Warning, /education/kturtle/po/da/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kturtle.po to 0002 # Danish translation of kturtle 0003 # Copyright (C). 0004 # 0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007. 0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 0007 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kturtle\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:18+0200\n" 0014 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0015 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 0016 "Language: da\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Erik Kjær Pedersen" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "erik@binghamton.edu" 0032 0033 #: canvas.cpp:195 0034 #, kde-format 0035 msgid "bold" 0036 msgstr "fed" 0037 0038 #: canvas.cpp:196 0039 #, kde-format 0040 msgid "italic" 0041 msgstr "kursiv" 0042 0043 #: canvas.cpp:197 0044 #, kde-format 0045 msgid "underline" 0046 msgstr "understreg" 0047 0048 #: canvas.cpp:198 0049 #, kde-format 0050 msgid "overline" 0051 msgstr "overstreg" 0052 0053 #: canvas.cpp:199 0054 #, kde-format 0055 msgid "strikeout" 0056 msgstr "gennemstreg" 0057 0058 #: colorpicker.cpp:29 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgid "Color Picker" 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Color Picker" 0063 msgstr "Farvevælger" 0064 0065 #: colorpicker.cpp:48 0066 #, kde-format 0067 msgid "Amount red:" 0068 msgstr "Mængde af rød:" 0069 0070 #: colorpicker.cpp:62 0071 #, kde-format 0072 msgid "Amount green:" 0073 msgstr "Mængde af grøn:" 0074 0075 #: colorpicker.cpp:75 0076 #, kde-format 0077 msgid "Amount blue:" 0078 msgstr "Mængde af blå:" 0079 0080 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Copy to clipboard" 0083 msgstr "&Kopiér til udklipsholderen" 0084 0085 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287 0086 #, kde-format 0087 msgid "&Paste to editor" 0088 msgstr "&Indsæt i editor" 0089 0090 #: console.cpp:33 console.cpp:60 0091 #, kde-format 0092 msgid "Write a command here and press enter..." 0093 msgstr "Skriv en kommando her og tryk Enter..." 0094 0095 #: console.cpp:34 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." 0099 msgstr "" 0100 "Konsol: Kør enkeltkommandoer hurtigt -- skriv en kommando her og tryk Enter." 0101 0102 #: console.cpp:36 0103 #, kde-format 0104 msgid "Console:" 0105 msgstr "Konsol:" 0106 0107 #: console.cpp:79 0108 #, kde-format 0109 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>" 0110 msgstr "<p style='white-space:pre'><b>FEJL:</b> %1</p>" 0111 0112 #: directiondialog.cpp:195 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 #| msgid "Direction Chooser" 0115 msgctxt "@title:window" 0116 msgid "Direction Chooser" 0117 msgstr "Retningsvælger" 0118 0119 #: directiondialog.cpp:226 0120 #, kde-format 0121 msgid "Command &type:" 0122 msgstr "Kommando&type:" 0123 0124 #: directiondialog.cpp:241 0125 #, kde-format 0126 msgid "&Previous direction:" 0127 msgstr "&Forrige retning:" 0128 0129 #: directiondialog.cpp:258 0130 #, kde-format 0131 msgid "&New direction:" 0132 msgstr "&Ny retning:" 0133 0134 #: editor.cpp:146 0135 #, kde-format 0136 msgid "Open" 0137 msgstr "Åbn" 0138 0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 0140 #, kde-format 0141 msgid "Turtle code files" 0142 msgstr "Turtle kodefiler" 0143 0144 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030 0145 #: mainwindow.cpp:1040 0146 #, kde-format 0147 msgid "All files" 0148 msgstr "Alle filer" 0149 0150 #: editor.cpp:164 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible " 0154 "with this version of KTurtle.\n" 0155 "Cannot open %1" 0156 msgstr "" 0157 "Filen, du forsøger at åbne, er ikke et gyldigt KTurtle-script, eller er " 0158 "inkompatibel med denne version af KTurtle.\n" 0159 "Kan ikke åbne %1" 0160 0161 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237 0162 #, kde-format 0163 msgid "Could not save file." 0164 msgstr "" 0165 0166 #: editor.cpp:254 0167 #, kde-format 0168 msgid "Save As" 0169 msgstr "Gem som" 0170 0171 #: editor.cpp:267 0172 #, kde-format 0173 msgid "" 0174 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " 0175 "lose the changes you have made." 0176 msgstr "" 0177 "Programmet du er ved at arbejde på er ikke gemt. Ved at fortsætte vil du " 0178 "tabe alle de ændringer du har lavet." 0179 0180 #: editor.cpp:269 0181 #, kde-format 0182 msgid "Unsaved File" 0183 msgstr "Ikke gemt fil" 0184 0185 #: editor.cpp:269 0186 #, kde-format 0187 msgid "&Discard Changes" 0188 msgstr "&Kassér ændringer" 0189 0190 #: errordialog.cpp:27 0191 #, fuzzy, kde-format 0192 #| msgid "Errors" 0193 msgctxt "@title:window" 0194 msgid "Errors" 0195 msgstr "Fejl" 0196 0197 #: errordialog.cpp:42 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" 0201 "Good luck!" 0202 msgstr "" 0203 "På denne liste finder du fejl som opstod under kørsel af din kode.\n" 0204 "Held og lykke!" 0205 0206 #: errordialog.cpp:59 0207 #, kde-format 0208 msgid "line" 0209 msgstr "linje" 0210 0211 #: errordialog.cpp:59 0212 #, kde-format 0213 msgid "description" 0214 msgstr "beskrivelse" 0215 0216 #: errordialog.cpp:59 0217 #, kde-format 0218 msgid "code" 0219 msgstr "kode" 0220 0221 #: errordialog.cpp:72 0222 #, kde-format 0223 msgid "Hide Errors" 0224 msgstr "Skjul fejl" 0225 0226 #: errordialog.cpp:89 0227 #, kde-format 0228 msgid "No errors occurred yet." 0229 msgstr "Ingen fejl er opstået endnu." 0230 0231 #: inspector.cpp:37 0232 #, kde-format 0233 msgid "Variables" 0234 msgstr "Variabler" 0235 0236 #: inspector.cpp:44 0237 #, kde-format 0238 msgid "Functions" 0239 msgstr "Funktioner" 0240 0241 #: inspector.cpp:51 0242 #, kde-format 0243 msgid "Tree" 0244 msgstr "Træ" 0245 0246 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113 0247 #, kde-format 0248 msgid "name" 0249 msgstr "navn" 0250 0251 #: inspector.cpp:95 0252 #, kde-format 0253 msgid "value" 0254 msgstr "værdi" 0255 0256 #: inspector.cpp:95 0257 #, kde-format 0258 msgid "type" 0259 msgstr "type" 0260 0261 #: inspector.cpp:105 0262 #, kde-format 0263 msgid "No variables" 0264 msgstr "Ingen variable" 0265 0266 #: inspector.cpp:113 0267 #, kde-format 0268 msgid "parameters" 0269 msgstr "parametre" 0270 0271 #: inspector.cpp:122 0272 #, kde-format 0273 msgid "No learned functions" 0274 msgstr "Ingen lærte funktioner" 0275 0276 #: inspector.cpp:165 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "undefined type of a variable" 0279 msgid "empty" 0280 msgstr "tom" 0281 0282 #: inspector.cpp:172 0283 #, kde-format 0284 msgid "boolean" 0285 msgstr "boolesk" 0286 0287 #: inspector.cpp:175 0288 #, kde-format 0289 msgid "number" 0290 msgstr "tal" 0291 0292 #: inspector.cpp:178 0293 #, kde-format 0294 msgid "string" 0295 msgstr "streng" 0296 0297 #: inspector.cpp:210 0298 #, kde-format 0299 msgid "None" 0300 msgstr "Ingen" 0301 0302 #: interpreter/executer.cpp:72 0303 #, kde-format 0304 msgid "Cannot return outside a function. " 0305 msgstr "Kan ikke returnere udenfor en funktion. " 0306 0307 #: interpreter/executer.cpp:262 0308 #, kde-format 0309 msgid "The %1 command accepts no parameters." 0310 msgstr "Kommandoen %1 accepterer ingen parametre." 0311 0312 #: interpreter/executer.cpp:272 0313 #, kde-format 0314 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." 0315 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." 0316 msgstr[0] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men skal bruge 1 parameter." 0317 msgstr[1] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men skal bruge %1 parametre." 0318 0319 #: interpreter/executer.cpp:274 0320 #, kde-format 0321 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." 0322 msgid_plural "" 0323 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." 0324 msgstr[0] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men accepterer kun 1 parameter." 0325 msgstr[1] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men accepterer kun %1 parametre." 0326 0327 #: interpreter/executer.cpp:292 0328 #, kde-format 0329 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." 0330 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun en streng som parameter." 0331 0332 #: interpreter/executer.cpp:294 0333 #, kde-format 0334 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." 0335 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun strenge som parametre." 0336 0337 #: interpreter/executer.cpp:299 0338 #, kde-format 0339 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." 0340 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun et tal som parameter." 0341 0342 #: interpreter/executer.cpp:301 0343 #, kde-format 0344 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." 0345 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun tal som parametre." 0346 0347 #: interpreter/executer.cpp:306 0348 #, kde-format 0349 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." 0350 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun et svar som parameter." 0351 0352 #: interpreter/executer.cpp:308 0353 #, kde-format 0354 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." 0355 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun svar som parametre." 0356 0357 #: interpreter/executer.cpp:386 0358 #, kde-format 0359 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value" 0360 msgstr "Variablen \"%1\" blev brugt uden først at blive tildelt en værdi" 0361 0362 #: interpreter/executer.cpp:405 0363 #, kde-format 0364 msgid "An unknown function named '%1' was called" 0365 msgstr "En ukendt funktion kaldet \"%1\" blev kaldt" 0366 0367 #: interpreter/executer.cpp:420 0368 #, kde-format 0369 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0370 msgstr "Funktionen \"%1\" blev kaldt med %2, mens den bør kaldes med %3" 0371 0372 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "" 0375 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3" 0376 msgid "1 parameter" 0377 msgid_plural "%1 parameters" 0378 msgstr[0] "1 parameter" 0379 msgstr[1] "%1 parametre" 0380 0381 #: interpreter/executer.cpp:627 0382 #, kde-format 0383 msgid "ASSERT failed" 0384 msgstr "ASSERT mislykkedes" 0385 0386 #: interpreter/executer.cpp:633 0387 #, kde-format 0388 msgid "'And' needs two variables" 0389 msgstr "\"Og\" behøver to variable" 0390 0391 #: interpreter/executer.cpp:642 0392 #, kde-format 0393 msgid "'Or' needs two variables" 0394 msgstr "\"Eller\" behøver to variable" 0395 0396 #: interpreter/executer.cpp:652 0397 #, kde-format 0398 msgid "I need something to do a not on" 0399 msgstr "Jeg skal bruge noget at udføre en \"ikke\" på" 0400 0401 #: interpreter/executer.cpp:660 0402 #, kde-format 0403 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables" 0404 msgstr "Jeg kan ikke udføre en \"==\" uden to variabler" 0405 0406 #: interpreter/executer.cpp:668 0407 #, kde-format 0408 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables" 0409 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"!=\" uden to variabler" 0410 0411 #: interpreter/executer.cpp:676 0412 #, kde-format 0413 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables" 0414 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \">\" uden to variabler" 0415 0416 #: interpreter/executer.cpp:684 0417 #, kde-format 0418 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables" 0419 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"<\" uden to variabler" 0420 0421 #: interpreter/executer.cpp:692 0422 #, kde-format 0423 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables" 0424 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \">=\" uden to variabler" 0425 0426 #: interpreter/executer.cpp:700 0427 #, kde-format 0428 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables" 0429 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"<=\" uden to variabler" 0430 0431 #: interpreter/executer.cpp:708 0432 #, kde-format 0433 msgid "You need two numbers or string to do an addition" 0434 msgstr "Du skal bruge to tal eller strenge for at udføre en addition" 0435 0436 #: interpreter/executer.cpp:720 0437 #, kde-format 0438 msgid "You need two numbers to subtract" 0439 msgstr "Du skal bruge to tal for at subtrahere" 0440 0441 #: interpreter/executer.cpp:727 0442 #, kde-format 0443 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'" 0444 msgstr "Du forsøgte at subtrahere fra et ikke-tal, \"%1\"" 0445 0446 #: interpreter/executer.cpp:729 0447 #, kde-format 0448 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'" 0449 msgstr "Du forsøgte at subtrahere et ikke-tal, \"%1\"" 0450 0451 #: interpreter/executer.cpp:735 0452 #, kde-format 0453 msgid "You need two numbers to multiplicate" 0454 msgstr "Du skal bruge to tal for at multiplicere" 0455 0456 #: interpreter/executer.cpp:742 0457 #, kde-format 0458 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'" 0459 msgstr "Du forsøgte at multiplicere et ikke-tal, \"%1\"" 0460 0461 #: interpreter/executer.cpp:744 0462 #, kde-format 0463 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'" 0464 msgstr "Du forsøgte at multiplicere med et ikke-tal, \"%1\"" 0465 0466 #: interpreter/executer.cpp:750 0467 #, kde-format 0468 msgid "You need two numbers to divide" 0469 msgstr "Du skal bruge to tal til at dividere" 0470 0471 #: interpreter/executer.cpp:755 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "You tried to divide by zero" 0474 msgid "You tried to divide by zero" 0475 msgstr "Du forsøgte at dividere med et ikke-tal, \"%1\"" 0476 0477 #: interpreter/executer.cpp:761 0478 #, kde-format 0479 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'" 0480 msgstr "Du forsøgte at dividere et ikke-tal, \"%1\"" 0481 0482 #: interpreter/executer.cpp:763 0483 #, kde-format 0484 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'" 0485 msgstr "Du forsøgte at dividere med et ikke-tal, \"%1\"" 0486 0487 #: interpreter/executer.cpp:769 0488 #, kde-format 0489 msgid "You need two numbers to raise a power" 0490 msgstr "Du skal bruge to tal for at opløfte til potens" 0491 0492 #: interpreter/executer.cpp:780 0493 #, kde-format 0494 msgid "The result of an exponentiation was too large" 0495 msgstr "Resultatet af eksponentieringen var for stort" 0496 0497 #: interpreter/executer.cpp:786 0498 #, kde-format 0499 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'" 0500 msgstr "Du forsøgte at opløfte et ikke-tal til en potens, \"%1\"" 0501 0502 #: interpreter/executer.cpp:788 0503 #, kde-format 0504 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'" 0505 msgstr "Du forsøgte at opløfte potensen for et ikke-tal, \"%1\"" 0506 0507 #: interpreter/executer.cpp:794 0508 #, kde-format 0509 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='" 0510 msgstr "" 0511 "Du skal bruge en variabel og en værdi eller variabel for at udføre en \"=\"" 0512 0513 #: interpreter/executer.cpp:811 0514 #, kde-format 0515 msgid "The function '%1' is already defined." 0516 msgstr "Funktionen \"%1\" er allerede defineret." 0517 0518 #: interpreter/executer.cpp:1041 0519 #, kde-format 0520 msgid "Can't do a sqrt of a negative number" 0521 msgstr "Kan ikke udføre en sqrt af et negativt tal" 0522 0523 #: interpreter/parser.cpp:38 0524 #, kde-format 0525 msgid "Expected a command, instead got '%1'" 0526 msgstr "Forventede en kommando, fik i stedet \"%1\"" 0527 0528 #: interpreter/parser.cpp:71 0529 #, kde-format 0530 msgid "Could not understand '%1'" 0531 msgstr "Kunne ikke forstå \"%1\"" 0532 0533 #: interpreter/parser.cpp:106 0534 #, kde-format 0535 msgid "A comma was expected here..." 0536 msgstr "Der forventedes et komma her..." 0537 0538 #: interpreter/parser.cpp:109 0539 #, kde-format 0540 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2" 0541 msgstr "" 0542 "Forventede ikke \"%1\", i stedet forventedes at linjen afsluttede efter %2" 0543 0544 #: interpreter/parser.cpp:115 0545 #, kde-format 0546 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'" 0547 msgstr "Forventede en tildeling, \"=\", efter variablen \"%1\"" 0548 0549 #: interpreter/parser.cpp:119 0550 #, kde-format 0551 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'" 0552 msgstr "" 0553 "Forventede ikke \"%1\", i stedet forventedes lukning af parentes, \")\"" 0554 0555 #: interpreter/parser.cpp:123 0556 #, kde-format 0557 msgid "Expected 'to' after 'for'" 0558 msgstr "Forventede \"til\" efter \"for\"" 0559 0560 #: interpreter/parser.cpp:126 0561 #, kde-format 0562 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" 0563 msgstr "Forventede et navn på en kommando efter \"lær\"-kommandoen" 0564 0565 #: interpreter/parser.cpp:232 0566 #, kde-format 0567 msgid "You cannot put '%1' here." 0568 msgstr "Du kan ikke indsætte \"%1\" her." 0569 0570 #: interpreter/parser.cpp:268 0571 #, kde-format 0572 msgid "" 0573 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to " 0574 "close the string." 0575 msgstr "" 0576 "Tekststrengen blev ikke lukket korrekt, forventede dobbelt citationstegn ' " 0577 "\" ' for at lukke strengen." 0578 0579 #: interpreter/parser.cpp:616 0580 #, kde-format 0581 msgid "'for' was called wrongly" 0582 msgstr "\"for\" blev kaldt forkert" 0583 0584 #: interpreter/parser.cpp:686 0585 #, kde-format 0586 msgid "Expected a scope after the 'learn' command" 0587 msgstr "Forventede et definitionsområde efter \"lær\"-kommandoen" 0588 0589 #: interpreter/translator.cpp:96 0590 #, fuzzy, kde-format 0591 #| msgctxt "" 0592 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on " 0593 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0594 #| "to learn how to properly translate it." 0595 #| msgid "true" 0596 msgctxt "" 0597 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how " 0598 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0599 "learn how to properly translate it." 0600 msgid "true" 0601 msgstr "sand" 0602 0603 #: interpreter/translator.cpp:103 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 #| msgctxt "" 0606 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on " 0607 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0608 #| "to learn how to properly translate it." 0609 #| msgid "false" 0610 msgctxt "" 0611 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how " 0612 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0613 "learn how to properly translate it." 0614 msgid "false" 0615 msgstr "falsk" 0616 0617 #: interpreter/translator.cpp:122 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 #| msgctxt "" 0620 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are " 0621 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0622 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0623 #| msgid "," 0624 msgctxt "" 0625 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some " 0626 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0627 "translator.php to learn how to properly translate it." 0628 msgid "," 0629 msgstr "," 0630 0631 #: interpreter/translator.cpp:129 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 #| msgctxt "" 0634 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0635 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0636 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0637 #| msgid "." 0638 msgctxt "" 0639 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some " 0640 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 0641 "translator.php to learn how to properly translate it." 0642 msgid "." 0643 msgstr "." 0644 0645 #: interpreter/translator.cpp:136 0646 #, fuzzy, kde-format 0647 #| msgctxt "" 0648 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on " 0649 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0650 #| "to learn how to properly translate it." 0651 #| msgid "exit" 0652 msgctxt "" 0653 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how " 0654 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0655 "learn how to properly translate it." 0656 msgid "exit" 0657 msgstr "slut" 0658 0659 #: interpreter/translator.cpp:143 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 #| msgctxt "" 0662 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how " 0663 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0664 #| "learn how to properly translate it." 0665 #| msgid "if" 0666 msgctxt "" 0667 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to " 0668 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0669 "how to properly translate it." 0670 msgid "if" 0671 msgstr "hvis" 0672 0673 #: interpreter/translator.cpp:150 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgctxt "" 0676 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on " 0677 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0678 #| "to learn how to properly translate it." 0679 #| msgid "else" 0680 msgctxt "" 0681 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how " 0682 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0683 "learn how to properly translate it." 0684 msgid "else" 0685 msgstr "ellers" 0686 0687 #: interpreter/translator.cpp:157 0688 #, fuzzy, kde-format 0689 #| msgctxt "" 0690 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on " 0691 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0692 #| "to learn how to properly translate it." 0693 #| msgid "repeat" 0694 msgctxt "" 0695 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how " 0696 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0697 "learn how to properly translate it." 0698 msgid "repeat" 0699 msgstr "gentag" 0700 0701 #: interpreter/translator.cpp:164 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgctxt "" 0704 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on " 0705 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0706 #| "to learn how to properly translate it." 0707 #| msgid "while" 0708 msgctxt "" 0709 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how " 0710 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0711 "learn how to properly translate it." 0712 msgid "while" 0713 msgstr "while" 0714 0715 #: interpreter/translator.cpp:171 0716 #, fuzzy, kde-format 0717 #| msgctxt "" 0718 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how " 0719 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0720 #| "learn how to properly translate it." 0721 #| msgid "for" 0722 msgctxt "" 0723 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to " 0724 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0725 "how to properly translate it." 0726 msgid "for" 0727 msgstr "for" 0728 0729 #: interpreter/translator.cpp:178 0730 #, fuzzy, kde-format 0731 #| msgctxt "" 0732 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how " 0733 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0734 #| "learn how to properly translate it." 0735 #| msgid "to" 0736 msgctxt "" 0737 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to " 0738 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0739 "how to properly translate it." 0740 msgid "to" 0741 msgstr "til" 0742 0743 #: interpreter/translator.cpp:185 0744 #, fuzzy, kde-format 0745 #| msgctxt "" 0746 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on " 0747 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0748 #| "to learn how to properly translate it." 0749 #| msgid "step" 0750 msgctxt "" 0751 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how " 0752 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0753 "learn how to properly translate it." 0754 msgid "step" 0755 msgstr "trin" 0756 0757 #: interpreter/translator.cpp:192 0758 #, fuzzy, kde-format 0759 #| msgctxt "" 0760 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on " 0761 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0762 #| "to learn how to properly translate it." 0763 #| msgid "break" 0764 msgctxt "" 0765 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how " 0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0767 "learn how to properly translate it." 0768 msgid "break" 0769 msgstr "break" 0770 0771 #: interpreter/translator.cpp:199 0772 #, fuzzy, kde-format 0773 #| msgctxt "" 0774 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on " 0775 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0776 #| "to learn how to properly translate it." 0777 #| msgid "return" 0778 msgctxt "" 0779 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how " 0780 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0781 "learn how to properly translate it." 0782 msgid "return" 0783 msgstr "retur" 0784 0785 #: interpreter/translator.cpp:206 0786 #, fuzzy, kde-format 0787 #| msgctxt "" 0788 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on " 0789 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0790 #| "to learn how to properly translate it." 0791 #| msgid "wait" 0792 msgctxt "" 0793 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how " 0794 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0795 "learn how to properly translate it." 0796 msgid "wait" 0797 msgstr "vent" 0798 0799 #: interpreter/translator.cpp:213 0800 #, fuzzy, kde-format 0801 #| msgctxt "" 0802 #| "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on " 0803 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0804 #| "to learn how to properly translate it." 0805 #| msgid "assert" 0806 msgctxt "" 0807 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how " 0808 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0809 "learn how to properly translate it." 0810 msgid "assert" 0811 msgstr "assert" 0812 0813 #: interpreter/translator.cpp:220 0814 #, fuzzy, kde-format 0815 #| msgctxt "" 0816 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how " 0817 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0818 #| "learn how to properly translate it." 0819 #| msgid "and" 0820 msgctxt "" 0821 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to " 0822 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0823 "how to properly translate it." 0824 msgid "and" 0825 msgstr "og" 0826 0827 #: interpreter/translator.cpp:227 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgctxt "" 0830 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how " 0831 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0832 #| "learn how to properly translate it." 0833 #| msgid "or" 0834 msgctxt "" 0835 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to " 0836 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0837 "how to properly translate it." 0838 msgid "or" 0839 msgstr "eller" 0840 0841 #: interpreter/translator.cpp:234 0842 #, fuzzy, kde-format 0843 #| msgctxt "" 0844 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how " 0845 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0846 #| "learn how to properly translate it." 0847 #| msgid "not" 0848 msgctxt "" 0849 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to " 0850 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0851 "how to properly translate it." 0852 msgid "not" 0853 msgstr "ikke" 0854 0855 #: interpreter/translator.cpp:265 0856 #, fuzzy, kde-format 0857 #| msgctxt "" 0858 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on " 0859 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0860 #| "to learn how to properly translate it." 0861 #| msgid "learn" 0862 msgctxt "" 0863 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how " 0864 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0865 "learn how to properly translate it." 0866 msgid "learn" 0867 msgstr "lær" 0868 0869 #: interpreter/translator.cpp:272 0870 #, fuzzy, kde-format 0871 #| msgctxt "" 0872 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on " 0873 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0874 #| "to learn how to properly translate it." 0875 #| msgid "reset" 0876 msgctxt "" 0877 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how " 0878 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0879 "learn how to properly translate it." 0880 msgid "reset" 0881 msgstr "nulstil" 0882 0883 #: interpreter/translator.cpp:279 0884 #, fuzzy, kde-format 0885 #| msgctxt "" 0886 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on " 0887 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0888 #| "to learn how to properly translate it." 0889 #| msgid "clear" 0890 msgctxt "" 0891 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how " 0892 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0893 "learn how to properly translate it." 0894 msgid "clear" 0895 msgstr "ryd" 0896 0897 #: interpreter/translator.cpp:286 0898 #, fuzzy, kde-format 0899 #| msgctxt "" 0900 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some " 0901 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 0902 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 0903 #| msgid "ccl" 0904 msgctxt "" 0905 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0906 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0907 "to learn how to properly translate it." 0908 msgid "ccl" 0909 msgstr "rd" 0910 0911 #: interpreter/translator.cpp:293 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgctxt "" 0914 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on " 0915 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 0916 #| "to learn how to properly translate it." 0917 #| msgid "center" 0918 msgctxt "" 0919 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how " 0920 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0921 "learn how to properly translate it." 0922 msgid "center" 0923 msgstr "centrer" 0924 0925 #: interpreter/translator.cpp:300 0926 #, fuzzy, kde-format 0927 #| msgctxt "" 0928 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how " 0929 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0930 #| "learn how to properly translate it." 0931 #| msgid "go" 0932 msgctxt "" 0933 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to " 0934 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0935 "how to properly translate it." 0936 msgid "go" 0937 msgstr "gå" 0938 0939 #: interpreter/translator.cpp:307 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgctxt "" 0942 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how " 0943 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0944 #| "learn how to properly translate it." 0945 #| msgid "gox" 0946 msgctxt "" 0947 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to " 0948 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0949 "how to properly translate it." 0950 msgid "gox" 0951 msgstr "gox" 0952 0953 #: interpreter/translator.cpp:314 0954 #, fuzzy, kde-format 0955 #| msgctxt "" 0956 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0957 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0958 #| "php to learn how to properly translate it." 0959 #| msgid "gx" 0960 msgctxt "" 0961 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0962 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0963 "learn how to properly translate it." 0964 msgid "gx" 0965 msgstr "gx" 0966 0967 #: interpreter/translator.cpp:321 0968 #, fuzzy, kde-format 0969 #| msgctxt "" 0970 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how " 0971 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0972 #| "learn how to properly translate it." 0973 #| msgid "goy" 0974 msgctxt "" 0975 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to " 0976 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 0977 "how to properly translate it." 0978 msgid "goy" 0979 msgstr "goy" 0980 0981 #: interpreter/translator.cpp:328 0982 #, fuzzy, kde-format 0983 #| msgctxt "" 0984 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules " 0985 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 0986 #| "php to learn how to properly translate it." 0987 #| msgid "gy" 0988 msgctxt "" 0989 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on " 0990 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 0991 "learn how to properly translate it." 0992 msgid "gy" 0993 msgstr "gy" 0994 0995 #: interpreter/translator.cpp:335 0996 #, fuzzy, kde-format 0997 #| msgctxt "" 0998 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 0999 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1000 #| "to learn how to properly translate it." 1001 #| msgid "forward" 1002 msgctxt "" 1003 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on " 1004 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1005 "learn how to properly translate it." 1006 msgid "forward" 1007 msgstr "fremad" 1008 1009 #: interpreter/translator.cpp:342 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgctxt "" 1012 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some " 1013 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1014 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1015 #| msgid "fw" 1016 msgctxt "" 1017 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1018 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1019 "to learn how to properly translate it." 1020 msgid "fw" 1021 msgstr "fr" 1022 1023 #: interpreter/translator.cpp:349 1024 #, fuzzy, kde-format 1025 #| msgctxt "" 1026 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules " 1027 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1028 #| "php to learn how to properly translate it." 1029 #| msgid "backward" 1030 msgctxt "" 1031 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on " 1032 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1033 "learn how to properly translate it." 1034 msgid "backward" 1035 msgstr "tilbage" 1036 1037 #: interpreter/translator.cpp:356 1038 #, fuzzy, kde-format 1039 #| msgctxt "" 1040 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1041 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1042 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1043 #| msgid "bw" 1044 msgctxt "" 1045 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some " 1046 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1047 "translator.php to learn how to properly translate it." 1048 msgid "bw" 1049 msgstr "tb" 1050 1051 #: interpreter/translator.cpp:363 1052 #, fuzzy, kde-format 1053 #| msgctxt "" 1054 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules " 1055 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1056 #| "php to learn how to properly translate it." 1057 #| msgid "direction" 1058 msgctxt "" 1059 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on " 1060 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1061 "learn how to properly translate it." 1062 msgid "direction" 1063 msgstr "retning" 1064 1065 #: interpreter/translator.cpp:370 1066 #, fuzzy, kde-format 1067 #| msgctxt "" 1068 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1069 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1070 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1071 #| msgid "dir" 1072 msgctxt "" 1073 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some " 1074 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1075 "translator.php to learn how to properly translate it." 1076 msgid "dir" 1077 msgstr "ret" 1078 1079 #: interpreter/translator.cpp:377 1080 #, fuzzy, kde-format 1081 #| msgctxt "" 1082 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules " 1083 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1084 #| "php to learn how to properly translate it." 1085 #| msgid "turnleft" 1086 msgctxt "" 1087 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on " 1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1089 "learn how to properly translate it." 1090 msgid "turnleft" 1091 msgstr "drejvenstre" 1092 1093 #: interpreter/translator.cpp:384 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 #| msgctxt "" 1096 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1097 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1098 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1099 #| msgid "tl" 1100 msgctxt "" 1101 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some " 1102 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1103 "translator.php to learn how to properly translate it." 1104 msgid "tl" 1105 msgstr "dv" 1106 1107 #: interpreter/translator.cpp:391 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 #| msgctxt "" 1110 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules " 1111 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1112 #| "php to learn how to properly translate it." 1113 #| msgid "turnright" 1114 msgctxt "" 1115 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on " 1116 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1117 "learn how to properly translate it." 1118 msgid "turnright" 1119 msgstr "drejhøjre" 1120 1121 #: interpreter/translator.cpp:398 1122 #, fuzzy, kde-format 1123 #| msgctxt "" 1124 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1125 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1126 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1127 #| msgid "tr" 1128 msgctxt "" 1129 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some " 1130 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1131 "translator.php to learn how to properly translate it." 1132 msgid "tr" 1133 msgstr "dh" 1134 1135 #: interpreter/translator.cpp:405 1136 #, fuzzy, kde-format 1137 #| msgctxt "" 1138 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules " 1139 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1140 #| "php to learn how to properly translate it." 1141 #| msgid "penwidth" 1142 msgctxt "" 1143 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on " 1144 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1145 "learn how to properly translate it." 1146 msgid "penwidth" 1147 msgstr "penbredde" 1148 1149 #: interpreter/translator.cpp:412 1150 #, fuzzy, kde-format 1151 #| msgctxt "" 1152 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1153 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1154 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1155 #| msgid "pw" 1156 msgctxt "" 1157 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some " 1158 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1159 "translator.php to learn how to properly translate it." 1160 msgid "pw" 1161 msgstr "pb" 1162 1163 #: interpreter/translator.cpp:419 1164 #, fuzzy, kde-format 1165 #| msgctxt "" 1166 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on " 1167 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1168 #| "to learn how to properly translate it." 1169 #| msgid "penup" 1170 msgctxt "" 1171 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how " 1172 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1173 "learn how to properly translate it." 1174 msgid "penup" 1175 msgstr "penop" 1176 1177 #: interpreter/translator.cpp:426 1178 #, fuzzy, kde-format 1179 #| msgctxt "" 1180 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some " 1181 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1182 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1183 #| msgid "pu" 1184 msgctxt "" 1185 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1186 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1187 "to learn how to properly translate it." 1188 msgid "pu" 1189 msgstr "po" 1190 1191 #: interpreter/translator.cpp:433 1192 #, fuzzy, kde-format 1193 #| msgctxt "" 1194 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1195 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1196 #| "to learn how to properly translate it." 1197 #| msgid "pendown" 1198 msgctxt "" 1199 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on " 1200 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1201 "learn how to properly translate it." 1202 msgid "pendown" 1203 msgstr "penned" 1204 1205 #: interpreter/translator.cpp:440 1206 #, fuzzy, kde-format 1207 #| msgctxt "" 1208 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some " 1209 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1210 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1211 #| msgid "pd" 1212 msgctxt "" 1213 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1214 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1215 "to learn how to properly translate it." 1216 msgid "pd" 1217 msgstr "pn" 1218 1219 #: interpreter/translator.cpp:447 1220 #, fuzzy, kde-format 1221 #| msgctxt "" 1222 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules " 1223 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1224 #| "php to learn how to properly translate it." 1225 #| msgid "pencolor" 1226 msgctxt "" 1227 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on " 1228 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1229 "learn how to properly translate it." 1230 msgid "pencolor" 1231 msgstr "penfarve" 1232 1233 #: interpreter/translator.cpp:454 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 #| msgctxt "" 1236 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1237 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1238 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1239 #| msgid "pc" 1240 msgctxt "" 1241 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1242 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1243 "translator.php to learn how to properly translate it." 1244 msgid "pc" 1245 msgstr "pf" 1246 1247 #: interpreter/translator.cpp:461 1248 #, fuzzy, kde-format 1249 #| msgctxt "" 1250 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some " 1251 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1252 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1253 #| msgid "canvascolor" 1254 msgctxt "" 1255 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules " 1256 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1257 "to learn how to properly translate it." 1258 msgid "canvascolor" 1259 msgstr "lærredfarve" 1260 1261 #: interpreter/translator.cpp:468 1262 #, fuzzy, kde-format 1263 #| msgctxt "" 1264 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are " 1265 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1266 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1267 #| msgid "cc" 1268 msgctxt "" 1269 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some " 1270 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1271 "translator.php to learn how to properly translate it." 1272 msgid "cc" 1273 msgstr "lf" 1274 1275 #: interpreter/translator.cpp:475 1276 #, fuzzy, kde-format 1277 #| msgctxt "" 1278 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules " 1279 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1280 #| "php to learn how to properly translate it." 1281 #| msgid "canvassize" 1282 msgctxt "" 1283 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on " 1284 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1285 "learn how to properly translate it." 1286 msgid "canvassize" 1287 msgstr "lærredstørrelse" 1288 1289 #: interpreter/translator.cpp:482 1290 #, fuzzy, kde-format 1291 #| msgctxt "" 1292 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1293 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1294 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1295 #| msgid "cs" 1296 msgctxt "" 1297 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some " 1298 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1299 "translator.php to learn how to properly translate it." 1300 msgid "cs" 1301 msgstr "ls" 1302 1303 #: interpreter/translator.cpp:489 1304 #, fuzzy, kde-format 1305 #| msgctxt "" 1306 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules " 1307 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1308 #| "php to learn how to properly translate it." 1309 #| msgid "spriteshow" 1310 msgctxt "" 1311 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on " 1312 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1313 "learn how to properly translate it." 1314 msgid "spriteshow" 1315 msgstr "spritevis" 1316 1317 #: interpreter/translator.cpp:496 1318 #, fuzzy, kde-format 1319 #| msgctxt "" 1320 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1321 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1322 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1323 #| msgid "ss" 1324 msgctxt "" 1325 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some " 1326 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1327 "translator.php to learn how to properly translate it." 1328 msgid "ss" 1329 msgstr "sv" 1330 1331 #: interpreter/translator.cpp:503 1332 #, fuzzy, kde-format 1333 #| msgctxt "" 1334 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules " 1335 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1336 #| "php to learn how to properly translate it." 1337 #| msgid "spritehide" 1338 msgctxt "" 1339 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on " 1340 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1341 "learn how to properly translate it." 1342 msgid "spritehide" 1343 msgstr "spriteskjul" 1344 1345 #: interpreter/translator.cpp:510 1346 #, fuzzy, kde-format 1347 #| msgctxt "" 1348 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1349 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1350 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1351 #| msgid "sh" 1352 msgctxt "" 1353 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some " 1354 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1355 "translator.php to learn how to properly translate it." 1356 msgid "sh" 1357 msgstr "ss" 1358 1359 #: interpreter/translator.cpp:517 1360 #, fuzzy, kde-format 1361 #| msgctxt "" 1362 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on " 1363 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1364 #| "to learn how to properly translate it." 1365 #| msgid "print" 1366 msgctxt "" 1367 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how " 1368 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1369 "learn how to properly translate it." 1370 msgid "print" 1371 msgstr "skriv" 1372 1373 #: interpreter/translator.cpp:524 1374 #, fuzzy, kde-format 1375 #| msgctxt "" 1376 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules " 1377 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator." 1378 #| "php to learn how to properly translate it." 1379 #| msgid "fontsize" 1380 msgctxt "" 1381 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on " 1382 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1383 "learn how to properly translate it." 1384 msgid "fontsize" 1385 msgstr "skriftstørrelse" 1386 1387 #: interpreter/translator.cpp:531 1388 #, fuzzy, kde-format 1389 #| msgctxt "" 1390 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on " 1391 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1392 #| "to learn how to properly translate it." 1393 #| msgid "random" 1394 msgctxt "" 1395 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how " 1396 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1397 "learn how to properly translate it." 1398 msgid "random" 1399 msgstr "tilfældigt" 1400 1401 #: interpreter/translator.cpp:538 1402 #, fuzzy, kde-format 1403 #| msgctxt "" 1404 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some " 1405 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1406 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1407 #| msgid "rnd" 1408 msgctxt "" 1409 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules " 1410 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1411 "to learn how to properly translate it." 1412 msgid "rnd" 1413 msgstr "tilf" 1414 1415 #: interpreter/translator.cpp:545 1416 #, fuzzy, kde-format 1417 #| msgctxt "" 1418 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on " 1419 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1420 #| "to learn how to properly translate it." 1421 #| msgid "getx" 1422 msgctxt "" 1423 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how " 1424 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1425 "learn how to properly translate it." 1426 msgid "getx" 1427 msgstr "getx" 1428 1429 #: interpreter/translator.cpp:552 1430 #, fuzzy, kde-format 1431 #| msgctxt "" 1432 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on " 1433 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1434 #| "to learn how to properly translate it." 1435 #| msgid "gety" 1436 msgctxt "" 1437 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how " 1438 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1439 "learn how to properly translate it." 1440 msgid "gety" 1441 msgstr "gety" 1442 1443 #: interpreter/translator.cpp:559 1444 #, fuzzy, kde-format 1445 #| msgctxt "" 1446 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1447 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1448 #| "to learn how to properly translate it." 1449 #| msgid "message" 1450 msgctxt "" 1451 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on " 1452 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1453 "learn how to properly translate it." 1454 msgid "message" 1455 msgstr "besked" 1456 1457 #: interpreter/translator.cpp:566 1458 #, fuzzy, kde-format 1459 #| msgctxt "" 1460 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how " 1461 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1462 #| "learn how to properly translate it." 1463 #| msgid "ask" 1464 msgctxt "" 1465 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to " 1466 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1467 "how to properly translate it." 1468 msgid "ask" 1469 msgstr "spørg" 1470 1471 #: interpreter/translator.cpp:573 1472 #, fuzzy, kde-format 1473 #| msgctxt "" 1474 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how " 1475 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1476 #| "learn how to properly translate it." 1477 #| msgid "pi" 1478 msgctxt "" 1479 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to " 1480 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1481 "how to properly translate it." 1482 msgid "pi" 1483 msgstr "pi" 1484 1485 #: interpreter/translator.cpp:580 1486 #, fuzzy, kde-format 1487 #| msgctxt "" 1488 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how " 1489 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1490 #| "learn how to properly translate it." 1491 #| msgid "tan" 1492 msgctxt "" 1493 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to " 1494 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1495 "how to properly translate it." 1496 msgid "tan" 1497 msgstr "tan" 1498 1499 #: interpreter/translator.cpp:587 1500 #, fuzzy, kde-format 1501 #| msgctxt "" 1502 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how " 1503 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1504 #| "learn how to properly translate it." 1505 #| msgid "sin" 1506 msgctxt "" 1507 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to " 1508 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1509 "how to properly translate it." 1510 msgid "sin" 1511 msgstr "sin" 1512 1513 #: interpreter/translator.cpp:594 1514 #, fuzzy, kde-format 1515 #| msgctxt "" 1516 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how " 1517 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1518 #| "learn how to properly translate it." 1519 #| msgid "cos" 1520 msgctxt "" 1521 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to " 1522 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1523 "how to properly translate it." 1524 msgid "cos" 1525 msgstr "cos" 1526 1527 #: interpreter/translator.cpp:601 1528 #, fuzzy, kde-format 1529 #| msgctxt "" 1530 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on " 1531 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1532 #| "to learn how to properly translate it." 1533 #| msgid "arctan" 1534 msgctxt "" 1535 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how " 1536 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1537 "learn how to properly translate it." 1538 msgid "arctan" 1539 msgstr "arctan" 1540 1541 #: interpreter/translator.cpp:608 1542 #, fuzzy, kde-format 1543 #| msgctxt "" 1544 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on " 1545 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1546 #| "to learn how to properly translate it." 1547 #| msgid "arcsin" 1548 msgctxt "" 1549 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how " 1550 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1551 "learn how to properly translate it." 1552 msgid "arcsin" 1553 msgstr "arcsin" 1554 1555 #: interpreter/translator.cpp:615 1556 #, fuzzy, kde-format 1557 #| msgctxt "" 1558 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on " 1559 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1560 #| "to learn how to properly translate it." 1561 #| msgid "arccos" 1562 msgctxt "" 1563 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how " 1564 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1565 "learn how to properly translate it." 1566 msgid "arccos" 1567 msgstr "arccos" 1568 1569 #: interpreter/translator.cpp:622 1570 #, fuzzy, kde-format 1571 #| msgctxt "" 1572 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on " 1573 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1574 #| "to learn how to properly translate it." 1575 #| msgid "sqrt" 1576 msgctxt "" 1577 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how " 1578 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1579 "learn how to properly translate it." 1580 msgid "sqrt" 1581 msgstr "sqrt" 1582 1583 #: interpreter/translator.cpp:629 1584 #, fuzzy, kde-format 1585 #| msgctxt "" 1586 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on " 1587 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1588 #| "to learn how to properly translate it." 1589 #| msgid "round" 1590 msgctxt "" 1591 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how " 1592 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1593 "learn how to properly translate it." 1594 msgid "round" 1595 msgstr "rund" 1596 1597 #: interpreter/translator.cpp:636 1598 #, fuzzy, kde-format 1599 #| msgctxt "" 1600 #| "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some " 1601 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1602 #| "translator.php to learn how to properly translate it." 1603 #| msgid "getdirection" 1604 msgctxt "" 1605 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules " 1606 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php " 1607 "to learn how to properly translate it." 1608 msgid "getdirection" 1609 msgstr "hentretning" 1610 1611 #: interpreter/translator.cpp:643 1612 #, fuzzy, kde-format 1613 #| msgctxt "" 1614 #| "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how " 1615 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 1616 #| "learn how to properly translate it." 1617 #| msgid "mod" 1618 msgctxt "" 1619 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to " 1620 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn " 1621 "how to properly translate it." 1622 msgid "mod" 1623 msgstr "mod" 1624 1625 #: interpreter/translator.cpp:662 1626 #, fuzzy, kde-format 1627 #| msgctxt "" 1628 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1629 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1630 #| msgid "triangle" 1631 msgctxt "" 1632 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1633 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1634 msgid "triangle" 1635 msgstr "trekant" 1636 1637 #: interpreter/translator.cpp:674 1638 #, fuzzy, kde-format 1639 #| msgctxt "" 1640 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1641 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1642 #| msgid "curly" 1643 msgctxt "" 1644 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1645 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1646 msgid "curly" 1647 msgstr "krølle" 1648 1649 #: interpreter/translator.cpp:692 1650 #, fuzzy, kde-format 1651 #| msgctxt "" 1652 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1653 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1654 #| msgid "arrow" 1655 msgctxt "" 1656 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1657 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1658 msgid "arrow" 1659 msgstr "pil" 1660 1661 #: interpreter/translator.cpp:719 1662 #, fuzzy, kde-format 1663 #| msgctxt "" 1664 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/" 1665 #| "translator.php to learn know how to properly translate it." 1666 #| msgid "flower" 1667 msgctxt "" 1668 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/" 1669 "translator.php to learn know how to properly translate it." 1670 msgid "flower" 1671 msgstr "blomst" 1672 1673 #. i18n: ectx: Menu (file) 1674 #: kturtleui.rc:6 1675 #, kde-format 1676 msgid "&File" 1677 msgstr "&Fil" 1678 1679 #. i18n: ectx: Menu (examples) 1680 #: kturtleui.rc:11 1681 #, kde-format 1682 msgid "&Examples" 1683 msgstr "&Eksempler" 1684 1685 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1686 #: kturtleui.rc:24 1687 #, kde-format 1688 msgid "&Edit" 1689 msgstr "&Redigér" 1690 1691 #. i18n: ectx: Menu (canvas) 1692 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521 1693 #, kde-format 1694 msgid "&Canvas" 1695 msgstr "&Lærred" 1696 1697 #. i18n: ectx: Menu (run) 1698 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417 1699 #, kde-format 1700 msgid "&Run" 1701 msgstr "&Kør" 1702 1703 #. i18n: ectx: Menu (speed) 1704 #: kturtleui.rc:51 1705 #, kde-format 1706 msgid "&Run Speed" 1707 msgstr "&Kørselshastighed" 1708 1709 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1710 #: kturtleui.rc:60 1711 #, kde-format 1712 msgid "&Tools" 1713 msgstr "Værk&tøjer" 1714 1715 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1716 #: kturtleui.rc:64 1717 #, kde-format 1718 msgid "&Settings" 1719 msgstr "&Indstillinger" 1720 1721 #. i18n: ectx: Menu (language) 1722 #: kturtleui.rc:65 1723 #, kde-format 1724 msgid "&Script Language" 1725 msgstr "&Scriptsprog" 1726 1727 #. i18n: ectx: Menu (help) 1728 #: kturtleui.rc:75 1729 #, kde-format 1730 msgid "&Help" 1731 msgstr "&Hjælp" 1732 1733 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1734 #: kturtleui.rc:80 1735 #, kde-format 1736 msgid "Main Toolbar" 1737 msgstr "Hovedværktøjslinje" 1738 1739 #: main.cpp:34 1740 #, kde-format 1741 msgid "KTurtle" 1742 msgstr "KTurtle" 1743 1744 #: main.cpp:36 1745 #, kde-format 1746 msgid "https://edu.kde.org/kturtle" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: main.cpp:37 1750 #, kde-format 1751 msgid "" 1752 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning " 1753 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all " 1754 "programming tools available from the user interface. The programming " 1755 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated." 1756 msgstr "" 1757 "KTurtle er et programmeringsmiljø til undervisning, som forsøger at gøre det " 1758 "så let som muligt at lære at programmere. For at opnå dette gør KTurtle alle " 1759 "programmeringsværktøjer tilgængelige fra brugerfladen. Programmeringssproget " 1760 "der bruges er TurtleScript som lader sine kommandoer blive oversat." 1761 1762 #: main.cpp:38 1763 #, fuzzy, kde-format 1764 #| msgid "Cies Breijs" 1765 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs" 1766 msgstr "Cies Breijs" 1767 1768 #: main.cpp:40 1769 #, kde-format 1770 msgid "Cies Breijs" 1771 msgstr "Cies Breijs" 1772 1773 #: main.cpp:40 1774 #, kde-format 1775 msgid "Initiator and core developer" 1776 msgstr "Initiativtager og hovedudvikler" 1777 1778 #: main.cpp:41 1779 #, kde-format 1780 msgid "Niels Slot" 1781 msgstr "Niels Slot" 1782 1783 #: main.cpp:41 main.cpp:42 1784 #, kde-format 1785 msgid "Core developer" 1786 msgstr "Hovedudvikler" 1787 1788 #: main.cpp:42 1789 #, kde-format 1790 msgid "Mauricio Piacentini" 1791 msgstr "Mauricio Piacentini" 1792 1793 #: main.cpp:50 1794 #, kde-format 1795 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)" 1796 msgstr "Fil eller URL der skal åbnes (i grafisk tilstand)" 1797 1798 #: main.cpp:51 1799 #, kde-format 1800 msgid "" 1801 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test " 1802 "scripts" 1803 msgstr "" 1804 "Starter KTurtle i D-Bus-tilstand (ikke-grafisk), hvilket er godt til " 1805 "automatiserede scripts til enhedstests" 1806 1807 #: main.cpp:52 1808 #, kde-format 1809 msgid "" 1810 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified " 1811 "local file" 1812 msgstr "" 1813 "Starter KTurtle i testtilstand (ikke-grafisk), kører den specificerede " 1814 "lokale fil direkte" 1815 1816 #: main.cpp:53 1817 #, kde-format 1818 msgid "" 1819 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US" 1820 "\" (only works in testing mode)" 1821 msgstr "" 1822 "Angiver oversættelsessproget ved en sprogkode, standard er \"en_US\" (virker " 1823 "kun i testtilstand)" 1824 1825 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"))); 1826 #: main.cpp:55 1827 #, kde-format 1828 msgid "" 1829 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers " 1830 "only)" 1831 msgstr "" 1832 "Oversætter turtle-koden til C++-eksempelstrenge som kan indlejres (kun for " 1833 "udviklere)" 1834 1835 #: mainwindow.cpp:61 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "@info:status the application is ready for commands" 1838 msgid "Ready" 1839 msgstr "Klar" 1840 1841 #: mainwindow.cpp:175 1842 #, kde-format 1843 msgid "Create a new file" 1844 msgstr "Opret ny fil" 1845 1846 #: mainwindow.cpp:176 1847 #, kde-format 1848 msgid "New File: Create a new file" 1849 msgstr "Ny fil: Opret en ny fil" 1850 1851 #: mainwindow.cpp:179 1852 #, kde-format 1853 msgid "Open an existing file" 1854 msgstr "Åbn en eksisterende fil" 1855 1856 #: mainwindow.cpp:180 1857 #, kde-format 1858 msgid "Open File: Open an existing file" 1859 msgstr "Åbn fil: Åbn en eksisterende fil" 1860 1861 #: mainwindow.cpp:184 1862 #, kde-format 1863 msgid "Open a recently used file" 1864 msgstr "Åbn en nyligt brugt fil" 1865 1866 #: mainwindow.cpp:185 1867 #, kde-format 1868 msgid "Open Recent File: Open a recently used file" 1869 msgstr "Åbn nylig fil: Åbn en nyligt brugt fil" 1870 1871 #: mainwindow.cpp:187 1872 #, kde-format 1873 msgid "Get more examples..." 1874 msgstr "Hent flere eksempler..." 1875 1876 #: mainwindow.cpp:196 1877 #, kde-format 1878 msgid "Save the current file to disk" 1879 msgstr "Gem nuværende fil til disk" 1880 1881 #: mainwindow.cpp:197 1882 #, kde-format 1883 msgid "Save File: Save the current file to disk" 1884 msgstr "Gem fil: Gem den nuværende fil til disk" 1885 1886 #: mainwindow.cpp:201 1887 #, kde-format 1888 msgid "Save the current file under a different name" 1889 msgstr "Gem den nuværende fil under et andet navn" 1890 1891 #: mainwindow.cpp:202 1892 #, kde-format 1893 msgid "Save File As: Save the current file under a different name" 1894 msgstr "Gem fil som: Gem den nuværende fil under et andet navn" 1895 1896 #: mainwindow.cpp:205 1897 #, kde-format 1898 msgid "Export to &HTML..." 1899 msgstr "Eksportér til &HTML..." 1900 1901 #: mainwindow.cpp:206 1902 #, kde-format 1903 msgid "Export the contents of the editor as HTML" 1904 msgstr "Eksportér indholdet af editoren som HTML" 1905 1906 #: mainwindow.cpp:207 1907 #, kde-format 1908 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML" 1909 msgstr "Eksportér til HTML: Eksportér indholdet af editoren som HTML" 1910 1911 #: mainwindow.cpp:211 1912 #, kde-format 1913 msgid "Print the code" 1914 msgstr "Udskriv koden" 1915 1916 #: mainwindow.cpp:212 1917 #, kde-format 1918 msgid "Print: Print the code" 1919 msgstr "Udskriv: Udskriv koden" 1920 1921 #: mainwindow.cpp:215 1922 #, kde-format 1923 msgid "Quit KTurtle" 1924 msgstr "Afslut KTurtle" 1925 1926 #: mainwindow.cpp:216 1927 #, kde-format 1928 msgid "Quit: Quit KTurtle" 1929 msgstr "Afslut: Afslut KTurtle" 1930 1931 #: mainwindow.cpp:220 1932 #, kde-format 1933 msgid "Undo a change in the editor" 1934 msgstr "Fortryd en ændring i editoren" 1935 1936 #: mainwindow.cpp:221 1937 #, kde-format 1938 msgid "Undo: Undo a change in the editor" 1939 msgstr "Fortryd: Fortryd en ændring i editoren" 1940 1941 #: mainwindow.cpp:226 1942 #, kde-format 1943 msgid "Redo a previously undone change in the editor" 1944 msgstr "Gentag en tidligere fortrudt ændring i editoren" 1945 1946 #: mainwindow.cpp:227 1947 #, kde-format 1948 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor" 1949 msgstr "Gentag: Gentag en tidligere fortrudt ændring i editoren" 1950 1951 #: mainwindow.cpp:232 1952 #, kde-format 1953 msgid "Cut the selected text to the clipboard" 1954 msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen" 1955 1956 #: mainwindow.cpp:233 1957 #, kde-format 1958 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard" 1959 msgstr "Klip: Klip den markerede tekst til udklipsholderen" 1960 1961 #: mainwindow.cpp:238 1962 #, kde-format 1963 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 1964 msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen" 1965 1966 #: mainwindow.cpp:239 1967 #, kde-format 1968 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard" 1969 msgstr "Kopiér: Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen" 1970 1971 #: mainwindow.cpp:244 1972 #, kde-format 1973 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection" 1974 msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold i den nuværende markering" 1975 1976 #: mainwindow.cpp:245 1977 #, kde-format 1978 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection" 1979 msgstr "Indsæt: Indsæt udklipsholderens indhold i den nuværende markering" 1980 1981 #: mainwindow.cpp:248 1982 #, kde-format 1983 msgid "Select all the code in the editor" 1984 msgstr "Markér al koden i editoren" 1985 1986 #: mainwindow.cpp:249 1987 #, kde-format 1988 msgid "Select All: Select all the code in the editor" 1989 msgstr "Markér alt: Markér al koden i editoren" 1990 1991 #: mainwindow.cpp:252 1992 #, kde-format 1993 msgid "Overwrite Mode" 1994 msgstr "Overskrivningstilstand" 1995 1996 #: mainwindow.cpp:254 1997 #, kde-format 1998 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 1999 msgstr "Skift mellem \"indsæt\"- og \"overskriv\"-tilstand" 2000 2001 #: mainwindow.cpp:255 2002 #, kde-format 2003 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2004 msgstr "" 2005 "Overskrivningstilstand: Skift mellem \"indsæt\"- og \"overskrivningstilstand" 2006 "\"" 2007 2008 #: mainwindow.cpp:262 2009 #, kde-format 2010 msgid "Search through the code in the editor" 2011 msgstr "Gennemsøg koden i editoren" 2012 2013 #: mainwindow.cpp:263 2014 #, kde-format 2015 msgid "Find: Search through the code in the editor" 2016 msgstr "Find: Gennemsøg koden i editoren" 2017 2018 #: mainwindow.cpp:266 2019 #, kde-format 2020 msgid "Continue searching through the code in the editor" 2021 msgstr "Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren" 2022 2023 #: mainwindow.cpp:267 2024 #, kde-format 2025 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" 2026 msgstr "Find næste: Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren" 2027 2028 #: mainwindow.cpp:270 2029 #, kde-format 2030 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor" 2031 msgstr "Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren baglæns" 2032 2033 #: mainwindow.cpp:271 2034 #, kde-format 2035 msgid "" 2036 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" 2037 msgstr "Find forrige: Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren baglæns" 2038 2039 #: mainwindow.cpp:280 2040 #, kde-format 2041 msgid "Export to &Image (PNG)..." 2042 msgstr "Eksportér til b&illede (PNG)..." 2043 2044 #: mainwindow.cpp:281 2045 #, kde-format 2046 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image" 2047 msgstr "Eksportér det aktuelle lærred til et PNG raster-billede" 2048 2049 #: mainwindow.cpp:282 2050 #, kde-format 2051 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image" 2052 msgstr "" 2053 "Eksportér til PNG: Eksportér det aktuelle lærred til et PNG raster-billede" 2054 2055 #: mainwindow.cpp:286 2056 #, kde-format 2057 msgid "Export to &Drawing (SVG)..." 2058 msgstr "Eksportér til &tegning (SVG)..." 2059 2060 #: mainwindow.cpp:287 2061 #, kde-format 2062 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2063 msgstr "Eksportér det aktuelle lærred til skalerbar vektorgrafik" 2064 2065 #: mainwindow.cpp:288 2066 #, kde-format 2067 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics" 2068 msgstr "" 2069 "Eksportér til SVG: Eksportér det aktuelle lærred til skalerbar vektorgrafik" 2070 2071 #: mainwindow.cpp:291 2072 #, kde-format 2073 msgid "&Print Canvas..." 2074 msgstr "&Udskriv lærred..." 2075 2076 #: mainwindow.cpp:293 2077 #, kde-format 2078 msgid "Print the canvas" 2079 msgstr "Udskriv lærredet" 2080 2081 #: mainwindow.cpp:294 2082 #, kde-format 2083 msgid "Print: Print the canvas" 2084 msgstr "Udskriv: Udskriv lærredet" 2085 2086 #: mainwindow.cpp:301 2087 #, kde-format 2088 msgid "Execute the program" 2089 msgstr "Eksekvér programmet" 2090 2091 #: mainwindow.cpp:302 2092 #, kde-format 2093 msgid "Run: Execute the program" 2094 msgstr "Kør: Eksekvér programmet" 2095 2096 #: mainwindow.cpp:305 2097 #, kde-format 2098 msgid "&Pause" 2099 msgstr "&Pause" 2100 2101 #: mainwindow.cpp:309 2102 #, kde-format 2103 msgid "Pause execution" 2104 msgstr "Pause i kørsel" 2105 2106 #: mainwindow.cpp:310 2107 #, kde-format 2108 msgid "Pause: Pause execution" 2109 msgstr "Pause: Pause i kørsel" 2110 2111 #: mainwindow.cpp:313 2112 #, kde-format 2113 msgid "&Abort" 2114 msgstr "&Afbryd" 2115 2116 #: mainwindow.cpp:316 2117 #, kde-format 2118 msgid "Stop executing program" 2119 msgstr "Stop kørsel af programmet" 2120 2121 #: mainwindow.cpp:317 2122 #, kde-format 2123 msgid "Abort: Stop executing program" 2124 msgstr "Afbryd: Stop kørsel af programmet" 2125 2126 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent"); 2127 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent"); 2128 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent"); 2129 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment"); 2130 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment"); 2131 #. Tools menu actions 2132 #: mainwindow.cpp:327 2133 #, kde-format 2134 msgid "&Direction Chooser..." 2135 msgstr "&Retningsvælger..." 2136 2137 #: mainwindow.cpp:329 2138 #, kde-format 2139 msgid "Shows the direction chooser dialog" 2140 msgstr "Viser retningsvælgerdialogen" 2141 2142 #: mainwindow.cpp:330 2143 #, kde-format 2144 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog" 2145 msgstr "Retningsvælger: Vis retningsvælgerdialogen" 2146 2147 #: mainwindow.cpp:333 2148 #, kde-format 2149 msgid "&Color Picker..." 2150 msgstr "&Farvevælger..." 2151 2152 #: mainwindow.cpp:335 2153 #, kde-format 2154 msgid "Shows the color picker dialog" 2155 msgstr "Viser farvevælgerdialogen" 2156 2157 #: mainwindow.cpp:336 2158 #, kde-format 2159 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog" 2160 msgstr "Farvevælger: Vis farvevælgerdialogen" 2161 2162 #: mainwindow.cpp:340 2163 #, kde-format 2164 msgid "Show &Editor" 2165 msgstr "Vis &editor" 2166 2167 #: mainwindow.cpp:342 2168 #, kde-format 2169 msgid "Show or hide the Code Editor" 2170 msgstr "Vis eller skjul kodeeditoren" 2171 2172 #: mainwindow.cpp:343 2173 #, kde-format 2174 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor" 2175 msgstr "Vis kodeeditor: Vis eller skjul kodeeditoren" 2176 2177 #: mainwindow.cpp:350 2178 #, kde-format 2179 msgid "Show &Inspector" 2180 msgstr "Vis &inspektør" 2181 2182 #: mainwindow.cpp:352 2183 #, kde-format 2184 msgid "Show or hide the Inspector" 2185 msgstr "Vis eller skjul inspektøren" 2186 2187 #: mainwindow.cpp:353 2188 #, kde-format 2189 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector" 2190 msgstr "Vis inspektør: Vis eller skjul inspektøren" 2191 2192 #: mainwindow.cpp:360 2193 #, kde-format 2194 msgid "Show E&rrors" 2195 msgstr "Vis fe&jl" 2196 2197 #: mainwindow.cpp:362 2198 #, kde-format 2199 msgid "Show or hide the Errors tab" 2200 msgstr "Vis eller skjul fanebladet Fejl" 2201 2202 #: mainwindow.cpp:363 2203 #, kde-format 2204 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab" 2205 msgstr "Vis fejl: Vis eller skjul fanebladet Fejl" 2206 2207 #. i18n("Show &Console"), this); 2208 #. actionCollection()->addAction("show_console", a); 2209 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab")); 2210 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab")); 2211 #. a->setCheckable(true); 2212 #. a->setChecked(false); 2213 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool))); 2214 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool))); 2215 #: mainwindow.cpp:377 2216 #, kde-format 2217 msgid "Show &Line Numbers" 2218 msgstr "Vis &linjenumre" 2219 2220 #: mainwindow.cpp:379 2221 #, kde-format 2222 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor" 2223 msgstr "Slå linjetal til/fra i editoren" 2224 2225 #: mainwindow.cpp:380 2226 #, kde-format 2227 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor" 2228 msgstr "Vis linjetal: Slå linjetal til/fra i editoren" 2229 2230 #: mainwindow.cpp:391 2231 #, kde-format 2232 msgid "Get help on the command under the cursor" 2233 msgstr "Få hjælp til kommandoen under markøren" 2234 2235 #: mainwindow.cpp:392 2236 #, kde-format 2237 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" 2238 msgstr "Konteksthjælp: Få hjælp til kommandoen under markøren" 2239 2240 #: mainwindow.cpp:397 2241 #, kde-format 2242 msgid "Help" 2243 msgstr "Hjælp" 2244 2245 #: mainwindow.cpp:398 2246 #, kde-format 2247 msgid "Help: Open manual for KTurtle" 2248 msgstr "Hjælp: Åbn manual til KTurtle" 2249 2250 #: mainwindow.cpp:402 2251 #, kde-format 2252 msgid "Console" 2253 msgstr "Konsol" 2254 2255 #: mainwindow.cpp:409 2256 #, kde-format 2257 msgid "Execute" 2258 msgstr "Eksekvér" 2259 2260 #: mainwindow.cpp:411 2261 #, kde-format 2262 msgid "Execute: Executes the current line in the console" 2263 msgstr "Eksekvér: Eksekverer den nuværende linje i konsollen" 2264 2265 #: mainwindow.cpp:422 2266 #, kde-format 2267 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2268 msgstr "" 2269 "Kør programmet, eller brug drop-ned-menuen for at vælge kørselshastighed" 2270 2271 #: mainwindow.cpp:423 2272 #, kde-format 2273 msgid "" 2274 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed" 2275 msgstr "" 2276 "Kør: Kør programmet, eller brug drop-ned-menuen for at vælge kørselshastighed" 2277 2278 #: mainwindow.cpp:426 2279 #, kde-format 2280 msgctxt "@option:radio" 2281 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)" 2282 msgstr "Fuld hastighed (i&ngen fremhævning og inspektør)" 2283 2284 #: mainwindow.cpp:429 2285 #, kde-format 2286 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled" 2287 msgstr "" 2288 "Kør programmet ved fuld hastighed, med fremhævning og inspektør deaktiveret" 2289 2290 #: mainwindow.cpp:430 2291 #, kde-format 2292 msgid "" 2293 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector " 2294 "disabled" 2295 msgstr "" 2296 "Fuld hastighed: Kør programmet ved fuld hastighed, med fremhævning og " 2297 "inspektør deaktiveret" 2298 2299 #: mainwindow.cpp:435 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@option:radio" 2302 msgid "&Full Speed" 2303 msgstr "&Fuld hastighed" 2304 2305 #: mainwindow.cpp:439 2306 #, kde-format 2307 msgid "Run the program at full speed" 2308 msgstr "Kør programmet ved fuld hastighed" 2309 2310 #: mainwindow.cpp:440 2311 #, kde-format 2312 msgid "Full Speed: Run the program at full speed" 2313 msgstr "Fuld hastighed: Kør programmet ved fuld hastighed" 2314 2315 #: mainwindow.cpp:445 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 2318 msgid "&Slow" 2319 msgstr "&Langsomt" 2320 2321 #: mainwindow.cpp:448 2322 #, kde-format 2323 msgid "Run the program at a slow speed" 2324 msgstr "Kør programmet ved lav hastighed" 2325 2326 #: mainwindow.cpp:449 2327 #, kde-format 2328 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed" 2329 msgstr "Langsomt: Kør programmet ved lav hastighed" 2330 2331 #: mainwindow.cpp:454 2332 #, kde-format 2333 msgctxt "@option:radio" 2334 msgid "S&lower" 2335 msgstr "L&angsommere" 2336 2337 #: mainwindow.cpp:457 2338 #, kde-format 2339 msgid "Run the program at a slower speed" 2340 msgstr "Kør programmet ved langsommere hastighed" 2341 2342 #: mainwindow.cpp:458 2343 #, kde-format 2344 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed" 2345 msgstr "Langsommere: Kør programmet ved langsommere hastighed" 2346 2347 #: mainwindow.cpp:463 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "@option:radio" 2350 msgid "Sl&owest" 2351 msgstr "La&ngsommest" 2352 2353 #: mainwindow.cpp:466 2354 #, kde-format 2355 msgid "Run the program at the slowest speed" 2356 msgstr "Kør programmet ved langsommeste hastighed" 2357 2358 #: mainwindow.cpp:467 2359 #, kde-format 2360 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed" 2361 msgstr "Langsommest: Kør programmet ved langsommeste hastighed" 2362 2363 #: mainwindow.cpp:472 2364 #, kde-format 2365 msgctxt "@option:radio" 2366 msgid "S&tep-by-Step" 2367 msgstr "&Trin-for-trin" 2368 2369 #: mainwindow.cpp:475 2370 #, kde-format 2371 msgid "Run the program one step at a time" 2372 msgstr "Kør programmet et trin ad gangen" 2373 2374 #: mainwindow.cpp:476 2375 #, kde-format 2376 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time" 2377 msgstr "Trinhastighed: Kør programmet et trin ad gangen" 2378 2379 #: mainwindow.cpp:496 2380 #, kde-format 2381 msgid "" 2382 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running" 2383 msgstr "Lærred: Dette er hvor KTurtle bevæger og tegner når programmet kører" 2384 2385 #: mainwindow.cpp:505 2386 #, kde-format 2387 msgid "E&rrors" 2388 msgstr "Fe&jl" 2389 2390 #: mainwindow.cpp:535 2391 #, kde-format 2392 msgid "&Editor" 2393 msgstr "&Editor" 2394 2395 #: mainwindow.cpp:549 2396 #, kde-format 2397 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" 2398 msgstr "Editor: Skriv dine KTurtle-kommandoer her" 2399 2400 #: mainwindow.cpp:552 2401 #, kde-format 2402 msgid "&Inspector" 2403 msgstr "&Inspektør" 2404 2405 #: mainwindow.cpp:562 2406 #, kde-format 2407 msgid "" 2408 "Inspector: See information about variables and functions when the program " 2409 "runs" 2410 msgstr "" 2411 "Inspektør: Se information om variable og funktioner når programmet kører" 2412 2413 #: mainwindow.cpp:655 2414 #, kde-format 2415 msgid "Switch to the %1 dictionary" 2416 msgstr "Skifter til ordbogen %1" 2417 2418 #: mainwindow.cpp:734 2419 #, kde-format 2420 msgid " OVR " 2421 msgstr " OVR " 2422 2423 #: mainwindow.cpp:734 2424 #, kde-format 2425 msgid " INS " 2426 msgstr " INS " 2427 2428 #: mainwindow.cpp:742 2429 #, kde-format 2430 msgid "<nothing under cursor>" 2431 msgstr "<intet under markøren>" 2432 2433 #: mainwindow.cpp:743 2434 #, kde-format 2435 msgid "Help on: %1" 2436 msgstr "Hjælp med: %1" 2437 2438 #: mainwindow.cpp:748 2439 #, kde-format 2440 msgid " Line: %1 Column: %2 " 2441 msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 " 2442 2443 #: mainwindow.cpp:756 2444 #, kde-format 2445 msgid "\"%1\" <%2>" 2446 msgstr "\"%1\" <%2>" 2447 2448 #: mainwindow.cpp:759 2449 #, kde-format 2450 msgid "<variable>" 2451 msgstr "<variabel>" 2452 2453 #: mainwindow.cpp:760 2454 #, kde-format 2455 msgid "<number>" 2456 msgstr "<tal>" 2457 2458 #: mainwindow.cpp:761 2459 #, kde-format 2460 msgid "<comment>" 2461 msgstr "<kommentar>" 2462 2463 #: mainwindow.cpp:762 2464 #, kde-format 2465 msgid "<string>" 2466 msgstr "<streng>" 2467 2468 #: mainwindow.cpp:768 2469 #, kde-format 2470 msgid "scope" 2471 msgstr "definitionsområde" 2472 2473 #: mainwindow.cpp:770 2474 #, kde-format 2475 msgid "assignment" 2476 msgstr "tildeling" 2477 2478 #: mainwindow.cpp:772 2479 #, kde-format 2480 msgid "parenthesis" 2481 msgstr "parentes" 2482 2483 #: mainwindow.cpp:774 2484 #, kde-format 2485 msgid "mathematical operator" 2486 msgstr "matematisk operatør" 2487 2488 #: mainwindow.cpp:776 2489 #, kde-format 2490 msgid "expression" 2491 msgstr "udtryk" 2492 2493 #: mainwindow.cpp:778 2494 #, kde-format 2495 msgid "boolean operator" 2496 msgstr "boolesk operatør" 2497 2498 #: mainwindow.cpp:780 2499 #, kde-format 2500 msgid "learned command" 2501 msgstr "lært kommando" 2502 2503 #: mainwindow.cpp:782 2504 #, kde-format 2505 msgid "argument separator" 2506 msgstr "argumentadskiller" 2507 2508 #: mainwindow.cpp:785 2509 #, kde-format 2510 msgid "command" 2511 msgstr "kommando" 2512 2513 #: mainwindow.cpp:788 2514 #, kde-format 2515 msgid "controller command" 2516 msgstr "controller-kommando" 2517 2518 #: mainwindow.cpp:813 2519 #, kde-format 2520 msgid "Could not change the language to %1." 2521 msgstr "Kunne ikke ændre sproget til %1." 2522 2523 #: mainwindow.cpp:821 2524 #, kde-format 2525 msgid "English [built in]" 2526 msgstr "Engelsk [indbygget]" 2527 2528 #: mainwindow.cpp:822 2529 #, kde-format 2530 msgid "%1 (%2)" 2531 msgstr "%1 (%2)" 2532 2533 #: mainwindow.cpp:970 2534 #, kde-format 2535 msgid "untitled" 2536 msgstr "unavngivet" 2537 2538 #: mainwindow.cpp:1012 2539 #, kde-format 2540 msgid "Save as Picture" 2541 msgstr "Gem som billede" 2542 2543 #: mainwindow.cpp:1014 2544 #, kde-format 2545 msgid "PNG Images" 2546 msgstr "PNG-billeder" 2547 2548 #: mainwindow.cpp:1030 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgid "Save as SVG" 2551 msgctxt "@title:window" 2552 msgid "Save as SVG" 2553 msgstr "Gem som SVG" 2554 2555 #: mainwindow.cpp:1030 2556 #, kde-format 2557 msgid "Scalable Vector Graphics" 2558 msgstr "Skalerbar vektorgrafik" 2559 2560 #: mainwindow.cpp:1040 2561 #, fuzzy, kde-format 2562 #| msgid "Save code as HTML" 2563 msgctxt "@title:window" 2564 msgid "Save code as HTML" 2565 msgstr "Gem kode som HTML" 2566 2567 #: mainwindow.cpp:1040 2568 #, kde-format 2569 msgid "HTML documents" 2570 msgstr "HTML-dokumenter" 2571 2572 #: mainwindow.cpp:1058 2573 #, kde-format 2574 msgid "Input" 2575 msgstr "Inddata" 2576 2577 #: mainwindow.cpp:1067 2578 #, kde-format 2579 msgid "Message" 2580 msgstr "Besked" 2581 2582 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" 2583 #~ msgstr "Vil du overskrive %1?" 2584 2585 #~ msgid "Overwrite Existing File" 2586 #~ msgstr "Overskriv eksisterende fil" 2587 2588 #~ msgid "&Overwrite" 2589 #~ msgstr "&Overskriv" 2590 2591 #~ msgid "Cannot read %1" 2592 #~ msgstr "Kan ikke læse %1" 2593 2594 #~ msgid "This button hides the Errors tab" 2595 #~ msgstr "Denne knap skjuler fejlfanebladet" 2596 2597 #~ msgid "&Quit" 2598 #~ msgstr "&Afslut" 2599 2600 #~ msgid "Internationalized string with an %1" 2601 #~ msgstr "Internationaliseret streng med en %1" 2602 2603 #~ msgctxt "" 2604 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how " 2605 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to " 2606 #~ "learn how to properly translate it." 2607 #~ msgid "exp" 2608 #~ msgstr "exp" 2609 2610 #~ msgid "Nothing to show here" 2611 #~ msgstr "Intet at vise her" 2612 2613 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)" 2614 #~ msgstr "Gør kun turtle-koden symbolsk (virker kun i testtilstand)" 2615 2616 #~ msgid "Save &as Picture..." 2617 #~ msgstr "Gem &som billede..." 2618 2619 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture" 2620 #~ msgstr "Gem som billede: Gem den nuværende kanvas som et billede" 2621 2622 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>" 2623 #~ msgstr "<placeholder>intet nøgleord</placeholder>" 2624 2625 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>" 2626 #~ msgstr "<placeholder>variabel</placeholder>" 2627 2628 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>" 2629 #~ msgstr "<placeholder>tal</placeholder>" 2630 2631 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>" 2632 #~ msgstr "<placeholder>kommentar</placeholder>" 2633 2634 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>" 2635 #~ msgstr "<placeholder>streng</placeholder>" 2636 2637 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>" 2638 #~ msgstr "<placeholder>scope</placeholder>" 2639 2640 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>" 2641 #~ msgstr "<placeholder>tildeling</placeholder>" 2642 2643 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>" 2644 #~ msgstr "<placeholder>parentes</placeholder>" 2645 2646 #~ msgid "&View" 2647 #~ msgstr "&Vis" 2648 2649 #, fuzzy 2650 #~| msgid "All files" 2651 #~ msgid "png files" 2652 #~ msgstr "Alle filer" 2653 2654 #~ msgid "Set a direction" 2655 #~ msgstr "Sæt en retning" 2656 2657 #~ msgid "Direction" 2658 #~ msgstr "Retning" 2659 2660 #~ msgid "Turnleft" 2661 #~ msgstr "Drejvenstre" 2662 2663 #~ msgid "Turnright" 2664 #~ msgstr "Drejhøjre" 2665 2666 #~ msgid "Toggle &Insert" 2667 #~ msgstr "Slå &insert til og fra" 2668 2669 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode" 2670 #~ msgstr "'Insert' til og fra: Skift mellem 'insert'- og 'overskriv'-tilstand" 2671 2672 #~ msgid "&Code Editor" 2673 #~ msgstr "&Kodeeditor" 2674 2675 #~ msgid "&Speed" 2676 #~ msgstr "&Hastighed"