 2102 msgid "learned command" 2103 msgstr "learned command" 2104 2105 #: mainwindow.cpp:782 2106 #, kde-format 2107 msgid "argument separator" 2108 msgstr "argument separator" 2109 2110 #: mainwindow.cpp:785 2111 #, kde-format 2112 msgid "command" 2113 msgstr "command" 2114 2115 #: mainwindow.cpp:788 2116 #, kde-format 2117 msgid "controller command" 2118 msgstr "controller command" 2119 2120 #: mainwindow.cpp:813 2121 #, kde-format 2122 msgid "Could not change the language to %1." 2123 msgstr "Could not change the language to %1." 2124 2125 #: mainwindow.cpp:821 2126 #, kde-format 2127 msgid "English [built in]" 2128 msgstr "English [built in]" 2129 2130 #: mainwindow.cpp:822 2131 #, kde-format 2132 msgid "%1 (%2)" 2133 msgstr "%1 (%2)" 2134 2135 #: mainwindow.cpp:970 2136 #, kde-format 2137 msgid "untitled" 2138 msgstr "untitled" 2139 2140 #: mainwindow.cpp:1012 2141 #, kde-format 2142 msgid "Save as Picture" 2143 msgstr "Save as Picture" 2144 2145 #: mainwindow.cpp:1014 2146 #, kde-format 2147 msgid "PNG Images" 2148 msgstr "PNG Images" 2149 2150 #: mainwindow.cpp:1030 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@title:window" 2153 msgid "Save as SVG" 2154 msgstr "Save as SVG" 2155 2156 #: mainwindow.cpp:1030 2157 #, kde-format 2158 msgid "Scalable Vector Graphics" 2159 msgstr "Scalable Vector Graphics" 2160 2161 #: mainwindow.cpp:1040 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@title:window" 2164 msgid "Save code as HTML" 2165 msgstr "Save code as HTML" 2166 2167 #: mainwindow.cpp:1040 2168 #, kde-format 2169 msgid "HTML documents" 2170 msgstr "HTML documents" 2171 2172 #: mainwindow.cpp:1058 2173 #, kde-format 2174 msgid "Input" 2175 msgstr "Input" 2176 2177 #: mainwindow.cpp:1067 2178 #, kde-format 2179 msgid "Message" 2180 msgstr "Message" 2181 2182 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" 2183 #~ msgstr "Are you sure you want to overwrite %1?" 2184 2185 #~ msgid "Overwrite Existing File" 2186 #~ msgstr "Overwrite Existing File" 2187 2188 #~ msgid "&Overwrite" 2189 #~ msgstr "&Overwrite" 2190 2191 #~ msgid "Cannot read %1" 2192 #~ msgstr "Cannot read %1" 2193 2194 #~ msgid "This button hides the Errors tab" 2195 #~ msgstr "This button hides the Errors tab" 2196 2197 #~ msgid "&Quit" 2198 #~ msgstr "&Quit" 2199 2200 #~ msgid "Internationalized string with an %1" 2201 #~ msgstr "Internationalised string with an %1" 2202 2203 #~ msgctxt "" 2204 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how " 2205 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 2206 #~ "learn how to properly translate it." 2207 #~ msgid "exp" 2208 #~ msgstr "exp" 2209 2210 #~ msgid "Nothing to show here" 2211 #~ msgstr "Nothing to show here" 2212 2213 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)" 2214 #~ msgstr "Only tokenises the turtle code (only works in testing mode)" 2215 2216 #~ msgid "Save &as Picture..." 2217 #~ msgstr "Save &as Picture..." 2218 2219 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture" 2220 #~ msgstr "Save as Picture: Save the current canvas as a picture" 2221 2222 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2223 #~ msgstr "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2224 2225 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>" 2226 #~ msgstr "<placeholder>variable</placeholder>" 2227 2228 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>" 2229 #~ msgstr "<placeholder>number</placeholder>" 2230 2231 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>" 2232 #~ msgstr "<placeholder>comment</placeholder>" 2233 2234 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>" 2235 #~ msgstr "<placeholder>string</placeholder>" 2236 2237 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>" 2238 #~ msgstr "<placeholder>scope</placeholder>" 2239 2240 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>" 2241 #~ msgstr "<placeholder>assignment</placeholder>" 2242 2243 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>" 2244 #~ msgstr "<placeholder>bracket</placeholder>" 2245 2246 #~ msgid "&View" 2247 #~ msgstr "&View" 2248 2249 #, fuzzy 2250 #~| msgid "Logo Files" 2251 #~ msgid "png files" 2252 #~ msgstr "Logo Files" 2253 2254 #, fuzzy 2255 #~ msgid "no errors" 2256 #~ msgstr "Open Error" 2257 2258 #, fuzzy 2259 #~ msgid "Direction" 2260 #~ msgstr "description" 2261 2262 #, fuzzy 2263 #~ msgid "Turnleft" 2264 #~ msgstr "KTurtle" 2265 2266 #, fuzzy 2267 #~ msgid "Toggle &Insert" 2268 #~ msgstr "Toggle Insert" 2269 2270 #, fuzzy 2271 #~ msgid "&Speed" 2272 #~ msgstr "Full Speed" 2273 2274 #, fuzzy 2275 #~ msgid "About KTurtle" 2276 #~ msgstr "KTurtle" 2277 2278 #, fuzzy 2279 #~ msgid "Abort execution" 2280 #~ msgstr "Stop E&xecution" 2281 2282 #, fuzzy 2283 #~| msgid "Full Speed" 2284 #~ msgctxt "@option:radio" 2285 #~ msgid "Full Speed" 2286 #~ msgstr "Full Speed" 2287 2288 #, fuzzy 2289 #~| msgid "Slow" 2290 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed" 2291 #~ msgid "Slow" 2292 #~ msgstr "Slow" 2293 2294 #, fuzzy 2295 #~| msgid "Slower" 2296 #~ msgctxt "@option:radio" 2297 #~ msgid "Slower" 2298 #~ msgstr "Slower" 2299 2300 #, fuzzy 2301 #~| msgid "Slowest" 2302 #~ msgctxt "@option:radio" 2303 #~ msgid "Slowest" 2304 #~ msgstr "Slowest" 2305 2306 #~ msgid "<no keyword>" 2307 #~ msgstr "<no keyword>" 2308 2309 #~ msgid "" 2310 #~ "The turtle picture could not be found. Please check your installation." 2311 #~ msgstr "" 2312 #~ "The turtle picture could not be found. Please check your installation." 2313 2314 #~ msgid "Help on &Error" 2315 #~ msgstr "Help on &Error" 2316 2317 #~ msgid "Error Dialog" 2318 #~ msgstr "Error Dialogue" 2319 2320 #~ msgid "Closes this error dialog" 2321 #~ msgstr "Closes this error dialogue" 2322 2323 #~ msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." 2324 #~ msgstr "" 2325 #~ "Click here to read more on this error dialogue in KTurtle's Handbook." 2326 2327 #~ msgid "Click here for help using this error dialog" 2328 #~ msgstr "Click here for help using this error dialogue" 2329 2330 #~ msgid "" 2331 #~ "Click here for help regarding the error you selected in the list. This " 2332 #~ "button will not work when no error is selected." 2333 #~ msgstr "" 2334 #~ "Click here for help regarding the error you selected in the list. This " 2335 #~ "button will not work when no error is selected." 2336 2337 #~ msgid "Click here for help regarding the error you selected." 2338 #~ msgstr "Click here for help regarding the error you selected." 2339 2340 #~ msgid "Insert Color Code at Cursor" 2341 #~ msgstr "Insert Colour Code at Cursor" 2342 2343 #~ msgid "Color code:" 2344 #~ msgstr "Colour code:" 2345 2346 #~ msgid "&Restart" 2347 #~ msgstr "&Restart" 2348 2349 #~ msgid "&Back" 2350 #~ msgstr "&Back" 2351 2352 #~ msgid "Finished Execution" 2353 #~ msgstr "Finished Execution" 2354 2355 #~ msgid "Click here to restart the current logo program." 2356 #~ msgstr "Click here to restart the current logo program." 2357 2358 #~ msgid "Click here to switch back to the edit mode." 2359 #~ msgstr "Click here to switch back to the edit mode." 2360 2361 #~ msgid "" 2362 #~ "Execution was finished without errors.\n" 2363 #~ "What do you want to do next?" 2364 #~ msgstr "" 2365 #~ "Execution was finished without errors.\n" 2366 #~ "What do you want to do next?" 2367 2368 #~ msgid "Call to undefined function: %1." 2369 #~ msgstr "Call to undefined function: %1." 2370 2371 #~ msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." 2372 #~ msgstr "Call to function '%1' with wrong number of parameters." 2373 2374 #~ msgid "Function %1 did not return a value." 2375 #~ msgstr "Function %1 did not return a value." 2376 2377 #~ msgid "Can only multiply numbers." 2378 #~ msgstr "Can only multiply numbers." 2379 2380 #~ msgid "Cannot divide by zero." 2381 #~ msgstr "Cannot divide by zero." 2382 2383 #~ msgid "Can only divide numbers." 2384 #~ msgstr "Can only divide numbers." 2385 2386 #~ msgid "Can only subtract numbers." 2387 #~ msgstr "Can only subtract numbers." 2388 2389 #~ msgid "" 2390 #~ "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than " 2391 #~ "10000." 2392 #~ msgstr "" 2393 #~ "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than " 2394 #~ "10000." 2395 2396 #~ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." 2397 #~ msgstr "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." 2398 2399 #~ msgid "" 2400 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." 2401 #~ msgstr "" 2402 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." 2403 2404 #~ msgid "" 2405 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." 2406 #~ msgstr "" 2407 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." 2408 2409 #~ msgid "The print command needs input" 2410 #~ msgstr "The print command needs input" 2411 2412 #~ msgid "" 2413 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" 2414 #~ "please check your KDE installation." 2415 #~ msgstr "" 2416 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" 2417 #~ "please check your KDE installation." 2418 2419 #~ msgid "&Execute Commands" 2420 #~ msgstr "&Execute Commands" 2421 2422 #~ msgid "&Indent" 2423 #~ msgstr "&Indent" 2424 2425 #~ msgid "&Unindent" 2426 #~ msgstr "&Unindent" 2427 2428 #~ msgid "Cl&ean Indentation" 2429 #~ msgstr "Cl&ean Indentation" 2430 2431 #~ msgid "Unc&omment" 2432 #~ msgstr "Unc&omment" 2433 2434 #~ msgid "" 2435 #~ "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " 2436 #~ "turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " 2437 #~ "Examples... or File->Open." 2438 #~ msgstr "" 2439 #~ "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " 2440 #~ "turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " 2441 #~ "Examples... or File->Open." 2442 2443 #~ msgid "Welcome to KTurtle..." 2444 #~ msgstr "Welcome to KTurtle..." 2445 2446 #~ msgid "Line: %1 Column: %2" 2447 #~ msgstr "Line: %1 Column: %2" 2448 2449 #~ msgid "INS" 2450 #~ msgstr "INS" 2451 2452 #~ msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." 2453 #~ msgstr "This is the canvas, here the turtle draws a picture." 2454 2455 #~ msgid "New file... Happy coding!" 2456 #~ msgstr "New file... Happy coding!" 2457 2458 #~ msgid "Open Logo File" 2459 #~ msgstr "Open Logo File" 2460 2461 #~ msgid "Logo Examples Files" 2462 #~ msgstr "Logo Examples Files" 2463 2464 #~ msgid "Open Logo Example File" 2465 #~ msgstr "Open Logo Example File" 2466 2467 #~ msgid "Opening aborted, nothing opened." 2468 #~ msgstr "Opening aborted, nothing opened." 2469 2470 #~ msgid "Opened file: %1" 2471 #~ msgstr "Opened file: %1" 2472 2473 #~ msgid "" 2474 #~ "KTurtle was unable to open: \n" 2475 #~ "%1." 2476 #~ msgstr "" 2477 #~ "KTurtle was unable to open: \n" 2478 #~ "%1." 2479 2480 #~ msgid "Opening aborted because of error." 2481 #~ msgstr "Opening aborted because of error." 2482 2483 #~ msgid "Opening aborted." 2484 #~ msgstr "Opening aborted." 2485 2486 #~ msgid "Saving aborted." 2487 #~ msgstr "Saving aborted." 2488 2489 #~ msgid "" 2490 #~ "A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " 2491 #~ "overwrite it?" 2492 #~ msgstr "" 2493 #~ "A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " 2494 #~ "overwrite it?" 2495 2496 #~ msgid "Overwrite?" 2497 #~ msgstr "Overwrite?" 2498 2499 #~ msgid "Saved to: %1" 2500 #~ msgstr "Saved to: %1" 2501 2502 #~ msgid "Pictures" 2503 #~ msgstr "Pictures" 2504 2505 #~ msgid "" 2506 #~ "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite " 2507 #~ "it?" 2508 #~ msgstr "" 2509 #~ "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite " 2510 #~ "it?" 2511 2512 #~ msgid "" 2513 #~ "KTurtle was unable to save the image to: \n" 2514 #~ "%1." 2515 #~ msgstr "" 2516 #~ "KTurtle was unable to save the image to: \n" 2517 #~ "%1." 2518 2519 #~ msgid "Unable to Save Image" 2520 #~ msgstr "Unable to Save Image" 2521 2522 #~ msgid "Saved canvas to: %1" 2523 #~ msgstr "Saved canvas to: %1" 2524 2525 #~ msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" 2526 #~ msgstr "Do you want to print the Logo code or the canvas?" 2527 2528 #~ msgid "What to Print?" 2529 #~ msgstr "What to Print?" 2530 2531 #~ msgid "Printing aborted." 2532 #~ msgstr "Printing aborted." 2533 2534 #~ msgid "" 2535 #~ "The program you are currently working on is not saved. By quitting " 2536 #~ "KTurtle you may lose the changes you have made." 2537 #~ msgstr "" 2538 #~ "The program you are currently working on is not saved. By quitting " 2539 #~ "KTurtle you may lose the changes you have made." 2540 2541 #~ msgid "Discard Changes && &Quit" 2542 #~ msgstr "Discard Changes && &Quit" 2543 2544 #~ msgid "Quitting aborted." 2545 #~ msgstr "Quitting aborted." 2546 2547 #~ msgid "Executing commands..." 2548 #~ msgstr "Executing commands..." 2549 2550 #~ msgid "Execution aborted." 2551 #~ msgstr "Execution aborted." 2552 2553 #~ msgid "Execution paused." 2554 #~ msgstr "Execution paused." 2555 2556 #~ msgid "Initial Canvas Size" 2557 #~ msgstr "Initial Canvas Size" 2558 2559 #~ msgid "Canvas &width:" 2560 #~ msgstr "Canvas &width:" 2561 2562 #~ msgid "Ca&nvas height:" 2563 #~ msgstr "Ca&nvas height:" 2564 2565 #~ msgid "You need to restart before these settings have effect" 2566 #~ msgstr "You need to restart before these settings have effect" 2567 2568 #~ msgid "General Settings" 2569 #~ msgstr "General Settings" 2570 2571 #~ msgid "&Select the language for the Logo commands:" 2572 #~ msgstr "&Select the language for the Logo commands:" 2573 2574 #~ msgid "Language Settings" 2575 #~ msgstr "Language Settings" 2576 2577 #~ msgid "Command language: %1" 2578 #~ msgstr "Command language: %1" 2579 2580 #~ msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." 2581 #~ msgstr "There is currently no text under the cursor to get help on." 2582 2583 #~ msgid "<question>" 2584 #~ msgstr "<question>" 2585 2586 #~ msgid "\"%1\"" 2587 #~ msgstr "\"%1\"" 2588 2589 #~ msgid "Displaying help on %1" 2590 #~ msgstr "Displaying help on %1" 2591 2592 #~ msgid "<math>" 2593 #~ msgstr "<math>" 2594 2595 #~ msgid "" 2596 #~ "Educational Programming Environment using the Logo programming language" 2597 #~ msgstr "" 2598 #~ "Educational Programming Environment using the Logo programming language" 2599 2600 #~ msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" 2601 #~ msgstr "(C) 2003 The KTurtle Authors" 2602 2603 #~ msgid "Main developer and initiator" 2604 #~ msgstr "Main developer and initiator" 2605 2606 #~ msgid "Big contributor, supporter and fan" 2607 #~ msgstr "Big contributor, supporter and fan" 2608 2609 #~ msgid "" 2610 #~ "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " 2611 #~ "KTurtle" 2612 #~ msgstr "" 2613 #~ "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " 2614 #~ "KTurtle" 2615 2616 #~ msgid "German Data Files" 2617 #~ msgstr "German Data Files" 2618 2619 #~ msgid "Swedish Data Files" 2620 #~ msgstr "Swedish Data Files" 2621 2622 #~ msgid "Slovenian Data Files" 2623 #~ msgstr "Slovenian Data Files" 2624 2625 #~ msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" 2626 #~ msgstr "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" 2627 2628 #~ msgid "Italian Data Files" 2629 #~ msgstr "Italian Data Files" 2630 2631 #~ msgid "British English Data Files" 2632 #~ msgstr "British English Data Files" 2633 2634 #~ msgid "Spanish Data Files" 2635 #~ msgstr "Spanish Data Files" 2636 2637 #~ msgid "Brazilian Portuguese Data Files" 2638 #~ msgstr "Brazilian Portuguese Data Files" 2639 2640 #~ msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" 2641 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" 2642 2643 #~ msgid "Parser Cyrillic support" 2644 #~ msgstr "Parser Cyrillic support" 2645 2646 #, fuzzy 2647 #~ msgid "" 2648 #~ "Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " 2649 #~ "instuction per line" 2650 #~ msgstr "" 2651 #~ "Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " 2652 #~ "instuction per line" 2653 2654 #~ msgid "Expected '['" 2655 #~ msgstr "Expected '['" 2656 2657 #~ msgid "Expected 'to' after the '%1' command" 2658 #~ msgstr "Expected 'to' after the '%1' command" 2659 2660 #~ msgid "Expected ']' after the '%1' command" 2661 #~ msgstr "Expected ']' after the '%1' command" 2662 2663 #, fuzzy 2664 #~ msgid "" 2665 #~ "UNDEFINED ERROR NR %1: please sent this Logo script to the KTurtle " 2666 #~ "developers" 2667 #~ msgstr "" 2668 #~ "UNDEFINED ERROR NR %1: please sent this Logo script to the KTurtle " 2669 #~ "developers" 2670 2671 #~ msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" 2672 #~ msgstr "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" 2673 2674 #~ msgid "" 2675 #~ "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" 2676 #~ msgstr "" 2677 #~ "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" 2678 2679 #~ msgid "" 2680 #~ "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" 2681 #~ msgstr "" 2682 #~ "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" 2683 2684 #~ msgid "Cannot understand '['" 2685 #~ msgstr "Cannot understand '['" 2686 2687 #~ msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." 2688 #~ msgstr "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." 2689 2690 #~ msgid "The width of the canvas in pixels" 2691 #~ msgstr "The width of the canvas in pixels" 2692 2693 #~ msgid "The height of the canvas in pixels" 2694 #~ msgstr "The height of the canvas in pixels" 2695 2696 #~ msgid "The list of the available languages for the Logo commands" 2697 #~ msgstr "The list of the available languages for the Logo commands" 2698 2699 #~ msgid "The language of the Logo commands" 2700 #~ msgstr "The language of the Logo commands" 2701 2702 #~ msgid "The value of the ComboBox" 2703 #~ msgstr "The value of the ComboBox"