Warning, /education/kturtle/po/en_GB/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to British English
0002 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
0003 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2005.
0004 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-01-01 15:20+0000\n"
0011 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
0013 "Language: en_GB\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
0029 
0030 #: canvas.cpp:195
0031 #, kde-format
0032 msgid "bold"
0033 msgstr "bold"
0034 
0035 #: canvas.cpp:196
0036 #, kde-format
0037 msgid "italic"
0038 msgstr "italic"
0039 
0040 #: canvas.cpp:197
0041 #, kde-format
0042 msgid "underline"
0043 msgstr "underline"
0044 
0045 #: canvas.cpp:198
0046 #, kde-format
0047 msgid "overline"
0048 msgstr "overline"
0049 
0050 #: canvas.cpp:199
0051 #, kde-format
0052 msgid "strikeout"
0053 msgstr "strikeout"
0054 
0055 #: colorpicker.cpp:29
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@title:window"
0058 msgid "Color Picker"
0059 msgstr "Colour Picker"
0060 
0061 #: colorpicker.cpp:48
0062 #, kde-format
0063 msgid "Amount red:"
0064 msgstr "Amount red:"
0065 
0066 #: colorpicker.cpp:62
0067 #, kde-format
0068 msgid "Amount green:"
0069 msgstr "Amount green:"
0070 
0071 #: colorpicker.cpp:75
0072 #, kde-format
0073 msgid "Amount blue:"
0074 msgstr "Amount blue:"
0075 
0076 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Copy to clipboard"
0079 msgstr "&Copy to clipboard"
0080 
0081 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Paste to editor"
0084 msgstr "&Paste to editor"
0085 
0086 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0087 #, kde-format
0088 msgid "Write a command here and press enter..."
0089 msgstr "Write a command here and press enter..."
0090 
0091 #: console.cpp:34
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0095 msgstr ""
0096 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0097 
0098 #: console.cpp:36
0099 #, kde-format
0100 msgid "Console:"
0101 msgstr "Console:"
0102 
0103 #: console.cpp:79
0104 #, kde-format
0105 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0106 msgstr "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0107 
0108 #: directiondialog.cpp:195
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@title:window"
0111 msgid "Direction Chooser"
0112 msgstr "Direction Chooser"
0113 
0114 #: directiondialog.cpp:226
0115 #, kde-format
0116 msgid "Command &type:"
0117 msgstr "Command &type:"
0118 
0119 #: directiondialog.cpp:241
0120 #, kde-format
0121 msgid "&Previous direction:"
0122 msgstr "&Previous direction:"
0123 
0124 #: directiondialog.cpp:258
0125 #, kde-format
0126 msgid "&New direction:"
0127 msgstr "&New direction:"
0128 
0129 #: editor.cpp:146
0130 #, kde-format
0131 msgid "Open"
0132 msgstr "Open"
0133 
0134 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0135 #, kde-format
0136 msgid "Turtle code files"
0137 msgstr "Turtle code files"
0138 
0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0140 #: mainwindow.cpp:1040
0141 #, kde-format
0142 msgid "All files"
0143 msgstr "All files"
0144 
0145 #: editor.cpp:164
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0149 "with this version of KTurtle.\n"
0150 "Cannot open %1"
0151 msgstr ""
0152 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0153 "with this version of KTurtle.\n"
0154 "Cannot open %1"
0155 
0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0157 #, kde-format
0158 msgid "Could not save file."
0159 msgstr "Could not save file."
0160 
0161 #: editor.cpp:254
0162 #, kde-format
0163 msgid "Save As"
0164 msgstr "Save As"
0165 
0166 #: editor.cpp:267
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0170 "lose the changes you have made."
0171 msgstr ""
0172 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0173 "lose the changes you have made."
0174 
0175 #: editor.cpp:269
0176 #, kde-format
0177 msgid "Unsaved File"
0178 msgstr "Unsaved File"
0179 
0180 #: editor.cpp:269
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Discard Changes"
0183 msgstr "&Discard Changes"
0184 
0185 #: errordialog.cpp:27
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@title:window"
0188 msgid "Errors"
0189 msgstr "Errors"
0190 
0191 #: errordialog.cpp:42
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0195 "Good luck!"
0196 msgstr ""
0197 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0198 "Good luck!"
0199 
0200 #: errordialog.cpp:59
0201 #, kde-format
0202 msgid "line"
0203 msgstr "line"
0204 
0205 #: errordialog.cpp:59
0206 #, kde-format
0207 msgid "description"
0208 msgstr "description"
0209 
0210 #: errordialog.cpp:59
0211 #, kde-format
0212 msgid "code"
0213 msgstr "code"
0214 
0215 #: errordialog.cpp:72
0216 #, kde-format
0217 msgid "Hide Errors"
0218 msgstr "Hide Errors"
0219 
0220 #: errordialog.cpp:89
0221 #, kde-format
0222 msgid "No errors occurred yet."
0223 msgstr "No errors occurred yet."
0224 
0225 #: inspector.cpp:37
0226 #, kde-format
0227 msgid "Variables"
0228 msgstr "Variables"
0229 
0230 #: inspector.cpp:44
0231 #, kde-format
0232 msgid "Functions"
0233 msgstr "Functions"
0234 
0235 #: inspector.cpp:51
0236 #, kde-format
0237 msgid "Tree"
0238 msgstr "Tree"
0239 
0240 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0241 #, kde-format
0242 msgid "name"
0243 msgstr "name"
0244 
0245 #: inspector.cpp:95
0246 #, kde-format
0247 msgid "value"
0248 msgstr "value"
0249 
0250 #: inspector.cpp:95
0251 #, kde-format
0252 msgid "type"
0253 msgstr "type"
0254 
0255 #: inspector.cpp:105
0256 #, kde-format
0257 msgid "No variables"
0258 msgstr "No variables"
0259 
0260 #: inspector.cpp:113
0261 #, kde-format
0262 msgid "parameters"
0263 msgstr "parameters"
0264 
0265 #: inspector.cpp:122
0266 #, kde-format
0267 msgid "No learned functions"
0268 msgstr "No learnt functions"
0269 
0270 #: inspector.cpp:165
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "undefined type of a variable"
0273 msgid "empty"
0274 msgstr "empty"
0275 
0276 #: inspector.cpp:172
0277 #, kde-format
0278 msgid "boolean"
0279 msgstr "boolean"
0280 
0281 #: inspector.cpp:175
0282 #, kde-format
0283 msgid "number"
0284 msgstr "number"
0285 
0286 #: inspector.cpp:178
0287 #, kde-format
0288 msgid "string"
0289 msgstr "string"
0290 
0291 #: inspector.cpp:210
0292 #, kde-format
0293 msgid "None"
0294 msgstr "None"
0295 
0296 #: interpreter/executer.cpp:72
0297 #, kde-format
0298 msgid "Cannot return outside a function. "
0299 msgstr "Cannot return outside a function. "
0300 
0301 #: interpreter/executer.cpp:262
0302 #, kde-format
0303 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0304 msgstr "The %1 command accepts no parameters."
0305 
0306 #: interpreter/executer.cpp:272
0307 #, kde-format
0308 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0309 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0310 msgstr[0] "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0311 msgstr[1] "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0312 
0313 #: interpreter/executer.cpp:274
0314 #, kde-format
0315 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0316 msgid_plural ""
0317 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0318 msgstr[0] "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0319 msgstr[1] "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0320 
0321 #: interpreter/executer.cpp:292
0322 #, kde-format
0323 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0324 msgstr "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0325 
0326 #: interpreter/executer.cpp:294
0327 #, kde-format
0328 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0329 msgstr "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0330 
0331 #: interpreter/executer.cpp:299
0332 #, kde-format
0333 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0334 msgstr "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0335 
0336 #: interpreter/executer.cpp:301
0337 #, kde-format
0338 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0339 msgstr "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0340 
0341 #: interpreter/executer.cpp:306
0342 #, kde-format
0343 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0344 msgstr "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0345 
0346 #: interpreter/executer.cpp:308
0347 #, kde-format
0348 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0349 msgstr "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0350 
0351 #: interpreter/executer.cpp:386
0352 #, kde-format
0353 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0354 msgstr "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0355 
0356 #: interpreter/executer.cpp:405
0357 #, kde-format
0358 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0359 msgstr "An unknown function named '%1' was called"
0360 
0361 #: interpreter/executer.cpp:420
0362 #, kde-format
0363 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0364 msgstr ""
0365 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0366 
0367 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0368 #, kde-format
0369 msgctxt ""
0370 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0371 msgid "1 parameter"
0372 msgid_plural "%1 parameters"
0373 msgstr[0] "1 parameter"
0374 msgstr[1] "%1 parameters"
0375 
0376 #: interpreter/executer.cpp:627
0377 #, kde-format
0378 msgid "ASSERT failed"
0379 msgstr "ASSERT failed"
0380 
0381 #: interpreter/executer.cpp:633
0382 #, kde-format
0383 msgid "'And' needs two variables"
0384 msgstr "'And' needs two variables"
0385 
0386 #: interpreter/executer.cpp:642
0387 #, kde-format
0388 msgid "'Or' needs two variables"
0389 msgstr "'Or' needs two variables"
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:652
0392 #, kde-format
0393 msgid "I need something to do a not on"
0394 msgstr "I need something to do a not on"
0395 
0396 #: interpreter/executer.cpp:660
0397 #, kde-format
0398 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0399 msgstr "I cannot do a '==' without 2 variables"
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:668
0402 #, kde-format
0403 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0404 msgstr "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:676
0407 #, kde-format
0408 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0409 msgstr "I cannot do a '>' without 2 variables"
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:684
0412 #, kde-format
0413 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0414 msgstr "I cannot do a '<' without 2 variables"
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:692
0417 #, kde-format
0418 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0419 msgstr "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:700
0422 #, kde-format
0423 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0424 msgstr "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:708
0427 #, kde-format
0428 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0429 msgstr "You need two numbers or string to do an addition"
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:720
0432 #, kde-format
0433 msgid "You need two numbers to subtract"
0434 msgstr "You need two numbers to subtract"
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:727
0437 #, kde-format
0438 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0439 msgstr "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:729
0442 #, kde-format
0443 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0444 msgstr "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:735
0447 #, kde-format
0448 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0449 msgstr "You need two numbers to multiplicate"
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:742
0452 #, kde-format
0453 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0454 msgstr "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0455 
0456 #: interpreter/executer.cpp:744
0457 #, kde-format
0458 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0459 msgstr "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0460 
0461 #: interpreter/executer.cpp:750
0462 #, kde-format
0463 msgid "You need two numbers to divide"
0464 msgstr "You need two numbers to divide"
0465 
0466 #: interpreter/executer.cpp:755
0467 #, kde-format
0468 msgid "You tried to divide by zero"
0469 msgstr "You tried to divide by zero"
0470 
0471 #: interpreter/executer.cpp:761
0472 #, kde-format
0473 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0474 msgstr "You tried to divide a non-number, '%1'"
0475 
0476 #: interpreter/executer.cpp:763
0477 #, kde-format
0478 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0479 msgstr "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0480 
0481 #: interpreter/executer.cpp:769
0482 #, kde-format
0483 msgid "You need two numbers to raise a power"
0484 msgstr "You need two numbers to raise a power"
0485 
0486 #: interpreter/executer.cpp:780
0487 #, kde-format
0488 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0489 msgstr "The result of an exponentiation was too large"
0490 
0491 #: interpreter/executer.cpp:786
0492 #, kde-format
0493 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0494 msgstr "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0495 
0496 #: interpreter/executer.cpp:788
0497 #, kde-format
0498 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0499 msgstr "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0500 
0501 #: interpreter/executer.cpp:794
0502 #, kde-format
0503 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0504 msgstr "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0505 
0506 #: interpreter/executer.cpp:811
0507 #, kde-format
0508 msgid "The function '%1' is already defined."
0509 msgstr "The function '%1' is already defined."
0510 
0511 #: interpreter/executer.cpp:1041
0512 #, kde-format
0513 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0514 msgstr "Can't do a sqrt of a negative number"
0515 
0516 #: interpreter/parser.cpp:38
0517 #, kde-format
0518 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0519 msgstr "Expected a command, instead got '%1'"
0520 
0521 #: interpreter/parser.cpp:71
0522 #, kde-format
0523 msgid "Could not understand '%1'"
0524 msgstr "Could not understand '%1'"
0525 
0526 #: interpreter/parser.cpp:106
0527 #, kde-format
0528 msgid "A comma was expected here..."
0529 msgstr "A comma was expected here..."
0530 
0531 #: interpreter/parser.cpp:109
0532 #, kde-format
0533 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0534 msgstr "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0535 
0536 #: interpreter/parser.cpp:115
0537 #, kde-format
0538 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0539 msgstr "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0540 
0541 #: interpreter/parser.cpp:119
0542 #, kde-format
0543 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0544 msgstr "Did not expect '%1', instead expected a closing bracket, ')'"
0545 
0546 #: interpreter/parser.cpp:123
0547 #, kde-format
0548 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0549 msgstr "Expected 'to' after 'for'"
0550 
0551 #: interpreter/parser.cpp:126
0552 #, kde-format
0553 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0554 msgstr "Expected a name for a command after 'learn' command"
0555 
0556 #: interpreter/parser.cpp:232
0557 #, kde-format
0558 msgid "You cannot put '%1' here."
0559 msgstr "You cannot put '%1' here."
0560 
0561 #: interpreter/parser.cpp:268
0562 #, kde-format
0563 msgid ""
0564 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0565 "close the string."
0566 msgstr ""
0567 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0568 "close the string."
0569 
0570 #: interpreter/parser.cpp:616
0571 #, kde-format
0572 msgid "'for' was called wrongly"
0573 msgstr "'for' was called wrongly"
0574 
0575 #: interpreter/parser.cpp:686
0576 #, kde-format
0577 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0578 msgstr "Expected a scope after the 'learn' command"
0579 
0580 #: interpreter/translator.cpp:96
0581 #, kde-format
0582 msgctxt ""
0583 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0584 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0585 "learn how to properly translate it."
0586 msgid "true"
0587 msgstr "true"
0588 
0589 #: interpreter/translator.cpp:103
0590 #, kde-format
0591 msgctxt ""
0592 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0593 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0594 "learn how to properly translate it."
0595 msgid "false"
0596 msgstr "false"
0597 
0598 #: interpreter/translator.cpp:122
0599 #, kde-format
0600 msgctxt ""
0601 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0602 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0603 "translator.php to learn how to properly translate it."
0604 msgid ","
0605 msgstr ","
0606 
0607 #: interpreter/translator.cpp:129
0608 #, kde-format
0609 msgctxt ""
0610 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0611 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0612 "translator.php to learn how to properly translate it."
0613 msgid "."
0614 msgstr "."
0615 
0616 #: interpreter/translator.cpp:136
0617 #, kde-format
0618 msgctxt ""
0619 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0620 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0621 "learn how to properly translate it."
0622 msgid "exit"
0623 msgstr "exit"
0624 
0625 #: interpreter/translator.cpp:143
0626 #, kde-format
0627 msgctxt ""
0628 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0629 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0630 "how to properly translate it."
0631 msgid "if"
0632 msgstr "if"
0633 
0634 #: interpreter/translator.cpp:150
0635 #, kde-format
0636 msgctxt ""
0637 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0638 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0639 "learn how to properly translate it."
0640 msgid "else"
0641 msgstr "else"
0642 
0643 #: interpreter/translator.cpp:157
0644 #, kde-format
0645 msgctxt ""
0646 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0647 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0648 "learn how to properly translate it."
0649 msgid "repeat"
0650 msgstr "repeat"
0651 
0652 #: interpreter/translator.cpp:164
0653 #, kde-format
0654 msgctxt ""
0655 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0656 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0657 "learn how to properly translate it."
0658 msgid "while"
0659 msgstr "while"
0660 
0661 #: interpreter/translator.cpp:171
0662 #, kde-format
0663 msgctxt ""
0664 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0665 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0666 "how to properly translate it."
0667 msgid "for"
0668 msgstr "for"
0669 
0670 #: interpreter/translator.cpp:178
0671 #, kde-format
0672 msgctxt ""
0673 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0674 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0675 "how to properly translate it."
0676 msgid "to"
0677 msgstr "to"
0678 
0679 #: interpreter/translator.cpp:185
0680 #, kde-format
0681 msgctxt ""
0682 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0683 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0684 "learn how to properly translate it."
0685 msgid "step"
0686 msgstr "step"
0687 
0688 #: interpreter/translator.cpp:192
0689 #, kde-format
0690 msgctxt ""
0691 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0692 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0693 "learn how to properly translate it."
0694 msgid "break"
0695 msgstr "break"
0696 
0697 #: interpreter/translator.cpp:199
0698 #, kde-format
0699 msgctxt ""
0700 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0701 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0702 "learn how to properly translate it."
0703 msgid "return"
0704 msgstr "return"
0705 
0706 #: interpreter/translator.cpp:206
0707 #, kde-format
0708 msgctxt ""
0709 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0710 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0711 "learn how to properly translate it."
0712 msgid "wait"
0713 msgstr "wait"
0714 
0715 #: interpreter/translator.cpp:213
0716 #, kde-format
0717 msgctxt ""
0718 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0719 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0720 "learn how to properly translate it."
0721 msgid "assert"
0722 msgstr "assert"
0723 
0724 #: interpreter/translator.cpp:220
0725 #, kde-format
0726 msgctxt ""
0727 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0728 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0729 "how to properly translate it."
0730 msgid "and"
0731 msgstr "and"
0732 
0733 #: interpreter/translator.cpp:227
0734 #, kde-format
0735 msgctxt ""
0736 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0737 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0738 "how to properly translate it."
0739 msgid "or"
0740 msgstr "or"
0741 
0742 #: interpreter/translator.cpp:234
0743 #, kde-format
0744 msgctxt ""
0745 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0746 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0747 "how to properly translate it."
0748 msgid "not"
0749 msgstr "not"
0750 
0751 #: interpreter/translator.cpp:265
0752 #, kde-format
0753 msgctxt ""
0754 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0755 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0756 "learn how to properly translate it."
0757 msgid "learn"
0758 msgstr "learn"
0759 
0760 #: interpreter/translator.cpp:272
0761 #, kde-format
0762 msgctxt ""
0763 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0764 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0765 "learn how to properly translate it."
0766 msgid "reset"
0767 msgstr "reset"
0768 
0769 #: interpreter/translator.cpp:279
0770 #, kde-format
0771 msgctxt ""
0772 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0773 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0774 "learn how to properly translate it."
0775 msgid "clear"
0776 msgstr "clear"
0777 
0778 #: interpreter/translator.cpp:286
0779 #, kde-format
0780 msgctxt ""
0781 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0782 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0783 "to learn how to properly translate it."
0784 msgid "ccl"
0785 msgstr "ccl"
0786 
0787 #: interpreter/translator.cpp:293
0788 #, kde-format
0789 msgctxt ""
0790 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0791 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0792 "learn how to properly translate it."
0793 msgid "center"
0794 msgstr "centre"
0795 
0796 #: interpreter/translator.cpp:300
0797 #, kde-format
0798 msgctxt ""
0799 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0800 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0801 "how to properly translate it."
0802 msgid "go"
0803 msgstr "go"
0804 
0805 #: interpreter/translator.cpp:307
0806 #, kde-format
0807 msgctxt ""
0808 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0809 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0810 "how to properly translate it."
0811 msgid "gox"
0812 msgstr "gox"
0813 
0814 #: interpreter/translator.cpp:314
0815 #, kde-format
0816 msgctxt ""
0817 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0818 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0819 "learn how to properly translate it."
0820 msgid "gx"
0821 msgstr "gx"
0822 
0823 #: interpreter/translator.cpp:321
0824 #, kde-format
0825 msgctxt ""
0826 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0827 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0828 "how to properly translate it."
0829 msgid "goy"
0830 msgstr "goy"
0831 
0832 #: interpreter/translator.cpp:328
0833 #, kde-format
0834 msgctxt ""
0835 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0836 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0837 "learn how to properly translate it."
0838 msgid "gy"
0839 msgstr "gy"
0840 
0841 #: interpreter/translator.cpp:335
0842 #, kde-format
0843 msgctxt ""
0844 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0845 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0846 "learn how to properly translate it."
0847 msgid "forward"
0848 msgstr "forward"
0849 
0850 #: interpreter/translator.cpp:342
0851 #, kde-format
0852 msgctxt ""
0853 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0854 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0855 "to learn how to properly translate it."
0856 msgid "fw"
0857 msgstr "fw"
0858 
0859 #: interpreter/translator.cpp:349
0860 #, kde-format
0861 msgctxt ""
0862 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0863 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0864 "learn how to properly translate it."
0865 msgid "backward"
0866 msgstr "backward"
0867 
0868 #: interpreter/translator.cpp:356
0869 #, kde-format
0870 msgctxt ""
0871 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0872 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0873 "translator.php to learn how to properly translate it."
0874 msgid "bw"
0875 msgstr "bw"
0876 
0877 #: interpreter/translator.cpp:363
0878 #, kde-format
0879 msgctxt ""
0880 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0881 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0882 "learn how to properly translate it."
0883 msgid "direction"
0884 msgstr "direction"
0885 
0886 #: interpreter/translator.cpp:370
0887 #, kde-format
0888 msgctxt ""
0889 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0890 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0891 "translator.php to learn how to properly translate it."
0892 msgid "dir"
0893 msgstr "dir"
0894 
0895 #: interpreter/translator.cpp:377
0896 #, kde-format
0897 msgctxt ""
0898 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0899 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0900 "learn how to properly translate it."
0901 msgid "turnleft"
0902 msgstr "turnleft"
0903 
0904 #: interpreter/translator.cpp:384
0905 #, kde-format
0906 msgctxt ""
0907 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0908 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0909 "translator.php to learn how to properly translate it."
0910 msgid "tl"
0911 msgstr "tl"
0912 
0913 #: interpreter/translator.cpp:391
0914 #, kde-format
0915 msgctxt ""
0916 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0917 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0918 "learn how to properly translate it."
0919 msgid "turnright"
0920 msgstr "turnright"
0921 
0922 #: interpreter/translator.cpp:398
0923 #, kde-format
0924 msgctxt ""
0925 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0926 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0927 "translator.php to learn how to properly translate it."
0928 msgid "tr"
0929 msgstr "tr"
0930 
0931 #: interpreter/translator.cpp:405
0932 #, kde-format
0933 msgctxt ""
0934 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
0935 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0936 "learn how to properly translate it."
0937 msgid "penwidth"
0938 msgstr "penwidth"
0939 
0940 #: interpreter/translator.cpp:412
0941 #, kde-format
0942 msgctxt ""
0943 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
0944 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0945 "translator.php to learn how to properly translate it."
0946 msgid "pw"
0947 msgstr "pw"
0948 
0949 #: interpreter/translator.cpp:419
0950 #, kde-format
0951 msgctxt ""
0952 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
0953 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0954 "learn how to properly translate it."
0955 msgid "penup"
0956 msgstr "penup"
0957 
0958 #: interpreter/translator.cpp:426
0959 #, kde-format
0960 msgctxt ""
0961 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0962 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0963 "to learn how to properly translate it."
0964 msgid "pu"
0965 msgstr "pu"
0966 
0967 #: interpreter/translator.cpp:433
0968 #, kde-format
0969 msgctxt ""
0970 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
0971 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0972 "learn how to properly translate it."
0973 msgid "pendown"
0974 msgstr "pendown"
0975 
0976 #: interpreter/translator.cpp:440
0977 #, kde-format
0978 msgctxt ""
0979 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0980 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0981 "to learn how to properly translate it."
0982 msgid "pd"
0983 msgstr "pd"
0984 
0985 #: interpreter/translator.cpp:447
0986 #, kde-format
0987 msgctxt ""
0988 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
0989 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0990 "learn how to properly translate it."
0991 msgid "pencolor"
0992 msgstr "pencolour"
0993 
0994 #: interpreter/translator.cpp:454
0995 #, kde-format
0996 msgctxt ""
0997 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
0998 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0999 "translator.php to learn how to properly translate it."
1000 msgid "pc"
1001 msgstr "pc"
1002 
1003 #: interpreter/translator.cpp:461
1004 #, kde-format
1005 msgctxt ""
1006 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1007 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1008 "to learn how to properly translate it."
1009 msgid "canvascolor"
1010 msgstr "canvascolour"
1011 
1012 #: interpreter/translator.cpp:468
1013 #, kde-format
1014 msgctxt ""
1015 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1016 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1017 "translator.php to learn how to properly translate it."
1018 msgid "cc"
1019 msgstr "cc"
1020 
1021 #: interpreter/translator.cpp:475
1022 #, kde-format
1023 msgctxt ""
1024 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1025 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1026 "learn how to properly translate it."
1027 msgid "canvassize"
1028 msgstr "canvassize"
1029 
1030 #: interpreter/translator.cpp:482
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1034 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1035 "translator.php to learn how to properly translate it."
1036 msgid "cs"
1037 msgstr "cs"
1038 
1039 #: interpreter/translator.cpp:489
1040 #, kde-format
1041 msgctxt ""
1042 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1043 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1044 "learn how to properly translate it."
1045 msgid "spriteshow"
1046 msgstr "spriteshow"
1047 
1048 #: interpreter/translator.cpp:496
1049 #, kde-format
1050 msgctxt ""
1051 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1052 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1053 "translator.php to learn how to properly translate it."
1054 msgid "ss"
1055 msgstr "ss"
1056 
1057 #: interpreter/translator.cpp:503
1058 #, kde-format
1059 msgctxt ""
1060 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1061 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1062 "learn how to properly translate it."
1063 msgid "spritehide"
1064 msgstr "spritehide"
1065 
1066 #: interpreter/translator.cpp:510
1067 #, kde-format
1068 msgctxt ""
1069 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1070 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1071 "translator.php to learn how to properly translate it."
1072 msgid "sh"
1073 msgstr "sh"
1074 
1075 #: interpreter/translator.cpp:517
1076 #, kde-format
1077 msgctxt ""
1078 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1079 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1080 "learn how to properly translate it."
1081 msgid "print"
1082 msgstr "print"
1083 
1084 #: interpreter/translator.cpp:524
1085 #, kde-format
1086 msgctxt ""
1087 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1089 "learn how to properly translate it."
1090 msgid "fontsize"
1091 msgstr "fontsize"
1092 
1093 #: interpreter/translator.cpp:531
1094 #, kde-format
1095 msgctxt ""
1096 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1097 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1098 "learn how to properly translate it."
1099 msgid "random"
1100 msgstr "random"
1101 
1102 #: interpreter/translator.cpp:538
1103 #, kde-format
1104 msgctxt ""
1105 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1106 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1107 "to learn how to properly translate it."
1108 msgid "rnd"
1109 msgstr "rnd"
1110 
1111 #: interpreter/translator.cpp:545
1112 #, kde-format
1113 msgctxt ""
1114 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1115 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1116 "learn how to properly translate it."
1117 msgid "getx"
1118 msgstr "getx"
1119 
1120 #: interpreter/translator.cpp:552
1121 #, kde-format
1122 msgctxt ""
1123 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1124 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1125 "learn how to properly translate it."
1126 msgid "gety"
1127 msgstr "gety"
1128 
1129 #: interpreter/translator.cpp:559
1130 #, kde-format
1131 msgctxt ""
1132 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1133 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1134 "learn how to properly translate it."
1135 msgid "message"
1136 msgstr "message"
1137 
1138 #: interpreter/translator.cpp:566
1139 #, kde-format
1140 msgctxt ""
1141 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1142 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1143 "how to properly translate it."
1144 msgid "ask"
1145 msgstr "ask"
1146 
1147 #: interpreter/translator.cpp:573
1148 #, kde-format
1149 msgctxt ""
1150 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1151 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1152 "how to properly translate it."
1153 msgid "pi"
1154 msgstr "pi"
1155 
1156 #: interpreter/translator.cpp:580
1157 #, kde-format
1158 msgctxt ""
1159 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1160 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1161 "how to properly translate it."
1162 msgid "tan"
1163 msgstr "tan"
1164 
1165 #: interpreter/translator.cpp:587
1166 #, kde-format
1167 msgctxt ""
1168 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1169 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1170 "how to properly translate it."
1171 msgid "sin"
1172 msgstr "sin"
1173 
1174 #: interpreter/translator.cpp:594
1175 #, kde-format
1176 msgctxt ""
1177 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1178 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1179 "how to properly translate it."
1180 msgid "cos"
1181 msgstr "cos"
1182 
1183 #: interpreter/translator.cpp:601
1184 #, kde-format
1185 msgctxt ""
1186 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1187 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1188 "learn how to properly translate it."
1189 msgid "arctan"
1190 msgstr "arctan"
1191 
1192 #: interpreter/translator.cpp:608
1193 #, kde-format
1194 msgctxt ""
1195 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1196 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1197 "learn how to properly translate it."
1198 msgid "arcsin"
1199 msgstr "arcsin"
1200 
1201 #: interpreter/translator.cpp:615
1202 #, kde-format
1203 msgctxt ""
1204 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1205 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1206 "learn how to properly translate it."
1207 msgid "arccos"
1208 msgstr "arccos"
1209 
1210 #: interpreter/translator.cpp:622
1211 #, kde-format
1212 msgctxt ""
1213 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1214 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1215 "learn how to properly translate it."
1216 msgid "sqrt"
1217 msgstr "sqrt"
1218 
1219 #: interpreter/translator.cpp:629
1220 #, kde-format
1221 msgctxt ""
1222 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1223 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1224 "learn how to properly translate it."
1225 msgid "round"
1226 msgstr "round"
1227 
1228 #: interpreter/translator.cpp:636
1229 #, kde-format
1230 msgctxt ""
1231 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1232 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1233 "to learn how to properly translate it."
1234 msgid "getdirection"
1235 msgstr "getdirection"
1236 
1237 #: interpreter/translator.cpp:643
1238 #, kde-format
1239 msgctxt ""
1240 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1241 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1242 "how to properly translate it."
1243 msgid "mod"
1244 msgstr "mod"
1245 
1246 #: interpreter/translator.cpp:662
1247 #, kde-format
1248 msgctxt ""
1249 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1250 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1251 msgid "triangle"
1252 msgstr "triangle"
1253 
1254 #: interpreter/translator.cpp:674
1255 #, kde-format
1256 msgctxt ""
1257 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1258 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1259 msgid "curly"
1260 msgstr "curly"
1261 
1262 #: interpreter/translator.cpp:692
1263 #, kde-format
1264 msgctxt ""
1265 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1266 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1267 msgid "arrow"
1268 msgstr "arrow"
1269 
1270 #: interpreter/translator.cpp:719
1271 #, kde-format
1272 msgctxt ""
1273 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1274 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1275 msgid "flower"
1276 msgstr "flower"
1277 
1278 #. i18n: ectx: Menu (file)
1279 #: kturtleui.rc:6
1280 #, kde-format
1281 msgid "&File"
1282 msgstr "&File"
1283 
1284 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1285 #: kturtleui.rc:11
1286 #, kde-format
1287 msgid "&Examples"
1288 msgstr "&Examples"
1289 
1290 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1291 #: kturtleui.rc:24
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Edit"
1294 msgstr "&Edit"
1295 
1296 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1297 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Canvas"
1300 msgstr "&Canvas"
1301 
1302 #. i18n: ectx: Menu (run)
1303 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1304 #, kde-format
1305 msgid "&Run"
1306 msgstr "&Run"
1307 
1308 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1309 #: kturtleui.rc:51
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Run Speed"
1312 msgstr "&Run Speed"
1313 
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: kturtleui.rc:60
1316 #, kde-format
1317 msgid "&Tools"
1318 msgstr "&Tools"
1319 
1320 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1321 #: kturtleui.rc:64
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Settings"
1324 msgstr "&Settings"
1325 
1326 #. i18n: ectx: Menu (language)
1327 #: kturtleui.rc:65
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Script Language"
1330 msgstr "&Script Language"
1331 
1332 #. i18n: ectx: Menu (help)
1333 #: kturtleui.rc:75
1334 #, kde-format
1335 msgid "&Help"
1336 msgstr "&Help"
1337 
1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1339 #: kturtleui.rc:80
1340 #, kde-format
1341 msgid "Main Toolbar"
1342 msgstr "Main Toolbar"
1343 
1344 #: main.cpp:34
1345 #, kde-format
1346 msgid "KTurtle"
1347 msgstr "KTurtle"
1348 
1349 #: main.cpp:36
1350 #, kde-format
1351 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1352 msgstr "https://edu.kde.org/kturtle"
1353 
1354 #: main.cpp:37
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1358 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1359 "programming tools available from the user interface. The programming "
1360 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1361 msgstr ""
1362 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1363 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1364 "programming tools available from the user interface. The programming "
1365 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1366 
1367 #: main.cpp:38
1368 #, kde-format
1369 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1370 msgstr "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1371 
1372 #: main.cpp:40
1373 #, kde-format
1374 msgid "Cies Breijs"
1375 msgstr "Cies Breijs"
1376 
1377 #: main.cpp:40
1378 #, kde-format
1379 msgid "Initiator and core developer"
1380 msgstr "Initiator and core developer"
1381 
1382 #: main.cpp:41
1383 #, kde-format
1384 msgid "Niels Slot"
1385 msgstr "Niels Slot"
1386 
1387 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1388 #, kde-format
1389 msgid "Core developer"
1390 msgstr "Core developer"
1391 
1392 #: main.cpp:42
1393 #, kde-format
1394 msgid "Mauricio Piacentini"
1395 msgstr "Mauricio Piacentini"
1396 
1397 #: main.cpp:50
1398 #, kde-format
1399 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1400 msgstr "File or URL to open (in the GUI mode)"
1401 
1402 #: main.cpp:51
1403 #, kde-format
1404 msgid ""
1405 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1406 "scripts"
1407 msgstr ""
1408 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1409 "scripts"
1410 
1411 #: main.cpp:52
1412 #, kde-format
1413 msgid ""
1414 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1415 "local file"
1416 msgstr ""
1417 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1418 "local file"
1419 
1420 #: main.cpp:53
1421 #, kde-format
1422 msgid ""
1423 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1424 "\" (only works in testing mode)"
1425 msgstr ""
1426 "Specifies the localisation language by a language code, defaults to \"en_US"
1427 "\" (only works in testing mode)"
1428 
1429 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1430 #: main.cpp:55
1431 #, kde-format
1432 msgid ""
1433 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1434 "only)"
1435 msgstr ""
1436 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1437 "only)"
1438 
1439 #: mainwindow.cpp:61
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1442 msgid "Ready"
1443 msgstr "Ready"
1444 
1445 #: mainwindow.cpp:175
1446 #, kde-format
1447 msgid "Create a new file"
1448 msgstr "Create a new file"
1449 
1450 #: mainwindow.cpp:176
1451 #, kde-format
1452 msgid "New File: Create a new file"
1453 msgstr "New File: Create a new file"
1454 
1455 #: mainwindow.cpp:179
1456 #, kde-format
1457 msgid "Open an existing file"
1458 msgstr "Open an existing file"
1459 
1460 #: mainwindow.cpp:180
1461 #, kde-format
1462 msgid "Open File: Open an existing file"
1463 msgstr "Open File: Open an existing file"
1464 
1465 #: mainwindow.cpp:184
1466 #, kde-format
1467 msgid "Open a recently used file"
1468 msgstr "Open a recently used file"
1469 
1470 #: mainwindow.cpp:185
1471 #, kde-format
1472 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1473 msgstr "Open Recent File: Open a recently used file"
1474 
1475 #: mainwindow.cpp:187
1476 #, kde-format
1477 msgid "Get more examples..."
1478 msgstr "Get more examples..."
1479 
1480 #: mainwindow.cpp:196
1481 #, kde-format
1482 msgid "Save the current file to disk"
1483 msgstr "Save the current file to disk"
1484 
1485 #: mainwindow.cpp:197
1486 #, kde-format
1487 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1488 msgstr "Save File: Save the current file to disk"
1489 
1490 #: mainwindow.cpp:201
1491 #, kde-format
1492 msgid "Save the current file under a different name"
1493 msgstr "Save the current file under a different name"
1494 
1495 #: mainwindow.cpp:202
1496 #, kde-format
1497 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1498 msgstr "Save File As: Save the current file under a different name"
1499 
1500 #: mainwindow.cpp:205
1501 #, kde-format
1502 msgid "Export to &HTML..."
1503 msgstr "Export to &HTML..."
1504 
1505 #: mainwindow.cpp:206
1506 #, kde-format
1507 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1508 msgstr "Export the contents of the editor as HTML"
1509 
1510 #: mainwindow.cpp:207
1511 #, kde-format
1512 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1513 msgstr "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1514 
1515 #: mainwindow.cpp:211
1516 #, kde-format
1517 msgid "Print the code"
1518 msgstr "Print the code"
1519 
1520 #: mainwindow.cpp:212
1521 #, kde-format
1522 msgid "Print: Print the code"
1523 msgstr "Print: Print the code"
1524 
1525 #: mainwindow.cpp:215
1526 #, kde-format
1527 msgid "Quit KTurtle"
1528 msgstr "Quit KTurtle"
1529 
1530 #: mainwindow.cpp:216
1531 #, kde-format
1532 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1533 msgstr "Quit: Quit KTurtle"
1534 
1535 #: mainwindow.cpp:220
1536 #, kde-format
1537 msgid "Undo a change in the editor"
1538 msgstr "Undo a change in the editor"
1539 
1540 #: mainwindow.cpp:221
1541 #, kde-format
1542 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1543 msgstr "Undo: Undo a change in the editor"
1544 
1545 #: mainwindow.cpp:226
1546 #, kde-format
1547 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1548 msgstr "Redo a previously undone change in the editor"
1549 
1550 #: mainwindow.cpp:227
1551 #, kde-format
1552 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1553 msgstr "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1554 
1555 #: mainwindow.cpp:232
1556 #, kde-format
1557 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1558 msgstr "Cut the selected text to the clipboard"
1559 
1560 #: mainwindow.cpp:233
1561 #, kde-format
1562 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1563 msgstr "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1564 
1565 #: mainwindow.cpp:238
1566 #, kde-format
1567 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1568 msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
1569 
1570 #: mainwindow.cpp:239
1571 #, kde-format
1572 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1573 msgstr "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1574 
1575 #: mainwindow.cpp:244
1576 #, kde-format
1577 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1578 msgstr "Paste the clipboard's content into the current selection"
1579 
1580 #: mainwindow.cpp:245
1581 #, kde-format
1582 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1583 msgstr "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1584 
1585 #: mainwindow.cpp:248
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all the code in the editor"
1588 msgstr "Select all the code in the editor"
1589 
1590 #: mainwindow.cpp:249
1591 #, kde-format
1592 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1593 msgstr "Select All: Select all the code in the editor"
1594 
1595 #: mainwindow.cpp:252
1596 #, kde-format
1597 msgid "Overwrite Mode"
1598 msgstr "Overwrite Mode"
1599 
1600 #: mainwindow.cpp:254
1601 #, kde-format
1602 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1603 msgstr "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1604 
1605 #: mainwindow.cpp:255
1606 #, kde-format
1607 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1608 msgstr "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1609 
1610 #: mainwindow.cpp:262
1611 #, kde-format
1612 msgid "Search through the code in the editor"
1613 msgstr "Search through the code in the editor"
1614 
1615 #: mainwindow.cpp:263
1616 #, kde-format
1617 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1618 msgstr "Find: Search through the code in the editor"
1619 
1620 #: mainwindow.cpp:266
1621 #, kde-format
1622 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1623 msgstr "Continue searching through the code in the editor"
1624 
1625 #: mainwindow.cpp:267
1626 #, kde-format
1627 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1628 msgstr "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1629 
1630 #: mainwindow.cpp:270
1631 #, kde-format
1632 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1633 msgstr "Continue searching backwards through the code in the editor"
1634 
1635 #: mainwindow.cpp:271
1636 #, kde-format
1637 msgid ""
1638 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1639 msgstr ""
1640 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1641 
1642 #: mainwindow.cpp:280
1643 #, kde-format
1644 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1645 msgstr "Export to &Image (PNG)..."
1646 
1647 #: mainwindow.cpp:281
1648 #, kde-format
1649 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1650 msgstr "Export the current canvas to a PNG raster image"
1651 
1652 #: mainwindow.cpp:282
1653 #, kde-format
1654 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1655 msgstr "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1656 
1657 #: mainwindow.cpp:286
1658 #, kde-format
1659 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1660 msgstr "Export to &Drawing (SVG)..."
1661 
1662 #: mainwindow.cpp:287
1663 #, kde-format
1664 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1665 msgstr "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1666 
1667 #: mainwindow.cpp:288
1668 #, kde-format
1669 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1670 msgstr "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1671 
1672 #: mainwindow.cpp:291
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Print Canvas..."
1675 msgstr "&Print Canvas..."
1676 
1677 #: mainwindow.cpp:293
1678 #, kde-format
1679 msgid "Print the canvas"
1680 msgstr "Print the canvas"
1681 
1682 #: mainwindow.cpp:294
1683 #, kde-format
1684 msgid "Print: Print the canvas"
1685 msgstr "Print: Print the canvas"
1686 
1687 #: mainwindow.cpp:301
1688 #, kde-format
1689 msgid "Execute the program"
1690 msgstr "Execute the program"
1691 
1692 #: mainwindow.cpp:302
1693 #, kde-format
1694 msgid "Run: Execute the program"
1695 msgstr "Run: Execute the program"
1696 
1697 #: mainwindow.cpp:305
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Pause"
1700 msgstr "&Pause"
1701 
1702 #: mainwindow.cpp:309
1703 #, kde-format
1704 msgid "Pause execution"
1705 msgstr "Pause execution"
1706 
1707 #: mainwindow.cpp:310
1708 #, kde-format
1709 msgid "Pause: Pause execution"
1710 msgstr "Pause: Pause execution"
1711 
1712 #: mainwindow.cpp:313
1713 #, kde-format
1714 msgid "&Abort"
1715 msgstr "&Abort"
1716 
1717 #: mainwindow.cpp:316
1718 #, kde-format
1719 msgid "Stop executing program"
1720 msgstr "Stop executing program"
1721 
1722 #: mainwindow.cpp:317
1723 #, kde-format
1724 msgid "Abort: Stop executing program"
1725 msgstr "Abort: Stop executing program"
1726 
1727 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1728 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1729 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1730 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1731 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1732 #. Tools menu actions
1733 #: mainwindow.cpp:327
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Direction Chooser..."
1736 msgstr "&Direction Chooser..."
1737 
1738 #: mainwindow.cpp:329
1739 #, kde-format
1740 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1741 msgstr "Shows the direction chooser dialogue"
1742 
1743 #: mainwindow.cpp:330
1744 #, kde-format
1745 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1746 msgstr "Direction Chooser: Show the direction chooser dialogue"
1747 
1748 #: mainwindow.cpp:333
1749 #, kde-format
1750 msgid "&Color Picker..."
1751 msgstr "&Colour Picker..."
1752 
1753 #: mainwindow.cpp:335
1754 #, kde-format
1755 msgid "Shows the color picker dialog"
1756 msgstr "Shows the colour picker dialogue"
1757 
1758 #: mainwindow.cpp:336
1759 #, kde-format
1760 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1761 msgstr "Colour Picker: Show the colour picker dialogue"
1762 
1763 #: mainwindow.cpp:340
1764 #, kde-format
1765 msgid "Show &Editor"
1766 msgstr "Show &Editor"
1767 
1768 #: mainwindow.cpp:342
1769 #, kde-format
1770 msgid "Show or hide the Code Editor"
1771 msgstr "Show or hide the Code Editor"
1772 
1773 #: mainwindow.cpp:343
1774 #, kde-format
1775 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1776 msgstr "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1777 
1778 #: mainwindow.cpp:350
1779 #, kde-format
1780 msgid "Show &Inspector"
1781 msgstr "Show &Inspector"
1782 
1783 #: mainwindow.cpp:352
1784 #, kde-format
1785 msgid "Show or hide the Inspector"
1786 msgstr "Show or hide the Inspector"
1787 
1788 #: mainwindow.cpp:353
1789 #, kde-format
1790 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1791 msgstr "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1792 
1793 #: mainwindow.cpp:360
1794 #, kde-format
1795 msgid "Show E&rrors"
1796 msgstr "Show E&rrors"
1797 
1798 #: mainwindow.cpp:362
1799 #, kde-format
1800 msgid "Show or hide the Errors tab"
1801 msgstr "Show or hide the Errors tab"
1802 
1803 #: mainwindow.cpp:363
1804 #, kde-format
1805 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1806 msgstr "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1807 
1808 #. i18n("Show &Console"), this);
1809 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1810 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1811 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1812 #. a->setCheckable(true);
1813 #. a->setChecked(false);
1814 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1815 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1816 #: mainwindow.cpp:377
1817 #, kde-format
1818 msgid "Show &Line Numbers"
1819 msgstr "Show &Line Numbers"
1820 
1821 #: mainwindow.cpp:379
1822 #, kde-format
1823 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1824 msgstr "Turn the line numbers on/off in the editor"
1825 
1826 #: mainwindow.cpp:380
1827 #, kde-format
1828 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1829 msgstr "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1830 
1831 #: mainwindow.cpp:391
1832 #, kde-format
1833 msgid "Get help on the command under the cursor"
1834 msgstr "Get help on the command under the cursor"
1835 
1836 #: mainwindow.cpp:392
1837 #, kde-format
1838 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1839 msgstr "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1840 
1841 #: mainwindow.cpp:397
1842 #, kde-format
1843 msgid "Help"
1844 msgstr "Help"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:398
1847 #, kde-format
1848 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1849 msgstr "Help: Open manual for KTurtle"
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:402
1852 #, kde-format
1853 msgid "Console"
1854 msgstr "Console"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:409
1857 #, kde-format
1858 msgid "Execute"
1859 msgstr "Execute"
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:411
1862 #, kde-format
1863 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1864 msgstr "Execute: Executes the current line in the console"
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:422
1867 #, kde-format
1868 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1869 msgstr "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:423
1872 #, kde-format
1873 msgid ""
1874 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1875 msgstr ""
1876 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1877 
1878 #: mainwindow.cpp:426
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@option:radio"
1881 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1882 msgstr "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1883 
1884 #: mainwindow.cpp:429
1885 #, kde-format
1886 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1887 msgstr ""
1888 "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1889 
1890 #: mainwindow.cpp:430
1891 #, kde-format
1892 msgid ""
1893 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1894 "disabled"
1895 msgstr ""
1896 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1897 "disabled"
1898 
1899 #: mainwindow.cpp:435
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@option:radio"
1902 msgid "&Full Speed"
1903 msgstr "&Full Speed"
1904 
1905 #: mainwindow.cpp:439
1906 #, kde-format
1907 msgid "Run the program at full speed"
1908 msgstr "Run the program at full speed"
1909 
1910 #: mainwindow.cpp:440
1911 #, kde-format
1912 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1913 msgstr "Full Speed: Run the program at full speed"
1914 
1915 #: mainwindow.cpp:445
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1918 msgid "&Slow"
1919 msgstr "&Slow"
1920 
1921 #: mainwindow.cpp:448
1922 #, kde-format
1923 msgid "Run the program at a slow speed"
1924 msgstr "Run the program at a slow speed"
1925 
1926 #: mainwindow.cpp:449
1927 #, kde-format
1928 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1929 msgstr "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1930 
1931 #: mainwindow.cpp:454
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@option:radio"
1934 msgid "S&lower"
1935 msgstr "S&lower"
1936 
1937 #: mainwindow.cpp:457
1938 #, kde-format
1939 msgid "Run the program at a slower speed"
1940 msgstr "Run the program at a slower speed"
1941 
1942 #: mainwindow.cpp:458
1943 #, kde-format
1944 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1945 msgstr "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1946 
1947 #: mainwindow.cpp:463
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@option:radio"
1950 msgid "Sl&owest"
1951 msgstr "Sl&owest"
1952 
1953 #: mainwindow.cpp:466
1954 #, kde-format
1955 msgid "Run the program at the slowest speed"
1956 msgstr "Run the program at the slowest speed"
1957 
1958 #: mainwindow.cpp:467
1959 #, kde-format
1960 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1961 msgstr "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1962 
1963 #: mainwindow.cpp:472
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@option:radio"
1966 msgid "S&tep-by-Step"
1967 msgstr "S&tep-by-Step"
1968 
1969 #: mainwindow.cpp:475
1970 #, kde-format
1971 msgid "Run the program one step at a time"
1972 msgstr "Run the program one step at a time"
1973 
1974 #: mainwindow.cpp:476
1975 #, kde-format
1976 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1977 msgstr "Step Speed: Run the program one step at a time"
1978 
1979 #: mainwindow.cpp:496
1980 #, kde-format
1981 msgid ""
1982 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1983 msgstr ""
1984 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1985 
1986 #: mainwindow.cpp:505
1987 #, kde-format
1988 msgid "E&rrors"
1989 msgstr "E&rrors"
1990 
1991 #: mainwindow.cpp:535
1992 #, kde-format
1993 msgid "&Editor"
1994 msgstr "&Editor"
1995 
1996 #: mainwindow.cpp:549
1997 #, kde-format
1998 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1999 msgstr "Editor: Write your KTurtle commands here"
2000 
2001 #: mainwindow.cpp:552
2002 #, kde-format
2003 msgid "&Inspector"
2004 msgstr "&Inspector"
2005 
2006 #: mainwindow.cpp:562
2007 #, kde-format
2008 msgid ""
2009 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2010 "runs"
2011 msgstr ""
2012 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2013 "runs"
2014 
2015 #: mainwindow.cpp:655
2016 #, kde-format
2017 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2018 msgstr "Switch to the %1 dictionary"
2019 
2020 #: mainwindow.cpp:734
2021 #, kde-format
2022 msgid " OVR "
2023 msgstr " OVR "
2024 
2025 #: mainwindow.cpp:734
2026 #, kde-format
2027 msgid " INS "
2028 msgstr " INS "
2029 
2030 #: mainwindow.cpp:742
2031 #, kde-format
2032 msgid "<nothing under cursor>"
2033 msgstr "<nothing under cursor>"
2034 
2035 #: mainwindow.cpp:743
2036 #, kde-format
2037 msgid "Help on: %1"
2038 msgstr "Help on: %1"
2039 
2040 #: mainwindow.cpp:748
2041 #, kde-format
2042 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2043 msgstr " Line: %1 Column: %2 "
2044 
2045 #: mainwindow.cpp:756
2046 #, kde-format
2047 msgid "\"%1\" <%2>"
2048 msgstr "\"%1\" <%2>"
2049 
2050 #: mainwindow.cpp:759
2051 #, kde-format
2052 msgid "<variable>"
2053 msgstr "<variable>"
2054 
2055 #: mainwindow.cpp:760
2056 #, kde-format
2057 msgid "<number>"
2058 msgstr "<number>"
2059 
2060 #: mainwindow.cpp:761
2061 #, kde-format
2062 msgid "<comment>"
2063 msgstr "<comment>"
2064 
2065 #: mainwindow.cpp:762
2066 #, kde-format
2067 msgid "<string>"
2068 msgstr "<string>"
2069 
2070 #: mainwindow.cpp:768
2071 #, kde-format
2072 msgid "scope"
2073 msgstr "scope"
2074 
2075 #: mainwindow.cpp:770
2076 #, kde-format
2077 msgid "assignment"
2078 msgstr "assignment"
2079 
2080 #: mainwindow.cpp:772
2081 #, kde-format
2082 msgid "parenthesis"
2083 msgstr "bracket"
2084 
2085 #: mainwindow.cpp:774
2086 #, kde-format
2087 msgid "mathematical operator"
2088 msgstr "mathematical operator"
2089 
2090 #: mainwindow.cpp:776
2091 #, kde-format
2092 msgid "expression"
2093 msgstr "expression"
2094 
2095 #: mainwindow.cpp:778
2096 #, kde-format
2097 msgid "boolean operator"
2098 msgstr "boolean operator"
2099 
2100 #: mainwindow.cpp:780
2101 #, kde-format
2102 msgid "learned command"
2103 msgstr "learned command"
2104 
2105 #: mainwindow.cpp:782
2106 #, kde-format
2107 msgid "argument separator"
2108 msgstr "argument separator"
2109 
2110 #: mainwindow.cpp:785
2111 #, kde-format
2112 msgid "command"
2113 msgstr "command"
2114 
2115 #: mainwindow.cpp:788
2116 #, kde-format
2117 msgid "controller command"
2118 msgstr "controller command"
2119 
2120 #: mainwindow.cpp:813
2121 #, kde-format
2122 msgid "Could not change the language to %1."
2123 msgstr "Could not change the language to %1."
2124 
2125 #: mainwindow.cpp:821
2126 #, kde-format
2127 msgid "English [built in]"
2128 msgstr "English [built in]"
2129 
2130 #: mainwindow.cpp:822
2131 #, kde-format
2132 msgid "%1 (%2)"
2133 msgstr "%1 (%2)"
2134 
2135 #: mainwindow.cpp:970
2136 #, kde-format
2137 msgid "untitled"
2138 msgstr "untitled"
2139 
2140 #: mainwindow.cpp:1012
2141 #, kde-format
2142 msgid "Save as Picture"
2143 msgstr "Save as Picture"
2144 
2145 #: mainwindow.cpp:1014
2146 #, kde-format
2147 msgid "PNG Images"
2148 msgstr "PNG Images"
2149 
2150 #: mainwindow.cpp:1030
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title:window"
2153 msgid "Save as SVG"
2154 msgstr "Save as SVG"
2155 
2156 #: mainwindow.cpp:1030
2157 #, kde-format
2158 msgid "Scalable Vector Graphics"
2159 msgstr "Scalable Vector Graphics"
2160 
2161 #: mainwindow.cpp:1040
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:window"
2164 msgid "Save code as HTML"
2165 msgstr "Save code as HTML"
2166 
2167 #: mainwindow.cpp:1040
2168 #, kde-format
2169 msgid "HTML documents"
2170 msgstr "HTML documents"
2171 
2172 #: mainwindow.cpp:1058
2173 #, kde-format
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Input"
2176 
2177 #: mainwindow.cpp:1067
2178 #, kde-format
2179 msgid "Message"
2180 msgstr "Message"
2181 
2182 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
2183 #~ msgstr "Are you sure you want to overwrite %1?"
2184 
2185 #~ msgid "Overwrite Existing File"
2186 #~ msgstr "Overwrite Existing File"
2187 
2188 #~ msgid "&Overwrite"
2189 #~ msgstr "&Overwrite"
2190 
2191 #~ msgid "Cannot read %1"
2192 #~ msgstr "Cannot read %1"
2193 
2194 #~ msgid "This button hides the Errors tab"
2195 #~ msgstr "This button hides the Errors tab"
2196 
2197 #~ msgid "&Quit"
2198 #~ msgstr "&Quit"
2199 
2200 #~ msgid "Internationalized string with an %1"
2201 #~ msgstr "Internationalised string with an %1"
2202 
2203 #~ msgctxt ""
2204 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
2205 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
2206 #~ "learn how to properly translate it."
2207 #~ msgid "exp"
2208 #~ msgstr "exp"
2209 
2210 #~ msgid "Nothing to show here"
2211 #~ msgstr "Nothing to show here"
2212 
2213 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
2214 #~ msgstr "Only tokenises the turtle code (only works in testing mode)"
2215 
2216 #~ msgid "Save &as Picture..."
2217 #~ msgstr "Save &as Picture..."
2218 
2219 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
2220 #~ msgstr "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
2221 
2222 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2223 #~ msgstr "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2224 
2225 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
2226 #~ msgstr "<placeholder>variable</placeholder>"
2227 
2228 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>"
2229 #~ msgstr "<placeholder>number</placeholder>"
2230 
2231 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
2232 #~ msgstr "<placeholder>comment</placeholder>"
2233 
2234 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>"
2235 #~ msgstr "<placeholder>string</placeholder>"
2236 
2237 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
2238 #~ msgstr "<placeholder>scope</placeholder>"
2239 
2240 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
2241 #~ msgstr "<placeholder>assignment</placeholder>"
2242 
2243 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
2244 #~ msgstr "<placeholder>bracket</placeholder>"
2245 
2246 #~ msgid "&View"
2247 #~ msgstr "&View"
2248 
2249 #, fuzzy
2250 #~| msgid "Logo Files"
2251 #~ msgid "png files"
2252 #~ msgstr "Logo Files"
2253 
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "no errors"
2256 #~ msgstr "Open Error"
2257 
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Direction"
2260 #~ msgstr "description"
2261 
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "Turnleft"
2264 #~ msgstr "KTurtle"
2265 
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "Toggle &Insert"
2268 #~ msgstr "Toggle Insert"
2269 
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "&Speed"
2272 #~ msgstr "Full Speed"
2273 
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "About KTurtle"
2276 #~ msgstr "KTurtle"
2277 
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "Abort execution"
2280 #~ msgstr "Stop E&xecution"
2281 
2282 #, fuzzy
2283 #~| msgid "Full Speed"
2284 #~ msgctxt "@option:radio"
2285 #~ msgid "Full Speed"
2286 #~ msgstr "Full Speed"
2287 
2288 #, fuzzy
2289 #~| msgid "Slow"
2290 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2291 #~ msgid "Slow"
2292 #~ msgstr "Slow"
2293 
2294 #, fuzzy
2295 #~| msgid "Slower"
2296 #~ msgctxt "@option:radio"
2297 #~ msgid "Slower"
2298 #~ msgstr "Slower"
2299 
2300 #, fuzzy
2301 #~| msgid "Slowest"
2302 #~ msgctxt "@option:radio"
2303 #~ msgid "Slowest"
2304 #~ msgstr "Slowest"
2305 
2306 #~ msgid "<no keyword>"
2307 #~ msgstr "<no keyword>"
2308 
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
2313 
2314 #~ msgid "Help on &Error"
2315 #~ msgstr "Help on &Error"
2316 
2317 #~ msgid "Error Dialog"
2318 #~ msgstr "Error Dialogue"
2319 
2320 #~ msgid "Closes this error dialog"
2321 #~ msgstr "Closes this error dialogue"
2322 
2323 #~ msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Click here to read more on this error dialogue in KTurtle's Handbook."
2326 
2327 #~ msgid "Click here for help using this error dialog"
2328 #~ msgstr "Click here for help using this error dialogue"
2329 
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
2332 #~ "button will not work when no error is selected."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
2335 #~ "button will not work when no error is selected."
2336 
2337 #~ msgid "Click here for help regarding the error you selected."
2338 #~ msgstr "Click here for help regarding the error you selected."
2339 
2340 #~ msgid "Insert Color Code at Cursor"
2341 #~ msgstr "Insert Colour Code at Cursor"
2342 
2343 #~ msgid "Color code:"
2344 #~ msgstr "Colour code:"
2345 
2346 #~ msgid "&Restart"
2347 #~ msgstr "&Restart"
2348 
2349 #~ msgid "&Back"
2350 #~ msgstr "&Back"
2351 
2352 #~ msgid "Finished Execution"
2353 #~ msgstr "Finished Execution"
2354 
2355 #~ msgid "Click here to restart the current logo program."
2356 #~ msgstr "Click here to restart the current logo program."
2357 
2358 #~ msgid "Click here to switch back to the edit mode."
2359 #~ msgstr "Click here to switch back to the edit mode."
2360 
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "Execution was finished without errors.\n"
2363 #~ "What do you want to do next?"
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "Execution was finished without errors.\n"
2366 #~ "What do you want to do next?"
2367 
2368 #~ msgid "Call to undefined function: %1."
2369 #~ msgstr "Call to undefined function: %1."
2370 
2371 #~ msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
2372 #~ msgstr "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
2373 
2374 #~ msgid "Function %1 did not return a value."
2375 #~ msgstr "Function %1 did not return a value."
2376 
2377 #~ msgid "Can only multiply numbers."
2378 #~ msgstr "Can only multiply numbers."
2379 
2380 #~ msgid "Cannot divide by zero."
2381 #~ msgstr "Cannot divide by zero."
2382 
2383 #~ msgid "Can only divide numbers."
2384 #~ msgstr "Can only divide numbers."
2385 
2386 #~ msgid "Can only subtract numbers."
2387 #~ msgstr "Can only subtract numbers."
2388 
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than "
2391 #~ "10000."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than "
2394 #~ "10000."
2395 
2396 #~ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
2397 #~ msgstr "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
2398 
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
2403 
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
2408 
2409 #~ msgid "The print command needs input"
2410 #~ msgstr "The print command needs input"
2411 
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
2414 #~ "please check your KDE installation."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
2417 #~ "please check your KDE installation."
2418 
2419 #~ msgid "&Execute Commands"
2420 #~ msgstr "&Execute Commands"
2421 
2422 #~ msgid "&Indent"
2423 #~ msgstr "&Indent"
2424 
2425 #~ msgid "&Unindent"
2426 #~ msgstr "&Unindent"
2427 
2428 #~ msgid "Cl&ean Indentation"
2429 #~ msgstr "Cl&ean Indentation"
2430 
2431 #~ msgid "Unc&omment"
2432 #~ msgstr "Unc&omment"
2433 
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
2436 #~ "turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
2437 #~ "Examples... or File->Open."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
2440 #~ "turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
2441 #~ "Examples... or File->Open."
2442 
2443 #~ msgid "Welcome to KTurtle..."
2444 #~ msgstr "Welcome to KTurtle..."
2445 
2446 #~ msgid "Line: %1 Column: %2"
2447 #~ msgstr "Line: %1 Column: %2"
2448 
2449 #~ msgid "INS"
2450 #~ msgstr "INS"
2451 
2452 #~ msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
2453 #~ msgstr "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
2454 
2455 #~ msgid "New file... Happy coding!"
2456 #~ msgstr "New file... Happy coding!"
2457 
2458 #~ msgid "Open Logo File"
2459 #~ msgstr "Open Logo File"
2460 
2461 #~ msgid "Logo Examples Files"
2462 #~ msgstr "Logo Examples Files"
2463 
2464 #~ msgid "Open Logo Example File"
2465 #~ msgstr "Open Logo Example File"
2466 
2467 #~ msgid "Opening aborted, nothing opened."
2468 #~ msgstr "Opening aborted, nothing opened."
2469 
2470 #~ msgid "Opened file: %1"
2471 #~ msgstr "Opened file: %1"
2472 
2473 #~ msgid ""
2474 #~ "KTurtle was unable to open: \n"
2475 #~ "%1."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "KTurtle was unable to open: \n"
2478 #~ "%1."
2479 
2480 #~ msgid "Opening aborted because of error."
2481 #~ msgstr "Opening aborted because of error."
2482 
2483 #~ msgid "Opening aborted."
2484 #~ msgstr "Opening aborted."
2485 
2486 #~ msgid "Saving aborted."
2487 #~ msgstr "Saving aborted."
2488 
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
2491 #~ "overwrite it?"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
2494 #~ "overwrite it?"
2495 
2496 #~ msgid "Overwrite?"
2497 #~ msgstr "Overwrite?"
2498 
2499 #~ msgid "Saved to: %1"
2500 #~ msgstr "Saved to: %1"
2501 
2502 #~ msgid "Pictures"
2503 #~ msgstr "Pictures"
2504 
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite "
2507 #~ "it?"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite "
2510 #~ "it?"
2511 
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "KTurtle was unable to save the image to: \n"
2514 #~ "%1."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "KTurtle was unable to save the image to: \n"
2517 #~ "%1."
2518 
2519 #~ msgid "Unable to Save Image"
2520 #~ msgstr "Unable to Save Image"
2521 
2522 #~ msgid "Saved canvas to: %1"
2523 #~ msgstr "Saved canvas to: %1"
2524 
2525 #~ msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
2526 #~ msgstr "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
2527 
2528 #~ msgid "What to Print?"
2529 #~ msgstr "What to Print?"
2530 
2531 #~ msgid "Printing aborted."
2532 #~ msgstr "Printing aborted."
2533 
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "The program you are currently working on is not saved. By quitting "
2536 #~ "KTurtle you may lose the changes you have made."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "The program you are currently working on is not saved. By quitting "
2539 #~ "KTurtle you may lose the changes you have made."
2540 
2541 #~ msgid "Discard Changes && &Quit"
2542 #~ msgstr "Discard Changes && &Quit"
2543 
2544 #~ msgid "Quitting aborted."
2545 #~ msgstr "Quitting aborted."
2546 
2547 #~ msgid "Executing commands..."
2548 #~ msgstr "Executing commands..."
2549 
2550 #~ msgid "Execution aborted."
2551 #~ msgstr "Execution aborted."
2552 
2553 #~ msgid "Execution paused."
2554 #~ msgstr "Execution paused."
2555 
2556 #~ msgid "Initial Canvas Size"
2557 #~ msgstr "Initial Canvas Size"
2558 
2559 #~ msgid "Canvas &width:"
2560 #~ msgstr "Canvas &width:"
2561 
2562 #~ msgid "Ca&nvas height:"
2563 #~ msgstr "Ca&nvas height:"
2564 
2565 #~ msgid "You need to restart before these settings have effect"
2566 #~ msgstr "You need to restart before these settings have effect"
2567 
2568 #~ msgid "General Settings"
2569 #~ msgstr "General Settings"
2570 
2571 #~ msgid "&Select the language for the Logo commands:"
2572 #~ msgstr "&Select the language for the Logo commands:"
2573 
2574 #~ msgid "Language Settings"
2575 #~ msgstr "Language Settings"
2576 
2577 #~ msgid "Command language: %1"
2578 #~ msgstr "Command language: %1"
2579 
2580 #~ msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
2581 #~ msgstr "There is currently no text under the cursor to get help on."
2582 
2583 #~ msgid "<question>"
2584 #~ msgstr "<question>"
2585 
2586 #~ msgid "\"%1\""
2587 #~ msgstr "\"%1\""
2588 
2589 #~ msgid "Displaying help on %1"
2590 #~ msgstr "Displaying help on %1"
2591 
2592 #~ msgid "<math>"
2593 #~ msgstr "<math>"
2594 
2595 #~ msgid ""
2596 #~ "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
2599 
2600 #~ msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
2601 #~ msgstr "(C) 2003 The KTurtle Authors"
2602 
2603 #~ msgid "Main developer and initiator"
2604 #~ msgstr "Main developer and initiator"
2605 
2606 #~ msgid "Big contributor, supporter and fan"
2607 #~ msgstr "Big contributor, supporter and fan"
2608 
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
2611 #~ "KTurtle"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
2614 #~ "KTurtle"
2615 
2616 #~ msgid "German Data Files"
2617 #~ msgstr "German Data Files"
2618 
2619 #~ msgid "Swedish Data Files"
2620 #~ msgstr "Swedish Data Files"
2621 
2622 #~ msgid "Slovenian Data Files"
2623 #~ msgstr "Slovenian Data Files"
2624 
2625 #~ msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
2626 #~ msgstr "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
2627 
2628 #~ msgid "Italian Data Files"
2629 #~ msgstr "Italian Data Files"
2630 
2631 #~ msgid "British English Data Files"
2632 #~ msgstr "British English Data Files"
2633 
2634 #~ msgid "Spanish Data Files"
2635 #~ msgstr "Spanish Data Files"
2636 
2637 #~ msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
2638 #~ msgstr "Brazilian Portuguese Data Files"
2639 
2640 #~ msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
2641 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
2642 
2643 #~ msgid "Parser Cyrillic support"
2644 #~ msgstr "Parser Cyrillic support"
2645 
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
2649 #~ "instuction per line"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
2652 #~ "instuction per line"
2653 
2654 #~ msgid "Expected '['"
2655 #~ msgstr "Expected '['"
2656 
2657 #~ msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
2658 #~ msgstr "Expected 'to' after the '%1' command"
2659 
2660 #~ msgid "Expected ']' after the '%1' command"
2661 #~ msgstr "Expected ']' after the '%1' command"
2662 
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid ""
2665 #~ "UNDEFINED ERROR NR %1: please sent this Logo script to the KTurtle "
2666 #~ "developers"
2667 #~ msgstr ""
2668 #~ "UNDEFINED ERROR NR %1: please sent this Logo script to the KTurtle "
2669 #~ "developers"
2670 
2671 #~ msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
2672 #~ msgstr "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
2673 
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
2678 
2679 #~ msgid ""
2680 #~ "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
2681 #~ msgstr ""
2682 #~ "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
2683 
2684 #~ msgid "Cannot understand '['"
2685 #~ msgstr "Cannot understand '['"
2686 
2687 #~ msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
2688 #~ msgstr "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
2689 
2690 #~ msgid "The width of the canvas in pixels"
2691 #~ msgstr "The width of the canvas in pixels"
2692 
2693 #~ msgid "The height of the canvas in pixels"
2694 #~ msgstr "The height of the canvas in pixels"
2695 
2696 #~ msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
2697 #~ msgstr "The list of the available languages for the Logo commands"
2698 
2699 #~ msgid "The language of the Logo commands"
2700 #~ msgstr "The language of the Logo commands"
2701 
2702 #~ msgid "The value of the ComboBox"
2703 #~ msgstr "The value of the ComboBox"