Warning, /education/kturtle/po/da/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to
0002 # Danish translation of kturtle
0003 # Copyright (C).
0004 #
0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007.
0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
0007 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:18+0200\n"
0014 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0015 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
0016 "Language: da\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "erik@binghamton.edu"
0032 
0033 #: canvas.cpp:195
0034 #, kde-format
0035 msgid "bold"
0036 msgstr "fed"
0037 
0038 #: canvas.cpp:196
0039 #, kde-format
0040 msgid "italic"
0041 msgstr "kursiv"
0042 
0043 #: canvas.cpp:197
0044 #, kde-format
0045 msgid "underline"
0046 msgstr "understreg"
0047 
0048 #: canvas.cpp:198
0049 #, kde-format
0050 msgid "overline"
0051 msgstr "overstreg"
0052 
0053 #: canvas.cpp:199
0054 #, kde-format
0055 msgid "strikeout"
0056 msgstr "gennemstreg"
0057 
0058 #: colorpicker.cpp:29
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 #| msgid "Color Picker"
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Color Picker"
0063 msgstr "Farvevælger"
0064 
0065 #: colorpicker.cpp:48
0066 #, kde-format
0067 msgid "Amount red:"
0068 msgstr "Mængde af rød:"
0069 
0070 #: colorpicker.cpp:62
0071 #, kde-format
0072 msgid "Amount green:"
0073 msgstr "Mængde af grøn:"
0074 
0075 #: colorpicker.cpp:75
0076 #, kde-format
0077 msgid "Amount blue:"
0078 msgstr "Mængde af blå:"
0079 
0080 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0081 #, kde-format
0082 msgid "&Copy to clipboard"
0083 msgstr "&Kopiér til udklipsholderen"
0084 
0085 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Paste to editor"
0088 msgstr "&Indsæt i editor"
0089 
0090 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0091 #, kde-format
0092 msgid "Write a command here and press enter..."
0093 msgstr "Skriv en kommando her og tryk Enter..."
0094 
0095 #: console.cpp:34
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0099 msgstr ""
0100 "Konsol: Kør enkeltkommandoer hurtigt -- skriv en kommando her og tryk Enter."
0101 
0102 #: console.cpp:36
0103 #, kde-format
0104 msgid "Console:"
0105 msgstr "Konsol:"
0106 
0107 #: console.cpp:79
0108 #, kde-format
0109 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0110 msgstr "<p style='white-space:pre'><b>FEJL:</b> %1</p>"
0111 
0112 #: directiondialog.cpp:195
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 #| msgid "Direction Chooser"
0115 msgctxt "@title:window"
0116 msgid "Direction Chooser"
0117 msgstr "Retningsvælger"
0118 
0119 #: directiondialog.cpp:226
0120 #, kde-format
0121 msgid "Command &type:"
0122 msgstr "Kommando&type:"
0123 
0124 #: directiondialog.cpp:241
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Previous direction:"
0127 msgstr "&Forrige retning:"
0128 
0129 #: directiondialog.cpp:258
0130 #, kde-format
0131 msgid "&New direction:"
0132 msgstr "&Ny retning:"
0133 
0134 #: editor.cpp:146
0135 #, kde-format
0136 msgid "Open"
0137 msgstr "Åbn"
0138 
0139 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0140 #, kde-format
0141 msgid "Turtle code files"
0142 msgstr "Turtle kodefiler"
0143 
0144 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0145 #: mainwindow.cpp:1040
0146 #, kde-format
0147 msgid "All files"
0148 msgstr "Alle filer"
0149 
0150 #: editor.cpp:164
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0154 "with this version of KTurtle.\n"
0155 "Cannot open %1"
0156 msgstr ""
0157 "Filen, du forsøger at åbne, er ikke et gyldigt KTurtle-script, eller er "
0158 "inkompatibel med denne version af KTurtle.\n"
0159 "Kan ikke åbne %1"
0160 
0161 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0162 #, kde-format
0163 msgid "Could not save file."
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: editor.cpp:254
0167 #, kde-format
0168 msgid "Save As"
0169 msgstr "Gem som"
0170 
0171 #: editor.cpp:267
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0175 "lose the changes you have made."
0176 msgstr ""
0177 "Programmet du er ved at arbejde på er ikke gemt. Ved at fortsætte vil du "
0178 "tabe alle de ændringer du har lavet."
0179 
0180 #: editor.cpp:269
0181 #, kde-format
0182 msgid "Unsaved File"
0183 msgstr "Ikke gemt fil"
0184 
0185 #: editor.cpp:269
0186 #, kde-format
0187 msgid "&Discard Changes"
0188 msgstr "&Kassér ændringer"
0189 
0190 #: errordialog.cpp:27
0191 #, fuzzy, kde-format
0192 #| msgid "Errors"
0193 msgctxt "@title:window"
0194 msgid "Errors"
0195 msgstr "Fejl"
0196 
0197 #: errordialog.cpp:42
0198 #, kde-format
0199 msgid ""
0200 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0201 "Good luck!"
0202 msgstr ""
0203 "På denne liste finder du fejl som opstod under kørsel af din kode.\n"
0204 "Held og lykke!"
0205 
0206 #: errordialog.cpp:59
0207 #, kde-format
0208 msgid "line"
0209 msgstr "linje"
0210 
0211 #: errordialog.cpp:59
0212 #, kde-format
0213 msgid "description"
0214 msgstr "beskrivelse"
0215 
0216 #: errordialog.cpp:59
0217 #, kde-format
0218 msgid "code"
0219 msgstr "kode"
0220 
0221 #: errordialog.cpp:72
0222 #, kde-format
0223 msgid "Hide Errors"
0224 msgstr "Skjul fejl"
0225 
0226 #: errordialog.cpp:89
0227 #, kde-format
0228 msgid "No errors occurred yet."
0229 msgstr "Ingen fejl er opstået endnu."
0230 
0231 #: inspector.cpp:37
0232 #, kde-format
0233 msgid "Variables"
0234 msgstr "Variabler"
0235 
0236 #: inspector.cpp:44
0237 #, kde-format
0238 msgid "Functions"
0239 msgstr "Funktioner"
0240 
0241 #: inspector.cpp:51
0242 #, kde-format
0243 msgid "Tree"
0244 msgstr "Træ"
0245 
0246 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0247 #, kde-format
0248 msgid "name"
0249 msgstr "navn"
0250 
0251 #: inspector.cpp:95
0252 #, kde-format
0253 msgid "value"
0254 msgstr "værdi"
0255 
0256 #: inspector.cpp:95
0257 #, kde-format
0258 msgid "type"
0259 msgstr "type"
0260 
0261 #: inspector.cpp:105
0262 #, kde-format
0263 msgid "No variables"
0264 msgstr "Ingen variable"
0265 
0266 #: inspector.cpp:113
0267 #, kde-format
0268 msgid "parameters"
0269 msgstr "parametre"
0270 
0271 #: inspector.cpp:122
0272 #, kde-format
0273 msgid "No learned functions"
0274 msgstr "Ingen lærte funktioner"
0275 
0276 #: inspector.cpp:165
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "undefined type of a variable"
0279 msgid "empty"
0280 msgstr "tom"
0281 
0282 #: inspector.cpp:172
0283 #, kde-format
0284 msgid "boolean"
0285 msgstr "boolesk"
0286 
0287 #: inspector.cpp:175
0288 #, kde-format
0289 msgid "number"
0290 msgstr "tal"
0291 
0292 #: inspector.cpp:178
0293 #, kde-format
0294 msgid "string"
0295 msgstr "streng"
0296 
0297 #: inspector.cpp:210
0298 #, kde-format
0299 msgid "None"
0300 msgstr "Ingen"
0301 
0302 #: interpreter/executer.cpp:72
0303 #, kde-format
0304 msgid "Cannot return outside a function. "
0305 msgstr "Kan ikke returnere udenfor en funktion. "
0306 
0307 #: interpreter/executer.cpp:262
0308 #, kde-format
0309 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0310 msgstr "Kommandoen %1 accepterer ingen parametre."
0311 
0312 #: interpreter/executer.cpp:272
0313 #, kde-format
0314 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0315 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0316 msgstr[0] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men skal bruge 1 parameter."
0317 msgstr[1] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men skal bruge %1 parametre."
0318 
0319 #: interpreter/executer.cpp:274
0320 #, kde-format
0321 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0322 msgid_plural ""
0323 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0324 msgstr[0] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men accepterer kun 1 parameter."
0325 msgstr[1] "Kommandoen %2 blev kaldt med %3 men accepterer kun %1 parametre."
0326 
0327 #: interpreter/executer.cpp:292
0328 #, kde-format
0329 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0330 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun en streng som parameter."
0331 
0332 #: interpreter/executer.cpp:294
0333 #, kde-format
0334 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0335 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun strenge som parametre."
0336 
0337 #: interpreter/executer.cpp:299
0338 #, kde-format
0339 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0340 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun et tal som parameter."
0341 
0342 #: interpreter/executer.cpp:301
0343 #, kde-format
0344 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0345 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun tal som parametre."
0346 
0347 #: interpreter/executer.cpp:306
0348 #, kde-format
0349 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0350 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun et svar som parameter."
0351 
0352 #: interpreter/executer.cpp:308
0353 #, kde-format
0354 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0355 msgstr "Kommandoen %1 accepterer kun svar som parametre."
0356 
0357 #: interpreter/executer.cpp:386
0358 #, kde-format
0359 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0360 msgstr "Variablen \"%1\" blev brugt uden først at blive tildelt en værdi"
0361 
0362 #: interpreter/executer.cpp:405
0363 #, kde-format
0364 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0365 msgstr "En ukendt funktion kaldet \"%1\" blev kaldt"
0366 
0367 #: interpreter/executer.cpp:420
0368 #, kde-format
0369 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0370 msgstr "Funktionen \"%1\" blev kaldt med %2, mens den bør kaldes med %3"
0371 
0372 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0373 #, kde-format
0374 msgctxt ""
0375 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0376 msgid "1 parameter"
0377 msgid_plural "%1 parameters"
0378 msgstr[0] "1 parameter"
0379 msgstr[1] "%1 parametre"
0380 
0381 #: interpreter/executer.cpp:627
0382 #, kde-format
0383 msgid "ASSERT failed"
0384 msgstr "ASSERT mislykkedes"
0385 
0386 #: interpreter/executer.cpp:633
0387 #, kde-format
0388 msgid "'And' needs two variables"
0389 msgstr "\"Og\" behøver to variable"
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:642
0392 #, kde-format
0393 msgid "'Or' needs two variables"
0394 msgstr "\"Eller\" behøver to variable"
0395 
0396 #: interpreter/executer.cpp:652
0397 #, kde-format
0398 msgid "I need something to do a not on"
0399 msgstr "Jeg skal bruge noget at udføre en \"ikke\" på"
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:660
0402 #, kde-format
0403 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0404 msgstr "Jeg kan ikke udføre en \"==\" uden to variabler"
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:668
0407 #, kde-format
0408 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0409 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"!=\" uden to variabler"
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:676
0412 #, kde-format
0413 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0414 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \">\" uden to variabler"
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:684
0417 #, kde-format
0418 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0419 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"<\" uden to variabler"
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:692
0422 #, kde-format
0423 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0424 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \">=\" uden to variabler"
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:700
0427 #, kde-format
0428 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0429 msgstr "Jeg kan ikke ikke udføre en \"<=\" uden to variabler"
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:708
0432 #, kde-format
0433 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0434 msgstr "Du skal bruge to tal eller strenge for at udføre en addition"
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:720
0437 #, kde-format
0438 msgid "You need two numbers to subtract"
0439 msgstr "Du skal bruge to tal for at subtrahere"
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:727
0442 #, kde-format
0443 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0444 msgstr "Du forsøgte at subtrahere fra et ikke-tal, \"%1\""
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:729
0447 #, kde-format
0448 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0449 msgstr "Du forsøgte at subtrahere et ikke-tal, \"%1\""
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:735
0452 #, kde-format
0453 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0454 msgstr "Du skal bruge to tal for at multiplicere"
0455 
0456 #: interpreter/executer.cpp:742
0457 #, kde-format
0458 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0459 msgstr "Du forsøgte at multiplicere et ikke-tal, \"%1\""
0460 
0461 #: interpreter/executer.cpp:744
0462 #, kde-format
0463 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0464 msgstr "Du forsøgte at multiplicere med et ikke-tal, \"%1\""
0465 
0466 #: interpreter/executer.cpp:750
0467 #, kde-format
0468 msgid "You need two numbers to divide"
0469 msgstr "Du skal bruge to tal til at dividere"
0470 
0471 #: interpreter/executer.cpp:755
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "You tried to divide by zero"
0474 msgid "You tried to divide by zero"
0475 msgstr "Du forsøgte at dividere med et ikke-tal, \"%1\""
0476 
0477 #: interpreter/executer.cpp:761
0478 #, kde-format
0479 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0480 msgstr "Du forsøgte at dividere et ikke-tal, \"%1\""
0481 
0482 #: interpreter/executer.cpp:763
0483 #, kde-format
0484 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0485 msgstr "Du forsøgte at dividere med et ikke-tal, \"%1\""
0486 
0487 #: interpreter/executer.cpp:769
0488 #, kde-format
0489 msgid "You need two numbers to raise a power"
0490 msgstr "Du skal bruge to tal for at opløfte til potens"
0491 
0492 #: interpreter/executer.cpp:780
0493 #, kde-format
0494 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0495 msgstr "Resultatet af eksponentieringen var for stort"
0496 
0497 #: interpreter/executer.cpp:786
0498 #, kde-format
0499 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0500 msgstr "Du forsøgte at opløfte et ikke-tal til en potens, \"%1\""
0501 
0502 #: interpreter/executer.cpp:788
0503 #, kde-format
0504 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0505 msgstr "Du forsøgte at opløfte potensen for et ikke-tal, \"%1\""
0506 
0507 #: interpreter/executer.cpp:794
0508 #, kde-format
0509 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0510 msgstr ""
0511 "Du skal bruge en variabel og en værdi eller variabel for at udføre en \"=\""
0512 
0513 #: interpreter/executer.cpp:811
0514 #, kde-format
0515 msgid "The function '%1' is already defined."
0516 msgstr "Funktionen \"%1\" er allerede defineret."
0517 
0518 #: interpreter/executer.cpp:1041
0519 #, kde-format
0520 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0521 msgstr "Kan ikke udføre en sqrt af et negativt tal"
0522 
0523 #: interpreter/parser.cpp:38
0524 #, kde-format
0525 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0526 msgstr "Forventede en kommando, fik i stedet \"%1\""
0527 
0528 #: interpreter/parser.cpp:71
0529 #, kde-format
0530 msgid "Could not understand '%1'"
0531 msgstr "Kunne ikke forstå \"%1\""
0532 
0533 #: interpreter/parser.cpp:106
0534 #, kde-format
0535 msgid "A comma was expected here..."
0536 msgstr "Der forventedes et komma her..."
0537 
0538 #: interpreter/parser.cpp:109
0539 #, kde-format
0540 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0541 msgstr ""
0542 "Forventede ikke \"%1\", i stedet forventedes at linjen afsluttede efter %2"
0543 
0544 #: interpreter/parser.cpp:115
0545 #, kde-format
0546 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0547 msgstr "Forventede en tildeling, \"=\", efter variablen \"%1\""
0548 
0549 #: interpreter/parser.cpp:119
0550 #, kde-format
0551 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0552 msgstr ""
0553 "Forventede ikke \"%1\", i stedet forventedes lukning af parentes, \")\""
0554 
0555 #: interpreter/parser.cpp:123
0556 #, kde-format
0557 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0558 msgstr "Forventede \"til\" efter \"for\""
0559 
0560 #: interpreter/parser.cpp:126
0561 #, kde-format
0562 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0563 msgstr "Forventede et navn på en kommando efter \"lær\"-kommandoen"
0564 
0565 #: interpreter/parser.cpp:232
0566 #, kde-format
0567 msgid "You cannot put '%1' here."
0568 msgstr "Du kan ikke indsætte \"%1\" her."
0569 
0570 #: interpreter/parser.cpp:268
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0574 "close the string."
0575 msgstr ""
0576 "Tekststrengen blev ikke lukket korrekt, forventede dobbelt citationstegn ' "
0577 "\" ' for at lukke strengen."
0578 
0579 #: interpreter/parser.cpp:616
0580 #, kde-format
0581 msgid "'for' was called wrongly"
0582 msgstr "\"for\" blev kaldt forkert"
0583 
0584 #: interpreter/parser.cpp:686
0585 #, kde-format
0586 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0587 msgstr "Forventede et definitionsområde efter \"lær\"-kommandoen"
0588 
0589 #: interpreter/translator.cpp:96
0590 #, fuzzy, kde-format
0591 #| msgctxt ""
0592 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0593 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0594 #| "to learn how to properly translate it."
0595 #| msgid "true"
0596 msgctxt ""
0597 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0598 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0599 "learn how to properly translate it."
0600 msgid "true"
0601 msgstr "sand"
0602 
0603 #: interpreter/translator.cpp:103
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 #| msgctxt ""
0606 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0607 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0608 #| "to learn how to properly translate it."
0609 #| msgid "false"
0610 msgctxt ""
0611 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0612 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0613 "learn how to properly translate it."
0614 msgid "false"
0615 msgstr "falsk"
0616 
0617 #: interpreter/translator.cpp:122
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgctxt ""
0620 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0621 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0622 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0623 #| msgid ","
0624 msgctxt ""
0625 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0626 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0627 "translator.php to learn how to properly translate it."
0628 msgid ","
0629 msgstr ","
0630 
0631 #: interpreter/translator.cpp:129
0632 #, fuzzy, kde-format
0633 #| msgctxt ""
0634 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0635 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0636 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0637 #| msgid "."
0638 msgctxt ""
0639 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0640 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0641 "translator.php to learn how to properly translate it."
0642 msgid "."
0643 msgstr "."
0644 
0645 #: interpreter/translator.cpp:136
0646 #, fuzzy, kde-format
0647 #| msgctxt ""
0648 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0649 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0650 #| "to learn how to properly translate it."
0651 #| msgid "exit"
0652 msgctxt ""
0653 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0654 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0655 "learn how to properly translate it."
0656 msgid "exit"
0657 msgstr "slut"
0658 
0659 #: interpreter/translator.cpp:143
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 #| msgctxt ""
0662 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0663 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0664 #| "learn how to properly translate it."
0665 #| msgid "if"
0666 msgctxt ""
0667 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0668 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0669 "how to properly translate it."
0670 msgid "if"
0671 msgstr "hvis"
0672 
0673 #: interpreter/translator.cpp:150
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 #| msgctxt ""
0676 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0677 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0678 #| "to learn how to properly translate it."
0679 #| msgid "else"
0680 msgctxt ""
0681 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0682 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0683 "learn how to properly translate it."
0684 msgid "else"
0685 msgstr "ellers"
0686 
0687 #: interpreter/translator.cpp:157
0688 #, fuzzy, kde-format
0689 #| msgctxt ""
0690 #| "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on "
0691 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0692 #| "to learn how to properly translate it."
0693 #| msgid "repeat"
0694 msgctxt ""
0695 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0696 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0697 "learn how to properly translate it."
0698 msgid "repeat"
0699 msgstr "gentag"
0700 
0701 #: interpreter/translator.cpp:164
0702 #, fuzzy, kde-format
0703 #| msgctxt ""
0704 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0705 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0706 #| "to learn how to properly translate it."
0707 #| msgid "while"
0708 msgctxt ""
0709 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0710 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0711 "learn how to properly translate it."
0712 msgid "while"
0713 msgstr "while"
0714 
0715 #: interpreter/translator.cpp:171
0716 #, fuzzy, kde-format
0717 #| msgctxt ""
0718 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0719 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0720 #| "learn how to properly translate it."
0721 #| msgid "for"
0722 msgctxt ""
0723 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0724 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0725 "how to properly translate it."
0726 msgid "for"
0727 msgstr "for"
0728 
0729 #: interpreter/translator.cpp:178
0730 #, fuzzy, kde-format
0731 #| msgctxt ""
0732 #| "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how "
0733 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0734 #| "learn how to properly translate it."
0735 #| msgid "to"
0736 msgctxt ""
0737 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0738 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0739 "how to properly translate it."
0740 msgid "to"
0741 msgstr "til"
0742 
0743 #: interpreter/translator.cpp:185
0744 #, fuzzy, kde-format
0745 #| msgctxt ""
0746 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0747 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0748 #| "to learn how to properly translate it."
0749 #| msgid "step"
0750 msgctxt ""
0751 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0752 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0753 "learn how to properly translate it."
0754 msgid "step"
0755 msgstr "trin"
0756 
0757 #: interpreter/translator.cpp:192
0758 #, fuzzy, kde-format
0759 #| msgctxt ""
0760 #| "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on "
0761 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0762 #| "to learn how to properly translate it."
0763 #| msgid "break"
0764 msgctxt ""
0765 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0766 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0767 "learn how to properly translate it."
0768 msgid "break"
0769 msgstr "break"
0770 
0771 #: interpreter/translator.cpp:199
0772 #, fuzzy, kde-format
0773 #| msgctxt ""
0774 #| "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on "
0775 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0776 #| "to learn how to properly translate it."
0777 #| msgid "return"
0778 msgctxt ""
0779 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0780 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0781 "learn how to properly translate it."
0782 msgid "return"
0783 msgstr "retur"
0784 
0785 #: interpreter/translator.cpp:206
0786 #, fuzzy, kde-format
0787 #| msgctxt ""
0788 #| "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on "
0789 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0790 #| "to learn how to properly translate it."
0791 #| msgid "wait"
0792 msgctxt ""
0793 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0794 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0795 "learn how to properly translate it."
0796 msgid "wait"
0797 msgstr "vent"
0798 
0799 #: interpreter/translator.cpp:213
0800 #, fuzzy, kde-format
0801 #| msgctxt ""
0802 #| "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on "
0803 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0804 #| "to learn how to properly translate it."
0805 #| msgid "assert"
0806 msgctxt ""
0807 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0808 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0809 "learn how to properly translate it."
0810 msgid "assert"
0811 msgstr "assert"
0812 
0813 #: interpreter/translator.cpp:220
0814 #, fuzzy, kde-format
0815 #| msgctxt ""
0816 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0817 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0818 #| "learn how to properly translate it."
0819 #| msgid "and"
0820 msgctxt ""
0821 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0822 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0823 "how to properly translate it."
0824 msgid "and"
0825 msgstr "og"
0826 
0827 #: interpreter/translator.cpp:227
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgctxt ""
0830 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0831 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0832 #| "learn how to properly translate it."
0833 #| msgid "or"
0834 msgctxt ""
0835 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0836 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0837 "how to properly translate it."
0838 msgid "or"
0839 msgstr "eller"
0840 
0841 #: interpreter/translator.cpp:234
0842 #, fuzzy, kde-format
0843 #| msgctxt ""
0844 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0845 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0846 #| "learn how to properly translate it."
0847 #| msgid "not"
0848 msgctxt ""
0849 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0850 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0851 "how to properly translate it."
0852 msgid "not"
0853 msgstr "ikke"
0854 
0855 #: interpreter/translator.cpp:265
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 #| msgctxt ""
0858 #| "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on "
0859 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0860 #| "to learn how to properly translate it."
0861 #| msgid "learn"
0862 msgctxt ""
0863 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0864 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0865 "learn how to properly translate it."
0866 msgid "learn"
0867 msgstr "lær"
0868 
0869 #: interpreter/translator.cpp:272
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 #| msgctxt ""
0872 #| "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on "
0873 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0874 #| "to learn how to properly translate it."
0875 #| msgid "reset"
0876 msgctxt ""
0877 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0878 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0879 "learn how to properly translate it."
0880 msgid "reset"
0881 msgstr "nulstil"
0882 
0883 #: interpreter/translator.cpp:279
0884 #, fuzzy, kde-format
0885 #| msgctxt ""
0886 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on "
0887 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0888 #| "to learn how to properly translate it."
0889 #| msgid "clear"
0890 msgctxt ""
0891 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0892 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0893 "learn how to properly translate it."
0894 msgid "clear"
0895 msgstr "ryd"
0896 
0897 #: interpreter/translator.cpp:286
0898 #, fuzzy, kde-format
0899 #| msgctxt ""
0900 #| "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some "
0901 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0902 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0903 #| msgid "ccl"
0904 msgctxt ""
0905 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0906 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0907 "to learn how to properly translate it."
0908 msgid "ccl"
0909 msgstr "rd"
0910 
0911 #: interpreter/translator.cpp:293
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgctxt ""
0914 #| "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on "
0915 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0916 #| "to learn how to properly translate it."
0917 #| msgid "center"
0918 msgctxt ""
0919 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0920 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0921 "learn how to properly translate it."
0922 msgid "center"
0923 msgstr "centrer"
0924 
0925 #: interpreter/translator.cpp:300
0926 #, fuzzy, kde-format
0927 #| msgctxt ""
0928 #| "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how "
0929 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0930 #| "learn how to properly translate it."
0931 #| msgid "go"
0932 msgctxt ""
0933 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0934 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0935 "how to properly translate it."
0936 msgid "go"
0937 msgstr "gå"
0938 
0939 #: interpreter/translator.cpp:307
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgctxt ""
0942 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how "
0943 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0944 #| "learn how to properly translate it."
0945 #| msgid "gox"
0946 msgctxt ""
0947 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0948 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0949 "how to properly translate it."
0950 msgid "gox"
0951 msgstr "gox"
0952 
0953 #: interpreter/translator.cpp:314
0954 #, fuzzy, kde-format
0955 #| msgctxt ""
0956 #| "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0957 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0958 #| "php to learn how to properly translate it."
0959 #| msgid "gx"
0960 msgctxt ""
0961 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0962 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0963 "learn how to properly translate it."
0964 msgid "gx"
0965 msgstr "gx"
0966 
0967 #: interpreter/translator.cpp:321
0968 #, fuzzy, kde-format
0969 #| msgctxt ""
0970 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how "
0971 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0972 #| "learn how to properly translate it."
0973 #| msgid "goy"
0974 msgctxt ""
0975 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0976 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0977 "how to properly translate it."
0978 msgid "goy"
0979 msgstr "goy"
0980 
0981 #: interpreter/translator.cpp:328
0982 #, fuzzy, kde-format
0983 #| msgctxt ""
0984 #| "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0985 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
0986 #| "php to learn how to properly translate it."
0987 #| msgid "gy"
0988 msgctxt ""
0989 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0990 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0991 "learn how to properly translate it."
0992 msgid "gy"
0993 msgstr "gy"
0994 
0995 #: interpreter/translator.cpp:335
0996 #, fuzzy, kde-format
0997 #| msgctxt ""
0998 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0999 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1000 #| "to learn how to properly translate it."
1001 #| msgid "forward"
1002 msgctxt ""
1003 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
1004 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1005 "learn how to properly translate it."
1006 msgid "forward"
1007 msgstr "fremad"
1008 
1009 #: interpreter/translator.cpp:342
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt ""
1012 #| "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some "
1013 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1014 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1015 #| msgid "fw"
1016 msgctxt ""
1017 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1018 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1019 "to learn how to properly translate it."
1020 msgid "fw"
1021 msgstr "fr"
1022 
1023 #: interpreter/translator.cpp:349
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt ""
1026 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules "
1027 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1028 #| "php to learn how to properly translate it."
1029 #| msgid "backward"
1030 msgctxt ""
1031 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
1032 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1033 "learn how to properly translate it."
1034 msgid "backward"
1035 msgstr "tilbage"
1036 
1037 #: interpreter/translator.cpp:356
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt ""
1040 #| "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1041 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1042 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1043 #| msgid "bw"
1044 msgctxt ""
1045 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
1046 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1047 "translator.php to learn how to properly translate it."
1048 msgid "bw"
1049 msgstr "tb"
1050 
1051 #: interpreter/translator.cpp:363
1052 #, fuzzy, kde-format
1053 #| msgctxt ""
1054 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules "
1055 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1056 #| "php to learn how to properly translate it."
1057 #| msgid "direction"
1058 msgctxt ""
1059 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
1060 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1061 "learn how to properly translate it."
1062 msgid "direction"
1063 msgstr "retning"
1064 
1065 #: interpreter/translator.cpp:370
1066 #, fuzzy, kde-format
1067 #| msgctxt ""
1068 #| "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1069 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1070 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1071 #| msgid "dir"
1072 msgctxt ""
1073 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
1074 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1075 "translator.php to learn how to properly translate it."
1076 msgid "dir"
1077 msgstr "ret"
1078 
1079 #: interpreter/translator.cpp:377
1080 #, fuzzy, kde-format
1081 #| msgctxt ""
1082 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules "
1083 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1084 #| "php to learn how to properly translate it."
1085 #| msgid "turnleft"
1086 msgctxt ""
1087 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
1088 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1089 "learn how to properly translate it."
1090 msgid "turnleft"
1091 msgstr "drejvenstre"
1092 
1093 #: interpreter/translator.cpp:384
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgctxt ""
1096 #| "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1097 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1098 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1099 #| msgid "tl"
1100 msgctxt ""
1101 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
1102 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1103 "translator.php to learn how to properly translate it."
1104 msgid "tl"
1105 msgstr "dv"
1106 
1107 #: interpreter/translator.cpp:391
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgctxt ""
1110 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules "
1111 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1112 #| "php to learn how to properly translate it."
1113 #| msgid "turnright"
1114 msgctxt ""
1115 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
1116 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1117 "learn how to properly translate it."
1118 msgid "turnright"
1119 msgstr "drejhøjre"
1120 
1121 #: interpreter/translator.cpp:398
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt ""
1124 #| "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1125 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1126 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1127 #| msgid "tr"
1128 msgctxt ""
1129 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
1130 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1131 "translator.php to learn how to properly translate it."
1132 msgid "tr"
1133 msgstr "dh"
1134 
1135 #: interpreter/translator.cpp:405
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 #| msgctxt ""
1138 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules "
1139 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1140 #| "php to learn how to properly translate it."
1141 #| msgid "penwidth"
1142 msgctxt ""
1143 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1144 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1145 "learn how to properly translate it."
1146 msgid "penwidth"
1147 msgstr "penbredde"
1148 
1149 #: interpreter/translator.cpp:412
1150 #, fuzzy, kde-format
1151 #| msgctxt ""
1152 #| "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1153 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1154 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1155 #| msgid "pw"
1156 msgctxt ""
1157 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1158 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1159 "translator.php to learn how to properly translate it."
1160 msgid "pw"
1161 msgstr "pb"
1162 
1163 #: interpreter/translator.cpp:419
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt ""
1166 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on "
1167 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1168 #| "to learn how to properly translate it."
1169 #| msgid "penup"
1170 msgctxt ""
1171 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1172 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1173 "learn how to properly translate it."
1174 msgid "penup"
1175 msgstr "penop"
1176 
1177 #: interpreter/translator.cpp:426
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt ""
1180 #| "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some "
1181 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1182 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1183 #| msgid "pu"
1184 msgctxt ""
1185 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1186 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1187 "to learn how to properly translate it."
1188 msgid "pu"
1189 msgstr "po"
1190 
1191 #: interpreter/translator.cpp:433
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt ""
1194 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1195 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1196 #| "to learn how to properly translate it."
1197 #| msgid "pendown"
1198 msgctxt ""
1199 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1200 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1201 "learn how to properly translate it."
1202 msgid "pendown"
1203 msgstr "penned"
1204 
1205 #: interpreter/translator.cpp:440
1206 #, fuzzy, kde-format
1207 #| msgctxt ""
1208 #| "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some "
1209 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1210 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1211 #| msgid "pd"
1212 msgctxt ""
1213 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1214 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1215 "to learn how to properly translate it."
1216 msgid "pd"
1217 msgstr "pn"
1218 
1219 #: interpreter/translator.cpp:447
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt ""
1222 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules "
1223 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1224 #| "php to learn how to properly translate it."
1225 #| msgid "pencolor"
1226 msgctxt ""
1227 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1228 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1229 "learn how to properly translate it."
1230 msgid "pencolor"
1231 msgstr "penfarve"
1232 
1233 #: interpreter/translator.cpp:454
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt ""
1236 #| "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1237 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1238 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1239 #| msgid "pc"
1240 msgctxt ""
1241 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1242 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1243 "translator.php to learn how to properly translate it."
1244 msgid "pc"
1245 msgstr "pf"
1246 
1247 #: interpreter/translator.cpp:461
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt ""
1250 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some "
1251 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1252 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1253 #| msgid "canvascolor"
1254 msgctxt ""
1255 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1256 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1257 "to learn how to properly translate it."
1258 msgid "canvascolor"
1259 msgstr "lærredfarve"
1260 
1261 #: interpreter/translator.cpp:468
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgctxt ""
1264 #| "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are "
1265 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1266 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1267 #| msgid "cc"
1268 msgctxt ""
1269 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1270 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1271 "translator.php to learn how to properly translate it."
1272 msgid "cc"
1273 msgstr "lf"
1274 
1275 #: interpreter/translator.cpp:475
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt ""
1278 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules "
1279 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1280 #| "php to learn how to properly translate it."
1281 #| msgid "canvassize"
1282 msgctxt ""
1283 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1284 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1285 "learn how to properly translate it."
1286 msgid "canvassize"
1287 msgstr "lærredstørrelse"
1288 
1289 #: interpreter/translator.cpp:482
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt ""
1292 #| "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1293 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1294 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1295 #| msgid "cs"
1296 msgctxt ""
1297 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1298 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1299 "translator.php to learn how to properly translate it."
1300 msgid "cs"
1301 msgstr "ls"
1302 
1303 #: interpreter/translator.cpp:489
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt ""
1306 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules "
1307 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1308 #| "php to learn how to properly translate it."
1309 #| msgid "spriteshow"
1310 msgctxt ""
1311 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1312 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1313 "learn how to properly translate it."
1314 msgid "spriteshow"
1315 msgstr "spritevis"
1316 
1317 #: interpreter/translator.cpp:496
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgctxt ""
1320 #| "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1321 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1322 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1323 #| msgid "ss"
1324 msgctxt ""
1325 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1326 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1327 "translator.php to learn how to properly translate it."
1328 msgid "ss"
1329 msgstr "sv"
1330 
1331 #: interpreter/translator.cpp:503
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgctxt ""
1334 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules "
1335 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1336 #| "php to learn how to properly translate it."
1337 #| msgid "spritehide"
1338 msgctxt ""
1339 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1340 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1341 "learn how to properly translate it."
1342 msgid "spritehide"
1343 msgstr "spriteskjul"
1344 
1345 #: interpreter/translator.cpp:510
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 #| msgctxt ""
1348 #| "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1349 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1350 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1351 #| msgid "sh"
1352 msgctxt ""
1353 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1354 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1355 "translator.php to learn how to properly translate it."
1356 msgid "sh"
1357 msgstr "ss"
1358 
1359 #: interpreter/translator.cpp:517
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt ""
1362 #| "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on "
1363 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1364 #| "to learn how to properly translate it."
1365 #| msgid "print"
1366 msgctxt ""
1367 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1368 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1369 "learn how to properly translate it."
1370 msgid "print"
1371 msgstr "skriv"
1372 
1373 #: interpreter/translator.cpp:524
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt ""
1376 #| "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules "
1377 #| "on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator."
1378 #| "php to learn how to properly translate it."
1379 #| msgid "fontsize"
1380 msgctxt ""
1381 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1382 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1383 "learn how to properly translate it."
1384 msgid "fontsize"
1385 msgstr "skriftstørrelse"
1386 
1387 #: interpreter/translator.cpp:531
1388 #, fuzzy, kde-format
1389 #| msgctxt ""
1390 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on "
1391 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1392 #| "to learn how to properly translate it."
1393 #| msgid "random"
1394 msgctxt ""
1395 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1396 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1397 "learn how to properly translate it."
1398 msgid "random"
1399 msgstr "tilfældigt"
1400 
1401 #: interpreter/translator.cpp:538
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt ""
1404 #| "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some "
1405 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1406 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1407 #| msgid "rnd"
1408 msgctxt ""
1409 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1410 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1411 "to learn how to properly translate it."
1412 msgid "rnd"
1413 msgstr "tilf"
1414 
1415 #: interpreter/translator.cpp:545
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt ""
1418 #| "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on "
1419 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1420 #| "to learn how to properly translate it."
1421 #| msgid "getx"
1422 msgctxt ""
1423 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1424 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1425 "learn how to properly translate it."
1426 msgid "getx"
1427 msgstr "getx"
1428 
1429 #: interpreter/translator.cpp:552
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 #| msgctxt ""
1432 #| "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on "
1433 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1434 #| "to learn how to properly translate it."
1435 #| msgid "gety"
1436 msgctxt ""
1437 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1438 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1439 "learn how to properly translate it."
1440 msgid "gety"
1441 msgstr "gety"
1442 
1443 #: interpreter/translator.cpp:559
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt ""
1446 #| "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1447 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1448 #| "to learn how to properly translate it."
1449 #| msgid "message"
1450 msgctxt ""
1451 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1452 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1453 "learn how to properly translate it."
1454 msgid "message"
1455 msgstr "besked"
1456 
1457 #: interpreter/translator.cpp:566
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt ""
1460 #| "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how "
1461 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1462 #| "learn how to properly translate it."
1463 #| msgid "ask"
1464 msgctxt ""
1465 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1466 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1467 "how to properly translate it."
1468 msgid "ask"
1469 msgstr "spørg"
1470 
1471 #: interpreter/translator.cpp:573
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt ""
1474 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1475 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1476 #| "learn how to properly translate it."
1477 #| msgid "pi"
1478 msgctxt ""
1479 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1480 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1481 "how to properly translate it."
1482 msgid "pi"
1483 msgstr "pi"
1484 
1485 #: interpreter/translator.cpp:580
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt ""
1488 #| "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how "
1489 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1490 #| "learn how to properly translate it."
1491 #| msgid "tan"
1492 msgctxt ""
1493 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1494 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1495 "how to properly translate it."
1496 msgid "tan"
1497 msgstr "tan"
1498 
1499 #: interpreter/translator.cpp:587
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt ""
1502 #| "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how "
1503 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1504 #| "learn how to properly translate it."
1505 #| msgid "sin"
1506 msgctxt ""
1507 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1508 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1509 "how to properly translate it."
1510 msgid "sin"
1511 msgstr "sin"
1512 
1513 #: interpreter/translator.cpp:594
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt ""
1516 #| "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how "
1517 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1518 #| "learn how to properly translate it."
1519 #| msgid "cos"
1520 msgctxt ""
1521 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1522 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1523 "how to properly translate it."
1524 msgid "cos"
1525 msgstr "cos"
1526 
1527 #: interpreter/translator.cpp:601
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt ""
1530 #| "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on "
1531 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1532 #| "to learn how to properly translate it."
1533 #| msgid "arctan"
1534 msgctxt ""
1535 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1536 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1537 "learn how to properly translate it."
1538 msgid "arctan"
1539 msgstr "arctan"
1540 
1541 #: interpreter/translator.cpp:608
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt ""
1544 #| "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on "
1545 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1546 #| "to learn how to properly translate it."
1547 #| msgid "arcsin"
1548 msgctxt ""
1549 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1550 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1551 "learn how to properly translate it."
1552 msgid "arcsin"
1553 msgstr "arcsin"
1554 
1555 #: interpreter/translator.cpp:615
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt ""
1558 #| "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on "
1559 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1560 #| "to learn how to properly translate it."
1561 #| msgid "arccos"
1562 msgctxt ""
1563 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1564 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1565 "learn how to properly translate it."
1566 msgid "arccos"
1567 msgstr "arccos"
1568 
1569 #: interpreter/translator.cpp:622
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt ""
1572 #| "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on "
1573 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1574 #| "to learn how to properly translate it."
1575 #| msgid "sqrt"
1576 msgctxt ""
1577 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1578 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1579 "learn how to properly translate it."
1580 msgid "sqrt"
1581 msgstr "sqrt"
1582 
1583 #: interpreter/translator.cpp:629
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt ""
1586 #| "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on "
1587 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1588 #| "to learn how to properly translate it."
1589 #| msgid "round"
1590 msgctxt ""
1591 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1592 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1593 "learn how to properly translate it."
1594 msgid "round"
1595 msgstr "rund"
1596 
1597 #: interpreter/translator.cpp:636
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt ""
1600 #| "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some "
1601 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1602 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
1603 #| msgid "getdirection"
1604 msgctxt ""
1605 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1606 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1607 "to learn how to properly translate it."
1608 msgid "getdirection"
1609 msgstr "hentretning"
1610 
1611 #: interpreter/translator.cpp:643
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt ""
1614 #| "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how "
1615 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1616 #| "learn how to properly translate it."
1617 #| msgid "mod"
1618 msgctxt ""
1619 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1620 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1621 "how to properly translate it."
1622 msgid "mod"
1623 msgstr "mod"
1624 
1625 #: interpreter/translator.cpp:662
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt ""
1628 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1629 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1630 #| msgid "triangle"
1631 msgctxt ""
1632 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1633 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1634 msgid "triangle"
1635 msgstr "trekant"
1636 
1637 #: interpreter/translator.cpp:674
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt ""
1640 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1641 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1642 #| msgid "curly"
1643 msgctxt ""
1644 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1645 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1646 msgid "curly"
1647 msgstr "krølle"
1648 
1649 #: interpreter/translator.cpp:692
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt ""
1652 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1653 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1654 #| msgid "arrow"
1655 msgctxt ""
1656 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1657 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1658 msgid "arrow"
1659 msgstr "pil"
1660 
1661 #: interpreter/translator.cpp:719
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt ""
1664 #| "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1665 #| "translator.php to learn know how to properly translate it."
1666 #| msgid "flower"
1667 msgctxt ""
1668 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1669 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1670 msgid "flower"
1671 msgstr "blomst"
1672 
1673 #. i18n: ectx: Menu (file)
1674 #: kturtleui.rc:6
1675 #, kde-format
1676 msgid "&File"
1677 msgstr "&Fil"
1678 
1679 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1680 #: kturtleui.rc:11
1681 #, kde-format
1682 msgid "&Examples"
1683 msgstr "&Eksempler"
1684 
1685 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1686 #: kturtleui.rc:24
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Edit"
1689 msgstr "&Redigér"
1690 
1691 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1692 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1693 #, kde-format
1694 msgid "&Canvas"
1695 msgstr "&Lærred"
1696 
1697 #. i18n: ectx: Menu (run)
1698 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Run"
1701 msgstr "&Kør"
1702 
1703 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1704 #: kturtleui.rc:51
1705 #, kde-format
1706 msgid "&Run Speed"
1707 msgstr "&Kørselshastighed"
1708 
1709 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1710 #: kturtleui.rc:60
1711 #, kde-format
1712 msgid "&Tools"
1713 msgstr "Værk&tøjer"
1714 
1715 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1716 #: kturtleui.rc:64
1717 #, kde-format
1718 msgid "&Settings"
1719 msgstr "&Indstillinger"
1720 
1721 #. i18n: ectx: Menu (language)
1722 #: kturtleui.rc:65
1723 #, kde-format
1724 msgid "&Script Language"
1725 msgstr "&Scriptsprog"
1726 
1727 #. i18n: ectx: Menu (help)
1728 #: kturtleui.rc:75
1729 #, kde-format
1730 msgid "&Help"
1731 msgstr "&Hjælp"
1732 
1733 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1734 #: kturtleui.rc:80
1735 #, kde-format
1736 msgid "Main Toolbar"
1737 msgstr "Hovedværktøjslinje"
1738 
1739 #: main.cpp:34
1740 #, kde-format
1741 msgid "KTurtle"
1742 msgstr "KTurtle"
1743 
1744 #: main.cpp:36
1745 #, kde-format
1746 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: main.cpp:37
1750 #, kde-format
1751 msgid ""
1752 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1753 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1754 "programming tools available from the user interface. The programming "
1755 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1756 msgstr ""
1757 "KTurtle er et programmeringsmiljø til undervisning, som forsøger at gøre det "
1758 "så let som muligt at lære at programmere. For at opnå dette gør KTurtle alle "
1759 "programmeringsværktøjer tilgængelige fra brugerfladen. Programmeringssproget "
1760 "der bruges er TurtleScript som lader sine kommandoer blive oversat."
1761 
1762 #: main.cpp:38
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgid "Cies Breijs"
1765 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1766 msgstr "Cies Breijs"
1767 
1768 #: main.cpp:40
1769 #, kde-format
1770 msgid "Cies Breijs"
1771 msgstr "Cies Breijs"
1772 
1773 #: main.cpp:40
1774 #, kde-format
1775 msgid "Initiator and core developer"
1776 msgstr "Initiativtager og hovedudvikler"
1777 
1778 #: main.cpp:41
1779 #, kde-format
1780 msgid "Niels Slot"
1781 msgstr "Niels Slot"
1782 
1783 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1784 #, kde-format
1785 msgid "Core developer"
1786 msgstr "Hovedudvikler"
1787 
1788 #: main.cpp:42
1789 #, kde-format
1790 msgid "Mauricio Piacentini"
1791 msgstr "Mauricio Piacentini"
1792 
1793 #: main.cpp:50
1794 #, kde-format
1795 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1796 msgstr "Fil eller URL der skal åbnes (i grafisk tilstand)"
1797 
1798 #: main.cpp:51
1799 #, kde-format
1800 msgid ""
1801 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1802 "scripts"
1803 msgstr ""
1804 "Starter KTurtle i D-Bus-tilstand (ikke-grafisk), hvilket er godt til "
1805 "automatiserede scripts til enhedstests"
1806 
1807 #: main.cpp:52
1808 #, kde-format
1809 msgid ""
1810 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1811 "local file"
1812 msgstr ""
1813 "Starter KTurtle i testtilstand (ikke-grafisk), kører den specificerede "
1814 "lokale fil direkte"
1815 
1816 #: main.cpp:53
1817 #, kde-format
1818 msgid ""
1819 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1820 "\" (only works in testing mode)"
1821 msgstr ""
1822 "Angiver oversættelsessproget ved en sprogkode, standard er \"en_US\" (virker "
1823 "kun i testtilstand)"
1824 
1825 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1826 #: main.cpp:55
1827 #, kde-format
1828 msgid ""
1829 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1830 "only)"
1831 msgstr ""
1832 "Oversætter turtle-koden til C++-eksempelstrenge som kan indlejres (kun for "
1833 "udviklere)"
1834 
1835 #: mainwindow.cpp:61
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1838 msgid "Ready"
1839 msgstr "Klar"
1840 
1841 #: mainwindow.cpp:175
1842 #, kde-format
1843 msgid "Create a new file"
1844 msgstr "Opret ny fil"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:176
1847 #, kde-format
1848 msgid "New File: Create a new file"
1849 msgstr "Ny fil: Opret en ny fil"
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:179
1852 #, kde-format
1853 msgid "Open an existing file"
1854 msgstr "Åbn en eksisterende fil"
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:180
1857 #, kde-format
1858 msgid "Open File: Open an existing file"
1859 msgstr "Åbn fil: Åbn en eksisterende fil"
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:184
1862 #, kde-format
1863 msgid "Open a recently used file"
1864 msgstr "Åbn en nyligt brugt fil"
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:185
1867 #, kde-format
1868 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1869 msgstr "Åbn nylig fil: Åbn en nyligt brugt fil"
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:187
1872 #, kde-format
1873 msgid "Get more examples..."
1874 msgstr "Hent flere eksempler..."
1875 
1876 #: mainwindow.cpp:196
1877 #, kde-format
1878 msgid "Save the current file to disk"
1879 msgstr "Gem nuværende fil til disk"
1880 
1881 #: mainwindow.cpp:197
1882 #, kde-format
1883 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1884 msgstr "Gem fil: Gem den nuværende fil til disk"
1885 
1886 #: mainwindow.cpp:201
1887 #, kde-format
1888 msgid "Save the current file under a different name"
1889 msgstr "Gem den nuværende fil under et andet navn"
1890 
1891 #: mainwindow.cpp:202
1892 #, kde-format
1893 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1894 msgstr "Gem fil som: Gem den nuværende fil under et andet navn"
1895 
1896 #: mainwindow.cpp:205
1897 #, kde-format
1898 msgid "Export to &HTML..."
1899 msgstr "Eksportér til &HTML..."
1900 
1901 #: mainwindow.cpp:206
1902 #, kde-format
1903 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1904 msgstr "Eksportér indholdet af editoren som HTML"
1905 
1906 #: mainwindow.cpp:207
1907 #, kde-format
1908 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1909 msgstr "Eksportér til HTML: Eksportér indholdet af editoren som HTML"
1910 
1911 #: mainwindow.cpp:211
1912 #, kde-format
1913 msgid "Print the code"
1914 msgstr "Udskriv koden"
1915 
1916 #: mainwindow.cpp:212
1917 #, kde-format
1918 msgid "Print: Print the code"
1919 msgstr "Udskriv: Udskriv koden"
1920 
1921 #: mainwindow.cpp:215
1922 #, kde-format
1923 msgid "Quit KTurtle"
1924 msgstr "Afslut KTurtle"
1925 
1926 #: mainwindow.cpp:216
1927 #, kde-format
1928 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1929 msgstr "Afslut: Afslut KTurtle"
1930 
1931 #: mainwindow.cpp:220
1932 #, kde-format
1933 msgid "Undo a change in the editor"
1934 msgstr "Fortryd en ændring i editoren"
1935 
1936 #: mainwindow.cpp:221
1937 #, kde-format
1938 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1939 msgstr "Fortryd: Fortryd en ændring i editoren"
1940 
1941 #: mainwindow.cpp:226
1942 #, kde-format
1943 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1944 msgstr "Gentag en tidligere fortrudt ændring i editoren"
1945 
1946 #: mainwindow.cpp:227
1947 #, kde-format
1948 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1949 msgstr "Gentag: Gentag en tidligere fortrudt ændring i editoren"
1950 
1951 #: mainwindow.cpp:232
1952 #, kde-format
1953 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1954 msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen"
1955 
1956 #: mainwindow.cpp:233
1957 #, kde-format
1958 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1959 msgstr "Klip: Klip den markerede tekst til udklipsholderen"
1960 
1961 #: mainwindow.cpp:238
1962 #, kde-format
1963 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1964 msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen"
1965 
1966 #: mainwindow.cpp:239
1967 #, kde-format
1968 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1969 msgstr "Kopiér: Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen"
1970 
1971 #: mainwindow.cpp:244
1972 #, kde-format
1973 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1974 msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold i den nuværende markering"
1975 
1976 #: mainwindow.cpp:245
1977 #, kde-format
1978 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1979 msgstr "Indsæt: Indsæt udklipsholderens indhold i den nuværende markering"
1980 
1981 #: mainwindow.cpp:248
1982 #, kde-format
1983 msgid "Select all the code in the editor"
1984 msgstr "Markér al koden i editoren"
1985 
1986 #: mainwindow.cpp:249
1987 #, kde-format
1988 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1989 msgstr "Markér alt: Markér al koden i editoren"
1990 
1991 #: mainwindow.cpp:252
1992 #, kde-format
1993 msgid "Overwrite Mode"
1994 msgstr "Overskrivningstilstand"
1995 
1996 #: mainwindow.cpp:254
1997 #, kde-format
1998 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1999 msgstr "Skift mellem \"indsæt\"- og \"overskriv\"-tilstand"
2000 
2001 #: mainwindow.cpp:255
2002 #, kde-format
2003 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2004 msgstr ""
2005 "Overskrivningstilstand: Skift mellem \"indsæt\"- og \"overskrivningstilstand"
2006 "\""
2007 
2008 #: mainwindow.cpp:262
2009 #, kde-format
2010 msgid "Search through the code in the editor"
2011 msgstr "Gennemsøg koden i editoren"
2012 
2013 #: mainwindow.cpp:263
2014 #, kde-format
2015 msgid "Find: Search through the code in the editor"
2016 msgstr "Find: Gennemsøg koden i editoren"
2017 
2018 #: mainwindow.cpp:266
2019 #, kde-format
2020 msgid "Continue searching through the code in the editor"
2021 msgstr "Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren"
2022 
2023 #: mainwindow.cpp:267
2024 #, kde-format
2025 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
2026 msgstr "Find næste: Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren"
2027 
2028 #: mainwindow.cpp:270
2029 #, kde-format
2030 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
2031 msgstr "Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren baglæns"
2032 
2033 #: mainwindow.cpp:271
2034 #, kde-format
2035 msgid ""
2036 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
2037 msgstr "Find forrige: Fortsæt gennemsøgning af koden i editoren baglæns"
2038 
2039 #: mainwindow.cpp:280
2040 #, kde-format
2041 msgid "Export to &Image (PNG)..."
2042 msgstr "Eksportér til b&illede (PNG)..."
2043 
2044 #: mainwindow.cpp:281
2045 #, kde-format
2046 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
2047 msgstr "Eksportér det aktuelle lærred til et PNG raster-billede"
2048 
2049 #: mainwindow.cpp:282
2050 #, kde-format
2051 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
2052 msgstr ""
2053 "Eksportér til PNG: Eksportér det aktuelle lærred til et PNG raster-billede"
2054 
2055 #: mainwindow.cpp:286
2056 #, kde-format
2057 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
2058 msgstr "Eksportér til &tegning (SVG)..."
2059 
2060 #: mainwindow.cpp:287
2061 #, kde-format
2062 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2063 msgstr "Eksportér det aktuelle lærred til skalerbar vektorgrafik"
2064 
2065 #: mainwindow.cpp:288
2066 #, kde-format
2067 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
2068 msgstr ""
2069 "Eksportér til SVG: Eksportér det aktuelle lærred til skalerbar vektorgrafik"
2070 
2071 #: mainwindow.cpp:291
2072 #, kde-format
2073 msgid "&Print Canvas..."
2074 msgstr "&Udskriv lærred..."
2075 
2076 #: mainwindow.cpp:293
2077 #, kde-format
2078 msgid "Print the canvas"
2079 msgstr "Udskriv lærredet"
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:294
2082 #, kde-format
2083 msgid "Print: Print the canvas"
2084 msgstr "Udskriv: Udskriv lærredet"
2085 
2086 #: mainwindow.cpp:301
2087 #, kde-format
2088 msgid "Execute the program"
2089 msgstr "Eksekvér programmet"
2090 
2091 #: mainwindow.cpp:302
2092 #, kde-format
2093 msgid "Run: Execute the program"
2094 msgstr "Kør: Eksekvér programmet"
2095 
2096 #: mainwindow.cpp:305
2097 #, kde-format
2098 msgid "&Pause"
2099 msgstr "&Pause"
2100 
2101 #: mainwindow.cpp:309
2102 #, kde-format
2103 msgid "Pause execution"
2104 msgstr "Pause i kørsel"
2105 
2106 #: mainwindow.cpp:310
2107 #, kde-format
2108 msgid "Pause: Pause execution"
2109 msgstr "Pause: Pause i kørsel"
2110 
2111 #: mainwindow.cpp:313
2112 #, kde-format
2113 msgid "&Abort"
2114 msgstr "&Afbryd"
2115 
2116 #: mainwindow.cpp:316
2117 #, kde-format
2118 msgid "Stop executing program"
2119 msgstr "Stop kørsel af programmet"
2120 
2121 #: mainwindow.cpp:317
2122 #, kde-format
2123 msgid "Abort: Stop executing program"
2124 msgstr "Afbryd: Stop kørsel af programmet"
2125 
2126 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
2127 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
2128 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
2129 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
2130 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
2131 #. Tools menu actions
2132 #: mainwindow.cpp:327
2133 #, kde-format
2134 msgid "&Direction Chooser..."
2135 msgstr "&Retningsvælger..."
2136 
2137 #: mainwindow.cpp:329
2138 #, kde-format
2139 msgid "Shows the direction chooser dialog"
2140 msgstr "Viser retningsvælgerdialogen"
2141 
2142 #: mainwindow.cpp:330
2143 #, kde-format
2144 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
2145 msgstr "Retningsvælger: Vis retningsvælgerdialogen"
2146 
2147 #: mainwindow.cpp:333
2148 #, kde-format
2149 msgid "&Color Picker..."
2150 msgstr "&Farvevælger..."
2151 
2152 #: mainwindow.cpp:335
2153 #, kde-format
2154 msgid "Shows the color picker dialog"
2155 msgstr "Viser farvevælgerdialogen"
2156 
2157 #: mainwindow.cpp:336
2158 #, kde-format
2159 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
2160 msgstr "Farvevælger: Vis farvevælgerdialogen"
2161 
2162 #: mainwindow.cpp:340
2163 #, kde-format
2164 msgid "Show &Editor"
2165 msgstr "Vis &editor"
2166 
2167 #: mainwindow.cpp:342
2168 #, kde-format
2169 msgid "Show or hide the Code Editor"
2170 msgstr "Vis eller skjul kodeeditoren"
2171 
2172 #: mainwindow.cpp:343
2173 #, kde-format
2174 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
2175 msgstr "Vis kodeeditor: Vis eller skjul kodeeditoren"
2176 
2177 #: mainwindow.cpp:350
2178 #, kde-format
2179 msgid "Show &Inspector"
2180 msgstr "Vis &inspektør"
2181 
2182 #: mainwindow.cpp:352
2183 #, kde-format
2184 msgid "Show or hide the Inspector"
2185 msgstr "Vis eller skjul inspektøren"
2186 
2187 #: mainwindow.cpp:353
2188 #, kde-format
2189 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
2190 msgstr "Vis inspektør: Vis eller skjul inspektøren"
2191 
2192 #: mainwindow.cpp:360
2193 #, kde-format
2194 msgid "Show E&rrors"
2195 msgstr "Vis fe&jl"
2196 
2197 #: mainwindow.cpp:362
2198 #, kde-format
2199 msgid "Show or hide the Errors tab"
2200 msgstr "Vis eller skjul fanebladet Fejl"
2201 
2202 #: mainwindow.cpp:363
2203 #, kde-format
2204 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
2205 msgstr "Vis fejl: Vis eller skjul fanebladet Fejl"
2206 
2207 #. i18n("Show &Console"), this);
2208 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
2209 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
2210 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
2211 #. a->setCheckable(true);
2212 #. a->setChecked(false);
2213 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
2214 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
2215 #: mainwindow.cpp:377
2216 #, kde-format
2217 msgid "Show &Line Numbers"
2218 msgstr "Vis &linjenumre"
2219 
2220 #: mainwindow.cpp:379
2221 #, kde-format
2222 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
2223 msgstr "Slå linjetal til/fra i editoren"
2224 
2225 #: mainwindow.cpp:380
2226 #, kde-format
2227 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
2228 msgstr "Vis linjetal: Slå linjetal til/fra i editoren"
2229 
2230 #: mainwindow.cpp:391
2231 #, kde-format
2232 msgid "Get help on the command under the cursor"
2233 msgstr "Få hjælp til kommandoen under markøren"
2234 
2235 #: mainwindow.cpp:392
2236 #, kde-format
2237 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
2238 msgstr "Konteksthjælp: Få hjælp til kommandoen under markøren"
2239 
2240 #: mainwindow.cpp:397
2241 #, kde-format
2242 msgid "Help"
2243 msgstr "Hjælp"
2244 
2245 #: mainwindow.cpp:398
2246 #, kde-format
2247 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
2248 msgstr "Hjælp: Åbn manual til KTurtle"
2249 
2250 #: mainwindow.cpp:402
2251 #, kde-format
2252 msgid "Console"
2253 msgstr "Konsol"
2254 
2255 #: mainwindow.cpp:409
2256 #, kde-format
2257 msgid "Execute"
2258 msgstr "Eksekvér"
2259 
2260 #: mainwindow.cpp:411
2261 #, kde-format
2262 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
2263 msgstr "Eksekvér: Eksekverer den nuværende linje i konsollen"
2264 
2265 #: mainwindow.cpp:422
2266 #, kde-format
2267 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2268 msgstr ""
2269 "Kør programmet, eller brug drop-ned-menuen for at vælge kørselshastighed"
2270 
2271 #: mainwindow.cpp:423
2272 #, kde-format
2273 msgid ""
2274 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
2275 msgstr ""
2276 "Kør: Kør programmet, eller brug drop-ned-menuen for at vælge kørselshastighed"
2277 
2278 #: mainwindow.cpp:426
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@option:radio"
2281 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
2282 msgstr "Fuld hastighed (i&ngen fremhævning og inspektør)"
2283 
2284 #: mainwindow.cpp:429
2285 #, kde-format
2286 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
2287 msgstr ""
2288 "Kør programmet ved fuld hastighed, med fremhævning og inspektør deaktiveret"
2289 
2290 #: mainwindow.cpp:430
2291 #, kde-format
2292 msgid ""
2293 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
2294 "disabled"
2295 msgstr ""
2296 "Fuld hastighed: Kør programmet ved fuld hastighed, med fremhævning og "
2297 "inspektør deaktiveret"
2298 
2299 #: mainwindow.cpp:435
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@option:radio"
2302 msgid "&Full Speed"
2303 msgstr "&Fuld hastighed"
2304 
2305 #: mainwindow.cpp:439
2306 #, kde-format
2307 msgid "Run the program at full speed"
2308 msgstr "Kør programmet ved fuld hastighed"
2309 
2310 #: mainwindow.cpp:440
2311 #, kde-format
2312 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
2313 msgstr "Fuld hastighed: Kør programmet ved fuld hastighed"
2314 
2315 #: mainwindow.cpp:445
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2318 msgid "&Slow"
2319 msgstr "&Langsomt"
2320 
2321 #: mainwindow.cpp:448
2322 #, kde-format
2323 msgid "Run the program at a slow speed"
2324 msgstr "Kør programmet ved lav hastighed"
2325 
2326 #: mainwindow.cpp:449
2327 #, kde-format
2328 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2329 msgstr "Langsomt: Kør programmet ved lav hastighed"
2330 
2331 #: mainwindow.cpp:454
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@option:radio"
2334 msgid "S&lower"
2335 msgstr "L&angsommere"
2336 
2337 #: mainwindow.cpp:457
2338 #, kde-format
2339 msgid "Run the program at a slower speed"
2340 msgstr "Kør programmet ved langsommere hastighed"
2341 
2342 #: mainwindow.cpp:458
2343 #, kde-format
2344 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2345 msgstr "Langsommere: Kør programmet ved langsommere hastighed"
2346 
2347 #: mainwindow.cpp:463
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@option:radio"
2350 msgid "Sl&owest"
2351 msgstr "La&ngsommest"
2352 
2353 #: mainwindow.cpp:466
2354 #, kde-format
2355 msgid "Run the program at the slowest speed"
2356 msgstr "Kør programmet ved langsommeste hastighed"
2357 
2358 #: mainwindow.cpp:467
2359 #, kde-format
2360 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2361 msgstr "Langsommest: Kør programmet ved langsommeste hastighed"
2362 
2363 #: mainwindow.cpp:472
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@option:radio"
2366 msgid "S&tep-by-Step"
2367 msgstr "&Trin-for-trin"
2368 
2369 #: mainwindow.cpp:475
2370 #, kde-format
2371 msgid "Run the program one step at a time"
2372 msgstr "Kør programmet et trin ad gangen"
2373 
2374 #: mainwindow.cpp:476
2375 #, kde-format
2376 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2377 msgstr "Trinhastighed: Kør programmet et trin ad gangen"
2378 
2379 #: mainwindow.cpp:496
2380 #, kde-format
2381 msgid ""
2382 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2383 msgstr "Lærred: Dette er hvor KTurtle bevæger og tegner når programmet kører"
2384 
2385 #: mainwindow.cpp:505
2386 #, kde-format
2387 msgid "E&rrors"
2388 msgstr "Fe&jl"
2389 
2390 #: mainwindow.cpp:535
2391 #, kde-format
2392 msgid "&Editor"
2393 msgstr "&Editor"
2394 
2395 #: mainwindow.cpp:549
2396 #, kde-format
2397 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2398 msgstr "Editor: Skriv dine KTurtle-kommandoer her"
2399 
2400 #: mainwindow.cpp:552
2401 #, kde-format
2402 msgid "&Inspector"
2403 msgstr "&Inspektør"
2404 
2405 #: mainwindow.cpp:562
2406 #, kde-format
2407 msgid ""
2408 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2409 "runs"
2410 msgstr ""
2411 "Inspektør: Se information om variable og funktioner når programmet kører"
2412 
2413 #: mainwindow.cpp:655
2414 #, kde-format
2415 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2416 msgstr "Skifter til ordbogen %1"
2417 
2418 #: mainwindow.cpp:734
2419 #, kde-format
2420 msgid " OVR "
2421 msgstr " OVR "
2422 
2423 #: mainwindow.cpp:734
2424 #, kde-format
2425 msgid " INS "
2426 msgstr " INS "
2427 
2428 #: mainwindow.cpp:742
2429 #, kde-format
2430 msgid "<nothing under cursor>"
2431 msgstr "<intet under markøren>"
2432 
2433 #: mainwindow.cpp:743
2434 #, kde-format
2435 msgid "Help on: %1"
2436 msgstr "Hjælp med: %1"
2437 
2438 #: mainwindow.cpp:748
2439 #, kde-format
2440 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2441 msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
2442 
2443 #: mainwindow.cpp:756
2444 #, kde-format
2445 msgid "\"%1\" <%2>"
2446 msgstr "\"%1\" <%2>"
2447 
2448 #: mainwindow.cpp:759
2449 #, kde-format
2450 msgid "<variable>"
2451 msgstr "<variabel>"
2452 
2453 #: mainwindow.cpp:760
2454 #, kde-format
2455 msgid "<number>"
2456 msgstr "<tal>"
2457 
2458 #: mainwindow.cpp:761
2459 #, kde-format
2460 msgid "<comment>"
2461 msgstr "<kommentar>"
2462 
2463 #: mainwindow.cpp:762
2464 #, kde-format
2465 msgid "<string>"
2466 msgstr "<streng>"
2467 
2468 #: mainwindow.cpp:768
2469 #, kde-format
2470 msgid "scope"
2471 msgstr "definitionsområde"
2472 
2473 #: mainwindow.cpp:770
2474 #, kde-format
2475 msgid "assignment"
2476 msgstr "tildeling"
2477 
2478 #: mainwindow.cpp:772
2479 #, kde-format
2480 msgid "parenthesis"
2481 msgstr "parentes"
2482 
2483 #: mainwindow.cpp:774
2484 #, kde-format
2485 msgid "mathematical operator"
2486 msgstr "matematisk operatør"
2487 
2488 #: mainwindow.cpp:776
2489 #, kde-format
2490 msgid "expression"
2491 msgstr "udtryk"
2492 
2493 #: mainwindow.cpp:778
2494 #, kde-format
2495 msgid "boolean operator"
2496 msgstr "boolesk operatør"
2497 
2498 #: mainwindow.cpp:780
2499 #, kde-format
2500 msgid "learned command"
2501 msgstr "lært kommando"
2502 
2503 #: mainwindow.cpp:782
2504 #, kde-format
2505 msgid "argument separator"
2506 msgstr "argumentadskiller"
2507 
2508 #: mainwindow.cpp:785
2509 #, kde-format
2510 msgid "command"
2511 msgstr "kommando"
2512 
2513 #: mainwindow.cpp:788
2514 #, kde-format
2515 msgid "controller command"
2516 msgstr "controller-kommando"
2517 
2518 #: mainwindow.cpp:813
2519 #, kde-format
2520 msgid "Could not change the language to %1."
2521 msgstr "Kunne ikke ændre sproget til %1."
2522 
2523 #: mainwindow.cpp:821
2524 #, kde-format
2525 msgid "English [built in]"
2526 msgstr "Engelsk [indbygget]"
2527 
2528 #: mainwindow.cpp:822
2529 #, kde-format
2530 msgid "%1 (%2)"
2531 msgstr "%1 (%2)"
2532 
2533 #: mainwindow.cpp:970
2534 #, kde-format
2535 msgid "untitled"
2536 msgstr "unavngivet"
2537 
2538 #: mainwindow.cpp:1012
2539 #, kde-format
2540 msgid "Save as Picture"
2541 msgstr "Gem som billede"
2542 
2543 #: mainwindow.cpp:1014
2544 #, kde-format
2545 msgid "PNG Images"
2546 msgstr "PNG-billeder"
2547 
2548 #: mainwindow.cpp:1030
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgid "Save as SVG"
2551 msgctxt "@title:window"
2552 msgid "Save as SVG"
2553 msgstr "Gem som SVG"
2554 
2555 #: mainwindow.cpp:1030
2556 #, kde-format
2557 msgid "Scalable Vector Graphics"
2558 msgstr "Skalerbar vektorgrafik"
2559 
2560 #: mainwindow.cpp:1040
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgid "Save code as HTML"
2563 msgctxt "@title:window"
2564 msgid "Save code as HTML"
2565 msgstr "Gem kode som HTML"
2566 
2567 #: mainwindow.cpp:1040
2568 #, kde-format
2569 msgid "HTML documents"
2570 msgstr "HTML-dokumenter"
2571 
2572 #: mainwindow.cpp:1058
2573 #, kde-format
2574 msgid "Input"
2575 msgstr "Inddata"
2576 
2577 #: mainwindow.cpp:1067
2578 #, kde-format
2579 msgid "Message"
2580 msgstr "Besked"
2581 
2582 #~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
2583 #~ msgstr "Vil du overskrive %1?"
2584 
2585 #~ msgid "Overwrite Existing File"
2586 #~ msgstr "Overskriv eksisterende fil"
2587 
2588 #~ msgid "&Overwrite"
2589 #~ msgstr "&Overskriv"
2590 
2591 #~ msgid "Cannot read %1"
2592 #~ msgstr "Kan ikke læse %1"
2593 
2594 #~ msgid "This button hides the Errors tab"
2595 #~ msgstr "Denne knap skjuler fejlfanebladet"
2596 
2597 #~ msgid "&Quit"
2598 #~ msgstr "&Afslut"
2599 
2600 #~ msgid "Internationalized string with an %1"
2601 #~ msgstr "Internationaliseret streng med en %1"
2602 
2603 #~ msgctxt ""
2604 #~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
2605 #~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
2606 #~ "learn how to properly translate it."
2607 #~ msgid "exp"
2608 #~ msgstr "exp"
2609 
2610 #~ msgid "Nothing to show here"
2611 #~ msgstr "Intet at vise her"
2612 
2613 #~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
2614 #~ msgstr "Gør kun turtle-koden symbolsk (virker kun i testtilstand)"
2615 
2616 #~ msgid "Save &as Picture..."
2617 #~ msgstr "Gem &som billede..."
2618 
2619 #~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
2620 #~ msgstr "Gem som billede: Gem den nuværende kanvas som et billede"
2621 
2622 #~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
2623 #~ msgstr "<placeholder>intet nøgleord</placeholder>"
2624 
2625 #~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
2626 #~ msgstr "<placeholder>variabel</placeholder>"
2627 
2628 #~ msgid "<placeholder>number</placeholder>"
2629 #~ msgstr "<placeholder>tal</placeholder>"
2630 
2631 #~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
2632 #~ msgstr "<placeholder>kommentar</placeholder>"
2633 
2634 #~ msgid "<placeholder>string</placeholder>"
2635 #~ msgstr "<placeholder>streng</placeholder>"
2636 
2637 #~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
2638 #~ msgstr "<placeholder>scope</placeholder>"
2639 
2640 #~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
2641 #~ msgstr "<placeholder>tildeling</placeholder>"
2642 
2643 #~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
2644 #~ msgstr "<placeholder>parentes</placeholder>"
2645 
2646 #~ msgid "&View"
2647 #~ msgstr "&Vis"
2648 
2649 #, fuzzy
2650 #~| msgid "All files"
2651 #~ msgid "png files"
2652 #~ msgstr "Alle filer"
2653 
2654 #~ msgid "Set a direction"
2655 #~ msgstr "Sæt en retning"
2656 
2657 #~ msgid "Direction"
2658 #~ msgstr "Retning"
2659 
2660 #~ msgid "Turnleft"
2661 #~ msgstr "Drejvenstre"
2662 
2663 #~ msgid "Turnright"
2664 #~ msgstr "Drejhøjre"
2665 
2666 #~ msgid "Toggle &Insert"
2667 #~ msgstr "Slå &insert til og fra"
2668 
2669 #~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2670 #~ msgstr "'Insert' til og fra: Skift mellem 'insert'- og 'overskriv'-tilstand"
2671 
2672 #~ msgid "&Code Editor"
2673 #~ msgstr "&Kodeeditor"
2674 
2675 #~ msgid "&Speed"
2676 #~ msgstr "&Hastighed"