Warning, /education/kturtle/po/csb/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to Kashubian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 17:58+0200\n"
0012 "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
0013 "Language-Team: Kashubian\n"
0014 "Language: csb\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0019 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr ""
0031 
0032 #: canvas.cpp:195
0033 #, kde-format
0034 msgid "bold"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: canvas.cpp:196
0038 #, kde-format
0039 msgid "italic"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: canvas.cpp:197
0043 #, kde-format
0044 msgid "underline"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: canvas.cpp:198
0048 #, kde-format
0049 msgid "overline"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: canvas.cpp:199
0053 #, kde-format
0054 msgid "strikeout"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: colorpicker.cpp:29
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Color Picker"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: colorpicker.cpp:48
0064 #, kde-format
0065 msgid "Amount red:"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: colorpicker.cpp:62
0069 #, kde-format
0070 msgid "Amount green:"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: colorpicker.cpp:75
0074 #, kde-format
0075 msgid "Amount blue:"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Copy to clipboard"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Paste to editor"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0089 #, kde-format
0090 msgid "Write a command here and press enter..."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: console.cpp:34
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0097 msgstr ""
0098 
0099 #: console.cpp:36
0100 #, kde-format
0101 msgid "Console:"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: console.cpp:79
0105 #, kde-format
0106 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: directiondialog.cpp:195
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@title:window"
0112 msgid "Direction Chooser"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: directiondialog.cpp:226
0116 #, kde-format
0117 msgid "Command &type:"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: directiondialog.cpp:241
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Previous direction:"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: directiondialog.cpp:258
0126 #, kde-format
0127 msgid "&New direction:"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: editor.cpp:146
0131 #, kde-format
0132 msgid "Open"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0136 #, kde-format
0137 msgid "Turtle code files"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0141 #: mainwindow.cpp:1040
0142 #, kde-format
0143 msgid "All files"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: editor.cpp:164
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0150 "with this version of KTurtle.\n"
0151 "Cannot open %1"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0155 #, kde-format
0156 msgid "Could not save file."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: editor.cpp:254
0160 #, kde-format
0161 msgid "Save As"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: editor.cpp:267
0165 #, kde-format
0166 msgid ""
0167 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0168 "lose the changes you have made."
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: editor.cpp:269
0172 #, kde-format
0173 msgid "Unsaved File"
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: editor.cpp:269
0177 #, kde-format
0178 msgid "&Discard Changes"
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: errordialog.cpp:27
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title:window"
0184 msgid "Errors"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: errordialog.cpp:42
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0191 "Good luck!"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: errordialog.cpp:59
0195 #, kde-format
0196 msgid "line"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: errordialog.cpp:59
0200 #, kde-format
0201 msgid "description"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: errordialog.cpp:59
0205 #, kde-format
0206 msgid "code"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: errordialog.cpp:72
0210 #, kde-format
0211 msgid "Hide Errors"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: errordialog.cpp:89
0215 #, kde-format
0216 msgid "No errors occurred yet."
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: inspector.cpp:37
0220 #, kde-format
0221 msgid "Variables"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: inspector.cpp:44
0225 #, kde-format
0226 msgid "Functions"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: inspector.cpp:51
0230 #, kde-format
0231 msgid "Tree"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0235 #, kde-format
0236 msgid "name"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: inspector.cpp:95
0240 #, kde-format
0241 msgid "value"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: inspector.cpp:95
0245 #, kde-format
0246 msgid "type"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: inspector.cpp:105
0250 #, fuzzy, kde-format
0251 #| msgid "'Or' needs two variables"
0252 msgid "No variables"
0253 msgstr "'Abò' mùszi miec dwi zmieniwne"
0254 
0255 #: inspector.cpp:113
0256 #, kde-format
0257 msgid "parameters"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: inspector.cpp:122
0261 #, kde-format
0262 msgid "No learned functions"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: inspector.cpp:165
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "undefined type of a variable"
0268 msgid "empty"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: inspector.cpp:172
0272 #, kde-format
0273 msgid "boolean"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: inspector.cpp:175
0277 #, kde-format
0278 msgid "number"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: inspector.cpp:178
0282 #, kde-format
0283 msgid "string"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: inspector.cpp:210
0287 #, kde-format
0288 msgid "None"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: interpreter/executer.cpp:72
0292 #, kde-format
0293 msgid "Cannot return outside a function. "
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: interpreter/executer.cpp:262
0297 #, kde-format
0298 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0299 msgstr "Pòlét %1 nie pòzwôlô na parametrë."
0300 
0301 #: interpreter/executer.cpp:272
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 #| msgid "The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter."
0304 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0305 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0306 msgstr[0] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec 1 parameter."
0307 msgstr[1] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec 1 parameter."
0308 msgstr[2] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec 1 parameter."
0309 
0310 #: interpreter/executer.cpp:274
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter."
0313 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0314 msgid_plural ""
0315 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0316 msgstr[0] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec blós 1 parameter."
0317 msgstr[1] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec blós 1 parameter."
0318 msgstr[2] "Pòlét %1 òstôł wëwòłony z %2 le mùszi miec blós 1 parameter."
0319 
0320 #: interpreter/executer.cpp:292
0321 #, kde-format
0322 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0323 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lińcuch céchów jakò swój parameter."
0324 
0325 #: interpreter/executer.cpp:294
0326 #, kde-format
0327 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0328 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lińcuchë céchów jakno parametrë."
0329 
0330 #: interpreter/executer.cpp:299
0331 #, kde-format
0332 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0333 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lëczbã jakò swój parameter."
0334 
0335 #: interpreter/executer.cpp:301
0336 #, kde-format
0337 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0338 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lëczbë jakò swòjé parameterë"
0339 
0340 #: interpreter/executer.cpp:306
0341 #, kde-format
0342 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0343 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le òdpòwiesc jakno swój parameter."
0344 
0345 #: interpreter/executer.cpp:308
0346 #, kde-format
0347 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0348 msgstr "Pòlét %1 akceptëje le òdpòwiescë jakno swòjé parametrë."
0349 
0350 #: interpreter/executer.cpp:386
0351 #, kde-format
0352 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: interpreter/executer.cpp:405
0356 #, kde-format
0357 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: interpreter/executer.cpp:420
0361 #, kde-format
0362 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "1 parameter"
0368 #| msgid_plural "%1 parameters"
0369 msgctxt ""
0370 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0371 msgid "1 parameter"
0372 msgid_plural "%1 parameters"
0373 msgstr[0] "1 parameter"
0374 msgstr[1] "%1 parametrë"
0375 msgstr[2] "%1 parametrów"
0376 
0377 #: interpreter/executer.cpp:627
0378 #, kde-format
0379 msgid "ASSERT failed"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: interpreter/executer.cpp:633
0383 #, kde-format
0384 msgid "'And' needs two variables"
0385 msgstr "'Ë' mùszi miec dwie zmieniwne"
0386 
0387 #: interpreter/executer.cpp:642
0388 #, kde-format
0389 msgid "'Or' needs two variables"
0390 msgstr "'Abò' mùszi miec dwi zmieniwne"
0391 
0392 #: interpreter/executer.cpp:652
0393 #, kde-format
0394 msgid "I need something to do a not on"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: interpreter/executer.cpp:660
0398 #, kde-format
0399 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0400 msgstr "Nie mògã zrobic '==' bez dwóch zmieniwnëch"
0401 
0402 #: interpreter/executer.cpp:668
0403 #, kde-format
0404 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0405 msgstr "Nie mògã zrobic '!==' bez dwóch zmieniwnëch"
0406 
0407 #: interpreter/executer.cpp:676
0408 #, kde-format
0409 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0410 msgstr "Nie mògã zrobic '>' bez dwóch zmieniwnëch"
0411 
0412 #: interpreter/executer.cpp:684
0413 #, kde-format
0414 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0415 msgstr "Nie mògã zrobic '<' bez dwóch zmieniwnëch"
0416 
0417 #: interpreter/executer.cpp:692
0418 #, kde-format
0419 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0420 msgstr "Nie mògã zrobic '>=' bez dwóch zmieniwnëch"
0421 
0422 #: interpreter/executer.cpp:700
0423 #, kde-format
0424 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0425 msgstr "Nie mògã zrobic '<=' bez dwóch zmieniwnëch"
0426 
0427 #: interpreter/executer.cpp:708
0428 #, kde-format
0429 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: interpreter/executer.cpp:720
0433 #, kde-format
0434 msgid "You need two numbers to subtract"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: interpreter/executer.cpp:727
0438 #, kde-format
0439 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: interpreter/executer.cpp:729
0443 #, kde-format
0444 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: interpreter/executer.cpp:735
0448 #, kde-format
0449 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: interpreter/executer.cpp:742
0453 #, kde-format
0454 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0455 msgstr ""
0456 
0457 #: interpreter/executer.cpp:744
0458 #, kde-format
0459 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: interpreter/executer.cpp:750
0463 #, kde-format
0464 msgid "You need two numbers to divide"
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: interpreter/executer.cpp:755
0468 #, kde-format
0469 msgid "You tried to divide by zero"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: interpreter/executer.cpp:761
0473 #, kde-format
0474 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: interpreter/executer.cpp:763
0478 #, kde-format
0479 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: interpreter/executer.cpp:769
0483 #, kde-format
0484 msgid "You need two numbers to raise a power"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: interpreter/executer.cpp:780
0488 #, kde-format
0489 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: interpreter/executer.cpp:786
0493 #, kde-format
0494 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: interpreter/executer.cpp:788
0498 #, kde-format
0499 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: interpreter/executer.cpp:794
0503 #, kde-format
0504 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #: interpreter/executer.cpp:811
0508 #, kde-format
0509 msgid "The function '%1' is already defined."
0510 msgstr ""
0511 
0512 #: interpreter/executer.cpp:1041
0513 #, kde-format
0514 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: interpreter/parser.cpp:38
0518 #, kde-format
0519 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: interpreter/parser.cpp:71
0523 #, kde-format
0524 msgid "Could not understand '%1'"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: interpreter/parser.cpp:106
0528 #, kde-format
0529 msgid "A comma was expected here..."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: interpreter/parser.cpp:109
0533 #, kde-format
0534 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: interpreter/parser.cpp:115
0538 #, kde-format
0539 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: interpreter/parser.cpp:119
0543 #, kde-format
0544 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: interpreter/parser.cpp:123
0548 #, kde-format
0549 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: interpreter/parser.cpp:126
0553 #, kde-format
0554 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: interpreter/parser.cpp:232
0558 #, kde-format
0559 msgid "You cannot put '%1' here."
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: interpreter/parser.cpp:268
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0566 "close the string."
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: interpreter/parser.cpp:616
0570 #, kde-format
0571 msgid "'for' was called wrongly"
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: interpreter/parser.cpp:686
0575 #, kde-format
0576 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: interpreter/translator.cpp:96
0580 #, kde-format
0581 msgctxt ""
0582 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0583 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0584 "learn how to properly translate it."
0585 msgid "true"
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: interpreter/translator.cpp:103
0589 #, kde-format
0590 msgctxt ""
0591 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0592 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0593 "learn how to properly translate it."
0594 msgid "false"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: interpreter/translator.cpp:122
0598 #, kde-format
0599 msgctxt ""
0600 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0601 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0602 "translator.php to learn how to properly translate it."
0603 msgid ","
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: interpreter/translator.cpp:129
0607 #, kde-format
0608 msgctxt ""
0609 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0610 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0611 "translator.php to learn how to properly translate it."
0612 msgid "."
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: interpreter/translator.cpp:136
0616 #, kde-format
0617 msgctxt ""
0618 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0619 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0620 "learn how to properly translate it."
0621 msgid "exit"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #: interpreter/translator.cpp:143
0625 #, kde-format
0626 msgctxt ""
0627 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0628 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0629 "how to properly translate it."
0630 msgid "if"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: interpreter/translator.cpp:150
0634 #, kde-format
0635 msgctxt ""
0636 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0637 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0638 "learn how to properly translate it."
0639 msgid "else"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: interpreter/translator.cpp:157
0643 #, kde-format
0644 msgctxt ""
0645 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0646 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0647 "learn how to properly translate it."
0648 msgid "repeat"
0649 msgstr ""
0650 
0651 #: interpreter/translator.cpp:164
0652 #, kde-format
0653 msgctxt ""
0654 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0655 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0656 "learn how to properly translate it."
0657 msgid "while"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: interpreter/translator.cpp:171
0661 #, kde-format
0662 msgctxt ""
0663 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0664 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0665 "how to properly translate it."
0666 msgid "for"
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: interpreter/translator.cpp:178
0670 #, kde-format
0671 msgctxt ""
0672 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0673 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0674 "how to properly translate it."
0675 msgid "to"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: interpreter/translator.cpp:185
0679 #, kde-format
0680 msgctxt ""
0681 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0682 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0683 "learn how to properly translate it."
0684 msgid "step"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: interpreter/translator.cpp:192
0688 #, kde-format
0689 msgctxt ""
0690 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0691 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0692 "learn how to properly translate it."
0693 msgid "break"
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: interpreter/translator.cpp:199
0697 #, kde-format
0698 msgctxt ""
0699 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0700 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0701 "learn how to properly translate it."
0702 msgid "return"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: interpreter/translator.cpp:206
0706 #, kde-format
0707 msgctxt ""
0708 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0709 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0710 "learn how to properly translate it."
0711 msgid "wait"
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: interpreter/translator.cpp:213
0715 #, kde-format
0716 msgctxt ""
0717 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0718 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0719 "learn how to properly translate it."
0720 msgid "assert"
0721 msgstr ""
0722 
0723 #: interpreter/translator.cpp:220
0724 #, kde-format
0725 msgctxt ""
0726 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0727 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0728 "how to properly translate it."
0729 msgid "and"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #: interpreter/translator.cpp:227
0733 #, kde-format
0734 msgctxt ""
0735 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0736 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0737 "how to properly translate it."
0738 msgid "or"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #: interpreter/translator.cpp:234
0742 #, kde-format
0743 msgctxt ""
0744 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0745 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0746 "how to properly translate it."
0747 msgid "not"
0748 msgstr ""
0749 
0750 #: interpreter/translator.cpp:265
0751 #, kde-format
0752 msgctxt ""
0753 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0754 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0755 "learn how to properly translate it."
0756 msgid "learn"
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: interpreter/translator.cpp:272
0760 #, kde-format
0761 msgctxt ""
0762 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0763 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0764 "learn how to properly translate it."
0765 msgid "reset"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #: interpreter/translator.cpp:279
0769 #, kde-format
0770 msgctxt ""
0771 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0772 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0773 "learn how to properly translate it."
0774 msgid "clear"
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: interpreter/translator.cpp:286
0778 #, kde-format
0779 msgctxt ""
0780 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0781 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0782 "to learn how to properly translate it."
0783 msgid "ccl"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: interpreter/translator.cpp:293
0787 #, kde-format
0788 msgctxt ""
0789 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0790 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0791 "learn how to properly translate it."
0792 msgid "center"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: interpreter/translator.cpp:300
0796 #, kde-format
0797 msgctxt ""
0798 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0799 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0800 "how to properly translate it."
0801 msgid "go"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: interpreter/translator.cpp:307
0805 #, kde-format
0806 msgctxt ""
0807 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0808 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0809 "how to properly translate it."
0810 msgid "gox"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #: interpreter/translator.cpp:314
0814 #, kde-format
0815 msgctxt ""
0816 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0817 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0818 "learn how to properly translate it."
0819 msgid "gx"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: interpreter/translator.cpp:321
0823 #, kde-format
0824 msgctxt ""
0825 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0826 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0827 "how to properly translate it."
0828 msgid "goy"
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: interpreter/translator.cpp:328
0832 #, kde-format
0833 msgctxt ""
0834 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0835 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0836 "learn how to properly translate it."
0837 msgid "gy"
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: interpreter/translator.cpp:335
0841 #, kde-format
0842 msgctxt ""
0843 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0844 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0845 "learn how to properly translate it."
0846 msgid "forward"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: interpreter/translator.cpp:342
0850 #, kde-format
0851 msgctxt ""
0852 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0853 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0854 "to learn how to properly translate it."
0855 msgid "fw"
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: interpreter/translator.cpp:349
0859 #, kde-format
0860 msgctxt ""
0861 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0862 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0863 "learn how to properly translate it."
0864 msgid "backward"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: interpreter/translator.cpp:356
0868 #, kde-format
0869 msgctxt ""
0870 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0871 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0872 "translator.php to learn how to properly translate it."
0873 msgid "bw"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: interpreter/translator.cpp:363
0877 #, kde-format
0878 msgctxt ""
0879 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0880 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0881 "learn how to properly translate it."
0882 msgid "direction"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: interpreter/translator.cpp:370
0886 #, kde-format
0887 msgctxt ""
0888 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0889 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0890 "translator.php to learn how to properly translate it."
0891 msgid "dir"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: interpreter/translator.cpp:377
0895 #, kde-format
0896 msgctxt ""
0897 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0898 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0899 "learn how to properly translate it."
0900 msgid "turnleft"
0901 msgstr ""
0902 
0903 #: interpreter/translator.cpp:384
0904 #, kde-format
0905 msgctxt ""
0906 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0907 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0908 "translator.php to learn how to properly translate it."
0909 msgid "tl"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: interpreter/translator.cpp:391
0913 #, kde-format
0914 msgctxt ""
0915 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0916 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0917 "learn how to properly translate it."
0918 msgid "turnright"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: interpreter/translator.cpp:398
0922 #, kde-format
0923 msgctxt ""
0924 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0925 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0926 "translator.php to learn how to properly translate it."
0927 msgid "tr"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: interpreter/translator.cpp:405
0931 #, kde-format
0932 msgctxt ""
0933 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
0934 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0935 "learn how to properly translate it."
0936 msgid "penwidth"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: interpreter/translator.cpp:412
0940 #, kde-format
0941 msgctxt ""
0942 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
0943 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0944 "translator.php to learn how to properly translate it."
0945 msgid "pw"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #: interpreter/translator.cpp:419
0949 #, kde-format
0950 msgctxt ""
0951 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
0952 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0953 "learn how to properly translate it."
0954 msgid "penup"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: interpreter/translator.cpp:426
0958 #, kde-format
0959 msgctxt ""
0960 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0961 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0962 "to learn how to properly translate it."
0963 msgid "pu"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: interpreter/translator.cpp:433
0967 #, kde-format
0968 msgctxt ""
0969 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
0970 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0971 "learn how to properly translate it."
0972 msgid "pendown"
0973 msgstr ""
0974 
0975 #: interpreter/translator.cpp:440
0976 #, kde-format
0977 msgctxt ""
0978 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0979 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0980 "to learn how to properly translate it."
0981 msgid "pd"
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: interpreter/translator.cpp:447
0985 #, kde-format
0986 msgctxt ""
0987 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
0988 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0989 "learn how to properly translate it."
0990 msgid "pencolor"
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: interpreter/translator.cpp:454
0994 #, kde-format
0995 msgctxt ""
0996 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
0997 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0998 "translator.php to learn how to properly translate it."
0999 msgid "pc"
1000 msgstr ""
1001 
1002 #: interpreter/translator.cpp:461
1003 #, kde-format
1004 msgctxt ""
1005 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1006 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1007 "to learn how to properly translate it."
1008 msgid "canvascolor"
1009 msgstr ""
1010 
1011 #: interpreter/translator.cpp:468
1012 #, kde-format
1013 msgctxt ""
1014 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1015 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1016 "translator.php to learn how to properly translate it."
1017 msgid "cc"
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: interpreter/translator.cpp:475
1021 #, kde-format
1022 msgctxt ""
1023 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1024 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1025 "learn how to properly translate it."
1026 msgid "canvassize"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: interpreter/translator.cpp:482
1030 #, kde-format
1031 msgctxt ""
1032 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1033 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1034 "translator.php to learn how to properly translate it."
1035 msgid "cs"
1036 msgstr ""
1037 
1038 #: interpreter/translator.cpp:489
1039 #, kde-format
1040 msgctxt ""
1041 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1042 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1043 "learn how to properly translate it."
1044 msgid "spriteshow"
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: interpreter/translator.cpp:496
1048 #, kde-format
1049 msgctxt ""
1050 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1051 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1052 "translator.php to learn how to properly translate it."
1053 msgid "ss"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: interpreter/translator.cpp:503
1057 #, kde-format
1058 msgctxt ""
1059 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1060 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1061 "learn how to properly translate it."
1062 msgid "spritehide"
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: interpreter/translator.cpp:510
1066 #, kde-format
1067 msgctxt ""
1068 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1069 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1070 "translator.php to learn how to properly translate it."
1071 msgid "sh"
1072 msgstr ""
1073 
1074 #: interpreter/translator.cpp:517
1075 #, kde-format
1076 msgctxt ""
1077 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1078 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1079 "learn how to properly translate it."
1080 msgid "print"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: interpreter/translator.cpp:524
1084 #, kde-format
1085 msgctxt ""
1086 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1087 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1088 "learn how to properly translate it."
1089 msgid "fontsize"
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: interpreter/translator.cpp:531
1093 #, kde-format
1094 msgctxt ""
1095 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1096 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1097 "learn how to properly translate it."
1098 msgid "random"
1099 msgstr ""
1100 
1101 #: interpreter/translator.cpp:538
1102 #, kde-format
1103 msgctxt ""
1104 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1105 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1106 "to learn how to properly translate it."
1107 msgid "rnd"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: interpreter/translator.cpp:545
1111 #, kde-format
1112 msgctxt ""
1113 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1114 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1115 "learn how to properly translate it."
1116 msgid "getx"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: interpreter/translator.cpp:552
1120 #, kde-format
1121 msgctxt ""
1122 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1123 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1124 "learn how to properly translate it."
1125 msgid "gety"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: interpreter/translator.cpp:559
1129 #, kde-format
1130 msgctxt ""
1131 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1132 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1133 "learn how to properly translate it."
1134 msgid "message"
1135 msgstr ""
1136 
1137 #: interpreter/translator.cpp:566
1138 #, kde-format
1139 msgctxt ""
1140 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1141 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1142 "how to properly translate it."
1143 msgid "ask"
1144 msgstr ""
1145 
1146 #: interpreter/translator.cpp:573
1147 #, kde-format
1148 msgctxt ""
1149 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1150 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1151 "how to properly translate it."
1152 msgid "pi"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: interpreter/translator.cpp:580
1156 #, kde-format
1157 msgctxt ""
1158 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1159 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1160 "how to properly translate it."
1161 msgid "tan"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: interpreter/translator.cpp:587
1165 #, kde-format
1166 msgctxt ""
1167 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1168 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1169 "how to properly translate it."
1170 msgid "sin"
1171 msgstr ""
1172 
1173 #: interpreter/translator.cpp:594
1174 #, kde-format
1175 msgctxt ""
1176 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1177 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1178 "how to properly translate it."
1179 msgid "cos"
1180 msgstr ""
1181 
1182 #: interpreter/translator.cpp:601
1183 #, kde-format
1184 msgctxt ""
1185 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1186 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1187 "learn how to properly translate it."
1188 msgid "arctan"
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: interpreter/translator.cpp:608
1192 #, kde-format
1193 msgctxt ""
1194 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1195 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1196 "learn how to properly translate it."
1197 msgid "arcsin"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: interpreter/translator.cpp:615
1201 #, kde-format
1202 msgctxt ""
1203 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1204 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1205 "learn how to properly translate it."
1206 msgid "arccos"
1207 msgstr ""
1208 
1209 #: interpreter/translator.cpp:622
1210 #, kde-format
1211 msgctxt ""
1212 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1213 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1214 "learn how to properly translate it."
1215 msgid "sqrt"
1216 msgstr ""
1217 
1218 #: interpreter/translator.cpp:629
1219 #, kde-format
1220 msgctxt ""
1221 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1222 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1223 "learn how to properly translate it."
1224 msgid "round"
1225 msgstr ""
1226 
1227 #: interpreter/translator.cpp:636
1228 #, kde-format
1229 msgctxt ""
1230 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1231 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1232 "to learn how to properly translate it."
1233 msgid "getdirection"
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: interpreter/translator.cpp:643
1237 #, kde-format
1238 msgctxt ""
1239 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1240 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1241 "how to properly translate it."
1242 msgid "mod"
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: interpreter/translator.cpp:662
1246 #, kde-format
1247 msgctxt ""
1248 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1249 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1250 msgid "triangle"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: interpreter/translator.cpp:674
1254 #, kde-format
1255 msgctxt ""
1256 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1257 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1258 msgid "curly"
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: interpreter/translator.cpp:692
1262 #, kde-format
1263 msgctxt ""
1264 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1265 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1266 msgid "arrow"
1267 msgstr ""
1268 
1269 #: interpreter/translator.cpp:719
1270 #, kde-format
1271 msgctxt ""
1272 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1273 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1274 msgid "flower"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #. i18n: ectx: Menu (file)
1278 #: kturtleui.rc:6
1279 #, kde-format
1280 msgid "&File"
1281 msgstr ""
1282 
1283 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1284 #: kturtleui.rc:11
1285 #, kde-format
1286 msgid "&Examples"
1287 msgstr ""
1288 
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #: kturtleui.rc:24
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Edit"
1293 msgstr ""
1294 
1295 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1296 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1297 #, kde-format
1298 msgid "&Canvas"
1299 msgstr ""
1300 
1301 #. i18n: ectx: Menu (run)
1302 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Run"
1305 msgstr ""
1306 
1307 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1308 #: kturtleui.rc:51
1309 #, kde-format
1310 msgid "&Run Speed"
1311 msgstr ""
1312 
1313 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1314 #: kturtleui.rc:60
1315 #, kde-format
1316 msgid "&Tools"
1317 msgstr ""
1318 
1319 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1320 #: kturtleui.rc:64
1321 #, kde-format
1322 msgid "&Settings"
1323 msgstr ""
1324 
1325 #. i18n: ectx: Menu (language)
1326 #: kturtleui.rc:65
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Script Language"
1329 msgstr ""
1330 
1331 #. i18n: ectx: Menu (help)
1332 #: kturtleui.rc:75
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Help"
1335 msgstr ""
1336 
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: kturtleui.rc:80
1339 #, kde-format
1340 msgid "Main Toolbar"
1341 msgstr ""
1342 
1343 #: main.cpp:34
1344 #, kde-format
1345 msgid "KTurtle"
1346 msgstr ""
1347 
1348 #: main.cpp:36
1349 #, kde-format
1350 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: main.cpp:37
1354 #, kde-format
1355 msgid ""
1356 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1357 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1358 "programming tools available from the user interface. The programming "
1359 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: main.cpp:38
1363 #, kde-format
1364 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: main.cpp:40
1368 #, kde-format
1369 msgid "Cies Breijs"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: main.cpp:40
1373 #, kde-format
1374 msgid "Initiator and core developer"
1375 msgstr ""
1376 
1377 #: main.cpp:41
1378 #, kde-format
1379 msgid "Niels Slot"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1383 #, kde-format
1384 msgid "Core developer"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: main.cpp:42
1388 #, kde-format
1389 msgid "Mauricio Piacentini"
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: main.cpp:50
1393 #, kde-format
1394 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: main.cpp:51
1398 #, kde-format
1399 msgid ""
1400 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1401 "scripts"
1402 msgstr ""
1403 
1404 #: main.cpp:52
1405 #, kde-format
1406 msgid ""
1407 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1408 "local file"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: main.cpp:53
1412 #, kde-format
1413 msgid ""
1414 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1415 "\" (only works in testing mode)"
1416 msgstr ""
1417 
1418 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1419 #: main.cpp:55
1420 #, kde-format
1421 msgid ""
1422 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1423 "only)"
1424 msgstr ""
1425 
1426 #: mainwindow.cpp:61
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1429 msgid "Ready"
1430 msgstr ""
1431 
1432 #: mainwindow.cpp:175
1433 #, kde-format
1434 msgid "Create a new file"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: mainwindow.cpp:176
1438 #, kde-format
1439 msgid "New File: Create a new file"
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: mainwindow.cpp:179
1443 #, kde-format
1444 msgid "Open an existing file"
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: mainwindow.cpp:180
1448 #, kde-format
1449 msgid "Open File: Open an existing file"
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: mainwindow.cpp:184
1453 #, kde-format
1454 msgid "Open a recently used file"
1455 msgstr ""
1456 
1457 #: mainwindow.cpp:185
1458 #, kde-format
1459 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: mainwindow.cpp:187
1463 #, kde-format
1464 msgid "Get more examples..."
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: mainwindow.cpp:196
1468 #, kde-format
1469 msgid "Save the current file to disk"
1470 msgstr ""
1471 
1472 #: mainwindow.cpp:197
1473 #, kde-format
1474 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: mainwindow.cpp:201
1478 #, kde-format
1479 msgid "Save the current file under a different name"
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: mainwindow.cpp:202
1483 #, kde-format
1484 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1485 msgstr ""
1486 
1487 #: mainwindow.cpp:205
1488 #, kde-format
1489 msgid "Export to &HTML..."
1490 msgstr ""
1491 
1492 #: mainwindow.cpp:206
1493 #, kde-format
1494 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: mainwindow.cpp:207
1498 #, kde-format
1499 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: mainwindow.cpp:211
1503 #, kde-format
1504 msgid "Print the code"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: mainwindow.cpp:212
1508 #, kde-format
1509 msgid "Print: Print the code"
1510 msgstr ""
1511 
1512 #: mainwindow.cpp:215
1513 #, kde-format
1514 msgid "Quit KTurtle"
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: mainwindow.cpp:216
1518 #, kde-format
1519 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: mainwindow.cpp:220
1523 #, kde-format
1524 msgid "Undo a change in the editor"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: mainwindow.cpp:221
1528 #, kde-format
1529 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: mainwindow.cpp:226
1533 #, kde-format
1534 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: mainwindow.cpp:227
1538 #, kde-format
1539 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1540 msgstr ""
1541 
1542 #: mainwindow.cpp:232
1543 #, kde-format
1544 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1545 msgstr ""
1546 
1547 #: mainwindow.cpp:233
1548 #, kde-format
1549 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1550 msgstr ""
1551 
1552 #: mainwindow.cpp:238
1553 #, kde-format
1554 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: mainwindow.cpp:239
1558 #, kde-format
1559 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: mainwindow.cpp:244
1563 #, kde-format
1564 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: mainwindow.cpp:245
1568 #, kde-format
1569 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: mainwindow.cpp:248
1573 #, kde-format
1574 msgid "Select all the code in the editor"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: mainwindow.cpp:249
1578 #, kde-format
1579 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: mainwindow.cpp:252
1583 #, kde-format
1584 msgid "Overwrite Mode"
1585 msgstr ""
1586 
1587 #: mainwindow.cpp:254
1588 #, kde-format
1589 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: mainwindow.cpp:255
1593 #, kde-format
1594 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: mainwindow.cpp:262
1598 #, kde-format
1599 msgid "Search through the code in the editor"
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: mainwindow.cpp:263
1603 #, kde-format
1604 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: mainwindow.cpp:266
1608 #, kde-format
1609 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1610 msgstr ""
1611 
1612 #: mainwindow.cpp:267
1613 #, kde-format
1614 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: mainwindow.cpp:270
1618 #, kde-format
1619 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: mainwindow.cpp:271
1623 #, kde-format
1624 msgid ""
1625 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: mainwindow.cpp:280
1629 #, kde-format
1630 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: mainwindow.cpp:281
1634 #, kde-format
1635 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1636 msgstr ""
1637 
1638 #: mainwindow.cpp:282
1639 #, kde-format
1640 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: mainwindow.cpp:286
1644 #, kde-format
1645 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1646 msgstr ""
1647 
1648 #: mainwindow.cpp:287
1649 #, kde-format
1650 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1651 msgstr ""
1652 
1653 #: mainwindow.cpp:288
1654 #, kde-format
1655 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1656 msgstr ""
1657 
1658 #: mainwindow.cpp:291
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Print Canvas..."
1661 msgstr ""
1662 
1663 #: mainwindow.cpp:293
1664 #, kde-format
1665 msgid "Print the canvas"
1666 msgstr ""
1667 
1668 #: mainwindow.cpp:294
1669 #, kde-format
1670 msgid "Print: Print the canvas"
1671 msgstr ""
1672 
1673 #: mainwindow.cpp:301
1674 #, kde-format
1675 msgid "Execute the program"
1676 msgstr ""
1677 
1678 #: mainwindow.cpp:302
1679 #, kde-format
1680 msgid "Run: Execute the program"
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: mainwindow.cpp:305
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Pause"
1686 msgstr ""
1687 
1688 #: mainwindow.cpp:309
1689 #, kde-format
1690 msgid "Pause execution"
1691 msgstr ""
1692 
1693 #: mainwindow.cpp:310
1694 #, kde-format
1695 msgid "Pause: Pause execution"
1696 msgstr ""
1697 
1698 #: mainwindow.cpp:313
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Abort"
1701 msgstr ""
1702 
1703 #: mainwindow.cpp:316
1704 #, kde-format
1705 msgid "Stop executing program"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: mainwindow.cpp:317
1709 #, kde-format
1710 msgid "Abort: Stop executing program"
1711 msgstr ""
1712 
1713 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1714 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1715 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1716 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1717 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1718 #. Tools menu actions
1719 #: mainwindow.cpp:327
1720 #, kde-format
1721 msgid "&Direction Chooser..."
1722 msgstr ""
1723 
1724 #: mainwindow.cpp:329
1725 #, kde-format
1726 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: mainwindow.cpp:330
1730 #, kde-format
1731 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: mainwindow.cpp:333
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Color Picker..."
1737 msgstr ""
1738 
1739 #: mainwindow.cpp:335
1740 #, kde-format
1741 msgid "Shows the color picker dialog"
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: mainwindow.cpp:336
1745 #, kde-format
1746 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: mainwindow.cpp:340
1750 #, kde-format
1751 msgid "Show &Editor"
1752 msgstr ""
1753 
1754 #: mainwindow.cpp:342
1755 #, kde-format
1756 msgid "Show or hide the Code Editor"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: mainwindow.cpp:343
1760 #, kde-format
1761 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: mainwindow.cpp:350
1765 #, kde-format
1766 msgid "Show &Inspector"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: mainwindow.cpp:352
1770 #, kde-format
1771 msgid "Show or hide the Inspector"
1772 msgstr ""
1773 
1774 #: mainwindow.cpp:353
1775 #, kde-format
1776 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1777 msgstr ""
1778 
1779 #: mainwindow.cpp:360
1780 #, kde-format
1781 msgid "Show E&rrors"
1782 msgstr ""
1783 
1784 #: mainwindow.cpp:362
1785 #, kde-format
1786 msgid "Show or hide the Errors tab"
1787 msgstr ""
1788 
1789 #: mainwindow.cpp:363
1790 #, kde-format
1791 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1792 msgstr ""
1793 
1794 #. i18n("Show &Console"), this);
1795 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1796 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1797 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1798 #. a->setCheckable(true);
1799 #. a->setChecked(false);
1800 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1801 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1802 #: mainwindow.cpp:377
1803 #, kde-format
1804 msgid "Show &Line Numbers"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: mainwindow.cpp:379
1808 #, kde-format
1809 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: mainwindow.cpp:380
1813 #, kde-format
1814 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1815 msgstr ""
1816 
1817 #: mainwindow.cpp:391
1818 #, kde-format
1819 msgid "Get help on the command under the cursor"
1820 msgstr ""
1821 
1822 #: mainwindow.cpp:392
1823 #, kde-format
1824 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1825 msgstr ""
1826 
1827 #: mainwindow.cpp:397
1828 #, kde-format
1829 msgid "Help"
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: mainwindow.cpp:398
1833 #, kde-format
1834 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1835 msgstr ""
1836 
1837 #: mainwindow.cpp:402
1838 #, kde-format
1839 msgid "Console"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: mainwindow.cpp:409
1843 #, kde-format
1844 msgid "Execute"
1845 msgstr ""
1846 
1847 #: mainwindow.cpp:411
1848 #, kde-format
1849 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1850 msgstr ""
1851 
1852 #: mainwindow.cpp:422
1853 #, kde-format
1854 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1855 msgstr ""
1856 
1857 #: mainwindow.cpp:423
1858 #, kde-format
1859 msgid ""
1860 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1861 msgstr ""
1862 
1863 #: mainwindow.cpp:426
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@option:radio"
1866 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1867 msgstr ""
1868 
1869 #: mainwindow.cpp:429
1870 #, kde-format
1871 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1872 msgstr ""
1873 
1874 #: mainwindow.cpp:430
1875 #, kde-format
1876 msgid ""
1877 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1878 "disabled"
1879 msgstr ""
1880 
1881 #: mainwindow.cpp:435
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@option:radio"
1884 msgid "&Full Speed"
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: mainwindow.cpp:439
1888 #, kde-format
1889 msgid "Run the program at full speed"
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: mainwindow.cpp:440
1893 #, kde-format
1894 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: mainwindow.cpp:445
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1900 msgid "&Slow"
1901 msgstr ""
1902 
1903 #: mainwindow.cpp:448
1904 #, kde-format
1905 msgid "Run the program at a slow speed"
1906 msgstr ""
1907 
1908 #: mainwindow.cpp:449
1909 #, kde-format
1910 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1911 msgstr ""
1912 
1913 #: mainwindow.cpp:454
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@option:radio"
1916 msgid "S&lower"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #: mainwindow.cpp:457
1920 #, kde-format
1921 msgid "Run the program at a slower speed"
1922 msgstr ""
1923 
1924 #: mainwindow.cpp:458
1925 #, kde-format
1926 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1927 msgstr ""
1928 
1929 #: mainwindow.cpp:463
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@option:radio"
1932 msgid "Sl&owest"
1933 msgstr ""
1934 
1935 #: mainwindow.cpp:466
1936 #, kde-format
1937 msgid "Run the program at the slowest speed"
1938 msgstr ""
1939 
1940 #: mainwindow.cpp:467
1941 #, kde-format
1942 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: mainwindow.cpp:472
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@option:radio"
1948 msgid "S&tep-by-Step"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: mainwindow.cpp:475
1952 #, kde-format
1953 msgid "Run the program one step at a time"
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: mainwindow.cpp:476
1957 #, kde-format
1958 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1959 msgstr ""
1960 
1961 #: mainwindow.cpp:496
1962 #, kde-format
1963 msgid ""
1964 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: mainwindow.cpp:505
1968 #, kde-format
1969 msgid "E&rrors"
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: mainwindow.cpp:535
1973 #, kde-format
1974 msgid "&Editor"
1975 msgstr ""
1976 
1977 #: mainwindow.cpp:549
1978 #, kde-format
1979 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1980 msgstr ""
1981 
1982 #: mainwindow.cpp:552
1983 #, kde-format
1984 msgid "&Inspector"
1985 msgstr ""
1986 
1987 #: mainwindow.cpp:562
1988 #, kde-format
1989 msgid ""
1990 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
1991 "runs"
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: mainwindow.cpp:655
1995 #, kde-format
1996 msgid "Switch to the %1 dictionary"
1997 msgstr ""
1998 
1999 #: mainwindow.cpp:734
2000 #, kde-format
2001 msgid " OVR "
2002 msgstr ""
2003 
2004 #: mainwindow.cpp:734
2005 #, kde-format
2006 msgid " INS "
2007 msgstr ""
2008 
2009 #: mainwindow.cpp:742
2010 #, kde-format
2011 msgid "<nothing under cursor>"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: mainwindow.cpp:743
2015 #, kde-format
2016 msgid "Help on: %1"
2017 msgstr ""
2018 
2019 #: mainwindow.cpp:748
2020 #, kde-format
2021 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2022 msgstr ""
2023 
2024 #: mainwindow.cpp:756
2025 #, kde-format
2026 msgid "\"%1\" <%2>"
2027 msgstr ""
2028 
2029 #: mainwindow.cpp:759
2030 #, kde-format
2031 msgid "<variable>"
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: mainwindow.cpp:760
2035 #, kde-format
2036 msgid "<number>"
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: mainwindow.cpp:761
2040 #, kde-format
2041 msgid "<comment>"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: mainwindow.cpp:762
2045 #, kde-format
2046 msgid "<string>"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: mainwindow.cpp:768
2050 #, kde-format
2051 msgid "scope"
2052 msgstr ""
2053 
2054 #: mainwindow.cpp:770
2055 #, kde-format
2056 msgid "assignment"
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: mainwindow.cpp:772
2060 #, kde-format
2061 msgid "parenthesis"
2062 msgstr ""
2063 
2064 #: mainwindow.cpp:774
2065 #, kde-format
2066 msgid "mathematical operator"
2067 msgstr ""
2068 
2069 #: mainwindow.cpp:776
2070 #, kde-format
2071 msgid "expression"
2072 msgstr ""
2073 
2074 #: mainwindow.cpp:778
2075 #, kde-format
2076 msgid "boolean operator"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: mainwindow.cpp:780
2080 #, kde-format
2081 msgid "learned command"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #: mainwindow.cpp:782
2085 #, kde-format
2086 msgid "argument separator"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: mainwindow.cpp:785
2090 #, kde-format
2091 msgid "command"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: mainwindow.cpp:788
2095 #, kde-format
2096 msgid "controller command"
2097 msgstr ""
2098 
2099 #: mainwindow.cpp:813
2100 #, kde-format
2101 msgid "Could not change the language to %1."
2102 msgstr ""
2103 
2104 #: mainwindow.cpp:821
2105 #, kde-format
2106 msgid "English [built in]"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: mainwindow.cpp:822
2110 #, kde-format
2111 msgid "%1 (%2)"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #: mainwindow.cpp:970
2115 #, kde-format
2116 msgid "untitled"
2117 msgstr ""
2118 
2119 #: mainwindow.cpp:1012
2120 #, kde-format
2121 msgid "Save as Picture"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #: mainwindow.cpp:1014
2125 #, kde-format
2126 msgid "PNG Images"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: mainwindow.cpp:1030
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:window"
2132 msgid "Save as SVG"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: mainwindow.cpp:1030
2136 #, kde-format
2137 msgid "Scalable Vector Graphics"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: mainwindow.cpp:1040
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:window"
2143 msgid "Save code as HTML"
2144 msgstr ""
2145 
2146 #: mainwindow.cpp:1040
2147 #, kde-format
2148 msgid "HTML documents"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: mainwindow.cpp:1058
2152 #, kde-format
2153 msgid "Input"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #: mainwindow.cpp:1067
2157 #, kde-format
2158 msgid "Message"
2159 msgstr ""
2160 
2161 #, fuzzy
2162 #~| msgid "Internationlalized string with an %1"
2163 #~ msgid "Internationalized string with an %1"
2164 #~ msgstr "Midzenôrodny wiadła z %1"