Warning, /education/kturtle/po/be/kturtle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kturtle.po to Belarusian
0002 #
0003 # Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kturtle\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-06 01:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:17+0300\n"
0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0013 "Language: be\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "Панельsymbol@akeeri.tk"
0031 
0032 #: canvas.cpp:195
0033 #, kde-format
0034 msgid "bold"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: canvas.cpp:196
0038 #, kde-format
0039 msgid "italic"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: canvas.cpp:197
0043 #, kde-format
0044 msgid "underline"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: canvas.cpp:198
0048 #, kde-format
0049 msgid "overline"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: canvas.cpp:199
0053 #, kde-format
0054 msgid "strikeout"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: colorpicker.cpp:29
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Color Picker"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: colorpicker.cpp:48
0064 #, kde-format
0065 msgid "Amount red:"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: colorpicker.cpp:62
0069 #, kde-format
0070 msgid "Amount green:"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: colorpicker.cpp:75
0074 #, kde-format
0075 msgid "Amount blue:"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: colorpicker.cpp:105 directiondialog.cpp:283
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Copy to clipboard"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: colorpicker.cpp:110 directiondialog.cpp:287
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Paste to editor"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: console.cpp:33 console.cpp:60
0089 #, kde-format
0090 msgid "Write a command here and press enter..."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: console.cpp:34
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
0097 msgstr ""
0098 
0099 #: console.cpp:36
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 #| msgid "Errors"
0102 msgid "Console:"
0103 msgstr "Памылкі"
0104 
0105 #: console.cpp:79
0106 #, kde-format
0107 msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: directiondialog.cpp:195
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title:window"
0113 msgid "Direction Chooser"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #: directiondialog.cpp:226
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Command"
0119 msgid "Command &type:"
0120 msgstr "Каманда"
0121 
0122 #: directiondialog.cpp:241
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Previous direction:"
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: directiondialog.cpp:258
0128 #, kde-format
0129 msgid "&New direction:"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: editor.cpp:146
0133 #, kde-format
0134 msgid "Open"
0135 msgstr "Адкрыць"
0136 
0137 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256
0138 #, kde-format
0139 msgid "Turtle code files"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: editor.cpp:148 editor.cpp:256 mainwindow.cpp:1014 mainwindow.cpp:1030
0143 #: mainwindow.cpp:1040
0144 #, kde-format
0145 msgid "All files"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: editor.cpp:164
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
0152 "with this version of KTurtle.\n"
0153 "Cannot open %1"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: editor.cpp:231 editor.cpp:237
0157 #, kde-format
0158 msgid "Could not save file."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: editor.cpp:254
0162 #, kde-format
0163 msgid "Save As"
0164 msgstr "Запісаць як"
0165 
0166 #: editor.cpp:267
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
0170 "lose the changes you have made."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: editor.cpp:269
0174 #, kde-format
0175 msgid "Unsaved File"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: editor.cpp:269
0179 #, kde-format
0180 msgid "&Discard Changes"
0181 msgstr "С&касаваць змены"
0182 
0183 #: errordialog.cpp:27
0184 #, fuzzy, kde-format
0185 #| msgid "Errors"
0186 msgctxt "@title:window"
0187 msgid "Errors"
0188 msgstr "Памылкі"
0189 
0190 #: errordialog.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid ""
0193 "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
0194 "Good luck!"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: errordialog.cpp:59
0198 #, kde-format
0199 msgid "line"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: errordialog.cpp:59
0203 #, kde-format
0204 msgid "description"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: errordialog.cpp:59
0208 #, kde-format
0209 msgid "code"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: errordialog.cpp:72
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgid "Errors"
0215 msgid "Hide Errors"
0216 msgstr "Памылкі"
0217 
0218 #: errordialog.cpp:89
0219 #, kde-format
0220 msgid "No errors occurred yet."
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: inspector.cpp:37
0224 #, kde-format
0225 msgid "Variables"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: inspector.cpp:44
0229 #, kde-format
0230 msgid "Functions"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: inspector.cpp:51
0234 #, kde-format
0235 msgid "Tree"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: inspector.cpp:95 inspector.cpp:113
0239 #, kde-format
0240 msgid "name"
0241 msgstr "імя"
0242 
0243 #: inspector.cpp:95
0244 #, kde-format
0245 msgid "value"
0246 msgstr "значэнне"
0247 
0248 #: inspector.cpp:95
0249 #, kde-format
0250 msgid "type"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: inspector.cpp:105
0254 #, kde-format
0255 msgid "No variables"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: inspector.cpp:113
0259 #, kde-format
0260 msgid "parameters"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: inspector.cpp:122
0264 #, kde-format
0265 msgid "No learned functions"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: inspector.cpp:165
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "undefined type of a variable"
0271 msgid "empty"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: inspector.cpp:172
0275 #, kde-format
0276 msgid "boolean"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: inspector.cpp:175
0280 #, kde-format
0281 msgid "number"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: inspector.cpp:178
0285 #, kde-format
0286 msgid "string"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: inspector.cpp:210
0290 #, kde-format
0291 msgid "None"
0292 msgstr "Няма"
0293 
0294 #: interpreter/executer.cpp:72
0295 #, kde-format
0296 msgid "Cannot return outside a function. "
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: interpreter/executer.cpp:262
0300 #, kde-format
0301 msgid "The %1 command accepts no parameters."
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: interpreter/executer.cpp:272
0305 #, kde-format
0306 msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
0307 msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
0308 msgstr[0] ""
0309 msgstr[1] ""
0310 msgstr[2] ""
0311 
0312 #: interpreter/executer.cpp:274
0313 #, kde-format
0314 msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
0315 msgid_plural ""
0316 "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
0317 msgstr[0] ""
0318 msgstr[1] ""
0319 msgstr[2] ""
0320 
0321 #: interpreter/executer.cpp:292
0322 #, kde-format
0323 msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: interpreter/executer.cpp:294
0327 #, kde-format
0328 msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: interpreter/executer.cpp:299
0332 #, kde-format
0333 msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: interpreter/executer.cpp:301
0337 #, kde-format
0338 msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: interpreter/executer.cpp:306
0342 #, kde-format
0343 msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: interpreter/executer.cpp:308
0347 #, kde-format
0348 msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: interpreter/executer.cpp:386
0352 #, kde-format
0353 msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: interpreter/executer.cpp:405
0357 #, kde-format
0358 msgid "An unknown function named '%1' was called"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: interpreter/executer.cpp:420
0362 #, kde-format
0363 msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: interpreter/executer.cpp:422 interpreter/executer.cpp:423
0367 #, kde-format
0368 msgctxt ""
0369 "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
0370 msgid "1 parameter"
0371 msgid_plural "%1 parameters"
0372 msgstr[0] ""
0373 msgstr[1] ""
0374 msgstr[2] ""
0375 
0376 #: interpreter/executer.cpp:627
0377 #, kde-format
0378 msgid "ASSERT failed"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: interpreter/executer.cpp:633
0382 #, kde-format
0383 msgid "'And' needs two variables"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: interpreter/executer.cpp:642
0387 #, kde-format
0388 msgid "'Or' needs two variables"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: interpreter/executer.cpp:652
0392 #, kde-format
0393 msgid "I need something to do a not on"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: interpreter/executer.cpp:660
0397 #, kde-format
0398 msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: interpreter/executer.cpp:668
0402 #, kde-format
0403 msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: interpreter/executer.cpp:676
0407 #, kde-format
0408 msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: interpreter/executer.cpp:684
0412 #, kde-format
0413 msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: interpreter/executer.cpp:692
0417 #, kde-format
0418 msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: interpreter/executer.cpp:700
0422 #, kde-format
0423 msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: interpreter/executer.cpp:708
0427 #, kde-format
0428 msgid "You need two numbers or string to do an addition"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: interpreter/executer.cpp:720
0432 #, kde-format
0433 msgid "You need two numbers to subtract"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: interpreter/executer.cpp:727
0437 #, kde-format
0438 msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: interpreter/executer.cpp:729
0442 #, kde-format
0443 msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: interpreter/executer.cpp:735
0447 #, kde-format
0448 msgid "You need two numbers to multiplicate"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: interpreter/executer.cpp:742
0452 #, kde-format
0453 msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: interpreter/executer.cpp:744
0457 #, kde-format
0458 msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: interpreter/executer.cpp:750
0462 #, kde-format
0463 msgid "You need two numbers to divide"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: interpreter/executer.cpp:755
0467 #, kde-format
0468 msgid "You tried to divide by zero"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: interpreter/executer.cpp:761
0472 #, kde-format
0473 msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: interpreter/executer.cpp:763
0477 #, kde-format
0478 msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: interpreter/executer.cpp:769
0482 #, kde-format
0483 msgid "You need two numbers to raise a power"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: interpreter/executer.cpp:780
0487 #, kde-format
0488 msgid "The result of an exponentiation was too large"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: interpreter/executer.cpp:786
0492 #, kde-format
0493 msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: interpreter/executer.cpp:788
0497 #, kde-format
0498 msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: interpreter/executer.cpp:794
0502 #, kde-format
0503 msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: interpreter/executer.cpp:811
0507 #, kde-format
0508 msgid "The function '%1' is already defined."
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: interpreter/executer.cpp:1041
0512 #, kde-format
0513 msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: interpreter/parser.cpp:38
0517 #, kde-format
0518 msgid "Expected a command, instead got '%1'"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: interpreter/parser.cpp:71
0522 #, kde-format
0523 msgid "Could not understand '%1'"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: interpreter/parser.cpp:106
0527 #, kde-format
0528 msgid "A comma was expected here..."
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: interpreter/parser.cpp:109
0532 #, kde-format
0533 msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: interpreter/parser.cpp:115
0537 #, kde-format
0538 msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: interpreter/parser.cpp:119
0542 #, kde-format
0543 msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: interpreter/parser.cpp:123
0547 #, kde-format
0548 msgid "Expected 'to' after 'for'"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: interpreter/parser.cpp:126
0552 #, kde-format
0553 msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: interpreter/parser.cpp:232
0557 #, kde-format
0558 msgid "You cannot put '%1' here."
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: interpreter/parser.cpp:268
0562 #, kde-format
0563 msgid ""
0564 "Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
0565 "close the string."
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: interpreter/parser.cpp:616
0569 #, kde-format
0570 msgid "'for' was called wrongly"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: interpreter/parser.cpp:686
0574 #, kde-format
0575 msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: interpreter/translator.cpp:96
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 #| msgctxt ""
0581 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0582 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0583 #| "to learn how to properly translate it."
0584 #| msgid "true"
0585 msgctxt ""
0586 "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
0587 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0588 "learn how to properly translate it."
0589 msgid "true"
0590 msgstr "ісціна"
0591 
0592 #: interpreter/translator.cpp:103
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 #| msgctxt ""
0595 #| "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on "
0596 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0597 #| "to learn how to properly translate it."
0598 #| msgid "false"
0599 msgctxt ""
0600 "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
0601 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0602 "learn how to properly translate it."
0603 msgid "false"
0604 msgstr "мана"
0605 
0606 #: interpreter/translator.cpp:122
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgctxt ""
0609 #| "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are "
0610 #| "some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0611 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0612 #| msgid ","
0613 msgctxt ""
0614 "You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
0615 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0616 "translator.php to learn how to properly translate it."
0617 msgid ","
0618 msgstr ","
0619 
0620 #: interpreter/translator.cpp:129
0621 #, fuzzy, kde-format
0622 #| msgctxt ""
0623 #| "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0624 #| "rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
0625 #| "translator.php to learn how to properly translate it."
0626 #| msgid "."
0627 msgctxt ""
0628 "You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
0629 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0630 "translator.php to learn how to properly translate it."
0631 msgid "."
0632 msgstr ","
0633 
0634 #: interpreter/translator.cpp:136
0635 #, fuzzy, kde-format
0636 #| msgctxt ""
0637 #| "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on "
0638 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0639 #| "to learn how to properly translate it."
0640 #| msgid "exit"
0641 msgctxt ""
0642 "You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
0643 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0644 "learn how to properly translate it."
0645 msgid "exit"
0646 msgstr "выхад"
0647 
0648 #: interpreter/translator.cpp:143
0649 #, fuzzy, kde-format
0650 #| msgctxt ""
0651 #| "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how "
0652 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0653 #| "learn how to properly translate it."
0654 #| msgid "if"
0655 msgctxt ""
0656 "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
0657 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0658 "how to properly translate it."
0659 msgid "if"
0660 msgstr "калі"
0661 
0662 #: interpreter/translator.cpp:150
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgctxt ""
0665 #| "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on "
0666 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0667 #| "to learn how to properly translate it."
0668 #| msgid "else"
0669 msgctxt ""
0670 "You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
0671 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0672 "learn how to properly translate it."
0673 msgid "else"
0674 msgstr "інакш"
0675 
0676 #: interpreter/translator.cpp:157
0677 #, kde-format
0678 msgctxt ""
0679 "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
0680 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0681 "learn how to properly translate it."
0682 msgid "repeat"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: interpreter/translator.cpp:164
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgctxt ""
0688 #| "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on "
0689 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0690 #| "to learn how to properly translate it."
0691 #| msgid "while"
0692 msgctxt ""
0693 "You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
0694 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0695 "learn how to properly translate it."
0696 msgid "while"
0697 msgstr "пакуль"
0698 
0699 #: interpreter/translator.cpp:171
0700 #, fuzzy, kde-format
0701 #| msgctxt ""
0702 #| "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how "
0703 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0704 #| "learn how to properly translate it."
0705 #| msgid "for"
0706 msgctxt ""
0707 "You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
0708 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0709 "how to properly translate it."
0710 msgid "for"
0711 msgstr "для"
0712 
0713 #: interpreter/translator.cpp:178
0714 #, kde-format
0715 msgctxt ""
0716 "You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
0717 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0718 "how to properly translate it."
0719 msgid "to"
0720 msgstr ""
0721 
0722 #: interpreter/translator.cpp:185
0723 #, fuzzy, kde-format
0724 #| msgctxt ""
0725 #| "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on "
0726 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0727 #| "to learn how to properly translate it."
0728 #| msgid "step"
0729 msgctxt ""
0730 "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
0731 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0732 "learn how to properly translate it."
0733 msgid "step"
0734 msgstr "крок"
0735 
0736 #: interpreter/translator.cpp:192
0737 #, kde-format
0738 msgctxt ""
0739 "You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
0740 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0741 "learn how to properly translate it."
0742 msgid "break"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: interpreter/translator.cpp:199
0746 #, kde-format
0747 msgctxt ""
0748 "You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
0749 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0750 "learn how to properly translate it."
0751 msgid "return"
0752 msgstr ""
0753 
0754 #: interpreter/translator.cpp:206
0755 #, kde-format
0756 msgctxt ""
0757 "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
0758 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0759 "learn how to properly translate it."
0760 msgid "wait"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: interpreter/translator.cpp:213
0764 #, kde-format
0765 msgctxt ""
0766 "You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
0767 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0768 "learn how to properly translate it."
0769 msgid "assert"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: interpreter/translator.cpp:220
0773 #, fuzzy, kde-format
0774 #| msgctxt ""
0775 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
0776 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0777 #| "learn how to properly translate it."
0778 #| msgid "and"
0779 msgctxt ""
0780 "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
0781 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0782 "how to properly translate it."
0783 msgid "and"
0784 msgstr "і"
0785 
0786 #: interpreter/translator.cpp:227
0787 #, fuzzy, kde-format
0788 #| msgctxt ""
0789 #| "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how "
0790 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0791 #| "learn how to properly translate it."
0792 #| msgid "or"
0793 msgctxt ""
0794 "You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
0795 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0796 "how to properly translate it."
0797 msgid "or"
0798 msgstr "ці"
0799 
0800 #: interpreter/translator.cpp:234
0801 #, fuzzy, kde-format
0802 #| msgctxt ""
0803 #| "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how "
0804 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0805 #| "learn how to properly translate it."
0806 #| msgid "not"
0807 msgctxt ""
0808 "You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
0809 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0810 "how to properly translate it."
0811 msgid "not"
0812 msgstr "не"
0813 
0814 #: interpreter/translator.cpp:265
0815 #, kde-format
0816 msgctxt ""
0817 "You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
0818 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0819 "learn how to properly translate it."
0820 msgid "learn"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: interpreter/translator.cpp:272
0824 #, kde-format
0825 msgctxt ""
0826 "You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
0827 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0828 "learn how to properly translate it."
0829 msgid "reset"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: interpreter/translator.cpp:279
0833 #, kde-format
0834 msgctxt ""
0835 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
0836 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0837 "learn how to properly translate it."
0838 msgid "clear"
0839 msgstr ""
0840 
0841 #: interpreter/translator.cpp:286
0842 #, kde-format
0843 msgctxt ""
0844 "You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0845 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0846 "to learn how to properly translate it."
0847 msgid "ccl"
0848 msgstr ""
0849 
0850 #: interpreter/translator.cpp:293
0851 #, kde-format
0852 msgctxt ""
0853 "You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
0854 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0855 "learn how to properly translate it."
0856 msgid "center"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: interpreter/translator.cpp:300
0860 #, kde-format
0861 msgctxt ""
0862 "You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
0863 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0864 "how to properly translate it."
0865 msgid "go"
0866 msgstr ""
0867 
0868 #: interpreter/translator.cpp:307
0869 #, kde-format
0870 msgctxt ""
0871 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
0872 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0873 "how to properly translate it."
0874 msgid "gox"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: interpreter/translator.cpp:314
0878 #, kde-format
0879 msgctxt ""
0880 "You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0881 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0882 "learn how to properly translate it."
0883 msgid "gx"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: interpreter/translator.cpp:321
0887 #, kde-format
0888 msgctxt ""
0889 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
0890 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
0891 "how to properly translate it."
0892 msgid "goy"
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: interpreter/translator.cpp:328
0896 #, kde-format
0897 msgctxt ""
0898 "You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
0899 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0900 "learn how to properly translate it."
0901 msgid "gy"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #: interpreter/translator.cpp:335
0905 #, kde-format
0906 msgctxt ""
0907 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
0908 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0909 "learn how to properly translate it."
0910 msgid "forward"
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: interpreter/translator.cpp:342
0914 #, kde-format
0915 msgctxt ""
0916 "You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
0917 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0918 "to learn how to properly translate it."
0919 msgid "fw"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: interpreter/translator.cpp:349
0923 #, kde-format
0924 msgctxt ""
0925 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
0926 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0927 "learn how to properly translate it."
0928 msgid "backward"
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: interpreter/translator.cpp:356
0932 #, kde-format
0933 msgctxt ""
0934 "You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
0935 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0936 "translator.php to learn how to properly translate it."
0937 msgid "bw"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: interpreter/translator.cpp:363
0941 #, kde-format
0942 msgctxt ""
0943 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
0944 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0945 "learn how to properly translate it."
0946 msgid "direction"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: interpreter/translator.cpp:370
0950 #, fuzzy, kde-format
0951 #| msgid "&Edit"
0952 msgctxt ""
0953 "You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
0954 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0955 "translator.php to learn how to properly translate it."
0956 msgid "dir"
0957 msgstr "&Змяніць"
0958 
0959 #: interpreter/translator.cpp:377
0960 #, kde-format
0961 msgctxt ""
0962 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
0963 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0964 "learn how to properly translate it."
0965 msgid "turnleft"
0966 msgstr ""
0967 
0968 #: interpreter/translator.cpp:384
0969 #, kde-format
0970 msgctxt ""
0971 "You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
0972 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0973 "translator.php to learn how to properly translate it."
0974 msgid "tl"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: interpreter/translator.cpp:391
0978 #, kde-format
0979 msgctxt ""
0980 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
0981 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
0982 "learn how to properly translate it."
0983 msgid "turnright"
0984 msgstr ""
0985 
0986 #: interpreter/translator.cpp:398
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgctxt ""
0989 #| "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on "
0990 #| "how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
0991 #| "to learn how to properly translate it."
0992 #| msgid "true"
0993 msgctxt ""
0994 "You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
0995 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
0996 "translator.php to learn how to properly translate it."
0997 msgid "tr"
0998 msgstr "ісціна"
0999 
1000 #: interpreter/translator.cpp:405
1001 #, kde-format
1002 msgctxt ""
1003 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
1004 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1005 "learn how to properly translate it."
1006 msgid "penwidth"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: interpreter/translator.cpp:412
1010 #, kde-format
1011 msgctxt ""
1012 "You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
1013 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1014 "translator.php to learn how to properly translate it."
1015 msgid "pw"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: interpreter/translator.cpp:419
1019 #, kde-format
1020 msgctxt ""
1021 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
1022 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1023 "learn how to properly translate it."
1024 msgid "penup"
1025 msgstr ""
1026 
1027 #: interpreter/translator.cpp:426
1028 #, kde-format
1029 msgctxt ""
1030 "You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1031 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1032 "to learn how to properly translate it."
1033 msgid "pu"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: interpreter/translator.cpp:433
1037 #, kde-format
1038 msgctxt ""
1039 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
1040 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1041 "learn how to properly translate it."
1042 msgid "pendown"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: interpreter/translator.cpp:440
1046 #, kde-format
1047 msgctxt ""
1048 "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1049 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1050 "to learn how to properly translate it."
1051 msgid "pd"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: interpreter/translator.cpp:447
1055 #, kde-format
1056 msgctxt ""
1057 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
1058 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1059 "learn how to properly translate it."
1060 msgid "pencolor"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: interpreter/translator.cpp:454
1064 #, kde-format
1065 msgctxt ""
1066 "You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1067 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1068 "translator.php to learn how to properly translate it."
1069 msgid "pc"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: interpreter/translator.cpp:461
1073 #, kde-format
1074 msgctxt ""
1075 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
1076 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1077 "to learn how to properly translate it."
1078 msgid "canvascolor"
1079 msgstr ""
1080 
1081 #: interpreter/translator.cpp:468
1082 #, kde-format
1083 msgctxt ""
1084 "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
1085 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1086 "translator.php to learn how to properly translate it."
1087 msgid "cc"
1088 msgstr ""
1089 
1090 #: interpreter/translator.cpp:475
1091 #, kde-format
1092 msgctxt ""
1093 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
1094 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1095 "learn how to properly translate it."
1096 msgid "canvassize"
1097 msgstr ""
1098 
1099 #: interpreter/translator.cpp:482
1100 #, kde-format
1101 msgctxt ""
1102 "You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
1103 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1104 "translator.php to learn how to properly translate it."
1105 msgid "cs"
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: interpreter/translator.cpp:489
1109 #, kde-format
1110 msgctxt ""
1111 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
1112 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1113 "learn how to properly translate it."
1114 msgid "spriteshow"
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: interpreter/translator.cpp:496
1118 #, kde-format
1119 msgctxt ""
1120 "You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
1121 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1122 "translator.php to learn how to properly translate it."
1123 msgid "ss"
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: interpreter/translator.cpp:503
1127 #, kde-format
1128 msgctxt ""
1129 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
1130 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1131 "learn how to properly translate it."
1132 msgid "spritehide"
1133 msgstr ""
1134 
1135 #: interpreter/translator.cpp:510
1136 #, kde-format
1137 msgctxt ""
1138 "You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
1139 "rules on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1140 "translator.php to learn how to properly translate it."
1141 msgid "sh"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: interpreter/translator.cpp:517
1145 #, kde-format
1146 msgctxt ""
1147 "You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1148 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1149 "learn how to properly translate it."
1150 msgid "print"
1151 msgstr ""
1152 
1153 #: interpreter/translator.cpp:524
1154 #, kde-format
1155 msgctxt ""
1156 "You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1157 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1158 "learn how to properly translate it."
1159 msgid "fontsize"
1160 msgstr ""
1161 
1162 #: interpreter/translator.cpp:531
1163 #, kde-format
1164 msgctxt ""
1165 "You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1166 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1167 "learn how to properly translate it."
1168 msgid "random"
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: interpreter/translator.cpp:538
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt ""
1174 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
1175 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1176 #| "learn how to properly translate it."
1177 #| msgid "and"
1178 msgctxt ""
1179 "You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1180 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1181 "to learn how to properly translate it."
1182 msgid "rnd"
1183 msgstr "і"
1184 
1185 #: interpreter/translator.cpp:545
1186 #, kde-format
1187 msgctxt ""
1188 "You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1189 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1190 "learn how to properly translate it."
1191 msgid "getx"
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: interpreter/translator.cpp:552
1195 #, kde-format
1196 msgctxt ""
1197 "You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1198 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1199 "learn how to properly translate it."
1200 msgid "gety"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: interpreter/translator.cpp:559
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgid "Message"
1206 msgctxt ""
1207 "You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1208 "how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1209 "learn how to properly translate it."
1210 msgid "message"
1211 msgstr "Паведамленне"
1212 
1213 #: interpreter/translator.cpp:566
1214 #, fuzzy, kde-format
1215 msgctxt ""
1216 "You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1217 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1218 "how to properly translate it."
1219 msgid "ask"
1220 msgstr "ask"
1221 
1222 #: interpreter/translator.cpp:573
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt ""
1225 #| "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how "
1226 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1227 #| "learn how to properly translate it."
1228 #| msgid "pi"
1229 msgctxt ""
1230 "You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1231 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1232 "how to properly translate it."
1233 msgid "pi"
1234 msgstr "пі"
1235 
1236 #: interpreter/translator.cpp:580
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt ""
1239 #| "You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how "
1240 #| "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1241 #| "learn how to properly translate it."
1242 #| msgid "and"
1243 msgctxt ""
1244 "You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1245 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1246 "how to properly translate it."
1247 msgid "tan"
1248 msgstr "і"
1249 
1250 #: interpreter/translator.cpp:587
1251 #, kde-format
1252 msgctxt ""
1253 "You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1254 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1255 "how to properly translate it."
1256 msgid "sin"
1257 msgstr ""
1258 
1259 #: interpreter/translator.cpp:594
1260 #, kde-format
1261 msgctxt ""
1262 "You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1263 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1264 "how to properly translate it."
1265 msgid "cos"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: interpreter/translator.cpp:601
1269 #, kde-format
1270 msgctxt ""
1271 "You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1272 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1273 "learn how to properly translate it."
1274 msgid "arctan"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: interpreter/translator.cpp:608
1278 #, kde-format
1279 msgctxt ""
1280 "You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1281 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1282 "learn how to properly translate it."
1283 msgid "arcsin"
1284 msgstr ""
1285 
1286 #: interpreter/translator.cpp:615
1287 #, kde-format
1288 msgctxt ""
1289 "You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1290 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1291 "learn how to properly translate it."
1292 msgid "arccos"
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: interpreter/translator.cpp:622
1296 #, kde-format
1297 msgctxt ""
1298 "You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1299 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1300 "learn how to properly translate it."
1301 msgid "sqrt"
1302 msgstr ""
1303 
1304 #: interpreter/translator.cpp:629
1305 #, kde-format
1306 msgctxt ""
1307 "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1308 "to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1309 "learn how to properly translate it."
1310 msgid "round"
1311 msgstr ""
1312 
1313 #: interpreter/translator.cpp:636
1314 #, kde-format
1315 msgctxt ""
1316 "You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1317 "on how to translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1318 "to learn how to properly translate it."
1319 msgid "getdirection"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: interpreter/translator.cpp:643
1323 #, kde-format
1324 msgctxt ""
1325 "You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1326 "translate it.Please see https://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1327 "how to properly translate it."
1328 msgid "mod"
1329 msgstr ""
1330 
1331 #: interpreter/translator.cpp:662
1332 #, kde-format
1333 msgctxt ""
1334 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1335 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1336 msgid "triangle"
1337 msgstr ""
1338 
1339 #: interpreter/translator.cpp:674
1340 #, kde-format
1341 msgctxt ""
1342 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1343 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1344 msgid "curly"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: interpreter/translator.cpp:692
1348 #, kde-format
1349 msgctxt ""
1350 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1351 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1352 msgid "arrow"
1353 msgstr ""
1354 
1355 #: interpreter/translator.cpp:719
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgid "Slow"
1358 msgctxt ""
1359 "This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see https://edu.kde.org/kturtle/"
1360 "translator.php to learn know how to properly translate it."
1361 msgid "flower"
1362 msgstr "Павольна"
1363 
1364 #. i18n: ectx: Menu (file)
1365 #: kturtleui.rc:6
1366 #, kde-format
1367 msgid "&File"
1368 msgstr "&Файл"
1369 
1370 #. i18n: ectx: Menu (examples)
1371 #: kturtleui.rc:11
1372 #, kde-format
1373 msgid "&Examples"
1374 msgstr ""
1375 
1376 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1377 #: kturtleui.rc:24
1378 #, kde-format
1379 msgid "&Edit"
1380 msgstr "&Змяніць"
1381 
1382 #. i18n: ectx: Menu (canvas)
1383 #: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:499 mainwindow.cpp:521
1384 #, kde-format
1385 msgid "&Canvas"
1386 msgstr ""
1387 
1388 #. i18n: ectx: Menu (run)
1389 #: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:417
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Run"
1392 msgstr "&Выканаць"
1393 
1394 #. i18n: ectx: Menu (speed)
1395 #: kturtleui.rc:51
1396 #, kde-format
1397 msgid "&Run Speed"
1398 msgstr ""
1399 
1400 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1401 #: kturtleui.rc:60
1402 #, kde-format
1403 msgid "&Tools"
1404 msgstr "Н&ачынне"
1405 
1406 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1407 #: kturtleui.rc:64
1408 #, kde-format
1409 msgid "&Settings"
1410 msgstr "&Настаўленні"
1411 
1412 #. i18n: ectx: Menu (language)
1413 #: kturtleui.rc:65
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgid "&Language"
1416 msgid "&Script Language"
1417 msgstr "&Мова"
1418 
1419 #. i18n: ectx: Menu (help)
1420 #: kturtleui.rc:75
1421 #, kde-format
1422 msgid "&Help"
1423 msgstr "&Дапамога"
1424 
1425 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1426 #: kturtleui.rc:80
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid "Toolbar"
1429 msgid "Main Toolbar"
1430 msgstr "Панель начыння"
1431 
1432 #: main.cpp:34
1433 #, kde-format
1434 msgid "KTurtle"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: main.cpp:36
1438 #, kde-format
1439 msgid "https://edu.kde.org/kturtle"
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: main.cpp:37
1443 #, kde-format
1444 msgid ""
1445 "KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1446 "how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1447 "programming tools available from the user interface. The programming "
1448 "language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: main.cpp:38
1452 #, kde-format
1453 msgid "(c) 2003-2009 Cies Breijs"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: main.cpp:40
1457 #, kde-format
1458 msgid "Cies Breijs"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: main.cpp:40
1462 #, kde-format
1463 msgid "Initiator and core developer"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: main.cpp:41
1467 #, kde-format
1468 msgid "Niels Slot"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: main.cpp:41 main.cpp:42
1472 #, kde-format
1473 msgid "Core developer"
1474 msgstr "Асноўны распрацоўшчык"
1475 
1476 #: main.cpp:42
1477 #, kde-format
1478 msgid "Mauricio Piacentini"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: main.cpp:50
1482 #, kde-format
1483 msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: main.cpp:51
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1490 "scripts"
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: main.cpp:52
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1497 "local file"
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: main.cpp:53
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1504 "\" (only works in testing mode)"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #. i18n("Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)")));
1508 #: main.cpp:55
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1512 "only)"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: mainwindow.cpp:61
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgid "Ready"
1518 msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1519 msgid "Ready"
1520 msgstr "Гатовы"
1521 
1522 #: mainwindow.cpp:175
1523 #, kde-format
1524 msgid "Create a new file"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: mainwindow.cpp:176
1528 #, kde-format
1529 msgid "New File: Create a new file"
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: mainwindow.cpp:179
1533 #, kde-format
1534 msgid "Open an existing file"
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: mainwindow.cpp:180
1538 #, kde-format
1539 msgid "Open File: Open an existing file"
1540 msgstr ""
1541 
1542 #: mainwindow.cpp:184
1543 #, kde-format
1544 msgid "Open a recently used file"
1545 msgstr ""
1546 
1547 #: mainwindow.cpp:185
1548 #, kde-format
1549 msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1550 msgstr ""
1551 
1552 #: mainwindow.cpp:187
1553 #, kde-format
1554 msgid "Get more examples..."
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: mainwindow.cpp:196
1558 #, kde-format
1559 msgid "Save the current file to disk"
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: mainwindow.cpp:197
1563 #, kde-format
1564 msgid "Save File: Save the current file to disk"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: mainwindow.cpp:201
1568 #, kde-format
1569 msgid "Save the current file under a different name"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: mainwindow.cpp:202
1573 #, kde-format
1574 msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: mainwindow.cpp:205
1578 #, kde-format
1579 msgid "Export to &HTML..."
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: mainwindow.cpp:206
1583 #, kde-format
1584 msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1585 msgstr ""
1586 
1587 #: mainwindow.cpp:207
1588 #, kde-format
1589 msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: mainwindow.cpp:211
1593 #, kde-format
1594 msgid "Print the code"
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: mainwindow.cpp:212
1598 #, kde-format
1599 msgid "Print: Print the code"
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: mainwindow.cpp:215
1603 #, kde-format
1604 msgid "Quit KTurtle"
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: mainwindow.cpp:216
1608 #, kde-format
1609 msgid "Quit: Quit KTurtle"
1610 msgstr ""
1611 
1612 #: mainwindow.cpp:220
1613 #, kde-format
1614 msgid "Undo a change in the editor"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: mainwindow.cpp:221
1618 #, kde-format
1619 msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: mainwindow.cpp:226
1623 #, kde-format
1624 msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1625 msgstr ""
1626 
1627 #: mainwindow.cpp:227
1628 #, kde-format
1629 msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1630 msgstr ""
1631 
1632 #: mainwindow.cpp:232
1633 #, kde-format
1634 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: mainwindow.cpp:233
1638 #, kde-format
1639 msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1640 msgstr ""
1641 
1642 #: mainwindow.cpp:238
1643 #, kde-format
1644 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1645 msgstr ""
1646 
1647 #: mainwindow.cpp:239
1648 #, kde-format
1649 msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1650 msgstr ""
1651 
1652 #: mainwindow.cpp:244
1653 #, kde-format
1654 msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1655 msgstr ""
1656 
1657 #: mainwindow.cpp:245
1658 #, kde-format
1659 msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1660 msgstr ""
1661 
1662 #: mainwindow.cpp:248
1663 #, kde-format
1664 msgid "Select all the code in the editor"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: mainwindow.cpp:249
1668 #, kde-format
1669 msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: mainwindow.cpp:252
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgid "&Overwrite"
1675 msgid "Overwrite Mode"
1676 msgstr "&Перазапісаць"
1677 
1678 #: mainwindow.cpp:254
1679 #, kde-format
1680 msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: mainwindow.cpp:255
1684 #, kde-format
1685 msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1686 msgstr ""
1687 
1688 #: mainwindow.cpp:262
1689 #, kde-format
1690 msgid "Search through the code in the editor"
1691 msgstr ""
1692 
1693 #: mainwindow.cpp:263
1694 #, kde-format
1695 msgid "Find: Search through the code in the editor"
1696 msgstr ""
1697 
1698 #: mainwindow.cpp:266
1699 #, kde-format
1700 msgid "Continue searching through the code in the editor"
1701 msgstr ""
1702 
1703 #: mainwindow.cpp:267
1704 #, kde-format
1705 msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: mainwindow.cpp:270
1709 #, kde-format
1710 msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1711 msgstr ""
1712 
1713 #: mainwindow.cpp:271
1714 #, kde-format
1715 msgid ""
1716 "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1717 msgstr ""
1718 
1719 #: mainwindow.cpp:280
1720 #, kde-format
1721 msgid "Export to &Image (PNG)..."
1722 msgstr ""
1723 
1724 #: mainwindow.cpp:281
1725 #, kde-format
1726 msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: mainwindow.cpp:282
1730 #, kde-format
1731 msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: mainwindow.cpp:286
1735 #, kde-format
1736 msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1737 msgstr ""
1738 
1739 #: mainwindow.cpp:287
1740 #, kde-format
1741 msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: mainwindow.cpp:288
1745 #, kde-format
1746 msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: mainwindow.cpp:291
1750 #, kde-format
1751 msgid "&Print Canvas..."
1752 msgstr ""
1753 
1754 #: mainwindow.cpp:293
1755 #, kde-format
1756 msgid "Print the canvas"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: mainwindow.cpp:294
1760 #, kde-format
1761 msgid "Print: Print the canvas"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: mainwindow.cpp:301
1765 #, kde-format
1766 msgid "Execute the program"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: mainwindow.cpp:302
1770 #, kde-format
1771 msgid "Run: Execute the program"
1772 msgstr ""
1773 
1774 #: mainwindow.cpp:305
1775 #, kde-format
1776 msgid "&Pause"
1777 msgstr "&Паўза"
1778 
1779 #: mainwindow.cpp:309
1780 #, kde-format
1781 msgid "Pause execution"
1782 msgstr ""
1783 
1784 #: mainwindow.cpp:310
1785 #, kde-format
1786 msgid "Pause: Pause execution"
1787 msgstr ""
1788 
1789 #: mainwindow.cpp:313
1790 #, kde-format
1791 msgid "&Abort"
1792 msgstr "&Перарваць"
1793 
1794 #: mainwindow.cpp:316
1795 #, kde-format
1796 msgid "Stop executing program"
1797 msgstr ""
1798 
1799 #: mainwindow.cpp:317
1800 #, kde-format
1801 msgid "Abort: Stop executing program"
1802 msgstr ""
1803 
1804 #. i18n("&Indent"), "format-indent-more", CTRL+Key_I, this, SLOT(slotIndent()), ac, "edit_indent");
1805 #. i18n("&Unindent"), "format-indent-less", CTRL+SHIFT+Key_I, this, SLOT(slotUnIndent()), ac, "edit_unindent");
1806 #. i18n("Cl&ean Indentation"), 0, 0, this, SLOT(slotCleanIndent()), ac, "edit_cleanIndent");
1807 #. i18n("Co&mment"), 0, CTRL+Key_D, this, SLOT(slotComment()), ac, "edit_comment");
1808 #. i18n("Unc&omment"), 0, CTRL+SHIFT+Key_D, this, SLOT(slotUnComment()), ac, "edit_uncomment");
1809 #. Tools menu actions
1810 #: mainwindow.cpp:327
1811 #, kde-format
1812 msgid "&Direction Chooser..."
1813 msgstr ""
1814 
1815 #: mainwindow.cpp:329
1816 #, kde-format
1817 msgid "Shows the direction chooser dialog"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: mainwindow.cpp:330
1821 #, kde-format
1822 msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: mainwindow.cpp:333
1826 #, kde-format
1827 msgid "&Color Picker..."
1828 msgstr ""
1829 
1830 #: mainwindow.cpp:335
1831 #, kde-format
1832 msgid "Shows the color picker dialog"
1833 msgstr ""
1834 
1835 #: mainwindow.cpp:336
1836 #, kde-format
1837 msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1838 msgstr ""
1839 
1840 #: mainwindow.cpp:340
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgid "Show &Toolbar"
1843 msgid "Show &Editor"
1844 msgstr "Паказаць &панель начыння"
1845 
1846 #: mainwindow.cpp:342
1847 #, kde-format
1848 msgid "Show or hide the Code Editor"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: mainwindow.cpp:343
1852 #, kde-format
1853 msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1854 msgstr ""
1855 
1856 #: mainwindow.cpp:350
1857 #, kde-format
1858 msgid "Show &Inspector"
1859 msgstr ""
1860 
1861 #: mainwindow.cpp:352
1862 #, kde-format
1863 msgid "Show or hide the Inspector"
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: mainwindow.cpp:353
1867 #, kde-format
1868 msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1869 msgstr ""
1870 
1871 #: mainwindow.cpp:360
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgid "Errors"
1874 msgid "Show E&rrors"
1875 msgstr "Памылкі"
1876 
1877 #: mainwindow.cpp:362
1878 #, kde-format
1879 msgid "Show or hide the Errors tab"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #: mainwindow.cpp:363
1883 #, kde-format
1884 msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1885 msgstr ""
1886 
1887 #. i18n("Show &Console"), this);
1888 #. actionCollection()->addAction("show_console", a);
1889 #. a->setStatusTip(i18n("Show or hide the interactive Console tab"));
1890 #. a->setWhatsThis(i18n("Show Console: Show or hide the interactive Console tab"));
1891 #. a->setCheckable(true);
1892 #. a->setChecked(false);
1893 #. connect(a, SIGNAL(toggled(bool)), consoleDock, SLOT(setVisible(bool)));
1894 #. connect(consoleDock, SIGNAL(visibilityChanged(bool)), a, SLOT(setChecked(bool)));
1895 #: mainwindow.cpp:377
1896 #, kde-format
1897 msgid "Show &Line Numbers"
1898 msgstr "Паказаць нумары &радкоў"
1899 
1900 #: mainwindow.cpp:379
1901 #, kde-format
1902 msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1903 msgstr ""
1904 
1905 #: mainwindow.cpp:380
1906 #, kde-format
1907 msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1908 msgstr ""
1909 
1910 #: mainwindow.cpp:391
1911 #, kde-format
1912 msgid "Get help on the command under the cursor"
1913 msgstr ""
1914 
1915 #: mainwindow.cpp:392
1916 #, kde-format
1917 msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1918 msgstr ""
1919 
1920 #: mainwindow.cpp:397
1921 #, kde-format
1922 msgid "Help"
1923 msgstr "Дапамога"
1924 
1925 #: mainwindow.cpp:398
1926 #, kde-format
1927 msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1928 msgstr ""
1929 
1930 #: mainwindow.cpp:402
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgid "Errors"
1933 msgid "Console"
1934 msgstr "Памылкі"
1935 
1936 #: mainwindow.cpp:409
1937 #, kde-format
1938 msgid "Execute"
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: mainwindow.cpp:411
1942 #, kde-format
1943 msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: mainwindow.cpp:422
1947 #, kde-format
1948 msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: mainwindow.cpp:423
1952 #, kde-format
1953 msgid ""
1954 "Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: mainwindow.cpp:426
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@option:radio"
1960 msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1961 msgstr ""
1962 
1963 #: mainwindow.cpp:429
1964 #, kde-format
1965 msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1966 msgstr ""
1967 
1968 #: mainwindow.cpp:430
1969 #, kde-format
1970 msgid ""
1971 "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1972 "disabled"
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: mainwindow.cpp:435
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@option:radio"
1978 msgid "&Full Speed"
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: mainwindow.cpp:439
1982 #, kde-format
1983 msgid "Run the program at full speed"
1984 msgstr ""
1985 
1986 #: mainwindow.cpp:440
1987 #, kde-format
1988 msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1989 msgstr ""
1990 
1991 #: mainwindow.cpp:445
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgid "Slow"
1994 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1995 msgid "&Slow"
1996 msgstr "Павольна"
1997 
1998 #: mainwindow.cpp:448
1999 #, kde-format
2000 msgid "Run the program at a slow speed"
2001 msgstr ""
2002 
2003 #: mainwindow.cpp:449
2004 #, kde-format
2005 msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
2006 msgstr ""
2007 
2008 #: mainwindow.cpp:454
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgid "Slow"
2011 msgctxt "@option:radio"
2012 msgid "S&lower"
2013 msgstr "Павольна"
2014 
2015 #: mainwindow.cpp:457
2016 #, kde-format
2017 msgid "Run the program at a slower speed"
2018 msgstr ""
2019 
2020 #: mainwindow.cpp:458
2021 #, kde-format
2022 msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
2023 msgstr ""
2024 
2025 #: mainwindow.cpp:463
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgid "Slow"
2028 msgctxt "@option:radio"
2029 msgid "Sl&owest"
2030 msgstr "Павольна"
2031 
2032 #: mainwindow.cpp:466
2033 #, kde-format
2034 msgid "Run the program at the slowest speed"
2035 msgstr ""
2036 
2037 #: mainwindow.cpp:467
2038 #, kde-format
2039 msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
2040 msgstr ""
2041 
2042 #: mainwindow.cpp:472
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@option:radio"
2045 msgid "S&tep-by-Step"
2046 msgstr ""
2047 
2048 #: mainwindow.cpp:475
2049 #, kde-format
2050 msgid "Run the program one step at a time"
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: mainwindow.cpp:476
2054 #, kde-format
2055 msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
2056 msgstr ""
2057 
2058 #: mainwindow.cpp:496
2059 #, kde-format
2060 msgid ""
2061 "Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
2062 msgstr ""
2063 
2064 #: mainwindow.cpp:505
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgid "Errors"
2067 msgid "E&rrors"
2068 msgstr "Памылкі"
2069 
2070 #: mainwindow.cpp:535
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgid "&Edit"
2073 msgid "&Editor"
2074 msgstr "&Змяніць"
2075 
2076 #: mainwindow.cpp:549
2077 #, kde-format
2078 msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: mainwindow.cpp:552
2082 #, kde-format
2083 msgid "&Inspector"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mainwindow.cpp:562
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "Inspector: See information about variables and functions when the program "
2090 "runs"
2091 msgstr ""
2092 
2093 #: mainwindow.cpp:655
2094 #, kde-format
2095 msgid "Switch to the %1 dictionary"
2096 msgstr ""
2097 
2098 #: mainwindow.cpp:734
2099 #, kde-format
2100 msgid " OVR "
2101 msgstr " ЗАМ "
2102 
2103 #: mainwindow.cpp:734
2104 #, kde-format
2105 msgid " INS "
2106 msgstr " УСТ "
2107 
2108 #: mainwindow.cpp:742
2109 #, kde-format
2110 msgid "<nothing under cursor>"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: mainwindow.cpp:743
2114 #, kde-format
2115 msgid "Help on: %1"
2116 msgstr ""
2117 
2118 #: mainwindow.cpp:748
2119 #, kde-format
2120 msgid " Line: %1 Column: %2 "
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: mainwindow.cpp:756
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "%1 (%2)"
2126 msgid "\"%1\" <%2>"
2127 msgstr "%1 (%2)"
2128 
2129 #: mainwindow.cpp:759
2130 #, kde-format
2131 msgid "<variable>"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: mainwindow.cpp:760
2135 #, kde-format
2136 msgid "<number>"
2137 msgstr ""
2138 
2139 #: mainwindow.cpp:761
2140 #, kde-format
2141 msgid "<comment>"
2142 msgstr ""
2143 
2144 #: mainwindow.cpp:762
2145 #, kde-format
2146 msgid "<string>"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #: mainwindow.cpp:768
2150 #, kde-format
2151 msgid "scope"
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: mainwindow.cpp:770
2155 #, kde-format
2156 msgid "assignment"
2157 msgstr ""
2158 
2159 #: mainwindow.cpp:772
2160 #, kde-format
2161 msgid "parenthesis"
2162 msgstr ""
2163 
2164 #: mainwindow.cpp:774
2165 #, kde-format
2166 msgid "mathematical operator"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: mainwindow.cpp:776
2170 #, kde-format
2171 msgid "expression"
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: mainwindow.cpp:778
2175 #, kde-format
2176 msgid "boolean operator"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: mainwindow.cpp:780
2180 #, kde-format
2181 msgid "learned command"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: mainwindow.cpp:782
2185 #, kde-format
2186 msgid "argument separator"
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: mainwindow.cpp:785
2190 #, kde-format
2191 msgid "command"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #: mainwindow.cpp:788
2195 #, kde-format
2196 msgid "controller command"
2197 msgstr ""
2198 
2199 #: mainwindow.cpp:813
2200 #, kde-format
2201 msgid "Could not change the language to %1."
2202 msgstr ""
2203 
2204 #: mainwindow.cpp:821
2205 #, kde-format
2206 msgid "English [built in]"
2207 msgstr ""
2208 
2209 #: mainwindow.cpp:822
2210 #, kde-format
2211 msgid "%1 (%2)"
2212 msgstr "%1 (%2)"
2213 
2214 #: mainwindow.cpp:970
2215 #, kde-format
2216 msgid "untitled"
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: mainwindow.cpp:1012
2220 #, kde-format
2221 msgid "Save as Picture"
2222 msgstr ""
2223 
2224 #: mainwindow.cpp:1014
2225 #, kde-format
2226 msgid "PNG Images"
2227 msgstr ""
2228 
2229 #: mainwindow.cpp:1030
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgid "Save As"
2232 msgctxt "@title:window"
2233 msgid "Save as SVG"
2234 msgstr "Запісаць як"
2235 
2236 #: mainwindow.cpp:1030
2237 #, kde-format
2238 msgid "Scalable Vector Graphics"
2239 msgstr ""
2240 
2241 #: mainwindow.cpp:1040
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:window"
2244 msgid "Save code as HTML"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: mainwindow.cpp:1040
2248 #, kde-format
2249 msgid "HTML documents"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: mainwindow.cpp:1058
2253 #, kde-format
2254 msgid "Input"
2255 msgstr "Увод"
2256 
2257 #: mainwindow.cpp:1067
2258 #, kde-format
2259 msgid "Message"
2260 msgstr "Паведамленне"
2261 
2262 #~ msgid "&Overwrite"
2263 #~ msgstr "&Перазапісаць"
2264 
2265 #, fuzzy
2266 #~| msgid "&Edit"
2267 #~ msgid "&Quit"
2268 #~ msgstr "&Змяніць"
2269 
2270 #~ msgid "&View"
2271 #~ msgstr "&Выгляд"
2272 
2273 #, fuzzy
2274 #~| msgid "Errors"
2275 #~ msgid "no errors"
2276 #~ msgstr "Памылкі"
2277 
2278 #, fuzzy
2279 #~| msgid "Slow"
2280 #~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2281 #~ msgid "Slow"
2282 #~ msgstr "Павольна"
2283 
2284 #, fuzzy
2285 #~| msgid "Slow"
2286 #~ msgctxt "@option:radio"
2287 #~ msgid "Slowest"
2288 #~ msgstr "Павольна"
2289 
2290 #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2291 #~ msgstr "Прызначэнне клавішных скаротаў праграмы."