Warning, /education/kstars/po/zh_CN/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 0002 #, kde-format 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:40\n" 0009 "Last-Translator: \n" 0010 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0011 "Language: zh_CN\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0016 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0017 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0018 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0019 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kstars/kstars.pot\n" 0020 "X-Crowdin-File-ID: 6539\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, H.F., Siyu, Tyson Tan, 电波系山猫, Linkage" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "" 0031 "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, moyj@mail.sustech.edu.cn, siyu6974@kde." 0032 "org, tds00@qq.com, bg7jaf@gmail.com, linkage@163.com" 0033 0034 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58 0035 #, kde-format 0036 msgid "Sky" 0037 msgstr "天空" 0038 0039 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Messier Object" 0042 msgstr "梅西耶天体" 0043 0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "Object with extra attached URLs" 0047 msgid "Object w/ Links" 0048 msgstr "带链接的天体" 0049 0050 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32 0051 #, kde-format 0052 msgid "Star Name" 0053 msgstr "星名" 0054 0055 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33 0056 #, kde-format 0057 msgid "Deep Sky Object Name" 0058 msgstr "深空天体名称" 0059 0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34 0061 #, kde-format 0062 msgid "Planet Name" 0063 msgstr "行星名称" 0064 0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Constellation Name" 0068 msgid "Constell. Name" 0069 msgstr "星座名称" 0070 0071 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "Constellation Line" 0074 msgid "Constell. Line" 0075 msgstr "星座连线" 0076 0077 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "Constellation Boundary" 0080 msgid "Constell. Boundary" 0081 msgstr "星座边界" 0082 0083 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" 0086 msgid "Constell. Boundary Highlight" 0087 msgstr "星座边界突出显示" 0088 0089 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" 0092 msgid "Milky Way" 0093 msgstr "银河" 0094 0095 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21 0096 #, kde-format 0097 msgid "Equator" 0098 msgstr "赤道" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 0101 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204 0102 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21 0103 #, kde-format 0104 msgid "Ecliptic" 0105 msgstr "黄道" 0106 0107 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256 0108 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309 0109 #, kde-format, kde-kuit-format 0110 msgid "Horizon" 0111 msgstr "地平圈" 0112 0113 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 0114 #, kde-format 0115 msgid "Local Meridian" 0116 msgstr "地方子午线" 0117 0118 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 0119 #, kde-format 0120 msgid "Compass Labels" 0121 msgstr "方向标签" 0122 0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20 0124 #, kde-format 0125 msgid "Equatorial Coordinate Grid" 0126 msgstr "赤道坐标网格" 0127 0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20 0129 #, kde-format 0130 msgid "Horizontal Coordinate Grid" 0131 msgstr "地平坐标网格" 0132 0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 0134 #, kde-format 0135 msgid "Info Box Text" 0136 msgstr "信息框文本" 0137 0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 0139 #, kde-format 0140 msgid "Info Box Selected" 0141 msgstr "信息框选中" 0142 0143 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 0144 #, kde-format 0145 msgid "Info Box Background" 0146 msgstr "信息框背景" 0147 0148 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 0149 #, kde-format 0150 msgid "Target Indicator" 0151 msgstr "目标指示器" 0152 0153 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 0154 #, kde-format 0155 msgid "User Labels" 0156 msgstr "用户标签" 0157 0158 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 0159 #, kde-format 0160 msgid "Planet Trails" 0161 msgstr "行星轨迹" 0162 0163 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 0164 #, kde-format 0165 msgid "Angular Distance Ruler" 0166 msgstr "角距离标尺" 0167 0168 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 0169 #, kde-format 0170 msgid "Observing List Label" 0171 msgstr "观测列表标签" 0172 0173 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 0174 #, kde-format 0175 msgid "Star-Hop Route" 0176 msgstr "跳跃法路径" 0177 0178 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 0179 #, kde-format 0180 msgid "Visible Satellites" 0181 msgstr "可见卫星" 0182 0183 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241 0184 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48 0185 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 0186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178 0187 #, kde-format, kde-kuit-format 0188 msgid "Satellites" 0189 msgstr "卫星" 0190 0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 0192 #, kde-format 0193 msgid "Satellites Labels" 0194 msgstr "卫星标签" 0195 0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526 0197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47 0198 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 0199 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169 0200 #, kde-format, kde-kuit-format 0201 msgid "Supernovae" 0202 msgstr "超新星" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 0205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 0206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358 0207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45 0208 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304 0209 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285 0210 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535 0211 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101 0212 #, kde-format, kde-kuit-format 0213 msgid "Asteroids" 0214 msgstr "小行星" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 0217 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735 0218 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140 0219 #, kde-format 0220 msgid "Artificial Horizon" 0221 msgstr "假地平" 0222 0223 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 0224 #, kde-format 0225 msgid "RA Guide Error" 0226 msgstr "赤经导星错误" 0227 0228 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 0229 #, kde-format 0230 msgid "DEC Guide Error" 0231 msgstr "赤纬导星错误" 0232 0233 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102 0234 #, kde-format 0235 msgid "Solver FOV" 0236 msgstr "解析器视场" 0237 0238 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 0239 #, kde-format 0240 msgid "Sensor FOV" 0241 msgstr "传感器视场" 0242 0243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 0244 #, kde-format 0245 msgid "HiPS Grid" 0246 msgstr "HiPS 网格" 0247 0248 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 0249 #, kde-format 0250 msgid "FITS Image Object Label" 0251 msgstr "FITS 图像对象标签" 0252 0253 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58 0254 #: tools/scriptbuilder.cpp:741 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "use default color scheme" 0257 msgid "Default Colors" 0258 msgstr "默认颜色" 0259 0260 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59 0261 #: tools/scriptbuilder.cpp:742 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "use 'star chart' color scheme" 0264 msgid "Star Chart" 0265 msgstr "星表" 0266 0267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60 0268 #: tools/scriptbuilder.cpp:743 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "use 'night vision' color scheme" 0271 msgid "Night Vision" 0272 msgstr "夜间模式" 0273 0274 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "Local color scheme file could not be opened.\n" 0278 "Scheme cannot be recorded." 0279 msgstr "" 0280 "无法打开本地配色方案文件。\n" 0281 "无法记录配色方案。" 0282 0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287 0284 #, kde-format 0285 msgid "" 0286 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 0287 "Scheme cannot be recorded." 0288 msgstr "" 0289 "无法打开本地配色方案索引文件。\n" 0290 "无法记录配色方案。" 0291 0292 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94 0293 #, kde-format 0294 msgid "Data verification failed" 0295 msgstr "数据验证失败" 0296 0297 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105 0298 #, kde-format 0299 msgid "File verification failed" 0300 msgstr "文件验证失败" 0301 0302 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153 0303 #, kde-format 0304 msgid "Downloading" 0305 msgstr "正在下载" 0306 0307 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158 0308 #, kde-format 0309 msgid "Downloading Data..." 0310 msgstr "下载数据..." 0311 0312 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197 0313 #, kde-format 0314 msgid "Awaiting response from server..." 0315 msgstr "等待来自服务器的响应..." 0316 0317 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "use field-of-view for binoculars" 0320 msgid "7x35 Binoculars" 0321 msgstr "7x35双筒望远镜" 0322 0323 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" 0326 msgid "Telrad" 0327 msgstr "Telrad 寻星镜" 0328 0329 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" 0332 msgid "One Degree" 0333 msgstr "一度" 0334 0335 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "use HST field-of-view indicator" 0338 msgid "HST WFPC2" 0339 msgstr "哈勃望远镜-宽场行星望远镜二号(WFPC2)" 0340 0341 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "use Radiotelescope HPBW" 0344 msgid "30m at 1.3cm" 0345 msgstr "30m at 1.3cm" 0346 0347 #: auxiliary/fov.cpp:193 0348 #, kde-format 0349 msgid "No FOV" 0350 msgstr "无视场" 0351 0352 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41 0353 #, kde-format 0354 msgid "KStars Exported Sky Image" 0355 msgstr "KStars 导出的天空图像" 0356 0357 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162 0358 #, kde-format 0359 msgid "Error: Unable to save image: %1" 0360 msgstr "错误:无法保存图像:%1" 0361 0362 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356 0363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246 0364 #, kde-format 0365 msgid "Saved image to %1" 0366 msgstr "将图像保存到 %1" 0367 0368 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197 0369 #: tools/scriptbuilder.cpp:920 0370 #, kde-format 0371 msgid "Could not upload image to remote location: %1" 0372 msgstr "无法上传图像到远程位置:%1" 0373 0374 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236 0375 #, kde-format 0376 msgid "Could not export image: URL %1 invalid" 0377 msgstr "无法导出图像:URL %1 无效" 0378 0379 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "KStars image viewer: %1" 0383 msgstr "KStars 图像查看器: %1" 0384 0385 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78 0386 #, kde-format 0387 msgid "Invert colors" 0388 msgstr "反转颜色" 0389 0390 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388 0391 #, kde-format 0392 msgid "" 0393 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " 0394 "This affects only the display and not the saving." 0395 msgstr "反转图像颜色。需要加强对比时该功能会比较有用。该效果仅作显示不做保存。" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) 0400 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384 0401 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302 0402 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 0403 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 0404 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 0405 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702 0406 #: options/opscolors.ui:204 0407 #, kde-format, kde-kuit-format 0408 msgid "Save" 0409 msgstr "保存" 0410 0411 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287 0412 #, kde-format 0413 msgid "Save the image to disk" 0414 msgstr "将图像保存到磁盘" 0415 0416 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176 0417 #, kde-format 0418 msgid "Remove temporary file %1 from disk?" 0419 msgstr "从磁盘中删除临时文件 %1 吗?" 0420 0421 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177 0422 #, kde-format 0423 msgid "Confirm Removal" 0424 msgstr "确认删除" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB) 0427 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195 0428 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59 0429 #, kde-format 0430 msgid "Download" 0431 msgstr "下载" 0432 0433 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196 0434 #, kde-format 0435 msgid "Please wait while image is being downloaded..." 0436 msgstr "请正在下载图像,稍候..." 0437 0438 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224 0439 #, kde-format 0440 msgid "Image Viewer" 0441 msgstr "图像查看器" 0442 0443 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257 0444 #, kde-format 0445 msgid "Loading of the image %1 failed." 0446 msgstr "加载图像 %1 失败。" 0447 0448 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217 0449 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@title:window" 0452 msgid "Save Image" 0453 msgstr "保存图像" 0454 0455 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891 0456 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325 0457 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879 0458 #, kde-format 0459 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" 0460 msgstr "名为“%1”的文件已经存在。覆盖吗?" 0461 0462 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894 0463 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326 0464 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882 0465 #, kde-format 0466 msgid "Overwrite File?" 0467 msgstr "要覆盖文件吗?" 0468 0469 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347 0470 #, kde-format 0471 msgid "Saving of the image %1 failed." 0472 msgstr "保存图像 %1 失败。" 0473 0474 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228 0475 #, kde-format 0476 msgid "DSS Download" 0477 msgstr "DSS 下载" 0478 0479 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229 0480 #, kde-format 0481 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." 0482 msgstr "正在下载 DSS 图像,请稍候..." 0483 0484 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132 0485 #, kde-format 0486 msgid "Auto close in ..." 0487 msgstr "即将自动关闭于..." 0488 0489 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535 0490 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553 0491 #, kde-format, kde-kuit-format 0492 msgid "Ok" 0493 msgstr "确定" 0494 0495 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35 0496 #, kde-format 0497 msgid "Question" 0498 msgstr "问题" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) 0501 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441 0502 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560 0503 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39 0504 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0505 #, kde-format, kde-kuit-format 0506 msgid "Yes" 0507 msgstr "是" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) 0510 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443 0511 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567 0512 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0513 #, kde-format 0514 msgid "No" 0515 msgstr "否" 0516 0517 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115 0518 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132 0519 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166 0520 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196 0521 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153 0522 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210 0523 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248 0524 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782 0525 #, kde-format 0526 msgid "Warning" 0527 msgstr "警告" 0528 0529 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 0530 #, kde-format 0531 msgid "Continue" 0532 msgstr "继续" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 0535 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135 0536 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643 0537 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226 0538 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107 0539 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105 0540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439 0541 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45 0542 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563 0543 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 0544 #, kde-format, kde-kuit-format 0545 msgid "Cancel" 0546 msgstr "取消" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 0549 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42 0550 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141 0551 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111 0552 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384 0553 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18 0554 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497 0555 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 0556 #, kde-format 0557 msgid "Error" 0558 msgstr "错误" 0559 0560 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43 0561 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 0562 #, kde-format 0563 msgid "Sorry" 0564 msgstr "抱歉" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0568 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44 0569 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659 0570 #, kde-format 0571 msgid "Info" 0572 msgstr "信息" 0573 0574 #: auxiliary/ksutils.cpp:157 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0577 msgid "N" 0578 msgstr "北" 0579 0580 #: auxiliary/ksutils.cpp:158 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0583 msgid "NNE" 0584 msgstr "北北东" 0585 0586 #: auxiliary/ksutils.cpp:159 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0589 msgid "NE" 0590 msgstr "北东" 0591 0592 #: auxiliary/ksutils.cpp:160 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0595 msgid "ENE" 0596 msgstr "东北东" 0597 0598 #: auxiliary/ksutils.cpp:161 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0601 msgid "E" 0602 msgstr "东" 0603 0604 #: auxiliary/ksutils.cpp:162 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0607 msgid "ESE" 0608 msgstr "东南东" 0609 0610 #: auxiliary/ksutils.cpp:163 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0613 msgid "SE" 0614 msgstr "东南" 0615 0616 #: auxiliary/ksutils.cpp:164 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0619 msgid "SSE" 0620 msgstr "南南东" 0621 0622 #: auxiliary/ksutils.cpp:165 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0625 msgid "S" 0626 msgstr "南" 0627 0628 #: auxiliary/ksutils.cpp:166 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0631 msgid "SSW" 0632 msgstr "南南西" 0633 0634 #: auxiliary/ksutils.cpp:167 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0637 msgid "SW" 0638 msgstr "西南" 0639 0640 #: auxiliary/ksutils.cpp:168 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0643 msgid "WSW" 0644 msgstr "西南西" 0645 0646 #: auxiliary/ksutils.cpp:169 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0649 msgid "W" 0650 msgstr "西" 0651 0652 #: auxiliary/ksutils.cpp:170 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0655 msgid "WNW" 0656 msgstr "西北西" 0657 0658 #: auxiliary/ksutils.cpp:171 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0661 msgid "NW" 0662 msgstr "西北" 0663 0664 #: auxiliary/ksutils.cpp:172 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0667 msgid "NNW" 0668 msgstr "北北西" 0669 0670 #: auxiliary/ksutils.cpp:173 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" 0673 msgid "???" 0674 msgstr "???" 0675 0676 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350 0677 #, kde-format 0678 msgid "" 0679 "The selected Astrometry Index File Location:\n" 0680 " %1 \n" 0681 " does not exist. Do you want to make the directory?" 0682 msgstr "" 0683 "所选的 Astrometry 索引文件位置:\n" 0684 " %1 \n" 0685 " 不存在。您想要新建该目录吗?" 0686 0687 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353 0688 #, kde-format 0689 msgid "Make Astrometry Index File Directory?" 0690 msgstr "创建 Astrometry 索引文件目录?" 0691 0692 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358 0693 #, kde-format 0694 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created." 0695 msgstr "默认的 Astrometry 索引文件位置已创建。" 0696 0697 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363 0698 #, kde-format 0699 msgid "" 0700 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able " 0701 "to be created." 0702 msgstr "默认的 Astrometry 索引文件目录不存在,无法创建。" 0703 0704 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540 0705 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605 0706 #, kde-format 0707 msgid "Astrometry Configuration File Read Error." 0708 msgstr "Astrometry 配置文件读取错误。" 0709 0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583 0711 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625 0712 #, kde-format 0713 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." 0714 msgstr "内部 Astrometry 配置文件写错误。" 0715 0716 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733 0717 #, kde-format 0718 msgid "" 0719 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 0720 "CR2/NEF to JPEG." 0721 msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。" 0722 0723 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682 0724 #, kde-format 0725 msgid "Cannot open %1: %2" 0726 msgstr "无法打开 %1:%2" 0727 0728 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690 0729 #, kde-format 0730 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" 0731 msgstr "无法解压缩略图 %1: %2" 0732 0733 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701 0734 #, kde-format 0735 msgid "Cannot write %s %1: %2" 0736 msgstr "无法写入 %s %1: %2" 0737 0738 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180 0739 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195 0740 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853 0741 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60 0742 #: skyobjects/skyobject.h:24 0743 #, kde-format 0744 msgid "unnamed" 0745 msgstr "未命名" 0746 0747 #: auxiliary/kswizard.cpp:65 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@title:window" 0750 msgid "Startup Wizard" 0751 msgstr "启动向导" 0752 0753 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413 0754 #: tools/obslistwizard.cpp:37 0755 #, kde-format 0756 msgid "&Next >" 0757 msgstr "下一步(&N) >" 0758 0759 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416 0760 #: tools/obslistwizard.cpp:39 0761 #, kde-format 0762 msgid "< &Back" 0763 msgstr "< 上一步(&B)" 0764 0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone) 0766 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47 0767 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278 0768 #, kde-format 0769 msgid "Done" 0770 msgstr "完成" 0771 0772 #: auxiliary/kswizard.cpp:268 0773 #, kde-format 0774 msgid "There was no default data directory found in the app bundle." 0775 msgstr "应用资源包中没有找到默认的数据目录。" 0776 0777 #: auxiliary/kswizard.cpp:277 0778 #, kde-format 0779 msgid "" 0780 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " 0781 "Support/." 0782 msgstr "创建数据目录 ~/Library/Application Support/时出现问题。" 0783 0784 #: auxiliary/kswizard.cpp:383 0785 #, kde-format 0786 msgid "File write error." 0787 msgstr "文件写入错误。" 0788 0789 #: auxiliary/kswizard.cpp:395 0790 #, kde-format 0791 msgid "Data folder permissions error." 0792 msgstr "数据文件夹权限错误。" 0793 0794 #: auxiliary/thememanager.cpp:62 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "default theme name" 0797 msgid "Default" 0798 msgstr "默认" 0799 0800 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37 0801 #, kde-format 0802 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" 0803 msgstr "裁剪区域将缩放至 [ %1 * %2 ]" 0804 0805 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@title:window" 0808 msgid "Edit Thumbnail Image" 0809 msgstr "编辑缩略图" 0810 0811 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72 0812 #, kde-format 0813 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" 0814 msgstr "裁剪区域:[%1,%2 %3x%4]" 0815 0816 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) 0817 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 0818 #, kde-format 0819 msgid "Thumbnail Editor" 0820 msgstr "缩略图编辑器" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) 0823 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 0824 #, kde-format 0825 msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" 0826 msgstr "裁剪区域:[0,0, 200 x 200]" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) 0829 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 0830 #, kde-format 0831 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" 0832 msgstr "(裁剪区域将缩放至 200x200)" 0833 0834 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135 0835 #, kde-format 0836 msgid "Loading images..." 0837 msgstr "正在加载图像..." 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 0840 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 0841 #, kde-format 0842 msgid "Search results:" 0843 msgstr "搜索结果:" 0844 0845 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0846 #, kde-format 0847 msgid "Failed to load image at %1" 0848 msgstr "加载图像失败 %1" 0849 0850 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0851 #, kde-format 0852 msgid "Failed to load image" 0853 msgstr "加载图像失败" 0854 0855 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38 0856 #, kde-format 0857 msgid "Choose Thumbnail Image" 0858 msgstr "选择缩略图" 0859 0860 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) 0861 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 0862 #, kde-format 0863 msgid "Thumbnail Picker" 0864 msgstr "缩略图选择器" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0867 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 0868 #, kde-format 0869 msgid "Specify image location:" 0870 msgstr "指定图像位置:" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0873 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 0874 #, kde-format 0875 msgid "Current thumbnail:" 0876 msgstr "当前缩略图:" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 0879 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 0880 #, kde-format 0881 msgid "Edit Ima&ge..." 0882 msgstr "编辑图像(&G)..." 0883 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) 0885 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 0886 #, kde-format 0887 msgid "Unset Image" 0888 msgstr "撤销图像" 0889 0890 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "@title:window" 0893 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" 0894 msgstr "XPlanet 太阳系模拟器: %1" 0895 0896 #. i18n? 0897 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); 0898 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") 0899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) 0900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0901 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0902 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0903 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 0904 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212 0905 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124 0906 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140 0907 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119 0908 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59 0909 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288 0910 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179 0911 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17 0912 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287 0913 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453 0914 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106 0915 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262 0916 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190 0917 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94 0918 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193 0919 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127 0920 #, kde-format, kde-kuit-format 0921 msgid "Sun" 0922 msgstr "太阳" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 0925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) 0928 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0929 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204 0930 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296 0931 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124 0932 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363 0933 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 0934 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71 0935 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145 0936 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102 0937 #: tools/skycalendar.ui:34 0938 #, kde-format, kde-kuit-format 0939 msgid "Mercury" 0940 msgstr "水星" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 0943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) 0946 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140 0947 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248 0948 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161 0949 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409 0950 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51 0951 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260 0952 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 0953 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41 0954 #, kde-format 0955 msgid "Venus" 0956 msgstr "金星" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0960 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0961 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173 0962 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209 0963 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67 0964 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380 0965 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 0966 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120 0967 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321 0968 #, kde-format 0969 msgid "Earth" 0970 msgstr "地球" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) 0973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0974 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0975 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0976 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176 0977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216 0978 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255 0979 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126 0980 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162 0981 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186 0982 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606 0983 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64 0984 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204 0985 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287 0986 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453 0987 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29 0988 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75 0989 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262 0990 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185 0991 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 0992 #: tools/wutdialog.cpp:195 0993 #, kde-format, kde-kuit-format 0994 msgid "Moon" 0995 msgstr "月球" 0996 0997 #. i18n? 0998 #. i18n? 0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 1000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) 1003 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1004 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85 1005 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292 1006 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130 1007 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373 1008 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1009 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68 1010 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160 1011 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129 1012 #: tools/skycalendar.ui:48 1013 #, kde-format, kde-kuit-format 1014 msgid "Mars" 1015 msgstr "火星" 1016 1017 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1018 #, kde-format 1019 msgid "Phobos" 1020 msgstr "火卫一 (弗伯斯)" 1021 1022 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1023 #, kde-format 1024 msgid "Deimos" 1025 msgstr "火卫二 (戴摩斯)" 1026 1027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 1028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) 1031 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 1032 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172 1033 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296 1034 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133 1035 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377 1036 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1037 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107 1038 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260 1039 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 1040 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55 1041 #, kde-format, kde-kuit-format 1042 msgid "Jupiter" 1043 msgstr "木星" 1044 1045 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50 1046 #, kde-format 1047 msgid "Ganymede" 1048 msgstr "木卫三(伽倪墨得斯)" 1049 1050 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48 1051 #, kde-format 1052 msgid "Io" 1053 msgstr "木卫一(艾奥)" 1054 1055 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51 1056 #, kde-format 1057 msgid "Callisto" 1058 msgstr "木卫四(卡利斯托)" 1059 1060 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49 1061 #, kde-format 1062 msgid "Europa" 1063 msgstr "木卫二(欧罗巴)" 1064 1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) 1069 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1070 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56 1071 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365 1072 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136 1073 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381 1074 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 1075 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440 1076 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65 1077 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170 1078 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147 1079 #: tools/skycalendar.ui:62 1080 #, kde-format, kde-kuit-format 1081 msgid "Saturn" 1082 msgstr "土星" 1083 1084 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1085 #, kde-format 1086 msgid "Titan" 1087 msgstr "土卫六 (泰坦)" 1088 1089 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1090 #, kde-format 1091 msgid "Mimas" 1092 msgstr "土卫一 (美马斯)" 1093 1094 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1095 #, kde-format 1096 msgid "Enceladus" 1097 msgstr "土卫二 (恩克拉多斯)" 1098 1099 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1100 #, kde-format 1101 msgid "Tethys" 1102 msgstr "土卫三 (特提斯)" 1103 1104 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1105 #, kde-format 1106 msgid "Dione" 1107 msgstr "土卫四 (狄奥妮)" 1108 1109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1110 #, kde-format 1111 msgid "Rhea" 1112 msgstr "土卫五 (瑞亚)" 1113 1114 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1115 #, kde-format 1116 msgid "Hyperion" 1117 msgstr "土卫七 (海帕里翁)" 1118 1119 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1120 #, kde-format 1121 msgid "Iapetus" 1122 msgstr "土卫八 (伊阿珀托斯)" 1123 1124 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1125 #, kde-format 1126 msgid "Phoebe" 1127 msgstr "土卫九 (菲比)" 1128 1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) 1133 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252 1134 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258 1135 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169 1136 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429 1137 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55 1138 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261 1139 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 1140 #: tools/skycalendar.ui:76 1141 #, kde-format 1142 msgid "Uranus" 1143 msgstr "天王星" 1144 1145 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1146 #, kde-format 1147 msgid "Umbriel" 1148 msgstr "天卫二 (乌姆柏里厄尔)" 1149 1150 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1151 #, kde-format 1152 msgid "Ariel" 1153 msgstr "天卫一 (艾瑞尔)" 1154 1155 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1156 #, kde-format 1157 msgid "Miranda" 1158 msgstr "天卫五 (Miranda)" 1159 1160 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1161 #, kde-format 1162 msgid "Titania" 1163 msgstr "天卫三 (泰坦妮亚)" 1164 1165 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1166 #, kde-format 1167 msgid "Oberon" 1168 msgstr "天卫四 (奥伯龙)" 1169 1170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) 1174 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220 1175 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260 1176 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171 1177 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433 1178 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56 1179 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261 1180 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 1181 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69 1182 #, kde-format 1183 msgid "Neptune" 1184 msgstr "海王星" 1185 1186 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 1187 #, kde-format 1188 msgid "Triton" 1189 msgstr "海卫一 (崔顿)" 1190 1191 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 1192 #, kde-format 1193 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" 1194 msgstr "这允许您选择在 XPlanet 中观看的新天体/目标" 1195 1196 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234 1197 #, kde-format 1198 msgid "from" 1199 msgstr "观测于" 1200 1201 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 1202 #, kde-format 1203 msgid "This allows you to select a viewing location" 1204 msgstr "这允许您选择观看地点" 1205 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) 1209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 1211 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41 1212 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 1213 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 1214 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 1215 #: tools/observinglist.ui:185 1216 #, kde-format 1217 msgid "Location:" 1218 msgstr "位置:" 1219 1220 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249 1221 #, kde-format 1222 msgid "" 1223 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " 1224 "viewing the object from the same object" 1225 msgstr "" 1226 "XPlanet 的纬度、经度和天体半径以%为单位。仅当从某天体观测同一天体时有效。" 1227 1228 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259 1229 #, kde-format 1230 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" 1231 msgstr "重置 XPlanet 位置为 XPlanet 设置中设定的位置" 1232 1233 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269 1234 #, kde-format 1235 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" 1236 msgstr "悬停目标天体,并在 XPlanet 查看器中使用鼠标自由旋转视图" 1237 1238 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278 1239 #, kde-format 1240 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" 1241 msgstr "重新居中移动过的 XPlanet 图像" 1242 1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1244 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372 1245 #, kde-format 1246 msgid "FOV:" 1247 msgstr "视场:" 1248 1249 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305 1250 #, kde-format 1251 msgid "" 1252 "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " 1253 "object." 1254 msgstr "设置视场为指定值。注意:如果悬停在天体上,则无效。" 1255 1256 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " 1260 "object." 1261 msgstr "缩放到当前的 KStars 视场。注意:如果悬停天体,则无效。" 1262 1263 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330 1264 #, kde-format 1265 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" 1266 msgstr "缩放到指定的视场。如果悬停天体时,则无效" 1267 1268 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " 1272 "effect if hovering over object." 1273 msgstr "最优化天体的视场,无需指定视场大小。注意:如果悬停在天体上,则无效。" 1274 1275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) 1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 1277 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095 1278 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99 1279 #, kde-format 1280 msgid "Rotation:" 1281 msgstr "旋转:" 1282 1283 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 1284 #, kde-format 1285 msgid "Set the view rotation to the desired angle" 1286 msgstr "设置所需的视场旋转角度" 1287 1288 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361 1289 #, kde-format 1290 msgid "Rotate the view 180 degrees" 1291 msgstr "旋转视图 (180 度)" 1292 1293 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370 1294 #, kde-format 1295 msgid "Reset view rotation to 0" 1296 msgstr "重置视图旋转到 0" 1297 1298 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379 1299 #, kde-format 1300 msgid "Bring up XPlanet Options" 1301 msgstr "打开 XPlanet 选项" 1302 1303 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405 1304 #, kde-format 1305 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" 1306 msgstr "允许您设置不同于 KStars 的 XPlanet 日期和时间" 1307 1308 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414 1309 #, kde-format 1310 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" 1311 msgstr "设 XPlanet 时间为当前 KStars 时间" 1312 1313 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419 1314 #, kde-format 1315 msgid "Current XPlanet Time" 1316 msgstr "当前 XPlanet 时间" 1317 1318 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877 1319 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051 1320 #, kde-format 1321 msgid "%1, %2" 1322 msgstr "%1, %2" 1323 1324 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 1325 #, kde-format 1326 msgid "" 1327 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " 1328 "events" 1329 msgstr "这将设定距当前 XPlanet 时间的时间跳跃,适合查看事件" 1330 1331 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435 1332 #, kde-format 1333 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" 1334 msgstr "这将设定距当前 XPlanet 时间的时间跳跃" 1335 1336 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 1337 #, kde-format 1338 msgid "years" 1339 msgstr "年" 1340 1341 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443 1342 #, kde-format 1343 msgid "months" 1344 msgstr "月" 1345 1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1347 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188 1348 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144 1349 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 1350 #, kde-format 1351 msgid "days" 1352 msgstr "日" 1353 1354 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445 1355 #, kde-format 1356 msgid "hours" 1357 msgstr "时" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) 1361 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236 1362 #: ekos/capture/limits.ui:354 1363 #, kde-format 1364 msgid "minutes" 1365 msgstr "分" 1366 1367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c) 1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c) 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c) 1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c) 1373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 1378 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72 1379 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139 1380 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456 1381 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308 1382 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678 1383 #: ekos/opsekos.ui:721 1384 #, kde-format 1385 msgid "seconds" 1386 msgstr "秒" 1387 1388 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 1389 #, kde-format 1390 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" 1391 msgstr "让您更改动画中的计时单位" 1392 1393 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462 1394 #, kde-format 1395 msgid "Lets you run the animation" 1396 msgstr "让您运行动画" 1397 1398 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471 1399 #, kde-format 1400 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" 1401 msgstr "重置距离当前的 XPlanet 时间为 0 的时间跳跃。" 1402 1403 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542 1404 #, kde-format 1405 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." 1406 msgstr "配置面板内 Xplanet 可执行文件路径为空。" 1407 1408 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550 1409 #, kde-format 1410 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." 1411 msgstr "当前配置下的 Xplanet 二进制文件不存在或不可执行。" 1412 1413 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750 1414 #, kde-format 1415 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" 1416 msgstr "XPlanet 视图: %1 从 %2 在 %3" 1417 1418 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752 1419 #, kde-format 1420 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" 1421 msgstr "XPlanet 视图: %1 从 %2 于 %3 视场 %4 度" 1422 1423 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 1424 #, kde-format 1425 msgid "Loading of the image of object %1 failed." 1426 msgstr "加载天体图像 %1 失败。" 1427 1428 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771 1429 #, kde-format 1430 msgid "" 1431 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " 1432 "expired." 1433 msgstr "XPlanet 未能在预期时间前生成天体 %1 的图像。" 1434 1435 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88 1436 #, kde-format 1437 msgid "Error making FIFO file %1: %2." 1438 msgstr "产生管道文件 %1 时发生错误:%2。" 1439 1440 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842 1441 #, kde-format 1442 msgid "%1, %2, %3" 1443 msgstr "%1,%2,%3" 1444 1445 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118 1446 #, kde-format 1447 msgid "Choose a field-of-view" 1448 msgstr "选择一个视场" 1449 1450 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119 1451 #, kde-format 1452 msgid "FOV to render in XPlanet:" 1453 msgstr "XPlanet 中渲染的视场:" 1454 1455 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243 1456 #, kde-format 1457 msgid "Saving of the image to %1 failed." 1458 msgstr "保存图像至 %1 失败。" 1459 1460 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322 1461 #, kde-format 1462 msgid "Catalog with that ID already exists." 1463 msgstr "此 ID 对应的星表已经存在。" 1464 1465 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753 1466 #, kde-format 1467 msgid "Catalog could not be found." 1468 msgstr "无法找到该星表。" 1469 1470 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062 1471 #, kde-format 1472 msgid "Catalog with id=%1 not found." 1473 msgstr "找不到 ID 为%1 的星表。" 1474 1475 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065 1476 #, kde-format 1477 msgid "Catalog is immutable!" 1478 msgstr "星表是不可改动的!" 1479 1480 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081 1481 #, kde-format 1482 msgid "The object is already in the catalog!" 1483 msgstr "该天体已经存在星表!" 1484 1485 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083 1486 #, kde-format 1487 msgid "Could not insert object! %1" 1488 msgstr "未能插入天体!%1" 1489 1490 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757 1491 #, kde-format 1492 msgid "Output file is not writable." 1493 msgstr "输出文件不可写。" 1494 1495 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765 1496 #, kde-format 1497 msgid "Could not attach output file.<br>%1" 1498 msgstr "未能附上输出文件。<br>%1" 1499 1500 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776 1501 #, kde-format 1502 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1" 1503 msgstr "无法复制星表到输出文件。<br>%1" 1504 1505 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780 1506 #, kde-format 1507 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1" 1508 msgstr "无能在输出文件中创建星表注册表。<br>%1" 1509 1510 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792 1511 #, kde-format 1512 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1" 1513 msgstr "未能在输出文件中插入星表到注册表。<br>%1" 1514 1515 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798 1516 #, kde-format 1517 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1" 1518 msgstr "未能插入设置的导出数据库版本。<br>%1" 1519 1520 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805 1521 #, kde-format 1522 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1" 1523 msgstr "未能插入设置的导出数据库程序 ID。<br>%1" 1524 1525 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821 1526 #, kde-format 1527 msgid "Catalog file is not readable." 1528 msgstr "星表文件不可读。" 1529 1530 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830 1531 #, kde-format 1532 msgid "Could not attach input file.<br>%1" 1533 msgstr "未能附上输入文件。<br>%1" 1534 1535 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841 1536 #, kde-format 1537 msgid "Invalid catalog file." 1538 msgstr "无效的星表文件。" 1539 1540 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848 1541 #, kde-format 1542 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1" 1543 msgstr "无法迁移旧星表格式。<br>%1" 1544 1545 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854 1546 #, kde-format 1547 msgid "Could read the catalog id.<br>%1" 1548 msgstr "无法读取星表 ID。<br>%1" 1549 1550 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864 1551 #, kde-format 1552 msgid "Catalog already exists in the database!" 1553 msgstr "星表已在数据库!" 1554 1555 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211 1556 #, kde-format 1557 msgid "Could not import the catalog.<br>%1" 1558 msgstr "无法导入星表。 <br>%1" 1559 1560 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886 1561 #, kde-format 1562 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>" 1563 msgstr "未能刷新主星表。<br>" 1564 1565 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895 1566 #, kde-format 1567 msgid "Removing the user catalog is not allowed." 1568 msgstr "不允许删除用户星表。" 1569 1570 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915 1571 #, kde-format 1572 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1" 1573 msgstr "无能从注册表中删除星表。<br>%1" 1574 1575 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929 1576 #, kde-format 1577 msgid "Both catalogs have to exist!" 1578 msgstr "这两个目录必须存在!" 1579 1580 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932 1581 #, kde-format 1582 msgid "Destination catalog has to be mutable!" 1583 msgstr "目标星表必须是可变的 !" 1584 1585 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948 1586 #, kde-format 1587 msgid "Cannot update nonexisting catalog." 1588 msgstr "无法更新不存在的星表。" 1589 1590 #. i18n: ectx: Menu (file) 1591 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 1592 #, kde-format 1593 msgid "&File" 1594 msgstr "文件(&F)" 1595 1596 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1597 #: data/fitsviewerui.rc:17 1598 #, kde-format 1599 msgid "&Edit" 1600 msgstr "编辑(&E)" 1601 1602 #. i18n: ectx: Menu (view) 1603 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42 1604 #, kde-format 1605 msgid "&View" 1606 msgstr "视图(&V)" 1607 1608 #. i18n: ectx: Menu (help) 1609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 1610 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54 1611 #, kde-format 1612 msgid "&Help" 1613 msgstr "帮助(&H)" 1614 1615 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1616 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) 1617 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155 1618 #, kde-format 1619 msgid "Main Toolbar" 1620 msgstr "主工具栏" 1621 1622 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) 1623 #: data/fitsviewerui.rc:97 1624 #, kde-format 1625 msgid "Process ToolBar" 1626 msgstr "进度工具栏" 1627 1628 #. i18n: ectx: Menu (time) 1629 #: data/kstarsui.rc:20 1630 #, kde-format 1631 msgid "T&ime" 1632 msgstr "时间(&I)" 1633 1634 #. i18n: ectx: Menu (focus) 1635 #: data/kstarsui.rc:29 1636 #, kde-format 1637 msgid "&Pointing" 1638 msgstr "指向(&P)" 1639 1640 #. i18n: ectx: Menu (projection) 1641 #: data/kstarsui.rc:54 1642 #, kde-format 1643 msgid "&Projection" 1644 msgstr "投影(&P)" 1645 1646 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1647 #: data/kstarsui.rc:65 1648 #, kde-format 1649 msgid "&Tools" 1650 msgstr "工具(&T)" 1651 1652 #. i18n: ectx: Menu (devices) 1653 #: data/kstarsui.rc:67 1654 #, kde-format 1655 msgid "&Devices" 1656 msgstr "设备(&D)" 1657 1658 #. i18n: ectx: Menu (data) 1659 #: data/kstarsui.rc:90 1660 #, kde-format 1661 msgid "&Data" 1662 msgstr "数据(&D)" 1663 1664 #. i18n: ectx: Menu (updates) 1665 #: data/kstarsui.rc:94 1666 #, kde-format 1667 msgid "&Updates" 1668 msgstr "更新(&U)" 1669 1670 #. i18n: ectx: Menu (observation) 1671 #: data/kstarsui.rc:101 1672 #, kde-format 1673 msgid "&Observation" 1674 msgstr "观测(&O)" 1675 1676 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1677 #: data/kstarsui.rc:108 1678 #, kde-format 1679 msgid "&Settings" 1680 msgstr "设置(&S)" 1681 1682 #. i18n: ectx: Menu (infopanel) 1683 #: data/kstarsui.rc:109 1684 #, kde-format 1685 msgid "&Info Boxes" 1686 msgstr "信息框(&I)" 1687 1688 #. i18n: ectx: Menu (statusbar) 1689 #: data/kstarsui.rc:117 1690 #, kde-format 1691 msgid "&Statusbar" 1692 msgstr "状态栏(&S)" 1693 1694 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 1695 #: data/kstarsui.rc:173 1696 #, kde-format 1697 msgid "View Toolbar" 1698 msgstr "查看工具栏" 1699 1700 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) 1701 #: data/kstarsui.rc:191 1702 #, kde-format 1703 msgid "INDI Toolbar" 1704 msgstr "INDI 工具栏" 1705 1706 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) 1707 #: data/kstarsui.rc:201 1708 #, kde-format 1709 msgid "Telescope Toolbar" 1710 msgstr "望远镜工具栏" 1711 1712 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) 1713 #: data/kstarsui.rc:212 1714 #, kde-format 1715 msgid "Dome Toolbar" 1716 msgstr "圆顶工具栏" 1717 1718 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428 1719 #, kde-kuit-format 1720 msgid "Reverse" 1721 msgstr "反向" 1722 1723 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437 1724 #, kde-kuit-format 1725 msgid "Up/Down" 1726 msgstr "上/下" 1727 1728 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452 1729 #, kde-kuit-format 1730 msgid "Left/Right" 1731 msgstr "左/右" 1732 1733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 1734 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219 1735 #, kde-format, kde-kuit-format 1736 msgid "1x" 1737 msgstr "1x" 1738 1739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 1741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) 1748 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737 1749 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178 1750 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416 1751 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97 1752 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 1753 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 1754 #, kde-format, kde-kuit-format 1755 msgid "RA:" 1756 msgstr "赤经:" 1757 1758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 1759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1760 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868 1761 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181 1762 #, kde-format, kde-kuit-format 1763 msgid "AZ:" 1764 msgstr "方位:" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 1767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1769 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768 1770 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911 1771 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386 1772 #: ekos/manager.ui:773 1773 #, kde-format, kde-kuit-format 1774 msgid "DE:" 1775 msgstr "赤纬:" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) 1778 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869 1779 #: ekos/manager.ui:741 1780 #, kde-format, kde-kuit-format 1781 msgid "AL:" 1782 msgstr "AL:" 1783 1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1785 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910 1786 #: ekos/mount/mount.ui:215 1787 #, kde-format, kde-kuit-format 1788 msgid "HA:" 1789 msgstr "时角:" 1790 1791 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642 1792 #, kde-kuit-format 1793 msgid "ZA:" 1794 msgstr "ZA:" 1795 1796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) 1797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 1798 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033 1799 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160 1800 #, kde-format, kde-kuit-format 1801 msgid "Target:" 1802 msgstr "目标:" 1803 1804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) 1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 1808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1809 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40 1810 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829 1811 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198 1812 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318 1813 #, kde-format, kde-kuit-format 1814 msgid "Type:" 1815 msgstr "类型:" 1816 1817 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818 1818 #, kde-kuit-format 1819 msgid "RA/DE" 1820 msgstr "RA/DE" 1821 1822 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859 1823 #, kde-kuit-format 1824 msgid "AZ/AL" 1825 msgstr "方位/高度" 1826 1827 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899 1828 #, kde-kuit-format 1829 msgid "HA/DE" 1830 msgstr "HA/DE" 1831 1832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) 1833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) 1834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) 1835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 1836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) 1837 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114 1838 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 1839 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 1840 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 1841 #, kde-format, kde-kuit-format 1842 msgid "Epoch:" 1843 msgstr "历元:" 1844 1845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) 1846 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74 1847 #, kde-format, kde-kuit-format 1848 msgid "JNow" 1849 msgstr "JNow" 1850 1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) 1852 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84 1853 #, kde-format, kde-kuit-format 1854 msgid "J2000" 1855 msgstr "J2000" 1856 1857 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987 1858 #, kde-kuit-format 1859 msgid "GOTO" 1860 msgstr "GOTO" 1861 1862 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000 1863 #, kde-kuit-format 1864 msgid "SYNC" 1865 msgstr "同步" 1866 1867 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013 1868 #, kde-kuit-format 1869 msgid "PARK" 1870 msgstr "归位" 1871 1872 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025 1873 #, kde-kuit-format 1874 msgid "UNPARK" 1875 msgstr "启动" 1876 1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1878 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 1879 #, kde-format, kde-kuit-format 1880 msgid "Status:" 1881 msgstr "状态:" 1882 1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel) 1884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) 1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) 1886 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28 1887 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146 1888 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153 1889 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19 1890 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24 1891 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 1892 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38 1893 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135 1894 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377 1895 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279 1896 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31 1897 #, kde-format, kde-kuit-format 1898 msgid "Idle" 1899 msgstr "空闲" 1900 1901 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449 1902 #, kde-format, kde-kuit-format 1903 msgid "What's Interesting..." 1904 msgstr "有趣天体..." 1905 1906 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125 1907 #, kde-kuit-format 1908 msgid "Naked-Eye Objects" 1909 msgstr "肉眼可见的天体" 1910 1911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1912 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210 1913 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97 1914 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99 1915 #, kde-format, kde-kuit-format 1916 msgid "Planets" 1917 msgstr "行星" 1918 1919 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1920 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274 1921 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37 1922 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26 1923 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95 1924 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449 1925 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99 1926 #, kde-format, kde-kuit-format 1927 msgid "Stars" 1928 msgstr "恒星" 1929 1930 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305 1931 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46 1932 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100 1933 #, kde-format, kde-kuit-format 1934 msgid "Constellations" 1935 msgstr "星座" 1936 1937 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338 1938 #, kde-kuit-format 1939 msgid "Deep-sky Objects" 1940 msgstr "深空天体" 1941 1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 1943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1944 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391 1945 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44 1946 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320 1947 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284 1948 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529 1949 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101 1950 #, kde-format, kde-kuit-format 1951 msgid "Comets" 1952 msgstr "彗星" 1953 1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1955 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424 1956 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43 1957 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104 1958 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413 1959 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516 1960 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100 1961 #, kde-format, kde-kuit-format 1962 msgid "Galaxies" 1963 msgstr "星系群" 1964 1965 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460 1966 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99 1967 #, kde-format, kde-kuit-format 1968 msgid "Nebulae" 1969 msgstr "星云" 1970 1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493 1972 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505 1973 #, kde-kuit-format 1974 msgid "Clusters" 1975 msgstr "星团" 1976 1977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558 1978 #, kde-kuit-format 1979 msgid "Explore Catalogs" 1980 msgstr "探索星表" 1981 1982 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578 1983 #, kde-kuit-format 1984 msgid "Messier Catalog" 1985 msgstr "梅西耶星表" 1986 1987 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611 1988 #, kde-kuit-format 1989 msgid "NGC Catalog" 1990 msgstr "星云和星团新总表(NGC)" 1991 1992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644 1993 #, kde-kuit-format 1994 msgid "IC Catalog" 1995 msgstr "星云星团新总表续编(IC)" 1996 1997 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677 1998 #, kde-kuit-format 1999 msgid "Sharpless Catalog" 2000 msgstr "沙普利斯亮星云表" 2001 2002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762 2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484 2004 #, kde-kuit-format 2005 msgid "No Items to display" 2006 msgstr "没有可显示的项目" 2007 2008 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912 2009 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936 2010 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168 2011 #, kde-kuit-format 2012 msgid "text" 2013 msgstr "文本" 2014 2015 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979 2016 #, kde-kuit-format 2017 msgid "More Details" 2018 msgstr "更多详细信息" 2019 2020 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006 2021 #, kde-kuit-format 2022 msgid "Center in Map \n" 2023 msgstr "在星图上居中\n" 2024 2025 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027 2026 #, kde-kuit-format 2027 msgid " Auto Track " 2028 msgstr " 自动跟踪 " 2029 2030 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063 2031 #, kde-kuit-format 2032 msgid "Slew Telescope" 2033 msgstr "转动望远镜" 2034 2035 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110 2036 #, kde-kuit-format 2037 msgid "Object Information" 2038 msgstr "天体信息" 2039 2040 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193 2041 #, kde-kuit-format 2042 msgid "Wikipedia Infotext" 2043 msgstr "维基百科信息" 2044 2045 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306 2046 #, kde-kuit-format 2047 msgid "Info Text" 2048 msgstr "信息文本" 2049 2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) 2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 2054 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252 2055 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755 2056 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50 2057 #: tools/starhopperdialog.ui:53 2058 #, kde-format, kde-kuit-format 2059 msgid "Next" 2060 msgstr "下一步" 2061 2062 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447 2063 #, kde-kuit-format 2064 msgid "Previous" 2065 msgstr "上一步" 2066 2067 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551 2068 #, kde-kuit-format 2069 msgid "Loading..." 2070 msgstr "加载中..." 2071 2072 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582 2073 #, kde-kuit-format 2074 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel" 2075 msgstr "“有趣天体”面板的注解" 2076 2077 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597 2078 #, kde-kuit-format 2079 msgid "" 2080 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many " 2081 "different interesting objects in the night sky. It includes objects visible " 2082 "to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended " 2083 "to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a " 2084 "category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object " 2085 "in the list will bring up the details view where you can find out more " 2086 "information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia " 2087 "information for this object, these will be displayed as well. If not, you " 2088 "can download them using the download icon. If you make What's Interesting " 2089 "wider, the display will dynamically change to display the information more " 2090 "conveniently. Please see the descriptions below for details on what the " 2091 "buttons at the bottom do." 2092 msgstr "" 2093 "“有趣天体”面板意图使您能探索夜里众多各异的有趣天体。 涵括肉眼可见的、要用上望" 2094 "远镜的天体,为的是同时吸引初学者和高级天文学家。 您点击某个类别或目录后,将显" 2095 "示一个天体列表。 点击列表中天体,将显示包含更多关于该天体的详细信息。 如果此" 2096 "前已有该天体的缩略图或维基百科,它们也将被显示。 如果没有,您可以点击下载图标" 2097 "来下载。 如果您拉宽“有趣天体”面板,其将动态调整视图以更方便地显示信息。 按钮" 2098 "的详细作用请参考如下。" 2099 2100 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620 2101 #, kde-kuit-format 2102 msgid "" 2103 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you " 2104 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment " 2105 "you are using and the observing conditions." 2106 msgstr "" 2107 "点击此按钮将设置“有趣天体”。 您能根据您当下的设备和观测条件,配置将会显示" 2108 "在“有趣天体”中的天体。" 2109 2110 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642 2111 #, kde-kuit-format 2112 msgid "" 2113 "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can " 2114 "click on any object in the map and What's Interesting will display the " 2115 "information about it." 2116 msgstr "" 2117 "此按钮将打开或关闭巡视者模式。该模式下,您可以点击星图上任意天体,“有趣天" 2118 "体”面板会显视相关信息。" 2119 2120 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664 2121 #, kde-kuit-format 2122 msgid "" 2123 "This button will reload the current object list, update all displayed " 2124 "information, update any images, and update the information and images for " 2125 "the currently selected object." 2126 msgstr "" 2127 "此按钮将重新加载当前天体列表,更新当前选中的天体以及其他所有显示的信息、图" 2128 "像。" 2129 2130 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686 2131 #, kde-kuit-format 2132 msgid "" 2133 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently " 2134 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The " 2135 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the " 2136 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the " 2137 "What's Interesting Settings." 2138 msgstr "" 2139 "点击此按钮将只显示列表中当前可见的天体,或显示所有列表天体。 可见度取决于当" 2140 "前 KStars 日期和时间、观测设备,以及基于“有趣天体”设置的天空条件。" 2141 2142 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708 2143 #, kde-kuit-format 2144 msgid "" 2145 "This button will toggle whether to filter the list to display only " 2146 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This " 2147 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The " 2148 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars " 2149 "'interesting' list." 2150 msgstr "" 2151 "点击该按钮将只显示“有趣的”天体,或显示所有列表中天体。 此设置仅适用于星系、星" 2152 "云和星团列表。 “有趣的”是指出现在 KStars “有趣天体”列表中。" 2153 2154 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730 2155 #, kde-kuit-format 2156 msgid "" 2157 "This button will attempt to download information and pictures about the " 2158 "object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the " 2159 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the " 2160 "objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the " 2161 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, " 2162 "only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the " 2163 "objects in the list, turn off the filters." 2164 msgstr "" 2165 "点击此按钮将尝试从维基百科下载关于天体的信息和图片。 您可以选择只下载一个或列" 2166 "表中所有天体的信息,或列表中尚未下载数据的天体。请注意:如果列表已经被过滤为" 2167 "可见或有趣天体,那只会下载这部分天体数据。 如果您真的想要所有列表中天体的数" 2168 "据,请取消过滤。" 2169 2170 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768 2171 #, kde-kuit-format 2172 msgid "Back" 2173 msgstr "返回" 2174 2175 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132 2176 #, kde-format 2177 msgid "Guess object data from text" 2178 msgstr "从文本猜测天体数据" 2179 2180 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133 2181 #, kde-format 2182 msgid "" 2183 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to " 2184 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, " 2185 "so please verify the coordinates and the other information." 2186 msgstr "" 2187 "复制粘贴一个对象和数据混合的文本,KStars 会尝试从文本中猜测字段的内容。结果只" 2188 "是猜测,所以请验证坐标和其他信息。" 2189 2190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject) 2191 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14 2192 #, kde-format 2193 msgid "Add/Edit DSO" 2194 msgstr "添加/编辑深空天体(DSO)" 2195 2196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2197 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20 2198 #, kde-format 2199 msgid "Basics" 2200 msgstr "基本" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) 2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2209 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39 2210 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214 2211 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53 2212 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 2213 #, kde-format 2214 msgid "Name:" 2215 msgstr "名称:" 2216 2217 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name) 2218 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33 2219 #, kde-format 2220 msgid "e.g. PGC 54559" 2221 msgstr "例如 PGC 54559" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2224 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50 2225 #, kde-format 2226 msgid "RA / Dec (J2000):" 2227 msgstr "赤经/赤经 (J2000):" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2230 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72 2231 #, kde-format 2232 msgid "/" 2233 msgstr "/" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2236 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91 2237 #, kde-format 2238 msgid "Apparent magnitude:" 2239 msgstr "视星等:" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown) 2242 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110 2243 #, kde-format 2244 msgid "Check if magnitude is unknown" 2245 msgstr "检查星等是否未知" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown) 2248 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385 2249 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16 2250 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267 2251 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275 2252 #, kde-format 2253 msgid "Unknown" 2254 msgstr "未知算法" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) 2258 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234 2259 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201 2260 #, kde-format 2261 msgid "Optional" 2262 msgstr "可选" 2263 2264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2265 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131 2266 #, kde-format 2267 msgid "Size Info in Arcminutes" 2268 msgstr "大小(角分)" 2269 2270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2271 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146 2272 #, kde-format 2273 msgid "Major axis:" 2274 msgstr "长轴:" 2275 2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2277 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157 2278 #, kde-format 2279 msgid "Minor axis:" 2280 msgstr "短轴:" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2283 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176 2284 #, kde-format 2285 msgid "Misc" 2286 msgstr "杂项" 2287 2288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 2289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) 2290 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185 2291 #, kde-format 2292 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number." 2293 msgstr "某些特特定星表的标识符,如 NGC 编号。" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2296 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188 2297 #, kde-format 2298 msgid "Catalog identifier:" 2299 msgstr "星表标识符:" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier) 2302 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195 2303 #, kde-format 2304 msgid "e.g. 54559" 2305 msgstr "例如 54559" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2308 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202 2309 #, kde-format 2310 msgid "Flux:" 2311 msgstr "通量(Flux)" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2314 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212 2315 #, kde-format 2316 msgid "Position angle (°):" 2317 msgstr "位置角 (°):" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2320 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229 2321 #, kde-format 2322 msgid "Long name:" 2323 msgstr "长名:" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name) 2326 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236 2327 #, kde-format 2328 msgid "e.g. Hoag's Object" 2329 msgstr "例如:Hoag's Object" 2330 2331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2332 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251 2333 #, kde-format 2334 msgid "" 2335 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or " 2336 "another app and magically try to infer the contents of this form from it." 2337 msgstr "" 2338 "此功能允许您复制粘贴一段文本,比如:从一个网站或另一个应用程序,并尝试从它推" 2339 "断此表单的内容。" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2342 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254 2343 #, kde-format 2344 msgid "Guess from &Text" 2345 msgstr "从文本猜测(&T)" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 2348 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 2349 #, kde-format 2350 msgid "Import File" 2351 msgstr "导入文件" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) 2354 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 2355 #, kde-format 2356 msgid "Enter import data filename" 2357 msgstr "键入导入数据的文件名" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) 2360 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 2361 #, kde-format 2362 msgid "" 2363 "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " 2364 "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " 2365 "to construct a catalog file with a valid header, but no data." 2366 msgstr "" 2367 "如果要导入额外的数据文件,请在此键入文件名。接着您需要描述文件的内容。您可以" 2368 "将文件名留空来构建一个拥有有效文件头,但是没有数据的天体表文件。" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) 2371 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 2372 #, kde-format 2373 msgid "Contents of the imported data file" 2374 msgstr "已导入数据文件的内容" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) 2377 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 2378 #, kde-format 2379 msgid "" 2380 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " 2381 "here." 2382 msgstr "当您选择了一个数据文件时,它的内容将在这里显示。" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 2385 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 2386 #, kde-format 2387 msgid "Describe Data Fields" 2388 msgstr "描述数据字段" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2391 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 2392 #, kde-format 2393 msgid "<b>Catalog fields:</b>" 2394 msgstr "<b>天体表字段:</b>" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 2397 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 2398 #, kde-format 2399 msgid "<b>Available fields:</b>" 2400 msgstr "<b>可用的字段:</b>" 2401 2402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) 2403 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 2404 #, kde-format 2405 msgid "The coordinate epoch for the catalog" 2406 msgstr "此天体表的坐标纪元:" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2409 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 2410 #, kde-format 2411 msgid "Catalog name prefix:" 2412 msgstr "天体表名称前缀:" 2413 2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 2415 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 2416 #, kde-format 2417 msgid "Symbol color:" 2418 msgstr "符号颜色:" 2419 2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2421 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 2422 #, kde-format 2423 msgid "Coordinate epoch:" 2424 msgstr "坐标纪元:" 2425 2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) 2427 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 2428 #, kde-format 2429 msgid "CSV" 2430 msgstr "CSV" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) 2433 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 2434 #, kde-format 2435 msgid "Space Delimited" 2436 msgstr "用空格分隔" 2437 2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) 2439 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 2440 #, kde-format 2441 msgid "Preview &Output" 2442 msgstr "预览输出(&O)" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) 2445 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 2446 #, kde-format 2447 msgid "Enter the filename for the output catalog file" 2448 msgstr "键入输出天体表文件的文件名" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2451 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 2452 #, kde-format 2453 msgid "Catalog name:" 2454 msgstr "天体表名称:" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2457 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 2458 #, kde-format 2459 msgid "Save catalog as:" 2460 msgstr "天体表另存为:" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) 2463 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 2464 #, kde-format 2465 msgid "Enter a name for the catalog" 2466 msgstr "输入天体表的名称" 2467 2468 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "@title:window" 2471 msgid "Add Custom URL to %1" 2472 msgstr "添加自定义 URL 至 %1" 2473 2474 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72 2475 #, kde-format 2476 msgid "Show image of " 2477 msgstr "显示图像" 2478 2479 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59 2480 #, kde-format 2481 msgid "" 2482 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" 2483 "to the Google search engine?" 2484 msgstr "该 URL 无效。您是否想要打开浏览器窗口用 Google 搜索?" 2485 2486 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902 2487 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391 2488 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311 2489 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759 2490 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501 2491 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930 2492 #, kde-format 2493 msgid "Invalid URL" 2494 msgstr "无效的 URL" 2495 2496 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61 2497 #, kde-format 2498 msgid "Browse Google" 2499 msgstr "浏览 Google" 2500 2501 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62 2502 #, kde-format 2503 msgid "Do Not Browse" 2504 msgstr "不浏览" 2505 2506 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 2507 #, kde-format 2508 msgid "Show webpage about " 2509 msgstr "显示相关网页" 2510 2511 #: dialogs/addlinkdialog.h:38 2512 #, kde-format 2513 msgid "object" 2514 msgstr "object" 2515 2516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) 2517 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 2518 #, kde-format 2519 msgid "Resource Type" 2520 msgstr "资源类型" 2521 2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) 2523 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 2524 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63 2525 #, kde-format, kde-kuit-format 2526 msgid "Image" 2527 msgstr "图像" 2528 2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) 2530 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 2531 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59 2532 #, kde-format, kde-kuit-format 2533 msgid "Information" 2534 msgstr "信息" 2535 2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) 2537 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 2538 #, kde-format 2539 msgid "Text describing the linked resource" 2540 msgstr "描述链接资源的文本" 2541 2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) 2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 2546 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427 2547 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 2548 #, kde-format 2549 msgid "Description:" 2550 msgstr "描述:" 2551 2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) 2553 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334 2554 #: dialogs/detaildialog.cpp:896 2555 #, kde-format 2556 msgid "URL:" 2557 msgstr "网址:" 2558 2559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) 2560 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 2561 #, kde-format 2562 msgid "The URL which will be displayed by this item" 2563 msgstr "此项目显示的网址" 2564 2565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) 2566 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 2567 #, kde-format 2568 msgid "Open URL in a browser window" 2569 msgstr "在浏览器窗口中打开 URL" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) 2572 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 2573 #, kde-format 2574 msgid "" 2575 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " 2576 "button" 2577 msgstr "您可以通过点击此按钮来利用浏览器打开这个URL来核查它。" 2578 2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) 2580 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 2581 #, kde-format 2582 msgid "Check URL" 2583 msgstr "检查 URL" 2584 2585 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137 2586 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290 2587 #, kde-format 2588 msgid "Critical error" 2589 msgstr "严重错误" 2590 2591 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22 2592 #, kde-format 2593 msgid "Catalog with id %1 not found." 2594 msgstr "找不到 ID 为%1 的星表。" 2595 2596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 2597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) 2598 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109 2599 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441 2600 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56 2601 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33 2602 #, kde-format 2603 msgid "Default" 2604 msgstr "默认" 2605 2606 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138 2607 #, kde-format 2608 msgid "Could not insert new colors.<br>" 2609 msgstr "无法插入新颜色。<br>" 2610 2611 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor) 2612 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14 2613 #, kde-format 2614 msgid "Catalog Colors" 2615 msgstr "星表颜色" 2616 2617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName) 2618 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23 2619 #, kde-format 2620 msgid "_" 2621 msgstr "_" 2622 2623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2624 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36 2625 #, kde-format 2626 msgid "Click on a color to change it..." 2627 msgstr "点击改变颜色..." 2628 2629 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89 2630 #, kde-format 2631 msgid "Degrees" 2632 msgstr "度" 2633 2634 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90 2635 #, kde-format 2636 msgid "Hours" 2637 msgstr "小时" 2638 2639 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195 2640 #, kde-format 2641 msgctxt "@title:window" 2642 msgid "Import Catalog" 2643 msgstr "导入星表" 2644 2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 2646 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215 2647 #: options/opsadvanced.ui:336 2648 #, kde-format 2649 msgid "File" 2650 msgstr "文件" 2651 2652 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103 2653 #, kde-format 2654 msgid "Any File" 2655 msgstr "任何文件" 2656 2657 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116 2658 #, kde-format 2659 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist." 2660 msgstr "无法打开 csv 文件。<br>它不存在。" 2661 2662 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70 2663 #: widgets/draglistbox.cpp:87 2664 #, kde-format 2665 msgid "Ignore" 2666 msgstr "忽略" 2667 2668 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178 2669 #, kde-format 2670 msgid "%1 Object" 2671 msgid_plural "%1 Objects" 2672 msgstr[0] "%1 天体" 2673 2674 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 2675 #, kde-format 2676 msgid "Text" 2677 msgstr "文本" 2678 2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 2681 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65 2682 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93 2683 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33 2684 #, kde-format 2685 msgid "Type" 2686 msgstr "类型" 2687 2688 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188 2689 #, kde-format 2690 msgid "default" 2691 msgstr "默认" 2692 2693 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport) 2694 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14 2695 #, kde-format 2696 msgid "CSV Import" 2697 msgstr "CSV 导入" 2698 2699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2700 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37 2701 #, kde-format 2702 msgid "Input" 2703 msgstr "输入" 2704 2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2706 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50 2707 #, kde-format 2708 msgid "lines" 2709 msgstr "线条" 2710 2711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2712 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77 2713 #, kde-format 2714 msgid "Skip first:" 2715 msgstr "跳过第一行:" 2716 2717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2718 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84 2719 #, kde-format 2720 msgid "Separator:" 2721 msgstr "分隔符:" 2722 2723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix) 2724 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109 2725 #, kde-format 2726 msgid "#" 2727 msgstr "#" 2728 2729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator) 2730 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138 2731 #, kde-format 2732 msgid "," 2733 msgstr "," 2734 2735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button) 2736 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151 2737 #, kde-format 2738 msgid "Select/Read..." 2739 msgstr "选择/读取..." 2740 2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2742 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158 2743 #, kde-format 2744 msgid "Comment prefix:" 2745 msgstr "注释的前缀:" 2746 2747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2748 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168 2749 #, kde-format 2750 msgid "Coordinate Units" 2751 msgstr "坐标单位" 2752 2753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 2757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) 2759 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161 2760 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 2761 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 2762 #, kde-format 2763 msgid "Dec:" 2764 msgstr "赤纬:" 2765 2766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping) 2767 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222 2768 #, kde-format 2769 msgid "Mapping" 2770 msgstr "映射" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping) 2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235 2774 #, kde-format 2775 msgid "Type Mapping" 2776 msgstr "类型映射" 2777 2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button) 2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260 2780 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926 2781 #, kde-format 2782 msgid "Preview" 2783 msgstr "预览" 2784 2785 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29 2786 #, kde-format 2787 msgid "" 2788 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the " 2789 "search." 2790 msgstr "显示不多于 %1 条目。请输入名称 (区分大小写) 来缩小搜索范围。" 2791 2792 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80 2793 #, kde-format 2794 msgid "Could not load the catalog with id=%1" 2795 msgstr "无法加载 ID 为 %1 的星表" 2796 2797 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133 2798 #, kde-format 2799 msgid "Could not update the catalog.<br>%1" 2800 msgstr "未能更新星表。<br>%1" 2801 2802 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197 2803 #, kde-format 2804 msgid "Could not add the object.<br>%1" 2805 msgstr "未能添加该天体。<br>%1" 2806 2807 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191 2808 #, kde-format 2809 msgid "Could not remove the object.<br>%1" 2810 msgstr "未能移除该天体。<br>%1" 2811 2812 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214 2813 #, kde-format 2814 msgid "Could not add the objects.<br>%1" 2815 msgstr "未能添加天体。<br>%1" 2816 2817 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails) 2818 #: dialogs/catalogdetails.ui:14 2819 #, kde-format 2820 msgid "Catalog Details" 2821 msgstr "星表详情" 2822 2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2824 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22 2825 #, kde-format 2826 msgid "ID:" 2827 msgstr "ID:" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id) 2830 #: dialogs/catalogdetails.ui:46 2831 #, kde-format 2832 msgid "_id" 2833 msgstr "_id" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2836 #: dialogs/catalogdetails.ui:53 2837 #, kde-format 2838 msgid "Prec:" 2839 msgstr "Prec:" 2840 2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence) 2842 #: dialogs/catalogdetails.ui:60 2843 #, kde-format 2844 msgid "_prec" 2845 msgstr "_prec" 2846 2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2850 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46 2851 #: tools/scriptnamedialog.ui:22 2852 #, kde-format 2853 msgid "Author:" 2854 msgstr "作者:" 2855 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) 2857 #: dialogs/catalogdetails.ui:74 2858 #, kde-format 2859 msgid "_auth" 2860 msgstr "_auth" 2861 2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2864 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53 2865 #, kde-format 2866 msgid "Source:" 2867 msgstr "源:" 2868 2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source) 2870 #: dialogs/catalogdetails.ui:88 2871 #, kde-format 2872 msgid "_src" 2873 msgstr "_src" 2874 2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2876 #: dialogs/catalogdetails.ui:95 2877 #, kde-format 2878 msgid "Desc:" 2879 msgstr "描述:" 2880 2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 2882 #: dialogs/catalogdetails.ui:108 2883 #, kde-format 2884 msgid "_desc" 2885 msgstr "_desc" 2886 2887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2888 #: dialogs/catalogdetails.ui:121 2889 #, kde-format 2890 msgid "Version:" 2891 msgstr "版本:" 2892 2893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version) 2894 #: dialogs/catalogdetails.ui:128 2895 #, kde-format 2896 msgid "_vers" 2897 msgstr "_vers" 2898 2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2901 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93 2902 #, kde-format 2903 msgid "Maintainer:" 2904 msgstr "维护者:" 2905 2906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer) 2907 #: dialogs/catalogdetails.ui:142 2908 #, kde-format 2909 msgid "_maint" 2910 msgstr "_maint" 2911 2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2914 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103 2915 #, kde-format 2916 msgid "License:" 2917 msgstr "许可证:" 2918 2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) 2920 #: dialogs/catalogdetails.ui:156 2921 #, kde-format 2922 msgid "_lic" 2923 msgstr "_lic" 2924 2925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group) 2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 2927 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458 2928 #, kde-format 2929 msgid "Object" 2930 msgstr "天体" 2931 2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object) 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 2934 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89 2935 #, kde-format 2936 msgid "Edit..." 2937 msgstr "编辑..." 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object) 2940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) 2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) 2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) 2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) 2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) 2948 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83 2949 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 2950 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906 2951 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230 2952 #, kde-format 2953 msgid "Remove" 2954 msgstr "删除" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) 2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:214 2958 #, kde-format 2959 msgid "Edit Catalog Meta..." 2960 msgstr "编辑星表元数据..." 2961 2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object) 2963 #: dialogs/catalogdetails.ui:224 2964 #, kde-format 2965 msgid "Add Object..." 2966 msgstr "添加天体..." 2967 2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv) 2969 #: dialogs/catalogdetails.ui:234 2970 #, kde-format 2971 msgid "Import CSV..." 2972 msgstr "导入CSV..." 2973 2974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter) 2975 #: dialogs/catalogdetails.ui:248 2976 #, kde-format 2977 msgid "Filter by Name" 2978 msgstr "按名称过滤" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog) 2981 #: dialogs/catalogeditform.ui:14 2982 #, kde-format 2983 msgid "Create/Edit Catalog" 2984 msgstr "创建或编辑星表" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel) 2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) 2991 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246 2992 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993 2993 #: xplanet/opsxplanet.ui:666 2994 #, kde-format 2995 msgid "Color:" 2996 msgstr "颜色:" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color) 2999 #: dialogs/catalogeditform.ui:86 3000 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47 3001 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 3002 #, kde-format, kde-kuit-format 3003 msgid "Edit" 3004 msgstr "编辑" 3005 3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal) 3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01) 3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 3013 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911 3014 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424 3015 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138 3016 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177 3017 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 3018 #, kde-format 3019 msgid "RA" 3020 msgstr "赤经" 3021 3022 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69 3023 #, kde-format 3024 msgid "Dec" 3025 msgstr "赤纬" 3026 3027 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71 3028 #, kde-format 3029 msgid "Mag" 3030 msgstr "星等" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 3034 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3035 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327 3036 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 3037 #, kde-format 3038 msgid "Name" 3039 msgstr "名称" 3040 3041 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75 3042 #, kde-format 3043 msgid "Long Name" 3044 msgstr "长名" 3045 3046 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77 3047 #, kde-format 3048 msgid "Identifier" 3049 msgstr "标识符" 3050 3051 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79 3052 #, kde-format 3053 msgid "Major Axis" 3054 msgstr "长轴" 3055 3056 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81 3057 #, kde-format 3058 msgid "Minor Axis" 3059 msgstr "短轴" 3060 3061 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83 3062 #, kde-format 3063 msgid "Position Angle" 3064 msgstr "方位角(平经)" 3065 3066 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85 3067 #, kde-format 3068 msgid "Flux" 3069 msgstr "通量(Flux)" 3070 3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 3073 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857 3074 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906 3075 #, kde-format 3076 msgid "Enabled" 3077 msgstr "启用" 3078 3079 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3080 #, kde-format 3081 msgid "ID" 3082 msgstr "ID" 3083 3084 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3085 #, kde-format 3086 msgid "Precedence" 3087 msgstr "优先" 3088 3089 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3090 #, kde-format 3091 msgid "Author" 3092 msgstr "作者" 3093 3094 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3095 #, kde-format 3096 msgid "Mutable" 3097 msgstr "可变" 3098 3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 3100 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76 3101 #, kde-format 3102 msgid "Version" 3103 msgstr "版本" 3104 3105 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3106 #, kde-format 3107 msgid "License" 3108 msgstr "许可证" 3109 3110 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3111 #, kde-format 3112 msgid "Maintainer" 3113 msgstr "维护者" 3114 3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) 3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) 3118 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135 3119 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370 3120 #: oal/equipmentwriter.ui:1149 3121 #, kde-format 3122 msgid "Enable" 3123 msgstr "启用" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 3126 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403 3127 #, kde-format 3128 msgid "Disable" 3129 msgstr "禁用" 3130 3131 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154 3132 #, kde-format 3133 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1" 3134 msgstr "未能启用或禁用该星表。<br>%1" 3135 3136 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175 3137 #, kde-format 3138 msgctxt "@title:window" 3139 msgid "Export Catalog" 3140 msgstr "导出星表" 3141 3142 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196 3143 #, kde-format 3144 msgid "Catalog" 3145 msgstr "星表" 3146 3147 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190 3148 #, kde-format 3149 msgid "Could not export the catalog.<br>%1" 3150 msgstr "未能导出该星表。<br>%1" 3151 3152 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231 3153 #, kde-format 3154 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1" 3155 msgstr "未能移除该星表。<br>%1" 3156 3157 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249 3158 #, kde-format 3159 msgid "Could not create the catalog.<br>%1" 3160 msgstr "未能创建该星表。<br>%1" 3161 3162 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284 3163 #, kde-format 3164 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1" 3165 msgstr "未能复制天体到新星表。<br>%1" 3166 3167 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291 3168 #, kde-format 3169 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1" 3170 msgstr "未能清理及删除新星表。<br>%1" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI) 3173 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14 3174 #, kde-format 3175 msgid "DSO Catalogs" 3176 msgstr "深空天体星表" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 3179 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43 3180 #, kde-format 3181 msgid "Import Catalog..." 3182 msgstr "导入星表..." 3183 3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 3185 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50 3186 #, kde-format 3187 msgid "Create Catalog..." 3188 msgstr "创建星表..." 3189 3190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) 3192 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198 3193 #: tools/eclipsetool.ui:160 3194 #, kde-format 3195 msgid "Export..." 3196 msgstr "导出..." 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton) 3199 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103 3200 #, kde-format 3201 msgid "Clone..." 3202 msgstr "复制..." 3203 3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton) 3205 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135 3206 #, kde-format 3207 msgid "Colors" 3208 msgstr "颜色" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton) 3211 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123 3212 #, kde-format 3213 msgid "More..." 3214 msgstr "更多..." 3215 3216 #: dialogs/detaildialog.cpp:58 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "@title:window" 3219 msgid "Object Details" 3220 msgstr "天体细节" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox) 3223 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) 3224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) 3225 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) 3226 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20 3227 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 3228 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311 3229 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 3230 #, kde-format, kde-kuit-format 3231 msgid "General" 3232 msgstr "常规" 3233 3234 #: dialogs/detaildialog.cpp:120 3235 #, kde-format 3236 msgid "%1 star" 3237 msgstr "%1 星" 3238 3239 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", 3240 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place 3241 #. 3242 #. } 3243 #. else{ 3244 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250 3245 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384 3246 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70 3247 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162 3248 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210 3249 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78 3250 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262 3251 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "number in magnitudes" 3254 msgid "%1 mag" 3255 msgstr "%1 星等" 3256 3257 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81 3258 #: printing/detailstable.cpp:88 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "larger than 2000 parsecs" 3261 msgid "> 2000 pc" 3262 msgstr "> 2000 秒差距" 3263 3264 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150 3265 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86 3266 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 3267 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93 3268 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103 3269 #, kde-format 3270 msgctxt "number in parsecs" 3271 msgid "%1 pc" 3272 msgstr "%1 秒差距" 3273 3274 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172 3275 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103 3276 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109 3277 #: printing/detailstable.cpp:115 3278 #, kde-format 3279 msgctxt "the star is a multiple star" 3280 msgid "multiple" 3281 msgstr "聚星" 3282 3283 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177 3284 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104 3285 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110 3286 #: printing/detailstable.cpp:120 3287 #, kde-format 3288 msgctxt "the star is a variable star" 3289 msgid "variable" 3290 msgstr "变星" 3291 3292 #: dialogs/detaildialog.cpp:185 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "Proper motion of a star" 3295 msgid "Proper Motion:" 3296 msgstr "自行:" 3297 3298 #: dialogs/detaildialog.cpp:189 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "" 3301 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the " 3302 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year" 3303 msgid "%1 %2 mas/yr" 3304 msgstr "%1 %2 毫角秒/年" 3305 3306 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129 3307 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121 3308 #, kde-format 3309 msgid "G5 star" 3310 msgstr "G5 恒星" 3311 3312 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150 3313 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3314 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3317 msgid "Pluto" 3318 msgstr "冥王星" 3319 3320 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150 3321 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3324 msgid "Ceres" 3325 msgstr "谷神星" 3326 3327 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151 3328 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3329 #, kde-format 3330 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3331 msgid "Eris" 3332 msgstr "阋神星" 3333 3334 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138 3335 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131 3336 #, kde-format 3337 msgid "Dwarf planet" 3338 msgstr "矮行星" 3339 3340 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169 3341 #: printing/detailstable.cpp:175 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "distance in kilometers" 3344 msgid "%1 km" 3345 msgstr "%1 千米" 3346 3347 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174 3348 #: printing/detailstable.cpp:180 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "distance in Astronomical Units" 3351 msgid "%1 AU" 3352 msgstr "%1 天文单位" 3353 3354 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397 3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186 3356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272 3357 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189 3358 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "angular size in arcminutes" 3361 msgid "%1 arcmin" 3362 msgstr "%1 角分" 3363 3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193 3365 #: printing/detailstable.cpp:195 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "angular size in arcseconds" 3368 msgid "%1 arcsec" 3369 msgstr "%1 角秒" 3370 3371 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208 3372 #: skyobjects/skyobject.cpp:373 3373 #, kde-format 3374 msgid "Supernova" 3375 msgstr "超新星" 3376 3377 #: dialogs/detaildialog.cpp:310 3378 #, kde-format 3379 msgid "Discovery Date:" 3380 msgstr "发现日期:" 3381 3382 #: dialogs/detaildialog.cpp:320 3383 #, kde-format 3384 msgid "Host Galaxy:" 3385 msgstr "宿主星系:" 3386 3387 #: dialogs/detaildialog.cpp:326 3388 #, kde-format 3389 msgid "Red Shift:" 3390 msgstr "红移:" 3391 3392 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249 3393 #, kde-format 3394 msgctxt "integrated flux at a frequency" 3395 msgid "Flux(%1):" 3396 msgstr "通量(%1):" 3397 3398 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250 3399 #, kde-format 3400 msgctxt "integrated flux value" 3401 msgid "%1 %2" 3402 msgstr "%1 %2" 3403 3404 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433 3405 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "Distance in astronomical units" 3408 msgid "%1 AU" 3409 msgstr "%1 天文单位" 3410 3411 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "Diameter in kilometers" 3414 msgid "%1 km" 3415 msgstr "%1 千米" 3416 3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "Dimension in kilometers" 3420 msgid "%1 km" 3421 msgstr "%1 千米" 3422 3423 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524 3424 #, kde-format 3425 msgctxt "Rotation period in hours" 3426 msgid "%1 h" 3427 msgstr "%1 小时" 3428 3429 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "Orbit period in years" 3432 msgid "%1 y" 3433 msgstr "%1 年" 3434 3435 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417 3436 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "" 3439 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" 3440 msgid "%1 in %2" 3441 msgstr "%2 中的 %1" 3442 3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) 3444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) 3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109 3446 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874 3447 #, kde-format, kde-kuit-format 3448 msgid "Position" 3449 msgstr "位置" 3450 3451 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441 3452 #: printing/detailstable.cpp:518 3453 #, kde-format 3454 msgid "RA (%1):" 3455 msgstr "赤经(%1):" 3456 3457 #: dialogs/detaildialog.cpp:571 3458 #, kde-format 3459 msgid "DE (%1):" 3460 msgstr "赤纬(%1):" 3461 3462 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660 3463 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523 3464 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622 3465 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138 3466 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185 3467 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187 3468 #, kde-format 3469 msgid "Circumpolar" 3470 msgstr "天极" 3471 3472 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665 3473 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528 3474 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628 3475 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189 3476 #, kde-format 3477 msgid "Never rises" 3478 msgstr "从不升起" 3479 3480 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669 3481 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164 3482 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532 3483 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632 3484 #: printing/detailstable.cpp:633 3485 #, kde-format 3486 msgctxt "Not Applicable" 3487 msgid "N/A" 3488 msgstr "不适用" 3489 3490 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47 3491 #, kde-format, kde-kuit-format 3492 msgid "Links" 3493 msgstr "链接" 3494 3495 #: dialogs/detaildialog.cpp:748 3496 #, kde-format 3497 msgid "Could not add the link." 3498 msgstr "未能添加该链接。" 3499 3500 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162 3501 #, kde-format 3502 msgid "Advanced" 3503 msgstr "高级" 3504 3505 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541 3506 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55 3507 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453 3508 #, kde-format, kde-kuit-format 3509 msgid "Log" 3510 msgstr "日志" 3511 3512 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702 3513 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557 3514 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561 3515 #: tools/observinglist.cpp:868 3516 #, kde-format 3517 msgid "Record here observation logs and/or data on %1." 3518 msgstr "在 %1 记录观测日志与/或数据。" 3519 3520 #: dialogs/detaildialog.cpp:862 3521 #, kde-format 3522 msgctxt "@title:window" 3523 msgid "Edit Link" 3524 msgstr "编辑链接" 3525 3526 #: dialogs/detaildialog.cpp:927 3527 #, kde-format 3528 msgid "Could not edit the entry." 3529 msgstr "未能编辑该条目。" 3530 3531 #: dialogs/detaildialog.cpp:962 3532 #, kde-format 3533 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" 3534 msgstr "您确定要删除 %1 链接吗?" 3535 3536 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512 3537 #: indi/indidriver.cpp:897 3538 #, kde-format, kde-kuit-format 3539 msgid "Delete Confirmation" 3540 msgstr "删除确认" 3541 3542 #: dialogs/detaildialog.cpp:971 3543 #, kde-format 3544 msgid "Could not delete the entry." 3545 msgstr "无能删除该条目。" 3546 3547 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874 3548 #, kde-format 3549 msgid "Could not update the user log." 3550 msgstr "未能更新用户日志。" 3551 3552 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136 3553 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292 3554 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709 3555 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364 3556 #, kde-format 3557 msgid "No connected mounts found." 3558 msgstr "未找到已连接的支架。" 3559 3560 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447 3561 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698 3562 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350 3563 #, kde-format 3564 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again." 3565 msgstr "支架 %1 离线。请重新连接设备重试。" 3566 3567 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127 3568 #, kde-format 3569 msgid "" 3570 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " 3571 "result in permanent eye damage!" 3572 msgstr "危险!不用可靠的太阳滤镜观看太阳是很危险的,将永久地伤害眼睛!" 3573 3574 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216 3575 #, kde-format 3576 msgid "Unable to save image to %1" 3577 msgstr "无法保存图像至 %1" 3578 3579 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217 3580 #, kde-format 3581 msgid "Save Thumbnail" 3582 msgstr "保存缩略图" 3583 3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) 3585 #: dialogs/details_data.ui:46 3586 #, kde-format 3587 msgid "Primary Name, Other Names" 3588 msgstr "主要名称,其他名称" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) 3591 #: dialogs/details_data.ui:282 3592 #, kde-format 3593 msgid "0.0 mag" 3594 msgstr "0.0 等" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) 3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) 3599 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308 3600 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326 3601 #, kde-format 3602 msgid "Size:" 3603 msgstr "大小:" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) 3606 #: dialogs/details_data.ui:307 3607 #, kde-format 3608 msgid "0.0 arcmin" 3609 msgstr "0.0 角分" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) 3612 #: dialogs/details_data.ui:332 3613 #, kde-format 3614 msgid "B - V index:" 3615 msgstr "B - V 索引:" 3616 3617 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) 3618 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322 3619 #, kde-format 3620 msgid "Distance:" 3621 msgstr "距离:" 3622 3623 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) 3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 3625 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330 3626 #, kde-format 3627 msgid "Magnitude:" 3628 msgstr "星等:" 3629 3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) 3631 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338 3632 #, kde-format 3633 msgid "Illumination:" 3634 msgstr "照度:" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) 3637 #: dialogs/details_data.ui:383 3638 #, kde-format 3639 msgid "0.0 pc" 3640 msgstr "0.0 秒差距" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) 3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo) 3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime) 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages) 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime) 3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure) 3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature) 3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean) 3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian) 3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation) 3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount) 3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) 3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer) 3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter) 3657 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930 3658 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054 3659 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424 3660 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713 3661 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753 3662 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793 3663 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167 3664 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212 3665 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898 3666 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677 3667 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163 3668 #, kde-format 3669 msgid "--" 3670 msgstr "--" 3671 3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel) 3673 #: dialogs/details_data.ui:397 3674 #, kde-format 3675 msgid "Catalog:" 3676 msgstr "星表:" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) 3679 #: dialogs/details_data.ui:507 3680 #, kde-format 3681 msgid "Add to Observing List" 3682 msgstr "添加到观测列表" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 3685 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206 3686 #, kde-format 3687 msgid "Center in Map" 3688 msgstr "在星图上居中" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) 3691 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216 3692 #, kde-format 3693 msgid "Center in Telescope" 3694 msgstr "在望远镜里居中" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) 3697 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450 3698 #, kde-format 3699 msgid "Perihelion:" 3700 msgstr "近日点:" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) 3704 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 3705 #, kde-format 3706 msgid "0.0 AU" 3707 msgstr "0.0 天文单位" 3708 3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) 3710 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454 3711 #, kde-format 3712 msgid "Orbit ID:" 3713 msgstr "轨道 ID:" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) 3716 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 3717 #, kde-format 3718 msgid "Orbit ID" 3719 msgstr "轨道 ID" 3720 3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) 3722 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458 3723 #, kde-format 3724 msgid "NEO:" 3725 msgstr "NEO:" 3726 3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) 3728 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 3729 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173 3730 #, kde-format, kde-kuit-format 3731 msgid "NEO" 3732 msgstr "NEO" 3733 3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) 3735 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462 3736 #, kde-format 3737 msgid "Diameter:" 3738 msgstr "直径:" 3739 3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) 3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) 3742 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 3743 #, kde-format 3744 msgid "0.0 km" 3745 msgstr "0.0 千米" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) 3748 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466 3749 #, kde-format 3750 msgid "Rotation period:" 3751 msgstr "旋转周期:" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) 3754 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 3755 #, kde-format 3756 msgid "0.0 h" 3757 msgstr "0.0 小时" 3758 3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) 3760 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470 3761 #, kde-format 3762 msgid "Earth MOID:" 3763 msgstr "地球最小轨道交会距离:" 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) 3766 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474 3767 #, kde-format 3768 msgid "Orbit class:" 3769 msgstr "轨道类别:" 3770 3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) 3772 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 3773 #, kde-format 3774 msgid "Class" 3775 msgstr "分类" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) 3778 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478 3779 #, kde-format 3780 msgid "Albedo:" 3781 msgstr "反射率:" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) 3784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift) 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) 3786 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386 3787 #: tools/modcalcgeod.ui:257 3788 #, kde-format 3789 msgid "0.0" 3790 msgstr "0.0" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) 3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482 3794 #, kde-format 3795 msgid "Dimensions:" 3796 msgstr "尺寸:" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) 3799 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486 3800 #, kde-format 3801 msgid "Period:" 3802 msgstr "周期:" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) 3805 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 3806 #, kde-format 3807 msgid "0 y" 3808 msgstr "0 年" 3809 3810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) 3811 #: dialogs/details_database.ui:13 3812 #, kde-format 3813 msgid "Details - Online Databases" 3814 msgstr "细节 - 在线数据库" 3815 3816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) 3817 #: dialogs/details_database.ui:29 3818 #, kde-format 3819 msgid "Choose Online Database" 3820 msgstr "选择在线数据库" 3821 3822 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) 3823 #: dialogs/details_links.ui:13 3824 #, kde-format 3825 msgid "Details - Resource Links" 3826 msgstr "细节 - 资源链接" 3827 3828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) 3829 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357 3830 #, kde-format, kde-kuit-format 3831 msgid "Information Links" 3832 msgstr "信息链接" 3833 3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) 3835 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393 3836 #, kde-format, kde-kuit-format 3837 msgid "Image Links" 3838 msgstr "图像链接" 3839 3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) 3841 #: dialogs/details_links.ui:143 3842 #, kde-format 3843 msgid "View Resource" 3844 msgstr "查看资源" 3845 3846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) 3847 #: dialogs/details_links.ui:150 3848 #, kde-format 3849 msgid "Add Link..." 3850 msgstr "添加链接..." 3851 3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) 3853 #: dialogs/details_links.ui:157 3854 #, kde-format 3855 msgid "Edit Link..." 3856 msgstr "编辑链接..." 3857 3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) 3859 #: dialogs/details_links.ui:164 3860 #, kde-format 3861 msgid "Remove Link" 3862 msgstr "删除链接" 3863 3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) 3865 #: dialogs/details_log.ui:36 3866 #, kde-format 3867 msgid "User Log" 3868 msgstr "用户日志" 3869 3870 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) 3871 #: dialogs/details_position.ui:14 3872 #, kde-format 3873 msgid "Details - Position Data" 3874 msgstr "细节 - 位置数据" 3875 3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) 3877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) 3878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) 3879 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 3880 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236 3881 #: printing/detailstable.cpp:509 3882 #, kde-format, kde-kuit-format 3883 msgid "Coordinates" 3884 msgstr "坐标" 3885 3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 3887 #: dialogs/details_position.ui:132 3888 #, kde-format 3889 msgid "DE (2000.0):" 3890 msgstr "DE (2000.0):" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) 3893 #: dialogs/details_position.ui:167 3894 #, kde-format 3895 msgid "RA (J2000.0):" 3896 msgstr "赤经(J2000.0):" 3897 3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) 3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) 3901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) 3903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) 3904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) 3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) 3909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) 3910 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 3911 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 3912 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 3913 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 3914 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 3915 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321 3916 #, kde-format 3917 msgid "00:00:00" 3918 msgstr "00:00:00" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) 3921 #: dialogs/details_position.ui:203 3922 #, kde-format 3923 msgid "0.00" 3924 msgstr "0.00" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 3927 #: dialogs/details_position.ui:216 3928 #, kde-format 3929 msgid "RA (2000.0):" 3930 msgstr "赤经(2000.0):" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) 3933 #: dialogs/details_position.ui:287 3934 #, kde-format 3935 msgid "DE (J2000.0):" 3936 msgstr "赤纬(J2000.0):" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) 3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 3941 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 3942 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313 3943 #, kde-format 3944 msgid "Azimuth:" 3945 msgstr "方位角:" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) 3948 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559 3949 #, kde-format 3950 msgid "Airmass:" 3951 msgstr "大气质量:" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 3955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) 3956 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 3957 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320 3958 #, kde-format 3959 msgid "Altitude:" 3960 msgstr "高度角:" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) 3963 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526 3964 #, kde-format 3965 msgid "Hour angle:" 3966 msgstr "时角:" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) 3969 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284 3970 #: printing/detailstable.cpp:648 3971 #, kde-format, kde-kuit-format 3972 msgid "Rise/Set/Transit" 3973 msgstr "升起/落下/中天" 3974 3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) 3976 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660 3977 #, kde-format 3978 msgid "Set time:" 3979 msgstr "落下时间:" 3980 3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) 3982 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655 3983 #, kde-format 3984 msgid "Transit time:" 3985 msgstr "中天时间:" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) 3988 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651 3989 #, kde-format 3990 msgid "Rise time:" 3991 msgstr "升起时间:" 3992 3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) 3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) 3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) 3996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) 3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) 3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) 3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) 4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) 4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) 4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) 4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) 4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) 4006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) 4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) 4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) 4009 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 4010 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 4011 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 4012 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 4013 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 4014 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 4015 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 4016 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 4017 #, kde-format 4018 msgid "00:00" 4019 msgstr "00:00" 4020 4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) 4022 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672 4023 #, kde-format 4024 msgid "Azimuth at set:" 4025 msgstr "落下方位:" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) 4028 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668 4029 #, kde-format 4030 msgid "Altitude at transit:" 4031 msgstr "中天高度:" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) 4034 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664 4035 #, kde-format 4036 msgid "Azimuth at rise:" 4037 msgstr "升起方位:" 4038 4039 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48 4040 #, kde-format 4041 msgid "Preview image" 4042 msgstr "预览图像" 4043 4044 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57 4045 #, kde-format 4046 msgctxt "@title:window" 4047 msgid "Export sky image" 4048 msgstr "导出天空图像" 4049 4050 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31 4051 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58 4052 #, kde-format 4053 msgid "Horizontal" 4054 msgstr "垂直" 4055 4056 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 4057 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59 4058 #, kde-format 4059 msgid "Vertical" 4060 msgstr "水平" 4061 4062 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4063 #, kde-format 4064 msgid "Full legend" 4065 msgstr "完整传说图例" 4066 4067 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4068 #, kde-format 4069 msgid "Scale with magnitudes chart" 4070 msgstr "按星等缩放" 4071 4072 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4073 #, kde-format 4074 msgid "Only scale" 4075 msgstr "仅缩放" 4076 4077 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4078 #, kde-format 4079 msgid "Only magnitudes" 4080 msgstr "仅星等" 4081 4082 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 4083 #, kde-format 4084 msgid "Only symbols" 4085 msgstr "仅符号" 4086 4087 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4088 #, kde-format 4089 msgid "Upper left corner" 4090 msgstr "左上角" 4091 4092 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4093 #, kde-format 4094 msgid "Upper right corner" 4095 msgstr "右上角" 4096 4097 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4098 #, kde-format 4099 msgid "Lower left corner" 4100 msgstr "左下角" 4101 4102 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63 4103 #, kde-format 4104 msgid "Lower right corner" 4105 msgstr "右下角" 4106 4107 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126 4108 #, kde-format 4109 msgid "Could not export image" 4110 msgstr "无法导出图像" 4111 4112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) 4113 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32 4114 #, kde-format 4115 msgid "Legend Configuration" 4116 msgstr "传说图例设定" 4117 4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) 4119 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53 4120 #, kde-format 4121 msgid "Add legend to exported sky image" 4122 msgstr "在导出的天空图中增加传说图例" 4123 4124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) 4125 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71 4126 #, kde-format 4127 msgid "Legend orientation:" 4128 msgstr "图例方向:" 4129 4130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) 4131 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81 4132 #, kde-format 4133 msgid "Legend type:" 4134 msgstr "图例类型:" 4135 4136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) 4137 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91 4138 #, kde-format 4139 msgid "Legend position:" 4140 msgstr "图例位置:" 4141 4142 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25 4143 #: tools/conjunctions.cpp:94 4144 #, kde-format 4145 msgid "Any" 4146 msgstr "任意" 4147 4148 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477 4149 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27 4150 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166 4151 #: tools/conjunctions.cpp:96 4152 #, kde-format, kde-kuit-format 4153 msgid "Solar System" 4154 msgstr "太阳系" 4155 4156 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28 4157 #: tools/conjunctions.cpp:100 4158 #, kde-format 4159 msgid "Open Clusters" 4160 msgstr "疏散星团" 4161 4162 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29 4163 #: tools/conjunctions.cpp:101 4164 #, kde-format 4165 msgid "Globular Clusters" 4166 msgstr "球状星团" 4167 4168 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30 4169 #: tools/conjunctions.cpp:102 4170 #, kde-format 4171 msgid "Gaseous Nebulae" 4172 msgstr "气体星云" 4173 4174 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31 4175 #: tools/conjunctions.cpp:103 4176 #, kde-format 4177 msgid "Planetary Nebulae" 4178 msgstr "行星状星云" 4179 4180 #: dialogs/finddialog.cpp:73 4181 #, kde-format 4182 msgctxt "@title:window" 4183 msgid "Find Object" 4184 msgstr "查找天体" 4185 4186 #: dialogs/finddialog.cpp:87 4187 #, kde-format 4188 msgid "Details..." 4189 msgstr "详情..." 4190 4191 #: dialogs/finddialog.cpp:191 4192 #, kde-format 4193 msgid "Andromeda Galaxy" 4194 msgstr "仙女座星系" 4195 4196 #: dialogs/finddialog.cpp:197 4197 #, kde-format 4198 msgid "Aldebaran" 4199 msgstr "毕宿五(Aldebaran)" 4200 4201 #: dialogs/finddialog.cpp:204 4202 #, kde-format 4203 msgid "Aaltje" 4204 msgstr "小行星677 Aaltje" 4205 4206 #: dialogs/finddialog.cpp:210 4207 #, kde-format 4208 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 4209 msgstr "1989 W1彗星" 4210 4211 #: dialogs/finddialog.cpp:324 4212 #, kde-format 4213 msgid "Search the Internet for %1" 4214 msgstr "在线搜索 %1" 4215 4216 #: dialogs/finddialog.cpp:325 4217 #, kde-format 4218 msgctxt "no text to search for" 4219 msgid "(nothing)" 4220 msgstr "(无)" 4221 4222 #: dialogs/finddialog.cpp:494 4223 #, kde-format 4224 msgid "No object named %1 found." 4225 msgstr "未找到名为 %1 的天体。" 4226 4227 #: dialogs/finddialog.cpp:495 4228 #, kde-format 4229 msgid "Bad object name" 4230 msgstr "无效的天体名称" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 4233 #: dialogs/finddialog.ui:49 4234 #, kde-format 4235 msgid "Filter by name:" 4236 msgstr "按名称过滤:" 4237 4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) 4239 #: dialogs/finddialog.ui:75 4240 #, kde-format 4241 msgid "Find History" 4242 msgstr "查找历史" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) 4245 #: dialogs/finddialog.ui:109 4246 #, kde-format 4247 msgid "Clear History" 4248 msgstr "清除历史" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) 4251 #: dialogs/finddialog.ui:148 4252 #, kde-format 4253 msgid "Filter by type:" 4254 msgstr "按类型过滤:" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) 4257 #: dialogs/finddialog.ui:170 4258 #, kde-format 4259 msgid "Search the Internet for (nothing)" 4260 msgstr "在线搜索(无)" 4261 4262 #: dialogs/focusdialog.cpp:43 4263 #, kde-format 4264 msgctxt "@title:window" 4265 msgid "Set Coordinates Manually" 4266 msgstr "手动设置坐标" 4267 4268 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184 4269 #, kde-format 4270 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." 4271 msgstr "赤经值必须介于 0.0 和 24.0 之间。" 4272 4273 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186 4274 #, kde-format 4275 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." 4276 msgstr "赤纬值必须介于 -90.0 和 90.0 之间。" 4277 4278 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191 4279 #: tools/flagmanager.cpp:189 4280 #, kde-format 4281 msgid "Invalid Coordinate Data" 4282 msgstr "无效的坐标数据" 4283 4284 #: dialogs/focusdialog.cpp:141 4285 #, kde-format 4286 msgid "Invalid Epoch format" 4287 msgstr "无效的历元格式" 4288 4289 #: dialogs/focusdialog.cpp:186 4290 #, kde-format 4291 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." 4292 msgstr "方位角必须介于 0.0 和 360.0 之间。" 4293 4294 #: dialogs/focusdialog.cpp:188 4295 #, kde-format 4296 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." 4297 msgstr "高度角必须介于 -90.0 和 90.0 之间。" 4298 4299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) 4300 #: dialogs/focusdialog.ui:36 4301 #, kde-format 4302 msgid "RA/Dec" 4303 msgstr "赤经/赤纬" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) 4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 4307 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158 4308 #, kde-format 4309 msgid "Declination" 4310 msgstr "赤纬" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) 4313 #: dialogs/focusdialog.ui:71 4314 #, kde-format 4315 msgid "Set Epoch to now" 4316 msgstr "设历元至当下" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) 4319 #: dialogs/focusdialog.ui:81 4320 #, kde-format 4321 msgid "Set Epoch to J2000" 4322 msgstr "设历元至 J2000" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) 4325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 4326 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141 4327 #, kde-format 4328 msgid "Right Ascension" 4329 msgstr "赤经" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) 4333 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 4334 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 4335 #, kde-format 4336 msgid "2000.0" 4337 msgstr "2000.0" 4338 4339 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) 4340 #: dialogs/focusdialog.ui:136 4341 #, kde-format 4342 msgid "Az/Alt" 4343 msgstr "方位/高度" 4344 4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel) 4347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 4348 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178 4349 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264 4350 #, kde-format, kde-kuit-format 4351 msgid "Azimuth" 4352 msgstr "方位" 4353 4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 4356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4358 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592 4359 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30 4360 #: tools/modcalcplanets.ui:303 4361 #, kde-format 4362 msgid "Az:" 4363 msgstr "方位角:" 4364 4365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4366 #: dialogs/focusdialog.ui:164 4367 #, kde-format 4368 msgid "" 4369 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections " 4370 "are enabled." 4371 msgstr "高度。折射改正后则为视高度。" 4372 4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4374 #: dialogs/focusdialog.ui:167 4375 #, kde-format 4376 msgid "Alt (apparent):" 4377 msgstr "视高度:" 4378 4379 #: dialogs/fovdialog.cpp:80 4380 #, kde-format 4381 msgctxt "@title:window" 4382 msgid "Set FOV Indicator" 4383 msgstr "设定视场指示器" 4384 4385 #: dialogs/fovdialog.cpp:180 4386 #, kde-format 4387 msgctxt "@title:window" 4388 msgid "New FOV Indicator" 4389 msgstr "新建视场指示器" 4390 4391 #: dialogs/fovdialog.cpp:238 4392 #, kde-format 4393 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" 4394 msgid "Specify AFOV" 4395 msgstr "指定表观视场(AFOV)" 4396 4397 #: dialogs/fovdialog.cpp:239 4398 #, kde-format 4399 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4400 msgid "Ramsden (Typical)" 4401 msgstr "Ramsden (Typical)" 4402 4403 #: dialogs/fovdialog.cpp:240 4404 #, kde-format 4405 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4406 msgid "Orthoscopic (Typical)" 4407 msgstr "Orthoscopic (Typical)" 4408 4409 #: dialogs/fovdialog.cpp:241 4410 #, kde-format 4411 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4412 msgid "Ploessl (Typical)" 4413 msgstr "Ploessl (Typical)" 4414 4415 #: dialogs/fovdialog.cpp:242 4416 #, kde-format 4417 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4418 msgid "Erfle (Typical)" 4419 msgstr "Erfle (Typical)" 4420 4421 #: dialogs/fovdialog.cpp:243 4422 #, kde-format 4423 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4424 msgid "Tele Vue Radian" 4425 msgstr "Tele Vue Radian" 4426 4427 #: dialogs/fovdialog.cpp:244 4428 #, kde-format 4429 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4430 msgid "Baader Hyperion" 4431 msgstr "Baader Hyperion" 4432 4433 #: dialogs/fovdialog.cpp:245 4434 #, kde-format 4435 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4436 msgid "Tele Vue Panoptic" 4437 msgstr "Tele Vue Panoptic" 4438 4439 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 4440 #, kde-format 4441 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4442 msgid "Tele Vue Delos" 4443 msgstr "Tele Vue Delos" 4444 4445 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 4446 #, kde-format 4447 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4448 msgid "Meade UWA" 4449 msgstr "Meade UWA" 4450 4451 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 4452 #, kde-format 4453 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4454 msgid "Tele Vue Nagler" 4455 msgstr "Tele Vue Nagler" 4456 4457 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 4458 #, kde-format 4459 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4460 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" 4461 msgstr "Tele Vue Ethos (Typical)" 4462 4463 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 4464 #, kde-format 4465 msgid "1000 yards" 4466 msgstr "一千码" 4467 4468 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 4469 #, kde-format 4470 msgid "1000 meters" 4471 msgstr "一千米" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) 4474 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732 4475 #, kde-format 4476 msgid "feet" 4477 msgstr "英尺" 4478 4479 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 4480 #, kde-format 4481 msgid "meters" 4482 msgstr "米" 4483 4484 #: dialogs/fovdialog.cpp:397 4485 #, kde-format 4486 msgctxt "@title:window" 4487 msgid "Telescope Focal Length Calculator" 4488 msgstr "望远镜焦距计算器" 4489 4490 #: dialogs/fovdialog.cpp:414 4491 #, kde-format 4492 msgctxt "millimeters" 4493 msgid "mm" 4494 msgstr "毫米" 4495 4496 #: dialogs/fovdialog.cpp:415 4497 #, kde-format 4498 msgid "inch" 4499 msgstr "英寸" 4500 4501 #: dialogs/fovdialog.cpp:417 4502 #, kde-format 4503 msgid "Aperture diameter: " 4504 msgstr "口径:" 4505 4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:420 4507 #, kde-format 4508 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" 4509 msgid "F-Number: " 4510 msgstr "F 值:" 4511 4512 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) 4513 #: dialogs/fovdialog.ui:13 4514 #, kde-format 4515 msgid "Edit FOV Symbols" 4516 msgstr "编辑视场符号" 4517 4518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 4519 #: dialogs/fovdialog.ui:54 4520 #, kde-format 4521 msgid "Add a new FOV symbol" 4522 msgstr "新增视场符号" 4523 4524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 4525 #: dialogs/fovdialog.ui:57 4526 #, kde-format 4527 msgid "" 4528 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " 4529 "shape, and color of the new symbol." 4530 msgstr "添加视场符号到列表。您可以规定其大小,形状和颜色。" 4531 4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) 4533 #: dialogs/fovdialog.ui:60 4534 #, kde-format 4535 msgid "New..." 4536 msgstr "新建..." 4537 4538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) 4539 #: dialogs/fovdialog.ui:83 4540 #, kde-format 4541 msgid "Modify the highlighted FOV symbol" 4542 msgstr "编辑高亮的视场符号" 4543 4544 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) 4545 #: dialogs/fovdialog.ui:86 4546 #, kde-format 4547 msgid "" 4548 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " 4549 "size, shape and color." 4550 msgstr "按此按钮更改高亮的视场符号。您可以改变其大小,形状和颜色。" 4551 4552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4553 #: dialogs/fovdialog.ui:96 4554 #, kde-format 4555 msgid "Remove highlighted FOV symbol" 4556 msgstr "删除高亮的视场符号" 4557 4558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 4559 #: dialogs/fovdialog.ui:99 4560 #, kde-format 4561 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." 4562 msgstr "按此按钮从列表中删除高亮的视场符号" 4563 4564 #: dialogs/locationdialog.cpp:55 4565 #, kde-format 4566 msgctxt "@title:window" 4567 msgid "Set Geographic Location" 4568 msgstr "设置地理位置" 4569 4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) 4571 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461 4572 #, kde-format 4573 msgid "DST rule:" 4574 msgstr "夏令时规则:" 4575 4576 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208 4577 #: dialogs/locationdialog.cpp:514 4578 #, kde-format 4579 msgid "One city matches search criteria" 4580 msgid_plural "%1 cities match search criteria" 4581 msgstr[0] "%1 个城市符合搜索条件" 4582 4583 #: dialogs/locationdialog.cpp:296 4584 #, kde-format 4585 msgid "Are you sure you want to remove %1?" 4586 msgstr "您确定要删除 %1 吗?" 4587 4588 #: dialogs/locationdialog.cpp:297 4589 #, kde-format 4590 msgid "Remove City?" 4591 msgstr "删除城市?" 4592 4593 #: dialogs/locationdialog.cpp:302 4594 #, kde-format 4595 msgid "This city already exists in the database." 4596 msgstr "此城市已经存在于数据库中。" 4597 4598 #: dialogs/locationdialog.cpp:303 4599 #, kde-format 4600 msgid "Error: Duplicate Entry" 4601 msgstr "错误:重复项" 4602 4603 #: dialogs/locationdialog.cpp:317 4604 #, kde-format 4605 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." 4606 msgstr "必须填写所有字段才能添加此位置 (州/省名称除外)。" 4607 4608 #: dialogs/locationdialog.cpp:318 4609 #, kde-format 4610 msgid "Fields are Empty" 4611 msgstr "域为空" 4612 4613 #: dialogs/locationdialog.cpp:323 4614 #, kde-format 4615 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." 4616 msgstr "经纬度解析失败。" 4617 4618 #: dialogs/locationdialog.cpp:324 4619 #, kde-format 4620 msgid "Bad Coordinates" 4621 msgstr "无效坐标值" 4622 4623 #: dialogs/locationdialog.cpp:329 4624 #, kde-format 4625 msgid "UTC Offset must be selected." 4626 msgstr "必须选定 UTC 偏移量。" 4627 4628 #: dialogs/locationdialog.cpp:330 4629 #, kde-format 4630 msgid "UTC Offset" 4631 msgstr "UTC 偏移" 4632 4633 #: dialogs/locationdialog.cpp:573 4634 #, kde-format 4635 msgid "Daylight Saving Time Rules" 4636 msgstr "夏令时规则" 4637 4638 #: dialogs/locationdialog.cpp:623 4639 #, kde-format 4640 msgid "Cannot add new location -- city name blank" 4641 msgstr "无法添加新位置 — 城市名为空" 4642 4643 #: dialogs/locationdialog.cpp:627 4644 #, kde-format 4645 msgid "Cannot add new location -- country name blank" 4646 msgstr "无法添加新位置 — 国家/地区名称为空" 4647 4648 #: dialogs/locationdialog.cpp:631 4649 #, kde-format 4650 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" 4651 msgstr "无法添加新位置 — 无效的经度/纬度" 4652 4653 #: dialogs/locationdialog.cpp:635 4654 #, kde-format 4655 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" 4656 msgstr "不能添加新位置 -- 缺少 UTC 偏移量" 4657 4658 #: dialogs/locationdialog.cpp:639 4659 #, kde-format 4660 msgid "City is Read Only. Change name to add new city." 4661 msgstr "城市是只读选项。更改名称以添加新的城市。" 4662 4663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) 4664 #: dialogs/locationdialog.ui:50 4665 #, kde-format 4666 msgid "Choose City" 4667 msgstr "选择城市" 4668 4669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) 4670 #: dialogs/locationdialog.ui:136 4671 #, kde-format 4672 msgid "Country filter:" 4673 msgstr "国家/地区过滤:" 4674 4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) 4676 #: dialogs/locationdialog.ui:146 4677 #, kde-format 4678 msgid "City filter:" 4679 msgstr "城市过滤:" 4680 4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) 4682 #: dialogs/locationdialog.ui:159 4683 #, kde-format 4684 msgid "Province filter:" 4685 msgstr "州/省过滤:" 4686 4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 4688 #: dialogs/locationdialog.ui:168 4689 #, kde-format 4690 msgid "0 cities match search criteria" 4691 msgstr "0 个城市符合搜索条件" 4692 4693 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) 4694 #: dialogs/locationdialog.ui:196 4695 #, kde-format 4696 msgid "View/Edit Location Data" 4697 msgstr "浏览/编辑地理位置数据" 4698 4699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) 4700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) 4701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4702 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129 4703 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 4704 #, kde-format 4705 msgid "City:" 4706 msgstr "城市:" 4707 4708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) 4709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) 4710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4711 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136 4712 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 4713 #, kde-format 4714 msgid "Province:" 4715 msgstr "州/省:" 4716 4717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) 4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) 4719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) 4720 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115 4721 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 4722 #, kde-format 4723 msgid "Country:" 4724 msgstr "国家/地区:" 4725 4726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) 4727 #: dialogs/locationdialog.ui:350 4728 #, kde-format 4729 msgid "" 4730 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and " 4731 "South is negative.</p></body></html>" 4732 msgstr "" 4733 "<html><head/><body><p>纬度以度为单位。赤道以北为正,以南为负。</p></body></" 4734 "html>" 4735 4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) 4737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) 4739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) 4740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 4742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) 4743 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190 4744 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 4745 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 4746 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 4747 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 4748 #, kde-format 4749 msgid "Longitude:" 4750 msgstr "经度:" 4751 4752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) 4753 #: dialogs/locationdialog.ui:376 4754 #, kde-format 4755 msgid "" 4756 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " 4757 "and West is negative.</p></body></html>" 4758 msgstr "" 4759 "<html><head/><body><p>经度以度为单位。格林威治以东为正,以西为负。</p></" 4760 "body></html>" 4761 4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) 4763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) 4765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) 4766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) 4769 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183 4770 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 4771 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 4772 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 4773 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 4774 #, kde-format 4775 msgid "Latitude:" 4776 msgstr "纬度:" 4777 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) 4779 #: dialogs/locationdialog.ui:390 4780 #, kde-format 4781 msgid "Elevation" 4782 msgstr "海拔" 4783 4784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) 4785 #: dialogs/locationdialog.ui:471 4786 #, kde-format 4787 msgid "UT offset:" 4788 msgstr "时区偏移:" 4789 4790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) 4791 #: dialogs/locationdialog.ui:509 4792 #, kde-format 4793 msgid "Get Location" 4794 msgstr "获取位置" 4795 4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) 4797 #: dialogs/locationdialog.ui:516 4798 #, kde-format 4799 msgid "&Clear Fields" 4800 msgstr "清除域(&C)" 4801 4802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) 4803 #: dialogs/locationdialog.ui:545 4804 #, kde-format 4805 msgid "Add City" 4806 msgstr "添加城市" 4807 4808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) 4809 #: dialogs/locationdialog.ui:574 4810 #, kde-format 4811 msgid "Update City" 4812 msgstr "更新城市" 4813 4814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4815 #: dialogs/locationdialog.ui:606 4816 #, kde-format 4817 msgid "Remove City" 4818 msgstr "删除城市" 4819 4820 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) 4821 #: dialogs/newfov.ui:14 4822 #, kde-format 4823 msgid "New FOV Indicator" 4824 msgstr "新建视场指示器" 4825 4826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4827 #: dialogs/newfov.ui:58 4828 #, kde-format 4829 msgid "" 4830 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span " 4831 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4832 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4833 msgstr "" 4834 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">名称 </span><span " 4835 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4836 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4837 4838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) 4839 #: dialogs/newfov.ui:65 4840 #, kde-format 4841 msgid "Name for FOV symbol" 4842 msgstr "视场符号名称" 4843 4844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) 4845 #: dialogs/newfov.ui:68 4846 #, kde-format 4847 msgid "" 4848 "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " 4849 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." 4850 msgstr "视场符号名称。此名称出现在视场菜单和“编辑视场符号”工具中。" 4851 4852 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4853 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) 4854 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366 4855 #, kde-format 4856 msgid "Eyepiece" 4857 msgstr "目镜" 4858 4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4860 #: dialogs/newfov.ui:91 4861 #, kde-format 4862 msgid "Telescope focal length:" 4863 msgstr "望远镜焦距:" 4864 4865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 4867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 4868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 4869 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 4870 #: dialogs/newfov.ui:839 4871 #, kde-format 4872 msgid "Telescope focal length, in millimeters" 4873 msgstr "望远镜焦距(毫米)" 4874 4875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4876 #: dialogs/newfov.ui:108 4877 #, kde-format 4878 msgid "" 4879 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 4880 "\n" 4881 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 4882 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 4883 msgstr "" 4884 "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n" 4885 "\n" 4886 "这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" 4887 4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) 4890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) 4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) 4896 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 4897 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232 4898 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587 4899 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 4900 #, kde-format 4901 msgid "mm" 4902 msgstr "毫米" 4903 4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 4905 #: dialogs/newfov.ui:159 4906 #, kde-format 4907 msgid "Eyepiece focal length:" 4908 msgstr "目镜焦距:" 4909 4910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 4911 #: dialogs/newfov.ui:171 4912 #, kde-format 4913 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" 4914 msgstr "目镜焦距(毫米)" 4915 4916 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 4917 #: dialogs/newfov.ui:176 4918 #, kde-format 4919 msgid "" 4920 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" 4921 "\n" 4922 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 4923 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 4924 msgstr "" 4925 "输入望远镜目镜的焦距,以毫米为单位。\n" 4926 "\n" 4927 "这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" 4928 4929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) 4930 #: dialogs/newfov.ui:224 4931 #, kde-format 4932 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" 4933 msgstr "输入目镜表观视场" 4934 4935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 4936 #: dialogs/newfov.ui:227 4937 #, kde-format 4938 msgid "Eyepiece AFOV:" 4939 msgstr "目镜表观视场:" 4940 4941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 4942 #: dialogs/newfov.ui:272 4943 #, kde-format 4944 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" 4945 msgstr "目镜视场(角分)" 4946 4947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 4948 #: dialogs/newfov.ui:277 4949 #, kde-format 4950 msgid "" 4951 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" 4952 "\n" 4953 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 4954 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 4955 msgstr "" 4956 "输入目镜视场角,以角度分为单位。\n" 4957 "\n" 4958 "这是计算目镜与望远镜组合的视场必需的数据项。" 4959 4960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) 4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) 4963 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261 4964 #: tools/modcalcangdist.ui:331 4965 #, kde-format 4966 msgid "degrees" 4967 msgstr "度数" 4968 4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) 4970 #: dialogs/newfov.ui:328 4971 #, kde-format 4972 msgid "or compute from F-Number" 4973 msgstr "或者根据 F 值计算" 4974 4975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4976 #: dialogs/newfov.ui:359 4977 #, kde-format 4978 msgid "" 4979 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " 4980 "Optics, Inc." 4981 msgstr "" 4982 "注意:Panoptic,Nagler,Radian,Delos 与 Ethos 都是 Tele Vue Optics, Inc. 的" 4983 "商标。" 4984 4985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 4986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 4988 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 4989 #, kde-format 4990 msgid "Compute field-of-view from above data fields" 4991 msgstr "用以上数据计算视场" 4992 4993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 4994 #: dialogs/newfov.ui:420 4995 #, kde-format 4996 msgid "" 4997 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " 4998 "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " 4999 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " 5000 "entry fields.\n" 5001 "\n" 5002 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5003 "view\" edit box." 5004 msgstr "" 5005 "这个按钮将会为一个特定的目镜/望远镜组合计算视场角度。您必须首先在以上空格中分" 5006 "别输入望远镜和目镜的焦距以及目镜的视场角。\n" 5007 "\n" 5008 "计算出的视场大小 (FOV) (以角分为单位) 将会显示于“视场”框内。" 5009 5010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5013 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 5014 #, kde-format 5015 msgid "Compute FOV" 5016 msgstr "计算视场" 5017 5018 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel) 5020 #: dialogs/newfov.ui:433 5021 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169 5022 #, kde-format 5023 msgid "Camera" 5024 msgstr "相机" 5025 5026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 5027 #: dialogs/newfov.ui:443 5028 #, kde-format 5029 msgid "Telescope Focal length:" 5030 msgstr "望远镜焦距:" 5031 5032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 5033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 5034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 5035 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 5036 #, kde-format 5037 msgid "" 5038 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 5039 "\n" 5040 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5041 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5042 msgstr "" 5043 "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n" 5044 "\n" 5045 "这是计算相机安装在望远镜上的视场必需的数据项。" 5046 5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5048 #: dialogs/newfov.ui:484 5049 #, kde-format 5050 msgid "Camera W:" 5051 msgstr "相机宽:" 5052 5053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 5054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 5055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) 5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) 5057 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236 5058 #: ekos/capture/capture.ui:914 5059 #, kde-format 5060 msgid "H:" 5061 msgstr "高:" 5062 5063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 5065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) 5067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 5069 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381 5070 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109 5071 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504 5072 #: xplanet/opsxplanet.ui:140 5073 #, kde-format 5074 msgid "pixels" 5075 msgstr "像素" 5076 5077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 5078 #: dialogs/newfov.ui:528 5079 #, kde-format 5080 msgid "Pixel W:" 5081 msgstr "像素宽:" 5082 5083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5086 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 5087 #, kde-format 5088 msgid "Size of chip or film, in millimeters" 5089 msgstr "芯片或胶片的大小(毫米)" 5090 5091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5094 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 5095 #, kde-format 5096 msgid "" 5097 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" 5098 "\n" 5099 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5100 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5101 msgstr "" 5102 "输入 CCD 感光元件或胶片底片的物理尺寸。\n" 5103 "\n" 5104 "这是计算相机安装在望远镜上视场必需的数据项。" 5105 5106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) 5107 #: dialogs/newfov.ui:590 5108 #, kde-format 5109 msgid "µm" 5110 msgstr "微米" 5111 5112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5113 #: dialogs/newfov.ui:634 5114 #, kde-format 5115 msgid "" 5116 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" 5117 "telescope combination. You must first specify the focal length of the " 5118 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" 5119 "\n" 5120 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5121 "view\" edit box." 5122 msgstr "" 5123 "这个按钮将会为一个特定的相机/望远镜组合计算视场大小 (FOV)。您必须首先指定望远" 5124 "镜的焦距长和 CCD 感光元件或是菲林底片的尺寸。\n" 5125 "\n" 5126 "计算出的视场大小 (FOV) (以角分为单位) 将会显示于“视场”编辑框内。" 5127 5128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) 5129 #: dialogs/newfov.ui:650 5130 #, kde-format 5131 msgid "Detect from Ekos" 5132 msgstr "从 Ekos 检测" 5133 5134 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 5135 #: dialogs/newfov.ui:676 5136 #, kde-format 5137 msgid "Binocular" 5138 msgstr "双筒望远镜" 5139 5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) 5141 #: dialogs/newfov.ui:686 5142 #, kde-format 5143 msgid "Field of View:" 5144 msgstr "视场:" 5145 5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) 5147 #: dialogs/newfov.ui:741 5148 #, kde-format 5149 msgid "At a distance of:" 5150 msgstr "距离为:" 5151 5152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5153 #: dialogs/newfov.ui:804 5154 #, kde-format 5155 msgid "" 5156 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " 5157 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" 5158 "\n" 5159 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5160 "view\" edit box." 5161 msgstr "" 5162 "这个按钮将会计算一个双筒望远镜的视场(FOV)。您必须指定双筒望远镜参数中的线性" 5163 "FOV。\n" 5164 "\n" 5165 "计算出的视场大小(FOV)(以角分为单位)将会显示于\"视场\"编辑框内。" 5166 5167 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 5168 #: dialogs/newfov.ui:817 5169 #, kde-format 5170 msgid "Radio Telescope" 5171 msgstr "射电望远镜" 5172 5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) 5174 #: dialogs/newfov.ui:827 5175 #, kde-format 5176 msgid "Radio Telescope diameter:" 5177 msgstr "射电望远镜直径:" 5178 5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) 5180 #: dialogs/newfov.ui:873 5181 #, kde-format 5182 msgid "m" 5183 msgstr "米" 5184 5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) 5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 5187 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135 5188 #, kde-format 5189 msgid "Wavelength:" 5190 msgstr "波长:" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) 5193 #: dialogs/newfov.ui:916 5194 #, kde-format 5195 msgid "cm" 5196 msgstr "厘米" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5199 #: dialogs/newfov.ui:991 5200 #, kde-format 5201 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" 5202 msgstr "根据以上数据计算射电望远镜的半功率波束宽" 5203 5204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5205 #: dialogs/newfov.ui:996 5206 #, kde-format 5207 msgid "" 5208 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " 5209 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " 5210 "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " 5211 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" 5212 "\n" 5213 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5214 "view\" edit box." 5215 msgstr "" 5216 "此按钮将计算特定射电望远镜和观测波长的半功率波束宽(HPBW),在假定望远镜上没有" 5217 "多波束接收机。您必须先指射电望远镜直径和观测波长.\n" 5218 "\n" 5219 "计算出的半功率波束宽(以角分为单位) 将会显示于“视场”编辑框内。" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5222 #: dialogs/newfov.ui:999 5223 #, kde-format 5224 msgid "Compute HPBW" 5225 msgstr "计算半功率波束宽" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5231 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 5232 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319 5233 #, kde-format 5234 msgid "arcmin" 5235 msgstr "角分" 5236 5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) 5238 #: dialogs/newfov.ui:1041 5239 #, kde-format 5240 msgid "Field of view:" 5241 msgstr "视场:" 5242 5243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5244 #: dialogs/newfov.ui:1048 5245 #, kde-format 5246 msgid "" 5247 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " 5248 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " 5249 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>" 5250 msgstr "" 5251 "<p>图像框架相对于天极点的旋转角度。零度表示 <b>上方向</b> 直接指向极点。 90 " 5252 "度表示 <b>上方向</b> 相对极点针旋转 90 度。</p>" 5253 5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset) 5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse) 5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent) 5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit) 5262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize) 5263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize) 5264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum) 5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset) 5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset) 5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) 5268 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 5269 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641 5270 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692 5271 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702 5272 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719 5273 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736 5274 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753 5275 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784 5276 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850 5277 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133 5278 #: tools/modcalcangdist.ui:353 5279 #, kde-format 5280 msgid "0" 5281 msgstr "0" 5282 5283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5284 #: dialogs/newfov.ui:1068 5285 #, kde-format 5286 msgid "Desired vertical offset in arcminutes" 5287 msgstr "所需的垂直偏移量(角分)" 5288 5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) 5290 #: dialogs/newfov.ui:1081 5291 #, kde-format 5292 msgid "Offset Y:" 5293 msgstr "Y 偏移:" 5294 5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5296 #: dialogs/newfov.ui:1088 5297 #, kde-format 5298 msgid "Degrees E of N" 5299 msgstr "北偏东" 5300 5301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5302 #: dialogs/newfov.ui:1102 5303 #, kde-format 5304 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" 5305 msgstr "获得的视场大小(角分)" 5306 5307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5308 #: dialogs/newfov.ui:1107 5309 #, kde-format 5310 msgid "" 5311 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" 5312 "\n" 5313 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " 5314 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." 5315 msgstr "" 5316 "键入想要的视场大小(FOV)。\n" 5317 "\n" 5318 "您可以直接输入一个值,也可以使用\"目镜\"或\"相机\"标签页来计算特定目镜或相机" 5319 "的视场大小。" 5320 5321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) 5322 #: dialogs/newfov.ui:1114 5323 #, kde-format 5324 msgid "Offset X:" 5325 msgstr "X 偏移:" 5326 5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5328 #: dialogs/newfov.ui:1121 5329 #, kde-format 5330 msgid " x " 5331 msgstr " x " 5332 5333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5334 #: dialogs/newfov.ui:1131 5335 #, kde-format 5336 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" 5337 msgstr "所需的水平偏移量(角分)" 5338 5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5340 #: dialogs/newfov.ui:1144 5341 #, kde-format 5342 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." 5343 msgstr "相对天极点进行旋转。" 5344 5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5346 #: dialogs/newfov.ui:1150 5347 #, kde-format 5348 msgid "Lock to Celestial Pole" 5349 msgstr "锁定天体" 5350 5351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) 5352 #: dialogs/newfov.ui:1226 5353 #, kde-format 5354 msgid "Select color for the field-of-view symbol" 5355 msgstr "选择视场符号颜色" 5356 5357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) 5358 #: dialogs/newfov.ui:1229 5359 #, kde-format 5360 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." 5361 msgstr "选择视场符号的颜色" 5362 5363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) 5364 #: dialogs/newfov.ui:1253 5365 #, kde-format 5366 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" 5367 msgstr "选择视场符号的形状" 5368 5369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) 5370 #: dialogs/newfov.ui:1258 5371 #, kde-format 5372 msgid "" 5373 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " 5374 "are:\n" 5375 "\n" 5376 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." 5377 msgstr "" 5378 "为视场(FOV)选择一个形状。 可选的形状有:\n" 5379 "\n" 5380 "圆形,矩形,十字准线,红心。" 5381 5382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5383 #: dialogs/newfov.ui:1262 5384 #, kde-format 5385 msgid "Rectangle" 5386 msgstr "矩形" 5387 5388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 5390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 5391 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514 5392 #: options/opsadvanced.ui:558 5393 #, kde-format 5394 msgid "Circle" 5395 msgstr "圆圈" 5396 5397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5398 #: dialogs/newfov.ui:1272 5399 #, kde-format 5400 msgid "Crosshairs" 5401 msgstr "十字准线" 5402 5403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5404 #: dialogs/newfov.ui:1277 5405 #, kde-format 5406 msgid "Bullseye" 5407 msgstr "牛眼(同心圆)" 5408 5409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5410 #: dialogs/newfov.ui:1282 5411 #, kde-format 5412 msgid "Semitransparent circle" 5413 msgstr "半透明圆圈" 5414 5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5416 #: dialogs/newfov.ui:1290 5417 #, kde-format 5418 msgid "Shape:" 5419 msgstr "形状:" 5420 5421 #: dialogs/timedialog.cpp:39 5422 #, kde-format 5423 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5424 msgid "Set UTC Time" 5425 msgstr "设定 UTC 时间" 5426 5427 #: dialogs/timedialog.cpp:41 5428 #, kde-format 5429 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5430 msgid "Set Time" 5431 msgstr "设定时间" 5432 5433 #: dialogs/timedialog.cpp:58 5434 #, kde-format 5435 msgid "UTC Now" 5436 msgstr "现在的 UTC 时间" 5437 5438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 5439 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436 5440 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100 5441 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 5442 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 5443 #, kde-format, kde-kuit-format 5444 msgid "Now" 5445 msgstr "现在" 5446 5447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5448 #: dialogs/wizdata.ui:61 5449 #, kde-format 5450 msgid "KStars Data Directory" 5451 msgstr "KStars 数据目录" 5452 5453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) 5454 #: dialogs/wizdata.ui:68 5455 #, kde-format 5456 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" 5457 msgstr "叫做 kstars 的数据目录的位置应该在:" 5458 5459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) 5460 #: dialogs/wizdata.ui:83 5461 #, kde-format 5462 msgid "~/Library/Application Support/kstars" 5463 msgstr "~/Library/Application Support/kstars" 5464 5465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) 5466 #: dialogs/wizdata.ui:102 5467 #, kde-format 5468 msgid "" 5469 "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " 5470 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " 5471 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " 5472 "that location yourself." 5473 msgstr "" 5474 "找不到您的数据目录。 您可以点击下面的按钮将默认的 KStars 数据目录复制到正确的" 5475 "位置. 或者如果其他已经有 KStars 目录,您可以退出 KStars 并将其复制到该位置。" 5476 5477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) 5478 #: dialogs/wizdata.ui:112 5479 #, kde-format 5480 msgid "Copy KStars Data Directory" 5481 msgstr "复制 KStars 数据目录" 5482 5483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5484 #: dialogs/wizdata.ui:119 5485 #, kde-format 5486 msgid "Optional Files for the Data directory:" 5487 msgstr "可选的数据文件目录:" 5488 5489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5490 #: dialogs/wizdata.ui:137 5491 #, kde-format 5492 msgid "" 5493 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5494 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5495 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 " 5496 "MB)</p></body></html>" 5497 msgstr "" 5498 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5499 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5500 "decoration: underline; color:#0000ff;\">导星星表</span></a> (305 MB)</p></" 5501 "body></html>" 5502 5503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) 5504 #: dialogs/wizdata.ui:150 5505 #, kde-format 5506 msgid "GSC" 5507 msgstr "GSC" 5508 5509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) 5510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) 5511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) 5512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) 5513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) 5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) 5515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) 5516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) 5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) 5518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) 5519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) 5520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) 5521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) 5522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) 5523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) 5524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) 5525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) 5526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) 5527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) 5528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) 5529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) 5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) 5531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) 5532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) 5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) 5534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) 5535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) 5536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) 5537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) 5538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) 5539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) 5540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) 5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) 5542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) 5543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel) 5544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel) 5545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel) 5546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel) 5547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel) 5548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel) 5549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel) 5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel) 5551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel) 5552 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419 5553 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606 5554 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678 5555 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754 5556 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823 5557 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951 5558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034 5559 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110 5560 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398 5561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460 5562 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557 5563 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619 5564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681 5565 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781 5566 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878 5567 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940 5568 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002 5569 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151 5570 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 5571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369 5572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476 5573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 5574 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614 5575 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933 5576 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002 5577 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064 5578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126 5579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268 5580 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344 5581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534 5582 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603 5583 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811 5584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887 5585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022 5586 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084 5587 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146 5588 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208 5589 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270 5590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332 5591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243 5592 #: indi/collimationOptions.ui:354 5593 #, kde-format 5594 msgid "X" 5595 msgstr "X" 5596 5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) 5598 #: dialogs/wizdata.ui:253 5599 #, kde-format 5600 msgid "" 5601 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " 5602 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " 5603 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " 5604 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." 5605 msgstr "" 5606 "安装该数据包后,将允许 CCD 模拟器在 KStars 中使用真实图像。这对于测试序列、 " 5607 "照片天区解析和学习使用 KStars都会很有帮助。您只需单击该按钮以安装或者解压文" 5608 "件,并将 gsc 文件夹放置到数据目录中。" 5609 5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) 5611 #: dialogs/wizdownload.ui:61 5612 #, kde-format 5613 msgid "Download Extra Data Files" 5614 msgstr "下载附加数据" 5615 5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) 5617 #: dialogs/wizdownload.ui:84 5618 #, kde-format 5619 msgid "" 5620 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as " 5621 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " 5622 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this " 5623 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu." 5624 "</p>" 5625 msgstr "" 5626 "<p>您可以现在下载一些可选的数据,诸如梅西叶天体图像,更完整的NGC/IC天体表等" 5627 "等,来扩充 KStars。只需点击 <b>下载额外数据</b> 按钮即可。</p><p>您也可以稍后" 5628 "再使用这项功能,通过 <b>文件</b> 菜单中的 <b>下载额外数据</b> 选项。</p>" 5629 5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) 5631 #: dialogs/wizdownload.ui:128 5632 #, kde-format 5633 msgid "Download Extra Data..." 5634 msgstr "下载附加数据..." 5635 5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) 5637 #: dialogs/wizlocation.ui:61 5638 #, kde-format 5639 msgid "Choose Your Home Location" 5640 msgstr "选择您的位置" 5641 5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5643 #: dialogs/wizlocation.ui:84 5644 #, kde-format 5645 msgid "" 5646 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list " 5647 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have " 5648 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>" 5649 msgstr "" 5650 "<p>从列表中选择一个靠近您的地理位置的城市。您输入用城市名称、州/省名称、国家/" 5651 "地区名称来过滤列表内容。</p><p>选中一个城市之后,请点击 <b>下一步</b>。</p>" 5652 5653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) 5654 #: dialogs/wizlocation.ui:122 5655 #, kde-format 5656 msgid "Filter the list by city name" 5657 msgstr "按国家名称过滤列表" 5658 5659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) 5660 #: dialogs/wizlocation.ui:143 5661 #, kde-format 5662 msgid "Filter the list by country name" 5663 msgstr "按国家名称过滤列表" 5664 5665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) 5666 #: dialogs/wizlocation.ui:150 5667 #, kde-format 5668 msgid "Filter the list by province name" 5669 msgstr "按州/省名称过滤列表" 5670 5671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) 5672 #: dialogs/wizlocation.ui:223 5673 #, kde-format 5674 msgid "The list of cities which match the present search filters." 5675 msgstr "符合当前查找过滤器的城市列表" 5676 5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5678 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 5679 #, kde-format 5680 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" 5681 msgstr "欢迎使用 KStars 初始化向导" 5682 5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5684 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 5685 #, kde-format 5686 msgid "" 5687 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your " 5688 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 5689 msgstr "" 5690 "<p>这个向导会帮助您设定一些最基本的选项,比如说您在地球上的位置。</p><p>要开" 5691 "始设定,请点击 <b>下一步</b> 按钮。</p>" 5692 5693 #: ekos/align/align.cpp:334 5694 #, kde-format 5695 msgid "" 5696 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 5697 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 5698 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5699 msgstr "" 5700 "<table><tr><th colspan=\"2\">天体 %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 5701 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 5702 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5703 5704 #: ekos/align/align.cpp:464 5705 #, kde-format 5706 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" 5707 msgstr "您确定要清除所有的解析点吗?" 5708 5709 #: ekos/align/align.cpp:465 5710 #, kde-format 5711 msgid "Clear Solution Points" 5712 msgstr "清除解析点" 5713 5714 #: ekos/align/align.cpp:538 5715 #, kde-format 5716 msgid "Solver timed out." 5717 msgstr "解析超时。" 5718 5719 #: ekos/align/align.cpp:830 5720 #, kde-format 5721 msgid "Mount does not support syncing." 5722 msgstr "赤道仪不支持同步。" 5723 5724 #: ekos/align/align.cpp:1035 5725 #, kde-format 5726 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm." 5727 msgstr "有效望远镜焦距已更新为 %1 毫米。" 5728 5729 #: ekos/align/align.cpp:1077 5730 #, kde-format 5731 msgid "" 5732 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the " 5733 "telescope focal length and camera pixel size are correct." 5734 msgstr "警告!计算所得视野已经超界 (%1),请确保望远镜焦距和相机像素大小正确。" 5735 5736 #: ekos/align/align.cpp:1116 5737 #, kde-format 5738 msgid "" 5739 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and " 5740 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</" 5741 "p><p>Calculated FOV: %1</p>" 5742 msgstr "" 5743 "<p>以角分为单位的有效视场。</p><p>请拍摄并解析一次以测量有效视场或手动输入其" 5744 "值。</p><p>计算出的视场: %1</p>" 5745 5746 #: ekos/align/align.cpp:1125 5747 #, kde-format 5748 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>" 5749 msgstr "<p>以角分为单位的有效视场大小</p>" 5750 5751 #: ekos/align/align.cpp:1406 5752 #, kde-format 5753 msgid "Error: No camera detected." 5754 msgstr "错误:未检测到相机。" 5755 5756 #: ekos/align/align.cpp:1412 5757 #, kde-format 5758 msgid "Error: lost connection to camera." 5759 msgstr "错误:相机连接中断。" 5760 5761 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368 5762 #, kde-format 5763 msgid "Astrometry alignment failed" 5764 msgstr "Astrometry 对齐失败" 5765 5766 #: ekos/align/align.cpp:1429 5767 #, kde-format 5768 msgid "" 5769 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical " 5770 "train settings and try again." 5771 msgstr "望远镜光圈及焦距设置缺失,请检查您的设置并重试。" 5772 5773 #: ekos/align/align.cpp:1435 5774 #, kde-format 5775 msgid "" 5776 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." 5777 msgstr "CCD 像素尺寸缺失。请检查您的驱动设置并重试。" 5778 5779 #: ekos/align/align.cpp:1443 5780 #, kde-format 5781 msgid "Error: lost connection to filter wheel." 5782 msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。" 5783 5784 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191 5785 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954 5786 #, kde-format 5787 msgid "" 5788 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" 5789 msgstr "这架相机已禁用图像传输功能。要启用它吗?" 5790 5791 #: ekos/align/align.cpp:1481 5792 #, kde-format 5793 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..." 5794 msgstr "无法拍摄,因为聚焦模块正在工作,请在 %1 秒后重试..." 5795 5796 #: ekos/align/align.cpp:1489 5797 #, kde-format 5798 msgid "" 5799 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..." 5800 msgstr "CCD 曝光正在进行时无法拍摄。 %1 秒后重试..." 5801 5802 #: ekos/align/align.cpp:1508 5803 #, kde-format 5804 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..." 5805 msgstr "" 5806 5807 #: ekos/align/align.cpp:1522 5808 #, kde-format 5809 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..." 5810 msgstr "" 5811 5812 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024 5813 #, kde-format 5814 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver." 5815 msgstr "未检测到远程 astrometry 程序,切换到 StellarSoler。" 5816 5817 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517 5818 #, kde-format 5819 msgid "Capturing image..." 5820 msgstr "拍摄图像中..." 5821 5822 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71 5823 #: ekos/focus/focus.cpp:2515 5824 #, kde-format 5825 msgid "Image received." 5826 msgstr "图像已接收。" 5827 5828 #: ekos/align/align.cpp:1815 5829 #, kde-format 5830 msgid "" 5831 "No index files were found on your system in the specified index file " 5832 "directories. Please download some index files or add the correct directory " 5833 "to the list." 5834 msgstr "" 5835 "未在您系统的索引文件目录中找到索引文件。请下载索引文件或将正确的目录添加到列" 5836 "表中。" 5837 5838 #: ekos/align/align.cpp:1874 5839 #, kde-format 5840 msgid "Solving with blind image scale..." 5841 msgstr "正在进行未知图像尺寸的解析..." 5842 5843 #: ekos/align/align.cpp:1882 5844 #, kde-format 5845 msgid "Solving with blind image position..." 5846 msgstr "正在进行未知图像位置的解析..." 5847 5848 #: ekos/align/align.cpp:1914 5849 #, kde-format 5850 msgid "Loaded image does not have pierside information" 5851 msgstr "加载的图像没有码头信息" 5852 5853 #: ekos/align/align.cpp:1919 5854 #, kde-format 5855 msgid "Loaded image was taken on pierside %1" 5856 msgstr "加载的图像被带到码头 %1" 5857 5858 #: ekos/align/align.cpp:2044 5859 #, kde-format 5860 msgid "Solver completed after %1 seconds." 5861 msgstr "解析成功,用时 %1 秒。" 5862 5863 #: ekos/align/align.cpp:2060 5864 #, kde-format 5865 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)" 5866 msgstr "解析器的赤经(%1) 赤纬 (%2) 方向(%3) 像素大小 (%4) 奇偶性 (%5)" 5867 5868 #: ekos/align/align.cpp:2127 5869 #, kde-format 5870 msgid "" 5871 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " 5872 "valid WCS." 5873 msgstr "WCS 信息更新。从这个点之后拍摄的照片都将有有效的 WCS。" 5874 5875 #: ekos/align/align.cpp:2145 5876 #, kde-format 5877 msgid "" 5878 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " 5879 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)" 5880 msgstr "" 5881 "解决方案坐标:RA(%1) DEC(%2) 望远镜坐标:RA(%3) DEC(%4) 目标坐标:RA(%5) " 5882 "DEC(%6)" 5883 5884 #: ekos/align/align.cpp:2156 5885 #, kde-format 5886 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." 5887 msgstr "目标在解析坐标 %1 度范围内。" 5888 5889 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle)); 5890 #: ekos/align/align.cpp:2201 5891 #, kde-format 5892 msgid "Camera position angle is %1 degrees." 5893 msgstr "相机位置角是 %1 度。" 5894 5895 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661 5896 #, kde-format 5897 msgid "Astrometry alignment completed successfully" 5898 msgstr "Astrometry 对准成功完成" 5899 5900 #: ekos/align/align.cpp:2245 5901 #, kde-format 5902 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." 5903 msgstr "达到最大迭代次数。解析失败。" 5904 5905 #: ekos/align/align.cpp:2274 5906 #, kde-format 5907 msgid "Target is within acceptable range." 5908 msgstr "目标在可接受的范围内。" 5909 5910 #: ekos/align/align.cpp:2336 5911 #, kde-format 5912 msgid "Saving failed solver image to %1" 5913 msgstr "保存失败的解析图像到 %1" 5914 5915 #: ekos/align/align.cpp:2345 5916 #, kde-format 5917 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint." 5918 msgstr "解析失败。正在重新尝试无尺度约束" 5919 5920 #: ekos/align/align.cpp:2355 5921 #, kde-format 5922 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint." 5923 msgstr "解析失败。正在重新尝试无位置约束" 5924 5925 #: ekos/align/align.cpp:2363 5926 #, kde-format 5927 msgid "Solver Failed." 5928 msgstr "解析失败." 5929 5930 #: ekos/align/align.cpp:2366 5931 #, kde-format 5932 msgid "" 5933 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is " 5934 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment " 5935 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure." 5936 msgstr "" 5937 "请检查您在图像中是否有足够的星点,指定视场是否正确,是否安装了必要的索引文" 5938 "件。 在设置标签页 -> 日志中启用校准日志以获取关于失败的详细信息。" 5939 5940 #: ekos/align/align.cpp:2425 5941 #, kde-format 5942 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..." 5943 msgstr "设置相机位置角为 %1 度..." 5944 5945 #: ekos/align/align.cpp:2432 5946 #, kde-format 5947 msgid "Camera position angle is within acceptable range." 5948 msgstr "相机位置角在可接受范围内。" 5949 5950 #: ekos/align/align.cpp:2446 5951 #, kde-format 5952 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3" 5953 msgstr "当前 PA %1;目标 PA %2;改变量:%3" 5954 5955 #: ekos/align/align.cpp:2513 5956 #, kde-format 5957 msgid "Refresh is complete." 5958 msgstr "刷新完成。" 5959 5960 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411 5961 #: ekos/focus/focus.cpp:1281 5962 #, kde-format 5963 msgid "Capture aborted." 5964 msgstr "拍摄已中止。" 5965 5966 #: ekos/align/align.cpp:2526 5967 #, kde-format 5968 msgid "Solver aborted after %1 seconds." 5969 msgstr "解析中止,用时 %1 秒。" 5970 5971 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716 5972 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030 5973 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829 5974 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562 5975 #, kde-format 5976 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" 5977 msgid "%1 %2" 5978 msgstr "%1 %2" 5979 5980 #: ekos/align/align.cpp:2632 5981 #, kde-format 5982 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." 5983 msgstr "赤道仪完成旋转至天极附近。请再次拍摄进行验证。" 5984 5985 #: ekos/align/align.cpp:2655 5986 #, kde-format 5987 msgid "Mount is synced to solution coordinates." 5988 msgstr "赤道仪已同步到解决方案坐标。" 5989 5990 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709 5991 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027 5992 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639 5993 #, kde-format 5994 msgid "Settling..." 5995 msgstr "安定..." 5996 5997 #: ekos/align/align.cpp:2699 5998 #, kde-format 5999 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." 6000 msgstr "旋转完毕。未达到目标精度,再次运行解析器..." 6001 6002 #: ekos/align/align.cpp:2701 6003 #, kde-format 6004 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." 6005 msgstr "旋转完毕。解析对齐点..." 6006 6007 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901 6008 #, kde-format 6009 msgid "Syncing failed." 6010 msgstr "同步失败。" 6011 6012 #: ekos/align/align.cpp:2746 6013 #, kde-format 6014 msgid "Slewing failed." 6015 msgstr "旋转失败。" 6016 6017 #: ekos/align/align.cpp:2790 6018 #, kde-format 6019 msgid "Rotator reached camera position angle." 6020 msgstr "旋转模块已经到达相机位置角。" 6021 6022 #: ekos/align/align.cpp:2802 6023 #, kde-format 6024 msgid "" 6025 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 " 6026 "arcmin)." 6027 msgstr "旋转模块未能到达请求的位置角度 (偏差 %1 弧分)。" 6028 6029 #: ekos/align/align.cpp:2851 6030 #, kde-format 6031 msgid "Slew detected, suspend solving..." 6032 msgstr "检测到转动,正在暂停解析..." 6033 6034 #: ekos/align/align.cpp:2895 6035 #, kde-format 6036 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" 6037 msgstr "同步到 赤经 (%1) 赤纬 (%2)" 6038 6039 #: ekos/align/align.cpp:2919 6040 #, kde-format 6041 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." 6042 msgstr "转动到目标坐标: 赤经(%1)赤纬(%2)。" 6043 6044 #: ekos/align/align.cpp:2924 6045 #, kde-format 6046 msgid "" 6047 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see " 6048 "notification)" 6049 msgstr "旋转到目标坐标:RA(%1) DEC(%2) 被拒绝 (见通知)" 6050 6051 #: ekos/align/align.cpp:2943 6052 #, kde-format 6053 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" 6054 msgstr "Ekos 工作 (%1)-望远镜同步完毕" 6055 6056 #: ekos/align/align.cpp:2993 6057 #, kde-format 6058 msgctxt "@title:window" 6059 msgid "Load Image" 6060 msgstr "加载图像" 6061 6062 #: ekos/align/align.cpp:3223 6063 #, kde-format 6064 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled." 6065 msgstr "世界坐标系统(WCS)已启用。" 6066 6067 #: ekos/align/align.cpp:3228 6068 #, kde-format 6069 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." 6070 msgstr "世界坐标系统(WCS)被禁用。" 6071 6072 #: ekos/align/align.cpp:3247 6073 #, kde-format 6074 msgid "Capture error. Aborting..." 6075 msgstr "拍摄失败。中止..." 6076 6077 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478 6078 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988 6079 #, kde-format 6080 msgid "Restarting capture attempt #%1" 6081 msgstr "尝试重新启动拍摄 #%1" 6082 6083 #: ekos/align/align.cpp:3378 6084 #, kde-format 6085 msgctxt "@title:window" 6086 msgid "Align Frame" 6087 msgstr "校准帧" 6088 6089 #: ekos/align/align.cpp:3453 6090 #, kde-format 6091 msgid "StellarSolver Options" 6092 msgstr "StellarSolver 选项" 6093 6094 #: ekos/align/align.cpp:3458 6095 #, kde-format 6096 msgid "External & Online Programs" 6097 msgstr "外部和在线的程序" 6098 6099 #: ekos/align/align.cpp:3462 6100 #, kde-format 6101 msgid "Scale & Position" 6102 msgstr "缩放和位置" 6103 6104 #: ekos/align/align.cpp:3466 6105 #, kde-format 6106 msgid "Align Options Profiles Editor" 6107 msgstr "校准选项配置编辑器" 6108 6109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6110 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329 6111 #, kde-format 6112 msgid "Index Files" 6113 msgstr "索引文件" 6114 6115 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55 6116 #, kde-format 6117 msgid "dRA (arcsec)" 6118 msgstr "赤经误差(角秒)" 6119 6120 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56 6121 #, kde-format 6122 msgid "dDE (arcsec)" 6123 msgstr "赤纬误差(角秒)" 6124 6125 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933 6126 #: ekos/focus/focus.cpp:4842 6127 #, kde-format 6128 msgid "Filter operation failed." 6129 msgstr "滤镜操作失败。" 6130 6131 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869 6132 #, kde-format 6133 msgid "Changing focus offset by %1 steps..." 6134 msgstr "更改焦点偏移 %1 步..." 6135 6136 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466 6137 #: ekos/capture/capture.cpp:2874 6138 #, kde-format 6139 msgid "Changing filter to %1..." 6140 msgstr "更改滤镜至 %1..." 6141 6142 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879 6143 #, kde-format 6144 msgid "Auto focus on filter change..." 6145 msgstr "更换滤镜后自动对焦..." 6146 6147 #: ekos/align/align.cpp:3741 6148 #, kde-format 6149 msgid "Invalid FOV." 6150 msgstr "无效的视场。" 6151 6152 #: ekos/align/align.cpp:3878 6153 #, kde-format 6154 msgctxt "@title:window" 6155 msgid "Export Solution Points" 6156 msgstr "导出已解析的点" 6157 6158 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264 6159 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222 6160 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476 6161 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854 6162 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832 6163 #: tools/scriptbuilder.cpp:929 6164 #, kde-format 6165 msgid "Invalid URL: %1" 6166 msgstr "无效的网址:%1" 6167 6168 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401 6169 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485 6170 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796 6171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807 6172 #, kde-format 6173 msgid "Unable to write to file %1" 6174 msgstr "无法写入到文件 %1" 6175 6176 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284 6177 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238 6178 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33 6179 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797 6180 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986 6181 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808 6182 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537 6183 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320 6184 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132 6185 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257 6186 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 6187 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195 6188 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69 6189 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910 6190 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820 6191 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983 6192 #, kde-format, kde-kuit-format 6193 msgid "Could Not Open File" 6194 msgstr "无法打开文件" 6195 6196 #: ekos/align/align.cpp:3932 6197 #, kde-format 6198 msgid "Error in table structure." 6199 msgstr "表结构错误。" 6200 6201 #: ekos/align/align.cpp:3941 6202 #, kde-format 6203 msgid "Solution Points Saved as: %1" 6204 msgstr "解析点另存为: %1" 6205 6206 #: ekos/align/align.cpp:3955 6207 #, kde-format 6208 msgid "Polar Alignment" 6209 msgstr "极轴校准" 6210 6211 #: ekos/align/align.cpp:4483 6212 #, kde-format 6213 msgid "Capture timed out." 6214 msgstr "拍摄超时。" 6215 6216 #: ekos/align/align.cpp:4492 6217 #, kde-format 6218 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..." 6219 msgstr "拍摄仍在进行, %1 秒后重试..." 6220 6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel) 6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 6223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel) 6224 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49 6225 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44 6226 #: ekos/mount/mount.ui:47 6227 #, kde-format 6228 msgid "Train:" 6229 msgstr "" 6230 6231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) 6232 #: ekos/align/align.ui:94 6233 #, kde-format 6234 msgid "Solver Control" 6235 msgstr "解析器控制" 6236 6237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 6238 #: ekos/align/align.ui:121 6239 #, kde-format 6240 msgid "Capture && Solve" 6241 msgstr "拍摄并解析" 6242 6243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) 6244 #: ekos/align/align.ui:134 6245 #, kde-format 6246 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." 6247 msgstr "加载一张 FITS 图像并解析。旋转赤道仪至图像中心坐标。" 6248 6249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) 6250 #: ekos/align/align.ui:137 6251 #, kde-format 6252 msgid "Load && Slew..." 6253 msgstr "加载并转动" 6254 6255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) 6256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) 6257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) 6258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) 6259 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819 6260 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585 6261 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226 6262 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 6263 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 6264 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137 6265 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146 6266 #, kde-format, kde-kuit-format 6267 msgid "Stop" 6268 msgstr "停止" 6269 6270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6271 #: ekos/align/align.ui:161 6272 #, kde-format 6273 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" 6274 msgstr "选择拍摄的图片被解析后需要执行的操作" 6275 6276 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6277 #: ekos/align/align.ui:164 6278 #, kde-format 6279 msgid "Select what action to take once a solution is found." 6280 msgstr "选择解析完成后的操作。" 6281 6282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) 6283 #: ekos/align/align.ui:167 6284 #, kde-format 6285 msgid "Solver Action" 6286 msgstr "解析器操作" 6287 6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) 6289 #: ekos/align/align.ui:188 6290 #, kde-format 6291 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" 6292 msgstr "将望远镜与解析结果坐标同步" 6293 6294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) 6295 #: ekos/align/align.ui:194 6296 #, kde-format 6297 msgid "S&ync" 6298 msgstr "同步(&Y)" 6299 6300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) 6301 #: ekos/align/align.ui:207 6302 #, kde-format 6303 msgid "" 6304 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " 6305 "target coordinates" 6306 msgstr "同步望远镜至解析结果坐标,然后转动至目标坐标" 6307 6308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) 6309 #: ekos/align/align.ui:213 6310 #, kde-format 6311 msgid "S&lew to Target" 6312 msgstr "转动到目标(&L)" 6313 6314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) 6315 #: ekos/align/align.ui:223 6316 #, kde-format 6317 msgid "Just solve" 6318 msgstr "仅做解析" 6319 6320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) 6321 #: ekos/align/align.ui:229 6322 #, kde-format 6323 msgid "&Nothing" 6324 msgstr "无操作(&N)" 6325 6326 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup) 6327 #: ekos/align/align.ui:244 6328 #, kde-format 6329 msgid "Telescope Coordinates (JNow)" 6330 msgstr "望远镜坐标 (JNow)" 6331 6332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold) 6333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 6334 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335 6335 #, kde-format 6336 msgid "" 6337 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " 6338 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " 6339 "below the accuracy threshold" 6340 msgstr "" 6341 "以角秒为单位,解析结果距目标坐标的准确度阈值。在解析结果坐标的准确度好于阈值" 6342 "前,解析器会被重复执行。" 6343 6344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 6345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime) 6346 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315 6347 #, kde-format 6348 msgid "" 6349 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " 6350 "milliseconds before capturing the next image." 6351 msgstr "望远镜完成旋转后,等待此毫秒时间稳定后再进行拍摄。" 6352 6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 6354 #: ekos/align/align.ui:301 6355 #, kde-format 6356 msgid "Settle:" 6357 msgstr "" 6358 6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6360 #: ekos/align/align.ui:338 6361 #, kde-format 6362 msgid "Accuracy:" 6363 msgstr "" 6364 6365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox) 6366 #: ekos/align/align.ui:348 6367 #, kde-format 6368 msgid "Solution Coordinates (JNow)" 6369 msgstr "解析结果坐标 (JNow)" 6370 6371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 6372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) 6373 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504 6374 #, kde-format 6375 msgid "Effective field of view size in arcminutes." 6376 msgstr "以角分为单位的有效视场大小" 6377 6378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err) 6379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut) 6380 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403 6381 #, kde-format 6382 msgid "" 6383 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec" 6384 msgstr "以角秒为单位,望远镜坐标和解结果坐标之间的差" 6385 6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err) 6387 #: ekos/align/align.ui:396 6388 #, kde-format 6389 msgid "Err:" 6390 msgstr "误差:" 6391 6392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 6393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) 6394 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460 6395 #, kde-format 6396 msgid "Image scale in arcsecs/pixel" 6397 msgstr "图像缩放单位 角秒/像素" 6398 6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 6400 #: ekos/align/align.ui:426 6401 #, kde-format 6402 msgid "Pix:" 6403 msgstr "像素:" 6404 6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 6406 #: ekos/align/align.ui:440 6407 #, kde-format 6408 msgid "Image rotation angle, East of North" 6409 msgstr "图像旋转角度,北偏东" 6410 6411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 6412 #: ekos/align/align.ui:443 6413 #, kde-format 6414 msgid "PA:" 6415 msgstr "PA:" 6416 6417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) 6418 #: ekos/align/align.ui:450 6419 #, kde-format 6420 msgid "Position angle in degrees, East of North" 6421 msgstr "以度表示的位置角,东北方向" 6422 6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 6424 #: ekos/align/align.ui:470 6425 #, kde-format 6426 msgid "FL:" 6427 msgstr "焦距:" 6428 6429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut) 6430 #: ekos/align/align.ui:477 6431 #, kde-format 6432 msgid "" 6433 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in " 6434 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></" 6435 "body></html>" 6436 msgstr "" 6437 "<html><head/><body><p>平面解析后而得的望远镜(有效)焦距(毫米)。</p></body></" 6438 "html>" 6439 6440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 6441 #: ekos/align/align.ui:487 6442 #, kde-format 6443 msgid "F/:" 6444 msgstr "光圈:" 6445 6446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut) 6447 #: ekos/align/align.ui:494 6448 #, kde-format 6449 msgid "" 6450 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The " 6451 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>" 6452 msgstr "" 6453 "<html><head/><body><p>由 astrometry 算出的望远镜(有效)焦比。</p></body></" 6454 "html>" 6455 6456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6457 #: ekos/align/align.ui:517 6458 #, kde-format 6459 msgid "R:" 6460 msgstr "R:" 6461 6462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut) 6463 #: ekos/align/align.ui:524 6464 #, kde-format 6465 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>" 6466 msgstr "<html><head/><body><p>减焦镜或者巴罗镜因子。 </p></body></html>" 6467 6468 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) 6469 #: ekos/align/align.ui:534 6470 #, kde-format 6471 msgid "Plate Solve Capture Options" 6472 msgstr "解析拍摄设置" 6473 6474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21) 6476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) 6477 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477 6478 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296 6479 #: ekos/focus/focus.ui:526 6480 #, kde-format 6481 msgid "Gain:" 6482 msgstr "增益:" 6483 6484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6486 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401 6487 #, kde-format 6488 msgid "Bin:" 6489 msgstr "像素合并:" 6490 6491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) 6492 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166 6493 #, kde-format 6494 msgid "Show in FITS Viewer..." 6495 msgstr "" 6496 6497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6498 #: ekos/align/align.ui:600 6499 #, kde-format 6500 msgid "" 6501 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " 6502 "shall be captured." 6503 msgstr "减去暗场。如果没有适用的暗场,则将拍摄暗场。" 6504 6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB) 6507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 6508 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240 6509 #, kde-format 6510 msgid "Dark" 6511 msgstr "暗场" 6512 6513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning) 6514 #: ekos/align/align.ui:610 6515 #, kde-format 6516 msgid "Camera binning" 6517 msgstr "相机像素合并" 6518 6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) 6520 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651 6521 #, kde-format 6522 msgid "Toggle Full Screen" 6523 msgstr "切换全屏显示" 6524 6525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure) 6526 #: ekos/align/align.ui:645 6527 #, kde-format 6528 msgid "Exposure duration in seconds" 6529 msgstr "曝光时间以秒为单位" 6530 6531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain) 6532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21) 6533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 6534 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471 6535 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147 6536 #, kde-format 6537 msgid "Camera Gain" 6538 msgstr "相机增益" 6539 6540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) 6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6544 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732 6545 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 6546 #, kde-format 6547 msgid "Filter:" 6548 msgstr "滤镜:" 6549 6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO) 6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS) 6552 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516 6553 #: ekos/capture/capture.ui:187 6554 #, kde-format 6555 msgid "Camera ISO" 6556 msgstr "相机 ISO" 6557 6558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6560 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375 6561 #, kde-format 6562 msgid "Exp:" 6563 msgstr "曝光:" 6564 6565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 6566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6567 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263 6568 #, kde-format 6569 msgid "Rotator Settings" 6570 msgstr "场旋器设置" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 6573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) 6574 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506 6575 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864 6576 #, kde-format 6577 msgid "ISO:" 6578 msgstr "ISO:" 6579 6580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6581 #: ekos/align/align.ui:743 6582 #, kde-format 6583 msgid "" 6584 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used " 6585 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for " 6586 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>" 6587 msgstr "" 6588 "<html><head/><body><p>如果选中,当前选择的过滤器将用于校准。</p><p>如果您想要" 6589 "使用特定 (固定的) 过滤器进行校准,请不选中当前复选框并手动选择过滤器。</p></" 6590 "body></html>" 6591 6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6593 #: ekos/align/align.ui:746 6594 #, kde-format 6595 msgid "Use current" 6596 msgstr "" 6597 6598 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup) 6599 #: ekos/align/align.ui:756 6600 #, kde-format 6601 msgid "Solver Mode" 6602 msgstr "解析器模式" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR) 6605 #: ekos/align/align.ui:777 6606 #, kde-format 6607 msgid "StellarSolver" 6608 msgstr "StellarSolver" 6609 6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) 6611 #: ekos/align/align.ui:793 6612 #, kde-format 6613 msgid "Remote" 6614 msgstr "远程" 6615 6616 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) 6617 #: ekos/align/align.ui:848 6618 #, kde-format 6619 msgid "Solution Results" 6620 msgstr "解析结果" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6623 #: ekos/align/align.ui:875 6624 #, kde-format 6625 msgid "" 6626 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " 6627 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." 6628 msgstr "" 6629 "『拍摄并解析』,『加载并转动』,以及『赤道仪模型』所产生的解析结果将在下面显" 6630 "示。" 6631 6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 6636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02) 6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 6640 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389 6641 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247 6642 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128 6643 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222 6644 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 6645 #, kde-format 6646 msgid "DEC" 6647 msgstr "赤纬" 6648 6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6650 #: ekos/align/align.ui:921 6651 #, kde-format 6652 msgid "Obj Name" 6653 msgstr "天体名称" 6654 6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 6657 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463 6658 #, kde-format 6659 msgid "~~" 6660 msgstr "~~" 6661 6662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6663 #: ekos/align/align.ui:931 6664 #, kde-format 6665 msgid "dRA" 6666 msgstr "赤经误差" 6667 6668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6669 #: ekos/align/align.ui:936 6670 #, kde-format 6671 msgid "dDE" 6672 msgstr "赤纬误差" 6673 6674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) 6675 #: ekos/align/align.ui:961 6676 #, kde-format 6677 msgid "" 6678 "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " 6679 "cannot get them back." 6680 msgstr "清除解析结果表格中所有的解析结果。请小心,因为您无法恢复它们。" 6681 6682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) 6683 #: ekos/align/align.ui:983 6684 #, kde-format 6685 msgid "" 6686 "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " 6687 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " 6688 "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " 6689 "graph and table." 6690 msgstr "" 6691 "删除解析结果表中选中的行。 这可以帮您删除表格中没有解出的结果和/或您不再需要" 6692 "的结果。 这可以清理图表上的杂乱东西。" 6693 6694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) 6695 #: ekos/align/align.ui:1005 6696 #, kde-format 6697 msgid "" 6698 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " 6699 "your choosing for further analysis in a spreadsheet." 6700 msgstr "" 6701 "导出解析结果表中的所有解析结果到CSV文件,以便您想在电子表格中进一步分析。" 6702 6703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) 6704 #: ekos/align/align.ui:1027 6705 #, kde-format 6706 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." 6707 msgstr " 自动缩放并居中显示结果图。" 6708 6709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) 6710 #: ekos/align/align.ui:1050 6711 #, kde-format 6712 msgid "" 6713 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " 6714 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " 6715 "for better accuracy." 6716 msgstr "" 6717 "启动赤道仪建模工具。此工具使您能够创建预设的点列表来进行 GOTO以及解析。 它能" 6718 "帮您建立更高准确度的指向模型。" 6719 6720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) 6721 #: ekos/align/align.ui:1053 6722 #, kde-format 6723 msgid "Mount Model" 6724 msgstr "赤道仪模型" 6725 6726 #: ekos/align/alignview.cpp:166 6727 #, kde-format 6728 msgid "RA Axis" 6729 msgstr "赤经轴" 6730 6731 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57 6732 #, kde-format 6733 msgid "Error starting solver: %1" 6734 msgstr "启动解析器时出现错误: %1" 6735 6736 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70 6737 #, kde-format 6738 msgid "Starting solver..." 6739 msgstr "开始解析…" 6740 6741 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101 6742 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153 6743 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248 6744 #, kde-format 6745 msgid "Solver failed. Try again." 6746 msgstr "解析失败。再试一次。" 6747 6748 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148 6749 #, kde-format 6750 msgid "Solver completed in %1 second." 6751 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." 6752 msgstr[0] "解析成功,用时 %1 秒。" 6753 6754 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56 6755 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57 6756 #, kde-format 6757 msgid "%1°" 6758 msgstr "%1°" 6759 6760 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator) 6761 #: ekos/align/manualrotator.ui:14 6762 #, kde-format 6763 msgid "Manual Rotator" 6764 msgstr "手动旋像器" 6765 6766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) 6767 #: ekos/align/manualrotator.ui:35 6768 #, kde-format 6769 msgid "" 6770 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the "" 6771 "Automatic and Manual Rotator Control" in "StellarSolver " 6772 "Options".</p></body></html>" 6773 msgstr "" 6774 "<html><head/><body><p>如需禁用旋转验证,可在"StellarSolver 选项"中" 6775 "取消选择 "自动和手动旋像器控制" 。</p></body></html>" 6776 6777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL) 6778 #: ekos/align/manualrotator.ui:58 6779 #, kde-format 6780 msgid "Current PA" 6781 msgstr "当前 PA" 6782 6783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL) 6784 #: ekos/align/manualrotator.ui:78 6785 #, kde-format 6786 msgid "Target PA" 6787 msgstr "目标 PA" 6788 6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB) 6790 #: ekos/align/manualrotator.ui:128 6791 #, kde-format 6792 msgid "Take Another Image" 6793 msgstr "再拍摄一张图片" 6794 6795 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256 6796 #, kde-format 6797 msgctxt "@title:window" 6798 msgid "Open Ekos Alignment List" 6799 msgstr "打开 Ekos 校准列表" 6800 6801 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237 6802 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32 6803 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985 6804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827 6805 #, kde-format 6806 msgid "Unable to open file %1" 6807 msgstr "无法打开文件 %1" 6808 6809 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56 6810 #, kde-format 6811 msgid "" 6812 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " 6813 "file." 6814 msgstr "已弃用的序列文件格式版本 %1。请新建序列文件。" 6815 6816 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367 6817 #, kde-format 6818 msgctxt "@title:window" 6819 msgid "Save Ekos Alignment List" 6820 msgstr "保存 Ekos 校准列表" 6821 6822 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384 6823 #, kde-format 6824 msgid "Failed to save alignment list" 6825 msgstr "未能保存对准列表" 6826 6827 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430 6828 #, kde-format 6829 msgid "Alignment List saved to %1" 6830 msgstr "对齐方式列表保存到 %1" 6831 6832 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550 6833 #, kde-format 6834 msgid "DEC is below the altitude limit" 6835 msgstr "赤纬低于地平维度限制" 6836 6837 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629 6838 #, kde-format 6839 msgid "Point calculation error." 6840 msgstr "指向计算错误" 6841 6842 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651 6843 #, kde-format 6844 msgid "Sky Point" 6845 msgstr "天空中的点" 6846 6847 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859 6848 #, kde-format 6849 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" 6850 msgstr "您确定要清除所有的对准点吗?" 6851 6852 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860 6853 #, kde-format 6854 msgid "Clear Align Points" 6855 msgstr "清除对准点" 6856 6857 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965 6858 #, kde-format 6859 msgid "The Mount Model Tool is Reset." 6860 msgstr "赤道仪模型工具已重置。" 6861 6862 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002 6863 #, kde-format 6864 msgid "Please Check the Alignment Points." 6865 msgstr "请检查对准点。" 6866 6867 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009 6868 #, kde-format 6869 msgid "" 6870 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " 6871 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " 6872 "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" 6873 msgstr "" 6874 "在校准模块里,解析器动作被选为“无操作”。 这意味着赤道仪模型工具将不会同步/校" 6875 "准您的赤道仪,而只会指出赤道仪模型错误。 您想要继续吗?" 6876 6877 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012 6878 #, kde-format 6879 msgid "Pointing Model Report Only?" 6880 msgstr "只显示指向模块报告吗?" 6881 6882 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029 6883 #, kde-format 6884 msgid "The Mount Model Tool is Starting." 6885 msgstr "赤道仪模型工具已启动。" 6886 6887 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038 6888 #, kde-format 6889 msgid "The Mount Model Tool is Paused." 6890 msgstr "赤道仪模型工具已暂停。" 6891 6892 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097 6893 #, kde-format 6894 msgid "The Mount Model Tool is Finished." 6895 msgstr "赤道仪模型工具已执行完毕。" 6896 6897 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) 6898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) 6899 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 6900 #, kde-format 6901 msgid "Dialog" 6902 msgstr "对话" 6903 6904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6905 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 6906 #, kde-format 6907 msgid "" 6908 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " 6909 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " 6910 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " 6911 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded " 6912 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " 6913 "mount.</p>" 6914 msgstr "" 6915 "<p>本工具可以通过移动赤道仪指向星空不同的点并解析所拍摄的图像来建立精确的指向" 6916 "模型。 这可以提高您的 GOTO 的准确性。若想实现上述功能,您的赤道仪必须能够在 " 6917 "Ekos 发出<b>同步</b>指令后改进其内部指向模型。 否则这个工具将不适用于您的赤道" 6918 "仪。</p>" 6919 6920 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6921 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 6922 #, kde-format 6923 msgid "Mount Model Wizard" 6924 msgstr "赤道仪模型向导" 6925 6926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6927 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 6928 #, kde-format 6929 msgid "Object Type:" 6930 msgstr "对象类型:" 6931 6932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) 6933 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 6934 #, kde-format 6935 msgid "" 6936 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard." 6937 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options " 6938 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n" 6939 "<ul>\n" 6940 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n" 6941 "<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any " 6942 "type.</li>\n" 6943 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the " 6944 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " 6945 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " 6946 "closest one for multiple points.</li>\n" 6947 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</" 6948 "li>\n" 6949 "<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without " 6950 "trying to pair it with objects.</li>\n" 6951 "</ul>\n" 6952 "</body></html>" 6953 msgstr "" 6954 "<html><head/><body><p>根据向导,选择添加的天体/点的类型。</p><p><span style=" 6955 "\" font-weight:600;\">注意:</span> 除固定 DEC 以外的选项都开始于 RA/DEC 网格" 6956 "点。</p>\n" 6957 "<ul>\n" 6958 "<li><b>任意恒星:</b> 向导搜索最近的恒星。</li>\n" 6959 "<li><b>任意天体:</b> 向导搜索最近的任意类型天体。</li>\n" 6960 "<li><b>知名恒星:</b> 向导搜索当前最近的可见恒星。 请注意,第一颗知名恒星可能" 6961 "离预定点很远,有时一个恒星也可能同时是离多个点最接近的恒星。</li>\n" 6962 "<li><b>固定赤纬:</b> 向导生成在给定赤纬的点。</li>\n" 6963 "<li><b>固定网格:</b> 向导只使用原始网格,而不试图与配对天体。</li>\n" 6964 "</ul>\n" 6965 "</body></html>" 6966 6967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 6968 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 6969 #, kde-format 6970 msgid "Any Stars" 6971 msgstr "任意星星" 6972 6973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 6974 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 6975 #, kde-format 6976 msgid "Named Stars" 6977 msgstr "有名字的星星" 6978 6979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 6980 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 6981 #, kde-format 6982 msgid "Any Object" 6983 msgstr "任意天体" 6984 6985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 6986 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 6987 #, kde-format 6988 msgid "Fixed DEC" 6989 msgstr "固定的赤纬" 6990 6991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 6992 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 6993 #, kde-format 6994 msgid "Fixed Grid" 6995 msgstr "固定的网格" 6996 6997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) 6998 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 6999 #, kde-format 7000 msgid "" 7001 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " 7002 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." 7003 msgstr "自动在下面表格中生成指定数量的校准点。它们将基于此向导中的选项生成。" 7004 7005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) 7006 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 7007 #, kde-format 7008 msgid "Generate" 7009 msgstr "生成" 7010 7011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) 7012 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 7013 #, kde-format 7014 msgid "" 7015 "The Declination of the points that will be generated. This option only " 7016 "applies to the Fixed DEC Option." 7017 msgstr "生成这些点的赤纬。此选项仅适用于固定 DEC 选项。" 7018 7019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7020 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 7021 #, kde-format 7022 msgid "Minimum Alt:" 7023 msgstr "最小高度角:" 7024 7025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) 7026 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 7027 #, kde-format 7028 msgid "" 7029 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " 7030 "with the wizard." 7031 msgstr "用于向导生成点的,在地平面上最低的地平纬度。" 7032 7033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7034 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 7035 #, kde-format 7036 msgid "Alignment Points:" 7037 msgstr "对齐点:" 7038 7039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 7042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) 7043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) 7044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) 7045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 7046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 7047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7048 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 7049 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 7050 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 7051 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 7052 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 7053 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 7054 #, kde-format 7055 msgid "Declination:" 7056 msgstr "赤经:" 7057 7058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) 7059 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 7060 #, kde-format 7061 msgid "" 7062 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " 7063 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " 7064 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " 7065 "points will be at the same DEC." 7066 msgstr "" 7067 "向导应该生成的点数。如果这个数小于5,生成点的赤纬将会相同。 超过后,它们将会" 7068 "均匀分布在赤经和赤纬。 注意,如果选择了固定赤纬,所有点的赤纬都会相同。" 7069 7070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7071 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 7072 #, kde-format 7073 msgid "Add Currently Visible Stars" 7074 msgstr "添加当前可见的恒星" 7075 7076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7077 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 7078 #, kde-format 7079 msgid "Common Names:" 7080 msgstr "通用名称:" 7081 7082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) 7083 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 7084 #, kde-format 7085 msgid "" 7086 "These are the common names for the named stars that are currently up at your " 7087 "location. If you select a star, it will be added to the table below." 7088 msgstr "" 7089 "这些是目前您位置上方较亮恒星的通用名称。 如果您选择了一颗恒星,它将被添加到下" 7090 "表中。" 7091 7092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 7093 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 7094 #, kde-format 7095 msgid "Greek:" 7096 msgstr "希腊文:" 7097 7098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) 7099 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 7100 #, kde-format 7101 msgid "" 7102 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " 7103 "your location. If you select a star, it will be added to the table below." 7104 msgstr "" 7105 "这些是目前在您位置上方较亮恒星的希腊名称。 如果您选择了一颗星,它将被添加到下" 7106 "面的表中。" 7107 7108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7109 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 7110 #, kde-format 7111 msgid "Mount Model Alignment Points" 7112 msgstr "赤道仪模型对准点" 7113 7114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) 7115 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 7116 #, kde-format 7117 msgid "" 7118 "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " 7119 "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " 7120 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " 7121 "again, these points will not be included." 7122 msgstr "" 7123 "清除下表中的所有校准点。 请注意,这不会影响到您的赤道仪。它不会清除您的指向模" 7124 "型。 它只是清除了表里的点,当您再次运行赤道仪建模流程时,将不会包括这些点。" 7125 7126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) 7127 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 7128 #, kde-format 7129 msgid "" 7130 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " 7131 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it " 7132 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " 7133 "included in the list.</p>" 7134 msgstr "" 7135 "<p>移除下面校准点表中选中的行。请注意, 这并 <b>不</b> 向您的赤道仪发送指令," 7136 "要求移除赤道仪模型里的这些点。而仅是意味这如果您运行赤道仪建模流程,这些点将" 7137 "不会用上。</p>" 7138 7139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) 7140 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 7141 #, kde-format 7142 msgid "" 7143 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " 7144 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " 7145 "mount model routine." 7146 msgstr "" 7147 "在校准列表中新建空行,以便您可以手动添加某点的赤经和赤经,用于您想要望远镜在" 7148 "执行赤道仪建模流程时运转到的位置。" 7149 7150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) 7151 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 7152 #, kde-format 7153 msgid "" 7154 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " 7155 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " 7156 "doing the mount model routine." 7157 msgstr "" 7158 "打开查找天体对话框,便于您能选择用在赤道仪建模流程里望远镜指向的天体,然后自" 7159 "动获取赤经和赤纬。" 7160 7161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) 7162 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 7163 #, kde-format 7164 msgid "" 7165 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " 7166 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." 7167 msgstr "" 7168 "对校准点进行排序,首先从离当前望远镜位置最近的点开始,试图最大限度地缩小每次" 7169 "转动的距离。" 7170 7171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) 7172 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 7173 #, kde-format 7174 msgid "" 7175 "This is a table of alignment points that you would like the mount model " 7176 "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " 7177 "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " 7178 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " 7179 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " 7180 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " 7181 "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " 7182 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " 7183 "for that row on the left." 7184 msgstr "" 7185 "这个表里的校准点,是你希望赤道仪模型执行望远镜校准流程的点。 如果您想要添加或" 7186 "移除点,您可以使用上面的按钮。 如果您想要运行、暂停或停止赤道仪建模流程,您可" 7187 "以使用下面的按钮。 您可以直接在表格中直接编辑某点的赤经或赤纬坐标。 请务必遵" 7188 "循 hh:mm:ss 的格式。天体名称只是为了方便起见,并不会用到。 如果您想更改校准点" 7189 "的顺序, 您可以向上或向下拖拽表格左侧的表头。" 7190 7191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7192 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 7193 #, kde-format 7194 msgid "RA (J2000)" 7195 msgstr "赤经(J2000)" 7196 7197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7198 #: ekos/align/mountmodel.ui:453 7199 #, kde-format 7200 msgid "DEC (J2000)" 7201 msgstr "赤纬(J2000)" 7202 7203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) 7204 #: ekos/align/mountmodel.ui:491 7205 #, kde-format 7206 msgid "" 7207 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " 7208 "ran on a previous occasion." 7209 msgstr "加载保存的校准点列表,以便您可以执行和上次一样的校准。" 7210 7211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) 7212 #: ekos/align/mountmodel.ui:513 7213 #, kde-format 7214 msgid "" 7215 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " 7216 "future." 7217 msgstr "保存校准列表,以便您将来再次运行此校准流程。" 7218 7219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 7220 #: ekos/align/mountmodel.ui:535 7221 #, kde-format 7222 msgid "" 7223 "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " 7224 "remove the flags. The flags will not be saved." 7225 msgstr "在星图上标记校准点,再次点击将移除标记。这些标记将不会被保存。" 7226 7227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) 7228 #: ekos/align/mountmodel.ui:570 7229 #, kde-format 7230 msgid "" 7231 "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " 7232 "solve the list of points in the table above using the settings in the align " 7233 "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " 7234 "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " 7235 "again." 7236 msgstr "" 7237 "启动或暂停赤道仪建模流程。 它将根据校准模块中的设置,转动并解析上表中的各" 7238 "点。 如果流程处于暂停状态,它将会重新回到它停下的地方。 如果它已经停止或完" 7239 "成,它将再次启动该流程。" 7240 7241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) 7242 #: ekos/align/mountmodel.ui:592 7243 #, kde-format 7244 msgid "" 7245 "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from " 7246 "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " 7247 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " 7248 "it will start the routine over again with the first point.</p>" 7249 msgstr "" 7250 "<p>中断赤道仪建模流程。 将<b>不</b> 清除望远镜指向模型中的任何点。 它将停止例" 7251 "行公事和目前正在解析的点。 如果您在中断后再次运行赤道仪建模,它将再次从第一个" 7252 "点开始流程。</p>" 7253 7254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 7255 #: ekos/align/opsalign.ui:32 7256 #, kde-format 7257 msgid "StellarSolver Settings" 7258 msgstr "StellarSolver 设置" 7259 7260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 7261 #: ekos/align/opsalign.ui:62 7262 #, kde-format 7263 msgid "Source Extraction Method" 7264 msgstr "星点提取方法" 7265 7266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7267 #: ekos/align/opsalign.ui:72 7268 #, kde-format 7269 msgid "" 7270 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star " 7271 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 7272 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 7273 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 7274 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li " 7275 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7276 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor " 7277 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 7278 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 7279 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process " 7280 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>" 7281 msgstr "" 7282 "<html><head/><body><p align=\"center\">星点提取方法选项</p><ul style=" 7283 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 7284 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 7285 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">内置 SEP " 7286 "使用 KStars 内置库。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 7287 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">外" 7288 "置星点提取器需要外部程序。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 7289 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 7290 "indent:0px;\">内建方法使用你在解析方法中选择的星点提取方法。</li></ul></" 7291 "body></html>" 7292 7293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7294 #: ekos/align/opsalign.ui:76 7295 #, kde-format 7296 msgid "Internal SEP" 7297 msgstr "内置SEP" 7298 7299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7300 #: ekos/align/opsalign.ui:81 7301 #, kde-format 7302 msgid "External SExtractor" 7303 msgstr "外部 SExtractor" 7304 7305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7306 #: ekos/align/opsalign.ui:86 7307 #, kde-format 7308 msgid "BuiltIn method for solver" 7309 msgstr "解析器的内置方法" 7310 7311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7312 #: ekos/align/opsalign.ui:94 7313 #, kde-format 7314 msgid "" 7315 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving " 7316 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses " 7317 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external " 7318 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command " 7319 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local " 7320 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local " 7321 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</" 7322 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a " 7323 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth " 7324 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of " 7325 "Solver'.</li></ul></body></html>" 7326 msgstr "" 7327 "<html><head/><body><p align=\"center\">选择 StellarSolver 库用于解析的方法</" 7328 "p><ul><li>'内部 SEP' 选项使用 StellarSolver 内建的 Astrometry.net,并不需要外" 7329 "部程序. </li><li>'本地 Astrometry' 使用安装在本地的命令,Linux 和 Mac 上是 " 7330 "astrometry.net,而 Windows 上是 ANSVR。 </li><li>'本地 ASTAP' 使用安装在本地" 7331 "的 ASTAP 程序。 </li><li>'本地 Watney' 使用安装在本地的 Watney Astrometry " 7332 "Solver 。</li><li>'在线' 通过网络使用 astrometry.net 或者临近计算机上的 " 7333 "ANSVR。 <span style=\" font-weight:600;\">注意</span>: 如需顾及带宽,请考虑使" 7334 "用 '内部 SEP' 替代 '内建解析器方法'。</li></ul></body></html>" 7335 7336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7337 #: ekos/align/opsalign.ui:98 7338 #, kde-format 7339 msgid "Internal Solver" 7340 msgstr "内置解析器" 7341 7342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7343 #: ekos/align/opsalign.ui:103 7344 #, kde-format 7345 msgid "Local Astrometry" 7346 msgstr "本地 Astrometry" 7347 7348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7349 #: ekos/align/opsalign.ui:108 7350 #, kde-format 7351 msgid "Local ASTAP" 7352 msgstr "本地 ASTAP" 7353 7354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7355 #: ekos/align/opsalign.ui:113 7356 #, kde-format 7357 msgid "Local Watney" 7358 msgstr "本地 Watney" 7359 7360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7361 #: ekos/align/opsalign.ui:118 7362 #, kde-format 7363 msgid "Online Astrometry" 7364 msgstr "在线 Astrometry" 7365 7366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 7367 #: ekos/align/opsalign.ui:138 7368 #, kde-format 7369 msgid "Solving Method" 7370 msgstr "解析方法" 7371 7372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) 7373 #: ekos/align/opsalign.ui:160 7374 #, kde-format 7375 msgid "Options Profile:" 7376 msgstr "选项配置:" 7377 7378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile) 7379 #: ekos/align/opsalign.ui:181 7380 #, kde-format 7381 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" 7382 msgstr "请选择用于解析的配置文件" 7383 7384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile) 7385 #: ekos/align/opsalign.ui:197 7386 #, kde-format 7387 msgid "" 7388 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor" 7389 msgstr "在配置文件编辑器中打开当前选中的配置文件" 7390 7391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7392 #: ekos/align/opsalign.ui:212 7393 #, kde-format 7394 msgid "Alignment Options" 7395 msgstr "校准选项" 7396 7397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7398 #: ekos/align/opsalign.ui:230 7399 #, kde-format 7400 msgid "" 7401 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " 7402 "coordinates in captured CCD images." 7403 msgstr "使用世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。" 7404 7405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7406 #: ekos/align/opsalign.ui:233 7407 #, kde-format 7408 msgid "WCS" 7409 msgstr "WCS" 7410 7411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7412 #: ekos/align/opsalign.ui:240 7413 #, kde-format 7414 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" 7415 msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像" 7416 7417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7418 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77 7419 #, kde-format 7420 msgid "Overlay" 7421 msgstr "叠加" 7422 7423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7424 #: ekos/align/opsalign.ui:250 7425 #, kde-format 7426 msgid "" 7427 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar " 7428 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>" 7429 msgstr "<html><head/><body><p>完成极轴对齐辅助工具后自动归位</p></body></html>" 7430 7431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) 7433 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426 7434 #, kde-format 7435 msgid "Auto Park" 7436 msgstr "自动归位" 7437 7438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator) 7439 #: ekos/align/opsalign.ui:275 7440 #, kde-format 7441 msgid "Automatic and Manual Rotator Control" 7442 msgstr "自动和手动旋像器控制" 7443 7444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 7445 #: ekos/align/opsalign.ui:284 7446 #, kde-format 7447 msgid "" 7448 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using " 7449 "[Load & Slew]. If the difference between measured position angle and " 7450 "FITS position angle is below this value, the [Load & Slew] operation is " 7451 "considered successful.</p></body></html>" 7452 msgstr "" 7453 "<html><head/><body><p>“加载并转动”时,旋转角度偏差阈值(角分)。如果测量位置" 7454 "角和 FITS 位置角的差异低于此值,则视“加载并转动”操作成功。</p></body></html>" 7455 7456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7457 #: ekos/align/opsalign.ui:287 7458 #, kde-format 7459 msgid "Threshold: " 7460 msgstr "预制:" 7461 7462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) 7463 #: ekos/align/opsalign.ui:306 7464 #, kde-format 7465 msgid "" 7466 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>" 7467 msgstr "<html><head/><body><p>旋转角度偏差阈值</p></body></html>" 7468 7469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 7470 #: ekos/align/opsalign.ui:326 7471 #, kde-format 7472 msgid "" 7473 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 7474 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 7475 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 7476 "pierside.</p></body></html>" 7477 msgstr "" 7478 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">翻转策略</span> 决定" 7479 "旋像器作何反应,在翻转或者解析的参考图像结果报告的 pierside 与实际支架 " 7480 "pierside 不同。</p></body></html>" 7481 7482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7483 #: ekos/align/opsalign.ui:329 7484 #, kde-format 7485 msgid "Flip Policy: " 7486 msgstr "翻转策略: " 7487 7488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7489 #: ekos/align/opsalign.ui:336 7490 #, kde-format 7491 msgid "" 7492 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator " 7493 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive " 7494 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern " 7495 "astronomic image processing applications can handle "flipped" " 7496 "images.</p></body></html>" 7497 msgstr "" 7498 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">保持旋像器角度</" 7499 "span> 将维持旋像器位置。 此时,旋像器并不活动,所以相机相当于虚拟旋转了 180 " 7500 "度。</p><p>多数现代天文图像处理程序都能处理 "翻转后的" 图像。</p></" 7501 "body></html>" 7502 7503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7504 #: ekos/align/opsalign.ui:339 7505 #, kde-format 7506 msgid "Preserve rotator angle" 7507 msgstr " 保留旋像器角度" 7508 7509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7510 #: ekos/align/opsalign.ui:353 7511 #, kde-format 7512 msgid "" 7513 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position " 7514 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns " 7515 "the camera to the original position angle and hence the image will show " 7516 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>" 7517 msgstr "" 7518 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">保持位置角</span> 将" 7519 "维持相机位置角。旋像器总是维持旋像器的原始位置角,使图像将和原始的星点布局一" 7520 "致。</p></body></html>" 7521 7522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7523 #: ekos/align/opsalign.ui:356 7524 #, kde-format 7525 msgid "Preserve position angle" 7526 msgstr "保留位置角" 7527 7528 #: ekos/align/opsastap.cpp:41 7529 #, kde-format 7530 msgctxt "@title:window" 7531 msgid "Select ASTAP executable" 7532 msgstr "选择 ASTAP 可执行文件" 7533 7534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options) 7536 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536 7537 #, kde-format 7538 msgid "Options" 7539 msgstr "选项" 7540 7541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue) 7542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7543 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124 7544 #, kde-format 7545 msgid "" 7546 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A " 7547 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>" 7548 msgstr "" 7549 "<html><head/><body><p>降低解析的采样率,也叫像素合并。零表示自动设置降采样。" 7550 "</p></body></html>" 7551 7552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 7553 #: ekos/align/opsastap.ui:62 7554 #, kde-format 7555 msgid "" 7556 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></" 7557 "body></html>" 7558 msgstr "<html><head/><body><p> ASTAP 可执行程序的完整路径。</p></body></html>" 7559 7560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue) 7561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7562 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150 7563 #, kde-format 7564 msgid "" 7565 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the " 7566 "start position up to this radius.</p></body></html>" 7567 msgstr "" 7568 "<html><head/><body><p>程序将搜索围绕起点直至该半径的正方形螺旋。</p></body></" 7569 "html>" 7570 7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7572 #: ekos/align/opsastap.ui:88 7573 #, kde-format 7574 msgid "Executable" 7575 msgstr "可执行文件" 7576 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7578 #: ekos/align/opsastap.ui:127 7579 #, kde-format 7580 msgid "Down Sample" 7581 msgstr "下采样" 7582 7583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7584 #: ekos/align/opsastap.ui:137 7585 #, kde-format 7586 msgid "" 7587 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></" 7588 "body></html>" 7589 msgstr "<html><head/><body><p>用解析结果更新 fit 文件头。</p></body></html>" 7590 7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7592 #: ekos/align/opsastap.ui:140 7593 #, kde-format 7594 msgid "Update FITS" 7595 msgstr "更新 FITS" 7596 7597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7599 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925 7600 #, kde-format 7601 msgid "Search Radius" 7602 msgstr "搜索半径" 7603 7604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7605 #: ekos/align/opsastap.ui:163 7606 #, kde-format 7607 msgid "" 7608 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search " 7609 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></" 7610 "html>" 7611 msgstr "" 7612 "<html><head/><body><p>在某些情况下提高解析可靠性。 搜索窗口将更大并有重叠,但" 7613 "可能会减慢解析。</p></body></html>" 7614 7615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7616 #: ekos/align/opsastap.ui:166 7617 #, kde-format 7618 msgid "Force Large Search Window" 7619 msgstr "强制大型搜索窗口" 7620 7621 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7622 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32 7623 #, kde-format 7624 msgid "Imaging Options" 7625 msgstr "图像选项" 7626 7627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) 7629 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248 7630 #, kde-format 7631 msgid "" 7632 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " 7633 "shorter dimension of the image." 7634 msgstr "像的短边,按略小于图像的宽计算。" 7635 7636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7637 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50 7638 #, kde-format 7639 msgid "L" 7640 msgstr "L" 7641 7642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale) 7645 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) 7646 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57 7647 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456 7648 #, kde-format 7649 msgid "" 7650 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " 7651 "of different image scales." 7652 msgstr "设置图像尺度以加速解析,因为它不必搜索不同图像尺度的索引文件。" 7653 7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7656 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60 7657 #, kde-format 7658 msgid "Use Scale" 7659 msgstr "使用缩放" 7660 7661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7662 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83 7663 #, kde-format 7664 msgid "" 7665 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 7666 "<ul>\n" 7667 "<li>dw: degree width</li>\n" 7668 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 7669 "</ul>" 7670 msgstr "" 7671 "<p>上方像的边界的单位。</p>\n" 7672 "<ul>\n" 7673 "<li>dw:度总长</li>\n" 7674 "<li>aw:角分总长</li>\n" 7675 "</ul>" 7676 7677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7678 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86 7679 #, kde-format 7680 msgid "u" 7681 msgstr "u" 7682 7683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 7685 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134 7686 #, kde-format 7687 msgid "" 7688 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " 7689 "longer dimension of the image." 7690 msgstr "像的长边,按略大于图像的长计算。" 7691 7692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) 7696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) 7697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7698 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190 7699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275 7700 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464 7701 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551 7702 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703 7703 #, kde-format 7704 msgid "H" 7705 msgstr "H" 7706 7707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) 7708 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124 7709 #, kde-format 7710 msgid "" 7711 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " 7712 "combination." 7713 msgstr "根据当前活动的相机和望远镜更新图像尺寸边界。" 7714 7715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7716 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137 7717 #, kde-format 7718 msgid "High" 7719 msgstr "高" 7720 7721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 7722 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149 7723 #, kde-format 7724 msgid "" 7725 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " 7726 "updated." 7727 msgstr "CCD 或赤道仪参数进行更新时,自动更新图像缩放值。" 7728 7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 7731 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508 7732 #, kde-format 7733 msgid "Auto Update" 7734 msgstr "自动更新" 7735 7736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) 7737 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 7738 #, kde-format 7739 msgid "Image Scale Auto Update is turned off." 7740 msgstr "图像尺寸自动更新已关闭。" 7741 7742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 7743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 7744 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288 7745 #, kde-format 7746 msgid "" 7747 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 7748 "<ul>\n" 7749 "<li>dw: degree width</li>\n" 7750 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 7751 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n" 7752 "</ul>" 7753 msgstr "" 7754 "<p>上方像的边界的单位。</p>\n" 7755 "<ul>\n" 7756 "<li>dw:度总长</li>\n" 7757 "<li>aw:角分总长</li>\n" 7758 "<li>app:角秒每像素</li>\n" 7759 "</ul>" 7760 7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7762 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 7763 #, kde-format 7764 msgid "units" 7765 msgstr "单元" 7766 7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7768 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251 7769 #, kde-format 7770 msgid "Low" 7771 msgstr "低" 7772 7773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 7774 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295 7775 #, kde-format 7776 msgid "dw" 7777 msgstr "dw" 7778 7779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 7780 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300 7781 #, kde-format 7782 msgid "aw" 7783 msgstr "aw" 7784 7785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 7786 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305 7787 #, kde-format 7788 msgid "app" 7789 msgstr "app" 7790 7791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7792 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316 7793 #, kde-format 7794 msgid "Position Options" 7795 msgstr "位置选项" 7796 7797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 7798 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) 7799 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486 7800 #, kde-format 7801 msgid "" 7802 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " 7803 "search in other areas of the sky." 7804 msgstr "设置预估的位置以加速天体测量解析器,因为它无需搜索天空其他区域。" 7805 7806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 7808 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142 7809 #, kde-format 7810 msgid "Use Position" 7811 msgstr "使用位置" 7812 7813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 7814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 7815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius) 7817 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) 7818 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451 7819 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500 7820 #, kde-format 7821 msgid "" 7822 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " 7823 "degrees." 7824 msgstr "望远镜/像场 模糊搜索半径,以度为单位。" 7825 7826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 7827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix) 7828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea) 7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) 7830 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347 7831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607 7832 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624 7833 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 7834 #, kde-format 7835 msgid "5" 7836 msgstr "5" 7837 7838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) 7840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) 7841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 7842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA) 7843 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399 7844 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174 7845 #: fitsviewer/platesolve.ui:199 7846 #, kde-format 7847 msgid "" 7848 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" 7849 msgstr "以 dd:mm:ss 表示估计的望远镜/像场的赤经" 7850 7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 7852 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 7853 #, kde-format 7854 msgid "3" 7855 msgstr "3" 7856 7857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 7858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) 7859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 7860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 7861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec) 7862 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470 7863 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219 7864 #: fitsviewer/platesolve.ui:250 7865 #, kde-format 7866 msgid "" 7867 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" 7868 msgstr "以 dd:mm:ss 表示望远镜/像场的估计位置的赤纬" 7869 7870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) 7871 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 7872 #, kde-format 7873 msgid "Update coordinates to the current telescope position" 7874 msgstr "更新坐标至望远镜当前指向" 7875 7876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 7878 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273 7879 #, kde-format 7880 msgid "Radius" 7881 msgstr "半径" 7882 7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 7884 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496 7885 #, kde-format 7886 msgid "4" 7887 msgstr "4" 7888 7889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 7890 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505 7891 #, kde-format 7892 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." 7893 msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新解析器的赤经与赤纬坐标。" 7894 7895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) 7896 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536 7897 #, kde-format 7898 msgid "Position Auto Update is turned off." 7899 msgstr "位置自动更新已关闭。" 7900 7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 7902 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557 7903 #, kde-format 7904 msgid "" 7905 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 7906 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." 7907 msgstr "" 7908 "使用“转动至目标”时不进行“同步”,而使用差速回转来纠正差异。这对某些赤道仪很有" 7909 "用(例如,Paramount)。" 7910 7911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 7912 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560 7913 #, kde-format 7914 msgid "Use differential slewing instead of syncing" 7915 msgstr "使用增量旋转代替同步" 7916 7917 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191 7918 #, kde-format 7919 msgid "" 7920 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files." 7921 msgstr "已禁用下载,当前选项不是目录,而是所有索引文件的列表。" 7922 7923 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201 7924 #, kde-format 7925 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable." 7926 msgstr "已启用下载,目录存在并可写入。" 7927 7928 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203 7929 #, kde-format 7930 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue." 7931 msgstr "下载已禁用,目录权限问题。" 7932 7933 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205 7934 #, kde-format 7935 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist." 7936 msgstr "下载已禁用,目录不存在。" 7937 7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 7939 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254 7940 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259 7941 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264 7942 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93 7943 #, kde-format 7944 msgid "Required" 7945 msgstr "必需" 7946 7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 7948 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272 7949 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277 7950 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282 7951 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147 7952 #, kde-format 7953 msgid "Recommended" 7954 msgstr "推荐" 7955 7956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428 7957 #, kde-format 7958 msgid "" 7959 "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " 7960 "accessible, or you are not connected." 7961 msgstr "下载超时。要么网络不够快,文件无法访问,要么您没有连接。" 7962 7963 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475 7964 #, kde-format 7965 msgid "File Write Error" 7966 msgstr "文件写入错误" 7967 7968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494 7969 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632 7970 #, kde-format 7971 msgid "Astrometry Folder Permissions Error" 7972 msgstr "Astrometry 文件夹权限错误" 7973 7974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546 7975 #, kde-format 7976 msgid "" 7977 "The selected Index File directory does not exist. Please either create it " 7978 "or choose another." 7979 msgstr "所选索引文件目录不存在。请创建或选择其他目录。" 7980 7981 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560 7982 #, kde-format 7983 msgid "" 7984 "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to " 7985 "download it to this directory as well?" 7986 msgstr "文件 %1 已存在于另一个目录。您确定还要再下载它到这个目录吗?" 7987 7988 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562 7989 #, kde-format 7990 msgid "Install File(s)" 7991 msgstr "安装文件" 7992 7993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601 7994 #, kde-format 7995 msgid "Could not contact Astrometry Index Server." 7996 msgstr "无法联系 Astrometry 索引服务器。" 7997 7998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607 7999 #, kde-format 8000 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" 8001 msgstr "您确定要删除这些索引文件吗?%1" 8002 8003 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608 8004 #, kde-format 8005 msgid "Delete File(s)" 8006 msgstr "删除文件" 8007 8008 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622 8009 #, kde-format 8010 msgid "File Delete Error" 8011 msgstr "文件删除错误" 8012 8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 8014 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41 8015 #, kde-format 8016 msgid "" 8017 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> " 8018 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " 8019 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html" 8020 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</" 8021 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the " 8022 "index files, along with recommended index files to install given the current " 8023 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " 8024 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>" 8025 msgstr "" 8026 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">离线</span> " 8027 "astrometry.net 解析器需要索引文件来解析图像。请查阅 Astrometrty.net <a href=" 8028 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: " 8029 "underline; color:#0000ff;\">的 README</span></a> 获知更多细节。以下列表提供了" 8030 "完整索引文件的列表,以及推荐用于当前 CCD 视场的索引文件。已安装的索引文件标识" 8031 "为打勾。索引文件旁的图标代表以下含义:</p></body></html>" 8032 8033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) 8034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 8035 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74 8036 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90 8037 #, kde-format 8038 msgid "" 8039 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for " 8040 "the solver to work correctly.</p></body></html>" 8041 msgstr "" 8042 "<html><head/><body><p>这是必需的索引文件,必须安装才能使解析器正常工作。</" 8043 "p></body></html>" 8044 8045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) 8046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) 8047 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128 8048 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144 8049 #, kde-format 8050 msgid "" 8051 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index " 8052 "file might help in improving the solver.</p></body></html>" 8053 msgstr "" 8054 "<html><head/><body><p>这是推荐的索引文件,安装后可能有助于解析。</p></body></" 8055 "html>" 8056 8057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) 8058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) 8059 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182 8060 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198 8061 #, kde-format 8062 msgid "" 8063 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>" 8064 msgstr "<html><head/><body><p>这不是必需的索引文件。</p></body></html>" 8065 8066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) 8067 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228 8068 #, kde-format 8069 msgid "" 8070 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the " 8071 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>" 8072 msgstr "" 8073 "<html><head/><body><p>这里显示您计算机上的 Astrometry 索引文件的文件夹路径。" 8074 "</p></body></html>" 8075 8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 8077 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231 8078 #, kde-format 8079 msgid "Index Files Location: " 8080 msgstr "索引文件位置: " 8081 8082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 8083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) 8084 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238 8085 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292 8086 #, kde-format 8087 msgid "" 8088 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will " 8089 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>" 8090 msgstr "" 8091 "<html><head/><body><p>这里显示了当前的 CCD 视野,用于计算需要哪些索引文件。</" 8092 "p></body></html>" 8093 8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 8095 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241 8096 #, kde-format 8097 msgid "Folder Details:" 8098 msgstr "文件夹详情:" 8099 8100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8101 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253 8102 #, kde-format 8103 msgid "Add a folder where index files are stored" 8104 msgstr "添加用于存储索引文件的文件夹" 8105 8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB) 8108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile) 8109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB) 8110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 8112 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215 8113 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213 8114 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565 8115 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456 8116 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294 8117 #, kde-format, kde-kuit-format 8118 msgid "+" 8119 msgstr "+" 8120 8121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8122 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263 8123 #, kde-format 8124 msgid "Remove an index files location" 8125 msgstr "移除索引文件存储位置" 8126 8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB) 8129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 8130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 8132 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263 8133 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314 8134 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264 8135 #, kde-format, kde-kuit-format 8136 msgid "-" 8137 msgstr "-" 8138 8139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8140 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273 8141 #, kde-format 8142 msgid "" 8143 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder " 8144 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " 8145 "into it if needed.</p></body></html>" 8146 msgstr "" 8147 "<html><head/><body><p>此按钮将打开您的文件系统上的 Astrometry 索引文件文件" 8148 "夹,以便您可以看到它的位置,并在需要时将文件复制到这。</p></body></html>" 8149 8150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) 8152 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276 8153 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393 8154 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496 8155 #: ekos/observatory/observatory.ui:673 8156 #, kde-format 8157 msgid "Open" 8158 msgstr "打开" 8159 8160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 8161 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295 8162 #, kde-format 8163 msgid "Current CCD FOV: " 8164 msgstr "当前 CCD 视场: " 8165 8166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 8167 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302 8168 #, kde-format 8169 msgid "The URL of the server where index files live" 8170 msgstr "索引文件所在服务器的 URL" 8171 8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 8173 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305 8174 #, kde-format 8175 msgid "Index Files URL:" 8176 msgstr "索引文件 URL:" 8177 8178 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL) 8179 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315 8180 #, kde-format 8181 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8182 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8183 8184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200) 8185 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350 8186 #, kde-format 8187 msgid "index-5200-*.fits" 8188 msgstr "index-5200-*.fits" 8189 8190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 8191 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 8192 #, kde-format 8193 msgid "170' - 240'" 8194 msgstr "170' - 240'" 8195 8196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) 8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 8198 #, kde-format 8199 msgid "index-4210.fits" 8200 msgstr "index-4210.fits" 8201 8202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 8203 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438 8204 #, kde-format 8205 msgid "60' - 85'" 8206 msgstr "60' - 85'" 8207 8208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) 8209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) 8210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) 8211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) 8212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) 8213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) 8214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) 8215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) 8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) 8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) 8218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) 8219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476 8220 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542 8221 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160 8222 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336 8223 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075 8224 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552 8225 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 8226 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829 8227 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171 8228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178 8229 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716 8230 #, kde-format 8231 msgid "perc" 8232 msgstr "perc" 8233 8234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485 8236 #, kde-format 8237 msgid "(615 M)" 8238 msgstr "(615 M)" 8239 8240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) 8241 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492 8242 #, kde-format 8243 msgid "(24 M)" 8244 msgstr "(24 M)" 8245 8246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 8247 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504 8248 #, kde-format 8249 msgid "120' - 170'" 8250 msgstr "120' - 170'" 8251 8252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 8253 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613 8254 #, kde-format 8255 msgid "Tycho2/Gaia Catalog" 8256 msgstr "Tycho2/Gaia 星表" 8257 8258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 8259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) 8260 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685 8261 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610 8262 #, kde-format 8263 msgid "(2.5 G)" 8264 msgstr "(2.5 G)" 8265 8266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) 8267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692 8268 #, kde-format 8269 msgid "index-4112.fits" 8270 msgstr "index-4112.fits" 8271 8272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203) 8273 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761 8274 #, kde-format 8275 msgid "index-5203-*.fits" 8276 msgstr "index-5203-*.fits" 8277 8278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) 8279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830 8280 #, kde-format 8281 msgid "index-4213.fits" 8282 msgstr "index-4213.fits" 8283 8284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) 8285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837 8286 #, kde-format 8287 msgid "index-4219.fits" 8288 msgstr "index-4219.fits" 8289 8290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) 8291 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844 8292 #, kde-format 8293 msgid "index-4200-*.fits" 8294 msgstr "index-4200-*.fits" 8295 8296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) 8297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 8298 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851 8299 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673 8300 #, kde-format 8301 msgid "(8.8 G)" 8302 msgstr "(8.8 G)" 8303 8304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) 8305 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858 8306 #, kde-format 8307 msgid "(242 K)" 8308 msgstr "(242 K)" 8309 8310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) 8311 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958 8312 #, kde-format 8313 msgid "index-4217.fits" 8314 msgstr "index-4217.fits" 8315 8316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) 8317 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965 8318 #, kde-format 8319 msgid "(5.1 M)" 8320 msgstr "(5.1 M)" 8321 8322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) 8323 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972 8324 #, kde-format 8325 msgid "(20 M)" 8326 msgstr "(20 M)" 8327 8328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) 8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041 8330 #, kde-format 8331 msgid "(90 M)" 8332 msgstr "(90 M)" 8333 8334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) 8335 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048 8336 #, kde-format 8337 msgid "index-4215.fits" 8338 msgstr "index-4215.fits" 8339 8340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8341 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122 8342 #, kde-format 8343 msgid "42' - 60'" 8344 msgstr "42' - 60'" 8345 8346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8347 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174 8348 #, kde-format 8349 msgid "16' - 22'" 8350 msgstr "16' - 22'" 8351 8352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) 8353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) 8354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) 8355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) 8356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) 8357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) 8358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) 8359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) 8360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info) 8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info) 8362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info) 8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info) 8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info) 8365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info) 8366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info) 8367 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212 8368 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271 8369 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059 8370 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291 8371 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664 8372 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 8373 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408 8374 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958 8375 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401 8376 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408 8377 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415 8378 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422 8379 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429 8380 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436 8381 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443 8382 #, kde-format 8383 msgid "info" 8384 msgstr "信息" 8385 8386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) 8387 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221 8388 #, kde-format 8389 msgid "(157 M)" 8390 msgstr "(157 M)" 8391 8392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233 8394 #, kde-format 8395 msgid "4.0' - 5.6'" 8396 msgstr "4.0' - 5.6'" 8397 8398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 8399 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280 8400 #, kde-format 8401 msgid "(208 K)" 8402 msgstr "(208 K)" 8403 8404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) 8406 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287 8407 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307 8408 #, kde-format 8409 msgid "(13.6 G)" 8410 msgstr "(13.6 G)" 8411 8412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) 8413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 8414 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294 8415 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358 8416 #, kde-format 8417 msgid "(1.2 G)" 8418 msgstr "(1.2 G)" 8419 8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) 8421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301 8422 #, kde-format 8423 msgid "index-4115.fits" 8424 msgstr "index-4115.fits" 8425 8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 8427 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308 8428 #, kde-format 8429 msgid "SkyMark" 8430 msgstr "天空覆盖" 8431 8432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) 8433 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315 8434 #, kde-format 8435 msgid "index-4206-*.fits" 8436 msgstr "index-4206-*.fits" 8437 8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) 8439 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322 8440 #, kde-format 8441 msgid "index-4218.fits" 8442 msgstr "index-4218.fits" 8443 8444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) 8445 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329 8446 #, kde-format 8447 msgid "(624 M)" 8448 msgstr "(624 M)" 8449 8450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) 8451 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467 8452 #, kde-format 8453 msgid "index-4201-*.fits" 8454 msgstr "index-4201-*.fits" 8455 8456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) 8458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474 8459 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659 8460 #, kde-format 8461 msgid "(4.8 G)" 8462 msgstr "(4.8 G)" 8463 8464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) 8465 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481 8466 #, kde-format 8467 msgid "index-4108.fits" 8468 msgstr "index-4108.fits" 8469 8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) 8471 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488 8472 #, kde-format 8473 msgid "index-4208.fits" 8474 msgstr "index-4208.fits" 8475 8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) 8477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495 8478 #, kde-format 8479 msgid "index-4207-*.fits" 8480 msgstr "index-4207-*.fits" 8481 8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 8483 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688 8484 #, kde-format 8485 msgid "(582 K)" 8486 msgstr "(582 K)" 8487 8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) 8489 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788 8490 #, kde-format 8491 msgid "index-4110.fits" 8492 msgstr "index-4110.fits" 8493 8494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) 8495 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795 8496 #, kde-format 8497 msgid "index-4109.fits" 8498 msgstr "index-4109.fits" 8499 8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) 8501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802 8502 #, kde-format 8503 msgid "index-4212.fits" 8504 msgstr "index-4212.fits" 8505 8506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) 8507 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809 8508 #, kde-format 8509 msgid "(723 K)" 8510 msgstr "(723 K)" 8511 8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) 8513 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816 8514 #, kde-format 8515 msgid "index-4203-*.fits" 8516 msgstr "index-4203-*.fits" 8517 8518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 8519 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009 8520 #, kde-format 8521 msgid "(160 K)" 8522 msgstr "(160 K)" 8523 8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8525 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021 8526 #, kde-format 8527 msgid "2.0' - 2.8'" 8528 msgstr "2.0' - 2.8'" 8529 8530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) 8531 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068 8532 #, kde-format 8533 msgid "index-4209.fits" 8534 msgstr "index-4209.fits" 8535 8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) 8537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082 8538 #, kde-format 8539 msgid "index-4205-*.fits" 8540 msgstr "index-4205-*.fits" 8541 8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 8543 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089 8544 #, kde-format 8545 msgid "(332 K)" 8546 msgstr "(332 K)" 8547 8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) 8549 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158 8550 #, kde-format 8551 msgid "index-4214.fits" 8552 msgstr "index-4214.fits" 8553 8554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) 8555 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165 8556 #, kde-format 8557 msgid "index-4107.fits" 8558 msgstr "index-4107.fits" 8559 8560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) 8561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234 8562 #, kde-format 8563 msgid "index-4114.fits" 8564 msgstr "index-4114.fits" 8565 8566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 8567 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241 8568 #, kde-format 8569 msgid "(7.6 M)" 8570 msgstr "(7.6 M)" 8571 8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253 8574 #, kde-format 8575 msgid "5.6' - 8.0'" 8576 msgstr "5.6' - 8.0'" 8577 8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 8579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300 8580 #, kde-format 8581 msgid "(4 M)" 8582 msgstr "(4 M)" 8583 8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206) 8585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407 8586 #, kde-format 8587 msgid "index-5206-*.fits" 8588 msgstr "index-5206-*.fits" 8589 8590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 8591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414 8592 #, kde-format 8593 msgid "240' - 340'" 8594 msgstr "240' - 340'" 8595 8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) 8597 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545 8598 #, kde-format 8599 msgid "index-4117.fits" 8600 msgstr "index-4117.fits" 8601 8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 8603 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626 8604 #, kde-format 8605 msgid "11' - 16'" 8606 msgstr "11' - 16'" 8607 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 8609 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685 8610 #, kde-format 8611 msgid "30' - 42'" 8612 msgstr "30' - 42'" 8613 8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) 8615 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732 8616 #, kde-format 8617 msgid "index-4119.fits" 8618 msgstr "index-4119.fits" 8619 8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8621 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744 8622 #, kde-format 8623 msgid "2.8' - 4.0'" 8624 msgstr "2.8' - 4.0'" 8625 8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) 8627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791 8628 #, kde-format 8629 msgid "(1.3 M)" 8630 msgstr "(1.3 M)" 8631 8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 8633 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836 8634 #, kde-format 8635 msgid "(312 M)" 8636 msgstr "(312 M)" 8637 8638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 8639 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843 8640 #, kde-format 8641 msgid "Diameters" 8642 msgstr "直径" 8643 8644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) 8645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850 8646 #, kde-format 8647 msgid "(156 M)" 8648 msgstr "(156 M)" 8649 8650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 8651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857 8652 #, kde-format 8653 msgid "(arcminutes)" 8654 msgstr "(角分)" 8655 8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) 8657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864 8658 #, kde-format 8659 msgid "(78 M)" 8660 msgstr "(78 M)" 8661 8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) 8663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871 8664 #, kde-format 8665 msgid "index-4211.fits" 8666 msgstr "index-4211.fits" 8667 8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) 8669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940 8670 #, kde-format 8671 msgid "index-4216.fits" 8672 msgstr "index-4216.fits" 8673 8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 8675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133 8676 #, kde-format 8677 msgid "340' - 480'" 8678 msgstr "340' - 480'" 8679 8680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) 8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) 8682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140 8683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275 8684 #, kde-format 8685 msgid "(filesize)" 8686 msgstr "(文件大小)" 8687 8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) 8689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150 8690 #, kde-format 8691 msgid "index-4202-*.fits" 8692 msgstr "index-4202-*.fits" 8693 8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) 8695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157 8696 #, kde-format 8697 msgid "index-4111.fits" 8698 msgstr "index-4111.fits" 8699 8700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 8701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164 8702 #, kde-format 8703 msgid "1000' - 1400'" 8704 msgstr "1000' - 1400'" 8705 8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) 8707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185 8708 #, kde-format 8709 msgid "index-4113.fits" 8710 msgstr "index-4113.fits" 8711 8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 8713 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192 8714 #, kde-format 8715 msgid "1400' - 2000'" 8716 msgstr "1400' - 2000'" 8717 8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 8719 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199 8720 #, kde-format 8721 msgid "680' - 1000'" 8722 msgstr "680' - 1000'" 8723 8724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 8725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 8726 #, kde-format 8727 msgid "(129 K)" 8728 msgstr "(129 K)" 8729 8730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 8731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282 8732 #, kde-format 8733 msgid "(39 M)" 8734 msgstr "(39 M)" 8735 8736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 8737 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351 8738 #, kde-format 8739 msgid "(183 K)" 8740 msgstr "(183 K)" 8741 8742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 8743 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370 8744 #, kde-format 8745 msgid "8' - 11'" 8746 msgstr "8' - 11'" 8747 8748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 8749 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417 8750 #, kde-format 8751 msgid "2Mass Catalog" 8752 msgstr "2Mass 星表" 8753 8754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205) 8755 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427 8756 #, kde-format 8757 msgid "index-5205-*.fits" 8758 msgstr "index-5205-*.fits" 8759 8760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) 8761 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434 8762 #, kde-format 8763 msgid "(399 K)" 8764 msgstr "(399 K)" 8765 8766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 8767 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472 8768 #, kde-format 8769 msgid "480' - 680'" 8770 msgstr "480' - 680'" 8771 8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) 8773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541 8774 #, kde-format 8775 msgid "index-4116.fits" 8776 msgstr "index-4116.fits" 8777 8778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) 8779 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617 8780 #, kde-format 8781 msgid "index-4118.fits" 8782 msgstr "index-4118.fits" 8783 8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204) 8785 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624 8786 #, kde-format 8787 msgid "index-5204-*.fits" 8788 msgstr "index-5204-*.fits" 8789 8790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201) 8791 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631 8792 #, kde-format 8793 msgid "index-5201-*.fits" 8794 msgstr "index-5201-*.fits" 8795 8796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) 8797 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638 8798 #, kde-format 8799 msgid "(9.7 M)" 8800 msgstr "(9.7 M)" 8801 8802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 8803 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645 8804 #, kde-format 8805 msgid "(1 M)" 8806 msgstr "(1 M)" 8807 8808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 8809 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652 8810 #, kde-format 8811 msgid "(310 M)" 8812 msgstr "(310 M)" 8813 8814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) 8815 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666 8816 #, kde-format 8817 msgid "index-4204-*.fits" 8818 msgstr "index-4204-*.fits" 8819 8820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 8821 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678 8822 #, kde-format 8823 msgid "85' - 120'" 8824 msgstr "85' - 120'" 8825 8826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 8827 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818 8828 #, kde-format 8829 msgid "(2.1 M)" 8830 msgstr "(2.1 M)" 8831 8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) 8833 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825 8834 #, kde-format 8835 msgid "(47 M)" 8836 msgstr "(47 M)" 8837 8838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) 8839 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894 8840 #, kde-format 8841 msgid "(2.6 M)" 8842 msgstr "(2.6 M)" 8843 8844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 8845 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901 8846 #, kde-format 8847 msgid "(141 K)" 8848 msgstr "(141 K)" 8849 8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202) 8851 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908 8852 #, kde-format 8853 msgid "index-5202-*.fits" 8854 msgstr "index-5202-*.fits" 8855 8856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 8857 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920 8858 #, kde-format 8859 msgid "22' - 30'" 8860 msgstr "22' - 30'" 8861 8862 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 8863 #: ekos/align/opsprograms.ui:17 8864 #, kde-format 8865 msgid "Load Typical Default Paths" 8866 msgstr "加载典型的默认路径" 8867 8868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8869 #: ekos/align/opsprograms.ui:23 8870 #, kde-format 8871 msgid "" 8872 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those " 8873 "programs for your computer " 8874 msgstr "从列表中选择您当前设置,用以加载下列程序的典型路径。 " 8875 8876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8877 #: ekos/align/opsprograms.ui:27 8878 #, kde-format 8879 msgid "Select to load one of the default sets" 8880 msgstr "选中以加载其中一个默认设置" 8881 8882 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8883 #: ekos/align/opsprograms.ui:32 8884 #, kde-format 8885 msgid "Linux Default" 8886 msgstr "Linux 默认" 8887 8888 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8889 #: ekos/align/opsprograms.ui:37 8890 #, kde-format 8891 msgid "Linux KStars Internal " 8892 msgstr "Linux KStars 内置 " 8893 8894 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8895 #: ekos/align/opsprograms.ui:42 8896 #, kde-format 8897 msgid "Mac Homebrew" 8898 msgstr "Mac Homebrew" 8899 8900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8901 #: ekos/align/opsprograms.ui:47 8902 #, kde-format 8903 msgid "Windows ANSVR" 8904 msgstr "Windows ANSVR" 8905 8906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 8907 #: ekos/align/opsprograms.ui:52 8908 #, kde-format 8909 msgid "Windows Cygwin" 8910 msgstr "Windows Cygwin" 8911 8912 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8913 #: ekos/align/opsprograms.ui:63 8914 #, kde-format 8915 msgid "Local Sextractor Program" 8916 msgstr "本地 Sextractor" 8917 8918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 8919 #: ekos/align/opsprograms.ui:69 8920 #, kde-format 8921 msgid "sextractor binary:" 8922 msgstr "Sextractor 二进制文件:" 8923 8924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary) 8925 #: ekos/align/opsprograms.ui:76 8926 #, kde-format 8927 msgid "Path to Sextractor binary file" 8928 msgstr "Sextractor 二进制文件路径" 8929 8930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8931 #: ekos/align/opsprograms.ui:89 8932 #, kde-format 8933 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR" 8934 msgstr "本地 Astrometry.net 或本地 ANSVR" 8935 8936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) 8937 #: ekos/align/opsprograms.ui:95 8938 #, kde-format 8939 msgid "Astrometry.net configuration file" 8940 msgstr "Astrometry.net 配置文件" 8941 8942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) 8943 #: ekos/align/opsprograms.ui:105 8944 #, kde-format 8945 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" 8946 msgstr "Astrometry.net wcsinfo 可执行文件" 8947 8948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 8949 #: ekos/align/opsprograms.ui:115 8950 #, kde-format 8951 msgid "wcsinfo:" 8952 msgstr "wcsinfo:" 8953 8954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) 8955 #: ekos/align/opsprograms.ui:122 8956 #, kde-format 8957 msgid "Astrometry.net solve-field binary path" 8958 msgstr "Astrometry.net 解析器二进制文件路径" 8959 8960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 8961 #: ekos/align/opsprograms.ui:132 8962 #, kde-format 8963 msgid "solver binary:" 8964 msgstr "解析器二进制:" 8965 8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 8967 #: ekos/align/opsprograms.ui:139 8968 #, kde-format 8969 msgid "config:" 8970 msgstr "配置文件:" 8971 8972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 8973 #: ekos/align/opsprograms.ui:149 8974 #, kde-format 8975 msgid "ASTAP" 8976 msgstr "ASTAP" 8977 8978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 8979 #: ekos/align/opsprograms.ui:155 8980 #, kde-format 8981 msgid "ASTAP binary:" 8982 msgstr "ASTAP 二进制文件:" 8983 8984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 8985 #: ekos/align/opsprograms.ui:162 8986 #, kde-format 8987 msgid "ASTAP Program binary path" 8988 msgstr "ASTAP 二进制文件路径" 8989 8990 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 8991 #: ekos/align/opsprograms.ui:175 8992 #, kde-format 8993 msgid "Watney Solver" 8994 msgstr "Watney 解析器" 8995 8996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 8997 #: ekos/align/opsprograms.ui:181 8998 #, kde-format 8999 msgid "Watney binary:" 9000 msgstr "Watney 二进制文件:" 9001 9002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary) 9003 #: ekos/align/opsprograms.ui:188 9004 #, kde-format 9005 msgid "Watney Program binary path" 9006 msgstr "Watney 二进制文件路径" 9007 9008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 9009 #: ekos/align/opsprograms.ui:201 9010 #, kde-format 9011 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR" 9012 msgstr "在线Astrometry.net 或远程 ANSVR" 9013 9014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) 9015 #: ekos/align/opsprograms.ui:207 9016 #, kde-format 9017 msgid "API URL" 9018 msgstr "API URL" 9019 9020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 9021 #: ekos/align/opsprograms.ui:217 9022 #, kde-format 9023 msgid "API URL:" 9024 msgstr "API 链接:" 9025 9026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9027 #: ekos/align/opsprograms.ui:224 9028 #, kde-format 9029 msgid "Time out:" 9030 msgstr "超时:" 9031 9032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) 9033 #: ekos/align/opsprograms.ui:231 9034 #, kde-format 9035 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" 9036 msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位" 9037 9038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) 9039 #: ekos/align/opsprograms.ui:244 9040 #, kde-format 9041 msgid "API Key" 9042 msgstr "API Key" 9043 9044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 9045 #: ekos/align/opsprograms.ui:254 9046 #, kde-format 9047 msgid "API Key:" 9048 msgstr "API Key:" 9049 9050 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29 9051 #, kde-format 9052 msgid "First Capture" 9053 msgstr "第一轮拍摄" 9054 9055 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30 9056 #, kde-format 9057 msgid "First Solve" 9058 msgstr "第一次解析" 9059 9060 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31 9061 #, kde-format 9062 msgid "Finding CP" 9063 msgstr "正在搜索天极" 9064 9065 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32 9066 #, kde-format 9067 msgid "First Rotation" 9068 msgstr "第一轮旋转" 9069 9070 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33 9071 #, kde-format 9072 msgid "First Settle" 9073 msgstr "第一次安定" 9074 9075 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34 9076 #, kde-format 9077 msgid "Second Capture" 9078 msgstr "第二轮拍摄" 9079 9080 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35 9081 #, kde-format 9082 msgid "Second Solve" 9083 msgstr "第二次解析" 9084 9085 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36 9086 #, kde-format 9087 msgid "Second Rotation" 9088 msgstr "第二轮旋转" 9089 9090 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37 9091 #, kde-format 9092 msgid "Second Settle" 9093 msgstr "第二次安定" 9094 9095 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38 9096 #, kde-format 9097 msgid "Third Capture" 9098 msgstr "第三轮拍摄" 9099 9100 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39 9101 #, kde-format 9102 msgid "Third Solve" 9103 msgstr "第三次解析" 9104 9105 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40 9106 #, kde-format 9107 msgid "Select Star" 9108 msgstr "选择星点" 9109 9110 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41 9111 #, kde-format 9112 msgid "Refreshing" 9113 msgstr "刷新" 9114 9115 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42 9116 #, kde-format 9117 msgid "Refresh Complete" 9118 msgstr "刷新完成" 9119 9120 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122 9121 #, kde-format 9122 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>" 9123 msgstr "<p>极轴校准工具需要使用德式赤道仪。</p>" 9124 9125 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177 9126 #, kde-format 9127 msgid "Refresh solver timed out: %1s" 9128 msgstr "刷新解析器超时: %1s" 9129 9130 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182 9131 #, kde-format 9132 msgid "Refresh solver failed: %1s" 9133 msgstr "刷新解析器失败: %1s" 9134 9135 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569 9136 #, kde-format 9137 msgid "PAA: Solver failed, retrying." 9138 msgstr "PAA: 解析失败,重试中。" 9139 9140 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576 9141 #, kde-format 9142 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times." 9143 msgstr "PAA:停止,解析器失败太多次。" 9144 9145 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605 9146 #, kde-format 9147 msgid "Mount first rotation is complete." 9148 msgstr "赤道仪第一次旋转完毕。" 9149 9150 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612 9151 #, kde-format 9152 msgid "Mount second rotation is complete." 9153 msgstr "赤道仪第二次旋转完毕。" 9154 9155 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651 9156 #, kde-format 9157 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again." 9158 msgstr "赤道仪中止。反转赤经轴方向,然后重试。" 9159 9160 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736 9161 #, kde-format 9162 msgid "" 9163 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " 9164 "mode." 9165 msgstr "警告:处在有限资源模式下,将不会绘制赤道网格线。" 9166 9167 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740 9168 #, kde-format 9169 msgid "Clearing mount Alignment Model..." 9170 msgstr "清除赤道仪对准模型..." 9171 9172 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781 9173 #, kde-format 9174 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian." 9175 msgstr "这可能会使望远镜越过子午圈。" 9176 9177 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831 9178 #, kde-format 9179 msgid "Parking the mount..." 9180 msgstr "归位赤道仪…" 9181 9182 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871 9183 #, kde-format 9184 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" 9185 msgstr "请等待,直到赤道仪旋转至 赤经 (%1) 赤纬 (%2) 完毕" 9186 9187 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887 9188 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893 9189 #, kde-format 9190 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel." 9191 msgstr "极轴对准助手:findCorrectedPixel 失败" 9192 9193 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919 9194 #, kde-format 9195 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center." 9196 msgstr "极轴对准助手:未能找到赤经轴中心。" 9197 9198 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990 9199 #, kde-format 9200 msgid "" 9201 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might " 9202 "affect error measurements." 9203 msgstr "无法在刷新时更改极轴校准星,因为这可能会影响到误差测量。" 9204 9205 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007 9206 #, kde-format 9207 msgid "First manual rotation done." 9208 msgstr "第一次手动旋转完成。" 9209 9210 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012 9211 #, kde-format 9212 msgid "Second manual rotation done." 9213 msgstr "第二次手动旋转完成。" 9214 9215 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057 9216 #, kde-format 9217 msgid "" 9218 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " 9219 "Assistant procedure." 9220 msgstr "赤道仪已被同步至天极。您现在可以继续运行极轴校准助手。" 9221 9222 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076 9223 #, kde-format 9224 msgid "Please wait while WCS data is processed..." 9225 msgstr "WCS 数据正在处理,请稍候..." 9226 9227 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107 9228 #, kde-format 9229 msgid "WCS data processing is complete." 9230 msgstr "WCS 数据处理完毕。" 9231 9232 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116 9233 #, kde-format 9234 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." 9235 msgstr "WCS 信息有效。拍摄下一帧..." 9236 9237 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158 9238 #, kde-format 9239 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." 9240 msgstr "无法处理世界坐标系统: %1。再试一次。" 9241 9242 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176 9243 #, kde-format 9244 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting." 9245 msgstr "PAA:找不到赤经轴。退出。" 9246 9247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText) 9248 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207 9249 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212 9250 #, kde-format 9251 msgid "" 9252 "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " 9253 "capturing the first image...</p>" 9254 msgstr "<p>助手需要三张图像才能定位。Ekos 现在正在抓取第一张图像...</p>" 9255 9256 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209 9257 #, kde-format 9258 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>" 9259 msgstr "<p>解析<i>第y一张</i>图像中...</p>" 9260 9261 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211 9262 #, kde-format 9263 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>" 9264 msgstr "<p>正在执行 <i>第一次</i> 支架旋转...</p>" 9265 9266 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213 9267 #, kde-format 9268 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>" 9269 msgstr "<p>等待安定于<i>第一次</i> 赤道仪旋转后...</p>" 9270 9271 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215 9272 #, kde-format 9273 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>" 9274 msgstr "<p>等待安定于<i>第二次</i> 赤道仪旋转后...</p>" 9275 9276 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217 9277 #, kde-format 9278 msgid "<p>Capturing the second image...</p>" 9279 msgstr "<p>拍摄第二张图像中...</p>" 9280 9281 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219 9282 #, kde-format 9283 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>" 9284 msgstr "<p>解析<i>第二张</i>图像中...</p>" 9285 9286 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221 9287 #, kde-format 9288 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>" 9289 msgstr "<p>执行 <i>第二次 </i>支架旋转中...</p>" 9290 9291 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223 9292 #, kde-format 9293 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>" 9294 msgstr "<p>拍摄 <i>第三张</i> 及最后图像中...</p>" 9295 9296 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225 9297 #, kde-format 9298 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>" 9299 msgstr "<p>解析<i>第三张</i>图像中...</p>" 9300 9301 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228 9302 #, kde-format 9303 msgid "" 9304 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click " 9305 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>" 9306 msgstr "<p>旋转你的曝光时间 & 选择调节方法。然后点击 <i>刷新</i> 开始调节</p>" 9307 9308 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230 9309 #, kde-format 9310 msgid "" 9311 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click " 9312 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom " 9313 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the " 9314 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>" 9315 msgstr "" 9316 "<p>选择你的曝光时间 & 选择调节方法。 点击 <i>刷新</i> 开始。</p><p>校正三角形" 9317 "已在上面画出。 <i>放大并选中一个亮星</i> 来重置校正向量。 使用 <i>移动星点 & " 9318 "计算误差</i> 方法估计剩余的误差。</p>" 9319 9320 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233 9321 #, kde-format 9322 msgid "" 9323 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar " 9324 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob " 9325 "movement. Consider using results after 2 images. Click <i>Stop</i> when " 9326 "you're finished.</p>" 9327 msgstr "" 9328 "<p>调节支架的 <i>高度角和方位角旋钮</i>来缩减极轴校准误差。</p><p>请耐心,调" 9329 "节旋钮会影响平面解析。考虑使用两张图像后的结果。点击 <i>停止</i> 当你已完成。" 9330 "</p>" 9331 9332 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235 9333 #, kde-format 9334 msgid "" 9335 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow " 9336 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line " 9337 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click " 9338 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>" 9339 msgstr "" 9340 "<p>调节支架的 <i>高度角旋钮</i> 以沿着黄线移动星点,然后调节 <i>方位角旋钮</" 9341 "i> 使之沿着绿线移动,直到选中星点居中十字丝。</p><p>点击 <i>停止</i> 当星点居" 9342 "中时</p><i>" 9343 9344 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251 9345 #, kde-format 9346 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun" 9347 msgstr "刷新开始后无法切换到 MoveStar 算法" 9348 9349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) 9350 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44 9351 #, kde-format 9352 msgid "" 9353 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German " 9354 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV > 1 degrees</p><p>For small FOVs, use " 9355 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>" 9356 msgstr "" 9357 "<p>使用对极轴助手工具要求满足以下条件:</p><p>1. 德国式赤道</p> <p>2. 视场角" 9358 ">1 度</p> <p>对于小视场情况,请使用老式对极轴工具。</p>" 9359 9360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) 9361 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78 9362 #, kde-format 9363 msgid "" 9364 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home " 9365 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally " 9366 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</" 9367 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click " 9368 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment " 9369 "process.</p></body></html>" 9370 msgstr "" 9371 "<html><head/><body><p>将您的赤道仪极轴方向大致对准北天极后,使用:<br>( A方" 9372 "法 ) 赤道仪回到<span style=\"font-weight:bold;\"> 零位 </span>(<span style=" 9373 "\"font-weight:bold;\"> 主镜无需其他指向 </span>)。<br>( B方法 ) <span style=" 9374 "\"font-weight:bold;\"> 主镜 </span>指向靠近中天子午线,且<span style=\"font-" 9375 "weight:bold;\"> 高度大于30度 </span>的位置。<br>然后选择将要运动的<span " 9376 "style=\"font-weight:bold;\"> 方向 </span>( 推荐与望远镜指向的方向相同 )、合" 9377 "适的 <span style=\"font-weight:bold;\"> 旋转角度 </span>( 一共旋转2次 )以" 9378 "及 Goto的<span style=\"font-weight:bold;\"> 速度 </span>,点击 <span style=" 9379 "\"font-weight:bold\"> 启动 </span> 按钮,开始进行极轴校准。</p></body></html>" 9380 9381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) 9382 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88 9383 #, kde-format 9384 msgid "" 9385 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must " 9386 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></" 9387 "html>" 9388 msgstr "" 9389 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">已禁用:视场必须大于" 9390 "或等于 10 角分。推荐 60 角分以上。</span></p></body></html>" 9391 9392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) 9393 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106 9394 #, kde-format 9395 msgid "Direction:" 9396 msgstr "方向:" 9397 9398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection) 9399 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116 9400 #, kde-format 9401 msgid "Mount direction" 9402 msgstr "赤道仪方向" 9403 9404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9406 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120 9407 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261 9408 #, kde-format 9409 msgid "West" 9410 msgstr "西" 9411 9412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9414 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125 9415 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266 9416 #, kde-format 9417 msgid "East" 9418 msgstr "东" 9419 9420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation) 9421 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136 9422 #, kde-format 9423 msgid "Rotation magnitude in degrees" 9424 msgstr "以度为单位的旋转角度" 9425 9426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9427 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155 9428 #, kde-format 9429 msgid "Speed:" 9430 msgstr "速度:" 9431 9432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9433 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168 9434 #, kde-format 9435 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" 9436 msgstr "切换到无 GOTO 赤道仪" 9437 9438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9439 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171 9440 #, kde-format 9441 msgid "Manual slew" 9442 msgstr "手动旋转" 9443 9444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText) 9445 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262 9446 #, kde-format 9447 msgid "Please rotate your mount in RA" 9448 msgstr "请绕赤经轴旋转赤道仪" 9449 9450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9451 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337 9452 #, kde-format 9453 msgid "" 9454 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the " 9455 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment." 9456 msgstr "" 9457 "开始刷新阶段,此时循环拍摄图像,同时你调整高度角和方位角旋钮,以纠正极轴。" 9458 9459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) 9461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) 9462 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202 9463 #: hips/opships.ui:116 9464 #, kde-format 9465 msgid "Refresh" 9466 msgstr "刷新" 9467 9468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure) 9469 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347 9470 #, kde-format 9471 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" 9472 msgstr "刷新阶段以秒为单位的曝光时间" 9473 9474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration) 9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385 9476 #, kde-format 9477 msgid "Image#" 9478 msgstr "图像#" 9479 9480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414 9482 #, kde-format 9483 msgid "" 9484 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul " 9485 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 9486 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 9487 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9488 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving " 9489 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. " 9490 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and " 9491 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully " 9492 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on " 9493 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9494 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9495 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is " 9496 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the " 9497 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-" 9498 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error " 9499 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively." 9500 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 9501 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9502 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos " 9503 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment " 9504 "error when it can.</li></ul><p></body></html>" 9505 msgstr "" 9506 "<html><head/><body><p>选择极轴校准算法:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 9507 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 9508 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9510 "weight:600;\">解析法</span>:在刷新过程中使用解析工具跟踪校正极轴误差。应当尝" 9511 "试减少下面的Updated Err中的数值,并尽量缩小箭头的大小。这是唯一的一种依赖可靠" 9512 "解析工具,能够矫正大于图像视场错误的解决方案。</li><li style=\" margin-" 9513 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 9514 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">移动星点</" 9515 "span>: 三角形已覆盖在上面的图像中。选择星点并沿三角形移动,来改善极轴误差。在" 9516 "这个过程中不会估计纠正后的极轴误差。 如果极轴误差大于图像的视野,此方案必须反" 9517 "复使用。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 9518 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 9519 "style=\" font-weight:600;\">移动星点并计算误差</span>: 和移动星点类似,但Ekos" 9520 "试图跟踪正在移动的星点并估计当前的极轴误差。</li></ul><p></body></html>" 9521 9522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9523 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418 9524 #, kde-format 9525 msgid "Plate Solve" 9526 msgstr "平面解析" 9527 9528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9529 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423 9530 #, kde-format 9531 msgid "Move Star" 9532 msgstr "移动星点" 9533 9534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9535 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428 9536 #, kde-format 9537 msgid "Move Star & Calc Error" 9538 msgstr "移动星点并计算误差" 9539 9540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal) 9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501 9543 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526 9544 #, kde-format 9545 msgid "" 9546 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the " 9547 "polar-alignment procedure." 9548 msgstr "极轴对齐总误差测自开头的三次曝光。" 9549 9550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504 9552 #, kde-format 9553 msgid "Measured Err:" 9554 msgstr "测量到的错误:" 9555 9556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt) 9558 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545 9559 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570 9560 #, kde-format 9561 msgid "" 9562 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of " 9563 "the polar-alignment procedure." 9564 msgstr "极轴对齐高度角误差测自极轴对齐流程开头的三次曝光。" 9565 9566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9570 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548 9571 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37 9572 #: tools/modcalcplanets.ui:296 9573 #, kde-format 9574 msgid "Alt:" 9575 msgstr "高度角:" 9576 9577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 9578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz) 9579 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589 9580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614 9581 #, kde-format 9582 msgid "" 9583 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of " 9584 "the polar-alignment procedure." 9585 msgstr "极轴对齐方位角误差测自极轴对齐流程开头的三次曝光。" 9586 9587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal) 9589 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646 9590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671 9591 #, kde-format 9592 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments." 9593 msgstr "在最近调节后的极轴对齐总误差。" 9594 9595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9596 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649 9597 #, kde-format 9598 msgid "Updated Err:" 9599 msgstr "更新后的误差:" 9600 9601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) 9602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt) 9603 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690 9604 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715 9605 #, kde-format 9606 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments." 9607 msgstr "在最近调节后的极轴高度角误差。" 9608 9609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) 9610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz) 9611 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734 9612 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759 9613 #, kde-format 9614 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments." 9615 msgstr "在最近调节后的极轴对齐方位角误差。" 9616 9617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) 9618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) 9619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB) 9620 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806 9621 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575 9622 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608 9623 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 9624 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 9625 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166 9626 #, kde-format, kde-kuit-format 9627 msgid "Start" 9628 msgstr "启动" 9629 9630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1) 9631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2) 9632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3) 9633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 9634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 9635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) 9636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) 9637 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157 9638 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078 9639 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79 9640 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551 9641 #, kde-format 9642 msgid "Capture" 9643 msgstr "拍摄" 9644 9645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1) 9646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2) 9647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3) 9648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton) 9649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton) 9650 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197 9651 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673 9652 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242 9653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345 9654 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707 9655 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787 9656 #, kde-format 9657 msgid "Solve" 9658 msgstr "解析" 9659 9660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1) 9661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2) 9662 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237 9663 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22 9664 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130 9665 #, kde-format, kde-kuit-format 9666 msgid "Slew" 9667 msgstr "旋转" 9668 9669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup) 9670 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328 9671 #, kde-format 9672 msgid "Setup" 9673 msgstr "设置" 9674 9675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust) 9676 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397 9677 #, kde-format 9678 msgid "Adjust" 9679 msgstr "调整" 9680 9681 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32 9682 #, kde-format 9683 msgid "" 9684 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the " 9685 "astrometry Auxiliary driver." 9686 msgstr "无法将解析器设置为远程。Ekos设备配置文件必须包含 astrometry 辅助驱动。" 9687 9688 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50 9689 #, kde-format 9690 msgid "Cannot open file %1 for reading." 9691 msgstr "无法打开文件 %1 进行读取。" 9692 9693 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60 9694 #, kde-format 9695 msgid "Failed to find solver properties." 9696 msgstr "未能找到解析器属性。" 9697 9698 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85 9699 #, kde-format 9700 msgid "Not enough memory for file %1." 9701 msgstr "没有足够的内存用于文件 %1." 9702 9703 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102 9704 #, kde-format 9705 msgid "Starting remote solver..." 9706 msgstr "开始远程解析…" 9707 9708 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112 9709 #, kde-format 9710 msgid "Failed to find solver settings." 9711 msgstr "未能找到解析器设置。" 9712 9713 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148 9714 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21 9715 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32 9716 #, kde-format 9717 msgid "Parked" 9718 msgstr "已归位" 9719 9720 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150 9721 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 9722 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32 9723 #, kde-format 9724 msgid "Parking" 9725 msgstr "归位中" 9726 9727 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140 9728 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31 9729 #, kde-format 9730 msgid "Slewing" 9731 msgstr "旋转" 9732 9733 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154 9734 #: indi/indimount.cpp:31 9735 #, kde-format 9736 msgid "Moving" 9737 msgstr "移动中" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) 9740 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156 9741 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32 9742 #, kde-format 9743 msgid "Tracking" 9744 msgstr "跟踪" 9745 9746 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526 9747 #, kde-format 9748 msgid "Current Session" 9749 msgstr "当前观测" 9750 9751 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515 9752 #, kde-format 9753 msgid "Read from File" 9754 msgstr "从文件读取" 9755 9756 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516 9757 #, kde-format 9758 msgid "Set alternative image-file base directory" 9759 msgstr "设置另外的图像文件目录" 9760 9761 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n 9762 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze" 9763 #. because that's what how the files are named. 9764 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540 9765 #, kde-format 9766 msgctxt "@title:window" 9767 msgid "Select input file" 9768 msgstr "选择输入文件" 9769 9770 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541 9771 #, kde-format 9772 msgid "All Files (*)" 9773 msgstr "所有文件(*)" 9774 9775 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561 9776 #, kde-format 9777 msgid "Set an alternate base directory for your captured images" 9778 msgstr "为你拍的图设置另外的目录" 9779 9780 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260 9781 #, kde-format 9782 msgid "Could not find image file: %1" 9783 msgstr "找不到图像 %1" 9784 9785 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263 9786 #, fuzzy, kde-format 9787 #| msgid "Cannot load to memory: %1" 9788 msgid "Cannot display temporary image file: %1" 9789 msgstr "无法加载到内存: %1" 9790 9791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 9792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 9794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 9795 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 9796 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101 9797 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442 9798 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467 9799 #, kde-format 9800 msgid "Focus" 9801 msgstr "对焦" 9802 9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 9804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 9805 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038 9806 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395 9807 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475 9808 #, kde-format 9809 msgid "Align" 9810 msgstr "对准" 9811 9812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 9813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) 9814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 9815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 9816 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 9817 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223 9818 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417 9819 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471 9820 #, kde-format 9821 msgid "Guide" 9822 msgstr "导星" 9823 9824 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082 9825 #, kde-format 9826 msgid "Flip" 9827 msgstr "翻转" 9828 9829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) 9830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 9831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 9832 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 9833 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665 9834 #, kde-format 9835 msgid "Mount" 9836 msgstr "支架" 9837 9838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 9839 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473 9840 #, kde-format 9841 msgid "Job" 9842 msgstr "任务" 9843 9844 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342 9845 #, kde-format 9846 msgid "" 9847 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 9848 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images " 9849 "will have their HFRs computed." 9850 msgstr "" 9851 "未设置 KStars FITS 选项菜单中的“自动计算 HFR”选项, 将不会有 HFR 值。设置后," 9852 "将计算出新拍摄图像的 HFR。" 9853 9854 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358 9855 #, kde-format 9856 msgid "" 9857 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 9858 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, " 9859 "newly captured images will have their stars detected." 9860 msgstr "" 9861 "未设置 KStars FITS 选项菜单中的“自动计算 HFR”选项, 无法获知拍摄图像中的星点" 9862 "数。设置后,将会探测新拍摄图像中的星点。" 9863 9864 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78 9865 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72 9866 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199 9867 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383 9868 #, kde-format 9869 msgid "Aborted" 9870 msgstr "中止" 9871 9872 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22 9873 #, kde-format 9874 msgid "Connected" 9875 msgstr "已连接" 9876 9877 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23 9878 #, kde-format 9879 msgid "Disconnected" 9880 msgstr "已断开连接" 9881 9882 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68 9883 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054 9884 #, kde-format 9885 msgid "Capturing" 9886 msgstr "正在捕获" 9887 9888 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25 9889 #, kde-format 9890 msgid "Looping" 9891 msgstr "循环" 9892 9893 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26 9894 #, kde-format 9895 msgid "Subtracting" 9896 msgstr "减去" 9897 9898 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27 9899 #, kde-format 9900 msgid "Subframing" 9901 msgstr "子帧" 9902 9903 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28 9904 #, kde-format 9905 msgid "Selecting star" 9906 msgstr "选择恒星" 9907 9908 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74 9909 #, kde-format 9910 msgid "Calibrating" 9911 msgstr "校准" 9912 9913 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30 9914 #, kde-format 9915 msgid "Calibration error" 9916 msgstr "校准错误" 9917 9918 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31 9919 #, kde-format 9920 msgid "Calibrated" 9921 msgstr "已校准" 9922 9923 #. i18n("Calibrating"); 9924 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32 9925 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052 9926 #, kde-format 9927 msgid "Guiding" 9928 msgstr "导星中" 9929 9930 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33 9931 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141 9932 #, kde-format 9933 msgid "Suspended" 9934 msgstr "已暂停" 9935 9936 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34 9937 #, kde-format 9938 msgid "Reacquiring" 9939 msgstr "重新获取中" 9940 9941 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73 9942 #, kde-format 9943 msgid "Dithering" 9944 msgstr "像素偏移" 9945 9946 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) 9947 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14 9948 #, kde-format 9949 msgid "Manual Dithering" 9950 msgstr "手动抖动中" 9951 9952 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37 9953 #, kde-format 9954 msgid "Dithering error" 9955 msgstr "像素偏移错误" 9956 9957 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38 9958 #, kde-format 9959 msgid "Dithering successful" 9960 msgstr "像素偏移成功" 9961 9962 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39 9963 #, kde-format 9964 msgid "Settling" 9965 msgstr "稳定" 9966 9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel) 9968 #: ekos/analyze/analyze.ui:38 9969 #, kde-format 9970 msgid "Timeline" 9971 msgstr "时间轴" 9972 9973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 9974 #: ekos/analyze/analyze.ui:61 9975 #, kde-format 9976 msgid "Input:" 9977 msgstr "输入:" 9978 9979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo) 9980 #: ekos/analyze/analyze.ui:71 9981 #, kde-format 9982 msgid "" 9983 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 9984 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 9985 msgstr "" 9986 "<html><head/><body><p>选择绘图的输入。 这可以是当前的 Ekos 会话,也可以从文件" 9987 "读取。</p></body></html>" 9988 9989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 9990 #: ekos/analyze/analyze.ui:91 9991 #, kde-format 9992 msgid "" 9993 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></" 9994 "html>" 9995 msgstr "<html><head/><body><p>保持绘图的完整输入宽度。</p></body></html>" 9996 9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 9998 #: ekos/analyze/analyze.ui:94 9999 #, kde-format 10000 msgid "Full Width" 10001 msgstr "完整宽度" 10002 10003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10004 #: ekos/analyze/analyze.ui:101 10005 #, kde-format 10006 msgid "" 10007 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, " 10008 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the " 10009 "plot.</p></body></html>" 10010 msgstr "" 10011 "<html><head/><body><p>录制时,保留最近绘图。 Ekos 最近执行的操作会显示在绘图" 10012 "的右侧。</p></body></html>" 10013 10014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10015 #: ekos/analyze/analyze.ui:104 10016 #, kde-format 10017 msgid "Latest" 10018 msgstr "最新" 10019 10020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 10021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 10022 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257 10023 #, kde-format 10024 msgid "Help..." 10025 msgstr "帮助..." 10026 10027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel) 10028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo) 10029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) 10030 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133 10031 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14 10032 #: fitsviewer/statform.ui:14 10033 #, kde-format 10034 msgid "Statistics" 10035 msgstr "统计" 10036 10037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB) 10038 #: ekos/analyze/analyze.ui:202 10039 #, fuzzy, kde-format 10040 #| msgid "" 10041 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 10042 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 10043 msgid "" 10044 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session " 10045 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>" 10046 msgstr "" 10047 "<html><head/><body><p>选择绘图的输入。 这可以是当前的 Ekos 会话,也可以从文件" 10048 "读取。</p></body></html>" 10049 10050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB) 10051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton) 10052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton) 10053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) 10054 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267 10055 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115 10056 #, kde-format 10057 msgid "<" 10058 msgstr "<" 10059 10060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB) 10061 #: ekos/analyze/analyze.ui:212 10062 #, kde-format 10063 msgid "" 10064 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics " 10065 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>" 10066 msgstr "" 10067 "<html><head/><body><p>放大时间轴和统计图上的 x 轴,以显示更短的时间。</p></" 10068 "body></html>" 10069 10070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut) 10071 #: ekos/analyze/analyze.ui:228 10072 #, kde-format 10073 msgid "" 10074 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the " 10075 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is " 10076 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>" 10077 msgstr "" 10078 "<html><head/><body><p>从日志起点到统计光标所经历的秒数。 如果没有光标且选中" 10079 "了“最新”,那就是图像右侧的时间。</p></body></html>" 10080 10081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut) 10082 #: ekos/analyze/analyze.ui:247 10083 #, kde-format 10084 msgid "" 10085 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If " 10086 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the " 10087 "right-side of the plot.</p></body></html>" 10088 msgstr "" 10089 "<html><head/><body><p>图像上统计光标代表的时钟时间。 如果没有光标且选中了“最" 10090 "新”,那就是图像右侧的时间。</p></body></html>" 10091 10092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB) 10093 #: ekos/analyze/analyze.ui:260 10094 #, kde-format 10095 msgid "" 10096 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics " 10097 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>" 10098 msgstr "" 10099 "<html><head/><body><p>缩小时间轴和统计图上的 x 轴,以显示更长的时间。</p></" 10100 "body></html>" 10101 10102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB) 10103 #: ekos/analyze/analyze.ui:276 10104 #, fuzzy, kde-format 10105 #| msgid "" 10106 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 10107 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 10108 msgid "" 10109 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on " 10110 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>" 10111 msgstr "" 10112 "<html><head/><body><p>天气传感器的当前数据。点击传感器名称来显示其随时间变化" 10113 "的数据。</p></body></html>" 10114 10115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB) 10116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton) 10117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton) 10118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 10119 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339 10120 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122 10121 #, kde-format 10122 msgid ">" 10123 msgstr ">" 10124 10125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB) 10126 #: ekos/analyze/analyze.ui:328 10127 #, kde-format 10128 msgid "" 10129 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or " 10130 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></" 10131 "body></html>" 10132 msgstr "" 10133 "<html><head/><body><p>如果可能显示时间轴和统计图中过去的部分(向左滚动) 或未来" 10134 "(向右滚动)的部分。</p></body></html>" 10135 10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 10137 #: ekos/analyze/analyze.ui:370 10138 #, kde-format 10139 msgid "Guide:" 10140 msgstr "" 10141 10142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 10143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 10144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 10145 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163 10146 #: ekos/profileeditor.ui:658 10147 #, kde-format 10148 msgid "Mount:" 10149 msgstr "赤道仪:" 10150 10151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10152 #: ekos/analyze/analyze.ui:406 10153 #, kde-format 10154 msgid "Capture:" 10155 msgstr "" 10156 10157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB) 10158 #: ekos/analyze/analyze.ui:419 10159 #, kde-format 10160 msgid "" 10161 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-" 10162 "seconds.</p></body></html>" 10163 msgstr "" 10164 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位的赤经 (RA) 漂移误差</p></body></html>" 10165 10166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB) 10167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10168 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830 10169 #, kde-format 10170 msgid "ra" 10171 msgstr "赤经" 10172 10173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut) 10174 #: ekos/analyze/analyze.ui:438 10175 #, kde-format 10176 msgid "" 10177 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. " 10178 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10179 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10180 msgstr "" 10181 "<html><head/><body><p>赤径(RA) 漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴上," 10182 "与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>" 10183 10184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB) 10185 #: ekos/analyze/analyze.ui:460 10186 #, kde-format 10187 msgid "" 10188 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds." 10189 "</p></body></html>" 10190 msgstr "<html><head/><body><p>绘制赤纬偏差,角秒。</p></body></html>" 10191 10192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB) 10193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10195 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554 10196 #: ekos/analyze/analyze.ui:877 10197 #, kde-format 10198 msgid "dec" 10199 msgstr "赤纬" 10200 10201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut) 10202 #: ekos/analyze/analyze.ui:479 10203 #, kde-format 10204 msgid "" 10205 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. " 10206 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10207 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10208 msgstr "" 10209 "<html><head/><body><p>赤纬(DEC) 漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴上," 10210 "与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>" 10211 10212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10213 #: ekos/analyze/analyze.ui:501 10214 #, kde-format 10215 msgid "" 10216 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in " 10217 "milliseconds.</p></body></html>" 10218 msgstr "" 10219 "<html><head/><body><p>绘制赤经 (RA) 导星脉冲,单位为毫秒。</p></body></html>" 10220 10221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10222 #: ekos/analyze/analyze.ui:507 10223 #, kde-format 10224 msgid "ra pulse" 10225 msgstr "赤经脉冲" 10226 10227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut) 10228 #: ekos/analyze/analyze.ui:520 10229 #, kde-format 10230 msgid "" 10231 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. " 10232 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10233 "axis.</p></body></html>" 10234 msgstr "" 10235 "<html><head/><body><p>赤径(RA) 导星脉冲(毫秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击" 10236 "更新坐标轴 。</p></body></html>" 10237 10238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10239 #: ekos/analyze/analyze.ui:548 10240 #, kde-format 10241 msgid "" 10242 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in " 10243 "milliseconds.</p></body></html>" 10244 msgstr "" 10245 "<html><head/><body><p>绘制赤纬 (DEC) 导星脉冲,单位为毫秒。</p></body></html>" 10246 10247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut) 10248 #: ekos/analyze/analyze.ui:567 10249 #, kde-format 10250 msgid "" 10251 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. " 10252 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10253 "axis.</p></body></html>" 10254 msgstr "" 10255 "<html><head/><body><p>赤纬DEC) 导星脉冲(毫秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击" 10256 "更新坐标轴 。</p></body></html>" 10257 10258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB) 10259 #: ekos/analyze/analyze.ui:595 10260 #, kde-format 10261 msgid "" 10262 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-" 10263 "seconds.</p></body></html>" 10264 msgstr "" 10265 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位的赤经、赤纬漂移误差。</p></body></" 10266 "html>" 10267 10268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB) 10269 #: ekos/analyze/analyze.ui:601 10270 #, kde-format 10271 msgid "drift" 10272 msgstr "漂移" 10273 10274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut) 10275 #: ekos/analyze/analyze.ui:614 10276 #, kde-format 10277 msgid "" 10278 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. " 10279 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10280 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10281 msgstr "" 10282 "<html><head/><body><p>赤径赤纬联合漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴" 10283 "上,与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>" 10284 10285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB) 10286 #: ekos/analyze/analyze.ui:642 10287 #, kde-format 10288 msgid "" 10289 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 10290 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 10291 "samples.</p></body></html>" 10292 msgstr "" 10293 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位结合计赤经和赤纬的漂移根均值(RMS) 值," 10294 "取样于过去的大约 40 个点。</p></body></html>" 10295 10296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB) 10297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB) 10298 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323 10299 #, kde-format 10300 msgid "rms" 10301 msgstr "均方根" 10302 10303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut) 10304 #: ekos/analyze/analyze.ui:661 10305 #, kde-format 10306 msgid "" 10307 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 10308 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. " 10309 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10310 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10311 msgstr "" 10312 "<html><head/><body><p>赤经和赤纬的联合漂移的方均根(RMS,单位角秒) ,取样于过" 10313 "去的大约 40 个点。 点击这里显示在左坐标轴上,与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐" 10314 "标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>" 10315 10316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10317 #: ekos/analyze/analyze.ui:689 10318 #, kde-format 10319 msgid "" 10320 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from " 10321 "the guide images).</p></body></html>" 10322 msgstr "" 10323 "<html><head/><body><p>绘制背景天光(由 SEP 从导星图像计算)。</p></body></html>" 10324 10325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10326 #: ekos/analyze/analyze.ui:695 10327 #, kde-format 10328 msgid "sky" 10329 msgstr "天空" 10330 10331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut) 10332 #: ekos/analyze/analyze.ui:708 10333 #, kde-format 10334 msgid "" 10335 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from " 10336 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double " 10337 "click to update axis.</p></body></html>" 10338 msgstr "" 10339 "<html><head/><body><p>天光背景强度(SEP 计算自导星图像)。单击这里显示在左坐" 10340 "标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10341 10342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10343 #: ekos/analyze/analyze.ui:730 10344 #, kde-format 10345 msgid "" 10346 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images." 10347 "</p></body></html>" 10348 msgstr "<html><head/><body><p>绘制导星图像中检测到的星数。</p></body></html>" 10349 10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 10353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 10355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 10356 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153 10357 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812 10358 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434 10359 #: ekos/guide/opsguide.ui:540 10360 #, kde-format 10361 msgid "stars" 10362 msgstr "星点" 10363 10364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut) 10365 #: ekos/analyze/analyze.ui:749 10366 #, kde-format 10367 msgid "" 10368 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. " 10369 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10370 "axis.</p></body></html>" 10371 msgstr "" 10372 "<html><head/><body><p>导星图像中检测到的星点数量。单击这里显示在左坐标轴。双" 10373 "击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10374 10375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB) 10376 #: ekos/analyze/analyze.ui:777 10377 #, kde-format 10378 msgid "" 10379 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." 10380 "</p></body></html>" 10381 msgstr "<html><head/><body><p>绘制用于导星的星体信噪比。</p></body></html>" 10382 10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB) 10384 #: ekos/analyze/analyze.ui:783 10385 #, kde-format 10386 msgid "snr" 10387 msgstr "信噪比" 10388 10389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut) 10390 #: ekos/analyze/analyze.ui:796 10391 #, kde-format 10392 msgid "" 10393 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. " 10394 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10395 "axis.</p></body></html>" 10396 msgstr "" 10397 "<html><head/><body><p>导星的信噪比(SNR)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标" 10398 "轴 。</p></body></html>" 10399 10400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10401 #: ekos/analyze/analyze.ui:824 10402 #, kde-format 10403 msgid "" 10404 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is " 10405 "pointing.</p></body></html>" 10406 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜指向的赤经 (RA)。</p></body></html>" 10407 10408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut) 10409 #: ekos/analyze/analyze.ui:849 10410 #, kde-format 10411 msgid "" 10412 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is " 10413 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10414 "update axis.</p></body></html>" 10415 msgstr "" 10416 "<html><head/><body><p>望远镜当前指向的赤径(RA,单位HMS)。单击这里显示在左坐标" 10417 "轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10418 10419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10420 #: ekos/analyze/analyze.ui:871 10421 #, kde-format 10422 msgid "" 10423 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is " 10424 "pointing.</p></body></html>" 10425 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜指向的赤纬 (DEC)</p></body></html>" 10426 10427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut) 10428 #: ekos/analyze/analyze.ui:896 10429 #, kde-format 10430 msgid "" 10431 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-" 10432 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on " 10433 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10434 msgstr "" 10435 "<html><head/><body><p>望远镜当前指向的赤纬(DEC,单位,度:角分:角秒)。单击这" 10436 "里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html><html><head/><body><p>望" 10437 "远镜当前指向的赤纬(DEC,单位,度:角分:角秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击更" 10438 "新坐标轴 。</p></body></html>" 10439 10440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB) 10441 #: ekos/analyze/analyze.ui:918 10442 #, kde-format 10443 msgid "" 10444 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></" 10445 "html>" 10446 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜的方位角(度)。</p></body></html>" 10447 10448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB) 10449 #: ekos/analyze/analyze.ui:924 10450 #, kde-format 10451 msgid "az" 10452 msgstr "az" 10453 10454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut) 10455 #: ekos/analyze/analyze.ui:937 10456 #, kde-format 10457 msgid "" 10458 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view " 10459 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10460 msgstr "" 10461 "<html><head/><body><p>望远镜的方位角(度)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新" 10462 "坐标轴 。</p></body></html>" 10463 10464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB) 10465 #: ekos/analyze/analyze.ui:965 10466 #, kde-format 10467 msgid "" 10468 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></" 10469 "html>" 10470 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜的高度角(度)。</p></body></html>" 10471 10472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB) 10473 #: ekos/analyze/analyze.ui:971 10474 #, kde-format 10475 msgid "alt" 10476 msgstr "alt" 10477 10478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut) 10479 #: ekos/analyze/analyze.ui:984 10480 #, kde-format 10481 msgid "" 10482 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view " 10483 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10484 msgstr "" 10485 "<html><head/><body><p>望远镜的高度角(度)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新" 10486 "坐标轴 。</p></body></html>" 10487 10488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10489 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012 10490 #, kde-format 10491 msgid "" 10492 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount " 10493 "is pointing.</p></body></html>" 10494 msgstr "" 10495 "<html><head/><body><p>绘制赤道仪偏向(左) -> 赤道仪指向哪侧。</p></body></" 10496 "html>" 10497 10498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10499 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018 10500 #, kde-format 10501 msgid "side" 10502 msgstr "侧" 10503 10504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut) 10505 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031 10506 #, kde-format 10507 msgid "" 10508 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is " 10509 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10510 "update axis.</p></body></html>" 10511 msgstr "" 10512 "<html><head/><body><p>当前支架的 pier side(左)。单击这里显示在左坐标轴。双" 10513 "击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10514 10515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10516 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059 10517 #, kde-format 10518 msgid "" 10519 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>" 10520 msgstr "<html><head/><body><p>绘制赤道仪的时角</p></body></html>" 10521 10522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065 10524 #, kde-format 10525 msgid "ha" 10526 msgstr "ha" 10527 10528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut) 10529 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084 10530 #, kde-format 10531 msgid "" 10532 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this " 10533 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10534 msgstr "" 10535 "<html><head/><body><p>望远镜的时角。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。" 10536 "</p></body></html>" 10537 10538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB) 10539 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106 10540 #, kde-format 10541 msgid "" 10542 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10543 "images.</p></body></html>" 10544 msgstr "<html><head/><body><p>绘制拍摄图像的 HFR (像素)。</p></body></html>" 10545 10546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB) 10547 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112 10548 #, kde-format 10549 msgid "hfr" 10550 msgstr "hfr" 10551 10552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut) 10553 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125 10554 #, kde-format 10555 msgid "" 10556 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10557 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10558 "update axis.</p></body></html>" 10559 msgstr "" 10560 "<html><head/><body><p>拍摄图像的 HFR( 单位:像素)。单击这里显示在左坐标轴。双" 10561 "击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10562 10563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10564 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147 10565 #, kde-format 10566 msgid "" 10567 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10568 "images.</p></body></html>" 10569 msgstr "<html><head/><body><p>绘制图像中检测到的星数。</p></body></html>" 10570 10571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut) 10572 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166 10573 #, kde-format 10574 msgid "" 10575 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10576 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10577 "update axis.</p></body></html>" 10578 msgstr "" 10579 "<html><head/><body><p>画出所拍图像检测到的星点数量。单击这里显示在左坐标轴。" 10580 "双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10581 10582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB) 10583 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188 10584 #, kde-format 10585 msgid "" 10586 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</" 10587 "p></body></html>" 10588 msgstr "<html><head/><body><p>绘制图像的中位数。</p></body></html>" 10589 10590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB) 10591 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194 10592 #, kde-format 10593 msgid "median" 10594 msgstr "中值" 10595 10596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut) 10597 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207 10598 #, kde-format 10599 msgid "" 10600 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. " 10601 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10602 "axis.</p></body></html>" 10603 msgstr "" 10604 "<html><head/><body><p>画出所拍图的 median sample value 。单击这里显示在左坐标" 10605 "轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10606 10607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 10608 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229 10609 #, kde-format 10610 msgid "" 10611 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 10612 "images.</p></body></html>" 10613 msgstr "" 10614 "<html><head/><body><p>绘制图像中 (处在中位数的) 星点偏心率。</p></body></" 10615 "html>" 10616 10617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 10618 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235 10619 #, kde-format 10620 msgid "ecc" 10621 msgstr "ecc" 10622 10623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut) 10624 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248 10625 #, kde-format 10626 msgid "" 10627 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 10628 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10629 "update axis.</p></body></html>" 10630 msgstr "" 10631 "<html><head/><body><p>画出所拍图的 median star eccentricity 。单击这里显示在" 10632 "左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10633 10634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB) 10635 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270 10636 #, kde-format 10637 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>" 10638 msgstr "<html><head/><body><p>绘制环境温度。</p></body></html>" 10639 10640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB) 10641 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276 10642 #, kde-format 10643 msgid "temp" 10644 msgstr "温度" 10645 10646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut) 10647 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289 10648 #, kde-format 10649 msgid "" 10650 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this " 10651 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10652 msgstr "" 10653 "<html><head/><body><p>画出环境温度。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。" 10654 "</p></body></html>" 10655 10656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB) 10657 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317 10658 #, kde-format 10659 msgid "" 10660 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 10661 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 10662 "samples, but only in during capture.</p></body></html>" 10663 msgstr "" 10664 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位结合计赤经和赤纬的漂移方均根(RMS) ,取" 10665 "样于过去的大约 40 个点。</p></body></html>" 10666 10667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut) 10668 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336 10669 #, kde-format 10670 msgid "" 10671 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 10672 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, " 10673 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis " 10674 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click " 10675 "to update axis.</p></body></html>" 10676 msgstr "" 10677 "<html><head/><body><p>赤经和赤纬的联合漂移的方均根(RMS,单位角秒) ,取样于过" 10678 "去的大约 40 个点,但只在拍摄中。 点击这里显示在左坐标轴上,与 RA/DEC 误差, 漂" 10679 "移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>" 10680 10681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 10682 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364 10683 #, kde-format 10684 msgid "" 10685 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 10686 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 10687 "options.</p></body></html>" 10688 msgstr "" 10689 "<html><head/><body><p>画出解析后图像与目标位置的距离(角秒)。必须在调度器中" 10690 "启用。</p></body></html>" 10691 10692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 10693 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370 10694 #, kde-format 10695 msgid "dist a-s" 10696 msgstr "距离(角秒)" 10697 10698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut) 10699 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383 10700 #, kde-format 10701 msgid "" 10702 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 10703 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 10704 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10705 "update axis.</p></body></html>" 10706 msgstr "" 10707 "<html><head/><body><p>画出解析后图像与目标位置的距离(角秒)。必须在调度器中" 10708 "启用。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>" 10709 10710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 10711 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411 10712 #, kde-format 10713 msgid "" 10714 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>" 10715 msgstr "<html><head/><body><p>画出自动对焦解出的位置</p></body></html>" 10716 10717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 10718 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417 10719 #, kde-format 10720 msgid "focus" 10721 msgstr "对焦" 10722 10723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut) 10724 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430 10725 #, kde-format 10726 msgid "" 10727 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to " 10728 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></" 10729 "html>" 10730 msgstr "" 10731 "<html><head/><body><p>画出自动对焦解出的位置。单击这里显示在左坐标轴。双击更" 10732 "新坐标轴 。</p></body></html>" 10733 10734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB) 10735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) 10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71 10737 #: tools/starhopperdialog.ui:39 10738 #, kde-format, kde-kuit-format 10739 msgid "Details" 10740 msgstr "详细信息" 10741 10742 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27 10743 #, kde-format 10744 msgctxt "@title:window" 10745 msgid "Y-Axis Tool" 10746 msgstr "Y-轴工具" 10747 10748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel) 10749 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25 10750 #, kde-format 10751 msgid "Stat Name" 10752 msgstr "统计量" 10753 10754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel) 10755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate) 10756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) 10757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA) 10758 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59 10759 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106 10760 #, kde-format 10761 msgid "TextLabel" 10762 msgstr "秒" 10763 10764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel) 10765 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76 10766 #, kde-format 10767 msgid "Upper Limit" 10768 msgstr "上限" 10769 10770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel) 10771 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122 10772 #, kde-format 10773 msgid "Lower Limit" 10774 msgstr "下限" 10775 10776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB) 10777 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166 10778 #, kde-format 10779 msgid "Automatic Limits" 10780 msgstr "自动设限" 10781 10782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB) 10783 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173 10784 #, kde-format 10785 msgid "Use for Left Axis" 10786 msgstr "用于左坐标轴" 10787 10788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10789 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188 10790 #, kde-format 10791 msgid "Color" 10792 msgstr "颜色" 10793 10794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB) 10795 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217 10796 #, kde-format 10797 msgid "Change" 10798 msgstr "更改" 10799 10800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB) 10801 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239 10802 #, kde-format 10803 msgid "Use Default Limits" 10804 msgstr "使用默认限制" 10805 10806 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134 10807 #, kde-format 10808 msgid "Are you sure you want to quit?" 10809 msgstr "您确定退出吗?" 10810 10811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 10812 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) 10813 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 10814 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888 10815 #: oal/equipmentwriter.ui:918 10816 #, kde-format 10817 msgid "Filter" 10818 msgstr "滤镜" 10819 10820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 10821 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 10822 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918 10823 #, kde-format 10824 msgid "Offset" 10825 msgstr "偏移量" 10826 10827 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 10828 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123 10829 #, kde-format 10830 msgid "Lock Filter" 10831 msgstr "锁定滤镜" 10832 10833 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 10834 #, kde-format 10835 msgid "# Focus Runs" 10836 msgstr "# 对焦运行" 10837 10838 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183 10839 #, kde-format 10840 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change" 10841 msgstr "滤镜.* 表示参考滤镜。双击以更改" 10842 10843 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185 10844 #, kde-format 10845 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore" 10846 msgstr "# 对焦运行。设置每片滤镜。设 0 忽略。" 10847 10848 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322 10849 #, kde-format 10850 msgid "AF Run %1" 10851 msgstr "自动对焦运行 %1" 10852 10853 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325 10854 #, kde-format 10855 msgid "" 10856 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude " 10857 "from average." 10858 msgstr "自动对焦运行 %1。自动计算但可以编辑。设置为 0 排除平均值。" 10859 10860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo) 10861 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221 10862 #, kde-format 10863 msgid "Average" 10864 msgstr "平均" 10865 10866 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333 10867 #, kde-format 10868 msgid "AF Average (mean)." 10869 msgstr "自动对焦均值。" 10870 10871 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336 10872 #, kde-format 10873 msgid "New Offset" 10874 msgstr "新偏置" 10875 10876 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339 10877 #, kde-format 10878 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited." 10879 msgstr "新偏移。相对于标*的滤镜。可以编辑。" 10880 10881 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346 10882 #, kde-format 10883 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter." 10884 msgstr "保存。选中以保存关联滤镜的新偏置。" 10885 10886 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 10887 #, kde-format 10888 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?" 10889 msgstr "您确定要停止构建滤镜偏置吗?" 10890 10891 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 10892 #, kde-format 10893 msgid "Stop Build Filter Offsets" 10894 msgstr "停止构建滤镜偏置" 10895 10896 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407 10897 #, kde-format 10898 msgid "" 10899 "An unexpected problem occurred.\n" 10900 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?" 10901 msgstr "" 10902 "发生了未预期的问题。\n" 10903 "停止构建滤镜偏置,还是取消以重试?" 10904 10905 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408 10906 #, kde-format 10907 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem" 10908 msgstr "构建滤镜偏置未预期问题" 10909 10910 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451 10911 #, kde-format 10912 msgid "Processing complete." 10913 msgstr "处理完成。" 10914 10915 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472 10916 #, kde-format 10917 msgid "Problem changing filter to %1..." 10918 msgstr "更改滤镜至 %1 出现问题..." 10919 10920 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481 10921 #, kde-format 10922 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..." 10923 msgstr "运行自动聚焦于 %1 (%2/%3)..." 10924 10925 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611 10926 #, kde-format 10927 msgid "(ΔT=%1)" 10928 msgstr "(ΔT=%1)" 10929 10930 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612 10931 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615 10932 #, kde-format 10933 msgid "(%1 ticks)" 10934 msgstr "(%1 刻度)" 10935 10936 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614 10937 #, kde-format 10938 msgid "(ΔAlt=%1)" 10939 msgstr "(Δ高度角=%1)" 10940 10941 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621 10942 #, kde-format 10943 msgctxt "" 10944 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 " 10945 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row " 10946 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and " 10947 "altitude, row 4 is adapted position" 10948 msgid "" 10949 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 10950 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 10951 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 10952 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 10953 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</" 10954 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured " 10955 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</" 10956 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</" 10957 "td></tr></table></body>" 10958 msgstr "" 10959 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 10960 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 10961 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 10962 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 10963 "align=top>Adapt Focus 解释器</caption><tr><th></th><th>位置</th><th>温度 " 10964 "(°C)</th><th>高度角 (°Alt)</th></tr><tr><th>测量的温度</th><td>%1</td><td>%2 " 10965 "%3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>" 10966 "%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>" 10967 10968 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731 10969 #, kde-format 10970 msgid "Aborting Autofocus..." 10971 msgstr "自动对焦中断中..." 10972 10973 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog) 10974 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23 10975 #, kde-format 10976 msgid "Build Filter Offsets" 10977 msgstr "构建滤镜偏置" 10978 10979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 10980 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45 10981 #, kde-format 10982 msgid "" 10983 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></" 10984 "body></html>" 10985 msgstr "" 10986 "<html><head/><body><p>选中将 Adaptive focus 用于自动对焦运行。</p></body></" 10987 "html>" 10988 10989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 10990 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48 10991 #, kde-format 10992 msgid "Adapt Focus" 10993 msgstr "Adapt Focus" 10994 10995 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83 10996 #, kde-format 10997 msgid "Failed to load %1: %2" 10998 msgstr "加载 %1 失败:%2" 10999 11000 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295 11001 #, kde-format 11002 msgid "" 11003 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark " 11004 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results." 11005 msgstr "使用可用的 %1 秒曝光暗场。请拍摄 %1 秒暗场以获取更准确的结果。" 11006 11007 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305 11008 #, kde-format 11009 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark." 11010 msgstr "暗场 %s 已过期,请新建主暗场。" 11011 11012 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 11013 #, kde-format 11014 msgid "Removing bad dark frame file %1" 11015 msgstr "删除坏的暗场文件 %1" 11016 11017 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424 11018 #, kde-format 11019 msgid "Failed to load defect map %1" 11020 msgstr "加载 defect map %1 失败" 11021 11022 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444 11023 #, kde-format 11024 msgid "Failed to load defect map file %1" 11025 msgstr "加载 defect map 文件 %1 失败" 11026 11027 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464 11028 #, kde-format 11029 msgid "Failed to load dark frame file %1" 11030 msgstr "未能加载暗场文件 %1" 11031 11032 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524 11033 #, kde-format 11034 msgid "Failed to process dark data." 11035 msgstr "处理暗场数据失败。" 11036 11037 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530 11038 #, kde-format 11039 msgid "Failed to load dark data." 11040 msgstr "加载暗场数据失败。" 11041 11042 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540 11043 #, kde-format 11044 msgid "Received %1/%2 images." 11045 msgstr "收到 %1/%2 图像。" 11046 11047 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657 11048 #, kde-format 11049 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" 11050 msgstr "您确定要删除所有暗场和数据吗?" 11051 11052 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213 11053 #, kde-format 11054 msgid "In progress..." 11055 msgstr "进行中..." 11056 11057 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369 11058 #, kde-format 11059 msgid "Failed to save master frame: %1" 11060 msgstr "保存 master frame 失败: %1" 11061 11062 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390 11063 #, kde-format 11064 msgid "Master Dark saved to %1" 11065 msgstr "主暗场保存到 %1" 11066 11067 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415 11068 #, kde-format 11069 msgid "Capture completed." 11070 msgstr "拍摄完成。" 11071 11072 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442 11073 #, kde-format 11074 msgid "Defect map saved to %1" 11075 msgstr "Defect map 保存到 %1" 11076 11077 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462 11078 #, kde-format 11079 msgid "Failed to save defect map to %1" 11080 msgstr "保存 defect map %1 失败" 11081 11082 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637 11083 #, kde-format 11084 msgid "Optical train doesn't exist for id %1" 11085 msgstr " ID %1 没有 Optical train" 11086 11087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary) 11088 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14 11089 #, kde-format 11090 msgid "Dark Library" 11091 msgstr "暗场库" 11092 11093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 11094 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56 11095 #, kde-format 11096 msgid "Prefer:" 11097 msgstr "偏好:" 11098 11099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11100 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115 11101 #, kde-format 11102 msgid "" 11103 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction." 11104 msgstr "对于选中的相机,通过暗场减去噪音。" 11105 11106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11107 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab) 11108 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167 11109 #, kde-format 11110 msgid "Darks" 11111 msgstr "暗场" 11112 11113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11114 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131 11115 #, kde-format 11116 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering." 11117 msgstr "对于选中的相机,通过 defect map 滤去噪音。" 11118 11119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11120 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134 11121 #, kde-format 11122 msgid "Defects" 11123 msgstr "Defects" 11124 11125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 11126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel) 11127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) 11128 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181 11129 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433 11130 #, kde-format 11131 msgid "Binning:" 11132 msgstr "合并像素:" 11133 11134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11135 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213 11136 #, kde-format 11137 msgid "Exp. range:" 11138 msgstr "" 11139 11140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel) 11142 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263 11143 #, kde-format 11144 msgid "Step:" 11145 msgstr "间隔:" 11146 11147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) 11148 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256 11149 #, kde-format 11150 msgid "T. range:" 11151 msgstr "" 11152 11153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime) 11154 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270 11155 #, kde-format 11156 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed." 11157 msgstr "拍摄和处理完所有暗场的总时间。" 11158 11159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check) 11160 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291 11161 #, kde-format 11162 msgid "1x1" 11163 msgstr "1x1" 11164 11165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check) 11166 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304 11167 #, kde-format 11168 msgid "2x2" 11169 msgstr "2x2" 11170 11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check) 11172 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314 11173 #, kde-format 11174 msgid "4x4" 11175 msgstr "4x4" 11176 11177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 11178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 11179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) 11180 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207 11181 #: indi/collimationOptions.ui:440 11182 #, kde-format 11183 msgid "Count:" 11184 msgstr "计数:" 11185 11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) 11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11189 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482 11190 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135 11191 #, kde-format 11192 msgid "Algorithm:" 11193 msgstr "对焦算法:" 11194 11195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin) 11196 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366 11197 #, kde-format 11198 msgid "Step size in seconds" 11199 msgstr "间隔(秒)" 11200 11201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 11202 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382 11203 #, kde-format 11204 msgid "Total time:" 11205 msgstr "" 11206 11207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin) 11208 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389 11209 #, kde-format 11210 msgid "Minimum exposure time in seconds." 11211 msgstr "最小曝光时间(秒)。" 11212 11213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin) 11214 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405 11215 #, kde-format 11216 msgid "" 11217 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to " 11218 "produce the master dark frame." 11219 msgstr "每种设置的拍摄次数。用于平均后生成主暗场的总图像数。" 11220 11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel) 11223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11224 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457 11225 #: tools/obslistwizard.ui:779 11226 #, kde-format 11227 msgid "To:" 11228 msgstr "至:" 11229 11230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin) 11231 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441 11232 #, kde-format 11233 msgid "Maximum exposure time in seconds." 11234 msgstr "最大曝光时间(秒)。" 11235 11236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 11237 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464 11238 #, kde-format 11239 msgid "Total images:" 11240 msgstr "" 11241 11242 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress) 11243 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550 11244 #, no-c-format, kde-format 11245 msgid "%v/%m" 11246 msgstr "%v/%m" 11247 11248 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab) 11249 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595 11250 #, kde-format 11251 msgid "Defect Maps" 11252 msgstr "Defect Maps" 11253 11254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11255 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621 11256 #, kde-format 11257 msgid "Master Dark:" 11258 msgstr "主暗场:" 11259 11260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 11261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11262 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417 11263 #: printing/loggingform.cpp:41 11264 #, kde-format 11265 msgid "Time:" 11266 msgstr "时间:" 11267 11268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel) 11270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) 11271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11272 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545 11273 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003 11274 #, kde-format 11275 msgid "Exposure:" 11276 msgstr "曝光量:" 11277 11278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 11279 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723 11280 #, kde-format 11281 msgid "Temperature:" 11282 msgstr "温度:" 11283 11284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 11285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) 11286 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150 11287 #, kde-format 11288 msgid "Mean:" 11289 msgstr "均值:" 11290 11291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) 11293 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157 11294 #, kde-format 11295 msgid "Median:" 11296 msgstr "中值:" 11297 11298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 11299 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783 11300 #, kde-format 11301 msgid "Std. deviation:" 11302 msgstr "" 11303 11304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11305 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806 11306 #, kde-format 11307 msgid "Bad Pixels" 11308 msgstr "坏像素" 11309 11310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 11311 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827 11312 #, kde-format 11313 msgid "Hot pixels:" 11314 msgstr "" 11315 11316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount) 11317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount) 11318 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952 11319 #, kde-format 11320 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter" 11321 msgstr "启用过滤后检测到的像素" 11322 11323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11324 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847 11325 #, kde-format 11326 msgid "Cold pixels:" 11327 msgstr "" 11328 11329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 11330 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854 11331 #, kde-format 11332 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame." 11333 msgstr "在主暗场中启用冷像素检测。" 11334 11335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider) 11336 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872 11337 #, kde-format 11338 msgid "" 11339 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click " 11340 "Generate Map to execute." 11341 msgstr "Aggressiveness 级别。增加值以包括更多热像素。点击生成地图以执行。" 11342 11343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 11344 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903 11345 #, kde-format 11346 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame." 11347 msgstr "启用主暗场中的热像素检测。" 11348 11349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider) 11350 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921 11351 #, kde-format 11352 msgid "" 11353 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels. Click " 11354 "Generate Map to execute." 11355 msgstr "Aggressiveness 级别。增加值以包括更多冷像素。点击生成地图以执行。" 11356 11357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11358 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979 11359 #, kde-format 11360 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values." 11361 msgstr "重置 Aggressiveness 滑动条为默认值。" 11362 11363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) 11365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 11366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11367 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883 11368 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346 11369 #, kde-format 11370 msgid "Reset" 11371 msgstr "复位" 11372 11373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB) 11374 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008 11375 #, kde-format 11376 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold." 11377 msgstr "检测 Aggressiveness 阈值范围内的热像素和冷像素。" 11378 11379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB) 11380 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011 11381 #, kde-format 11382 msgid "Generate Map" 11383 msgstr "生成 Map" 11384 11385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB) 11386 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030 11387 #, kde-format 11388 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory." 11389 msgstr "一旦有满意的 defect map ,将其保存到磁盘。" 11390 11391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab) 11392 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066 11393 #, kde-format 11394 msgid "Masters" 11395 msgstr "主" 11396 11397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) 11398 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092 11399 #, kde-format 11400 msgid "" 11401 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " 11402 "disk" 11403 msgstr "删除数据库中一行并删除磁盘上对应的暗场" 11404 11405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) 11406 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095 11407 #, kde-format 11408 msgid "Clear Row" 11409 msgstr "清除行" 11410 11411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 11412 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) 11413 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657 11414 #, kde-format 11415 msgid "" 11416 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " 11417 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " 11418 "frame shall be captured for this set point." 11419 msgstr "" 11420 "当前暗场温度与设定的暗场温度的最大可接受差异。若差值超过此值,必须重新拍摄此" 11421 "温度下的暗场。" 11422 11423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 11424 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105 11425 #, kde-format 11426 msgid "T. threshold:" 11427 msgstr "温度阈值:" 11428 11429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) 11430 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112 11431 #, kde-format 11432 msgid "Remove all dark frames data and files" 11433 msgstr "删除所有暗场数据及文件" 11434 11435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) 11436 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115 11437 #, kde-format 11438 msgid "Clear All" 11439 msgstr "清除全部" 11440 11441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 11442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11443 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618 11444 #, kde-format 11445 msgid "° C" 11446 msgstr "°C" 11447 11448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 11449 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary) 11450 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667 11451 #, kde-format 11452 msgid "" 11453 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " 11454 "new dark frame shall be captured and stored for future use." 11455 msgstr "在此日期之内复用暗场。如果超过时间,将会重新拍摄暗场以供之后使用。" 11456 11457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 11458 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132 11459 #, kde-format 11460 msgid "Dark validity:" 11461 msgstr "暗场有效性:" 11462 11463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11464 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168 11465 #, kde-format 11466 msgid "Open folder where dark frames are stored" 11467 msgstr "打开存放暗场帧的文件夹" 11468 11469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11470 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171 11471 #, kde-format 11472 msgid "Darks Folder" 11473 msgstr "暗场文件夹" 11474 11475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) 11476 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195 11477 #, kde-format 11478 msgid "Clear Expired" 11479 msgstr "清除过期的" 11480 11481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) 11482 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211 11483 #, kde-format 11484 msgid "Double click to load dark frame" 11485 msgstr "双击来加载暗场" 11486 11487 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276 11488 #, kde-format 11489 msgid "" 11490 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library " 11491 "wizard in Capture module." 11492 msgstr "未发现合适的暗场或 defect map。请运行拍摄模块中的暗场库向导。" 11493 11494 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111 11495 #, kde-format 11496 msgid "Filter exposure time during focus" 11497 msgstr "对焦时滤镜曝光时间" 11498 11499 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112 11500 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156 11501 #, kde-format 11502 msgid "Exposure" 11503 msgstr "曝光" 11504 11505 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114 11506 #, kde-format 11507 msgid "Relative offset in steps" 11508 msgstr "相对的偏移步数" 11509 11510 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117 11511 #, kde-format 11512 msgid "Start Auto Focus when filter is activated" 11513 msgstr "启用滤镜时启动自动对焦" 11514 11515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) 11516 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292 11517 #, kde-format 11518 msgid "Auto Focus" 11519 msgstr "自动对焦" 11520 11521 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121 11522 #, kde-format 11523 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" 11524 msgstr "自动对焦时锁定指定的滤镜" 11525 11526 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126 11527 #, kde-format 11528 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process." 11529 msgstr "最终的自动对焦解。自动对焦进程将自动更新。" 11530 11531 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127 11532 #, kde-format 11533 msgid "Last AF Solution" 11534 msgstr "最终自动对焦解" 11535 11536 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130 11537 #, kde-format 11538 msgid "" 11539 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the " 11540 "autofocus process." 11541 msgstr "最终的自动对焦解的温度。自动对焦进程将自动更新。" 11542 11543 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131 11544 #, kde-format 11545 msgid "Last AF Temp (°C)" 11546 msgstr "" 11547 11548 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134 11549 #, kde-format 11550 msgid "" 11551 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus " 11552 "process." 11553 msgstr "" 11554 11555 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135 11556 #, kde-format 11557 msgid "Last AF Alt (°Alt)" 11558 msgstr "" 11559 11560 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138 11561 #, kde-format 11562 msgid "" 11563 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser " 11564 "movement" 11565 msgstr "" 11566 11567 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139 11568 #, kde-format 11569 msgid "Ticks / °C" 11570 msgstr "" 11571 11572 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142 11573 #, kde-format 11574 msgid "" 11575 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser " 11576 "movement" 11577 msgstr "" 11578 11579 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 11580 #, kde-format 11581 msgid "Ticks / °Alt" 11582 msgstr "" 11583 11584 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145 11585 #, kde-format 11586 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm" 11587 msgstr "" 11588 11589 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 11590 #, kde-format 11591 msgid "Wavelength" 11592 msgstr "" 11593 11594 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545 11595 #, kde-format 11596 msgid "Set filter to %1. Is filter set?" 11597 msgstr "设置滤镜为 %1。是否设置滤镜?" 11598 11599 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546 11600 #, kde-format 11601 msgid "Confirm Filter" 11602 msgstr "确认滤镜" 11603 11604 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) 11605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 11606 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456 11607 #, kde-format 11608 msgid "Filter Settings" 11609 msgstr "滤镜设置" 11610 11611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) 11613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 11614 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 11615 #: ekos/profileeditor.ui:641 11616 #, kde-format 11617 msgid "Filter Wheel" 11618 msgstr "滤镜轮" 11619 11620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11621 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84 11622 #, kde-format 11623 msgid "" 11624 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</" 11625 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build " 11626 "Offsets tool.</p></body></html>" 11627 msgstr "" 11628 11629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton) 11630 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100 11631 #, kde-format 11632 msgid "Build Offsets" 11633 msgstr "" 11634 11635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 11636 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114 11637 #, kde-format 11638 msgid "" 11639 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position " 11640 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " 11641 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " 11642 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>" 11643 msgstr "" 11644 "<html><head/><body><p>如果使用滤镜轮和绝对位置电调,每个滤镜及其亮场动对焦后" 11645 "焦距位置都会被记下。开始拍摄平场前,电调将移动到与亮场相同的焦点。</p></" 11646 "body></html>" 11647 11648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 11649 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117 11650 #, kde-format 11651 msgid "Capture flats at the same focus as lights" 11652 msgstr "" 11653 11654 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199 11655 #, kde-format 11656 msgid "Paused" 11657 msgstr "已暂停" 11658 11659 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36 11660 #, kde-format 11661 msgid "Completed" 11662 msgstr "已完成" 11663 11664 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40 11665 #, kde-format 11666 msgid "Preparing..." 11667 msgstr "准备中..." 11668 11669 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43 11670 #, kde-format 11671 msgid "Waiting..." 11672 msgstr "请稍等..." 11673 11674 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46 11675 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361 11676 #, kde-format 11677 msgid "Dithering..." 11678 msgstr "像素偏移..." 11679 11680 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49 11681 #, kde-format 11682 msgid "Focusing..." 11683 msgstr "对焦..." 11684 11685 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55 11686 #, kde-format 11687 msgid "Filter change..." 11688 msgstr "更换滤镜..." 11689 11690 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58 11691 #, kde-format 11692 msgid "Aligning..." 11693 msgstr "对准..." 11694 11695 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707 11696 #, kde-format 11697 msgid "Calibrating..." 11698 msgstr "校准..." 11699 11700 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64 11701 #, kde-format 11702 msgid "Meridian flip..." 11703 msgstr "中天翻转" 11704 11705 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74 11706 #, kde-format 11707 msgid "Pause planned..." 11708 msgstr "" 11709 11710 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145 11711 #, kde-format 11712 msgid "Filter selected." 11713 msgstr "已选滤镜。" 11714 11715 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget) 11716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget) 11717 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14 11718 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14 11719 #, kde-format 11720 msgid "Form" 11721 msgstr "" 11722 11723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText) 11724 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44 11725 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35 11726 #, kde-format 11727 msgid "<unknown>" 11728 msgstr "<未知>" 11729 11730 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56 11731 #, kde-format 11732 msgid "Clear all logs (%1)" 11733 msgstr "清除所有日志(%1)" 11734 11735 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150 11736 #, kde-format 11737 msgid "Are you sure you want to delete all logs?" 11738 msgstr "你确定想要删除所有的日志吗?" 11739 11740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) 11741 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548 11742 #, kde-format 11743 msgid "Clear all logs" 11744 msgstr "清除所有日志" 11745 11746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11747 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 11748 #, kde-format 11749 msgid "" 11750 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " 11751 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " 11752 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " 11753 "used.</p></body></html>" 11754 msgstr "" 11755 "<html><head/><body><p>启用日志来诊断 Ekos 和 INDI 的问题。 请只启用必要的日志" 11756 "来帮助诊断具体问题。 日志功能会消耗资源,可能会拖慢系统。当您不再需要时,最好" 11757 "关闭日志。</p></body></html>" 11758 11759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 11760 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 11761 #, kde-format 11762 msgid "Logs" 11763 msgstr "日志" 11764 11765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 11766 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 11767 #, kde-format 11768 msgid "Log Ekos Scheduler module activity" 11769 msgstr "记录 Ekos 调度模块的活动" 11770 11771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 11772 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) 11773 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184 11774 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665 11775 #, kde-format 11776 msgid "Scheduler" 11777 msgstr "调度器" 11778 11779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) 11780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 11781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) 11782 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742 11783 #: ekos/observatory/observatory.ui:813 11784 #, kde-format 11785 msgid "Weather" 11786 msgstr "气象卫星" 11787 11788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 11789 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 11790 #, kde-format 11791 msgid "Log Ekos Guide module activity" 11792 msgstr "记录 Ekos 导星模块活动。" 11793 11794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 11795 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 11796 #, kde-format 11797 msgid "" 11798 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." 11799 msgstr "Ekos 出问题了吗?可以开启出了问题的 Ekos 模块的日志记录。" 11800 11801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 11802 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 11803 #, kde-format 11804 msgid "Ekos:" 11805 msgstr "" 11806 11807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 11808 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238 11809 #, kde-format 11810 msgid "Enable regular debug output" 11811 msgstr "启用常规调试输出" 11812 11813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 11814 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241 11815 #, kde-format 11816 msgid "Reg&ular" 11817 msgstr "常规(&U)" 11818 11819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11820 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290 11821 #, kde-format 11822 msgid "Output:" 11823 msgstr "输出:" 11824 11825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 11826 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267 11827 #, kde-format 11828 msgid "Disable all logging output" 11829 msgstr "禁用全部调试输出" 11830 11831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 11832 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270 11833 #, kde-format 11834 msgid "&Disable" 11835 msgstr "禁用(&D)" 11836 11837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 11838 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 11839 #, kde-format 11840 msgid "Log INDI devices activity" 11841 msgstr "记录 INDI 设备活动" 11842 11843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 11844 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146 11845 #, kde-format 11846 msgid "INDI" 11847 msgstr "INDI" 11848 11849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 11850 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 11851 #, kde-format 11852 msgid "Log FITS processing activity" 11853 msgstr "记录 FITS 处理的活动" 11854 11855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 11856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 11857 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210 11858 #: kstarsactions.cpp:1140 11859 #, kde-format 11860 msgid "FITS" 11861 msgstr "FITS" 11862 11863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 11864 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333 11865 #, kde-format 11866 msgid "Log output to log file" 11867 msgstr "输出到日志到日志文件" 11868 11869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) 11870 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 11871 #, kde-format 11872 msgid "Auxiliary" 11873 msgstr "辅助设备" 11874 11875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 11876 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317 11877 #, kde-format 11878 msgid "" 11879 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " 11880 "Standard Error)" 11881 msgstr "输出调试消息日志到平台的默认输出设备 (例如标准错误)" 11882 11883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 11884 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320 11885 #, kde-format 11886 msgid "Defaul&t" 11887 msgstr "默认(&T)" 11888 11889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) 11890 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) 11891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) 11892 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244 11893 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295 11894 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325 11895 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57 11896 #: ekos/observatory/observatory.ui:722 11897 #, kde-format 11898 msgid "Dome" 11899 msgstr "圆顶" 11900 11901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) 11902 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255 11903 #, kde-format 11904 msgid "CCD" 11905 msgstr "CCD" 11906 11907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11908 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297 11909 #, kde-format 11910 msgid "Verbosity:" 11911 msgstr "详细信息:" 11912 11913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 11914 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 11915 #, kde-format 11916 msgid "Log Ekos Capture module activity" 11917 msgstr "记录 Ekos 拍摄模块的活动" 11918 11919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11920 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 11921 #, kde-format 11922 msgid "Astrometry:" 11923 msgstr "" 11924 11925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) 11926 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302 11927 #, kde-format 11928 msgid "GPS" 11929 msgstr "GPS" 11930 11931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 11932 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312 11933 #, kde-format 11934 msgid "Log Ekos Alignment module activity" 11935 msgstr "记录 Ekos 校准模块活动。" 11936 11937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 11938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 11939 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428 11940 #, kde-format 11941 msgid "Alignment" 11942 msgstr "对准" 11943 11944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 11945 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325 11946 #, kde-format 11947 msgid "" 11948 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>" 11949 msgstr "<html><head/><body><p>记录 Ekos Observatory 模块活动</p></body></html>" 11950 11951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 11952 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) 11953 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263 11954 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 11955 #, kde-format 11956 msgid "Observatory" 11957 msgstr "天文台" 11958 11959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 11960 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338 11961 #, kde-format 11962 msgid "Enable verbose debug output level" 11963 msgstr "" 11964 11965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 11966 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307 11967 #, kde-format 11968 msgid "&Verbose" 11969 msgstr "详细信息(&V)" 11970 11971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) 11972 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351 11973 #, kde-format 11974 msgid "Detector" 11975 msgstr "探测器" 11976 11977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 11978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel) 11979 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536 11980 #, kde-format 11981 msgid "Adaptive Optics" 11982 msgstr "自适应光学" 11983 11984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 11985 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364 11986 #, kde-format 11987 msgid "AO" 11988 msgstr "AO" 11989 11990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 11991 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374 11992 #, kde-format 11993 msgid "Log Ekos Focus module activity" 11994 msgstr "记录 Ekos 聚焦模块活动。" 11995 11996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) 11997 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup) 11998 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134 11999 #, kde-format 12000 msgid "Focuser" 12001 msgstr "调焦器" 12002 12003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) 12004 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 12005 #, kde-format 12006 msgid "Rotator" 12007 msgstr "场旋器" 12008 12009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 12010 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407 12011 #, kde-format 12012 msgid "" 12013 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " 12014 "issues." 12015 msgstr "INDI 驱动出问题了吗?可以开启出了问题的驱动模块的日志记录。" 12016 12017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12018 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 12019 #, kde-format 12020 msgid "Drivers:" 12021 msgstr "" 12022 12023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 12024 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417 12025 #, kde-format 12026 msgid "Log Ekos Mount module activity" 12027 msgstr "记录 Ekos 赤道仪模块活动" 12028 12029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12030 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430 12031 #, kde-format 12032 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net" 12033 msgstr "StellarSolver 和 Astrometry.net 的日志级别" 12034 12035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12036 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 12037 #, kde-format 12038 msgid "LOG_NONE" 12039 msgstr "LOG_NOE" 12040 12041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12042 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442 12043 #, kde-format 12044 msgid "LOG_ERROR" 12045 msgstr "LOG_ERROR" 12046 12047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12048 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447 12049 #, kde-format 12050 msgid "LOG_MSG" 12051 msgstr "LOG_MSG" 12052 12053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12054 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452 12055 #, kde-format 12056 msgid "LOG_VERB" 12057 msgstr "LOG_VERB" 12058 12059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12060 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457 12061 #, kde-format 12062 msgid "LOG_ALL" 12063 msgstr "所有LOG_LIMITED" 12064 12065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12066 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465 12067 #, kde-format 12068 msgid "" 12069 "Option to log astrometry messages to a separate file. If you select LOG_ALL " 12070 "you REALLY want to check this box." 12071 msgstr "" 12072 "记录 astrometry 信息到单独文件。您若勾选了 LOG_ALL,您想必也会勾选此选项。" 12073 12074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12075 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468 12076 #, kde-format 12077 msgid " Separate Log File:" 12078 msgstr " 单独的日志文件:" 12079 12080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath) 12081 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475 12082 #, kde-format 12083 msgid "The external Log File for astrometry logging" 12084 msgstr "记录 astrometry 消息的外部日志" 12085 12086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12087 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522 12088 #, kde-format 12089 msgid "Display INDI status messages in the status bar" 12090 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息" 12091 12092 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12094 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500 12095 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528 12096 #, kde-format 12097 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" 12098 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息" 12099 12100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12101 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531 12102 #, kde-format 12103 msgid "INDI messages in status &bar" 12104 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息(&B)" 12105 12106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 12107 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529 12108 #, kde-format 12109 msgid "Open Logs Directory..." 12110 msgstr "" 12111 12112 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139 12113 #, kde-format 12114 msgid "New Train" 12115 msgstr "" 12116 12117 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439 12118 #, kde-format 12119 msgid "Primary" 12120 msgstr "主要" 12121 12122 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442 12123 #, kde-format 12124 msgid "Secondary" 12125 msgstr "次要的" 12126 12127 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445 12128 #, kde-format 12129 msgid "Tertiary" 12130 msgstr "" 12131 12132 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173 12133 #, kde-format 12134 msgid "" 12135 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12136 "proceeding any further." 12137 msgstr "" 12138 12139 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180 12140 #, kde-format 12141 msgid "" 12142 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12143 "proceeding any further." 12144 msgstr "" 12145 12146 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain) 12147 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14 12148 #, kde-format 12149 msgid "Optical Trains" 12150 msgstr "" 12151 12152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 12153 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46 12154 #, kde-format 12155 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>" 12156 msgstr "" 12157 12158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 12159 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68 12160 #, kde-format 12161 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>" 12162 msgstr "" 12163 12164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList) 12165 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112 12166 #, kde-format 12167 msgid "Optical train name (double click to change the name)" 12168 msgstr "" 12169 12170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox) 12171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo) 12172 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66 12173 #, kde-format 12174 msgid "Optical Train" 12175 msgstr "" 12176 12177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel) 12178 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147 12179 #, kde-format 12180 msgid "" 12181 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. " 12182 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete " 12183 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope & " 12184 "Lens</span> button.</p></body></html>" 12185 msgstr "" 12186 12187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel) 12188 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150 12189 #, kde-format 12190 msgid "" 12191 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 12192 "p></body></html>" 12193 msgstr "" 12194 12195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel) 12196 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160 12197 #, kde-format 12198 msgid "" 12199 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile " 12200 "use the same mount." 12201 msgstr "" 12202 12203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel) 12204 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183 12205 #, kde-format 12206 msgid "" 12207 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train. " 12208 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>" 12209 msgstr "" 12210 12211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel) 12212 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186 12213 #, kde-format 12214 msgid "" 12215 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 12216 "body></html>" 12217 msgstr "" 12218 12219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12220 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206 12221 #, kde-format 12222 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)." 12223 msgstr "" 12224 12225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12226 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209 12227 #, kde-format 12228 msgid "Dust cap:" 12229 msgstr "" 12230 12231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel) 12232 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229 12233 #, kde-format 12234 msgid "" 12235 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</" 12236 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less " 12237 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is " 12238 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</" 12239 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element " 12240 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>" 12241 msgstr "" 12242 12243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel) 12244 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232 12245 #, kde-format 12246 msgid "Reducer/Barlow:" 12247 msgstr "减焦镜/巴洛镜:" 12248 12249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12250 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262 12251 #, kde-format 12252 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)." 12253 msgstr "" 12254 12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12256 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265 12257 #, kde-format 12258 msgid "Light box:" 12259 msgstr "" 12260 12261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 12262 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275 12263 #, kde-format 12264 msgid "" 12265 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated " 12266 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>" 12267 msgstr "" 12268 12269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 12270 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278 12271 #, kde-format 12272 msgid "Filter wheel:" 12273 msgstr "" 12274 12275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel) 12276 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298 12277 #, kde-format 12278 msgid "" 12279 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction " 12280 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-" 12281 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction " 12282 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to " 12283 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-" 12284 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and " 12285 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span " 12286 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated " 12287 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider." 12288 "</p></body></html>" 12289 msgstr "" 12290 12291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel) 12292 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301 12293 #, kde-format 12294 msgid "Guide via:" 12295 msgstr "" 12296 12297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel) 12298 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321 12299 #, kde-format 12300 msgid "Select a mechanized focuser if any." 12301 msgstr "" 12302 12303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel) 12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 12305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 12306 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446 12307 #: ekos/profileeditor.ui:651 12308 #, kde-format 12309 msgid "Focuser:" 12310 msgstr "调焦器:" 12311 12312 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox) 12313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 12315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) 12316 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80 12317 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114 12318 #, kde-format 12319 msgid "x" 12320 msgstr "x" 12321 12322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel) 12323 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356 12324 #, kde-format 12325 msgid "Select a mechanized rotator if any." 12326 msgstr "" 12327 12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel) 12329 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359 12330 #, kde-format 12331 msgid "Rotator:" 12332 msgstr "场旋器:" 12333 12334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB) 12335 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411 12336 #, kde-format 12337 msgid "Telescopes && Lenses" 12338 msgstr "望远镜和主镜" 12339 12340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 12341 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430 12342 #, kde-format 12343 msgid "Reset train" 12344 msgstr "" 12345 12346 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64 12347 #, kde-format 12348 msgid "Serial" 12349 msgstr "串口" 12350 12351 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66 12352 #, kde-format 12353 msgid "" 12354 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter." 12355 msgstr "如果您的设备经串口转接USB连到计算机 ,请选择 <b>串口</b>。" 12356 12357 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78 12358 #, kde-format 12359 msgid "Network" 12360 msgstr "网络" 12361 12362 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80 12363 #, kde-format 12364 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi." 12365 msgstr "如果您的设备通过以太网或 WiFi 连接,请选择 <b>网络</b>。" 12366 12367 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99 12368 #, kde-format 12369 msgid "Select Serial port" 12370 msgstr "选择串口端口" 12371 12372 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130 12373 #, kde-format 12374 msgid "Select Baud rate" 12375 msgstr "选择波特率" 12376 12377 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147 12378 #, kde-format 12379 msgid "Host name or IP address." 12380 msgstr "主机名或 IP 地址." 12381 12382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 12383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 12384 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81 12385 #: indi/drivermanager.ui:332 12386 #, kde-format 12387 msgid "Port" 12388 msgstr "端口" 12389 12390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) 12391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) 12392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) 12393 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212 12394 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329 12395 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361 12396 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12397 #, kde-format, kde-kuit-format 12398 msgid "Connect" 12399 msgstr "连接" 12400 12401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 12402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) 12403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) 12404 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179 12405 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368 12406 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12407 #, kde-format, kde-kuit-format 12408 msgid "Disconnect" 12409 msgstr "断开" 12410 12411 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372 12412 #, kde-format 12413 msgid "Connect All" 12414 msgstr "连接所有" 12415 12416 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385 12417 #, kde-format 12418 msgctxt "@title:window" 12419 msgid "Port Selector" 12420 msgstr "端口选择器" 12421 12422 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92 12423 #, kde-format 12424 msgid "" 12425 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " 12426 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start " 12427 "Scan</b> to begin this procedure." 12428 msgstr "" 12429 "要给设备分配一个固定命名, 您需要从 stellramate 中拔出设备, 然后一秒后重插。 " 12430 "点击 <b>“开始扫描”</b> 以开始此流程。" 12431 12432 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98 12433 #, kde-format 12434 msgid "Start Scan" 12435 msgstr "开始扫描" 12436 12437 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101 12438 #, kde-format 12439 msgid "Home" 12440 msgstr "Home" 12441 12442 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107 12443 #, kde-format 12444 msgid "Skip Device" 12445 msgstr "跳过设备" 12446 12447 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124 12448 #, kde-format 12449 msgid "Physical Port Mapping" 12450 msgstr "物理端口映射" 12451 12452 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127 12453 #, kde-format 12454 msgid "" 12455 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " 12456 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " 12457 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for " 12458 "this to work." 12459 msgstr "" 12460 "基于设备插在 SteallarMate 上的物理接口,分配设备固定名称。有助于用于区分两个" 12461 "相同的 USB 适配器。所以这些设备必须<b>每次</b>插在同样物理接口上才能工作。" 12462 12463 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165 12464 #, kde-format 12465 msgid "Standby, Scanning..." 12466 msgstr "待机, 扫描中..." 12467 12468 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203 12469 #, kde-format 12470 msgctxt "Vendor ID" 12471 msgid "VID" 12472 msgstr "VID" 12473 12474 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204 12475 #, kde-format 12476 msgctxt "Product ID" 12477 msgid "PID" 12478 msgstr "PID" 12479 12480 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205 12481 #, kde-format 12482 msgid "Link" 12483 msgstr "链接" 12484 12485 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206 12486 #, kde-format 12487 msgid "Serial #" 12488 msgstr "串口 #" 12489 12490 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207 12491 #, kde-format 12492 msgid "Hardware Port?" 12493 msgstr "硬件端口?" 12494 12495 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264 12496 #, kde-format 12497 msgid "Start Scanning" 12498 msgstr "开始扫描" 12499 12500 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291 12501 #, kde-format 12502 msgid "Failed to scan devices." 12503 msgstr "扫描设备失败。" 12504 12505 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300 12506 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311 12507 #, kde-format 12508 msgid "" 12509 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " 12510 "connected to StellarMate via USB." 12511 msgstr "未能检测到设备。请确保设备已供电并通过USB连接到 StellarMate 。" 12512 12513 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350 12514 #, kde-format 12515 msgid "" 12516 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " 12517 "slot mapping." 12518 msgstr "检测到重复的设备。您必须删除一个映射或启用硬件槽映射。" 12519 12520 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369 12521 #, kde-format 12522 msgid "Mapping is successful." 12523 msgstr "映射成功。" 12524 12525 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384 12526 #, kde-format 12527 msgid "Failed to add a new rule." 12528 msgstr "添加新规则失败。" 12529 12530 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) 12531 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 12532 #, kde-format 12533 msgid "Serial Port Assistant" 12534 msgstr "串行端口助理" 12535 12536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12537 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 12538 #, kde-format 12539 msgid "" 12540 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;" 12541 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>" 12542 msgstr "" 12543 "<html><head/><body><p>欢迎使用 StellarMate <span style=\" font-weight:600;\">" 12544 "串行端口助手</span>。</p></body></html>" 12545 12546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12547 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 12548 #, kde-format 12549 msgid "" 12550 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:" 12551 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;" 12552 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the " 12553 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</" 12554 "span> to continue.</p></body></html>" 12555 msgstr "" 12556 "<html><head/><body><p>此工具理应将分配 <span style=\" font-style:italic;\">固" 12557 "定</span> 名称到您的 <span style=\" font-weight:600;\">串口转 USB</span> 设" 12558 "备,以便更容易连接到它们。</p><p><br/></p><p>请点击 <span style=\" font-" 12559 "weight:600;\">“下一步”</span>以继续</p></body></html>" 12560 12561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 12562 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 12563 #, kde-format 12564 msgid "Existing Mapping" 12565 msgstr "现有映射" 12566 12567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) 12568 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 12569 #, kde-format 12570 msgid "Remove rule" 12571 msgstr "删除规则" 12572 12573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) 12574 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 12575 #, kde-format 12576 msgid "Display on detecting unmapped ports" 12577 msgstr "显示检测到但未映射的端口" 12578 12579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) 12580 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 12581 #, kde-format 12582 msgid "&Next" 12583 msgstr "下一项(&N)" 12584 12585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12586 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 12587 #, kde-format 12588 msgid "All devices are successfully mapped." 12589 msgstr "已成功映射所有设备。" 12590 12591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12592 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 12593 #, kde-format 12594 msgid "You can now connect to your equipment." 12595 msgstr "您现在可以连接到您的设备。" 12596 12597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) 12598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) 12599 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 12600 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165 12601 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387 12602 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631 12603 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61 12604 #, kde-format, kde-kuit-format 12605 msgid "Close" 12606 msgstr "关闭" 12607 12608 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22 12609 #, kde-format 12610 msgid "Default focus star-extraction." 12611 msgstr "默认聚焦星点提取。" 12612 12613 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38 12614 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106 12615 #, kde-format 12616 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image." 12617 msgstr "用于图像中所有恒星的源提取配置。" 12618 12619 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47 12620 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115 12621 #, kde-format 12622 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars." 12623 msgstr "优化了小型恒星的源提取配置。" 12624 12625 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59 12626 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127 12627 #, kde-format 12628 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars." 12629 msgstr "优化了中型恒星的源提取配置。" 12630 12631 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74 12632 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142 12633 #, kde-format 12634 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars." 12635 msgstr "优化了大型恒星的源提取配置。" 12636 12637 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94 12638 #, kde-format 12639 msgid "Default guider star-extraction." 12640 msgstr "默认导星星点提取。" 12641 12642 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162 12643 #, kde-format 12644 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose." 12645 msgstr "默认配置。通用,未根据任何特定用途优化。" 12646 12647 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169 12648 #, kde-format 12649 msgid "" 12650 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU " 12651 "Thread" 12652 msgstr "用于单 CPU 线程中平面解析望远镜尺度图像的配置" 12653 12654 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182 12655 #, kde-format 12656 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images" 12657 msgstr "用于平面解析相机镜头尺度图像的配置" 12658 12659 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194 12660 #, kde-format 12661 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images" 12662 msgstr "用于平面解析望远镜尺度图像的配置" 12663 12664 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213 12665 #, kde-format 12666 msgid "Default. Set for typical HFR estimation." 12667 msgstr "默认值。为典型的 HFR 估计值所设。" 12668 12669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233 12670 #, kde-format 12671 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars." 12672 msgstr "为大星点的 HFR 估计值所设。" 12673 12674 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252 12675 #, kde-format 12676 msgid "Set for HFR estimation on most stars." 12677 msgstr "为大多数星体的 HFR 估算值所设。" 12678 12679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 12680 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32 12681 #, kde-format 12682 msgid "Options Profiles" 12683 msgstr "选项配置:" 12684 12685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 12686 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64 12687 #, kde-format 12688 msgid "Selects the profile group that the editor is working with" 12689 msgstr "选择编辑器正在打开的配置文件组" 12690 12691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 12692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71 12693 #, kde-format 12694 msgid "Alignment Profiles" 12695 msgstr "校准配置文件" 12696 12697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 12698 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76 12699 #, kde-format 12700 msgid "Focus SEP Profiles" 12701 msgstr "对焦 SEP 配置" 12702 12703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 12704 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81 12705 #, kde-format 12706 msgid "Guide SEP Profiles" 12707 msgstr "导星 SEP 配置" 12708 12709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 12710 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86 12711 #, kde-format 12712 msgid "HFR SEP Profiles" 12713 msgstr "HFR SEP 配置" 12714 12715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles) 12716 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106 12717 #, kde-format 12718 msgid "Reloads the options profiles from the saved file" 12719 msgstr "从保存的文件重新加载选项配置文件" 12720 12721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups) 12722 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128 12723 #, kde-format 12724 msgid "" 12725 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on " 12726 "your computer into and replaces all profiles in this group" 12727 msgstr "加载您在计算机上保存的备用或备份的文件,替换此组中的所有配置文件" 12728 12729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups) 12730 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150 12731 #, kde-format 12732 msgid "" 12733 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your " 12734 "computer" 12735 msgstr "保存您当前的配置文件集到您的计算机上的其他地方" 12736 12737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults) 12738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172 12739 #, kde-format 12740 msgid "" 12741 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " 12742 "profiles." 12743 msgstr "" 12744 12745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile) 12746 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188 12747 #, kde-format 12748 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit." 12749 msgstr "这让您可以选择要加载和编辑的选项配置文件。" 12750 12751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile) 12752 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210 12753 #, kde-format 12754 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name" 12755 msgstr "这允许您添加新选项配置文件并给定名称" 12756 12757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 12758 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232 12759 #, kde-format 12760 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile" 12761 msgstr "这允许您删除当前选中的选项配置文件" 12762 12763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile) 12764 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260 12765 #, kde-format 12766 msgid "" 12767 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you " 12768 "can back it up or sent it to someone else." 12769 msgstr "" 12770 "将此单个配置文件保存到您计算机上的单独文件,以便您可以备份或发送给其他人。" 12771 12772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile) 12773 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282 12774 #, kde-format 12775 msgid "" 12776 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile " 12777 "group" 12778 msgstr "打开您计算机上的配置文件并加载到此配置文件组" 12779 12780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile) 12781 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304 12782 #, kde-format 12783 msgid "" 12784 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate " 12785 "in this profile group or copy it into another profile group" 12786 msgstr "" 12787 "复制当前选项配置文件,以便您可以在此配置文件组中复制或复制到另一个配置文件组" 12788 12789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) 12790 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322 12791 #, kde-format 12792 msgid "Description of the selected profile" 12793 msgstr "所选配置文件的描述" 12794 12795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions) 12796 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332 12797 #, kde-format 12798 msgid "Sextractor Parameters" 12799 msgstr "Sextractor 参数" 12800 12801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min) 12802 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353 12803 #, kde-format 12804 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations." 12805 msgstr "用于流量计算的星点最小半径。" 12806 12807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min) 12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact) 12809 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356 12810 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406 12811 #, kde-format 12812 msgid "3.5" 12813 msgstr "3.5" 12814 12815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm) 12816 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363 12817 #, kde-format 12818 msgid "" 12819 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution " 12820 "filter for star detection." 12821 msgstr "在星点检测中生成卷积滤镜的半宽高变量。" 12822 12823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero) 12824 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376 12825 #, kde-format 12826 msgid "" 12827 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the " 12828 "stars in the image during sextraction." 12829 msgstr "这里的“零”星等将用于设置星点提取中图像的恒星星等。" 12830 12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero) 12832 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379 12833 #, kde-format 12834 msgid "20" 12835 msgstr "20" 12836 12837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 12838 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386 12839 #, kde-format 12840 msgid "" 12841 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate " 12842 "object." 12843 msgstr "单独峰被视为单独天体的通量百分比。" 12844 12845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 12846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param) 12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) 12848 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389 12849 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500 12850 #, kde-format 12851 msgid "1" 12852 msgstr "1" 12853 12854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 12855 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396 12856 #, kde-format 12857 msgid "Min Cont." 12858 msgstr "" 12859 12860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact) 12861 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403 12862 #, kde-format 12863 msgid "" 12864 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations." 12865 msgstr "设置用于流量计算中与 Kron 半径一同使用的 Kron 因子。" 12866 12867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 12868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413 12869 #, kde-format 12870 msgid "Kron Factor" 12871 msgstr "Kron 因子" 12872 12873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 12874 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420 12875 #, kde-format 12876 msgid "Conv FWHM" 12877 msgstr "卷积 FWHM" 12878 12879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 12880 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427 12881 #, kde-format 12882 msgid "magzero" 12883 msgstr "零星等" 12884 12885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter) 12886 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434 12887 #, kde-format 12888 msgid "" 12889 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to " 12890 "star extraction. These filters are comparable to the included filters in a " 12891 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the " 12892 "FWHM. The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with " 12893 "the FWHM setting, and so is best for small stars. The Gaussian Filter is " 12894 "best for faint object detection. The Mexican Hat filter is good in crowded " 12895 "star fields or in the vicinity of nebulae. The Top Hat filter is good for " 12896 "extended, low brightness objects. Note: The \"Custom\" filter selection is " 12897 "meant for testing purposes and should only be used by developers" 12898 msgstr "" 12899 12900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 12901 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446 12902 #, kde-format 12903 msgid "Custom" 12904 msgstr "自定义" 12905 12906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 12907 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF) 12908 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451 12909 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399 12910 #, kde-format 12911 msgid "Gaussian" 12912 msgstr "高斯" 12913 12914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 12915 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456 12916 #, kde-format 12917 msgid "Mexican Hat" 12918 msgstr "墨西哥帽" 12919 12920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 12921 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461 12922 #, kde-format 12923 msgid "Top Hat" 12924 msgstr "顶帽" 12925 12926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 12927 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469 12928 #, kde-format 12929 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into." 12930 msgstr "划分背景与目标强度的阈值。" 12931 12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 12933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 12934 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486 12935 #, kde-format 12936 msgid "32" 12937 msgstr "32" 12938 12939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 12940 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485 12941 #, kde-format 12942 msgid "" 12943 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 12944 ">Extraction Params</a>" 12945 msgstr "" 12946 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" >提取" 12947 "参数</a>" 12948 12949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 12950 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495 12951 #, kde-format 12952 msgid "r_min" 12953 msgstr "r_min" 12954 12955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape) 12956 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502 12957 #, kde-format 12958 msgid "" 12959 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or " 12960 "automatically choose. NOTE: Circle is usually better at the moment" 12961 msgstr "" 12962 "使用 SEP_SUM_ELLIPSE 方法, 或者 SEP_SUM_CIRCLE 方法,或者自动选择。注意:目" 12963 "前 SEP_SUM_CIRCLE 通常表现更好。" 12964 12965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 12966 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509 12967 #, kde-format 12968 msgctxt "Aperture Shape" 12969 msgid "Auto" 12970 msgstr "自动" 12971 12972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 12973 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519 12974 #, kde-format 12975 msgid "Ellipse" 12976 msgstr "椭圆" 12977 12978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 12979 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527 12980 #, kde-format 12981 msgid "" 12982 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 12983 "\">Deblending Params</a>" 12984 msgstr "" 12985 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 12986 "\">Deblending 参数</a>" 12987 12988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 12989 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537 12990 #, kde-format 12991 msgid "Thresh" 12992 msgstr "阈值" 12993 12994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 12995 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550 12996 #, kde-format 12997 msgid "" 12998 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 12999 "\">Photometry Params</a>" 13000 msgstr "" 13001 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html\">" 13002 "光度参数</a>" 13003 13004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 13005 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560 13006 #, kde-format 13007 msgid "Conv Filter" 13008 msgstr "卷积滤镜" 13009 13010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 13011 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567 13012 #, kde-format 13013 msgid "Shape" 13014 msgstr "形状" 13015 13016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13017 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574 13018 #, kde-format 13019 msgid "" 13020 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects" 13021 msgstr "尝试“清洁”图像以移除明亮天体造成的伪影" 13022 13023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13024 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577 13025 #, kde-format 13026 msgid "Clean?" 13027 msgstr "清除?" 13028 13029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param) 13030 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587 13031 #, kde-format 13032 msgid " The cleaning parameter" 13033 msgstr " 清洁参数" 13034 13035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 13036 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597 13037 #, kde-format 13038 msgid "Sub Pix" 13039 msgstr "次像素" 13040 13041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix) 13042 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604 13043 #, kde-format 13044 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction" 13045 msgstr "用在星点提取的次像素采样因子" 13046 13047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 13048 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614 13049 #, kde-format 13050 msgid "Min Area" 13051 msgstr "最小区域" 13052 13053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea) 13054 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621 13055 #, kde-format 13056 msgid "" 13057 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are " 13058 "ignored." 13059 msgstr "这是以像素为单位的最小星点识别面积,更小的星点将被忽略。" 13060 13061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 13062 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631 13063 #, kde-format 13064 msgid "Thresh Offset" 13065 msgstr "阈值偏移" 13066 13067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset) 13068 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638 13069 #, kde-format 13070 msgid "Add this offset to the detection threshold" 13071 msgstr "添加此偏移到识别阈值" 13072 13073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 13074 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648 13075 #, kde-format 13076 msgid "Thresh Multiple" 13077 msgstr "" 13078 13079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13080 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655 13081 #, kde-format 13082 msgid "" 13083 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold." 13084 msgstr "" 13085 13086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13087 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658 13088 #, kde-format 13089 msgid "2.0" 13090 msgstr "2.0" 13091 13092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions) 13093 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668 13094 #, kde-format 13095 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)" 13096 msgstr "星点过滤参数 (使这些设置 0 禁用它们)" 13097 13098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse) 13099 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689 13100 #, kde-format 13101 msgid "" 13102 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to " 13103 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like " 13104 "galaxies or badly distorted stars." 13105 msgstr "" 13106 "要算在内的星星里半长轴与半短轴的最大比值(a/b), 这允许您排除如星系或严重扭曲" 13107 "的恒星之类的椭圆源。" 13108 13109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent) 13110 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699 13111 #, kde-format 13112 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list" 13113 msgstr "从列表中移除的最亮星的百分比" 13114 13115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 13116 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709 13117 #, kde-format 13118 msgid "Cut Dimmest" 13119 msgstr "最暗截断" 13120 13121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 13122 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716 13123 #, kde-format 13124 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list" 13125 msgstr "从列表中移除的最暗星的百分比" 13126 13127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 13128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 13129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 13130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel) 13131 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726 13132 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798 13133 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368 13134 #, no-c-format, kde-format 13135 msgid "%" 13136 msgstr "%" 13137 13138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit) 13139 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733 13140 #, kde-format 13141 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation" 13142 msgstr "删除所有超过某个饱和度阈值的星点" 13143 13144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 13145 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743 13146 #, kde-format 13147 msgid "Sat. Limit" 13148 msgstr "" 13149 13150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize) 13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750 13152 #, kde-format 13153 msgid "" 13154 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13155 "semi-major and semi-minor axes" 13156 msgstr "基于半长轴和半短轴( 以像素为单位),包含在最终列表的恒星最小尺寸" 13157 13158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 13159 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760 13160 #, kde-format 13161 msgid "Max Ellipse" 13162 msgstr "最大椭圆" 13163 13164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 13165 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767 13166 #, kde-format 13167 msgid "Min Size" 13168 msgstr "最小尺寸" 13169 13170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 13171 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774 13172 #, kde-format 13173 msgid "Max Size" 13174 msgstr "最大尺寸" 13175 13176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize) 13177 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781 13178 #, kde-format 13179 msgid "" 13180 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13181 "semi-major and semi-minor axes" 13182 msgstr "基于半长轴和半短轴( 以像素为单位),包含在最终列表的恒星最大尺寸" 13183 13184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 13185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 13186 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791 13187 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826 13188 #, kde-format 13189 msgid "px" 13190 msgstr "像素" 13191 13192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 13193 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805 13194 #, kde-format 13195 msgid "Cut Brightest" 13196 msgstr "最亮截断" 13197 13198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 13199 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833 13200 #, kde-format 13201 msgid "a/b" 13202 msgstr "a/b" 13203 13204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 13205 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840 13206 #, kde-format 13207 msgid "Keep #" 13208 msgstr "保留数" 13209 13210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum) 13211 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847 13212 #, kde-format 13213 msgid "" 13214 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " 13215 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " 13216 "solving, such as in the Align Module." 13217 msgstr "" 13218 13219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep) 13220 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857 13221 #, kde-format 13222 msgid "" 13223 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on " 13224 "the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " 13225 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring." 13226 msgstr "" 13227 13228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep) 13229 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860 13230 #, kde-format 13231 msgid "500" 13232 msgstr "500" 13233 13234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13235 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867 13236 #, kde-format 13237 msgid "InitialKeep" 13238 msgstr "初始保留数" 13239 13240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions) 13241 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884 13242 #, kde-format 13243 msgid "Astrometry Parameters" 13244 msgstr "Astrometry 参数" 13245 13246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 13247 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905 13248 #, kde-format 13249 msgid "Maximum time" 13250 msgstr "最长时间:" 13251 13252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample) 13253 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912 13254 #, kde-format 13255 msgid "" 13256 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving. Can " 13257 "speed it up." 13258 msgstr "在 SEP 做平面解析前的图像降采样因子,可用于加速。" 13259 13260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 13261 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932 13262 #, kde-format 13263 msgid "DownSample" 13264 msgstr "降采样" 13265 13266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo) 13267 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939 13268 #, kde-format 13269 msgid "" 13270 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve " 13271 "faster" 13272 msgstr "在可能的多核心上运行多线程以快速解析的算法" 13273 13274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13275 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection) 13276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 13277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) 13278 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946 13279 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340 13280 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816 13281 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57 13282 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183 13283 #, kde-format, kde-kuit-format 13284 msgid "None" 13285 msgstr "无" 13286 13287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13288 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951 13289 #, kde-format 13290 msgid "MultiScales" 13291 msgstr "" 13292 13293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13294 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956 13295 #, kde-format 13296 msgid "MultiDepths" 13297 msgstr "" 13298 13299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13300 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961 13301 #, kde-format 13302 msgid "Auto" 13303 msgstr "自动" 13304 13305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth) 13306 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969 13307 #, kde-format 13308 msgid "" 13309 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width " 13310 "in degrees." 13311 msgstr "如果没有给出尺度估计,这将是最大视场宽度(以度为单位)。" 13312 13313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth) 13314 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972 13315 #, kde-format 13316 msgid "180" 13317 msgstr "180" 13318 13319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius) 13320 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979 13321 #, kde-format 13322 msgid "" 13323 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and " 13324 "DEC" 13325 msgstr "只搜索给定的赤径、赤纬决定的视场中心的“半径” 范围内的索引。" 13326 13327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius) 13328 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982 13329 #, kde-format 13330 msgid "15" 13331 msgstr "15" 13332 13333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort) 13334 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989 13335 #, kde-format 13336 msgid "" 13337 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be " 13338 "true for the filters above" 13339 msgstr "是否依据星等选用星点。注意:对于上面的过滤器,这是必要的。" 13340 13341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort) 13342 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992 13343 #, kde-format 13344 msgid "Resort" 13345 msgstr "Resort" 13346 13347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth) 13348 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999 13349 #, kde-format 13350 msgid "" 13351 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width " 13352 "in degrees." 13353 msgstr "如果没有给出尺度估计,这将是最小视场宽度(以度为单位)。" 13354 13355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth) 13356 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002 13357 #, kde-format 13358 msgid "0.1" 13359 msgstr "0.1" 13360 13361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 13362 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009 13363 #, kde-format 13364 msgid "Min Degree Width" 13365 msgstr "最小宽度(度)" 13366 13367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 13368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016 13369 #, kde-format 13370 msgid "Parallel Algorithm" 13371 msgstr "并行算法" 13372 13373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 13374 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023 13375 #, kde-format 13376 msgid "Max Degree Width" 13377 msgstr "最大宽度(度)" 13378 13379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 13380 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030 13381 #, kde-format 13382 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time" 13383 msgstr "在规定的 CPU 时间 (秒) 后放弃解析" 13384 13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033 13387 #, kde-format 13388 msgid "600" 13389 msgstr "600" 13390 13391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample) 13392 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040 13393 #, kde-format 13394 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size" 13395 msgstr "根据图像大小自动降采样图像" 13396 13397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample) 13398 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043 13399 #, kde-format 13400 msgid "Auto DownSample" 13401 msgstr "自动降采样" 13402 13403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel) 13404 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053 13405 #, kde-format 13406 msgid "" 13407 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If " 13408 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at " 13409 "least as much physical memory as indices, you want this enabled." 13410 msgstr "" 13411 "是否加载同时这些索引到内存以并行地检索? 如果您用到的这些索引少于 2GB, 并且" 13412 "您的物理内存不少于此,那您会想要启用这个功能。" 13413 13414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel) 13415 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056 13416 #, kde-format 13417 msgid "Load all Indexes in Memory" 13418 msgstr "加载所有索引到内存中" 13419 13420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) 13421 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 13422 #, kde-format 13423 msgid "Calibration Options" 13424 msgstr "校准选项" 13425 13426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 13427 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37 13428 #, kde-format 13429 msgid "" 13430 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/" 13431 "Flat frame is captured.</p></body></html>" 13432 msgstr "" 13433 13434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 13435 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40 13436 #, kde-format 13437 msgid "Calibration Pre-Actions" 13438 msgstr "" 13439 13440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC) 13441 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 13442 #, kde-format 13443 msgid "" 13444 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " 13445 "field images" 13446 msgstr "平场拍摄之前旋转赤道仪到指定的 方位/高度 坐标" 13447 13448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC) 13449 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66 13450 #, kde-format 13451 msgid "Goto Wall" 13452 msgstr "" 13453 13454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) 13455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 13456 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864 13457 #, kde-format 13458 msgid "Park Mount" 13459 msgstr "归位赤道仪" 13460 13461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) 13462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) 13463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) 13464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 13465 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944 13466 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886 13467 #, kde-format 13468 msgid "Park Dome" 13469 msgstr "归位圆顶" 13470 13471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 13472 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133 13473 #, kde-format 13474 msgid "Flat Duration" 13475 msgstr "平场时间" 13476 13477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) 13478 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156 13479 #, kde-format 13480 msgid "Use the frame exposure value" 13481 msgstr "使用帧曝光值" 13482 13483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) 13484 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159 13485 #, kde-format 13486 msgid "Manual" 13487 msgstr "手动" 13488 13489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) 13490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) 13491 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172 13492 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185 13493 #, kde-format 13494 msgid "" 13495 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " 13496 "device is selected, calculate optimal brightness." 13497 msgstr "" 13498 "计算给出的 ADU 所需的最佳曝光时间。如果选定了一个可控的设备,计算出最优的亮" 13499 "度。" 13500 13501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) 13502 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175 13503 #, kde-format 13504 msgid "ADU" 13505 msgstr "ADU" 13506 13507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 13508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) 13509 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198 13510 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208 13511 #, kde-format 13512 msgid "" 13513 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around " 13514 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " 13515 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " 13516 "shall be accepted.</p></body></html>" 13517 msgstr "" 13518 "<html><head/><body><p>在所期望的 ADU 范围内,可接受的 ADU 值。 例如,如果ADU " 13519 "设为 10000,容忍度设为 100。 那么 ADU 值 f 为9900 到10100 的帧会被接受。</" 13520 "p></body></html>" 13521 13522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel) 13524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel) 13525 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65 13526 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596 13527 #, kde-format 13528 msgid "Tolerance:" 13529 msgstr "公差:" 13530 13531 #: ekos/capture/capture.cpp:133 13532 #, kde-format 13533 msgid "" 13534 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with " 13535 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence " 13536 "Editor. </font></b><p>" 13537 msgstr "" 13538 13539 #: ekos/capture/capture.cpp:136 13540 #, kde-format 13541 msgid "" 13542 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at " 13543 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the " 13544 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a " 13545 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>" 13546 msgstr "" 13547 13548 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292 13549 #, kde-format 13550 msgid "Capture Sequence Editor: %1" 13551 msgstr "" 13552 13553 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588 13554 #, kde-format 13555 msgid "Add job to sequence queue" 13556 msgstr "将作业添加到序列队列" 13557 13558 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589 13559 #, kde-format 13560 msgid "Remove job from sequence queue" 13561 msgstr "从序列队列中删除作业" 13562 13563 #: ekos/capture/capture.cpp:757 13564 #, kde-format 13565 msgid "Downloading..." 13566 msgstr "下载中..." 13567 13568 #: ekos/capture/capture.cpp:950 13569 #, kde-format 13570 msgid "" 13571 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " 13572 "started." 13573 msgstr "警告:选择了 in-sequence 对焦,但自动对焦进程尚未启动" 13574 13575 #: ekos/capture/capture.cpp:952 13576 #, kde-format 13577 msgid "" 13578 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not " 13579 "started." 13580 msgstr "警告:选择了温度漂移检查,但自动导星进程尚未启动" 13581 13582 #: ekos/capture/capture.cpp:1648 13583 #, kde-format 13584 msgid "Framing..." 13585 msgstr "连续曝光中..." 13586 13587 #: ekos/capture/capture.cpp:1659 13588 #, kde-format 13589 msgid "Captured image received" 13590 msgstr "收到拍摄的图像" 13591 13592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 13593 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261 13594 #, kde-format 13595 msgid "Expose (-/-):" 13596 msgstr "曝光(-/-):" 13597 13598 #: ekos/capture/capture.cpp:1741 13599 #, kde-format 13600 msgid "Capturing %1-second %2 image..." 13601 msgstr "正在拍摄 %1-秒 %2 图像..." 13602 13603 #: ekos/capture/capture.cpp:1916 13604 #, kde-format 13605 msgid "Job #%1 changes applied." 13606 msgstr "任务 #%1 更改生效。" 13607 13608 #: ekos/capture/capture.cpp:2092 13609 #, kde-format 13610 msgid "Setting temperature to %1 °C..." 13611 msgstr "正在设置温度至 %1 摄氏度..." 13612 13613 #: ekos/capture/capture.cpp:2093 13614 #, kde-format 13615 msgid "Set Temp to %1 °C..." 13616 msgstr "设置温度至 %1 摄氏度..." 13617 13618 #: ekos/capture/capture.cpp:2097 13619 #, kde-format 13620 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..." 13621 msgstr "" 13622 13623 #: ekos/capture/capture.cpp:2098 13624 #, kde-format 13625 msgid "Wait for Guider < %1\"..." 13626 msgstr "等待导星 < “%1”..." 13627 13628 #: ekos/capture/capture.cpp:2102 13629 #, kde-format 13630 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..." 13631 msgstr "" 13632 13633 #: ekos/capture/capture.cpp:2103 13634 #, kde-format 13635 msgid "Set Camera to %1 deg..." 13636 msgstr "设置相机为 %1 度..." 13637 13638 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147 13639 #, kde-format 13640 msgid "Focus complete." 13641 msgstr "对焦完成。" 13642 13643 #: ekos/capture/capture.cpp:2151 13644 #, kde-format 13645 msgid "Autofocus failed." 13646 msgstr "自动对焦失败." 13647 13648 #: ekos/capture/capture.cpp:2173 13649 #, kde-format 13650 msgid "Paused..." 13651 msgstr "暂停..." 13652 13653 #: ekos/capture/capture.cpp:2178 13654 #, kde-format 13655 msgid "Meridian Flip..." 13656 msgstr "中天翻转..." 13657 13658 #: ekos/capture/capture.cpp:2179 13659 #, kde-format 13660 msgid "Meridian flip started" 13661 msgstr "开始中天翻转" 13662 13663 #: ekos/capture/capture.cpp:2183 13664 #, kde-format 13665 msgid "Flip complete." 13666 msgstr "翻转完成。" 13667 13668 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221 13669 #, kde-format 13670 msgctxt "@title:window" 13671 msgid "FITS Save Directory" 13672 msgstr "FITS 保存目录" 13673 13674 #: ekos/capture/capture.cpp:2214 13675 #, kde-format 13676 msgctxt "@title:window" 13677 msgid "Open Ekos Sequence Queue" 13678 msgstr "打开 Ekos 序列队列" 13679 13680 #: ekos/capture/capture.cpp:2280 13681 #, kde-format 13682 msgctxt "@title:window" 13683 msgid "Save Ekos Sequence Queue" 13684 msgstr "保存 Ekos 序列队列" 13685 13686 #: ekos/capture/capture.cpp:2302 13687 #, kde-format 13688 msgid "Failed to save sequence queue" 13689 msgstr "保存序列队列失败" 13690 13691 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 13692 #, kde-format 13693 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" 13694 msgstr "您确定要重置所有任务状态吗?" 13695 13696 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416 13697 #, kde-format 13698 msgid "Reset job status" 13699 msgstr "重置任务状态" 13700 13701 #: ekos/capture/capture.cpp:2567 13702 #, kde-format 13703 msgid "Editing job #%1..." 13704 msgstr "编辑任务 #%1..." 13705 13706 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222 13707 #, kde-format 13708 msgid "Apply job changes." 13709 msgstr "应用作业更改。" 13710 13711 #: ekos/capture/capture.cpp:2571 13712 #, kde-format 13713 msgid "Cancel job changes." 13714 msgstr "取消作业更改" 13715 13716 #: ekos/capture/capture.cpp:2583 13717 #, kde-format 13718 msgid "Editing job canceled." 13719 msgstr "取消编辑任务" 13720 13721 #: ekos/capture/capture.cpp:2721 13722 #, kde-format 13723 msgid "Wall coordinates are invalid." 13724 msgstr "墙坐标无效。" 13725 13726 #: ekos/capture/capture.cpp:2808 13727 #, kde-format 13728 msgctxt "@title:window" 13729 msgid "Select Current Observer" 13730 msgstr "选择当前观测员" 13731 13732 #: ekos/capture/capture.cpp:2810 13733 #, kde-format 13734 msgid "Current Observer:" 13735 msgstr "当前观测员:" 13736 13737 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) 13738 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26 13739 #, kde-format 13740 msgid "Manage Observers" 13741 msgstr "管理观测员" 13742 13743 #: ekos/capture/capture.cpp:2886 13744 #, kde-format 13745 msgid "Filter set to %1." 13746 msgstr "设置过滤器为 %1。" 13747 13748 #: ekos/capture/capture.cpp:3240 13749 #, kde-format 13750 msgid "Reset %1 configuration to default?" 13751 msgstr "重置 %1 配置为默认值吗?" 13752 13753 #: ekos/capture/capture.cpp:3242 13754 #, kde-format 13755 msgid "Confirmation" 13756 msgstr "确认" 13757 13758 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387 13759 #, kde-format 13760 msgid "Dark Flat" 13761 msgstr "暗平场" 13762 13763 #: ekos/capture/capture.cpp:3364 13764 #, kde-format 13765 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." 13766 msgstr "您必须为”当地 & 均存放“模式设置远程目录。" 13767 13768 #: ekos/capture/capture.cpp:3370 13769 #, kde-format 13770 msgid "You must set local directory for Client & Both modes." 13771 msgstr "您必须为“客户端” 和“两端”模式设置本地目录。" 13772 13773 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 13774 #, kde-format 13775 msgid "Cooler is on" 13776 msgstr "制冷已打开" 13777 13778 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 13779 #, kde-format 13780 msgid "Cooler is off" 13781 msgstr "制冷已关闭" 13782 13783 #: ekos/capture/capture.cpp:3621 13784 #, kde-format 13785 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating." 13786 msgid "Ramp (°C/min):" 13787 msgstr "Ramp (°C/min):" 13788 13789 #: ekos/capture/capture.cpp:3627 13790 #, kde-format 13791 msgid "" 13792 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming " 13793 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in " 13794 "the INDI camera driver configuration.</body></html>" 13795 msgstr "" 13796 "<html><body><p>制冷或加热相机时,每分钟最大的温度变化 。 设0禁用。<p>该设定读" 13797 "取及存储于 INDI 相机配置。</body></html>" 13798 13799 #: ekos/capture/capture.cpp:3632 13800 #, kde-format 13801 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers." 13802 msgid "Threshold (°C):" 13803 msgstr "阈值(°C):" 13804 13805 #: ekos/capture/capture.cpp:3638 13806 #, kde-format 13807 msgid "" 13808 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures " 13809 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI " 13810 "camera driver configuration.</body></html>" 13811 msgstr "" 13812 "<html><body><p>相机与目标最大温差,大于该温差时启动调节。<p>该设定读取及存储" 13813 "于 INDI 相机配置。</body></html>" 13814 13815 #: ekos/capture/capture.cpp:3651 13816 #, kde-format 13817 msgctxt "@title:window" 13818 msgid "Set Temperature Regulation" 13819 msgstr "设置温度管控" 13820 13821 #: ekos/capture/capture.cpp:3669 13822 #, kde-format 13823 msgid "Stop Sequence" 13824 msgstr "停止序列" 13825 13826 #: ekos/capture/capture.cpp:3675 13827 #, kde-format 13828 msgid "Resume Sequence" 13829 msgstr "继续序列" 13830 13831 #: ekos/capture/capture.cpp:3700 13832 #, kde-format 13833 msgid "One dark flats job was created." 13834 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created." 13835 msgstr[0] "已创建 %1 个暗场任务。" 13836 13837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) 13838 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) 13839 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484 13840 #, kde-format 13841 msgid "Camera && Filter Wheel" 13842 msgstr "相机和滤镜轮" 13843 13844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 13845 #: ekos/capture/capture.ui:165 13846 #, kde-format 13847 msgid "<b>File Settings</b>" 13848 msgstr "<b>文件设置</b>" 13849 13850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS) 13851 #: ekos/capture/capture.ui:199 13852 #, kde-format 13853 msgid "Image capture format" 13854 msgstr "图像拍摄格式" 13855 13856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS) 13857 #: ekos/capture/capture.ui:206 13858 #, kde-format 13859 msgid "Image transfer format" 13860 msgstr "图像传输格式" 13861 13862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 13863 #: ekos/capture/capture.ui:215 13864 #, kde-format 13865 msgid "Native" 13866 msgstr "原生" 13867 13868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN) 13869 #: ekos/capture/capture.ui:249 13870 #, kde-format 13871 msgid "Horizontal binning" 13872 msgstr "水平合并" 13873 13874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) 13875 #: ekos/capture/capture.ui:271 13876 #, kde-format 13877 msgid "V:" 13878 msgstr "垂直:" 13879 13880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN) 13881 #: ekos/capture/capture.ui:284 13882 #, kde-format 13883 msgid "Vertical binning" 13884 msgstr "垂直合并" 13885 13886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) 13887 #: ekos/capture/capture.ui:315 13888 #, kde-format 13889 msgid "Delay in seconds between consecutive images" 13890 msgstr "连续图像之间间隔的秒数" 13891 13892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 13893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13894 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411 13895 #, kde-format 13896 msgid "Delay:" 13897 msgstr "延迟:" 13898 13899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) 13900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) 13902 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67 13903 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178 13904 #, kde-format 13905 msgid "X:" 13906 msgstr "X:" 13907 13908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) 13909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) 13911 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88 13912 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195 13913 #, kde-format 13914 msgid "Y:" 13915 msgstr "Y:" 13916 13917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel) 13918 #: ekos/capture/capture.ui:392 13919 #, kde-format 13920 msgid "Current camera gain" 13921 msgstr "当前相机增益" 13922 13923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 13924 #: ekos/capture/capture.ui:411 13925 #, kde-format 13926 msgid "Target camera gain" 13927 msgstr "目标相机增益" 13928 13929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB) 13930 #: ekos/capture/capture.ui:494 13931 #, kde-format 13932 msgid "Edit filter names" 13933 msgstr "编辑滤镜名称" 13934 13935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) 13936 #: ekos/capture/capture.ui:539 13937 #, kde-format 13938 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" 13939 msgstr "如果可用的话,设置单张图像的曝光时间秒数" 13940 13941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel) 13942 #: ekos/capture/capture.ui:563 13943 #, kde-format 13944 msgid "Current camera offset" 13945 msgstr "当前相机偏置" 13946 13947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN) 13948 #: ekos/capture/capture.ui:582 13949 #, kde-format 13950 msgid "Target camera offset" 13951 msgstr "目标摄像机偏置" 13952 13953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20) 13954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13955 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400 13956 #, kde-format 13957 msgid "Camera Offset" 13958 msgstr "相机偏移" 13959 13960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel) 13961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20) 13962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 13963 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154 13964 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032 13965 #, kde-format 13966 msgid "Offset:" 13967 msgstr "偏移量:" 13968 13969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 13970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 13971 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113 13972 #, kde-format 13973 msgid "Format:" 13974 msgstr "格式:" 13975 13976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) 13977 #: ekos/capture/capture.ui:653 13978 #, kde-format 13979 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" 13980 msgstr "暗场与平场自动校准选项" 13981 13982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB) 13983 #: ekos/capture/capture.ui:679 13984 #, kde-format 13985 msgid "Manage INDI sequence properties" 13986 msgstr "管理 INDI 序列属性" 13987 13988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 13989 #: ekos/capture/capture.ui:711 13990 #, kde-format 13991 msgid "Reset CCD frame & size values to default values" 13992 msgstr "将 CCD 帧 & 大小值重置为默认值" 13993 13994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB) 13995 #: ekos/capture/capture.ui:740 13996 #, kde-format 13997 msgid "" 13998 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the " 13999 "sequence queue.</p></body></html>" 14000 msgstr "" 14001 "<html><head/><body><p>生成暗平场,在添加平场帧到序列后。</p></body></html>" 14002 14003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 14004 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) 14005 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20 14006 #, kde-format 14007 msgid "Rotator Control" 14008 msgstr "场旋器控制" 14009 14010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB) 14011 #: ekos/capture/capture.ui:801 14012 #, kde-format 14013 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>" 14014 msgstr "" 14015 14016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) 14017 #: ekos/capture/capture.ui:888 14018 #, kde-format 14019 msgid "W:" 14020 msgstr "W:" 14021 14022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 14023 #: ekos/capture/capture.ui:941 14024 #, kde-format 14025 msgid "" 14026 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style=" 14027 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14028 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14029 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 14030 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved " 14031 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-" 14032 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14033 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</" 14034 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images " 14035 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" " 14036 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14037 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</" 14038 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" " 14039 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When " 14040 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style=" 14041 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory " 14042 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are " 14043 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>" 14044 msgstr "" 14045 "<html><head/><body><p>选择如何上传拍摄的图像:</p><ol style=\"margin-top: " 14046 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14047 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14048 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 14049 "style=\" font-weight:600;\">本地</span>: 拍摄的图像保存在上面指定的本地目录。" 14050 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14051 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 14052 "weight:600;\">远程</span>:连接到远程设备时,选择此选项以仅保存图像在远程设" 14053 "备。 图像并不上传到 Ekos。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14054 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14055 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">两者</span>: 拍摄的图像同时保" 14056 "存在远程计算机 <span style=\" font-weight:600;\">和</span> 本地磁盘。</li></" 14057 "ol><p>当选择 <span style=\" font-style:italic;\">远程</span> 或 <span style=" 14058 "\" font-style:italic;\">两者</span>您必须指明远程目录。 默认情况下,所有捕获" 14059 "的图像会保存到本地 <span style=\" font-style:italic;\"></span>。</p></body></" 14060 "html>" 14061 14062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14063 #: ekos/capture/capture.ui:944 14064 #, kde-format 14065 msgid "Save:" 14066 msgstr "保存:" 14067 14068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 14069 #: ekos/capture/capture.ui:954 14070 #, kde-format 14071 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>" 14072 msgstr "<html><head/><body><p>Base local capture 目录</p></body></html>" 14073 14074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 14075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14076 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94 14077 #, kde-format 14078 msgid "Directory:" 14079 msgstr "目录:" 14080 14081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14082 #: ekos/capture/capture.ui:967 14083 #, kde-format 14084 msgid "" 14085 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to " 14086 "the filename.</p></body></html>" 14087 msgstr "<html><head/><body><p>附加到文件名里序列编号的位数。</p></body></html>" 14088 14089 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14090 #: ekos/capture/capture.ui:970 14091 #, no-c-format, kde-format 14092 msgid "_%s" 14093 msgstr "_%s" 14094 14095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB) 14096 #: ekos/capture/capture.ui:1007 14097 #, kde-format 14098 msgid "Reset placeholder format to default" 14099 msgstr "重置占位符为默认格式" 14100 14101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) 14102 #: ekos/capture/capture.ui:1027 14103 #, no-c-format, kde-format 14104 msgid "" 14105 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It " 14106 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type " 14107 "placeholder tag.</p></body></html>" 14108 msgstr "" 14109 "<html><head/><body><p>目标是目标天体的名称。</p><p>它可用来通过 %t 或 %type " 14110 "占位符标签,使用在文件名格式中。</p></body></html>" 14111 14112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14113 #: ekos/capture/capture.ui:1072 14114 #, kde-format 14115 msgid "Locally" 14116 msgstr "本地" 14117 14118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14119 #: ekos/capture/capture.ui:1077 14120 #, kde-format 14121 msgid "Remotely" 14122 msgstr "远程" 14123 14124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14125 #: ekos/capture/capture.ui:1082 14126 #, kde-format 14127 msgid "Both" 14128 msgstr "两者" 14129 14130 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT) 14131 #: ekos/capture/capture.ui:1093 14132 #, kde-format 14133 msgid "/home/pi" 14134 msgstr "/home/pi" 14135 14136 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT) 14137 #: ekos/capture/capture.ui:1100 14138 #, kde-format 14139 msgid "Target" 14140 msgstr "目标文本" 14141 14142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel) 14143 #: ekos/capture/capture.ui:1110 14144 #, no-c-format, kde-format 14145 msgid "" 14146 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the " 14147 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 14148 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 14149 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14150 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14151 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The " 14152 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; " 14153 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14154 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> " 14155 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and " 14156 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></" 14157 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14158 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14159 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</" 14160 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" 14161 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14162 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14163 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The " 14164 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-" 14165 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14166 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14167 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14168 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" " 14169 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain " 14170 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14171 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14172 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> " 14173 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name." 14174 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14175 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14176 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</" 14177 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 14178 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14179 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" " 14180 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing." 14181 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 14182 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14183 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14184 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or " 14185 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for " 14186 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14187 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14188 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" " 14189 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></" 14190 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14191 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14192 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</" 14193 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; " 14194 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 14195 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14196 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14197 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</" 14198 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14199 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14200 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> " 14201 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's " 14202 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 14203 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14204 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=" 14205 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where " 14206 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This " 14207 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></" 14208 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span " 14209 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / " 14210 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</" 14211 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14212 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14213 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14214 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</" 14215 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14216 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag " 14217 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></" 14218 "ul></body></html>" 14219 msgstr "" 14220 "<html><head/><body><p>以下是可用于定义图像文件名的占位符。</p><ul style=" 14221 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14222 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14223 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符" 14224 "<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> or <span style=\" font-" 14225 "weight:704;\">%filename</span>: 无拓展名的.esq 文件名。</li><li style=\" " 14226 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14227 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> " 14228 "%D</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: 当前时间和日" 14229 "期 <span style=\" font-weight:704;\">当文件储存时</span></li><li style=\" " 14230 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14231 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> " 14232 "%T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: 帧类别,比" 14233 "如:“光场”,“偏置”,“暗场”,“平场”...</li><li style=\" margin-top:0px; " 14234 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14235 "text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %e</span> or " 14236 "<span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: 曝光时长(秒),以 " 14237 "'_serc' 为后缀。</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 14238 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 14239 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14240 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %E</" 14241 "span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exp</span>: 曝光时长,无后缀的纯" 14242 "数值。</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14243 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符" 14244 "<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> or <span style=\" font-" 14245 "weight:704;\">%Filter</span>: 活跃着的滤镜的名字。</li><li style=\" margin-" 14246 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14247 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %t</" 14248 "span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: 目标名。</li><li " 14249 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14250 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-" 14251 "weight:600;\">%C</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%temperature</" 14252 "span>: 拍摄时相机温度。</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 14253 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 14254 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14255 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">" 14256 "%B</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: 拍摄时设置的像素" 14257 "合并</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 14258 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=" 14259 "\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%gain</" 14260 "span>: 拍摄时设置的增益。</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14261 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14262 "indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">%O</span> or <span " 14263 "style=\" font-weight:600;\">%offset</span>: 拍摄时设置的偏置</li><ul style=" 14264 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14265 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14266 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 " 14267 "<span style=\" font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-" 14268 "weight:600;\">%iso</span>: ISO (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-" 14269 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14270 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">%P</" 14271 "span> or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: 当前支架的 " 14272 "pierside.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 14273 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符" 14274 "<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=\" font-" 14275 "weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the " 14276 "number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This tag is " 14277 "mandatory and must be the last element in the format.</span></li></" 14278 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span " 14279 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / " 14280 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>备注:</" 14281 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14282 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14283 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14284 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</" 14285 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14286 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag " 14287 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></" 14288 "ul></body></html>" 14289 14290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel) 14291 #: ekos/capture/capture.ui:1120 14292 #, kde-format 14293 msgid "" 14294 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " 14295 "images are saved to." 14296 msgstr "当在远程设备上存储图像时,指定拍摄到的图像保存到哪个目录。" 14297 14298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel) 14299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 14300 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480 14301 #, kde-format 14302 msgid "Remote:" 14303 msgstr "远程:" 14304 14305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14306 #: ekos/capture/capture.ui:1153 14307 #, kde-format 14308 msgid "<b>Capture Settings</b>" 14309 msgstr "<b>拍摄设置</b>" 14310 14311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) 14312 #: ekos/capture/capture.ui:1175 14313 #, kde-format 14314 msgid "Horizontal and Vertical binning" 14315 msgstr "水平和垂直合并像素" 14316 14317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) 14318 #: ekos/capture/capture.ui:1194 14319 #, kde-format 14320 msgid "Frame:" 14321 msgstr "帧:" 14322 14323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) 14324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 14325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 14326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) 14327 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115 14328 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726 14329 #, kde-format 14330 msgid "Number of images to capture" 14331 msgstr "要拍摄的图像数" 14332 14333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB) 14334 #: ekos/capture/capture.ui:1250 14335 #, kde-format 14336 msgid "Restart camera driver" 14337 msgstr "重启相机驱动" 14338 14339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB) 14340 #: ekos/capture/capture.ui:1282 14341 #, kde-format 14342 msgid "Temperature regulation" 14343 msgstr "温度管控" 14344 14345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) 14346 #: ekos/capture/capture.ui:1317 14347 #, kde-format 14348 msgid "Set CCD temperature" 14349 msgstr "设置 CCD 温度" 14350 14351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN) 14352 #: ekos/capture/capture.ui:1352 14353 #, kde-format 14354 msgid "Desired CCD temperature" 14355 msgstr "所需的 CCD 温度" 14356 14357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) 14358 #: ekos/capture/capture.ui:1365 14359 #, kde-format 14360 msgid "Current CCD temperature" 14361 msgstr "当前 CCD 温度" 14362 14363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) 14364 #: ekos/capture/capture.ui:1387 14365 #, kde-format 14366 msgid "Clear camera configuration" 14367 msgstr "清除相机配置" 14368 14369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) 14370 #: ekos/capture/capture.ui:1421 14371 #, kde-format 14372 msgid "Turn cooler on" 14373 msgstr "打开制冷器" 14374 14375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) 14376 #: ekos/capture/capture.ui:1432 14377 #, kde-format 14378 msgid "On" 14379 msgstr "打开" 14380 14381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) 14382 #: ekos/capture/capture.ui:1451 14383 #, kde-format 14384 msgid "Turn cooler off" 14385 msgstr "关闭制冷器" 14386 14387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) 14388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR) 14389 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84 14390 #, kde-format 14391 msgid "Off" 14392 msgstr "关闭" 14393 14394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 14395 #: ekos/capture/capture.ui:1472 14396 #, kde-format 14397 msgid "" 14398 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</" 14399 "p></body></html>" 14400 msgstr "<html><head/> <body><p>拍摄前将温度调至指定值</p></body></html>" 14401 14402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 14403 #: ekos/capture/capture.ui:1475 14404 #, kde-format 14405 msgid "Tº" 14406 msgstr "Tº" 14407 14408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14409 #: ekos/capture/capture.ui:1487 14410 #, kde-format 14411 msgid "Cooler:" 14412 msgstr "制冷:" 14413 14414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel) 14415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 14416 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139 14417 #, kde-format 14418 msgid "Camera:" 14419 msgstr "相机:" 14420 14421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox) 14422 #: ekos/capture/capture.ui:1531 14423 #, kde-format 14424 msgid "Sequence Queue" 14425 msgstr "序列队列" 14426 14427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 14428 #: ekos/capture/capture.ui:1715 14429 #, kde-format 14430 msgid "Reset status of all jobs" 14431 msgstr "重置所有作业的状态" 14432 14433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) 14434 #: ekos/capture/capture.ui:1740 14435 #, kde-format 14436 msgid "Select Observer..." 14437 msgstr "" 14438 14439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 14440 #: ekos/capture/capture.ui:1781 14441 #, kde-format 14442 msgid "Load Capture Sequence from File..." 14443 msgstr "" 14444 14445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 14446 #: ekos/capture/capture.ui:1815 14447 #, kde-format 14448 msgid "Save Capture Sequence..." 14449 msgstr "" 14450 14451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 14452 #: ekos/capture/capture.ui:1849 14453 #, kde-format 14454 msgid "Save Capture Sequence As..." 14455 msgstr "" 14456 14457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 14458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 14459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 14460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 14461 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 14462 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66 14463 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 14464 #, kde-format 14465 msgid "Status" 14466 msgstr "状态" 14467 14468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 14469 #: ekos/capture/capture.ui:1893 14470 #, kde-format 14471 msgid "Count" 14472 msgstr "计数" 14473 14474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 14475 #: ekos/capture/capture.ui:1898 14476 #, kde-format 14477 msgid "Exp" 14478 msgstr "曝光" 14479 14480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 14481 #: ekos/capture/capture.ui:1908 14482 #, kde-format 14483 msgid "Bin" 14484 msgstr "合并像素" 14485 14486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 14487 #: ekos/capture/capture.ui:1913 14488 #, kde-format 14489 msgid "ISO/Gain" 14490 msgstr "ISO/增益" 14491 14492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 14493 #: ekos/capture/capture.ui:1946 14494 #, kde-format 14495 msgid "Capture a Preview..." 14496 msgstr "" 14497 14498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) 14499 #: ekos/capture/capture.ui:1987 14500 #, kde-format 14501 msgid "Start Framing (Looping)..." 14502 msgstr "" 14503 14504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) 14505 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698 14506 #, kde-format 14507 msgid "Live Video..." 14508 msgstr "" 14509 14510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 14511 #: ekos/capture/capture.ui:2088 14512 #, kde-format 14513 msgid "Start Sequence" 14514 msgstr "启动序列" 14515 14516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 14517 #: ekos/capture/capture.ui:2122 14518 #, kde-format 14519 msgid "Pause Sequence" 14520 msgstr "暂停序列" 14521 14522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup) 14523 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903 14524 #, kde-format 14525 msgid "Tools" 14526 msgstr "工具" 14527 14528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB) 14529 #: ekos/capture/capture.ui:2171 14530 #, kde-format 14531 msgid "Create and manage Dark Library" 14532 msgstr "创建和管理暗场库" 14533 14534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB) 14535 #: ekos/capture/capture.ui:2174 14536 #, kde-format 14537 msgid "Darks..." 14538 msgstr "" 14539 14540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB) 14541 #: ekos/capture/capture.ui:2181 14542 #, kde-format 14543 msgid "Configure Guide & Focus limits" 14544 msgstr "配置导星和对焦极限" 14545 14546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB) 14547 #: ekos/capture/capture.ui:2184 14548 #, kde-format 14549 msgid "Limits..." 14550 msgstr "" 14551 14552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB) 14553 #: ekos/capture/capture.ui:2197 14554 #, kde-format 14555 msgid "Manage sequence scripts" 14556 msgstr "管理序列脚本" 14557 14558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB) 14559 #: ekos/capture/capture.ui:2200 14560 #, kde-format 14561 msgid "Scripts..." 14562 msgstr "" 14563 14564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB) 14565 #: ekos/capture/capture.ui:2220 14566 #, kde-format 14567 msgid "" 14568 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images " 14569 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>" 14570 msgstr "" 14571 "<html><head/><body><p>如果有合适的暗场,预览图像将自动减去暗场。</p></body></" 14572 "html>" 14573 14574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 14575 #: ekos/capture/capture.ui:2248 14576 #, kde-format 14577 msgid "Total remaining:" 14578 msgstr "" 14579 14580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 14581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 14582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 14583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime) 14584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime) 14585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) 14586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 14587 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332 14588 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188 14589 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304 14590 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323 14591 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416 14592 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441 14593 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498 14594 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565 14595 #, kde-format 14596 msgid "--:--:--" 14597 msgstr "--:--:--" 14598 14599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 14600 #: ekos/capture/capture.ui:2313 14601 #, kde-format 14602 msgid "<b>Progress</b>" 14603 msgstr "<b>进度</b>" 14604 14605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel) 14606 #: ekos/capture/capture.ui:2342 14607 #, kde-format 14608 msgid "Avg. Download:" 14609 msgstr "平均下载:" 14610 14611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel) 14612 #: ekos/capture/capture.ui:2352 14613 #, kde-format 14614 msgid "sec" 14615 msgstr "秒" 14616 14617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 14618 #: ekos/capture/capture.ui:2376 14619 #, kde-format 14620 msgid "Target drift:" 14621 msgstr "目标漂移:" 14622 14623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit) 14624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 14625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel) 14626 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 14627 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121 14628 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422 14629 #, kde-format 14630 msgid "\"" 14631 msgstr "角秒" 14632 14633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB) 14634 #: ekos/capture/capture.ui:2443 14635 #, kde-format 14636 msgid "Load a new sequence file" 14637 msgstr "" 14638 14639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB) 14640 #: ekos/capture/capture.ui:2446 14641 #, kde-format 14642 msgid "Load..." 14643 msgstr "" 14644 14645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 14646 #: ekos/capture/capture.ui:2465 14647 #, kde-format 14648 msgid "Save to a new sequence file" 14649 msgstr "" 14650 14651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 14652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) 14653 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217 14654 #, kde-format 14655 msgid "Save As..." 14656 msgstr "另存为..." 14657 14658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel) 14659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 14660 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101 14661 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124 14662 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397 14663 #, kde-format 14664 msgid "Sequence" 14665 msgstr "序列" 14666 14667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel) 14668 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104 14669 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140 14670 #, kde-format 14671 msgid "Overall" 14672 msgstr "全部" 14673 14674 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget) 14675 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget) 14676 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager) 14677 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager) 14678 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) 14679 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41 14680 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38 14681 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41 14682 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459 14683 #, kde-format 14684 msgid "Ekos" 14685 msgstr "Ekos" 14686 14687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress) 14688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress) 14689 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95 14690 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371 14691 #, kde-format 14692 msgid "Progress of the currently active capture." 14693 msgstr "当前活跃中拍摄的进程。" 14694 14695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel) 14696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel) 14697 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169 14698 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586 14699 #, kde-format 14700 msgid "exposure: 360 sec" 14701 msgstr "曝光:360 秒" 14702 14703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 14704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 14705 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185 14706 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562 14707 #, kde-format 14708 msgid "" 14709 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture " 14710 "sequence</p></body></html>" 14711 msgstr "<html><head/><body><p>完成活跃的拍摄序列的剩余时间</p></body></html>" 14712 14713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel) 14714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 14715 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210 14716 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466 14717 #, kde-format 14718 msgid "Light Luminance" 14719 msgstr "光照度" 14720 14721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar) 14722 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232 14723 #, kde-format 14724 msgid "" 14725 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>" 14726 msgstr "<html><head/><body><p>活跃序列拍摄了的图像</p></body></html>" 14727 14728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar) 14729 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251 14730 #, kde-format 14731 msgid "" 14732 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>" 14733 msgstr "<html><head/><body><p>拍摄的全部图像所占百分比</p></body></html>" 14734 14735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton) 14736 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276 14737 #, kde-format 14738 msgid "Switch to the text display of capture counts display." 14739 msgstr "切换到拍摄数量的文本显示。" 14740 14741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 14742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime) 14743 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301 14744 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413 14745 #, kde-format 14746 msgid "Remaining time for current capture" 14747 msgstr "当前拍摄的剩余时间" 14748 14749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 14750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime) 14751 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320 14752 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495 14753 #, kde-format 14754 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>" 14755 msgstr "<html><head/><body><p>完成前的剩余时间</p></body></html>" 14756 14757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime) 14758 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438 14759 #, kde-format 14760 msgid "" 14761 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></" 14762 "body></html>" 14763 msgstr "<html><head/><body><p>完成一个任务迭代前的剩余时间</p></body></html>" 14764 14765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel) 14766 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463 14767 #, kde-format 14768 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture." 14769 msgstr "" 14770 14771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) 14772 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511 14773 #, kde-format 14774 msgid "Total" 14775 msgstr "总计" 14776 14777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton) 14778 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614 14779 #, kde-format 14780 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display." 14781 msgstr "切换显示为拍摄计数的图形模式。" 14782 14783 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656 14784 #, kde-format 14785 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." 14786 msgstr "移开望远镜盖子以继续。" 14787 14788 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657 14789 #, kde-format 14790 msgid "Telescope Covered" 14791 msgstr "望远镜已盖上" 14792 14793 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789 14794 #, kde-format 14795 msgid "Does %1 have a shutter?" 14796 msgstr "%1 有快门吗?" 14797 14798 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790 14799 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403 14800 #, kde-format 14801 msgid "Dark Exposure" 14802 msgstr "暗场曝光" 14803 14804 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149 14805 #, kde-format 14806 msgid "" 14807 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." 14808 msgstr "警告:选择了导星,但自动导星进程尚未启动" 14809 14810 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216 14811 #, kde-format 14812 msgid "Dithering succeeded." 14813 msgstr "抖动成功。" 14814 14815 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 14816 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223 14817 #, kde-format 14818 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..." 14819 msgstr "像素偏移完成。在 %1 秒后恢复..." 14820 14821 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231 14822 #, kde-format 14823 msgid "Dither complete." 14824 msgstr "像素偏移完毕。" 14825 14826 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 14827 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245 14828 #, kde-format 14829 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..." 14830 msgstr "警告: 像素偏移失败。在 %1 秒后恢复..." 14831 14832 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254 14833 #, kde-format 14834 msgid "Warning: Dithering failed." 14835 msgstr "警告: 像素偏移失败。" 14836 14837 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455 14838 #, kde-format 14839 msgid "Meridian flip is successfully completed" 14840 msgstr "成功完成过中天翻转" 14841 14842 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551 14843 #, kde-format 14844 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." 14845 msgstr "正在执行翻转后重校准及导星..." 14846 14847 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564 14848 #, kde-format 14849 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." 14850 msgstr "过中天翻转后校准错误。正在重新启动..." 14851 14852 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584 14853 #, kde-format 14854 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..." 14855 msgstr "自动导星停止,正在等待自动对焦完成..." 14856 14857 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593 14858 #, kde-format 14859 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." 14860 msgstr "导星停止。中止..." 14861 14862 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600 14863 #, kde-format 14864 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." 14865 msgstr "过中天翻转后校准错误。中止..." 14866 14867 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622 14868 #, kde-format 14869 msgid "Adaptive focus complete." 14870 msgstr "Adaptive focus 完成。" 14871 14872 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646 14873 #, kde-format 14874 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." 14875 msgstr "自动对焦失败。中止曝光..." 14876 14877 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800 14878 #, kde-format 14879 msgid "Performing post flip re-alignment..." 14880 msgstr "正在执行翻转后重新对齐..." 14881 14882 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818 14883 #, kde-format 14884 msgid "Guide module timed out." 14885 msgstr "导星模块超时。" 14886 14887 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850 14888 #, kde-format 14889 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs" 14890 msgstr "初始导星偏差 %1 低于极限值 %2 角秒" 14891 14892 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859 14893 #, kde-format 14894 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs" 14895 msgstr "初始导星偏差 %1 超过极限值 %2 角秒" 14896 14897 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881 14898 #, kde-format 14899 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." 14900 msgstr "过中天翻转校准成功完成。" 14901 14902 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895 14903 #, kde-format 14904 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs." 14905 msgstr "初始导星偏差在拍摄启动时 %1 超过极限值 %2 角秒" 14906 14907 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909 14908 #, kde-format 14909 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs" 14910 msgstr "" 14911 14912 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936 14913 #, kde-format 14914 msgid "" 14915 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive " 14916 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." 14917 msgstr "" 14918 14919 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983 14920 #, kde-format 14921 msgid "" 14922 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 14923 "exposure." 14924 msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,重新开始曝光。" 14925 14926 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987 14927 #, kde-format 14928 msgid "" 14929 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 14930 "exposure in %3 seconds." 14931 msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,%3 秒后重新开始曝光。" 14932 14933 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002 14934 #, kde-format 14935 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." 14936 msgstr "导星偏差 %1 仍高于限制值 %2 角秒。" 14937 14938 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377 14939 #, kde-format 14940 msgid "Post flip re-alignment completed successfully." 14941 msgstr "翻转后重新对准成功。" 14942 14943 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396 14944 #, kde-format 14945 msgid "Post-flip alignment failed." 14946 msgstr "翻转后对准失败。" 14947 14948 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401 14949 #, kde-format 14950 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." 14951 msgstr "翻转后对准失败。正在重试..." 14952 14953 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142 14954 #, kde-format 14955 msgid "Delete directly, do not move to trash." 14956 msgstr "" 14957 14958 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199 14959 #, kde-format 14960 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?" 14961 msgstr "您确定要从文件系统中删除 %1 吗?" 14962 14963 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 14964 #, kde-format 14965 msgid "Delete %1" 14966 msgstr "删除 %1" 14967 14968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 14969 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 14970 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 14971 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82 14972 #: tools/flagmanager.ui:223 14973 #, kde-format, kde-kuit-format 14974 msgid "Delete" 14975 msgstr "删除" 14976 14977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 14978 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111 14979 #, kde-format 14980 msgid "Target: " 14981 msgstr "目标: " 14982 14983 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585 14984 #, kde-format 14985 msgid "Image Transfer" 14986 msgstr "图像传输" 14987 14988 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211 14989 #, kde-format 14990 msgid "Sequence resumed." 14991 msgstr "序列已恢复" 14992 14993 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247 14994 #, kde-format 14995 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." 14996 msgstr "未找到挂起的任务。请添加任务至序列队列中。" 14997 14998 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261 14999 #, kde-format 15000 msgid "No new job created." 15001 msgstr "未创建新作业。" 15002 15003 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831 15004 #, kde-format 15005 msgid "Cannot capture while focus module is busy." 15006 msgstr "对焦模块忙,无法拍摄。" 15007 15008 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291 15009 #, kde-format 15010 msgid "Starting framing..." 15011 msgstr "开始连续曝光..." 15012 15013 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321 15014 #, kde-format 15015 msgid "CCD capture suspended" 15016 msgstr "CCD 拍摄挂起" 15017 15018 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326 15019 #, kde-format 15020 msgid "CCD capture complete" 15021 msgstr "CCD 拍摄完成" 15022 15023 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331 15024 #, kde-format 15025 msgid "CCD capture aborted" 15026 msgstr "CCD 拍摄中止" 15027 15028 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336 15029 #, kde-format 15030 msgid "CCD capture stopped" 15031 msgstr "CCD 拍摄中止" 15032 15033 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410 15034 #, kde-format 15035 msgid "Pausing only possible while frame capture is running." 15036 msgstr "只有在拍摄时才能暂停。" 15037 15038 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417 15039 #, kde-format 15040 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." 15041 msgstr "当前曝光完毕后将暂停序列。" 15042 15043 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448 15044 #, kde-format 15045 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?" 15046 msgstr "无用于预览的视图。是否已启用 FITS 查看器?" 15047 15048 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449 15049 #, kde-format 15050 msgid "Display preview" 15051 msgstr "显示预览" 15052 15053 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533 15054 #, kde-format 15055 msgid "" 15056 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " 15057 "need to run." 15058 msgstr "作业需要 %1秒的图像 %2 张,已经拍摄 %3/%4 ,无需运行。" 15059 15060 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546 15061 #, kde-format 15062 msgid "" 15063 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " 15064 "processed." 15065 msgstr "作业需要 %1秒图像 %2 张,已经拍摄 %3/%4 帧并将被处理。" 15066 15067 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777 15068 #, kde-format 15069 msgid "Autoguiding resumed." 15070 msgstr "自动导星恢复。" 15071 15072 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821 15073 #, kde-format 15074 msgid "Failed to set sub frame." 15075 msgstr "设置子帧失败。" 15076 15077 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826 15078 #, kde-format 15079 msgid "Failed to set binning." 15080 msgstr "设置合并像素失败。" 15081 15082 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077 15083 #, kde-format 15084 msgid "Remote image saved to %1" 15085 msgstr "远程图像保存到 %1" 15086 15087 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176 15088 #, kde-format 15089 msgid "Autoguiding suspended." 15090 msgstr "暂停导星。" 15091 15092 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205 15093 #, kde-format 15094 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." 15095 msgstr "警告: 校准过程被提前终止。" 15096 15097 #. i18n("CCD capture sequence completed")); 15098 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271 15099 #, kde-format 15100 msgid "CCD capture sequence completed" 15101 msgstr "CCD 拍摄队列完毕" 15102 15103 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328 15104 #, kde-format 15105 msgid "Error: Lost connection to CCD." 15106 msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。" 15107 15108 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357 15109 #, kde-format 15110 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." 15111 msgstr "非 FITS 图像无法计算 ADU 强度。" 15112 15113 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980 15114 #, kde-format 15115 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." 15116 msgstr "拍摄失败。请检查 INDI 控制面板获得详细信息。" 15117 15118 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571 15119 #, kde-format 15120 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s." 15121 msgstr "下载时间: %1 s, 新下载时间预估: %2 s." 15122 15123 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619 15124 #, kde-format 15125 msgid "Received image %1 out of %2." 15126 msgstr "接收到图像 %2 张中的 %1 张。" 15127 15128 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652 15129 #, kde-format 15130 msgid "Captured %1" 15131 msgstr "已拍摄 %1" 15132 15133 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657 15134 #, kde-format 15135 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2" 15136 msgstr "警告:遗留着可能在 %2 的未知占位符 %1 " 15137 15138 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690 15139 #, kde-format 15140 msgid "Executing capture script %1" 15141 msgstr "正在执行拍摄脚本 %1" 15142 15143 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705 15144 #, kde-format 15145 msgid "Pre capture script finished with code %1." 15146 msgstr "预拍摄脚本以代码 %1 完成" 15147 15148 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713 15149 #, kde-format 15150 msgid "Post capture script finished with code %1." 15151 msgstr "后拍摄脚本以代码 %1 完成。" 15152 15153 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725 15154 #, kde-format 15155 msgid "Processing meridian flip..." 15156 msgstr "正在中天翻转..." 15157 15158 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735 15159 #, kde-format 15160 msgid "Pre job script finished with code %1." 15161 msgstr "预作业脚本以代码 %1 完成。" 15162 15163 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740 15164 #, kde-format 15165 msgid "Post job script finished with code %1." 15166 msgstr "后作业脚本以代码 %1 完成。" 15167 15168 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996 15169 #, kde-format 15170 msgid "Exposure timeout. Aborting..." 15171 msgstr "曝光超时。终止..." 15172 15173 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001 15174 #: ekos/guide/guide.cpp:915 15175 #, kde-format 15176 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." 15177 msgstr "曝光超时。重新启动曝光..." 15178 15179 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039 15180 #, kde-format 15181 msgid "" 15182 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " 15183 "is %2." 15184 msgstr "平场校准失败,需要的 ADU 是 %2 但捕获图像仅为 %1位。" 15185 15186 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050 15187 #, kde-format 15188 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." 15189 msgstr "当前图像已饱和(%1),下一次曝光是 %2 秒。" 15190 15191 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072 15192 #, kde-format 15193 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." 15194 msgstr "当前 ADU %1 在目标 ADU 容忍范围内。" 15195 15196 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105 15197 #, kde-format 15198 msgid "" 15199 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " 15200 "manually." 15201 msgstr "无法计算最佳曝光设置,请手动拍摄平场。" 15202 15203 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113 15204 #, kde-format 15205 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." 15206 msgstr "当前 ADU 是 %1, 下一次曝光是 %2 秒。" 15207 15208 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365 15209 #, kde-format 15210 msgid "Sequence paused." 15211 msgstr "序列已暂停。" 15212 15213 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415 15214 #, kde-format 15215 msgid "" 15216 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " 15217 "restart capturing?" 15218 msgstr "所有任务都已完成。您想重置所有任务的状态并重新开始拍摄吗?" 15219 15220 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429 15221 #, kde-format 15222 msgid "" 15223 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " 15224 "resets the sequence counts." 15225 msgstr "警告:启用了“启动时总是重置序列”选项,将会重置序列计数器。" 15226 15227 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544 15228 #, kde-format 15229 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?" 15230 msgstr "您确定要重新启动相机 %1 驱动吗?" 15231 15232 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545 15233 #, kde-format 15234 msgid "Driver Restart" 15235 msgstr "重启设备" 15236 15237 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106 15238 #, kde-format 15239 msgid "No target" 15240 msgstr "无目标" 15241 15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader) 15243 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49 15244 #, kde-format 15245 msgid "Capture statistics" 15246 msgstr "拍摄统计" 15247 15248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue) 15249 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166 15250 #, kde-format 15251 msgid "<offset>" 15252 msgstr "<offset>" 15253 15254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue) 15255 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178 15256 #, kde-format 15257 msgid "<gain>" 15258 msgstr "<gain>" 15259 15260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate) 15261 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227 15262 #, kde-format 15263 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm" 15264 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm" 15265 15266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel) 15267 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242 15268 #, kde-format 15269 msgid "(xx/yy)" 15270 msgstr "(xx/yy)" 15271 15272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue) 15273 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310 15274 #, kde-format 15275 msgid "<exp>" 15276 msgstr "<exp>" 15277 15278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue) 15279 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322 15280 #, kde-format 15281 msgid "<Filename>" 15282 msgstr "<Filename>" 15283 15284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue) 15285 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334 15286 #, kde-format 15287 msgid "<ISO>" 15288 msgstr "<ISO>" 15289 15290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel) 15291 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352 15292 #, kde-format 15293 msgid "Light Red" 15294 msgstr "" 15295 15296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton) 15297 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371 15298 #, kde-format 15299 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>" 15300 msgstr "<html><head/><body><p>删除当前帧</p></body></html>" 15301 15302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue) 15303 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421 15304 #, kde-format 15305 msgid "<width x height>" 15306 msgstr "<width x height>" 15307 15308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue) 15309 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445 15310 #, kde-format 15311 msgid "<bin>" 15312 msgstr "<bin>" 15313 15314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 15315 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457 15316 #, kde-format 15317 msgid "Target Drift:" 15318 msgstr "目标漂移:" 15319 15320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue) 15321 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469 15322 #, kde-format 15323 msgid "<drift>" 15324 msgstr "<漂移>" 15325 15326 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) 15327 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 15328 #, kde-format 15329 msgid "Custom Capture Properties" 15330 msgstr "自定义拍摄属性" 15331 15332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) 15333 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 15334 #, kde-format 15335 msgid "" 15336 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence " 15337 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " 15338 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job " 15339 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</" 15340 "span> to record the property values.</p></body></html>" 15341 msgstr "" 15342 "<html><head/><body><p>选择在脚本模式下执行序列任务时要设置的自定义属性。 在 " 15343 "INDI 控制面板中设置所需属性值后,将其添加到<span style=\" font-weight:600;" 15344 "\"> 作业属性</span> 部分。 点击 <span style=\" font-weight:600;\">应用</" 15345 "span> 记录属性值。</p></body></html>" 15346 15347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15348 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 15349 #, kde-format 15350 msgid "Available Properties" 15351 msgstr "可用属性" 15352 15353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15354 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 15355 #, kde-format 15356 msgid "Job Properties" 15357 msgstr "作业属性" 15358 15359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) 15360 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 15361 #, kde-format 15362 msgid "DSLR Camera Settings" 15363 msgstr "单反相机设置" 15364 15365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15366 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 15367 #, kde-format 15368 msgid "" 15369 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a " 15370 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " 15371 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" " 15372 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></" 15373 "a>.</p></body></html>" 15374 msgstr "" 15375 "<html><head/><body><p>请填写下面所需的信息。这是一次性的设置。 您可以从您的相" 15376 "机手册或在线来源如 <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" " 15377 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></" 15378 "a>获取这些值。</p></body></html>" 15379 15380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 15381 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 15382 #, kde-format 15383 msgid "" 15384 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>" 15385 msgstr "<html><head/><body><p>传感器的像素分辨率 (W x H)</p></body></html>" 15386 15387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15388 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 15389 #, kde-format 15390 msgid "Sensor Resolution:" 15391 msgstr "传感器分辨率:" 15392 15393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 15394 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 15395 #, kde-format 15396 msgid "" 15397 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " 15398 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></" 15399 "html>" 15400 msgstr "" 15401 "<html><head/><body><p>像素尺寸(微米)。对于方形像素的摄像头,请设置相同的水平" 15402 "和垂直像素尺寸。</p></body></html>" 15403 15404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 15405 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 15406 #, kde-format 15407 msgid "Pixel Pitch:" 15408 msgstr "像素间距:" 15409 15410 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39 15411 #, kde-format 15412 msgid "Invalid values. Please set all values." 15413 msgstr "无效的值。请设置所有值。" 15414 15415 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog) 15416 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32 15417 #, kde-format 15418 msgid "Exposure Calculator" 15419 msgstr "" 15420 15421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel) 15422 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92 15423 #, kde-format 15424 msgid "Sky Quality" 15425 msgstr "天空质量" 15426 15427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel) 15428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD) 15429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2) 15430 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105 15431 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611 15432 #, kde-format 15433 msgid "Focal Ratio" 15434 msgstr "焦比" 15435 15436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15437 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118 15438 #, kde-format 15439 msgid "Filter Bandwidth" 15440 msgstr "滤镜带宽" 15441 15442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance) 15443 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137 15444 #, kde-format 15445 msgid "Alter the bias of the noise sources" 15446 msgstr "" 15447 15448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel) 15449 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182 15450 #, kde-format 15451 msgid "Bortle Class" 15452 msgstr "" 15453 15454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel) 15455 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227 15456 #, kde-format 15457 msgid "Gain" 15458 msgstr "增益" 15459 15460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector) 15461 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252 15462 #, kde-format 15463 msgid "Select Camera Sensor Gain" 15464 msgstr "选择相机传感器增益" 15465 15466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector) 15467 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271 15468 #, kde-format 15469 msgid "Select DSLR ISO Value" 15470 msgstr "选择单反 ISO 值" 15471 15472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel) 15473 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290 15474 #, kde-format 15475 msgid "ISO" 15476 msgstr "ISO" 15477 15478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel) 15479 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309 15480 #, kde-format 15481 msgid "Read noise constant" 15482 msgstr "" 15483 15484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise) 15485 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375 15486 #, kde-format 15487 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution" 15488 msgstr "" 15489 15490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel) 15491 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391 15492 #, kde-format 15493 msgid "Total Noise" 15494 msgstr "总噪音" 15495 15496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel) 15497 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398 15498 #, kde-format 15499 msgid "Pollution Electrons" 15500 msgstr "" 15501 15502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise) 15503 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417 15504 #, kde-format 15505 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)" 15506 msgstr "" 15507 15508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel) 15509 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433 15510 #, kde-format 15511 msgid "Shot Noise" 15512 msgstr "" 15513 15514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons) 15515 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452 15516 #, kde-format 15517 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure." 15518 msgstr "" 15519 15520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime) 15521 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506 15522 #, kde-format 15523 msgid "Duration of Sub-exposure" 15524 msgstr "" 15525 15526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel) 15527 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522 15528 #, kde-format 15529 msgid "Exposure Time (sec)" 15530 msgstr "曝光时间 (秒)" 15531 15532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB) 15533 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562 15534 #, kde-format 15535 msgid "Download additional camera data files" 15536 msgstr "下载额外的相机数据文件" 15537 15538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor) 15539 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593 15540 #, kde-format 15541 msgid "Bortle Zone Color" 15542 msgstr "" 15543 15544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue) 15545 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612 15546 #, kde-format 15547 msgid "Bortle class value" 15548 msgstr "" 15549 15550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue) 15551 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615 15552 #, kde-format 15553 msgid "9" 15554 msgstr "9" 15555 15556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector) 15557 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638 15558 #, kde-format 15559 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes." 15560 msgstr "为多读取模式的相机选择读出模式。" 15561 15562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality) 15563 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657 15564 #, kde-format 15565 msgid "Adjust the quality of the sky" 15566 msgstr "" 15567 15568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode) 15569 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667 15570 #, kde-format 15571 msgid "Read Mode" 15572 msgstr "读出模式" 15573 15574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth) 15575 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692 15576 #, kde-format 15577 msgid "Apply a compensation for an optical filter" 15578 msgstr "应用与光学滤镜的补偿" 15579 15580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector) 15581 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715 15582 #, kde-format 15583 msgid "Camera Data Selection" 15584 msgstr "" 15585 15586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure) 15587 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750 15588 #, kde-format 15589 msgid "Potential exposure time graph" 15590 msgstr "" 15591 15592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel) 15593 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769 15594 #, no-c-format, kde-format 15595 msgid "Noise Increase %" 15596 msgstr "" 15597 15598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15599 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789 15600 #, kde-format 15601 msgid "Table" 15602 msgstr "表" 15603 15604 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 15605 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821 15606 #, kde-format 15607 msgid "Graph" 15608 msgstr "图" 15609 15610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential) 15611 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854 15612 #, kde-format 15613 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count" 15614 msgstr "" 15615 15616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel) 15617 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876 15618 #, kde-format 15619 msgid "Exposures" 15620 msgstr "曝光" 15621 15622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount) 15623 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895 15624 #, kde-format 15625 msgid "Calculated exposure count for integration" 15626 msgstr "" 15627 15628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise) 15629 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917 15630 #, kde-format 15631 msgid "Integration Time to Noise Ratio" 15632 msgstr "" 15633 15634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable) 15635 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949 15636 #, kde-format 15637 msgid "Time/Noise Ratio" 15638 msgstr "" 15639 15640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel) 15641 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968 15642 #, kde-format 15643 msgid "dy =" 15644 msgstr "dy =" 15645 15646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio) 15647 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981 15648 #, kde-format 15649 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)" 15650 msgstr "" 15651 15652 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog) 15653 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35 15654 #, kde-format 15655 msgid "Camera Data Download" 15656 msgstr "相机数据下载" 15657 15658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable) 15659 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101 15660 #, kde-format 15661 msgid "Select all cameras you wish to use:" 15662 msgstr "" 15663 15664 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits) 15665 #: ekos/capture/limits.ui:14 15666 #, kde-format 15667 msgid "Guide & Focus Limits" 15668 msgstr "" 15669 15670 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox) 15671 #: ekos/capture/limits.ui:35 15672 #, kde-format 15673 msgid "Guide Limits" 15674 msgstr "导星限制条件" 15675 15676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 15678 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490 15679 #, kde-format 15680 msgid "frames" 15681 msgstr "帧" 15682 15683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN) 15684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 15685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 15686 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131 15687 #: ekos/capture/limits.ui:167 15688 #, kde-format 15689 msgid "" 15690 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times" 15691 msgstr "" 15692 15693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN) 15694 #: ekos/capture/limits.ui:83 15695 #, kde-format 15696 msgid "" 15697 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N " 15698 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></" 15699 "body></html>" 15700 msgstr "" 15701 15702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 15703 #: ekos/capture/limits.ui:134 15704 #, kde-format 15705 msgid "Abort if guide deviation >:" 15706 msgstr "" 15707 15708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 15709 #: ekos/capture/limits.ui:147 15710 #, kde-format 15711 msgid "" 15712 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold " 15713 "(ignored for previews)" 15714 msgstr "仅导星误差低于给定阈值时开始抓取(预览时忽略)" 15715 15716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 15717 #: ekos/capture/limits.ui:150 15718 #, kde-format 15719 msgid "Only start if guide deviation <:" 15720 msgstr "" 15721 15722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 15723 #: ekos/capture/limits.ui:170 15724 #, kde-format 15725 msgid "consecutive times" 15726 msgstr "" 15727 15728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15729 #: ekos/capture/limits.ui:177 15730 #, kde-format 15731 msgid "Dither per job every:" 15732 msgstr "" 15733 15734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox) 15735 #: ekos/capture/limits.ui:187 15736 #, kde-format 15737 msgid "Focus Limits" 15738 msgstr "对焦限制条件" 15739 15740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 15741 #: ekos/capture/limits.ui:193 15742 #, kde-format 15743 msgid "" 15744 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: " 15745 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 15746 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 15747 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 15748 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default " 15749 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the " 15750 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 15751 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 15752 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15754 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR " 15755 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 15756 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 15757 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm " 15758 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a " 15759 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR " 15760 "Check.</li></ul></body></html>" 15761 msgstr "" 15762 15763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 15764 #: ekos/capture/limits.ui:200 15765 #, kde-format 15766 msgid "Last Autofocus" 15767 msgstr "" 15768 15769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 15770 #: ekos/capture/limits.ui:205 15771 #, kde-format 15772 msgid "Fixed" 15773 msgstr "" 15774 15775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 15776 #: ekos/capture/limits.ui:210 15777 #, kde-format 15778 msgid "Median Measure" 15779 msgstr "" 15780 15781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 15782 #: ekos/capture/limits.ui:259 15783 #, kde-format 15784 msgid "" 15785 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in " 15786 "temperature since last focus exceeded this value. Reference temperature is " 15787 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 15788 msgstr "" 15789 15790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 15791 #: ekos/capture/limits.ui:262 15792 #, kde-format 15793 msgid "Refocus if ΔT° >:" 15794 msgstr "" 15795 15796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 15797 #: ekos/capture/limits.ui:269 15798 #, kde-format 15799 msgid "" 15800 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</" 15801 "p></body></html>" 15802 msgstr "" 15803 15804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 15805 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58 15806 #, kde-format 15807 msgid "Refocus after meridian flip" 15808 msgstr "" 15809 15810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 15811 #: ekos/capture/limits.ui:282 15812 #, kde-format 15813 msgid "" 15814 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes. Timer is " 15815 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 15816 msgstr "" 15817 15818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 15819 #: ekos/capture/limits.ui:285 15820 #, kde-format 15821 msgid "Refocus every:" 15822 msgstr "" 15823 15824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 15825 #: ekos/capture/limits.ui:295 15826 #, kde-format 15827 msgid "" 15828 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes. The " 15829 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>" 15830 msgstr "" 15831 15832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 15833 #: ekos/capture/limits.ui:298 15834 #, kde-format 15835 msgid "Refocus on ΔHFR. Use:" 15836 msgstr "" 15837 15838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 15839 #: ekos/capture/limits.ui:305 15840 #, kde-format 15841 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames." 15842 msgstr "在这么多帧后运行序列内 HFR 检查。" 15843 15844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 15845 #: ekos/capture/limits.ui:308 15846 #, kde-format 15847 msgid "Check every:" 15848 msgstr "" 15849 15850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames) 15851 #: ekos/capture/limits.ui:318 15852 #, kde-format 15853 msgid "" 15854 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></" 15855 "html>" 15856 msgstr "" 15857 15858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage) 15859 #: ekos/capture/limits.ui:331 15860 #, no-c-format, kde-format 15861 msgid "" 15862 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value " 15863 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform " 15864 "the HFR Check.</p></body></html>" 15865 msgstr "" 15866 15867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel) 15868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel) 15869 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423 15870 #, kde-format 15871 msgid "Threshold:" 15872 msgstr "阈值:" 15873 15874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 15875 #: ekos/capture/limits.ui:361 15876 #, kde-format 15877 msgid "°C" 15878 msgstr "°C" 15879 15880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN) 15881 #: ekos/capture/limits.ui:391 15882 #, kde-format 15883 msgid "" 15884 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field " 15885 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for " 15886 "Fixed. In all cases, the user can override the system generated value.</" 15887 "p></body></html>" 15888 msgstr "" 15889 15890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15891 #: ekos/capture/limits.ui:413 15892 #, kde-format 15893 msgid "frames. HFR:" 15894 msgstr "" 15895 15896 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35 15897 #, kde-format 15898 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." 15899 msgstr "重对焦任务将在 %1 秒后启动..." 15900 15901 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49 15902 #, kde-format 15903 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..." 15904 msgstr "由于温度变化 %1 °C,开始重新对焦..." 15905 15906 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66 15907 #, kde-format 15908 msgid "In sequence HFR based refocus starting..." 15909 msgstr "" 15910 15911 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74 15912 #, kde-format 15913 msgid "Adaptive focus starting..." 15914 msgstr "" 15915 15916 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93 15917 #, kde-format 15918 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." 15919 msgstr "Ekos 将在 %1 秒后重新对焦。" 15920 15921 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98 15922 #, kde-format 15923 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." 15924 msgstr "Ekos 将在 %1 秒后重新对焦,上次对焦是 %2 秒之前。" 15925 15926 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103 15927 #, kde-format 15928 msgid "" 15929 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." 15930 msgstr "Ekos 将尽快重新对焦,上次对焦是 在 %1 秒前。" 15931 15932 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123 15933 #, kde-format 15934 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully." 15935 msgstr "" 15936 15937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 15938 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67 15939 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82 15940 #, kde-format, kde-kuit-format 15941 msgid "N" 15942 msgstr "北" 15943 15944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge) 15945 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95 15946 #, kde-format 15947 msgid "" 15948 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 15949 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by " 15950 "plate solving in the Align module.</p></body></html>" 15951 msgstr "" 15952 15953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge) 15954 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131 15955 #, kde-format 15956 msgid "" 15957 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 15958 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, " 15959 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>" 15960 msgstr "" 15961 15962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle) 15963 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157 15964 #, kde-format 15965 msgid "" 15966 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 15967 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the " 15968 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount " 15969 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>" 15970 msgstr "" 15971 15972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 15973 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212 15974 #, kde-format 15975 msgid "Preserve Rotator Angle" 15976 msgstr "" 15977 15978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 15979 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217 15980 #, kde-format 15981 msgid "Preserve Position Angle" 15982 msgstr "" 15983 15984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 15985 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230 15986 #, kde-format 15987 msgid "" 15988 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame " 15989 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></" 15990 "body></html>" 15991 msgstr "" 15992 15993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15994 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 15995 #, kde-format 15996 msgid "Current Pierside" 15997 msgstr "" 15998 15999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside) 16000 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257 16001 #, kde-format 16002 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>" 16003 msgstr "" 16004 16005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset) 16006 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289 16007 #, kde-format 16008 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>" 16009 msgstr "" 16010 16011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 16012 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333 16013 #, kde-format 16014 msgid "" 16015 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 16016 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 16017 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 16018 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;" 16019 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under "Rotator " 16020 "Settings".</span></p></body></html>" 16021 msgstr "" 16022 16023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 16024 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336 16025 #, kde-format 16026 msgid "Flip Policy" 16027 msgstr "翻转策略: " 16028 16029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle) 16030 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358 16031 #, kde-format 16032 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>" 16033 msgstr "<html><head/><body><p>原始旋像器角度</p></body></html>" 16034 16035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 16036 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382 16037 #, kde-format 16038 msgid "" 16039 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator " 16040 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero " 16041 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on " 16042 "pierside EAST.</p></body></html>" 16043 msgstr "" 16044 16045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16046 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385 16047 #, kde-format 16048 msgid "Rotator Angle" 16049 msgstr "旋像器角度" 16050 16051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 16052 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397 16053 #, kde-format 16054 msgid "" 16055 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) " 16056 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined " 16057 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture & Solve</" 16058 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load & Slew</span> in the " 16059 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope " 16060 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>" 16061 msgstr "" 16062 16063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 16064 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449 16065 #, kde-format 16066 msgid "" 16067 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the " 16068 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the " 16069 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position " 16070 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle " 16071 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence " 16072 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</" 16073 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></" 16074 "html>" 16075 msgstr "" 16076 16077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16078 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452 16079 #, kde-format 16080 msgid "Camera Position Angle" 16081 msgstr "相机位置角" 16082 16083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection) 16084 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557 16085 #, kde-format 16086 msgid "Reverse Direction of Rotator" 16087 msgstr "反转旋像器方向" 16088 16089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions) 16090 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570 16091 #, kde-format 16092 msgid "Align Options" 16093 msgstr "对齐选项" 16094 16095 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42 16096 #, kde-format 16097 msgctxt "@title:window" 16098 msgid "Pre Job Script" 16099 msgstr "前作业脚本" 16100 16101 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44 16102 #, kde-format 16103 msgctxt "@title:window" 16104 msgid "Post Job Script" 16105 msgstr "后作业脚本" 16106 16107 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46 16108 #, kde-format 16109 msgctxt "@title:window" 16110 msgid "Post Capture Script" 16111 msgstr "后拍摄脚本" 16112 16113 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48 16114 #, kde-format 16115 msgctxt "@title:window" 16116 msgid "Pre Capture Script" 16117 msgstr "前拍摄脚本" 16118 16119 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59 16120 #, kde-format 16121 msgid "File %1 is not executable." 16122 msgstr "文件 %1 不是可执行文件。" 16123 16124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) 16125 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14 16126 #, kde-format 16127 msgid "Script Manager" 16128 msgstr "脚本管理器" 16129 16130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16131 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22 16132 #, kde-format 16133 msgid "Pre-job script:" 16134 msgstr "" 16135 16136 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript) 16137 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript) 16138 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript) 16139 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript) 16140 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80 16141 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170 16142 #, kde-format 16143 msgid "Script Executable" 16144 msgstr "可执行脚本" 16145 16146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16147 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67 16148 #, kde-format 16149 msgid "Pre-capture script:" 16150 msgstr "" 16151 16152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16153 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112 16154 #, kde-format 16155 msgid "Post-capture script:" 16156 msgstr "" 16157 16158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16159 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157 16160 #, kde-format 16161 msgid "Post-job script:" 16162 msgstr "" 16163 16164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI) 16165 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20 16166 #, kde-format 16167 msgid "Capture Sequence Editor" 16168 msgstr "" 16169 16170 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119 16171 #: ekos/ekos.h:139 16172 #, kde-format 16173 msgid "In Progress" 16174 msgstr "进行中" 16175 16176 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118 16177 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382 16178 #, kde-format 16179 msgid "Complete" 16180 msgstr "完成" 16181 16182 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390 16183 #, kde-format 16184 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source." 16185 msgstr "以均匀的照明光源覆盖望远镜。" 16186 16187 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391 16188 #, kde-format 16189 msgid "Flat Frame" 16190 msgstr "平场" 16191 16192 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402 16193 #, kde-format 16194 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." 16195 msgstr "盖上望远镜以拍摄暗场。" 16196 16197 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606 16198 #, kde-format 16199 msgid "Unparking dust cap..." 16200 msgstr "防尘盖开启中..." 16201 16202 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 16203 #, kde-format 16204 msgid "Parking dust cap..." 16205 msgstr "防尘盖关闭中..." 16206 16207 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 16208 #, kde-format 16209 msgid "Turn light box light on..." 16210 msgstr "打开 Light box 的灯光..." 16211 16212 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 16213 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592 16214 #, kde-format 16215 msgid "Turn light box light off..." 16216 msgstr "关闭 Light box 的灯光..." 16217 16218 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462 16219 #, kde-format 16220 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)" 16221 msgstr "支架旋转到 wall position (az =%1 alt =%2)" 16222 16223 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474 16224 #, kde-format 16225 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking." 16226 msgstr "转到 wall position 已完成,停止跟踪。" 16227 16228 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478 16229 #, kde-format 16230 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped." 16231 msgstr "转到 wall position 已完成,停止跟踪。" 16232 16233 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506 16234 #, kde-format 16235 msgid "Parking mount failed, aborting..." 16236 msgstr "赤道仪归位失败,终止..." 16237 16238 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516 16239 #, kde-format 16240 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." 16241 msgstr "拍摄校准帧前先归位赤道仪..." 16242 16243 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530 16244 #, kde-format 16245 msgid "Parking dome failed, aborting..." 16246 msgstr "归位圆顶失败,终止..." 16247 16248 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540 16249 #, kde-format 16250 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..." 16251 msgstr "拍摄校准帧前先归位圆顶..." 16252 16253 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776 16254 #, kde-format 16255 msgid "Light box on." 16256 msgstr "Light box 打开。" 16257 16258 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791 16259 #, kde-format 16260 msgid "Dust cap parked." 16261 msgstr "防尘盖已关闭。" 16262 16263 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795 16264 #, kde-format 16265 msgid "Dust cap unparked." 16266 msgstr "防尘盖已开启。" 16267 16268 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162 16269 #, kde-format 16270 msgid "" 16271 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " 16272 "configure the meridian flip there." 16273 msgstr "中天翻转配置已移到赤道仪模块。请在那里配置中天翻转。" 16274 16275 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260 16276 #, kde-format 16277 msgid "Could not open file" 16278 msgstr "无法打开文件" 16279 16280 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298 16281 #, kde-format 16282 msgid "Sequence queue saved to %1" 16283 msgstr "序列队列已保存到 %1" 16284 16285 #: ekos/ekos.h:71 16286 #, kde-format 16287 msgid "Pause Planned" 16288 msgstr "暂停计划" 16289 16290 #: ekos/ekos.h:72 16291 #, kde-format 16292 msgid "Waiting" 16293 msgstr "等待" 16294 16295 #: ekos/ekos.h:72 16296 #, kde-format 16297 msgid "Image Received" 16298 msgstr "图像已接收" 16299 16300 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044 16301 #, kde-format 16302 msgid "Focusing" 16303 msgstr "对焦" 16304 16305 #: ekos/ekos.h:73 16306 #, kde-format 16307 msgid "Filter Focus" 16308 msgstr "滤镜对焦" 16309 16310 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161 16311 #, kde-format 16312 msgid "Changing Filter" 16313 msgstr "更换滤镜" 16314 16315 #: ekos/ekos.h:73 16316 #, kde-format 16317 msgid "Guider Settling" 16318 msgstr "导星稳定中" 16319 16320 #: ekos/ekos.h:74 16321 #, kde-format 16322 msgid "Setting Temperature" 16323 msgstr "设置温度" 16324 16325 #: ekos/ekos.h:74 16326 #, kde-format 16327 msgid "Setting Rotator" 16328 msgstr "设置场旋器" 16329 16330 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047 16331 #, kde-format 16332 msgid "Aligning" 16333 msgstr "对准" 16334 16335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) 16336 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254 16337 #, kde-format 16338 msgid "Meridian Flip" 16339 msgstr "中天翻转" 16340 16341 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 16342 #, kde-format 16343 msgid "Failed" 16344 msgstr "失败" 16345 16346 #: ekos/ekos.h:119 16347 #, kde-format 16348 msgid "User Input" 16349 msgstr "用户输入" 16350 16351 #: ekos/ekos.h:120 16352 #, kde-format 16353 msgid "Framing" 16354 msgstr "连续曝光" 16355 16356 #: ekos/ekos.h:139 16357 #, kde-format 16358 msgid "Successful" 16359 msgstr "成功" 16360 16361 #: ekos/ekos.h:140 16362 #, kde-format 16363 msgid "Syncing" 16364 msgstr "正在同步" 16365 16366 #: ekos/ekos.h:140 16367 #, kde-format 16368 msgid "Rotating" 16369 msgstr "旋转中" 16370 16371 #: ekos/ekos.h:161 16372 #, kde-format 16373 msgid "Focus Offset" 16374 msgstr "对焦偏移" 16375 16376 #: ekos/ekos.h:198 16377 #, kde-format 16378 msgid "Startup" 16379 msgstr "开始" 16380 16381 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380 16382 #, kde-format 16383 msgid "Running" 16384 msgstr "正在运行" 16385 16386 #: ekos/ekos.h:199 16387 #, kde-format 16388 msgid "Shutdown" 16389 msgstr "关机" 16390 16391 #: ekos/ekos.h:200 16392 #, kde-format 16393 msgid "Loading" 16394 msgstr "加载中" 16395 16396 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253 16397 #, kde-format 16398 msgctxt "@title:window" 16399 msgid "Select EkosLive Servers" 16400 msgstr "选择 EkosLive 服务器" 16401 16402 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255 16403 #, kde-format 16404 msgid "Offline:" 16405 msgstr "离线:" 16406 16407 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256 16408 #, kde-format 16409 msgid "Online:" 16410 msgstr "在线:" 16411 16412 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) 16413 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 16414 #, kde-format 16415 msgid "Ekos Live" 16416 msgstr "Ekos Live" 16417 16418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 16419 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 16420 #, kde-format 16421 msgid "Ekos Live Service" 16422 msgstr "Ekos Live 服务" 16423 16424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16425 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 16426 #, kde-format 16427 msgid "Password:" 16428 msgstr "密码:" 16429 16430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) 16431 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 16432 #, kde-format 16433 msgid "Remember Credentials" 16434 msgstr "记住凭据" 16435 16436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16437 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 16438 #, kde-format 16439 msgid "Username:" 16440 msgstr "用户名:" 16441 16442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 16443 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199 16444 #, kde-format 16445 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." 16446 msgstr "启动时自动连接到 EkosLive 服务。" 16447 16448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 16449 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202 16450 #, kde-format 16451 msgid "Auto Start" 16452 msgstr "自动选星" 16453 16454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel) 16455 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237 16456 #, kde-format 16457 msgid "Online" 16458 msgstr "在线" 16459 16460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel) 16461 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248 16462 #, kde-format 16463 msgid "Offline" 16464 msgstr "离线" 16465 16466 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931 16467 #, kde-format 16468 msgid "Mosaic import failed." 16469 msgstr "Mosaic 导入失败。" 16470 16471 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158 16472 #, kde-format 16473 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" 16474 msgstr "Ekos Live 服务器身份验证错误:%1" 16475 16476 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169 16477 #, kde-format 16478 msgid "Error parsing server response: %1" 16479 msgstr "解析服务器响应时出错: %1" 16480 16481 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60 16482 #, kde-format 16483 msgid "Aberration Inspector - Run %1" 16484 msgstr "" 16485 16486 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98 16487 #, kde-format 16488 msgid "Tile" 16489 msgstr "" 16490 16491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 16492 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99 16493 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68 16494 #: tools/optionstreeview.ui:28 16495 #, kde-format, kde-kuit-format 16496 msgid "Description" 16497 msgstr "说明" 16498 16499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox) 16500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 16501 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399 16502 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91 16503 #, kde-format 16504 msgid "Solution" 16505 msgstr "解" 16506 16507 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 16508 #, kde-format 16509 msgid "Delta (ticks)" 16510 msgstr "" 16511 16512 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 16513 #, kde-format 16514 msgid "Delta (μm)" 16515 msgstr "" 16516 16517 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 16518 #, kde-format 16519 msgid "Num Stars" 16520 msgstr "星点数" 16521 16522 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104 16523 #, kde-format 16524 msgid "R²" 16525 msgstr "" 16526 16527 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 16528 #, kde-format 16529 msgid "Exclude" 16530 msgstr "排除" 16531 16532 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100 16533 #, kde-format 16534 msgid "Focuser Solution" 16535 msgstr "" 16536 16537 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101 16538 #, kde-format 16539 msgid "Delta from central tile in ticks" 16540 msgstr "" 16541 16542 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102 16543 #, kde-format 16544 msgid "Delta from central tile in micrometers" 16545 msgstr "" 16546 16547 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103 16548 #, kde-format 16549 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run" 16550 msgstr "" 16551 16552 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105 16553 #, kde-format 16554 msgid "Check to exclude row from calculations" 16555 msgstr "选中可排除计算该行" 16556 16557 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565 16558 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582 16559 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583 16560 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584 16561 #, kde-format 16562 msgid "N/A" 16563 msgstr "N/A" 16564 16565 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570 16566 #, kde-format 16567 msgid "Move sensor nearer flattener" 16568 msgstr "" 16569 16570 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572 16571 #, kde-format 16572 msgid "Move sensor away from flattener" 16573 msgstr "" 16574 16575 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog) 16576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB) 16577 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921 16578 #, kde-format 16579 msgid "Aberration Inspector" 16580 msgstr "" 16581 16582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 16583 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48 16584 #, kde-format 16585 msgid "" 16586 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>" 16587 msgstr "" 16588 16589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 16590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels) 16591 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 16592 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418 16593 #: xplanet/opsxplanet.ui:574 16594 #, kde-format 16595 msgid "Labels" 16596 msgstr "标记" 16597 16598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16599 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64 16600 #, kde-format 16601 msgid "Tiles:" 16602 msgstr "" 16603 16604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection) 16605 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74 16606 #, kde-format 16607 msgid "" 16608 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:" 16609 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- " 16610 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>" 16611 msgstr "" 16612 16613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 16614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton) 16615 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173 16616 #, kde-format 16617 msgid "All" 16618 msgstr "全部" 16619 16620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 16621 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86 16622 #, kde-format 16623 msgid "Centre and outer corners" 16624 msgstr "" 16625 16626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 16627 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91 16628 #, kde-format 16629 msgid "Centre and inner diamond" 16630 msgstr "" 16631 16632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 16633 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105 16634 #, kde-format 16635 msgid "" 16636 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</" 16637 "p></body></html>" 16638 msgstr "" 16639 16640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 16641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB) 16642 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928 16643 #, kde-format 16644 msgid "CFZ" 16645 msgstr "" 16646 16647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres) 16648 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118 16649 #, kde-format 16650 msgid "Optimise Tile Centres" 16651 msgstr "" 16652 16653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16654 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228 16655 #, kde-format 16656 msgid "Top-Bottom Tilt:" 16657 msgstr "" 16658 16659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241 16661 #, kde-format 16662 msgid "Total Tilt:" 16663 msgstr "" 16664 16665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus) 16666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255 16667 #, kde-format 16668 msgid "" 16669 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position " 16670 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></" 16671 "html>" 16672 msgstr "" 16673 16674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16675 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271 16676 #, kde-format 16677 msgid "Backfocus Δ:" 16678 msgstr "" 16679 16680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16681 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284 16682 #, kde-format 16683 msgid "Left-Right Tilt:" 16684 msgstr "" 16685 16686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 16687 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319 16688 #, kde-format 16689 msgid "Selection:" 16690 msgstr "" 16691 16692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection) 16693 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333 16694 #, kde-format 16695 msgid "" 16696 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 16697 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 16698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16699 "\">\n" 16700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 16701 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 16702 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 16703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D " 16705 "Graphic:</p>\n" 16706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16707 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n" 16708 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16709 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest " 16710 "datapoint.</p>\n" 16711 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16712 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D " 16713 "slice through the graphic.</p></body></html>" 16714 msgstr "" 16715 16716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 16717 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127 16718 #, kde-format 16719 msgid "Item" 16720 msgstr "项目" 16721 16722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 16723 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350 16724 #, kde-format 16725 msgid "Slice" 16726 msgstr "" 16727 16728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16729 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358 16730 #, kde-format 16731 msgid "Theme:" 16732 msgstr "" 16733 16734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme) 16735 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365 16736 #, kde-format 16737 msgid "" 16738 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></" 16739 "html>" 16740 msgstr "" 16741 16742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16743 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372 16744 #, kde-format 16745 msgid "Qt" 16746 msgstr "Qt" 16747 16748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16749 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377 16750 #, kde-format 16751 msgid "Primary Colors" 16752 msgstr "" 16753 16754 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16755 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382 16756 #, kde-format 16757 msgid "Digia" 16758 msgstr "" 16759 16760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16761 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387 16762 #, kde-format 16763 msgid "Stone Moss" 16764 msgstr "" 16765 16766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16767 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392 16768 #, kde-format 16769 msgid "Army Blue" 16770 msgstr "" 16771 16772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16773 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397 16774 #, kde-format 16775 msgid "Retro" 16776 msgstr "" 16777 16778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16779 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402 16780 #, kde-format 16781 msgid "Ebony" 16782 msgstr "" 16783 16784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 16785 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407 16786 #, kde-format 16787 msgid "Isabelle" 16788 msgstr "" 16789 16790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels) 16791 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415 16792 #, kde-format 16793 msgid "" 16794 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></" 16795 "body></html>" 16796 msgstr "" 16797 16798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor) 16799 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428 16800 #, kde-format 16801 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>" 16802 msgstr "" 16803 16804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor) 16805 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431 16806 #, kde-format 16807 msgid "Sensor" 16808 msgstr "" 16809 16810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 16811 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441 16812 #, kde-format 16813 msgid "" 16814 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></" 16815 "html>" 16816 msgstr "" 16817 16818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 16819 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444 16820 #, kde-format 16821 msgid "Petzval Wire" 16822 msgstr "" 16823 16824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 16825 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454 16826 #, kde-format 16827 msgid "" 16828 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>" 16829 msgstr "" 16830 16831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 16832 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457 16833 #, kde-format 16834 msgid "Petzval Surface" 16835 msgstr "" 16836 16837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 16838 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470 16839 #, kde-format 16840 msgid "" 16841 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></" 16842 "html>" 16843 msgstr "" 16844 16845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 16846 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473 16847 #, kde-format 16848 msgid "Sim Mode" 16849 msgstr "" 16850 16851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider) 16852 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483 16853 #, kde-format 16854 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>" 16855 msgstr "" 16856 16857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider) 16858 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502 16859 #, kde-format 16860 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>" 16861 msgstr "" 16862 16863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider) 16864 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521 16865 #, kde-format 16866 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>" 16867 msgstr "" 16868 16869 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106 16870 #, kde-format 16871 msgctxt "" 16872 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 " 16873 "is Focus Measure;" 16874 msgid "" 16875 "<style>table { background-color: white;}</style><font " 16876 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos: </" 16877 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val: </td><td>%5</td></tr></table></font>" 16878 msgstr "" 16879 16880 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152 16881 #, kde-format 16882 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)" 16883 msgstr "" 16884 16885 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163 16886 #, kde-format 16887 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit" 16888 msgstr "" 16889 16890 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171 16891 #, kde-format 16892 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit" 16893 msgstr "" 16894 16895 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179 16896 #, kde-format 16897 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3" 16898 msgstr "" 16899 16900 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 16901 #, kde-format 16902 msgid "; AltΔ %1" 16903 msgstr "" 16904 16905 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 16906 #, kde-format 16907 msgid ")" 16908 msgstr "" 16909 16910 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 16911 #, kde-format 16912 msgid "; Pos Error %1)" 16913 msgstr "" 16914 16915 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197 16916 #, kde-format 16917 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser" 16918 msgstr "自适应对焦无法移动电调" 16919 16920 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363 16921 #, kde-format 16922 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring" 16923 msgstr "" 16924 16925 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371 16926 #, kde-format 16927 msgid "Adaptive start point, no temperature source available" 16928 msgstr "" 16929 16930 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373 16931 #, kde-format 16932 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution" 16933 msgstr "" 16934 16935 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380 16936 #, kde-format 16937 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring" 16938 msgstr "" 16939 16940 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392 16941 #, kde-format 16942 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution" 16943 msgstr "" 16944 16945 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394 16946 #, kde-format 16947 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring" 16948 msgstr "" 16949 16950 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404 16951 #, kde-format 16952 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring" 16953 msgstr "" 16954 16955 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412 16956 #, kde-format 16957 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed" 16958 msgstr "" 16959 16960 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426 16961 #, kde-format 16962 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3" 16963 msgstr "" 16964 16965 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog) 16966 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601 16967 #, kde-format 16968 msgid "Focus Advisor" 16969 msgstr "" 16970 16971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple) 16972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize) 16973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab) 16974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab) 16975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera) 16976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab) 16977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 16978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) 16979 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118 16980 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209 16981 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 16982 #, kde-format 16983 msgid "Update" 16984 msgstr "更新" 16985 16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel) 16987 #: ekos/focus/advisor.ui:69 16988 #, kde-format 16989 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters" 16990 msgstr "" 16991 16992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 16993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult) 16994 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270 16995 #, kde-format 16996 msgid "" 16997 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if " 16998 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when " 16999 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to " 17000 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step " 17001 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus " 17002 "and move away by "step size" * "number of steps" steps. " 17003 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear " 17004 "as stars or donuts.</p></body></html>" 17005 msgstr "" 17006 17007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 17008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel) 17009 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116 17010 #, kde-format 17011 msgid "Out Step Multiple:" 17012 msgstr "" 17013 17014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel) 17015 #: ekos/focus/advisor.ui:105 17016 #, kde-format 17017 msgid "Settings Parameters" 17018 msgstr "" 17019 17020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel) 17021 #: ekos/focus/advisor.ui:128 17022 #, kde-format 17023 msgid "Process Parameters" 17024 msgstr "" 17025 17026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17027 #: ekos/focus/advisor.ui:141 17028 #, kde-format 17029 msgid "" 17030 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions " 17031 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>" 17032 msgstr "" 17033 17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17035 #: ekos/focus/advisor.ui:144 17036 #, kde-format 17037 msgid "Update Params" 17038 msgstr "" 17039 17040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps) 17041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 17042 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219 17043 #, kde-format 17044 msgid "" 17045 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. " 17046 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your " 17047 "system.</p></body></html>" 17048 msgstr "" 17049 17050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel) 17051 #: ekos/focus/advisor.ui:173 17052 #, kde-format 17053 msgid "Focus Advisor:" 17054 msgstr "" 17055 17056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel) 17057 #: ekos/focus/advisor.ui:180 17058 #, kde-format 17059 msgid "Mechanics Parameters" 17060 msgstr "" 17061 17062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 17063 #: ekos/focus/advisor.ui:222 17064 #, kde-format 17065 msgid "Step Size:" 17066 msgstr "步长:" 17067 17068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 17069 #: ekos/focus/advisor.ui:254 17070 #, kde-format 17071 msgid "" 17072 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>" 17073 msgstr "" 17074 17075 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog) 17076 #: ekos/focus/cfz.ui:14 17077 #, kde-format 17078 msgid "Focus CFZ" 17079 msgstr "" 17080 17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel) 17082 #: ekos/focus/cfz.ui:87 17083 #, kde-format 17084 msgid "Tolerance (τ):" 17085 msgstr "" 17086 17087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel) 17088 #: ekos/focus/cfz.ui:103 17089 #, kde-format 17090 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 17091 msgstr "" 17092 17093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel) 17094 #: ekos/focus/cfz.ui:119 17095 #, kde-format 17096 msgid "Aperture (A):" 17097 msgstr "" 17098 17099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 17100 #: ekos/focus/cfz.ui:138 17101 #, kde-format 17102 msgid "" 17103 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 17104 "successful Autofocus run.</p></body></html>" 17105 msgstr "" 17106 17107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 17108 #: ekos/focus/cfz.ui:141 17109 #, kde-format 17110 msgid "Display:" 17111 msgstr "" 17112 17113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 17114 #: ekos/focus/cfz.ui:160 17115 #, kde-format 17116 msgid "" 17117 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is " 17118 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>" 17119 msgstr "" 17120 17121 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 17122 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 17123 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87 17124 #, kde-format 17125 msgid " mm" 17126 msgstr " mm" 17127 17128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps) 17129 #: ekos/focus/cfz.ui:188 17130 #, kde-format 17131 msgid "" 17132 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active " 17133 "optical train.</p></body></html>" 17134 msgstr "" 17135 17136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ) 17137 #: ekos/focus/cfz.ui:204 17138 #, kde-format 17139 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>" 17140 msgstr "" 17141 17142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance) 17143 #: ekos/focus/cfz.ui:223 17144 #, kde-format 17145 msgid "" 17146 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales " 17147 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;" 17148 "\">2</span></p></body></html>" 17149 msgstr "" 17150 17151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal) 17152 #: ekos/focus/cfz.ui:248 17153 #, kde-format 17154 msgid "" 17155 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and " 17156 "camera CFZ.</p></body></html>" 17157 msgstr "" 17158 17159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 17160 #: ekos/focus/cfz.ui:264 17161 #, kde-format 17162 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>" 17163 msgstr "" 17164 17165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 17166 #: ekos/focus/cfz.ui:280 17167 #, kde-format 17168 msgid "CFZ camera:" 17169 msgstr "" 17170 17171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 17172 #: ekos/focus/cfz.ui:296 17173 #, kde-format 17174 msgid "" 17175 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-" 17176 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 17177 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-" 17178 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 17179 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></" 17180 "body></html>" 17181 msgstr "" 17182 17183 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 17184 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 17185 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 17186 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 17187 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 17188 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 17189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 17190 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518 17191 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323 17192 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417 17193 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879 17194 #, no-c-format, kde-format 17195 msgid " %" 17196 msgstr " %" 17197 17198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps) 17199 #: ekos/focus/cfz.ui:324 17200 #, kde-format 17201 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>" 17202 msgstr "" 17203 17204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula) 17205 #: ekos/focus/cfz.ui:340 17206 #, kde-format 17207 msgid "" 17208 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 17209 "\">2</span></p></body></html>" 17210 msgstr "" 17211 17212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel) 17213 #: ekos/focus/cfz.ui:359 17214 #, kde-format 17215 msgid "CFZ:" 17216 msgstr "" 17217 17218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel) 17219 #: ekos/focus/cfz.ui:375 17220 #, kde-format 17221 msgid "Wavelength (λ):" 17222 msgstr "" 17223 17224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 17225 #: ekos/focus/cfz.ui:391 17226 #, kde-format 17227 msgid "" 17228 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To " 17229 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other " 17230 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the " 17231 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) " 17232 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. " 17233 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>" 17234 msgstr "" 17235 17236 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 17237 #: ekos/focus/cfz.ui:394 17238 #, kde-format 17239 msgid " μm" 17240 msgstr "" 17241 17242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 17243 #: ekos/focus/cfz.ui:419 17244 #, kde-format 17245 msgid "" 17246 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></" 17247 "html>" 17248 msgstr "" 17249 17250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB) 17251 #: ekos/focus/cfz.ui:447 17252 #, kde-format 17253 msgid "" 17254 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength, Aperture, Focal ratio to values " 17255 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>" 17256 msgstr "" 17257 17258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB) 17259 #: ekos/focus/cfz.ui:450 17260 #, kde-format 17261 msgid "Reset To OT" 17262 msgstr "" 17263 17264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 17265 #: ekos/focus/cfz.ui:463 17266 #, kde-format 17267 msgid "Focal ratio (f):" 17268 msgstr "" 17269 17270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 17271 #: ekos/focus/cfz.ui:501 17272 #, kde-format 17273 msgid "" 17274 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul " 17275 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 17276 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 17277 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 17278 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = " 17279 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. Set tolerance, " 17280 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></" 17281 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 17282 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 17283 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 17284 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the " 17285 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>. " 17286 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 " 17287 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 17288 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 17289 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 17290 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </" 17291 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:" 17292 "super;\">2. </span>A. See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for " 17293 "more details.</li></ul></body></html>" 17294 msgstr "" 17295 17296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 17297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 17298 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225 17299 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55 17300 #, kde-format, kde-kuit-format 17301 msgid "Classic" 17302 msgstr "经典" 17303 17304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 17305 #: ekos/focus/cfz.ui:513 17306 #, kde-format 17307 msgid "Wavefront" 17308 msgstr "" 17309 17310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 17311 #: ekos/focus/cfz.ui:518 17312 #, kde-format 17313 msgid "Gold" 17314 msgstr "" 17315 17316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber) 17317 #: ekos/focus/cfz.ui:532 17318 #, kde-format 17319 msgid "" 17320 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected " 17321 "optical train.</p></body></html>" 17322 msgstr "" 17323 17324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 17325 #: ekos/focus/cfz.ui:560 17326 #, kde-format 17327 msgid "Final CFZ:" 17328 msgstr "" 17329 17330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel) 17331 #: ekos/focus/cfz.ui:576 17332 #, kde-format 17333 msgid "FWHM (θ):" 17334 msgstr "" 17335 17336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 17337 #: ekos/focus/cfz.ui:592 17338 #, kde-format 17339 msgid "" 17340 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted " 17341 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>" 17342 msgstr "" 17343 17344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 17345 #: ekos/focus/cfz.ui:595 17346 #, kde-format 17347 msgid " nm" 17348 msgstr "" 17349 17350 #: ekos/focus/focus.cpp:107 17351 #, kde-format 17352 msgid "Idle." 17353 msgstr "空闲。" 17354 17355 #: ekos/focus/focus.cpp:129 17356 #, kde-format 17357 msgid "Focus Options Profile Editor" 17358 msgstr "对焦选项配置编辑器" 17359 17360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 17361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) 17362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox) 17363 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34 17364 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38 17365 #, kde-format 17366 msgid "Settings" 17367 msgstr "设置" 17368 17369 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings) 17370 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14 17371 #, kde-format 17372 msgid "Focus Settings" 17373 msgstr "" 17374 17375 #: ekos/focus/focus.cpp:190 17376 #, kde-format 17377 msgid "Process" 17378 msgstr "处理" 17379 17380 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess) 17381 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14 17382 #, kde-format 17383 msgid "Focus Process" 17384 msgstr "" 17385 17386 #: ekos/focus/focus.cpp:194 17387 #, kde-format 17388 msgid "Mechanics" 17389 msgstr "机械" 17390 17391 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics) 17392 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14 17393 #, kde-format 17394 msgid "Focus Mechanics" 17395 msgstr "" 17396 17397 #: ekos/focus/focus.cpp:890 17398 #, kde-format 17399 msgid "Finally found temperature source %1" 17400 msgstr "最终找到温度源 %1" 17401 17402 #: ekos/focus/focus.cpp:967 17403 #, kde-format 17404 msgid "No Focuser connected." 17405 msgstr "未连接到电调" 17406 17407 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078 17408 #, kde-format 17409 msgid "No CCD connected." 17410 msgstr "没有 CCD 连接。" 17411 17412 #: ekos/focus/focus.cpp:981 17413 #, kde-format 17414 msgid "" 17415 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." 17416 msgstr "起始脉冲步太慢。增加步长至 %1 或更高..." 17417 17418 #: ekos/focus/focus.cpp:992 17419 #, kde-format 17420 msgid "Autofocus is already running, discarding start request." 17421 msgstr "自动对焦已经在运行,放弃开始请求。" 17422 17423 #: ekos/focus/focus.cpp:1002 17424 #, kde-format 17425 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete." 17426 msgstr "自动对焦请求开始——等待10秒完成自动对焦。" 17427 17428 #: ekos/focus/focus.cpp:1010 17429 #, kde-format 17430 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress." 17431 msgstr "忽略自动对焦启动请求——自动对焦进行中。" 17432 17433 #: ekos/focus/focus.cpp:1019 17434 #, kde-format 17435 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete." 17436 msgstr "开始请求自动对焦——等待10秒完成自适应对焦。" 17437 17438 #: ekos/focus/focus.cpp:1027 17439 #, kde-format 17440 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress." 17441 msgstr "忽略自动对焦启动请求——自动对焦进行中。" 17442 17443 #: ekos/focus/focus.cpp:1177 17444 #, kde-format 17445 msgid "Autofocus in progress..." 17446 msgstr "正在自动对焦..." 17447 17448 #: ekos/focus/focus.cpp:1179 17449 #, kde-format 17450 msgid "Please wait until image capture is complete..." 17451 msgstr "请等待图像拍摄完成..." 17452 17453 #: ekos/focus/focus.cpp:1193 17454 #, kde-format 17455 msgid "Autofocus operation started" 17456 msgstr "启动自动对焦" 17457 17458 #: ekos/focus/focus.cpp:1287 17459 #, kde-format 17460 msgid "Detection in progress, please wait." 17461 msgstr "正在进行检测,请稍候。" 17462 17463 #: ekos/focus/focus.cpp:1321 17464 #, kde-format 17465 msgid "Autofocus aborted." 17466 msgstr "自动对焦已终止。" 17467 17468 #: ekos/focus/focus.cpp:1409 17469 #, kde-format 17470 msgid "Error: No Camera detected." 17471 msgstr "错误:未检测到相机。" 17472 17473 #: ekos/focus/focus.cpp:1416 17474 #, kde-format 17475 msgid "Error: Lost connection to Camera." 17476 msgstr "错误:相机连接中断。" 17477 17478 #: ekos/focus/focus.cpp:1437 17479 #, kde-format 17480 msgid "Error: No Filter Wheel detected." 17481 msgstr "错误:未检测到滤镜轮。" 17482 17483 #: ekos/focus/focus.cpp:1443 17484 #, kde-format 17485 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel." 17486 msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。" 17487 17488 #: ekos/focus/focus.cpp:1561 17489 #, kde-format 17490 msgid "At minimum focus position %1..." 17491 msgstr "" 17492 17493 #: ekos/focus/focus.cpp:1572 17494 #, kde-format 17495 msgid "Moving to minimum focus position %1..." 17496 msgstr "" 17497 17498 #: ekos/focus/focus.cpp:1581 17499 #, kde-format 17500 msgid "At maximum focus position %1..." 17501 msgstr "" 17502 17503 #: ekos/focus/focus.cpp:1592 17504 #, kde-format 17505 msgid "Moving to maximum focus position %1..." 17506 msgstr "" 17507 17508 #: ekos/focus/focus.cpp:1611 17509 #, kde-format 17510 msgid "Error: No Focuser detected." 17511 msgstr "错误:未检测到电调。" 17512 17513 #: ekos/focus/focus.cpp:1618 17514 #, kde-format 17515 msgid "Error: Lost connection to Focuser." 17516 msgstr "错误:与调焦器的连接中断。" 17517 17518 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 17519 #, kde-format 17520 msgid "outward" 17521 msgstr "向外" 17522 17523 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 17524 #, kde-format 17525 msgid "inward" 17526 msgstr "向内" 17527 17528 #: ekos/focus/focus.cpp:1649 17529 #, kde-format 17530 msgid "Focusing %2 by %1 steps..." 17531 msgstr "以 %1 步对焦 %2 中..." 17532 17533 #: ekos/focus/focus.cpp:1655 17534 #, kde-format 17535 msgid "Focusing %2 by %1 step..." 17536 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..." 17537 msgstr[0] "以 %1 步对焦 %2 中..." 17538 17539 #: ekos/focus/focus.cpp:1661 17540 #, kde-format 17541 msgid "Focusing %2 by %1 ms..." 17542 msgstr "以 %1 毫秒对焦 %2 中..." 17543 17544 #: ekos/focus/focus.cpp:1696 17545 #, kde-format 17546 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..." 17547 msgstr "" 17548 17549 #: ekos/focus/focus.cpp:1703 17550 #, kde-format 17551 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2" 17552 msgstr "" 17553 17554 #: ekos/focus/focus.cpp:1714 17555 #, kde-format 17556 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..." 17557 msgstr "" 17558 17559 #: ekos/focus/focus.cpp:1760 17560 #, kde-format 17561 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1" 17562 msgstr "" 17563 17564 #: ekos/focus/focus.cpp:1769 17565 #, kde-format 17566 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..." 17567 msgstr "" 17568 17569 #: ekos/focus/focus.cpp:1818 17570 #, kde-format 17571 msgid "Detection complete." 17572 msgstr "检测完成。" 17573 17574 #: ekos/focus/focus.cpp:2018 17575 #, kde-format 17576 msgid "Detecting sources..." 17577 msgstr "正在检测源..." 17578 17579 #: ekos/focus/focus.cpp:2134 17580 #, kde-format 17581 msgid "Autofocus operation completed successfully" 17582 msgstr "自动对焦操作成功完成" 17583 17584 #: ekos/focus/focus.cpp:2146 17585 #, kde-format 17586 msgid "Autofocus operation failed" 17587 msgstr "自动对焦操作失败" 17588 17589 #: ekos/focus/focus.cpp:2184 17590 #, kde-format 17591 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration." 17592 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations." 17593 msgstr[0] "经过 %1 次迭代,对焦完毕。" 17594 17595 #: ekos/focus/focus.cpp:2268 17596 #, kde-format 17597 msgid "Settling for %1s..." 17598 msgstr "安定%1s 中..." 17599 17600 #: ekos/focus/focus.cpp:2275 17601 #, kde-format 17602 msgid "Settling complete." 17603 msgstr "安定完成" 17604 17605 #: ekos/focus/focus.cpp:2288 17606 #, kde-format 17607 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." 17608 msgstr "自动对焦失败,移动回初始对焦位置 %1。" 17609 17610 #: ekos/focus/focus.cpp:2325 17611 #, kde-format 17612 msgid "FITS received. No stars detected." 17613 msgstr "FITS 接收完毕。未检测到星点。" 17614 17615 #: ekos/focus/focus.cpp:2593 17616 #, kde-format 17617 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." 17618 msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。" 17619 17620 #: ekos/focus/focus.cpp:2687 17621 #, kde-format 17622 msgid "Capture complete. Select a star to focus." 17623 msgstr "拍摄完毕。请选择星点来进行对焦。" 17624 17625 #: ekos/focus/focus.cpp:2718 17626 #, kde-format 17627 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..." 17628 msgstr "测试 HFR 时未检测到任何星点,正在重新拍摄..." 17629 17630 #: ekos/focus/focus.cpp:2847 17631 #, kde-format 17632 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." 17633 msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试增大容忍值。" 17634 17635 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565 17636 #, kde-format 17637 msgid "No stars detected, capturing again..." 17638 msgstr "未检测到星点,正在重新拍摄图像..." 17639 17640 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571 17641 #, kde-format 17642 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..." 17643 msgstr "未能在位置 %1 检测到任何星点。正在继续..." 17644 17645 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577 17646 #, kde-format 17647 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." 17648 msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。" 17649 17650 #: ekos/focus/focus.cpp:3056 17651 #, kde-format 17652 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..." 17653 msgstr "" 17654 17655 #: ekos/focus/focus.cpp:3076 17656 #, kde-format 17657 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..." 17658 msgstr "" 17659 17660 #: ekos/focus/focus.cpp:3137 17661 #, kde-format 17662 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..." 17663 msgstr "" 17664 17665 #: ekos/focus/focus.cpp:3145 17666 #, kde-format 17667 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..." 17668 msgstr "" 17669 17670 #: ekos/focus/focus.cpp:3189 17671 #, kde-format 17672 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 17673 msgstr "FITS 接收完毕。 HFR %1 @ %2。 Delta (%3%)" 17674 17675 #: ekos/focus/focus.cpp:3191 17676 #, kde-format 17677 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." 17678 msgstr "收到 FITS。HFR %1 @ %2。" 17679 17680 #: ekos/focus/focus.cpp:3252 17681 #, kde-format 17682 msgid "" 17683 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " 17684 "tolerance." 17685 msgstr "HFR 的值变化太小。请增大单步大小或减小容忍值。" 17686 17687 #: ekos/focus/focus.cpp:3259 17688 #, kde-format 17689 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." 17690 msgstr "在帧中未能检测到对焦星。重新拍摄并选择一颗对焦星。" 17691 17692 #: ekos/focus/focus.cpp:3364 17693 #, kde-format 17694 msgid "Found polynomial solution @ %1" 17695 msgstr "找到多项式解 @ %1" 17696 17697 #: ekos/focus/focus.cpp:3428 17698 #, kde-format 17699 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted." 17700 msgstr "电调无法进一步移动,已达设备极限。自动对焦已中止。" 17701 17702 #: ekos/focus/focus.cpp:3439 17703 #, kde-format 17704 msgid "" 17705 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time." 17706 msgstr "不稳定的波动。请尝试增加初始步长或曝光时间。" 17707 17708 #: ekos/focus/focus.cpp:3449 17709 #, kde-format 17710 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." 17711 msgstr "遇到死锁。请尝试使用不同的设置。" 17712 17713 #: ekos/focus/focus.cpp:3478 17714 #, kde-format 17715 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted." 17716 msgstr "已达最大行程。自动对焦已中止。" 17717 17718 #: ekos/focus/focus.cpp:3550 17719 #, kde-format 17720 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" 17721 msgstr "FITS 已接收:HFR %1。 Delta(%2%) 最小 HFR (%3)" 17722 17723 #: ekos/focus/focus.cpp:3554 17724 #, kde-format 17725 msgid "" 17726 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." 17727 msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试调节容忍值。" 17728 17729 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661 17730 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893 17731 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022 17732 #, kde-format 17733 msgid "Focuser error, check INDI panel." 17734 msgstr "调焦器错误,请检查 INDI 面板。" 17735 17736 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835 17737 #, kde-format 17738 msgid "Simulate focuser comms failure..." 17739 msgstr "" 17740 17741 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877 17742 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975 17743 #, kde-format 17744 msgid "Restarting autofocus process..." 17745 msgstr "重启自动对焦过程..." 17746 17747 #: ekos/focus/focus.cpp:4094 17748 #, kde-format 17749 msgid "Starting continuous exposure..." 17750 msgstr "开始连续曝光..." 17751 17752 #: ekos/focus/focus.cpp:4383 17753 #, kde-format 17754 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." 17755 msgstr "禁用自动选星因为选框已被手动移动。" 17756 17757 #: ekos/focus/focus.cpp:4388 17758 #, kde-format 17759 msgid "Focus star is selected." 17760 msgstr "对焦星已选择。" 17761 17762 #: ekos/focus/focus.cpp:4543 17763 #, kde-format 17764 msgid "No star was selected. Using last known position..." 17765 msgstr "没有星星被选择。使用最后一个已知位置......" 17766 17767 #: ekos/focus/focus.cpp:4549 17768 #, kde-format 17769 msgid "No star was selected. Aborting..." 17770 msgstr "没有对焦星被选中。中止..." 17771 17772 #: ekos/focus/focus.cpp:4560 17773 #, kde-format 17774 msgid "Focuser already at %1..." 17775 msgstr "" 17776 17777 #: ekos/focus/focus.cpp:4672 17778 #, kde-format 17779 msgctxt "@title:window" 17780 msgid "Focus Frame" 17781 msgstr "对焦帧" 17782 17783 #: ekos/focus/focus.cpp:5014 17784 #, kde-format 17785 msgid "Capturing image again..." 17786 msgstr "再次拍摄图像..." 17787 17788 #: ekos/focus/focus.cpp:5029 17789 #, kde-format 17790 msgid "Failed to save image. Aborting..." 17791 msgstr "保存图像失败。中止中..." 17792 17793 #: ekos/focus/focus.cpp:5039 17794 #, kde-format 17795 msgid "Exposure failure. Aborting..." 17796 msgstr "曝光失败,中止中..." 17797 17798 #: ekos/focus/focus.cpp:5044 17799 #, kde-format 17800 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..." 17801 msgstr "曝光失败。重启曝光…" 17802 17803 #: ekos/focus/focus.cpp:5319 17804 #, kde-format 17805 msgctxt "@title:window" 17806 msgid "Relative Profile" 17807 msgstr "相关配置" 17808 17809 #: ekos/focus/focus.cpp:6568 17810 #, kde-format 17811 msgid "" 17812 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n" 17813 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you " 17814 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of " 17815 "parameters to achieve focus.\n" 17816 "\n" 17817 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, " 17818 "will need extra work from you to setup. These are identified below along " 17819 "with a basic explanation of how to set them.\n" 17820 "\n" 17821 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain " 17822 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set " 17823 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation " 17824 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. " 17825 "Set only one field and set the other to 0.\n" 17826 "\n" 17827 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical " 17828 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n" 17829 "\n" 17830 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested " 17831 "default." 17832 msgstr "" 17833 17834 #: ekos/focus/focus.cpp:6584 17835 #, kde-format 17836 msgid "" 17837 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too " 17838 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected " 17839 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step " 17840 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe " 17841 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until " 17842 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this " 17843 "range of focuser motion." 17844 msgstr "" 17845 17846 #: ekos/focus/focus.cpp:6591 17847 #, kde-format 17848 msgid "" 17849 "\n" 17850 "\n" 17851 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. " 17852 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the " 17853 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update " 17854 "Params.\n" 17855 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e." 17856 "g. unity gain.\n" 17857 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n" 17858 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n" 17859 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are " 17860 "dealt with above.\n" 17861 "\n" 17862 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e." 17863 "g. Luminance\n" 17864 "You are now ready to start an Autofocus run." 17865 msgstr "" 17866 17867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) 17868 #: ekos/focus/focus.ui:164 17869 #, kde-format 17870 msgid "Start framing" 17871 msgstr "启动连续帧" 17872 17873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) 17874 #: ekos/focus/focus.ui:193 17875 #, kde-format 17876 msgid "" 17877 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></" 17878 "body></html>" 17879 msgstr "" 17880 17881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) 17882 #: ekos/focus/focus.ui:225 17883 #, kde-format 17884 msgid "Capture image" 17885 msgstr "拍摄单张" 17886 17887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) 17888 #: ekos/focus/focus.ui:254 17889 #, kde-format 17890 msgid "Stop focuser motion" 17891 msgstr "停止对焦动作" 17892 17893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) 17894 #: ekos/focus/focus.ui:289 17895 #, kde-format 17896 msgid "Start Auto Focus process" 17897 msgstr "启动自动对焦流程" 17898 17899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 17900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17902 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281 17903 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111 17904 #, kde-format 17905 msgid "Steps:" 17906 msgstr "步数:" 17907 17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) 17909 #: ekos/focus/focus.ui:324 17910 #, kde-format 17911 msgid "Go to an absolute focus position" 17912 msgstr "转到绝对对焦位置" 17913 17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 17915 #: ekos/focus/focus.ui:357 17916 #, kde-format 17917 msgid "Start:" 17918 msgstr "开始:" 17919 17920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) 17921 #: ekos/focus/focus.ui:382 17922 #, kde-format 17923 msgid "Stop Auto Focus process" 17924 msgstr "停止自动对焦流程" 17925 17926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) 17927 #: ekos/focus/focus.ui:401 17928 #, kde-format 17929 msgid "Current absolute focuser position" 17930 msgstr "当前对焦绝对位置" 17931 17932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) 17933 #: ekos/focus/focus.ui:423 17934 #, kde-format 17935 msgid "" 17936 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></" 17937 "body></html>" 17938 msgstr "" 17939 17940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) 17941 #: ekos/focus/focus.ui:468 17942 #, kde-format 17943 msgid "Desired absolute focus position" 17944 msgstr "绝对焦点位置" 17945 17946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) 17947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 17948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 17949 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372 17950 #, kde-format 17951 msgid "Exposure time in seconds" 17952 msgstr "曝光时间(秒)" 17953 17954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource) 17955 #: ekos/focus/focus.ui:567 17956 #, kde-format 17957 msgid "Select focuser temperature source" 17958 msgstr "选择电调温度源" 17959 17960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 17961 #: ekos/focus/focus.ui:605 17962 #, kde-format 17963 msgid "Filter Settings..." 17964 msgstr "" 17965 17966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 17967 #: ekos/focus/focus.ui:627 17968 #, kde-format 17969 msgid "Focuser temperature source" 17970 msgstr "电调温度源" 17971 17972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 17973 #: ekos/focus/focus.ui:630 17974 #, kde-format 17975 msgid "TS." 17976 msgstr "时间戳." 17977 17978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30) 17979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 17980 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808 17981 #, kde-format 17982 msgid "Source temperature in Celsius" 17983 msgstr "源温度(摄氏度)" 17984 17985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 17986 #: ekos/focus/focus.ui:795 17987 #, kde-format 17988 msgid "Temp. =" 17989 msgstr "温度 =" 17990 17991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 17992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 17993 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849 17994 #, kde-format 17995 msgid "NA" 17996 msgstr "NA" 17997 17998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 17999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 18000 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843 18001 #, kde-format 18002 msgid "" 18003 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded " 18004 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature." 18005 msgstr "" 18006 "摄氏温标下的温度差。这是自动对焦成功时最后记录的温度与目前源温度之间的差值。" 18007 18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 18009 #: ekos/focus/focus.ui:827 18010 #, kde-format 18011 msgid "ΔT =" 18012 msgstr "ΔT =" 18013 18014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 18015 #: ekos/focus/focus.ui:880 18016 #, kde-format 18017 msgid "Reset focus subframe to full capture" 18018 msgstr "重置截幅对焦为全幅对焦" 18019 18020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB) 18021 #: ekos/focus/focus.ui:918 18022 #, kde-format 18023 msgid "" 18024 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to " 18025 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</" 18026 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>" 18027 msgstr "" 18028 18029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB) 18030 #: ekos/focus/focus.ui:935 18031 #, kde-format 18032 msgid "Advisor" 18033 msgstr "" 18034 18035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 18036 #: ekos/focus/focus.ui:1001 18037 #, kde-format 18038 msgid "V-Curve" 18039 msgstr "V-曲线" 18040 18041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18043 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165 18044 #, kde-format 18045 msgid "HFR:" 18046 msgstr "HFR:" 18047 18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut) 18049 #: ekos/focus/focus.ui:1062 18050 #, kde-format 18051 msgid "" 18052 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></" 18053 "html>" 18054 msgstr "" 18055 18056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 18057 #: ekos/focus/focus.ui:1094 18058 #, kde-format 18059 msgid " FWHM:" 18060 msgstr " FWHM:" 18061 18062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut) 18063 #: ekos/focus/focus.ui:1107 18064 #, kde-format 18065 msgid "" 18066 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></" 18067 "html>" 18068 msgstr "" 18069 18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18071 #: ekos/focus/focus.ui:1120 18072 #, kde-format 18073 msgid " Stars:" 18074 msgstr " 星:" 18075 18076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut) 18077 #: ekos/focus/focus.ui:1133 18078 #, kde-format 18079 msgid "" 18080 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></" 18081 "html>" 18082 msgstr "" 18083 18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 18085 #: ekos/focus/focus.ui:1159 18086 #, kde-format 18087 msgid " Iter:" 18088 msgstr "" 18089 18090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut) 18091 #: ekos/focus/focus.ui:1172 18092 #, kde-format 18093 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>" 18094 msgstr "" 18095 18096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) 18097 #: ekos/focus/focus.ui:1207 18098 #, kde-format 18099 msgid "Profile..." 18100 msgstr "配置..." 18101 18102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) 18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) 18104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) 18105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) 18106 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149 18107 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 18108 #: tools/modcalcgeod.ui:160 18109 #, kde-format 18110 msgid "Clear" 18111 msgstr "清除" 18112 18113 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520 18114 #, kde-format 18115 msgid "Called newMeasurement after a solution was found." 18116 msgstr "找到解后调用 newMeasurement。" 18117 18118 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804 18119 #, kde-format 18120 msgid "Failed to fit curve to data." 18121 msgstr "曲线拟合数据失败。" 18122 18123 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956 18124 #, kde-format 18125 msgid "Solution found." 18126 msgstr "找到解。" 18127 18128 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000 18129 #, kde-format 18130 msgid "Too many steps." 18131 msgstr "步数过多。" 18132 18133 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029 18134 #, kde-format 18135 msgid "Solution lies outside max travel." 18136 msgstr "" 18137 18138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 18139 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 18140 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361 18141 #, kde-format 18142 msgid "Value" 18143 msgstr "数值" 18144 18145 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84 18146 #, kde-format 18147 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;" 18148 msgid "" 18149 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 18150 "tr></table>" 18151 msgstr "" 18152 18153 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99 18154 #, kde-format 18155 msgctxt "" 18156 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;" 18157 msgid "" 18158 "<table><tr><td>MIN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 18159 "tr></table>" 18160 msgstr "" 18161 18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18163 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37 18164 #, kde-format 18165 msgid "Driver Backlash:" 18166 msgstr "" 18167 18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18169 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59 18170 #, kde-format 18171 msgid "Initial Step Size:" 18172 msgstr "" 18173 18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18175 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75 18176 #, kde-format 18177 msgid "Focuser Settle:" 18178 msgstr "" 18179 18180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 18181 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91 18182 #, kde-format 18183 msgid "" 18184 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser " 18185 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive " 18186 "Focus movement.</p></body></html>" 18187 msgstr "" 18188 18189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 18190 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 18191 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180 18192 #, kde-format 18193 msgid " s" 18194 msgstr "秒" 18195 18196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel) 18197 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132 18198 #, kde-format 18199 msgid "Walk:" 18200 msgstr "" 18201 18202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 18203 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148 18204 #, kde-format 18205 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>" 18206 msgstr "" 18207 18208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash) 18209 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164 18210 #, kde-format 18211 msgid "" 18212 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to " 18213 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</" 18214 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This " 18215 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on " 18216 "the Indi Control Panel.</p></body></html>" 18217 msgstr "" 18218 18219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks) 18220 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177 18221 #, kde-format 18222 msgid "" 18223 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</" 18224 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based " 18225 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward " 18226 "or outward</p></body></html>" 18227 msgstr "" 18228 18229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18230 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202 18231 #, kde-format 18232 msgid "AF Overscan:" 18233 msgstr "" 18234 18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk) 18236 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221 18237 #, kde-format 18238 msgid "" 18239 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when " 18240 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>. For <span " 18241 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-" 18242 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-" 18243 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out "Out Step " 18244 "Multiple" steps, takes a frame and then steps in through focus at a " 18245 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point " 18246 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of " 18247 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</" 18248 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out " 18249 "half of "Number Steps", takes a frame and then steps in exactly " 18250 ""Number Steps". This walk must be started close to focus to be " 18251 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 18252 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: " 18253 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this " 18254 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to " 18255 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-" 18256 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to " 18257 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 18258 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>" 18259 msgstr "" 18260 18261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 18262 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230 18263 #, kde-format 18264 msgid "Fixed Steps" 18265 msgstr "" 18266 18267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 18268 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235 18269 #, kde-format 18270 msgid "CFZ Shuffle" 18271 msgstr "" 18272 18273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 18274 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252 18275 #, kde-format 18276 msgid "Max Travel:" 18277 msgstr "最大行程:" 18278 18279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 18280 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268 18281 #, kde-format 18282 msgid "Capture Timeout:" 18283 msgstr "拍摄超时:" 18284 18285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep) 18286 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284 18287 #, kde-format 18288 msgid "" 18289 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed " 18290 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step " 18291 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>" 18292 msgstr "" 18293 "<html><head/><body><p>算法在搜索关键对焦区间时允许的最大单步步长。 计算出的步" 18294 "长将限制在此最大值。</p></body></html>" 18295 18296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps) 18297 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306 18298 #, kde-format 18299 msgid "" 18300 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of " 18301 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial " 18302 "position at the start of focusing.</p></body></html>" 18303 msgstr "" 18304 "<html><body><p>这个数字乘以初始步长,是开始对焦时线性对焦算法离开初始位置的向" 18305 "外步数。</p></body></html>" 18306 18307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout) 18308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus) 18309 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183 18310 #, kde-format 18311 msgid "" 18312 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before " 18313 "declaring a timeout." 18314 msgstr "拍摄时,等待图像返回的最长时间(秒),接着才声明超时。" 18315 18316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan) 18317 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353 18318 #, kde-format 18319 msgid "" 18320 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward " 18321 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver " 18322 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. " 18323 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser " 18324 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser " 18325 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>" 18326 msgstr "" 18327 18328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel) 18329 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372 18330 #, kde-format 18331 msgid "" 18332 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process " 18333 "aborts</p></body></html>" 18334 msgstr "" 18335 "<html><head/><body><p>中止自动对焦进程前最大的移动行程</p></body></html>" 18336 18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 18338 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400 18339 #, kde-format 18340 msgid "Motion Timeout:" 18341 msgstr "运动超时:" 18342 18343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout) 18344 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416 18345 #, kde-format 18346 msgid "" 18347 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to " 18348 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>" 18349 msgstr "" 18350 18351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel) 18352 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438 18353 #, kde-format 18354 msgid "Number Steps:" 18355 msgstr "" 18356 18357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps) 18358 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454 18359 #, kde-format 18360 msgid "" 18361 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to " 18362 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></" 18363 "body></html>" 18364 msgstr "" 18365 18366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit) 18367 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34 18368 #, kde-format 18369 msgid "" 18370 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an " 18371 "Autofocus run. The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit). 0.8 is " 18372 "a good start. If the minimum is not met, Autofocus will rerun once to try " 18373 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm " 18374 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>" 18375 msgstr "" 18376 18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel) 18378 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59 18379 #, kde-format 18380 msgid "Measure:" 18381 msgstr "" 18382 18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18384 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78 18385 #, kde-format 18386 msgid "Detection:" 18387 msgstr "星点检测:" 18388 18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel) 18390 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97 18391 #, kde-format 18392 msgid "Average Over:" 18393 msgstr "" 18394 18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel) 18396 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113 18397 #, kde-format 18398 msgid "R² Limit:" 18399 msgstr "" 18400 18401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 18402 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151 18403 #, kde-format 18404 msgid "" 18405 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser " 18406 "position.</p></body></html>" 18407 msgstr "" 18408 18409 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 18410 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154 18411 #, kde-format 18412 msgid " frames" 18413 msgstr "帧" 18414 18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel) 18416 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173 18417 #, kde-format 18418 msgid "Curve Fit:" 18419 msgstr "" 18420 18421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit) 18422 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183 18423 #, kde-format 18424 msgid "" 18425 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul " 18426 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 18427 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 18428 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18429 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit " 18430 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only " 18431 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-" 18432 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18433 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</" 18434 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available " 18435 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18436 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18437 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a " 18438 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear " 18439 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>" 18440 msgstr "" 18441 18442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 18443 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190 18444 #, kde-format 18445 msgid "Quadratic" 18446 msgstr "" 18447 18448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 18449 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195 18450 #, kde-format 18451 msgid "Hyperbola" 18452 msgstr "" 18453 18454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 18455 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200 18456 #, kde-format 18457 msgid "Parabola" 18458 msgstr "" 18459 18460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 18461 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217 18462 #, kde-format 18463 msgid "SEP Profile:" 18464 msgstr "SEP 配置:" 18465 18466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18467 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227 18468 #, kde-format 18469 msgid "" 18470 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for " 18471 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 18472 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 18473 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18474 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: " 18475 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle " 18476 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul " 18477 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 18478 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 18479 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18480 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux " 18481 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental " 18482 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 18483 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 18484 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits " 18485 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This " 18486 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18487 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18488 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of " 18489 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This " 18490 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18491 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18492 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier " 18493 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by " 18494 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus " 18495 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a " 18496 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 18497 msgstr "" 18498 18499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 18501 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81 18502 #, kde-format 18503 msgid "HFR" 18504 msgstr "HFR" 18505 18506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18507 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236 18508 #, kde-format 18509 msgid "HFR Adj" 18510 msgstr "" 18511 18512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18513 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241 18514 #, kde-format 18515 msgid "FWHM" 18516 msgstr "半峰宽高" 18517 18518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18519 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246 18520 #, kde-format 18521 msgid "# Stars" 18522 msgstr "# 星" 18523 18524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 18525 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251 18526 #, kde-format 18527 msgid "Fourier" 18528 msgstr "傅立叶" 18529 18530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 18531 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259 18532 #, kde-format 18533 msgid "" 18534 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have " 18535 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. " 18536 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² " 18537 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers " 18538 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>" 18539 msgstr "" 18540 18541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 18542 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262 18543 #, kde-format 18544 msgid "Refine Curve Fit" 18545 msgstr "精调曲线拟合" 18546 18547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 18548 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275 18549 #, kde-format 18550 msgid "" 18551 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or " 18552 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data " 18553 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full " 18554 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the " 18555 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>" 18556 msgstr "" 18557 18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 18559 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278 18560 #, kde-format 18561 msgid "Use Weights" 18562 msgstr "" 18563 18564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm) 18565 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291 18566 #, no-c-format, kde-format 18567 msgid "" 18568 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-" 18569 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 18570 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 18571 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 18572 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet " 18573 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, " 18574 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm " 18575 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum " 18576 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18577 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18578 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts " 18579 "with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, " 18580 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are " 18581 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach " 18582 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 18583 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18584 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in " 18585 "a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is " 18586 "more resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good " 18587 "focus. Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling " 18588 "interval and range around start focus position. Tolerance should be around " 18589 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 18590 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 18591 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-" 18592 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of " 18593 "doing a 2nd pass, moves straight to the minimum HFR value calculated. Use " 18594 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>" 18595 msgstr "" 18596 18597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 18598 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298 18599 #, kde-format 18600 msgid "Iterative" 18601 msgstr "迭代" 18602 18603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 18604 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303 18605 #, kde-format 18606 msgid "Polynomial" 18607 msgstr "多项式" 18608 18609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 18610 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308 18611 #, kde-format 18612 msgid "Linear" 18613 msgstr "线性" 18614 18615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 18616 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313 18617 #, kde-format 18618 msgid "Linear 1 Pass" 18619 msgstr "" 18620 18621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection) 18622 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344 18623 #, kde-format 18624 msgid "" 18625 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 18626 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 18627 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 18628 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 18629 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient " 18630 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; " 18631 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/" 18632 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;" 18633 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open " 18634 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 18635 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18636 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection " 18637 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-" 18638 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18639 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</" 18640 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-" 18641 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-" 18642 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18643 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</" 18644 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-" 18645 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>" 18646 msgstr "" 18647 "<html><head/><body><p>星点检测方法:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 18648 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 18649 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 18650 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 18651 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient " 18652 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; " 18653 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/" 18654 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;" 18655 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open " 18656 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 18657 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18658 "\"><span style=\" font-weight:600;\">质心</span>: a source detection based " 18659 "on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-" 18660 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18661 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">梯度</span>::" 18662 "a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field " 18663 "analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-" 18664 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18665 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">阈值</span>: " 18666 "a single source detection based on pixel values. Initial or full-field " 18667 "analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>" 18668 18669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 18670 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351 18671 #, kde-format 18672 msgid "Gradient" 18673 msgstr "梯度" 18674 18675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 18676 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356 18677 #, kde-format 18678 msgid "Centroid" 18679 msgstr "质心" 18680 18681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 18682 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361 18683 #, kde-format 18684 msgid "Threshold" 18685 msgstr "阈值" 18686 18687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 18688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 18689 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456 18690 #, kde-format 18691 msgid "SEP" 18692 msgstr "光源提取与光度测定(SEP)" 18693 18694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 18695 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371 18696 #, kde-format 18697 msgid "Bahtinov" 18698 msgstr "鱼骨板" 18699 18700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel) 18701 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385 18702 #, kde-format 18703 msgid "PSF:" 18704 msgstr "" 18705 18706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF) 18707 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395 18708 #, kde-format 18709 msgid "" 18710 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</" 18711 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 18712 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18713 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18714 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D " 18715 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 18716 msgstr "" 18717 18718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize) 18719 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439 18720 #, kde-format 18721 msgid "" 18722 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the " 18723 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 18724 msgstr "" 18725 "<html><head/><body><p>高斯模糊内核大小。用在比如 Bahtinov 边缘探测等前模糊图" 18726 "像。</p></body></html>" 18727 18728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel) 18729 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464 18730 #, kde-format 18731 msgid "Kernel size:" 18732 msgstr "内核大小:" 18733 18734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel) 18735 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480 18736 #, kde-format 18737 msgid "Sigma:" 18738 msgstr "Sigma:" 18739 18740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel) 18741 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496 18742 #, kde-format 18743 msgid "Num. of rows:" 18744 msgstr "行数:" 18745 18746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 18747 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515 18748 #, kde-format 18749 msgid "" 18750 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease " 18751 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>" 18752 msgstr "" 18753 "<html><body><p>增加则约束矩心至明亮的核心。减少则会附上整颗模糊的星。</p></" 18754 "body></html>" 18755 18756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage) 18757 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543 18758 #, kde-format 18759 msgid "" 18760 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max " 18761 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov " 18762 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>" 18763 msgstr "" 18764 18765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma) 18766 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568 18767 #, kde-format 18768 msgid "" 18769 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the " 18770 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 18771 msgstr "" 18772 "<html><head/><body><p>高斯模糊的 sigma 值。用在比如 Bahtinov 边缘探测等前模糊" 18773 "图像。</p></body></html>" 18774 18775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 18776 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612 18777 #, kde-format 18778 msgid "" 18779 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " 18780 "expand solution radius" 18781 msgstr "减少以收窄最佳聚焦的解半径。增加以放宽解半径" 18782 18783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut) 18784 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636 18785 #, kde-format 18786 msgid "" 18787 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on " 18788 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when " 18789 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be " 18790 "used with caution.</p></body></html>" 18791 msgstr "" 18792 18793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut) 18794 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639 18795 #, kde-format 18796 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)" 18797 msgstr "" 18798 18799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18800 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657 18801 #, kde-format 18802 msgid "Time Dilation Factor:" 18803 msgstr "" 18804 18805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation) 18806 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670 18807 #, kde-format 18808 msgid "" 18809 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times " 18810 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. " 18811 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to " 18812 "1 to disable this option.</p></body></html>" 18813 msgstr "" 18814 18815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 18816 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35 18817 #, kde-format 18818 msgid "" 18819 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is " 18820 "selected. Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to " 18821 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>" 18822 msgstr "" 18823 18824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 18825 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38 18826 #, kde-format 18827 msgid "Auto Select Star" 18828 msgstr "自动选择星点" 18829 18830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 18831 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54 18832 #, kde-format 18833 msgid "" 18834 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars " 18835 "(note: Sub Frame uses a single star). In this mode Ekos will automatically " 18836 "select multiple stars during Autofocus and, for example, average the HFR " 18837 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>" 18838 msgstr "" 18839 18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 18841 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57 18842 #, kde-format 18843 msgid "Full Field" 18844 msgstr "全视场" 18845 18846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18848 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365 18849 #, kde-format 18850 msgid "Box:" 18851 msgstr "选框:" 18852 18853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 18854 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92 18855 #, kde-format 18856 msgid "Guide Settle:" 18857 msgstr "" 18858 18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 18860 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111 18861 #, kde-format 18862 msgid "Display Units:" 18863 msgstr "显示单位:" 18864 18865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 18866 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130 18867 #, kde-format 18868 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>" 18869 msgstr "" 18870 18871 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 18872 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 18873 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298 18874 #, kde-format 18875 msgid " px" 18876 msgstr "像素" 18877 18878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 18879 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158 18880 #, kde-format 18881 msgid "" 18882 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star " 18883 "(note: Full Field uses multiple stars). In this mode the Auto Select Star " 18884 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) " 18885 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when " 18886 "unchecked).</p></body></html>" 18887 msgstr "" 18888 18889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 18890 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161 18891 #, kde-format 18892 msgid "Sub Frame" 18893 msgstr "截幅" 18894 18895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 18896 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177 18897 #, kde-format 18898 msgid "" 18899 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes " 18900 "before resuming guiding.</p></body></html>" 18901 msgstr "" 18902 18903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 18904 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196 18905 #, kde-format 18906 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" 18907 msgstr "正在自动对焦时挂起导星" 18908 18909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 18910 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199 18911 #, kde-format 18912 msgid "Suspend Guiding" 18913 msgstr "挂起导星" 18914 18915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 18916 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212 18917 #, kde-format 18918 msgid "Use dark frames from the library." 18919 msgstr "使用暗场库里的暗场文件。" 18920 18921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 18922 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215 18923 #, kde-format 18924 msgid "Dark Frame" 18925 msgstr "暗场" 18926 18927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits) 18928 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222 18929 #, kde-format 18930 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>" 18931 msgstr "" 18932 18933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 18934 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226 18935 #, kde-format 18936 msgid "Pixels" 18937 msgstr "像素" 18938 18939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 18940 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231 18941 #, kde-format 18942 msgid "Arc Seconds" 18943 msgstr "角秒" 18944 18945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox) 18946 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242 18947 #, kde-format 18948 msgid "Mask" 18949 msgstr "" 18950 18951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 18952 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257 18953 #, kde-format 18954 msgid "" 18955 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic " 18956 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></" 18957 "html>" 18958 msgstr "" 18959 18960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 18961 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260 18962 #, kde-format 18963 msgid "Mosaic Mask:" 18964 msgstr "" 18965 18966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 18967 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273 18968 #, no-c-format, kde-format 18969 msgid "" 18970 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of " 18971 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. " 18972 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to " 18973 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 18974 msgstr "" 18975 18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 18977 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276 18978 #, kde-format 18979 msgid "Ring Mask:" 18980 msgstr "" 18981 18982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 18983 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292 18984 #, kde-format 18985 msgid "" 18986 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></" 18987 "html>" 18988 msgstr "" 18989 18990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 18991 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317 18992 #, kde-format 18993 msgid "" 18994 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by " 18995 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that " 18996 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in " 18997 "most cases, it's height).</p></body></html>" 18998 msgstr "" 18999 19000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 19001 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351 19002 #, kde-format 19003 msgid "" 19004 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from " 19005 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as " 19006 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the " 19007 "sensor.</p></body></html>" 19008 msgstr "" 19009 19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel) 19011 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376 19012 #, kde-format 19013 msgid "Spacer:" 19014 msgstr "" 19015 19016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 19017 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392 19018 #, kde-format 19019 msgid "All stars are used for focusing." 19020 msgstr "" 19021 19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 19023 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395 19024 #, kde-format 19025 msgid "Use all stars for focusing" 19026 msgstr "使用多星对焦" 19027 19028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 19029 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411 19030 #, no-c-format, kde-format 19031 msgid "" 19032 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from " 19033 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to " 19034 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 19035 msgstr "" 19036 19037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup) 19038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 19039 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525 19040 #, kde-format 19041 msgid "Adaptive Focus" 19042 msgstr "" 19043 19044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 19045 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472 19046 #, kde-format 19047 msgid "" 19048 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will " 19049 "be sent to the focuser.</p></body></html>" 19050 msgstr "" 19051 19052 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 19053 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 19054 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500 19055 #, kde-format 19056 msgid " ticks" 19057 msgstr "" 19058 19059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 19060 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497 19061 #, kde-format 19062 msgid "" 19063 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between " 19064 "Autofocus runs. If this value is hit, adaptive focusing is suspended. The " 19065 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></" 19066 "html>" 19067 msgstr "" 19068 19069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 19070 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522 19071 #, kde-format 19072 msgid "" 19073 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an " 19074 "experimental feature.</p></body></html>" 19075 msgstr "" 19076 19077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 19078 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538 19079 #, kde-format 19080 msgid "" 19081 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</" 19082 "p></body></html>" 19083 msgstr "" 19084 19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19086 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541 19087 #, kde-format 19088 msgid "Min Move:" 19089 msgstr "" 19090 19091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 19092 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560 19093 #, kde-format 19094 msgid "" 19095 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and " 19096 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></" 19097 "html>" 19098 msgstr "" 19099 19100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 19101 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563 19102 #, kde-format 19103 msgid "Adapt Start Pos" 19104 msgstr "" 19105 19106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19107 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576 19108 #, kde-format 19109 msgid "Max Total Move:" 19110 msgstr "" 19111 19112 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 19113 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 19114 #, kde-format 19115 msgid "" 19116 "The host was not found. Please check the host name and port settings in " 19117 "Guide options." 19118 msgstr "找不到主机。请在导星选项中检查主机名和端口设置。" 19119 19120 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 19121 #, kde-format 19122 msgid "" 19123 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " 19124 "and check that the host name and port settings are correct." 19125 msgstr "" 19126 "连接被拒绝。请确认 LinGuider 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。" 19127 19128 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 19129 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 19130 #, kde-format 19131 msgid "The following error occurred: %1." 19132 msgstr "出现了以下错误: %1。" 19133 19134 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 19135 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 19136 #, kde-format 19137 msgid "Invalid response." 19138 msgstr "无效的响应。" 19139 19140 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 19141 #, kde-format 19142 msgid "Connected to LinGuider %1" 19143 msgstr "连接到 LinGuider %1" 19144 19145 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 19146 #, kde-format 19147 msgid "" 19148 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " 19149 "try again." 19150 msgstr "只支持 LinGuider v4.1.0 或更高的版本。请升级 LinGuider,然后再试一次。" 19151 19152 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 19153 #, kde-format 19154 msgid "Auto star selected %1" 19155 msgstr "自动选择被导星 %1" 19156 19157 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 19158 #, kde-format 19159 msgid "Failed to process star position." 19160 msgstr "无法处理星星的位置。" 19161 19162 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 19163 #, kde-format 19164 msgid "Failed to set guider reticle position." 19165 msgstr "未能设置导星分划板位置。" 19166 19167 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 19168 #, kde-format 19169 msgid "Failed to set guider square position." 19170 msgstr "未能设置导星方框的位置。" 19171 19172 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 19173 #, kde-format 19174 msgid "Failed to start guider." 19175 msgstr "启动导星失败。" 19176 19177 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 19178 #, kde-format 19179 msgid "Failed to stop guider." 19180 msgstr "停止导星失败。" 19181 19182 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 19183 #, kde-format 19184 msgid "Failed to get RA/DEC Drift." 19185 msgstr "未能获取赤经/赤纬漂移。" 19186 19187 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 19188 #, kde-format 19189 msgid "Failed to set dither range." 19190 msgstr "未能设置像素偏移范围。" 19191 19192 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135 19193 #, kde-format 19194 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." 19195 msgstr "PHD2: 像素偏移无响应, 但仍在继续导星。" 19196 19197 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151 19198 #, kde-format 19199 msgid "Giving up reconnecting." 19200 msgstr "" 19201 19202 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155 19203 #, kde-format 19204 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 19205 msgstr "正在连接 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..." 19206 19207 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192 19208 #, kde-format 19209 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 19210 msgstr "连接到 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..." 19211 19212 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247 19213 #, kde-format 19214 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..." 19215 msgstr "在断开设备之前中止所有拍摄..." 19216 19217 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260 19218 #, kde-format 19219 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2." 19220 msgstr "已断开 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..." 19221 19222 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276 19223 #, kde-format 19224 msgid "The host disconnected." 19225 msgstr "主机已断开连接。" 19226 19227 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282 19228 #, kde-format 19229 msgid "" 19230 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " 19231 "check that the host name and port settings are correct." 19232 msgstr "连接被拒绝。请确认 PHD2 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。" 19233 19234 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308 19235 #, kde-format 19236 msgid "PHD2: invalid response received: %1" 19237 msgstr "PHD2: 收到无效响应: %1" 19238 19239 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309 19240 #, kde-format 19241 msgid "PHD2: JSON error: %1" 19242 msgstr "PHD2: JSON 错误: %1" 19243 19244 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333 19245 #, kde-format 19246 msgid "Unknown PHD2 event: %1" 19247 msgstr "未知的 PHD2 事件: %1" 19248 19249 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342 19250 #, kde-format 19251 msgid "PHD2: Version %1" 19252 msgstr "PHD2: 版本 %1" 19253 19254 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346 19255 #, kde-format 19256 msgid "PHD2: Calibration Complete." 19257 msgstr "PHD2: 完成校准。" 19258 19259 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356 19260 #, kde-format 19261 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." 19262 msgstr "PHD2: 等待导星镇定。" 19263 19264 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379 19265 #, kde-format 19266 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." 19267 msgstr "PHD2: 校准失败 (%1)。" 19268 19269 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384 19270 #, kde-format 19271 msgid "Calibration Data Flipped." 19272 msgstr "翻转校准数据。" 19273 19274 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412 19275 #, kde-format 19276 msgid "PHD2: Settling failed (%1)." 19277 msgstr "PHD2: 安定失败 (%1)。" 19278 19279 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431 19280 #, kde-format 19281 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." 19282 msgstr "PHD2: 有一个像素偏移错误, 但继续导星。" 19283 19284 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440 19285 #, kde-format 19286 msgid "PHD2: Settling failed, aborted." 19287 msgstr "PHD2: 安定失败,已中止。" 19288 19289 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446 19290 #, kde-format 19291 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." 19292 msgstr "PHD2: 安定完成,导星已开始。" 19293 19294 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 19295 #, kde-format 19296 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..." 19297 msgstr "PHD2: 找到被导星,导星恢复。" 19298 19299 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557 19300 #, kde-format 19301 msgid "PHD2 %1: %2" 19302 msgstr "PHD2 %1: %2" 19303 19304 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611 19305 #, kde-format 19306 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." 19307 msgstr "PHD2: 循环曝光停止。" 19308 19309 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616 19310 #, kde-format 19311 msgid "PHD2: Guiding Stopped." 19312 msgstr "PHD2: 导星停止。" 19313 19314 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635 19315 #, kde-format 19316 msgid "PHD2: Lock Position Set." 19317 msgstr "PHD2: 锁定位置设置成功。" 19318 19319 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646 19320 #, kde-format 19321 msgid "PHD2: Star Selected." 19322 msgstr "PHD2: 已选择被导星。" 19323 19324 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656 19325 #, fuzzy, kde-format 19326 #| msgid "Dithering successful" 19327 msgid "PHD2: Dithering succesdsful." 19328 msgstr "像素偏移成功" 19329 19330 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661 19331 #, kde-format 19332 msgid "PHD2: Guiding started." 19333 msgstr "PHD2: 导星已开始。" 19334 19335 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672 19336 #, kde-format 19337 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration." 19338 msgstr "PHD2: 锁定位置丢失,继续校准。" 19339 19340 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678 19341 #, kde-format 19342 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s." 19343 msgstr "PHD2: 被导星丢失,,试图为%1s重新获取。" 19344 19345 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684 19346 #, kde-format 19347 msgid "PHD2: Lock Position Lost." 19348 msgstr "PHD2: 锁定位置丢失。" 19349 19350 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690 19351 #, kde-format 19352 msgid "PHD2: Guiding paused." 19353 msgstr "PHD2: 导星暂停。" 19354 19355 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695 19356 #, kde-format 19357 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s." 19358 msgstr "PHD2: 校准中,%1s后超时。" 19359 19360 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704 19361 #, kde-format 19362 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed." 19363 msgstr "PHD2: 校准已失败,转为循环拍摄。" 19364 19365 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708 19366 #, kde-format 19367 msgid "PHD2: Looping Exposures." 19368 msgstr "PHD2: 循环曝光中。" 19369 19370 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714 19371 #, kde-format 19372 msgid "PHD2: Dithering started." 19373 msgstr "" 19374 19375 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742 19376 #, kde-format 19377 msgid "PHD2: Calibration is cleared" 19378 msgstr "PHD2: 校准已清除" 19379 19380 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 19381 #, kde-format 19382 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" 19383 msgstr "PHD2: DEC 导星模式设置为: %1" 19384 19385 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848 19386 #, kde-format 19387 msgid "PHD2: Exposure Time set to: " 19388 msgstr "PHD2: 曝光时间设置为: " 19389 19390 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856 19391 #, kde-format 19392 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " 19393 msgstr "PHD2: 有效曝光时间: 自动, " 19394 19395 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887 19396 #, kde-format 19397 msgid "" 19398 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " 19399 "invalid." 19400 msgstr "PHD2: 请在 PHD2 中设置 CCD 和望远镜参数, 像素缩放无效。" 19401 19402 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889 19403 #, kde-format 19404 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" 19405 msgstr "PHD2: 像素尺寸为 %1 弧秒/像素" 19406 19407 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004 19408 #, kde-format 19409 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'" 19410 msgstr "PHD2 错误:未能处理的“%1”" 19411 19412 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136 19413 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154 19414 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305 19415 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420 19416 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449 19417 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478 19418 #, kde-format 19419 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." 19420 msgstr "PHD2 错误: 设备未连接。" 19421 19422 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298 19423 #, kde-format 19424 msgid "PHD2: Guiding is already running." 19425 msgstr "PHD2: 导星已在运行。" 19426 19427 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364 19428 #, kde-format 19429 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." 19430 msgstr "PHD2: 连接设备..." 19431 19432 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366 19433 #, kde-format 19434 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." 19435 msgstr "PHD2: 断开设备..." 19436 19437 #: ekos/guide/guide.cpp:69 19438 #, kde-format 19439 msgid "Calibration" 19440 msgstr "校准" 19441 19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 19443 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102 19444 #, kde-format 19445 msgid "Dither" 19446 msgstr "抖动" 19447 19448 #: ekos/guide/guide.cpp:77 19449 #, kde-format 19450 msgid "GPG RA Guider" 19451 msgstr "高斯过程赤经导星(GPG)" 19452 19453 #: ekos/guide/guide.cpp:420 19454 #, kde-format 19455 msgid "" 19456 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos. The PHD2 Guide Star " 19457 "Image will be received, but the full external guide frames cannot." 19458 msgstr "" 19459 19460 #: ekos/guide/guide.cpp:430 19461 #, kde-format 19462 msgid "" 19463 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos. You can select whether to " 19464 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image " 19465 "using the SubFrame checkbox." 19466 msgstr "" 19467 19468 #: ekos/guide/guide.cpp:578 19469 #, kde-format 19470 msgid "Connection to the guide CCD is lost." 19471 msgstr "与导星 CCD 的连接丢失。" 19472 19473 #: ekos/guide/guide.cpp:750 19474 #, kde-format 19475 msgid "Error: lost connection to CCD." 19476 msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。" 19477 19478 #: ekos/guide/guide.cpp:937 19479 #, kde-format 19480 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." 19481 msgstr "曝光超时。中止自动导星。" 19482 19483 #: ekos/guide/guide.cpp:939 19484 #, kde-format 19485 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." 19486 msgstr "曝光超时。中止像素偏移。" 19487 19488 #: ekos/guide/guide.cpp:941 19489 #, kde-format 19490 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." 19491 msgstr "曝光超时。中止校准。" 19492 19493 #: ekos/guide/guide.cpp:1297 19494 #, kde-format 19495 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding." 19496 msgstr "支架已归位,请解除归位以开始导星。" 19497 19498 #: ekos/guide/guide.cpp:1400 19499 #, kde-format 19500 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." 19501 msgstr "检测到立柱偏向改变。正在清除校准数据。" 19502 19503 #: ekos/guide/guide.cpp:1414 19504 #, kde-format 19505 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..." 19506 msgstr "赤道仪正在移动,正在重置校准..." 19507 19508 #: ekos/guide/guide.cpp:1430 19509 #, kde-format 19510 msgid "Mount is parking. Aborting guide..." 19511 msgstr "赤道仪正在归位,中止导星..." 19512 19513 #: ekos/guide/guide.cpp:1432 19514 #, kde-format 19515 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." 19516 msgstr "赤道仪正在转动,中止导星..." 19517 19518 #: ekos/guide/guide.cpp:1495 19519 #, kde-format 19520 msgid "Calibration is cleared." 19521 msgstr "校准已清除。" 19522 19523 #: ekos/guide/guide.cpp:1516 19524 #, kde-format 19525 msgid "External guider connected." 19526 msgstr "外部导星器连接成功。" 19527 19528 #: ekos/guide/guide.cpp:1534 19529 #, kde-format 19530 msgid "External guider disconnected." 19531 msgstr "外部到星期连接断开。" 19532 19533 #: ekos/guide/guide.cpp:1551 19534 #, kde-format 19535 msgid "Calibration completed." 19536 msgstr "校准完毕。" 19537 19538 #: ekos/guide/guide.cpp:1569 19539 #, kde-format 19540 msgid "Calibration started." 19541 msgstr "校准开始。" 19542 19543 #: ekos/guide/guide.cpp:1576 19544 #, kde-format 19545 msgid "Guiding resumed." 19546 msgstr "自动导星已经恢复。" 19547 19548 #: ekos/guide/guide.cpp:1579 19549 #, kde-format 19550 msgid "Autoguiding started." 19551 msgstr "自动导星已启动。" 19552 19553 #: ekos/guide/guide.cpp:1591 19554 #, kde-format 19555 msgid "Autoguiding aborted." 19556 msgstr "自动导星已中止。" 19557 19558 #: ekos/guide/guide.cpp:1596 19559 #, kde-format 19560 msgid "Guiding suspended." 19561 msgstr "自动导星暂停。" 19562 19563 #: ekos/guide/guide.cpp:1605 19564 #, kde-format 19565 msgid "Manual dithering in progress." 19566 msgstr "手动抖动中" 19567 19568 #: ekos/guide/guide.cpp:1609 19569 #, kde-format 19570 msgid "Dithering in progress." 19571 msgstr "正在进行像素偏移。" 19572 19573 #: ekos/guide/guide.cpp:1613 19574 #, kde-format 19575 msgid "Post-dither settling for %1 second..." 19576 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." 19577 msgstr[0] "" 19578 19579 #: ekos/guide/guide.cpp:1618 19580 #, kde-format 19581 msgid "Dithering failed." 19582 msgstr "像素偏移失败。" 19583 19584 #: ekos/guide/guide.cpp:1629 19585 #, kde-format 19586 msgid "Dithering completed successfully." 19587 msgstr "像素偏移成功完成。" 19588 19589 #: ekos/guide/guide.cpp:1675 19590 #, kde-format 19591 msgid "%1x%1 guide binning is not supported." 19592 msgstr "" 19593 19594 #: ekos/guide/guide.cpp:1697 19595 #, kde-format 19596 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." 19597 msgstr "曝光失败。重新启动曝光..." 19598 19599 #: ekos/guide/guide.cpp:1823 19600 #, kde-format 19601 msgid "Cannot change guider type while active." 19602 msgstr "激活后无法改变导星器类型。" 19603 19604 #: ekos/guide/guide.cpp:1914 19605 #, kde-format 19606 msgid "" 19607 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " 19608 "this option off for PHD2." 19609 msgstr "警告:已启用导星校准重置。建议关闭此 PHD2 选项。" 19610 19611 #: ekos/guide/guide.cpp:2298 19612 #, kde-format 19613 msgid "Calibration failed to start." 19614 msgstr "校准启动失败。" 19615 19616 #: ekos/guide/guide.cpp:2449 19617 #, kde-format 19618 msgid "Auto star selected." 19619 msgstr "自动选中被导星。" 19620 19621 #: ekos/guide/guide.cpp:2453 19622 #, kde-format 19623 msgid "Failed to select an auto star." 19624 msgstr "自动选择被导星失败。" 19625 19626 #: ekos/guide/guide.cpp:2462 19627 #, kde-format 19628 msgid "Select a guide star to calibrate." 19629 msgstr "选择一颗被导星来进行校准。" 19630 19631 #: ekos/guide/guide.cpp:2712 19632 #, kde-format 19633 msgid "x (pixels)" 19634 msgstr "x (像素)" 19635 19636 #: ekos/guide/guide.cpp:2713 19637 #, kde-format 19638 msgid "y (pixels)" 19639 msgstr "y (像素)" 19640 19641 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950 19642 #, kde-format 19643 msgid "" 19644 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured " 19645 "images. But you will still see the Guide Star Image when you guide." 19646 msgstr "" 19647 "PHD2 的相机在 Ekos 不可用,所以您未能看到拍摄的图像。 但您在导星时仍可看到被" 19648 "导星图像。" 19649 19650 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954 19651 #, kde-format 19652 msgid "" 19653 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be " 19654 "unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-" 19655 "enable it before Guiding" 19656 msgstr "" 19657 "为了接收 PHD2 图像而不是被导星图像,必须取消勾选截幅。 请现在取消勾选以拍摄图" 19658 "像。您可以在导星前重新启用它。" 19659 19660 #: ekos/guide/guide.cpp:3112 19661 #, kde-format 19662 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected" 19663 msgstr "" 19664 19665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox) 19666 #: ekos/guide/guide.ui:95 19667 #, kde-format 19668 msgid "Control" 19669 msgstr "控制" 19670 19671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 19672 #: ekos/guide/guide.ui:121 19673 #, kde-format 19674 msgid "" 19675 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please " 19676 "note: 'SEP Multi Star' does <span style=\" font-weight:600;\">always</span> " 19677 "use 'auto star' detection.</p></body></html>" 19678 msgstr "" 19679 19680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 19681 #: ekos/guide/guide.ui:124 19682 #, kde-format 19683 msgid "Auto Star" 19684 msgstr "自动选星" 19685 19686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) 19687 #: ekos/guide/guide.ui:188 19688 #, kde-format 19689 msgid "Clear calibration data." 19690 msgstr "清除校准数据。" 19691 19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) 19693 #: ekos/guide/guide.ui:217 19694 #, kde-format 19695 msgid "Manual Dither" 19696 msgstr "手动抖动" 19697 19698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 19699 #: ekos/guide/guide.ui:237 19700 #, kde-format 19701 msgid "" 19702 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " 19703 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>" 19704 msgstr "" 19705 "<html><head/> <body><p>减暗场。如果没有暗场可用,将会拍摄新的暗场,并且保存以" 19706 "供将来使用。</p></body></html>" 19707 19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) 19709 #: ekos/guide/guide.ui:247 19710 #, kde-format 19711 msgid "Loop" 19712 msgstr "循环" 19713 19714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe) 19715 #: ekos/guide/guide.ui:276 19716 #, kde-format 19717 msgid "" 19718 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, " 19719 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the " 19720 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-" 19721 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck " 19722 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span " 19723 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>" 19724 msgstr "" 19725 19726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe) 19727 #: ekos/guide/guide.ui:279 19728 #, kde-format 19729 msgid "Subframe" 19730 msgstr "截幅" 19731 19732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 19733 #: ekos/guide/guide.ui:301 19734 #, kde-format 19735 msgid "East Direction Guiding" 19736 msgstr "东向导星" 19737 19738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 19739 #: ekos/guide/guide.ui:311 19740 #, kde-format 19741 msgid "West Direction Guiding" 19742 msgstr "西向导星" 19743 19744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) 19745 #: ekos/guide/guide.ui:326 19746 #, kde-format 19747 msgid "Connect to external guiding application." 19748 msgstr "连接到外部导星程序。" 19749 19750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 19751 #: ekos/guide/guide.ui:336 19752 #, kde-format 19753 msgid "Guide Declination Axis" 19754 msgstr "赤纬轴导星" 19755 19756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 19757 #: ekos/guide/guide.ui:362 19758 #, kde-format 19759 msgid "" 19760 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " 19761 "selected star size." 19762 msgstr "被导星跟踪框的大小。框的大小必须设置为和所选的被导星大小相称。" 19763 19764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 19765 #: ekos/guide/guide.ui:388 19766 #, kde-format 19767 msgid "Disconnect from external guiding application." 19768 msgstr "从外部导星程序断开连接。" 19769 19770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 19771 #: ekos/guide/guide.ui:398 19772 #, kde-format 19773 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" 19774 msgstr "拍摄图像后使用滤镜来增强影像" 19775 19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 19777 #: ekos/guide/guide.ui:408 19778 #, kde-format 19779 msgid "" 19780 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." 19781 msgstr "导星相机像素合并。建议设置为 2x2 像素合并或者更高。" 19782 19783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 19784 #: ekos/guide/guide.ui:418 19785 #, kde-format 19786 msgid "Guide Right Ascention Axis" 19787 msgstr "赤经轴导星" 19788 19789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) 19790 #: ekos/guide/guide.ui:431 19791 #, kde-format 19792 msgid "Directions:" 19793 msgstr "" 19794 19795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay) 19796 #: ekos/guide/guide.ui:438 19797 #, kde-format 19798 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent" 19799 msgstr "" 19800 19801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 19802 #: ekos/guide/guide.ui:453 19803 #, kde-format 19804 msgid "North Direction Guiding" 19805 msgstr "北向导星" 19806 19807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 19808 #: ekos/guide/guide.ui:463 19809 #, kde-format 19810 msgid "South Direction Guiding" 19811 msgstr "南向导星" 19812 19813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 19814 #: ekos/guide/guide.ui:476 19815 #, kde-format 19816 msgid "8" 19817 msgstr "8" 19818 19819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 19820 #: ekos/guide/guide.ui:481 19821 #, kde-format 19822 msgid "16" 19823 msgstr "16" 19824 19825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 19826 #: ekos/guide/guide.ui:491 19827 #, kde-format 19828 msgid "64" 19829 msgstr "64" 19830 19831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 19832 #: ekos/guide/guide.ui:496 19833 #, kde-format 19834 msgid "128" 19835 msgstr "128" 19836 19837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB) 19838 #: ekos/guide/guide.ui:504 19839 #, kde-format 19840 msgid "Manual Pulse..." 19841 msgstr "" 19842 19843 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope) 19844 #: ekos/guide/guide.ui:529 19845 #, kde-format 19846 msgid "Scope / Lens Info" 19847 msgstr "望远镜 / 镜头信息" 19848 19849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) 19850 #: ekos/guide/guide.ui:550 19851 #, kde-format 19852 msgid "Field of View (arcmin)" 19853 msgstr "视场(角分)" 19854 19855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) 19856 #: ekos/guide/guide.ui:604 19857 #, kde-format 19858 msgid "Aperture (mm)" 19859 msgstr "口径(mm)" 19860 19861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) 19862 #: ekos/guide/guide.ui:658 19863 #, kde-format 19864 msgid "Focal Length (mm)" 19865 msgstr "焦距" 19866 19867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer) 19868 #: ekos/guide/guide.ui:674 19869 #, kde-format 19870 msgid "Reducer" 19871 msgstr "减焦器" 19872 19873 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) 19874 #: ekos/guide/guide.ui:722 19875 #, kde-format 19876 msgid "Guide Info" 19877 msgstr "导星信息" 19878 19879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) 19880 #: ekos/guide/guide.ui:748 19881 #, kde-format 19882 msgid "Pulse length (ms):" 19883 msgstr "" 19884 19885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) 19886 #: ekos/guide/guide.ui:755 19887 #, kde-format 19888 msgid "Guiding delta \":" 19889 msgstr "" 19890 19891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) 19892 #: ekos/guide/guide.ui:767 19893 #, kde-format 19894 msgid "Generated RA pulse" 19895 msgstr "生成赤经脉冲" 19896 19897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) 19898 #: ekos/guide/guide.ui:780 19899 #, kde-format 19900 msgid "Generated DEC pulse" 19901 msgstr "生成赤纬脉冲" 19902 19903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) 19904 #: ekos/guide/guide.ui:800 19905 #, kde-format 19906 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" 19907 msgstr "即刻的赤经偏差(弧秒)" 19908 19909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) 19910 #: ekos/guide/guide.ui:813 19911 #, kde-format 19912 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" 19913 msgstr "即刻的赤纬偏差(弧秒)" 19914 19915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b) 19916 #: ekos/guide/guide.ui:828 19917 #, kde-format 19918 msgid "Guiding RMS error" 19919 msgstr "" 19920 19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b) 19922 #: ekos/guide/guide.ui:831 19923 #, kde-format 19924 msgid "RMS\" (RA/DEC):" 19925 msgstr "" 19926 19927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA) 19928 #: ekos/guide/guide.ui:843 19929 #, kde-format 19930 msgid "Guiding RA RMS error" 19931 msgstr "" 19932 19933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC) 19934 #: ekos/guide/guide.ui:856 19935 #, kde-format 19936 msgid "Guiding DEC RMS error" 19937 msgstr "" 19938 19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19940 #: ekos/guide/guide.ui:871 19941 #, kde-format 19942 msgid "Total RMS\":" 19943 msgstr "" 19944 19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) 19946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR) 19947 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901 19948 #, kde-format 19949 msgid "xxx" 19950 msgstr "xxx" 19951 19952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b) 19953 #: ekos/guide/guide.ui:891 19954 #, kde-format 19955 msgid "Guide SNR:" 19956 msgstr "" 19957 19958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) 19959 #: ekos/guide/guide.ui:1073 19960 #, kde-format 19961 msgid "" 19962 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " 19963 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>" 19964 msgstr "" 19965 "<html><head/><body><p>拖动滑动条以调整矫正图相对于漂移图的比例。</p></body></" 19966 "html>" 19967 19968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 19969 #: ekos/guide/guide.ui:1120 19970 #, kde-format 19971 msgid "Drift Plot" 19972 msgstr "靶图" 19973 19974 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 19975 #: ekos/guide/guide.ui:1155 19976 #, kde-format 19977 msgid "Calibration Plot" 19978 msgstr "校准" 19979 19980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 19981 #: ekos/guide/guide.ui:1211 19982 #, kde-format 19983 msgid "" 19984 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></" 19985 "body></html>" 19986 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤经。</p></body></html>" 19987 19988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 19989 #: ekos/guide/guide.ui:1214 19990 #, kde-format 19991 msgid "RA " 19992 msgstr "赤经 " 19993 19994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 19995 #: ekos/guide/guide.ui:1224 19996 #, kde-format 19997 msgid "" 19998 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " 19999 "plot.</p></body></html>" 20000 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤经修正。</p></body></html>" 20001 20002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 20003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 20004 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260 20005 #, kde-format 20006 msgid "Corr" 20007 msgstr "矫正" 20008 20009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 20010 #: ekos/guide/guide.ui:1244 20011 #, kde-format 20012 msgid "" 20013 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></" 20014 "body></html>" 20015 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤纬。</p></body></html>" 20016 20017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 20018 #: ekos/guide/guide.ui:1257 20019 #, kde-format 20020 msgid "" 20021 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift " 20022 "Graphics plot.</p></body></html>" 20023 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤纬修正。</p></body></html>" 20024 20025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 20026 #: ekos/guide/guide.ui:1277 20027 #, kde-format 20028 msgid "" 20029 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></" 20030 "body></html>" 20031 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示信噪比。</p></body></html>" 20032 20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 20034 #: ekos/guide/guide.ui:1280 20035 #, kde-format 20036 msgid "SNR" 20037 msgstr "信噪比" 20038 20039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 20040 #: ekos/guide/guide.ui:1290 20041 #, kde-format 20042 msgid "" 20043 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></" 20044 "body></html>" 20045 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示 RMS 。</p></body></html>" 20046 20047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 20048 #: ekos/guide/guide.ui:1293 20049 #, kde-format 20050 msgid "RMS" 20051 msgstr "均方根" 20052 20053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB) 20054 #: ekos/guide/guide.ui:1333 20055 #, kde-format 20056 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>" 20057 msgstr "<html><head/><body><p>放大 X 轴。</p></body></html>" 20058 20059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB) 20060 #: ekos/guide/guide.ui:1361 20061 #, kde-format 20062 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>" 20063 msgstr "<html><head/><body><p>缩小 X 轴。</p></body></html>" 20064 20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 20066 #: ekos/guide/guide.ui:1387 20067 #, kde-format 20068 msgid "Trace:" 20069 msgstr "跟踪:" 20070 20071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) 20072 #: ekos/guide/guide.ui:1394 20073 #, kde-format 20074 msgid "" 20075 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while " 20076 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " 20077 "right will set the guide plots to display the latest guide data and " 20078 "autoscroll the graph.</p></body></html>" 20079 msgstr "" 20080 "<html><head/><body><p>拖动滑动条来滚动导星历史,此时两个图表都显示赤经和赤经" 20081 "误差值。 拖动到右边将设为显示最新导星数据并自动滚动更新图表。</p></body></" 20082 "html>" 20083 20084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) 20085 #: ekos/guide/guide.ui:1410 20086 #, kde-format 20087 msgid "" 20088 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll " 20089 "the graph.</p></body></html>" 20090 msgstr "" 20091 "<html><head/><body><p>选中以显示最新导星数据并自动滚动更新图表。</p></body></" 20092 "html>" 20093 20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) 20095 #: ekos/guide/guide.ui:1413 20096 #, kde-format 20097 msgid "Max " 20098 msgstr "最大 " 20099 20100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) 20101 #: ekos/guide/guide.ui:1433 20102 #, kde-format 20103 msgid "" 20104 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " 20105 "any points are located outside this range, the view is expanded to include " 20106 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></" 20107 "body></html>" 20108 msgstr "" 20109 "<html><head/><body><p>自动缩放导星图到默认尺寸。 如果任何点位于该范围外, 将" 20110 "扩大视图以包括它在内(漂移图的时间轴除外)。</p></body></html>" 20111 20112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) 20113 #: ekos/guide/guide.ui:1455 20114 #, kde-format 20115 msgid "" 20116 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a " 20117 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>" 20118 msgstr "" 20119 "<html><head/><body><p>导出当前会话导星数据到电子表格程序读取的 CSV 文件。</" 20120 "p></body></html>" 20121 20122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) 20123 #: ekos/guide/guide.ui:1477 20124 #, kde-format 20125 msgid "" 20126 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>" 20127 msgstr "<html><head/><body><p>清除所有最近导星数据</p></body></html>" 20128 20129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold) 20130 #: ekos/guide/guide.ui:1493 20131 #, kde-format 20132 msgid "" 20133 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " 20134 "The number represents the radius of the green concentric circle in " 20135 "arcseconds.</p></body></html>" 20136 msgstr "" 20137 "<html><head/><body><p>在漂移图中设置期望的导星精度,代表绿色同心圆的半径。</" 20138 "p></body></html>" 20139 20140 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67 20141 #, kde-format 20142 msgid "drift (arcsec)" 20143 msgstr "漂移 (角秒)" 20144 20145 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68 20146 #, kde-format 20147 msgid "pulse (ms)" 20148 msgstr "脉冲 (毫秒)" 20149 20150 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626 20151 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701 20152 #, kde-format 20153 msgctxt "" 20154 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 20155 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR" 20156 msgid "" 20157 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 20158 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 20159 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 20160 msgstr "" 20161 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>赤经: </td><td>%2 \"</" 20162 "td></tr><tr><td>赤纬: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 " 20163 "\"</td></tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 20164 20165 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642 20166 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717 20167 #, kde-format 20168 msgctxt "" 20169 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 20170 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; " 20171 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms" 20172 msgid "" 20173 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 20174 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 20175 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse: </td><td>%6 " 20176 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 20177 msgstr "" 20178 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>赤经: </td><td>%2 \"</" 20179 "td></tr><tr><td>赤纬: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 " 20180 "\"</td></tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>赤经脉冲: </" 20181 "td><td>%6 毫秒</td></tr><tr><td>赤纬脉冲: </td><td>%7 毫秒</td></tr></" 20182 "table>" 20183 20184 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200 20185 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29 20186 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184 20187 #, kde-format 20188 msgctxt "North" 20189 msgid "N" 20190 msgstr "北" 20191 20192 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208 20193 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25 20194 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114 20195 #, kde-format 20196 msgctxt "South" 20197 msgid "S" 20198 msgstr "南" 20199 20200 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216 20201 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27 20202 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116 20203 #, kde-format 20204 msgctxt "West" 20205 msgid "W" 20206 msgstr "西" 20207 20208 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224 20209 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23 20210 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112 20211 #, kde-format 20212 msgctxt "East" 20213 msgid "E" 20214 msgstr "东" 20215 20216 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454 20217 #, kde-format 20218 msgctxt "@title:window" 20219 msgid "Export Guide Data" 20220 msgstr "导出导星数据" 20221 20222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel) 20223 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51 20224 #, kde-format 20225 msgid "Prep" 20226 msgstr "准备" 20227 20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel) 20229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) 20230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 20231 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666 20232 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 20233 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 20234 #: tools/modcalcvlsr.ui:750 20235 #, kde-format 20236 msgid "Run" 20237 msgstr "运行" 20238 20239 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178 20240 #, kde-format 20241 msgid "RA drifting forward..." 20242 msgstr "赤经正向漂移......" 20243 20244 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182 20245 #, kde-format 20246 msgid "Guide Star found." 20247 msgstr "被导星已找到。" 20248 20249 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202 20250 #, kde-format 20251 msgid "Calibrating RA Out" 20252 msgstr "" 20253 20254 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241 20255 #, kde-format 20256 msgid "RA drifting reverse..." 20257 msgstr "赤经反向漂移..." 20258 20259 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247 20260 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385 20261 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603 20262 #, kde-format 20263 msgid "" 20264 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " 20265 "backlash problems." 20266 msgstr "校准结果被拒。星点漂移太短,请检查支架、线缆或回程差。" 20267 20268 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250 20269 #, kde-format 20270 msgid "Calibration Failed: Drift too short." 20271 msgstr "校准失败:漂移太短。" 20272 20273 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279 20274 #, kde-format 20275 msgid "Calibrating RA In" 20276 msgstr "" 20277 20278 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336 20279 #, kde-format 20280 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start." 20281 msgstr "校准失败:无法回到起点。" 20282 20283 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337 20284 #, kde-format 20285 msgid "" 20286 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " 20287 "mount or backlash problems..." 20288 msgid_plural "" 20289 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " 20290 "mount or backlash problems..." 20291 msgstr[0] "" 20292 "赤经导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法回到起始点。\n" 20293 "可能是赤道仪或回差的问题..." 20294 20295 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356 20296 #, kde-format 20297 msgid "DEC backlash..." 20298 msgstr "赤纬回差..." 20299 20300 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369 20301 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422 20302 #, kde-format 20303 msgid "DEC drifting forward..." 20304 msgstr "赤纬正向漂移..." 20305 20306 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388 20307 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604 20308 #, kde-format 20309 msgid "Calibration Failed: drift too short." 20310 msgstr "校准失败:漂移过短。" 20311 20312 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408 20313 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425 20314 #, kde-format 20315 msgid "Calibrating DEC Backlash" 20316 msgstr "校准赤纬回差" 20317 20318 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434 20319 #, kde-format 20320 msgid "Calibrating DEC Out" 20321 msgstr "" 20322 20323 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470 20324 #, kde-format 20325 msgid "DEC drifting reverse..." 20326 msgstr "赤纬反向漂移..." 20327 20328 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480 20329 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568 20330 #, kde-format 20331 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point." 20332 msgstr "校准失败:无法回到起点。" 20333 20334 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481 20335 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570 20336 #, kde-format 20337 msgid "" 20338 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" 20339 "Possible mount or backlash problems..." 20340 msgid_plural "" 20341 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" 20342 "Possible mount or backlash problems..." 20343 msgstr[0] "" 20344 "赤纬导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法回到起始点。\n" 20345 "可能是赤道仪或回差的问题..." 20346 20347 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513 20348 #, kde-format 20349 msgid "Calibrating DEC In" 20350 msgstr "" 20351 20352 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586 20353 #, kde-format 20354 msgid "DEC swap enabled." 20355 msgstr "赤纬交换允许。" 20356 20357 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588 20358 #, kde-format 20359 msgid "DEC swap disabled." 20360 msgstr "赤纬交换禁止。" 20361 20362 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592 20363 #, kde-format 20364 msgid "Calibration Successful" 20365 msgstr "校准成功" 20366 20367 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537 20368 #, kde-format 20369 msgid "" 20370 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " 20371 "in case of dither failure." 20372 msgstr "警告:抖动失败。如果抖动失败,自动导星应将按设定继续。" 20373 20374 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607 20375 #, kde-format 20376 msgid "Warning: Manual Dithering failed." 20377 msgstr "警告: 手动抖动失败。" 20378 20379 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657 20380 #, kde-format 20381 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." 20382 msgstr "%1 信息丢失。请在 INDI 控制面板内设置相应的值。" 20383 20384 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658 20385 #, kde-format 20386 msgid "Missing Information" 20387 msgstr "缺少的信息" 20388 20389 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683 20390 #, kde-format 20391 msgid "Guiding calibration restored" 20392 msgstr "已复用导星校准" 20393 20394 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 20395 #, kde-format 20396 msgid "" 20397 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " 20398 "pulse duration." 20399 msgstr "失去被导星的踪迹。请尝试增大方框尺寸或减小脉冲宽度。" 20400 20401 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738 20402 #, kde-format 20403 msgid "Guide Star lost." 20404 msgstr "被导星已丢失。" 20405 20406 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770 20407 #, kde-format 20408 msgid "Guiding calibration failed" 20409 msgstr "导星校准失败" 20410 20411 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777 20412 #, kde-format 20413 msgid "Guiding calibration completed successfully" 20414 msgstr "已成功完成导星校准" 20415 20416 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101 20417 #, kde-format 20418 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." 20419 msgstr "丢失被导星。正在搜索被导星..." 20420 20421 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103 20422 #, kde-format 20423 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." 20424 msgstr "Delta RMS 超出阈值。正在搜索被导星..." 20425 20426 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287 20427 #, kde-format 20428 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." 20429 msgstr "找不到合适的导星目标。正在中止..." 20430 20431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) 20432 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138 20433 #, kde-format, kde-kuit-format 20434 msgid "Magnitude" 20435 msgstr "大小" 20436 20437 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse) 20438 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14 20439 #, kde-format 20440 msgid "Manual Pulse" 20441 msgstr "" 20442 20443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB) 20444 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37 20445 #, kde-format 20446 msgid "North / DE+" 20447 msgstr "" 20448 20449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB) 20450 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46 20451 #, kde-format 20452 msgid "West / RA-" 20453 msgstr "" 20454 20455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB) 20456 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66 20457 #, kde-format 20458 msgid "East / RA+" 20459 msgstr "" 20460 20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB) 20462 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75 20463 #, kde-format 20464 msgid "South / DE-" 20465 msgstr "" 20466 20467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) 20469 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60 20470 #, kde-format 20471 msgid "Pulse:" 20472 msgstr "脉冲:" 20473 20474 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration) 20475 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93 20476 #, kde-format 20477 msgid " ms" 20478 msgstr " ms" 20479 20480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20481 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112 20482 #, kde-format 20483 msgid "RA Offset\":" 20484 msgstr "" 20485 20486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20487 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126 20488 #, kde-format 20489 msgid "DE Offset\":" 20490 msgstr "" 20491 20492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29) 20493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration) 20494 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83 20495 #, kde-format 20496 msgid "Initial pulse size for calibration." 20497 msgstr "用于校准的初始脉冲大小。" 20498 20499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations) 20500 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67 20501 #, kde-format 20502 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase." 20503 msgstr "" 20504 20505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 20506 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102 20507 #, kde-format 20508 msgid "" 20509 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use " 20510 "fewer (if max move is reached)." 20511 msgstr "" 20512 20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20514 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105 20515 #, kde-format 20516 msgid "Max Iterations:" 20517 msgstr "最大迭代:" 20518 20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 20520 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112 20521 #, kde-format 20522 msgid "" 20523 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this " 20524 "amount, it will finish the calibration phase. It may move less if max " 20525 "iterations is reached." 20526 msgstr "" 20527 20528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 20529 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115 20530 #, kde-format 20531 msgid "Max move (px):" 20532 msgstr "最大移动 (像素):" 20533 20534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove) 20535 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide) 20536 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616 20537 #, kde-format 20538 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)." 20539 msgstr "校准时应移动的最大像素数量 (大致)。" 20540 20541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) 20542 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143 20543 #, kde-format 20544 msgid "Two axis" 20545 msgstr "双轴" 20546 20547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 20548 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) 20549 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632 20550 #, kde-format 20551 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." 20552 msgstr "基于被选星宽度自动选择方框大小。" 20553 20554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 20555 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 20556 #, kde-format 20557 msgid "Auto Square Size" 20558 msgstr "自动选框大小" 20559 20560 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20561 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169 20562 #, kde-format 20563 msgid "Reticle" 20564 msgstr "Reticle" 20565 20566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26) 20567 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175 20568 #, kde-format 20569 msgid "X position of the guide star" 20570 msgstr "被导星的 X 坐标" 20571 20572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27) 20573 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192 20574 #, kde-format 20575 msgid "Y position of the guide star" 20576 msgstr "被导星的 Y 坐标" 20577 20578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 20579 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223 20580 #, kde-format 20581 msgid "Calibrated Values" 20582 msgstr "校准值:" 20583 20584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees) 20585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp) 20586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees) 20587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp) 20588 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274 20589 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345 20590 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96 20591 #, kde-format, kde-kuit-format 20592 msgid "xxxx" 20593 msgstr "xxxx" 20594 20595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 20597 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358 20598 #, kde-format 20599 msgid "ms/arcsec" 20600 msgstr "毫秒/角秒" 20601 20602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit) 20603 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332 20604 #, kde-format 20605 msgid "degrees (swapped)" 20606 msgstr "度 (交换后)" 20607 20608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 20609 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366 20610 #, kde-format 20611 msgid "" 20612 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating " 20613 "guider.</p></body></html>" 20614 msgstr "<html><head/><body><p>校准导星时移除赤纬回差的影响。</p></body></html>" 20615 20616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 20617 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372 20618 #, kde-format 20619 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration" 20620 msgstr "导星校准时移除赤纬回差" 20621 20622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 20623 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379 20624 #, kde-format 20625 msgid "" 20626 "<html><head/><body><p>If checked, always re-calibrate when guiding is " 20627 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has " 20628 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-" 20629 "installed.</p></body></html>" 20630 msgstr "" 20631 "<html><head/><body><p>如果选中,在开始导星时总是重新校准。如果以往进行过良好" 20632 "的校准,且导星相机没有旋转或重新安装,这常常是不必要的。</p></body></html>" 20633 20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 20635 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385 20636 #, kde-format 20637 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew" 20638 msgstr "每次赤道仪转动操作后,复位导星校准" 20639 20640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 20641 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392 20642 #, kde-format 20643 msgid "" 20644 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only " 20645 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be " 20646 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option " 20647 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>" 20648 msgstr "" 20649 "<html><head/><body><p>存储并尝试复用校准结果。 如果赤道仪能自动确认 pier-" 20650 "side ,将能工作在当前子午圈的另一侧。 如需进行尝试,必须取消选中上面的“转动后" 20651 "复位导星”选项。</p></body></html>" 20652 20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 20654 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398 20655 #, kde-format 20656 msgid "Store and reuse guide calibration when possible." 20657 msgstr "如可能,保存并复用导星校准数据。" 20658 20659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 20660 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405 20661 #, kde-format 20662 msgid "" 20663 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if " 20664 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies " 20665 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount " 20666 "that should be researched. </p></body></html>" 20667 msgstr "" 20668 "<html><head/><body><p>重用校准时, 如果当前 pier side 异于与校准时,则反向赤纬" 20669 "角。 只当复用校准时才会应用。您需要的值属于赤道仪属性,需要亲自研究。 </p></" 20670 "body></html>" 20671 20672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 20673 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler) 20674 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897 20675 #, kde-format 20676 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration." 20677 msgstr "复用校准数据时,过中天后翻转赤纬角度。" 20678 20679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) 20680 #: ekos/guide/opsdither.ui:43 20681 #, kde-format 20682 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." 20683 msgstr "向随机方向移动导星方块的像素数。" 20684 20685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 20686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) 20687 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) 20688 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692 20689 #, kde-format 20690 msgid "" 20691 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." 20692 msgstr "成功抖动后,等待这么多秒后再继续。" 20693 20694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20695 #: ekos/guide/opsdither.ui:65 20696 #, kde-format 20697 msgid "Settle" 20698 msgstr "安定" 20699 20700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20701 #: ekos/guide/opsdither.ui:82 20702 #, kde-format 20703 msgid "PHD2 Dither Threshold" 20704 msgstr "PHD2 抖动阈值" 20705 20706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) 20707 #: ekos/guide/opsdither.ui:89 20708 #, kde-format 20709 msgid "" 20710 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be " 20711 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>" 20712 msgstr "" 20713 20714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 20715 #: ekos/guide/opsdither.ui:99 20716 #, kde-format 20717 msgid "Move locked guiding square location after frame capture" 20718 msgstr "图像拍摄取后移动锁定的导星方块位置" 20719 20720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) 20721 #: ekos/guide/opsdither.ui:116 20722 #, kde-format 20723 msgid "" 20724 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)." 20725 msgstr "导星视为已安定所允许的最大距离(只针对 PHD2)。" 20726 20727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 20728 #: ekos/guide/opsdither.ui:140 20729 #, kde-format 20730 msgid "PHD2 Dither Timeout" 20731 msgstr "PHD2 抖动超时" 20732 20733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) 20734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 20735 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177 20736 #, kde-format 20737 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" 20738 msgstr "CCD 模块拍摄这么多帧后执行像素偏移" 20739 20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 20741 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431 20742 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138 20743 #, kde-format 20744 msgid "Frequency" 20745 msgstr "频率" 20746 20747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 20748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) 20749 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197 20750 #, kde-format 20751 msgid "" 20752 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</" 20753 "p></body></html>" 20754 msgstr "" 20755 "<html><head/><body><p>在放弃之前,最大的抖动迭代尝试次数</p></body></html>" 20756 20757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20758 #: ekos/guide/opsdither.ui:190 20759 #, kde-format 20760 msgid "Max. Iterations" 20761 msgstr "最大迭代" 20762 20763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 20764 #: ekos/guide/opsdither.ui:212 20765 #, kde-format 20766 msgid "" 20767 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, " 20768 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so " 20769 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as " 20770 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required " 20771 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>" 20772 msgstr "" 20773 20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 20775 #: ekos/guide/opsdither.ui:215 20776 #, kde-format 20777 msgid "One Pulse Dither" 20778 msgstr "" 20779 20780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 20781 #: ekos/guide/opsdither.ui:222 20782 #, kde-format 20783 msgid "" 20784 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering " 20785 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>" 20786 msgstr "" 20787 "<html><head/><body><p>如果勾选,自动导星在抖动失败时被中止。否则,恢复正常导" 20788 "星。</p></body></html>" 20789 20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 20791 #: ekos/guide/opsdither.ui:225 20792 #, kde-format 20793 msgid "Abort Autoguide on failure" 20794 msgstr "发生错误时中止导星" 20795 20796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 20797 #: ekos/guide/opsdither.ui:234 20798 #, kde-format 20799 msgid "" 20800 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>" 20801 msgstr "<html><head/><body><p>不导星时执行抖动。</p></body></html>" 20802 20803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 20804 #: ekos/guide/opsdither.ui:237 20805 #, kde-format 20806 msgid "Non-Guide Dither Pulse" 20807 msgstr "无导星像素偏移脉冲" 20808 20809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) 20810 #: ekos/guide/opsdither.ui:244 20811 #, kde-format 20812 msgid "" 20813 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" 20814 msgstr "以毫秒为单位命令赤道仪往随机方向运动的脉冲宽度" 20815 20816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 20817 #: ekos/guide/opsdither.ui:260 20818 #, kde-format 20819 msgid "ms" 20820 msgstr "ms" 20821 20822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20823 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64 20824 #, kde-format 20825 msgid "" 20826 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 20827 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 20828 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;" 20829 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. " 20830 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-" 20831 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It " 20832 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested " 20833 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 20834 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose " 20835 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:" 20836 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:" 20837 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled " 20838 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</" 20839 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:" 20840 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's " 20841 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-" 20842 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>" 20843 msgstr "" 20844 "<html><head/><body><p><a href=“https://ieeexplore.ieee.org/" 20845 "document/7105398”><span style=“text-decoration:underline; color:#007af4;”>高" 20846 "斯过程导星(The Gaussian Process Guider)</span></a>, <span style=“font-" 20847 "style:italic;”>(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, 仅适用于赤经导星。 大" 20848 "部分参数可以使用默认值。 <br/>使用下方的勾选框来<span style=“font-weight:600;" 20849 "color:#8ae234;”>允许高斯过程导星(GPG)</span>。它可以使用于所有导星检测算" 20850 "法,但经过最多测试并推荐的是<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>SEP " 20851 "多星点</span>。<br/>它结合了以<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>控" 20852 "制增益</span> 和<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>最小移动</span>" 20853 "控制的响应式修正, 和通过<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>预测增益" 20854 "</span>控制的预测修正。<br/>最重要的参数是<span style=“font-weight:600;color:" 20855 "#8ae234;”>主周期</span>。如果你能确定自己的赤道仪主周期,最好手动进行设置并取" 20856 "消选择 <span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>估算周期</span>。<br/></" 20857 "p></body></html>" 20858 20859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled) 20860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0) 20861 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88 20862 #, kde-format 20863 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding." 20864 msgstr "允许赤经高斯过程导星。" 20865 20866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0) 20867 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91 20868 #, kde-format 20869 msgid "Enable GPG" 20870 msgstr "允许高斯过程导星(GPG)" 20871 20872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 20873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval) 20874 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290 20875 #, kde-format 20876 msgid "" 20877 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide " 20878 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide " 20879 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will " 20880 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, " 20881 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide " 20882 "exposure and dark guiding interval." 20883 msgstr "" 20884 20885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20886 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132 20887 #, kde-format 20888 msgid "Dark guiding interval" 20889 msgstr "" 20890 20891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a) 20892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod) 20893 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183 20894 #, kde-format 20895 msgid "" 20896 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)." 20897 msgstr "以秒为单位的支架主周期长度(这正是要修正的)。" 20898 20899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a) 20900 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149 20901 #, kde-format 20902 msgid "Major Period" 20903 msgstr "主周期" 20904 20905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a) 20906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight) 20907 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274 20908 #, kde-format 20909 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount." 20910 msgstr "GPG 依据预测结果来转动支架的比例系数。" 20911 20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a) 20913 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159 20914 #, kde-format 20915 msgid "Prediction Gain" 20916 msgstr "周期增益" 20917 20918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 20919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding) 20920 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254 20921 #, kde-format 20922 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images" 20923 msgstr "" 20924 20925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 20926 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169 20927 #, kde-format 20928 msgid "Intra-frame dark guiding" 20929 msgstr "" 20930 20931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a) 20932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod) 20933 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225 20934 #, kde-format 20935 msgid "" 20936 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses " 20937 "the entry above." 20938 msgstr "如果选中,GPG 估计支架的主周期。否则,它使用上面的条目。" 20939 20940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a) 20941 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199 20942 #, kde-format 20943 msgid "Estimate Period" 20944 msgstr "估算周期" 20945 20946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20947 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218 20948 #, kde-format 20949 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls" 20950 msgstr "" 20951 20952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a) 20953 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232 20954 #, kde-format 20955 msgid "" 20956 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its " 20957 "backoff proportional guider." 20958 msgstr "GPG 使用补偿比例导星时移动支架的最小移动参数。" 20959 20960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a) 20961 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235 20962 #, kde-format 20963 msgid "Minimum Move" 20964 msgstr "最小移动" 20965 20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20967 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247 20968 #, kde-format 20969 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls" 20970 msgstr "" 20971 20972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a) 20973 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264 20974 #, kde-format 20975 msgid "" 20976 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount." 20977 msgstr "GPG 依据被导星漂移来转动支架的比例系数。" 20978 20979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a) 20980 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267 20981 #, kde-format 20982 msgid "Control Gain" 20983 msgstr "控制增益" 20984 20985 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) 20986 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318 20987 #, kde-format 20988 msgid "Expert Settings" 20989 msgstr "专家设置" 20990 20991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a) 20992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale) 20993 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370 20994 #, kde-format 20995 msgid "" 20996 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</" 20997 "p><p>This \n" 20998 " parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on " 20999 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n" 21000 " example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 21001 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 21002 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 21003 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 21004 " text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the " 21005 "whole gear train,</li><li style=\"\n" 21006 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 21007 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n" 21008 " loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 21009 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 21010 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></" 21011 "ul><p>This should probably be several\n" 21012 " times larger than the major period.</p></body></html>" 21013 msgstr "" 21014 21015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a) 21016 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355 21017 #, kde-format 21018 msgid "Long-range Length Scale" 21019 msgstr "" 21020 21021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a) 21022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance) 21023 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404 21024 #, kde-format 21025 msgid "" 21026 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This " 21027 "describes how \n" 21028 " much the error changes over the long-term time scale. A higher " 21029 "variance means a larger change in error, on\n" 21030 " average.</p></body></html>" 21031 msgstr "" 21032 21033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a) 21034 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395 21035 #, kde-format 21036 msgid "Long-range Variance" 21037 msgstr "长程误差" 21038 21039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a) 21040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale) 21041 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443 21042 #, kde-format 21043 msgid "" 21044 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n" 21045 " describes how quickly the error changes within a single period. It " 21046 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n" 21047 " above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale " 21048 "means the predictable error has less high-frequency\n" 21049 " components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></" 21050 "html>" 21051 msgstr "" 21052 21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a) 21054 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433 21055 #, kde-format 21056 msgid "Periodic Length Scale" 21057 msgstr "" 21058 21059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a) 21060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance) 21061 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475 21062 #, kde-format 21063 msgid "" 21064 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes " 21065 "how \n" 21066 " much the error changes during the periodic length scale.</p></" 21067 "body></html>" 21068 msgstr "" 21069 21070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a) 21071 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467 21072 #, kde-format 21073 msgid "Periodic Variance" 21074 msgstr "周期误差" 21075 21076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a) 21077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale) 21078 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526 21079 #, kde-format 21080 msgid "" 21081 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n" 21082 " seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic " 21083 "short-term noise, caused by things such\n" 21084 " as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 21085 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 21086 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 21087 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 21088 " text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-" 21089 "top:12px; margin-bottom:12px;\n" 21090 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21091 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n" 21092 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21093 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 21094 " text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or " 21095 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 21096 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21097 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n" 21098 " cables.</li></ul></body></html>" 21099 msgstr "" 21100 21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a) 21102 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510 21103 #, kde-format 21104 msgid "Short-range Length Scale" 21105 msgstr "" 21106 21107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a) 21108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance) 21109 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560 21110 #, kde-format 21111 msgid "" 21112 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n" 21113 " variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes " 21114 "in the short-term length\n" 21115 " scale.</p></body></html>" 21116 msgstr "" 21117 21118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a) 21119 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551 21120 #, kde-format 21121 msgid "Short-range Variance" 21122 msgstr "短程误差" 21123 21124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a) 21125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation) 21126 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593 21127 #, kde-format 21128 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation" 21129 msgstr "" 21130 21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a) 21132 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586 21133 #, kde-format 21134 msgid "Approximation Points" 21135 msgstr "近似点" 21136 21137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a) 21138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference) 21139 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623 21140 #, kde-format 21141 msgid "" 21142 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully " 21143 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider." 21144 msgstr "" 21145 21146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a) 21147 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616 21148 #, kde-format 21149 msgid "Num Periods for Inference" 21150 msgstr "用于推断的周期数" 21151 21152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a) 21153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate) 21154 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650 21155 #, kde-format 21156 msgid "" 21157 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates " 21158 "the period." 21159 msgstr "GPG完整估算周期时必须采样的最小周期数。" 21160 21161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a) 21162 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643 21163 #, kde-format 21164 msgid "Num Periods for Period Estimate" 21165 msgstr "用于周期估计的周期数" 21166 21167 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43 21168 #, kde-format 21169 msgid "Guide Options Profile Editor" 21170 msgstr "导星选项配置编辑器" 21171 21172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) 21173 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 21174 #, kde-format 21175 msgid "Control Parameters" 21176 msgstr "控制参数" 21177 21178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) 21179 #: ekos/guide/opsguide.ui:70 21180 #, kde-format 21181 msgid "" 21182 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of " 21183 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently " 21184 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no " 21185 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>" 21186 msgstr "" 21187 21188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) 21189 #: ekos/guide/opsguide.ui:73 21190 #, kde-format 21191 msgid "Integral gain (0-1.0)" 21192 msgstr "积分增益(0-1.0)" 21193 21194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) 21195 #: ekos/guide/opsguide.ui:96 21196 #, kde-format 21197 msgid "" 21198 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the " 21199 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to " 21200 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>" 21201 msgstr "" 21202 21203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) 21204 #: ekos/guide/opsguide.ui:99 21205 #, kde-format 21206 msgid "Aggressiveness (0-1.0)" 21207 msgstr "" 21208 21209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) 21210 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 21211 #, kde-format 21212 msgid "" 21213 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider " 21214 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not " 21215 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time." 21216 "</p></body></html>" 21217 msgstr "" 21218 "<html><head/><body><p>由导星生成并发送到赤道仪的最大导星脉冲(角秒)。 也就是" 21219 "说,导星将不会试图在任何时间移动赤道仪多于这么多角秒。</p></body></html>" 21220 21221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) 21222 #: ekos/guide/opsguide.ui:151 21223 #, kde-format 21224 msgid "Max response (arcsec)" 21225 msgstr "最大响应(角秒)" 21226 21227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) 21228 #: ekos/guide/opsguide.ui:187 21229 #, kde-format 21230 msgid "" 21231 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a " 21232 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this " 21233 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>" 21234 msgstr "" 21235 "<html><head/><body><p>由导星生成并发送到赤道仪的最小导星脉冲(角秒)。 如果导" 21236 "星误差小于该值,将不会向赤道仪发送脉冲。</p></body></html>" 21237 21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) 21239 #: ekos/guide/opsguide.ui:190 21240 #, kde-format 21241 msgid "Min error (arcsec)" 21242 msgstr "最小误差 (角秒)" 21243 21244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21245 #: ekos/guide/opsguide.ui:287 21246 #, kde-format 21247 msgid "Other Settings" 21248 msgstr "其他设置" 21249 21250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 21251 #: ekos/guide/opsguide.ui:328 21252 #, kde-format 21253 msgid "" 21254 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or " 21255 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>" 21256 msgstr "" 21257 "<html><head/><body><p>如果由于云飘过或其他原因丢失被导星,等待这么多秒后才放" 21258 "弃。</p></body></html>" 21259 21260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 21261 #: ekos/guide/opsguide.ui:331 21262 #, kde-format 21263 msgid "Lost Star timeout" 21264 msgstr "丢失被导星超时" 21265 21266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 21267 #: ekos/guide/opsguide.ui:338 21268 #, kde-format 21269 msgid "" 21270 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " 21271 "new guide stars." 21272 msgstr "停止导星然后搜索新的被导星之前允许的最大 delta RMS。" 21273 21274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 21275 #: ekos/guide/opsguide.ui:341 21276 #, kde-format 21277 msgid "Max Delta RMS" 21278 msgstr "最大均方误差" 21279 21280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 21281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars) 21282 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547 21283 #, kde-format 21284 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar." 21285 msgstr "" 21286 21287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 21288 #: ekos/guide/opsguide.ui:351 21289 #, kde-format 21290 msgid "Max MultiStar Ref Stars" 21291 msgstr "" 21292 21293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) 21294 #: ekos/guide/opsguide.ui:358 21295 #, kde-format 21296 msgid "" 21297 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP " 21298 "MultiStar and SEP algorithms." 21299 msgstr "" 21300 21301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) 21302 #: ekos/guide/opsguide.ui:361 21303 #, kde-format 21304 msgid "SEP Profile" 21305 msgstr "SEP 配置" 21306 21307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR) 21308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20) 21309 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384 21310 #, kde-format 21311 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star." 21312 msgstr "SEP 多星导星许可的最大 HFR。" 21313 21314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 21315 #: ekos/guide/opsguide.ui:387 21316 #, kde-format 21317 msgid "Max MultiStar HFR" 21318 msgstr "最大多星 HFR" 21319 21320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 21321 #: ekos/guide/opsguide.ui:414 21322 #, kde-format 21323 msgid "arcsecs" 21324 msgstr "角秒" 21325 21326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 21327 #: ekos/guide/opsguide.ui:424 21328 #, kde-format 21329 msgid "" 21330 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file " 21331 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is " 21332 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></" 21333 "body></html>" 21334 msgstr "" 21335 "<html><head/><body><p>如果勾选并运行着内部导星, 日志文件会保存到默认日志目" 21336 "录。 这并不是调试日志,而为了用户改进日志记录并可以使用 phd2logview 查看。</" 21337 "p></body></html>" 21338 21339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 21340 #: ekos/guide/opsguide.ui:427 21341 #, kde-format 21342 msgid "Save Internal Guider User Log" 21343 msgstr "保存内部导星用户日志" 21344 21345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21346 #: ekos/guide/opsguide.ui:451 21347 #, kde-format 21348 msgid "Smart" 21349 msgstr "智能" 21350 21351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21352 #: ekos/guide/opsguide.ui:461 21353 #, kde-format 21354 msgid "Fast" 21355 msgstr "快速" 21356 21357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21358 #: ekos/guide/opsguide.ui:466 21359 #, kde-format 21360 msgid "Auto Threshold" 21361 msgstr "自动阈值" 21362 21363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21364 #: ekos/guide/opsguide.ui:471 21365 #, kde-format 21366 msgid "No Threshold" 21367 msgstr "无阈值" 21368 21369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21370 #: ekos/guide/opsguide.ui:476 21371 #, kde-format 21372 msgid "SEP Multi Star (recommended)" 21373 msgstr "SEP 多星点(推荐)" 21374 21375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19) 21376 #: ekos/guide/opsguide.ui:484 21377 #, kde-format 21378 msgid "" 21379 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation." 21380 msgstr "跟踪被导星并决定导星偏差的算法。" 21381 21382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) 21383 #: ekos/guide/opsguide.ui:487 21384 #, kde-format 21385 msgid "Algorithm" 21386 msgstr "导星算法" 21387 21388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar) 21389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 21390 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide) 21391 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656 21392 #, kde-format 21393 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize." 21394 msgstr "" 21395 21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 21397 #: ekos/guide/opsguide.ui:579 21398 #, kde-format 21399 msgid "Min MultiStar Star Detections" 21400 msgstr "" 21401 21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) 21403 #: ekos/guide/opsguide.ui:592 21404 #, kde-format 21405 msgid "" 21406 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many " 21407 "seconds, abort guiding.</p></body></html>" 21408 msgstr "" 21409 "<html><head/><body><p>[PHD2] 如果校准时间超过这几秒,则中止导星。</p></" 21410 "body></html>" 21411 21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 21413 #: ekos/guide/opsguide.ui:595 21414 #, kde-format 21415 msgid "Calibration timeout" 21416 msgstr "校准超时" 21417 21418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 21419 #: ekos/guide/opsguide.ui:602 21420 #, kde-format 21421 msgid "" 21422 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding " 21423 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: " 21424 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one " 21425 "chip, this option is ignored.</p></body></html>" 21426 msgstr "" 21427 21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 21429 #: ekos/guide/opsguide.ui:605 21430 #, kde-format 21431 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding" 21432 msgstr "" 21433 21434 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub) 21435 #: ekos/indihub.ui:14 21436 #, kde-format 21437 msgid "INDI Hub Settings" 21438 msgstr "INDI Hub 设置" 21439 21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21441 #: ekos/indihub.ui:59 21442 #, kde-format 21443 msgid "" 21444 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 21445 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 21446 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your " 21447 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 21448 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 21449 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 21450 msgstr "" 21451 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 21452 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 21453 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">分享您天文台的权限于 </" 21454 "span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-size:x-large; " 21455 "font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;\">indihub.space</" 21456 "span></a></h2></body></html>" 21457 21458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR) 21459 #: ekos/indihub.ui:94 21460 #, kde-format 21461 msgid "" 21462 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still " 21463 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for " 21464 "scientific purposes." 21465 msgstr "" 21466 "使用您的设备而不打开远程访问,但设备仍然连接到 INDIHUB 网络,所有拍摄的图像都" 21467 "用于科学目的。" 21468 21469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR) 21470 #: ekos/indihub.ui:97 21471 #, kde-format 21472 msgid "Solo" 21473 msgstr "Solo" 21474 21475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR) 21476 #: ekos/indihub.ui:107 21477 #, kde-format 21478 msgid "" 21479 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-" 21480 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your " 21481 "guests.</p></body></html>" 21482 msgstr "" 21483 "<html><head/><body><p>通过 INDIHUB 望远镜网络开放远程访问您的设备,这样您可以" 21484 "为您的客人提供远程成像会话。</p></body></html>" 21485 21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR) 21487 #: ekos/indihub.ui:110 21488 #, kde-format 21489 msgid "Share" 21490 msgstr "分享" 21491 21492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR) 21493 #: ekos/indihub.ui:120 21494 #, kde-format 21495 msgid "" 21496 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled " 21497 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>" 21498 msgstr "" 21499 "<html><head/><body><p>开放远程访问您的设备,由在 INDIHUB-cloud 运行的调度程序" 21500 "控制(实验性)。</p></body></html>" 21501 21502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR) 21503 #: ekos/indihub.ui:123 21504 #, kde-format 21505 msgid "Robotic (Experimental)" 21506 msgstr "Robotic(实验性)" 21507 21508 #: ekos/manager.cpp:227 21509 #, kde-format 21510 msgctxt "@title:window" 21511 msgid "Ekos - %1 Profile" 21512 msgstr "Ekos - %1 配置文件" 21513 21514 #: ekos/manager.cpp:237 21515 #, kde-format 21516 msgid "Connection in progress. Click to abort." 21517 msgstr "连接正在进行中,点击中止。" 21518 21519 #: ekos/manager.cpp:257 21520 #, kde-format 21521 msgid "Logging" 21522 msgstr "日志" 21523 21524 #: ekos/manager.cpp:368 21525 #, kde-format 21526 msgid "Analyze" 21527 msgstr "分析" 21528 21529 #: ekos/manager.cpp:632 21530 #, kde-format 21531 msgctxt "@title:window" 21532 msgid "Ekos" 21533 msgstr "Ekos" 21534 21535 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863 21536 #, kde-format 21537 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." 21538 msgstr "Ekos 需要至少一个 CCD 或者导星器来执行操作。" 21539 21540 #: ekos/manager.cpp:925 21541 #, kde-format 21542 msgid "" 21543 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " 21544 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" 21545 msgstr "" 21546 "Ekos 检测到 PTP 相机正在运行,并且可能会阻止佳能或尼康的相机连接到 Ekos 。您" 21547 "想现在退出 PTP 相机吗?" 21548 21549 #: ekos/manager.cpp:926 21550 #, kde-format 21551 msgid "PTP Camera" 21552 msgstr "PTP 相机" 21553 21554 #: ekos/manager.cpp:941 21555 #, kde-format 21556 msgid "Starting INDI services..." 21557 msgstr "启动 INDI 服务..." 21558 21559 #: ekos/manager.cpp:972 21560 #, kde-format 21561 msgid "" 21562 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " 21563 "the existing instance before starting a new one?" 21564 msgstr "" 21565 "Ekos 检测到一个 INDI 服务器实例正在运行。您希望在启动新实例前先关闭它吗?" 21566 21567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 21568 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375 21569 #, kde-format 21570 msgid "INDI Server" 21571 msgstr "INDI 服务器" 21572 21573 #: ekos/manager.cpp:989 21574 #, kde-format 21575 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." 21576 msgstr "正在连接远程 INDI 服务器 %1 的端口 %2 ..." 21577 21578 #: ekos/manager.cpp:1009 21579 #, kde-format 21580 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." 21581 msgstr "在远程 INDI 网页管理器上启动配置文件失败。" 21582 21583 #: ekos/manager.cpp:1013 21584 #, kde-format 21585 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." 21586 msgstr "正在远程 INDI 网页管理器启动配置文件..." 21587 21588 #: ekos/manager.cpp:1026 21589 #, kde-format 21590 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." 21591 msgstr "正在与远程 INDI 网页管理器建立通信..." 21592 21593 #: ekos/manager.cpp:1046 21594 #, kde-format 21595 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." 21596 msgstr "警告:INDI Web 管理器未在线。" 21597 21598 #: ekos/manager.cpp:1069 21599 #, kde-format 21600 msgid "INDI services started on port %1." 21601 msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。" 21602 21603 #: ekos/manager.cpp:1072 21604 #, kde-format 21605 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." 21606 msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。请连接设备。" 21607 21608 #: ekos/manager.cpp:1077 21609 #, kde-format 21610 msgid "" 21611 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. " 21612 "Waiting for devices..." 21613 msgstr "" 21614 21615 #: ekos/manager.cpp:1087 21616 #, kde-format 21617 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2" 21618 msgstr "" 21619 21620 #: ekos/manager.cpp:1089 21621 #, kde-format 21622 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2" 21623 msgstr "" 21624 21625 #: ekos/manager.cpp:1102 21626 #, kde-format 21627 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2" 21628 msgstr "" 21629 21630 #: ekos/manager.cpp:1104 21631 #, kde-format 21632 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2" 21633 msgstr "" 21634 21635 #: ekos/manager.cpp:1181 21636 #, kde-format 21637 msgid "" 21638 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on." 21639 msgstr "" 21640 21641 #: ekos/manager.cpp:1183 21642 #, kde-format 21643 msgid "" 21644 "Failed to connect to \n" 21645 "%1\n" 21646 "Please ensure each device is connected and powered on." 21647 msgstr "" 21648 21649 #: ekos/manager.cpp:1211 21650 #, kde-format 21651 msgid "" 21652 "Unable to establish:\n" 21653 "%1\n" 21654 "Please ensure the device is connected and powered on." 21655 msgstr "无法创建:%1 请确保设备已连接并通电。" 21656 21657 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253 21658 #: ekos/manager.cpp:1261 21659 #, kde-format 21660 msgid "Ekos startup error" 21661 msgstr "Ekos 启动错误" 21662 21663 #: ekos/manager.cpp:1219 21664 #, kde-format 21665 msgid "" 21666 "Unable to establish the following devices:\n" 21667 "%1\n" 21668 "Please ensure each device is connected and powered on." 21669 msgstr "无法创建以下设备:%1 请确保每台设备已连接并通电。" 21670 21671 #: ekos/manager.cpp:1249 21672 #, kde-format 21673 msgid "" 21674 "Unable to remotely establish:\n" 21675 "%1\n" 21676 "Please ensure the device is connected and powered on." 21677 msgstr "无法远程创建:%1 请确保设备已连接并通电。" 21678 21679 #: ekos/manager.cpp:1257 21680 #, kde-format 21681 msgid "" 21682 "Unable to remotely establish the following devices:\n" 21683 "%1\n" 21684 "Please ensure each device is connected and powered on." 21685 msgstr "无法远程创建以下设备:%1 请确保每台设备已连接并通电。" 21686 21687 #: ekos/manager.cpp:1312 21688 #, kde-format 21689 msgid "Connecting INDI devices..." 21690 msgstr "连接 INDI 设备..." 21691 21692 #: ekos/manager.cpp:1323 21693 #, kde-format 21694 msgid "Disconnecting INDI devices..." 21695 msgstr "断开 INDI 设备..." 21696 21697 #: ekos/manager.cpp:1361 21698 #, kde-format 21699 msgid "INDI services stopped." 21700 msgstr "INDI 服务已停止。" 21701 21702 #: ekos/manager.cpp:1435 21703 #, kde-format 21704 msgid "Remote devices established." 21705 msgstr "远程设备创建成功。" 21706 21707 #: ekos/manager.cpp:1437 21708 #, kde-format 21709 msgid "Remote devices established. Please connect devices." 21710 msgstr "远程设备已建立。请连接设备。" 21711 21712 #: ekos/manager.cpp:1498 21713 #, kde-format 21714 msgid "" 21715 "%1 failed to connect.\n" 21716 "Please ensure the device is connected and powered on." 21717 msgstr "" 21718 "%1 连接失败。\n" 21719 "请确保设备已连接并开启。" 21720 21721 #: ekos/manager.cpp:1505 21722 #, kde-format 21723 msgid "%1 is disconnected." 21724 msgstr "%1 已断开连接。" 21725 21726 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566 21727 #: indi/indistd.cpp:689 21728 #, kde-format 21729 msgid "%1 is online." 21730 msgstr "%1 在线。" 21731 21732 #: ekos/manager.cpp:1541 21733 #, kde-format 21734 msgid "%1 filter is online." 21735 msgstr "%1 滤镜在线。" 21736 21737 #: ekos/manager.cpp:1550 21738 #, kde-format 21739 msgid "%1 focuser is online." 21740 msgstr "%1 调焦器在线。" 21741 21742 #: ekos/manager.cpp:1557 21743 #, kde-format 21744 msgid "Rotator %1 is online." 21745 msgstr "旋像器 %1 在线中。" 21746 21747 #: ekos/manager.cpp:1573 21748 #, kde-format 21749 msgid "%1 Weather is online." 21750 msgstr "" 21751 21752 #: ekos/manager.cpp:1580 21753 #, kde-format 21754 msgid "%1 GPS is online." 21755 msgstr "%1 GPS 在线中。" 21756 21757 #: ekos/manager.cpp:1589 21758 #, kde-format 21759 msgid "%1 Dust cap is online." 21760 msgstr "" 21761 21762 #: ekos/manager.cpp:1596 21763 #, kde-format 21764 msgid "%1 Light box is online." 21765 msgstr "" 21766 21767 #: ekos/manager.cpp:1734 21768 #, kde-format 21769 msgid "%1 is offline." 21770 msgstr "%1 离线。" 21771 21772 #: ekos/manager.cpp:1985 21773 #, kde-format 21774 msgctxt "Charge-Coupled Device" 21775 msgid "CCD" 21776 msgstr "CCD" 21777 21778 #: ekos/manager.cpp:2280 21779 #, kde-format 21780 msgid "Guider port from %1 is ready." 21781 msgstr "端口 %1 的导星器已就绪。" 21782 21783 #: ekos/manager.cpp:2469 21784 #, kde-format 21785 msgid "Are you sure you want to delete the profile?" 21786 msgstr "您确定要删除此配置文件吗?" 21787 21788 #: ekos/manager.cpp:2470 21789 #, kde-format 21790 msgid "Confirm Delete" 21791 msgstr "确认删除" 21792 21793 #: ekos/manager.cpp:2522 21794 #, kde-format 21795 msgid "Site location updated to %1." 21796 msgstr "站址更新至 %1。" 21797 21798 #: ekos/manager.cpp:2524 21799 #, kde-format 21800 msgid "Failed to update site location to %1. City not found." 21801 msgstr "更新站址至 %1 失败。未能找到城市。" 21802 21803 #: ekos/manager.cpp:2784 21804 #, kde-format 21805 msgid "Enabling debug logging for %1..." 21806 msgstr "为%1启用调试日志记录" 21807 21808 #: ekos/manager.cpp:2792 21809 #, kde-format 21810 msgid "Disabling debug logging for %1..." 21811 msgstr "为%1禁用调试日志" 21812 21813 #: ekos/manager.cpp:2820 21814 #, kde-format 21815 msgid "Re-enabling debug logging for %1..." 21816 msgstr "为%1重新启用调试日志" 21817 21818 #: ekos/manager.cpp:2832 21819 #, kde-format 21820 msgid "Re-disabling debug logging for %1..." 21821 msgstr "为%1重新禁用调试日志" 21822 21823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 21824 #: ekos/manager.ui:108 21825 #, kde-format 21826 msgid "1. Select Profile" 21827 msgstr "1. 选择配置文件" 21828 21829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 21831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 21832 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937 21833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346 21834 #, kde-format 21835 msgid "Profile:" 21836 msgstr "配置:" 21837 21838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) 21839 #: ekos/manager.ui:167 21840 #, kde-format 21841 msgid "Add profile..." 21842 msgstr "" 21843 21844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) 21845 #: ekos/manager.ui:204 21846 #, kde-format 21847 msgid "Edit profile..." 21848 msgstr "" 21849 21850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) 21851 #: ekos/manager.ui:241 21852 #, kde-format 21853 msgid "Remove profile" 21854 msgstr "删除配置文件" 21855 21856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) 21857 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517 21858 #, kde-format 21859 msgid "Custom Drivers..." 21860 msgstr "自定义设备..." 21861 21862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) 21863 #: ekos/manager.ui:300 21864 #, kde-format 21865 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..." 21866 msgstr "" 21867 21868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 21869 #: ekos/manager.ui:335 21870 #, kde-format 21871 msgid "2. Start && Stop Ekos" 21872 msgstr "2. 启动及停止 Ekos" 21873 21874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) 21875 #: ekos/manager.ui:392 21876 #, kde-format 21877 msgid "Ekos Live..." 21878 msgstr "" 21879 21880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) 21881 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520 21882 #, kde-format 21883 msgid "INDI Control Panel..." 21884 msgstr "INDI 控制面板..." 21885 21886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB) 21887 #: ekos/manager.ui:450 21888 #, kde-format 21889 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>" 21890 msgstr "" 21891 21892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 21893 #: ekos/manager.ui:479 21894 #, kde-format 21895 msgid "Ekos Options..." 21896 msgstr "" 21897 21898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) 21899 #: ekos/manager.ui:505 21900 #, kde-format 21901 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI." 21902 msgstr "" 21903 21904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) 21905 #: ekos/manager.ui:508 21906 #, kde-format 21907 msgid "Logs..." 21908 msgstr "" 21909 21910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 21911 #: ekos/manager.ui:532 21912 #, kde-format 21913 msgid "3. Connect && Disconnect Devices" 21914 msgstr "3. 连接及断开设备" 21915 21916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel) 21917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 21918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 21919 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107 21920 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97 21921 #, kde-format, kde-kuit-format 21922 msgid "Altitude" 21923 msgstr "高度" 21924 21925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT) 21926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT) 21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT) 21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT) 21929 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816 21930 #: ekos/manager.ui:826 21931 #, kde-format 21932 msgid " --" 21933 msgstr "" 21934 21935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 21936 #: ekos/manager.ui:947 21937 #, kde-format 21938 msgid "Advanced Ekos Options" 21939 msgstr "高级 Ekos 选项" 21940 21941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 21942 #: ekos/manager.ui:950 21943 #, kde-format 21944 msgid "Options..." 21945 msgstr "选项..." 21946 21947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot) 21948 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275 21949 #, kde-format 21950 msgid "Focus HFR profile" 21951 msgstr "对焦 HFR 配置" 21952 21953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView) 21954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView) 21955 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300 21956 #, kde-format 21957 msgid "Focus star" 21958 msgstr "对焦星" 21959 21960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 21961 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92 21962 #, kde-format 21963 msgid "Guide: " 21964 msgstr "导星: " 21965 21966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 21967 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180 21968 #, kde-format 21969 msgid "Total RMS: " 21970 msgstr "" 21971 21972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 21973 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239 21974 #, kde-format 21975 msgid " σRA: " 21976 msgstr "" 21977 21978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 21979 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310 21980 #, kde-format 21981 msgid "σDEC: " 21982 msgstr "" 21983 21984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView) 21985 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457 21986 #, kde-format 21987 msgid "Guide star" 21988 msgstr "被导星" 21989 21990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView) 21991 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464 21992 #, kde-format 21993 msgid "guide star" 21994 msgstr "被导星" 21995 21996 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127 21997 #, kde-format 21998 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)" 21999 msgstr "中天翻转状态:非活动 (未连接)" 22000 22001 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134 22002 #, kde-format 22003 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)" 22004 msgstr "中天翻转状态:非活动 (无需翻转)" 22005 22006 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141 22007 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542 22008 #, kde-format 22009 msgid "Meridian flip inactive (parked)" 22010 msgstr "中天翻转状态:非活动 (已归位)" 22011 22012 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147 22013 #, kde-format 22014 msgid "Meridian flip inactive (no target set)" 22015 msgstr "状态:非活动 (未设置)中天翻转" 22016 22017 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186 22018 #, kde-format 22019 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)" 22020 msgstr "中天翻转状态:非活动 (即将开始)" 22021 22022 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202 22023 #, kde-format 22024 msgid "Meridian flip in %1" 22025 msgstr "在 %1 后中天翻转" 22026 22027 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253 22028 #, kde-format 22029 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown." 22030 msgstr "" 22031 22032 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277 22033 #, kde-format 22034 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes" 22035 msgstr "中天翻转失败,4分钟后重试" 22036 22037 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281 22038 #, kde-format 22039 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long" 22040 msgstr "没有成功完成的中天翻转,延迟太长" 22041 22042 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288 22043 #, kde-format 22044 msgid "Meridian flip completed OK." 22045 msgstr "中天翻转成功完成。" 22046 22047 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364 22048 #, kde-format 22049 msgid "Telescope completed the meridian flip." 22050 msgstr "望远镜完成过中天翻转。" 22051 22052 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028 22053 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039 22054 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159 22055 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183 22056 #, kde-format 22057 msgid "Status: inactive" 22058 msgstr "状态:非活动" 22059 22060 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423 22061 #, kde-format 22062 msgid "Meridian flip planned..." 22063 msgstr "计划中天翻转..." 22064 22065 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427 22066 #, kde-format 22067 msgid "Meridian flip waiting..." 22068 msgstr "等待中天翻转中..." 22069 22070 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431 22071 #, kde-format 22072 msgid "Meridian flip ready to start..." 22073 msgstr "中天翻转准备开始..." 22074 22075 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435 22076 #, kde-format 22077 msgid "Meridian flip running..." 22078 msgstr "中天翻转中..." 22079 22080 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439 22081 #, kde-format 22082 msgid "Meridian flip completed." 22083 msgstr "过中天翻转完毕." 22084 22085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText) 22086 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32 22087 #, kde-format 22088 msgid "Meridian Flip Status" 22089 msgstr "中天翻转状态" 22090 22091 #: ekos/mount/mount.cpp:97 22092 #, kde-format 22093 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" 22094 msgstr "您确定要清除支架的所有配置吗?" 22095 22096 #: ekos/mount/mount.cpp:98 22097 #, kde-format 22098 msgid "Mount Configuration" 22099 msgstr "赤道仪配置" 22100 22101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 22102 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582 22103 #, kde-format 22104 msgid "Mount Control" 22105 msgstr "赤道仪控制" 22106 22107 #: ekos/mount/mount.cpp:363 22108 #, kde-format 22109 msgid "" 22110 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " 22111 "synced to the GPS driver." 22112 msgstr "检测到 GPS 设备。KStars 和支架的时间和位置设置现在同步到 GPS 设备。" 22113 22114 #: ekos/mount/mount.cpp:378 22115 #, kde-format 22116 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" 22117 msgstr "检测到 GPS 。您想要切换到 GPS 的时间和位置吗?" 22118 22119 #: ekos/mount/mount.cpp:379 22120 #, kde-format 22121 msgid "GPS Settings" 22122 msgstr "GPS设置" 22123 22124 #: ekos/mount/mount.cpp:507 22125 #, kde-format 22126 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" 22127 msgstr "您确定要停止赤道仪跟踪吗?" 22128 22129 #: ekos/mount/mount.cpp:508 22130 #, kde-format 22131 msgid "Mount Tracking" 22132 msgstr "赤道仪跟踪" 22133 22134 #: ekos/mount/mount.cpp:595 22135 #, kde-format 22136 msgid "" 22137 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." 22138 msgstr "望远镜高度角小于 %1 的最小高度角限制。中止运动......" 22139 22140 #: ekos/mount/mount.cpp:611 22141 #, kde-format 22142 msgid "" 22143 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." 22144 msgstr "望远镜高度角大于 %1 的最大高度角限制。中止运动......" 22145 22146 #: ekos/mount/mount.cpp:663 22147 #, kde-format 22148 msgid "" 22149 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting " 22150 "motion..." 22151 msgstr "望远镜时角度超过 %1的最大时角。中止运动..." 22152 22153 #: ekos/mount/mount.cpp:806 22154 #, kde-format 22155 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment." 22156 msgstr "中天翻转设置在极轴校准时处于非活动状态。" 22157 22158 #: ekos/mount/mount.cpp:820 22159 #, kde-format 22160 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated." 22161 msgstr "已完成极轴对齐动作,已激活中天翻转。" 22162 22163 #: ekos/mount/mount.cpp:843 22164 #, kde-format 22165 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" 22166 msgid "%1" 22167 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" 22168 22169 #: ekos/mount/mount.cpp:1441 22170 #, kde-format 22171 msgid "Alignment Model cleared." 22172 msgstr "对准模块清除完毕。" 22173 22174 #: ekos/mount/mount.cpp:1445 22175 #, kde-format 22176 msgid "Failed to clear Alignment Model." 22177 msgstr "清除对准模块失败。" 22178 22179 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503 22180 #, kde-format 22181 msgid "Mount already parked." 22182 msgstr "赤道仪已经归位完毕。" 22183 22184 #: ekos/mount/mount.cpp:1580 22185 #, kde-format 22186 msgid "Parking time cannot be in the past." 22187 msgstr "归位时间不能是过去的。" 22188 22189 #: ekos/mount/mount.cpp:1589 22190 #, kde-format 22191 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." 22192 msgstr "归位时间必须在当前时间的24小时内。" 22193 22194 #: ekos/mount/mount.cpp:1594 22195 #, kde-format 22196 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." 22197 msgstr "警告!归位时间已经超过12小时。" 22198 22199 #: ekos/mount/mount.cpp:1596 22200 #, kde-format 22201 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." 22202 msgstr "注意:调度器处于活动状态时请不要使用自动归位。" 22203 22204 #: ekos/mount/mount.cpp:1616 22205 #, kde-format 22206 msgid "Parking timer is up." 22207 msgstr "归位计时器已开启。" 22208 22209 #: ekos/mount/mount.cpp:1626 22210 #, kde-format 22211 msgid "Starting auto park..." 22212 msgstr "启动自动归位..." 22213 22214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 22215 #: ekos/mount/mount.ui:161 22216 #, kde-format 22217 msgid "DEC:" 22218 msgstr "" 22219 22220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 22221 #: ekos/mount/mount.ui:198 22222 #, kde-format 22223 msgid "ALT:" 22224 msgstr "" 22225 22226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 22227 #: ekos/mount/mount.ui:212 22228 #, kde-format 22229 msgid "Hour Angle" 22230 msgstr "时角" 22231 22232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 22233 #: ekos/mount/mount.ui:229 22234 #, kde-format 22235 msgid "Local Sidereal TIme" 22236 msgstr "本地恒星时" 22237 22238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 22239 #: ekos/mount/mount.ui:232 22240 #, kde-format 22241 msgid "LST:" 22242 msgstr "" 22243 22244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 22245 #: ekos/mount/mount.ui:275 22246 #, kde-format 22247 msgid "" 22248 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " 22249 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " 22250 "flip is complete.</p></body></html>" 22251 msgstr "" 22252 "<html><head/><body><p>如果时角超过指定的值,则请求中天翻转。拍摄和导星将暂" 22253 "停,在翻转完成后恢复。</p></body></html>" 22254 22255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 22256 #: ekos/mount/mount.ui:278 22257 #, kde-format 22258 msgid "Flip if HA >:" 22259 msgstr "" 22260 22261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees) 22262 #: ekos/mount/mount.ui:294 22263 #, kde-format 22264 msgid "" 22265 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be " 22266 "activated." 22267 msgstr "" 22268 22269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel) 22270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 22271 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502 22272 #, kde-format 22273 msgid "deg" 22274 msgstr "度数" 22275 22276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) 22277 #: ekos/mount/mount.ui:367 22278 #, kde-format 22279 msgid "Clear Parking" 22280 msgstr "清除归位点" 22281 22282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 22283 #: ekos/mount/mount.ui:384 22284 #, kde-format 22285 msgid "Deletes all mount alignment points" 22286 msgstr "删除所有赤道仪校准点" 22287 22288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 22289 #: ekos/mount/mount.ui:387 22290 #, kde-format 22291 msgid "Clear Model" 22292 msgstr "清除模型" 22293 22294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) 22295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 22296 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387 22297 #, kde-format 22298 msgid "Purge All Configuration" 22299 msgstr "清除所有配置" 22300 22301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 22302 #: ekos/mount/mount.ui:447 22303 #, kde-format 22304 msgid "Park at:" 22305 msgstr "" 22306 22307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 22308 #: ekos/mount/mount.ui:465 22309 #, kde-format 22310 msgid "Automatically start the park timer on startup" 22311 msgstr "开机时自动启动归位计时器" 22312 22313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 22314 #: ekos/mount/mount.ui:468 22315 #, kde-format 22316 msgid "Every day" 22317 msgstr "每天" 22318 22319 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 22320 #: ekos/mount/mount.ui:595 22321 #, kde-format 22322 msgid "Ctrl+S" 22323 msgstr "Ctrl+S" 22324 22325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) 22326 #: ekos/mount/mount.ui:652 22327 #, kde-format 22328 msgid "ON" 22329 msgstr "开" 22330 22331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) 22332 #: ekos/mount/mount.ui:685 22333 #, kde-format 22334 msgid "OFF" 22335 msgstr "关" 22336 22337 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle) 22338 #: ekos/mount/mount.ui:698 22339 #, kde-format 22340 msgid "Parking Status" 22341 msgstr "" 22342 22343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) 22344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) 22345 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266 22346 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343 22347 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654 22348 #, kde-format 22349 msgid "Park" 22350 msgstr "归位" 22351 22352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) 22353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) 22354 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498 22355 #: kspopupmenu.cpp:659 22356 #, kde-format 22357 msgid "UnPark" 22358 msgstr "启动" 22359 22360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup) 22361 #: ekos/mount/mount.ui:788 22362 #, kde-format 22363 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 22364 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 22365 22366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) 22367 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685 22368 #, kde-format 22369 msgid "Limits" 22370 msgstr "限制条件" 22371 22372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit) 22373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel) 22374 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916 22375 #, kde-format 22376 msgid "" 22377 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. " 22378 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></" 22379 "body></html>" 22380 msgstr "" 22381 "<html><head/> <body><p>最大的时角限制。如果赤道仪超过此限制,它将被命令停止。" 22382 "</p></body></html>" 22383 22384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 22385 #: ekos/mount/mount.ui:840 22386 #, kde-format 22387 msgid "" 22388 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once " 22389 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If " 22390 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to " 22391 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>" 22392 msgstr "" 22393 "<html><head/><body><p>启用或禁用支架运转范围限制。 启用后,Ekos 将在转动或追" 22394 "踪时监视赤道仪的高度角。 若转动/追踪低于或高于限制,则会命令停止转动并关闭追" 22395 "踪。</p></body></html>" 22396 22397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 22398 #: ekos/mount/mount.ui:843 22399 #, kde-format 22400 msgid "Enable Alt limits" 22401 msgstr "" 22402 22403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit) 22404 #: ekos/mount/mount.ui:859 22405 #, kde-format 22406 msgid "" 22407 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is " 22408 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 22409 msgstr "" 22410 "<html><head/> <body><p>最小望远镜的高度角限制。若望远镜超过此限制,它将被命令" 22411 "停止。</p></body></html>" 22412 22413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit) 22414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) 22415 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939 22416 #, kde-format 22417 msgid "" 22418 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " 22419 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 22420 msgstr "" 22421 "<html><head/> <body><p>最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命" 22422 "令停止。</p></body></html>" 22423 22424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) 22425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 22426 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680 22427 #, kde-format 22428 msgid "" 22429 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " 22430 "will be commanded to stop." 22431 msgstr "最小的望远镜高度角限制。如果望远镜低于此限制,它将被命令停止。" 22432 22433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) 22434 #: ekos/mount/mount.ui:906 22435 #, kde-format 22436 msgid "Min. Alt:" 22437 msgstr "最小高度角:" 22438 22439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel) 22440 #: ekos/mount/mount.ui:919 22441 #, kde-format 22442 msgid "Max. HA (hours):" 22443 msgstr "最大时角(小时):" 22444 22445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 22446 #: ekos/mount/mount.ui:926 22447 #, kde-format 22448 msgid "" 22449 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once " 22450 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If " 22451 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state " 22452 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be " 22453 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></" 22454 "body></html>" 22455 msgstr "" 22456 "<html><head/><body><p>启用或禁用赤道仪时角限制。 启用后,Ekos在旋转或跟踪时监" 22457 "测赤道仪时角。 如果旋转/跟踪时超过限制,而 Pier Side 处于不允许的状态, 赤道" 22458 "仪将被命令停止并关闭跟踪。 需要赤道仪正确报告 Pier Side。</p></body></html>" 22459 22460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 22461 #: ekos/mount/mount.ui:929 22462 #, kde-format 22463 msgid "Enable HA limits" 22464 msgstr "" 22465 22466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) 22467 #: ekos/mount/mount.ui:942 22468 #, kde-format 22469 msgid "Max. Alt:" 22470 msgstr "最大高度角:" 22471 22472 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243 22473 #, kde-format 22474 msgid "%1 error. See INDI log for details." 22475 msgstr "%1 错误。详情请查看 INDI 日志。" 22476 22477 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255 22478 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310 22479 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332 22480 #, kde-format 22481 msgid "Rolloff roof" 22482 msgstr "Rolloff 屋顶" 22483 22484 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 22485 #, kde-format 22486 msgid "%1 is idle." 22487 msgstr "%1 是空闲的。" 22488 22489 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318 22490 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387 22491 #, kde-format 22492 msgid "Opening" 22493 msgstr "正在打开" 22494 22495 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314 22496 #, kde-format 22497 msgid "Unparking" 22498 msgstr "启动中" 22499 22500 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 22501 #, kde-format 22502 msgid "Rolloff roof opening..." 22503 msgstr "正在打开 Rolloff 屋顶中..." 22504 22505 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271 22506 #, kde-format 22507 msgid "Dome is moving clockwise..." 22508 msgstr "圆顶正在顺时针方向移动..." 22509 22510 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303 22511 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 22512 #, kde-format 22513 msgid "Closing" 22514 msgstr "关闭中" 22515 22516 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 22517 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357 22518 #, kde-format 22519 msgid "Unpark" 22520 msgstr "启动" 22521 22522 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284 22523 #, kde-format 22524 msgid "Rolloff roof is closing..." 22525 msgstr "Rolloff 屋顶正在关闭..." 22526 22527 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288 22528 #, kde-format 22529 msgid "Dome is moving counter clockwise..." 22530 msgstr "圆顶正在逆时针方向移动..." 22531 22532 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 22533 #, kde-format 22534 msgid "%1 is parked." 22535 msgstr "%1 已归位。" 22536 22537 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 22538 #, kde-format 22539 msgid "%1 is parking..." 22540 msgstr "%1 正在归位..." 22541 22542 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 22543 #, kde-format 22544 msgid "%1 is unparking..." 22545 msgstr "%1 正在启动..." 22546 22547 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 22548 #, kde-format 22549 msgid "%1 is tracking." 22550 msgstr "%1 正在跟踪。" 22551 22552 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344 22553 #, kde-format 22554 msgid "Unparked" 22555 msgstr "已启动" 22556 22557 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392 22558 #, kde-format 22559 msgid "Closed" 22560 msgstr "已关闭" 22561 22562 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 22563 #, kde-format 22564 msgid "Opened" 22565 msgstr "已打开" 22566 22567 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383 22568 #, kde-format 22569 msgid "Shutter is open." 22570 msgstr "快门已打开。" 22571 22572 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388 22573 #, kde-format 22574 msgid "Shutter is opening..." 22575 msgstr "快门正在打开..." 22576 22577 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394 22578 #, kde-format 22579 msgid "Shutter is closed." 22580 msgstr "快门已关闭。" 22581 22582 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398 22583 #, kde-format 22584 msgid "Shutter is closing..." 22585 msgstr "快门正在关闭..." 22586 22587 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686 22588 #, kde-format 22589 msgid "%1 = %2 @ %3" 22590 msgstr "%1 = %2 @ %3" 22591 22592 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737 22593 #, kde-format 22594 msgid "Weather is OK" 22595 msgstr "天气尚可" 22596 22597 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741 22598 #, kde-format 22599 msgid "Weather Warning" 22600 msgstr "天气警告" 22601 22602 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745 22603 #, kde-format 22604 msgid "Weather Alert" 22605 msgstr "天气警报" 22606 22607 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036 22608 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156 22609 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180 22610 #, kde-format 22611 msgid "%1 second remaining" 22612 msgid_plural "%1 seconds remaining" 22613 msgstr[0] "剩余 %1 秒" 22614 22615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) 22616 #: ekos/observatory/observatory.ui:141 22617 #, kde-format 22618 msgid "Motion" 22619 msgstr "运动" 22620 22621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) 22622 #: ekos/observatory/observatory.ui:151 22623 #, kde-format 22624 msgid "Absolute position the dome should move." 22625 msgstr "圆顶应该移动的绝对位置。" 22626 22627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 22628 #: ekos/observatory/observatory.ui:176 22629 #, kde-format 22630 msgid "Move the dome to the given absolute position." 22631 msgstr "移动圆顶到给定的绝对位置。" 22632 22633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 22634 #: ekos/observatory/observatory.ui:179 22635 #, kde-format 22636 msgid "Move (abs)" 22637 msgstr "移动(绝对)" 22638 22639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) 22640 #: ekos/observatory/observatory.ui:189 22641 #, kde-format 22642 msgid "Relative position the dome should move." 22643 msgstr "圆顶应该移动的相对位置。" 22644 22645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 22646 #: ekos/observatory/observatory.ui:217 22647 #, kde-format 22648 msgid "Move the dome for the given degrees and direction." 22649 msgstr "移动圆顶到给定的角度和方向。" 22650 22651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 22652 #: ekos/observatory/observatory.ui:228 22653 #, kde-format 22654 msgid "Move (rel)" 22655 msgstr "移动 (相对)" 22656 22657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) 22658 #: ekos/observatory/observatory.ui:250 22659 #, kde-format 22660 msgid "Rotate clockwise" 22661 msgstr "旋转 (顺时针)" 22662 22663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) 22664 #: ekos/observatory/observatory.ui:261 22665 #, kde-format 22666 msgid "&CW" 22667 msgstr "顺时针(&C)" 22668 22669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) 22670 #: ekos/observatory/observatory.ui:286 22671 #, kde-format 22672 msgid "Rotate counter clockwise" 22673 msgstr "旋转 (逆时针)" 22674 22675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) 22676 #: ekos/observatory/observatory.ui:297 22677 #, kde-format 22678 msgid "CCW" 22679 msgstr "逆时针" 22680 22681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22682 #: ekos/observatory/observatory.ui:327 22683 #, kde-format 22684 msgid "Slaving" 22685 msgstr "从动" 22686 22687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 22688 #: ekos/observatory/observatory.ui:359 22689 #, kde-format 22690 msgid "" 22691 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-" 22692 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>" 22693 msgstr "" 22694 "<html><head/><body><p>启用从动, 圆顶将 <span style=\" font-weight:600;\">跟" 22695 "随望远镜移动</span></p></body></html>" 22696 22697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 22698 #: ekos/observatory/observatory.ui:392 22699 #, kde-format 22700 msgid "" 22701 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;" 22702 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>" 22703 msgstr "" 22704 "<html><head/><body><p>禁用从动,圆顶将 <span style=\" font-weight:600;\">不跟" 22705 "随望远镜移动</span>。</p></body></html>" 22706 22707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) 22708 #: ekos/observatory/observatory.ui:445 22709 #, kde-format 22710 msgid "" 22711 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please " 22712 "use the INDI tab.</p></body></html>" 22713 msgstr "" 22714 "<html><head/><body><p>归位圆顶。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI 标签" 22715 "页。</p></body></html>" 22716 22717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) 22718 #: ekos/observatory/observatory.ui:487 22719 #, kde-format 22720 msgid "" 22721 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome " 22722 "please use the INDI tab.</p></body></html>" 22723 msgstr "" 22724 "<html><head/><body><p>启动圆顶。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI 标签" 22725 "页。</p></body></html>" 22726 22727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) 22728 #: ekos/observatory/observatory.ui:539 22729 #, kde-format 22730 msgid "Abort dome motion" 22731 msgstr "中止圆顶移动" 22732 22733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) 22734 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645 22735 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590 22736 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713 22737 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350 22738 #, kde-format 22739 msgid "Abort" 22740 msgstr "中止" 22741 22742 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) 22743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) 22744 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732 22745 #, kde-format 22746 msgid "Shutter" 22747 msgstr "快门" 22748 22749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) 22750 #: ekos/observatory/observatory.ui:620 22751 #, kde-format 22752 msgid "" 22753 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of " 22754 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 22755 msgstr "" 22756 "<html><head/><body><p>关闭圆顶快门。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI " 22757 "标签页。</p></body></html>" 22758 22759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) 22760 #: ekos/observatory/observatory.ui:662 22761 #, kde-format 22762 msgid "" 22763 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of " 22764 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 22765 msgstr "" 22766 "<html><head/><body><p>打开圆顶快门。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI " 22767 "标签页。</p></body></html>" 22768 22769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) 22770 #: ekos/observatory/observatory.ui:698 22771 #, kde-format 22772 msgid "Observatory Status" 22773 msgstr "天文台状态" 22774 22775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) 22776 #: ekos/observatory/observatory.ui:719 22777 #, kde-format 22778 msgid "" 22779 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the " 22780 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 22781 msgstr "" 22782 "<html><head/><body><p>如果选中,需要圆顶解除归位,天文台状态才变为 "就绪" 22783 ""。</p></body></html>" 22784 22785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) 22786 #: ekos/observatory/observatory.ui:729 22787 #, kde-format 22788 msgid "" 22789 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the " 22790 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 22791 msgstr "" 22792 "<html><head/><body><p>如果选中,需要打开快门,天文台状态才变为 "就绪" 22793 ""。</p></body></html>" 22794 22795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 22796 #: ekos/observatory/observatory.ui:739 22797 #, kde-format 22798 msgid "" 22799 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the " 22800 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 22801 msgstr "" 22802 "<html><head/><body><p>如果选中,需要天气合格,天文台状态才变为 "就绪" 22803 ""。</p></body></html>" 22804 22805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) 22806 #: ekos/observatory/observatory.ui:770 22807 #, kde-format 22808 msgid "" 22809 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements " 22810 "that are relevant for the status:</p>\n" 22811 "<ul>\n" 22812 "<li><b>Dome</b>: unparked → ready</li>\n" 22813 "<li><b>Shutter</b>: open → ready</li>\n" 22814 "<li><b>Weather</b>: OK → ready</li>\n" 22815 "</ul>\n" 22816 "</body></html>" 22817 msgstr "" 22818 "<html><head/><body><p>天文台状态。请选择关联状态的天文台元素 :</p>\n" 22819 "<ul>\n" 22820 "<li><b>圆顶</b>启动: → 就绪</li>\n" 22821 "<li><b>快门</b>打开: → 就绪</li>\n" 22822 "<li><b>天气</b>合格: → 就绪</li>\n" 22823 "</ul>\n" 22824 "</body></html>" 22825 22826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) 22827 #: ekos/observatory/observatory.ui:781 22828 #, kde-format 22829 msgid "Ready" 22830 msgstr "就绪" 22831 22832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 22833 #: ekos/observatory/observatory.ui:834 22834 #, kde-format 22835 msgid "" 22836 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></" 22837 "body></html>" 22838 msgstr "" 22839 22840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 22841 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767 22842 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253 22843 #, kde-format 22844 msgid "Auto Scale" 22845 msgstr "自动比例" 22846 22847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory) 22848 #: ekos/observatory/observatory.ui:859 22849 #, kde-format 22850 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>" 22851 msgstr "<html><head/><body><p>清除传感器数据历史</p></body></html>" 22852 22853 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) 22854 #: ekos/observatory/observatory.ui:892 22855 #, kde-format 22856 msgid "Actions" 22857 msgstr "操作" 22858 22859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) 22860 #: ekos/observatory/observatory.ui:913 22861 #, kde-format 22862 msgid "Ale&rt" 22863 msgstr "警告(&R)" 22864 22865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) 22866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) 22867 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093 22868 #, kde-format 22869 msgid "Close Shutter" 22870 msgstr "关闭快门" 22871 22872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) 22873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) 22874 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086 22875 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572 22876 #, kde-format 22877 msgid "Stop Scheduler" 22878 msgstr "停止调度程序" 22879 22880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) 22881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) 22882 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037 22883 #, kde-format 22884 msgid "" 22885 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</" 22886 "span></p></body></html>" 22887 msgstr "" 22888 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">状态:非活动</" 22889 "span></p></body></html>" 22890 22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) 22892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) 22893 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060 22894 #, kde-format 22895 msgid "Delay (sec):" 22896 msgstr "延迟(秒)" 22897 22898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) 22899 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008 22900 #, kde-format 22901 msgid "War&ning" 22902 msgstr "警告(&N)" 22903 22904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData) 22905 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150 22906 #, kde-format 22907 msgid "" 22908 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 22909 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 22910 msgstr "" 22911 "<html><head/><body><p>天气传感器的当前数据。点击传感器名称来显示其随时间变化" 22912 "的数据。</p></body></html>" 22913 22914 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 22915 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 22916 #, kde-format 22917 msgid "rolloff roof" 22918 msgstr "Rolloff 屋顶" 22919 22920 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 22921 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 22922 #, kde-format 22923 msgid "dome" 22924 msgstr "圆顶" 22925 22926 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 22927 #, kde-format 22928 msgid "Parking %1..." 22929 msgstr "归位 %1 中..." 22930 22931 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 22932 #, kde-format 22933 msgid "Unparking %1..." 22934 msgstr "启动 %1 中……" 22935 22936 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 22937 #, kde-format 22938 msgid "Slaving activated." 22939 msgstr "已激活从动模式。" 22940 22941 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 22942 #, kde-format 22943 msgid "Slaving deactivated." 22944 msgstr "已取消激活从动模式。" 22945 22946 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620 22947 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639 22948 #, kde-format 22949 msgid "Aborting..." 22950 msgstr "正在中止..." 22951 22952 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112 22953 #, kde-format 22954 msgid "Opening shutter..." 22955 msgstr "正在打开快门..." 22956 22957 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121 22958 #, kde-format 22959 msgid "Closing shutter..." 22960 msgstr "正在关闭快门..." 22961 22962 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131 22963 #, kde-format 22964 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 22965 msgid "%2 rolloff roof %1..." 22966 msgstr "" 22967 22968 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 22969 #, kde-format 22970 msgid "opening" 22971 msgstr "正在打开" 22972 22973 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 22974 #, kde-format 22975 msgid "closing" 22976 msgstr "关闭中" 22977 22978 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134 22979 #, kde-format 22980 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 22981 msgid "%2 dome motion %1..." 22982 msgstr "" 22983 22984 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 22985 #, kde-format 22986 msgid "clockwise" 22987 msgstr "顺时针" 22988 22989 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 22990 #, kde-format 22991 msgid "counter clockwise" 22992 msgstr "逆时针" 22993 22994 #: ekos/opsekos.cpp:32 22995 #, kde-format 22996 msgid "You must restart KStars for this change to take effect." 22997 msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。" 22998 22999 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) 23000 #: ekos/opsekos.ui:14 23001 #, kde-format 23002 msgid "TabWidget" 23003 msgstr "标签页部件" 23004 23005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 23006 #: ekos/opsekos.ui:47 23007 #, kde-format 23008 msgid "Configuration" 23009 msgstr "配置" 23010 23011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 23012 #: ekos/opsekos.ui:68 23013 #, kde-format 23014 msgid "Load device configuration:" 23015 msgstr "加载设备配置:" 23016 23017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) 23018 #: ekos/opsekos.ui:75 23019 #, kde-format 23020 msgid "Ne&ver" 23021 msgstr "从不(&V)" 23022 23023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) 23024 #: ekos/opsekos.ui:85 23025 #, kde-format 23026 msgid "O&n connection" 23027 msgstr "建立连接时(&N)" 23028 23029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) 23030 #: ekos/opsekos.ui:92 23031 #, kde-format 23032 msgid "Alwa&ys load defaults" 23033 msgstr "总是加载默认值(&Y)" 23034 23035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 23036 #: ekos/opsekos.ui:109 23037 #, kde-format 23038 msgid "Icons orientation:" 23039 msgstr "图标方向:" 23040 23041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 23042 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) 23043 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587 23044 #, kde-format 23045 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" 23046 msgstr "Ekos 模块图标放置在页面顶部" 23047 23048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 23049 #: ekos/opsekos.ui:119 23050 #, kde-format 23051 msgid "Top" 23052 msgstr "上方" 23053 23054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 23055 #: ekos/opsekos.ui:132 23056 #, kde-format 23057 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" 23058 msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边" 23059 23060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 23061 #: ekos/opsekos.ui:135 23062 #, kde-format 23063 msgid "&Left" 23064 msgstr "左边(&L)" 23065 23066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 23067 #: ekos/opsekos.ui:160 23068 #, kde-format 23069 msgid "" 23070 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " 23071 "take effect." 23072 msgstr "Ekos 窗口独立于 KStars 主窗口。需要重新启动才能生效。" 23073 23074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 23075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 23076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) 23077 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554 23078 #, kde-format 23079 msgid "Independent window" 23080 msgstr "独立窗口" 23081 23082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 23083 #: ekos/opsekos.ui:205 23084 #, kde-format 23085 msgid "Offsets" 23086 msgstr "偏移" 23087 23088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) 23089 #: ekos/opsekos.ui:229 23090 #, kde-format 23091 msgid "" 23092 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " 23093 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " 23094 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " 23095 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></" 23096 "body></html>" 23097 msgstr "" 23098 "<html><head/><body><p>前置时间是作业间隔的最短时间(秒)。调度器会在计划的开" 23099 "始时间之前,提前前置时间去执行作业。 提前执行有助于聚焦,对齐和导星,因为这些" 23100 "可能花费较长时间。</p></body></html>" 23101 23102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) 23103 #: ekos/opsekos.ui:232 23104 #, kde-format 23105 msgid "Lead time:" 23106 msgstr "前置时间:" 23107 23108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) 23109 #: ekos/opsekos.ui:242 23110 #, kde-format 23111 msgid "" 23112 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past " 23113 "this many minutes before dawn.</p></body></html>" 23114 msgstr "" 23115 "<html><head/><body><p>不允许在黎明这么多分钟之前安排或执行作业。</p></body></" 23116 "html>" 23117 23118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) 23119 #: ekos/opsekos.ui:245 23120 #, kde-format 23121 msgid "Pre-dawn:" 23122 msgstr "拂晓前:" 23123 23124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 23125 #: ekos/opsekos.ui:255 23126 #, kde-format 23127 msgid "" 23128 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many " 23129 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " 23130 "operations once the next job is ready.</p></body></html>" 23131 msgstr "" 23132 "<html><head/><body><p>若多个小时内没有安排调度器作业, 则执行完整的关机程序;" 23133 "并且一旦下一个任务准备好了,则重启观测台。</p></body></html>" 23134 23135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 23136 #: ekos/opsekos.ui:258 23137 #, kde-format 23138 msgid "Pre-emptive shutdown:" 23139 msgstr "抢占式关机:" 23140 23141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) 23142 #: ekos/opsekos.ui:265 23143 #, kde-format 23144 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>" 23145 msgstr "<html><head/><body><p>抢占式关机的小时数</p></body></html>" 23146 23147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 23148 #: ekos/opsekos.ui:272 23149 #, kde-format 23150 msgid "" 23151 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many " 23152 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " 23153 "altitude limit.</p></body></html>" 23154 msgstr "" 23155 "<html><body><p>不允许安排在高度角限制之前小于这么多度的作业。实际执行持续到高" 23156 "度角限制。</p></body></html>" 23157 23158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 23159 #: ekos/opsekos.ui:275 23160 #, kde-format 23161 msgid "Setting altitude cutoff:" 23162 msgstr "设置高度角截断:" 23163 23164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 23165 #: ekos/opsekos.ui:285 23166 #, kde-format 23167 msgid "" 23168 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or " 23169 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 23170 msgstr "" 23171 "<html><body><p>偏移天文黄昏的小时数。这个正值或负值调整黄昏限制。</p></" 23172 "body></html>" 23173 23174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 23175 #: ekos/opsekos.ui:288 23176 #, kde-format 23177 msgid "Dusk offset:" 23178 msgstr "黄昏偏移:" 23179 23180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 23181 #: ekos/opsekos.ui:308 23182 #, kde-format 23183 msgid "" 23184 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or " 23185 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 23186 msgstr "" 23187 "<html><body><p>偏移天文黎明的小时数。这个正值或负值调整黄昏限制。</p></" 23188 "body></html>" 23189 23190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 23191 #: ekos/opsekos.ui:311 23192 #, kde-format 23193 msgid "Dawn offset:" 23194 msgstr "黎明偏移:" 23195 23196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 23197 #: ekos/opsekos.ui:334 23198 #, kde-format 23199 msgid "Cleanup" 23200 msgstr "清除" 23201 23202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 23203 #: ekos/opsekos.ui:355 23204 #, kde-format 23205 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." 23206 msgstr "关闭流程成功执行后,停止 INDI 和 Ekos。" 23207 23208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 23209 #: ekos/opsekos.ui:358 23210 #, kde-format 23211 msgid "Stop Ekos after shutdown" 23212 msgstr "在关闭天文台后停止 Ekos" 23213 23214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 23215 #: ekos/opsekos.ui:365 23216 #, kde-format 23217 msgid "" 23218 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable " 23219 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>" 23220 msgstr "" 23221 "<html><head/> <body><p>如果关机脚本终止 INDI 服务器,启用此选项以便没有断开错" 23222 "误生成。</p></body></html>" 23223 23224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 23225 #: ekos/opsekos.ui:368 23226 #, kde-format 23227 msgid "Shutdown script terminates INDI" 23228 msgstr "关机脚本终止 INDI" 23229 23230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 23231 #: ekos/opsekos.ui:378 23232 #, kde-format 23233 msgid "Jobs" 23234 msgstr "作业" 23235 23236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 23237 #: ekos/opsekos.ui:399 23238 #, kde-format 23239 msgid "" 23240 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence " 23241 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>" 23242 msgstr "" 23243 23244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 23245 #: ekos/opsekos.ui:402 23246 #, kde-format 23247 msgid "Remember job progress" 23248 msgstr "记住作业进度" 23249 23250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 23251 #: ekos/opsekos.ui:412 23252 #, kde-format 23253 msgid "" 23254 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority " 23255 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>" 23256 msgstr "" 23257 23258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 23259 #: ekos/opsekos.ui:415 23260 #, kde-format 23261 msgid "Use greedy scheduling" 23262 msgstr "" 23263 23264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 23265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) 23266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) 23267 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205 23268 #, kde-format 23269 msgid "arcminutes" 23270 msgstr "角分" 23271 23272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 23273 #: ekos/opsekos.ui:463 23274 #, kde-format 23275 msgid "" 23276 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before " 23277 "restarting any jobs even if guiding is active." 23278 msgstr "" 23279 23280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 23281 #: ekos/opsekos.ui:466 23282 #, kde-format 23283 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs" 23284 msgstr "" 23285 23286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 23287 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler) 23288 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984 23289 #, kde-format 23290 msgid "" 23291 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set " 23292 "to 0 to disable." 23293 msgstr "每隔 N 拍摄后计算位置。设置为 0 以禁用。" 23294 23295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 23296 #: ekos/opsekos.ui:476 23297 #, kde-format 23298 msgid "Verify captured image position every:" 23299 msgstr "" 23300 23301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob) 23302 #: ekos/opsekos.ui:483 23303 #, kde-format 23304 msgid "Reset mount model before starting each job:" 23305 msgstr "" 23306 23307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 23308 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler) 23309 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988 23310 #, kde-format 23311 msgid "" 23312 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, " 23313 "abort capture and reschedule the pipeline." 23314 msgstr "" 23315 23316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 23317 #: ekos/opsekos.ui:500 23318 #, kde-format 23319 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:" 23320 msgstr "" 23321 23322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) 23323 #: ekos/opsekos.ui:507 23324 #, kde-format 23325 msgid "Reset mount model on alignment failure" 23326 msgstr "校准失败时重置支架模型" 23327 23328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 23329 #: ekos/opsekos.ui:524 23330 #, kde-format 23331 msgid "" 23332 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment " 23333 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " 23334 "help recenter the target object in the field of view if the calibration " 23335 "process strayed too far off.</p></body></html>" 23336 msgstr "" 23337 "<html><head/><body><p>如果导星校准失败,将重启对齐校准,然后再开始导星校准。 " 23338 "但校准过程偏离太远,这将有助于居中视野里的目标对象。</p></body></html>" 23339 23340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 23341 #: ekos/opsekos.ui:527 23342 #, kde-format 23343 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure" 23344 msgstr "导星失败时重启校准" 23345 23346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 23347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) 23348 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924 23349 #, kde-format 23350 msgid "Miscellaneous" 23351 msgstr "其他" 23352 23353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 23354 #: ekos/opsekos.ui:598 23355 #, kde-format 23356 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" 23357 msgstr "" 23358 23359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 23360 #: ekos/opsekos.ui:601 23361 #, kde-format 23362 msgid "Dialog timeout:" 23363 msgstr "对话框超时:" 23364 23365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 23366 #: ekos/opsekos.ui:608 23367 #, kde-format 23368 msgid "" 23369 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 23370 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " 23371 "set point request is deemed successful." 23372 msgstr "" 23373 23374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23375 #: ekos/opsekos.ui:611 23376 #, kde-format 23377 msgid "Temperature threshold:" 23378 msgstr "温度阈值:" 23379 23380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) 23381 #: ekos/opsekos.ui:645 23382 #, kde-format 23383 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" 23384 msgstr "导星恢复后等待这么多秒才开始拍摄" 23385 23386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 23387 #: ekos/opsekos.ui:668 23388 #, kde-format 23389 msgid "" 23390 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " 23391 "performance before capture." 23392 msgstr "在恢复导星后等待这么多秒,以稳定导星才开始拍摄。" 23393 23394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 23395 #: ekos/opsekos.ui:671 23396 #, kde-format 23397 msgid "Guiding settle:" 23398 msgstr "导星安定:" 23399 23400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 23401 #: ekos/opsekos.ui:698 23402 #, no-c-format, kde-format 23403 msgid "" 23404 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. " 23405 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because " 23406 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least " 23407 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>" 23408 msgstr "" 23409 23410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 23411 #: ekos/opsekos.ui:701 23412 #, kde-format 23413 msgid "Minimal meridian flip duration: " 23414 msgstr "" 23415 23416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 23417 #: ekos/opsekos.ui:730 23418 #, kde-format 23419 msgid "" 23420 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 23421 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job " 23422 "progress is enabled.</p></body></html>" 23423 msgstr "" 23424 "<html><head/><body><p>在开始处理序列列表时,将所有拍摄数重置为零。 当启用了记" 23425 "住作业进度时,调度器将覆盖此选项。</p></body></html>" 23426 23427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 23428 #: ekos/opsekos.ui:733 23429 #, kde-format 23430 msgid "Always reset sequence when starting" 23431 msgstr "启动时总是重置序列" 23432 23433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) 23434 #: ekos/opsekos.ui:743 23435 #, kde-format 23436 msgid "Reset mount model after meridian flip" 23437 msgstr "过中天翻转后重置赤道仪模型" 23438 23439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip) 23440 #: ekos/opsekos.ui:750 23441 #, kde-format 23442 msgid "Use flip command if supported by mount" 23443 msgstr "" 23444 23445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 23446 #: ekos/opsekos.ui:762 23447 #, kde-format 23448 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." 23449 msgstr "在总览窗口中显示收到的 FITS。" 23450 23451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 23452 #: ekos/opsekos.ui:765 23453 #, kde-format 23454 msgid "Summary screen preview" 23455 msgstr "总览窗口" 23456 23457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 23458 #: ekos/opsekos.ui:790 23459 #, kde-format 23460 msgid "DSLR" 23461 msgstr "单反" 23462 23463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 23464 #: ekos/opsekos.ui:808 23465 #, kde-format 23466 msgid "" 23467 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure " 23468 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></" 23469 "body></html>" 23470 msgstr "" 23471 "<html><head/><body><p>强制曝光时间与 DSLR 曝光预设一致,以确保亚秒级的准确曝" 23472 "光时间</p></body></html>" 23473 23474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 23475 #: ekos/opsekos.ui:811 23476 #, kde-format 23477 msgid "Force DSLR presets" 23478 msgstr "强制 DSLR 预设" 23479 23480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 23481 #: ekos/opsekos.ui:818 23482 #, kde-format 23483 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" 23484 msgstr "在图像查看器中显示收到的 DSLR 图像" 23485 23486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 23487 #: ekos/opsekos.ui:821 23488 #, kde-format 23489 msgid "DSLR image viewer" 23490 msgstr "DSLR 图像查看器" 23491 23492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 23493 #: ekos/opsekos.ui:828 23494 #, kde-format 23495 msgid "Clear saved DSLR sizes" 23496 msgstr "清除已保存的 DSLR 尺寸" 23497 23498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 23499 #: ekos/opsekos.ui:831 23500 #, kde-format 23501 msgid "Clear DSLR Info" 23502 msgstr "清除 DSLR 信息" 23503 23504 #: ekos/profileeditor.cpp:47 23505 #, kde-format 23506 msgctxt "@title:window" 23507 msgid "Profile Editor" 23508 msgstr "配置文件编辑器" 23509 23510 #: ekos/profileeditor.cpp:115 23511 #, kde-format 23512 msgid "Cannot save an empty profile." 23513 msgstr "无法保存空配置文件。" 23514 23515 #: ekos/profileeditor.cpp:127 23516 #, kde-format 23517 msgid "Profile name already exists." 23518 msgstr "该配置名已存在。" 23519 23520 #: ekos/profileeditor.cpp:504 23521 #, kde-format 23522 msgid "" 23523 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the " 23524 "corresponding driver.<nobr/>" 23525 msgstr "" 23526 "<nobr>可作为<b>远程</b> 驱动程序使用。如需本地使用,请安装相应的驱动程序。" 23527 "<nobr/>" 23528 23529 #: ekos/profileeditor.cpp:506 23530 #, kde-format 23531 msgid "" 23532 "<nobr><b>Label</b>: %1 ━ <b>Driver</b>: %2 ━ <b>Exec</b>: " 23533 "%3<nobr/>" 23534 msgstr "" 23535 "<nobr><b>标签l</b>: %1 ━ <b>驱动</b>: %2 ━ <b>Exec</b>: %3<nobr/>" 23536 23537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 23538 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369 23539 #, kde-format 23540 msgid "Internal" 23541 msgstr "内置" 23542 23543 #: ekos/profileeditor.cpp:898 23544 #, kde-format 23545 msgctxt "@title:window" 23546 msgid "Scanning Network" 23547 msgstr "扫描网络" 23548 23549 #: ekos/profileeditor.cpp:899 23550 #, kde-format 23551 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..." 23552 msgstr "正在网络上扫描 INDI Web 管理器..." 23553 23554 #: ekos/profileeditor.cpp:963 23555 #, kde-format 23556 msgid "Found INDI Web Manager at %1" 23557 msgstr "在 %1 找到 INDI Web 管理器" 23558 23559 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 23560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 23561 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360 23562 #, kde-format 23563 msgid "Profile" 23564 msgstr "项目" 23565 23566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 23567 #: ekos/profileeditor.ui:65 23568 #, kde-format 23569 msgid "" 23570 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, " 23571 "automatically connect all devices.</p></body></html>" 23572 msgstr "" 23573 "<html><head/><body><p>在与 INDI 服务器建立连接后,自动连接所有设备。</p></" 23574 "body></html>" 23575 23576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 23577 #: ekos/profileeditor.ui:68 23578 #, kde-format 23579 msgid "Auto Connect" 23580 msgstr "自动连接" 23581 23582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 23583 #: ekos/profileeditor.ui:91 23584 #, kde-format 23585 msgid "" 23586 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is " 23587 "automatically disabled after connection is established." 23588 msgstr "首次连接到设备时显示端口选择器对话框。连接建立后自动禁用。" 23589 23590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 23591 #: ekos/profileeditor.ui:94 23592 #, kde-format 23593 msgid "Port Selector" 23594 msgstr "端口选择器" 23595 23596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 23597 #: ekos/profileeditor.ui:110 23598 #, kde-format 23599 msgid "" 23600 "<html><head/><body>\n" 23601 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is " 23602 "online.</p>\n" 23603 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic " 23604 "site.</p>\n" 23605 "</body></html>" 23606 msgstr "" 23607 "<html><head/><body>\n" 23608 "<p>Ekos 上线后,将当前的 KStars 地理站点设置发送到驱动程序。</p>\n" 23609 "<p>此选项只能在连接到远程地理站点时使用。</p>\n" 23610 "</body></html>" 23611 23612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 23613 #: ekos/profileeditor.ui:113 23614 #, kde-format 23615 msgid "Site Info" 23616 msgstr "站点信息" 23617 23618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 23619 #: ekos/profileeditor.ui:124 23620 #, kde-format 23621 msgid "" 23622 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></" 23623 "body></html>" 23624 msgstr "<html><body><p>选择导星模块应该使用哪个插件。</p></body></html>" 23625 23626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 23627 #: ekos/profileeditor.ui:127 23628 #, kde-format 23629 msgid "Guiding:" 23630 msgstr "导星:" 23631 23632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel) 23633 #: ekos/profileeditor.ui:138 23634 #, kde-format 23635 msgid "" 23636 "<html><head/><body>\n" 23637 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n" 23638 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI " 23639 "server, created when Ekos starts.</p>\n" 23640 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote " 23641 "INDI server that is already running.</p>\n" 23642 "</body></html>" 23643 msgstr "" 23644 "<html><head/><body>\n" 23645 "<p>用于 INDI 服务器的连接模式:</p>\n" 23646 "<p><span style=\"font-weight:600\">本地</span><br/>连接到 Ekos 启动时创建本地" 23647 "的 INDI 服务器。</p>\n" 23648 "<p><span style=\"font-weight:600\">远程</span><br/>连接到已在运行的 INDI 远程" 23649 "服务器。</p>\n" 23650 "</body></html>" 23651 23652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) 23653 #: ekos/profileeditor.ui:141 23654 #, kde-format 23655 msgid "Mode:" 23656 msgstr "模式:" 23657 23658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) 23659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) 23660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) 23661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 23662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 23663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 23664 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164 23665 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526 23666 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40 23667 #, kde-format 23668 msgid "Port:" 23669 msgstr "端口:" 23670 23671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) 23672 #: ekos/profileeditor.ui:174 23673 #, kde-format 23674 msgid "Re&mote" 23675 msgstr "远程(&M)" 23676 23677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) 23678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) 23679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 23680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 23681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 23682 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352 23683 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30 23684 #, kde-format 23685 msgid "Host:" 23686 msgstr "主机:" 23687 23688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 23689 #: ekos/profileeditor.ui:216 23690 #, kde-format 23691 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>" 23692 msgstr "<html><body><p>INDI Web Manager 端口。</p></body></html>" 23693 23694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 23695 #: ekos/profileeditor.ui:219 23696 #, kde-format 23697 msgid "8624" 23698 msgstr "8624" 23699 23700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost) 23701 #: ekos/profileeditor.ui:235 23702 #, kde-format 23703 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>" 23704 msgstr "<html><body><p>远程 INDI 服务器主机名或地址。</p></body></html>" 23705 23706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) 23707 #: ekos/profileeditor.ui:254 23708 #, kde-format 23709 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>" 23710 msgstr "<html><body><p>远程 INDI 服务器端口。</p></body></html>" 23711 23712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) 23713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) 23714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) 23715 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533 23716 #: ekos/profilewizard.ui:725 23717 #, kde-format 23718 msgid "7624" 23719 msgstr "7624" 23720 23721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 23722 #: ekos/profileeditor.ui:273 23723 #, kde-format 23724 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>" 23725 msgstr "<html><body><p>外部导星主机名或地址</p></body></html>" 23726 23727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 23728 #: ekos/profileeditor.ui:276 23729 #, kde-format 23730 msgid "localhost" 23731 msgstr "本地主机" 23732 23733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB) 23734 #: ekos/profileeditor.ui:283 23735 #, kde-format 23736 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>" 23737 msgstr "<html><head/><body><p>配置 INDIHub。</p></body></html>" 23738 23739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB) 23740 #: ekos/profileeditor.ui:286 23741 #, kde-format 23742 msgid "INDI Hub" 23743 msgstr "INDI Hub" 23744 23745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) 23746 #: ekos/profileeditor.ui:303 23747 #, kde-format 23748 msgid "&Local" 23749 msgstr "本地(&L)" 23750 23751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort) 23752 #: ekos/profileeditor.ui:322 23753 #, kde-format 23754 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>" 23755 msgstr "<html><body><p>外部导星端口。</p></body></html>" 23756 23757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB) 23758 #: ekos/profileeditor.ui:329 23759 #, kde-format 23760 msgid "" 23761 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>" 23762 msgstr "<html><body><p>扫描本地网络上的 INDI Web 管理器。</p></body></html>" 23763 23764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB) 23765 #: ekos/profileeditor.ui:332 23766 #, kde-format 23767 msgid "Scan" 23768 msgstr "扫描" 23769 23770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 23771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) 23772 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978 23773 #, kde-format 23774 msgid "PHD2" 23775 msgstr "PHD2" 23776 23777 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 23778 #: ekos/profileeditor.ui:379 23779 #, kde-format 23780 msgid "LinGuider" 23781 msgstr "LinGuider" 23782 23783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 23784 #: ekos/profileeditor.ui:390 23785 #, kde-format 23786 msgid "" 23787 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web " 23788 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>" 23789 msgstr "" 23790 "<html><body><p>存储配置文件在远程 INDI 网络管理器上。在远程设备上使用 INDI " 23791 "Web 管理器来启动/停止 INDI 服务器。</p></body></html>" 23792 23793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 23794 #: ekos/profileeditor.ui:393 23795 #, kde-format 23796 msgid "INDI Web Manager" 23797 msgstr "INDI Web 管理器" 23798 23799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) 23800 #: ekos/profileeditor.ui:409 23801 #, kde-format 23802 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>" 23803 msgstr "<html><body><p>在浏览器中打开 Web 管理器。</p></body></html>" 23804 23805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) 23806 #: ekos/profileeditor.ui:412 23807 #, kde-format 23808 msgid "Web Manager" 23809 msgstr "Web 管理器" 23810 23811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox) 23812 #: ekos/profileeditor.ui:434 23813 #, kde-format 23814 msgid "Select Devices" 23815 msgstr "选择设备" 23816 23817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label) 23818 #: ekos/profileeditor.ui:440 23819 #, kde-format 23820 msgid "Auxiliary #3" 23821 msgstr "辅助 #3" 23822 23823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label) 23824 #: ekos/profileeditor.ui:443 23825 #, kde-format 23826 msgid "Aux 3:" 23827 msgstr "辅助 3:" 23828 23829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label) 23830 #: ekos/profileeditor.ui:450 23831 #, kde-format 23832 msgid "Auxiliary #4" 23833 msgstr "辅助 #4" 23834 23835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label) 23836 #: ekos/profileeditor.ui:453 23837 #, kde-format 23838 msgid "Aux 4:" 23839 msgstr "辅助 4:" 23840 23841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 23842 #: ekos/profileeditor.ui:460 23843 #, kde-format 23844 msgid "Camera 2:" 23845 msgstr "相机2:" 23846 23847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label) 23848 #: ekos/profileeditor.ui:467 23849 #, kde-format 23850 msgid "Auxiliary #1" 23851 msgstr "辅助 #1" 23852 23853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label) 23854 #: ekos/profileeditor.ui:470 23855 #, kde-format 23856 msgid "Aux 1:" 23857 msgstr "辅助 1:" 23858 23859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 23860 #: ekos/profileeditor.ui:477 23861 #, kde-format 23862 msgid "" 23863 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI " 23864 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated " 23865 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span " 23866 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 23867 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</" 23868 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</" 23869 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span " 23870 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all " 23871 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-" 23872 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on " 23873 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and " 23874 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for " 23875 "the connection to succeed.</p></body></html>" 23876 msgstr "" 23877 "<html><head/><body><p>通过此配置,添加远程的 INDI 驱动并链接到本地INDI 服务" 23878 "器。格式为逗号分隔的驱动名称、主机名/地址和可选端口的列表:</p><p><span " 23879 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 23880 "span><br/>连接位于192.168.1.50,端口 8000 上声明了的相机。</p><p><span style=" 23881 "\" font-weight:600;\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</span><br/>连接位" 23882 "于192.168.1.50, 端口 7624 上声明了的支架。</p><p><span style=\" font-" 23883 "weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>连接位于 192.168.1.50, 端口 8000 " 23884 "上所有能发现的驱动。</p><p><span style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50</" 23885 "span><br/>连接到位于 192.168.1.50, 端口 7624 上所有能发现的驱动。</p><p>不指" 23886 "明主机或端口时,主机默认为本地主机,端口默认为7624。<br/>远程 INDI 驱动必须已" 23887 "经在运行,才能成功连接</p></body></html>" 23888 23889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel) 23890 #: ekos/profileeditor.ui:500 23891 #, kde-format 23892 msgid "Dome Controller" 23893 msgstr "圆顶控制器" 23894 23895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel) 23896 #: ekos/profileeditor.ui:503 23897 #, kde-format 23898 msgid "Dome:" 23899 msgstr "圆顶:" 23900 23901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel) 23902 #: ekos/profileeditor.ui:539 23903 #, kde-format 23904 msgid "AO:" 23905 msgstr "AO:" 23906 23907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label) 23908 #: ekos/profileeditor.ui:572 23909 #, kde-format 23910 msgid "Auxiliary #2" 23911 msgstr "辅助 #2" 23912 23913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label) 23914 #: ekos/profileeditor.ui:575 23915 #, kde-format 23916 msgid "Aux 2:" 23917 msgstr "辅助 2:" 23918 23919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 23920 #: ekos/profileeditor.ui:621 23921 #, kde-format 23922 msgid "Camera 1:" 23923 msgstr "相机1:" 23924 23925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) 23926 #: ekos/profileeditor.ui:691 23927 #, kde-format 23928 msgid "Weather Station" 23929 msgstr "天气站" 23930 23931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) 23932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 23933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 23934 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65 23935 #, kde-format 23936 msgid "Weather:" 23937 msgstr "天气:" 23938 23939 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) 23940 #: ekos/profileeditor.ui:714 23941 #, kde-format 23942 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 23943 msgstr "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 23944 23945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB) 23946 #: ekos/profileeditor.ui:721 23947 #, kde-format 23948 msgid "Scripts" 23949 msgstr "脚本" 23950 23951 #: ekos/profilescript.cpp:38 23952 #, kde-format 23953 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script." 23954 msgstr "" 23955 23956 #: ekos/profilescript.cpp:47 23957 #, kde-format 23958 msgid "" 23959 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver " 23960 "script." 23961 msgstr "" 23962 23963 #: ekos/profilescript.cpp:57 23964 #, kde-format 23965 msgid "Select script to execute before starting the driver" 23966 msgstr "" 23967 23968 #: ekos/profilescript.cpp:66 23969 #, kde-format 23970 msgid "Select script to execute after starting the driver" 23971 msgstr "" 23972 23973 #: ekos/profilescript.cpp:115 23974 #, kde-format 23975 msgctxt "@title:window" 23976 msgid "Select Pre Driver Startup Script" 23977 msgstr "" 23978 23979 #: ekos/profilescript.cpp:121 23980 #, kde-format 23981 msgctxt "@title:window" 23982 msgid "Select Post Driver Startup Script" 23983 msgstr "" 23984 23985 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24 23986 #, kde-format 23987 msgid "Profile Scripts Editor" 23988 msgstr "" 23989 23990 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34 23991 #, kde-format 23992 msgid "Add Rule" 23993 msgstr "" 23994 23995 #: ekos/profilewizard.cpp:142 23996 #, kde-format 23997 msgid "Invalid port." 23998 msgstr "无效的端口。" 23999 24000 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 24001 #, kde-format 24002 msgid "Host name cannot be empty." 24003 msgstr "主机名不能为空。" 24004 24005 #: ekos/profilewizard.cpp:221 24006 #, kde-format 24007 msgid "Profile name cannot be empty." 24008 msgstr "配置文件名称不能为空。" 24009 24010 #: ekos/profilewizard.cpp:273 24011 #, kde-format 24012 msgctxt "@title:window" 24013 msgid "Detecting StellarMate..." 24014 msgstr "正在检测 StellarMate..." 24015 24016 #: ekos/profilewizard.cpp:274 24017 #, kde-format 24018 msgid "Please wait while searching for StellarMate..." 24019 msgstr "正在搜索 StellarMate,请稍候..." 24020 24021 #: ekos/profilewizard.cpp:299 24022 #, kde-format 24023 msgid "" 24024 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " 24025 "same network." 24026 msgstr "未能检测到任何 StellarMate 部件。请确保它已上电并在同一网络上。" 24027 24028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) 24029 #: ekos/profilewizard.ui:26 24030 #, kde-format 24031 msgid "Ekos Profile Wizard" 24032 msgstr "Ekos 配置文件向导" 24033 24034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 24035 #: ekos/profilewizard.ui:119 24036 #, kde-format 24037 msgid "" 24038 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos " 24039 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and " 24040 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " 24041 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " 24042 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span " 24043 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>" 24044 msgstr "" 24045 "<html><head/><body><p>欢迎使用 <span style=\" font-weight:600;\">Ekos 配置文" 24046 "件向导</span></p><p>Ekos 是首要的观测控制和自动化平台。 使用Ekos,您可以轻松" 24047 "地拍摄图像和收集科学数据。 此向导将帮助您创建您的设备配置文件。您将被要求验证" 24048 "一些基本信息。 </p><p>请点击 <span style=\" font-weight:600;\">下一步</span> " 24049 "继续。 </p></body></html>" 24050 24051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 24052 #: ekos/profilewizard.ui:155 24053 #, kde-format 24054 msgid "" 24055 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</" 24056 "span></p></body></html>" 24057 msgstr "" 24058 "<html><head/> <body><p><span style=\"font-weight:600;\"> 在线资源:</span></" 24059 "p></body></html>" 24060 24061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) 24062 #: ekos/profilewizard.ui:171 24063 #, kde-format 24064 msgid "" 24065 "What is\n" 24066 "INDI?" 24067 msgstr "什么是 INDI?" 24068 24069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) 24070 #: ekos/profilewizard.ui:194 24071 #, kde-format 24072 msgid "" 24073 "Discover\n" 24074 "Ekos" 24075 msgstr "发现 Ekos" 24076 24077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) 24078 #: ekos/profilewizard.ui:217 24079 #, kde-format 24080 msgid "" 24081 "Video\n" 24082 "Tutorials" 24083 msgstr "视频教程" 24084 24085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24086 #: ekos/profilewizard.ui:276 24087 #, kde-format 24088 msgid "Where is your equipment connected?" 24089 msgstr "您的设备连接到哪里?" 24090 24091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) 24092 #: ekos/profilewizard.ui:299 24093 #, kde-format 24094 msgid "" 24095 "Equipment is attached\n" 24096 "to this device" 24097 msgstr "仪器已连到此设备" 24098 24099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) 24100 #: ekos/profilewizard.ui:343 24101 #, kde-format 24102 msgid "" 24103 "Equipment is attached to\n" 24104 "a remote device" 24105 msgstr "仪器已连到远程设备" 24106 24107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 24108 #: ekos/profilewizard.ui:381 24109 #, kde-format 24110 msgid "" 24111 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> " 24112 "device is the equipment connected to?</p></body></html>" 24113 msgstr "" 24114 "<html><head/><body><p>哪些 <span style=\" color:#ff5500;\">远程</span> 设备已" 24115 "连接到设备?</p></body></html>" 24116 24117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB) 24118 #: ekos/profilewizard.ui:404 24119 #, kde-format 24120 msgid "AtikBase" 24121 msgstr "AtikBase" 24122 24123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) 24124 #: ekos/profilewizard.ui:432 24125 #, kde-format 24126 msgid "Other" 24127 msgstr "其他" 24128 24129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB) 24130 #: ekos/profilewizard.ui:451 24131 #, kde-format 24132 msgid "StellarMate" 24133 msgstr "StellarMate" 24134 24135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 24136 #: ekos/profilewizard.ui:503 24137 #, kde-format 24138 msgid "Enter the remote computer information:" 24139 msgstr "输入远程计算机的信息:" 24140 24141 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) 24142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) 24143 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701 24144 #, kde-format 24145 msgid "Enter IP address or host name" 24146 msgstr "输入 IP 地址或主机名称" 24147 24148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 24149 #: ekos/profilewizard.ui:548 24150 #, kde-format 24151 msgid "" 24152 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 24153 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web " 24154 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>" 24155 msgstr "" 24156 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 24157 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web " 24158 "Manager</span></a> 已经运行在远程电脑吗?</p></body></html>" 24159 24160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) 24161 #: ekos/profilewizard.ui:574 24162 #, kde-format 24163 msgid "Not Sure" 24164 msgstr "不确定" 24165 24166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 24167 #: ekos/profilewizard.ui:604 24168 #, kde-format 24169 msgid "" 24170 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span " 24171 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs " 24172 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></" 24173 "body></html>" 24174 msgstr "" 24175 "<html><head/> <body><p><span style=\"font-weight:600;\"> 提示</span>: <span " 24176 "style=\"font-style:italic;\"> INDI Web 管理器</span> 是一个运行在远程设备上," 24177 "可以帮助您启动和停止 INDI 服务器的远程服务。</p></body></html" 24178 24179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 24180 #: ekos/profilewizard.ui:679 24181 #, kde-format 24182 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." 24183 msgstr "输入主机名和端口。如果您不知道,请原封不动。" 24184 24185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) 24186 #: ekos/profilewizard.ui:698 24187 #, kde-format 24188 msgid "stellarmate.local" 24189 msgstr "stellarmate.local" 24190 24191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) 24192 #: ekos/profilewizard.ui:711 24193 #, kde-format 24194 msgid "Auto Detect" 24195 msgstr "自动检测" 24196 24197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 24198 #: ekos/profilewizard.ui:789 24199 #, kde-format 24200 msgid "" 24201 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You " 24202 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>" 24203 msgstr "" 24204 "<html><head/><body><p>Ekos 不支持运行在本地 Windows 上 。您必须连接到远程主机" 24205 "以控制设备。</p></body></html>" 24206 24207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 24208 #: ekos/profilewizard.ui:809 24209 #, kde-format 24210 msgid "Which INDI Server do you want to use?" 24211 msgstr "您要使用哪个 INDI 服务器?" 24212 24213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) 24214 #: ekos/profilewizard.ui:832 24215 #, kde-format 24216 msgid "" 24217 "Internal INDI\n" 24218 "Server" 24219 msgstr "内部 INDI 服务器" 24220 24221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) 24222 #: ekos/profilewizard.ui:868 24223 #, kde-format 24224 msgid "" 24225 "External INDI\n" 24226 "Server" 24227 msgstr "外部 INDI 服务器" 24228 24229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 24230 #: ekos/profilewizard.ui:893 24231 #, kde-format 24232 msgid "" 24233 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External " 24234 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span " 24235 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</" 24236 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " 24237 "Internal INDI Server.</p></body></html>" 24238 msgstr "" 24239 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">提示</span>: 外部" 24240 "INDI 服务器可以是 <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span " 24241 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">OSX 上的 INDI 服务器</" 24242 "span></a> 或者本地手动启动 INDI 服务器。 如果不确定, 请选择内部 INDI 服务器。" 24243 "</p></body></html>" 24244 24245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 24246 #: ekos/profilewizard.ui:915 24247 #, kde-format 24248 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>" 24249 msgstr "<html><head/><body><p>您即将完成...</p></body></html>" 24250 24251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 24252 #: ekos/profilewizard.ui:928 24253 #, kde-format 24254 msgid "" 24255 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></" 24256 "html>" 24257 msgstr "<html><head/><body><p>您想要怎么命名您的属性吗?</p></body></html>" 24258 24259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 24260 #: ekos/profilewizard.ui:944 24261 #, kde-format 24262 msgid "My Astro Gear" 24263 msgstr "我的天文设备" 24264 24265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 24266 #: ekos/profilewizard.ui:959 24267 #, kde-format 24268 msgid "" 24269 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></" 24270 "body></html>" 24271 msgstr "<html><head/><body><p>您想要使用哪个导星应用?</p></body></html>" 24272 24273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) 24274 #: ekos/profilewizard.ui:968 24275 #, kde-format 24276 msgid "Internal Guider" 24277 msgstr "内置导星" 24278 24279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) 24280 #: ekos/profilewizard.ui:985 24281 #, kde-format 24282 msgid "Lin Guider" 24283 msgstr "Lin Guider" 24284 24285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 24286 #: ekos/profilewizard.ui:1012 24287 #, kde-format 24288 msgid "" 24289 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal " 24290 "Guider is recommended. Using external guider applications requires " 24291 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>" 24292 msgstr "" 24293 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">提示</span>: 推荐内部" 24294 "导星。 使用外部导星程序需要在 Ekos 范围以外的附加设置。</p></body></html>" 24295 24296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 24297 #: ekos/profilewizard.ui:1031 24298 #, kde-format 24299 msgid "" 24300 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></" 24301 "html>" 24302 msgstr "<html><head/><body><p>您想要选择额外的服务吗?</p></body></html>" 24303 24304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 24305 #: ekos/profilewizard.ui:1045 24306 #, kde-format 24307 msgid "" 24308 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " 24309 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>" 24310 msgstr "" 24311 "<html><head/><body><p>使用 INDI 操纵杆驱动来启用兼容游戏控制器控制支架、圆顶" 24312 "和电调。</p></body></html>" 24313 24314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 24315 #: ekos/profilewizard.ui:1048 24316 #, kde-format 24317 msgid "Joystick" 24318 msgstr "游戏杆" 24319 24320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 24321 #: ekos/profilewizard.ui:1058 24322 #, kde-format 24323 msgid "" 24324 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, " 24325 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " 24326 "Align module.</p></body></html>" 24327 msgstr "" 24328 "<html><head/><body><p>如果远程计算机已安装了 astrometry.net, 您可以在远程运" 24329 "行解析器,然后用在 Ekos 对齐模块里解析图像。</p></body></html>" 24330 24331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 24332 #: ekos/profilewizard.ui:1061 24333 #, kde-format 24334 msgid "Remote Astrometry" 24335 msgstr "远程 Astrometry" 24336 24337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 24338 #: ekos/profilewizard.ui:1071 24339 #, kde-format 24340 msgid "" 24341 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " 24342 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " 24343 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " 24344 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>" 24345 msgstr "" 24346 "<html><head/><body><p>使用 INDI 看门狗驱动。它监视您的远程设备与 Ekos 的连" 24347 "接。 如果两者通信丢失,看门狗驱动会进入安全模式并执行关机程序保护您的设备。</" 24348 "p></body></html>" 24349 24350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 24351 #: ekos/profilewizard.ui:1074 24352 #, kde-format 24353 msgid "Watch Dog" 24354 msgstr "看门狗" 24355 24356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 24357 #: ekos/profilewizard.ui:1081 24358 #, kde-format 24359 msgid "" 24360 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " 24361 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " 24362 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " 24363 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/" 24364 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: " 24365 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></" 24366 "body></html>" 24367 msgstr "" 24368 "<html><head/> <body><p>如果您计划使用 SkySafari 来监控您的赤道仪,选中此框以" 24369 "启动INDI SkySafari 服务器。您可以使用 SkySafari 连接到此服务器,它能够使您连" 24370 "接并控制您的赤道仪。更多详细信息,请查阅 <a href=\"https://indilib.org/" 24371 "devices/telescopes/skysafari.html\"> <span style=\"text-decoration: " 24372 "underline; color:#007af4;\"> INDI SkySafari 文档。</span></a></p></body></" 24373 "html>" 24374 24375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 24376 #: ekos/profilewizard.ui:1084 24377 #, kde-format 24378 msgid "SkySafari" 24379 msgstr "SkySafari" 24380 24381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) 24382 #: ekos/profilewizard.ui:1118 24383 #, kde-format 24384 msgid "" 24385 "Create Profile &&\n" 24386 "Select Devices" 24387 msgstr "创建配置文件及选择设备" 24388 24389 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539 24390 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556 24391 #, kde-format 24392 msgid " Scheduler job" 24393 msgid_plural " Scheduler jobs" 24394 msgstr[0] " 调度器任务" 24395 24396 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541 24397 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558 24398 #, kde-format 24399 msgid " (first only)" 24400 msgstr "" 24401 24402 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant) 24403 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31 24404 #, kde-format 24405 msgid "Mosaic Planner" 24406 msgstr "" 24407 24408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) 24409 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63 24410 #, kde-format 24411 msgid "↓ Confirm Equipment" 24412 msgstr "" 24413 24414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 24415 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74 24416 #, kde-format 24417 msgid "Mount focal length in millimeters" 24418 msgstr "望远镜焦距(毫米)" 24419 24420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 24421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 24422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 24423 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129 24424 #: oal/equipmentwriter.ui:465 24425 #, kde-format 24426 msgid "Focal length:" 24427 msgstr "焦距:" 24428 24429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 24430 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84 24431 #, kde-format 24432 msgid "" 24433 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use " 24434 "for the mosaic.</p></body></html>" 24435 msgstr "" 24436 "<html><head/><body><p align=\"justify\">用于拼图的望远镜的焦距。</p></body></" 24437 "html>" 24438 24439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 24440 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105 24441 #, kde-format 24442 msgid "Reducer:" 24443 msgstr "减焦器:" 24444 24445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 24446 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136 24447 #, kde-format 24448 msgid "Camera frame width and height in pixels" 24449 msgstr "相机帧的宽度和高度 (像素)" 24450 24451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 24452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 24453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 24454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) 24455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) 24456 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151 24457 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239 24458 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613 24459 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770 24460 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831 24461 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130 24462 #, kde-format, kde-kuit-format 24463 msgid "W" 24464 msgstr "西" 24465 24466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 24467 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164 24468 #, kde-format 24469 msgid "" 24470 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the " 24471 "camera, in pixels.</p></body></html>" 24472 msgstr "" 24473 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机生成的帧宽度,以像素为单位。</" 24474 "p></body></html>" 24475 24476 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 24477 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 24478 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167 24479 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206 24480 #, kde-format 24481 msgid " pix" 24482 msgstr " 像素" 24483 24484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 24485 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203 24486 #, kde-format 24487 msgid "" 24488 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the " 24489 "camera, in pixels.</p></body></html>" 24490 msgstr "" 24491 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机生成的帧高度,以像素为单位。</" 24492 "p></body></html>" 24493 24494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 24495 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224 24496 #, kde-format 24497 msgid "Camera pixel size in microns" 24498 msgstr "相机像素大小(微米)" 24499 24500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 24501 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227 24502 #, kde-format 24503 msgid "Pixel Size:" 24504 msgstr "像素化:" 24505 24506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 24507 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252 24508 #, kde-format 24509 msgid "" 24510 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, " 24511 "in micrometers.</p></body></html>" 24512 msgstr "" 24513 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机单个 photosize 的宽度(微米)。</" 24514 "p></body></html>" 24515 24516 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 24517 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 24518 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255 24519 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291 24520 #, kde-format 24521 msgid " µm" 24522 msgstr " 微米" 24523 24524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 24525 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288 24526 #, kde-format 24527 msgid "" 24528 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, " 24529 "in micrometers.</p></body></html>" 24530 msgstr "" 24531 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机单个 photosize 的高度(微米)。</" 24532 "p></body></html>" 24533 24534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB) 24535 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333 24536 #, kde-format 24537 msgid "" 24538 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the " 24539 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>" 24540 msgstr "" 24541 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从 Ekos 的常用配置文件获取设备信息。" 24542 "</p></body></html>" 24543 24544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB) 24545 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336 24546 #, kde-format 24547 msgid "Fetch" 24548 msgstr "获取" 24549 24550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 24551 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350 24552 #, kde-format 24553 msgid "Go to Grid Selection page" 24554 msgstr "" 24555 24556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 24557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 24558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 24559 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353 24560 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129 24561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669 24562 #, kde-format 24563 msgid "Select Grid" 24564 msgstr "" 24565 24566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) 24567 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394 24568 #, kde-format 24569 msgid "↓ Select Grid" 24570 msgstr "" 24571 24572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider) 24573 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421 24574 #, kde-format 24575 msgid "Adjust tiles transparency" 24576 msgstr "调整图块透明度" 24577 24578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 24579 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440 24580 #, kde-format 24581 msgid "" 24582 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " 24583 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" 24584 msgstr "" 24585 "相机旋转角度(北偏东)。如需测量角度,请解析图像并使用天体解析器解出的旋转角度" 24586 24587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 24588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443 24589 #, kde-format 24590 msgid "Position Angle:" 24591 msgstr "" 24592 24593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 24594 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483 24595 #, kde-format 24596 msgid "" 24597 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in " 24598 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 24599 "equipment information, and defines the height of the field covered by one " 24600 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 24601 msgstr "" 24602 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机的视场高度(角分)。</p><p align=" 24603 "\"justify\">这个数值计算自设备信息,并定义了一块图块所覆盖的视场高度。</p></" 24604 "body></html>" 24605 24606 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 24607 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 24608 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 24609 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 24610 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489 24611 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570 24612 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795 24613 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850 24614 #, kde-format 24615 msgid "'" 24616 msgstr "'" 24617 24618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) 24619 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504 24620 #, kde-format 24621 msgid "" 24622 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " 24623 "or enter it manually." 24624 msgstr "最终马赛克视场大小(单位:角分)。点击更新来计算它,或者手动输入。" 24625 24626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) 24627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507 24628 #, kde-format 24629 msgid "Mosaic FOV:" 24630 msgstr "马赛克视场:" 24631 24632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 24633 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522 24634 #, kde-format 24635 msgid "" 24636 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount " 24637 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>" 24638 msgstr "" 24639 24640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 24641 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525 24642 #, kde-format 24643 msgid "Minimum mount move" 24644 msgstr "最小支架移动" 24645 24646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 24647 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567 24648 #, kde-format 24649 msgid "" 24650 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic " 24651 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 24652 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></" 24653 "html>" 24654 msgstr "" 24655 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图覆盖的最小视场高度(角分)。</" 24656 "p><p align=\"justify\">修改此值会立即改变拼图的图块数量</p></body></html>" 24657 24658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 24659 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590 24660 #, kde-format 24661 msgid "" 24662 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the " 24663 "number of tiles.</p></body></html>" 24664 msgstr "" 24665 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从图块数量中重新计算马赛克的视场。</" 24666 "p></body></html>" 24667 24668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 24669 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593 24670 #, kde-format 24671 msgid "Cover FOV" 24672 msgstr "覆盖视场" 24673 24674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 24675 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626 24676 #, kde-format 24677 msgid "" 24678 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width." 24679 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width " 24680 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 24681 msgstr "" 24682 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图宽度的图块数量。</p><p align=" 24683 "\"justify\">修改此值会立即改变拼图覆盖的视场宽度。</p></body></html>" 24684 24685 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 24686 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 24687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629 24688 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719 24689 #, kde-format 24690 msgid " x" 24691 msgstr " x" 24692 24693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) 24694 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656 24695 #, kde-format 24696 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" 24697 msgstr "两个相邻图像重叠的百分比" 24698 24699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) 24700 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659 24701 #, kde-format 24702 msgid "Overlap:" 24703 msgstr "重叠:" 24704 24705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 24706 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666 24707 #, kde-format 24708 msgid "Tile Transparency:" 24709 msgstr "图块透明度:" 24710 24711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 24712 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682 24713 #, kde-format 24714 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" 24715 msgstr "从以上的设备参数确定的相机视场(角分)" 24716 24717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 24718 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685 24719 #, kde-format 24720 msgid "Camera FOV:" 24721 msgstr "相机视场:" 24722 24723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 24724 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716 24725 #, kde-format 24726 msgid "" 24727 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height." 24728 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height " 24729 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 24730 msgstr "" 24731 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图高度的图块数量。</p><p align=" 24732 "\"justify\">修改此值会立即改变拼图覆盖的视场高度。</p></body></html>" 24733 24734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 24735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 24736 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743 24737 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088 24738 #, kde-format 24739 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" 24740 msgstr "指定最终马赛克图像的行数和列数" 24741 24742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24743 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746 24744 #, kde-format 24745 msgid "Mosaic Grid:" 24746 msgstr "马赛克网格:" 24747 24748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 24749 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789 24750 #, kde-format 24751 msgid "" 24752 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in " 24753 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 24754 "equipment information, and defines the width of the field covered by one " 24755 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 24756 msgstr "" 24757 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机的视场宽度(角分)。</p><p align=" 24758 "\"justify\">这个数值计算自设备信息,并定义了一块图块所覆盖的视场宽度。</p></" 24759 "body></html>" 24760 24761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto) 24762 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807 24763 #, kde-format 24764 msgctxt "Transparency" 24765 msgid "Auto" 24766 msgstr "自动" 24767 24768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 24769 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847 24770 #, kde-format 24771 msgid "" 24772 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic " 24773 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 24774 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></" 24775 "html>" 24776 msgstr "" 24777 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图覆盖的最小视场宽度(角分)。</" 24778 "p><p align=\"justify\">修改此值会立即改变拼图的图块数量</p></body></html>" 24779 24780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 24781 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876 24782 #, kde-format 24783 msgid "" 24784 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the " 24785 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></" 24786 "html>" 24787 msgstr "" 24788 24789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 24790 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897 24791 #, kde-format 24792 msgid "" 24793 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of " 24794 "view.</p></body></html>" 24795 msgstr "" 24796 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机视场方向。</p></body></html>" 24797 24798 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 24799 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900 24800 #, kde-format 24801 msgid " East of North" 24802 msgstr " 北偏东" 24803 24804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 24805 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934 24806 #, kde-format 24807 msgid "Go to equipment selection page" 24808 msgstr "" 24809 24810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 24811 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937 24812 #, kde-format 24813 msgid "Confirm Equipment" 24814 msgstr "" 24815 24816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB) 24817 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961 24818 #, kde-format 24819 msgid "Import Mosaic from Telescopius" 24820 msgstr "" 24821 24822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB) 24823 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964 24824 #, kde-format 24825 msgid "Import..." 24826 msgstr "导入…" 24827 24828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB) 24829 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971 24830 #, kde-format 24831 msgid "Reset mosaic center to sky map center" 24832 msgstr "" 24833 24834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB) 24835 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974 24836 #, kde-format 24837 msgid "Recenter" 24838 msgstr "重新置中" 24839 24840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 24841 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985 24842 #, kde-format 24843 msgid "Go to grid adjustment page" 24844 msgstr "" 24845 24846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 24847 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988 24848 #, kde-format 24849 msgid "Adjust Grid" 24850 msgstr "" 24851 24852 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2) 24853 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029 24854 #, kde-format 24855 msgid "↓ Adjust Grid" 24856 msgstr "" 24857 24858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 24859 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091 24860 #, kde-format 24861 msgid "J2000 Center" 24862 msgstr "" 24863 24864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 24865 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101 24866 #, kde-format 24867 msgid "" 24868 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the " 24869 "center of the mosaic on the sky map." 24870 msgstr "" 24871 24872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 24873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 24874 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126 24875 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666 24876 #, kde-format 24877 msgid "Go to grid selection page" 24878 msgstr "" 24879 24880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB) 24881 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156 24882 #, kde-format 24883 msgid "Go and plate solve mosaic center" 24884 msgstr "" 24885 24886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB) 24887 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159 24888 #, kde-format 24889 msgid "Go && Solve" 24890 msgstr "转动并解析" 24891 24892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB) 24893 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170 24894 #, kde-format 24895 msgid "Go to scheduler job creation page" 24896 msgstr "" 24897 24898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB) 24899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) 24900 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173 24901 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699 24902 #, kde-format 24903 msgid "Create Jobs" 24904 msgstr "创建作业" 24905 24906 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup) 24907 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211 24908 #, kde-format 24909 msgid "↓Create Scheduler Jobs" 24910 msgstr "↓ 创建调度器任务" 24911 24912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 24913 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223 24914 #, kde-format 24915 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." 24916 msgstr "继续下一步前进行校准和自动导星。" 24917 24918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit) 24919 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236 24920 #, kde-format 24921 msgid "" 24922 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the " 24923 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></" 24924 "html>" 24925 msgstr "" 24926 24927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) 24928 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72 24929 #, kde-format 24930 msgid "Ekos Sequence File" 24931 msgstr "Ekos 序列文件" 24932 24933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 24934 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246 24935 #, kde-format 24936 msgid "" 24937 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 24938 "p></body></html>" 24939 msgstr "" 24940 24941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 24942 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259 24943 #, kde-format 24944 msgid "" 24945 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." 24946 msgstr "在下一步前使用解析器对齐校准。" 24947 24948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 24949 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278 24950 #, kde-format 24951 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." 24952 msgstr "开始拍摄进程前选择要执行的步骤。" 24953 24954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel) 24955 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294 24956 #, kde-format 24957 msgid "Align Every" 24958 msgstr "每次都校准" 24959 24960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) 24961 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124 24962 #, kde-format 24963 msgid "Load the image sequence queue." 24964 msgstr "加载图像序列队列。" 24965 24966 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit) 24967 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333 24968 #, kde-format 24969 msgid "M 31" 24970 msgstr "M 31" 24971 24972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 24973 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346 24974 #, kde-format 24975 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." 24976 msgstr "转动至目标并跟踪,然后继续下一步。" 24977 24978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 24979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 24980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) 24981 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373 24982 #: tools/argsettrack.ui:38 24983 #, kde-format 24984 msgid "Track" 24985 msgstr "跟踪" 24986 24987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 24988 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362 24989 #, kde-format 24990 msgid "" 24991 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 24992 "body></html>" 24993 msgstr "" 24994 24995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel) 24996 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375 24997 #, kde-format 24998 msgid "Focus Every" 24999 msgstr "每次都对焦" 25000 25001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 25002 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411 25003 #, kde-format 25004 msgid "Directory to save sequence images" 25005 msgstr "保存序列图像的目录" 25006 25007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 25008 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417 25009 #, kde-format 25010 msgid "" 25011 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 25012 "p></body></html>" 25013 msgstr "" 25014 25015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery) 25016 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424 25017 #, kde-format 25018 msgid "Perform alignment every N jobs." 25019 msgstr "" 25020 25021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery) 25022 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443 25023 #, kde-format 25024 msgid "Perform autofocus every N jobs." 25025 msgstr "" 25026 25027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 25028 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484 25029 #, kde-format 25030 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." 25031 msgstr "继续下一步前进行自动对焦。" 25032 25033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 25034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 25035 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234 25036 #, kde-format 25037 msgid "Group:" 25038 msgstr "群:" 25039 25040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 25041 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534 25042 #, kde-format 25043 msgid "" 25044 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 25045 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give " 25046 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> " 25047 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> " 25048 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>" 25049 msgstr "" 25050 25051 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 25052 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563 25053 #, kde-format 25054 msgid "Completion Condition:" 25055 msgstr "" 25056 25057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 25058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 25059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 25060 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575 25061 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424 25062 #, kde-format 25063 msgid "Restart job until it is executed this many times." 25064 msgstr "重新启动作业,直到它多次被执行。" 25065 25066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 25067 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578 25068 #, kde-format 25069 msgid "&Repeat for" 25070 msgstr "重复(&R)" 25071 25072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 25073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 25074 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383 25075 #, kde-format 25076 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." 25077 msgstr "当序列完成后,观测即完成。" 25078 25079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 25080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 25081 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386 25082 #, kde-format 25083 msgid "Se&quence completion" 25084 msgstr "序列完成(&Q)" 25085 25086 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 25087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 25088 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427 25089 #, kde-format 25090 msgid " runs" 25091 msgstr " 遍" 25092 25093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 25094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 25095 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449 25096 #, kde-format 25097 msgid "Restart the sequence job indefinitely." 25098 msgstr "无限期地重新启动序列作业。" 25099 25100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 25101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 25102 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452 25103 #, kde-format 25104 msgid "Repeat &until terminated" 25105 msgstr "重复直到中止(&T)" 25106 25107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) 25108 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696 25109 #, kde-format 25110 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan" 25111 msgstr "" 25112 25113 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732 25114 #, kde-format 25115 msgctxt "@title:window" 25116 msgid "Select Sequence Queue" 25117 msgstr "选择序列队列" 25118 25119 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734 25120 #, kde-format 25121 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" 25122 msgstr "Ekos 序列队列 (*.esq)" 25123 25124 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706 25125 #, kde-format 25126 msgctxt "@title:window" 25127 msgid "Select Mosaic Import" 25128 msgstr "" 25129 25130 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708 25131 #, kde-format 25132 msgid "Telescopius CSV (*.csv)" 25133 msgstr "" 25134 25135 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 25136 #, kde-format 25137 msgid "Import must contain center coordinates." 25138 msgstr "" 25139 25140 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846 25141 #, kde-format 25142 msgctxt "@title:window" 25143 msgid "Select Jobs Directory" 25144 msgstr "选择作业目录" 25145 25146 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167 25147 #, kde-format 25148 msgid "Job '%1' has no more batches remaining." 25149 msgstr "任务“%1”没有尚未完成的批量任务。" 25150 25151 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160 25152 #, kde-format 25153 msgid "" 25154 "Job scheduler list.\n" 25155 "Click to select a job in the list.\n" 25156 "Double click to edit a job with the left-hand fields." 25157 msgstr "" 25158 "作业调度器列表。\n" 25159 "请单击选中列表中作业。\n" 25160 "双击移编辑左手边的作业。" 25161 25162 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168 25163 #, kde-format 25164 msgid "" 25165 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n" 25166 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " 25167 "the target.\n" 25168 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " 25169 "transitory issues and will reschedule the job.\n" 25170 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " 25171 "were stored, including repeats." 25172 msgstr "" 25173 25174 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173 25175 #, kde-format 25176 msgid "" 25177 "Current altitude of the target of the job.\n" 25178 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" 25179 "A setting target is indicated with an arrow going down." 25180 msgstr "" 25181 25182 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177 25183 #, kde-format 25184 msgid "" 25185 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n" 25186 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" 25187 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol." 25188 msgstr "" 25189 25190 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181 25191 #, kde-format 25192 msgid "" 25193 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n" 25194 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " 25195 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " 25196 "before completion.\n" 25197 msgstr "" 25198 25199 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185 25200 #, kde-format 25201 msgid "" 25202 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n" 25203 "This is a summary, additional specific frame types may be required to " 25204 "complete the job." 25205 msgstr "" 25206 25207 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193 25208 #, kde-format 25209 msgid "" 25210 "Remove selected job from the observation list.\n" 25211 "Job properties are copied in the edition fields before removal." 25212 msgstr "" 25213 "从观测列表中删除所选作业。\n" 25214 "删除作业前属性会被复制到编辑区。" 25215 25216 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197 25217 #, kde-format 25218 msgid "Move selected job one line up in the list.\n" 25219 msgstr "" 25220 25221 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200 25222 #, kde-format 25223 msgid "Move selected job one line down in the list.\n" 25224 msgstr "" 25225 25226 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204 25227 #, kde-format 25228 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." 25229 msgstr "" 25230 25231 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208 25232 #, kde-format 25233 msgid "" 25234 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " 25235 "using the start time of the first job.\n" 25236 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " 25237 "scheduling when starting your observation.\n" 25238 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " 25239 "evaluates jobs." 25240 msgstr "" 25241 25242 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981 25243 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029 25244 #, kde-format 25245 msgid "" 25246 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to " 25247 "the Greedy algorithm." 25248 msgstr "" 25249 25250 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622 25251 #, kde-format 25252 msgctxt "@title:window" 25253 msgid "Select FITS/XISF Image" 25254 msgstr "选择 FITS/XISF 图像" 25255 25256 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672 25257 #, kde-format 25258 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." 25259 msgstr "FITS 文件头:找不到 OBJCTRA (%1)。" 25260 25261 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691 25262 #, kde-format 25263 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." 25264 msgstr "FITS 头:找不到 OBJCTDEC (%1)。" 25265 25266 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742 25267 #, kde-format 25268 msgctxt "@title:window" 25269 msgid "Select Startup Script" 25270 msgstr "选择启动脚本" 25271 25272 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759 25273 #, kde-format 25274 msgid "Script (*)" 25275 msgstr "脚本(*)" 25276 25277 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757 25278 #, kde-format 25279 msgctxt "@title:window" 25280 msgid "Select Shutdown Script" 25281 msgstr "选择关机脚本" 25282 25283 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807 25284 #, kde-format 25285 msgid "Warning: Target name is required." 25286 msgstr "警告:需要目标名称。" 25287 25288 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813 25289 #, kde-format 25290 msgid "Warning: Sequence file is required." 25291 msgstr "警告:序列文件是必需的。" 25292 25293 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820 25294 #, kde-format 25295 msgid "Warning: Target coordinates are required." 25296 msgstr "警告:目标坐标是必需的。" 25297 25298 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830 25299 #, kde-format 25300 msgid "Warning: RA value %1 is invalid." 25301 msgstr "警告:赤经值 %1 无效。" 25302 25303 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836 25304 #, kde-format 25305 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." 25306 msgstr "警告:赤纬值 %1 无效。" 25307 25308 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951 25309 #, kde-format 25310 msgid "" 25311 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " 25312 "may consider the same storage for captures." 25313 msgstr "" 25314 25315 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959 25316 #, kde-format 25317 msgid "" 25318 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " 25319 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " 25320 "disable option 'Remember job progress')" 25321 msgstr "" 25322 25323 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967 25324 #, kde-format 25325 msgid "Skipped checking for duplicates." 25326 msgstr "" 25327 25328 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129 25329 #, kde-format 25330 msgid "%1 %2 %3" 25331 msgstr "%1 %2 %3" 25332 25333 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198 25334 #, kde-format 25335 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value." 25336 msgstr "" 25337 25338 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216 25339 #, kde-format 25340 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." 25341 msgstr "" 25342 25343 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378 25344 #, kde-format 25345 msgid "Evaluating" 25346 msgstr "评价" 25347 25348 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379 25349 #, kde-format 25350 msgid "Scheduled" 25351 msgstr "已计划" 25352 25353 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381 25354 #, kde-format 25355 msgid "Invalid" 25356 msgstr "无效" 25357 25358 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664 25359 #, kde-format 25360 msgid "Scheduler pause planned..." 25361 msgstr "" 25362 25363 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668 25364 #, kde-format 25365 msgid "Resume Scheduler" 25366 msgstr "恢复调度程序" 25367 25368 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683 25369 #, kde-format 25370 msgid "Observatory is in the shutdown process" 25371 msgstr "天文台处于关闭流程中" 25372 25373 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713 25374 #, kde-format 25375 msgid "Scheduler aborted." 25376 msgstr "调度程序中止。" 25377 25378 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722 25379 #, kde-format 25380 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" 25381 msgstr "调度程序挂起,直到下一份作业准备就绪" 25382 25383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 25384 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151 25385 #, kde-format 25386 msgid "Start Scheduler" 25387 msgstr "启动调度程序" 25388 25389 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748 25390 #, kde-format 25391 msgctxt "@title:window" 25392 msgid "Open Ekos Scheduler List" 25393 msgstr "打开 Ekos 调度器列表" 25394 25395 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826 25396 #, kde-format 25397 msgctxt "@title:window" 25398 msgid "Save Ekos Scheduler List" 25399 msgstr "保存 Ekos 调度器列表" 25400 25401 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 25402 #, kde-format 25403 msgid "Failed to save scheduler list" 25404 msgstr "未能保存计划列表" 25405 25406 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013 25407 #, kde-format 25408 msgid "" 25409 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " 25410 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" 25411 msgstr "" 25412 "关闭天文晨昏检查可能会导致观测台在白天运行。这可能会对您的设备造成不可逆转的" 25413 "损坏!" 25414 25415 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015 25416 #, kde-format 25417 msgid "Astronomial Twilight Warning" 25418 msgstr "天文曙暮光告警" 25419 25420 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042 25421 #, kde-format 25422 msgid "Slew complete" 25423 msgstr "旋转完成" 25424 25425 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046 25426 #, kde-format 25427 msgid "Focus complete" 25428 msgstr "对焦完成" 25429 25430 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048 25431 #, kde-format 25432 msgid "Align complete" 25433 msgstr "对齐完成" 25434 25435 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049 25436 #, kde-format 25437 msgid "Repositioning" 25438 msgstr "重新定位" 25439 25440 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050 25441 #, kde-format 25442 msgid "Repositioning complete" 25443 msgstr "重新定位完成" 25444 25445 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053 25446 #, kde-format 25447 msgid "Guiding complete" 25448 msgstr "导星完毕" 25449 25450 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091 25451 #, kde-format 25452 msgid "" 25453 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is " 25454 "ready..." 25455 msgstr "" 25456 25457 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401 25458 #, kde-format 25459 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." 25460 msgstr "警告:任务“'%1”拍摄目标失败。" 25461 25462 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414 25463 #, kde-format 25464 msgid "" 25465 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " 25466 "%3)." 25467 msgstr "任务“%1”正在拍摄,且正在重新启动其导星程序 (尝试 #%2 of %3)。" 25468 25469 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423 25470 #, kde-format 25471 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." 25472 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄过程失败,正在重启拍摄。" 25473 25474 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429 25475 #, kde-format 25476 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." 25477 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄过程失败,标记为已中止。" 25478 25479 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438 25480 #, kde-format 25481 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" 25482 msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已完毕" 25483 25484 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482 25485 #, kde-format 25486 msgid "Weather conditions are OK." 25487 msgstr "天气条件具备。" 25488 25489 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486 25490 #, kde-format 25491 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." 25492 msgstr "警告:天气条件在警告区。" 25493 25494 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490 25495 #, kde-format 25496 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" 25497 msgstr "注意:天气条件处于危险区!" 25498 25499 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512 25500 #, kde-format 25501 msgid "Weather conditions in warning zone" 25502 msgstr "天气条件在警戒区" 25503 25504 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521 25505 #, kde-format 25506 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" 25507 msgstr "天气恶劣。立即关闭天文台" 25508 25509 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542 25510 #, kde-format 25511 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." 25512 msgstr "因天气恶劣,启动关机流程。" 25513 25514 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560 25515 #, kde-format 25516 msgid "Scheduler is in sleep mode" 25517 msgstr "调度器处于睡眠模式" 25518 25519 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685 25520 #, kde-format 25521 msgid "Solver timed out: %1s %2" 25522 msgstr "解析器超时:%1s %2" 25523 25524 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 25525 #, kde-format 25526 msgid "Solver failed: %1s %2" 25527 msgstr "解析器失败: %1s %2" 25528 25529 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722 25530 #, kde-format 25531 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..." 25532 msgstr "拍摄的图像距离目标 %1角分 ,正在重新对齐..." 25533 25534 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759 25535 #, kde-format 25536 msgid "Manual startup procedure completed successfully." 25537 msgstr "手动启动过程已成功完成。" 25538 25539 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763 25540 #, kde-format 25541 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." 25542 msgstr "手动启动过程因错误而终止。" 25543 25544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) 25545 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 25546 #, kde-format 25547 msgid "Object && Sequence Selection" 25548 msgstr "天体及序列选择" 25549 25550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 25551 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75 25552 #, kde-format 25553 msgid "Sequence:" 25554 msgstr "序列:" 25555 25556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 25557 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82 25558 #, kde-format 25559 msgid "Target Position Angle" 25560 msgstr "目标方位角" 25561 25562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 25563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 25564 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318 25565 #, kde-format 25566 msgid "PA" 25567 msgstr "PA" 25568 25569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 25570 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108 25571 #, kde-format 25572 msgid "" 25573 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in " 25574 "order, left to right." 25575 msgstr "" 25576 25577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) 25578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193 25579 #, kde-format 25580 msgid "" 25581 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " 25582 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." 25583 msgstr "" 25584 "选择可选的 FITS 文件用以对齐校准。 使用 FITS 时,请指出天体或者估计的坐标,以" 25585 "转动赤道仪。" 25586 25587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) 25588 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 25589 #, kde-format 25590 msgid "FITS File:" 25591 msgstr "FITS 文件:" 25592 25593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 25594 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209 25595 #, kde-format 25596 msgid "Position Angle in Degrees" 25597 msgstr "位置角(度)" 25598 25599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel) 25600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 25601 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516 25602 #, kde-format 25603 msgid "" 25604 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 25605 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and " 25606 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion " 25607 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler " 25608 "algorithm.</p></body></html>" 25609 msgstr "" 25610 25611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 25612 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288 25613 #, kde-format 25614 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" 25615 msgstr "目标坐标使用 J2000 历元" 25616 25617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 25618 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291 25619 #, kde-format 25620 msgid "J2000:" 25621 msgstr "J2000:" 25622 25623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 25624 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343 25625 #, kde-format 25626 msgid "Ekos Device Profile" 25627 msgstr "Ekos 设备配置文件" 25628 25629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 25630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367 25631 #, kde-format 25632 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job." 25633 msgstr "" 25634 25635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 25636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392 25637 #, kde-format 25638 msgid "" 25639 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler " 25640 "job." 25641 msgstr "" 25642 25643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 25644 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414 25645 #, kde-format 25646 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job." 25647 msgstr "" 25648 25649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 25650 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436 25651 #, kde-format 25652 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job." 25653 msgstr "" 25654 25655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB) 25656 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523 25657 #, kde-format 25658 msgid "Fill coordinates with Sky Map center" 25659 msgstr "" 25660 25661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) 25662 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 25663 #, kde-format 25664 msgid "Open the Mosaic Planner..." 25665 msgstr "" 25666 25667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB) 25668 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912 25669 #, kde-format 25670 msgid "Capture Sequence File Editor..." 25671 msgstr "" 25672 25673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB) 25674 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963 25675 #, kde-format 25676 msgid "" 25677 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append " 25678 "jobs to queue.</p></body></html>" 25679 msgstr "" 25680 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从文件中加载调度计划并追加作业到队" 25681 "列。</p></body></html>" 25682 25683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 25684 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 25685 #, kde-format 25686 msgid "" 25687 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace " 25688 "jobs from queue.</p></body></html>" 25689 msgstr "" 25690 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从文件中加载调度计划并替换作业到队" 25691 "列。</p></body></html>" 25692 25693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 25694 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025 25695 #, kde-format 25696 msgid "Save Schedule..." 25697 msgstr "" 25698 25699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 25700 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 25701 #, kde-format 25702 msgid "Save Schedule As..." 25703 msgstr "" 25704 25705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 25706 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102 25707 #, kde-format 25708 msgid "Captures" 25709 msgstr "拍摄" 25710 25711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 25712 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 25713 #, kde-format 25714 msgid "Start Time" 25715 msgstr "起始时间" 25716 25717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 25718 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117 25719 #, kde-format 25720 msgid "End Time" 25721 msgstr "结束时间" 25722 25723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 25724 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190 25725 #, kde-format 25726 msgid "Pause Scheduler" 25727 msgstr "暂停计划程序" 25728 25729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 25730 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240 25731 #, kde-format 25732 msgid "" 25733 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have " 25734 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-" 25735 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos Scheduler " 25736 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></" 25737 "body></html>" 25738 msgstr "" 25739 25740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 25741 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 25742 #, kde-format 25743 msgid "Repeat all jobs" 25744 msgstr "重复所有任务" 25745 25746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 25747 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250 25748 #, kde-format 25749 msgid "" 25750 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute " 25751 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none " 25752 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>" 25753 msgstr "" 25754 25755 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 25756 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253 25757 #, kde-format 25758 msgid " times" 25759 msgstr "" 25760 25761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 25762 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313 25763 #, kde-format 25764 msgid "Job Completion Conditions" 25765 msgstr "作业完成条件" 25766 25767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences) 25768 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348 25769 #, kde-format 25770 msgid "&Repeat for:" 25771 msgstr "" 25772 25773 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue) 25774 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364 25775 #, kde-format 25776 msgid "dd/MM/yy hh:mm" 25777 msgstr "日/月/年 时:分" 25778 25779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 25780 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405 25781 #, kde-format 25782 msgid "Terminate the job on the given date and time." 25783 msgstr "在所给定的日期和时间终止这项作业。" 25784 25785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 25786 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408 25787 #, kde-format 25788 msgid "Repeat &until:" 25789 msgstr "" 25790 25791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) 25792 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473 25793 #, kde-format 25794 msgid "Job Startup Conditions" 25795 msgstr "作业启动条件" 25796 25797 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) 25798 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505 25799 #, kde-format 25800 msgid "dd/MM hh:mm" 25801 msgstr "日/月/年 时:分" 25802 25803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 25804 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521 25805 #, kde-format 25806 msgid "Start the job on the specified date and time" 25807 msgstr "" 25808 25809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 25810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524 25811 #, kde-format 25812 msgid "O&n:" 25813 msgstr "" 25814 25815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) 25816 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540 25817 #, kde-format 25818 msgid "" 25819 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " 25820 "The best candidate target shall be imaged first." 25821 msgstr "一旦满足所有限制条件(如果有)就立即开始观测,会先拍摄最好的候选目标。" 25822 25823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) 25824 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543 25825 #, kde-format 25826 msgid "ASAP" 25827 msgstr "越快越好" 25828 25829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) 25830 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580 25831 #, kde-format 25832 msgid "Job Constraints" 25833 msgstr "作业限制条件" 25834 25835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 25836 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612 25837 #, kde-format 25838 msgid "" 25839 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." 25840 msgstr "Moon separation 必须保持等于或高于给定值。" 25841 25842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 25843 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615 25844 #, kde-format 25845 msgid "Moon >: " 25846 msgstr "" 25847 25848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 25849 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631 25850 #, kde-format 25851 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." 25852 msgstr "天体的高度必须保持等于或高于给定值。" 25853 25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 25855 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634 25856 #, kde-format 25857 msgid "Alt >: " 25858 msgstr "" 25859 25860 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue) 25861 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue) 25862 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691 25863 #, kde-format 25864 msgid " °" 25865 msgstr " °" 25866 25867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 25868 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672 25869 #, kde-format 25870 msgid "" 25871 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather " 25872 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></" 25873 "html>" 25874 msgstr "" 25875 "<html><head/><body><p>天气条件必须保持安全。当天气条件变得危险时,启动关机程" 25876 "序。</p></body></html>" 25877 25878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 25879 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710 25880 #, kde-format 25881 msgid "" 25882 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in " 25883 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler " 25884 "options to adjust the interval.</p></body></html>" 25885 msgstr "" 25886 25887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 25888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713 25889 #, kde-format 25890 msgid "Twilight:" 25891 msgstr "" 25892 25893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 25894 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732 25895 #, kde-format 25896 msgid "" 25897 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of " 25898 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and " 25899 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></" 25900 "body></html>" 25901 msgstr "" 25902 "<html><body><p>如果定义并启用假地平,将限制目标在假地平上的高度角 。 请在 " 25903 "KStars 设置菜单中查看假地平选项</p></body></html>" 25904 25905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime) 25906 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758 25907 #, kde-format 25908 msgid "" 25909 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job " 25910 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first " 25911 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the " 25912 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts." 25913 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, " 25914 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of " 25915 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not " 25916 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that " 25917 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that " 25918 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos " 25919 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note " 25920 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of " 25921 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment." 25922 "</p></body></html>" 25923 msgstr "" 25924 25925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 25926 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782 25927 #, kde-format 25928 msgid "" 25929 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all " 25930 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-" 25931 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown " 25932 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>" 25933 msgstr "" 25934 25935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 25936 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785 25937 #, kde-format 25938 msgid "Observatory Shutdown Procedure" 25939 msgstr "天文台关闭过程" 25940 25941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 25942 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820 25943 #, kde-format 25944 msgid "Turn off CCD cooler." 25945 msgstr "关闭 CCD 制冷。" 25946 25947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 25948 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823 25949 #, kde-format 25950 msgid "Warm CCD" 25951 msgstr "关闭CCD制冷" 25952 25953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 25954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839 25955 #, kde-format 25956 msgid "Close dust cover" 25957 msgstr "关闭防尘盖" 25958 25959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 25960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842 25961 #, kde-format 25962 msgid "Cap" 25963 msgstr "合上防尘盖" 25964 25965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 25966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 25967 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166 25968 #, kde-format 25969 msgid "Park telescope to home position." 25970 msgstr "归位望远镜到初始位置。" 25971 25972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 25973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 25974 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144 25975 #, kde-format 25976 msgid "Park dome to home position" 25977 msgstr "圆顶关闭到初始位置" 25978 25979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 25980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25981 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231 25982 #, kde-format 25983 msgid "Script:" 25984 msgstr "脚本:" 25985 25986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 25987 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970 25988 #, kde-format 25989 msgid "" 25990 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an " 25991 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 25992 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 25993 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 25994 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-" 25995 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</" 25996 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 25997 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 25998 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets " 25999 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " 26000 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " 26001 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-" 26002 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 26003 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule " 26004 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" 26005 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-" 26006 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " 26007 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>" 26008 msgstr "" 26009 "<html><head/><body><p>定义如何处置错误或者中止的作业:</p><ul style=\"margin-" 26010 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 26011 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 26012 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 26013 "style=\" font-weight:600;\">不要重新调度</span>: 如果出现错误或中止,请不要重" 26014 "新开始作业。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 26015 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 26016 "style=\" font-weight:600;\">遍历队列后重新调度</span>: 如果某个任务被中止, " 26017 "调度器只在队列所有作业完成或中止时才会重新调度。 这种情况下,调度器重新调度所" 26018 "有中止的任务,并按给定时间休眠。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 26019 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 26020 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">立即重新调度</span>: 一旦作业" 26021 "被中止, 调度器重新调度它并按给定时间延迟。</li></ul><p>如果选中“重新调度错" 26022 "误”的选项,则按中止处理错误。 否则,错误的任务将永远不会重新调度。</p></" 26023 "body></html>" 26024 26025 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 26026 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973 26027 #, kde-format 26028 msgid "Aborted Job Management" 26029 msgstr "中止作业管理" 26030 26031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 26032 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005 26033 #, kde-format 26034 msgid "Do not re-schedule aborted jobs." 26035 msgstr "不要重新调度已中止的作业。" 26036 26037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 26038 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008 26039 #, kde-format 26040 msgid "&None" 26041 msgstr "无(&N)" 26042 26043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 26044 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024 26045 #, kde-format 26046 msgid "" 26047 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " 26048 "or aborted." 26049 msgstr "一旦所有可执行的作业完成或中止,重新调度已中止的作业。" 26050 26051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 26052 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027 26053 #, kde-format 26054 msgid "&Queue" 26055 msgstr "队列(&Q)" 26056 26057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 26058 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043 26059 #, kde-format 26060 msgid "Re-schedule an aborted job immediately." 26061 msgstr "立即重新调度已中止的作业。" 26062 26063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 26064 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046 26065 #, kde-format 26066 msgid "I&mmediate" 26067 msgstr "立刻(&M)" 26068 26069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 26070 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069 26071 #, kde-format 26072 msgid "Treat errors like aborts." 26073 msgstr "将错误视为中止。" 26074 26075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 26076 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072 26077 #, kde-format 26078 msgid "Re-schedule errors:" 26079 msgstr "" 26080 26081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 26082 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085 26083 #, kde-format 26084 msgid "Delay in seconds." 26085 msgstr "秒延迟" 26086 26087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 26088 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088 26089 #, kde-format 26090 msgid " s wait" 26091 msgstr " 秒等待" 26092 26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 26094 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106 26095 #, kde-format 26096 msgid "" 26097 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before " 26098 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-" 26099 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark " 26100 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>" 26101 msgstr "" 26102 26103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 26104 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109 26105 #, kde-format 26106 msgid "Observatory Startup Procedure" 26107 msgstr "天文台启动过程" 26108 26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 26110 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147 26111 #, kde-format 26112 msgid "UnPark Dome" 26113 msgstr "启动圆顶" 26114 26115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 26116 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169 26117 #, kde-format 26118 msgid "UnPark Mount" 26119 msgstr "启动赤道仪" 26120 26121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 26122 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185 26123 #, kde-format 26124 msgid "Open dust cover" 26125 msgstr "打开防尘盖" 26126 26127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 26128 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188 26129 #, kde-format 26130 msgid "UnCap" 26131 msgstr "打开防尘盖" 26132 26133 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321 26134 #, kde-format 26135 msgid "Ekos job failed (%1)" 26136 msgstr "Ekos 作业失败 (%1)" 26137 26138 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144 26139 #, kde-format 26140 msgid "Cannot delete currently running job '%1'." 26141 msgstr "" 26142 26143 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150 26144 #, kde-format 26145 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1" 26146 msgstr "" 26147 26148 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47 26149 #, kde-format 26150 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." 26151 msgstr "警告:启动脚本 URL %1 无效。" 26152 26153 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55 26154 #, kde-format 26155 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." 26156 msgstr "警告:关机脚本 URL %1 无效。" 26157 26158 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66 26159 #, kde-format 26160 msgid "Scheduler started." 26161 msgstr "调度器已开始。" 26162 26163 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74 26164 #, kde-format 26165 msgid "Scheduler resuming." 26166 msgstr "调度器恢复。" 26167 26168 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117 26169 #, kde-format 26170 msgid "Job '%1' is terminated due to errors." 26171 msgstr "任务“%1”因错误而终止。" 26172 26173 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119 26174 #, kde-format 26175 msgid "Job '%1' is aborted." 26176 msgstr "任务“%1”已中止。" 26177 26178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132 26179 #, kde-format 26180 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." 26181 msgstr "等待 %1 秒重启作业 '%2'。" 26182 26183 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138 26184 #, kde-format 26185 msgid "Scheduler waits for a retry." 26186 msgstr "调度器等待重试。" 26187 26188 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172 26189 #, kde-format 26190 msgid "Job '%1' is complete." 26191 msgstr "任务“%1”已完成。" 26192 26193 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216 26194 #, kde-format 26195 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." 26196 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." 26197 msgstr[0] "" 26198 26199 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264 26200 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306 26201 #, kde-format 26202 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." 26203 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." 26204 msgstr[0] "" 26205 26206 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310 26207 #, kde-format 26208 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." 26209 msgstr "任务“%1”正在重复执行,无限次循环。" 26210 26211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329 26212 #, kde-format 26213 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." 26214 msgid_plural "" 26215 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." 26216 msgstr[0] "" 26217 26218 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358 26219 #, kde-format 26220 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." 26221 msgid_plural "" 26222 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." 26223 msgstr[0] "" 26224 26225 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426 26226 #, kde-format 26227 msgid "Scheduler is awake." 26228 msgstr "调度器被唤醒。" 26229 26230 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432 26231 #, kde-format 26232 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." 26233 msgstr "调度器被唤醒。准备就绪后将开始作业..." 26234 26235 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434 26236 #, kde-format 26237 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." 26238 msgstr "" 26239 26240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471 26241 #, kde-format 26242 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." 26243 msgstr "任务“%1”尚未在调度器停止前处理,标记为已中止。" 26244 26245 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563 26246 #, kde-format 26247 msgid "" 26248 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " 26249 "until next job is ready." 26250 msgstr "任务“%1”计划在 %2 执行。观测将计划关闭,直到下次任务准备就绪。" 26251 26252 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585 26253 #, kde-format 26254 msgid "" 26255 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " 26256 "ready." 26257 msgstr "" 26258 26259 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595 26260 #, kde-format 26261 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." 26262 msgstr "" 26263 26264 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603 26265 #, kde-format 26266 msgid "" 26267 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " 26268 "Shutdown." 26269 msgstr "" 26270 26271 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656 26272 #, kde-format 26273 msgid "Job '%1' is slewing to target." 26274 msgstr "任务“%1”正在转动到目标。" 26275 26276 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696 26277 #, kde-format 26278 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." 26279 msgstr "警告:任务“%1”无法进行自动对焦,不被支持。" 26280 26281 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762 26282 #, kde-format 26283 msgid "Job '%1' is focusing." 26284 msgstr "任务“%1”正在对焦。" 26285 26286 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789 26287 #, kde-format 26288 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist." 26289 msgstr "" 26290 26291 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801 26292 #, kde-format 26293 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2" 26294 msgstr "" 26295 26296 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812 26297 #, kde-format 26298 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed." 26299 msgstr "" 26300 26301 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818 26302 #, kde-format 26303 msgid "Job '%1' is plate solving %2." 26304 msgstr "任务“%1”正在解析 %2。" 26305 26306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832 26307 #, kde-format 26308 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2" 26309 msgstr "" 26310 26311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848 26312 #, kde-format 26313 msgid "" 26314 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2" 26315 msgstr "" 26316 26317 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861 26318 #, kde-format 26319 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2" 26320 msgstr "" 26321 26322 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872 26323 #, kde-format 26324 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed." 26325 msgstr "" 26326 26327 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878 26328 #, kde-format 26329 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." 26330 msgstr "任务“%1”正在拍摄及解析。" 26331 26332 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894 26333 #, kde-format 26334 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..." 26335 msgstr "" 26336 26337 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918 26338 #, kde-format 26339 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." 26340 msgstr "正在启动 %1 的导星程序..." 26341 26342 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027 26343 #, kde-format 26344 msgid "Ekos job (%1) - Capture started" 26345 msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已启动" 26346 26347 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030 26348 #, kde-format 26349 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." 26350 msgstr "作业%1的拍摄进行中(脚本 #%2)..." 26351 26352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033 26353 #, kde-format 26354 msgid "Job '%1' capture is in progress..." 26355 msgstr "任务“%1”正在拍摄..." 26356 26357 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055 26358 #, kde-format 26359 msgid "Executing script %1..." 26360 msgstr "正在执行脚本 %1..." 26361 26362 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100 26363 #, kde-format 26364 msgid "Ekos started." 26365 msgstr "Ekos 已启动。" 26366 26367 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109 26368 #, kde-format 26369 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." 26370 msgstr "启动 Ekos 失败,正在重试..." 26371 26372 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114 26373 #, kde-format 26374 msgid "Starting Ekos failed." 26375 msgstr "启动 Ekos 失败。" 26376 26377 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125 26378 #, kde-format 26379 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." 26380 msgstr "启动 Ekos 超时,正在重试..." 26381 26382 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135 26383 #, kde-format 26384 msgid "Starting Ekos timed out." 26385 msgstr "启动 Ekos 超时。" 26386 26387 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146 26388 #, kde-format 26389 msgid "Ekos stopped." 26390 msgstr "Ekos 已停止。" 26391 26392 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189 26393 #, kde-format 26394 msgid "INDI devices connected." 26395 msgstr "INDI 设备已连接。" 26396 26397 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196 26398 #, kde-format 26399 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." 26400 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接失败。正在重试..." 26401 26402 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201 26403 #, kde-format 26404 msgid "" 26405 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " 26406 "details." 26407 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接失败,请检查 INDI 控制面板以了解详情。" 26408 26409 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210 26410 #, kde-format 26411 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." 26412 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接超时,正在重试..." 26413 26414 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216 26415 #, kde-format 26416 msgid "" 26417 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." 26418 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接超时,请检查 INDI 控制面板以了解详情。" 26419 26420 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227 26421 #, kde-format 26422 msgid "INDI devices disconnected." 26423 msgstr "INDI 设备已断开连接。" 26424 26425 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243 26426 #, kde-format 26427 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." 26428 msgstr "警告:超时后圆顶尚未准备好,尝试恢复中..." 26429 26430 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248 26431 #, kde-format 26432 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready." 26433 msgstr "" 26434 26435 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258 26436 #, kde-format 26437 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." 26438 msgstr "警告:超时后支架尚未准备好,尝试恢复中..." 26439 26440 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273 26441 #, kde-format 26442 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." 26443 msgstr "警告:超时后拍摄设备未装备好,尝试恢复中..." 26444 26445 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335 26446 #, kde-format 26447 msgid "Shutdown complete." 26448 msgstr "关闭完成。" 26449 26450 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337 26451 #, kde-format 26452 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." 26453 msgstr "关机过程失败,中止..." 26454 26455 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441 26456 #, kde-format 26457 msgid "Cap parked." 26458 msgstr "镜头盖归位完毕。" 26459 26460 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451 26461 #, kde-format 26462 msgid "Cap unparked." 26463 msgstr "镜头盖打开完毕。" 26464 26465 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463 26466 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692 26467 #, kde-format 26468 msgid "Operation timeout. Restarting operation..." 26469 msgstr "操作超时。重启操作..." 26470 26471 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476 26472 #, kde-format 26473 msgid "Cap parking error." 26474 msgstr "归位镜头盖错误。" 26475 26476 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481 26477 #, kde-format 26478 msgid "Cap unparking error." 26479 msgstr "打开镜头盖错误。" 26480 26481 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523 26482 #, kde-format 26483 msgid "Mount parked." 26484 msgstr "赤道仪归位完毕。" 26485 26486 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538 26487 #, kde-format 26488 msgid "Mount unparked." 26489 msgstr "赤道仪启动完毕。" 26490 26491 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550 26492 #, kde-format 26493 msgid "" 26494 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 26495 "operation..." 26496 msgstr "警告: 支架归位操作尝试了 %1/%2 次后超时。正在重启操作..." 26497 26498 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556 26499 #, kde-format 26500 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." 26501 msgstr "警告:上次支架尝试启动操作超时。" 26502 26503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570 26504 #, kde-format 26505 msgid "" 26506 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 26507 "operation..." 26508 msgstr "警告: 支架启动操作尝试了 %1/%2 次后超时。正在重启操作..." 26509 26510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577 26511 #, kde-format 26512 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." 26513 msgstr "警告:上次支架尝试归位操作超时。" 26514 26515 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589 26516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618 26517 #, kde-format 26518 msgid "Mount unparking error." 26519 msgstr "赤道仪启动出现错误。" 26520 26521 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597 26522 #, kde-format 26523 msgid "" 26524 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting " 26525 "operation..." 26526 msgstr "警告: 支架归位操作尝试了 %1/%2 次后失败。正在重启操作..." 26527 26528 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604 26529 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612 26530 #, kde-format 26531 msgid "Mount parking error." 26532 msgstr "赤道仪启动出现错误。" 26533 26534 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669 26535 #, kde-format 26536 msgid "Dome parked." 26537 msgstr "圆顶已归位。" 26538 26539 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680 26540 #, kde-format 26541 msgid "Dome unparked." 26542 msgstr "圆顶打开完毕。" 26543 26544 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707 26545 #, kde-format 26546 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..." 26547 msgstr "圆顶归位失败,正在重新执行..." 26548 26549 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712 26550 #, kde-format 26551 msgid "Dome parking error." 26552 msgstr "关闭圆顶出现错误。" 26553 26554 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721 26555 #, kde-format 26556 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..." 26557 msgstr "圆顶启动失败,正在重新执行..." 26558 26559 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726 26560 #, kde-format 26561 msgid "Dome unparking error." 26562 msgstr "打开圆顶出现错误。" 26563 26564 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749 26565 #, kde-format 26566 msgid "Observatory is in the startup process" 26567 msgstr "天文台处于启动流程中" 26568 26569 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762 26570 #, kde-format 26571 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." 26572 msgstr "Ekos 已经启动,跳过启动脚本..." 26573 26574 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867 26575 #, kde-format 26576 msgid "Warming up CCD..." 26577 msgstr "CCD 升温..." 26578 26579 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900 26580 #, kde-format 26581 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." 26582 msgstr "警告:无 INDI 连接,正在跳过归位操作。" 26583 26584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024 26585 #, kde-format 26586 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." 26587 msgstr "" 26588 26589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043 26590 #, kde-format 26591 msgid "Warning: executing startup procedure manually..." 26592 msgstr "警告:手动执行启动程序中..." 26593 26594 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050 26595 #, kde-format 26596 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" 26597 msgstr "您确定您想要手动执行启动过程?" 26598 26599 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094 26600 #, kde-format 26601 msgid "Startup procedure terminated." 26602 msgstr "启动过程终止。" 26603 26604 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108 26605 #, kde-format 26606 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." 26607 msgstr "警告: 手动执行关闭程序中..." 26608 26609 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114 26610 #, kde-format 26611 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" 26612 msgstr "您确定要手动执行关闭过程吗?" 26613 26614 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159 26615 #, kde-format 26616 msgid "Shutdown procedure terminated." 26617 msgstr "关闭流程已终止。" 26618 26619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166 26620 #, kde-format 26621 msgid "Scheduler paused." 26622 msgstr "调度程序暂停。" 26623 26624 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202 26625 #, kde-format 26626 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." 26627 msgstr "在估计后,调度队列中没有留下任何作业。" 26628 26629 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210 26630 #, kde-format 26631 msgid "" 26632 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " 26633 "those." 26634 msgstr "评估后,调度器队列中只剩下中断的作业,正在重新安排这些作业。" 26635 26636 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224 26637 #, kde-format 26638 msgid "No jobs scheduled." 26639 msgstr "未安排作业。" 26640 26641 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323 26642 #, kde-format 26643 msgid "Starting job sequence iteration #%1" 26644 msgstr "" 26645 26646 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405 26647 #, kde-format 26648 msgid "Guiding already running, directly start capturing." 26649 msgstr "导星已经在运行,直接开始拍摄。" 26650 26651 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417 26652 #, kde-format 26653 msgid "" 26654 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " 26655 "frames are pending." 26656 msgstr "" 26657 26658 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608 26659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168 26660 #, kde-format 26661 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." 26662 msgstr "警告:任务“%1”的对齐校准失败,标记已中止。" 26663 26664 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634 26665 #, kde-format 26666 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." 26667 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄失败,标记为已中止。" 26668 26669 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659 26670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291 26671 #, kde-format 26672 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." 26673 msgstr "警告:任务“%1”的对焦失败,标记已中止。" 26674 26675 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683 26676 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239 26677 #, kde-format 26678 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." 26679 msgstr "警告:任务“%1”的导星失败,标记已中止。" 26680 26681 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707 26682 #, kde-format 26683 msgid "" 26684 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." 26685 msgstr "警告:任务“%1”断开了与支架的连接,正在尝试重新连接。" 26686 26687 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724 26688 #, kde-format 26689 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." 26690 msgstr "警告:任务“%1”断开了连接圆顶的连接,正在尝试重新连接。" 26691 26692 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782 26693 #, kde-format 26694 msgid "Ekos job started (%1)" 26695 msgstr "Ekos 作业开始 (%1)" 26696 26697 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969 26698 #, kde-format 26699 msgid "Scheduler list saved to %1" 26700 msgstr "计划列表保存到 %1" 26701 26702 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134 26703 #, kde-format 26704 msgid "Job '%1' alignment is complete." 26705 msgstr "任务“%1”的对齐校准已完成。" 26706 26707 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153 26708 #, kde-format 26709 msgid "Warning: job '%1' alignment failed." 26710 msgstr "警告:任务“%1”的对齐校准失败。" 26711 26712 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159 26713 #, kde-format 26714 msgid "" 26715 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." 26716 msgstr "警告:任务“%1”在校准失败后强制重置赤道仪模型 #%2。" 26717 26718 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163 26719 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227 26720 #, kde-format 26721 msgid "Restarting %1 alignment procedure..." 26722 msgstr "重启 %1 对准流程..." 26723 26724 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199 26725 #, kde-format 26726 msgid "Job '%1' guiding is in progress." 26727 msgstr "任务“%1”的导星进行中。" 26728 26729 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211 26730 #, kde-format 26731 msgid "Warning: job '%1' guiding failed." 26732 msgstr "警告:任务“%1”的导星失败。" 26733 26734 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213 26735 #, kde-format 26736 msgid "Warning: job '%1' calibration failed." 26737 msgstr "警告:任务“%1”的校准失败。" 26738 26739 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232 26740 #, kde-format 26741 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." 26742 msgstr "任务“%1”正在导星,导星过程将在 %2 秒后重启。" 26743 26744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268 26745 #, kde-format 26746 msgid "Job '%1' focusing is complete." 26747 msgstr "任务“%1”对焦已完成。" 26748 26749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278 26750 #, kde-format 26751 msgid "Warning: job '%1' focusing failed." 26752 msgstr "警告:任务“%1”对焦失败。" 26753 26754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282 26755 #, kde-format 26756 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." 26757 msgstr "任务“%1”正在重启其对焦程序。" 26758 26759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320 26760 #, kde-format 26761 msgid "Job '%1' slew is complete." 26762 msgstr "任务“%1”的转动已完成。" 26763 26764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326 26765 #, kde-format 26766 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." 26767 msgstr "警告:任务“%1”的转动失败,标记为因错误而终止。" 26768 26769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332 26770 #, kde-format 26771 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." 26772 msgstr "警告:任务“%1”发现未在转动,正在重启。" 26773 26774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345 26775 #, kde-format 26776 msgid "Job '%1' repositioning is complete." 26777 msgstr "任务“%1”的重新定位已完成。" 26778 26779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351 26780 #, kde-format 26781 msgid "" 26782 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." 26783 msgstr "警告:任务“%1”重新定位失败,标记为因错误而终止。" 26784 26785 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357 26786 #, kde-format 26787 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." 26788 msgstr "警告:任务“%1”发现未在移位,正在重启。" 26789 26790 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382 26791 #, kde-format 26792 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." 26793 msgstr "手动关闭过程已成功完成。" 26794 26795 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388 26796 #, kde-format 26797 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." 26798 msgstr "手动关闭过程因错误而终止。" 26799 26800 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403 26801 #, kde-format 26802 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected." 26803 msgstr "" 26804 26805 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426 26806 #, kde-format 26807 msgid "Parking Cap..." 26808 msgstr "归位镜头盖..." 26809 26810 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432 26811 #, kde-format 26812 msgid "Cap already parked." 26813 msgstr "镜头盖已归位。" 26814 26815 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441 26816 #, kde-format 26817 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected." 26818 msgstr "" 26819 26820 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463 26821 #, kde-format 26822 msgid "Unparking cap..." 26823 msgstr "打开镜头盖..." 26824 26825 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469 26826 #, kde-format 26827 msgid "Cap already unparked." 26828 msgstr "镜头盖已打开。" 26829 26830 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478 26831 #, kde-format 26832 msgid "Mount park requested but no mounts detected." 26833 msgstr "" 26834 26835 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536 26836 #, kde-format 26837 msgid "Parking mount in progress..." 26838 msgstr "正在归位赤道仪..." 26839 26840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550 26841 #, kde-format 26842 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected." 26843 msgstr "" 26844 26845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576 26846 #, kde-format 26847 msgid "Mount already unparked." 26848 msgstr "赤道仪已经启动完毕。" 26849 26850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674 26851 #, kde-format 26852 msgid "Dome park requested but no domes detected." 26853 msgstr "" 26854 26855 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697 26856 #, kde-format 26857 msgid "Parking dome..." 26858 msgstr "归位圆顶..." 26859 26860 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703 26861 #, kde-format 26862 msgid "Dome already parked." 26863 msgstr "圆顶已经关闭。" 26864 26865 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713 26866 #, kde-format 26867 msgid "Dome unpark requested but no domes detected." 26868 msgstr "" 26869 26870 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733 26871 #, kde-format 26872 msgid "Unparking dome..." 26873 msgstr "打开圆顶..." 26874 26875 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739 26876 #, kde-format 26877 msgid "Dome already unparked." 26878 msgstr "圆顶已经打开。" 26879 26880 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866 26881 #, kde-format 26882 msgid "Startup script failed, aborting..." 26883 msgstr "启动脚本失败,中止..." 26884 26885 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871 26886 #, kde-format 26887 msgid "Shutdown script failed, aborting..." 26888 msgstr "关闭脚本失败,中止..." 26889 26890 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928 26891 #, kde-format 26892 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." 26893 msgstr "警告:任务“%1”含不可访问序列“%2”,标记为无效。" 26894 26895 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340 26896 #, kde-format 26897 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" 26898 msgstr "无法打开序列队列文件“%1”" 26899 26900 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411 26901 #, kde-format 26902 msgid "" 26903 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " 26904 "procedures currently set in its sequence will not occur." 26905 msgstr "" 26906 26907 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438 26908 #, kde-format 26909 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" 26910 msgstr "任务“%1”%2x%3\" %4" 26911 26912 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 26913 #, kde-format 26914 msgid "Normal" 26915 msgstr "标准" 26916 26917 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463 26918 #, kde-format 26919 msgid "Calibrate" 26920 msgstr "校准" 26921 26922 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250 26923 #, kde-format 26924 msgid "Error reading fits buffer: %1." 26925 msgstr "读取 fits 文件缓存出错: %1" 26926 26927 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263 26928 #, kde-format 26929 msgid "Failed to unpack compressed fits" 26930 msgstr "解包压缩的 fits 文件失败" 26931 26932 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279 26933 #, kde-format 26934 msgid "Error opening fits file %1 : %2" 26935 msgstr "打开 fits 文件 %1 出错:%2" 26936 26937 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292 26938 #, kde-format 26939 msgid "Error reading fits buffer: %1" 26940 msgstr "读取 fits 文件缓存出错: %1" 26941 26942 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304 26943 #, kde-format 26944 msgid "Could not locate image HDU: %1" 26945 msgstr "无法定位图像 HDU:%1" 26946 26947 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311 26948 #, kde-format 26949 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" 26950 msgstr "" 26951 26952 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325 26953 #, kde-format 26954 msgid "1D FITS images are not supported in KStars." 26955 msgstr "KStars 不支持 1D FITS 图像。" 26956 26957 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590 26958 #, kde-format 26959 msgid "Bit depth %1 is not supported." 26960 msgstr "不支持位深 %1。" 26961 26962 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381 26963 #, kde-format 26964 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" 26965 msgstr "图像尺寸无效 %1x%2" 26966 26967 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426 26968 #, kde-format 26969 msgid "Error reading image: %1" 26970 msgstr "读取图像错误:%1" 26971 26972 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487 26973 #, kde-format 26974 msgid "File contain no images" 26975 msgstr "文件不包含图像" 26976 26977 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516 26978 #, kde-format 26979 msgid "Sample format %1 is not supported." 26980 msgstr "" 26981 26982 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554 26983 #, kde-format 26984 msgid "XISF file open error: " 26985 msgstr "" 26986 26987 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605 26988 #, kde-format 26989 msgid "Error saving XISF image" 26990 msgstr "" 26991 26992 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808 26993 #, kde-format 26994 msgid "" 26995 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes " 26996 msgstr "" 26997 26998 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747 26999 #, kde-format 27000 msgid "Cannot open file %1: %2" 27001 msgstr "无法打开文件 %1:%2" 27002 27003 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760 27004 #, kde-format 27005 msgid "Cannot open buffer: %1" 27006 msgstr "无法打开缓冲: %1" 27007 27008 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771 27009 #, kde-format 27010 msgid "Cannot unpack_thumb: %1" 27011 msgstr "无法解压缩略图: %1" 27012 27013 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778 27014 #, kde-format 27015 msgid "Cannot dcraw_process: %1" 27016 msgstr "无法 dcraw_process: %1" 27017 27018 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786 27019 #, kde-format 27020 msgid "Cannot load to memory: %1" 27021 msgstr "无法加载到内存: %1" 27022 27023 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929 27024 #, kde-format 27025 msgid "Saving compressed files is not supported." 27026 msgstr "不支持保存为压缩文件。" 27027 27028 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989 27029 #, kde-format 27030 msgid "Failed to close file: %1" 27031 msgstr "" 27032 27033 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996 27034 #, kde-format 27035 msgid "Failed to create file: %1" 27036 msgstr "" 27037 27038 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011 27039 #, kde-format 27040 msgid "Failed to create image: %1" 27041 msgstr "" 27042 27043 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027 27044 #, kde-format 27045 msgid "Failed to update key: %1" 27046 msgstr "" 27047 27048 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116 27049 #, kde-format 27050 msgid "Failed to update date: %1" 27051 msgstr "" 27052 27053 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125 27054 #, kde-format 27055 msgid "Failed to update history: %1" 27056 msgstr "" 27057 27058 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147 27059 #, kde-format 27060 msgid "Failed to write image: %1" 27061 msgstr "写入图像失败: %1" 27062 27063 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803 27064 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875 27065 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922 27066 #, kde-format 27067 msgid "No world coordinate systems found." 27068 msgstr "未能找到世界坐标系统。" 27069 27070 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 27071 #, kde-format 27072 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." 27073 msgstr "只支持 8 和 16 位拜耳图像。" 27074 27075 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677 27076 #, kde-format 27077 msgid "Unsupported bayer pattern %1." 27078 msgstr "不支持的拜耳模式 %1。" 27079 27080 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 27081 #, kde-format 27082 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2." 27083 msgstr "不支持的拜耳偏移 %1 %2。" 27084 27085 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823 27086 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915 27087 #, kde-format 27088 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1" 27089 msgstr "无法为临时拜耳缓冲区分配内存:%1" 27090 27091 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878 27092 #, kde-format 27093 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." 27094 msgstr "无法为临时拜耳缓冲区分配内存。" 27095 27096 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898 27097 #, kde-format 27098 msgid "Debayer failed (%1)" 27099 msgstr "解拜耳失败 (%1)" 27100 27101 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52 27102 #, kde-format 27103 msgid "Processing..." 27104 msgstr "处理..." 27105 27106 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58 27107 #, kde-format 27108 msgid "Complete." 27109 msgstr "完成。" 27110 27111 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 27112 #, kde-format 27113 msgid "Debayer failed." 27114 msgstr "解拜耳失败." 27115 27116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) 27117 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 27118 #, kde-format 27119 msgid "Image Debayering" 27120 msgstr "图像解拜耳" 27121 27122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 27123 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 27124 #, kde-format 27125 msgid "RGGB" 27126 msgstr "RGGB" 27127 27128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 27129 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 27130 #, kde-format 27131 msgid "GBRG" 27132 msgstr "GBRG" 27133 27134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 27135 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 27136 #, kde-format 27137 msgid "GRBG" 27138 msgstr "GRBG" 27139 27140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 27141 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 27142 #, kde-format 27143 msgid "BGGR" 27144 msgstr "BGGR" 27145 27146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 27147 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 27148 #, kde-format 27149 msgid "Method:" 27150 msgstr "方式:" 27151 27152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 27153 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 27154 #, kde-format 27155 msgid "Nearest" 27156 msgstr "最近" 27157 27158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 27159 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 27160 #, kde-format 27161 msgid "Simple" 27162 msgstr "简洁" 27163 27164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 27165 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 27166 #, kde-format 27167 msgid "BILinear" 27168 msgstr "BI 线性" 27169 27170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 27171 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 27172 #, kde-format 27173 msgid "HQLinear" 27174 msgstr "HQ 线性" 27175 27176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 27177 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 27178 #, kde-format 27179 msgid "VNG" 27180 msgstr "VNG" 27181 27182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 27183 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 27184 #, kde-format 27185 msgid "X Offset:" 27186 msgstr "X 偏移量:" 27187 27188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 27189 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 27190 #, kde-format 27191 msgid "Y Offset:" 27192 msgstr "Y 偏移量:" 27193 27194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) 27195 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503 27196 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587 27197 #, kde-format 27198 msgid "Ready." 27199 msgstr "就绪。" 27200 27201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) 27202 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141 27203 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145 27204 #, kde-format 27205 msgid "FITS Header" 27206 msgstr "FITS 文件头" 27207 27208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 27209 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 27210 #, kde-format 27211 msgid "Keyword" 27212 msgstr "关键字" 27213 27214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 27215 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 27216 #, kde-format 27217 msgid "Comment" 27218 msgstr "评论" 27219 27220 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137 27221 #, kde-format 27222 msgid "Intensity" 27223 msgstr "强度" 27224 27225 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255 27226 #, kde-format 27227 msgid "Linear Scale" 27228 msgstr "线性比例" 27229 27230 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257 27231 #, kde-format 27232 msgid "Logarithmic Scale" 27233 msgstr "对数比例" 27234 27235 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259 27236 #, kde-format 27237 msgid "Square Root Scale" 27238 msgstr "方根比例" 27239 27240 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202 27241 #, kde-format 27242 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 27243 msgid "" 27244 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 27245 "td><td>%2</td></tr></table>" 27246 msgstr "" 27247 "<table><tr><td>强度: </td><td>%1</td></tr><tr><td> R 频率: </td><td>%2</" 27248 "td></tr></table>" 27249 27250 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214 27251 #, kde-format 27252 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 27253 msgid "" 27254 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 27255 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency: </td><td>%3</td></tr><tr><td>B " 27256 "Frequency: </td><td>%4</td></tr></table>" 27257 msgstr "" 27258 "<table><tr><td>强度:</td><td>%1</td></tr><tr><td>R 频率:</td><td>%2</td></" 27259 "tr><tr><td>G 频率:</td><td>%3</td></tr><tr><td>B 频率:</td><td>%4</td></" 27260 "tr></table>" 27261 27262 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) 27263 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138 27264 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121 27265 #, kde-format 27266 msgid "Histogram" 27267 msgstr "直方图" 27268 27269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) 27270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27271 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116 27272 #, kde-format 27273 msgid "G" 27274 msgstr "G" 27275 27276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) 27277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27278 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111 27279 #, kde-format 27280 msgid "R" 27281 msgstr "R" 27282 27283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) 27284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27285 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121 27286 #, kde-format 27287 msgid "B" 27288 msgstr "B" 27289 27290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) 27291 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197 27292 #, kde-format 27293 msgid "Apply" 27294 msgstr "执行" 27295 27296 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332 27297 #, kde-format 27298 msgid "Continue Slew" 27299 msgstr "继续转动" 27300 27301 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463 27302 #, kde-format 27303 msgid "KStars did not find any active mounts." 27304 msgstr "KStars 未找到任何活动的支架。" 27305 27306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton) 27307 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87 27308 #, kde-format 27309 msgid "Stretch (or disable stretching) the image." 27310 msgstr "拉伸图像(或禁用拉伸)图像" 27311 27312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel) 27313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal) 27314 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151 27315 #, kde-format 27316 msgid "Set shadows value for the image stretch." 27317 msgstr "" 27318 27319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel) 27320 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133 27321 #, kde-format 27322 msgid "Shadows" 27323 msgstr "" 27324 27325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel) 27326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal) 27327 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215 27328 #, kde-format 27329 msgid "Set midtones value for the image stretch." 27330 msgstr "" 27331 27332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel) 27333 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197 27334 #, kde-format 27335 msgid "Midtones" 27336 msgstr "" 27337 27338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel) 27339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal) 27340 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291 27341 #, kde-format 27342 msgid "Set highlights value for the image stretch." 27343 msgstr "" 27344 27345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel) 27346 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267 27347 #, kde-format 27348 msgid "Highlights" 27349 msgstr "" 27350 27351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton) 27352 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341 27353 #, kde-format 27354 msgid "Enable or disable the histogram display." 27355 msgstr "" 27356 27357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton) 27358 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369 27359 #, kde-format 27360 msgid "Automatically find stretch parameter." 27361 msgstr "" 27362 27363 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 27364 #, kde-format 27365 msgid "Save Changes to FITS?" 27366 msgstr "将更改保存到 FITS 吗?" 27367 27368 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 27369 #, kde-format 27370 msgid "" 27371 "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " 27372 "closing it?" 27373 msgstr "当前 FITS 文件有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?" 27374 27375 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI) 27376 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14 27377 #, kde-format 27378 msgid "Plate Solving" 27379 msgstr "" 27380 27381 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146 27382 #, kde-format 27383 msgid "Recent Images" 27384 msgstr "最近图片" 27385 27386 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 27387 #, kde-format 27388 msgctxt "Red" 27389 msgid "R" 27390 msgstr "R" 27391 27392 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458 27393 #, kde-format 27394 msgctxt "@title:window" 27395 msgid "Save FITS" 27396 msgstr "保存 FITS" 27397 27398 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 27399 #, kde-format 27400 msgid "Image save error: %1" 27401 msgstr "图像保存错误: %1" 27402 27403 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 27404 #, kde-format 27405 msgid "Image Save" 27406 msgstr "保存图像" 27407 27408 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494 27409 #, kde-format 27410 msgid "File saved to %1" 27411 msgstr "文件保存到 %1" 27412 27413 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629 27414 #, kde-format 27415 msgid "Extracting..." 27416 msgstr "" 27417 27418 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647 27419 #, kde-format 27420 msgid "Solving..." 27421 msgstr "解析中..." 27422 27423 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660 27424 #, kde-format 27425 msgid "Extractor timed out: %1s" 27426 msgstr "" 27427 27428 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669 27429 #, kde-format 27430 msgid "Extractor failed: %1s" 27431 msgstr "" 27432 27433 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678 27434 #, kde-format 27435 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s" 27436 msgstr "" 27437 27438 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725 27439 #, kde-format 27440 msgid "Solver timed out: %1s" 27441 msgstr "解析器超时:%1s" 27442 27443 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730 27444 #, kde-format 27445 msgid "Solver failed: %1s" 27446 msgstr "解析器失败: %1s" 27447 27448 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820 27449 #, kde-format 27450 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver." 27451 msgstr "" 27452 27453 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821 27454 #, kde-format 27455 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu." 27456 msgstr "" 27457 27458 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513 27459 #, kde-format 27460 msgid "Rescaling image failed." 27461 msgstr "缩放图像失败。" 27462 27463 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696 27464 #, kde-format 27465 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." 27466 msgstr "已启用资源限制模式,无法进一步放大。" 27467 27468 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732 27469 #, kde-format 27470 msgctxt "North Celestial Pole" 27471 msgid "NCP" 27472 msgstr "NCP" 27473 27474 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749 27475 #, kde-format 27476 msgctxt "South Celestial Pole" 27477 msgid "SCP" 27478 msgstr "SCP" 27479 27480 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204 27481 #, kde-format 27482 msgid "Finding stars..." 27483 msgstr "查找星点..." 27484 27485 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445 27486 #, kde-format 27487 msgid "Zoom In" 27488 msgstr "放大" 27489 27490 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448 27491 #, kde-format 27492 msgid "Zoom Out" 27493 msgstr "缩小" 27494 27495 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451 27496 #, kde-format 27497 msgid "Default Zoom" 27498 msgstr "默认缩放" 27499 27500 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454 27501 #, kde-format 27502 msgid "Zoom to Fit" 27503 msgstr "缩放以适应" 27504 27505 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457 27506 #, kde-format 27507 msgid "Toggle Stretch" 27508 msgstr "切换图像拉伸" 27509 27510 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220 27511 #, kde-format 27512 msgid "Show Cross Hairs" 27513 msgstr "显示十字线" 27514 27515 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233 27516 #, kde-format 27517 msgid "Show Pixel Gridlines" 27518 msgstr "显示像素网格线" 27519 27520 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583 27521 #, kde-format 27522 msgid "Detect Stars in Image" 27523 msgstr "检测图像中的星点" 27524 27525 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480 27526 #, kde-format 27527 msgid "View Star Profile..." 27528 msgstr "" 27529 27530 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239 27531 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275 27532 #, kde-format 27533 msgid "Show Equatorial Gridlines" 27534 msgstr "显示赤道网格线" 27535 27536 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246 27537 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277 27538 #, kde-format 27539 msgid "Show Objects in Image" 27540 msgstr "使用图像来显示对象" 27541 27542 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502 27543 #, kde-format 27544 msgid "Center Telescope" 27545 msgstr "居中望远镜" 27546 27547 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253 27548 #, kde-format 27549 msgid "Show HiPS Overlay" 27550 msgstr "" 27551 27552 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 27553 #, kde-format 27554 msgid "Auto Stretch" 27555 msgstr "自动拉伸" 27556 27557 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 27558 #, kde-format 27559 msgid "High Contrast" 27560 msgstr "高对比度" 27561 27562 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 27563 #, kde-format 27564 msgid "Equalize" 27565 msgstr "均化" 27566 27567 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 27568 #, kde-format 27569 msgid "High Pass" 27570 msgstr "高通" 27571 27572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27573 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101 27574 #, kde-format 27575 msgid "Median" 27576 msgstr "中位数" 27577 27578 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 27579 #, kde-format 27580 msgid "Gaussian blur" 27581 msgstr "高斯模糊" 27582 27583 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104 27584 #, kde-format 27585 msgid "Rotate Right" 27586 msgstr "旋转 (向右)" 27587 27588 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108 27589 #, kde-format 27590 msgid "Rotate Left" 27591 msgstr "旋转 (向左)" 27592 27593 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112 27594 #, kde-format 27595 msgid "Flip Horizontal" 27596 msgstr "翻转 (水平)" 27597 27598 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117 27599 #, kde-format 27600 msgid "Flip Vertical" 27601 msgstr "翻转 (垂直)" 27602 27603 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160 27604 #, fuzzy, kde-format 27605 #| msgid "Directory:" 27606 msgid "Open/Blink Directory" 27607 msgstr "目录:" 27608 27609 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151 27610 #, kde-format 27611 msgid "Debayer..." 27612 msgstr "解拜耳..." 27613 27614 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186 27615 #, kde-format 27616 msgid "&Selection Statistics" 27617 msgstr "" 27618 27619 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227 27620 #, kde-format 27621 msgid "Show Clipping" 27622 msgstr "显示裁剪" 27623 27624 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286 27625 #, kde-format 27626 msgid "" 27627 "Center Telescope\n" 27628 "*No Telescopes Detected*" 27629 msgstr "" 27630 "居中望远镜\n" 27631 " * 未检测到望远镜 *" 27632 27633 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267 27634 #, kde-format 27635 msgid "Zoom To Fit" 27636 msgstr "缩放以适应" 27637 27638 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272 27639 #, fuzzy, kde-format 27640 #| msgid "Next >" 27641 msgid "Next Tab" 27642 msgstr "下一步 >" 27643 27644 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277 27645 #, fuzzy, kde-format 27646 #| msgid "Previous Year" 27647 msgid "Previous Tab" 27648 msgstr "前一年" 27649 27650 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282 27651 #, fuzzy, kde-format 27652 #| msgid "Objects in Image" 27653 msgid "Next Blink Image" 27654 msgstr "图像中的天体" 27655 27656 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287 27657 #, fuzzy, kde-format 27658 #| msgid "Preview image" 27659 msgid "Previous Blink Image" 27660 msgstr "预览图像" 27661 27662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292 27663 #, kde-format 27664 msgid "Zoom all tabs in" 27665 msgstr "" 27666 27667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297 27668 #, kde-format 27669 msgid "Zoom all tabs out" 27670 msgstr "" 27671 27672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560 27673 #, kde-format 27674 msgid "Mark Stars" 27675 msgstr "标记星点" 27676 27677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 27678 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523 27679 #, kde-format 27680 msgid "View 3D Graph" 27681 msgstr "查看 3D 图像" 27682 27683 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330 27684 #, kde-format 27685 msgctxt "@title:window" 27686 msgid "KStars FITS Viewer" 27687 msgstr "KStars FITS 查看器" 27688 27689 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408 27690 #, kde-format 27691 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star." 27692 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars." 27693 msgstr[0] "" 27694 27695 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414 27696 #, kde-format 27697 msgid "HFR:%2, %1 star." 27698 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars." 27699 msgstr[0] "" 27700 27701 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676 27702 #, kde-format 27703 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer" 27704 msgstr "" 27705 27706 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808 27707 #, kde-format 27708 msgid "currentView 3D Graph" 27709 msgstr "" 27710 27711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431 27712 #, kde-format 27713 msgid "Cross Hairs" 27714 msgstr "交叉线" 27715 27716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445 27717 #, kde-format 27718 msgid "Clipping" 27719 msgstr "裁剪" 27720 27721 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458 27722 #, kde-format 27723 msgid "Equatorial Gridlines" 27724 msgstr "赤道网格线" 27725 27726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497 27727 #, kde-format 27728 msgid "Objects in Image" 27729 msgstr "图像中的天体" 27730 27731 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510 27732 #, kde-format 27733 msgid "Pixel Gridlines" 27734 msgstr "像素网格线" 27735 27736 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471 27737 #, kde-format 27738 msgid "HiPS Overlay" 27739 msgstr "" 27740 27741 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866 27742 #, fuzzy, kde-format 27743 #| msgctxt "@title:window" 27744 #| msgid "Select Jobs Directory" 27745 msgctxt "@title:window" 27746 msgid "Blink Top Directory" 27747 msgstr "选择作业目录" 27748 27749 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994 27750 #, kde-format 27751 msgctxt "@title:window" 27752 msgid "Open Image" 27753 msgstr "打开图像" 27754 27755 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252 27756 #, kde-format 27757 msgid "Hide %1" 27758 msgstr "隐藏 %1" 27759 27760 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257 27761 #, kde-format 27762 msgid "Show %1" 27763 msgstr "显示%1" 27764 27765 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281 27766 #, kde-format 27767 msgid "" 27768 "Center Telescope\n" 27769 "*Ready*" 27770 msgstr "" 27771 "居中望远镜\n" 27772 "* 就绪 *" 27773 27774 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293 27775 #, kde-format 27776 msgid "" 27777 "Show Equatorial Gridlines\n" 27778 "*No WCS Info*" 27779 msgstr "" 27780 "显示网格线赤道\n" 27781 "* 没有 WCS 信息 *" 27782 27783 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295 27784 #, kde-format 27785 msgid "" 27786 "Center Telescope\n" 27787 "*No WCS Info*" 27788 msgstr "" 27789 "居中望远镜\n" 27790 "* 无 WCS 信息 *" 27791 27792 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297 27793 #, kde-format 27794 msgid "" 27795 "Show Objects in Image\n" 27796 "*No WCS Info*" 27797 msgstr "" 27798 "使用图像显示对象\n" 27799 "* 没有 WCS 信息 *" 27800 27801 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484 27802 #, kde-format 27803 msgid "Selection Rectangle" 27804 msgstr "" 27805 27806 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153 27807 #, kde-format, kde-kuit-format 27808 msgid "Size" 27809 msgstr "大小" 27810 27811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27812 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66 27813 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 27814 #, kde-format 27815 msgid "Width" 27816 msgstr "宽" 27817 27818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 27819 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71 27820 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 27821 #, kde-format 27822 msgid "Height" 27823 msgstr "高" 27824 27825 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565 27826 #, kde-format 27827 msgid "Unmark Stars" 27828 msgstr "取消标记星点" 27829 27830 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581 27831 #, kde-format 27832 msgid "Processing %1..." 27833 msgstr "正在处理 %1..." 27834 27835 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101 27836 #, kde-format 27837 msgid "HFR Options Profile Editor" 27838 msgstr "HFR 选项配置编辑器" 27839 27840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) 27841 #: fitsviewer/opsfits.ui:45 27842 #, kde-format 27843 msgid "Look && Feel" 27844 msgstr "观感" 27845 27846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 27847 #: fitsviewer/opsfits.ui:51 27848 #, kde-format 27849 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" 27850 msgstr "自动在 FITS 查看器中显示收到图像" 27851 27852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 27853 #: fitsviewer/opsfits.ui:54 27854 #, kde-format 27855 msgid "Use FITS viewer" 27856 msgstr "使用 FITS 查看器" 27857 27858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 27859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 27860 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465 27861 #, kde-format 27862 msgid "" 27863 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " 27864 "per image." 27865 msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。" 27866 27867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 27868 #: fitsviewer/opsfits.ui:70 27869 #, kde-format 27870 msgid "Single preview tab" 27871 msgstr "单个预览标签页" 27872 27873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 27874 #: fitsviewer/opsfits.ui:80 27875 #, kde-format 27876 msgid "" 27877 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " 27878 "instead of a dedicated window to each camera." 27879 msgstr "" 27880 "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一" 27881 "个独立窗口。" 27882 27883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 27884 #: fitsviewer/opsfits.ui:86 27885 #, kde-format 27886 msgid "Single window capture" 27887 msgstr "单窗口拍摄" 27888 27889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 27890 #: fitsviewer/opsfits.ui:96 27891 #, kde-format 27892 msgid "" 27893 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " 27894 "dedicated window to each file." 27895 msgstr "" 27896 "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一" 27897 "个独立窗口。" 27898 27899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 27900 #: fitsviewer/opsfits.ui:102 27901 #, kde-format 27902 msgid "Single window open" 27903 msgstr "单窗口打开" 27904 27905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 27906 #: fitsviewer/opsfits.ui:112 27907 #, kde-format 27908 msgid "" 27909 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" 27910 msgstr "接收新图像时,前置 FIT 查看器窗口" 27911 27912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 27913 #: fitsviewer/opsfits.ui:115 27914 #, kde-format 27915 msgid "Focus on receiving an image" 27916 msgstr "接收图像后重点显示" 27917 27918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 27919 #: fitsviewer/opsfits.ui:122 27920 #, kde-format 27921 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" 27922 msgstr "使 FITS 查看器窗口从 KStars 独立出来" 27923 27924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 27925 #: fitsviewer/opsfits.ui:134 27926 #, kde-format 27927 msgid "HiPS opacity:" 27928 msgstr "" 27929 27930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 27931 #: fitsviewer/opsfits.ui:141 27932 #, kde-format 27933 msgid "HiPS offset:" 27934 msgstr "" 27935 27936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 27937 #: fitsviewer/opsfits.ui:195 27938 #, kde-format 27939 msgid "Down Sampling" 27940 msgstr "降采样" 27941 27942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 27943 #: fitsviewer/opsfits.ui:216 27944 #, kde-format 27945 msgid "" 27946 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available " 27947 "resources.</p></body></html>" 27948 msgstr "<html><head/><body><p>根据可用资源自动降采样图像。</p></body></html>" 27949 27950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 27951 #: fitsviewer/opsfits.ui:219 27952 #, kde-format 27953 msgid "Adaptive sampling" 27954 msgstr "自适应采样" 27955 27956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 27957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling) 27958 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture) 27959 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883 27960 #, kde-format 27961 msgid "" 27962 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's " 27963 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be " 27964 "coarse resolution and fast." 27965 msgstr "" 27966 27967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 27968 #: fitsviewer/opsfits.ui:229 27969 #, kde-format 27970 msgid "Stretch preview:" 27971 msgstr "拉伸预览:" 27972 27973 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox) 27974 #: fitsviewer/opsfits.ui:255 27975 #, kde-format 27976 msgid "Clipping Limits" 27977 msgstr "" 27978 27979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel) 27980 #: fitsviewer/opsfits.ui:276 27981 #, kde-format 27982 msgid "Clipping value for 16-bit values." 27983 msgstr "" 27984 27985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel) 27986 #: fitsviewer/opsfits.ui:279 27987 #, kde-format 27988 msgid "16bit threshold:" 27989 msgstr "16位阈值:" 27990 27991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue) 27992 #: fitsviewer/opsfits.ui:286 27993 #, kde-format 27994 msgid "64K Clipping value." 27995 msgstr "" 27996 27997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label) 27998 #: fitsviewer/opsfits.ui:302 27999 #, kde-format 28000 msgid "Clipping value for 8-bit values." 28001 msgstr "" 28002 28003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label) 28004 #: fitsviewer/opsfits.ui:305 28005 #, kde-format 28006 msgid "8Bit threshold:" 28007 msgstr "8位阈值:" 28008 28009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value) 28010 #: fitsviewer/opsfits.ui:312 28011 #, kde-format 28012 msgid "Byte Clipping value." 28013 msgstr "" 28014 28015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 28016 #: fitsviewer/opsfits.ui:333 28017 #, kde-format 28018 msgid "Processing" 28019 msgstr "正在处理" 28020 28021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 28022 #: fitsviewer/opsfits.ui:354 28023 #, kde-format 28024 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" 28025 msgstr "在 FITS 查看器中始终对图像应用自动拉伸" 28026 28027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 28028 #: fitsviewer/opsfits.ui:357 28029 #, kde-format 28030 msgid "Auto stretch" 28031 msgstr "自动拉伸" 28032 28033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 28034 #: fitsviewer/opsfits.ui:364 28035 #, kde-format 28036 msgid "" 28037 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-" 28038 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 28039 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 28040 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 28041 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto " 28042 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " 28043 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 28044 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 28045 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data " 28046 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " 28047 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " 28048 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 28049 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 28050 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be " 28051 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 28052 msgstr "" 28053 "<html><head/><body><p>启用资源限制模式来关闭任何资源密集型操作:</p><ul " 28054 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 28055 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 28056 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 28057 "\"><span style=\" font-weight:600;\">自动解拜尔</span>: 将不会被解拜尔图像。 " 28058 "只显示灰度图像。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 28059 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 28060 "style=\" font-weight:600;\">自动 WCS</span>: 将不会被处理世界坐标系统数据。 " 28061 "WCS maps sky coordinates to image coordinates. 将禁用图像中的赤道网格线、天体" 28062 "标识和望远镜转动。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 28063 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 28064 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D 立方体</span>: 将不会被处理RGB 图" 28065 "像。 只显示灰度图像。</li></ul></body></html>" 28066 28067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 28068 #: fitsviewer/opsfits.ui:367 28069 #, kde-format 28070 msgid "Limited resources mode" 28071 msgstr "资源限制模式" 28072 28073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 28074 #: fitsviewer/opsfits.ui:374 28075 #, kde-format 28076 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" 28077 msgstr "如果所拍摄的图像包含拜耳模式,自动解拜耳" 28078 28079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 28080 #: fitsviewer/opsfits.ui:377 28081 #, kde-format 28082 msgid "Auto debayer" 28083 msgstr "自动解拜耳" 28084 28085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 28086 #: fitsviewer/opsfits.ui:387 28087 #, kde-format 28088 msgid "" 28089 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " 28090 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: " 28091 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " 28092 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></" 28093 "body></html>" 28094 msgstr "" 28095 "<html><head/> <body><p>在打开 FITS 文件时自动加载世界坐标系 (WCS) 数据。</" 28096 "p><p><span style=\"font-weight:600;\"> 警告: 仅在非常快的机器上启用此选项," 28097 "因为它在较慢的机器上会导致不可预知的行为从而导致崩溃。</span></p></body></" 28098 "html>" 28099 28100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 28101 #: fitsviewer/opsfits.ui:390 28102 #, kde-format 28103 msgid "Auto WCS" 28104 msgstr "自动 WCS" 28105 28106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 28107 #: fitsviewer/opsfits.ui:397 28108 #, kde-format 28109 msgid "" 28110 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." 28111 msgstr "处理 3D(RGB)FITS 图像。如果未选中,只有第一通道会被处理。" 28112 28113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 28114 #: fitsviewer/opsfits.ui:400 28115 #, kde-format 28116 msgid "3D cube" 28117 msgstr "3D 立方体" 28118 28119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 28120 #: fitsviewer/opsfits.ui:410 28121 #, kde-format 28122 msgid "" 28123 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</" 28124 "p></body></html>" 28125 msgstr "<html><head/><body><p>显示拉伸后的非线性图像直方图</p></body></html>" 28126 28127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 28128 #: fitsviewer/opsfits.ui:413 28129 #, kde-format 28130 msgid "Non linear histogram" 28131 msgstr "非线性直方图" 28132 28133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 28134 #: fitsviewer/opsfits.ui:420 28135 #, kde-format 28136 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer." 28137 msgstr "计算加载到 Fits 查看器的图像的 HFR。" 28138 28139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 28140 #: fitsviewer/opsfits.ui:423 28141 #, kde-format 28142 msgid "Auto compute HFR" 28143 msgstr "自动计算 HFR" 28144 28145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 28146 #: fitsviewer/opsfits.ui:433 28147 #, no-c-format, kde-format 28148 msgid "" 28149 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image." 28150 msgstr "只能查看25%的图像以快速计算 HFR。" 28151 28152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 28153 #: fitsviewer/opsfits.ui:436 28154 #, kde-format 28155 msgid "Quick HFR" 28156 msgstr "快速 HFR" 28157 28158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel) 28159 #: fitsviewer/opsfits.ui:451 28160 #, kde-format 28161 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations." 28162 msgstr "" 28163 28164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel) 28165 #: fitsviewer/opsfits.ui:454 28166 #, kde-format 28167 msgid "HFR SEP profile:" 28168 msgstr "HFR SEP 配置文件:" 28169 28170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 28171 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer) 28172 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503 28173 #, kde-format 28174 msgid "" 28175 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to " 28176 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction " 28177 "but may result in unstable operation." 28178 msgstr "" 28179 28180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 28181 #: fitsviewer/opsfits.ui:482 28182 #, kde-format 28183 msgid "StellarSolver partitioning" 28184 msgstr "" 28185 28186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton) 28187 #: fitsviewer/platesolve.ui:47 28188 #, kde-format 28189 msgid "Plate solve the image using the parameters below." 28190 msgstr "" 28191 28192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 28193 #: fitsviewer/platesolve.ui:101 28194 #, kde-format 28195 msgid "<p>The units of the imager scale bounds." 28196 msgstr "" 28197 28198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 28199 #: fitsviewer/platesolve.ui:108 28200 #, kde-format 28201 msgid "image width º" 28202 msgstr "图像宽度º" 28203 28204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 28205 #: fitsviewer/platesolve.ui:113 28206 #, kde-format 28207 msgid "image width '" 28208 msgstr "图像宽度 '" 28209 28210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 28211 #: fitsviewer/platesolve.ui:118 28212 #, kde-format 28213 msgid "arcsec/pixel" 28214 msgstr "角秒/像素" 28215 28216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 28217 #: fitsviewer/platesolve.ui:139 28218 #, kde-format 28219 msgid "" 28220 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to " 28221 "search in other areas of the sky." 28222 msgstr "使用给定的位置以加速天体测量解析器,如此无需搜索天空其他区域。" 28223 28224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition) 28225 #: fitsviewer/platesolve.ui:164 28226 #, kde-format 28227 msgid "" 28228 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap." 28229 msgstr "" 28230 28231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 28232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle) 28233 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331 28234 #, kde-format 28235 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)." 28236 msgstr "" 28237 28238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 28239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile) 28240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile) 28241 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373 28242 #: options/opsimageoverlay.ui:255 28243 #, kde-format 28244 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving" 28245 msgstr "" 28246 28247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 28248 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71 28249 #, kde-format 28250 msgid "DE" 28251 msgstr "赤纬" 28252 28253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 28254 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76 28255 #, kde-format 28256 msgid "PixScale" 28257 msgstr "像素尺度" 28258 28259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 28260 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81 28261 #, kde-format 28262 msgid "Rotation" 28263 msgstr "旋转角" 28264 28265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 28266 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99 28267 #, kde-format 28268 msgid "Solve Image" 28269 msgstr "解析图像" 28270 28271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB) 28272 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106 28273 #, kde-format 28274 msgid "Solve Options" 28275 msgstr "解析选项" 28276 28277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB) 28278 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113 28279 #, kde-format 28280 msgid "Display Log" 28281 msgstr "显示日志" 28282 28283 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27 28284 #, kde-format 28285 msgid "Pixel Values" 28286 msgstr "像素值" 28287 28288 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49 28289 #, kde-format 28290 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." 28291 msgstr "未能初始化 OpenGL 上下文。" 28292 28293 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60 28294 #, kde-format 28295 msgctxt "@title:window" 28296 msgid "View Star Profile" 28297 msgstr "查看星星资料" 28298 28299 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77 28300 #, kde-format 28301 msgid "Maximum Value on the graph" 28302 msgstr "图表上的最大值" 28303 28304 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79 28305 #, kde-format 28306 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 28307 msgstr "" 28308 28309 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 28310 #, kde-format 28311 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" 28312 msgstr "启用或禁用最大值截断" 28313 28314 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83 28315 #, kde-format 28316 msgid "Toggle Cutoff" 28317 msgstr "切换截断" 28318 28319 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87 28320 #, kde-format 28321 msgid "Sets the Minimum Value on the graph" 28322 msgstr "设置图表上的最小值" 28323 28324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 28325 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86 28326 #, kde-format 28327 msgid "Min" 28328 msgstr "Min" 28329 28330 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 28331 #, kde-format 28332 msgid "Sets the Maximum Value on the graph" 28333 msgstr "设置图表上的最大值" 28334 28335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 28336 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91 28337 #, kde-format 28338 msgid "Max" 28339 msgstr "Max" 28340 28341 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 28342 #, kde-format 28343 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 28344 msgstr "" 28345 28346 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99 28347 #, kde-format 28348 msgid "Cut" 28349 msgstr "剪切" 28350 28351 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103 28352 #, kde-format 28353 msgid "Minimum Value on the graph" 28354 msgstr "图表上的最小值" 28355 28356 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 28357 #, kde-format 28358 msgid "AutoScale" 28359 msgstr "自动缩放" 28360 28361 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107 28362 #, kde-format 28363 msgid "" 28364 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" 28365 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." 28366 msgstr "" 28367 28368 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115 28369 #, kde-format 28370 msgid "Hides and shows the scaling side panel" 28371 msgstr "隐藏并显示缩放侧面板" 28372 28373 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126 28374 #, kde-format 28375 msgid "Changes the type of selection" 28376 msgstr "更改选择的类型" 28377 28378 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137 28379 #, kde-format 28380 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" 28381 msgstr "" 28382 28383 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148 28384 #, kde-format 28385 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" 28386 msgstr "显示帧中恒星中心的x, y坐标" 28387 28388 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152 28389 #, kde-format 28390 msgid "Shows the HFR of stars in the frame" 28391 msgstr "显示帧中恒星的HFR" 28392 28393 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166 28394 #, kde-format 28395 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" 28396 msgstr "显示帧中恒星中心的峰值" 28397 28398 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170 28399 #, kde-format 28400 msgid "Changes the sample size shown in the graph" 28401 msgstr "" 28402 28403 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181 28404 #, kde-format 28405 msgid "Zooms the view to preset locations." 28406 msgstr "缩放视图到预设位置。" 28407 28408 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182 28409 #, kde-format 28410 msgid "ZoomTo" 28411 msgstr "" 28412 28413 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183 28414 #, kde-format 28415 msgid "Front" 28416 msgstr "前面" 28417 28418 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 28419 #, kde-format 28420 msgid "Front High" 28421 msgstr "" 28422 28423 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 28424 #, kde-format 28425 msgid "Overhead" 28426 msgstr "" 28427 28428 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 28429 #, kde-format 28430 msgid "Iso. L" 28431 msgstr "" 28432 28433 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 28434 #, kde-format 28435 msgid "Iso. R" 28436 msgstr "" 28437 28438 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 28439 #, kde-format 28440 msgid "Selected" 28441 msgstr "选中内容" 28442 28443 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196 28444 #, kde-format 28445 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" 28446 msgstr "隐藏或显示垂直和水平选择滑块" 28447 28448 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219 28449 #, kde-format 28450 msgid "Selects the Vertical Value" 28451 msgstr "选择垂直值" 28452 28453 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221 28454 #, kde-format 28455 msgid "Selects the Horizontal Value" 28456 msgstr "选择水平值" 28457 28458 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223 28459 #, kde-format 28460 msgid "Vertical: " 28461 msgstr "水平: " 28462 28463 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225 28464 #, kde-format 28465 msgid "Horizontal: " 28466 msgstr "水平: " 28467 28468 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238 28469 #, kde-format 28470 msgid "Zooms automatically as the sliders change" 28471 msgstr "滑动条改变时自动缩放" 28472 28473 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250 28474 #, kde-format 28475 msgid "Changes the color scheme" 28476 msgstr "更改配色方案" 28477 28478 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704 28479 #, kde-format 28480 msgid "Cut: %1" 28481 msgstr "Cut: %1" 28482 28483 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519 28484 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876 28485 #, kde-format 28486 msgid "Max: %1" 28487 msgstr "最大值: %1" 28488 28489 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520 28490 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877 28491 #, kde-format 28492 msgid "Min: %1" 28493 msgstr "最小值: %1" 28494 28495 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667 28496 #, kde-format 28497 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" 28498 msgstr "选中像素: (%1,%2): %3" 28499 28500 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706 28501 #, kde-format 28502 msgid "Cut Disabled" 28503 msgstr "禁用 Cut" 28504 28505 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902 28506 #, kde-format 28507 msgid "Star %1: " 28508 msgstr "星点 %1: " 28509 28510 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905 28511 #, kde-format 28512 msgid "(%1, %2) " 28513 msgstr "(%1,%2) " 28514 28515 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 28516 #, kde-format 28517 msgid "HFR: %1 " 28518 msgstr "HFR:%1 " 28519 28520 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 28521 #, kde-format 28522 msgid "Peak: %1" 28523 msgstr "峰值: %1" 28524 28525 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928 28526 #, kde-format 28527 msgid "Star %1" 28528 msgstr "星点 %1" 28529 28530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 28531 #: fitsviewer/statform.ui:76 28532 #, kde-format 28533 msgid "Bitpix" 28534 msgstr "位深:" 28535 28536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 28537 #: fitsviewer/statform.ui:96 28538 #, kde-format 28539 msgid "Mean" 28540 msgstr "均值" 28541 28542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 28543 #: fitsviewer/statform.ui:106 28544 #, kde-format 28545 msgid "Std. Dev" 28546 msgstr "标准差" 28547 28548 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26 28549 #, kde-format 28550 msgid "Show Capture Process Information" 28551 msgstr "显示拍摄进程信息" 28552 28553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) 28554 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497 28555 #, kde-format 28556 msgid "Display" 28557 msgstr "显示" 28558 28559 #: hips/hipsmanager.cpp:100 28560 #, kde-format 28561 msgid "Cache" 28562 msgstr "缓存" 28563 28564 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 28565 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 28566 #, kde-format 28567 msgid "Sources" 28568 msgstr "数据源" 28569 28570 #: hips/opships.cpp:42 28571 #, kde-format 28572 msgctxt "@title:window" 28573 msgid "HiPS Offline Storage" 28574 msgstr "" 28575 28576 #: hips/opships.cpp:82 28577 #, kde-format 28578 msgid "HiPS Update" 28579 msgstr "HiPS 更新" 28580 28581 #: hips/opships.cpp:82 28582 #, kde-format 28583 msgid "Downloading HiPS sources..." 28584 msgstr "正在下载 HiPS 数据..." 28585 28586 #: hips/opships.cpp:156 28587 #, kde-format 28588 msgid "Error downloading HiPS sources: %1" 28589 msgstr "下载 HiPS 数据错误: %1" 28590 28591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 28592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) 28593 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52 28594 #, kde-format 28595 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." 28596 msgstr "在硬盘上用来存储 HiPS 图像的缓存空间。" 28597 28598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 28599 #: hips/opshipscache.ui:45 28600 #, kde-format 28601 msgid "Disk:" 28602 msgstr "磁盘:" 28603 28604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 28605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 28606 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101 28607 #, kde-format 28608 msgid "MB" 28609 msgstr "MB" 28610 28611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 28612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) 28613 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85 28614 #, kde-format 28615 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." 28616 msgstr "用来存储 HiPS 图像的缓存空间。" 28617 28618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 28619 #: hips/opshipscache.ui:78 28620 #, kde-format 28621 msgid "Memory:" 28622 msgstr "内存:" 28623 28624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 28625 #: hips/opshipscache.ui:130 28626 #, kde-format 28627 msgid "" 28628 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all " 28629 "data." 28630 msgstr "" 28631 28632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 28633 #: hips/opshipscache.ui:133 28634 #, kde-format 28635 msgid "DSS Offline Source" 28636 msgstr "DSS 离线源" 28637 28638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) 28639 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 28640 #, kde-format 28641 msgid "Show HiPS grid" 28642 msgstr "显示 HiPS 网格" 28643 28644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning) 28645 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 28646 #, kde-format 28647 msgid "Show HiPS While Panning" 28648 msgstr "平移时显示 HiPS" 28649 28650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) 28651 #: hips/opshipsdisplay.ui:31 28652 #, kde-format 28653 msgid "Linear interpolation" 28654 msgstr "线性插值" 28655 28656 #: indi/clientmanager.cpp:287 28657 #, kde-format 28658 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2" 28659 msgstr "无法连接 INDI 服务器 %1:%2" 28660 28661 #: indi/clientmanager.cpp:292 28662 #, kde-format 28663 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3" 28664 msgstr "" 28665 28666 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148 28667 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162 28668 #, kde-format 28669 msgid "Could not connect to the Web Manager" 28670 msgstr "无法连接到 Web 管理器" 28671 28672 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211 28673 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219 28674 #, kde-format 28675 msgid "Invalid response from Web Manager" 28676 msgstr "来自 Web 管理器的响应无效" 28677 28678 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 28679 #, kde-format 28680 msgid "Web Manager Status: Online" 28681 msgstr "Web 管理器状态:在线" 28682 28683 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232 28684 #, kde-format 28685 msgid "Active Profile: %1" 28686 msgstr "当前配置文件:%1" 28687 28688 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237 28689 #, kde-format 28690 msgid "Web Manager Status: Offline" 28691 msgstr "Web 管理器状态:离线" 28692 28693 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122 28694 #, kde-format, kde-kuit-format 28695 msgid "Web Manager Status:" 28696 msgstr "Web 管理器状态:" 28697 28698 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796 28699 #, kde-format 28700 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 28701 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 28702 28703 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098 28704 #, kde-format 28705 msgid "" 28706 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 28707 "CR2 to JPEG." 28708 msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。" 28709 28710 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions) 28711 #: indi/collimationOptions.ui:20 28712 #, kde-format 28713 msgid "Collimation Overlay Options" 28714 msgstr "" 28715 28716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 28717 #: indi/collimationOptions.ui:55 28718 #, kde-format 28719 msgid "Create a new Collimation Overlay Element" 28720 msgstr "" 28721 28722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 28723 #: indi/collimationOptions.ui:78 28724 #, kde-format 28725 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element" 28726 msgstr "" 28727 28728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList) 28729 #: indi/collimationOptions.ui:123 28730 #, kde-format 28731 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)" 28732 msgstr "" 28733 28734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox) 28735 #: indi/collimationOptions.ui:143 28736 #, kde-format 28737 msgid "Collimation Overlay Element" 28738 msgstr "" 28739 28740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel) 28741 #: indi/collimationOptions.ui:164 28742 #, kde-format 28743 msgid "Select whether this Element is enabled or not" 28744 msgstr "" 28745 28746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel) 28747 #: indi/collimationOptions.ui:167 28748 #, kde-format 28749 msgid "Enable:" 28750 msgstr "" 28751 28752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB) 28753 #: indi/collimationOptions.ui:192 28754 #, kde-format 28755 msgid "Rename" 28756 msgstr "" 28757 28758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel) 28759 #: indi/collimationOptions.ui:211 28760 #, kde-format 28761 msgid "" 28762 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will " 28763 "be generated based on the Type selected." 28764 msgstr "" 28765 28766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel) 28767 #: indi/collimationOptions.ui:231 28768 #, kde-format 28769 msgid "Select color for the Element" 28770 msgstr "" 28771 28772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel) 28773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel) 28774 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399 28775 #, kde-format 28776 msgid "Y" 28777 msgstr "" 28778 28779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton) 28780 #: indi/collimationOptions.ui:293 28781 #, kde-format 28782 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element." 28783 msgstr "" 28784 28785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel) 28786 #: indi/collimationOptions.ui:310 28787 #, kde-format 28788 msgid "Set the line thickness used to draw the element." 28789 msgstr "" 28790 28791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) 28792 #: indi/collimationOptions.ui:313 28793 #, kde-format 28794 msgid "Thickness:" 28795 msgstr "" 28796 28797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel) 28798 #: indi/collimationOptions.ui:329 28799 #, kde-format 28800 msgid "" 28801 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from " 28802 "the center of the image." 28803 msgstr "" 28804 28805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel) 28806 #: indi/collimationOptions.ui:339 28807 #, kde-format 28808 msgid "Set the size of the Element" 28809 msgstr "" 28810 28811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB) 28812 #: indi/collimationOptions.ui:389 28813 #, kde-format 28814 msgid "Link X & Y sizes" 28815 msgstr "" 28816 28817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel) 28818 #: indi/collimationOptions.ui:424 28819 #, kde-format 28820 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element" 28821 msgstr "" 28822 28823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel) 28824 #: indi/collimationOptions.ui:437 28825 #, kde-format 28826 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element" 28827 msgstr "" 28828 28829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 28830 #: indi/collimationOptions.ui:459 28831 #, kde-format 28832 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle." 28833 msgstr "" 28834 28835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel) 28836 #: indi/collimationOptions.ui:487 28837 #, kde-format 28838 msgid "" 28839 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)" 28840 msgstr "" 28841 28842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel) 28843 #: indi/collimationOptions.ui:490 28844 #, kde-format 28845 msgid "PCD:" 28846 msgstr "" 28847 28848 #: indi/customdrivers.cpp:106 28849 #, kde-format 28850 msgid "Label already exists. Label must be unique." 28851 msgstr "标签已存在。标签必须是唯一的。" 28852 28853 #: indi/customdrivers.cpp:122 28854 #, kde-format 28855 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" 28856 msgstr "添加新驱动失败。标签是否唯一?" 28857 28858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) 28859 #: indi/customdrivers.ui:14 28860 #, kde-format 28861 msgid "Custom Drivers" 28862 msgstr "自定义设备" 28863 28864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 28865 #: indi/customdrivers.ui:55 28866 #, kde-format 28867 msgid "Driver:" 28868 msgstr "驱动:" 28869 28870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 28871 #: indi/customdrivers.ui:75 28872 #, kde-format 28873 msgid "Family:" 28874 msgstr "分族:" 28875 28876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 28877 #: indi/customdrivers.ui:85 28878 #, kde-format 28879 msgid "Executable:" 28880 msgstr "可执行程序:" 28881 28882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 28883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 28884 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84 28885 #, kde-format 28886 msgid "Label:" 28887 msgstr "纬度:" 28888 28889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 28890 #: indi/customdrivers.ui:120 28891 #, kde-format 28892 msgid "*" 28893 msgstr "*" 28894 28895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 28896 #: indi/customdrivers.ui:132 28897 #, kde-format 28898 msgid "Manufacturer:" 28899 msgstr "制造商:" 28900 28901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) 28902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) 28903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) 28904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) 28905 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418 28906 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229 28907 #, kde-format 28908 msgid "Add New" 28909 msgstr "新建" 28910 28911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 28912 #: indi/customdrivers.ui:210 28913 #, kde-format 28914 msgid "" 28915 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</" 28916 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only " 28917 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span " 28918 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>" 28919 msgstr "" 28920 28921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 28922 #: indi/customdrivers.ui:246 28923 #, kde-format 28924 msgid "" 28925 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take " 28926 "effect.</p></body></html>" 28927 msgstr "" 28928 "<html><head/><body><p>必须重启 KStars 才能使新驱动生效。</p></body></html>" 28929 28930 #: indi/drivermanager.cpp:106 28931 #, kde-format 28932 msgctxt "@title:window" 28933 msgid "Device Manager" 28934 msgstr "设备管理器" 28935 28936 #: indi/drivermanager.cpp:296 28937 #, kde-format 28938 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" 28939 msgstr "驱动 %1 已经运行,您想重启它吗?" 28940 28941 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309 28942 #, kde-format, kde-kuit-format 28943 msgid "Cannot start INDI server: port error." 28944 msgstr "无法启动 INDI 服务器:端口错误。" 28945 28946 #: indi/drivermanager.cpp:365 28947 #, kde-format 28948 msgid "Failed to create local INDI server" 28949 msgstr "" 28950 28951 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291 28952 #, kde-format, kde-kuit-format 28953 msgid "Invalid port entry: %1" 28954 msgstr "无效的端口:%1" 28955 28956 #: indi/drivermanager.cpp:817 28957 #, kde-format 28958 msgid "Connected to INDI server" 28959 msgstr "连接到 INDI 服务器" 28960 28961 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487 28962 #, kde-format, kde-kuit-format 28963 msgid "" 28964 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n" 28965 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" 28966 msgstr "" 28967 "无法找到 INDI 驱动目录:%1\n" 28968 "请确认在 KStars 首选项中的配置" 28969 28970 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528 28971 #, kde-format, kde-kuit-format 28972 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" 28973 msgstr "无法打开 INDI 驱动文件:%1" 28974 28975 #: indi/drivermanager.cpp:1406 28976 #, kde-format 28977 msgctxt "@title:window" 28978 msgid "Add Host" 28979 msgstr "添加主机" 28980 28981 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812 28982 #, kde-format, kde-kuit-format 28983 msgid "Error: the port number is invalid." 28984 msgstr "错误:端口号无效。" 28985 28986 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822 28987 #, kde-format, kde-kuit-format 28988 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." 28989 msgstr "主机:%1 端口:%2 已存在。" 28990 28991 #: indi/drivermanager.cpp:1458 28992 #, kde-format 28993 msgctxt "@title:window" 28994 msgid "Modify Host" 28995 msgstr "修改主机" 28996 28997 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890 28998 #, kde-format, kde-kuit-format 28999 msgid "You need to disconnect the client before removing it." 29000 msgstr "您需要在删除前断开用户端。" 29001 29002 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895 29003 #, kde-format, kde-kuit-format 29004 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" 29005 msgstr "您确定要删除 %1 客户端吗?" 29006 29007 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920 29008 #, kde-format, kde-kuit-format 29009 msgid "" 29010 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" 29011 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." 29012 msgstr "" 29013 "无法写入文件“indihosts.xml”\n" 29014 "对 INDI 主机设置的更改将无法保存。" 29015 29016 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) 29017 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89 29018 #, kde-format, kde-kuit-format 29019 msgid "Device Manager" 29020 msgstr "设备管理器" 29021 29022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) 29023 #: indi/drivermanager.ui:39 29024 #, kde-format 29025 msgid "Local/Server" 29026 msgstr "本地/服务器" 29027 29028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 29029 #: indi/drivermanager.ui:61 29030 #, kde-format 29031 msgid "Device" 29032 msgstr "设备" 29033 29034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 29035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 29036 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 29037 #, kde-format 29038 msgid "Mode" 29039 msgstr "模式" 29040 29041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) 29042 #: indi/drivermanager.ui:95 29043 #, kde-format 29044 msgid "Server Log" 29045 msgstr "服务器日志" 29046 29047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) 29048 #: indi/drivermanager.ui:153 29049 #, kde-format 29050 msgid "Local" 29051 msgstr "本地" 29052 29053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) 29054 #: indi/drivermanager.ui:169 29055 #, kde-format 29056 msgid "Server" 29057 msgstr "服务器" 29058 29059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) 29060 #: indi/drivermanager.ui:209 29061 #, kde-format 29062 msgid "Run Service" 29063 msgstr "运行服务" 29064 29065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) 29066 #: indi/drivermanager.ui:216 29067 #, kde-format 29068 msgid "Stop Service" 29069 msgstr "停止服务" 29070 29071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) 29072 #: indi/drivermanager.ui:242 29073 #, kde-format 29074 msgid "Client" 29075 msgstr "客户端" 29076 29077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) 29078 #: indi/drivermanager.ui:276 29079 #, kde-format 29080 msgid "Hosts" 29081 msgstr "主机" 29082 29083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) 29084 #: indi/drivermanager.ui:297 29085 #, kde-format 29086 msgid "Add..." 29087 msgstr "添加..." 29088 29089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) 29090 #: indi/drivermanager.ui:304 29091 #, kde-format 29092 msgid "Modify..." 29093 msgstr "编辑..." 29094 29095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 29096 #: indi/drivermanager.ui:340 29097 #, kde-format 29098 msgid "Connection" 29099 msgstr "连接" 29100 29101 #: indi/guimanager.cpp:72 29102 #, kde-format 29103 msgctxt "@title:window" 29104 msgid "INDI Control Panel" 29105 msgstr "INDI 控制面板" 29106 29107 #: indi/guimanager.cpp:156 29108 #, kde-format 29109 msgid "" 29110 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " 29111 "from the Device Manager in the devices menu." 29112 msgstr "没有正在运行的 INDI 设备。请从设备菜单的设备管理器中选择要运行的设备。" 29113 29114 #: indi/indicamera.cpp:441 29115 #, kde-format 29116 msgid "Video Recording Stopped" 29117 msgstr "已停止录制视频" 29118 29119 #: indi/indicamera.cpp:446 29120 #, kde-format 29121 msgid "Video Recording Started" 29122 msgstr "已开始录制视频。" 29123 29124 #: indi/indicamera.cpp:746 29125 #, kde-format 29126 msgid "" 29127 "Failed writing image to %1\n" 29128 "Please check folder, filename & permissions." 29129 msgstr "" 29130 "将图像写入到 %1失败\n" 29131 "请检查文件夹、文件名和权限。" 29132 29133 #: indi/indicamera.cpp:748 29134 #, kde-format 29135 msgid "Image Write Failed" 29136 msgstr "图像写入失败" 29137 29138 #: indi/indicamera.cpp:759 29139 #, kde-format 29140 msgid "%1 file saved to %2" 29141 msgstr "文件 %1 已保存到 %2" 29142 29143 #: indi/indicamera.cpp:766 29144 #, kde-format 29145 msgid "Image file is received" 29146 msgstr "图像文件已收到" 29147 29148 #: indi/indicamera.cpp:923 29149 #, kde-format 29150 msgid "%1 Preview" 29151 msgstr "%1 的预览" 29152 29153 #: indi/indidevice.cpp:337 29154 #, kde-format 29155 msgctxt "INDI message shown in status bar" 29156 msgid "%1" 29157 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" 29158 29159 #: indi/indidevice.cpp:340 29160 #, kde-format 29161 msgctxt "Message shown in INDI control panel" 29162 msgid "%1" 29163 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" 29164 29165 #: indi/indidome.cpp:20 29166 #, kde-format 29167 msgid "Moving clockwise" 29168 msgstr "顺时针移动" 29169 29170 #: indi/indidome.cpp:20 29171 #, kde-format 29172 msgid "Moving counter clockwise" 29173 msgstr "顺时针移动" 29174 29175 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 29176 #, kde-format 29177 msgid "UnParking" 29178 msgstr "启动中" 29179 29180 #: indi/indidome.cpp:116 29181 #, kde-format 29182 msgid "Dome parking is in progress" 29183 msgstr "圆顶正在归位" 29184 29185 #: indi/indidome.cpp:128 29186 #, kde-format 29187 msgid "Dome unparking is in progress" 29188 msgstr "正在打开圆顶" 29189 29190 #: indi/indidome.cpp:140 29191 #, kde-format 29192 msgid "Dome parked" 29193 msgstr "关闭圆顶" 29194 29195 #: indi/indidome.cpp:160 29196 #, kde-format 29197 msgid "Dome unparked" 29198 msgstr "启动圆顶完毕" 29199 29200 #: indi/indidome.cpp:237 29201 #, kde-format 29202 msgid "Shutter closing is in progress" 29203 msgstr "快门正在关闭" 29204 29205 #: indi/indidome.cpp:245 29206 #, kde-format 29207 msgid "Shutter opening is in progress" 29208 msgstr "快门正在打开" 29209 29210 #: indi/indidome.cpp:253 29211 #, kde-format 29212 msgid "Shutter closed" 29213 msgstr "快门已关闭。" 29214 29215 #: indi/indidome.cpp:261 29216 #, kde-format 29217 msgid "Shutter opened" 29218 msgstr "快门已打开" 29219 29220 #: indi/indidriver.cpp:796 29221 #, kde-kuit-format 29222 msgid "Add Host" 29223 msgstr "添加主机" 29224 29225 #: indi/indidriver.cpp:843 29226 #, kde-kuit-format 29227 msgid "Modify Host" 29228 msgstr "修改主机" 29229 29230 #: indi/indielement.cpp:351 29231 #, kde-format 29232 msgid "INDI DATA STREAM" 29233 msgstr "INDI 数据流" 29234 29235 #: indi/indielement.cpp:624 29236 #, kde-format 29237 msgid "Cannot open file %1 for reading" 29238 msgstr "无法打开文件 %1 进行读取" 29239 29240 #: indi/indielement.cpp:633 29241 #, kde-format 29242 msgid "Not enough memory for file %1" 29243 msgstr "没有足够的内存用于文件 %1" 29244 29245 #: indi/indilistener.cpp:236 29246 #, kde-format 29247 msgid "INDI Server Message" 29248 msgstr "INDI 服务器消息" 29249 29250 #: indi/indimount.cpp:246 29251 #, kde-format 29252 msgid "Mount is slewing to target location" 29253 msgstr "赤道仪正在旋转到目标位置" 29254 29255 #: indi/indimount.cpp:262 29256 #, kde-format 29257 msgid "Mount arrived at target location" 29258 msgstr "赤道仪到达目标位置" 29259 29260 #: indi/indimount.cpp:336 29261 #, kde-format 29262 msgid "Mount motion was aborted" 29263 msgstr "赤道仪动作被中止" 29264 29265 #: indi/indimount.cpp:457 29266 #, kde-format 29267 msgid "Mount parking failed" 29268 msgstr "赤道仪归位失败" 29269 29270 #: indi/indimount.cpp:463 29271 #, kde-format 29272 msgid "Mount parking is in progress" 29273 msgstr "正在归位赤道仪" 29274 29275 #: indi/indimount.cpp:471 29276 #, kde-format 29277 msgid "Mount unparking is in progress" 29278 msgstr "正在启动赤道仪" 29279 29280 #: indi/indimount.cpp:478 29281 #, kde-format 29282 msgid "Mount parked" 29283 msgstr "赤道仪归位完毕" 29284 29285 #: indi/indimount.cpp:496 29286 #, kde-format 29287 msgid "Mount unparked" 29288 msgstr "赤道仪启动完毕" 29289 29290 #: indi/indimount.cpp:823 29291 #, kde-format 29292 msgid "" 29293 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " 29294 "irreversible eye damage!" 29295 msgstr "警告!没有适当保护的情况下看太阳会不可逆转地伤害眼睛!" 29296 29297 #: indi/indimount.cpp:824 29298 #, kde-format 29299 msgid "Sun Warning" 29300 msgstr "太阳警告" 29301 29302 #: indi/indimount.cpp:842 29303 #, kde-format 29304 msgid "" 29305 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," 29306 "%3)." 29307 msgstr "请求的高度角 %1 超出了指定的高度角限制 (%2,%3)。" 29308 29309 #: indi/indimount.cpp:876 29310 #, kde-format 29311 msgid "" 29312 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" 29313 msgstr "" 29314 "请求的位置低于地平线。\n" 29315 "您仍然要前往该地点吗?" 29316 29317 #: indi/indimount.cpp:877 29318 #, kde-format 29319 msgid "Telescope Motion" 29320 msgstr "望远镜动作" 29321 29322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 29323 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98 29324 #, kde-format 29325 msgid "Time" 29326 msgstr "时间" 29327 29328 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249 29329 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32 29330 #, kde-format, kde-kuit-format 29331 msgid "Set" 29332 msgstr "设置" 29333 29334 #: indi/indiproperty.cpp:292 29335 #, kde-format 29336 msgid "" 29337 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." 29338 msgstr "允许此属性二进制数据传输至 KStars,反之亦然。" 29339 29340 #: indi/indiproperty.cpp:299 29341 #, kde-format 29342 msgid "Upload" 29343 msgstr "上传" 29344 29345 #: indi/indistd.cpp:399 29346 #, kde-format 29347 msgid "GPS Location" 29348 msgstr "GPS 定位" 29349 29350 #: indi/indistd.cpp:401 29351 #, kde-format 29352 msgid "Mount Location" 29353 msgstr "支架位置" 29354 29355 #: indi/indistd.cpp:638 29356 #, kde-format 29357 msgid "Data file saved to %1" 29358 msgstr "数据文件已保存到 %1" 29359 29360 #: indi/indiwebmanager.cpp:239 29361 #, kde-format 29362 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." 29363 msgstr "远程 INDI 服务器上的驱动 %1 启动失败。" 29364 29365 #: indi/opsindi.cpp:41 29366 #, kde-format 29367 msgid "Internal or external INDI server?" 29368 msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?" 29369 29370 #: indi/opsindi.cpp:43 29371 #, kde-format 29372 msgid "Internal or external INDI drivers?" 29373 msgstr "内部还是外部 INDI 驱动?" 29374 29375 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 29376 #, kde-format 29377 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." 29378 msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。" 29379 29380 #: indi/opsindi.cpp:89 29381 #, kde-format 29382 msgctxt "@title:window" 29383 msgid "FITS Default Directory" 29384 msgstr "FITS 默认目录" 29385 29386 #: indi/opsindi.cpp:97 29387 #, kde-format 29388 msgctxt "@title:window" 29389 msgid "INDI Drivers Directory" 29390 msgstr "INDI 驱动目录" 29391 29392 #: indi/opsindi.cpp:109 29393 #, kde-format 29394 msgctxt "@title:window" 29395 msgid "Select INDIHub Agent" 29396 msgstr "选择 INDIHub 代理" 29397 29398 #: indi/opsindi.cpp:134 29399 #, kde-format 29400 msgid "%1 is not a valid INDI server binary." 29401 msgstr "%1 不是有效的 INDI 服务器二进制文件。" 29402 29403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal) 29404 #: indi/opsindi.ui:55 29405 #, kde-format 29406 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle" 29407 msgstr "INDI 服务器二进制是应用程序包的内部文件" 29408 29409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) 29410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) 29411 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102 29412 #, kde-format 29413 msgid "Default INDI video port" 29414 msgstr "默认 INDI 视频端口" 29415 29416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) 29417 #: indi/opsindi.ui:68 29418 #, kde-format 29419 msgid "INDI server:" 29420 msgstr "INDI 服务器:" 29421 29422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer) 29423 #: indi/opsindi.ui:75 29424 #, kde-format 29425 msgid "Path to the indiserver binary" 29426 msgstr "indiserver 二进制文件路径" 29427 29428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal) 29429 #: indi/opsindi.ui:92 29430 #, kde-format 29431 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle" 29432 msgstr "INDI 驱动二进制文件是应用程序包的内部文件" 29433 29434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) 29435 #: indi/opsindi.ui:105 29436 #, kde-format 29437 msgid "INDI drivers XML directory:" 29438 msgstr "INDI 驱动 XML 目录:" 29439 29440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir) 29441 #: indi/opsindi.ui:112 29442 #, kde-format 29443 msgid "Path to the INDI drivers XML directory" 29444 msgstr "INDI 驱动的 XML 目录路径" 29445 29446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 29447 #: indi/opsindi.ui:154 29448 #, kde-format 29449 msgid "INDIHub agent:" 29450 msgstr "INDIHub 代理程序:" 29451 29452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) 29453 #: indi/opsindi.ui:193 29454 #, kde-format 29455 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" 29456 msgstr "指定新拍摄并下载的FITS文件的存放路径" 29457 29458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) 29459 #: indi/opsindi.ui:196 29460 #, kde-format 29461 msgid "Default FITS directory:" 29462 msgstr "FITS 默认目录:" 29463 29464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) 29465 #: indi/opsindi.ui:240 29466 #, kde-format 29467 msgid "" 29468 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " 29469 "Devices" 29470 msgstr "选择 KStars 和 INDI 设备间的时间和位置同步设定" 29471 29472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) 29473 #: indi/opsindi.ui:243 29474 #, kde-format 29475 msgid "Time && Location Updates" 29476 msgstr "时间与地点更新" 29477 29478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 29479 #: indi/opsindi.ui:251 29480 #, kde-format 29481 msgid "" 29482 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location " 29483 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " 29484 "KStars settings.</p></body></html>" 29485 msgstr "" 29486 "<html><head/><body><p>KStars是时间和位置设置的主要来源。 所有 INDI 设备的时间" 29487 "和位置设置同步于 KStars。</p></body></html>" 29488 29489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 29490 #: indi/opsindi.ui:254 29491 #, kde-format 29492 msgid "KStars updates all devices" 29493 msgstr "Kstars 更新所有设备" 29494 29495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 29496 #: indi/opsindi.ui:274 29497 #, kde-format 29498 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" 29499 msgstr "启用 KStars 和 INDI 连接的时间同步" 29500 29501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 29502 #: indi/opsindi.ui:277 29503 #, kde-format 29504 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." 29505 msgstr "自动将 KStars 的日期与时间和更新源同步。" 29506 29507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 29508 #: indi/opsindi.ui:290 29509 #, kde-format 29510 msgid "" 29511 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and " 29512 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " 29513 "controller settings.</p></body></html>" 29514 msgstr "" 29515 "<html><head/><body><p>支架手柄是时间和位置设置的主要来源。 KStars 时间和位置" 29516 "设置同步于手柄设置。</p></body></html>" 29517 29518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 29519 #: indi/opsindi.ui:293 29520 #, kde-format 29521 msgid "Mount updates KStars" 29522 msgstr "赤道仪更新 Kstars" 29523 29524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 29525 #: indi/opsindi.ui:300 29526 #, kde-format 29527 msgid "" 29528 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " 29529 "and INDI" 29530 msgstr "启用 KStars 和 INDI 连接时的地理位置同步" 29531 29532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 29533 #: indi/opsindi.ui:303 29534 #, kde-format 29535 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source." 29536 msgstr "将 KStars 的地理位置设定与更新源同步。" 29537 29538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 29539 #: indi/opsindi.ui:306 29540 #, kde-format 29541 msgid "Location" 29542 msgstr "位置" 29543 29544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 29545 #: indi/opsindi.ui:316 29546 #, kde-format 29547 msgid "" 29548 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location " 29549 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " 29550 "settings.</p></body></html>" 29551 msgstr "" 29552 "<html><head/><body><p>GPS 驱动程序是时间和位置设置的主要来源。 KStars 时间和" 29553 "位置设置与 GPS 设置同步。</p></body></html>" 29554 29555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 29556 #: indi/opsindi.ui:319 29557 #, kde-format 29558 msgid "GPS updates KStars" 29559 msgstr "GPS 更新 Kstars" 29560 29561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup) 29562 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162 29563 #, kde-format, kde-kuit-format 29564 msgid "Sky Map" 29565 msgstr "星图" 29566 29567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap) 29568 #: indi/opsindi.ui:349 29569 #, kde-format 29570 msgid "External Sky Map (experimental)" 29571 msgstr "" 29572 29573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 29574 #: indi/opsindi.ui:372 29575 #, kde-format 29576 msgid "" 29577 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " 29578 "drivers" 29579 msgstr "指定INDI服务器在开启新设备时选择的端口的范围" 29580 29581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 29582 #: indi/opsindi.ui:398 29583 #, kde-format 29584 msgid "Transfer buffer (MB):" 29585 msgstr "传输缓冲区(MB):" 29586 29587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 29588 #: indi/opsindi.ui:405 29589 #, kde-format 29590 msgid "Port from:" 29591 msgstr "端口自:" 29592 29593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29594 #: indi/opsindi.ui:412 29595 #, kde-format 29596 msgid "Port to:" 29597 msgstr "端口到:" 29598 29599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 29600 #: indi/opsindi.ui:503 29601 #, kde-format 29602 msgid "Display the telescope position on the sky map" 29603 msgstr "在星图中显示天文望远镜指向的位置" 29604 29605 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 29606 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 29607 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509 29608 #, kde-format 29609 msgid "" 29610 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " 29611 "motion across the sky." 29612 msgstr "在星图上显示望远镜标记以跟踪望远镜在天空中的移动。" 29613 29614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 29615 #: indi/opsindi.ui:512 29616 #, kde-format 29617 msgid "&Telescope crosshair" 29618 msgstr "望远镜交叉线(&T)" 29619 29620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 29621 #: indi/opsindi.ui:541 29622 #, kde-format 29623 msgid "Open INDI window on EKOS startup" 29624 msgstr "" 29625 29626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 29627 #: indi/opsindi.ui:544 29628 #, kde-format 29629 msgid "INDI window on startup" 29630 msgstr "" 29631 29632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 29633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 29634 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207 29635 #, kde-format 29636 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." 29637 msgstr "将 INDI 消息作为桌面通知而不是对话框来进行显示。" 29638 29639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 29640 #: indi/opsindi.ui:564 29641 #, kde-format 29642 msgid "Message notifications" 29643 msgstr "消息通知" 29644 29645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 29646 #: indi/opsindi.ui:587 29647 #, kde-format 29648 msgid "Show INDI Logs..." 29649 msgstr "显示 INDI 日志..." 29650 29651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) 29652 #: indi/recordingoptions.ui:14 29653 #, kde-format 29654 msgid "Recording Options" 29655 msgstr "录制选项" 29656 29657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) 29658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) 29659 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 29660 #, kde-format 29661 msgid "Record stream for specified duration in seconds" 29662 msgstr "以秒为单位录制指定时间长度的流" 29663 29664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) 29665 #: indi/recordingoptions.ui:40 29666 #, kde-format 29667 msgid "Duration:" 29668 msgstr "" 29669 29670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 29671 #: indi/recordingoptions.ui:65 29672 #, kde-format 29673 msgid "Record:" 29674 msgstr "录像:" 29675 29676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 29677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) 29678 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 29679 #, kde-format 29680 msgid "" 29681 "<html><head/><body>\n" 29682 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running " 29683 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " 29684 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " 29685 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n" 29686 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n" 29687 "<ul>\n" 29688 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 29689 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 29690 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 29691 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 29692 "</ul>\n" 29693 "</body></html>" 29694 msgstr "" 29695 "<html><head/><body>\n" 29696 "<p>设置 SER 视频的 <b>远程</b> 目录名称。 如果INDI 服务器在本地运行,则可以选" 29697 "择本地目录。 然而,如果您已连接到 INDI 远程服务器, 然后目录必须是保存的远程" 29698 "文件系统上的有效目录。</p>\n" 29699 "<p>记录目录可能包含一些模式使其动态化:</p>\n" 29700 "<ul>\n" 29701 "<li><b>_D_</b> 用于表示日期 YYYY-MM-DD</li>\n" 29702 "<li><b>_H_</b> 用于表示时间 HH:MM:SS。</li>\n" 29703 "<li><b>_T_</b> 用于表示 ISO8601 时间戳。</li>\n" 29704 "<li><b>_F_</b> 用于表示滤镜名(如果有的话)。</li>\n" 29705 "</ul>\n" 29706 "</body></html>" 29707 29708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) 29709 #: indi/recordingoptions.ui:134 29710 #, kde-format 29711 msgid "Play/Pause" 29712 msgstr "播放/暂停" 29713 29714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) 29715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 29716 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 29717 #, kde-format 29718 msgid "" 29719 "<html><head/><body>\n" 29720 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " 29721 "them dynamic:</p>\n" 29722 "<ul>\n" 29723 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 29724 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 29725 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 29726 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 29727 "</ul>\n" 29728 "</body></html>" 29729 msgstr "" 29730 "<html><head/><body>\n" 29731 "<p>记录目录可能包含一些模式使其动态化:</p>\n" 29732 "<ul>\n" 29733 "<li><b>_D_</b> 用于表示日期 YYYY-MM-DD</li>\n" 29734 "<li><b>_H_</b> 用于表示时间 HH:MM:SS。</li>\n" 29735 "<li><b>_T_</b> 用于表示 ISO8601 时间戳。</li>\n" 29736 "<li><b>_F_</b> 用于表示滤镜名(如果有的话)。</li>\n" 29737 "</ul>\n" 29738 "</body></html>" 29739 29740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) 29741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) 29742 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 29743 #, kde-format 29744 msgid "Record stream until this many frames are captured" 29745 msgstr "录制流直到拍摄了这么多帧" 29746 29747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) 29748 #: indi/recordingoptions.ui:166 29749 #, kde-format 29750 msgid "Frames:" 29751 msgstr "" 29752 29753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 29754 #: indi/recordingoptions.ui:191 29755 #, kde-format 29756 msgid "Record stream until manually stopped" 29757 msgstr "录制流直到手动停止" 29758 29759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 29760 #: indi/recordingoptions.ui:194 29761 #, kde-format 29762 msgid "Until stopped" 29763 msgstr "" 29764 29765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 29766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 29767 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30 29768 #, kde-format 29769 msgid "File name:" 29770 msgstr "文件名:" 29771 29772 #: indi/servermanager.cpp:97 29773 #, kde-format 29774 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1" 29775 msgstr "" 29776 29777 #: indi/servermanager.cpp:125 29778 #, kde-format 29779 msgid "INDI server failed to start: %1" 29780 msgstr "INDI 服务器启动失败: %1" 29781 29782 #: indi/servermanager.cpp:203 29783 #, kde-format 29784 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1" 29785 msgstr "" 29786 29787 #: indi/servermanager.cpp:227 29788 #, kde-format 29789 msgid "" 29790 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " 29791 "provides the '%1' binary is installed." 29792 msgstr "系统内未找到驱动 %1。请确认提供“%1”二进制文件的包是否已安装。" 29793 29794 #: indi/servermanager.cpp:273 29795 #, kde-format 29796 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1" 29797 msgstr "" 29798 29799 #: indi/servermanager.cpp:433 29800 #, kde-format 29801 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3." 29802 msgstr "" 29803 29804 #: indi/servermanager.cpp:479 29805 #, kde-format 29806 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?" 29807 msgstr "INDI 驱动 <b>%1</b> 已崩溃。重新启动吗?" 29808 29809 #: indi/servermanager.cpp:480 29810 #, kde-format 29811 msgid "Driver crash" 29812 msgstr "驱动崩溃" 29813 29814 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) 29815 #: indi/streamform.ui:20 29816 #, kde-format 29817 msgid "Video Stream" 29818 msgstr "视频流" 29819 29820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) 29821 #: indi/streamform.ui:58 29822 #, kde-format 29823 msgid "Start Recording" 29824 msgstr "" 29825 29826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 29827 #: indi/streamform.ui:86 29828 #, kde-format 29829 msgid "Recording Options..." 29830 msgstr "" 29831 29832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 29833 #: indi/streamform.ui:114 29834 #, kde-format 29835 msgid "Reset Frame" 29836 msgstr "" 29837 29838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) 29839 #: indi/streamform.ui:143 29840 #, kde-format 29841 msgid "Toggle Debayer" 29842 msgstr "" 29843 29844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB) 29845 #: indi/streamform.ui:165 29846 #, kde-format 29847 msgid "Toggle Collimation Overlay" 29848 msgstr "" 29849 29850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB) 29851 #: indi/streamform.ui:193 29852 #, kde-format 29853 msgid "Collimation Overlay Options..." 29854 msgstr "" 29855 29856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 29857 #: indi/streamform.ui:215 29858 #, kde-format 29859 msgid "Zoom level" 29860 msgstr "缩放级别" 29861 29862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 29863 #: indi/streamform.ui:224 29864 #, kde-format 29865 msgid "5x" 29866 msgstr "5x" 29867 29868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 29869 #: indi/streamform.ui:229 29870 #, kde-format 29871 msgid "10x" 29872 msgstr "10x" 29873 29874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) 29875 #: indi/streamform.ui:257 29876 #, kde-format 29877 msgid "Move zoomed view Up/Down" 29878 msgstr "向上/下移动缩放后的视图" 29879 29880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) 29881 #: indi/streamform.ui:282 29882 #, kde-format 29883 msgid "Move zoomed view Left/Right" 29884 msgstr "向左/右移动缩放后的视图" 29885 29886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 29887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) 29888 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342 29889 #, kde-format 29890 msgid "Video frame duration in seconds" 29891 msgstr "视频帧持续时间(秒)" 29892 29893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29894 #: indi/streamform.ui:329 29895 #, kde-format 29896 msgid "Frame(s):" 29897 msgstr "" 29898 29899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) 29900 #: indi/streamform.ui:370 29901 #, kde-format 29902 msgid "Apply FPS and restart stream" 29903 msgstr "应用 FPS 并重启流" 29904 29905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 29906 #: indi/streamform.ui:393 29907 #, kde-format 29908 msgid "FPS:" 29909 msgstr "FPS:" 29910 29911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) 29912 #: indi/streamform.ui:406 29913 #, kde-format 29914 msgid "Average FPS" 29915 msgstr "平均帧率" 29916 29917 #: indi/streamwg.cpp:60 29918 #, kde-format 29919 msgctxt "@title:window" 29920 msgid "SER Record Directory" 29921 msgstr "SER 录像目录" 29922 29923 #: indi/streamwg.cpp:105 29924 #, kde-format 29925 msgctxt "@title:window" 29926 msgid "%1 Live Video" 29927 msgstr "%1 实时视频" 29928 29929 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391 29930 #, kde-format 29931 msgid "Stop recording" 29932 msgstr "停止录像" 29933 29934 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359 29935 #, kde-format 29936 msgid "Start recording" 29937 msgstr "开始录像" 29938 29939 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) 29940 #: indi/telescopewizard.ui:31 29941 #, kde-format 29942 msgid "Telescope Wizard" 29943 msgstr "望远镜向导" 29944 29945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 29946 #: indi/telescopewizard.ui:64 29947 #, kde-format 29948 msgid "&Cancel" 29949 msgstr "取消(&C)" 29950 29951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) 29952 #: indi/telescopewizard.ui:90 29953 #, kde-format 29954 msgid "&Back" 29955 msgstr "上一步(&B)" 29956 29957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 29958 #: indi/telescopewizard.ui:163 29959 #, kde-format 29960 msgid "" 29961 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n" 29962 "<br><br>\n" 29963 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " 29964 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" 29965 "<br>\n" 29966 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by " 29967 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n" 29968 "<br><br>\n" 29969 "Please click next to continue." 29970 msgstr "" 29971 "欢迎使用 <b>KStars 望远镜设置向导</b>\n" 29972 "<br><br>\n" 29973 "此向导将帮助您连接您的望远镜并从 KStars 控制它。您需要确认一些关于望远镜的基" 29974 "本信息。\n" 29975 "<br>\n" 29976 "<br>如果想获知更多 KStars 对望远镜支持的信息,可以在向导进行过程随时按<tt>帮" 29977 "助</tt>按钮。\n" 29978 "<br><br>请单击下一步继续。" 29979 29980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) 29981 #: indi/telescopewizard.ui:199 29982 #, kde-format 29983 msgid "" 29984 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n" 29985 "\n" 29986 "Please select your telescope model from the list below. Click next after " 29987 "selecting a model." 29988 msgstr "" 29989 "<h3>1. 望远镜型号</h3>\n" 29990 "\n" 29991 "请从下方选择您的望远镜型号,之后请单击下一步。" 29992 29993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 29994 #: indi/telescopewizard.ui:274 29995 #, kde-format 29996 msgid "" 29997 "<b>Tip</b>\n" 29998 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " 29999 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices." 30000 msgstr "" 30001 "<b>提示</b>\n" 30002 "<br>某些非米德望远镜也部分支持 LX200 命令集。选择 <tt>LX200 基本</tt>可以控制" 30003 "这样的设备。" 30004 30005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) 30006 #: indi/telescopewizard.ui:313 30007 #, kde-format 30008 msgid "" 30009 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n" 30010 "\n" 30011 "You need to align your telescope before you can control it properly from " 30012 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" 30013 "<br><br>\n" 30014 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " 30015 "your computer's serial or USB port.\n" 30016 "<br><br><br>Click next to continue." 30017 msgstr "" 30018 "<h3>2. 校准您的望远镜</h3>\n" 30019 "\n" 30020 "在 KStars 正确控制您的望远镜之前,您需要校准您的望远镜。请参考您的望远镜手册" 30021 "中关于校准指令的说明。\n" 30022 "<br><br>\n" 30023 "在成功校准之后,请将您望远镜的 RS232 接口连接到计算机的串口或 USB 端口。\n" 30024 "<br><br><br>单击下一步继续。" 30025 30026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) 30027 #: indi/telescopewizard.ui:347 30028 #, kde-format 30029 msgid "" 30030 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n" 30031 "\n" 30032 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " 30033 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set " 30034 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n" 30035 msgstr "" 30036 "<h3>3. 校验本地设置</h3>\n" 30037 "\n" 30038 "请验证本地时间、日期和位置设置是否正确。如果任何一项设置不正确,您可以通过" 30039 "<tt>设置时间</tt>和<tt>设置位置</tt>按钮加以纠正。\n" 30040 30041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 30042 #: indi/telescopewizard.ui:410 30043 #, kde-format 30044 msgid "<b>Location</b>" 30045 msgstr "<b>位置</b>" 30046 30047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 30048 #: indi/telescopewizard.ui:453 30049 #, kde-format 30050 msgid "<b>Time</b>" 30051 msgstr "<b>时间</b>" 30052 30053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 30054 #: indi/telescopewizard.ui:460 30055 #, kde-format 30056 msgid "<b>Date</b>" 30057 msgstr "<b>日期</b>" 30058 30059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) 30060 #: indi/telescopewizard.ui:477 30061 #, kde-format 30062 msgid "Set Time..." 30063 msgstr "设置时间..." 30064 30065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) 30066 #: indi/telescopewizard.ui:484 30067 #, kde-format 30068 msgid "Set Location..." 30069 msgstr "设置地理位置..." 30070 30071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) 30072 #: indi/telescopewizard.ui:538 30073 #, kde-format 30074 msgid "" 30075 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n" 30076 "\n" 30077 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " 30078 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n" 30079 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field " 30080 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " 30081 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " 30082 msgstr "" 30083 "<h3>4. 确定连接端口</h3>\n" 30084 "\n" 30085 "输入您望远镜所连接的端口号。如果您的计算机只有一个串口,那么端口通常是 <tt>/" 30086 "dev/ttyUSS0</tt>。\n" 30087 "<br><br>如果您不太确定端口号码,您可以将此处留空,KStars 会尝试扫描已经连接望" 30088 "远镜的端口。请注意,自动扫描可能要花几分钟才能完成。" 30089 30090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 30091 #: indi/telescopewizard.ui:575 30092 #, kde-format 30093 msgid "<b>Port:</b>" 30094 msgstr "<b>端口:</b>" 30095 30096 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103 30097 #, kde-format 30098 msgid "Are you sure you want to cancel?" 30099 msgstr "您确定要取消吗?" 30100 30101 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217 30102 #, kde-format 30103 msgid "" 30104 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" 30105 "This process might take few minutes to complete." 30106 msgstr "" 30107 "KStars 正在扫描端口寻找望远镜。\n" 30108 "这个过程可能需要几分钟。" 30109 30110 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225 30111 #, kde-format 30112 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." 30113 msgstr "KStars 正在试图连接您的望远镜,请稍候..." 30114 30115 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340 30116 #, kde-format 30117 msgid "" 30118 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " 30119 "settings and try again." 30120 msgstr "抱歉,KStars 无法找到任何望远镜,请检查您的设置并重试。" 30121 30122 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354 30123 #, kde-format 30124 msgid "Telescope Wizard completed successfully." 30125 msgstr "望远镜向导成功完成。" 30126 30127 #: kspopupmenu.cpp:87 30128 #, kde-format 30129 msgid "Rise time: %1" 30130 msgstr "升起时间:%1" 30131 30132 #: kspopupmenu.cpp:89 30133 #, kde-format 30134 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" 30135 msgid "Set time: %1" 30136 msgstr "落下时间:%1" 30137 30138 #: kspopupmenu.cpp:92 30139 #, kde-format 30140 msgid "No rise time: Circumpolar" 30141 msgstr "没有升起时间:拱极星" 30142 30143 #: kspopupmenu.cpp:93 30144 #, kde-format 30145 msgid "No set time: Circumpolar" 30146 msgstr "没有落下时间:拱极星" 30147 30148 #: kspopupmenu.cpp:95 30149 #, kde-format 30150 msgid "No rise time: Never rises" 30151 msgstr "没有升起时间:从不升起" 30152 30153 #: kspopupmenu.cpp:96 30154 #, kde-format 30155 msgid "No set time: Never rises" 30156 msgstr "没有落下时间:从不升起" 30157 30158 #: kspopupmenu.cpp:106 30159 #, kde-format 30160 msgid "Transit time: %1" 30161 msgstr "中天时间:%1" 30162 30163 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811 30164 #, kde-format 30165 msgid "Empty sky" 30166 msgstr "空无一物的天空" 30167 30168 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589 30169 #, kde-format 30170 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" 30171 msgid "Show SDSS Image" 30172 msgstr "显示斯隆数字巡天(SDSS)图像" 30173 30174 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591 30175 #, kde-format 30176 msgctxt "Digitized Sky Survey" 30177 msgid "Show DSS Image" 30178 msgstr "显示数字巡天(DSS)图像" 30179 30180 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924 30181 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68 30182 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101 30183 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26 30184 #: skyobjects/starobject.cpp:633 30185 #, kde-format 30186 msgid "star" 30187 msgstr "恒星" 30188 30189 #: kspopupmenu.cpp:213 30190 #, kde-format 30191 msgid "%1<sup>m</sup>, %2" 30192 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2" 30193 30194 #: kspopupmenu.cpp:251 30195 #, kde-format 30196 msgid "Solar system object" 30197 msgstr "太阳系天体" 30198 30199 #: kspopupmenu.cpp:275 30200 #, kde-format 30201 msgid "satellite" 30202 msgstr "卫星" 30203 30204 #: kspopupmenu.cpp:283 30205 #, kde-format 30206 msgid "Velocity: %1 km/s" 30207 msgstr "速率: %1 km/s" 30208 30209 #: kspopupmenu.cpp:284 30210 #, kde-format 30211 msgid "Altitude: %1 km" 30212 msgstr "高度:%1 km" 30213 30214 #: kspopupmenu.cpp:285 30215 #, kde-format 30216 msgid "Range: %1 km" 30217 msgstr "范围:%1 km" 30218 30219 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371 30220 #, kde-format 30221 msgid "Center && Track" 30222 msgstr "居中并跟踪" 30223 30224 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383 30225 #, kde-format 30226 msgid "Angular Distance To... [" 30227 msgstr "与...的角距离 [" 30228 30229 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386 30230 #, kde-format 30231 msgid "Starhop from here to... " 30232 msgstr "从这里跳跃至..." 30233 30234 #: kspopupmenu.cpp:300 30235 #, kde-format 30236 msgid "Copy TLE to Clipboard" 30237 msgstr "复制 TLE 到剪贴板" 30238 30239 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402 30240 #, kde-format 30241 msgid "Remove Label" 30242 msgstr "删除标签" 30243 30244 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407 30245 #, kde-format 30246 msgid "Attach Label" 30247 msgstr "添加标签" 30248 30249 #: kspopupmenu.cpp:330 30250 #, kde-format 30251 msgid "supernova" 30252 msgstr "超新星" 30253 30254 #: kspopupmenu.cpp:367 30255 #, kde-format 30256 msgid "Select this object" 30257 msgstr "选择本天体" 30258 30259 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49 30260 #, kde-format 30261 msgctxt "Show Detailed Information Dialog" 30262 msgid "Details" 30263 msgstr "详细信息" 30264 30265 #: kspopupmenu.cpp:394 30266 #, kde-format 30267 msgid "Copy Coordinates" 30268 msgstr "复制坐标" 30269 30270 #: kspopupmenu.cpp:416 30271 #, kde-format 30272 msgid "Remove From Observing WishList" 30273 msgstr "从观测列表中删除" 30274 30275 #: kspopupmenu.cpp:419 30276 #, kde-format 30277 msgid "Add to Observing WishList" 30278 msgstr "添加到观测列表" 30279 30280 #: kspopupmenu.cpp:427 30281 #, kde-format 30282 msgid "Remove Trail" 30283 msgstr "删除轨迹" 30284 30285 #: kspopupmenu.cpp:429 30286 #, kde-format 30287 msgid "Add Trail" 30288 msgstr "添加轨迹" 30289 30290 #: kspopupmenu.cpp:432 30291 #, kde-format 30292 msgid "Simulate Eyepiece View" 30293 msgstr "模拟目镜视野" 30294 30295 #: kspopupmenu.cpp:441 30296 #, kde-format 30297 msgid "View in XPlanet" 30298 msgstr "在 XPlanet 中查看" 30299 30300 #: kspopupmenu.cpp:446 30301 #, kde-format 30302 msgid "View in What's Interesting" 30303 msgstr "在“有趣天体”内查看" 30304 30305 #: kspopupmenu.cpp:459 30306 #, kde-format 30307 msgid "Add Flag..." 30308 msgstr "添加标记..." 30309 30310 #: kspopupmenu.cpp:466 30311 #, kde-format 30312 msgid "Edit Flag" 30313 msgstr "编辑标记" 30314 30315 #: kspopupmenu.cpp:468 30316 #, kde-format 30317 msgid "Delete Flag" 30318 msgstr "删除标记" 30319 30320 #: kspopupmenu.cpp:477 30321 #, kde-format 30322 msgid "Edit Flag..." 30323 msgstr "编辑标记..." 30324 30325 #: kspopupmenu.cpp:479 30326 #, kde-format 30327 msgid "Delete Flag..." 30328 msgstr "删除标记..." 30329 30330 #: kspopupmenu.cpp:538 30331 #, kde-format 30332 msgid "Image Resources" 30333 msgstr "图像资源" 30334 30335 #: kspopupmenu.cpp:539 30336 #, kde-format 30337 msgid "Web Links" 30338 msgstr "网页链接" 30339 30340 #: kspopupmenu.cpp:581 30341 #, kde-format 30342 msgid "Remove From Local Catalog" 30343 msgstr "从本地星表中删除" 30344 30345 #: kspopupmenu.cpp:624 30346 #, kde-format 30347 msgctxt "Move mount to target" 30348 msgid "Goto" 30349 msgstr "Goto" 30350 30351 #: kspopupmenu.cpp:633 30352 #, kde-format 30353 msgctxt "Synchronize mount to target" 30354 msgid "Sync" 30355 msgstr "同步" 30356 30357 #: kspopupmenu.cpp:674 30358 #, kde-format 30359 msgid "Track satellite" 30360 msgstr "跟踪卫星" 30361 30362 #: kspopupmenu.cpp:688 30363 #, kde-format 30364 msgid "Goto && Set As Parking Position" 30365 msgstr "Goto 并设为归位位置" 30366 30367 #: kspopupmenu.cpp:695 30368 #, kde-format 30369 msgid "Find Telescope" 30370 msgstr "寻找望远镜" 30371 30372 #: kstars.cpp:61 30373 #, kde-format 30374 msgctxt "@title:window" 30375 msgid "KStars" 30376 msgstr "KStars" 30377 30378 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427 30379 #, kde-format 30380 msgid "Stop &Tracking" 30381 msgstr "停止跟踪(&T)" 30382 30383 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268 30384 #, kde-format 30385 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)" 30386 msgstr "切换天球仪视角(赤道坐标)(&C)" 30387 30388 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269 30389 #, kde-format 30390 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)" 30391 msgstr "" 30392 30393 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 30394 #: kstars.kcfg:10 30395 #, kde-format 30396 msgid "Position of the time InfoBox." 30397 msgstr "时间信息框的位置。" 30398 30399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 30400 #: kstars.kcfg:11 30401 #, kde-format 30402 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." 30403 msgstr "时间信息框的屏幕坐标。" 30404 30405 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 30406 #: kstars.kcfg:15 30407 #, kde-format 30408 msgid "Position of the focus InfoBox." 30409 msgstr "焦点信息框的位置。" 30410 30411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 30412 #: kstars.kcfg:16 30413 #, kde-format 30414 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." 30415 msgstr "聚焦信息框的屏幕坐标。" 30416 30417 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 30418 #: kstars.kcfg:20 30419 #, kde-format 30420 msgid "Position of the geographic InfoBox." 30421 msgstr "地理信息框的位置。" 30422 30423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 30424 #: kstars.kcfg:21 30425 #, kde-format 30426 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." 30427 msgstr "地理信息框的屏幕坐标。" 30428 30429 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 30430 #: kstars.kcfg:25 30431 #, kde-format 30432 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" 30433 msgstr "时间信息框是否处于“折叠”状态?" 30434 30435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 30436 #: kstars.kcfg:26 30437 #, kde-format 30438 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." 30439 msgstr "是的话,时间信息框将只显示第一行数据。" 30440 30441 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 30442 #: kstars.kcfg:30 30443 #, kde-format 30444 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" 30445 msgstr "焦点信息框是否处于“折叠”状态?" 30446 30447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 30448 #: kstars.kcfg:31 30449 #, kde-format 30450 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." 30451 msgstr "是的话,焦点信息框将只显示第一行数据。" 30452 30453 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 30454 #: kstars.kcfg:35 30455 #, kde-format 30456 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" 30457 msgstr "地理位置信息框是否处于“折叠”状态?" 30458 30459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 30460 #: kstars.kcfg:36 30461 #, kde-format 30462 msgid "" 30463 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." 30464 msgstr "是的话,地理信息框将只显示第一行数据。" 30465 30466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 30467 #: kstars.kcfg:40 30468 #, kde-format 30469 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" 30470 msgstr "切换全部信息框的显示的元选项" 30471 30472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 30473 #: kstars.kcfg:41 30474 #, kde-format 30475 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." 30476 msgstr "切换三种信息框的显示。" 30477 30478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 30479 #: kstars.kcfg:45 30480 #, kde-format 30481 msgid "Display the time InfoBox?" 30482 msgstr "显示时间信息框?" 30483 30484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 30485 #: kstars.kcfg:46 30486 #, kde-format 30487 msgid "Toggles display of the Time InfoBox." 30488 msgstr "切换时间信息框的显示。" 30489 30490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 30491 #: kstars.kcfg:50 30492 #, kde-format 30493 msgid "Display the focus InfoBox?" 30494 msgstr "切换聚焦信息框的显示" 30495 30496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 30497 #: kstars.kcfg:51 30498 #, kde-format 30499 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." 30500 msgstr "切换聚焦信息框的显示" 30501 30502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 30503 #: kstars.kcfg:55 30504 #, kde-format 30505 msgid "Display the geographic InfoBox?" 30506 msgstr "显示地理信息框?" 30507 30508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 30509 #: kstars.kcfg:56 30510 #, kde-format 30511 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." 30512 msgstr "切换地理信息框的显示。" 30513 30514 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 30515 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 30516 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67 30517 #, kde-format 30518 msgid "Time InfoBox anchor flag" 30519 msgstr "时间信息框停靠标志" 30520 30521 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 30522 #: kstars.kcfg:61 30523 #, kde-format 30524 msgid "" 30525 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 30526 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 30527 "and right edges." 30528 msgstr "" 30529 30530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 30531 #: kstars.kcfg:68 30532 #, kde-format 30533 msgid "" 30534 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 30535 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 30536 "and right edges." 30537 msgstr "" 30538 30539 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 30540 #: kstars.kcfg:74 30541 #, kde-format 30542 msgid "Geographic InfoBox anchor flag" 30543 msgstr "地理信息框停靠标志" 30544 30545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 30546 #: kstars.kcfg:75 30547 #, kde-format 30548 msgid "" 30549 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " 30550 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " 30551 "anchored to bottom and right edges." 30552 msgstr "" 30553 30554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 30555 #: kstars.kcfg:81 30556 #, kde-format 30557 msgid "Display the statusbar?" 30558 msgstr "显示状态栏吗?" 30559 30560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 30561 #: kstars.kcfg:82 30562 #, kde-format 30563 msgid "Toggle display of the status bar." 30564 msgstr "切换状态栏的显示。" 30565 30566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 30567 #: kstars.kcfg:86 30568 #, kde-format 30569 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" 30570 msgstr "在状态栏中显示 方位/高度 坐标?" 30571 30572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 30573 #: kstars.kcfg:87 30574 #, kde-format 30575 msgid "" 30576 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " 30577 "status bar." 30578 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" 30579 30580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) 30581 #: kstars.kcfg:91 30582 #, kde-format 30583 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" 30584 msgstr "在状态栏中显示 赤经/赤纬 坐标吗?" 30585 30586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) 30587 #: kstars.kcfg:92 30588 #, kde-format 30589 msgid "" 30590 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 30591 "current epoch in the status bar." 30592 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" 30593 30594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 30595 #: kstars.kcfg:96 30596 #, kde-format 30597 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" 30598 msgstr "在状态栏显示 J2000.0 赤经/赤纬 坐标吗?" 30599 30600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 30601 #: kstars.kcfg:97 30602 #, kde-format 30603 msgid "" 30604 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 30605 "standard epoch in the status bar." 30606 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" 30607 30608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) 30609 #: kstars.kcfg:101 30610 #, kde-format 30611 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" 30612 msgstr "在星图上显示 CCD 传感器视角大小?" 30613 30614 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) 30615 #: kstars.kcfg:105 30616 #, kde-format 30617 msgid "Width of main window, in pixels" 30618 msgstr "主窗口的宽度像素" 30619 30620 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) 30621 #: kstars.kcfg:109 30622 #, kde-format 30623 msgid "Height of main window, in pixels" 30624 msgstr "主窗口的高度像素" 30625 30626 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) 30627 #: kstars.kcfg:113 30628 #, kde-format 30629 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" 30630 msgstr "KStars 运行时自动启动向导吗?" 30631 30632 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) 30633 #: kstars.kcfg:117 30634 #, kde-format 30635 msgid "Current application theme" 30636 msgstr "当前程序主题" 30637 30638 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 30639 #: kstars.kcfg:124 30640 #, kde-format 30641 msgid "Filenames of defined custom object catalogs." 30642 msgstr "自定义天体分类文件名。" 30643 30644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 30645 #: kstars.kcfg:125 30646 #, kde-format 30647 msgid "List of the filenames of custom object catalogs." 30648 msgstr "自定义天体表文件名列表。" 30649 30650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 30651 #: kstars.kcfg:128 30652 #, kde-format 30653 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." 30654 msgstr "" 30655 30656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 30657 #: kstars.kcfg:129 30658 #, kde-format 30659 msgid "" 30660 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " 30661 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." 30662 msgstr "" 30663 30664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 30665 #: kstars.kcfg:132 30666 #, kde-format 30667 msgid "List for displaying custom object catalogs." 30668 msgstr "显示自定义天体星表的列表。" 30669 30670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 30671 #: kstars.kcfg:133 30672 #, kde-format 30673 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." 30674 msgstr "" 30675 30676 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 30677 #: kstars.kcfg:136 30678 #, kde-format 30679 msgid "Resolve names using online services." 30680 msgstr "使用在线服务解析名称。" 30681 30682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 30683 #: kstars.kcfg:137 30684 #, kde-format 30685 msgid "" 30686 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " 30687 "services and stored in the database. This option also toggles the display of " 30688 "such resolved objects on the sky map." 30689 msgstr "" 30690 30691 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 30692 #: kstars.kcfg:141 30693 #, kde-format 30694 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for." 30695 msgstr "用于缓存 DSO 的天空百分比。" 30696 30697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 30698 #: kstars.kcfg:145 30699 #, kde-format 30700 msgid "" 30701 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n" 30702 " cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n" 30703 " will be cached. Turning this value up yields better\n" 30704 " performance at the cost of memory." 30705 msgstr "" 30706 "深空天体从 sqlite 数据库加载,\n" 30707 " 在内存中缓存。 此设置会调节被缓存的深空天体数量\n" 30708 " 。 虽然消耗内存,但提高数值将有更好的\n" 30709 " 效果。" 30710 30711 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs) 30712 #: kstars.kcfg:151 30713 #, kde-format 30714 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects." 30715 msgstr "渲染深空天体时的最小缩放级别。" 30716 30717 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs) 30718 #: kstars.kcfg:157 30719 #, kde-format 30720 msgid "The filename of the DSO catalog." 30721 msgstr "深空天体(DSO)星表的文件名。" 30722 30723 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs) 30724 #: kstars.kcfg:161 30725 #, kde-format 30726 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)." 30727 msgstr "默认深空天体星表的文件名(OpenNGC)。" 30728 30729 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) 30730 #: kstars.kcfg:167 30731 #, kde-format 30732 msgid "INDI window width" 30733 msgstr "INDI 窗口宽度" 30734 30735 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) 30736 #: kstars.kcfg:171 30737 #, kde-format 30738 msgid "INDI window height" 30739 msgstr "INDI 窗口高度" 30740 30741 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) 30742 #: kstars.kcfg:175 30743 #, kde-format 30744 msgid "Automatically updates geographic location?" 30745 msgstr "自动更新地理位置吗?" 30746 30747 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) 30748 #: kstars.kcfg:179 30749 #, kde-format 30750 msgid "Automatically updates time and date?" 30751 msgstr "自动更新时间和日期吗?" 30752 30753 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) 30754 #: kstars.kcfg:183 30755 #, kde-format 30756 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" 30757 msgstr "使 INDI 控制面板窗口独立于 KStars 主窗口" 30758 30759 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 30760 #: kstars.kcfg:187 30761 #, kde-format 30762 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" 30763 msgstr "在星图上望远镜的位置绘制十字交叉线吗?" 30764 30765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 30766 #: kstars.kcfg:188 30767 #, kde-format 30768 msgid "" 30769 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " 30770 "KStars sky map." 30771 msgstr "切换显示十字交叉线于 KStars 星图上望远镜所指向的位置。" 30772 30773 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) 30774 #: kstars.kcfg:192 30775 #, kde-format 30776 msgid "Display INDI messages in the statusbar?" 30777 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息吗?" 30778 30779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) 30780 #: kstars.kcfg:193 30781 #, kde-format 30782 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." 30783 msgstr "切换是否在状态栏中显示 INDI 消息。" 30784 30785 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 30786 #: kstars.kcfg:197 30787 #, kde-format 30788 msgid "Show the INDI window on startup?" 30789 msgstr "" 30790 30791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 30792 #: kstars.kcfg:198 30793 #, kde-format 30794 msgid "Show the INDI window when starting EKOS." 30795 msgstr "" 30796 30797 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi) 30798 #: kstars.kcfg:202 30799 #, kde-format 30800 msgid "Save autofocus images on disk?" 30801 msgstr "保存自动对焦图像到磁盘上吗?" 30802 30803 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 30804 #: kstars.kcfg:206 30805 #, kde-format 30806 msgid "INDI message notifications" 30807 msgstr "INDI 消息通知" 30808 30809 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) 30810 #: kstars.kcfg:211 30811 #, kde-format 30812 msgid "Use KStars time and location for synchronization?" 30813 msgstr "使用 KStars 时间和位置进行同步?" 30814 30815 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) 30816 #: kstars.kcfg:215 30817 #, kde-format 30818 msgid "Use mount time and location for synchronization?" 30819 msgstr "使用支架的时间和位置进行同步?" 30820 30821 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) 30822 #: kstars.kcfg:219 30823 #, kde-format 30824 msgid "Use GPS time and location for synchronization?" 30825 msgstr "将 GPS 时间和位置用于同步吗?" 30826 30827 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi) 30828 #: kstars.kcfg:223 30829 #, kde-format 30830 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs." 30831 msgstr "" 30832 30833 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) 30834 #: kstars.kcfg:227 30835 #, kde-format 30836 msgid "FITS Default directory" 30837 msgstr "FITS 默认目录" 30838 30839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) 30840 #: kstars.kcfg:228 30841 #, kde-format 30842 msgid "The default location of saved FITS files" 30843 msgstr "保存的 FITS 文件默认位置" 30844 30845 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 30846 #: kstars.kcfg:232 30847 #, kde-format 30848 msgid "INDI Server Transfer Buffer" 30849 msgstr "INDI 服务器传输缓存" 30850 30851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 30852 #: kstars.kcfg:233 30853 #, kde-format 30854 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB" 30855 msgstr "" 30856 30857 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) 30858 #: kstars.kcfg:237 30859 #, kde-format 30860 msgid "INDI Server Start Port" 30861 msgstr "INDI 服务器起始端口" 30862 30863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) 30864 #: kstars.kcfg:238 30865 #, kde-format 30866 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" 30867 msgstr "INDI 服务器将从本端口开始绑定端口" 30868 30869 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) 30870 #: kstars.kcfg:242 30871 #, kde-format 30872 msgid "INDI Server Final Port" 30873 msgstr "INDI 服务器终止端口" 30874 30875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) 30876 #: kstars.kcfg:243 30877 #, kde-format 30878 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" 30879 msgstr "INDI 服务器将绑定端口终止于本端口" 30880 30881 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) 30882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) 30883 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248 30884 #, kde-format 30885 msgid "PATH to indiserver binary" 30886 msgstr "indiserver 二进制文件路径" 30887 30888 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi) 30889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi) 30890 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253 30891 #, kde-format 30892 msgid "PATH to indihub-agent binary" 30893 msgstr "indihub-agent 二进制文件路径" 30894 30895 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) 30896 #: kstars.kcfg:257 30897 #, kde-format 30898 msgid "Internal or External INDI Server?" 30899 msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?" 30900 30901 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) 30902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) 30903 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262 30904 #, kde-format 30905 msgid "PATH to indi drivers directory" 30906 msgstr "indi 驱动文件目录路径" 30907 30908 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) 30909 #: kstars.kcfg:266 30910 #, kde-format 30911 msgid "Internal or External Astrometry Solver?" 30912 msgstr "内置的或外部的天体解析器?" 30913 30914 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) 30915 #: kstars.kcfg:270 30916 #, kde-format 30917 msgid "Video streaming window width" 30918 msgstr "视频流窗口宽度" 30919 30920 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) 30921 #: kstars.kcfg:274 30922 #, kde-format 30923 msgid "Video streaming window height" 30924 msgstr "视频流窗口高度" 30925 30926 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) 30927 #: kstars.kcfg:278 30928 #, kde-format 30929 msgid "Enable INDI Mount logging" 30930 msgstr "启用 INDI 赤道仪日志记录" 30931 30932 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) 30933 #: kstars.kcfg:282 30934 #, kde-format 30935 msgid "Enable INDI Focuser logging" 30936 msgstr "启用 INDI 调焦器日志记录" 30937 30938 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) 30939 #: kstars.kcfg:286 30940 #, kde-format 30941 msgid "Enable INDI CCD logging" 30942 msgstr "启用 INDI CCD 日志记录" 30943 30944 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) 30945 #: kstars.kcfg:290 30946 #, kde-format 30947 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" 30948 msgstr "启用 INDI 滤镜轮日志记录" 30949 30950 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) 30951 #: kstars.kcfg:294 30952 #, kde-format 30953 msgid "Enable INDI Dome logging" 30954 msgstr "启用 INDI 圆顶日志记录" 30955 30956 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) 30957 #: kstars.kcfg:298 30958 #, kde-format 30959 msgid "Enable INDI Detector logging" 30960 msgstr "启用 INDI 探测器日志记录" 30961 30962 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) 30963 #: kstars.kcfg:302 30964 #, kde-format 30965 msgid "Enable INDI Weather logging" 30966 msgstr "启用 INDI 气象日志记录" 30967 30968 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) 30969 #: kstars.kcfg:306 30970 #, kde-format 30971 msgid "Enable INDI Auxiliary logging" 30972 msgstr "启用 INDI 辅助设备日志记录" 30973 30974 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) 30975 #: kstars.kcfg:310 30976 #, kde-format 30977 msgid "Enable INDI Rotator logging" 30978 msgstr "启用 INDI 旋像器日志记录" 30979 30980 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) 30981 #: kstars.kcfg:314 30982 #, kde-format 30983 msgid "Enable INDI GPS logging" 30984 msgstr "启用 INDI GPS 日志记录" 30985 30986 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) 30987 #: kstars.kcfg:318 30988 #, kde-format 30989 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" 30990 msgstr "启用 INDI 自适应光学日志记录" 30991 30992 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) 30993 #: kstars.kcfg:325 30994 #, kde-format 30995 msgid "City name of geographic location." 30996 msgstr "地理位置的城市名称。" 30997 30998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) 30999 #: kstars.kcfg:326 31000 #, kde-format 31001 msgid "The City name of the current geographic location." 31002 msgstr "当前地理位置的城市名。" 31003 31004 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) 31005 #: kstars.kcfg:330 31006 #, kde-format 31007 msgid "Province name of geographic location." 31008 msgstr "地理位置的州/省名称。" 31009 31010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) 31011 #: kstars.kcfg:331 31012 #, kde-format 31013 msgid "" 31014 "The Province name of the current geographic location. This is the name of " 31015 "the state for locations in the U. S." 31016 msgstr "当前地理位置的省名或州名。" 31017 31018 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) 31019 #: kstars.kcfg:335 31020 #, kde-format 31021 msgid "Country name of geographic location." 31022 msgstr "地理位置的国家/地区名称。" 31023 31024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) 31025 #: kstars.kcfg:336 31026 #, kde-format 31027 msgid "The Country name of the current geographic location." 31028 msgstr "当前地理位置的国家/地区名称。" 31029 31030 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) 31031 #: kstars.kcfg:340 31032 #, kde-format 31033 msgid "Geographic Longitude, in degrees." 31034 msgstr "地理经度(度)。" 31035 31036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) 31037 #: kstars.kcfg:341 31038 #, kde-format 31039 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." 31040 msgstr "当前地理位置的经度,以度为单位。" 31041 31042 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) 31043 #: kstars.kcfg:345 31044 #, kde-format 31045 msgid "Geographic Latitude, in degrees." 31046 msgstr "地理纬度(度)。" 31047 31048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) 31049 #: kstars.kcfg:346 31050 #, kde-format 31051 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." 31052 msgstr "当前地理位置的纬度,以度为单位。" 31053 31054 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) 31055 #: kstars.kcfg:350 31056 #, kde-format 31057 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." 31058 msgstr "地理位置的海拔高度,以米为单位。" 31059 31060 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) 31061 #: kstars.kcfg:354 31062 #, kde-format 31063 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." 31064 msgstr "地理位置的时区,以小时为单位。" 31065 31066 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) 31067 #: kstars.kcfg:358 31068 #, kde-format 31069 msgid "" 31070 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." 31071 msgstr "地理位置所使用的两个字母表示的夏时制规则。" 31072 31073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) 31074 #: kstars.kcfg:359 31075 #, kde-format 31076 msgid "" 31077 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " 31078 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" 31079 "\" button in the Geographic Location window)." 31080 msgstr "" 31081 31082 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 31083 #: kstars.kcfg:366 31084 #, kde-format 31085 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" 31086 msgstr "改变聚焦位置时使用动画旋转效果吗?" 31087 31088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 31089 #: kstars.kcfg:367 31090 #, kde-format 31091 msgid "" 31092 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " 31093 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." 31094 msgstr "" 31095 "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将" 31096 "会立即转移到新位置." 31097 31098 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 31099 #: kstars.kcfg:371 31100 #, kde-format 31101 msgid "Select objects on left click?" 31102 msgstr "选中左键单击的天体?" 31103 31104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 31105 #: kstars.kcfg:372 31106 #, kde-format 31107 msgid "" 31108 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " 31109 "highlights it." 31110 msgstr "如果选中,点击天图将选择最近的天体并高亮它。" 31111 31112 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) 31113 #: kstars.kcfg:376 31114 #, kde-format 31115 msgid "Select default Skymap cursor?" 31116 msgstr "选择默认的 Skymap 光标?" 31117 31118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) 31119 #: kstars.kcfg:377 31120 #, kde-format 31121 msgid "Type of cursor when exploring the sky map." 31122 msgstr "探索星图时光标类型。" 31123 31124 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) 31125 #: kstars.kcfg:381 31126 #, kde-format 31127 msgid "Name of selected FOV indicators" 31128 msgstr "选择的视场指示器的名称" 31129 31130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) 31131 #: kstars.kcfg:382 31132 #, kde-format 31133 msgid "" 31134 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " 31135 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." 31136 msgstr "" 31137 31138 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) 31139 #: kstars.kcfg:386 31140 #, kde-format 31141 msgid "Fade planet trails to background color?" 31142 msgstr "行星轨迹淡出吗?" 31143 31144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) 31145 #: kstars.kcfg:387 31146 #, kde-format 31147 msgid "" 31148 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " 31149 "background sky color." 31150 msgstr "勾选此选项时,行星轨迹将淡出为背景色。" 31151 31152 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) 31153 #: kstars.kcfg:391 31154 #, kde-format 31155 msgid "Right Ascension of focus position" 31156 msgstr "焦点位置的赤经" 31157 31158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) 31159 #: kstars.kcfg:392 31160 #, kde-format 31161 msgid "" 31162 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " 31163 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 31164 msgstr "" 31165 31166 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) 31167 #: kstars.kcfg:396 31168 #, kde-format 31169 msgid "Declination of focus position" 31170 msgstr "焦点位置的赤纬" 31171 31172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) 31173 #: kstars.kcfg:397 31174 #, kde-format 31175 msgid "" 31176 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " 31177 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 31178 msgstr "" 31179 31180 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) 31181 #: kstars.kcfg:401 31182 #, kde-format 31183 msgid "Name of focused object" 31184 msgstr "聚焦天体的名称" 31185 31186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) 31187 #: kstars.kcfg:402 31188 #, kde-format 31189 msgid "" 31190 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " 31191 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " 31192 "reset whenever the program shuts down." 31193 msgstr "" 31194 31195 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) 31196 #: kstars.kcfg:406 31197 #, kde-format 31198 msgid "Is tracking engaged?" 31199 msgstr "" 31200 31201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) 31202 #: kstars.kcfg:407 31203 #, kde-format 31204 msgid "" 31205 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " 31206 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 31207 msgstr "" 31208 31209 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) 31210 #: kstars.kcfg:411 31211 #, kde-format 31212 msgid "Hide objects while moving?" 31213 msgstr "移动时隐藏天体?" 31214 31215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) 31216 #: kstars.kcfg:412 31217 #, kde-format 31218 msgid "" 31219 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " 31220 "for smoother motion." 31221 msgstr "切换 KStars 在移动时是否隐藏某些天体以获得更平滑的效果" 31222 31223 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) 31224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 31225 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763 31226 #, kde-format 31227 msgid "Hide constellation boundaries while moving?" 31228 msgstr "移动时隐藏星座边界?" 31229 31230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) 31231 #: kstars.kcfg:417 31232 #, kde-format 31233 msgid "" 31234 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " 31235 "motion." 31236 msgstr "切换移动时是否隐藏星座边界。" 31237 31238 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) 31239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 31240 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734 31241 #, kde-format 31242 msgid "Hide constellation lines while moving?" 31243 msgstr "移动时隐藏星座线?" 31244 31245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) 31246 #: kstars.kcfg:422 31247 #, kde-format 31248 msgid "" 31249 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." 31250 msgstr "切换移动时是否隐藏星座连线。" 31251 31252 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) 31253 #: kstars.kcfg:426 31254 #, kde-format 31255 msgid "Sky culture" 31256 msgstr "星空文化" 31257 31258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) 31259 #: kstars.kcfg:427 31260 #, kde-format 31261 msgid "Choose sky culture." 31262 msgstr "选择星空文化。" 31263 31264 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) 31265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 31266 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773 31267 #, kde-format 31268 msgid "Hide constellation names while moving?" 31269 msgstr "移动时隐藏星座名称?" 31270 31271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) 31272 #: kstars.kcfg:432 31273 #, kde-format 31274 msgid "" 31275 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." 31276 msgstr "切换移动时是否隐藏星座名称。" 31277 31278 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) 31279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 31280 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747 31281 #, kde-format 31282 msgid "Hide coordinate grids while moving?" 31283 msgstr "移动时隐藏坐标网格吗?" 31284 31285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) 31286 #: kstars.kcfg:437 31287 #, kde-format 31288 msgid "" 31289 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " 31290 "motion." 31291 msgstr "切换移动时是否隐藏坐标网格。" 31292 31293 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) 31294 #: kstars.kcfg:441 31295 #, kde-format 31296 msgid "Hide Milky Way contour while moving?" 31297 msgstr "移动时隐藏银河轮廓吗?" 31298 31299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) 31300 #: kstars.kcfg:442 31301 #, kde-format 31302 msgid "" 31303 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " 31304 "motion." 31305 msgstr "切换移动时是否隐藏银河轮廓。" 31306 31307 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) 31308 #: kstars.kcfg:446 31309 #, kde-format 31310 msgid "Hide extra objects while moving?" 31311 msgstr "移动时隐藏附加天体?" 31312 31313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) 31314 #: kstars.kcfg:447 31315 #, kde-format 31316 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." 31317 msgstr "切换移动时是否隐藏附加天体" 31318 31319 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) 31320 #: kstars.kcfg:451 31321 #, kde-format 31322 msgid "Hide solar system objects while moving?" 31323 msgstr "移动时隐藏太阳系天体?" 31324 31325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) 31326 #: kstars.kcfg:452 31327 #, kde-format 31328 msgid "" 31329 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " 31330 "motion." 31331 msgstr "切换移动时是否隐藏太阳系天体" 31332 31333 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) 31334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 31335 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677 31336 #, kde-format 31337 msgid "Hide faint stars while moving?" 31338 msgstr "移动时隐藏暗淡恒星" 31339 31340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) 31341 #: kstars.kcfg:457 31342 #, kde-format 31343 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." 31344 msgstr "切换移动时是否隐藏天体" 31345 31346 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) 31347 #: kstars.kcfg:461 31348 #, kde-format 31349 msgid "Hide object name labels while moving?" 31350 msgstr "移动时隐藏天体标签名?" 31351 31352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) 31353 #: kstars.kcfg:462 31354 #, kde-format 31355 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." 31356 msgstr "切换移动时是否隐藏天体标签名。" 31357 31358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) 31359 #: kstars.kcfg:466 31360 #, kde-format 31361 msgid "Draw asteroids in the sky map?" 31362 msgstr "在天图中显示小行星?" 31363 31364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) 31365 #: kstars.kcfg:467 31366 #, kde-format 31367 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." 31368 msgstr "切换是否在星图中绘制小行星。" 31369 31370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 31371 #: kstars.kcfg:471 31372 #, kde-format 31373 msgid "Label asteroid names in the sky map?" 31374 msgstr "在天图中显示小行星名称?" 31375 31376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 31377 #: kstars.kcfg:472 31378 #, kde-format 31379 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." 31380 msgstr "切换是否在上绘制小行星名称。" 31381 31382 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) 31383 #: kstars.kcfg:476 31384 #, kde-format 31385 msgid "" 31386 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " 31387 "startup." 31388 msgstr "启动时,在线更新彗星和小行星的轨道参数。" 31389 31390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) 31391 #: kstars.kcfg:480 31392 #, kde-format 31393 msgid "Draw comets in the sky map?" 31394 msgstr "在星图中显示彗星?" 31395 31396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) 31397 #: kstars.kcfg:481 31398 #, kde-format 31399 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." 31400 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星。" 31401 31402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) 31403 #: kstars.kcfg:485 31404 #, kde-format 31405 msgid "Draw comet comas in the sky map?" 31406 msgstr "在星图中绘制慧发吗?" 31407 31408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) 31409 #: kstars.kcfg:486 31410 #, kde-format 31411 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." 31412 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星的慧发。" 31413 31414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) 31415 #: kstars.kcfg:490 31416 #, kde-format 31417 msgid "Label comet names in the sky map?" 31418 msgstr "在星图中显示彗星名?" 31419 31420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) 31421 #: kstars.kcfg:491 31422 #, kde-format 31423 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." 31424 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星名称。" 31425 31426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) 31427 #: kstars.kcfg:495 31428 #, kde-format 31429 msgid "Draw supernovae in the sky map?" 31430 msgstr "在天图中显示超新星?" 31431 31432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) 31433 #: kstars.kcfg:496 31434 #, kde-format 31435 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." 31436 msgstr "切换是否在星图中绘制超新星。" 31437 31438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 31439 #: kstars.kcfg:500 31440 #, kde-format 31441 msgid "Label Supernova Names in the sky map?" 31442 msgstr "在天图中标注超新星名字吗?" 31443 31444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 31445 #: kstars.kcfg:501 31446 #, kde-format 31447 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." 31448 msgstr "切换是否在星图中绘制超新星名称。" 31449 31450 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 31451 #: kstars.kcfg:505 31452 #, kde-format 31453 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" 31454 msgstr "设置星图显示超新星的星等限制" 31455 31456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 31457 #: kstars.kcfg:506 31458 #, kde-format 31459 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." 31460 msgstr "设置星图显示超新星的星等限制" 31461 31462 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 31463 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 31464 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515 31465 #, kde-format 31466 msgid "Maximum days passed since detection" 31467 msgstr "" 31468 31469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 31470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 31471 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516 31472 #, kde-format 31473 msgid "Maximum days passed since detection." 31474 msgstr "" 31475 31476 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 31477 #: kstars.kcfg:521 31478 #, kde-format 31479 msgid "Limit Supernovae by zoom limit" 31480 msgstr "" 31481 31482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 31483 #: kstars.kcfg:522 31484 #, kde-format 31485 msgid "Limit Supernovae by zoom limit." 31486 msgstr "" 31487 31488 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 31489 #: kstars.kcfg:526 31490 #, kde-format 31491 msgid "Show only supernovae with host" 31492 msgstr "" 31493 31494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 31495 #: kstars.kcfg:527 31496 #, kde-format 31497 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given." 31498 msgstr "" 31499 31500 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 31501 #: kstars.kcfg:531 31502 #, kde-format 31503 msgid "Show only classified supernovae?" 31504 msgstr "" 31505 31506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 31507 #: kstars.kcfg:532 31508 #, kde-format 31509 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given." 31510 msgstr "" 31511 31512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 31513 #: kstars.kcfg:536 31514 #, kde-format 31515 msgid "Show supernova alerts?" 31516 msgstr "显示超新星告警吗?" 31517 31518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 31519 #: kstars.kcfg:537 31520 #, kde-format 31521 msgid "Toggle supernova alerts." 31522 msgstr "切换超新星告警。" 31523 31524 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 31525 #: kstars.kcfg:541 31526 #, kde-format 31527 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" 31528 msgstr "设置超新星告警星等限制" 31529 31530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 31531 #: kstars.kcfg:542 31532 #, kde-format 31533 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." 31534 msgstr "设置超新星告警星等限制。" 31535 31536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) 31537 #: kstars.kcfg:546 31538 #, kde-format 31539 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" 31540 msgstr "在星图上描绘星座边界吗?" 31541 31542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) 31543 #: kstars.kcfg:547 31544 #, kde-format 31545 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." 31546 msgstr "切换是否在星图上描绘星座边界。" 31547 31548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 31549 #: kstars.kcfg:551 31550 #, kde-format 31551 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" 31552 msgstr "在星图上凸显出中央的星座边界吗?" 31553 31554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 31555 #: kstars.kcfg:552 31556 #, kde-format 31557 msgid "" 31558 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " 31559 "highlighted in the sky map." 31560 msgstr "切换是否在星图上凸显出处于中央焦点的星座边界。" 31561 31562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) 31563 #: kstars.kcfg:556 31564 #, kde-format 31565 msgid "Draw constellation lines in the sky map?" 31566 msgstr "在星图中绘制星座线吗?" 31567 31568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) 31569 #: kstars.kcfg:557 31570 #, kde-format 31571 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." 31572 msgstr "切换是否在星图中绘制星座边界线。" 31573 31574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) 31575 #: kstars.kcfg:561 31576 #, kde-format 31577 msgid "Draw constellation art in the sky map?" 31578 msgstr "在星图中绘制星座艺术吗?" 31579 31580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) 31581 #: kstars.kcfg:562 31582 #, kde-format 31583 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." 31584 msgstr "切换是否在星图中绘制星座艺术。" 31585 31586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) 31587 #: kstars.kcfg:566 31588 #, kde-format 31589 msgid "Draw constellation names in the sky map?" 31590 msgstr "在星图中绘制星座名称吗?" 31591 31592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) 31593 #: kstars.kcfg:567 31594 #, kde-format 31595 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." 31596 msgstr "切换是否在星图中绘制星座名称标签。" 31597 31598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) 31599 #: kstars.kcfg:571 31600 #, kde-format 31601 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" 31602 msgstr "在星图中绘制深空天体吗?" 31603 31604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) 31605 #: kstars.kcfg:572 31606 #, kde-format 31607 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." 31608 msgstr "切换是否在星图中绘制深空天体。" 31609 31610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) 31611 #: kstars.kcfg:576 31612 #, kde-format 31613 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" 31614 msgstr "在星图中绘制黄道线吗?" 31615 31616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) 31617 #: kstars.kcfg:577 31618 #, kde-format 31619 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." 31620 msgstr "切换是否在星图中绘制黄道线。" 31621 31622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) 31623 #: kstars.kcfg:581 31624 #, kde-format 31625 msgid "Draw equator line in the sky map?" 31626 msgstr "在星图中绘制赤道线吗?" 31627 31628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) 31629 #: kstars.kcfg:582 31630 #, kde-format 31631 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." 31632 msgstr "切换是否在星图中绘制赤道线。" 31633 31634 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) 31635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 31636 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262 31637 #, kde-format 31638 msgid "Draw grids according to active coordinate system?" 31639 msgstr "根据当前坐标系统绘制网格线?" 31640 31641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) 31642 #: kstars.kcfg:587 31643 #, kde-format 31644 msgid "" 31645 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " 31646 "system." 31647 msgstr "坐标网格将根据当前坐标系统自动更新。" 31648 31649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 31650 #: kstars.kcfg:591 31651 #, kde-format 31652 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" 31653 msgstr "在星图上绘制赤道坐标网格吗?" 31654 31655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 31656 #: kstars.kcfg:592 31657 #, kde-format 31658 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." 31659 msgstr "切换是否在星图中绘制赤道坐标网格。" 31660 31661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 31662 #: kstars.kcfg:596 31663 #, kde-format 31664 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" 31665 msgstr "在星图上绘制地平坐标网格吗?" 31666 31667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 31668 #: kstars.kcfg:597 31669 #, kde-format 31670 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." 31671 msgstr "切换是否在星图中绘制地平坐标网格。" 31672 31673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 31674 #: kstars.kcfg:601 31675 #, kde-format 31676 msgid "Draw local meridian line in the sky map?" 31677 msgstr "在星图中绘制地方子午线吗?" 31678 31679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 31680 #: kstars.kcfg:602 31681 #, kde-format 31682 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." 31683 msgstr "切换是否在星图中绘制地方子午线。" 31684 31685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) 31686 #: kstars.kcfg:606 31687 #, kde-format 31688 msgid "Draw opaque ground in the sky map?" 31689 msgstr "在星图中绘制不透明地面吗?" 31690 31691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) 31692 #: kstars.kcfg:607 31693 #, kde-format 31694 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." 31695 msgstr "切换是否在星图中地平线以下绘制不透明区域。" 31696 31697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) 31698 #: kstars.kcfg:611 31699 #, kde-format 31700 msgid "Draw horizon line in the sky map?" 31701 msgstr "在星图中绘制地平线吗?" 31702 31703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) 31704 #: kstars.kcfg:612 31705 #, kde-format 31706 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." 31707 msgstr "切换是否在星图中绘制地平线。" 31708 31709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) 31710 #: kstars.kcfg:616 31711 #, kde-format 31712 msgid "Draw flags in the sky map?" 31713 msgstr "在星图中绘制标记吗?" 31714 31715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) 31716 #: kstars.kcfg:617 31717 #, kde-format 31718 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." 31719 msgstr "切换是否在星图中绘制标记。" 31720 31721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) 31722 #: kstars.kcfg:621 31723 #, kde-format 31724 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" 31725 msgstr "在星图中绘制额外的深空天体吗?" 31726 31727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) 31728 #: kstars.kcfg:622 31729 #, kde-format 31730 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." 31731 msgstr "切换是否在星图中绘制额外的天体。" 31732 31733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) 31734 #: kstars.kcfg:626 31735 #, kde-format 31736 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" 31737 msgstr "在星图中绘制银河轮廓吗?" 31738 31739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) 31740 #: kstars.kcfg:627 31741 #, kde-format 31742 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." 31743 msgstr "切换是否在星图中绘制银河轮廓。" 31744 31745 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) 31746 #: kstars.kcfg:631 31747 #, kde-format 31748 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" 31749 msgstr "填充银河轮廓吗?(否 意味着仅绘制外轮廓线)" 31750 31751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) 31752 #: kstars.kcfg:632 31753 #, kde-format 31754 msgid "" 31755 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " 31756 "the Milky Way is shown as an outline." 31757 msgstr "切换是否填充银河轮廓。如果该选项为否,银河将仅显示轮廓线。" 31758 31759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) 31760 #: kstars.kcfg:636 31761 #, kde-format 31762 msgid "Meta-option for all planets in the sky map." 31763 msgstr "" 31764 31765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) 31766 #: kstars.kcfg:637 31767 #, kde-format 31768 msgid "" 31769 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " 31770 "drawn in the sky map." 31771 msgstr "" 31772 31773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) 31774 #: kstars.kcfg:641 31775 #, kde-format 31776 msgid "Draw planets as images in the sky map?" 31777 msgstr "在星图中使用图像来绘制行星吗?" 31778 31779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) 31780 #: kstars.kcfg:642 31781 #, kde-format 31782 msgid "" 31783 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " 31784 "in the sky map." 31785 msgstr "切换是否在星图中渲染主要行星(以及日月)为图像。" 31786 31787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) 31788 #: kstars.kcfg:646 31789 #, kde-format 31790 msgid "Label planet names in the sky map?" 31791 msgstr "在星图中标注行星名称吗?" 31792 31793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) 31794 #: kstars.kcfg:647 31795 #, kde-format 31796 msgid "" 31797 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " 31798 "map." 31799 msgstr "切换是否在星图中标注主要行星(以及日月)。" 31800 31801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) 31802 #: kstars.kcfg:651 31803 #, kde-format 31804 msgid "Draw Sun in the sky map?" 31805 msgstr "在星图中绘制太阳吗?" 31806 31807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) 31808 #: kstars.kcfg:652 31809 #, kde-format 31810 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." 31811 msgstr "切换是否在星图中绘制太阳。" 31812 31813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) 31814 #: kstars.kcfg:656 31815 #, kde-format 31816 msgid "Draw Moon in the sky map?" 31817 msgstr "在星图中绘制月亮吗?" 31818 31819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) 31820 #: kstars.kcfg:657 31821 #, kde-format 31822 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." 31823 msgstr "切换是否在星图中绘制月亮。" 31824 31825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) 31826 #: kstars.kcfg:661 31827 #, kde-format 31828 msgid "Draw Mercury in the sky map?" 31829 msgstr "在星图中绘制水星?" 31830 31831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) 31832 #: kstars.kcfg:662 31833 #, kde-format 31834 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." 31835 msgstr "切换是否在星图中绘制水星。" 31836 31837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) 31838 #: kstars.kcfg:666 31839 #, kde-format 31840 msgid "Draw Venus in the sky map?" 31841 msgstr "在星图中绘制金星吗?" 31842 31843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) 31844 #: kstars.kcfg:667 31845 #, kde-format 31846 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." 31847 msgstr "切换是否在星图中绘制金星。" 31848 31849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) 31850 #: kstars.kcfg:671 31851 #, kde-format 31852 msgid "Draw Mars in the sky map?" 31853 msgstr "在星图中绘制火星吗?" 31854 31855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) 31856 #: kstars.kcfg:672 31857 #, kde-format 31858 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." 31859 msgstr "切换是否在星图中绘制火星。" 31860 31861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) 31862 #: kstars.kcfg:676 31863 #, kde-format 31864 msgid "Draw Jupiter in the sky map?" 31865 msgstr "在星图中绘制木星吗?" 31866 31867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) 31868 #: kstars.kcfg:677 31869 #, kde-format 31870 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." 31871 msgstr "切换是否在星图中绘制木星。" 31872 31873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) 31874 #: kstars.kcfg:681 31875 #, kde-format 31876 msgid "Draw Saturn in the sky map?" 31877 msgstr "在星图中绘制土星?" 31878 31879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) 31880 #: kstars.kcfg:682 31881 #, kde-format 31882 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." 31883 msgstr "切换是否在星图中绘制土星。" 31884 31885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) 31886 #: kstars.kcfg:686 31887 #, kde-format 31888 msgid "Draw Uranus in the sky map?" 31889 msgstr "在星图中绘制天王星吗?" 31890 31891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) 31892 #: kstars.kcfg:687 31893 #, kde-format 31894 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." 31895 msgstr "切换是否在星图中绘制天王星。" 31896 31897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) 31898 #: kstars.kcfg:691 31899 #, kde-format 31900 msgid "Draw Neptune in the sky map?" 31901 msgstr "在星图中绘制海王星吗?" 31902 31903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) 31904 #: kstars.kcfg:692 31905 #, kde-format 31906 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." 31907 msgstr "切换是否在星图中绘制海王星。" 31908 31909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) 31910 #: kstars.kcfg:696 31911 #, kde-format 31912 msgid "Draw Pluto in the sky map?" 31913 msgstr "在星图中绘制冥王星吗?" 31914 31915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) 31916 #: kstars.kcfg:697 31917 #, kde-format 31918 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." 31919 msgstr "切换是否在星图中绘制冥王星。" 31920 31921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) 31922 #: kstars.kcfg:701 31923 #, kde-format 31924 msgid "Draw stars in the sky map?" 31925 msgstr "在星图中绘制恒星吗?" 31926 31927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) 31928 #: kstars.kcfg:702 31929 #, kde-format 31930 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." 31931 msgstr "切换是否在星图中绘制恒星。" 31932 31933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 31934 #: kstars.kcfg:706 31935 #, kde-format 31936 msgid "Label star magnitudes in the sky map?" 31937 msgstr "在星图中标注星等吗?" 31938 31939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 31940 #: kstars.kcfg:707 31941 #, kde-format 31942 msgid "" 31943 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." 31944 msgstr "切换是否在星图中显示星等(亮度)标签。" 31945 31946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) 31947 #: kstars.kcfg:711 31948 #, kde-format 31949 msgid "Label star names in the sky map?" 31950 msgstr "在星图中标注星名吗?" 31951 31952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) 31953 #: kstars.kcfg:712 31954 #, kde-format 31955 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." 31956 msgstr "切换是否在星图中显示星名标签。" 31957 31958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 31959 #: kstars.kcfg:716 31960 #, kde-format 31961 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" 31962 msgstr "在星图中标注深空天体星等吗?" 31963 31964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 31965 #: kstars.kcfg:717 31966 #, kde-format 31967 msgid "" 31968 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " 31969 "the sky map." 31970 msgstr "切换是否显示深空天体星等(亮度)标签。" 31971 31972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 31973 #: kstars.kcfg:721 31974 #, kde-format 31975 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" 31976 msgstr "在星图中标注深空天体吗?" 31977 31978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 31979 #: kstars.kcfg:722 31980 #, kde-format 31981 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." 31982 msgstr "切换是否在星图中显示深空天体名称标签。" 31983 31984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 31985 #: kstars.kcfg:726 31986 #, kde-format 31987 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?" 31988 msgstr "" 31989 31990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 31991 #: kstars.kcfg:727 31992 #, kde-format 31993 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map." 31994 msgstr "" 31995 31996 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) 31997 #: kstars.kcfg:731 31998 #, kde-format 31999 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" 32000 msgstr "" 32001 32002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) 32003 #: kstars.kcfg:732 32004 #, kde-format 32005 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." 32006 msgstr "" 32007 32008 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) 32009 #: kstars.kcfg:736 32010 #, kde-format 32011 msgid "InfoBoxes Background fill mode" 32012 msgstr "信息框背景填充模式" 32013 32014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) 32015 #: kstars.kcfg:737 32016 #, kde-format 32017 msgid "" 32018 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" 32019 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" 32020 msgstr "" 32021 32022 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) 32023 #: kstars.kcfg:741 32024 #, kde-format 32025 msgid "Mapping projection algorithm" 32026 msgstr "投影算法" 32027 32028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) 32029 #: kstars.kcfg:742 32030 #, kde-format 32031 msgid "Algorithm for the mapping projection." 32032 msgstr "投影算法。" 32033 32034 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 32035 #: kstars.kcfg:746 32036 #, kde-format 32037 msgid "Use abbreviated constellation names?" 32038 msgstr "使用缩略的星座名称" 32039 32040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 32041 #: kstars.kcfg:747 32042 #, kde-format 32043 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." 32044 msgstr "使用 IAU 官方缩略星座名。" 32045 32046 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 32047 #: kstars.kcfg:751 32048 #, kde-format 32049 msgid "Use Latin constellation names?" 32050 msgstr "使用拉丁星座名称?" 32051 32052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 32053 #: kstars.kcfg:752 32054 #, kde-format 32055 msgid "Use Latin constellation names." 32056 msgstr "使用拉丁星座名称。" 32057 32058 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 32059 #: kstars.kcfg:756 32060 #, kde-format 32061 msgid "Use localized constellation names?" 32062 msgstr "使用本地化的星座名称?" 32063 32064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 32065 #: kstars.kcfg:757 32066 #, kde-format 32067 msgid "" 32068 "Use localized constellation names (if localized names are not available, " 32069 "default to Latin names)." 32070 msgstr "使用本地化的星座名(如果本地化的星座名不可用,默认采用拉丁名称)" 32071 32072 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) 32073 #: kstars.kcfg:761 32074 #, kde-format 32075 msgid "Use horizontal coordinate system?" 32076 msgstr "使用地平坐标?" 32077 32078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) 32079 #: kstars.kcfg:762 32080 #, kde-format 32081 msgid "" 32082 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " 32083 "coordinates will be used)." 32084 msgstr "按水平坐标系显示天空(如果为否,则使用赤道坐标系)。" 32085 32086 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) 32087 #: kstars.kcfg:766 32088 #, kde-format 32089 msgid "Automatically label focused object?" 32090 msgstr "自动标记对焦的天体?" 32091 32092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) 32093 #: kstars.kcfg:767 32094 #, kde-format 32095 msgid "" 32096 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." 32097 msgstr "" 32098 32099 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) 32100 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664 32101 #, kde-format 32102 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" 32103 msgstr "自动为居中的太阳系天体添加运行轨道?" 32104 32105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) 32106 #: kstars.kcfg:772 32107 #, kde-format 32108 msgid "" 32109 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " 32110 "attached, as long as it remains centered." 32111 msgstr "" 32112 32113 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) 32114 #: kstars.kcfg:776 32115 #, kde-format 32116 msgid "Add temporary label on mouse hover?" 32117 msgstr "在鼠标悬停点上添加临时标签吗?" 32118 32119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) 32120 #: kstars.kcfg:777 32121 #, kde-format 32122 msgid "" 32123 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." 32124 msgstr "" 32125 32126 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) 32127 #: kstars.kcfg:781 32128 #, kde-format 32129 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" 32130 msgstr "大气层折射位置校正?" 32131 32132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) 32133 #: kstars.kcfg:782 32134 #, kde-format 32135 msgid "" 32136 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " 32137 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." 32138 msgstr "" 32139 32140 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) 32141 #: kstars.kcfg:786 32142 #, kde-format 32143 msgid "" 32144 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " 32145 "gravitational field" 32146 msgstr "" 32147 32148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) 32149 #: kstars.kcfg:787 32150 #, kde-format 32151 msgid "" 32152 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " 32153 "into account" 32154 msgstr "" 32155 32156 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) 32157 #: kstars.kcfg:791 32158 #, kde-format 32159 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" 32160 msgstr "使用抗锯齿描绘?" 32161 32162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) 32163 #: kstars.kcfg:792 32164 #, kde-format 32165 msgid "" 32166 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " 32167 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." 32168 msgstr "" 32169 32170 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) 32171 #: kstars.kcfg:796 32172 #, kde-format 32173 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" 32174 msgstr "缩放因子,每弧度多少个像素" 32175 32176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) 32177 #: kstars.kcfg:797 32178 #, kde-format 32179 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." 32180 msgstr "" 32181 32182 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View) 32183 #: kstars.kcfg:803 32184 #, kde-format 32185 msgid "Angle by which the sky map is rotated" 32186 msgstr "" 32187 32188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View) 32189 #: kstars.kcfg:804 32190 #, kde-format 32191 msgid "" 32192 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation " 32193 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal " 32194 "coordinates)." 32195 msgstr "" 32196 32197 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 32198 #: kstars.kcfg:810 32199 #, kde-format 32200 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece" 32201 msgstr "" 32202 32203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 32204 #: kstars.kcfg:811 32205 #, kde-format 32206 msgid "" 32207 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth " 32208 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer " 32209 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of " 32210 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up " 32211 "correctly." 32212 msgstr "" 32213 32214 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 32215 #: kstars.kcfg:815 32216 #, kde-format 32217 msgid "Zoom scroll sensitivity." 32218 msgstr "滚动缩放灵敏度。" 32219 32220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 32221 #: kstars.kcfg:816 32222 #, kde-format 32223 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." 32224 msgstr "当放大或缩小时,通过这个乘数来更改缩放速度。" 32225 32226 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 32227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 32228 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387 32229 #, kde-format 32230 msgid "Faint limit for asteroids" 32231 msgstr "小行星最暗星等限制" 32232 32233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 32234 #: kstars.kcfg:823 32235 #, kde-format 32236 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." 32237 msgstr "绘制小行星的最暗星等限制。" 32238 32239 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 32240 #: kstars.kcfg:827 32241 #, kde-format 32242 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." 32243 msgstr "从喷气推进实验室下载的小行星的最大星等。" 32244 32245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 32246 #: kstars.kcfg:828 32247 #, kde-format 32248 msgid "" 32249 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " 32250 "JPL." 32251 msgstr "最大的星等 (可见性) 来过滤从喷气推进实验室下载的小行星数据。" 32252 32253 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 32254 #: kstars.kcfg:832 32255 #, kde-format 32256 msgid "Label density for asteroid names" 32257 msgstr "小行星名称标签的密度" 32258 32259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 32260 #: kstars.kcfg:833 32261 #, kde-format 32262 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." 32263 msgstr "控制星图中小行星名称标签绘制的相对数量。" 32264 32265 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 32266 #: kstars.kcfg:837 32267 #, kde-format 32268 msgid "Faint limit for deep-sky objects" 32269 msgstr "深空天体最暗星等限制" 32270 32271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 32272 #: kstars.kcfg:838 32273 #, kde-format 32274 msgid "" 32275 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." 32276 msgstr "" 32277 32278 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 32279 #: kstars.kcfg:842 32280 #, kde-format 32281 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" 32282 msgstr "缩小时的深空天体最暗星等限制。" 32283 32284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 32285 #: kstars.kcfg:843 32286 #, kde-format 32287 msgid "" 32288 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " 32289 "out." 32290 msgstr "" 32291 32292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 32293 #: kstars.kcfg:847 32294 #, kde-format 32295 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" 32296 msgstr "显示未知星等的深空天体" 32297 32298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 32299 #: kstars.kcfg:848 32300 #, kde-format 32301 msgid "" 32302 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " 32303 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." 32304 msgstr "" 32305 32306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View) 32307 #: kstars.kcfg:852 32308 #, kde-format 32309 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?" 32310 msgstr "是否为某些天体绘制内嵌图像?" 32311 32312 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 32313 #: kstars.kcfg:857 32314 #, kde-format 32315 msgid "Faint limit for stars" 32316 msgstr "恒星最暗星等限制" 32317 32318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 32319 #: kstars.kcfg:858 32320 #, kde-format 32321 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." 32322 msgstr "放大到最大时的恒星最暗星等限制。" 32323 32324 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) 32325 #: kstars.kcfg:862 32326 #, kde-format 32327 msgid "Density of stars in the field of view" 32328 msgstr "视场中恒星的密度" 32329 32330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) 32331 #: kstars.kcfg:863 32332 #, kde-format 32333 msgid "Sets the density of stars in the field of view" 32334 msgstr "设置视场中恒星的密度" 32335 32336 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 32337 #: kstars.kcfg:868 32338 #, kde-format 32339 msgid "Faint limit for stars when zoomed out" 32340 msgstr "缩小时的恒星最暗星等限制。" 32341 32342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 32343 #: kstars.kcfg:869 32344 #, kde-format 32345 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." 32346 msgstr "最小缩放时的恒星最暗星等限制。" 32347 32348 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) 32349 #: kstars.kcfg:874 32350 #, kde-format 32351 msgid "Faint limit for stars when slewing" 32352 msgstr "旋转时的恒星最暗星等限制" 32353 32354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) 32355 #: kstars.kcfg:875 32356 #, kde-format 32357 msgid "" 32358 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " 32359 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." 32360 msgstr "" 32361 32362 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) 32363 #: kstars.kcfg:879 32364 #, kde-format 32365 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" 32366 msgstr "星等标签或恒星名称的相对密度" 32367 32368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) 32369 #: kstars.kcfg:880 32370 #, kde-format 32371 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." 32372 msgstr "绘制恒星名称和星等标签的相对密度。" 32373 32374 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 32375 #: kstars.kcfg:884 32376 #, kde-format 32377 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" 32378 msgstr "星等标签或深空天体名称的相对密度" 32379 32380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 32381 #: kstars.kcfg:885 32382 #, kde-format 32383 msgid "" 32384 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." 32385 msgstr "绘制恒星名称和深空天体标签的相对密度。" 32386 32387 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 32388 #: kstars.kcfg:889 32389 #, kde-format 32390 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" 32391 msgstr "在深空天体标签中使用长名字吗?" 32392 32393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 32394 #: kstars.kcfg:890 32395 #, kde-format 32396 msgid "" 32397 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " 32398 "labels." 32399 msgstr "如果为真,则在标签中显示深空天体的长名 (通用名称)。" 32400 32401 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View) 32402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 32403 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656 32404 #, kde-format 32405 msgid "Label font size" 32406 msgstr "标签字体大小" 32407 32408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View) 32409 #: kstars.kcfg:895 32410 #, kde-format 32411 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map" 32412 msgstr "" 32413 32414 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) 32415 #: kstars.kcfg:899 32416 #, kde-format 32417 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" 32418 msgstr "标记的彗星距离太阳的最大距离(AU)" 32419 32420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) 32421 #: kstars.kcfg:900 32422 #, kde-format 32423 msgid "The maximum solar distance for drawing comets." 32424 msgstr "需绘制的离太阳距离最远的彗星。" 32425 32426 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) 32427 #: kstars.kcfg:904 32428 #, kde-format 32429 msgid "Switch to OpenGL backend" 32430 msgstr "切换至 OpenGL 后端" 32431 32432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) 32433 #: kstars.kcfg:905 32434 #, kde-format 32435 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." 32436 msgstr "使用实验性的 OpenGL 后端(不推荐)。" 32437 32438 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) 32439 #: kstars.kcfg:909 32440 #, kde-format 32441 msgid "Run clock" 32442 msgstr "运行时钟" 32443 32444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) 32445 #: kstars.kcfg:910 32446 #, kde-format 32447 msgid "The state of the clock (running or not)" 32448 msgstr "时钟状态(运行或停止)" 32449 32450 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 32451 #: kstars.kcfg:916 32452 #, kde-format 32453 msgid "Use symbols to label observing list objects" 32454 msgstr "使用符号来标记观察列表里天体" 32455 32456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 32457 #: kstars.kcfg:917 32458 #, kde-format 32459 msgid "" 32460 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." 32461 msgstr "观测列表中的天体将在星图上以符号高亮。" 32462 32463 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) 32464 #: kstars.kcfg:921 32465 #, kde-format 32466 msgid "Use text to label observing list objects" 32467 msgstr "使用文本来标记观察列表里天体" 32468 32469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) 32470 #: kstars.kcfg:922 32471 #, kde-format 32472 msgid "" 32473 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " 32474 "in the map." 32475 msgstr "观测列表中的天体将在星图上以带颜色名字标签高亮。" 32476 32477 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 32478 #: kstars.kcfg:926 32479 #, kde-format 32480 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" 32481 msgstr "在观测列表中偏爱数字化巡天图像" 32482 32483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 32484 #: kstars.kcfg:927 32485 #, kde-format 32486 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." 32487 msgstr "在下载图像时,观测列表将偏好 DSS 图像。" 32488 32489 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 32490 #: kstars.kcfg:931 32491 #, kde-format 32492 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" 32493 msgstr "在观测列表中偏爱斯隆数字化巡天图像" 32494 32495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 32496 #: kstars.kcfg:932 32497 #, kde-format 32498 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." 32499 msgstr "在下载图像时,观测列表将偏好 SDSS 图像。" 32500 32501 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 32502 #: kstars.kcfg:936 32503 #, kde-format 32504 msgid "" 32505 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " 32506 "present in the Dobsonian hole" 32507 msgstr "" 32508 32509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 32510 #: kstars.kcfg:937 32511 #, kde-format 32512 msgid "" 32513 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " 32514 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " 32515 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " 32516 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " 32517 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " 32518 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " 32519 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " 32520 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " 32521 "observation." 32522 msgstr "" 32523 32524 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 32525 #: kstars.kcfg:941 32526 #, kde-format 32527 msgid "" 32528 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " 32529 "can easily point your telescope." 32530 msgstr "" 32531 32532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 32533 #: kstars.kcfg:942 32534 #, kde-format 32535 msgid "" 32536 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " 32537 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." 32538 msgstr "" 32539 32540 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) 32541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 32542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) 32543 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 32544 #, kde-format 32545 msgid "" 32546 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " 32547 "percentage of the indicated time range." 32548 msgstr "" 32549 32550 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 32551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 32552 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953 32553 #, kde-format 32554 msgid "The name of the color scheme" 32555 msgstr "新配色方案的名称" 32556 32557 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) 32558 #: kstars.kcfg:957 32559 #, kde-format 32560 msgid "Mode for rendering stars" 32561 msgstr "星星渲染模式" 32562 32563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) 32564 #: kstars.kcfg:958 32565 #, kde-format 32566 msgid "" 32567 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" 32568 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" 32569 msgstr "" 32570 "恒星渲染方法: 0=\"逼真色彩\"; 1=\"纯红色\"; 2=\"纯黑色\"; 3=\"纯白色\"; 4=" 32571 "\"纯真正色彩\"。" 32572 32573 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 32574 #: kstars.kcfg:963 32575 #, kde-format 32576 msgid "Saturation level of star colors" 32577 msgstr "星星颜色饱和度等级" 32578 32579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 32580 #: kstars.kcfg:964 32581 #, kde-format 32582 msgid "" 32583 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " 32584 "colors\" mode)." 32585 msgstr "恒星的颜色饱和度(仅在使用“逼真色彩”模式时才适用)。" 32586 32587 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 32588 #: kstars.kcfg:969 32589 #, kde-format 32590 msgid "Color of angular distance ruler" 32591 msgstr "角距离标尺的颜色" 32592 32593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 32594 #: kstars.kcfg:970 32595 #, kde-format 32596 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." 32597 msgstr "角距离标尺的颜色。" 32598 32599 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) 32600 #: kstars.kcfg:974 32601 #, kde-format 32602 msgid "Background color of InfoBoxes" 32603 msgstr "信息框的背景颜色" 32604 32605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) 32606 #: kstars.kcfg:975 32607 #, kde-format 32608 msgid "The background color of the on-screen information boxes." 32609 msgstr "屏幕信息框的背景颜色。" 32610 32611 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 32612 #: kstars.kcfg:979 32613 #, kde-format 32614 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" 32615 msgstr "" 32616 32617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 32618 #: kstars.kcfg:980 32619 #, kde-format 32620 msgid "" 32621 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " 32622 "mouse click." 32623 msgstr "" 32624 32625 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) 32626 #: kstars.kcfg:984 32627 #, kde-format 32628 msgid "Text color of InfoBoxes" 32629 msgstr "信息框内文字的颜色" 32630 32631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) 32632 #: kstars.kcfg:985 32633 #, kde-format 32634 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." 32635 msgstr "屏幕信息框正常字体颜色。" 32636 32637 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) 32638 #: kstars.kcfg:989 32639 #, kde-format 32640 msgid "Color of constellation boundaries" 32641 msgstr "星座边界的颜色" 32642 32643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) 32644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 32645 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995 32646 #, kde-format 32647 msgid "The color for the constellation boundary lines." 32648 msgstr "星座边界线的颜色。" 32649 32650 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 32651 #: kstars.kcfg:994 32652 #, kde-format 32653 msgid "Color of highlighted constellation boundary" 32654 msgstr "高亮星座边界线的颜色" 32655 32656 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) 32657 #: kstars.kcfg:999 32658 #, kde-format 32659 msgid "Color of constellation lines" 32660 msgstr "星座线的颜色" 32661 32662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) 32663 #: kstars.kcfg:1000 32664 #, kde-format 32665 msgid "The color for the constellation figure lines." 32666 msgstr "星座线的颜色。" 32667 32668 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) 32669 #: kstars.kcfg:1004 32670 #, kde-format 32671 msgid "Color of constellation names" 32672 msgstr "星座名称的颜色" 32673 32674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) 32675 #: kstars.kcfg:1005 32676 #, kde-format 32677 msgid "The color for the constellation names." 32678 msgstr "星座名称的颜色" 32679 32680 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) 32681 #: kstars.kcfg:1009 32682 #, kde-format 32683 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" 32684 msgstr "" 32685 32686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) 32687 #: kstars.kcfg:1010 32688 #, kde-format 32689 msgid "The color for the cardinal compass point labels." 32690 msgstr "" 32691 32692 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) 32693 #: kstars.kcfg:1014 32694 #, kde-format 32695 msgid "Color of ecliptic line" 32696 msgstr "黄道的颜色" 32697 32698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) 32699 #: kstars.kcfg:1015 32700 #, kde-format 32701 msgid "The color for the ecliptic line." 32702 msgstr "黄道的颜色。" 32703 32704 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) 32705 #: kstars.kcfg:1019 32706 #, kde-format 32707 msgid "Color of equator line" 32708 msgstr "赤道线的颜色" 32709 32710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) 32711 #: kstars.kcfg:1020 32712 #, kde-format 32713 msgid "The color for the equator line." 32714 msgstr "赤道线的颜色。" 32715 32716 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 32717 #: kstars.kcfg:1024 32718 #, kde-format 32719 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" 32720 msgstr "赤道坐标网格线颜色" 32721 32722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 32723 #: kstars.kcfg:1025 32724 #, kde-format 32725 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." 32726 msgstr "赤道坐标网格线的颜色。" 32727 32728 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 32729 #: kstars.kcfg:1029 32730 #, kde-format 32731 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" 32732 msgstr "水平坐标网格线颜色" 32733 32734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 32735 #: kstars.kcfg:1030 32736 #, kde-format 32737 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." 32738 msgstr "水平坐标网格线的颜色。" 32739 32740 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 32741 #: kstars.kcfg:1034 32742 #, kde-format 32743 msgid "Color of objects with extra links available" 32744 msgstr "额外链接有效的天体颜色" 32745 32746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 32747 #: kstars.kcfg:1035 32748 #, kde-format 32749 msgid "The color for objects which have extra URL links available." 32750 msgstr "额外 URL 链接有效的天体的颜色。" 32751 32752 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) 32753 #: kstars.kcfg:1039 32754 #, kde-format 32755 msgid "Color of horizon line" 32756 msgstr "地平线的颜色" 32757 32758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) 32759 #: kstars.kcfg:1040 32760 #, kde-format 32761 msgid "The color for the horizon line and opaque ground." 32762 msgstr "地平线及不透明地面的颜色。" 32763 32764 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 32765 #: kstars.kcfg:1044 32766 #, kde-format 32767 msgid "Color of local meridian line" 32768 msgstr "当地子午线颜色" 32769 32770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 32771 #: kstars.kcfg:1045 32772 #, kde-format 32773 msgid "The color for the local meridian line." 32774 msgstr "当地子午线的颜色。" 32775 32776 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 32777 #: kstars.kcfg:1049 32778 #, kde-format 32779 msgid "Color of Milky Way contour" 32780 msgstr "银河轮廓的颜色" 32781 32782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 32783 #: kstars.kcfg:1050 32784 #, kde-format 32785 msgid "The color for the Milky Way contour." 32786 msgstr "银河轮廓的颜色。" 32787 32788 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) 32789 #: kstars.kcfg:1054 32790 #, kde-format 32791 msgid "Color of star name labels" 32792 msgstr "星名标签的颜色" 32793 32794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) 32795 #: kstars.kcfg:1055 32796 #, kde-format 32797 msgid "The color for star name labels." 32798 msgstr "恒星名称标签的颜色" 32799 32800 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 32801 #: kstars.kcfg:1059 32802 #, kde-format 32803 msgid "Color of deep-sky object name labels" 32804 msgstr "深空天体名称标签的颜色" 32805 32806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 32807 #: kstars.kcfg:1060 32808 #, kde-format 32809 msgid "The color for deep-sky object name labels." 32810 msgstr "深空天体名称标签的颜色" 32811 32812 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 32813 #: kstars.kcfg:1064 32814 #, kde-format 32815 msgid "Color of planet name labels" 32816 msgstr "行星名称标签的颜色" 32817 32818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 32819 #: kstars.kcfg:1065 32820 #, kde-format 32821 msgid "The color for solar system object labels." 32822 msgstr "太阳系天体标签的颜色" 32823 32824 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 32825 #: kstars.kcfg:1069 32826 #, kde-format 32827 msgid "Color of planet trails" 32828 msgstr "行星轨迹的颜色" 32829 32830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 32831 #: kstars.kcfg:1070 32832 #, kde-format 32833 msgid "The color for solar system object trails." 32834 msgstr "太阳系天体轨迹的颜色。" 32835 32836 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) 32837 #: kstars.kcfg:1074 32838 #, kde-format 32839 msgid "Color of sky" 32840 msgstr "天空颜色" 32841 32842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) 32843 #: kstars.kcfg:1075 32844 #, kde-format 32845 msgid "The color for the sky background." 32846 msgstr "天空背景的颜色。" 32847 32848 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 32849 #: kstars.kcfg:1079 32850 #, kde-format 32851 msgid "Color Artificial Horizon" 32852 msgstr "假地平颜色" 32853 32854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 32855 #: kstars.kcfg:1080 32856 #, kde-format 32857 msgid "The color for the artificial horizon region." 32858 msgstr "假地平区域的颜色。" 32859 32860 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 32861 #: kstars.kcfg:1084 32862 #, kde-format 32863 msgid "Color of telescope symbols" 32864 msgstr "望远镜符号颜色" 32865 32866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 32867 #: kstars.kcfg:1085 32868 #, kde-format 32869 msgid "The color for telescope target symbols." 32870 msgstr "望远镜目标符号的颜色。" 32871 32872 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 32873 #: kstars.kcfg:1089 32874 #, kde-format 32875 msgid "Color of visible satellites" 32876 msgstr "可见卫星颜色" 32877 32878 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 32879 #: kstars.kcfg:1090 32880 #, kde-format 32881 msgid "Color of visible satellites." 32882 msgstr "可见卫星的颜色。" 32883 32884 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) 32885 #: kstars.kcfg:1094 32886 #, kde-format 32887 msgid "Color of invisible satellites" 32888 msgstr "不可见卫星颜色" 32889 32890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) 32891 #: kstars.kcfg:1095 32892 #, kde-format 32893 msgid "Color of invisible satellites." 32894 msgstr "不可见卫星的颜色。" 32895 32896 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) 32897 #: kstars.kcfg:1099 32898 #, kde-format 32899 msgid "Color of satellites labels" 32900 msgstr "卫星标签颜色" 32901 32902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) 32903 #: kstars.kcfg:1100 32904 #, kde-format 32905 msgid "Color of satellites labels." 32906 msgstr "卫星标签的颜色。" 32907 32908 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) 32909 #: kstars.kcfg:1104 32910 #, kde-format 32911 msgid "Color of supernovae" 32912 msgstr "超新星的颜色" 32913 32914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) 32915 #: kstars.kcfg:1105 32916 #, kde-format 32917 msgid "Color of supernova" 32918 msgstr "超新星的颜色" 32919 32920 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors) 32921 #: kstars.kcfg:1109 32922 #, kde-format 32923 msgid "Color of asteroids" 32924 msgstr "" 32925 32926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors) 32927 #: kstars.kcfg:1110 32928 #, kde-format 32929 msgid "Color of asteroid" 32930 msgstr "" 32931 32932 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) 32933 #: kstars.kcfg:1114 32934 #, kde-format 32935 msgid "Color of user-added labels" 32936 msgstr "用户添加标签的颜色" 32937 32938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) 32939 #: kstars.kcfg:1115 32940 #, kde-format 32941 msgid "The color for user-added object labels." 32942 msgstr "用户自定义的天体标签的颜色" 32943 32944 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) 32945 #: kstars.kcfg:1119 32946 #, kde-format 32947 msgid "Color of RA Guide Error" 32948 msgstr "赤经导星误差的颜色" 32949 32950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) 32951 #: kstars.kcfg:1120 32952 #, kde-format 32953 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." 32954 msgstr "Ekos 导星模块赤经导星误差条的颜色。" 32955 32956 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) 32957 #: kstars.kcfg:1124 32958 #, kde-format 32959 msgid "Color of DEC Guide Error" 32960 msgstr "赤纬导星误差的颜色" 32961 32962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) 32963 #: kstars.kcfg:1125 32964 #, kde-format 32965 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." 32966 msgstr "Ekos 导星模块赤纬导星误差条的颜色。" 32967 32968 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 32969 #: kstars.kcfg:1129 32970 #, kde-format 32971 msgid "Color of solver FOV box" 32972 msgstr "解析器视场框颜色" 32973 32974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 32975 #: kstars.kcfg:1130 32976 #, kde-format 32977 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." 32978 msgstr "Ekos 对准模块解析器 FOV 框的颜色。" 32979 32980 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) 32981 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21 32982 #, kde-format 32983 msgid "Internal or External XPlanet?" 32984 msgstr "内部或外部的 XPlanet?" 32985 32986 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 32987 #: kstars.kcfg:1140 32988 #, kde-format 32989 msgid "Path to xplanet binary" 32990 msgstr "存放 xplanet 可执行文件的路径" 32991 32992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 32993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 32994 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70 32995 #, kde-format 32996 msgid "Xplanet binary path" 32997 msgstr "xplanet 可执行文件路径" 32998 32999 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 33000 #: kstars.kcfg:1145 33001 #, kde-format 33002 msgid "Use FIFO file" 33003 msgstr "使用 FIFO 文件" 33004 33005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 33006 #: kstars.kcfg:1146 33007 #, kde-format 33008 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" 33009 msgstr "使用 FIFO文件而非保存到硬盘的选项" 33010 33011 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 33012 #: kstars.kcfg:1150 33013 #, kde-format 33014 msgid "XPlanet timeout" 33015 msgstr "XPlanet 超时" 33016 33017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 33018 #: kstars.kcfg:1151 33019 #, kde-format 33020 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" 33021 msgstr "在 XPlanet 等待多长时间(毫秒)后才会放弃" 33022 33023 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 33024 #: kstars.kcfg:1155 33025 #, kde-format 33026 msgid "XPlanet animation delay" 33027 msgstr "XPlanet 动画延迟" 33028 33029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 33030 #: kstars.kcfg:1156 33031 #, kde-format 33032 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" 33033 msgstr "XPlanet 动画中帧之间暂停的时间" 33034 33035 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 33036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 33037 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161 33038 #, kde-format 33039 msgid "Width of xplanet window" 33040 msgstr "xplanet 窗口宽度" 33041 33042 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 33043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 33044 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166 33045 #, kde-format 33046 msgid "Height of xplanet window" 33047 msgstr "xplanet 窗口高度" 33048 33049 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 33050 #: kstars.kcfg:1170 33051 #, kde-format 33052 msgid "Show label" 33053 msgstr "显示标签" 33054 33055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 33056 #: kstars.kcfg:1171 33057 #, kde-format 33058 msgid "If true, display a label in the upper right corner." 33059 msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。" 33060 33061 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 33062 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 33063 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180 33064 #, kde-format 33065 msgid "Show GMT label" 33066 msgstr "显示 GMT 标签" 33067 33068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 33069 #: kstars.kcfg:1176 33070 #, kde-format 33071 msgid "Show local time." 33072 msgstr "显示本地时间。" 33073 33074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 33075 #: kstars.kcfg:1181 33076 #, kde-format 33077 msgid "Show GMT instead of local time." 33078 msgstr "显示格林威治标准时间(GMT)而非本地时间" 33079 33080 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 33081 #: kstars.kcfg:1185 33082 #, kde-format 33083 msgid "Planet string" 33084 msgstr "行星字符串" 33085 33086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 33087 #: kstars.kcfg:1186 33088 #, no-c-format, kde-format 33089 msgid "" 33090 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 33091 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " 33092 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." 33093 msgstr "" 33094 "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o " 33095 "会被替代为原始名。" 33096 33097 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 33098 #: kstars.kcfg:1190 33099 #, kde-format 33100 msgid "Font Size" 33101 msgstr "字体大小" 33102 33103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 33104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 33105 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659 33106 #, kde-format 33107 msgid "Specify the point size." 33108 msgstr "请指定点的大小." 33109 33110 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 33111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 33112 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673 33113 #, kde-format 33114 msgid "Label color" 33115 msgstr "标签颜色" 33116 33117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 33118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 33119 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676 33120 #, kde-format 33121 msgid "Set the color for the label." 33122 msgstr "设置标签的颜色。" 33123 33124 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 33125 #: kstars.kcfg:1200 33126 #, kde-format 33127 msgid "Date format" 33128 msgstr "日期格式" 33129 33130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 33131 #: kstars.kcfg:1201 33132 #, no-c-format, kde-format 33133 msgid "" 33134 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 33135 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 33136 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 33137 msgstr "" 33138 "指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c " 33139 "%Z”,这将显示日期,时间以及时区。" 33140 33141 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) 33142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) 33143 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690 33144 #, kde-format 33145 msgid "Top left" 33146 msgstr "左上" 33147 33148 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) 33149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) 33150 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714 33151 #, kde-format 33152 msgid "Top right" 33153 msgstr "右上" 33154 33155 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) 33156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) 33157 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724 33158 #, kde-format 33159 msgid "Bottom right" 33160 msgstr "右下" 33161 33162 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) 33163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) 33164 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700 33165 #, kde-format 33166 msgid "Bottom left" 33167 msgstr "左下" 33168 33169 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 33170 #: kstars.kcfg:1221 33171 #, kde-format 33172 msgid "Sun Glare" 33173 msgstr "太阳光芒" 33174 33175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 33176 #: kstars.kcfg:1222 33177 #, kde-format 33178 msgid "" 33179 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 33180 "the Sun. The default value is 28." 33181 msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。" 33182 33183 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 33184 #: kstars.kcfg:1226 33185 #, kde-format 33186 msgid "Random latitude and longitude" 33187 msgstr "随机经纬度" 33188 33189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 33190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) 33191 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942 33192 #, kde-format 33193 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" 33194 msgstr "将观测者放置在随机的经纬度" 33195 33196 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 33197 #: kstars.kcfg:1231 33198 #, kde-format 33199 msgid "Latitude-Longitude" 33200 msgstr "经纬度" 33201 33202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 33203 #: kstars.kcfg:1232 33204 #, kde-format 33205 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" 33206 msgstr "将观测者置于指定的经纬度上" 33207 33208 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 33209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 33210 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894 33211 #, kde-format 33212 msgid "Latitude in degrees" 33213 msgstr "纬度(单位:度)" 33214 33215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 33216 #: kstars.kcfg:1237 33217 #, kde-format 33218 msgid "" 33219 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 33220 "degrees). The default value is 0." 33221 msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。" 33222 33223 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 33224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 33225 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917 33226 #, kde-format 33227 msgid "Longitude in degrees" 33228 msgstr "经度(单位:度)" 33229 33230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 33231 #: kstars.kcfg:1242 33232 #, kde-format 33233 msgid "" 33234 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 33235 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 33236 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 33237 msgstr "" 33238 "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。" 33239 "举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" 33240 33241 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 33242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) 33243 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965 33244 #, kde-format 33245 msgid "Projection" 33246 msgstr "投影" 33247 33248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 33249 #: kstars.kcfg:1247 33250 #, kde-format 33251 msgid "" 33252 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 33253 "option is specified, although shadows will still be drawn." 33254 msgstr "默认为不投影。若指定本选项,则不会显示多重本体,阴影仍然会绘制。" 33255 33256 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 33257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 33258 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024 33259 #, kde-format 33260 msgid "Use background" 33261 msgstr "使用背景" 33262 33263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 33264 #: kstars.kcfg:1252 33265 #, kde-format 33266 msgid "" 33267 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " 33268 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " 33269 "also be supplied." 33270 msgstr "" 33271 "使用图像做为背景,并将行星叠加在其上。此选项仅在使用 -projection 选项的时候有" 33272 "用。另外可以指定一个颜色。" 33273 33274 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 33275 #: kstars.kcfg:1256 33276 #, kde-format 33277 msgid "Use background image" 33278 msgstr "使用背景图像" 33279 33280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 33281 #: kstars.kcfg:1257 33282 #, kde-format 33283 msgid "Use a file as the background image." 33284 msgstr "使用文件作为背景图像。" 33285 33286 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 33287 #: kstars.kcfg:1261 33288 #, kde-format 33289 msgid "Background image path" 33290 msgstr "背景图像路径" 33291 33292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 33293 #: kstars.kcfg:1262 33294 #, kde-format 33295 msgid "The path of the background image." 33296 msgstr "背景图像的路径。" 33297 33298 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 33299 #: kstars.kcfg:1266 33300 #, kde-format 33301 msgid "Use background color" 33302 msgstr "使用背景颜色" 33303 33304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 33305 #: kstars.kcfg:1267 33306 #, kde-format 33307 msgid "Use a color as the background." 33308 msgstr "背景采用所选的颜色。" 33309 33310 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 33311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 33312 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067 33313 #, kde-format 33314 msgid "Background color" 33315 msgstr "背景颜色" 33316 33317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 33318 #: kstars.kcfg:1272 33319 #, kde-format 33320 msgid "The color of the background." 33321 msgstr "背景的颜色。" 33322 33323 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 33324 #: kstars.kcfg:1276 33325 #, kde-format 33326 msgid "Base magnitude" 33327 msgstr "基础星等" 33328 33329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 33330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 33331 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265 33332 #, kde-format 33333 msgid "" 33334 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " 33335 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " 33336 "larger." 33337 msgstr "" 33338 "一颗在此指定星等的恒星将会被绘制为1像素.默认值为10.如果将数值设得更大,星点会" 33339 "被绘制得更亮." 33340 33341 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 33342 #: kstars.kcfg:1281 33343 #, kde-format 33344 msgid "Arc file" 33345 msgstr "Arc 文件:" 33346 33347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 33348 #: kstars.kcfg:1282 33349 #, kde-format 33350 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." 33351 msgstr "" 33352 33353 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 33354 #: kstars.kcfg:1286 33355 #, kde-format 33356 msgid "Path to arc file" 33357 msgstr "Arc 文件路径" 33358 33359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 33360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 33361 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418 33362 #, kde-format 33363 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." 33364 msgstr "" 33365 33366 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 33367 #: kstars.kcfg:1291 33368 #, kde-format 33369 msgid "Config file" 33370 msgstr "配置文件" 33371 33372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 33373 #: kstars.kcfg:1292 33374 #, kde-format 33375 msgid "If checked, use a config file." 33376 msgstr "如果选中此项,将使用指定配置文件。" 33377 33378 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 33379 #: kstars.kcfg:1296 33380 #, kde-format 33381 msgid "Path to config file" 33382 msgstr "配置文件路径" 33383 33384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 33385 #: kstars.kcfg:1297 33386 #, kde-format 33387 msgid "Use the specified configuration file." 33388 msgstr "使用指定的配置文件。" 33389 33390 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 33391 #: kstars.kcfg:1301 33392 #, kde-format 33393 msgid "Use KStars's FOV" 33394 msgstr "使用 KStars 的视场" 33395 33396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 33397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 33398 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239 33399 #, kde-format 33400 msgid "If checked, use kstars's FOV." 33401 msgstr "如果选中的话,使用 KStars 的视场。" 33402 33403 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 33404 #: kstars.kcfg:1306 33405 #, kde-format 33406 msgid "Use marker file" 33407 msgstr "使用标记文件" 33408 33409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 33410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 33411 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810 33412 #, kde-format 33413 msgid "If checked, use the specified marker file." 33414 msgstr "如果核查成功,将使用指定的标记文件." 33415 33416 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 33417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 33418 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820 33419 #, kde-format 33420 msgid "Marker file path" 33421 msgstr "标记文件路径" 33422 33423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 33424 #: kstars.kcfg:1312 33425 #, kde-format 33426 msgid "" 33427 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " 33428 "background stars." 33429 msgstr "指定包含用户定义标记的数据文件来显示背景星。" 33430 33431 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 33432 #: kstars.kcfg:1316 33433 #, kde-format 33434 msgid "Write marker bounds" 33435 msgstr "写入标记边界" 33436 33437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 33438 #: kstars.kcfg:1317 33439 #, kde-format 33440 msgid "" 33441 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 33442 msgstr "如果勾选本选项,则将每个标记的边界坐标写入文件里。" 33443 33444 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 33445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 33446 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843 33447 #, kde-format 33448 msgid "Marker bounds file path" 33449 msgstr "标记边界文件路径" 33450 33451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 33452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 33453 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846 33454 #, kde-format 33455 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." 33456 msgstr "" 33457 33458 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 33459 #: kstars.kcfg:1326 33460 #, kde-format 33461 msgid "Star map" 33462 msgstr "星图" 33463 33464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 33465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 33466 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333 33467 #, kde-format 33468 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." 33469 msgstr "如果选中,使用星图文件来绘制背景星." 33470 33471 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 33472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 33473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 33474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 33475 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360 33476 #: xplanet/opsxplanet.ui:363 33477 #, kde-format 33478 msgid "Star map file path" 33479 msgstr "星图文件路径" 33480 33481 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 33482 #: kstars.kcfg:1336 33483 #, kde-format 33484 msgid "Output file quality" 33485 msgstr "输出文件质量" 33486 33487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 33488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 33489 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505 33490 #, kde-format 33491 msgid "" 33492 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " 33493 "from 0 to 100. The default value is 80." 33494 msgstr "" 33495 "本选项仅在生成JPEG图像的时候使用. 图像的质量可以由0到100表示. 默认值是80." 33496 33497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 33498 #: kstars.kcfg:1343 33499 #, kde-format 33500 msgid "Draw satellites in the sky map?" 33501 msgstr "在星图中绘制卫星?" 33502 33503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 33504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 33505 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349 33506 #, kde-format 33507 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." 33508 msgstr "如果选中的话,将会在星图上绘制卫星轨迹。" 33509 33510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 33511 #: kstars.kcfg:1348 33512 #, kde-format 33513 msgid "Draw only visible satellites in the sky map" 33514 msgstr "在星图上仅绘制可见卫星" 33515 33516 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 33517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 33518 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354 33519 #, kde-format 33520 msgid "" 33521 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " 33522 "as small colored square." 33523 msgstr "如果选择的话,卫星将像普通星体一样绘制,否则将绘制为彩色小方块。" 33524 33525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 33526 #: kstars.kcfg:1358 33527 #, kde-format 33528 msgid "Draw satellite labels?" 33529 msgstr "绘制卫星标签?" 33530 33531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 33532 #: kstars.kcfg:1359 33533 #, kde-format 33534 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." 33535 msgstr "切换是否在星空图上绘制卫星标签。" 33536 33537 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 33538 #: kstars.kcfg:1363 33539 #, kde-format 33540 msgid "Selected satellites." 33541 msgstr "已选择的卫星。" 33542 33543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 33544 #: kstars.kcfg:1364 33545 #, kde-format 33546 msgid "List of selected satellites." 33547 msgstr "已选择的卫星列表。" 33548 33549 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General) 33550 #: kstars.kcfg:1369 33551 #, kde-format 33552 msgid "Is this the first time running KStars?" 33553 msgstr "这是第一次运行 KStars 吗?" 33554 33555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General) 33556 #: kstars.kcfg:1370 33557 #, kde-format 33558 msgid "" 33559 "This allows KStars to perform several operations if it has never been " 33560 "installed before." 33561 msgstr "" 33562 33563 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 33564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 33565 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91 33566 #, kde-format 33567 msgid "Always recompute coordinates" 33568 msgstr "总是重新计算坐标" 33569 33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 33571 #: kstars.kcfg:1375 33572 #, kde-format 33573 msgid "" 33574 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 33575 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 33576 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 33577 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " 33578 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 33579 "is avoided." 33580 msgstr "" 33581 33582 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 33583 #: kstars.kcfg:1379 33584 #, kde-format 33585 msgid "Default size for DSS images" 33586 msgstr "默认 DSS 图像尺寸" 33587 33588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 33589 #: kstars.kcfg:1380 33590 #, kde-format 33591 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." 33592 msgstr "从 Internet 下载的 DSS 图像的默认大小。" 33593 33594 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) 33595 #: kstars.kcfg:1384 33596 #, kde-format 33597 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" 33598 msgstr "深空天体的 DSS 图像周围的额外填充" 33599 33600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) 33601 #: kstars.kcfg:1385 33602 #, kde-format 33603 msgid "" 33604 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " 33605 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " 33606 "padding added to either dimension of the field." 33607 msgstr "" 33608 33609 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) 33610 #: kstars.kcfg:1389 33611 #, kde-format 33612 msgid "Enable Verbose Logging" 33613 msgstr "启用详细日志" 33614 33615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) 33616 #: kstars.kcfg:1390 33617 #, kde-format 33618 msgid "" 33619 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " 33620 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." 33621 msgstr "此选项使 KStars 为诊断目的生成详细调试信息。这可能会拖慢 KStars。" 33622 33623 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) 33624 #: kstars.kcfg:1394 33625 #, kde-format 33626 msgid "Enable Regular Logging" 33627 msgstr "启用常规日志" 33628 33629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) 33630 #: kstars.kcfg:1395 33631 #, kde-format 33632 msgid "" 33633 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." 33634 msgstr "此选项使 KStars 生成常规调试信息。" 33635 33636 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) 33637 #: kstars.kcfg:1399 33638 #, kde-format 33639 msgid "Disable Verbose Logging" 33640 msgstr "禁用详细日志" 33641 33642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) 33643 #: kstars.kcfg:1400 33644 #, kde-format 33645 msgid "" 33646 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." 33647 msgstr "此选项使 KStars 停止生成任何调试信息。" 33648 33649 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) 33650 #: kstars.kcfg:1404 33651 #, kde-format 33652 msgid "Log debug message to default output" 33653 msgstr "记录调试消息到默认输出" 33654 33655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) 33656 #: kstars.kcfg:1405 33657 #, kde-format 33658 msgid "" 33659 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " 33660 "used by the platform (e.g. Standard Error)." 33661 msgstr "此选项使 KStars 记录日志调试消息到平台使用的默认输出(例如标准错误)。" 33662 33663 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) 33664 #: kstars.kcfg:1409 33665 #, kde-format 33666 msgid "Log debug message to a log file" 33667 msgstr "将调试消息记录到日志文件" 33668 33669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) 33670 #: kstars.kcfg:1410 33671 #, kde-format 33672 msgid "" 33673 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " 33674 "specified." 33675 msgstr "此选项使 KStars 记录日志调试消息到指定的日志文件。" 33676 33677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) 33678 #: kstars.kcfg:1414 33679 #, kde-format 33680 msgid "Log FITS Data activity." 33681 msgstr "记录 FITS 数据活动。" 33682 33683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) 33684 #: kstars.kcfg:1418 33685 #, kde-format 33686 msgid "Log INDI devices activity." 33687 msgstr "记录 INDI 设备活动。" 33688 33689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) 33690 #: kstars.kcfg:1422 33691 #, kde-format 33692 msgid "Log Ekos Capture Module activity." 33693 msgstr "记录 Ekos 拍摄模块活动。" 33694 33695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) 33696 #: kstars.kcfg:1426 33697 #, kde-format 33698 msgid "Log Ekos Focus Module activity." 33699 msgstr "记录 Ekos 对焦模块活动。" 33700 33701 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General) 33702 #: kstars.kcfg:1430 33703 #, kde-format 33704 msgid "Save Internal Guider images on disk?" 33705 msgstr "保存内部导星图像到磁盘吗?" 33706 33707 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General) 33708 #: kstars.kcfg:1434 33709 #, kde-format 33710 msgid "Save Internal Align images on disk?" 33711 msgstr "" 33712 33713 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General) 33714 #: kstars.kcfg:1438 33715 #, kde-format 33716 msgid "Save Failed Align images on disk?" 33717 msgstr "" 33718 33719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) 33720 #: kstars.kcfg:1442 33721 #, kde-format 33722 msgid "Log Ekos Guide Module activity." 33723 msgstr "记录 Ekos 导星模块活动。" 33724 33725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) 33726 #: kstars.kcfg:1446 33727 #, kde-format 33728 msgid "Log Ekos Alignment Module activity." 33729 msgstr "记录 Ekos 对准模块活动。" 33730 33731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) 33732 #: kstars.kcfg:1450 33733 #, kde-format 33734 msgid "Log Ekos Mount Module activity." 33735 msgstr "记录 Ekos 赤道仪模块活动。" 33736 33737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) 33738 #: kstars.kcfg:1454 33739 #, kde-format 33740 msgid "Log Ekos Observatory Module activity." 33741 msgstr "记录 Ekos 天文台模块的活动。" 33742 33743 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) 33744 #: kstars.kcfg:1460 33745 #, kde-format 33746 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." 33747 msgstr "显示拍摄的每个图像在 FITS 查看器窗口。" 33748 33749 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 33750 #: kstars.kcfg:1464 33751 #, kde-format 33752 msgid "Preview FITS in a single tab?" 33753 msgstr "在一个标签页中预览 FITS?" 33754 33755 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 33756 #: kstars.kcfg:1469 33757 #, kde-format 33758 msgid "Display all captured FITS in one window?" 33759 msgstr "显示所有拍摄到的 FITS 在一个窗口里?" 33760 33761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 33762 #: kstars.kcfg:1470 33763 #, kde-format 33764 msgid "" 33765 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " 33766 "each camera create its own FITS Viewer instance" 33767 msgstr "" 33768 "将所有拍摄到的 FITS 图像显示在一个 FITS 查看器窗口里。默认为每个相机创建自己" 33769 "的 FITS 查看器实例" 33770 33771 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 33772 #: kstars.kcfg:1474 33773 #, kde-format 33774 msgid "Display all opened FITS in one window?" 33775 msgstr "显示所有打开的 FITS 文件在同一个窗口里?" 33776 33777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 33778 #: kstars.kcfg:1475 33779 #, kde-format 33780 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." 33781 msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。" 33782 33783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) 33784 #: kstars.kcfg:1479 33785 #, kde-format 33786 msgid "" 33787 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." 33788 msgstr "接收新图像时,前置 FIT 查看器窗口。" 33789 33790 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) 33791 #: kstars.kcfg:1483 33792 #, kde-format 33793 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" 33794 msgstr "使 FITS 查看窗口独立于 KStars 主窗口" 33795 33796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) 33797 #: kstars.kcfg:1487 33798 #, kde-format 33799 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" 33800 msgstr "如果 FITS 图像包含拜耳模式,自动解拜耳" 33801 33802 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) 33803 #: kstars.kcfg:1491 33804 #, kde-format 33805 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." 33806 msgstr "处理 3D FITS Cube(RGB)。若否,只处理第一个通道。" 33807 33808 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer) 33809 #: kstars.kcfg:1495 33810 #, kde-format 33811 msgid "Automatically compute HFRs of fits images" 33812 msgstr "自动计算 fits 图像的 HFR" 33813 33814 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer) 33815 #: kstars.kcfg:1499 33816 #, no-c-format, kde-format 33817 msgid "" 33818 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only." 33819 msgstr "只查看中心25%, 以快速计算常规图像的 HFR。" 33820 33821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) 33822 #: kstars.kcfg:1507 33823 #, kde-format 33824 msgid "" 33825 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " 33826 "file." 33827 msgstr "当加载一个 FITS 文件时自动处理世界坐标系 (WCS) 数据。" 33828 33829 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) 33830 #: kstars.kcfg:1511 33831 #, kde-format 33832 msgid "" 33833 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " 33834 "Viewer" 33835 msgstr "禁用 FITS 查看器中所有资源密集性功能以节约 CPU 和内存" 33836 33837 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer) 33838 #: kstars.kcfg:1515 33839 #, kde-format 33840 msgid "" 33841 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw " 33842 "image data." 33843 msgstr "" 33844 33845 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer) 33846 #: kstars.kcfg:1519 33847 #, kde-format 33848 msgid "HiPS overlay opacity" 33849 msgstr "" 33850 33851 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer) 33852 #: kstars.kcfg:1523 33853 #, kde-format 33854 msgid "HiPS overlay X Offset" 33855 msgstr "" 33856 33857 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer) 33858 #: kstars.kcfg:1527 33859 #, kde-format 33860 msgid "HiPS overlay Y Offset" 33861 msgstr "" 33862 33863 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer) 33864 #: kstars.kcfg:1531 33865 #, kde-format 33866 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving." 33867 msgstr "" 33868 33869 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer) 33870 #: kstars.kcfg:1535 33871 #, kde-format 33872 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving." 33873 msgstr "" 33874 33875 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer) 33876 #: kstars.kcfg:1539 33877 #, kde-format 33878 msgid "Use position for Fitsviewer Solving." 33879 msgstr "" 33880 33881 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer) 33882 #: kstars.kcfg:1543 33883 #, kde-format 33884 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving." 33885 msgstr "" 33886 33887 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer) 33888 #: kstars.kcfg:1547 33889 #, kde-format 33890 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving." 33891 msgstr "" 33892 33893 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer) 33894 #: kstars.kcfg:1551 33895 #, kde-format 33896 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving." 33897 msgstr "" 33898 33899 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) 33900 #: kstars.kcfg:1557 33901 #, kde-format 33902 msgid "Bortle dark-sky rating" 33903 msgstr "Bortle 深空投票" 33904 33905 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) 33906 #: kstars.kcfg:1561 33907 #, kde-format 33908 msgid "Availability of telescope" 33909 msgstr "可用的天文望远镜" 33910 33911 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) 33912 #: kstars.kcfg:1565 33913 #, kde-format 33914 msgid "Availability of binoculars" 33915 msgstr "可用的双筒望远镜" 33916 33917 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) 33918 #: kstars.kcfg:1569 33919 #, kde-format 33920 msgid "Aperture of available binocular" 33921 msgstr "可用的双筒望远镜的口径" 33922 33923 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) 33924 #: kstars.kcfg:1573 33925 #, kde-format 33926 msgid "Index of selected scope from list of scopes" 33927 msgstr "已选择的望远镜在望远镜列表中的索引" 33928 33929 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) 33930 #: kstars.kcfg:1579 33931 #, kde-format 33932 msgid "Ekos window width" 33933 msgstr "Ekos 窗口宽度" 33934 33935 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) 33936 #: kstars.kcfg:1583 33937 #, kde-format 33938 msgid "Ekos window height" 33939 msgstr "INDI 窗口高度" 33940 33941 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) 33942 #: kstars.kcfg:1591 33943 #, kde-format 33944 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" 33945 msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边" 33946 33947 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) 33948 #: kstars.kcfg:1595 33949 #, kde-format 33950 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" 33951 msgstr "使 Ekos 窗口独立于 KStars 主窗口" 33952 33953 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) 33954 #: kstars.kcfg:1599 33955 #, kde-format 33956 msgid "Ekos drivers profile" 33957 msgstr "Ekos 驱动配置文件" 33958 33959 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) 33960 #: kstars.kcfg:1603 33961 #, kde-format 33962 msgid "Never load device configuration?" 33963 msgstr "从不加载设备配置?" 33964 33965 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) 33966 #: kstars.kcfg:1607 33967 #, kde-format 33968 msgid "Load device configuration upon successful connection?" 33969 msgstr "在成功建立连接后加载设备配置?" 33970 33971 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) 33972 #: kstars.kcfg:1611 33973 #, kde-format 33974 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" 33975 msgstr "总是在成功建立连接后加载设备配置?" 33976 33977 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) 33978 #: kstars.kcfg:1615 33979 #, kde-format 33980 msgid "" 33981 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " 33982 "ports?" 33983 msgstr "检测未映射的串口时自动加载串口工具?" 33984 33985 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive) 33986 #: kstars.kcfg:1621 33987 #, kde-format 33988 msgid "Remember Ekos Live credentials." 33989 msgstr "记住 Ekos Live 证书。" 33990 33991 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive) 33992 #: kstars.kcfg:1625 33993 #, kde-format 33994 msgid "Start Ekos Live on KStars startup." 33995 msgstr "在 KStars 启动时启动 Ekos Live。" 33996 33997 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive) 33998 #: kstars.kcfg:1629 33999 #, kde-format 34000 msgid "EkosLive username" 34001 msgstr "EkosLive 用户名" 34002 34003 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive) 34004 #: kstars.kcfg:1632 34005 #, kde-format 34006 msgid "EkosLive Offline Server" 34007 msgstr "" 34008 34009 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive) 34010 #: kstars.kcfg:1636 34011 #, kde-format 34012 msgid "EkosLive Online Server" 34013 msgstr "" 34014 34015 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) 34016 #: kstars.kcfg:1661 34017 #, kde-format 34018 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." 34019 msgstr "带有机械或电子快门的 CCD 的列表。" 34020 34021 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) 34022 #: kstars.kcfg:1664 34023 #, kde-format 34024 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." 34025 msgstr "没有机械或电子快门的 CCD 的列表。" 34026 34027 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager) 34028 #: kstars.kcfg:1673 34029 #, kde-format 34030 msgid "" 34031 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round " 34032 "progress bars." 34033 msgstr "" 34034 34035 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 34036 #: kstars.kcfg:1679 34037 #, kde-format 34038 msgid "Default minimum mount altitude limit" 34039 msgstr "默认最小支架高度角限制" 34040 34041 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 34042 #: kstars.kcfg:1684 34043 #, kde-format 34044 msgid "Default maximum mount altitude limit." 34045 msgstr "默认最大支架高度角限制。" 34046 34047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 34048 #: kstars.kcfg:1685 34049 #, kde-format 34050 msgid "" 34051 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " 34052 "will be commanded to stop." 34053 msgstr " 最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命令停止。" 34054 34055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) 34056 #: kstars.kcfg:1689 34057 #, kde-format 34058 msgid "Enable mount altitude limits." 34059 msgstr "启用支架高度角限制。" 34060 34061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount) 34062 #: kstars.kcfg:1693 34063 #, kde-format 34064 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon." 34065 msgstr "" 34066 34067 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 34068 #: kstars.kcfg:1697 34069 #, kde-format 34070 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees." 34071 msgstr "" 34072 34073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 34074 #: kstars.kcfg:1698 34075 #, kde-format 34076 msgid "" 34077 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " 34078 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." 34079 msgstr "" 34080 34081 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 34082 #: kstars.kcfg:1702 34083 #, kde-format 34084 msgid "Default maximum limit for the hour angle." 34085 msgstr "默认最大时角限制。" 34086 34087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 34088 #: kstars.kcfg:1703 34089 #, kde-format 34090 msgid "" 34091 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the " 34092 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced." 34093 msgstr "望远镜最大时角限制。 如果望远镜时角高于这个极限,将强制过中天翻转。" 34094 34095 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount) 34096 #: kstars.kcfg:1707 34097 #, kde-format 34098 msgid "Enable mount hour angle limit." 34099 msgstr "启用支架时角限制。" 34100 34101 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) 34102 #: kstars.kcfg:1711 34103 #, kde-format 34104 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." 34105 msgstr "如果赤道仪支持,赤道仪将在抵达中天时,执行翻转。" 34106 34107 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) 34108 #: kstars.kcfg:1715 34109 #, kde-format 34110 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." 34111 msgstr "" 34112 34113 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) 34114 #: kstars.kcfg:1719 34115 #, kde-format 34116 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." 34117 msgstr "" 34118 34119 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) 34120 #: kstars.kcfg:1723 34121 #, kde-format 34122 msgid "Automatically start parking timer on startup." 34123 msgstr "" 34124 34125 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) 34126 #: kstars.kcfg:1727 34127 #, kde-format 34128 msgid "Park mount at this time in 12 hour format." 34129 msgstr "" 34130 34131 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) 34132 #: kstars.kcfg:1733 34133 #, kde-format 34134 msgid "Default observer full name." 34135 msgstr "默认观察员的完整名称。" 34136 34137 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) 34138 #: kstars.kcfg:1736 34139 #, kde-format 34140 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" 34141 msgstr "同步视场指示器位置角度以匹配旋像器设置的位置角度" 34142 34143 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) 34144 #: kstars.kcfg:1740 34145 #, kde-format 34146 msgid "Position angle multiplier" 34147 msgstr "方位角乘系数" 34148 34149 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) 34150 #: kstars.kcfg:1744 34151 #, kde-format 34152 msgid "Position angle offset" 34153 msgstr "方位角偏移量" 34154 34155 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture) 34156 #: kstars.kcfg:1748 34157 #, kde-format 34158 msgid "Position angle calibration pier side" 34159 msgstr "" 34160 34161 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) 34162 #: kstars.kcfg:1751 34163 #, kde-format 34164 msgid "Default maximum permittable guide deviation" 34165 msgstr "默认的最大可接受导星误差" 34166 34167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) 34168 #: kstars.kcfg:1752 34169 #, kde-format 34170 msgid "" 34171 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " 34172 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." 34173 msgstr "" 34174 34175 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 34176 #: kstars.kcfg:1756 34177 #, kde-format 34178 msgid "" 34179 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort " 34180 "capture." 34181 msgstr "" 34182 34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 34184 #: kstars.kcfg:1757 34185 #, kde-format 34186 msgid "" 34187 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to " 34188 "abort capture." 34189 msgstr "" 34190 34191 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 34192 #: kstars.kcfg:1761 34193 #, kde-format 34194 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start" 34195 msgstr "" 34196 34197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 34198 #: kstars.kcfg:1762 34199 #, kde-format 34200 msgid "" 34201 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an " 34202 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit." 34203 msgstr "" 34204 34205 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture) 34206 #: kstars.kcfg:1766 34207 #, kde-format 34208 msgid "" 34209 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use " 34210 "global value." 34211 msgstr "" 34212 34213 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) 34214 #: kstars.kcfg:1770 34215 #, kde-format 34216 msgid "Default maximum permittable HFR deviation" 34217 msgstr "默认的最大可接受 HFR 误差" 34218 34219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) 34220 #: kstars.kcfg:1771 34221 #, kde-format 34222 msgid "" 34223 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " 34224 "automatically started." 34225 msgstr "" 34226 34227 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 34228 #: kstars.kcfg:1775 34229 #, kde-format 34230 msgid "Default maximum focus temperature delta" 34231 msgstr "默认最大对焦温度偏差" 34232 34233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 34234 #: kstars.kcfg:1776 34235 #, kde-format 34236 msgid "" 34237 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be " 34238 "automatically started." 34239 msgstr "" 34240 34241 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture) 34242 #: kstars.kcfg:1780 34243 #, kde-format 34244 msgid "" 34245 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available." 34246 msgstr "如果有合适的暗场,自动减去暗场。" 34247 34248 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) 34249 #: kstars.kcfg:1784 34250 #, kde-format 34251 msgid "Enforce guiding deviation limit." 34252 msgstr "" 34253 34254 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture) 34255 #: kstars.kcfg:1788 34256 #, kde-format 34257 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit." 34258 msgstr "" 34259 34260 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture) 34261 #: kstars.kcfg:1792 34262 #, kde-format 34263 msgid "Enforce Autofocus on temperature change." 34264 msgstr "" 34265 34266 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) 34267 #: kstars.kcfg:1796 34268 #, kde-format 34269 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." 34270 msgstr "每 N 分钟强制重新对焦。" 34271 34272 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 34273 #: kstars.kcfg:1800 34274 #, kde-format 34275 msgid "Number of minute between forced refocus attempts" 34276 msgstr "" 34277 34278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 34279 #: kstars.kcfg:1801 34280 #, kde-format 34281 msgid "" 34282 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " 34283 "sequence." 34284 msgstr "" 34285 34286 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture) 34287 #: kstars.kcfg:1805 34288 #, kde-format 34289 msgid "Refocus after meridian flip is done" 34290 msgstr "" 34291 34292 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) 34293 #: kstars.kcfg:1809 34294 #, kde-format 34295 msgid "Reset mount model after meridian flip." 34296 msgstr "中天翻转后重置赤道仪模型。" 34297 34298 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture) 34299 #: kstars.kcfg:1813 34300 #, kde-format 34301 msgid "Use Forced meridian flips if supported." 34302 msgstr "" 34303 34304 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 34305 #: kstars.kcfg:1817 34306 #, kde-format 34307 msgid "Desired flat field ADU" 34308 msgstr "期望的平场 ADU" 34309 34310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 34311 #: kstars.kcfg:1818 34312 #, kde-format 34313 msgid "" 34314 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " 34315 "exposure time to achieve the desired ADU value." 34316 msgstr "" 34317 34318 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 34319 #: kstars.kcfg:1822 34320 #, kde-format 34321 msgid "ADU Value tolerance" 34322 msgstr "ADU 值容差" 34323 34324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 34325 #: kstars.kcfg:1823 34326 #, kde-format 34327 msgid "" 34328 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " 34329 "as acceptable." 34330 msgstr "测量值与目标ADU值之间最大差值,用以评议该值是可接受的。" 34331 34332 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture) 34333 #: kstars.kcfg:1827 34334 #, kde-format 34335 msgid "ORed list of calibration pre-actions." 34336 msgstr "" 34337 34338 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) 34339 #: kstars.kcfg:1831 34340 #, kde-format 34341 msgid "Index of flat duration option." 34342 msgstr "" 34343 34344 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) 34345 #: kstars.kcfg:1835 34346 #, kde-format 34347 msgid "Azimuth of calibration wall location." 34348 msgstr "" 34349 34350 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) 34351 #: kstars.kcfg:1839 34352 #, kde-format 34353 msgid "Altitude of calibration wall location." 34354 msgstr "" 34355 34356 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) 34357 #: kstars.kcfg:1843 34358 #, kde-format 34359 msgid "" 34360 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 34361 "point." 34362 msgstr "" 34363 34364 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture) 34365 #: kstars.kcfg:1847 34366 #, kde-format 34367 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 34368 msgstr "开始拍摄前允许的最大导星漂移。" 34369 34370 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture) 34371 #: kstars.kcfg:1851 34372 #, kde-format 34373 msgid "" 34374 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 34375 msgstr "" 34376 34377 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) 34378 #: kstars.kcfg:1855 34379 #, kde-format 34380 msgid "" 34381 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." 34382 msgstr "导星恢复后等待这么多秒才开始拍摄." 34383 34384 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) 34385 #: kstars.kcfg:1859 34386 #, kde-format 34387 msgid "" 34388 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 34389 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " 34390 "Progress is enabled.</p></body></html>" 34391 msgstr "" 34392 34393 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) 34394 #: kstars.kcfg:1863 34395 #, kde-format 34396 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." 34397 msgstr "使用与拍摄亮场相同的对焦点位置拍摄平场。" 34398 34399 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) 34400 #: kstars.kcfg:1867 34401 #, kde-format 34402 msgid "" 34403 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " 34404 "Module." 34405 msgstr "" 34406 34407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture) 34408 #: kstars.kcfg:1871 34409 #, kde-format 34410 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check" 34411 msgstr "" 34412 34413 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) 34414 #: kstars.kcfg:1875 34415 #, kde-format 34416 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." 34417 msgstr "在这么多帧后运行序列内 HFR 检查。" 34418 34419 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) 34420 #: kstars.kcfg:1879 34421 #, kde-format 34422 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." 34423 msgstr "在 FITS 查看器中对拍摄图像执行自动拉伸。" 34424 34425 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture) 34426 #: kstars.kcfg:1887 34427 #, kde-format 34428 msgid "" 34429 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images." 34430 msgstr "" 34431 34432 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture) 34433 #: kstars.kcfg:1891 34434 #, kde-format 34435 msgid "" 34436 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images." 34437 msgstr "" 34438 34439 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture) 34440 #: kstars.kcfg:1896 34441 #, kde-format 34442 msgid "Automatically down sample images based on available resources." 34443 msgstr "根据可用资源自动降采样图像。" 34444 34445 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) 34446 #: kstars.kcfg:1900 34447 #, kde-format 34448 msgid "" 34449 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " 34450 "preview window." 34451 msgstr "在 Ekos 总览窗口中显示每张拍摄的图像序列图像。" 34452 34453 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) 34454 #: kstars.kcfg:1904 34455 #, kde-format 34456 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." 34457 msgstr "在图像查看器中显示收到的每张 DSLR 图像." 34458 34459 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture) 34460 #: kstars.kcfg:1908 34461 #, kde-format 34462 msgid "" 34463 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures " 34464 "accurate exposure times for sub-second exposures." 34465 msgstr "强制曝光时间与 DSLR 曝光预设一致,以确保亚秒级的准确曝光时间" 34466 34467 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) 34468 #: kstars.kcfg:1912 34469 #, kde-format 34470 msgid "Path to capture directory to save images." 34471 msgstr "保存拍摄图像的目录路径。" 34472 34473 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture) 34474 #: kstars.kcfg:1915 34475 #, kde-format 34476 msgid "How to format captured image filename." 34477 msgstr "" 34478 34479 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) 34480 #: kstars.kcfg:1919 34481 #, kde-format 34482 msgid "Path to remote capture directory to save images." 34483 msgstr "保存拍摄图像的远程目录路径。" 34484 34485 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) 34486 #: kstars.kcfg:1922 34487 #, kde-format 34488 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." 34489 msgstr "" 34490 34491 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture) 34492 #: kstars.kcfg:1926 34493 #, kde-format 34494 msgid "Minimal duration of a meridian flip." 34495 msgstr "" 34496 34497 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture) 34498 #: kstars.kcfg:1930 34499 #, kde-format 34500 msgid "Calculate position after captures." 34501 msgstr "计算拍摄后的方位。" 34502 34503 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture) 34504 #: kstars.kcfg:1934 34505 #, kde-format 34506 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor." 34507 msgstr "" 34508 34509 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture) 34510 #: kstars.kcfg:1938 34511 #, kde-format 34512 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor." 34513 msgstr "" 34514 34515 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture) 34516 #: kstars.kcfg:1942 34517 #, kde-format 34518 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor." 34519 msgstr "" 34520 34521 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture) 34522 #: kstars.kcfg:1946 34523 #, kde-format 34524 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor." 34525 msgstr "" 34526 34527 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture) 34528 #: kstars.kcfg:1950 34529 #, kde-format 34530 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor." 34531 msgstr "" 34532 34533 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture) 34534 #: kstars.kcfg:1954 34535 #, kde-format 34536 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor." 34537 msgstr "" 34538 34539 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture) 34540 #: kstars.kcfg:1958 34541 #, kde-format 34542 msgid "" 34543 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/" 34544 "Offset keywords." 34545 msgstr "" 34546 34547 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture) 34548 #: kstars.kcfg:1962 34549 #, kde-format 34550 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set." 34551 msgstr "" 34552 34553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus) 34554 #: kstars.kcfg:1968 34555 #, kde-format 34556 msgid "The desired focuser position." 34557 msgstr "" 34558 34559 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) 34560 #: kstars.kcfg:1972 34561 #, kde-format 34562 msgid "Exposure to use during focus" 34563 msgstr "" 34564 34565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) 34566 #: kstars.kcfg:1973 34567 #, kde-format 34568 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus." 34569 msgstr "" 34570 34571 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus) 34572 #: kstars.kcfg:1977 34573 #, kde-format 34574 msgid "Default Camera binning" 34575 msgstr "" 34576 34577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus) 34578 #: kstars.kcfg:1978 34579 #, kde-format 34580 msgid "Set binning of camera while in focus mode." 34581 msgstr "" 34582 34583 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) 34584 #: kstars.kcfg:1982 34585 #, kde-format 34586 msgid "Default Focuser gain value" 34587 msgstr "默认电调的增益" 34588 34589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) 34590 #: kstars.kcfg:1983 34591 #, kde-format 34592 msgid "" 34593 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." 34594 msgstr "指定对焦时 CCD 的增益值, 如果摄像头支持," 34595 34596 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus) 34597 #: kstars.kcfg:1987 34598 #, kde-format 34599 msgid "Default Focuser Camera ISO value" 34600 msgstr "" 34601 34602 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus) 34603 #: kstars.kcfg:1990 34604 #, kde-format 34605 msgid "Default focus module temperature source." 34606 msgstr "对焦模块的默认温度来源。" 34607 34608 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus) 34609 #: kstars.kcfg:1993 34610 #, kde-format 34611 msgid "Default Filter Wheel filter" 34612 msgstr "" 34613 34614 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) 34615 #: kstars.kcfg:1996 34616 #, kde-format 34617 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." 34618 msgstr "运行自动对焦前拍摄暗场并减去它。" 34619 34620 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) 34621 #: kstars.kcfg:2000 34622 #, kde-format 34623 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." 34624 msgstr "自动对焦时在对焦星范围截幅。" 34625 34626 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 34627 #: kstars.kcfg:2004 34628 #, kde-format 34629 msgid "Default Focuser star selection box size" 34630 msgstr "默认调焦器星点选择框尺寸" 34631 34632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 34633 #: kstars.kcfg:2005 34634 #, kde-format 34635 msgid "Set box size to select a focus star." 34636 msgstr "用来选择对焦星的方框尺寸。" 34637 34638 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) 34639 #: kstars.kcfg:2009 34640 #, kde-format 34641 msgid "" 34642 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " 34643 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " 34644 "performance decreases as the number of stars increases." 34645 msgstr "" 34646 34647 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus) 34648 #: kstars.kcfg:2013 34649 #, kde-format 34650 msgid "No mask is applied." 34651 msgstr "" 34652 34653 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus) 34654 #: kstars.kcfg:2017 34655 #, kde-format 34656 msgid "A ring mask is applied." 34657 msgstr "" 34658 34659 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus) 34660 #: kstars.kcfg:2021 34661 #, kde-format 34662 msgid "A mosaic mask is applied." 34663 msgstr "" 34664 34665 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 34666 #: kstars.kcfg:2025 34667 #, kde-format 34668 msgid "Full field inner radius." 34669 msgstr "" 34670 34671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 34672 #: kstars.kcfg:2026 34673 #, no-c-format, kde-format 34674 msgid "" 34675 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " 34676 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " 34677 "may also have an inherent filter." 34678 msgstr "" 34679 34680 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 34681 #: kstars.kcfg:2030 34682 #, kde-format 34683 msgid "Full field outer radius." 34684 msgstr "" 34685 34686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 34687 #: kstars.kcfg:2031 34688 #, no-c-format, kde-format 34689 msgid "" 34690 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " 34691 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " 34692 "algorithms may also have an inherent filter." 34693 msgstr "" 34694 34695 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus) 34696 #: kstars.kcfg:2035 34697 #, kde-format 34698 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width." 34699 msgstr "" 34700 34701 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus) 34702 #: kstars.kcfg:2039 34703 #, kde-format 34704 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter." 34705 msgstr "" 34706 34707 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) 34708 #: kstars.kcfg:2043 34709 #, kde-format 34710 msgid "Automatically select a star to focus." 34711 msgstr "自动选择对焦星。" 34712 34713 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus) 34714 #: kstars.kcfg:2047 34715 #, kde-format 34716 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." 34717 msgstr "自动对焦时挂起导星。" 34718 34719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus) 34720 #: kstars.kcfg:2051 34721 #, kde-format 34722 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." 34723 msgstr "等待这么多秒后再继续导星。" 34724 34725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus) 34726 #: kstars.kcfg:2055 34727 #, kde-format 34728 msgid "Display units for HFR and FWHM" 34729 msgstr "" 34730 34731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus) 34732 #: kstars.kcfg:2059 34733 #, kde-format 34734 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled." 34735 msgstr "" 34736 34737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus) 34738 #: kstars.kcfg:2063 34739 #, kde-format 34740 msgid "" 34741 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks." 34742 msgstr "" 34743 34744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus) 34745 #: kstars.kcfg:2067 34746 #, kde-format 34747 msgid "" 34748 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an " 34749 "Autofocus run." 34750 msgstr "" 34751 34752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus) 34753 #: kstars.kcfg:2071 34754 #, kde-format 34755 msgid "" 34756 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in " 34757 "ticks." 34758 msgstr "" 34759 34760 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) 34761 #: kstars.kcfg:2076 34762 #, kde-format 34763 msgid "Star detection algorithm" 34764 msgstr "星点检测算法" 34765 34766 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus) 34767 #: kstars.kcfg:2080 34768 #, kde-format 34769 msgid "Focus source extraction profile" 34770 msgstr "" 34771 34772 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) 34773 #: kstars.kcfg:2083 34774 #, kde-format 34775 msgid "Focus process algorithm" 34776 msgstr "对焦算法" 34777 34778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus) 34779 #: kstars.kcfg:2087 34780 #, kde-format 34781 msgid "The type of curve to fit" 34782 msgstr "" 34783 34784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus) 34785 #: kstars.kcfg:2091 34786 #, kde-format 34787 msgid "The type of star measure to use." 34788 msgstr "" 34789 34790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus) 34791 #: kstars.kcfg:2095 34792 #, kde-format 34793 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles." 34794 msgstr "" 34795 34796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus) 34797 #: kstars.kcfg:2099 34798 #, kde-format 34799 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process." 34800 msgstr "" 34801 34802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus) 34803 #: kstars.kcfg:2103 34804 #, kde-format 34805 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit." 34806 msgstr "" 34807 34808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus) 34809 #: kstars.kcfg:2107 34810 #, kde-format 34811 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers." 34812 msgstr "" 34813 34814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus) 34815 #: kstars.kcfg:2111 34816 #, kde-format 34817 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process." 34818 msgstr "" 34819 34820 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus) 34821 #: kstars.kcfg:2115 34822 #, kde-format 34823 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation." 34824 msgstr "" 34825 34826 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus) 34827 #: kstars.kcfg:2119 34828 #, kde-format 34829 msgid "Gaussian blur sigma value." 34830 msgstr "高斯模糊 sigma 值。" 34831 34832 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) 34833 #: kstars.kcfg:2123 34834 #, kde-format 34835 msgid "" 34836 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " 34837 "pixel value." 34838 msgstr "" 34839 34840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus) 34841 #: kstars.kcfg:2127 34842 #, kde-format 34843 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus." 34844 msgstr "" 34845 34846 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus) 34847 #: kstars.kcfg:2131 34848 #, kde-format 34849 msgid "" 34850 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using " 34851 "Donut Buster." 34852 msgstr "" 34853 34854 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus) 34855 #: kstars.kcfg:2135 34856 #, kde-format 34857 msgid "Gaussian blur kernel size." 34858 msgstr "高斯模糊内核大小。" 34859 34860 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) 34861 #: kstars.kcfg:2139 34862 #, kde-format 34863 msgid "Default Focuser tolerance value" 34864 msgstr "默认调焦器容忍值" 34865 34866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) 34867 #: kstars.kcfg:2140 34868 #, kde-format 34869 msgid "" 34870 "The tolerance specifies the percentage difference between the current " 34871 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " 34872 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " 34873 "oscillating back and forth." 34874 msgstr "" 34875 34876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus) 34877 #: kstars.kcfg:2145 34878 #, kde-format 34879 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run." 34880 msgstr "" 34881 34882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) 34883 #: kstars.kcfg:2149 34884 #, kde-format 34885 msgid "" 34886 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " 34887 "next image during AutoFocus." 34888 msgstr "自动聚焦时,电调运动后,等待拍摄下一个图像之前的时间(秒)。" 34889 34890 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) 34891 #: kstars.kcfg:2153 34892 #, kde-format 34893 msgid "Default Focuser step ticks" 34894 msgstr "默认调焦器刻度" 34895 34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) 34897 #: kstars.kcfg:2154 34898 #, kde-format 34899 msgid "" 34900 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " 34901 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " 34902 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." 34903 msgstr "" 34904 "绝对调焦器的步长。应调整步长刻度, 以便当调焦移动刻度步长时, HFR 中的差异大于" 34905 "0.1 像素。在接近最佳焦点时降低该值。" 34906 34907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus) 34908 #: kstars.kcfg:2158 34909 #, kde-format 34910 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run." 34911 msgstr "" 34912 34913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus) 34914 #: kstars.kcfg:2162 34915 #, kde-format 34916 msgid "" 34917 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run." 34918 msgstr "" 34919 34920 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 34921 #: kstars.kcfg:2166 34922 #, kde-format 34923 msgid "Maximum Focus Travel Distance" 34924 msgstr "最大对焦行程" 34925 34926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 34927 #: kstars.kcfg:2167 34928 #, kde-format 34929 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." 34930 msgstr "设定调焦器上的最大调焦行程。" 34931 34932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus) 34933 #: kstars.kcfg:2171 34934 #, kde-format 34935 msgid "The maximum size of a single step." 34936 msgstr "" 34937 34938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus) 34939 #: kstars.kcfg:2175 34940 #, kde-format 34941 msgid "The amount of driver backlash." 34942 msgstr "" 34943 34944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus) 34945 #: kstars.kcfg:2179 34946 #, kde-format 34947 msgid "The amount of Autofocus Overscan." 34948 msgstr "" 34949 34950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus) 34951 #: kstars.kcfg:2187 34952 #, kde-format 34953 msgid "" 34954 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position " 34955 "before declaring a timeout." 34956 msgstr "电调对焦时,等待电调运动到期望位置的最长时间(秒),接着才声明超时。" 34957 34958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus) 34959 #: kstars.kcfg:2192 34960 #, kde-format 34961 msgid "The type of CFZ Algorithm to use." 34962 msgstr "" 34963 34964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus) 34965 #: kstars.kcfg:2196 34966 #, kde-format 34967 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos." 34968 msgstr "" 34969 34970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus) 34971 #: kstars.kcfg:2200 34972 #, kde-format 34973 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo." 34974 msgstr "" 34975 34976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus) 34977 #: kstars.kcfg:2204 34978 #, kde-format 34979 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run." 34980 msgstr "" 34981 34982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus) 34983 #: kstars.kcfg:2208 34984 #, kde-format 34985 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo." 34986 msgstr "" 34987 34988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus) 34989 #: kstars.kcfg:2212 34990 #, kde-format 34991 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs." 34992 msgstr "" 34993 34994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus) 34995 #: kstars.kcfg:2216 34996 #, kde-format 34997 msgid "The f# to use in the CFZ algo." 34998 msgstr "" 34999 35000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus) 35001 #: kstars.kcfg:2220 35002 #, kde-format 35003 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo." 35004 msgstr "" 35005 35006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus) 35007 #: kstars.kcfg:2224 35008 #, kde-format 35009 msgid "The size of a focuser tick in micrometers." 35010 msgstr "" 35011 35012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus) 35013 #: kstars.kcfg:2229 35014 #, kde-format 35015 msgid "Focus Advisor recommended step size" 35016 msgstr "" 35017 35018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus) 35019 #: kstars.kcfg:2233 35020 #, kde-format 35021 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple" 35022 msgstr "" 35023 35024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus) 35025 #: kstars.kcfg:2237 35026 #, kde-format 35027 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size." 35028 msgstr "" 35029 35030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus) 35031 #: kstars.kcfg:2241 35032 #, kde-format 35033 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple." 35034 msgstr "" 35035 35036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus) 35037 #: kstars.kcfg:2245 35038 #, kde-format 35039 msgid "" 35040 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel " 35041 "Parameters." 35042 msgstr "" 35043 35044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus) 35045 #: kstars.kcfg:2249 35046 #, kde-format 35047 msgid "" 35048 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters." 35049 msgstr "" 35050 35051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus) 35052 #: kstars.kcfg:2253 35053 #, kde-format 35054 msgid "" 35055 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters." 35056 msgstr "" 35057 35058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus) 35059 #: kstars.kcfg:2257 35060 #, kde-format 35061 msgid "" 35062 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters." 35063 msgstr "" 35064 35065 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus) 35066 #: kstars.kcfg:2262 35067 #, kde-format 35068 msgid "Position of FocusSplitter." 35069 msgstr "" 35070 35071 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus) 35072 #: kstars.kcfg:2265 35073 #, kde-format 35074 msgid "Position of rightLayout." 35075 msgstr "" 35076 35077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus) 35078 #: kstars.kcfg:2268 35079 #, kde-format 35080 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility." 35081 msgstr "" 35082 35083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus) 35084 #: kstars.kcfg:2273 35085 #, kde-format 35086 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector." 35087 msgstr "" 35088 35089 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus) 35090 #: kstars.kcfg:2277 35091 #, kde-format 35092 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph." 35093 msgstr "" 35094 35095 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus) 35096 #: kstars.kcfg:2281 35097 #, kde-format 35098 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph." 35099 msgstr "" 35100 35101 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus) 35102 #: kstars.kcfg:2285 35103 #, kde-format 35104 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs." 35105 msgstr "" 35106 35107 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus) 35108 #: kstars.kcfg:2289 35109 #, kde-format 35110 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector." 35111 msgstr "" 35112 35113 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus) 35114 #: kstars.kcfg:2292 35115 #, kde-format 35116 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector." 35117 msgstr "" 35118 35119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus) 35120 #: kstars.kcfg:2295 35121 #, kde-format 35122 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode." 35123 msgstr "" 35124 35125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus) 35126 #: kstars.kcfg:2299 35127 #, kde-format 35128 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme." 35129 msgstr "" 35130 35131 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus) 35132 #: kstars.kcfg:2303 35133 #, kde-format 35134 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels." 35135 msgstr "" 35136 35137 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus) 35138 #: kstars.kcfg:2307 35139 #, kde-format 35140 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor." 35141 msgstr "" 35142 35143 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus) 35144 #: kstars.kcfg:2311 35145 #, kde-format 35146 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire." 35147 msgstr "" 35148 35149 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus) 35150 #: kstars.kcfg:2315 35151 #, kde-format 35152 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface." 35153 msgstr "" 35154 35155 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver) 35156 #: kstars.kcfg:2321 35157 #, kde-format 35158 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing." 35159 msgstr "用于对焦的内部或外部的 Sextractor。" 35160 35161 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver) 35162 #: kstars.kcfg:2325 35163 #, kde-format 35164 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing." 35165 msgstr "" 35166 35167 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver) 35168 #: kstars.kcfg:2329 35169 #, kde-format 35170 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR." 35171 msgstr "" 35172 35173 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver) 35174 #: kstars.kcfg:2333 35175 #, kde-format 35176 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR" 35177 msgstr "" 35178 35179 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver) 35180 #: kstars.kcfg:2337 35181 #, kde-format 35182 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding." 35183 msgstr "" 35184 35185 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver) 35186 #: kstars.kcfg:2341 35187 #, kde-format 35188 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding." 35189 msgstr "" 35190 35191 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver) 35192 #: kstars.kcfg:2345 35193 #, kde-format 35194 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving." 35195 msgstr "用于解析的内部、外部或内置的星点提取器。" 35196 35197 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver) 35198 #: kstars.kcfg:2349 35199 #, kde-format 35200 msgid "Local (0) or Remote (1) solver." 35201 msgstr "本地(0) 或远程(1)解析器。" 35202 35203 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver) 35204 #: kstars.kcfg:2353 35205 #, kde-format 35206 msgid "" 35207 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for " 35208 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry." 35209 msgstr "" 35210 "本地解析方法:0 表示内部解析器,1 表示本地 Astrometry,2 表示本地 ASTAP,3表" 35211 "示在线 Astrometry。" 35212 35213 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver) 35214 #: kstars.kcfg:2357 35215 #, kde-format 35216 msgid "Options Profile for Solving." 35217 msgstr "解析器的选项配置文件。" 35218 35219 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver) 35220 #: kstars.kcfg:2361 35221 #, kde-format 35222 msgid "Level of verbosity in the log." 35223 msgstr "日志的详细级别。" 35224 35225 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver) 35226 #: kstars.kcfg:2365 35227 #, kde-format 35228 msgid "Whether to log to a file instead." 35229 msgstr "是否把日志写入文件。" 35230 35231 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver) 35232 #: kstars.kcfg:2369 35233 #, kde-format 35234 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to." 35235 msgstr "记录 astrometry 日志的日志文件路径。" 35236 35237 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 35238 #: kstars.kcfg:2373 35239 #, kde-format 35240 msgid "List of index folder paths." 35241 msgstr "索引文件夹路径列表。" 35242 35243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 35244 #: kstars.kcfg:2374 35245 #, kde-format 35246 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found." 35247 msgstr "寻找 astrometry 索引文件的文件夹列表。" 35248 35249 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) 35250 #: kstars.kcfg:2380 35251 #, kde-format 35252 msgid "Default alignment exposure value" 35253 msgstr "默认对准曝光值" 35254 35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) 35256 #: kstars.kcfg:2381 35257 #, kde-format 35258 msgid "" 35259 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving." 35260 msgstr "" 35261 35262 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align) 35263 #: kstars.kcfg:2385 35264 #, kde-format 35265 msgid "Default camera binning in alignment mode" 35266 msgstr "" 35267 35268 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align) 35269 #: kstars.kcfg:2389 35270 #, kde-format 35271 msgid "Default camera gain in alignment mode" 35272 msgstr "" 35273 35274 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align) 35275 #: kstars.kcfg:2393 35276 #, kde-format 35277 msgid "Default camera ISO in alignment mode" 35278 msgstr "" 35279 35280 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) 35281 #: kstars.kcfg:2397 35282 #, kde-format 35283 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." 35284 msgstr "运行天体解析之前拍摄暗场并减去它。" 35285 35286 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align) 35287 #: kstars.kcfg:2401 35288 #, kde-format 35289 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode" 35290 msgstr "" 35291 35292 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align) 35293 #: kstars.kcfg:2404 35294 #, kde-format 35295 msgid "Use currently selected filter in alignment mode." 35296 msgstr "" 35297 35298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) 35299 #: kstars.kcfg:2408 35300 #, kde-format 35301 msgid "Use rotator when performing load and slew." 35302 msgstr "在执行加载并旋转时使用旋转器。" 35303 35304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) 35305 #: kstars.kcfg:2412 35306 #, kde-format 35307 msgid "" 35308 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " 35309 "consider the load and slew operation successful." 35310 msgstr "" 35311 "以角分为单位,测量值与 FITS 位置角差异的阈值,以评定加载和转动是否成功。" 35312 35313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align) 35314 #: kstars.kcfg:2416 35315 #, kde-format 35316 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip." 35317 msgstr "" 35318 35319 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) 35320 #: kstars.kcfg:2420 35321 #, kde-format 35322 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" 35323 msgstr "解析成功后的操作 (同步,转动至目标,或者无操作)" 35324 35325 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) 35326 #: kstars.kcfg:2424 35327 #, kde-format 35328 msgid "" 35329 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " 35330 "captured CCD images." 35331 msgstr "世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。" 35332 35333 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) 35334 #: kstars.kcfg:2428 35335 #, kde-format 35336 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." 35337 msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像." 35338 35339 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) 35340 #: kstars.kcfg:2432 35341 #, kde-format 35342 msgid "" 35343 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 35344 "correct for discrepancies." 35345 msgstr "选择转动至目标时不要使用同步。请使用较差转动来纠正差异。" 35346 35347 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align) 35348 #: kstars.kcfg:2436 35349 #, kde-format 35350 msgid "" 35351 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." 35352 msgstr "以角秒为单位,解析结果和目标坐标之间的准确度阈值。" 35353 35354 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align) 35355 #: kstars.kcfg:2440 35356 #, kde-format 35357 msgid "" 35358 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " 35359 "starting the next capture." 35360 msgstr "望远镜完成转动后,以毫秒为单位,离下一次拍摄开始的等待时间。" 35361 35362 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) 35363 #: kstars.kcfg:2444 35364 #, kde-format 35365 msgid "" 35366 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " 35367 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." 35368 msgstr "" 35369 35370 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) 35371 #: kstars.kcfg:2448 35372 #, kde-format 35373 msgid "" 35374 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " 35375 "have strong nebulosity, uncheck it." 35376 msgstr "" 35377 "如果您的照片没有太多星云,请勾选此选项。如果它确实有较强的星云,请取消选中" 35378 "它。" 35379 35380 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) 35381 #: kstars.kcfg:2452 35382 #, kde-format 35383 msgid "" 35384 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " 35385 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " 35386 "checked." 35387 msgstr "" 35388 35389 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) 35390 #: kstars.kcfg:2460 35391 #, kde-format 35392 msgid "Lower image scale." 35393 msgstr "降低图像尺度。" 35394 35395 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) 35396 #: kstars.kcfg:2463 35397 #, kde-format 35398 msgid "Upper image scale." 35399 msgstr "提高图像尺度。" 35400 35401 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) 35402 #: kstars.kcfg:2466 35403 #, kde-format 35404 msgid "" 35405 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." 35406 msgstr "当变更 CCD 或赤道仪参数时,自动更新图像标尺。" 35407 35408 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) 35409 #: kstars.kcfg:2470 35410 #, kde-format 35411 msgid "" 35412 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" 35413 msgstr "图像标尺的单位是角分(aw),度(dw),或每像素角分(app)" 35414 35415 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) 35416 #: kstars.kcfg:2474 35417 #, kde-format 35418 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." 35419 msgstr "降采样图像以缩减图像大小并加速解析器。" 35420 35421 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) 35422 #: kstars.kcfg:2478 35423 #, kde-format 35424 msgid "Downsample factor" 35425 msgstr "下采样因子" 35426 35427 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) 35428 #: kstars.kcfg:2482 35429 #, kde-format 35430 msgid "Automatically downsample based on image size." 35431 msgstr "根据图像大小自动降采样图像." 35432 35433 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) 35434 #: kstars.kcfg:2490 35435 #, kde-format 35436 msgid "" 35437 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." 35438 msgstr "" 35439 35440 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) 35441 #: kstars.kcfg:2493 35442 #, kde-format 35443 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." 35444 msgstr "" 35445 35446 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) 35447 #: kstars.kcfg:2496 35448 #, kde-format 35449 msgid "" 35450 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." 35451 msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新解析器的赤经与赤纬坐标。" 35452 35453 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) 35454 #: kstars.kcfg:2504 35455 #, kde-format 35456 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." 35457 msgstr "检测奇偶校验并重用之以加速解析速度。" 35458 35459 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) 35460 #: kstars.kcfg:2508 35461 #, kde-format 35462 msgid "Additional optional astrometry.net options" 35463 msgstr "其他可选 astrometry.net 选项" 35464 35465 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 35466 #: kstars.kcfg:2511 35467 #, kde-format 35468 msgid "astrometry.net solve-field binary" 35469 msgstr "astrometry.net 解析器" 35470 35471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 35472 #: kstars.kcfg:2512 35473 #, kde-format 35474 msgid "Path to astrometry.net solver location." 35475 msgstr "astrometry.net 解析器路径。" 35476 35477 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 35478 #: kstars.kcfg:2516 35479 #, kde-format 35480 msgid "astrometry.net wcsinfo binary" 35481 msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件" 35482 35483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 35484 #: kstars.kcfg:2517 35485 #, kde-format 35486 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." 35487 msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件路径。" 35488 35489 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 35490 #: kstars.kcfg:2521 35491 #, kde-format 35492 msgid "astrometry.net configuration file" 35493 msgstr "astrometry.net 配置文件" 35494 35495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 35496 #: kstars.kcfg:2522 35497 #, kde-format 35498 msgid "Path to astrometry.net file location." 35499 msgstr "astrometry.net 配置文件路径。" 35500 35501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align) 35502 #: kstars.kcfg:2527 35503 #, kde-format 35504 msgid "Path to the Sextractor executable." 35505 msgstr "Sextractor 可执行文件的路径。" 35506 35507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align) 35508 #: kstars.kcfg:2532 35509 #, kde-format 35510 msgid "Path to the Watney Solver executable." 35511 msgstr "Watney 解析器的可执行文件的路径。" 35512 35513 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 35514 #: kstars.kcfg:2536 35515 #, kde-format 35516 msgid "astrometry.net API Key" 35517 msgstr "astrometry.net API 密钥" 35518 35519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 35520 #: kstars.kcfg:2537 35521 #, kde-format 35522 msgid "" 35523 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " 35524 "astrometry.net to obtain a key." 35525 msgstr "" 35526 "用来访问 astrometry.net 在线 web 服务的 key。您必须在 astrometry.net 注册来获" 35527 "取一个 key。" 35528 35529 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) 35530 #: kstars.kcfg:2541 35531 #, kde-format 35532 msgid "astrometry.net API URL" 35533 msgstr "astrometry.net API 链接" 35534 35535 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) 35536 #: kstars.kcfg:2545 35537 #, kde-format 35538 msgid "" 35539 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " 35540 "online service." 35541 msgstr "上传图像至 astrometry.net 在线服务时使用 JPEG 格式 代替 FITS 格式。" 35542 35543 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) 35544 #: kstars.kcfg:2549 35545 #, kde-format 35546 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." 35547 msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位。" 35548 35549 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align) 35550 #: kstars.kcfg:2553 35551 #, kde-format 35552 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." 35553 msgstr "" 35554 35555 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align) 35556 #: kstars.kcfg:2556 35557 #, kde-format 35558 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment." 35559 msgstr "" 35560 35561 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align) 35562 #: kstars.kcfg:2560 35563 #, kde-format 35564 msgid "The algorithm used for polar-align refresh." 35565 msgstr "" 35566 35567 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align) 35568 #: kstars.kcfg:2563 35569 #, kde-format 35570 msgid "Mount rotation direction during polar alignment." 35571 msgstr "" 35572 35573 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) 35574 #: kstars.kcfg:2566 35575 #, kde-format 35576 msgid "" 35577 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " 35578 "complete." 35579 msgstr "极轴对齐助手完成任务后,自动归位赤道仪。" 35580 35581 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align) 35582 #: kstars.kcfg:2570 35583 #, kde-format 35584 msgid "" 35585 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment." 35586 msgstr "" 35587 35588 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align) 35589 #: kstars.kcfg:2574 35590 #, kde-format 35591 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds." 35592 msgstr "" 35593 35594 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) 35595 #: kstars.kcfg:2580 35596 #, kde-format 35597 msgid "Guider exposure duration in seconds." 35598 msgstr "导星曝光时间(秒)" 35599 35600 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide) 35601 #: kstars.kcfg:2584 35602 #, kde-format 35603 msgid "Delay next exposure by this many seconds." 35604 msgstr "" 35605 35606 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) 35607 #: kstars.kcfg:2588 35608 #, kde-format 35609 msgid "" 35610 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " 35611 "lin_guider)" 35612 msgstr "使用哪个模块进行导星(0 内置导星,1 HPD2,2 lin_guider)" 35613 35614 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) 35615 #: kstars.kcfg:2592 35616 #, kde-format 35617 msgid "" 35618 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 " 35619 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)." 35620 msgstr "" 35621 35622 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) 35623 #: kstars.kcfg:2596 35624 #, kde-format 35625 msgid "Host name of external PHD2 service" 35626 msgstr "外部 PHD2 服务的主机名称" 35627 35628 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) 35629 #: kstars.kcfg:2600 35630 #, kde-format 35631 msgid "PHD2 Event Monitoring Port" 35632 msgstr "PHD2 事件监测端口" 35633 35634 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) 35635 #: kstars.kcfg:2604 35636 #, kde-format 35637 msgid "Host name of external lin_guider service" 35638 msgstr "外部 lin_guider 服务的主机名称" 35639 35640 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) 35641 #: kstars.kcfg:2608 35642 #, kde-format 35643 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" 35644 msgstr "Lin_guider 事件监测端口" 35645 35646 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) 35647 #: kstars.kcfg:2612 35648 #, kde-format 35649 msgid "" 35650 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " 35651 "stage." 35652 msgstr "校准阶段导星脉冲长度(单位:毫秒)。" 35653 35654 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide) 35655 #: kstars.kcfg:2620 35656 #, kde-format 35657 msgid "Guide square size selection in pixels." 35658 msgstr "" 35659 35660 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide) 35661 #: kstars.kcfg:2624 35662 #, kde-format 35663 msgid "Guide binning." 35664 msgstr "" 35665 35666 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide) 35667 #: kstars.kcfg:2628 35668 #, kde-format 35669 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." 35670 msgstr "自动选择校准星并进行校准。" 35671 35672 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) 35673 #: kstars.kcfg:2636 35674 #, kde-format 35675 msgid "Number of automode iterations for calibration process." 35676 msgstr "自动校准迭代次数。" 35677 35678 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) 35679 #: kstars.kcfg:2640 35680 #, kde-format 35681 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." 35682 msgstr "" 35683 35684 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide) 35685 #: kstars.kcfg:2644 35686 #, kde-format 35687 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting." 35688 msgstr "" 35689 35690 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) 35691 #: kstars.kcfg:2648 35692 #, kde-format 35693 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." 35694 msgstr "" 35695 35696 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide) 35697 #: kstars.kcfg:2652 35698 #, kde-format 35699 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star." 35700 msgstr "" 35701 35702 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide) 35703 #: kstars.kcfg:2660 35704 #, kde-format 35705 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references." 35706 msgstr "" 35707 35708 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) 35709 #: kstars.kcfg:2664 35710 #, kde-format 35711 msgid "Use both axes to perform calibration." 35712 msgstr "使用双轴进行校准。" 35713 35714 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide) 35715 #: kstars.kcfg:2668 35716 #, kde-format 35717 msgid "" 35718 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider " 35719 "chip." 35720 msgstr "" 35721 35722 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide) 35723 #: kstars.kcfg:2672 35724 #, kde-format 35725 msgid "Automatically save internal guider user logs." 35726 msgstr "" 35727 35728 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide) 35729 #: kstars.kcfg:2676 35730 #, kde-format 35731 msgid "Take dark frame for autoguider images." 35732 msgstr "为导星镜拍摄暗场。" 35733 35734 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide) 35735 #: kstars.kcfg:2680 35736 #, kde-format 35737 msgid "Subframe guide image around selected region" 35738 msgstr "在所选区域周围截取导星图像" 35739 35740 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) 35741 #: kstars.kcfg:2684 35742 #, kde-format 35743 msgid "" 35744 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " 35745 "mode." 35746 msgstr "自动像素偏移模式下,两次曝光过程之间移动多少个像素。" 35747 35748 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) 35749 #: kstars.kcfg:2688 35750 #, kde-format 35751 msgid "Dither after this many frames." 35752 msgstr "拍摄此数量帧后执行像素偏移。" 35753 35754 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) 35755 #: kstars.kcfg:2696 35756 #, kde-format 35757 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." 35758 msgstr "" 35759 35760 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) 35761 #: kstars.kcfg:2700 35762 #, kde-format 35763 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." 35764 msgstr "抖动安定的时间限制(秒)" 35765 35766 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) 35767 #: kstars.kcfg:2704 35768 #, kde-format 35769 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." 35770 msgstr "放弃抖动前的尝试次数。" 35771 35772 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) 35773 #: kstars.kcfg:2708 35774 #, kde-format 35775 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." 35776 msgstr "" 35777 35778 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) 35779 #: kstars.kcfg:2712 35780 #, kde-format 35781 msgid "If dithering fails then abort autoguide." 35782 msgstr "如果像素偏移失败则中止导星。" 35783 35784 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide) 35785 #: kstars.kcfg:2716 35786 #, kde-format 35787 msgid "" 35788 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant " 35789 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is " 35790 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It " 35791 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one " 35792 "axis." 35793 msgstr "" 35794 35795 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) 35796 #: kstars.kcfg:2720 35797 #, kde-format 35798 msgid "Use Auto Dithering when guiding." 35799 msgstr "导星时使用自动像素偏移。" 35800 35801 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) 35802 #: kstars.kcfg:2724 35803 #, kde-format 35804 msgid "Perform dithering even when not guiding." 35805 msgstr "即使无导星也执行像素偏移。" 35806 35807 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) 35808 #: kstars.kcfg:2728 35809 #, kde-format 35810 msgid "Enable autoguiding in the RA axis." 35811 msgstr "允许赤经轴自动导星。" 35812 35813 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) 35814 #: kstars.kcfg:2732 35815 #, kde-format 35816 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." 35817 msgstr "允许赤纬轴自动导星。" 35818 35819 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) 35820 #: kstars.kcfg:2736 35821 #, kde-format 35822 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." 35823 msgstr "" 35824 35825 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) 35826 #: kstars.kcfg:2740 35827 #, kde-format 35828 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." 35829 msgstr "" 35830 35831 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) 35832 #: kstars.kcfg:2744 35833 #, kde-format 35834 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." 35835 msgstr "" 35836 35837 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) 35838 #: kstars.kcfg:2748 35839 #, kde-format 35840 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." 35841 msgstr "" 35842 35843 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) 35844 #: kstars.kcfg:2827 35845 #, kde-format 35846 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." 35847 msgstr "" 35848 35849 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35850 #: kstars.kcfg:2831 35851 #, kde-format 35852 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." 35853 msgstr "" 35854 35855 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35856 #: kstars.kcfg:2835 35857 #, kde-format 35858 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." 35859 msgstr "" 35860 35861 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35862 #: kstars.kcfg:2839 35863 #, kde-format 35864 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 35865 msgstr "" 35866 35867 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35868 #: kstars.kcfg:2843 35869 #, kde-format 35870 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 35871 msgstr "" 35872 35873 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35874 #: kstars.kcfg:2847 35875 #, kde-format 35876 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics." 35877 msgstr "" 35878 35879 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 35880 #: kstars.kcfg:2851 35881 #, kde-format 35882 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics." 35883 msgstr "" 35884 35885 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler) 35886 #: kstars.kcfg:2857 35887 #, kde-format 35888 msgid "Scheduler algorithm" 35889 msgstr "调度器算法" 35890 35891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) 35892 #: kstars.kcfg:2861 35893 #, kde-format 35894 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." 35895 msgstr "记录 Ekos 调度模块的活动。" 35896 35897 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) 35898 #: kstars.kcfg:2865 35899 #, kde-format 35900 msgid "" 35901 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." 35902 msgstr "" 35903 35904 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) 35905 #: kstars.kcfg:2869 35906 #, kde-format 35907 msgid "" 35908 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." 35909 msgstr "" 35910 35911 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) 35912 #: kstars.kcfg:2873 35913 #, kde-format 35914 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." 35915 msgstr "" 35916 35917 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) 35918 #: kstars.kcfg:2877 35919 #, kde-format 35920 msgid "Reset mount model in case of alignment failure." 35921 msgstr "对准失败时重置赤道仪模型。" 35922 35923 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) 35924 #: kstars.kcfg:2881 35925 #, kde-format 35926 msgid "Reset mount model before starting each job." 35927 msgstr "" 35928 35929 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) 35930 #: kstars.kcfg:2885 35931 #, kde-format 35932 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." 35933 msgstr "" 35934 35935 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler) 35936 #: kstars.kcfg:2889 35937 #, kde-format 35938 msgid "Force alignment before starting or restarting each job." 35939 msgstr "在开始或重新启动每个作业之前强制对齐。" 35940 35941 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler) 35942 #: kstars.kcfg:2893 35943 #, kde-format 35944 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available." 35945 msgstr "" 35946 35947 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler) 35948 #: kstars.kcfg:2901 35949 #, kde-format 35950 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider." 35951 msgstr "" 35952 35953 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler) 35954 #: kstars.kcfg:2905 35955 #, kde-format 35956 msgid "Last Calibration serialized." 35957 msgstr "" 35958 35959 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) 35960 #: kstars.kcfg:2908 35961 #, kde-format 35962 msgid "" 35963 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " 35964 "to recalibration." 35965 msgstr "如果导星校准失败,在进行重新校准之前再次运行对齐流程。" 35966 35967 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) 35968 #: kstars.kcfg:2912 35969 #, kde-format 35970 msgid "" 35971 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " 35972 "shutdown." 35973 msgstr "" 35974 35975 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) 35976 #: kstars.kcfg:2916 35977 #, kde-format 35978 msgid "" 35979 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " 35980 "image present in storage." 35981 msgstr "" 35982 35983 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler) 35984 #: kstars.kcfg:2920 35985 #, kde-format 35986 msgid "" 35987 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher " 35988 "priority job can run. Recommended." 35989 msgstr "" 35990 35991 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) 35992 #: kstars.kcfg:2924 35993 #, kde-format 35994 msgid "Minimum time between jobs in minutes." 35995 msgstr "任务之间的最短时间(分钟)。" 35996 35997 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) 35998 #: kstars.kcfg:2928 35999 #, kde-format 36000 msgid "" 36001 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " 36002 "dawn." 36003 msgstr "" 36004 36005 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) 36006 #: kstars.kcfg:2932 36007 #, kde-format 36008 msgid "" 36009 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " 36010 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." 36011 msgstr "" 36012 36013 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler) 36014 #: kstars.kcfg:2936 36015 #, kde-format 36016 msgid "" 36017 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction " 36018 "when using narrowband filters." 36019 msgstr "" 36020 36021 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler) 36022 #: kstars.kcfg:2940 36023 #, kde-format 36024 msgid "" 36025 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction " 36026 "when using narrowband filters." 36027 msgstr "" 36028 36029 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) 36030 #: kstars.kcfg:2944 36031 #, kde-format 36032 msgid "Telescope focal length in millimeters." 36033 msgstr "望远镜焦距(毫米)。" 36034 36035 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler) 36036 #: kstars.kcfg:2948 36037 #, kde-format 36038 msgid "Focal Reducer ratio" 36039 msgstr "" 36040 36041 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) 36042 #: kstars.kcfg:2952 36043 #, kde-format 36044 msgid "Camera pixel size width in micrometers." 36045 msgstr "相机像素宽度大小(微米)" 36046 36047 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) 36048 #: kstars.kcfg:2956 36049 #, kde-format 36050 msgid "Camera pixel size height in micrometers." 36051 msgstr "相机像素高度大小(微米)" 36052 36053 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) 36054 #: kstars.kcfg:2960 36055 #, kde-format 36056 msgid "Camera Width in pixels." 36057 msgstr "相机宽度,以像素为单位。" 36058 36059 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) 36060 #: kstars.kcfg:2964 36061 #, kde-format 36062 msgid "Camera Height in pixels." 36063 msgstr "相机高度,以像素为单位。" 36064 36065 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) 36066 #: kstars.kcfg:2968 36067 #, kde-format 36068 msgid "Position angle of the camera with respect to north." 36069 msgstr "相机相对于正北的角度位置。" 36070 36071 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) 36072 #: kstars.kcfg:2972 36073 #, kde-format 36074 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." 36075 msgstr "" 36076 36077 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) 36078 #: kstars.kcfg:2976 36079 #, kde-format 36080 msgid "" 36081 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " 36082 "aborted job or a job that ran into an error." 36083 msgstr "" 36084 36085 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) 36086 #: kstars.kcfg:2980 36087 #, kde-format 36088 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." 36089 msgstr "重新调度出现错误的作业。" 36090 36091 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler) 36092 #: kstars.kcfg:2992 36093 #, kde-format 36094 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown." 36095 msgstr "" 36096 36097 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler) 36098 #: kstars.kcfg:2996 36099 #, kde-format 36100 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown." 36101 msgstr "" 36102 36103 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler) 36104 #: kstars.kcfg:3000 36105 #, kde-format 36106 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown." 36107 msgstr "" 36108 36109 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler) 36110 #: kstars.kcfg:3004 36111 #, kde-format 36112 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown." 36113 msgstr "" 36114 36115 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler) 36116 #: kstars.kcfg:3008 36117 #, kde-format 36118 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup." 36119 msgstr "" 36120 36121 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler) 36122 #: kstars.kcfg:3012 36123 #, kde-format 36124 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup." 36125 msgstr "" 36126 36127 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler) 36128 #: kstars.kcfg:3016 36129 #, kde-format 36130 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup." 36131 msgstr "" 36132 36133 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler) 36134 #: kstars.kcfg:3020 36135 #, kde-format 36136 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup." 36137 msgstr "" 36138 36139 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler) 36140 #: kstars.kcfg:3024 36141 #, kde-format 36142 msgid "Execute this script when starting the scheduler." 36143 msgstr "" 36144 36145 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler) 36146 #: kstars.kcfg:3027 36147 #, kde-format 36148 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler." 36149 msgstr "" 36150 36151 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler) 36152 #: kstars.kcfg:3030 36153 #, kde-format 36154 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup." 36155 msgstr "" 36156 36157 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler) 36158 #: kstars.kcfg:3034 36159 #, kde-format 36160 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup." 36161 msgstr "" 36162 36163 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler) 36164 #: kstars.kcfg:3038 36165 #, kde-format 36166 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup." 36167 msgstr "" 36168 36169 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler) 36170 #: kstars.kcfg:3042 36171 #, kde-format 36172 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints." 36173 msgstr "" 36174 36175 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler) 36176 #: kstars.kcfg:3046 36177 #, kde-format 36178 msgid "Default scheduler job altitude constraint." 36179 msgstr "" 36180 36181 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler) 36182 #: kstars.kcfg:3050 36183 #, kde-format 36184 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints." 36185 msgstr "" 36186 36187 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler) 36188 #: kstars.kcfg:3054 36189 #, kde-format 36190 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints." 36191 msgstr "" 36192 36193 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler) 36194 #: kstars.kcfg:3058 36195 #, kde-format 36196 msgid "Default scheduler job moon separation constraint." 36197 msgstr "" 36198 36199 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler) 36200 #: kstars.kcfg:3062 36201 #, kde-format 36202 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints." 36203 msgstr "" 36204 36205 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler) 36206 #: kstars.kcfg:3066 36207 #, kde-format 36208 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints." 36209 msgstr "" 36210 36211 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler) 36212 #: kstars.kcfg:3070 36213 #, kde-format 36214 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete." 36215 msgstr "" 36216 36217 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler) 36218 #: kstars.kcfg:3074 36219 #, kde-format 36220 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed." 36221 msgstr "" 36222 36223 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler) 36224 #: kstars.kcfg:3078 36225 #, kde-format 36226 msgid "Restart sequences until manually terminated." 36227 msgstr "" 36228 36229 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler) 36230 #: kstars.kcfg:3082 36231 #, kde-format 36232 msgid "Loop sequences until specific time is up." 36233 msgstr "" 36234 36235 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler) 36236 #: kstars.kcfg:3086 36237 #, kde-format 36238 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences." 36239 msgstr "" 36240 36241 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler) 36242 #: kstars.kcfg:3089 36243 #, kde-format 36244 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences." 36245 msgstr "" 36246 36247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze) 36248 #: kstars.kcfg:3095 36249 #, kde-format 36250 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot." 36251 msgstr "在分析统计图上显示 HFR。" 36252 36253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze) 36254 #: kstars.kcfg:3099 36255 #, kde-format 36256 msgid "" 36257 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics " 36258 "Plot." 36259 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时检测到的星点数。" 36260 36261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze) 36262 #: kstars.kcfg:3103 36263 #, kde-format 36264 msgid "" 36265 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot." 36266 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时 median sample value。" 36267 36268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze) 36269 #: kstars.kcfg:3107 36270 #, kde-format 36271 msgid "" 36272 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze " 36273 "Statistics Plot." 36274 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时星点的 median eccentricity。" 36275 36276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze) 36277 #: kstars.kcfg:3111 36278 #, kde-format 36279 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot." 36280 msgstr "在分析统计图上显示环境温度。" 36281 36282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze) 36283 #: kstars.kcfg:3115 36284 #, kde-format 36285 msgid "Display the autofocus solution position." 36286 msgstr "" 36287 36288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze) 36289 #: kstars.kcfg:3119 36290 #, kde-format 36291 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot." 36292 msgstr "在分析统计图上显示星点数。" 36293 36294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze) 36295 #: kstars.kcfg:3123 36296 #, kde-format 36297 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot." 36298 msgstr "在分析统计图上显示天空背景。" 36299 36300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze) 36301 #: kstars.kcfg:3127 36302 #, kde-format 36303 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot." 36304 msgstr "在分析统计图上显示 SNR。" 36305 36306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze) 36307 #: kstars.kcfg:3131 36308 #, kde-format 36309 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot." 36310 msgstr "在分析统计图上显示赤径。" 36311 36312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze) 36313 #: kstars.kcfg:3135 36314 #, kde-format 36315 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot." 36316 msgstr "在分析统计图上显示赤纬。" 36317 36318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze) 36319 #: kstars.kcfg:3139 36320 #, kde-format 36321 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot." 36322 msgstr "在分析统计图上显示赤径脉冲。" 36323 36324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze) 36325 #: kstars.kcfg:3143 36326 #, kde-format 36327 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot." 36328 msgstr "在分析统计图上显示赤纬脉冲。" 36329 36330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze) 36331 #: kstars.kcfg:3147 36332 #, kde-format 36333 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot." 36334 msgstr "在分析统计图上显示漂移。" 36335 36336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze) 36337 #: kstars.kcfg:3151 36338 #, kde-format 36339 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot." 36340 msgstr "在分析统计图上显示根均方误差。" 36341 36342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze) 36343 #: kstars.kcfg:3155 36344 #, kde-format 36345 msgid "" 36346 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-" 36347 "solved captured image on the Analyze plot." 36348 msgstr "" 36349 36350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze) 36351 #: kstars.kcfg:3159 36352 #, kde-format 36353 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot." 36354 msgstr "在分析统计图上显示拍摄中的根均方误差。" 36355 36356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze) 36357 #: kstars.kcfg:3163 36358 #, kde-format 36359 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot." 36360 msgstr "在分析统计图上显示支架赤经。" 36361 36362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze) 36363 #: kstars.kcfg:3167 36364 #, kde-format 36365 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot." 36366 msgstr "在分析统计图上显示支架赤维。" 36367 36368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze) 36369 #: kstars.kcfg:3171 36370 #, kde-format 36371 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot." 36372 msgstr "在分析统计图上显示支架时角。" 36373 36374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze) 36375 #: kstars.kcfg:3175 36376 #, kde-format 36377 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot." 36378 msgstr "在分析统计图上显示方位角。" 36379 36380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze) 36381 #: kstars.kcfg:3179 36382 #, kde-format 36383 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot." 36384 msgstr "在分析统计图上显示高度角。" 36385 36386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze) 36387 #: kstars.kcfg:3183 36388 #, kde-format 36389 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot." 36390 msgstr "在分析统计图上显示 PierSide。" 36391 36392 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze) 36393 #: kstars.kcfg:3187 36394 #, kde-format 36395 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot." 36396 msgstr "" 36397 36398 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) 36399 #: kstars.kcfg:3192 36400 #, kde-format 36401 msgid "The address of last used server" 36402 msgstr "最后使用服务器的地址" 36403 36404 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) 36405 #: kstars.kcfg:3195 36406 #, kde-format 36407 msgid "The port of last used server" 36408 msgstr "最后使用服务器的端口" 36409 36410 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) 36411 #: kstars.kcfg:3199 36412 #, kde-format 36413 msgid "The port of last used Web Manager" 36414 msgstr "上一次使用 Web 服务器的端口" 36415 36416 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) 36417 #: kstars.kcfg:3205 36418 #, kde-format 36419 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." 36420 msgstr "RAM 缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。" 36421 36422 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) 36423 #: kstars.kcfg:3209 36424 #, kde-format 36425 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." 36426 msgstr "硬磁盘缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。" 36427 36428 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) 36429 #: kstars.kcfg:3213 36430 #, kde-format 36431 msgid "HIPS source catalog title." 36432 msgstr "HiPS 源目录标题。" 36433 36434 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) 36435 #: kstars.kcfg:3217 36436 #, kde-format 36437 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" 36438 msgstr "渲染 HiPS 图像时使用双线性插值吗?" 36439 36440 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) 36441 #: kstars.kcfg:3221 36442 #, kde-format 36443 msgid "Show HiPS grid on the sky map." 36444 msgstr "在星图上显示 HiPS 网格。" 36445 36446 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS) 36447 #: kstars.kcfg:3225 36448 #, kde-format 36449 msgid "Redraw HiPS while panning." 36450 msgstr "平移时重绘 HiPS。" 36451 36452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 36453 #: kstars.kcfg:3229 36454 #, kde-format 36455 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" 36456 msgstr "在星图上使用 HiPS 数据吗?" 36457 36458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 36459 #: kstars.kcfg:3230 36460 #, kde-format 36461 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." 36462 msgstr "切换是否在星图上绘制 HiPS 数据。" 36463 36464 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS) 36465 #: kstars.kcfg:3234 36466 #, kde-format 36467 msgid "Use offline storage to load HiPS?" 36468 msgstr "" 36469 36470 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS) 36471 #: kstars.kcfg:3238 36472 #, kde-format 36473 msgid "HIPS offline full path." 36474 msgstr "" 36475 36476 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain) 36477 #: kstars.kcfg:3243 36478 #, kde-format 36479 msgid "Terrain Filename." 36480 msgstr "地景文件名。" 36481 36482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain) 36483 #: kstars.kcfg:3244 36484 #, kde-format 36485 msgid "Terrain source filename." 36486 msgstr "地景源文件名。" 36487 36488 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 36489 #: kstars.kcfg:3248 36490 #, kde-format 36491 msgid "Terrain Azimuth Correction." 36492 msgstr "地景方位角校正。" 36493 36494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 36495 #: kstars.kcfg:3249 36496 #, kde-format 36497 msgid "Terrain source azimuth correction." 36498 msgstr "地景源方位角校正。" 36499 36500 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 36501 #: kstars.kcfg:3253 36502 #, kde-format 36503 msgid "Terrain Altitude Correction." 36504 msgstr "地景高度角校正。" 36505 36506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 36507 #: kstars.kcfg:3254 36508 #, kde-format 36509 msgid "Terrain source altitude correction." 36510 msgstr "地景源高度角校正。" 36511 36512 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 36513 #: kstars.kcfg:3258 36514 #, kde-format 36515 msgid "Terrain Downsampling" 36516 msgstr "地景降采样" 36517 36518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 36519 #: kstars.kcfg:3259 36520 #, kde-format 36521 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image." 36522 msgstr "" 36523 36524 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 36525 #: kstars.kcfg:3263 36526 #, kde-format 36527 msgid "Terrain While panning." 36528 msgstr "" 36529 36530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 36531 #: kstars.kcfg:3264 36532 #, kde-format 36533 msgid "Redraw terrain while panning." 36534 msgstr "" 36535 36536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 36537 #: kstars.kcfg:3268 36538 #, kde-format 36539 msgid "Draw terrain" 36540 msgstr "绘制地景" 36541 36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 36543 #: kstars.kcfg:3269 36544 #, kde-format 36545 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map." 36546 msgstr "切换是否在星图中绘制地景。" 36547 36548 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 36549 #: kstars.kcfg:3273 36550 #, kde-format 36551 msgid "Terrain Skip Speedup" 36552 msgstr "地景跳像素加速" 36553 36554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 36555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 36556 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279 36557 #, kde-format 36558 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups." 36559 msgstr "启用其中一个地景绘制加速。" 36560 36561 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 36562 #: kstars.kcfg:3278 36563 #, kde-format 36564 msgid "Terrain Transparency Speedup." 36565 msgstr "地景透明加速。" 36566 36567 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 36568 #: kstars.kcfg:3283 36569 #, kde-format 36570 msgid "Terrain Smooth Pixels." 36571 msgstr "地景像素平滑。" 36572 36573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 36574 #: kstars.kcfg:3284 36575 #, kde-format 36576 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering." 36577 msgstr "像素平滑使得渲染更赏心悦目但更慢。" 36578 36579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 36580 #: kstars.kcfg:3290 36581 #, kde-format 36582 msgid "Display Image Overlays." 36583 msgstr "" 36584 36585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 36586 #: kstars.kcfg:3291 36587 #, kde-format 36588 msgid "Toggle whether to display image overlays." 36589 msgstr "" 36590 36591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 36592 #: kstars.kcfg:3295 36593 #, kde-format 36594 msgid "Center SkyMap over selected image overlay." 36595 msgstr "" 36596 36597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 36598 #: kstars.kcfg:3296 36599 #, kde-format 36600 msgid "" 36601 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if " 36602 "it's solved)." 36603 msgstr "" 36604 36605 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 36606 #: kstars.kcfg:3300 36607 #, kde-format 36608 msgid "Image overlay max dimension" 36609 msgstr "" 36610 36611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 36612 #: kstars.kcfg:3301 36613 #, kde-format 36614 msgid "Maximum dimension for image overlay images." 36615 msgstr "" 36616 36617 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 36618 #: kstars.kcfg:3305 36619 #, kde-format 36620 msgid "Image overlay plate-solving timeout." 36621 msgstr "" 36622 36623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 36624 #: kstars.kcfg:3306 36625 #, kde-format 36626 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay." 36627 msgstr "" 36628 36629 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 36630 #: kstars.kcfg:3310 36631 #, kde-format 36632 msgid "Image overlay default plate-solving scale." 36633 msgstr "" 36634 36635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 36636 #: kstars.kcfg:3311 36637 #, kde-format 36638 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving." 36639 msgstr "" 36640 36641 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory) 36642 #: kstars.kcfg:3317 36643 #, kde-format 36644 msgid "Default observatory module weather source." 36645 msgstr "" 36646 36647 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) 36648 #: kstars.kcfg:3320 36649 #, kde-format 36650 msgid "Will be reacted upon warnings?" 36651 msgstr "" 36652 36653 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) 36654 #: kstars.kcfg:3324 36655 #, kde-format 36656 msgid "Will be reacted upon alerts?" 36657 msgstr "" 36658 36659 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) 36660 #: kstars.kcfg:3328 36661 #, kde-format 36662 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" 36663 msgstr "" 36664 36665 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) 36666 #: kstars.kcfg:3332 36667 #, kde-format 36668 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" 36669 msgstr "" 36670 36671 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) 36672 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) 36673 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) 36674 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352 36675 #, kde-format 36676 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" 36677 msgstr "" 36678 36679 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) 36680 #: kstars.kcfg:3340 36681 #, kde-format 36682 msgid "Delay for reacting upon a weather warning." 36683 msgstr "" 36684 36685 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) 36686 #: kstars.kcfg:3344 36687 #, kde-format 36688 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" 36689 msgstr "" 36690 36691 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) 36692 #: kstars.kcfg:3356 36693 #, kde-format 36694 msgid "Delay for reacting upon a weather alert." 36695 msgstr "" 36696 36697 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) 36698 #: kstars.kcfg:3360 36699 #, kde-format 36700 msgid "Dome status relevant for the Observatory status." 36701 msgstr "" 36702 36703 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) 36704 #: kstars.kcfg:3364 36705 #, kde-format 36706 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." 36707 msgstr "" 36708 36709 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) 36710 #: kstars.kcfg:3368 36711 #, kde-format 36712 msgid "Weather status relevant for the Observatory status." 36713 msgstr "" 36714 36715 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory) 36716 #: kstars.kcfg:3372 36717 #, kde-format 36718 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range." 36719 msgstr "" 36720 36721 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP) 36722 #: kstars.kcfg:3378 36723 #, kde-format 36724 msgid "Full path to the ASTAP executable." 36725 msgstr "ASTAP 可执行文件的完整路径。" 36726 36727 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP) 36728 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP) 36729 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386 36730 #, kde-format 36731 msgid "" 36732 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in " 36733 "auto selection downsampling." 36734 msgstr "" 36735 36736 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP) 36737 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP) 36738 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394 36739 #, kde-format 36740 msgid "" 36741 "The program will search in a square spiral around the start position up to " 36742 "this radius." 36743 msgstr "程序将搜索围绕起点直至该半径的正方形螺旋。" 36744 36745 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP) 36746 #: kstars.kcfg:3398 36747 #, kde-format 36748 msgid "Update the fits header with the found solution." 36749 msgstr "使用找到的解更新 fits 文件头。" 36750 36751 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP) 36752 #: kstars.kcfg:3402 36753 #, kde-format 36754 msgid "Increase search window size." 36755 msgstr "增加搜索窗口大小。" 36756 36757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic) 36758 #: kstars.kcfg:3408 36759 #, kde-format 36760 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically." 36761 msgstr "" 36762 36763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic) 36764 #: kstars.kcfg:3412 36765 #, kde-format 36766 msgid "Control mosaic panel transparency level." 36767 msgstr "" 36768 36769 #: kstars_i18n.cpp:2 36770 #, kde-kuit-format 36771 msgctxt "Constellation name (optional)" 36772 msgid "C Western" 36773 msgstr "星空:西方" 36774 36775 #: kstars_i18n.cpp:3 36776 #, kde-kuit-format 36777 msgctxt "Constellation name (optional)" 36778 msgid "ANDROMEDA" 36779 msgstr "仙女座" 36780 36781 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564 36782 #, kde-kuit-format 36783 msgctxt "Constellation name (optional)" 36784 msgid "ANTLIA" 36785 msgstr "唧筒座" 36786 36787 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565 36788 #, kde-kuit-format 36789 msgctxt "Constellation name (optional)" 36790 msgid "APUS" 36791 msgstr "天燕座" 36792 36793 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566 36794 #, kde-kuit-format 36795 msgctxt "Constellation name (optional)" 36796 msgid "AQUARIUS" 36797 msgstr "宝瓶座" 36798 36799 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567 36800 #, kde-kuit-format 36801 msgctxt "Constellation name (optional)" 36802 msgid "AQUILA" 36803 msgstr "天鹰座" 36804 36805 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568 36806 #, kde-kuit-format 36807 msgctxt "Constellation name (optional)" 36808 msgid "ARA" 36809 msgstr "天坛座" 36810 36811 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569 36812 #, kde-kuit-format 36813 msgctxt "Constellation name (optional)" 36814 msgid "ARIES" 36815 msgstr "白羊座" 36816 36817 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570 36818 #, kde-kuit-format 36819 msgctxt "Constellation name (optional)" 36820 msgid "AURIGA" 36821 msgstr "御夫座" 36822 36823 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571 36824 #, kde-kuit-format 36825 msgctxt "Constellation name (optional)" 36826 msgid "BOOTES" 36827 msgstr "牧夫座" 36828 36829 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572 36830 #, kde-kuit-format 36831 msgctxt "Constellation name (optional)" 36832 msgid "CAELUM" 36833 msgstr "雕具座" 36834 36835 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573 36836 #, kde-kuit-format 36837 msgctxt "Constellation name (optional)" 36838 msgid "CAMELOPARDALIS" 36839 msgstr "鹿豹座" 36840 36841 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574 36842 #, kde-kuit-format 36843 msgctxt "Constellation name (optional)" 36844 msgid "CANCER" 36845 msgstr "巨蟹座" 36846 36847 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575 36848 #, kde-kuit-format 36849 msgctxt "Constellation name (optional)" 36850 msgid "CANES VENATICI" 36851 msgstr "猎犬座" 36852 36853 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576 36854 #, kde-kuit-format 36855 msgctxt "Constellation name (optional)" 36856 msgid "CANIS MAJOR" 36857 msgstr "大犬座" 36858 36859 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577 36860 #, kde-kuit-format 36861 msgctxt "Constellation name (optional)" 36862 msgid "CANIS MINOR" 36863 msgstr "小犬座" 36864 36865 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578 36866 #, kde-kuit-format 36867 msgctxt "Constellation name (optional)" 36868 msgid "CAPRICORNUS" 36869 msgstr "魔羯座" 36870 36871 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579 36872 #, kde-kuit-format 36873 msgctxt "Constellation name (optional)" 36874 msgid "CARINA" 36875 msgstr "船底座" 36876 36877 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580 36878 #, kde-kuit-format 36879 msgctxt "Constellation name (optional)" 36880 msgid "CASSIOPEIA" 36881 msgstr "仙后座" 36882 36883 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581 36884 #, kde-kuit-format 36885 msgctxt "Constellation name (optional)" 36886 msgid "CENTAURUS" 36887 msgstr "人马座" 36888 36889 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582 36890 #, kde-kuit-format 36891 msgctxt "Constellation name (optional)" 36892 msgid "CEPHEUS" 36893 msgstr "仙王座" 36894 36895 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583 36896 #, kde-kuit-format 36897 msgctxt "Constellation name (optional)" 36898 msgid "CETUS" 36899 msgstr "鲸鱼座" 36900 36901 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584 36902 #, kde-kuit-format 36903 msgctxt "Constellation name (optional)" 36904 msgid "CHAMAELEON" 36905 msgstr "堰蜒座" 36906 36907 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585 36908 #, kde-kuit-format 36909 msgctxt "Constellation name (optional)" 36910 msgid "CIRCINUS" 36911 msgstr "圆规座" 36912 36913 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586 36914 #, kde-kuit-format 36915 msgctxt "Constellation name (optional)" 36916 msgid "COLUMBA" 36917 msgstr "天鸽座" 36918 36919 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587 36920 #, kde-kuit-format 36921 msgctxt "Constellation name (optional)" 36922 msgid "COMA BERENICES" 36923 msgstr "后发座" 36924 36925 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684 36926 #, kde-kuit-format 36927 msgctxt "Constellation name (optional)" 36928 msgid "CORONA AUSTRALIS" 36929 msgstr "南冕座" 36930 36931 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675 36932 #, kde-kuit-format 36933 msgctxt "Constellation name (optional)" 36934 msgid "CORONA BOREALIS" 36935 msgstr "北冕座" 36936 36937 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590 36938 #, kde-kuit-format 36939 msgctxt "Constellation name (optional)" 36940 msgid "CORVUS" 36941 msgstr "乌鸦座" 36942 36943 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591 36944 #, kde-kuit-format 36945 msgctxt "Constellation name (optional)" 36946 msgid "CRATER" 36947 msgstr "巨爵座" 36948 36949 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592 36950 #, kde-kuit-format 36951 msgctxt "Constellation name (optional)" 36952 msgid "CRUX" 36953 msgstr "南十字座" 36954 36955 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593 36956 #, kde-kuit-format 36957 msgctxt "Constellation name (optional)" 36958 msgid "CYGNUS" 36959 msgstr "天鹅座" 36960 36961 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594 36962 #, kde-kuit-format 36963 msgctxt "Constellation name (optional)" 36964 msgid "DELPHINUS" 36965 msgstr "海豚座" 36966 36967 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595 36968 #, kde-kuit-format 36969 msgctxt "Constellation name (optional)" 36970 msgid "DORADO" 36971 msgstr "剑鱼座" 36972 36973 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596 36974 #, kde-kuit-format 36975 msgctxt "Constellation name (optional)" 36976 msgid "DRACO" 36977 msgstr "天龙座" 36978 36979 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597 36980 #, kde-kuit-format 36981 msgctxt "Constellation name (optional)" 36982 msgid "EQUULEUS" 36983 msgstr "小马座" 36984 36985 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598 36986 #, kde-kuit-format 36987 msgctxt "Constellation name (optional)" 36988 msgid "ERIDANUS" 36989 msgstr "波江座" 36990 36991 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599 36992 #, kde-kuit-format 36993 msgctxt "Constellation name (optional)" 36994 msgid "FORNAX" 36995 msgstr "天炉座" 36996 36997 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600 36998 #, kde-kuit-format 36999 msgctxt "Constellation name (optional)" 37000 msgid "GEMINI" 37001 msgstr "双子座" 37002 37003 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601 37004 #, kde-kuit-format 37005 msgctxt "Constellation name (optional)" 37006 msgid "GRUS" 37007 msgstr "天鹤座" 37008 37009 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602 37010 #, kde-kuit-format 37011 msgctxt "Constellation name (optional)" 37012 msgid "HERCULES" 37013 msgstr "武仙座" 37014 37015 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603 37016 #, kde-kuit-format 37017 msgctxt "Constellation name (optional)" 37018 msgid "HOROLOGIUM" 37019 msgstr "时钟座" 37020 37021 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604 37022 #, kde-kuit-format 37023 msgctxt "Constellation name (optional)" 37024 msgid "HYDRA" 37025 msgstr "长蛇座" 37026 37027 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605 37028 #, kde-kuit-format 37029 msgctxt "Constellation name (optional)" 37030 msgid "HYDRUS" 37031 msgstr "水蛇座" 37032 37033 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606 37034 #, kde-kuit-format 37035 msgctxt "Constellation name (optional)" 37036 msgid "INDUS" 37037 msgstr "印第安座" 37038 37039 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607 37040 #, kde-kuit-format 37041 msgctxt "Constellation name (optional)" 37042 msgid "LACERTA" 37043 msgstr "蝎虎座" 37044 37045 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608 37046 #, kde-kuit-format 37047 msgctxt "Constellation name (optional)" 37048 msgid "LEO" 37049 msgstr "狮子座" 37050 37051 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609 37052 #, kde-kuit-format 37053 msgctxt "Constellation name (optional)" 37054 msgid "LEO MINOR" 37055 msgstr "小狮座" 37056 37057 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610 37058 #, kde-kuit-format 37059 msgctxt "Constellation name (optional)" 37060 msgid "LEPUS" 37061 msgstr "天兔座" 37062 37063 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611 37064 #, kde-kuit-format 37065 msgctxt "Constellation name (optional)" 37066 msgid "LIBRA" 37067 msgstr "天秤座" 37068 37069 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612 37070 #, kde-kuit-format 37071 msgctxt "Constellation name (optional)" 37072 msgid "LUPUS" 37073 msgstr "天狼座" 37074 37075 #: kstars_i18n.cpp:53 37076 #, kde-kuit-format 37077 msgctxt "Constellation name (optional)" 37078 msgid "LYNX" 37079 msgstr "天猫座" 37080 37081 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614 37082 #, kde-kuit-format 37083 msgctxt "Constellation name (optional)" 37084 msgid "LYRA" 37085 msgstr "天琴座" 37086 37087 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615 37088 #, kde-kuit-format 37089 msgctxt "Constellation name (optional)" 37090 msgid "MENSA" 37091 msgstr "山案座" 37092 37093 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616 37094 #, kde-kuit-format 37095 msgctxt "Constellation name (optional)" 37096 msgid "MICROSCOPIUM" 37097 msgstr "显微镜座" 37098 37099 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617 37100 #, kde-kuit-format 37101 msgctxt "Constellation name (optional)" 37102 msgid "MONOCEROS" 37103 msgstr "麒麟座" 37104 37105 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618 37106 #, kde-kuit-format 37107 msgctxt "Constellation name (optional)" 37108 msgid "MUSCA" 37109 msgstr "苍蝇座" 37110 37111 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619 37112 #, kde-kuit-format 37113 msgctxt "Constellation name (optional)" 37114 msgid "NORMA" 37115 msgstr "矩尺座" 37116 37117 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620 37118 #, kde-kuit-format 37119 msgctxt "Constellation name (optional)" 37120 msgid "OCTANS" 37121 msgstr "南极座" 37122 37123 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621 37124 #, kde-kuit-format 37125 msgctxt "Constellation name (optional)" 37126 msgid "OPHIUCHUS" 37127 msgstr "蛇夫座" 37128 37129 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622 37130 #, kde-kuit-format 37131 msgctxt "Constellation name (optional)" 37132 msgid "ORION" 37133 msgstr "猎户座" 37134 37135 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623 37136 #, kde-kuit-format 37137 msgctxt "Constellation name (optional)" 37138 msgid "PAVO" 37139 msgstr "孔雀座" 37140 37141 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624 37142 #, kde-kuit-format 37143 msgctxt "Constellation name (optional)" 37144 msgid "PEGASUS" 37145 msgstr "飞马座" 37146 37147 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625 37148 #, kde-kuit-format 37149 msgctxt "Constellation name (optional)" 37150 msgid "PERSEUS" 37151 msgstr "英仙座" 37152 37153 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626 37154 #, kde-kuit-format 37155 msgctxt "Constellation name (optional)" 37156 msgid "PHOENIX" 37157 msgstr "凤凰座" 37158 37159 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627 37160 #, kde-kuit-format 37161 msgctxt "Constellation name (optional)" 37162 msgid "PICTOR" 37163 msgstr "绘架座" 37164 37165 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628 37166 #, kde-kuit-format 37167 msgctxt "Constellation name (optional)" 37168 msgid "PISCES" 37169 msgstr "双鱼座" 37170 37171 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629 37172 #, kde-kuit-format 37173 msgctxt "Constellation name (optional)" 37174 msgid "PISCIS AUSTRINUS" 37175 msgstr "南鱼座" 37176 37177 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630 37178 #, kde-kuit-format 37179 msgctxt "Constellation name (optional)" 37180 msgid "PUPPIS" 37181 msgstr "船尾座" 37182 37183 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631 37184 #, kde-kuit-format 37185 msgctxt "Constellation name (optional)" 37186 msgid "PYXIS" 37187 msgstr "罗盘座" 37188 37189 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632 37190 #, kde-kuit-format 37191 msgctxt "Constellation name (optional)" 37192 msgid "RETICULUM" 37193 msgstr "网罟座" 37194 37195 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685 37196 #, kde-kuit-format 37197 msgctxt "Constellation name (optional)" 37198 msgid "SAGITTA" 37199 msgstr "天箭座" 37200 37201 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634 37202 #, kde-kuit-format 37203 msgctxt "Constellation name (optional)" 37204 msgid "SAGITTARIUS" 37205 msgstr "人马座" 37206 37207 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635 37208 #, kde-kuit-format 37209 msgctxt "Constellation name (optional)" 37210 msgid "SCORPIUS" 37211 msgstr "天蝎座" 37212 37213 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636 37214 #, kde-kuit-format 37215 msgctxt "Constellation name (optional)" 37216 msgid "SCULPTOR" 37217 msgstr "玉夫座" 37218 37219 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637 37220 #, kde-kuit-format 37221 msgctxt "Constellation name (optional)" 37222 msgid "SCUTUM" 37223 msgstr "盾牌座" 37224 37225 #: kstars_i18n.cpp:78 37226 #, kde-kuit-format 37227 msgctxt "Constellation name (optional)" 37228 msgid "SERPENS CAPUT" 37229 msgstr "巨蛇座蛇头" 37230 37231 #: kstars_i18n.cpp:79 37232 #, kde-kuit-format 37233 msgctxt "Constellation name (optional)" 37234 msgid "SERPENS CAUDA" 37235 msgstr "巨蛇座蛇尾" 37236 37237 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639 37238 #, kde-kuit-format 37239 msgctxt "Constellation name (optional)" 37240 msgid "SEXTANS" 37241 msgstr "六分仪座" 37242 37243 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640 37244 #, kde-kuit-format 37245 msgctxt "Constellation name (optional)" 37246 msgid "TAURUS" 37247 msgstr "金牛座" 37248 37249 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641 37250 #, kde-kuit-format 37251 msgctxt "Constellation name (optional)" 37252 msgid "TELESCOPIUM" 37253 msgstr "望远镜座" 37254 37255 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683 37256 #, kde-kuit-format 37257 msgctxt "Constellation name (optional)" 37258 msgid "TRIANGULUM" 37259 msgstr "北三角座" 37260 37261 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682 37262 #, kde-kuit-format 37263 msgctxt "Constellation name (optional)" 37264 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" 37265 msgstr "南三角座" 37266 37267 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644 37268 #, kde-kuit-format 37269 msgctxt "Constellation name (optional)" 37270 msgid "TUCANA" 37271 msgstr "杜鹃座" 37272 37273 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645 37274 #, kde-kuit-format 37275 msgctxt "Constellation name (optional)" 37276 msgid "URSA MAJOR" 37277 msgstr "大熊座" 37278 37279 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646 37280 #, kde-kuit-format 37281 msgctxt "Constellation name (optional)" 37282 msgid "URSA MINOR" 37283 msgstr "小熊座" 37284 37285 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647 37286 #, kde-kuit-format 37287 msgctxt "Constellation name (optional)" 37288 msgid "VELA" 37289 msgstr "船帆座" 37290 37291 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648 37292 #, kde-kuit-format 37293 msgctxt "Constellation name (optional)" 37294 msgid "VIRGO" 37295 msgstr "室女座" 37296 37297 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649 37298 #, kde-kuit-format 37299 msgctxt "Constellation name (optional)" 37300 msgid "VOLANS" 37301 msgstr "飞鱼座" 37302 37303 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650 37304 #, kde-kuit-format 37305 msgctxt "Constellation name (optional)" 37306 msgid "VULPECULA" 37307 msgstr "狐狸座" 37308 37309 #: kstars_i18n.cpp:92 37310 #, kde-kuit-format 37311 msgctxt "Constellation name (optional)" 37312 msgid "C Chinese" 37313 msgstr "星空:中国" 37314 37315 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 37316 #, kde-kuit-format 37317 msgctxt "Constellation name (optional)" 37318 msgid "NORTHERN DIPPER" 37319 msgstr "北斗" 37320 37321 #: kstars_i18n.cpp:94 37322 #, kde-kuit-format 37323 msgctxt "Constellation name (optional)" 37324 msgid "CURVED ARRAY" 37325 msgstr "勾陈" 37326 37327 #: kstars_i18n.cpp:95 37328 #, kde-kuit-format 37329 msgctxt "Constellation name (optional)" 37330 msgid "COILED THONG" 37331 msgstr "贯索" 37332 37333 #: kstars_i18n.cpp:96 37334 #, kde-kuit-format 37335 msgctxt "Constellation name (optional)" 37336 msgid "WINGS" 37337 msgstr "翼" 37338 37339 #: kstars_i18n.cpp:97 37340 #, kde-kuit-format 37341 msgctxt "Constellation name (optional)" 37342 msgid "CHARIOT" 37343 msgstr "轸" 37344 37345 #: kstars_i18n.cpp:98 37346 #, kde-kuit-format 37347 msgctxt "Constellation name (optional)" 37348 msgid "TAIL" 37349 msgstr "尾" 37350 37351 #: kstars_i18n.cpp:99 37352 #, kde-kuit-format 37353 msgctxt "Constellation name (optional)" 37354 msgid "WINNOWING BASKET" 37355 msgstr "箕" 37356 37357 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 37358 #, kde-kuit-format 37359 msgctxt "Constellation name (optional)" 37360 msgid "DIPPER" 37361 msgstr "南斗" 37362 37363 #: kstars_i18n.cpp:101 37364 #, kde-kuit-format 37365 msgctxt "Constellation name (optional)" 37366 msgid "DRUM" 37367 msgstr "河鼓" 37368 37369 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 37370 #, kde-kuit-format 37371 msgctxt "Constellation name (optional)" 37372 msgid "THREE STEPS" 37373 msgstr "三台" 37374 37375 #: kstars_i18n.cpp:103 37376 #, kde-kuit-format 37377 msgctxt "Constellation name (optional)" 37378 msgid "IMPERIAL GUARDS" 37379 msgstr "骑官" 37380 37381 #: kstars_i18n.cpp:104 37382 #, kde-kuit-format 37383 msgctxt "Constellation name (optional)" 37384 msgid "HORN" 37385 msgstr "角宿" 37386 37387 #: kstars_i18n.cpp:105 37388 #, kde-kuit-format 37389 msgctxt "Constellation name (optional)" 37390 msgid "WILLOW" 37391 msgstr "柳" 37392 37393 #: kstars_i18n.cpp:106 37394 #, kde-kuit-format 37395 msgctxt "Constellation name (optional)" 37396 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" 37397 msgstr "辇道" 37398 37399 #: kstars_i18n.cpp:107 37400 #, kde-kuit-format 37401 msgctxt "Constellation name (optional)" 37402 msgid "KITCHEN" 37403 msgstr "厨" 37404 37405 #: kstars_i18n.cpp:108 37406 #, kde-kuit-format 37407 msgctxt "Constellation name (optional)" 37408 msgid "RIVER TURTLE" 37409 msgstr "鳖" 37410 37411 #: kstars_i18n.cpp:109 37412 #, kde-kuit-format 37413 msgctxt "Constellation name (optional)" 37414 msgid "STOMACH" 37415 msgstr "胃" 37416 37417 #: kstars_i18n.cpp:110 37418 #, kde-kuit-format 37419 msgctxt "Constellation name (optional)" 37420 msgid "GREAT GENERAL" 37421 msgstr "天大将军" 37422 37423 #: kstars_i18n.cpp:111 37424 #, kde-kuit-format 37425 msgctxt "Constellation name (optional)" 37426 msgid "WALL" 37427 msgstr "壁" 37428 37429 #: kstars_i18n.cpp:112 37430 #, kde-kuit-format 37431 msgctxt "Constellation name (optional)" 37432 msgid "LEGS" 37433 msgstr "奎" 37434 37435 #: kstars_i18n.cpp:113 37436 #, kde-kuit-format 37437 msgctxt "Constellation name (optional)" 37438 msgid "ROOT" 37439 msgstr "氐" 37440 37441 #: kstars_i18n.cpp:114 37442 #, kde-kuit-format 37443 msgctxt "Constellation name (optional)" 37444 msgid "RAMPARTS" 37445 msgstr "垒壁阵" 37446 37447 #: kstars_i18n.cpp:115 37448 #, kde-kuit-format 37449 msgctxt "Constellation name (optional)" 37450 msgid "FLYING CORRIDOR" 37451 msgstr "阁道" 37452 37453 #: kstars_i18n.cpp:116 37454 #, kde-kuit-format 37455 msgctxt "Constellation name (optional)" 37456 msgid "OUTER FENCE" 37457 msgstr "外屏" 37458 37459 #: kstars_i18n.cpp:117 37460 #, kde-kuit-format 37461 msgctxt "Constellation name (optional)" 37462 msgid "FORD" 37463 msgstr "天津" 37464 37465 #: kstars_i18n.cpp:118 37466 #, kde-kuit-format 37467 msgctxt "Constellation name (optional)" 37468 msgid "SEVEN EXCELLENCIES" 37469 msgstr "七公" 37470 37471 #: kstars_i18n.cpp:119 37472 #, kde-kuit-format 37473 msgctxt "Constellation name (optional)" 37474 msgid "MARKET" 37475 msgstr "天市垣" 37476 37477 #: kstars_i18n.cpp:120 37478 #, kde-kuit-format 37479 msgctxt "Constellation name (optional)" 37480 msgid "FIVE CHARIOTS" 37481 msgstr "五车" 37482 37483 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 37484 #, kde-kuit-format 37485 msgctxt "Constellation name (optional)" 37486 msgid "ROLLED TONGUE" 37487 msgstr "卷舌" 37488 37489 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 37490 #, kde-kuit-format 37491 msgctxt "Constellation name (optional)" 37492 msgid "NET" 37493 msgstr "毕" 37494 37495 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 37496 #, kde-kuit-format 37497 msgctxt "Constellation name (optional)" 37498 msgid "TOILET" 37499 msgstr "厕" 37500 37501 #: kstars_i18n.cpp:124 37502 #, kde-kuit-format 37503 msgctxt "Constellation name (optional)" 37504 msgid "SCREEN" 37505 msgstr "屏" 37506 37507 #: kstars_i18n.cpp:125 37508 #, kde-kuit-format 37509 msgctxt "Constellation name (optional)" 37510 msgid "SOLDIERS' MARKET" 37511 msgstr "军市" 37512 37513 #: kstars_i18n.cpp:126 37514 #, kde-kuit-format 37515 msgctxt "Constellation name (optional)" 37516 msgid "SQUARE GRANARY" 37517 msgstr "天仓" 37518 37519 #: kstars_i18n.cpp:127 37520 #, kde-kuit-format 37521 msgctxt "Constellation name (optional)" 37522 msgid "THREE STARS" 37523 msgstr "参宿" 37524 37525 #: kstars_i18n.cpp:128 37526 #, kde-kuit-format 37527 msgctxt "Constellation name (optional)" 37528 msgid "FOUR CHANNELS" 37529 msgstr "四渎" 37530 37531 #: kstars_i18n.cpp:129 37532 #, kde-kuit-format 37533 msgctxt "Constellation name (optional)" 37534 msgid "WELL" 37535 msgstr "井" 37536 37537 #: kstars_i18n.cpp:130 37538 #, kde-kuit-format 37539 msgctxt "Constellation name (optional)" 37540 msgid "SOUTH RIVER" 37541 msgstr "南河" 37542 37543 #: kstars_i18n.cpp:131 37544 #, kde-kuit-format 37545 msgctxt "Constellation name (optional)" 37546 msgid "NORTH RIVER" 37547 msgstr "北河" 37548 37549 #: kstars_i18n.cpp:132 37550 #, kde-kuit-format 37551 msgctxt "Constellation name (optional)" 37552 msgid "FIVE FEUDAL KINGS" 37553 msgstr "五诸侯" 37554 37555 #: kstars_i18n.cpp:133 37556 #, kde-kuit-format 37557 msgctxt "Constellation name (optional)" 37558 msgid "ORCHARD" 37559 msgstr "天园" 37560 37561 #: kstars_i18n.cpp:134 37562 #, kde-kuit-format 37563 msgctxt "Constellation name (optional)" 37564 msgid "MEADOWS" 37565 msgstr "天苑" 37566 37567 #: kstars_i18n.cpp:135 37568 #, kde-kuit-format 37569 msgctxt "Constellation name (optional)" 37570 msgid "CIRCULAR GRANARY" 37571 msgstr "天囷" 37572 37573 #: kstars_i18n.cpp:136 37574 #, kde-kuit-format 37575 msgctxt "Constellation name (optional)" 37576 msgid "PURPLE PALACE" 37577 msgstr "紫微垣" 37578 37579 #: kstars_i18n.cpp:137 37580 #, kde-kuit-format 37581 msgctxt "Constellation name (optional)" 37582 msgid "EXTENDED NET" 37583 msgstr "张" 37584 37585 #: kstars_i18n.cpp:138 37586 #, kde-kuit-format 37587 msgctxt "Constellation name (optional)" 37588 msgid "ARSENAL" 37589 msgstr "库楼" 37590 37591 #: kstars_i18n.cpp:139 37592 #, kde-kuit-format 37593 msgctxt "Constellation name (optional)" 37594 msgid "HOOK" 37595 msgstr "天钩" 37596 37597 #: kstars_i18n.cpp:140 37598 #, kde-kuit-format 37599 msgctxt "Constellation name (optional)" 37600 msgid "SUPREME PALACE" 37601 msgstr "太微垣" 37602 37603 #: kstars_i18n.cpp:141 37604 #, kde-kuit-format 37605 msgctxt "Constellation name (optional)" 37606 msgid "JADE WELL" 37607 msgstr "玉井" 37608 37609 #: kstars_i18n.cpp:142 37610 #, kde-kuit-format 37611 msgctxt "Constellation name (optional)" 37612 msgid "LANCE" 37613 msgstr "梗河" 37614 37615 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 37616 #, kde-kuit-format 37617 msgctxt "Constellation name (optional)" 37618 msgid "BOAT" 37619 msgstr "天船" 37620 37621 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 37622 #, kde-kuit-format 37623 msgctxt "Constellation name (optional)" 37624 msgid "MAUSOLEUM" 37625 msgstr "大陵" 37626 37627 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 37628 #, kde-kuit-format 37629 msgctxt "Constellation name (optional)" 37630 msgid "DOG" 37631 msgstr "狗" 37632 37633 #: kstars_i18n.cpp:146 37634 #, kde-kuit-format 37635 msgctxt "Constellation name (optional)" 37636 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" 37637 msgstr "天社" 37638 37639 #: kstars_i18n.cpp:147 37640 #, kde-kuit-format 37641 msgctxt "Constellation name (optional)" 37642 msgid "BOW AND ARROW" 37643 msgstr "弧矢" 37644 37645 #: kstars_i18n.cpp:148 37646 #, kde-kuit-format 37647 msgctxt "Constellation name (optional)" 37648 msgid "PESTLE" 37649 msgstr "杵" 37650 37651 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 37652 #, kde-kuit-format 37653 msgctxt "Constellation name (optional)" 37654 msgid "MORTAR" 37655 msgstr "臼" 37656 37657 #: kstars_i18n.cpp:150 37658 #, kde-kuit-format 37659 msgctxt "Constellation name (optional)" 37660 msgid "ROOFTOP" 37661 msgstr "危" 37662 37663 #: kstars_i18n.cpp:151 37664 #, kde-kuit-format 37665 msgctxt "Constellation name (optional)" 37666 msgid "THUNDERBOLT" 37667 msgstr "霹雳" 37668 37669 #: kstars_i18n.cpp:152 37670 #, kde-kuit-format 37671 msgctxt "Constellation name (optional)" 37672 msgid "CHARIOT YARD" 37673 msgstr "车府" 37674 37675 #: kstars_i18n.cpp:153 37676 #, kde-kuit-format 37677 msgctxt "Constellation name (optional)" 37678 msgid "GOOD GOURD" 37679 msgstr "瓠瓜" 37680 37681 #: kstars_i18n.cpp:154 37682 #, kde-kuit-format 37683 msgctxt "Constellation name (optional)" 37684 msgid "ROTTEN GOURD" 37685 msgstr "败瓜" 37686 37687 #: kstars_i18n.cpp:155 37688 #, kde-kuit-format 37689 msgctxt "Constellation name (optional)" 37690 msgid "ENCAMPMENT" 37691 msgstr "室" 37692 37693 #: kstars_i18n.cpp:156 37694 #, kde-kuit-format 37695 msgctxt "Constellation name (optional)" 37696 msgid "THUNDER AND LIGHTNING" 37697 msgstr "雷电" 37698 37699 #: kstars_i18n.cpp:157 37700 #, kde-kuit-format 37701 msgctxt "Constellation name (optional)" 37702 msgid "PALACE GATE" 37703 msgstr "阙丘" 37704 37705 #: kstars_i18n.cpp:158 37706 #, kde-kuit-format 37707 msgctxt "Constellation name (optional)" 37708 msgid "EMPTINESS" 37709 msgstr "虚" 37710 37711 #: kstars_i18n.cpp:159 37712 #, kde-kuit-format 37713 msgctxt "Constellation name (optional)" 37714 msgid "WEAVING GIRL" 37715 msgstr "织女" 37716 37717 #: kstars_i18n.cpp:160 37718 #, kde-kuit-format 37719 msgctxt "Constellation name (optional)" 37720 msgid "GIRL" 37721 msgstr "女" 37722 37723 #: kstars_i18n.cpp:161 37724 #, kde-kuit-format 37725 msgctxt "Constellation name (optional)" 37726 msgid "OX" 37727 msgstr "牛" 37728 37729 #: kstars_i18n.cpp:162 37730 #, kde-kuit-format 37731 msgctxt "Constellation name (optional)" 37732 msgid "HEART" 37733 msgstr "心" 37734 37735 #: kstars_i18n.cpp:163 37736 #, kde-kuit-format 37737 msgctxt "Constellation name (optional)" 37738 msgid "ROOM" 37739 msgstr "房" 37740 37741 #: kstars_i18n.cpp:164 37742 #, kde-kuit-format 37743 msgctxt "Constellation name (optional)" 37744 msgid "SPRING" 37745 msgstr "天渊" 37746 37747 #: kstars_i18n.cpp:165 37748 #, kde-kuit-format 37749 msgctxt "Constellation name (optional)" 37750 msgid "ESTABLISHMENT" 37751 msgstr "建" 37752 37753 #: kstars_i18n.cpp:166 37754 #, kde-kuit-format 37755 msgctxt "Constellation name (optional)" 37756 msgid "FLAIL" 37757 msgstr "天棓" 37758 37759 #: kstars_i18n.cpp:167 37760 #, kde-kuit-format 37761 msgctxt "Constellation name (optional)" 37762 msgid "SPEAR" 37763 msgstr "天枪" 37764 37765 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 37766 #, kde-kuit-format 37767 msgctxt "Constellation name (optional)" 37768 msgid "RIGHT FLAG" 37769 msgstr "右旗" 37770 37771 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 37772 #, kde-kuit-format 37773 msgctxt "Constellation name (optional)" 37774 msgid "LEFT FLAG" 37775 msgstr "左旗" 37776 37777 #: kstars_i18n.cpp:170 37778 #, kde-kuit-format 37779 msgctxt "Constellation name (optional)" 37780 msgid "DRUMSTICK" 37781 msgstr "天桴" 37782 37783 #: kstars_i18n.cpp:171 37784 #, kde-kuit-format 37785 msgctxt "Constellation name (optional)" 37786 msgid "BOND" 37787 msgstr "娄" 37788 37789 #: kstars_i18n.cpp:172 37790 #, kde-kuit-format 37791 msgctxt "Constellation name (optional)" 37792 msgid "WOMAN'S BED" 37793 msgstr "女床" 37794 37795 #: kstars_i18n.cpp:173 37796 #, kde-kuit-format 37797 msgctxt "Constellation name (optional)" 37798 msgid "WESTERN DOOR" 37799 msgstr "西咸" 37800 37801 #: kstars_i18n.cpp:174 37802 #, kde-kuit-format 37803 msgctxt "Constellation name (optional)" 37804 msgid "EASTERN DOOR" 37805 msgstr "东咸" 37806 37807 #: kstars_i18n.cpp:175 37808 #, kde-kuit-format 37809 msgctxt "Constellation name (optional)" 37810 msgid "FARMLAND" 37811 msgstr "天田" 37812 37813 #: kstars_i18n.cpp:176 37814 #, kde-kuit-format 37815 msgctxt "Constellation name (optional)" 37816 msgid "STAR" 37817 msgstr "星" 37818 37819 #: kstars_i18n.cpp:177 37820 #, kde-kuit-format 37821 msgctxt "Constellation name (optional)" 37822 msgid "GHOSTS" 37823 msgstr "鬼" 37824 37825 #: kstars_i18n.cpp:178 37826 #, kde-kuit-format 37827 msgctxt "Constellation name (optional)" 37828 msgid "XUANYUAN" 37829 msgstr "轩辕" 37830 37831 #: kstars_i18n.cpp:179 37832 #, kde-kuit-format 37833 msgctxt "Constellation name (optional)" 37834 msgid "TRIPOD" 37835 msgstr "周鼎" 37836 37837 #: kstars_i18n.cpp:180 37838 #, kde-kuit-format 37839 msgctxt "Constellation name (optional)" 37840 msgid "NECK" 37841 msgstr "亢" 37842 37843 #: kstars_i18n.cpp:181 37844 #, kde-kuit-format 37845 msgctxt "Constellation name (optional)" 37846 msgid "ZAOFU" 37847 msgstr "造父" 37848 37849 #: kstars_i18n.cpp:182 37850 #, kde-kuit-format 37851 msgctxt "Constellation name (optional)" 37852 msgid "MARKET OFFICER" 37853 msgstr "天弁" 37854 37855 #: kstars_i18n.cpp:183 37856 #, kde-kuit-format 37857 msgctxt "Constellation name (optional)" 37858 msgid "C Egyptian" 37859 msgstr "星空:埃及" 37860 37861 #: kstars_i18n.cpp:184 37862 #, kde-kuit-format 37863 msgctxt "Constellation name (optional)" 37864 msgid "BULL'S FORELEG" 37865 msgstr "牛的前脚" 37866 37867 #: kstars_i18n.cpp:185 37868 #, kde-kuit-format 37869 msgctxt "Constellation name (optional)" 37870 msgid "TWO POLES" 37871 msgstr "双极" 37872 37873 #: kstars_i18n.cpp:186 37874 #, kde-kuit-format 37875 msgctxt "Constellation name (optional)" 37876 msgid "LION" 37877 msgstr "狮子" 37878 37879 #: kstars_i18n.cpp:187 37880 #, kde-kuit-format 37881 msgctxt "Constellation name (optional)" 37882 msgid "TWO JAWS" 37883 msgstr "双腭" 37884 37885 #: kstars_i18n.cpp:188 37886 #, kde-kuit-format 37887 msgctxt "Constellation name (optional)" 37888 msgid "SAH" 37889 msgstr "SAH" 37890 37891 #: kstars_i18n.cpp:189 37892 #, kde-kuit-format 37893 msgctxt "Constellation name (optional)" 37894 msgid "BIRD" 37895 msgstr "鸟" 37896 37897 #: kstars_i18n.cpp:190 37898 #, kde-kuit-format 37899 msgctxt "Constellation name (optional)" 37900 msgid "SEK" 37901 msgstr "SEK" 37902 37903 #: kstars_i18n.cpp:191 37904 #, kde-kuit-format 37905 msgctxt "Constellation name (optional)" 37906 msgid "TRIANGLE" 37907 msgstr "三角形" 37908 37909 #: kstars_i18n.cpp:192 37910 #, kde-kuit-format 37911 msgctxt "Constellation name (optional)" 37912 msgid "FERRY BOAT" 37913 msgstr "渡船" 37914 37915 #: kstars_i18n.cpp:194 37916 #, kde-kuit-format 37917 msgctxt "Constellation name (optional)" 37918 msgid "CROCODILE" 37919 msgstr "鳄鱼" 37920 37921 #: kstars_i18n.cpp:195 37922 #, kde-kuit-format 37923 msgctxt "Constellation name (optional)" 37924 msgid "SELKIS" 37925 msgstr "SELKIS" 37926 37927 #: kstars_i18n.cpp:196 37928 #, kde-kuit-format 37929 msgctxt "Constellation name (optional)" 37930 msgid "PROW" 37931 msgstr "船首" 37932 37933 #: kstars_i18n.cpp:197 37934 #, kde-kuit-format 37935 msgctxt "Constellation name (optional)" 37936 msgid "HORUS" 37937 msgstr "和露斯太阳神" 37938 37939 #: kstars_i18n.cpp:198 37940 #, kde-kuit-format 37941 msgctxt "Constellation name (optional)" 37942 msgid "SHEEPFOLD" 37943 msgstr "羊圈" 37944 37945 #: kstars_i18n.cpp:199 37946 #, kde-kuit-format 37947 msgctxt "Constellation name (optional)" 37948 msgid "GIANT" 37949 msgstr "巨人" 37950 37951 #: kstars_i18n.cpp:200 37952 #, kde-kuit-format 37953 msgctxt "Constellation name (optional)" 37954 msgid "HIPPOPOTAMUS" 37955 msgstr "河马" 37956 37957 #: kstars_i18n.cpp:201 37958 #, kde-kuit-format 37959 msgctxt "Constellation name (optional)" 37960 msgid "FLOCK" 37961 msgstr "鸟群" 37962 37963 #: kstars_i18n.cpp:202 37964 #, kde-kuit-format 37965 msgctxt "Constellation name (optional)" 37966 msgid "PAIR OF STARS" 37967 msgstr "双星" 37968 37969 #: kstars_i18n.cpp:203 37970 #, kde-kuit-format 37971 msgctxt "Constellation name (optional)" 37972 msgid "KHANUWY FISH" 37973 msgstr "KHANUWY鱼" 37974 37975 #: kstars_i18n.cpp:205 37976 #, kde-kuit-format 37977 msgctxt "Constellation name (optional)" 37978 msgid "JAW" 37979 msgstr "JAW" 37980 37981 #: kstars_i18n.cpp:206 37982 #, kde-kuit-format 37983 msgctxt "Constellation name (optional)" 37984 msgid "MOORING POST" 37985 msgstr "系泊柱" 37986 37987 #: kstars_i18n.cpp:207 37988 #, kde-kuit-format 37989 msgctxt "Constellation name (optional)" 37990 msgid "KENEMET" 37991 msgstr "KENEMET" 37992 37993 #: kstars_i18n.cpp:208 37994 #, kde-kuit-format 37995 msgctxt "Constellation name (optional)" 37996 msgid "CHEMATY" 37997 msgstr "CHEMATY" 37998 37999 #: kstars_i18n.cpp:209 38000 #, kde-kuit-format 38001 msgctxt "Constellation name (optional)" 38002 msgid "WATY BEKETY" 38003 msgstr "WATY BEKETY" 38004 38005 #: kstars_i18n.cpp:210 38006 #, kde-kuit-format 38007 msgctxt "Constellation name (optional)" 38008 msgid "SHEEP" 38009 msgstr "绵羊" 38010 38011 #: kstars_i18n.cpp:211 38012 #, kde-kuit-format 38013 msgctxt "Constellation name (optional)" 38014 msgid "STARS OF WATER" 38015 msgstr "水之星" 38016 38017 #: kstars_i18n.cpp:212 38018 #, kde-kuit-format 38019 msgctxt "Constellation name (optional)" 38020 msgid "C Inuit" 38021 msgstr "星空:因纽特" 38022 38023 #: kstars_i18n.cpp:213 38024 #, kde-kuit-format 38025 msgctxt "Constellation name (optional)" 38026 msgid "TWO SUNBEAMS" 38027 msgstr "TWO SUNBEAMS" 38028 38029 #: kstars_i18n.cpp:214 38030 #, kde-kuit-format 38031 msgctxt "Constellation name (optional)" 38032 msgid "TWO PLACED FAR APART" 38033 msgstr "TWO PLACED FAR APART" 38034 38035 #: kstars_i18n.cpp:215 38036 #, kde-kuit-format 38037 msgctxt "Constellation name (optional)" 38038 msgid "DOGS" 38039 msgstr "DOGS" 38040 38041 #: kstars_i18n.cpp:216 38042 #, kde-kuit-format 38043 msgctxt "Constellation name (optional)" 38044 msgid "COLLARBONES" 38045 msgstr "COLLARBONES" 38046 38047 #: kstars_i18n.cpp:217 38048 #, kde-kuit-format 38049 msgctxt "Constellation name (optional)" 38050 msgid "LAMP STAND" 38051 msgstr "LAMP STAND" 38052 38053 #: kstars_i18n.cpp:218 38054 #, kde-kuit-format 38055 msgctxt "Constellation name (optional)" 38056 msgid "CARIBOU" 38057 msgstr "CARIBOU" 38058 38059 #: kstars_i18n.cpp:219 38060 #, kde-kuit-format 38061 msgctxt "Constellation name (optional)" 38062 msgid "TWO IN FRONT" 38063 msgstr "TWO IN FRONT" 38064 38065 #: kstars_i18n.cpp:220 38066 #, kde-kuit-format 38067 msgctxt "Constellation name (optional)" 38068 msgid "BREASTBONE" 38069 msgstr "BREASTBONE" 38070 38071 #: kstars_i18n.cpp:221 38072 #, kde-kuit-format 38073 msgctxt "Constellation name (optional)" 38074 msgid "RUNNERS" 38075 msgstr "RUNNERS" 38076 38077 #: kstars_i18n.cpp:222 38078 #, kde-kuit-format 38079 msgctxt "Constellation name (optional)" 38080 msgid "BLUBBER CONTAINER" 38081 msgstr "BLUBBER CONTAINER" 38082 38083 #: kstars_i18n.cpp:223 38084 #, kde-kuit-format 38085 msgctxt "Constellation name (optional)" 38086 msgid "THE ONE BEHIND" 38087 msgstr "THE ONE BEHIND" 38088 38089 #: kstars_i18n.cpp:224 38090 #, kde-kuit-format 38091 msgctxt "Constellation name (optional)" 38092 msgid "C Korean" 38093 msgstr "星空:朝鲜" 38094 38095 #: kstars_i18n.cpp:225 38096 #, kde-kuit-format 38097 msgctxt "Constellation name (optional)" 38098 msgid "HOLY KETTLE" 38099 msgstr "HOLY KETTLE" 38100 38101 #: kstars_i18n.cpp:226 38102 #, kde-kuit-format 38103 msgctxt "Constellation name (optional)" 38104 msgid "FARM OF CAPITAL CITY" 38105 msgstr "FARM OF CAPITAL CITY" 38106 38107 #: kstars_i18n.cpp:227 38108 #, kde-kuit-format 38109 msgctxt "Constellation name (optional)" 38110 msgid "DIGNITY OF KING" 38111 msgstr "DIGNITY OF KING" 38112 38113 #: kstars_i18n.cpp:228 38114 #, kde-kuit-format 38115 msgctxt "Constellation name (optional)" 38116 msgid "NOMINATION" 38117 msgstr "NOMINATION" 38118 38119 #: kstars_i18n.cpp:229 38120 #, kde-kuit-format 38121 msgctxt "Constellation name (optional)" 38122 msgid "GATE OF SKY" 38123 msgstr "GATE OF SKY" 38124 38125 #: kstars_i18n.cpp:230 38126 #, kde-kuit-format 38127 msgctxt "Constellation name (optional)" 38128 msgid "EQUALITY" 38129 msgstr "EQUALITY" 38130 38131 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 38132 #, kde-kuit-format 38133 msgctxt "Constellation name (optional)" 38134 msgid "HELPER" 38135 msgstr "HELPER" 38136 38137 #: kstars_i18n.cpp:233 38138 #, kde-kuit-format 38139 msgctxt "Constellation name (optional)" 38140 msgid "POSITION OF HOLY KING" 38141 msgstr "POSITION OF HOLY KING" 38142 38143 #: kstars_i18n.cpp:234 38144 #, kde-kuit-format 38145 msgctxt "Constellation name (optional)" 38146 msgid "NECK OF DRAGON" 38147 msgstr "NECK OF DRAGON" 38148 38149 #: kstars_i18n.cpp:235 38150 #, kde-kuit-format 38151 msgctxt "Constellation name (optional)" 38152 msgid "BEHEADING" 38153 msgstr "BEHEADING" 38154 38155 #: kstars_i18n.cpp:236 38156 #, kde-kuit-format 38157 msgctxt "Constellation name (optional)" 38158 msgid "JUDGE" 38159 msgstr "JUDGE" 38160 38161 #: kstars_i18n.cpp:237 38162 #, kde-kuit-format 38163 msgctxt "Constellation name (optional)" 38164 msgid "FLUTTERING FLAG" 38165 msgstr "FLUTTERING FLAG" 38166 38167 #: kstars_i18n.cpp:238 38168 #, kde-kuit-format 38169 msgctxt "Constellation name (optional)" 38170 msgid "JAVELIN OF SKY" 38171 msgstr "JAVELIN OF SKY" 38172 38173 #: kstars_i18n.cpp:239 38174 #, kde-kuit-format 38175 msgctxt "Constellation name (optional)" 38176 msgid "SEAT FOR LONGEVITY" 38177 msgstr "SEAT FOR LONGEVITY" 38178 38179 #: kstars_i18n.cpp:240 38180 #, kde-kuit-format 38181 msgctxt "Constellation name (optional)" 38182 msgid "OAR FOR VISITOR" 38183 msgstr "OAR FOR VISITOR" 38184 38185 #: kstars_i18n.cpp:241 38186 #, kde-kuit-format 38187 msgctxt "Constellation name (optional)" 38188 msgid "MILK OF SKY" 38189 msgstr "MILK OF SKY" 38190 38191 #: kstars_i18n.cpp:242 38192 #, kde-kuit-format 38193 msgctxt "Constellation name (optional)" 38194 msgid "HOUSE OF QUEEN" 38195 msgstr "HOUSE OF QUEEN" 38196 38197 #: kstars_i18n.cpp:243 38198 #, kde-kuit-format 38199 msgctxt "Constellation name (optional)" 38200 msgid "ANCIENT CHARIOT" 38201 msgstr "ANCIENT CHARIOT" 38202 38203 #: kstars_i18n.cpp:244 38204 #, kde-kuit-format 38205 msgctxt "Constellation name (optional)" 38206 msgid "CARRIAGE FOR KING" 38207 msgstr "CARRIAGE FOR KING" 38208 38209 #: kstars_i18n.cpp:245 38210 #, kde-kuit-format 38211 msgctxt "Constellation name (optional)" 38212 msgid "GENERAL OF CAVALRY" 38213 msgstr "GENERAL OF CAVALRY" 38214 38215 #: kstars_i18n.cpp:246 38216 #, kde-kuit-format 38217 msgctxt "Constellation name (optional)" 38218 msgid "CAVALRY OF EMPEROR" 38219 msgstr "CAVALRY OF EMPEROR" 38220 38221 #: kstars_i18n.cpp:247 38222 #, kde-kuit-format 38223 msgctxt "Constellation name (optional)" 38224 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" 38225 msgstr "GENERAL OF MOBILE TROOPS" 38226 38227 #: kstars_i18n.cpp:248 38228 #, kde-kuit-format 38229 msgctxt "Constellation name (optional)" 38230 msgid "EAST ROAD" 38231 msgstr "EAST ROAD" 38232 38233 #: kstars_i18n.cpp:249 38234 #, kde-kuit-format 38235 msgctxt "Constellation name (optional)" 38236 msgid "GATE BOLT" 38237 msgstr "GATE BOLT" 38238 38239 #: kstars_i18n.cpp:250 38240 #, kde-kuit-format 38241 msgctxt "Constellation name (optional)" 38242 msgid "DOOR LOCK AND KEY" 38243 msgstr "DOOR LOCK AND KEY" 38244 38245 #: kstars_i18n.cpp:251 38246 #, kde-kuit-format 38247 msgctxt "Constellation name (optional)" 38248 msgid "PENALTY" 38249 msgstr "PENALTY" 38250 38251 #: kstars_i18n.cpp:252 38252 #, kde-kuit-format 38253 msgctxt "Constellation name (optional)" 38254 msgid "ROYAL HALL" 38255 msgstr "ROYAL HALL" 38256 38257 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 38258 #, kde-kuit-format 38259 msgctxt "Constellation name (optional)" 38260 msgid "CHAMBERLAIN" 38261 msgstr "CHAMBERLAIN" 38262 38263 #: kstars_i18n.cpp:254 38264 #, kde-kuit-format 38265 msgctxt "Constellation name (optional)" 38266 msgid "SUN" 38267 msgstr "SUN" 38268 38269 #: kstars_i18n.cpp:255 38270 #, kde-kuit-format 38271 msgctxt "Constellation name (optional)" 38272 msgid "WEST ROAD" 38273 msgstr "WEST ROAD" 38274 38275 #: kstars_i18n.cpp:256 38276 #, kde-kuit-format 38277 msgctxt "Constellation name (optional)" 38278 msgid "SEAT OF EMPEROR" 38279 msgstr "SEAT OF EMPEROR" 38280 38281 #: kstars_i18n.cpp:257 38282 #, kde-kuit-format 38283 msgctxt "Constellation name (optional)" 38284 msgid "FIVE TROOPS" 38285 msgstr "FIVE TROOPS" 38286 38287 #: kstars_i18n.cpp:258 38288 #, kde-kuit-format 38289 msgctxt "Constellation name (optional)" 38290 msgid "RIVER OF SKY" 38291 msgstr "RIVER OF SKY" 38292 38293 #: kstars_i18n.cpp:259 38294 #, kde-kuit-format 38295 msgctxt "Constellation name (optional)" 38296 msgid "PRAYER FOR PROGENY" 38297 msgstr "PRAYER FOR PROGENY" 38298 38299 #: kstars_i18n.cpp:260 38300 #, kde-kuit-format 38301 msgctxt "Constellation name (optional)" 38302 msgid "FISH" 38303 msgstr "FISH" 38304 38305 #: kstars_i18n.cpp:261 38306 #, kde-kuit-format 38307 msgctxt "Constellation name (optional)" 38308 msgid "FORECAST" 38309 msgstr "FORECAST" 38310 38311 #: kstars_i18n.cpp:262 38312 #, kde-kuit-format 38313 msgctxt "Constellation name (optional)" 38314 msgid "YARD FOR EMPRESSES" 38315 msgstr "YARD FOR EMPRESSES" 38316 38317 #: kstars_i18n.cpp:263 38318 #, kde-kuit-format 38319 msgctxt "Constellation name (optional)" 38320 msgid "HOLY PALACE" 38321 msgstr "HOLY PALACE" 38322 38323 #: kstars_i18n.cpp:264 38324 #, kde-kuit-format 38325 msgctxt "Constellation name (optional)" 38326 msgid "WINNOW" 38327 msgstr "WINNOW" 38328 38329 #: kstars_i18n.cpp:265 38330 #, kde-kuit-format 38331 msgctxt "Constellation name (optional)" 38332 msgid "OUTER PESTLE" 38333 msgstr "OUTER PESTLE" 38334 38335 #: kstars_i18n.cpp:266 38336 #, kde-kuit-format 38337 msgctxt "Constellation name (optional)" 38338 msgid "CHAFF" 38339 msgstr "CHAFF" 38340 38341 #: kstars_i18n.cpp:267 38342 #, kde-kuit-format 38343 msgctxt "Constellation name (optional)" 38344 msgid "HEAD OF TOWN" 38345 msgstr "HEAD OF TOWN" 38346 38347 #: kstars_i18n.cpp:268 38348 #, kde-kuit-format 38349 msgctxt "Constellation name (optional)" 38350 msgid "BUILD" 38351 msgstr "BUILD" 38352 38353 #: kstars_i18n.cpp:269 38354 #, kde-kuit-format 38355 msgctxt "Constellation name (optional)" 38356 msgid "FOWL OF SKY" 38357 msgstr "FOWL OF SKY" 38358 38359 #: kstars_i18n.cpp:270 38360 #, kde-kuit-format 38361 msgctxt "Constellation name (optional)" 38362 msgid "SHRINE OF SKY" 38363 msgstr "SHRINE OF SKY" 38364 38365 #: kstars_i18n.cpp:272 38366 #, kde-kuit-format 38367 msgctxt "Constellation name (optional)" 38368 msgid "NORTHEASTERN NATIONS" 38369 msgstr "NORTHEASTERN NATIONS" 38370 38371 #: kstars_i18n.cpp:273 38372 #, kde-kuit-format 38373 msgctxt "Constellation name (optional)" 38374 msgid "OLD FARMER" 38375 msgstr "OLD FARMER" 38376 38377 #: kstars_i18n.cpp:274 38378 #, kde-kuit-format 38379 msgctxt "Constellation name (optional)" 38380 msgid "SNAPPING TURTLE" 38381 msgstr "SNAPPING TURTLE" 38382 38383 #: kstars_i18n.cpp:275 38384 #, kde-kuit-format 38385 msgctxt "Constellation name (optional)" 38386 msgid "ROAD FOR EMPEROR" 38387 msgstr "ROAD FOR EMPEROR" 38388 38389 #: kstars_i18n.cpp:276 38390 #, kde-kuit-format 38391 msgctxt "Constellation name (optional)" 38392 msgid "THE WEAVER" 38393 msgstr "THE WEAVER" 38394 38395 #: kstars_i18n.cpp:277 38396 #, kde-kuit-format 38397 msgctxt "Constellation name (optional)" 38398 msgid "RIVER ADJOINING TOWER" 38399 msgstr "RIVER ADJOINING TOWER" 38400 38401 #: kstars_i18n.cpp:279 38402 #, kde-kuit-format 38403 msgctxt "Constellation name (optional)" 38404 msgid "DRUM OF RIVER" 38405 msgstr "DRUM OF RIVER" 38406 38407 #: kstars_i18n.cpp:280 38408 #, kde-kuit-format 38409 msgctxt "Constellation name (optional)" 38410 msgid "DRUMSTICK OF SKY" 38411 msgstr "DRUMSTICK OF SKY" 38412 38413 #: kstars_i18n.cpp:282 38414 #, kde-kuit-format 38415 msgctxt "Constellation name (optional)" 38416 msgid "COW LEADING MAN" 38417 msgstr "COW LEADING MAN" 38418 38419 #: kstars_i18n.cpp:283 38420 #, kde-kuit-format 38421 msgctxt "Constellation name (optional)" 38422 msgid "BANK SPREAD" 38423 msgstr "BANK SPREAD" 38424 38425 #: kstars_i18n.cpp:284 38426 #, kde-kuit-format 38427 msgctxt "Constellation name (optional)" 38428 msgid "BASKET FOR SILKWORM" 38429 msgstr "BASKET FOR SILKWORM" 38430 38431 #: kstars_i18n.cpp:285 38432 #, kde-kuit-format 38433 msgctxt "Constellation name (optional)" 38434 msgid "OFFICER FOR CART" 38435 msgstr "OFFICER FOR CART" 38436 38437 #: kstars_i18n.cpp:286 38438 #, kde-kuit-format 38439 msgctxt "Constellation name (optional)" 38440 msgid "FERRY OF SKY" 38441 msgstr "FERRY OF SKY" 38442 38443 #: kstars_i18n.cpp:287 38444 #, kde-kuit-format 38445 msgctxt "Constellation name (optional)" 38446 msgid "FRUIT" 38447 msgstr "FRUIT" 38448 38449 #: kstars_i18n.cpp:288 38450 #, kde-kuit-format 38451 msgctxt "Constellation name (optional)" 38452 msgid "SEED" 38453 msgstr "SEED" 38454 38455 #: kstars_i18n.cpp:289 38456 #, kde-kuit-format 38457 msgctxt "Constellation name (optional)" 38458 msgid "STORAGE FOR LADY" 38459 msgstr "STORAGE FOR LADY" 38460 38461 #: kstars_i18n.cpp:290 38462 #, kde-kuit-format 38463 msgctxt "Constellation name (optional)" 38464 msgid "COURT LADY" 38465 msgstr "COURT LADY" 38466 38467 #: kstars_i18n.cpp:291 38468 #, kde-kuit-format 38469 msgctxt "Constellation name (optional)" 38470 msgid "JUDGE FAULT" 38471 msgstr "JUDGE FAULT" 38472 38473 #: kstars_i18n.cpp:292 38474 #, kde-kuit-format 38475 msgctxt "Constellation name (optional)" 38476 msgid "AMEND FAULT" 38477 msgstr "AMEND FAULT" 38478 38479 #: kstars_i18n.cpp:293 38480 #, kde-kuit-format 38481 msgctxt "Constellation name (optional)" 38482 msgid "GRANT LIFE" 38483 msgstr "GRANT LIFE" 38484 38485 #: kstars_i18n.cpp:294 38486 #, kde-kuit-format 38487 msgctxt "Constellation name (optional)" 38488 msgid "PUNISH" 38489 msgstr "PUNISH" 38490 38491 #: kstars_i18n.cpp:295 38492 #, kde-kuit-format 38493 msgctxt "Constellation name (optional)" 38494 msgid "EMPTY HOUSE" 38495 msgstr "EMPTY HOUSE" 38496 38497 #: kstars_i18n.cpp:296 38498 #, kde-kuit-format 38499 msgctxt "Constellation name (optional)" 38500 msgid "WEEP" 38501 msgstr "WEEP" 38502 38503 #: kstars_i18n.cpp:297 38504 #, kde-kuit-format 38505 msgctxt "Constellation name (optional)" 38506 msgid "SOB" 38507 msgstr "SOB" 38508 38509 #: kstars_i18n.cpp:298 38510 #, kde-kuit-format 38511 msgctxt "Constellation name (optional)" 38512 msgid "CASTLE WITH RAMPART" 38513 msgstr "CASTLE WITH RAMPART" 38514 38515 #: kstars_i18n.cpp:299 38516 #, kde-kuit-format 38517 msgctxt "Constellation name (optional)" 38518 msgid "HOOK FOR DRESS" 38519 msgstr "HOOK FOR DRESS" 38520 38521 #: kstars_i18n.cpp:300 38522 #, kde-kuit-format 38523 msgctxt "Constellation name (optional)" 38524 msgid "GROOM" 38525 msgstr "GROOM" 38526 38527 #: kstars_i18n.cpp:301 38528 #, kde-kuit-format 38529 msgctxt "Constellation name (optional)" 38530 msgid "CHARIOTEER" 38531 msgstr "CHARIOTEER" 38532 38533 #: kstars_i18n.cpp:302 38534 #, kde-kuit-format 38535 msgctxt "Constellation name (optional)" 38536 msgid "HUMAN" 38537 msgstr "HUMAN" 38538 38539 #: kstars_i18n.cpp:303 38540 #, kde-kuit-format 38541 msgctxt "Constellation name (optional)" 38542 msgid "INNER PESTLE" 38543 msgstr "INNER PESTLE" 38544 38545 #: kstars_i18n.cpp:305 38546 #, kde-kuit-format 38547 msgctxt "Constellation name (optional)" 38548 msgid "WAREHOUSE OF SKY" 38549 msgstr "WAREHOUSE OF SKY" 38550 38551 #: kstars_i18n.cpp:306 38552 #, kde-kuit-format 38553 msgctxt "Constellation name (optional)" 38554 msgid "TOMB" 38555 msgstr "TOMB" 38556 38557 #: kstars_i18n.cpp:307 38558 #, kde-kuit-format 38559 msgctxt "Constellation name (optional)" 38560 msgid "COVER OF HOUSE" 38561 msgstr "COVER OF HOUSE" 38562 38563 #: kstars_i18n.cpp:308 38564 #, kde-kuit-format 38565 msgctxt "Constellation name (optional)" 38566 msgid "BROKEN MORTAR" 38567 msgstr "BROKEN MORTAR" 38568 38569 #: kstars_i18n.cpp:309 38570 #, kde-kuit-format 38571 msgctxt "Constellation name (optional)" 38572 msgid "CLIMBING SERPENT" 38573 msgstr "CLIMBING SERPENT" 38574 38575 #: kstars_i18n.cpp:310 38576 #, kde-kuit-format 38577 msgctxt "Constellation name (optional)" 38578 msgid "PALACE OF EMPEROR" 38579 msgstr "PALACE OF EMPEROR" 38580 38581 #: kstars_i18n.cpp:311 38582 #, kde-kuit-format 38583 msgctxt "Constellation name (optional)" 38584 msgid "DETACHED PALACE" 38585 msgstr "DETACHED PALACE" 38586 38587 #: kstars_i18n.cpp:312 38588 #, kde-kuit-format 38589 msgctxt "Constellation name (optional)" 38590 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" 38591 msgstr "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" 38592 38593 #: kstars_i18n.cpp:313 38594 #, kde-kuit-format 38595 msgctxt "Constellation name (optional)" 38596 msgid "LIGHTNING" 38597 msgstr "LIGHTNING" 38598 38599 #: kstars_i18n.cpp:314 38600 #, kde-kuit-format 38601 msgctxt "Constellation name (optional)" 38602 msgid "RAMPART" 38603 msgstr "RAMPART" 38604 38605 #: kstars_i18n.cpp:315 38606 #, kde-kuit-format 38607 msgctxt "Constellation name (optional)" 38608 msgid "TROOPS OF SKY" 38609 msgstr "TROOPS OF SKY" 38610 38611 #: kstars_i18n.cpp:316 38612 #, kde-kuit-format 38613 msgctxt "Constellation name (optional)" 38614 msgid "VILLAGE FOR PATROL" 38615 msgstr "VILLAGE FOR PATROL" 38616 38617 #: kstars_i18n.cpp:317 38618 #, kde-kuit-format 38619 msgctxt "Constellation name (optional)" 38620 msgid "NET OF SKY" 38621 msgstr "NET OF SKY" 38622 38623 #: kstars_i18n.cpp:318 38624 #, kde-kuit-format 38625 msgctxt "Constellation name (optional)" 38626 msgid "STABLE OF SKY" 38627 msgstr "STABLE OF SKY" 38628 38629 #: kstars_i18n.cpp:319 38630 #, kde-kuit-format 38631 msgctxt "Constellation name (optional)" 38632 msgid "EASTERN WALL" 38633 msgstr "EASTERN WALL" 38634 38635 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 38636 #, kde-kuit-format 38637 msgctxt "Constellation name (optional)" 38638 msgid "CIVIL ENGINEER" 38639 msgstr "CIVIL ENGINEER" 38640 38641 #: kstars_i18n.cpp:321 38642 #, kde-kuit-format 38643 msgctxt "Constellation name (optional)" 38644 msgid "THUNDERBOLTS" 38645 msgstr "THUNDERBOLTS" 38646 38647 #: kstars_i18n.cpp:322 38648 #, kde-kuit-format 38649 msgctxt "Constellation name (optional)" 38650 msgid "CLOUDS AND RAIN" 38651 msgstr "CLOUDS AND RAIN" 38652 38653 #: kstars_i18n.cpp:323 38654 #, kde-kuit-format 38655 msgctxt "Constellation name (optional)" 38656 msgid "HIGHWAY" 38657 msgstr "HIGHWAY" 38658 38659 #: kstars_i18n.cpp:324 38660 #, kde-kuit-format 38661 msgctxt "Constellation name (optional)" 38662 msgid "WHIP" 38663 msgstr "WHIP" 38664 38665 #: kstars_i18n.cpp:325 38666 #, kde-kuit-format 38667 msgctxt "Constellation name (optional)" 38668 msgid "OFFICER FOR CHARIOT" 38669 msgstr "OFFICER FOR CHARIOT" 38670 38671 #: kstars_i18n.cpp:326 38672 #, kde-kuit-format 38673 msgctxt "Constellation name (optional)" 38674 msgid "SIDE ROAD" 38675 msgstr "SIDE ROAD" 38676 38677 #: kstars_i18n.cpp:327 38678 #, kde-kuit-format 38679 msgctxt "Constellation name (optional)" 38680 msgid "ARMORY" 38681 msgstr "ARMORY" 38682 38683 #: kstars_i18n.cpp:328 38684 #, kde-kuit-format 38685 msgctxt "Constellation name (optional)" 38686 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" 38687 msgstr "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" 38688 38689 #: kstars_i18n.cpp:329 38690 #, kde-kuit-format 38691 msgctxt "Constellation name (optional)" 38692 msgid "OUTER FOLDING SCREEN" 38693 msgstr "OUTER FOLDING SCREEN" 38694 38695 #: kstars_i18n.cpp:330 38696 #, kde-kuit-format 38697 msgctxt "Constellation name (optional)" 38698 msgid "TOILET OF SKY" 38699 msgstr "TOILET OF SKY" 38700 38701 #: kstars_i18n.cpp:331 38702 #, kde-kuit-format 38703 msgctxt "Constellation name (optional)" 38704 msgid "ARCHITECT" 38705 msgstr "ARCHITECT" 38706 38707 #: kstars_i18n.cpp:332 38708 #, kde-kuit-format 38709 msgctxt "Constellation name (optional)" 38710 msgid "EMPERATOR" 38711 msgstr "EMPERATOR" 38712 38713 #: kstars_i18n.cpp:333 38714 #, kde-kuit-format 38715 msgctxt "Constellation name (optional)" 38716 msgid "WATCHTOWER" 38717 msgstr "WATCHTOWER" 38718 38719 #: kstars_i18n.cpp:334 38720 #, kde-kuit-format 38721 msgctxt "Constellation name (optional)" 38722 msgid "LEFT ELM" 38723 msgstr "LEFT ELM" 38724 38725 #: kstars_i18n.cpp:335 38726 #, kde-kuit-format 38727 msgctxt "Constellation name (optional)" 38728 msgid "RIGHT ELM" 38729 msgstr "RIGHT ELM" 38730 38731 #: kstars_i18n.cpp:336 38732 #, kde-kuit-format 38733 msgctxt "Constellation name (optional)" 38734 msgid "STOREHOUSE OF SKY" 38735 msgstr "STOREHOUSE OF SKY" 38736 38737 #: kstars_i18n.cpp:337 38738 #, kde-kuit-format 38739 msgctxt "Constellation name (optional)" 38740 msgid "STACK OF CEREALS" 38741 msgstr "STACK OF CEREALS" 38742 38743 #: kstars_i18n.cpp:338 38744 #, kde-kuit-format 38745 msgctxt "Constellation name (optional)" 38746 msgid "SHIP OF SKY" 38747 msgstr "SHIP OF SKY" 38748 38749 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 38750 #, kde-kuit-format 38751 msgctxt "Constellation name (optional)" 38752 msgid "STORE OF WATER" 38753 msgstr "STORE OF WATER" 38754 38755 #: kstars_i18n.cpp:341 38756 #, kde-kuit-format 38757 msgctxt "Constellation name (optional)" 38758 msgid "HEAP OF CORPSES" 38759 msgstr "HEAP OF CORPSES" 38760 38761 #: kstars_i18n.cpp:342 38762 #, kde-kuit-format 38763 msgctxt "Constellation name (optional)" 38764 msgid "STOMACH OF TIGER" 38765 msgstr "STOMACH OF TIGER" 38766 38767 #: kstars_i18n.cpp:343 38768 #, kde-kuit-format 38769 msgctxt "Constellation name (optional)" 38770 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" 38771 msgstr "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" 38772 38773 #: kstars_i18n.cpp:344 38774 #, kde-kuit-format 38775 msgctxt "Constellation name (optional)" 38776 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" 38777 msgstr "STOREHOUSE FOR CEREALS" 38778 38779 #: kstars_i18n.cpp:345 38780 #, kde-kuit-format 38781 msgctxt "Constellation name (optional)" 38782 msgid "WHETSTONE" 38783 msgstr "WHETSTONE" 38784 38785 #: kstars_i18n.cpp:347 38786 #, kde-kuit-format 38787 msgctxt "Constellation name (optional)" 38788 msgid "SHAMAN OF SKY" 38789 msgstr "SHAMAN OF SKY" 38790 38791 #: kstars_i18n.cpp:348 38792 #, kde-kuit-format 38793 msgctxt "Constellation name (optional)" 38794 msgid "EAR AND EYE" 38795 msgstr "EAR AND EYE" 38796 38797 #: kstars_i18n.cpp:349 38798 #, kde-kuit-format 38799 msgctxt "Constellation name (optional)" 38800 msgid "MOON" 38801 msgstr "MOON" 38802 38803 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 38804 #, kde-kuit-format 38805 msgctxt "Constellation name (optional)" 38806 msgid "HILL OF SKY" 38807 msgstr "HILL OF SKY" 38808 38809 #: kstars_i18n.cpp:351 38810 #, kde-kuit-format 38811 msgctxt "Constellation name (optional)" 38812 msgid "CONSPIRACY OF SKY" 38813 msgstr "CONSPIRACY OF SKY" 38814 38815 #: kstars_i18n.cpp:352 38816 #, kde-kuit-format 38817 msgctxt "Constellation name (optional)" 38818 msgid "FODDER" 38819 msgstr "FODDER" 38820 38821 #: kstars_i18n.cpp:354 38822 #, kde-kuit-format 38823 msgctxt "Constellation name (optional)" 38824 msgid "GARAGE FOR CHARIOT" 38825 msgstr "GARAGE FOR CHARIOT" 38826 38827 #: kstars_i18n.cpp:355 38828 #, kde-kuit-format 38829 msgctxt "Constellation name (optional)" 38830 msgid "POND FOR FISH" 38831 msgstr "POND FOR FISH" 38832 38833 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 38834 #, kde-kuit-format 38835 msgctxt "Constellation name (optional)" 38836 msgid "PILLAR" 38837 msgstr "PILLAR" 38838 38839 #: kstars_i18n.cpp:359 38840 #, kde-kuit-format 38841 msgctxt "Constellation name (optional)" 38842 msgid "PUDDLE OF SKY" 38843 msgstr "PUDDLE OF SKY" 38844 38845 #: kstars_i18n.cpp:360 38846 #, kde-kuit-format 38847 msgctxt "Constellation name (optional)" 38848 msgid "KINGS" 38849 msgstr "KINGS" 38850 38851 #: kstars_i18n.cpp:361 38852 #, kde-kuit-format 38853 msgctxt "Constellation name (optional)" 38854 msgid "GATEWAY OF SKY" 38855 msgstr "GATEWAY OF SKY" 38856 38857 #: kstars_i18n.cpp:362 38858 #, kde-kuit-format 38859 msgctxt "Constellation name (optional)" 38860 msgid "FLAGE OF SAAM" 38861 msgstr "FLAGE OF SAAM" 38862 38863 #: kstars_i18n.cpp:363 38864 #, kde-kuit-format 38865 msgctxt "Constellation name (optional)" 38866 msgid "VILLAGE OF SKY" 38867 msgstr "VILLAGE OF SKY" 38868 38869 #: kstars_i18n.cpp:364 38870 #, kde-kuit-format 38871 msgctxt "Constellation name (optional)" 38872 msgid "BELVEDERE OF SKY" 38873 msgstr "BELVEDERE OF SKY" 38874 38875 #: kstars_i18n.cpp:365 38876 #, kde-kuit-format 38877 msgctxt "Constellation name (optional)" 38878 msgid "GENERAL OF BORDER" 38879 msgstr "GENERAL OF BORDER" 38880 38881 #: kstars_i18n.cpp:366 38882 #, kde-kuit-format 38883 msgctxt "Constellation name (optional)" 38884 msgid "CELEBRATION OF SKY" 38885 msgstr "CELEBRATION OF SKY" 38886 38887 #: kstars_i18n.cpp:367 38888 #, kde-kuit-format 38889 msgctxt "Constellation name (optional)" 38890 msgid "FLAG OF EMPEROR" 38891 msgstr "FLAG OF EMPEROR" 38892 38893 #: kstars_i18n.cpp:368 38894 #, kde-kuit-format 38895 msgctxt "Constellation name (optional)" 38896 msgid "NINE TERRITORIES" 38897 msgstr "NINE TERRITORIES" 38898 38899 #: kstars_i18n.cpp:369 38900 #, kde-kuit-format 38901 msgctxt "Constellation name (optional)" 38902 msgid "GARDEN OF SKY" 38903 msgstr "GARDEN OF SKY" 38904 38905 #: kstars_i18n.cpp:370 38906 #, kde-kuit-format 38907 msgctxt "Constellation name (optional)" 38908 msgid "SETTLED FLAG" 38909 msgstr "SETTLED FLAG" 38910 38911 #: kstars_i18n.cpp:371 38912 #, kde-kuit-format 38913 msgctxt "Constellation name (optional)" 38914 msgid "FORECAST CALAMITY" 38915 msgstr "FORECAST CALAMITY" 38916 38917 #: kstars_i18n.cpp:372 38918 #, kde-kuit-format 38919 msgctxt "Constellation name (optional)" 38920 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" 38921 msgstr "SCOUT OF THREE TROOPS" 38922 38923 #: kstars_i18n.cpp:373 38924 #, kde-kuit-format 38925 msgctxt "Constellation name (optional)" 38926 msgid "SAAM" 38927 msgstr "SAAM" 38928 38929 #: kstars_i18n.cpp:374 38930 #, kde-kuit-format 38931 msgctxt "Constellation name (optional)" 38932 msgid "EXPEDITIONARY FORCE" 38933 msgstr "EXPEDITIONARY FORCE" 38934 38935 #: kstars_i18n.cpp:375 38936 #, kde-kuit-format 38937 msgctxt "Constellation name (optional)" 38938 msgid "WELL FOR MILITARY" 38939 msgstr "WELL FOR MILITARY" 38940 38941 #: kstars_i18n.cpp:376 38942 #, kde-kuit-format 38943 msgctxt "Constellation name (optional)" 38944 msgid "WELL OF JADE" 38945 msgstr "WELL OF JADE" 38946 38947 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 38948 #, kde-kuit-format 38949 msgctxt "Constellation name (optional)" 38950 msgid "FOLDING SCREEN" 38951 msgstr "FOLDING SCREEN" 38952 38953 #: kstars_i18n.cpp:379 38954 #, kde-kuit-format 38955 msgctxt "Constellation name (optional)" 38956 msgid "ARROW" 38957 msgstr "ARROW" 38958 38959 #: kstars_i18n.cpp:380 38960 #, kde-kuit-format 38961 msgctxt "Constellation name (optional)" 38962 msgid "PILED BRUSHWOOD" 38963 msgstr "PILED BRUSHWOOD" 38964 38965 #: kstars_i18n.cpp:382 38966 #, kde-kuit-format 38967 msgctxt "Constellation name (optional)" 38968 msgid "NORTHERN RIVER" 38969 msgstr "NORTHERN RIVER" 38970 38971 #: kstars_i18n.cpp:383 38972 #, kde-kuit-format 38973 msgctxt "Constellation name (optional)" 38974 msgid "FIVE LORDS" 38975 msgstr "FIVE LORDS" 38976 38977 #: kstars_i18n.cpp:384 38978 #, kde-kuit-format 38979 msgctxt "Constellation name (optional)" 38980 msgid "WINE GLASS OF THE SKY" 38981 msgstr "WINE GLASS OF THE SKY" 38982 38983 #: kstars_i18n.cpp:385 38984 #, kde-kuit-format 38985 msgctxt "Constellation name (optional)" 38986 msgid "EASTERN WELL" 38987 msgstr "EASTERN WELL" 38988 38989 #: kstars_i18n.cpp:386 38990 #, kde-kuit-format 38991 msgctxt "Constellation name (optional)" 38992 msgid "FLOOD CONTROL" 38993 msgstr "FLOOD CONTROL" 38994 38995 #: kstars_i18n.cpp:387 38996 #, kde-kuit-format 38997 msgctxt "Constellation name (optional)" 38998 msgid "BALANCE OF WATER" 38999 msgstr "BALANCE OF WATER" 39000 39001 #: kstars_i18n.cpp:388 39002 #, kde-kuit-format 39003 msgctxt "Constellation name (optional)" 39004 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" 39005 msgstr "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" 39006 39007 #: kstars_i18n.cpp:389 39008 #, kde-kuit-format 39009 msgctxt "Constellation name (optional)" 39010 msgid "SOUTHERN RIVER" 39011 msgstr "SOUTHERN RIVER" 39012 39013 #: kstars_i18n.cpp:390 39014 #, kde-kuit-format 39015 msgctxt "Constellation name (optional)" 39016 msgid "TWIN GATE" 39017 msgstr "TWIN GATE" 39018 39019 #: kstars_i18n.cpp:391 39020 #, kde-kuit-format 39021 msgctxt "Constellation name (optional)" 39022 msgid "BOW" 39023 msgstr "BOW" 39024 39025 #: kstars_i18n.cpp:392 39026 #, kde-kuit-format 39027 msgctxt "Constellation name (optional)" 39028 msgid "STAR OF WOLF" 39029 msgstr "STAR OF WOLF" 39030 39031 #: kstars_i18n.cpp:393 39032 #, kde-kuit-format 39033 msgctxt "Constellation name (optional)" 39034 msgid "WILD FOWLS" 39035 msgstr "WILD FOWLS" 39036 39037 #: kstars_i18n.cpp:394 39038 #, kde-kuit-format 39039 msgctxt "Constellation name (optional)" 39040 msgid "MARKET FOR ARMY" 39041 msgstr "MARKET FOR ARMY" 39042 39043 #: kstars_i18n.cpp:395 39044 #, kde-kuit-format 39045 msgctxt "Constellation name (optional)" 39046 msgid "GRANDCHILDREN" 39047 msgstr "GRANDCHILDREN" 39048 39049 #: kstars_i18n.cpp:396 39050 #, kde-kuit-format 39051 msgctxt "Constellation name (optional)" 39052 msgid "SON" 39053 msgstr "SON" 39054 39055 #: kstars_i18n.cpp:397 39056 #, kde-kuit-format 39057 msgctxt "Constellation name (optional)" 39058 msgid "GROWN-UP" 39059 msgstr "GROWN-UP" 39060 39061 #: kstars_i18n.cpp:398 39062 #, kde-kuit-format 39063 msgctxt "Constellation name (optional)" 39064 msgid "OLD MAN" 39065 msgstr "OLD MAN" 39066 39067 #: kstars_i18n.cpp:399 39068 #, kde-kuit-format 39069 msgctxt "Constellation name (optional)" 39070 msgid "BEACON" 39071 msgstr "BEACON" 39072 39073 #: kstars_i18n.cpp:400 39074 #, kde-kuit-format 39075 msgctxt "Constellation name (optional)" 39076 msgid "EYE OF SKY" 39077 msgstr "EYE OF SKY" 39078 39079 #: kstars_i18n.cpp:401 39080 #, kde-kuit-format 39081 msgctxt "Constellation name (optional)" 39082 msgid "PILE OF DEAD" 39083 msgstr "PILE OF DEAD" 39084 39085 #: kstars_i18n.cpp:402 39086 #, kde-kuit-format 39087 msgctxt "Constellation name (optional)" 39088 msgid "GREEN RIDGE" 39089 msgstr "GREEN RIDGE" 39090 39091 #: kstars_i18n.cpp:403 39092 #, kde-kuit-format 39093 msgctxt "Constellation name (optional)" 39094 msgid "OUTER KITCHEN" 39095 msgstr "OUTER KITCHEN" 39096 39097 #: kstars_i18n.cpp:404 39098 #, kde-kuit-format 39099 msgctxt "Constellation name (optional)" 39100 msgid "DOG OF SKY" 39101 msgstr "DOG OF SKY" 39102 39103 #: kstars_i18n.cpp:405 39104 #, kde-kuit-format 39105 msgctxt "Constellation name (optional)" 39106 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" 39107 msgstr "SPIRIT OF GURYOUNG" 39108 39109 #: kstars_i18n.cpp:406 39110 #, kde-kuit-format 39111 msgctxt "Constellation name (optional)" 39112 msgid "FLAG OF WINE OFFICER" 39113 msgstr "FLAG OF WINE OFFICER" 39114 39115 #: kstars_i18n.cpp:407 39116 #, kde-kuit-format 39117 msgctxt "Constellation name (optional)" 39118 msgid "OFFICER OF KITCHEN" 39119 msgstr "OFFICER OF KITCHEN" 39120 39121 #: kstars_i18n.cpp:408 39122 #, kde-kuit-format 39123 msgctxt "Constellation name (optional)" 39124 msgid "EQUALITY AND FAIR" 39125 msgstr "EQUALITY AND FAIR" 39126 39127 #: kstars_i18n.cpp:409 39128 #, kde-kuit-format 39129 msgctxt "Constellation name (optional)" 39130 msgid "EMPEROR HEONWON" 39131 msgstr "EMPEROR HEONWON" 39132 39133 #: kstars_i18n.cpp:410 39134 #, kde-kuit-format 39135 msgctxt "Constellation name (optional)" 39136 msgid "CAPITAL OF SKY" 39137 msgstr "CAPITAL OF SKY" 39138 39139 #: kstars_i18n.cpp:411 39140 #, kde-kuit-format 39141 msgctxt "Constellation name (optional)" 39142 msgid "CHIEF OF FARMING" 39143 msgstr "CHIEF OF FARMING" 39144 39145 #: kstars_i18n.cpp:412 39146 #, kde-kuit-format 39147 msgctxt "Constellation name (optional)" 39148 msgid "OFFICER OF TOMB" 39149 msgstr "OFFICER OF TOMB" 39150 39151 #: kstars_i18n.cpp:413 39152 #, kde-kuit-format 39153 msgctxt "Constellation name (optional)" 39154 msgid "TOMB OF SKY" 39155 msgstr "TOMB OF SKY" 39156 39157 #: kstars_i18n.cpp:414 39158 #, kde-kuit-format 39159 msgctxt "Constellation name (optional)" 39160 msgid "WING OF RED BIRD" 39161 msgstr "WING OF RED BIRD" 39162 39163 #: kstars_i18n.cpp:415 39164 #, kde-kuit-format 39165 msgctxt "Constellation name (optional)" 39166 msgid "EASTERN POTTERY" 39167 msgstr "EASTERN POTTERY" 39168 39169 #: kstars_i18n.cpp:416 39170 #, kde-kuit-format 39171 msgctxt "Constellation name (optional)" 39172 msgid "CHARIOT OF EMPEROR" 39173 msgstr "CHARIOT OF EMPEROR" 39174 39175 #: kstars_i18n.cpp:417 39176 #, kde-kuit-format 39177 msgctxt "Constellation name (optional)" 39178 msgid "SAND FOR LIFE" 39179 msgstr "SAND FOR LIFE" 39180 39181 #: kstars_i18n.cpp:418 39182 #, kde-kuit-format 39183 msgctxt "Constellation name (optional)" 39184 msgid "GATEWAY FOR TROOPS" 39185 msgstr "GATEWAY FOR TROOPS" 39186 39187 #: kstars_i18n.cpp:420 39188 #, kde-kuit-format 39189 msgctxt "Constellation name (optional)" 39190 msgid "GUARDIAN KNIGHT" 39191 msgstr "GUARDIAN KNIGHT" 39192 39193 #: kstars_i18n.cpp:422 39194 #, kde-kuit-format 39195 msgctxt "Constellation name (optional)" 39196 msgid "FIVE FEUDAL LORDS" 39197 msgstr "FIVE FEUDAL LORDS" 39198 39199 #: kstars_i18n.cpp:423 39200 #, kde-kuit-format 39201 msgctxt "Constellation name (optional)" 39202 msgid "SANGJIIN" 39203 msgstr "SANGJIIN" 39204 39205 #: kstars_i18n.cpp:424 39206 #, kde-kuit-format 39207 msgctxt "Constellation name (optional)" 39208 msgid "LOW FENCE" 39209 msgstr "LOW FENCE" 39210 39211 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 39212 #, kde-kuit-format 39213 msgctxt "Constellation name (optional)" 39214 msgid "TALL FENCE" 39215 msgstr "TALL FENCE" 39216 39217 #: kstars_i18n.cpp:427 39218 #, kde-kuit-format 39219 msgctxt "Constellation name (optional)" 39220 msgid "NINE LORDS" 39221 msgstr "NINE LORDS" 39222 39223 #: kstars_i18n.cpp:428 39224 #, kde-kuit-format 39225 msgctxt "Constellation name (optional)" 39226 msgid "DUNG OF TIGER" 39227 msgstr "DUNG OF TIGER" 39228 39229 #: kstars_i18n.cpp:429 39230 #, kde-kuit-format 39231 msgctxt "Constellation name (optional)" 39232 msgid "CROWN PRINCE" 39233 msgstr "CROWN PRINCE" 39234 39235 #: kstars_i18n.cpp:431 39236 #, kde-kuit-format 39237 msgctxt "Constellation name (optional)" 39238 msgid "FIVE EMPERORS" 39239 msgstr "FIVE EMPERORS" 39240 39241 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 39242 #, kde-kuit-format 39243 msgctxt "Constellation name (optional)" 39244 msgid "THREE MINISTERS" 39245 msgstr "THREE MINISTERS" 39246 39247 #: kstars_i18n.cpp:434 39248 #, kde-kuit-format 39249 msgctxt "Constellation name (optional)" 39250 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" 39251 msgstr "OFFICER FOR AUDIENCE" 39252 39253 #: kstars_i18n.cpp:435 39254 #, kde-kuit-format 39255 msgctxt "Constellation name (optional)" 39256 msgid "GRAVE FRONT" 39257 msgstr "GRAVE FRONT" 39258 39259 #: kstars_i18n.cpp:436 39260 #, kde-kuit-format 39261 msgctxt "Constellation name (optional)" 39262 msgid "OBSERVATORY" 39263 msgstr "OBSERVATORY" 39264 39265 #: kstars_i18n.cpp:437 39266 #, kde-kuit-format 39267 msgctxt "Constellation name (optional)" 39268 msgid "FEMALE OFFICER" 39269 msgstr "FEMALE OFFICER" 39270 39271 #: kstars_i18n.cpp:438 39272 #, kde-kuit-format 39273 msgctxt "Constellation name (optional)" 39274 msgid "WIDE LODGING AREA" 39275 msgstr "WIDE LODGING AREA" 39276 39277 #: kstars_i18n.cpp:439 39278 #, kde-kuit-format 39279 msgctxt "Constellation name (optional)" 39280 msgid "EIGHT CEREALS" 39281 msgstr "EIGHT CEREALS" 39282 39283 #: kstars_i18n.cpp:440 39284 #, kde-kuit-format 39285 msgctxt "Constellation name (optional)" 39286 msgid "ADVANCE GUARD" 39287 msgstr "ADVANCE GUARD" 39288 39289 #: kstars_i18n.cpp:445 39290 #, kde-kuit-format 39291 msgctxt "Constellation name (optional)" 39292 msgid "VIRTUE" 39293 msgstr "VIRTUE" 39294 39295 #: kstars_i18n.cpp:446 39296 #, kde-kuit-format 39297 msgctxt "Constellation name (optional)" 39298 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" 39299 msgstr "EMPEROR'S GOD OF WAR" 39300 39301 #: kstars_i18n.cpp:447 39302 #, kde-kuit-format 39303 msgctxt "Constellation name (optional)" 39304 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" 39305 msgstr "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" 39306 39307 #: kstars_i18n.cpp:448 39308 #, kde-kuit-format 39309 msgctxt "Constellation name (optional)" 39310 msgid "INNER KITCHEN" 39311 msgstr "INNER KITCHEN" 39312 39313 #: kstars_i18n.cpp:449 39314 #, kde-kuit-format 39315 msgctxt "Constellation name (optional)" 39316 msgid "FLAP OF FLAG" 39317 msgstr "FLAP OF FLAG" 39318 39319 #: kstars_i18n.cpp:450 39320 #, kde-kuit-format 39321 msgctxt "Constellation name (optional)" 39322 msgid "MINISTER" 39323 msgstr "MINISTER" 39324 39325 #: kstars_i18n.cpp:451 39326 #, kde-kuit-format 39327 msgctxt "Constellation name (optional)" 39328 msgid "GENERAL AND MINISTER" 39329 msgstr "GENERAL AND MINISTER" 39330 39331 #: kstars_i18n.cpp:452 39332 #, kde-kuit-format 39333 msgctxt "Constellation name (optional)" 39334 msgid "JAIL OF SKY" 39335 msgstr "JAIL OF SKY" 39336 39337 #: kstars_i18n.cpp:453 39338 #, kde-kuit-format 39339 msgctxt "Constellation name (optional)" 39340 msgid "SIX DEPARTMENTS" 39341 msgstr "SIX DEPARTMENTS" 39342 39343 #: kstars_i18n.cpp:454 39344 #, kde-kuit-format 39345 msgctxt "Constellation name (optional)" 39346 msgid "INNER STAIRWAY" 39347 msgstr "INNER STAIRWAY" 39348 39349 #: kstars_i18n.cpp:455 39350 #, kde-kuit-format 39351 msgctxt "Constellation name (optional)" 39352 msgid "SPEAR OF SKY" 39353 msgstr "SPEAR OF SKY" 39354 39355 #: kstars_i18n.cpp:456 39356 #, kde-kuit-format 39357 msgctxt "Constellation name (optional)" 39358 msgid "COVER FOR EMPEROR" 39359 msgstr "COVER FOR EMPEROR" 39360 39361 #: kstars_i18n.cpp:457 39362 #, kde-kuit-format 39363 msgctxt "Constellation name (optional)" 39364 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" 39365 msgstr "PLACE FOR FIVE EMPEROR" 39366 39367 #: kstars_i18n.cpp:458 39368 #, kde-kuit-format 39369 msgctxt "Constellation name (optional)" 39370 msgid "YEARS" 39371 msgstr "YEARS" 39372 39373 #: kstars_i18n.cpp:459 39374 #, kde-kuit-format 39375 msgctxt "Constellation name (optional)" 39376 msgid "KITCHEN OF SKY" 39377 msgstr "KITCHEN OF SKY" 39378 39379 #: kstars_i18n.cpp:460 39380 #, kde-kuit-format 39381 msgctxt "Constellation name (optional)" 39382 msgid "NORTH POLE" 39383 msgstr "NORTH POLE" 39384 39385 #: kstars_i18n.cpp:461 39386 #, kde-kuit-format 39387 msgctxt "Constellation name (optional)" 39388 msgid "WOUND LODGE" 39389 msgstr "WOUND LODGE" 39390 39391 #: kstars_i18n.cpp:462 39392 #, kde-kuit-format 39393 msgctxt "Constellation name (optional)" 39394 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" 39395 msgstr "SINGLE-LOG BRIDGE" 39396 39397 #: kstars_i18n.cpp:463 39398 #, kde-kuit-format 39399 msgctxt "Constellation name (optional)" 39400 msgid "GREAT EMPEROR" 39401 msgstr "GREAT EMPEROR" 39402 39403 #: kstars_i18n.cpp:464 39404 #, kde-kuit-format 39405 msgctxt "Constellation name (optional)" 39406 msgid "OFFICER FOR OPINION" 39407 msgstr "OFFICER FOR OPINION" 39408 39409 #: kstars_i18n.cpp:465 39410 #, kde-kuit-format 39411 msgctxt "Constellation name (optional)" 39412 msgid "PILLAR OF SKY" 39413 msgstr "PILLAR OF SKY" 39414 39415 #: kstars_i18n.cpp:466 39416 #, kde-kuit-format 39417 msgctxt "Constellation name (optional)" 39418 msgid "SECRETARY" 39419 msgstr "SECRETARY" 39420 39421 #: kstars_i18n.cpp:467 39422 #, kde-kuit-format 39423 msgctxt "Constellation name (optional)" 39424 msgid "MAID" 39425 msgstr "MAID" 39426 39427 #: kstars_i18n.cpp:468 39428 #, kde-kuit-format 39429 msgctxt "Constellation name (optional)" 39430 msgid "DESK OF WOMAN" 39431 msgstr "DESK OF WOMAN" 39432 39433 #: kstars_i18n.cpp:469 39434 #, kde-kuit-format 39435 msgctxt "Constellation name (optional)" 39436 msgid "JUDGE PRISON" 39437 msgstr "JUDGE PRISON" 39438 39439 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 39440 #, kde-kuit-format 39441 msgctxt "Constellation name (optional)" 39442 msgid "PURPLE FENCE" 39443 msgstr "PURPLE FENCE" 39444 39445 #: kstars_i18n.cpp:472 39446 #, kde-kuit-format 39447 msgctxt "Constellation name (optional)" 39448 msgid "ORDER OF SKY" 39449 msgstr "ORDER OF SKY" 39450 39451 #: kstars_i18n.cpp:473 39452 #, kde-kuit-format 39453 msgctxt "Constellation name (optional)" 39454 msgid "SEVEN MINISTERS" 39455 msgstr "SEVEN MINISTERS" 39456 39457 #: kstars_i18n.cpp:474 39458 #, kde-kuit-format 39459 msgctxt "Constellation name (optional)" 39460 msgid "THREAD STRAW" 39461 msgstr "THREAD STRAW" 39462 39463 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 39464 #, kde-kuit-format 39465 msgctxt "Constellation name (optional)" 39466 msgid "MARKET FENCE" 39467 msgstr "MARKET FENCE" 39468 39469 #: kstars_i18n.cpp:477 39470 #, kde-kuit-format 39471 msgctxt "Constellation name (optional)" 39472 msgid "FEUDAL LORD" 39473 msgstr "FEUDAL LORD" 39474 39475 #: kstars_i18n.cpp:478 39476 #, kde-kuit-format 39477 msgctxt "Constellation name (optional)" 39478 msgid "SEAT FOR EMPEROR" 39479 msgstr "SEAT FOR EMPEROR" 39480 39481 #: kstars_i18n.cpp:479 39482 #, kde-kuit-format 39483 msgctxt "Constellation name (optional)" 39484 msgid "ROYAL FAMILY" 39485 msgstr "ROYAL FAMILY" 39486 39487 #: kstars_i18n.cpp:480 39488 #, kde-kuit-format 39489 msgctxt "Constellation name (optional)" 39490 msgid "HEAD OF FAMILY" 39491 msgstr "HEAD OF FAMILY" 39492 39493 #: kstars_i18n.cpp:481 39494 #, kde-kuit-format 39495 msgctxt "Constellation name (optional)" 39496 msgid "RECORD OF FAMILY" 39497 msgstr "RECORD OF FAMILY" 39498 39499 #: kstars_i18n.cpp:482 39500 #, kde-kuit-format 39501 msgctxt "Constellation name (optional)" 39502 msgid "OFFICER FOR FAMILY" 39503 msgstr "OFFICER FOR FAMILY" 39504 39505 #: kstars_i18n.cpp:483 39506 #, kde-kuit-format 39507 msgctxt "Constellation name (optional)" 39508 msgid "TOWER IN MARKET" 39509 msgstr "TOWER IN MARKET" 39510 39511 #: kstars_i18n.cpp:484 39512 #, kde-kuit-format 39513 msgctxt "Constellation name (optional)" 39514 msgid "MEASURE CEREAL" 39515 msgstr "MEASURE CEREAL" 39516 39517 #: kstars_i18n.cpp:485 39518 #, kde-kuit-format 39519 msgctxt "Constellation name (optional)" 39520 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" 39521 msgstr "CEREAL MEASURE REGULATION" 39522 39523 #: kstars_i18n.cpp:486 39524 #, kde-kuit-format 39525 msgctxt "Constellation name (optional)" 39526 msgid "EUNUCH" 39527 msgstr "EUNUCH" 39528 39529 #: kstars_i18n.cpp:487 39530 #, kde-kuit-format 39531 msgctxt "Constellation name (optional)" 39532 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" 39533 msgstr "OFFICER FOR CHARIOTS" 39534 39535 #: kstars_i18n.cpp:488 39536 #, kde-kuit-format 39537 msgctxt "Constellation name (optional)" 39538 msgid "MEASURE AMOUNT" 39539 msgstr "MEASURE AMOUNT" 39540 39541 #: kstars_i18n.cpp:489 39542 #, kde-kuit-format 39543 msgctxt "Constellation name (optional)" 39544 msgid "BUTCHERY" 39545 msgstr "BUTCHERY" 39546 39547 #: kstars_i18n.cpp:490 39548 #, kde-kuit-format 39549 msgctxt "Constellation name (optional)" 39550 msgid "OFFICER FOR JEWEL" 39551 msgstr "OFFICER FOR JEWEL" 39552 39553 #: kstars_i18n.cpp:491 39554 #, kde-kuit-format 39555 msgctxt "Constellation name (optional)" 39556 msgid "ROYAL" 39557 msgstr "ROYAL" 39558 39559 #: kstars_i18n.cpp:492 39560 #, kde-kuit-format 39561 msgctxt "Constellation name (optional)" 39562 msgid "LORD" 39563 msgstr "LORD" 39564 39565 #: kstars_i18n.cpp:493 39566 #, kde-kuit-format 39567 msgctxt "Constellation name (optional)" 39568 msgid "LEFT EXECUTOR" 39569 msgstr "LEFT EXECUTOR" 39570 39571 #: kstars_i18n.cpp:494 39572 #, kde-kuit-format 39573 msgctxt "Constellation name (optional)" 39574 msgid "RIGHT EXECUTOR" 39575 msgstr "RIGHT EXECUTOR" 39576 39577 #: kstars_i18n.cpp:495 39578 #, kde-kuit-format 39579 msgctxt "Constellation name (optional)" 39580 msgid "CROSSBEAM FOR HEO" 39581 msgstr "CROSSBEAM FOR HEO" 39582 39583 #: kstars_i18n.cpp:496 39584 #, kde-kuit-format 39585 msgctxt "Constellation name (optional)" 39586 msgid "THREADING COINS" 39587 msgstr "THREADING COINS" 39588 39589 #: kstars_i18n.cpp:497 39590 #, kde-kuit-format 39591 msgctxt "Constellation name (optional)" 39592 msgid "C Lakota" 39593 msgstr "星空:拉科塔" 39594 39595 #: kstars_i18n.cpp:498 39596 #, kde-kuit-format 39597 msgctxt "Constellation name (optional)" 39598 msgid "HAND" 39599 msgstr "HAND" 39600 39601 #: kstars_i18n.cpp:499 39602 #, kde-kuit-format 39603 msgctxt "Constellation name (optional)" 39604 msgid "SNAKE" 39605 msgstr "SNAKE" 39606 39607 #: kstars_i18n.cpp:500 39608 #, kde-kuit-format 39609 msgctxt "Constellation name (optional)" 39610 msgid "FIREPLACE" 39611 msgstr "FIREPLACE" 39612 39613 #: kstars_i18n.cpp:502 39614 #, kde-kuit-format 39615 msgctxt "Constellation name (optional)" 39616 msgid "RACE TRACK" 39617 msgstr "RACE TRACK" 39618 39619 #: kstars_i18n.cpp:503 39620 #, kde-kuit-format 39621 msgctxt "Constellation name (optional)" 39622 msgid "ANIMAL" 39623 msgstr "ANIMAL" 39624 39625 #: kstars_i18n.cpp:504 39626 #, kde-kuit-format 39627 msgctxt "Constellation name (optional)" 39628 msgid "ELK" 39629 msgstr "ELK" 39630 39631 #: kstars_i18n.cpp:505 39632 #, kde-kuit-format 39633 msgctxt "Constellation name (optional)" 39634 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" 39635 msgstr "SEVEN LITTLE GIRLS" 39636 39637 #: kstars_i18n.cpp:506 39638 #, kde-kuit-format 39639 msgctxt "Constellation name (optional)" 39640 msgid "DRIED WILLOW" 39641 msgstr "DRIED WILLOW" 39642 39643 #: kstars_i18n.cpp:507 39644 #, kde-kuit-format 39645 msgctxt "Constellation name (optional)" 39646 msgid "SALAMANDER" 39647 msgstr "SALAMANDER" 39648 39649 #: kstars_i18n.cpp:508 39650 #, kde-kuit-format 39651 msgctxt "Constellation name (optional)" 39652 msgid "TURTLE" 39653 msgstr "TURTLE" 39654 39655 #: kstars_i18n.cpp:509 39656 #, kde-kuit-format 39657 msgctxt "Constellation name (optional)" 39658 msgid "THUNDERBIRD" 39659 msgstr "THUNDERBIRD" 39660 39661 #: kstars_i18n.cpp:510 39662 #, kde-kuit-format 39663 msgctxt "Constellation name (optional)" 39664 msgid "BEAR'S LODGE" 39665 msgstr "BEAR'S LODGE" 39666 39667 #: kstars_i18n.cpp:511 39668 #, kde-kuit-format 39669 msgctxt "Constellation name (optional)" 39670 msgid "C Maori" 39671 msgstr "星空:毛利" 39672 39673 #: kstars_i18n.cpp:512 39674 #, kde-kuit-format 39675 msgctxt "Constellation name (optional)" 39676 msgid "TAKI-O-AUTAHI" 39677 msgstr "TAKI-O-AUTAHI" 39678 39679 #: kstars_i18n.cpp:513 39680 #, kde-kuit-format 39681 msgctxt "Constellation name (optional)" 39682 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 39683 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 39684 39685 #: kstars_i18n.cpp:514 39686 #, kde-kuit-format 39687 msgctxt "Constellation name (optional)" 39688 msgid "TAU-TORO" 39689 msgstr "TAU-TORO" 39690 39691 #: kstars_i18n.cpp:515 39692 #, kde-kuit-format 39693 msgctxt "Constellation name (optional)" 39694 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" 39695 msgstr "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" 39696 39697 #: kstars_i18n.cpp:516 39698 #, kde-kuit-format 39699 msgctxt "Constellation name (optional)" 39700 msgid "MATAKAREHU" 39701 msgstr "MATAKAREHU" 39702 39703 #: kstars_i18n.cpp:517 39704 #, kde-kuit-format 39705 msgctxt "Constellation name (optional)" 39706 msgid "C Navaro" 39707 msgstr "星空:纳瓦霍" 39708 39709 #: kstars_i18n.cpp:518 39710 #, kde-kuit-format 39711 msgctxt "Constellation name (optional)" 39712 msgid "MAN WITH FEET APART" 39713 msgstr "MAN WITH FEET APART" 39714 39715 #: kstars_i18n.cpp:519 39716 #, kde-kuit-format 39717 msgctxt "Constellation name (optional)" 39718 msgid "LIZARD" 39719 msgstr "LIZARD" 39720 39721 #: kstars_i18n.cpp:520 39722 #, kde-kuit-format 39723 msgctxt "Constellation name (optional)" 39724 msgid "DILYEHE" 39725 msgstr "DILYEHE" 39726 39727 #: kstars_i18n.cpp:521 39728 #, kde-kuit-format 39729 msgctxt "Constellation name (optional)" 39730 msgid "FIRST BIG ONE" 39731 msgstr "FIRST BIG ONE" 39732 39733 #: kstars_i18n.cpp:522 39734 #, kde-kuit-format 39735 msgctxt "Constellation name (optional)" 39736 msgid "RABBIT TRACKS" 39737 msgstr "RABBIT TRACKS" 39738 39739 #: kstars_i18n.cpp:523 39740 #, kde-kuit-format 39741 msgctxt "Constellation name (optional)" 39742 msgid "FIRST SLIM ONE" 39743 msgstr "FIRST SLIM ONE" 39744 39745 #: kstars_i18n.cpp:524 39746 #, kde-kuit-format 39747 msgctxt "Constellation name (optional)" 39748 msgid "C Norse" 39749 msgstr "星空:挪威" 39750 39751 #: kstars_i18n.cpp:525 39752 #, kde-kuit-format 39753 msgctxt "Constellation name (optional)" 39754 msgid "AURVANDIL'S TOE" 39755 msgstr "AURVANDIL'S TOE" 39756 39757 #: kstars_i18n.cpp:526 39758 #, kde-kuit-format 39759 msgctxt "Constellation name (optional)" 39760 msgid "WOLF'S MOUTH" 39761 msgstr "WOLF'S MOUTH" 39762 39763 #: kstars_i18n.cpp:527 39764 #, kde-kuit-format 39765 msgctxt "Constellation name (optional)" 39766 msgid "THE FISHERMEN" 39767 msgstr "THE FISHERMEN" 39768 39769 #: kstars_i18n.cpp:528 39770 #, kde-kuit-format 39771 msgctxt "Constellation name (optional)" 39772 msgid "WOMAN'S CART" 39773 msgstr "WOMAN'S CART" 39774 39775 #: kstars_i18n.cpp:529 39776 #, kde-kuit-format 39777 msgctxt "Constellation name (optional)" 39778 msgid "MAN'S CART" 39779 msgstr "MAN'S CART" 39780 39781 #: kstars_i18n.cpp:530 39782 #, kde-kuit-format 39783 msgctxt "Constellation name (optional)" 39784 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" 39785 msgstr "THE ASAR BATTLEFIELD" 39786 39787 #: kstars_i18n.cpp:531 39788 #, kde-kuit-format 39789 msgctxt "Constellation name (optional)" 39790 msgid "C Polynesian" 39791 msgstr "波利尼西亚星空" 39792 39793 #: kstars_i18n.cpp:532 39794 #, kde-kuit-format 39795 msgctxt "Constellation name (optional)" 39796 msgid "BAILER" 39797 msgstr "BAILER" 39798 39799 #: kstars_i18n.cpp:533 39800 #, kde-kuit-format 39801 msgctxt "Constellation name (optional)" 39802 msgid "CAT'S CRADLE" 39803 msgstr "CAT'S CRADLE" 39804 39805 #: kstars_i18n.cpp:534 39806 #, kde-kuit-format 39807 msgctxt "Constellation name (optional)" 39808 msgid "VOICE OF JOY" 39809 msgstr "VOICE OF JOY" 39810 39811 #: kstars_i18n.cpp:535 39812 #, kde-kuit-format 39813 msgctxt "Constellation name (optional)" 39814 msgid "THE SEVEN" 39815 msgstr "THE SEVEN" 39816 39817 #: kstars_i18n.cpp:536 39818 #, kde-kuit-format 39819 msgctxt "Constellation name (optional)" 39820 msgid "MAUI'S FISHHOOK" 39821 msgstr "MAUI'S FISHHOOK" 39822 39823 #: kstars_i18n.cpp:537 39824 #, kde-kuit-format 39825 msgctxt "Constellation name (optional)" 39826 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" 39827 msgstr "NAVIGATOR'S TRIANGLE" 39828 39829 #: kstars_i18n.cpp:538 39830 #, kde-kuit-format 39831 msgctxt "Constellation name (optional)" 39832 msgid "KITE OF KAWELO" 39833 msgstr "KITE OF KAWELO" 39834 39835 #: kstars_i18n.cpp:539 39836 #, kde-kuit-format 39837 msgctxt "Constellation name (optional)" 39838 msgid "FRIGATE BIRD" 39839 msgstr "FRIGATE BIRD" 39840 39841 #: kstars_i18n.cpp:540 39842 #, kde-kuit-format 39843 msgctxt "Constellation name (optional)" 39844 msgid "CARED FOR BY MOON" 39845 msgstr "CARED FOR BY MOON" 39846 39847 #: kstars_i18n.cpp:541 39848 #, kde-kuit-format 39849 msgctxt "Constellation name (optional)" 39850 msgid "DOLPHIN" 39851 msgstr "DOLPHIN" 39852 39853 #: kstars_i18n.cpp:542 39854 #, kde-kuit-format 39855 msgctxt "Constellation name (optional)" 39856 msgid "C Tupi-Guarani" 39857 msgstr "星空:图皮-瓜拉尼" 39858 39859 #: kstars_i18n.cpp:543 39860 #, kde-kuit-format 39861 msgctxt "Constellation name (optional)" 39862 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" 39863 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)" 39864 39865 #: kstars_i18n.cpp:544 39866 #, kde-kuit-format 39867 msgctxt "Constellation name (optional)" 39868 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 39869 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 39870 39871 #: kstars_i18n.cpp:545 39872 #, kde-kuit-format 39873 msgctxt "Constellation name (optional)" 39874 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 39875 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 39876 39877 #: kstars_i18n.cpp:546 39878 #, kde-kuit-format 39879 msgctxt "Constellation name (optional)" 39880 msgid "VEADO" 39881 msgstr "VEADO" 39882 39883 #: kstars_i18n.cpp:547 39884 #, kde-kuit-format 39885 msgctxt "Constellation name (optional)" 39886 msgid "JOYKEXO" 39887 msgstr "JOYKEXO" 39888 39889 #: kstars_i18n.cpp:548 39890 #, kde-kuit-format 39891 msgctxt "Constellation name (optional)" 39892 msgid "VESPEIRO (EIXU)" 39893 msgstr "VESPEIRO (EIXU)" 39894 39895 #: kstars_i18n.cpp:549 39896 #, kde-kuit-format 39897 msgctxt "Constellation name (optional)" 39898 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 39899 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 39900 39901 #: kstars_i18n.cpp:550 39902 #, kde-kuit-format 39903 msgctxt "Constellation name (optional)" 39904 msgid "C Tongan" 39905 msgstr "星空:汤加" 39906 39907 #: kstars_i18n.cpp:551 39908 #, kde-kuit-format 39909 msgctxt "Constellation name (optional)" 39910 msgid "FATANALUA" 39911 msgstr "FATANALUA" 39912 39913 #: kstars_i18n.cpp:552 39914 #, kde-kuit-format 39915 msgctxt "Constellation name (optional)" 39916 msgid "AE E'UVEA" 39917 msgstr "AE E'UVEA" 39918 39919 #: kstars_i18n.cpp:553 39920 #, kde-kuit-format 39921 msgctxt "Constellation name (optional)" 39922 msgid "LUA TANGATA" 39923 msgstr "LUA TANGATA" 39924 39925 #: kstars_i18n.cpp:554 39926 #, kde-kuit-format 39927 msgctxt "Constellation name (optional)" 39928 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" 39929 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI" 39930 39931 #: kstars_i18n.cpp:555 39932 #, kde-kuit-format 39933 msgctxt "Constellation name (optional)" 39934 msgid "TU'ULALUPE" 39935 msgstr "TU'ULALUPE" 39936 39937 #: kstars_i18n.cpp:556 39938 #, kde-kuit-format 39939 msgctxt "Constellation name (optional)" 39940 msgid "TOLOA" 39941 msgstr "TOLOA" 39942 39943 #: kstars_i18n.cpp:557 39944 #, kde-kuit-format 39945 msgctxt "Constellation name (optional)" 39946 msgid "TUINGA IKA" 39947 msgstr "TUINGA IKA" 39948 39949 #: kstars_i18n.cpp:558 39950 #, kde-kuit-format 39951 msgctxt "Constellation name (optional)" 39952 msgid "TOLOALAHI" 39953 msgstr "TOLOALAHI" 39954 39955 #: kstars_i18n.cpp:559 39956 #, kde-kuit-format 39957 msgctxt "Constellation name (optional)" 39958 msgid "HOUMATOLOA" 39959 msgstr "HOUMATOLOA" 39960 39961 #: kstars_i18n.cpp:560 39962 #, kde-kuit-format 39963 msgctxt "Constellation name (optional)" 39964 msgid "TOLOATONGA" 39965 msgstr "TOLOATONGA" 39966 39967 #: kstars_i18n.cpp:561 39968 #, kde-kuit-format 39969 msgctxt "Constellation name (optional)" 39970 msgid "FUNGASIA" 39971 msgstr "FUNGASIA" 39972 39973 #: kstars_i18n.cpp:562 39974 #, kde-kuit-format 39975 msgctxt "Constellation name (optional)" 39976 msgid "C Western (sternenkarten.com)" 39977 msgstr "星空:西方 (sternenkarten.com)" 39978 39979 #: kstars_i18n.cpp:638 39980 #, kde-kuit-format 39981 msgctxt "Constellation name (optional)" 39982 msgid "SERPENS" 39983 msgstr "巨蛇座" 39984 39985 #: kstars_i18n.cpp:651 39986 #, kde-kuit-format 39987 msgctxt "Constellation name (optional)" 39988 msgid "C Asterisms" 39989 msgstr "星空:星群" 39990 39991 #: kstars_i18n.cpp:652 39992 #, kde-kuit-format 39993 msgctxt "Constellation name (optional)" 39994 msgid "SPRING TRIANGLE" 39995 msgstr "春季大三角" 39996 39997 #: kstars_i18n.cpp:653 39998 #, kde-kuit-format 39999 msgctxt "Constellation name (optional)" 40000 msgid "DIAMOND OF VIRGO" 40001 msgstr "室女的钻石" 40002 40003 #: kstars_i18n.cpp:654 40004 #, kde-kuit-format 40005 msgctxt "Constellation name (optional)" 40006 msgid "SUMMER TRIANGLE" 40007 msgstr "夏季大三角" 40008 40009 #: kstars_i18n.cpp:655 40010 #, kde-kuit-format 40011 msgctxt "Constellation name (optional)" 40012 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS" 40013 msgstr "飞马座四边形" 40014 40015 #: kstars_i18n.cpp:656 40016 #, kde-kuit-format 40017 msgctxt "Constellation name (optional)" 40018 msgid "WINTER TRIANGLE" 40019 msgstr "冬季大三角" 40020 40021 #: kstars_i18n.cpp:657 40022 #, kde-kuit-format 40023 msgctxt "Constellation name (optional)" 40024 msgid "WINTER HEXAGON" 40025 msgstr "冬季六边形" 40026 40027 #: kstars_i18n.cpp:658 40028 #, kde-kuit-format 40029 msgctxt "Constellation name (optional)" 40030 msgid "ORION'S BELT" 40031 msgstr "猎户的腰带" 40032 40033 #: kstars_i18n.cpp:659 40034 #, kde-kuit-format 40035 msgctxt "Constellation name (optional)" 40036 msgid "TEAPOT" 40037 msgstr "" 40038 40039 #: kstars_i18n.cpp:660 40040 #, kde-kuit-format 40041 msgctxt "Constellation name (optional)" 40042 msgid "BIG DIPPER" 40043 msgstr "大北斗" 40044 40045 #: kstars_i18n.cpp:661 40046 #, kde-kuit-format 40047 msgctxt "Constellation name (optional)" 40048 msgid "LITTLE DIPPER" 40049 msgstr "小北斗" 40050 40051 #: kstars_i18n.cpp:662 40052 #, kde-kuit-format 40053 msgctxt "Constellation name (optional)" 40054 msgid "CASSIOPEIA W" 40055 msgstr "仙后座 W" 40056 40057 #: kstars_i18n.cpp:663 40058 #, kde-kuit-format 40059 msgctxt "Constellation name (optional)" 40060 msgid "FISH HOOK" 40061 msgstr "" 40062 40063 #: kstars_i18n.cpp:664 40064 #, kde-kuit-format 40065 msgctxt "Constellation name (optional)" 40066 msgid "NORTHERN CROSS" 40067 msgstr "北十字" 40068 40069 #: kstars_i18n.cpp:665 40070 #, kde-kuit-format 40071 msgctxt "Constellation name (optional)" 40072 msgid "SICKLE" 40073 msgstr "" 40074 40075 #: kstars_i18n.cpp:666 40076 #, kde-kuit-format 40077 msgctxt "Constellation name (optional)" 40078 msgid "SOUTHERN CROSS" 40079 msgstr "南十字" 40080 40081 #: kstars_i18n.cpp:667 40082 #, kde-kuit-format 40083 msgctxt "Constellation name (optional)" 40084 msgid "FALSE CROSS" 40085 msgstr "伪十字" 40086 40087 #: kstars_i18n.cpp:668 40088 #, kde-kuit-format 40089 msgctxt "Constellation name (optional)" 40090 msgid "DIAMOND CROSS" 40091 msgstr "" 40092 40093 #: kstars_i18n.cpp:669 40094 #, kde-kuit-format 40095 msgctxt "Constellation name (optional)" 40096 msgid "COAT HANGER" 40097 msgstr "" 40098 40099 #: kstars_i18n.cpp:670 40100 #, kde-kuit-format 40101 msgctxt "Constellation name (optional)" 40102 msgid "KEMBLE'S CASCADE" 40103 msgstr "" 40104 40105 #: kstars_i18n.cpp:671 40106 #, kde-kuit-format 40107 msgctxt "Constellation name (optional)" 40108 msgid "HYADES" 40109 msgstr "" 40110 40111 #: kstars_i18n.cpp:672 40112 #, kde-kuit-format 40113 msgctxt "Constellation name (optional)" 40114 msgid "CEPHEUS HOUSE" 40115 msgstr "" 40116 40117 #: kstars_i18n.cpp:673 40118 #, kde-kuit-format 40119 msgctxt "Constellation name (optional)" 40120 msgid "KEYSTONE" 40121 msgstr "" 40122 40123 #: kstars_i18n.cpp:674 40124 #, kde-kuit-format 40125 msgctxt "Constellation name (optional)" 40126 msgid "LOZENGE" 40127 msgstr "" 40128 40129 #: kstars_i18n.cpp:676 40130 #, kde-kuit-format 40131 msgctxt "Constellation name (optional)" 40132 msgid "JOB'S COFFIN" 40133 msgstr "" 40134 40135 #: kstars_i18n.cpp:677 40136 #, kde-kuit-format 40137 msgctxt "Constellation name (optional)" 40138 msgid "PONIATOWSKI'S BULL" 40139 msgstr "" 40140 40141 #: kstars_i18n.cpp:678 40142 #, kde-kuit-format 40143 msgctxt "Constellation name (optional)" 40144 msgid "CIRCLET" 40145 msgstr "" 40146 40147 #: kstars_i18n.cpp:679 40148 #, kde-kuit-format 40149 msgctxt "Constellation name (optional)" 40150 msgid "Y OF AQUARIUS" 40151 msgstr "" 40152 40153 #: kstars_i18n.cpp:680 40154 #, kde-kuit-format 40155 msgctxt "Constellation name (optional)" 40156 msgid "WHALE'S HEAD" 40157 msgstr "" 40158 40159 #: kstars_i18n.cpp:681 40160 #, kde-kuit-format 40161 msgctxt "Constellation name (optional)" 40162 msgid "THE SAIL" 40163 msgstr "" 40164 40165 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698 40166 #, kde-kuit-format 40167 msgctxt "Sky Culture" 40168 msgid "Western" 40169 msgstr "西方" 40170 40171 #: kstars_i18n.cpp:687 40172 #, kde-kuit-format 40173 msgctxt "Sky Culture" 40174 msgid "Chinese" 40175 msgstr "中国" 40176 40177 #: kstars_i18n.cpp:688 40178 #, kde-kuit-format 40179 msgctxt "Sky Culture" 40180 msgid "Egyptian" 40181 msgstr "埃及" 40182 40183 #: kstars_i18n.cpp:689 40184 #, kde-kuit-format 40185 msgctxt "Sky Culture" 40186 msgid "Inuit" 40187 msgstr "因纽特" 40188 40189 #: kstars_i18n.cpp:690 40190 #, kde-kuit-format 40191 msgctxt "Sky Culture" 40192 msgid "Korean" 40193 msgstr "朝鲜" 40194 40195 #: kstars_i18n.cpp:691 40196 #, kde-kuit-format 40197 msgctxt "Sky Culture" 40198 msgid "Lakota" 40199 msgstr "拉科塔" 40200 40201 #: kstars_i18n.cpp:692 40202 #, kde-kuit-format 40203 msgctxt "Sky Culture" 40204 msgid "Maori" 40205 msgstr "毛利" 40206 40207 #: kstars_i18n.cpp:693 40208 #, kde-kuit-format 40209 msgctxt "Sky Culture" 40210 msgid "Navaro" 40211 msgstr "纳瓦霍" 40212 40213 #: kstars_i18n.cpp:694 40214 #, kde-kuit-format 40215 msgctxt "Sky Culture" 40216 msgid "Norse" 40217 msgstr "北欧" 40218 40219 #: kstars_i18n.cpp:695 40220 #, kde-kuit-format 40221 msgctxt "Sky Culture" 40222 msgid "Polynesian" 40223 msgstr "波利尼西亚" 40224 40225 #: kstars_i18n.cpp:696 40226 #, kde-kuit-format 40227 msgctxt "Sky Culture" 40228 msgid "Tupi-Guarani" 40229 msgstr "图皮-瓜拉尼" 40230 40231 #: kstars_i18n.cpp:697 40232 #, kde-kuit-format 40233 msgctxt "Sky Culture" 40234 msgid "Tongan" 40235 msgstr "汤加" 40236 40237 #: kstars_i18n.cpp:699 40238 #, kde-kuit-format 40239 msgctxt "Sky Culture" 40240 msgid "Asterisms" 40241 msgstr "星群" 40242 40243 #: kstars_i18n.cpp:700 40244 #, kde-kuit-format 40245 msgctxt "City in British Columbia Canada" 40246 msgid "100 Mile House" 40247 msgstr "100英里庄" 40248 40249 #: kstars_i18n.cpp:701 40250 #, kde-kuit-format 40251 msgctxt "City in Jylland Denmark" 40252 msgid "Aabenraa" 40253 msgstr "奥本罗" 40254 40255 #: kstars_i18n.cpp:702 40256 #, kde-kuit-format 40257 msgctxt "City in Germany" 40258 msgid "Aachen" 40259 msgstr "亚琛" 40260 40261 #: kstars_i18n.cpp:703 40262 #, kde-kuit-format 40263 msgctxt "City in Jylland Denmark" 40264 msgid "Aalborg" 40265 msgstr "奥尔堡" 40266 40267 #: kstars_i18n.cpp:704 40268 #, kde-kuit-format 40269 msgctxt "City in Jylland Denmark" 40270 msgid "Aarhus" 40271 msgstr "奥尔胡斯" 40272 40273 #: kstars_i18n.cpp:705 40274 #, kde-kuit-format 40275 msgctxt "City in Siberia Russia" 40276 msgid "Abakan" 40277 msgstr "亚巴坎" 40278 40279 #: kstars_i18n.cpp:706 40280 #, kde-kuit-format 40281 msgctxt "City in British Columbia Canada" 40282 msgid "Abbotsford" 40283 msgstr "阿伯茨福德" 40284 40285 #: kstars_i18n.cpp:707 40286 #, kde-kuit-format 40287 msgctxt "City in Idaho USA" 40288 msgid "Aberdeen" 40289 msgstr "阿伯丁" 40290 40291 #: kstars_i18n.cpp:708 40292 #, kde-kuit-format 40293 msgctxt "City in Maryland USA" 40294 msgid "Aberdeen" 40295 msgstr "阿伯丁" 40296 40297 #: kstars_i18n.cpp:709 40298 #, kde-kuit-format 40299 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 40300 msgid "Aberdeen" 40301 msgstr "阿伯丁" 40302 40303 #: kstars_i18n.cpp:710 40304 #, kde-kuit-format 40305 msgctxt "City in South Dakota USA" 40306 msgid "Aberdeen" 40307 msgstr "阿伯丁" 40308 40309 #: kstars_i18n.cpp:711 40310 #, kde-kuit-format 40311 msgctxt "City in Washington USA" 40312 msgid "Aberdeen" 40313 msgstr "阿伯丁" 40314 40315 #: kstars_i18n.cpp:712 40316 #, kde-kuit-format 40317 msgctxt "City in Ivory coast" 40318 msgid "Abidjan" 40319 msgstr "阿比让" 40320 40321 #: kstars_i18n.cpp:713 40322 #, kde-kuit-format 40323 msgctxt "City in Kansas USA" 40324 msgid "Abilene" 40325 msgstr "阿比林" 40326 40327 #: kstars_i18n.cpp:714 40328 #, kde-kuit-format 40329 msgctxt "City in Texas USA" 40330 msgid "Abilene" 40331 msgstr "阿比林" 40332 40333 #: kstars_i18n.cpp:715 40334 #, kde-kuit-format 40335 msgctxt "City in Nigeria" 40336 msgid "Abuja" 40337 msgstr "阿布贾" 40338 40339 #: kstars_i18n.cpp:716 40340 #, kde-kuit-format 40341 msgctxt "City in Mexico" 40342 msgid "Acapulco" 40343 msgstr "阿卡普尔科" 40344 40345 #: kstars_i18n.cpp:717 40346 #, kde-kuit-format 40347 msgctxt "City in Ghana" 40348 msgid "Accra" 40349 msgstr "阿克拉" 40350 40351 #: kstars_i18n.cpp:718 40352 #, kde-kuit-format 40353 msgctxt "City in Minnesota USA" 40354 msgid "Ada" 40355 msgstr "Ada" 40356 40357 #: kstars_i18n.cpp:719 40358 #, kde-kuit-format 40359 msgctxt "City in Alaska USA" 40360 msgid "Adak" 40361 msgstr "阿达克" 40362 40363 #: kstars_i18n.cpp:720 40364 #, kde-kuit-format 40365 msgctxt "City in Massachusetts USA" 40366 msgid "Adams" 40367 msgstr "亚当斯" 40368 40369 #: kstars_i18n.cpp:721 40370 #, kde-kuit-format 40371 msgctxt "City in Pitcairn Islands" 40372 msgid "Adamstown" 40373 msgstr "亚当斯敦" 40374 40375 #: kstars_i18n.cpp:722 40376 #, kde-kuit-format 40377 msgctxt "City in Ethiopia" 40378 msgid "Addis Ababa" 40379 msgstr "亚的斯亚贝巴" 40380 40381 #: kstars_i18n.cpp:723 40382 #, kde-kuit-format 40383 msgctxt "City in South Australia Australia" 40384 msgid "Adelaide" 40385 msgstr "阿德莱德" 40386 40387 #: kstars_i18n.cpp:724 40388 #, kde-kuit-format 40389 msgctxt "City in Yemen" 40390 msgid "Aden" 40391 msgstr "亚丁" 40392 40393 #: kstars_i18n.cpp:725 40394 #, kde-kuit-format 40395 msgctxt "City in Oklahoma USA" 40396 msgid "Afton" 40397 msgstr "阿夫顿" 40398 40399 #: kstars_i18n.cpp:726 40400 #, kde-kuit-format 40401 msgctxt "City in Wyoming USA" 40402 msgid "Afton" 40403 msgstr "阿夫顿" 40404 40405 #: kstars_i18n.cpp:727 40406 #, kde-kuit-format 40407 msgctxt "City in Niger" 40408 msgid "Agadez" 40409 msgstr "阿加德兹" 40410 40411 #: kstars_i18n.cpp:728 40412 #, kde-kuit-format 40413 msgctxt "City in Morocco" 40414 msgid "Agadir" 40415 msgstr "阿加迪尔" 40416 40417 #: kstars_i18n.cpp:729 40418 #, kde-kuit-format 40419 msgctxt "City in Guam" 40420 msgid "Agana" 40421 msgstr "阿甘达" 40422 40423 #: kstars_i18n.cpp:730 40424 #, kde-kuit-format 40425 msgctxt "City in Siberia Russia" 40426 msgid "Aginskoe" 40427 msgstr "阿金斯科耶" 40428 40429 #: kstars_i18n.cpp:731 40430 #, kde-kuit-format 40431 msgctxt "City in California USA" 40432 msgid "Ahwahnee" 40433 msgstr "阿赫瓦尼" 40434 40435 #: kstars_i18n.cpp:732 40436 #, kde-kuit-format 40437 msgctxt "City in South Carolina USA" 40438 msgid "Aiken" 40439 msgstr "艾肯" 40440 40441 #: kstars_i18n.cpp:733 40442 #, kde-kuit-format 40443 msgctxt "City in Nebraska USA" 40444 msgid "Ainsworth" 40445 msgstr "安斯沃思" 40446 40447 #: kstars_i18n.cpp:734 40448 #, kde-kuit-format 40449 msgctxt "City in Alberta Canada" 40450 msgid "Airdrie" 40451 msgstr "艾尔德里" 40452 40453 #: kstars_i18n.cpp:735 40454 #, kde-kuit-format 40455 msgctxt "City in Corse du Sud France" 40456 msgid "Ajaccio" 40457 msgstr "阿雅克修" 40458 40459 #: kstars_i18n.cpp:736 40460 #, kde-kuit-format 40461 msgctxt "City in Arizona USA" 40462 msgid "Ajo" 40463 msgstr "阿霍" 40464 40465 #: kstars_i18n.cpp:737 40466 #, kde-kuit-format 40467 msgctxt "City in Ohio USA" 40468 msgid "Akron" 40469 msgstr "亚克朗市" 40470 40471 #: kstars_i18n.cpp:738 40472 #, kde-kuit-format 40473 msgctxt "City in Libya" 40474 msgid "Al Jawf" 40475 msgstr "焦夫省" 40476 40477 #: kstars_i18n.cpp:739 40478 #, kde-kuit-format 40479 msgctxt "City in Bahrain" 40480 msgid "Al Manamah" 40481 msgstr "麦纳麦" 40482 40483 #: kstars_i18n.cpp:740 40484 #, kde-kuit-format 40485 msgctxt "City in Spain" 40486 msgid "Alacant" 40487 msgstr "" 40488 40489 #: kstars_i18n.cpp:741 40490 #, kde-kuit-format 40491 msgctxt "City in California USA" 40492 msgid "Alameda" 40493 msgstr "阿拉米达" 40494 40495 #: kstars_i18n.cpp:742 40496 #, kde-kuit-format 40497 msgctxt "City in Nevada USA" 40498 msgid "Alamo" 40499 msgstr "阿拉莫" 40500 40501 #: kstars_i18n.cpp:743 40502 #, kde-kuit-format 40503 msgctxt "City in New Mexico USA" 40504 msgid "Alamogordo" 40505 msgstr "阿拉莫戈多" 40506 40507 #: kstars_i18n.cpp:744 40508 #, kde-kuit-format 40509 msgctxt "City in Spain" 40510 msgid "Albacete" 40511 msgstr "阿尔巴塞特" 40512 40513 #: kstars_i18n.cpp:745 40514 #, kde-kuit-format 40515 msgctxt "City in Georgia USA" 40516 msgid "Albany" 40517 msgstr "奥尔巴尼" 40518 40519 #: kstars_i18n.cpp:746 40520 #, kde-kuit-format 40521 msgctxt "City in New York USA" 40522 msgid "Albany" 40523 msgstr "奥尔巴尼" 40524 40525 #: kstars_i18n.cpp:747 40526 #, kde-kuit-format 40527 msgctxt "City in Oregon USA" 40528 msgid "Albany" 40529 msgstr "奥尔巴尼" 40530 40531 #: kstars_i18n.cpp:748 40532 #, kde-kuit-format 40533 msgctxt "City in Idaho USA" 40534 msgid "Albion" 40535 msgstr "阿尔比恩" 40536 40537 #: kstars_i18n.cpp:749 40538 #, kde-kuit-format 40539 msgctxt "City in New Mexico USA" 40540 msgid "Albuquerque" 40541 msgstr "阿尔布开克" 40542 40543 #: kstars_i18n.cpp:750 40544 #, kde-kuit-format 40545 msgctxt "City in Spain" 40546 msgid "Alcalá de Henares" 40547 msgstr "阿尔卡拉德埃纳雷斯" 40548 40549 #: kstars_i18n.cpp:751 40550 #, kde-kuit-format 40551 msgctxt "City in Tennessee USA" 40552 msgid "Alcoa" 40553 msgstr "美铝" 40554 40555 #: kstars_i18n.cpp:752 40556 #, kde-kuit-format 40557 msgctxt "City in United Kingdom" 40558 msgid "Aldermaston" 40559 msgstr "奥尔德玛斯顿" 40560 40561 #: kstars_i18n.cpp:753 40562 #, kde-kuit-format 40563 msgctxt "City in Nunavut Canada" 40564 msgid "Alert" 40565 msgstr "警告" 40566 40567 #: kstars_i18n.cpp:754 40568 #, kde-kuit-format 40569 msgctxt "City in Italy" 40570 msgid "Alessandria" 40571 msgstr "亚历山德里亚" 40572 40573 #: kstars_i18n.cpp:755 40574 #, kde-kuit-format 40575 msgctxt "City in Alabama USA" 40576 msgid "Alexander City" 40577 msgstr "亚历山大城" 40578 40579 #: kstars_i18n.cpp:756 40580 #, kde-kuit-format 40581 msgctxt "City in Egypt" 40582 msgid "Alexandria" 40583 msgstr "Alexandria" 40584 40585 #: kstars_i18n.cpp:757 40586 #, kde-kuit-format 40587 msgctxt "City in Louisiana USA" 40588 msgid "Alexandria" 40589 msgstr "Alexandria" 40590 40591 #: kstars_i18n.cpp:758 40592 #, kde-kuit-format 40593 msgctxt "City in Virginia USA" 40594 msgid "Alexandria" 40595 msgstr "Alexandria" 40596 40597 #: kstars_i18n.cpp:759 40598 #, kde-kuit-format 40599 msgctxt "City in British Columbia Canada" 40600 msgid "Alexis Creek" 40601 msgstr "亚历克西斯河" 40602 40603 #: kstars_i18n.cpp:760 40604 #, kde-kuit-format 40605 msgctxt "City in Algeria" 40606 msgid "Algiers" 40607 msgstr "阿尔及利亚" 40608 40609 #: kstars_i18n.cpp:761 40610 #, kde-kuit-format 40611 msgctxt "City in Canada" 40612 msgid "Algonquin" 40613 msgstr "阿耳冈昆" 40614 40615 #: kstars_i18n.cpp:762 40616 #, kde-kuit-format 40617 msgctxt "City in California USA" 40618 msgid "Alhambra" 40619 msgstr "爱尔汗布拉" 40620 40621 #: kstars_i18n.cpp:763 40622 #, kde-kuit-format 40623 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 40624 msgid "Alice Springs" 40625 msgstr "阿利斯斯普林斯" 40626 40627 #: kstars_i18n.cpp:764 40628 #, kde-kuit-format 40629 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 40630 msgid "Allegheny Obs." 40631 msgstr "阿勒格尼天文台" 40632 40633 #: kstars_i18n.cpp:765 40634 #, kde-kuit-format 40635 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 40636 msgid "Allentown" 40637 msgstr "艾伦镇" 40638 40639 #: kstars_i18n.cpp:766 40640 #, kde-kuit-format 40641 msgctxt "City in Nebraska USA" 40642 msgid "Alliance" 40643 msgstr "阿莱恩斯" 40644 40645 #: kstars_i18n.cpp:767 40646 #, kde-kuit-format 40647 msgctxt "City in Quebec Canada" 40648 msgid "Alma" 40649 msgstr "阿尔马" 40650 40651 #: kstars_i18n.cpp:768 40652 #, kde-kuit-format 40653 msgctxt "City in Kazakhstan" 40654 msgid "Alma Ata" 40655 msgstr "阿拉木图" 40656 40657 #: kstars_i18n.cpp:769 40658 #, kde-kuit-format 40659 msgctxt "City in Spain" 40660 msgid "Almería" 40661 msgstr "阿尔梅里亚" 40662 40663 #: kstars_i18n.cpp:770 40664 #, kde-kuit-format 40665 msgctxt "City in Manitoba Canada" 40666 msgid "Alonsa" 40667 msgstr "阿隆萨" 40668 40669 #: kstars_i18n.cpp:771 40670 #, kde-kuit-format 40671 msgctxt "City in Georgia USA" 40672 msgid "Alpharetta" 40673 msgstr "阿尔法利塔" 40674 40675 #: kstars_i18n.cpp:772 40676 #, kde-kuit-format 40677 msgctxt "City in California USA" 40678 msgid "Alpine" 40679 msgstr "阿尔卑斯" 40680 40681 #: kstars_i18n.cpp:773 40682 #, kde-kuit-format 40683 msgctxt "City in Germany" 40684 msgid "Altenstadt" 40685 msgstr "阿尔滕施塔特" 40686 40687 #: kstars_i18n.cpp:774 40688 #, kde-kuit-format 40689 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 40690 msgid "Altoona" 40691 msgstr "奥尔托纳" 40692 40693 #: kstars_i18n.cpp:775 40694 #, kde-kuit-format 40695 msgctxt "City in Lithuania" 40696 msgid "Alytus" 40697 msgstr "阿利图斯" 40698 40699 #: kstars_i18n.cpp:776 40700 #, kde-kuit-format 40701 msgctxt "City in Japan" 40702 msgid "Amami Island" 40703 msgstr "奄美大岛" 40704 40705 #: kstars_i18n.cpp:777 40706 #, kde-kuit-format 40707 msgctxt "City in Texas USA" 40708 msgid "Amarillo" 40709 msgstr "阿马里洛" 40710 40711 #: kstars_i18n.cpp:778 40712 #, kde-kuit-format 40713 msgctxt "City in Alaska USA" 40714 msgid "Ambler" 40715 msgstr "安伯乐" 40716 40717 #: kstars_i18n.cpp:779 40718 #, kde-kuit-format 40719 msgctxt "City in Alaska USA" 40720 msgid "Amchitka" 40721 msgstr "阿姆奇特卡" 40722 40723 #: kstars_i18n.cpp:780 40724 #, kde-kuit-format 40725 msgctxt "City in Idaho USA" 40726 msgid "American Falls" 40727 msgstr "美国瀑布城" 40728 40729 #: kstars_i18n.cpp:781 40730 #, kde-kuit-format 40731 msgctxt "City in Iowa USA" 40732 msgid "Ames" 40733 msgstr "埃姆斯" 40734 40735 #: kstars_i18n.cpp:782 40736 #, kde-kuit-format 40737 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 40738 msgid "Amherst" 40739 msgstr "艾默斯特" 40740 40741 #: kstars_i18n.cpp:783 40742 #, kde-kuit-format 40743 msgctxt "City in Ohio USA" 40744 msgid "Amherst" 40745 msgstr "艾默斯特" 40746 40747 #: kstars_i18n.cpp:784 40748 #, kde-kuit-format 40749 msgctxt "City in Massachusetts USA" 40750 msgid "Amherst Obs." 40751 msgstr "艾默斯特天文台" 40752 40753 #: kstars_i18n.cpp:785 40754 #, kde-kuit-format 40755 msgctxt "City in Somme France" 40756 msgid "Amiens" 40757 msgstr "亚眠 " 40758 40759 #: kstars_i18n.cpp:786 40760 #, kde-kuit-format 40761 msgctxt "City in Cape Verde" 40762 msgid "Amilcar Cabral" 40763 msgstr "阿米尔卡卡布拉尔" 40764 40765 #: kstars_i18n.cpp:787 40766 #, kde-kuit-format 40767 msgctxt "City in Jordan" 40768 msgid "Amman" 40769 msgstr "安曼" 40770 40771 #: kstars_i18n.cpp:788 40772 #, kde-kuit-format 40773 msgctxt "City in Quebec Canada" 40774 msgid "Amos" 40775 msgstr "埃默斯" 40776 40777 #: kstars_i18n.cpp:789 40778 #, kde-kuit-format 40779 msgctxt "City in Quebec Canada" 40780 msgid "Amqui" 40781 msgstr "昂基" 40782 40783 #: kstars_i18n.cpp:790 40784 #, kde-kuit-format 40785 msgctxt "City in Netherlands" 40786 msgid "Amsterdam" 40787 msgstr "阿姆斯特丹" 40788 40789 #: kstars_i18n.cpp:791 40790 #, kde-kuit-format 40791 msgctxt "City in Montana USA" 40792 msgid "Anaconda" 40793 msgstr "阿纳康达" 40794 40795 #: kstars_i18n.cpp:792 40796 #, kde-kuit-format 40797 msgctxt "City in Far East Russia" 40798 msgid "Anadyr" 40799 msgstr "阿纳德尔" 40800 40801 #: kstars_i18n.cpp:793 40802 #, kde-kuit-format 40803 msgctxt "City in California USA" 40804 msgid "Anaheim" 40805 msgstr "阿纳海姆" 40806 40807 #: kstars_i18n.cpp:794 40808 #, kde-kuit-format 40809 msgctxt "City in British Columbia Canada" 40810 msgid "Anahim Lake" 40811 msgstr "纳希姆莱克" 40812 40813 #: kstars_i18n.cpp:795 40814 #, kde-kuit-format 40815 msgctxt "City in Alaska USA" 40816 msgid "Anchorage" 40817 msgstr "安克雷奇" 40818 40819 #: kstars_i18n.cpp:796 40820 #, kde-kuit-format 40821 msgctxt "City in Italy" 40822 msgid "Ancona" 40823 msgstr "安科纳" 40824 40825 #: kstars_i18n.cpp:797 40826 #, kde-kuit-format 40827 msgctxt "City in Indiana USA" 40828 msgid "Anderson" 40829 msgstr "安德森" 40830 40831 #: kstars_i18n.cpp:798 40832 #, kde-kuit-format 40833 msgctxt "City in South Carolina USA" 40834 msgid "Anderson" 40835 msgstr "安德森" 40836 40837 #: kstars_i18n.cpp:799 40838 #, kde-kuit-format 40839 msgctxt "City in Guam" 40840 msgid "Anderson AFB" 40841 msgstr "安德森 AFB" 40842 40843 #: kstars_i18n.cpp:800 40844 #, kde-kuit-format 40845 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 40846 msgid "Andong" 40847 msgstr "安东" 40848 40849 #: kstars_i18n.cpp:801 40850 #, kde-kuit-format 40851 msgctxt "City in Italy" 40852 msgid "Andria" 40853 msgstr "安德里亚" 40854 40855 #: kstars_i18n.cpp:802 40856 #, kde-kuit-format 40857 msgctxt "City in Palau" 40858 msgid "Angaur Island" 40859 msgstr "昂奥尔岛" 40860 40861 #: kstars_i18n.cpp:803 40862 #, kde-kuit-format 40863 msgctxt "City in Turkey" 40864 msgid "Ankara" 40865 msgstr "安卡拉" 40866 40867 #: kstars_i18n.cpp:804 40868 #, kde-kuit-format 40869 msgctxt "City in Michigan USA" 40870 msgid "Ann Arbor" 40871 msgstr "安阿伯" 40872 40873 #: kstars_i18n.cpp:805 40874 #, kde-kuit-format 40875 msgctxt "City in Algeria" 40876 msgid "Annabah" 40877 msgstr "安纳巴" 40878 40879 #: kstars_i18n.cpp:806 40880 #, kde-kuit-format 40881 msgctxt "City in Maryland USA" 40882 msgid "Annapolis" 40883 msgstr "安纳波利斯" 40884 40885 #: kstars_i18n.cpp:807 40886 #, kde-kuit-format 40887 msgctxt "City in Haute-Savoie France" 40888 msgid "Annecy" 40889 msgstr "阿纳西" 40890 40891 #: kstars_i18n.cpp:808 40892 #, kde-kuit-format 40893 msgctxt "City in Alaska USA" 40894 msgid "Annette Island" 40895 msgstr "安妮特岛" 40896 40897 #: kstars_i18n.cpp:809 40898 #, kde-kuit-format 40899 msgctxt "City in Alabama USA" 40900 msgid "Anniston" 40901 msgstr "安尼斯顿" 40902 40903 #: kstars_i18n.cpp:810 40904 #, kde-kuit-format 40905 msgctxt "City in Germany" 40906 msgid "Ansbach" 40907 msgstr "安斯巴赫" 40908 40909 #: kstars_i18n.cpp:811 40910 #, kde-kuit-format 40911 msgctxt "City in Madagascar" 40912 msgid "Antananarivo" 40913 msgstr "塔那那利佛" 40914 40915 #: kstars_i18n.cpp:812 40916 #, kde-kuit-format 40917 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 40918 msgid "Antigonish" 40919 msgstr "安蒂戈尼什" 40920 40921 #: kstars_i18n.cpp:813 40922 #, kde-kuit-format 40923 msgctxt "City in Oklahoma USA" 40924 msgid "Antlers" 40925 msgstr "安特勒斯" 40926 40927 #: kstars_i18n.cpp:814 40928 #, kde-kuit-format 40929 msgctxt "City in Chile" 40930 msgid "Antofagasta" 40931 msgstr "安托法加塔" 40932 40933 #: kstars_i18n.cpp:815 40934 #, kde-kuit-format 40935 msgctxt "City in Madagascar" 40936 msgid "Antsirabe" 40937 msgstr "安齐拉贝" 40938 40939 #: kstars_i18n.cpp:816 40940 #, kde-kuit-format 40941 msgctxt "City in Belgium" 40942 msgid "Antwerp" 40943 msgstr "安特卫普" 40944 40945 #: kstars_i18n.cpp:817 40946 #, kde-kuit-format 40947 msgctxt "City in Alberta Canada" 40948 msgid "Anzac" 40949 msgstr "安扎克" 40950 40951 #: kstars_i18n.cpp:818 40952 #, kde-kuit-format 40953 msgctxt "City in Italy" 40954 msgid "Aosta" 40955 msgstr "奥期塔" 40956 40957 #: kstars_i18n.cpp:819 40958 #, kde-kuit-format 40959 msgctxt "City in Wisconsin USA" 40960 msgid "Appleton" 40961 msgstr "阿普尔顿" 40962 40963 #: kstars_i18n.cpp:820 40964 #, kde-kuit-format 40965 msgctxt "City in Jordan" 40966 msgid "Aqaba" 40967 msgstr "亚喀巴" 40968 40969 #: kstars_i18n.cpp:821 40970 #, kde-kuit-format 40971 msgctxt "City in Manitoba Canada" 40972 msgid "Arborg" 40973 msgstr "阿堡" 40974 40975 #: kstars_i18n.cpp:822 40976 #, kde-kuit-format 40977 msgctxt "City in California USA" 40978 msgid "Arcade-Arden" 40979 msgstr "阿卡德-阿登" 40980 40981 #: kstars_i18n.cpp:823 40982 #, kde-kuit-format 40983 msgctxt "City in Italy" 40984 msgid "Arcetri" 40985 msgstr "阿萨特里" 40986 40987 #: kstars_i18n.cpp:824 40988 #, kde-kuit-format 40989 msgctxt "City in Germany" 40990 msgid "Archenhold" 40991 msgstr "阿恒霍德" 40992 40993 #: kstars_i18n.cpp:825 40994 #, kde-kuit-format 40995 msgctxt "City in Utah USA" 40996 msgid "Arches National Park (IDS)" 40997 msgstr "" 40998 40999 #: kstars_i18n.cpp:826 41000 #, kde-kuit-format 41001 msgctxt "City in Oklahoma USA" 41002 msgid "Ardmore" 41003 msgstr "阿德莫尔" 41004 41005 #: kstars_i18n.cpp:827 41006 #, kde-kuit-format 41007 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 41008 msgid "Arecibo Obs." 41009 msgstr "阿雷西博天文台" 41010 41011 #: kstars_i18n.cpp:828 41012 #, kde-kuit-format 41013 msgctxt "City in Italy" 41014 msgid "Arese" 41015 msgstr "阿莱赛" 41016 41017 #: kstars_i18n.cpp:829 41018 #, kde-kuit-format 41019 msgctxt "City in Italy" 41020 msgid "Arezzo" 41021 msgstr "阿雷佐" 41022 41023 #: kstars_i18n.cpp:830 41024 #, kde-kuit-format 41025 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 41026 msgid "Argentia" 41027 msgstr "阿真舍" 41028 41029 #: kstars_i18n.cpp:831 41030 #, kde-kuit-format 41031 msgctxt "City in Minnesota USA" 41032 msgid "Argyle" 41033 msgstr "亚该里" 41034 41035 #: kstars_i18n.cpp:832 41036 #, kde-kuit-format 41037 msgctxt "City in Chile" 41038 msgid "Arica" 41039 msgstr "阿里卡" 41040 41041 #: kstars_i18n.cpp:833 41042 #, kde-kuit-format 41043 msgctxt "City in Arkansas USA" 41044 msgid "Arkadelphia" 41045 msgstr "阿卡德尔菲亚" 41046 41047 #: kstars_i18n.cpp:834 41048 #, kde-kuit-format 41049 msgctxt "City in North-West Region Russia" 41050 msgid "Arkhangelsk" 41051 msgstr "阿尔汉格尔斯克" 41052 41053 #: kstars_i18n.cpp:835 41054 #, kde-kuit-format 41055 msgctxt "City in Massachusetts USA" 41056 msgid "Arlington" 41057 msgstr "阿灵顿" 41058 41059 #: kstars_i18n.cpp:836 41060 #, kde-kuit-format 41061 msgctxt "City in Texas USA" 41062 msgid "Arlington" 41063 msgstr "阿灵顿" 41064 41065 #: kstars_i18n.cpp:837 41066 #, kde-kuit-format 41067 msgctxt "City in Virginia USA" 41068 msgid "Arlington" 41069 msgstr "阿灵顿" 41070 41071 #: kstars_i18n.cpp:838 41072 #, kde-kuit-format 41073 msgctxt "City in Illinois USA" 41074 msgid "Arlington Heights" 41075 msgstr "阿灵顿高地" 41076 41077 #: kstars_i18n.cpp:839 41078 #, kde-kuit-format 41079 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 41080 msgid "Armagh" 41081 msgstr "阿尔马" 41082 41083 #: kstars_i18n.cpp:840 41084 #, kde-kuit-format 41085 msgctxt "City in South Dakota USA" 41086 msgid "Armour" 41087 msgstr "阿莫尔" 41088 41089 #: kstars_i18n.cpp:841 41090 #, kde-kuit-format 41091 msgctxt "City in Ontario Canada" 41092 msgid "Armstrong" 41093 msgstr "阿姆斯特朗" 41094 41095 #: kstars_i18n.cpp:842 41096 #, kde-kuit-format 41097 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 41098 msgid "Arnold's Cove" 41099 msgstr "阿诺德的湾" 41100 41101 #: kstars_i18n.cpp:843 41102 #, kde-kuit-format 41103 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 41104 msgid "Arrecife" 41105 msgstr "阿雷西费" 41106 41107 #: kstars_i18n.cpp:844 41108 #, kde-kuit-format 41109 msgctxt "City in Uganda" 41110 msgid "Arua" 41111 msgstr "阿鲁阿" 41112 41113 #: kstars_i18n.cpp:845 41114 #, kde-kuit-format 41115 msgctxt "City in Colorado USA" 41116 msgid "Arvada" 41117 msgstr "阿瓦达" 41118 41119 #: kstars_i18n.cpp:846 41120 #, kde-kuit-format 41121 msgctxt "City in Arizona USA" 41122 msgid "Ash Fork" 41123 msgstr "阿什福克" 41124 41125 #: kstars_i18n.cpp:847 41126 #, kde-kuit-format 41127 msgctxt "City in Manitoba Canada" 41128 msgid "Ashern" 41129 msgstr "阿舍恩" 41130 41131 #: kstars_i18n.cpp:848 41132 #, kde-kuit-format 41133 msgctxt "City in North Carolina USA" 41134 msgid "Asheville" 41135 msgstr "艾西维尔" 41136 41137 #: kstars_i18n.cpp:849 41138 #, kde-kuit-format 41139 msgctxt "City in Kansas USA" 41140 msgid "Ashland" 41141 msgstr "阿什兰" 41142 41143 #: kstars_i18n.cpp:850 41144 #, kde-kuit-format 41145 msgctxt "City in Kentucky USA" 41146 msgid "Ashland" 41147 msgstr "阿什兰" 41148 41149 #: kstars_i18n.cpp:851 41150 #, kde-kuit-format 41151 msgctxt "City in Maine USA" 41152 msgid "Ashland" 41153 msgstr "阿什兰" 41154 41155 #: kstars_i18n.cpp:852 41156 #, kde-kuit-format 41157 msgctxt "City in North Dakota USA" 41158 msgid "Ashley" 41159 msgstr "阿什利" 41160 41161 #: kstars_i18n.cpp:853 41162 #, kde-kuit-format 41163 msgctxt "City in Italy" 41164 msgid "Asiago" 41165 msgstr "阿夏戈" 41166 41167 #: kstars_i18n.cpp:854 41168 #, kde-kuit-format 41169 msgctxt "City in Eritrea" 41170 msgid "Asmera" 41171 msgstr "阿斯马拉" 41172 41173 #: kstars_i18n.cpp:855 41174 #, kde-kuit-format 41175 msgctxt "City in Colorado USA" 41176 msgid "Aspen" 41177 msgstr "阿斯本" 41178 41179 #: kstars_i18n.cpp:856 41180 #, kde-kuit-format 41181 msgctxt "City in Eritrea" 41182 msgid "Assab" 41183 msgstr "阿萨布" 41184 41185 #: kstars_i18n.cpp:857 41186 #, kde-kuit-format 41187 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 41188 msgid "Assiniboia" 41189 msgstr "阿西尼博亚" 41190 41191 #: kstars_i18n.cpp:858 41192 #, kde-kuit-format 41193 msgctxt "City in Oregon USA" 41194 msgid "Astoria" 41195 msgstr "阿斯托里亚" 41196 41197 #: kstars_i18n.cpp:859 41198 #, kde-kuit-format 41199 msgctxt "City in Paraguay" 41200 msgid "Asunción" 41201 msgstr "亚松森" 41202 41203 #: kstars_i18n.cpp:860 41204 #, kde-kuit-format 41205 msgctxt "City in Egypt" 41206 msgid "Aswan" 41207 msgstr "阿斯旺" 41208 41209 #: kstars_i18n.cpp:861 41210 #, kde-kuit-format 41211 msgctxt "City in Egypt" 41212 msgid "Asyut" 41213 msgstr "艾斯尤特" 41214 41215 #: kstars_i18n.cpp:862 41216 #, kde-kuit-format 41217 msgctxt "City in Greece" 41218 msgid "Atenas" 41219 msgstr "雅典" 41220 41221 #: kstars_i18n.cpp:863 41222 #, kde-kuit-format 41223 msgctxt "City in Alberta Canada" 41224 msgid "Athabasca" 41225 msgstr "阿萨巴斯卡" 41226 41227 #: kstars_i18n.cpp:864 41228 #, kde-kuit-format 41229 msgctxt "City in Greece" 41230 msgid "Athens" 41231 msgstr "雅典" 41232 41233 #: kstars_i18n.cpp:865 41234 #, kde-kuit-format 41235 msgctxt "City in Georgia USA" 41236 msgid "Athens" 41237 msgstr "雅典" 41238 41239 #: kstars_i18n.cpp:866 41240 #, kde-kuit-format 41241 msgctxt "City in Tennessee USA" 41242 msgid "Athens" 41243 msgstr "雅典" 41244 41245 #: kstars_i18n.cpp:867 41246 #, kde-kuit-format 41247 msgctxt "City in Texas USA" 41248 msgid "Athens" 41249 msgstr "" 41250 41251 #: kstars_i18n.cpp:868 41252 #, kde-kuit-format 41253 msgctxt "City in Leinster Ireland" 41254 msgid "Athlone" 41255 msgstr "阿斯隆" 41256 41257 #: kstars_i18n.cpp:869 41258 #, kde-kuit-format 41259 msgctxt "City in Ontario Canada" 41260 msgid "Atikokan" 41261 msgstr "阿蒂科肯" 41262 41263 #: kstars_i18n.cpp:870 41264 #, kde-kuit-format 41265 msgctxt "City in Nebraska USA" 41266 msgid "Atkinson" 41267 msgstr "阿特金森" 41268 41269 #: kstars_i18n.cpp:871 41270 #, kde-kuit-format 41271 msgctxt "City in Georgia USA" 41272 msgid "Atlanta" 41273 msgstr "亚特兰大" 41274 41275 #: kstars_i18n.cpp:872 41276 #, kde-kuit-format 41277 msgctxt "City in New Jersey USA" 41278 msgid "Atlantic City" 41279 msgstr "大西洋城" 41280 41281 #: kstars_i18n.cpp:873 41282 #, kde-kuit-format 41283 msgctxt "City in Alabama USA" 41284 msgid "Atmore" 41285 msgstr "阿特莫尔" 41286 41287 #: kstars_i18n.cpp:874 41288 #, kde-kuit-format 41289 msgctxt "City in Massachusetts USA" 41290 msgid "Attleboro" 41291 msgstr "阿特尔伯勒" 41292 41293 #: kstars_i18n.cpp:875 41294 #, kde-kuit-format 41295 msgctxt "City in Alabama USA" 41296 msgid "Auburn" 41297 msgstr "奥本" 41298 41299 #: kstars_i18n.cpp:876 41300 #, kde-kuit-format 41301 msgctxt "City in Maine USA" 41302 msgid "Auburn" 41303 msgstr "奥本" 41304 41305 #: kstars_i18n.cpp:877 41306 #, kde-kuit-format 41307 msgctxt "City in New Zealand" 41308 msgid "Auckland" 41309 msgstr "奥克兰" 41310 41311 #: kstars_i18n.cpp:878 41312 #, kde-kuit-format 41313 msgctxt "City in Ontario Canada" 41314 msgid "Auden" 41315 msgstr "奥登" 41316 41317 #: kstars_i18n.cpp:879 41318 #, kde-kuit-format 41319 msgctxt "City in Germany" 41320 msgid "Augsburg" 41321 msgstr "奥格斯堡" 41322 41323 #: kstars_i18n.cpp:880 41324 #, kde-kuit-format 41325 msgctxt "City in Arkansas USA" 41326 msgid "Augusta" 41327 msgstr "奥古斯塔" 41328 41329 #: kstars_i18n.cpp:881 41330 #, kde-kuit-format 41331 msgctxt "City in Georgia USA" 41332 msgid "Augusta" 41333 msgstr "奥古斯塔" 41334 41335 #: kstars_i18n.cpp:882 41336 #, kde-kuit-format 41337 msgctxt "City in Maine USA" 41338 msgid "Augusta" 41339 msgstr "奥古斯塔" 41340 41341 #: kstars_i18n.cpp:883 41342 #, kde-kuit-format 41343 msgctxt "City in Colorado USA" 41344 msgid "Aurora" 41345 msgstr "奥罗拉" 41346 41347 #: kstars_i18n.cpp:884 41348 #, kde-kuit-format 41349 msgctxt "City in Illinois USA" 41350 msgid "Aurora" 41351 msgstr "奥罗拉" 41352 41353 #: kstars_i18n.cpp:885 41354 #, kde-kuit-format 41355 msgctxt "City in Minnesota USA" 41356 msgid "Aurora" 41357 msgstr "奥罗拉" 41358 41359 #: kstars_i18n.cpp:886 41360 #, kde-kuit-format 41361 msgctxt "City in Nevada USA" 41362 msgid "Austin" 41363 msgstr "奥斯丁" 41364 41365 #: kstars_i18n.cpp:887 41366 #, kde-kuit-format 41367 msgctxt "City in Texas USA" 41368 msgid "Austin" 41369 msgstr "奥斯丁" 41370 41371 #: kstars_i18n.cpp:888 41372 #, kde-kuit-format 41373 msgctxt "City in New South Wales Australia" 41374 msgid "Avalon" 41375 msgstr "阿瓦隆" 41376 41377 #: kstars_i18n.cpp:889 41378 #, kde-kuit-format 41379 msgctxt "City in Victoria Australia" 41380 msgid "Avalon" 41381 msgstr "阿瓦隆" 41382 41383 #: kstars_i18n.cpp:890 41384 #, kde-kuit-format 41385 msgctxt "City in Italy" 41386 msgid "Aviano" 41387 msgstr "阿维亚诺" 41388 41389 #: kstars_i18n.cpp:891 41390 #, kde-kuit-format 41391 msgctxt "City in Connecticut USA" 41392 msgid "Avon" 41393 msgstr "艾冯郡" 41394 41395 #: kstars_i18n.cpp:892 41396 #, kde-kuit-format 41397 msgctxt "City in Japan" 41398 msgid "Ayase" 41399 msgstr "绫濑" 41400 41401 #: kstars_i18n.cpp:893 41402 #, kde-kuit-format 41403 msgctxt "City in New Mexico USA" 41404 msgid "Aztec" 41405 msgstr "阿兹特克" 41406 41407 #: kstars_i18n.cpp:894 41408 #, kde-kuit-format 41409 msgctxt "City in Palau" 41410 msgid "Babelthuap Island" 41411 msgstr "巴伯尔图阿普岛" 41412 41413 #: kstars_i18n.cpp:895 41414 #, kde-kuit-format 41415 msgctxt "City in Philippines" 41416 msgid "Bacolod" 41417 msgstr "巴科洛德" 41418 41419 #: kstars_i18n.cpp:896 41420 #, kde-kuit-format 41421 msgctxt "City in Spain" 41422 msgid "Badajoz" 41423 msgstr "巴达霍斯" 41424 41425 #: kstars_i18n.cpp:897 41426 #, kde-kuit-format 41427 msgctxt "City in Spain" 41428 msgid "Badalona" 41429 msgstr "巴达洛纳" 41430 41431 #: kstars_i18n.cpp:898 41432 #, kde-kuit-format 41433 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 41434 msgid "Baddeck" 41435 msgstr "巴德克" 41436 41437 #: kstars_i18n.cpp:899 41438 #, kde-kuit-format 41439 msgctxt "City in Germany" 41440 msgid "Baden-Baden" 41441 msgstr "巴登巴登" 41442 41443 #: kstars_i18n.cpp:900 41444 #, kde-kuit-format 41445 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 41446 msgid "Badger" 41447 msgstr "獾州" 41448 41449 #: kstars_i18n.cpp:901 41450 #, kde-kuit-format 41451 msgctxt "City in Guinea Bissau" 41452 msgid "Bafata" 41453 msgstr "巴法塔" 41454 41455 #: kstars_i18n.cpp:902 41456 #, kde-kuit-format 41457 msgctxt "City in Iraq" 41458 msgid "Baghdad" 41459 msgstr "巴格达" 41460 41461 #: kstars_i18n.cpp:903 41462 #, kde-kuit-format 41463 msgctxt "City in United Arab Emirates" 41464 msgid "Bahrain" 41465 msgstr "巴林" 41466 41467 #: kstars_i18n.cpp:904 41468 #, kde-kuit-format 41469 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 41470 msgid "Baie Verte" 41471 msgstr "拜韦尔特" 41472 41473 #: kstars_i18n.cpp:905 41474 #, kde-kuit-format 41475 msgctxt "City in Quebec Canada" 41476 msgid "Baie-Comeau" 41477 msgstr "贝科莫" 41478 41479 #: kstars_i18n.cpp:906 41480 #, kde-kuit-format 41481 msgctxt "City in Quebec Canada" 41482 msgid "Baie-Saint-Paul" 41483 msgstr "拜圣保罗" 41484 41485 #: kstars_i18n.cpp:907 41486 #, kde-kuit-format 41487 msgctxt "City in Montana USA" 41488 msgid "Baker" 41489 msgstr "贝克" 41490 41491 #: kstars_i18n.cpp:908 41492 #, kde-kuit-format 41493 msgctxt "City in California USA" 41494 msgid "Bakersfield" 41495 msgstr "贝克尔斯菲市" 41496 41497 #: kstars_i18n.cpp:909 41498 #, kde-kuit-format 41499 msgctxt "City in Panama" 41500 msgid "Balboa" 41501 msgstr "巴尔博亚" 41502 41503 #: kstars_i18n.cpp:910 41504 #, kde-kuit-format 41505 msgctxt "City in California USA" 41506 msgid "Baldwin Park" 41507 msgstr "鲍德温" 41508 41509 #: kstars_i18n.cpp:911 41510 #, kde-kuit-format 41511 msgctxt "City in Indonesia" 41512 msgid "Bali" 41513 msgstr "巴厘岛" 41514 41515 #: kstars_i18n.cpp:912 41516 #, kde-kuit-format 41517 msgctxt "City in Texas USA" 41518 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)" 41519 msgstr "" 41520 41521 #: kstars_i18n.cpp:913 41522 #, kde-kuit-format 41523 msgctxt "City in Maryland USA" 41524 msgid "Baltimore" 41525 msgstr "巴尔的摩" 41526 41527 #: kstars_i18n.cpp:914 41528 #, kde-kuit-format 41529 msgctxt "City in Mali" 41530 msgid "Bamako" 41531 msgstr "巴马科" 41532 41533 #: kstars_i18n.cpp:915 41534 #, kde-kuit-format 41535 msgctxt "City in Germany" 41536 msgid "Bamberg" 41537 msgstr "班贝格" 41538 41539 #: kstars_i18n.cpp:916 41540 #, kde-kuit-format 41541 msgctxt "City in Ontario Canada" 41542 msgid "Bancroft" 41543 msgstr "班科罗夫" 41544 41545 #: kstars_i18n.cpp:917 41546 #, kde-kuit-format 41547 msgctxt "City in Iran" 41548 msgid "Bandar Abbass" 41549 msgstr "班达尔阿巴斯" 41550 41551 #: kstars_i18n.cpp:918 41552 #, kde-kuit-format 41553 msgctxt "City in Iran" 41554 msgid "Bandar Lengeh" 41555 msgstr "伦格港" 41556 41557 #: kstars_i18n.cpp:919 41558 #, kde-kuit-format 41559 msgctxt "City in Brunei" 41560 msgid "Bandar Seri Begawan" 41561 msgstr "斯里巴加湾港" 41562 41563 #: kstars_i18n.cpp:920 41564 #, kde-kuit-format 41565 msgctxt "City in Turkey" 41566 msgid "Bandirma" 41567 msgstr "班德尔马" 41568 41569 #: kstars_i18n.cpp:921 41570 #, kde-kuit-format 41571 msgctxt "City in Alberta Canada" 41572 msgid "Banff" 41573 msgstr "班夫" 41574 41575 #: kstars_i18n.cpp:922 41576 #, kde-kuit-format 41577 msgctxt "City in India" 41578 msgid "Bangalore" 41579 msgstr "班加罗尔" 41580 41581 #: kstars_i18n.cpp:923 41582 #, kde-kuit-format 41583 msgctxt "City in Central African Republic" 41584 msgid "Bangassou" 41585 msgstr "班加苏" 41586 41587 #: kstars_i18n.cpp:924 41588 #, kde-kuit-format 41589 msgctxt "City in Thailand" 41590 msgid "Bangkok" 41591 msgstr "曼谷" 41592 41593 #: kstars_i18n.cpp:925 41594 #, kde-kuit-format 41595 msgctxt "City in Maine USA" 41596 msgid "Bangor" 41597 msgstr "班戈" 41598 41599 #: kstars_i18n.cpp:926 41600 #, kde-kuit-format 41601 msgctxt "City in Central African Republic" 41602 msgid "Bangui" 41603 msgstr "班吉" 41604 41605 #: kstars_i18n.cpp:927 41606 #, kde-kuit-format 41607 msgctxt "City in Gambia" 41608 msgid "Banjul" 41609 msgstr "班珠尔" 41610 41611 #: kstars_i18n.cpp:928 41612 #, kde-kuit-format 41613 msgctxt "City in Maine USA" 41614 msgid "Bar Harbor" 41615 msgstr "巴尔港" 41616 41617 #: kstars_i18n.cpp:929 41618 #, kde-kuit-format 41619 msgctxt "City in Wisconsin USA" 41620 msgid "Baraboo" 41621 msgstr "巴拉布" 41622 41623 #: kstars_i18n.cpp:930 41624 #, kde-kuit-format 41625 msgctxt "City in Spain" 41626 msgid "Barcelona" 41627 msgstr "巴塞隆纳" 41628 41629 #: kstars_i18n.cpp:931 41630 #, kde-kuit-format 41631 msgctxt "City in Italy" 41632 msgid "Bari" 41633 msgstr "巴里" 41634 41635 #: kstars_i18n.cpp:932 41636 #, kde-kuit-format 41637 msgctxt "City in British Columbia Canada" 41638 msgid "Barkerville" 41639 msgstr "巴克威利" 41640 41641 #: kstars_i18n.cpp:933 41642 #, kde-kuit-format 41643 msgctxt "City in Italy" 41644 msgid "Barletta" 41645 msgstr "巴列塔" 41646 41647 #: kstars_i18n.cpp:934 41648 #, kde-kuit-format 41649 msgctxt "City in Siberia Russia" 41650 msgid "Barnaul" 41651 msgstr "巴尔瑙尔" 41652 41653 #: kstars_i18n.cpp:935 41654 #, kde-kuit-format 41655 msgctxt "City in Ohio USA" 41656 msgid "Barnesville" 41657 msgstr "巴恩斯维尔" 41658 41659 #: kstars_i18n.cpp:936 41660 #, kde-kuit-format 41661 msgctxt "City in Quebec Canada" 41662 msgid "Barrage Manic-3" 41663 msgstr "曼尼可3号大坝" 41664 41665 #: kstars_i18n.cpp:937 41666 #, kde-kuit-format 41667 msgctxt "City in Quebec Canada" 41668 msgid "Barrage Manic-5" 41669 msgstr "曼尼可5号大坝" 41670 41671 #: kstars_i18n.cpp:938 41672 #, kde-kuit-format 41673 msgctxt "City in Colombia" 41674 msgid "Barranquilla" 41675 msgstr "巴兰基利亚" 41676 41677 #: kstars_i18n.cpp:939 41678 #, kde-kuit-format 41679 msgctxt "City in Vermont USA" 41680 msgid "Barre" 41681 msgstr "巴利" 41682 41683 #: kstars_i18n.cpp:940 41684 #, kde-kuit-format 41685 msgctxt "City in Ontario Canada" 41686 msgid "Barrie" 41687 msgstr "巴里" 41688 41689 #: kstars_i18n.cpp:941 41690 #, kde-kuit-format 41691 msgctxt "City in Wisconsin USA" 41692 msgid "Barron" 41693 msgstr "巴伦" 41694 41695 #: kstars_i18n.cpp:942 41696 #, kde-kuit-format 41697 msgctxt "City in Alaska USA" 41698 msgid "Barrow" 41699 msgstr "拜娄" 41700 41701 #: kstars_i18n.cpp:943 41702 #, kde-kuit-format 41703 msgctxt "City in Ontario Canada" 41704 msgid "Barry's Bay" 41705 msgstr "巴里湾" 41706 41707 #: kstars_i18n.cpp:944 41708 #, kde-kuit-format 41709 msgctxt "City in California USA" 41710 msgid "Barstow" 41711 msgstr "巴斯托" 41712 41713 #: kstars_i18n.cpp:945 41714 #, kde-kuit-format 41715 msgctxt "City in Oklahoma USA" 41716 msgid "Bartlesville" 41717 msgstr "巴特尔斯维尔" 41718 41719 #: kstars_i18n.cpp:946 41720 #, kde-kuit-format 41721 msgctxt "City in Vermont USA" 41722 msgid "Barton" 41723 msgstr "巴顿" 41724 41725 #: kstars_i18n.cpp:947 41726 #, kde-kuit-format 41727 msgctxt "City in Iraq" 41728 msgid "Basrah" 41729 msgstr "巴士拉" 41730 41731 #: kstars_i18n.cpp:948 41732 #, kde-kuit-format 41733 msgctxt "City in Haute-Corse France" 41734 msgid "Bastia" 41735 msgstr "巴斯蒂亚" 41736 41737 #: kstars_i18n.cpp:949 41738 #, kde-kuit-format 41739 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 41740 msgid "Bata" 41741 msgstr "巴塔" 41742 41743 #: kstars_i18n.cpp:950 41744 #, kde-kuit-format 41745 msgctxt "City in South Carolina USA" 41746 msgid "Batesburg" 41747 msgstr "贝茨堡" 41748 41749 #: kstars_i18n.cpp:951 41750 #, kde-kuit-format 41751 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 41752 msgid "Bathurst" 41753 msgstr "巴瑟斯特" 41754 41755 #: kstars_i18n.cpp:952 41756 #, kde-kuit-format 41757 msgctxt "City in Louisiana USA" 41758 msgid "Baton Rouge" 41759 msgstr "巴吞鲁日" 41760 41761 #: kstars_i18n.cpp:953 41762 #, kde-kuit-format 41763 msgctxt "City in Michigan USA" 41764 msgid "Battle Creek" 41765 msgstr "巴特尔克里克" 41766 41767 #: kstars_i18n.cpp:954 41768 #, kde-kuit-format 41769 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 41770 msgid "Bay Bulls" 41771 msgstr "湾公牛" 41772 41773 #: kstars_i18n.cpp:955 41774 #, kde-kuit-format 41775 msgctxt "City in Michigan USA" 41776 msgid "Bay City" 41777 msgstr "贝城" 41778 41779 #: kstars_i18n.cpp:956 41780 #, kde-kuit-format 41781 msgctxt "City in Mississippi USA" 41782 msgid "Bay St. Louis" 41783 msgstr "圣路易斯湾" 41784 41785 #: kstars_i18n.cpp:957 41786 #, kde-kuit-format 41787 msgctxt "City in New Jersey USA" 41788 msgid "Bayonne" 41789 msgstr "巴约纳" 41790 41791 #: kstars_i18n.cpp:958 41792 #, kde-kuit-format 41793 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 41794 msgid "Bayonne" 41795 msgstr "巴约纳" 41796 41797 #: kstars_i18n.cpp:959 41798 #, kde-kuit-format 41799 msgctxt "City in Texas USA" 41800 msgid "Baytown" 41801 msgstr "贝敦" 41802 41803 #: kstars_i18n.cpp:960 41804 #, kde-kuit-format 41805 msgctxt "City in Israel" 41806 msgid "Be'er Sheva" 41807 msgstr "贝尔谢巴" 41808 41809 #: kstars_i18n.cpp:961 41810 #, kde-kuit-format 41811 msgctxt "City in North Dakota USA" 41812 msgid "Beach" 41813 msgstr "海滩" 41814 41815 #: kstars_i18n.cpp:962 41816 #, kde-kuit-format 41817 msgctxt "City in Ontario Canada" 41818 msgid "Beardmore" 41819 msgstr "比德莫尔" 41820 41821 #: kstars_i18n.cpp:963 41822 #, kde-kuit-format 41823 msgctxt "City in Nevada USA" 41824 msgid "Beatty" 41825 msgstr "贝蒂" 41826 41827 #: kstars_i18n.cpp:964 41828 #, kde-kuit-format 41829 msgctxt "City in South Carolina USA" 41830 msgid "Beaufort" 41831 msgstr "蒲福级" 41832 41833 #: kstars_i18n.cpp:965 41834 #, kde-kuit-format 41835 msgctxt "City in Texas USA" 41836 msgid "Beaumont" 41837 msgstr "博蒙特" 41838 41839 #: kstars_i18n.cpp:966 41840 #, kde-kuit-format 41841 msgctxt "City in Quebec Canada" 41842 msgid "Beaupre" 41843 msgstr "博普雷" 41844 41845 #: kstars_i18n.cpp:967 41846 #, kde-kuit-format 41847 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 41848 msgid "Beauval" 41849 msgstr "博瓦尔" 41850 41851 #: kstars_i18n.cpp:968 41852 #, kde-kuit-format 41853 msgctxt "City in Utah USA" 41854 msgid "Beaver" 41855 msgstr "海狸州" 41856 41857 #: kstars_i18n.cpp:969 41858 #, kde-kuit-format 41859 msgctxt "City in Alberta Canada" 41860 msgid "Beaverlodge" 41861 msgstr "比弗洛奇" 41862 41863 #: kstars_i18n.cpp:970 41864 #, kde-kuit-format 41865 msgctxt "City in British Columbia Canada" 41866 msgid "Beavermouth" 41867 msgstr "比弗茅斯" 41868 41869 #: kstars_i18n.cpp:971 41870 #, kde-kuit-format 41871 msgctxt "City in Oregon USA" 41872 msgid "Beaverton" 41873 msgstr "比佛敦" 41874 41875 #: kstars_i18n.cpp:972 41876 #, kde-kuit-format 41877 msgctxt "City in West Virginia USA" 41878 msgid "Beckley" 41879 msgstr "贝克利" 41880 41881 #: kstars_i18n.cpp:973 41882 #, kde-kuit-format 41883 msgctxt "City in China" 41884 msgid "Beijing" 41885 msgstr "北京" 41886 41887 #: kstars_i18n.cpp:974 41888 #, kde-kuit-format 41889 msgctxt "City in Mozambique" 41890 msgid "Beira" 41891 msgstr "贝拉" 41892 41893 #: kstars_i18n.cpp:975 41894 #, kde-kuit-format 41895 msgctxt "City in Lebanon" 41896 msgid "Beirut" 41897 msgstr "贝鲁特" 41898 41899 #: kstars_i18n.cpp:976 41900 #, kde-kuit-format 41901 msgctxt "City in Portugal" 41902 msgid "Beja" 41903 msgstr "贝贾" 41904 41905 #: kstars_i18n.cpp:977 41906 #, kde-kuit-format 41907 msgctxt "City in Brazil" 41908 msgid "Belem" 41909 msgstr "贝伦" 41910 41911 #: kstars_i18n.cpp:978 41912 #, kde-kuit-format 41913 msgctxt "City in New Mexico USA" 41914 msgid "Belen" 41915 msgstr "贝伦" 41916 41917 #: kstars_i18n.cpp:979 41918 #, kde-kuit-format 41919 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 41920 msgid "Belfast" 41921 msgstr "贝尔法斯特" 41922 41923 #: kstars_i18n.cpp:980 41924 #, kde-kuit-format 41925 msgctxt "City in Central Region Russia" 41926 msgid "Belgorod" 41927 msgstr "别尔哥罗德" 41928 41929 #: kstars_i18n.cpp:981 41930 #, kde-kuit-format 41931 msgctxt "City in Yugoslavia" 41932 msgid "Belgrade" 41933 msgstr "贝尔格莱德" 41934 41935 #: kstars_i18n.cpp:982 41936 #, kde-kuit-format 41937 msgctxt "City in Belize" 41938 msgid "Belize City" 41939 msgstr "伯利兹市" 41940 41941 #: kstars_i18n.cpp:983 41942 #, kde-kuit-format 41943 msgctxt "City in Quebec Canada" 41944 msgid "Belleterre" 41945 msgstr "柏特尔" 41946 41947 #: kstars_i18n.cpp:984 41948 #, kde-kuit-format 41949 msgctxt "City in Illinois USA" 41950 msgid "Belleville" 41951 msgstr "贝尔维尔" 41952 41953 #: kstars_i18n.cpp:985 41954 #, kde-kuit-format 41955 msgctxt "City in Ontario Canada" 41956 msgid "Belleville" 41957 msgstr "贝尔维尔" 41958 41959 #: kstars_i18n.cpp:986 41960 #, kde-kuit-format 41961 msgctxt "City in Nebraska USA" 41962 msgid "Bellevue" 41963 msgstr "贝勒维" 41964 41965 #: kstars_i18n.cpp:987 41966 #, kde-kuit-format 41967 msgctxt "City in Washington USA" 41968 msgid "Bellevue" 41969 msgstr "贝勒维" 41970 41971 #: kstars_i18n.cpp:988 41972 #, kde-kuit-format 41973 msgctxt "City in California USA" 41974 msgid "Bellflower" 41975 msgstr "柏佛劳" 41976 41977 #: kstars_i18n.cpp:989 41978 #, kde-kuit-format 41979 msgctxt "City in Washington USA" 41980 msgid "Bellingham" 41981 msgstr "贝灵哈姆" 41982 41983 #: kstars_i18n.cpp:990 41984 #, kde-kuit-format 41985 msgctxt "City in Vermont USA" 41986 msgid "Bellows Falls" 41987 msgstr "贝洛斯瀑布" 41988 41989 #: kstars_i18n.cpp:991 41990 #, kde-kuit-format 41991 msgctxt "City in Morocco" 41992 msgid "Ben Guerir" 41993 msgstr "Ben Guerir" 41994 41995 #: kstars_i18n.cpp:992 41996 #, kde-kuit-format 41997 msgctxt "City in Oregon USA" 41998 msgid "Bend" 41999 msgstr "弯曲" 42000 42001 #: kstars_i18n.cpp:993 42002 #, kde-kuit-format 42003 msgctxt "City in Somalia" 42004 msgid "Bender Cassim" 42005 msgstr "卡西姆港" 42006 42007 #: kstars_i18n.cpp:994 42008 #, kde-kuit-format 42009 msgctxt "City in Victoria Australia" 42010 msgid "Bendigo" 42011 msgstr "本蒂高" 42012 42013 #: kstars_i18n.cpp:995 42014 #, kde-kuit-format 42015 msgctxt "City in Libya" 42016 msgid "Benghazi" 42017 msgstr "班加西" 42018 42019 #: kstars_i18n.cpp:996 42020 #, kde-kuit-format 42021 msgctxt "City in Vermont USA" 42022 msgid "Bennington" 42023 msgstr "本宁顿" 42024 42025 #: kstars_i18n.cpp:997 42026 #, kde-kuit-format 42027 msgctxt "City in Arkansas USA" 42028 msgid "Benton" 42029 msgstr "本顿" 42030 42031 #: kstars_i18n.cpp:998 42032 #, kde-kuit-format 42033 msgctxt "City in Somalia" 42034 msgid "Berbera" 42035 msgstr "柏培拉" 42036 42037 #: kstars_i18n.cpp:999 42038 #, kde-kuit-format 42039 msgctxt "City in Italy" 42040 msgid "Bergamo" 42041 msgstr "贝加莫" 42042 42043 #: kstars_i18n.cpp:1000 42044 #, kde-kuit-format 42045 msgctxt "City in Norway" 42046 msgid "Bergen" 42047 msgstr "卑尔根" 42048 42049 #: kstars_i18n.cpp:1001 42050 #, kde-kuit-format 42051 msgctxt "City in Germany" 42052 msgid "Bergisch-Gladbach" 42053 msgstr "贝尔吉施-格拉德巴赫" 42054 42055 #: kstars_i18n.cpp:1002 42056 #, kde-kuit-format 42057 msgctxt "City in California USA" 42058 msgid "Berkeley" 42059 msgstr "伯克利" 42060 42061 #: kstars_i18n.cpp:1003 42062 #, kde-kuit-format 42063 msgctxt "City in Germany" 42064 msgid "Berlin" 42065 msgstr "柏林" 42066 42067 #: kstars_i18n.cpp:1004 42068 #, kde-kuit-format 42069 msgctxt "City in New Hampshire USA" 42070 msgid "Berlin" 42071 msgstr "柏林" 42072 42073 #: kstars_i18n.cpp:1005 42074 #, kde-kuit-format 42075 msgctxt "City in Switzerland" 42076 msgid "Bern" 42077 msgstr "伯尔尼" 42078 42079 #: kstars_i18n.cpp:1006 42080 #, kde-kuit-format 42081 msgctxt "City in Doubs France" 42082 msgid "Besançon" 42083 msgstr "贝桑松 " 42084 42085 #: kstars_i18n.cpp:1007 42086 #, kde-kuit-format 42087 msgctxt "City in Alaska USA" 42088 msgid "Bethel" 42089 msgstr "贝瑟尔" 42090 42091 #: kstars_i18n.cpp:1008 42092 #, kde-kuit-format 42093 msgctxt "City in Maryland USA" 42094 msgid "Bethesda" 42095 msgstr "毕士大" 42096 42097 #: kstars_i18n.cpp:1009 42098 #, kde-kuit-format 42099 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 42100 msgid "Bethlehem" 42101 msgstr "伯利恒" 42102 42103 #: kstars_i18n.cpp:1010 42104 #, kde-kuit-format 42105 msgctxt "City in Iowa USA" 42106 msgid "Bettendorf" 42107 msgstr "贝滕多夫" 42108 42109 #: kstars_i18n.cpp:1011 42110 #, kde-kuit-format 42111 msgctxt "City in Alaska USA" 42112 msgid "Bettles Field" 42113 msgstr "贝特尔斯场" 42114 42115 #: kstars_i18n.cpp:1012 42116 #, kde-kuit-format 42117 msgctxt "City in Maine USA" 42118 msgid "Biddeford" 42119 msgstr "彼得福特" 42120 42121 #: kstars_i18n.cpp:1013 42122 #, kde-kuit-format 42123 msgctxt "City in California USA" 42124 msgid "Big Bear Solar Obs." 42125 msgstr "大熊湖天文台" 42126 42127 #: kstars_i18n.cpp:1014 42128 #, kde-kuit-format 42129 msgctxt "City in Texas USA" 42130 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 42131 msgstr "" 42132 42133 #: kstars_i18n.cpp:1015 42134 #, kde-kuit-format 42135 msgctxt "City in Florida USA" 42136 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS" 42137 msgstr "" 42138 42139 #: kstars_i18n.cpp:1016 42140 #, kde-kuit-format 42141 msgctxt "City in Alaska USA" 42142 msgid "Big Delta" 42143 msgstr "大三角洲" 42144 42145 #: kstars_i18n.cpp:1017 42146 #, kde-kuit-format 42147 msgctxt "City in Alaska USA" 42148 msgid "Big Lake" 42149 msgstr "大湖" 42150 42151 #: kstars_i18n.cpp:1018 42152 #, kde-kuit-format 42153 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 42154 msgid "Big River" 42155 msgstr "大河" 42156 42157 #: kstars_i18n.cpp:1019 42158 #, kde-kuit-format 42159 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 42160 msgid "Biggar" 42161 msgstr "比格" 42162 42163 #: kstars_i18n.cpp:1020 42164 #, kde-kuit-format 42165 msgctxt "City in Ukraine" 42166 msgid "Bila Tserkva" 42167 msgstr "白采尔科维" 42168 42169 #: kstars_i18n.cpp:1021 42170 #, kde-kuit-format 42171 msgctxt "City in Spain" 42172 msgid "Bilbao" 42173 msgstr "毕尔巴鄂" 42174 42175 #: kstars_i18n.cpp:1022 42176 #, kde-kuit-format 42177 msgctxt "City in Montana USA" 42178 msgid "Billings" 42179 msgstr "比林斯" 42180 42181 #: kstars_i18n.cpp:1023 42182 #, kde-kuit-format 42183 msgctxt "City in Mississippi USA" 42184 msgid "Biloxi" 42185 msgstr "比洛克西" 42186 42187 #: kstars_i18n.cpp:1024 42188 #, kde-kuit-format 42189 msgctxt "City in New York USA" 42190 msgid "Binghamton" 42191 msgstr "宾厄姆顿" 42192 42193 #: kstars_i18n.cpp:1025 42194 #, kde-kuit-format 42195 msgctxt "City in Central African Republic" 42196 msgid "Birao" 42197 msgstr "比劳" 42198 42199 #: kstars_i18n.cpp:1026 42200 #, kde-kuit-format 42201 msgctxt "City in United Kingdom" 42202 msgid "Birmingham" 42203 msgstr "伯明翰" 42204 42205 #: kstars_i18n.cpp:1027 42206 #, kde-kuit-format 42207 msgctxt "City in Alabama USA" 42208 msgid "Birmingham" 42209 msgstr "伯明翰" 42210 42211 #: kstars_i18n.cpp:1028 42212 #, kde-kuit-format 42213 msgctxt "City in Far East Russia" 42214 msgid "Birobidzhan" 42215 msgstr "比罗比詹" 42216 42217 #: kstars_i18n.cpp:1029 42218 #, kde-kuit-format 42219 msgctxt "City in Iran" 42220 msgid "Biruni" 42221 msgstr "比鲁尼" 42222 42223 #: kstars_i18n.cpp:1030 42224 #, kde-kuit-format 42225 msgctxt "City in North Dakota USA" 42226 msgid "Bismarck" 42227 msgstr "俾斯麦" 42228 42229 #: kstars_i18n.cpp:1031 42230 #, kde-kuit-format 42231 msgctxt "City in Guinea Bissau" 42232 msgid "Bissau" 42233 msgstr "比绍" 42234 42235 #: kstars_i18n.cpp:1032 42236 #, kde-kuit-format 42237 msgctxt "City in Manitoba Canada" 42238 msgid "Bissett" 42239 msgstr "巴比塞特" 42240 42241 #: kstars_i18n.cpp:1033 42242 #, kde-kuit-format 42243 msgctxt "City in Germany" 42244 msgid "Bitburg" 42245 msgstr "比特堡" 42246 42247 #: kstars_i18n.cpp:1034 42248 #, kde-kuit-format 42249 msgctxt "City in Jylland Denmark" 42250 msgid "Blaavands huk" 42251 msgstr "布洛万角" 42252 42253 #: kstars_i18n.cpp:1035 42254 #, kde-kuit-format 42255 msgctxt "City in New Zealand" 42256 msgid "Black Birch" 42257 msgstr "黑桦木" 42258 42259 #: kstars_i18n.cpp:1036 42260 #, kde-kuit-format 42261 msgctxt "City in Texas USA" 42262 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 42263 msgstr "" 42264 42265 #: kstars_i18n.cpp:1037 42266 #, kde-kuit-format 42267 msgctxt "City in United Kingdom" 42268 msgid "Blackpool" 42269 msgstr "黑潭" 42270 42271 #: kstars_i18n.cpp:1038 42272 #, kde-kuit-format 42273 msgctxt "City in Oklahoma USA" 42274 msgid "Blackwell" 42275 msgstr "布莱克韦尔" 42276 42277 #: kstars_i18n.cpp:1039 42278 #, kde-kuit-format 42279 msgctxt "City in Texas USA" 42280 msgid "Blanco SP (Blanco)" 42281 msgstr "" 42282 42283 #: kstars_i18n.cpp:1040 42284 #, kde-kuit-format 42285 msgctxt "City in Malawi" 42286 msgid "Blantyre" 42287 msgstr "布兰迪尔" 42288 42289 #: kstars_i18n.cpp:1041 42290 #, kde-kuit-format 42291 msgctxt "City in Switzerland" 42292 msgid "Bleien" 42293 msgstr "" 42294 42295 #: kstars_i18n.cpp:1042 42296 #, kde-kuit-format 42297 msgctxt "City in Ontario Canada" 42298 msgid "Blind River" 42299 msgstr "盲河" 42300 42301 #: kstars_i18n.cpp:1043 42302 #, kde-kuit-format 42303 msgctxt "City in New Jersey USA" 42304 msgid "Bloomfield" 42305 msgstr "布卢姆菲尔德" 42306 42307 #: kstars_i18n.cpp:1044 42308 #, kde-kuit-format 42309 msgctxt "City in Illinois USA" 42310 msgid "Bloomington" 42311 msgstr "布卢明顿" 42312 42313 #: kstars_i18n.cpp:1045 42314 #, kde-kuit-format 42315 msgctxt "City in Indiana USA" 42316 msgid "Bloomington" 42317 msgstr "布卢明顿" 42318 42319 #: kstars_i18n.cpp:1046 42320 #, kde-kuit-format 42321 msgctxt "City in Minnesota USA" 42322 msgid "Bloomington" 42323 msgstr "布卢明顿" 42324 42325 #: kstars_i18n.cpp:1047 42326 #, kde-kuit-format 42327 msgctxt "City in British Columbia Canada" 42328 msgid "Blue River" 42329 msgstr "蓝河" 42330 42331 #: kstars_i18n.cpp:1048 42332 #, kde-kuit-format 42333 msgctxt "City in West Virginia USA" 42334 msgid "Bluefield" 42335 msgstr "布鲁菲尔德" 42336 42337 #: kstars_i18n.cpp:1049 42338 #, kde-kuit-format 42339 msgctxt "City in Utah USA" 42340 msgid "Bluff" 42341 msgstr "布拉夫" 42342 42343 #: kstars_i18n.cpp:1050 42344 #, kde-kuit-format 42345 msgctxt "City in Israel" 42346 msgid "Bnei Brak" 42347 msgstr "贝尼巴科" 42348 42349 #: kstars_i18n.cpp:1051 42350 #, kde-kuit-format 42351 msgctxt "City in Burkina Faso" 42352 msgid "Bobo-Dioulasso" 42353 msgstr "博博迪乌拉索" 42354 42355 #: kstars_i18n.cpp:1052 42356 #, kde-kuit-format 42357 msgctxt "City in Florida USA" 42358 msgid "Boca Raton" 42359 msgstr "博卡拉顿" 42360 42361 #: kstars_i18n.cpp:1053 42362 #, kde-kuit-format 42363 msgctxt "City in Germany" 42364 msgid "Bochum" 42365 msgstr "波鸿" 42366 42367 #: kstars_i18n.cpp:1054 42368 #, kde-kuit-format 42369 msgctxt "City in Norway" 42370 msgid "Bodo" 42371 msgstr "博多" 42372 42373 #: kstars_i18n.cpp:1055 42374 #, kde-kuit-format 42375 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 42376 msgid "Boeun" 42377 msgstr "" 42378 42379 #: kstars_i18n.cpp:1056 42380 #, kde-kuit-format 42381 msgctxt "City in Louisiana USA" 42382 msgid "Bogalusa" 42383 msgstr "博加卢萨" 42384 42385 #: kstars_i18n.cpp:1057 42386 #, kde-kuit-format 42387 msgctxt "City in Colombia" 42388 msgid "Bogotá" 42389 msgstr "波哥大" 42390 42391 #: kstars_i18n.cpp:1058 42392 #, kde-kuit-format 42393 msgctxt "City in Idaho USA" 42394 msgid "Boise" 42395 msgstr "博伊西" 42396 42397 #: kstars_i18n.cpp:1059 42398 #, kde-kuit-format 42399 msgctxt "City in Oklahoma USA" 42400 msgid "Boise City" 42401 msgstr "博伊西城" 42402 42403 #: kstars_i18n.cpp:1060 42404 #, kde-kuit-format 42405 msgctxt "City in Ghana" 42406 msgid "Bolgatanga" 42407 msgstr "博尔加坦加" 42408 42409 #: kstars_i18n.cpp:1061 42410 #, kde-kuit-format 42411 msgctxt "City in Italy" 42412 msgid "Bologna" 42413 msgstr "波伦亚" 42414 42415 #: kstars_i18n.cpp:1062 42416 #, kde-kuit-format 42417 msgctxt "City in Italy" 42418 msgid "Bolzano" 42419 msgstr "博尔札诺" 42420 42421 #: kstars_i18n.cpp:1063 42422 #, kde-kuit-format 42423 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 42424 msgid "Bonavista" 42425 msgstr "波纳维斯塔" 42426 42427 #: kstars_i18n.cpp:1064 42428 #, kde-kuit-format 42429 msgctxt "City in Germany" 42430 msgid "Bonn" 42431 msgstr "波恩" 42432 42433 #: kstars_i18n.cpp:1065 42434 #, kde-kuit-format 42435 msgctxt "City in Alberta Canada" 42436 msgid "Bonnyville" 42437 msgstr "邦尼维尔" 42438 42439 #: kstars_i18n.cpp:1066 42440 #, kde-kuit-format 42441 msgctxt "City in North Carolina USA" 42442 msgid "Boone" 42443 msgstr "布恩" 42444 42445 #: kstars_i18n.cpp:1067 42446 #, kde-kuit-format 42447 msgctxt "City in Kentucky USA" 42448 msgid "Booneville" 42449 msgstr "布恩维尔" 42450 42451 #: kstars_i18n.cpp:1068 42452 #, kde-kuit-format 42453 msgctxt "City in Gironde France" 42454 msgid "Bordeaux" 42455 msgstr "波尔多" 42456 42457 #: kstars_i18n.cpp:1069 42458 #, kde-kuit-format 42459 msgctxt "City in New Jersey USA" 42460 msgid "Bordentown" 42461 msgstr "博登敦" 42462 42463 #: kstars_i18n.cpp:1070 42464 #, kde-kuit-format 42465 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 42466 msgid "Borinquen" 42467 msgstr "博林肯" 42468 42469 #: kstars_i18n.cpp:1071 42470 #, kde-kuit-format 42471 msgctxt "City in Poland" 42472 msgid "Borowiec" 42473 msgstr "波洛韦奇" 42474 42475 #: kstars_i18n.cpp:1072 42476 #, kde-kuit-format 42477 msgctxt "City in Wisconsin USA" 42478 msgid "Boscobel" 42479 msgstr "博斯科贝尔" 42480 42481 #: kstars_i18n.cpp:1073 42482 #, kde-kuit-format 42483 msgctxt "City in Indonesia" 42484 msgid "Bosscha" 42485 msgstr "博斯" 42486 42487 #: kstars_i18n.cpp:1074 42488 #, kde-kuit-format 42489 msgctxt "City in Louisiana USA" 42490 msgid "Bossier City" 42491 msgstr "博西尔城" 42492 42493 #: kstars_i18n.cpp:1075 42494 #, kde-kuit-format 42495 msgctxt "City in Massachusetts USA" 42496 msgid "Boston" 42497 msgstr "波士顿" 42498 42499 #: kstars_i18n.cpp:1076 42500 #, kde-kuit-format 42501 msgctxt "City in British Columbia Canada" 42502 msgid "Boston Bar" 42503 msgstr "波士顿吧" 42504 42505 #: kstars_i18n.cpp:1077 42506 #, kde-kuit-format 42507 msgctxt "City in Germany" 42508 msgid "Bottrop" 42509 msgstr "博特罗普" 42510 42511 #: kstars_i18n.cpp:1078 42512 #, kde-kuit-format 42513 msgctxt "City in Colorado USA" 42514 msgid "Boulder" 42515 msgstr "博耳德" 42516 42517 #: kstars_i18n.cpp:1079 42518 #, kde-kuit-format 42519 msgctxt "City in Nevada USA" 42520 msgid "Boulder City" 42521 msgstr "博耳德城" 42522 42523 #: kstars_i18n.cpp:1080 42524 #, kde-kuit-format 42525 msgctxt "City in California USA" 42526 msgid "Boulder Creek" 42527 msgstr "博尔德克里克" 42528 42529 #: kstars_i18n.cpp:1081 42530 #, kde-kuit-format 42531 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 42532 msgid "Boulogne-sur-mer" 42533 msgstr "布洛涅滨海" 42534 42535 #: kstars_i18n.cpp:1082 42536 #, kde-kuit-format 42537 msgctxt "City in Utah USA" 42538 msgid "Bountiful" 42539 msgstr "邦蒂富尔" 42540 42541 #: kstars_i18n.cpp:1083 42542 #, kde-kuit-format 42543 msgctxt "City in Cher France" 42544 msgid "Bourges" 42545 msgstr "布尔兹" 42546 42547 #: kstars_i18n.cpp:1084 42548 #, kde-kuit-format 42549 msgctxt "City in Maryland USA" 42550 msgid "Bowie" 42551 msgstr "鲍伊" 42552 42553 #: kstars_i18n.cpp:1085 42554 #, kde-kuit-format 42555 msgctxt "City in Kentucky USA" 42556 msgid "Bowling Green" 42557 msgstr "鲍灵格林" 42558 42559 #: kstars_i18n.cpp:1086 42560 #, kde-kuit-format 42561 msgctxt "City in North Dakota USA" 42562 msgid "Bowman" 42563 msgstr "鲍曼" 42564 42565 #: kstars_i18n.cpp:1087 42566 #, kde-kuit-format 42567 msgctxt "City in Ontario Canada" 42568 msgid "Bowmanville" 42569 msgstr "宝文治维尔" 42570 42571 #: kstars_i18n.cpp:1088 42572 #, kde-kuit-format 42573 msgctxt "City in South Africa" 42574 msgid "Boyden" 42575 msgstr "博伊登" 42576 42577 #: kstars_i18n.cpp:1089 42578 #, kde-kuit-format 42579 msgctxt "City in Montana USA" 42580 msgid "Bozeman" 42581 msgstr "博兹曼" 42582 42583 #: kstars_i18n.cpp:1090 42584 #, kde-kuit-format 42585 msgctxt "City in Ontario Canada" 42586 msgid "Bracebridge" 42587 msgstr "布雷斯布里奇" 42588 42589 #: kstars_i18n.cpp:1091 42590 #, kde-kuit-format 42591 msgctxt "City in United Kingdom" 42592 msgid "Bradford" 42593 msgstr "布拉德福" 42594 42595 #: kstars_i18n.cpp:1092 42596 #, kde-kuit-format 42597 msgctxt "City in Ontario Canada" 42598 msgid "Brampton" 42599 msgstr "宾顿" 42600 42601 #: kstars_i18n.cpp:1093 42602 #, kde-kuit-format 42603 msgctxt "City in Manitoba Canada" 42604 msgid "Brandon" 42605 msgstr "布兰登" 42606 42607 #: kstars_i18n.cpp:1094 42608 #, kde-kuit-format 42609 msgctxt "City in Vermont USA" 42610 msgid "Brandon" 42611 msgstr "布兰登" 42612 42613 #: kstars_i18n.cpp:1095 42614 #, kde-kuit-format 42615 msgctxt "City in Ontario Canada" 42616 msgid "Brantford" 42617 msgstr "布兰特福德" 42618 42619 #: kstars_i18n.cpp:1096 42620 #, kde-kuit-format 42621 msgctxt "City in Brazil" 42622 msgid "Brasilia" 42623 msgstr "巴西利亚" 42624 42625 #: kstars_i18n.cpp:1097 42626 #, kde-kuit-format 42627 msgctxt "City in Siberia Russia" 42628 msgid "Bratsk" 42629 msgstr "布拉茨克" 42630 42631 #: kstars_i18n.cpp:1098 42632 #, kde-kuit-format 42633 msgctxt "City in Vermont USA" 42634 msgid "Brattleboro" 42635 msgstr "伯瑞特波罗" 42636 42637 #: kstars_i18n.cpp:1099 42638 #, kde-kuit-format 42639 msgctxt "City in Germany" 42640 msgid "Braunschweig" 42641 msgstr "不伦瑞克" 42642 42643 #: kstars_i18n.cpp:1100 42644 #, kde-kuit-format 42645 msgctxt "City in Texas USA" 42646 msgid "Brazos Bend SP (Needville)" 42647 msgstr "" 42648 42649 #: kstars_i18n.cpp:1101 42650 #, kde-kuit-format 42651 msgctxt "City in Congo" 42652 msgid "Brazzaville" 42653 msgstr "布拉柴维尔" 42654 42655 #: kstars_i18n.cpp:1102 42656 #, kde-kuit-format 42657 msgctxt "City in Germany" 42658 msgid "Bremen" 42659 msgstr "不来梅" 42660 42661 #: kstars_i18n.cpp:1103 42662 #, kde-kuit-format 42663 msgctxt "City in Germany" 42664 msgid "Bremerhaven" 42665 msgstr "不来梅港" 42666 42667 #: kstars_i18n.cpp:1104 42668 #, kde-kuit-format 42669 msgctxt "City in Washington USA" 42670 msgid "Bremerton" 42671 msgstr "布雷默顿" 42672 42673 #: kstars_i18n.cpp:1105 42674 #, kde-kuit-format 42675 msgctxt "City in Ontario Canada" 42676 msgid "Brent" 42677 msgstr "布伦特" 42678 42679 #: kstars_i18n.cpp:1106 42680 #, kde-kuit-format 42681 msgctxt "City in Italy" 42682 msgid "Brera" 42683 msgstr "布雷拉" 42684 42685 #: kstars_i18n.cpp:1107 42686 #, kde-kuit-format 42687 msgctxt "City in Italy" 42688 msgid "Brescia" 42689 msgstr "布雷西亚" 42690 42691 #: kstars_i18n.cpp:1108 42692 #, kde-kuit-format 42693 msgctxt "City in Finistère France" 42694 msgid "Brest" 42695 msgstr "布勒斯特" 42696 42697 #: kstars_i18n.cpp:1109 42698 #, kde-kuit-format 42699 msgctxt "City in Connecticut USA" 42700 msgid "Bridgeport" 42701 msgstr "布里奇波特" 42702 42703 #: kstars_i18n.cpp:1110 42704 #, kde-kuit-format 42705 msgctxt "City in New Jersey USA" 42706 msgid "Bridgeton" 42707 msgstr "布里奇" 42708 42709 #: kstars_i18n.cpp:1111 42710 #, kde-kuit-format 42711 msgctxt "City in Barbados" 42712 msgid "Bridgetown" 42713 msgstr "布里奇敦" 42714 42715 #: kstars_i18n.cpp:1112 42716 #, kde-kuit-format 42717 msgctxt "City in Ohio USA" 42718 msgid "Brilliant" 42719 msgstr "布里连特" 42720 42721 #: kstars_i18n.cpp:1113 42722 #, kde-kuit-format 42723 msgctxt "City in Italy" 42724 msgid "Brindisi" 42725 msgstr "布林迪西" 42726 42727 #: kstars_i18n.cpp:1114 42728 #, kde-kuit-format 42729 msgctxt "City in Queensland Australia" 42730 msgid "Brisbane" 42731 msgstr "布里斯班" 42732 42733 #: kstars_i18n.cpp:1115 42734 #, kde-kuit-format 42735 msgctxt "City in United Kingdom" 42736 msgid "Bristol" 42737 msgstr "布里斯托尔" 42738 42739 #: kstars_i18n.cpp:1116 42740 #, kde-kuit-format 42741 msgctxt "City in Connecticut USA" 42742 msgid "Bristol" 42743 msgstr "布里斯托尔" 42744 42745 #: kstars_i18n.cpp:1117 42746 #, kde-kuit-format 42747 msgctxt "City in Rhode Island USA" 42748 msgid "Bristol" 42749 msgstr "布里斯托尔" 42750 42751 #: kstars_i18n.cpp:1118 42752 #, kde-kuit-format 42753 msgctxt "City in Tennessee USA" 42754 msgid "Bristol" 42755 msgstr "布里斯托尔" 42756 42757 #: kstars_i18n.cpp:1119 42758 #, kde-kuit-format 42759 msgctxt "City in Vermont USA" 42760 msgid "Bristol" 42761 msgstr "布里斯托尔" 42762 42763 #: kstars_i18n.cpp:1120 42764 #, kde-kuit-format 42765 msgctxt "City in United Kingdom" 42766 msgid "Brize Norton" 42767 msgstr "布莱兹诺顿" 42768 42769 #: kstars_i18n.cpp:1121 42770 #, kde-kuit-format 42771 msgctxt "City in Massachusetts USA" 42772 msgid "Brockton" 42773 msgstr "布拉克顿" 42774 42775 #: kstars_i18n.cpp:1122 42776 #, kde-kuit-format 42777 msgctxt "City in Ontario Canada" 42778 msgid "Brockville" 42779 msgstr "布罗克维尔" 42780 42781 #: kstars_i18n.cpp:1123 42782 #, kde-kuit-format 42783 msgctxt "City in Oklahoma USA" 42784 msgid "Broken Arrow" 42785 msgstr "布罗肯阿罗" 42786 42787 #: kstars_i18n.cpp:1124 42788 #, kde-kuit-format 42789 msgctxt "City in Oregon USA" 42790 msgid "Brookings" 42791 msgstr "布鲁金斯" 42792 42793 #: kstars_i18n.cpp:1125 42794 #, kde-kuit-format 42795 msgctxt "City in South Dakota USA" 42796 msgid "Brookings" 42797 msgstr "布鲁金斯" 42798 42799 #: kstars_i18n.cpp:1126 42800 #, kde-kuit-format 42801 msgctxt "City in Massachusetts USA" 42802 msgid "Brookline" 42803 msgstr "布鲁克莱恩" 42804 42805 #: kstars_i18n.cpp:1127 42806 #, kde-kuit-format 42807 msgctxt "City in Minnesota USA" 42808 msgid "Brooklyn Park" 42809 msgstr "布鲁克林区" 42810 42811 #: kstars_i18n.cpp:1128 42812 #, kde-kuit-format 42813 msgctxt "City in Alberta Canada" 42814 msgid "Brooks" 42815 msgstr "布鲁克斯" 42816 42817 #: kstars_i18n.cpp:1129 42818 #, kde-kuit-format 42819 msgctxt "City in Delaware USA" 42820 msgid "Brookside Park" 42821 msgstr "布鲁克塞德公园" 42822 42823 #: kstars_i18n.cpp:1130 42824 #, kde-kuit-format 42825 msgctxt "City in Texas USA" 42826 msgid "Brownsville" 42827 msgstr "布朗斯维尔" 42828 42829 #: kstars_i18n.cpp:1131 42830 #, kde-kuit-format 42831 msgctxt "City in Georgia USA" 42832 msgid "Brunswick" 42833 msgstr "不伦瑞克" 42834 42835 #: kstars_i18n.cpp:1132 42836 #, kde-kuit-format 42837 msgctxt "City in Maine USA" 42838 msgid "Brunswick" 42839 msgstr "不伦瑞克" 42840 42841 #: kstars_i18n.cpp:1133 42842 #, kde-kuit-format 42843 msgctxt "City in Brabant Belgium" 42844 msgid "Brussels" 42845 msgstr "布鲁塞尔" 42846 42847 #: kstars_i18n.cpp:1134 42848 #, kde-kuit-format 42849 msgctxt "City in Central Region Russia" 42850 msgid "Bryansk" 42851 msgstr "布良斯克" 42852 42853 #: kstars_i18n.cpp:1135 42854 #, kde-kuit-format 42855 msgctxt "City in Utah USA" 42856 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS" 42857 msgstr "" 42858 42859 #: kstars_i18n.cpp:1136 42860 #, kde-kuit-format 42861 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 42862 msgid "Buan" 42863 msgstr "釜山" 42864 42865 #: kstars_i18n.cpp:1137 42866 #, kde-kuit-format 42867 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 42868 msgid "Buchans" 42869 msgstr "巴肯斯" 42870 42871 #: kstars_i18n.cpp:1138 42872 #, kde-kuit-format 42873 msgctxt "City in Romania" 42874 msgid "Bucharest" 42875 msgstr "布加勒斯特" 42876 42877 #: kstars_i18n.cpp:1139 42878 #, kde-kuit-format 42879 msgctxt "City in Germany" 42880 msgid "Buckeburg" 42881 msgstr "比克堡" 42882 42883 #: kstars_i18n.cpp:1140 42884 #, kde-kuit-format 42885 msgctxt "City in Pest Hungary" 42886 msgid "Budapest" 42887 msgstr "布达佩斯" 42888 42889 #: kstars_i18n.cpp:1141 42890 #, kde-kuit-format 42891 msgctxt "City in California USA" 42892 msgid "Buena Park" 42893 msgstr "博公园" 42894 42895 #: kstars_i18n.cpp:1142 42896 #, kde-kuit-format 42897 msgctxt "City in Argentina" 42898 msgid "Buenos Aires" 42899 msgstr "布宜诺斯艾利斯" 42900 42901 #: kstars_i18n.cpp:1143 42902 #, kde-kuit-format 42903 msgctxt "City in New York USA" 42904 msgid "Buffalo" 42905 msgstr "布法罗" 42906 42907 #: kstars_i18n.cpp:1144 42908 #, kde-kuit-format 42909 msgctxt "City in Wyoming USA" 42910 msgid "Buffalo" 42911 msgstr "布法罗" 42912 42913 #: kstars_i18n.cpp:1145 42914 #, kde-kuit-format 42915 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 42916 msgid "Buffalo Narrows" 42917 msgstr "布法罗纳罗斯" 42918 42919 #: kstars_i18n.cpp:1146 42920 #, kde-kuit-format 42921 msgctxt "City in Burundi" 42922 msgid "Bujumburo" 42923 msgstr "布琼布拉" 42924 42925 #: kstars_i18n.cpp:1147 42926 #, kde-kuit-format 42927 msgctxt "City in Rwanda" 42928 msgid "Bukavu" 42929 msgstr "布卡武" 42930 42931 #: kstars_i18n.cpp:1148 42932 #, kde-kuit-format 42933 msgctxt "City in Zimbabwe" 42934 msgid "Bulawayo" 42935 msgstr "布拉瓦约" 42936 42937 #: kstars_i18n.cpp:1149 42938 #, kde-kuit-format 42939 msgctxt "City in California USA" 42940 msgid "Burbank" 42941 msgstr "伯班克" 42942 42943 #: kstars_i18n.cpp:1150 42944 #, kde-kuit-format 42945 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 42946 msgid "Burgeo" 42947 msgstr "伯吉奥" 42948 42949 #: kstars_i18n.cpp:1151 42950 #, kde-kuit-format 42951 msgctxt "City in Spain" 42952 msgid "Burgos" 42953 msgstr "布尔戈斯" 42954 42955 #: kstars_i18n.cpp:1152 42956 #, kde-kuit-format 42957 msgctxt "City in Colorado USA" 42958 msgid "Burlington" 42959 msgstr "伯林顿" 42960 42961 #: kstars_i18n.cpp:1153 42962 #, kde-kuit-format 42963 msgctxt "City in Connecticut USA" 42964 msgid "Burlington" 42965 msgstr "伯林顿" 42966 42967 #: kstars_i18n.cpp:1154 42968 #, kde-kuit-format 42969 msgctxt "City in Iowa USA" 42970 msgid "Burlington" 42971 msgstr "伯林顿" 42972 42973 #: kstars_i18n.cpp:1155 42974 #, kde-kuit-format 42975 msgctxt "City in North Carolina USA" 42976 msgid "Burlington" 42977 msgstr "伯林顿" 42978 42979 #: kstars_i18n.cpp:1156 42980 #, kde-kuit-format 42981 msgctxt "City in Vermont USA" 42982 msgid "Burlington" 42983 msgstr "伯林顿" 42984 42985 #: kstars_i18n.cpp:1157 42986 #, kde-kuit-format 42987 msgctxt "City in Washington USA" 42988 msgid "Burlington" 42989 msgstr "伯林顿" 42990 42991 #: kstars_i18n.cpp:1158 42992 #, kde-kuit-format 42993 msgctxt "City in Oregon USA" 42994 msgid "Burns" 42995 msgstr "伯恩斯" 42996 42997 #: kstars_i18n.cpp:1159 42998 #, kde-kuit-format 42999 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43000 msgid "Burns Lake" 43001 msgstr "伯恩斯湖" 43002 43003 #: kstars_i18n.cpp:1160 43004 #, kde-kuit-format 43005 msgctxt "City in Burundi" 43006 msgid "Bururi" 43007 msgstr "布鲁里" 43008 43009 #: kstars_i18n.cpp:1161 43010 #, kde-kuit-format 43011 msgctxt "City in Ontario Canada" 43012 msgid "Burwash" 43013 msgstr "伯沃什" 43014 43015 #: kstars_i18n.cpp:1162 43016 #, kde-kuit-format 43017 msgctxt "City in South Korea" 43018 msgid "Busan" 43019 msgstr "釜山" 43020 43021 #: kstars_i18n.cpp:1163 43022 #, kde-kuit-format 43023 msgctxt "City in Montana USA" 43024 msgid "Butte" 43025 msgstr "孤丘" 43026 43027 #: kstars_i18n.cpp:1164 43028 #, kde-kuit-format 43029 msgctxt "City in Malaysia" 43030 msgid "Butterworth" 43031 msgstr "巴特沃思" 43032 43033 #: kstars_i18n.cpp:1165 43034 #, kde-kuit-format 43035 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 43036 msgid "Buyeo" 43037 msgstr "扶余" 43038 43039 #: kstars_i18n.cpp:1166 43040 #, kde-kuit-format 43041 msgctxt "City in Armenia" 43042 msgid "Byurakan" 43043 msgstr "布拉堪" 43044 43045 #: kstars_i18n.cpp:1167 43046 #, kde-kuit-format 43047 msgctxt "City in Békés Hungary" 43048 msgid "Békéscsaba" 43049 msgstr "贝凯什乔包" 43050 43051 #: kstars_i18n.cpp:1168 43052 #, kde-kuit-format 43053 msgctxt "City in Quebec Canada" 43054 msgid "Cabano" 43055 msgstr "卡巴诺" 43056 43057 #: kstars_i18n.cpp:1169 43058 #, kde-kuit-format 43059 msgctxt "City in Quebec Canada" 43060 msgid "Cadillac" 43061 msgstr "凯帝拉克" 43062 43063 #: kstars_i18n.cpp:1170 43064 #, kde-kuit-format 43065 msgctxt "City in Alberta Canada" 43066 msgid "Cadomin" 43067 msgstr "卡多明" 43068 43069 #: kstars_i18n.cpp:1171 43070 #, kde-kuit-format 43071 msgctxt "City in Alberta Canada" 43072 msgid "Cadotte Lake" 43073 msgstr "卡多特湖" 43074 43075 #: kstars_i18n.cpp:1172 43076 #, kde-kuit-format 43077 msgctxt "City in Calvados France" 43078 msgid "Caen" 43079 msgstr "卡昂 " 43080 43081 #: kstars_i18n.cpp:1173 43082 #, kde-kuit-format 43083 msgctxt "City in Italy" 43084 msgid "Cagliari" 43085 msgstr "卡利亚里" 43086 43087 #: kstars_i18n.cpp:1174 43088 #, kde-kuit-format 43089 msgctxt "City in Egypt" 43090 msgid "Cairo" 43091 msgstr "开罗" 43092 43093 #: kstars_i18n.cpp:1175 43094 #, kde-kuit-format 43095 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 43096 msgid "Calais" 43097 msgstr "加莱" 43098 43099 #: kstars_i18n.cpp:1176 43100 #, kde-kuit-format 43101 msgctxt "City in Spain" 43102 msgid "Calar Alto" 43103 msgstr "卡拉阿托" 43104 43105 #: kstars_i18n.cpp:1177 43106 #, kde-kuit-format 43107 msgctxt "City in Idaho USA" 43108 msgid "Caldwell" 43109 msgstr "Caldwell" 43110 43111 #: kstars_i18n.cpp:1178 43112 #, kde-kuit-format 43113 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43114 msgid "Caledonia" 43115 msgstr "加勒多尼亚" 43116 43117 #: kstars_i18n.cpp:1179 43118 #, kde-kuit-format 43119 msgctxt "City in Alberta Canada" 43120 msgid "Calgary" 43121 msgstr "卡尔加里" 43122 43123 #: kstars_i18n.cpp:1180 43124 #, kde-kuit-format 43125 msgctxt "City in Nevada USA" 43126 msgid "Caliente" 43127 msgstr "卡莱特" 43128 43129 #: kstars_i18n.cpp:1181 43130 #, kde-kuit-format 43131 msgctxt "City in Ontario Canada" 43132 msgid "Caliper Lake" 43133 msgstr "卡尺湖" 43134 43135 #: kstars_i18n.cpp:1182 43136 #, kde-kuit-format 43137 msgctxt "City in Alberta Canada" 43138 msgid "Calling Lake" 43139 msgstr "调用湖" 43140 43141 #: kstars_i18n.cpp:1183 43142 #, kde-kuit-format 43143 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43144 msgid "Calvert" 43145 msgstr "卡尔弗特" 43146 43147 #: kstars_i18n.cpp:1184 43148 #, kde-kuit-format 43149 msgctxt "City in United Kingdom" 43150 msgid "Cambridge" 43151 msgstr "剑桥" 43152 43153 #: kstars_i18n.cpp:1185 43154 #, kde-kuit-format 43155 msgctxt "City in Maryland USA" 43156 msgid "Cambridge" 43157 msgstr "剑桥" 43158 43159 #: kstars_i18n.cpp:1186 43160 #, kde-kuit-format 43161 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43162 msgid "Cambridge" 43163 msgstr "剑桥" 43164 43165 #: kstars_i18n.cpp:1187 43166 #, kde-kuit-format 43167 msgctxt "City in New Jersey USA" 43168 msgid "Camden" 43169 msgstr "坎登" 43170 43171 #: kstars_i18n.cpp:1188 43172 #, kde-kuit-format 43173 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43174 msgid "Campbell River" 43175 msgstr "坎贝尔里弗" 43176 43177 #: kstars_i18n.cpp:1189 43178 #, kde-kuit-format 43179 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 43180 msgid "Campbellton" 43181 msgstr "坎贝尔顿" 43182 43183 #: kstars_i18n.cpp:1190 43184 #, kde-kuit-format 43185 msgctxt "City in Italy" 43186 msgid "Campobasso" 43187 msgstr "坎波巴索" 43188 43189 #: kstars_i18n.cpp:1191 43190 #, kde-kuit-format 43191 msgctxt "City in ACT Australia" 43192 msgid "Canberra" 43193 msgstr "堪培拉" 43194 43195 #: kstars_i18n.cpp:1192 43196 #, kde-kuit-format 43197 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 43198 msgid "Cannes" 43199 msgstr "戛纳" 43200 43201 #: kstars_i18n.cpp:1193 43202 #, kde-kuit-format 43203 msgctxt "City in California USA" 43204 msgid "Canoga Park" 43205 msgstr "加州诺加帕克" 43206 43207 #: kstars_i18n.cpp:1194 43208 #, kde-kuit-format 43209 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 43210 msgid "Canora" 43211 msgstr "卡诺拉" 43212 43213 #: kstars_i18n.cpp:1195 43214 #, kde-kuit-format 43215 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43216 msgid "Canso" 43217 msgstr "坎索" 43218 43219 #: kstars_i18n.cpp:1196 43220 #, kde-kuit-format 43221 msgctxt "City in China" 43222 msgid "Canton" 43223 msgstr "广州" 43224 43225 #: kstars_i18n.cpp:1197 43226 #, kde-kuit-format 43227 msgctxt "City in Ohio USA" 43228 msgid "Canton" 43229 msgstr "广州" 43230 43231 #: kstars_i18n.cpp:1198 43232 #, kde-kuit-format 43233 msgctxt "City in Maryland USA" 43234 msgid "Cantonsville" 43235 msgstr "卡顿斯维尔" 43236 43237 #: kstars_i18n.cpp:1199 43238 #, kde-kuit-format 43239 msgctxt "City in Quebec Canada" 43240 msgid "Cap-Chat" 43241 msgstr "卡普沙" 43242 43243 #: kstars_i18n.cpp:1200 43244 #, kde-kuit-format 43245 msgctxt "City in Quebec Canada" 43246 msgid "Cap-aux-Meules" 43247 msgstr "密耳角" 43248 43249 #: kstars_i18n.cpp:1201 43250 #, kde-kuit-format 43251 msgctxt "City in Florida USA" 43252 msgid "Cape Canaveral" 43253 msgstr "卡纳维拉尔角" 43254 43255 #: kstars_i18n.cpp:1202 43256 #, kde-kuit-format 43257 msgctxt "City in Missouri USA" 43258 msgid "Cape Girardeau" 43259 msgstr "开普吉拉多" 43260 43261 #: kstars_i18n.cpp:1203 43262 #, kde-kuit-format 43263 msgctxt "City in New Jersey USA" 43264 msgid "Cape May" 43265 msgstr "美海角" 43266 43267 #: kstars_i18n.cpp:1204 43268 #, kde-kuit-format 43269 msgctxt "City in South Africa" 43270 msgid "Cape Town" 43271 msgstr "开普敦" 43272 43273 #: kstars_i18n.cpp:1205 43274 #, kde-kuit-format 43275 msgctxt "City in Texas USA" 43276 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 43277 msgstr "" 43278 43279 #: kstars_i18n.cpp:1206 43280 #, kde-kuit-format 43281 msgctxt "City in Venezuela" 43282 msgid "Caracas" 43283 msgstr "加拉加斯" 43284 43285 #: kstars_i18n.cpp:1207 43286 #, kde-kuit-format 43287 msgctxt "City in Washington USA" 43288 msgid "Carbonado" 43289 msgstr "卡本阿都" 43290 43291 #: kstars_i18n.cpp:1208 43292 #, kde-kuit-format 43293 msgctxt "City in Illinois USA" 43294 msgid "Carbondale" 43295 msgstr "卡本代尔" 43296 43297 #: kstars_i18n.cpp:1209 43298 #, kde-kuit-format 43299 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43300 msgid "Carbonear" 43301 msgstr "卡伯尼亚" 43302 43303 #: kstars_i18n.cpp:1210 43304 #, kde-kuit-format 43305 msgctxt "City in Wales United Kingdom" 43306 msgid "Cardiff" 43307 msgstr "加的夫" 43308 43309 #: kstars_i18n.cpp:1211 43310 #, kde-kuit-format 43311 msgctxt "City in Ontario Canada" 43312 msgid "Carleton Place" 43313 msgstr "卡尔顿广场" 43314 43315 #: kstars_i18n.cpp:1212 43316 #, kde-kuit-format 43317 msgctxt "City in Minnesota USA" 43318 msgid "Carlton" 43319 msgstr "卡尔顿" 43320 43321 #: kstars_i18n.cpp:1213 43322 #, kde-kuit-format 43323 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 43324 msgid "Carlyle" 43325 msgstr "莱尔" 43326 43327 #: kstars_i18n.cpp:1214 43328 #, kde-kuit-format 43329 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43330 msgid "Carman" 43331 msgstr "卡曼" 43332 43333 #: kstars_i18n.cpp:1215 43334 #, kde-kuit-format 43335 msgctxt "City in California USA" 43336 msgid "Carmichael" 43337 msgstr "卡迈克尔" 43338 43339 #: kstars_i18n.cpp:1216 43340 #, kde-kuit-format 43341 msgctxt "City in New Mexico USA" 43342 msgid "Carrizozo" 43343 msgstr "卡里索索" 43344 43345 #: kstars_i18n.cpp:1217 43346 #, kde-kuit-format 43347 msgctxt "City in Georgia USA" 43348 msgid "Carrollton" 43349 msgstr "卡罗尔顿" 43350 43351 #: kstars_i18n.cpp:1218 43352 #, kde-kuit-format 43353 msgctxt "City in California USA" 43354 msgid "Carson" 43355 msgstr "卡森" 43356 43357 #: kstars_i18n.cpp:1219 43358 #, kde-kuit-format 43359 msgctxt "City in Nevada USA" 43360 msgid "Carson City" 43361 msgstr "卡森城" 43362 43363 #: kstars_i18n.cpp:1220 43364 #, kde-kuit-format 43365 msgctxt "City in Spain" 43366 msgid "Cartagena" 43367 msgstr "卡塔赫纳" 43368 43369 #: kstars_i18n.cpp:1221 43370 #, kde-kuit-format 43371 msgctxt "City in Georgia USA" 43372 msgid "Cartersville" 43373 msgstr "卡特斯维尔" 43374 43375 #: kstars_i18n.cpp:1222 43376 #, kde-kuit-format 43377 msgctxt "City in Illinois USA" 43378 msgid "Cary" 43379 msgstr "卡里" 43380 43381 #: kstars_i18n.cpp:1223 43382 #, kde-kuit-format 43383 msgctxt "City in Arizona USA" 43384 msgid "Casa Grande" 43385 msgstr "卡萨格兰德" 43386 43387 #: kstars_i18n.cpp:1224 43388 #, kde-kuit-format 43389 msgctxt "City in Morocco" 43390 msgid "Casablanca" 43391 msgstr "卡萨布兰卡" 43392 43393 #: kstars_i18n.cpp:1225 43394 #, kde-kuit-format 43395 msgctxt "City in Italy" 43396 msgid "Caserta" 43397 msgstr "卡塞塔" 43398 43399 #: kstars_i18n.cpp:1226 43400 #, kde-kuit-format 43401 msgctxt "City in Wyoming USA" 43402 msgid "Casper" 43403 msgstr "卡斯珀" 43404 43405 #: kstars_i18n.cpp:1227 43406 #, kde-kuit-format 43407 msgctxt "City in Ontario Canada" 43408 msgid "Casselman" 43409 msgstr "卡斯尔曼" 43410 43411 #: kstars_i18n.cpp:1228 43412 #, kde-kuit-format 43413 msgctxt "City in Spain" 43414 msgid "Castelló de la Plana" 43415 msgstr "" 43416 43417 #: kstars_i18n.cpp:1229 43418 #, kde-kuit-format 43419 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43420 msgid "Castlegar" 43421 msgstr "卡斯尔加" 43422 43423 #: kstars_i18n.cpp:1230 43424 #, kde-kuit-format 43425 msgctxt "City in Washington USA" 43426 msgid "Castlerock" 43427 msgstr "卡斯尔罗克" 43428 43429 #: kstars_i18n.cpp:1231 43430 #, kde-kuit-format 43431 msgctxt "City in St. Lucia" 43432 msgid "Castries" 43433 msgstr "卡斯特里" 43434 43435 #: kstars_i18n.cpp:1232 43436 #, kde-kuit-format 43437 msgctxt "City in Italy" 43438 msgid "Catania" 43439 msgstr "卡塔尼亚" 43440 43441 #: kstars_i18n.cpp:1233 43442 #, kde-kuit-format 43443 msgctxt "City in Italy" 43444 msgid "Catanzaro" 43445 msgstr "卡坦扎罗" 43446 43447 #: kstars_i18n.cpp:1234 43448 #, kde-kuit-format 43449 msgctxt "City in Arizona USA" 43450 msgid "Cave Creek" 43451 msgstr "洞溪" 43452 43453 #: kstars_i18n.cpp:1235 43454 #, kde-kuit-format 43455 msgctxt "City in Alberta Canada" 43456 msgid "Cavendish" 43457 msgstr "卡文迪许" 43458 43459 #: kstars_i18n.cpp:1236 43460 #, kde-kuit-format 43461 msgctxt "City in French Guiana" 43462 msgid "Cayenne" 43463 msgstr "卡宴" 43464 43465 #: kstars_i18n.cpp:1237 43466 #, kde-kuit-format 43467 msgctxt "City in Utah USA" 43468 msgid "Cedar City" 43469 msgstr "锡达城" 43470 43471 #: kstars_i18n.cpp:1238 43472 #, kde-kuit-format 43473 msgctxt "City in Iowa USA" 43474 msgid "Cedar Falls" 43475 msgstr "雪松瀑布" 43476 43477 #: kstars_i18n.cpp:1239 43478 #, kde-kuit-format 43479 msgctxt "City in Iowa USA" 43480 msgid "Cedar Rapids" 43481 msgstr "塞达拉皮兹" 43482 43483 #: kstars_i18n.cpp:1240 43484 #, kde-kuit-format 43485 msgctxt "City in New York USA" 43486 msgid "Central Islip" 43487 msgstr "中央伊斯利普" 43488 43489 #: kstars_i18n.cpp:1241 43490 #, kde-kuit-format 43491 msgctxt "City in Maryland USA" 43492 msgid "Centreville" 43493 msgstr "特维尔" 43494 43495 #: kstars_i18n.cpp:1242 43496 #, kde-kuit-format 43497 msgctxt "City in California USA" 43498 msgid "Cerritos" 43499 msgstr "喜瑞都" 43500 43501 #: kstars_i18n.cpp:1243 43502 #, kde-kuit-format 43503 msgctxt "City in Chile" 43504 msgid "Cerro Calán" 43505 msgstr "山卡朗" 43506 43507 #: kstars_i18n.cpp:1244 43508 #, kde-kuit-format 43509 msgctxt "City in Chile" 43510 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." 43511 msgstr "托洛洛山国际天文台" 43512 43513 #: kstars_i18n.cpp:1245 43514 #, kde-kuit-format 43515 msgctxt "City in Spain" 43516 msgid "Ceuta" 43517 msgstr "休达" 43518 43519 #: kstars_i18n.cpp:1246 43520 #, kde-kuit-format 43521 msgctxt "City in Ohio USA" 43522 msgid "Chagrin Falls" 43523 msgstr "懊恼瀑布" 43524 43525 #: kstars_i18n.cpp:1247 43526 #, kde-kuit-format 43527 msgctxt "City in Illinois USA" 43528 msgid "Champaign" 43529 msgstr "香槟市" 43530 43531 #: kstars_i18n.cpp:1248 43532 #, kde-kuit-format 43533 msgctxt "City in Quebec Canada" 43534 msgid "Chandler" 43535 msgstr "钱德勒" 43536 43537 #: kstars_i18n.cpp:1249 43538 #, kde-kuit-format 43539 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 43540 msgid "Changwon" 43541 msgstr "昌原市" 43542 43543 #: kstars_i18n.cpp:1250 43544 #, kde-kuit-format 43545 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43546 msgid "Channel-Port aux Basques" 43547 msgstr "巴斯克斯峡港" 43548 43549 #: kstars_i18n.cpp:1251 43550 #, kde-kuit-format 43551 msgctxt "City in Quebec Canada" 43552 msgid "Chapais" 43553 msgstr "沙佩" 43554 43555 #: kstars_i18n.cpp:1252 43556 #, kde-kuit-format 43557 msgctxt "City in North Carolina USA" 43558 msgid "Chapel Hill" 43559 msgstr "教堂山" 43560 43561 #: kstars_i18n.cpp:1253 43562 #, kde-kuit-format 43563 msgctxt "City in Ontario Canada" 43564 msgid "Chapleau" 43565 msgstr "沙普洛" 43566 43567 #: kstars_i18n.cpp:1254 43568 #, kde-kuit-format 43569 msgctxt "City in Alberta Canada" 43570 msgid "Chard" 43571 msgstr "沙尔" 43572 43573 #: kstars_i18n.cpp:1255 43574 #, kde-kuit-format 43575 msgctxt "City in South Carolina USA" 43576 msgid "Charleston" 43577 msgstr "查尔斯顿" 43578 43579 #: kstars_i18n.cpp:1256 43580 #, kde-kuit-format 43581 msgctxt "City in West Virginia USA" 43582 msgid "Charleston" 43583 msgstr "查尔斯顿" 43584 43585 #: kstars_i18n.cpp:1257 43586 #, kde-kuit-format 43587 msgctxt "City in Quebec Canada" 43588 msgid "Charlevoix" 43589 msgstr "沙勒瓦" 43590 43591 #: kstars_i18n.cpp:1258 43592 #, kde-kuit-format 43593 msgctxt "City in North Carolina USA" 43594 msgid "Charlotte" 43595 msgstr "夏洛特" 43596 43597 #: kstars_i18n.cpp:1259 43598 #, kde-kuit-format 43599 msgctxt "City in Virginia USA" 43600 msgid "Charlottesville" 43601 msgstr "夏洛特维尔" 43602 43603 #: kstars_i18n.cpp:1260 43604 #, kde-kuit-format 43605 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 43606 msgid "Charlottetown" 43607 msgstr "夏洛特敦" 43608 43609 #: kstars_i18n.cpp:1261 43610 #, kde-kuit-format 43611 msgctxt "City in Ontario Canada" 43612 msgid "Chatham-Kent" 43613 msgstr "查塔姆-肯特" 43614 43615 #: kstars_i18n.cpp:1262 43616 #, kde-kuit-format 43617 msgctxt "City in Tennessee USA" 43618 msgid "Chattanooga" 43619 msgstr "查塔努加" 43620 43621 #: kstars_i18n.cpp:1263 43622 #, kde-kuit-format 43623 msgctxt "City in Volga Region Russia" 43624 msgid "Cheboksary" 43625 msgstr "切博克萨雷" 43626 43627 #: kstars_i18n.cpp:1264 43628 #, kde-kuit-format 43629 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43630 msgid "Cheltenham" 43631 msgstr "切尔膝纳姆" 43632 43633 #: kstars_i18n.cpp:1265 43634 #, kde-kuit-format 43635 msgctxt "City in Ural Russia" 43636 msgid "Chelyabinsk" 43637 msgstr "里雅宾斯克" 43638 43639 #: kstars_i18n.cpp:1266 43640 #, kde-kuit-format 43641 msgctxt "City in Germany" 43642 msgid "Chemnitz" 43643 msgstr "开姆尼斯" 43644 43645 #: kstars_i18n.cpp:1267 43646 #, kde-kuit-format 43647 msgctxt "City in India" 43648 msgid "Chennai" 43649 msgstr "钦奈" 43650 43651 #: kstars_i18n.cpp:1268 43652 #, kde-kuit-format 43653 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 43654 msgid "Cheongju" 43655 msgstr "清州" 43656 43657 #: kstars_i18n.cpp:1269 43658 #, kde-kuit-format 43659 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 43660 msgid "Cheorwon" 43661 msgstr "铁原郡" 43662 43663 #: kstars_i18n.cpp:1270 43664 #, kde-kuit-format 43665 msgctxt "City in South Carolina USA" 43666 msgid "Cheraw" 43667 msgstr "奇罗" 43668 43669 #: kstars_i18n.cpp:1271 43670 #, kde-kuit-format 43671 msgctxt "City in Manche France" 43672 msgid "Cherbourg" 43673 msgstr "瑟堡" 43674 43675 #: kstars_i18n.cpp:1272 43676 #, kde-kuit-format 43677 msgctxt "City in Ukraine" 43678 msgid "Cherkasy" 43679 msgstr "切尔卡瑟" 43680 43681 #: kstars_i18n.cpp:1273 43682 #, kde-kuit-format 43683 msgctxt "City in South Region Russia" 43684 msgid "Cherkessk" 43685 msgstr "切尔克斯克" 43686 43687 #: kstars_i18n.cpp:1274 43688 #, kde-kuit-format 43689 msgctxt "City in Ukraine" 43690 msgid "Chernihiv" 43691 msgstr "切尔尼戈夫" 43692 43693 #: kstars_i18n.cpp:1275 43694 #, kde-kuit-format 43695 msgctxt "City in Ukraine" 43696 msgid "Chernivtsi" 43697 msgstr "切尔诺夫策" 43698 43699 #: kstars_i18n.cpp:1276 43700 #, kde-kuit-format 43701 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43702 msgid "Cherokee" 43703 msgstr "彻罗基" 43704 43705 #: kstars_i18n.cpp:1277 43706 #, kde-kuit-format 43707 msgctxt "City in Virginia USA" 43708 msgid "Chesapeake" 43709 msgstr "切萨皮克" 43710 43711 #: kstars_i18n.cpp:1278 43712 #, kde-kuit-format 43713 msgctxt "City in Connecticut USA" 43714 msgid "Chester" 43715 msgstr "切斯特" 43716 43717 #: kstars_i18n.cpp:1279 43718 #, kde-kuit-format 43719 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43720 msgid "Chester" 43721 msgstr "切斯特" 43722 43723 #: kstars_i18n.cpp:1280 43724 #, kde-kuit-format 43725 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43726 msgid "Cheticamp" 43727 msgstr "谢蒂坎普" 43728 43729 #: kstars_i18n.cpp:1281 43730 #, kde-kuit-format 43731 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43732 msgid "Chetwynd" 43733 msgstr "切特温德" 43734 43735 #: kstars_i18n.cpp:1282 43736 #, kde-kuit-format 43737 msgctxt "City in Wyoming USA" 43738 msgid "Cheyenne" 43739 msgstr "沙伊安" 43740 43741 #: kstars_i18n.cpp:1283 43742 #, kde-kuit-format 43743 msgctxt "City in Thailand" 43744 msgid "Chiang Mai" 43745 msgstr "清迈" 43746 43747 #: kstars_i18n.cpp:1284 43748 #, kde-kuit-format 43749 msgctxt "City in Quebec Canada" 43750 msgid "Chibougamau" 43751 msgstr "希布加莫" 43752 43753 #: kstars_i18n.cpp:1285 43754 #, kde-kuit-format 43755 msgctxt "City in Illinois USA" 43756 msgid "Chicago" 43757 msgstr "芝加哥" 43758 43759 #: kstars_i18n.cpp:1286 43760 #, kde-kuit-format 43761 msgctxt "City in Peru" 43762 msgid "Chiclayo" 43763 msgstr "奇克拉约" 43764 43765 #: kstars_i18n.cpp:1287 43766 #, kde-kuit-format 43767 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43768 msgid "Chicopee" 43769 msgstr "奇科皮" 43770 43771 #: kstars_i18n.cpp:1288 43772 #, kde-kuit-format 43773 msgctxt "City in Alaska USA" 43774 msgid "Chignik" 43775 msgstr "奇格尼克" 43776 43777 #: kstars_i18n.cpp:1289 43778 #, kde-kuit-format 43779 msgctxt "City in Illinois USA" 43780 msgid "Chillicothe" 43781 msgstr "奇利科西" 43782 43783 #: kstars_i18n.cpp:1290 43784 #, kde-kuit-format 43785 msgctxt "City in Missouri USA" 43786 msgid "Chillicothe" 43787 msgstr "奇利科西" 43788 43789 #: kstars_i18n.cpp:1291 43790 #, kde-kuit-format 43791 msgctxt "City in Ohio USA" 43792 msgid "Chillicothe" 43793 msgstr "奇利科西" 43794 43795 #: kstars_i18n.cpp:1292 43796 #, kde-kuit-format 43797 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43798 msgid "Chilliwack" 43799 msgstr "吉利瓦克" 43800 43801 #: kstars_i18n.cpp:1293 43802 #, kde-kuit-format 43803 msgctxt "City in Zambia" 43804 msgid "Chingola" 43805 msgstr "钦戈拉" 43806 43807 #: kstars_i18n.cpp:1294 43808 #, kde-kuit-format 43809 msgctxt "City in California USA" 43810 msgid "Chino" 43811 msgstr "奇诺" 43812 43813 #: kstars_i18n.cpp:1295 43814 #, kde-kuit-format 43815 msgctxt "City in California USA" 43816 msgid "Chino Hills" 43817 msgstr "奇诺岗" 43818 43819 #: kstars_i18n.cpp:1296 43820 #, kde-kuit-format 43821 msgctxt "City in Montana USA" 43822 msgid "Chinook" 43823 msgstr "奇努克" 43824 43825 #: kstars_i18n.cpp:1297 43826 #, kde-kuit-format 43827 msgctxt "City in Somalia" 43828 msgid "Chisimayu" 43829 msgstr "基斯马尤" 43830 43831 #: kstars_i18n.cpp:1298 43832 #, kde-kuit-format 43833 msgctxt "City in Siberia Russia" 43834 msgid "Chita" 43835 msgstr "赤塔市" 43836 43837 #: kstars_i18n.cpp:1299 43838 #, kde-kuit-format 43839 msgctxt "City in Japan" 43840 msgid "Chitose" 43841 msgstr "千岁" 43842 43843 #: kstars_i18n.cpp:1300 43844 #, kde-kuit-format 43845 msgctxt "City in Bangladesh" 43846 msgid "Chittagong" 43847 msgstr "吉大港" 43848 43849 #: kstars_i18n.cpp:1301 43850 #, kde-kuit-format 43851 msgctxt "City in Zimbabwe" 43852 msgid "Chitungwiza" 43853 msgstr "奇通圭扎" 43854 43855 #: kstars_i18n.cpp:1302 43856 #, kde-kuit-format 43857 msgctxt "City in New Zealand" 43858 msgid "Christchurch" 43859 msgstr "克赖斯特彻奇" 43860 43861 #: kstars_i18n.cpp:1303 43862 #, kde-kuit-format 43863 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 43864 msgid "Christiansoe" 43865 msgstr "克里斯蒂安桑" 43866 43867 #: kstars_i18n.cpp:1304 43868 #, kde-kuit-format 43869 msgctxt "City in Australia" 43870 msgid "Christmas Island" 43871 msgstr "圣诞岛" 43872 43873 #: kstars_i18n.cpp:1305 43874 #, kde-kuit-format 43875 msgctxt "City in California USA" 43876 msgid "Chula Vista" 43877 msgstr "丘拉维斯塔" 43878 43879 #: kstars_i18n.cpp:1306 43880 #, kde-kuit-format 43881 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 43882 msgid "Chuncheon" 43883 msgstr "春川市" 43884 43885 #: kstars_i18n.cpp:1307 43886 #, kde-kuit-format 43887 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 43888 msgid "Chungju" 43889 msgstr "忠州" 43890 43891 #: kstars_i18n.cpp:1308 43892 #, kde-kuit-format 43893 msgctxt "City in South Korea" 43894 msgid "Chupungryeong" 43895 msgstr "秋风岭" 43896 43897 #: kstars_i18n.cpp:1309 43898 #, kde-kuit-format 43899 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43900 msgid "Churchill" 43901 msgstr "邱吉尔" 43902 43903 #: kstars_i18n.cpp:1310 43904 #, kde-kuit-format 43905 msgctxt "City in Quebec Canada" 43906 msgid "Chute-des-Passes" 43907 msgstr "许特德帕斯" 43908 43909 #: kstars_i18n.cpp:1311 43910 #, kde-kuit-format 43911 msgctxt "City in Micronesia" 43912 msgid "Chuuk" 43913 msgstr "丘克" 43914 43915 #: kstars_i18n.cpp:1312 43916 #, kde-kuit-format 43917 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 43918 msgid "Chŏngjin" 43919 msgstr "" 43920 43921 #: kstars_i18n.cpp:1313 43922 #, kde-kuit-format 43923 msgctxt "City in Illinois USA" 43924 msgid "Cicero" 43925 msgstr "西塞罗" 43926 43927 #: kstars_i18n.cpp:1314 43928 #, kde-kuit-format 43929 msgctxt "City in Ohio USA" 43930 msgid "Cincinnati" 43931 msgstr "辛辛那提" 43932 43933 #: kstars_i18n.cpp:1315 43934 #, kde-kuit-format 43935 msgctxt "City in Alaska USA" 43936 msgid "Circle" 43937 msgstr "圆圈" 43938 43939 #: kstars_i18n.cpp:1316 43940 #, kde-kuit-format 43941 msgctxt "City in Ohio USA" 43942 msgid "Circleville" 43943 msgstr "瑟克尔维尔" 43944 43945 #: kstars_i18n.cpp:1317 43946 #, kde-kuit-format 43947 msgctxt "City in Spain" 43948 msgid "Ciudad Real" 43949 msgstr "雷阿尔城" 43950 43951 #: kstars_i18n.cpp:1318 43952 #, kde-kuit-format 43953 msgctxt "City in Eure-et-Loir France" 43954 msgid "Civry" 43955 msgstr "卡里" 43956 43957 #: kstars_i18n.cpp:1319 43958 #, kde-kuit-format 43959 msgctxt "City in Nièvre France" 43960 msgid "Clamecy" 43961 msgstr "坎登" 43962 43963 #: kstars_i18n.cpp:1320 43964 #, kde-kuit-format 43965 msgctxt "City in New Hampshire USA" 43966 msgid "Claremont" 43967 msgstr "克莱蒙特" 43968 43969 #: kstars_i18n.cpp:1321 43970 #, kde-kuit-format 43971 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43972 msgid "Clarenville" 43973 msgstr "克拉伦维尔" 43974 43975 #: kstars_i18n.cpp:1322 43976 #, kde-kuit-format 43977 msgctxt "City in Alberta Canada" 43978 msgid "Claresholm" 43979 msgstr "克莱尔斯霍姆" 43980 43981 #: kstars_i18n.cpp:1323 43982 #, kde-kuit-format 43983 msgctxt "City in New Jersey USA" 43984 msgid "Clark" 43985 msgstr "克拉克" 43986 43987 #: kstars_i18n.cpp:1324 43988 #, kde-kuit-format 43989 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43990 msgid "Clark's Harbour" 43991 msgstr "克拉克的港湾" 43992 43993 #: kstars_i18n.cpp:1325 43994 #, kde-kuit-format 43995 msgctxt "City in West Virginia USA" 43996 msgid "Clarksburg" 43997 msgstr "克拉克斯堡" 43998 43999 #: kstars_i18n.cpp:1326 44000 #, kde-kuit-format 44001 msgctxt "City in Mississippi USA" 44002 msgid "Clarksdale" 44003 msgstr "克拉克斯代尔" 44004 44005 #: kstars_i18n.cpp:1327 44006 #, kde-kuit-format 44007 msgctxt "City in Tennessee USA" 44008 msgid "Clarksville" 44009 msgstr "克拉克斯维尔" 44010 44011 #: kstars_i18n.cpp:1328 44012 #, kde-kuit-format 44013 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44014 msgid "Clayhurst" 44015 msgstr "" 44016 44017 #: kstars_i18n.cpp:1329 44018 #, kde-kuit-format 44019 msgctxt "City in Delaware USA" 44020 msgid "Claymont" 44021 msgstr "克莱蒙特" 44022 44023 #: kstars_i18n.cpp:1330 44024 #, kde-kuit-format 44025 msgctxt "City in Alaska USA" 44026 msgid "Clear" 44027 msgstr "清除" 44028 44029 #: kstars_i18n.cpp:1331 44030 #, kde-kuit-format 44031 msgctxt "City in Texas USA" 44032 msgid "Clear Lake City" 44033 msgstr "克利尔湖城" 44034 44035 #: kstars_i18n.cpp:1332 44036 #, kde-kuit-format 44037 msgctxt "City in California USA" 44038 msgid "Clearlake" 44039 msgstr "克利尔莱克" 44040 44041 #: kstars_i18n.cpp:1333 44042 #, kde-kuit-format 44043 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44044 msgid "Clearwater" 44045 msgstr "克利尔沃特" 44046 44047 #: kstars_i18n.cpp:1334 44048 #, kde-kuit-format 44049 msgctxt "City in Florida USA" 44050 msgid "Clearwater" 44051 msgstr "克利尔沃特" 44052 44053 #: kstars_i18n.cpp:1335 44054 #, kde-kuit-format 44055 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" 44056 msgid "Clermont-Ferrand" 44057 msgstr "克莱蒙费朗" 44058 44059 #: kstars_i18n.cpp:1336 44060 #, kde-kuit-format 44061 msgctxt "City in Ohio USA" 44062 msgid "Cleveland" 44063 msgstr "克利夫兰" 44064 44065 #: kstars_i18n.cpp:1337 44066 #, kde-kuit-format 44067 msgctxt "City in Tennessee USA" 44068 msgid "Cleveland" 44069 msgstr "克利夫兰" 44070 44071 #: kstars_i18n.cpp:1338 44072 #, kde-kuit-format 44073 msgctxt "City in New Jersey USA" 44074 msgid "Clifton" 44075 msgstr "克利夫顿" 44076 44077 #: kstars_i18n.cpp:1339 44078 #, kde-kuit-format 44079 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44080 msgid "Clinton" 44081 msgstr "克林顿" 44082 44083 #: kstars_i18n.cpp:1340 44084 #, kde-kuit-format 44085 msgctxt "City in Iowa USA" 44086 msgid "Clinton" 44087 msgstr "克林顿" 44088 44089 #: kstars_i18n.cpp:1341 44090 #, kde-kuit-format 44091 msgctxt "City in Germany" 44092 msgid "Cloppenburg" 44093 msgstr "克洛蓬堡" 44094 44095 #: kstars_i18n.cpp:1342 44096 #, kde-kuit-format 44097 msgctxt "City in Ontario Canada" 44098 msgid "Cloud Bay" 44099 msgstr "云湾" 44100 44101 #: kstars_i18n.cpp:1343 44102 #, kde-kuit-format 44103 msgctxt "City in Quebec Canada" 44104 msgid "Clova" 44105 msgstr "克洛瓦" 44106 44107 #: kstars_i18n.cpp:1344 44108 #, kde-kuit-format 44109 msgctxt "City in New Mexico USA" 44110 msgid "Clovis" 44111 msgstr "克洛维斯" 44112 44113 #: kstars_i18n.cpp:1345 44114 #, kde-kuit-format 44115 msgctxt "City in Quebec Canada" 44116 msgid "Coaticook" 44117 msgstr "科提库" 44118 44119 #: kstars_i18n.cpp:1346 44120 #, kde-kuit-format 44121 msgctxt "City in Ontario Canada" 44122 msgid "Cochrane" 44123 msgstr "科克伦" 44124 44125 #: kstars_i18n.cpp:1347 44126 #, kde-kuit-format 44127 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" 44128 msgid "Cockburn Town" 44129 msgstr "科伯恩城" 44130 44131 #: kstars_i18n.cpp:1348 44132 #, kde-kuit-format 44133 msgctxt "City in Maryland USA" 44134 msgid "Cockeysville" 44135 msgstr "科基斯维尔" 44136 44137 #: kstars_i18n.cpp:1349 44138 #, kde-kuit-format 44139 msgctxt "City in Australia" 44140 msgid "Cocos Island" 44141 msgstr "科科斯岛" 44142 44143 #: kstars_i18n.cpp:1350 44144 #, kde-kuit-format 44145 msgctxt "City in Wyoming USA" 44146 msgid "Cody" 44147 msgstr "科迪" 44148 44149 #: kstars_i18n.cpp:1351 44150 #, kde-kuit-format 44151 msgctxt "City in Portugal" 44152 msgid "Coimbra" 44153 msgstr "科英布拉" 44154 44155 #: kstars_i18n.cpp:1352 44156 #, kde-kuit-format 44157 msgctxt "City in Alaska USA" 44158 msgid "Cold Bay" 44159 msgstr "冷湾" 44160 44161 #: kstars_i18n.cpp:1353 44162 #, kde-kuit-format 44163 msgctxt "City in Alberta Canada" 44164 msgid "Cold Lake" 44165 msgstr "冷湖" 44166 44167 #: kstars_i18n.cpp:1354 44168 #, kde-kuit-format 44169 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44170 msgid "Colinet" 44171 msgstr "科利内" 44172 44173 #: kstars_i18n.cpp:1355 44174 #, kde-kuit-format 44175 msgctxt "City in Maryland USA" 44176 msgid "College Park" 44177 msgstr "科利奇帕克" 44178 44179 #: kstars_i18n.cpp:1356 44180 #, kde-kuit-format 44181 msgctxt "City in Tennessee USA" 44182 msgid "Collegedale" 44183 msgstr "科利吉德" 44184 44185 #: kstars_i18n.cpp:1357 44186 #, kde-kuit-format 44187 msgctxt "City in Germany" 44188 msgid "Cologne" 44189 msgstr "科隆" 44190 44191 #: kstars_i18n.cpp:1358 44192 #, kde-kuit-format 44193 msgctxt "City in Sri Lanka" 44194 msgid "Colombo" 44195 msgstr "科伦坡" 44196 44197 #: kstars_i18n.cpp:1359 44198 #, kde-kuit-format 44199 msgctxt "City in Panama" 44200 msgid "Colon" 44201 msgstr "分号" 44202 44203 #: kstars_i18n.cpp:1360 44204 #, kde-kuit-format 44205 msgctxt "City in Texas USA" 44206 msgid "Colorado Bend SP (Bend)" 44207 msgstr "" 44208 44209 #: kstars_i18n.cpp:1361 44210 #, kde-kuit-format 44211 msgctxt "City in Colorado USA" 44212 msgid "Colorado Springs" 44213 msgstr "科罗拉多斯普林斯" 44214 44215 #: kstars_i18n.cpp:1362 44216 #, kde-kuit-format 44217 msgctxt "City in Missouri USA" 44218 msgid "Columbia" 44219 msgstr "哥伦比亚" 44220 44221 #: kstars_i18n.cpp:1363 44222 #, kde-kuit-format 44223 msgctxt "City in South Carolina USA" 44224 msgid "Columbia" 44225 msgstr "哥伦比亚" 44226 44227 #: kstars_i18n.cpp:1364 44228 #, kde-kuit-format 44229 msgctxt "City in Tennessee USA" 44230 msgid "Columbia" 44231 msgstr "哥伦比亚" 44232 44233 #: kstars_i18n.cpp:1365 44234 #, kde-kuit-format 44235 msgctxt "City in Ohio USA" 44236 msgid "Columbia Station" 44237 msgstr "哥伦比亚站" 44238 44239 #: kstars_i18n.cpp:1366 44240 #, kde-kuit-format 44241 msgctxt "City in Georgia USA" 44242 msgid "Columbus" 44243 msgstr "哥伦布" 44244 44245 #: kstars_i18n.cpp:1367 44246 #, kde-kuit-format 44247 msgctxt "City in Mississippi USA" 44248 msgid "Columbus" 44249 msgstr "哥伦布" 44250 44251 #: kstars_i18n.cpp:1368 44252 #, kde-kuit-format 44253 msgctxt "City in Nebraska USA" 44254 msgid "Columbus" 44255 msgstr "哥伦布" 44256 44257 #: kstars_i18n.cpp:1369 44258 #, kde-kuit-format 44259 msgctxt "City in Ohio USA" 44260 msgid "Columbus" 44261 msgstr "哥伦布" 44262 44263 #: kstars_i18n.cpp:1370 44264 #, kde-kuit-format 44265 msgctxt "City in Italy" 44266 msgid "Como" 44267 msgstr "科摩" 44268 44269 #: kstars_i18n.cpp:1371 44270 #, kde-kuit-format 44271 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44272 msgid "Comox" 44273 msgstr "科莫克斯" 44274 44275 #: kstars_i18n.cpp:1372 44276 #, kde-kuit-format 44277 msgctxt "City in California USA" 44278 msgid "Compton" 44279 msgstr "康普顿" 44280 44281 #: kstars_i18n.cpp:1373 44282 #, kde-kuit-format 44283 msgctxt "City in Guinea" 44284 msgid "Conakry" 44285 msgstr "科纳克里" 44286 44287 #: kstars_i18n.cpp:1374 44288 #, kde-kuit-format 44289 msgctxt "City in Chile" 44290 msgid "Concepcion" 44291 msgstr "康塞普西翁" 44292 44293 #: kstars_i18n.cpp:1375 44294 #, kde-kuit-format 44295 msgctxt "City in California USA" 44296 msgid "Concord" 44297 msgstr "康科德" 44298 44299 #: kstars_i18n.cpp:1376 44300 #, kde-kuit-format 44301 msgctxt "City in New Hampshire USA" 44302 msgid "Concord" 44303 msgstr "康科德" 44304 44305 #: kstars_i18n.cpp:1377 44306 #, kde-kuit-format 44307 msgctxt "City in Oregon USA" 44308 msgid "Condon" 44309 msgstr "康登" 44310 44311 #: kstars_i18n.cpp:1378 44312 #, kde-kuit-format 44313 msgctxt "City in Alberta Canada" 44314 msgid "Consort" 44315 msgstr "康索特" 44316 44317 #: kstars_i18n.cpp:1379 44318 #, kde-kuit-format 44319 msgctxt "City in Arkansas USA" 44320 msgid "Conway" 44321 msgstr "康威" 44322 44323 #: kstars_i18n.cpp:1380 44324 #, kde-kuit-format 44325 msgctxt "City in New Hampshire USA" 44326 msgid "Conway" 44327 msgstr "康威" 44328 44329 #: kstars_i18n.cpp:1381 44330 #, kde-kuit-format 44331 msgctxt "City in Australia" 44332 msgid "Coonabarabran" 44333 msgstr "库纳巴拉布兰" 44334 44335 #: kstars_i18n.cpp:1382 44336 #, kde-kuit-format 44337 msgctxt "City in Denmark" 44338 msgid "Copenhagen" 44339 msgstr "哥本哈根" 44340 44341 #: kstars_i18n.cpp:1383 44342 #, kde-kuit-format 44343 msgctxt "City in Texas USA" 44344 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 44345 msgstr "" 44346 44347 #: kstars_i18n.cpp:1384 44348 #, kde-kuit-format 44349 msgctxt "City in Iowa USA" 44350 msgid "Coralville" 44351 msgstr "科勒尔维尔" 44352 44353 #: kstars_i18n.cpp:1385 44354 #, kde-kuit-format 44355 msgctxt "City in Kentucky USA" 44356 msgid "Corbin" 44357 msgstr "科尔宾" 44358 44359 #: kstars_i18n.cpp:1386 44360 #, kde-kuit-format 44361 msgctxt "City in Alaska USA" 44362 msgid "Cordova" 44363 msgstr "科尔多瓦" 44364 44365 #: kstars_i18n.cpp:1387 44366 #, kde-kuit-format 44367 msgctxt "City in Mississippi USA" 44368 msgid "Corinth" 44369 msgstr "科林斯" 44370 44371 #: kstars_i18n.cpp:1388 44372 #, kde-kuit-format 44373 msgctxt "City in Munster Ireland" 44374 msgid "Cork" 44375 msgstr "科克" 44376 44377 #: kstars_i18n.cpp:1389 44378 #, kde-kuit-format 44379 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44380 msgid "Corner Brook" 44381 msgstr "科纳布鲁克" 44382 44383 #: kstars_i18n.cpp:1390 44384 #, kde-kuit-format 44385 msgctxt "City in Iowa USA" 44386 msgid "Corning" 44387 msgstr "康宁" 44388 44389 #: kstars_i18n.cpp:1391 44390 #, kde-kuit-format 44391 msgctxt "City in Ontario Canada" 44392 msgid "Cornwall" 44393 msgstr "康沃尔" 44394 44395 #: kstars_i18n.cpp:1392 44396 #, kde-kuit-format 44397 msgctxt "City in Alberta Canada" 44398 msgid "Coronation" 44399 msgstr "科罗内申" 44400 44401 #: kstars_i18n.cpp:1393 44402 #, kde-kuit-format 44403 msgctxt "City in Texas USA" 44404 msgid "Corpus Christi" 44405 msgstr "科珀斯克里斯蒂" 44406 44407 #: kstars_i18n.cpp:1394 44408 #, kde-kuit-format 44409 msgctxt "City in Colorado USA" 44410 msgid "Cortez" 44411 msgstr "科尔特斯" 44412 44413 #: kstars_i18n.cpp:1395 44414 #, kde-kuit-format 44415 msgctxt "City in Oregon USA" 44416 msgid "Corvallis" 44417 msgstr "科瓦利斯" 44418 44419 #: kstars_i18n.cpp:1396 44420 #, kde-kuit-format 44421 msgctxt "City in Italy" 44422 msgid "Cosenza" 44423 msgstr "科森扎" 44424 44425 #: kstars_i18n.cpp:1397 44426 #, kde-kuit-format 44427 msgctxt "City in California USA" 44428 msgid "Costa Mesa" 44429 msgstr "柯斯塔梅莎" 44430 44431 #: kstars_i18n.cpp:1398 44432 #, kde-kuit-format 44433 msgctxt "City in Bénin" 44434 msgid "Cotonou" 44435 msgstr "科都努" 44436 44437 #: kstars_i18n.cpp:1399 44438 #, kde-kuit-format 44439 msgctxt "City in Germany" 44440 msgid "Cottbus" 44441 msgstr "科特布斯" 44442 44443 #: kstars_i18n.cpp:1400 44444 #, kde-kuit-format 44445 msgctxt "City in Idaho USA" 44446 msgid "Couer d'Alene" 44447 msgstr "科达伦" 44448 44449 #: kstars_i18n.cpp:1401 44450 #, kde-kuit-format 44451 msgctxt "City in Iowa USA" 44452 msgid "Council Bluffs" 44453 msgstr "康瑟尔布拉夫斯" 44454 44455 #: kstars_i18n.cpp:1402 44456 #, kde-kuit-format 44457 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44458 msgid "Courtenay" 44459 msgstr "考特尼" 44460 44461 #: kstars_i18n.cpp:1403 44462 #, kde-kuit-format 44463 msgctxt "City in United Kingdom" 44464 msgid "Coventry" 44465 msgstr "考文垂" 44466 44467 #: kstars_i18n.cpp:1404 44468 #, kde-kuit-format 44469 msgctxt "City in Kentucky USA" 44470 msgid "Covington" 44471 msgstr "科文顿" 44472 44473 #: kstars_i18n.cpp:1405 44474 #, kde-kuit-format 44475 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44476 msgid "Cranbrook" 44477 msgstr "克兰布鲁克" 44478 44479 #: kstars_i18n.cpp:1406 44480 #, kde-kuit-format 44481 msgctxt "City in New Jersey USA" 44482 msgid "Cranford" 44483 msgstr "克兰福德" 44484 44485 #: kstars_i18n.cpp:1407 44486 #, kde-kuit-format 44487 msgctxt "City in Rhode Island USA" 44488 msgid "Cranston" 44489 msgstr "克兰斯顿" 44490 44491 #: kstars_i18n.cpp:1408 44492 #, kde-kuit-format 44493 msgctxt "City in Nebraska USA" 44494 msgid "Crawford" 44495 msgstr "克劳福德" 44496 44497 #: kstars_i18n.cpp:1409 44498 #, kde-kuit-format 44499 msgctxt "City in New Jersey USA" 44500 msgid "Crawford Hill" 44501 msgstr "克劳福德山" 44502 44503 #: kstars_i18n.cpp:1410 44504 #, kde-kuit-format 44505 msgctxt "City in Kentucky USA" 44506 msgid "Crestwood" 44507 msgstr "克里斯特坞" 44508 44509 #: kstars_i18n.cpp:1411 44510 #, kde-kuit-format 44511 msgctxt "City in Missouri USA" 44512 msgid "Crestwood" 44513 msgstr "克里斯特坞" 44514 44515 #: kstars_i18n.cpp:1412 44516 #, kde-kuit-format 44517 msgctxt "City in Illinois USA" 44518 msgid "Creve Coeur" 44519 msgstr "克雷沃克尔" 44520 44521 #: kstars_i18n.cpp:1413 44522 #, kde-kuit-format 44523 msgctxt "City in Colorado USA" 44524 msgid "Cripple Creek" 44525 msgstr "克里普尔克里克" 44526 44527 #: kstars_i18n.cpp:1414 44528 #, kde-kuit-format 44529 msgctxt "City in Missouri USA" 44530 msgid "Crocker" 44531 msgstr "克罗克" 44532 44533 #: kstars_i18n.cpp:1415 44534 #, kde-kuit-format 44535 msgctxt "City in Nebraska USA" 44536 msgid "Crofton" 44537 msgstr "克罗夫顿" 44538 44539 #: kstars_i18n.cpp:1416 44540 #, kde-kuit-format 44541 msgctxt "City in Alberta Canada" 44542 msgid "Crowsnest Pass" 44543 msgstr "克罗斯内斯特山口" 44544 44545 #: kstars_i18n.cpp:1417 44546 #, kde-kuit-format 44547 msgctxt "City in Philippines" 44548 msgid "Cubi Point" 44549 msgstr "骄碧角" 44550 44551 #: kstars_i18n.cpp:1418 44552 #, kde-kuit-format 44553 msgctxt "City in Spain" 44554 msgid "Cuenca" 44555 msgstr "昆卡" 44556 44557 #: kstars_i18n.cpp:1419 44558 #, kde-kuit-format 44559 msgctxt "City in Australia" 44560 msgid "Culgoora" 44561 msgstr "" 44562 44563 #: kstars_i18n.cpp:1420 44564 #, kde-kuit-format 44565 msgctxt "City in California USA" 44566 msgid "Culver City" 44567 msgstr "卡尔弗城" 44568 44569 #: kstars_i18n.cpp:1421 44570 #, kde-kuit-format 44571 msgctxt "City in Maryland USA" 44572 msgid "Cumberland" 44573 msgstr "坎伯兰郡" 44574 44575 #: kstars_i18n.cpp:1422 44576 #, kde-kuit-format 44577 msgctxt "City in Montana USA" 44578 msgid "Cut Bank" 44579 msgstr "刻特班" 44580 44581 #: kstars_i18n.cpp:1423 44582 #, kde-kuit-format 44583 msgctxt "City in Manitoba Canada" 44584 msgid "Cypress River" 44585 msgstr "赛普拉斯河" 44586 44587 #: kstars_i18n.cpp:1424 44588 #, kde-kuit-format 44589 msgctxt "City in Spain" 44590 msgid "Cáceres" 44591 msgstr "卡塞雷斯" 44592 44593 #: kstars_i18n.cpp:1425 44594 #, kde-kuit-format 44595 msgctxt "City in Spain" 44596 msgid "Cádiz" 44597 msgstr "加的斯" 44598 44599 #: kstars_i18n.cpp:1426 44600 #, kde-kuit-format 44601 msgctxt "City in Spain" 44602 msgid "Córdoba" 44603 msgstr "科多巴" 44604 44605 #: kstars_i18n.cpp:1427 44606 #, kde-kuit-format 44607 msgctxt "City in Bangladesh" 44608 msgid "Dacca" 44609 msgstr "达卡" 44610 44611 #: kstars_i18n.cpp:1428 44612 #, kde-kuit-format 44613 msgctxt "City in South Korea" 44614 msgid "Daegu" 44615 msgstr "大邱" 44616 44617 #: kstars_i18n.cpp:1429 44618 #, kde-kuit-format 44619 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 44620 msgid "Daegwallyeong" 44621 msgstr "关岭" 44622 44623 #: kstars_i18n.cpp:1430 44624 #, kde-kuit-format 44625 msgctxt "City in South Korea" 44626 msgid "Daejeon" 44627 msgstr "大田" 44628 44629 #: kstars_i18n.cpp:1431 44630 #, kde-kuit-format 44631 msgctxt "City in Senegal" 44632 msgid "Dakar" 44633 msgstr "达喀尔" 44634 44635 #: kstars_i18n.cpp:1432 44636 #, kde-kuit-format 44637 msgctxt "City in Western sahara" 44638 msgid "Dakhla" 44639 msgstr "达赫拉" 44640 44641 #: kstars_i18n.cpp:1433 44642 #, kde-kuit-format 44643 msgctxt "City in Texas USA" 44644 msgid "Dallas" 44645 msgstr "达拉斯" 44646 44647 #: kstars_i18n.cpp:1434 44648 #, kde-kuit-format 44649 msgctxt "City in Finland" 44650 msgid "Dalsbruk" 44651 msgstr "达尔斯布吕克" 44652 44653 #: kstars_i18n.cpp:1435 44654 #, kde-kuit-format 44655 msgctxt "City in California USA" 44656 msgid "Daly City" 44657 msgstr "戴利城" 44658 44659 #: kstars_i18n.cpp:1436 44660 #, kde-kuit-format 44661 msgctxt "City in Syria" 44662 msgid "Damascus" 44663 msgstr "大马士革" 44664 44665 #: kstars_i18n.cpp:1437 44666 #, kde-kuit-format 44667 msgctxt "City in Italy" 44668 msgid "Damecuta" 44669 msgstr "达梅库塔" 44670 44671 #: kstars_i18n.cpp:1438 44672 #, kde-kuit-format 44673 msgctxt "City in Connecticut USA" 44674 msgid "Danbury" 44675 msgstr "丹伯里" 44676 44677 #: kstars_i18n.cpp:1439 44678 #, kde-kuit-format 44679 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44680 msgid "Daniel's Harbour" 44681 msgstr "丹尼尔的港湾" 44682 44683 #: kstars_i18n.cpp:1440 44684 #, kde-kuit-format 44685 msgctxt "City in Connecticut USA" 44686 msgid "Danielson" 44687 msgstr "丹尼尔森" 44688 44689 #: kstars_i18n.cpp:1441 44690 #, kde-kuit-format 44691 msgctxt "City in Iowa USA" 44692 msgid "Danville" 44693 msgstr "丹维尔" 44694 44695 #: kstars_i18n.cpp:1442 44696 #, kde-kuit-format 44697 msgctxt "City in Virginia USA" 44698 msgid "Danville" 44699 msgstr "丹维尔" 44700 44701 #: kstars_i18n.cpp:1443 44702 #, kde-kuit-format 44703 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 44704 msgid "Danyang" 44705 msgstr "丹阳" 44706 44707 #: kstars_i18n.cpp:1444 44708 #, kde-kuit-format 44709 msgctxt "City in Togo" 44710 msgid "Dapaong" 44711 msgstr "达庞" 44712 44713 #: kstars_i18n.cpp:1445 44714 #, kde-kuit-format 44715 msgctxt "City in Tanzania" 44716 msgid "Dar es Salaam" 44717 msgstr "达累斯萨拉姆" 44718 44719 #: kstars_i18n.cpp:1446 44720 #, kde-kuit-format 44721 msgctxt "City in Germany" 44722 msgid "Darmstadt" 44723 msgstr "达姆施塔特" 44724 44725 #: kstars_i18n.cpp:1447 44726 #, kde-kuit-format 44727 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 44728 msgid "Darwin" 44729 msgstr "达尔文" 44730 44731 #: kstars_i18n.cpp:1448 44732 #, kde-kuit-format 44733 msgctxt "City in Manitoba Canada" 44734 msgid "Dauphin" 44735 msgstr "多芬" 44736 44737 #: kstars_i18n.cpp:1449 44738 #, kde-kuit-format 44739 msgctxt "City in Iowa USA" 44740 msgid "Davenport" 44741 msgstr "达文波特" 44742 44743 #: kstars_i18n.cpp:1450 44744 #, kde-kuit-format 44745 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44746 msgid "Davidson" 44747 msgstr "戴维森" 44748 44749 #: kstars_i18n.cpp:1451 44750 #, kde-kuit-format 44751 msgctxt "City in Texas USA" 44752 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 44753 msgstr "" 44754 44755 #: kstars_i18n.cpp:1452 44756 #, kde-kuit-format 44757 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44758 msgid "Dawson Creek" 44759 msgstr "道森克里克" 44760 44761 #: kstars_i18n.cpp:1453 44762 #, kde-kuit-format 44763 msgctxt "City in Ohio USA" 44764 msgid "Dayton" 44765 msgstr "代顿" 44766 44767 #: kstars_i18n.cpp:1454 44768 #, kde-kuit-format 44769 msgctxt "City in Tennessee USA" 44770 msgid "Dayton" 44771 msgstr "代顿" 44772 44773 #: kstars_i18n.cpp:1455 44774 #, kde-kuit-format 44775 msgctxt "City in Florida USA" 44776 msgid "Daytona Beach" 44777 msgstr "德通海滩" 44778 44779 #: kstars_i18n.cpp:1456 44780 #, kde-kuit-format 44781 msgctxt "City in South Africa" 44782 msgid "De Aar" 44783 msgstr "德阿尔" 44784 44785 #: kstars_i18n.cpp:1457 44786 #, kde-kuit-format 44787 msgctxt "City in Indiana USA" 44788 msgid "DeMotte" 44789 msgstr "迪莫特" 44790 44791 #: kstars_i18n.cpp:1458 44792 #, kde-kuit-format 44793 msgctxt "City in Alaska USA" 44794 msgid "Deadhorse" 44795 msgstr "戴德霍斯" 44796 44797 #: kstars_i18n.cpp:1459 44798 #, kde-kuit-format 44799 msgctxt "City in Alberta Canada" 44800 msgid "Deadwood" 44801 msgstr "戴德伍德" 44802 44803 #: kstars_i18n.cpp:1460 44804 #, kde-kuit-format 44805 msgctxt "City in Michigan USA" 44806 msgid "Dearborn" 44807 msgstr "迪尔本" 44808 44809 #: kstars_i18n.cpp:1461 44810 #, kde-kuit-format 44811 msgctxt "City in Michigan USA" 44812 msgid "Dearborn Heights" 44813 msgstr "迪尔伯恩高地" 44814 44815 #: kstars_i18n.cpp:1462 44816 #, kde-kuit-format 44817 msgctxt "City in Illinois USA" 44818 msgid "Dearborn Obs." 44819 msgstr "迪尔伯天文台" 44820 44821 #: kstars_i18n.cpp:1463 44822 #, kde-kuit-format 44823 msgctxt "City in California USA" 44824 msgid "Death Valley" 44825 msgstr "死谷" 44826 44827 #: kstars_i18n.cpp:1464 44828 #, kde-kuit-format 44829 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" 44830 msgid "Debrecen" 44831 msgstr "德布勒森" 44832 44833 #: kstars_i18n.cpp:1465 44834 #, kde-kuit-format 44835 msgctxt "City in Illinois USA" 44836 msgid "Decataur" 44837 msgstr "迪凯特" 44838 44839 #: kstars_i18n.cpp:1466 44840 #, kde-kuit-format 44841 msgctxt "City in Italy" 44842 msgid "Decimomannu" 44843 msgstr "代奇莫曼努" 44844 44845 #: kstars_i18n.cpp:1467 44846 #, kde-kuit-format 44847 msgctxt "City in Ontario Canada" 44848 msgid "Deep River" 44849 msgstr "深河" 44850 44851 #: kstars_i18n.cpp:1468 44852 #, kde-kuit-format 44853 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44854 msgid "Deer Lake" 44855 msgstr "鹿湖" 44856 44857 #: kstars_i18n.cpp:1469 44858 #, kde-kuit-format 44859 msgctxt "City in Illinois USA" 44860 msgid "Dekalb" 44861 msgstr "迪卡尔布" 44862 44863 #: kstars_i18n.cpp:1470 44864 #, kde-kuit-format 44865 msgctxt "City in Texas USA" 44866 msgid "Del Rio" 44867 msgstr "德尔里奥" 44868 44869 #: kstars_i18n.cpp:1471 44870 #, kde-kuit-format 44871 msgctxt "City in Wisconsin USA" 44872 msgid "Delavan" 44873 msgstr "德莱文" 44874 44875 #: kstars_i18n.cpp:1472 44876 #, kde-kuit-format 44877 msgctxt "City in Louisiana USA" 44878 msgid "Delhi" 44879 msgstr "德里" 44880 44881 #: kstars_i18n.cpp:1473 44882 #, kde-kuit-format 44883 msgctxt "City in Utah USA" 44884 msgid "Delta" 44885 msgstr "台达" 44886 44887 #: kstars_i18n.cpp:1474 44888 #, kde-kuit-format 44889 msgctxt "City in Alaska USA" 44890 msgid "Delta Junction" 44891 msgstr "三汇" 44892 44893 #: kstars_i18n.cpp:1475 44894 #, kde-kuit-format 44895 msgctxt "City in Alberta Canada" 44896 msgid "Demmitt" 44897 msgstr "迪米特" 44898 44899 #: kstars_i18n.cpp:1476 44900 #, kde-kuit-format 44901 msgctxt "City in Alaska USA" 44902 msgid "Denali National Park" 44903 msgstr "德纳里国家公园" 44904 44905 #: kstars_i18n.cpp:1477 44906 #, kde-kuit-format 44907 msgctxt "City in Texas USA" 44908 msgid "Denton" 44909 msgstr "丹敦" 44910 44911 #: kstars_i18n.cpp:1478 44912 #, kde-kuit-format 44913 msgctxt "City in Colorado USA" 44914 msgid "Denver" 44915 msgstr "丹佛" 44916 44917 #: kstars_i18n.cpp:1479 44918 #, kde-kuit-format 44919 msgctxt "City in United Kingdom" 44920 msgid "Derby" 44921 msgstr "德比" 44922 44923 #: kstars_i18n.cpp:1480 44924 #, kde-kuit-format 44925 msgctxt "City in Connecticut USA" 44926 msgid "Derby" 44927 msgstr "德比" 44928 44929 #: kstars_i18n.cpp:1481 44930 #, kde-kuit-format 44931 msgctxt "City in New Hampshire USA" 44932 msgid "Derry" 44933 msgstr "德里" 44934 44935 #: kstars_i18n.cpp:1482 44936 #, kde-kuit-format 44937 msgctxt "City in Iowa USA" 44938 msgid "Des Moines" 44939 msgstr "得梅因" 44940 44941 #: kstars_i18n.cpp:1483 44942 #, kde-kuit-format 44943 msgctxt "City in Illinois USA" 44944 msgid "Des Plaines" 44945 msgstr "德斯普兰斯" 44946 44947 #: kstars_i18n.cpp:1484 44948 #, kde-kuit-format 44949 msgctxt "City in Quebec Canada" 44950 msgid "Desbiens" 44951 msgstr "德比安" 44952 44953 #: kstars_i18n.cpp:1485 44954 #, kde-kuit-format 44955 msgctxt "City in Germany" 44956 msgid "Dessau" 44957 msgstr "德绍" 44958 44959 #: kstars_i18n.cpp:1486 44960 #, kde-kuit-format 44961 msgctxt "City in Michigan USA" 44962 msgid "Detroit" 44963 msgstr "底特律" 44964 44965 #: kstars_i18n.cpp:1487 44966 #, kde-kuit-format 44967 msgctxt "City in North Dakota USA" 44968 msgid "Devils Lake" 44969 msgstr "德弗尔斯莱克" 44970 44971 #: kstars_i18n.cpp:1488 44972 #, kde-kuit-format 44973 msgctxt "City in Texas USA" 44974 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS" 44975 msgstr "" 44976 44977 #: kstars_i18n.cpp:1489 44978 #, kde-kuit-format 44979 msgctxt "City in Saudi Arabia" 44980 msgid "Dhahran" 44981 msgstr "达兰" 44982 44983 #: kstars_i18n.cpp:1490 44984 #, kde-kuit-format 44985 msgctxt "City in California USA" 44986 msgid "Diamond Bar" 44987 msgstr "钻石吧" 44988 44989 #: kstars_i18n.cpp:1491 44990 #, kde-kuit-format 44991 msgctxt "City in California USA" 44992 msgid "Diamond Springs" 44993 msgstr "钻石泉" 44994 44995 #: kstars_i18n.cpp:1492 44996 #, kde-kuit-format 44997 msgctxt "City in North Dakota USA" 44998 msgid "Dickinson" 44999 msgstr "迪金森" 45000 45001 #: kstars_i18n.cpp:1493 45002 #, kde-kuit-format 45003 msgctxt "City in Texas USA" 45004 msgid "Dickinson" 45005 msgstr "迪金森" 45006 45007 #: kstars_i18n.cpp:1494 45008 #, kde-kuit-format 45009 msgctxt "City in US Territory" 45010 msgid "Diego Garcia" 45011 msgstr "迪戈加西亚岛" 45012 45013 #: kstars_i18n.cpp:1495 45014 #, kde-kuit-format 45015 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45016 msgid "Digby" 45017 msgstr "迪格比" 45018 45019 #: kstars_i18n.cpp:1496 45020 #, kde-kuit-format 45021 msgctxt "City in Côte d'or France" 45022 msgid "Dijon" 45023 msgstr "第戎" 45024 45025 #: kstars_i18n.cpp:1497 45026 #, kde-kuit-format 45027 msgctxt "City in Hawaii USA" 45028 msgid "Dillingham" 45029 msgstr "迪灵汗" 45030 45031 #: kstars_i18n.cpp:1498 45032 #, kde-kuit-format 45033 msgctxt "City in Montana USA" 45034 msgid "Dillon" 45035 msgstr "狄龙" 45036 45037 #: kstars_i18n.cpp:1499 45038 #, kde-kuit-format 45039 msgctxt "City in South Carolina USA" 45040 msgid "Dillon" 45041 msgstr "狄龙" 45042 45043 #: kstars_i18n.cpp:1500 45044 #, kde-kuit-format 45045 msgctxt "City in Turkey" 45046 msgid "Diyarbakir" 45047 msgstr "迪亚巴克尔" 45048 45049 #: kstars_i18n.cpp:1501 45050 #, kde-kuit-format 45051 msgctxt "City in Indonesia" 45052 msgid "Djakarta" 45053 msgstr "雅加达" 45054 45055 #: kstars_i18n.cpp:1502 45056 #, kde-kuit-format 45057 msgctxt "City in Tunisia" 45058 msgid "Djerba" 45059 msgstr "杰尔巴" 45060 45061 #: kstars_i18n.cpp:1503 45062 #, kde-kuit-format 45063 msgctxt "City in Djibouti" 45064 msgid "Djibouti" 45065 msgstr "吉布提" 45066 45067 #: kstars_i18n.cpp:1504 45068 #, kde-kuit-format 45069 msgctxt "City in Ukraine" 45070 msgid "Dnipropetropsk" 45071 msgstr "第聂伯罗彼得罗夫斯克" 45072 45073 #: kstars_i18n.cpp:1505 45074 #, kde-kuit-format 45075 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 45076 msgid "Doaktown" 45077 msgstr "多克敦" 45078 45079 #: kstars_i18n.cpp:1506 45080 #, kde-kuit-format 45081 msgctxt "City in Kansas USA" 45082 msgid "Dodge City" 45083 msgstr "道奇城" 45084 45085 #: kstars_i18n.cpp:1507 45086 #, kde-kuit-format 45087 msgctxt "City in Tanzania" 45088 msgid "Dodoma" 45089 msgstr "多多马" 45090 45091 #: kstars_i18n.cpp:1508 45092 #, kde-kuit-format 45093 msgctxt "City in Qatar" 45094 msgid "Doha" 45095 msgstr "多哈" 45096 45097 #: kstars_i18n.cpp:1509 45098 #, kde-kuit-format 45099 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 45100 msgid "Dokdo" 45101 msgstr "独岛" 45102 45103 #: kstars_i18n.cpp:1510 45104 #, kde-kuit-format 45105 msgctxt "City in Quebec Canada" 45106 msgid "Dolbeau" 45107 msgstr "多堡" 45108 45109 #: kstars_i18n.cpp:1511 45110 #, kde-kuit-format 45111 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45112 msgid "Dome Creek" 45113 msgstr "球溪" 45114 45115 #: kstars_i18n.cpp:1512 45116 #, kde-kuit-format 45117 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45118 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" 45119 msgstr "自治领射电天体物理台" 45120 45121 #: kstars_i18n.cpp:1513 45122 #, kde-kuit-format 45123 msgctxt "City in Ulster Ireland" 45124 msgid "Donegal" 45125 msgstr "多尼哥" 45126 45127 #: kstars_i18n.cpp:1514 45128 #, kde-kuit-format 45129 msgctxt "City in Ukraine" 45130 msgid "Donets'k" 45131 msgstr "第戎" 45132 45133 #: kstars_i18n.cpp:1515 45134 #, kde-kuit-format 45135 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 45136 msgid "Dongducheon" 45137 msgstr "东豆川" 45138 45139 #: kstars_i18n.cpp:1516 45140 #, kde-kuit-format 45141 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 45142 msgid "Donghae" 45143 msgstr "东海" 45144 45145 #: kstars_i18n.cpp:1517 45146 #, kde-kuit-format 45147 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45148 msgid "Dore Lake" 45149 msgstr "多尔湖" 45150 45151 #: kstars_i18n.cpp:1518 45152 #, kde-kuit-format 45153 msgctxt "City in Germany" 45154 msgid "Dortmund" 45155 msgstr "多特蒙德" 45156 45157 #: kstars_i18n.cpp:1519 45158 #, kde-kuit-format 45159 msgctxt "City in Quebec Canada" 45160 msgid "Dorval-Lodge" 45161 msgstr "多瓦尔-洛奇" 45162 45163 #: kstars_i18n.cpp:1520 45164 #, kde-kuit-format 45165 msgctxt "City in Alabama USA" 45166 msgid "Dothan" 45167 msgstr "多森" 45168 45169 #: kstars_i18n.cpp:1521 45170 #, kde-kuit-format 45171 msgctxt "City in Cameroon" 45172 msgid "Douala" 45173 msgstr "杜阿拉" 45174 45175 #: kstars_i18n.cpp:1522 45176 #, kde-kuit-format 45177 msgctxt "City in Isle of Man" 45178 msgid "Douglas" 45179 msgstr "道格拉斯" 45180 45181 #: kstars_i18n.cpp:1523 45182 #, kde-kuit-format 45183 msgctxt "City in United Kingdom" 45184 msgid "Dover" 45185 msgstr "多佛尔" 45186 45187 #: kstars_i18n.cpp:1524 45188 #, kde-kuit-format 45189 msgctxt "City in Delaware USA" 45190 msgid "Dover" 45191 msgstr "多佛尔" 45192 45193 #: kstars_i18n.cpp:1525 45194 #, kde-kuit-format 45195 msgctxt "City in Florida USA" 45196 msgid "Dover" 45197 msgstr "多佛尔" 45198 45199 #: kstars_i18n.cpp:1526 45200 #, kde-kuit-format 45201 msgctxt "City in New Hampshire USA" 45202 msgid "Dover" 45203 msgstr "多佛尔" 45204 45205 #: kstars_i18n.cpp:1527 45206 #, kde-kuit-format 45207 msgctxt "City in California USA" 45208 msgid "Downey" 45209 msgstr "丹尼市" 45210 45211 #: kstars_i18n.cpp:1528 45212 #, kde-kuit-format 45213 msgctxt "City in Germany" 45214 msgid "Dr. Remeis" 45215 msgstr "Dr. Remeis" 45216 45217 #: kstars_i18n.cpp:1529 45218 #, kde-kuit-format 45219 msgctxt "City in Norway" 45220 msgid "Drammen" 45221 msgstr "德拉门" 45222 45223 #: kstars_i18n.cpp:1530 45224 #, kde-kuit-format 45225 msgctxt "City in Alberta Canada" 45226 msgid "Drayton Valley" 45227 msgstr "德雷顿瓦利" 45228 45229 #: kstars_i18n.cpp:1531 45230 #, kde-kuit-format 45231 msgctxt "City in Germany" 45232 msgid "Dresden" 45233 msgstr "德累斯顿" 45234 45235 #: kstars_i18n.cpp:1532 45236 #, kde-kuit-format 45237 msgctxt "City in Ontario Canada" 45238 msgid "Driftwood" 45239 msgstr "浮木" 45240 45241 #: kstars_i18n.cpp:1533 45242 #, kde-kuit-format 45243 msgctxt "City in Alberta Canada" 45244 msgid "Drumheller" 45245 msgstr "德兰赫勒" 45246 45247 #: kstars_i18n.cpp:1534 45248 #, kde-kuit-format 45249 msgctxt "City in Quebec Canada" 45250 msgid "Drummondville" 45251 msgstr "德拉蒙德维尔" 45252 45253 #: kstars_i18n.cpp:1535 45254 #, kde-kuit-format 45255 msgctxt "City in Croatia" 45256 msgid "Druvar" 45257 msgstr "" 45258 45259 #: kstars_i18n.cpp:1536 45260 #, kde-kuit-format 45261 msgctxt "City in Ontario Canada" 45262 msgid "Dryden" 45263 msgstr "德莱顿" 45264 45265 #: kstars_i18n.cpp:1537 45266 #, kde-kuit-format 45267 msgctxt "City in United Arab Emirates" 45268 msgid "Dubai" 45269 msgstr "迪拜" 45270 45271 #: kstars_i18n.cpp:1538 45272 #, kde-kuit-format 45273 msgctxt "City in Leinster Ireland" 45274 msgid "Dublin" 45275 msgstr "都柏林" 45276 45277 #: kstars_i18n.cpp:1539 45278 #, kde-kuit-format 45279 msgctxt "City in Ontario Canada" 45280 msgid "Dubreuilville" 45281 msgstr "" 45282 45283 #: kstars_i18n.cpp:1540 45284 #, kde-kuit-format 45285 msgctxt "City in Croatia" 45286 msgid "Dubrovnik" 45287 msgstr "杜布罗夫尼克" 45288 45289 #: kstars_i18n.cpp:1541 45290 #, kde-kuit-format 45291 msgctxt "City in Iowa USA" 45292 msgid "Dubuque" 45293 msgstr "杜布克" 45294 45295 #: kstars_i18n.cpp:1542 45296 #, kde-kuit-format 45297 msgctxt "City in Siberia Russia" 45298 msgid "Dudinka" 45299 msgstr "杜金卡" 45300 45301 #: kstars_i18n.cpp:1543 45302 #, kde-kuit-format 45303 msgctxt "City in Germany" 45304 msgid "Duisburg" 45305 msgstr "杜伊斯堡" 45306 45307 #: kstars_i18n.cpp:1544 45308 #, kde-kuit-format 45309 msgctxt "City in Minnesota USA" 45310 msgid "Duluth" 45311 msgstr "德卢斯" 45312 45313 #: kstars_i18n.cpp:1545 45314 #, kde-kuit-format 45315 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45316 msgid "Duncan" 45317 msgstr "邓肯" 45318 45319 #: kstars_i18n.cpp:1546 45320 #, kde-kuit-format 45321 msgctxt "City in Maryland USA" 45322 msgid "Dundalk" 45323 msgstr "敦达克" 45324 45325 #: kstars_i18n.cpp:1547 45326 #, kde-kuit-format 45327 msgctxt "City in New Zealand" 45328 msgid "Dunedin" 45329 msgstr "达尼丁" 45330 45331 #: kstars_i18n.cpp:1548 45332 #, kde-kuit-format 45333 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 45334 msgid "Dunkirk" 45335 msgstr "敦刻尔克" 45336 45337 #: kstars_i18n.cpp:1549 45338 #, kde-kuit-format 45339 msgctxt "City in Iowa USA" 45340 msgid "Dunlap" 45341 msgstr "邓拉普" 45342 45343 #: kstars_i18n.cpp:1550 45344 #, kde-kuit-format 45345 msgctxt "City in Leinster Ireland" 45346 msgid "Dunsink" 45347 msgstr "丹辛克" 45348 45349 #: kstars_i18n.cpp:1551 45350 #, kde-kuit-format 45351 msgctxt "City in Colorado USA" 45352 msgid "Durango" 45353 msgstr "杜兰戈" 45354 45355 #: kstars_i18n.cpp:1552 45356 #, kde-kuit-format 45357 msgctxt "City in South Africa" 45358 msgid "Durban" 45359 msgstr "德班" 45360 45361 #: kstars_i18n.cpp:1553 45362 #, kde-kuit-format 45363 msgctxt "City in North Carolina USA" 45364 msgid "Durham" 45365 msgstr "达勒姆" 45366 45367 #: kstars_i18n.cpp:1554 45368 #, kde-kuit-format 45369 msgctxt "City in Alaska USA" 45370 msgid "Dutch Harbor" 45371 msgstr "荷兰港" 45372 45373 #: kstars_i18n.cpp:1555 45374 #, kde-kuit-format 45375 msgctxt "City in Netherlands" 45376 msgid "Dwingeloo Obs." 45377 msgstr "德文格洛天文台" 45378 45379 #: kstars_i18n.cpp:1556 45380 #, kde-kuit-format 45381 msgctxt "City in Tennessee USA" 45382 msgid "Dyer Observatory" 45383 msgstr "戴尔天文台" 45384 45385 #: kstars_i18n.cpp:1557 45386 #, kde-kuit-format 45387 msgctxt "City in Germany" 45388 msgid "Düsseldorf" 45389 msgstr "杜塞尔多夫" 45390 45391 #: kstars_i18n.cpp:1558 45392 #, kde-kuit-format 45393 msgctxt "City in Minnesota USA" 45394 msgid "Eagan" 45395 msgstr "伊根" 45396 45397 #: kstars_i18n.cpp:1559 45398 #, kde-kuit-format 45399 msgctxt "City in Alaska USA" 45400 msgid "Eagle" 45401 msgstr "鹰" 45402 45403 #: kstars_i18n.cpp:1560 45404 #, kde-kuit-format 45405 msgctxt "City in Alaska USA" 45406 msgid "Eagle River" 45407 msgstr "伊格尔里弗" 45408 45409 #: kstars_i18n.cpp:1561 45410 #, kde-kuit-format 45411 msgctxt "City in Ontario Canada" 45412 msgid "Ear Falls" 45413 msgstr "耳瀑布" 45414 45415 #: kstars_i18n.cpp:1562 45416 #, kde-kuit-format 45417 msgctxt "City in Ontario Canada" 45418 msgid "Earlton" 45419 msgstr "厄尔顿" 45420 45421 #: kstars_i18n.cpp:1563 45422 #, kde-kuit-format 45423 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45424 msgid "East Boston" 45425 msgstr "东波士顿" 45426 45427 #: kstars_i18n.cpp:1564 45428 #, kde-kuit-format 45429 msgctxt "City in New Jersey USA" 45430 msgid "East Brunswick" 45431 msgstr "东不伦瑞克" 45432 45433 #: kstars_i18n.cpp:1565 45434 #, kde-kuit-format 45435 msgctxt "City in Michigan USA" 45436 msgid "East Lansing" 45437 msgstr "东兰辛" 45438 45439 #: kstars_i18n.cpp:1566 45440 #, kde-kuit-format 45441 msgctxt "City in Nevada USA" 45442 msgid "East Las Vegas" 45443 msgstr "东拉斯维加斯" 45444 45445 #: kstars_i18n.cpp:1567 45446 #, kde-kuit-format 45447 msgctxt "City in South Africa" 45448 msgid "East London" 45449 msgstr "东伦敦" 45450 45451 #: kstars_i18n.cpp:1568 45452 #, kde-kuit-format 45453 msgctxt "City in California USA" 45454 msgid "East Los Angeles" 45455 msgstr "东洛杉矶" 45456 45457 #: kstars_i18n.cpp:1569 45458 #, kde-kuit-format 45459 msgctxt "City in New Jersey USA" 45460 msgid "East Orange" 45461 msgstr "东奥朗日" 45462 45463 #: kstars_i18n.cpp:1570 45464 #, kde-kuit-format 45465 msgctxt "City in Georgia USA" 45466 msgid "East Point" 45467 msgstr "东角" 45468 45469 #: kstars_i18n.cpp:1571 45470 #, kde-kuit-format 45471 msgctxt "City in Illinois USA" 45472 msgid "East St. Louis" 45473 msgstr "东圣路易斯" 45474 45475 #: kstars_i18n.cpp:1572 45476 #, kde-kuit-format 45477 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 45478 msgid "East Stroudsburg" 45479 msgstr "东斯特劳兹堡" 45480 45481 #: kstars_i18n.cpp:1573 45482 #, kde-kuit-format 45483 msgctxt "City in Washington USA" 45484 msgid "East Wenatchee" 45485 msgstr "东韦纳奇" 45486 45487 #: kstars_i18n.cpp:1574 45488 #, kde-kuit-format 45489 msgctxt "City in New Jersey USA" 45490 msgid "Eastampton" 45491 msgstr "东安普顿" 45492 45493 #: kstars_i18n.cpp:1575 45494 #, kde-kuit-format 45495 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45496 msgid "Eastport" 45497 msgstr "东港" 45498 45499 #: kstars_i18n.cpp:1576 45500 #, kde-kuit-format 45501 msgctxt "City in Georgia USA" 45502 msgid "Eatonton" 45503 msgstr "伊滕顿" 45504 45505 #: kstars_i18n.cpp:1577 45506 #, kde-kuit-format 45507 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45508 msgid "Eau Claire" 45509 msgstr "欧克莱尔" 45510 45511 #: kstars_i18n.cpp:1578 45512 #, kde-kuit-format 45513 msgctxt "City in Spain" 45514 msgid "Ebro" 45515 msgstr "埃布罗" 45516 45517 #: kstars_i18n.cpp:1579 45518 #, kde-kuit-format 45519 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45520 msgid "Eddystone" 45521 msgstr "埃迪斯通" 45522 45523 #: kstars_i18n.cpp:1580 45524 #, kde-kuit-format 45525 msgctxt "City in Minnesota USA" 45526 msgid "Edina" 45527 msgstr "伊代纳" 45528 45529 #: kstars_i18n.cpp:1581 45530 #, kde-kuit-format 45531 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 45532 msgid "Edinburgh" 45533 msgstr "爱丁堡" 45534 45535 #: kstars_i18n.cpp:1582 45536 #, kde-kuit-format 45537 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45538 msgid "Edmond" 45539 msgstr "埃德蒙" 45540 45541 #: kstars_i18n.cpp:1583 45542 #, kde-kuit-format 45543 msgctxt "City in Washington USA" 45544 msgid "Edmonds" 45545 msgstr "埃德蒙兹" 45546 45547 #: kstars_i18n.cpp:1584 45548 #, kde-kuit-format 45549 msgctxt "City in Alberta Canada" 45550 msgid "Edmonton" 45551 msgstr "埃德蒙顿" 45552 45553 #: kstars_i18n.cpp:1585 45554 #, kde-kuit-format 45555 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 45556 msgid "Edmundston" 45557 msgstr "埃德门兹顿" 45558 45559 #: kstars_i18n.cpp:1586 45560 #, kde-kuit-format 45561 msgctxt "City in Texas USA" 45562 msgid "Edna" 45563 msgstr "埃德娜" 45564 45565 #: kstars_i18n.cpp:1587 45566 #, kde-kuit-format 45567 msgctxt "City in Alberta Canada" 45568 msgid "Edson" 45569 msgstr "埃德森" 45570 45571 #: kstars_i18n.cpp:1588 45572 #, kde-kuit-format 45573 msgctxt "City in Vanuatu" 45574 msgid "Efate" 45575 msgstr "埃法特岛" 45576 45577 #: kstars_i18n.cpp:1589 45578 #, kde-kuit-format 45579 msgctxt "City in Germany" 45580 msgid "Effelsberg" 45581 msgstr "费尔斯堡" 45582 45583 #: kstars_i18n.cpp:1590 45584 #, kde-kuit-format 45585 msgctxt "City in Illinois USA" 45586 msgid "Effingham" 45587 msgstr "埃芬厄姆" 45588 45589 #: kstars_i18n.cpp:1591 45590 #, kde-kuit-format 45591 msgctxt "City in Heves Hungary" 45592 msgid "Eger" 45593 msgstr "埃格尔" 45594 45595 #: kstars_i18n.cpp:1592 45596 #, kde-kuit-format 45597 msgctxt "City in Far East Russia" 45598 msgid "Egvekinot" 45599 msgstr "伊格威基诺特" 45600 45601 #: kstars_i18n.cpp:1593 45602 #, kde-kuit-format 45603 msgctxt "City in Ural Russia" 45604 msgid "Ekaterinburg" 45605 msgstr "叶卡特琳堡" 45606 45607 #: kstars_i18n.cpp:1594 45608 #, kde-kuit-format 45609 msgctxt "City in Western sahara" 45610 msgid "El Aaiun" 45611 msgstr "拉由市" 45612 45613 #: kstars_i18n.cpp:1595 45614 #, kde-kuit-format 45615 msgctxt "City in California USA" 45616 msgid "El Cajon" 45617 msgstr "埃尔卡洪" 45618 45619 #: kstars_i18n.cpp:1596 45620 #, kde-kuit-format 45621 msgctxt "City in Arkansas USA" 45622 msgid "El Dorado" 45623 msgstr "黄金城" 45624 45625 #: kstars_i18n.cpp:1597 45626 #, kde-kuit-format 45627 msgctxt "City in Sudan" 45628 msgid "El Fasher" 45629 msgstr "法希尔" 45630 45631 #: kstars_i18n.cpp:1598 45632 #, kde-kuit-format 45633 msgctxt "City in Arizona USA" 45634 msgid "El Mirage" 45635 msgstr "埃尔默拉日" 45636 45637 #: kstars_i18n.cpp:1599 45638 #, kde-kuit-format 45639 msgctxt "City in California USA" 45640 msgid "El Monte" 45641 msgstr "艾尔蒙特市" 45642 45643 #: kstars_i18n.cpp:1600 45644 #, kde-kuit-format 45645 msgctxt "City in Sudan" 45646 msgid "El Obeid" 45647 msgstr "欧拜伊德" 45648 45649 #: kstars_i18n.cpp:1601 45650 #, kde-kuit-format 45651 msgctxt "City in Texas USA" 45652 msgid "El Paso" 45653 msgstr "埃尔帕索" 45654 45655 #: kstars_i18n.cpp:1602 45656 #, kde-kuit-format 45657 msgctxt "City in Egypt" 45658 msgid "El fayum" 45659 msgstr "埃尔法尤姆" 45660 45661 #: kstars_i18n.cpp:1603 45662 #, kde-kuit-format 45663 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45664 msgid "Elbow" 45665 msgstr "弯管" 45666 45667 #: kstars_i18n.cpp:1604 45668 #, kde-kuit-format 45669 msgctxt "City in Illinois USA" 45670 msgid "Eldorado" 45671 msgstr "黄金城" 45672 45673 #: kstars_i18n.cpp:1605 45674 #, kde-kuit-format 45675 msgctxt "City in Iowa USA" 45676 msgid "Eldridge" 45677 msgstr "艾德瑞吉" 45678 45679 #: kstars_i18n.cpp:1606 45680 #, kde-kuit-format 45681 msgctxt "City in Illinois USA" 45682 msgid "Elgin" 45683 msgstr "埃尔金" 45684 45685 #: kstars_i18n.cpp:1607 45686 #, kde-kuit-format 45687 msgctxt "City in New Jersey USA" 45688 msgid "Elizabeth" 45689 msgstr "伊丽莎白" 45690 45691 #: kstars_i18n.cpp:1608 45692 #, kde-kuit-format 45693 msgctxt "City in North Carolina USA" 45694 msgid "Elizabeth City" 45695 msgstr "伊丽莎白城" 45696 45697 #: kstars_i18n.cpp:1609 45698 #, kde-kuit-format 45699 msgctxt "City in Kentucky USA" 45700 msgid "Elizabethtown" 45701 msgstr "伊丽莎白城" 45702 45703 #: kstars_i18n.cpp:1610 45704 #, kde-kuit-format 45705 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45706 msgid "Elk City" 45707 msgstr "埃尔克城" 45708 45709 #: kstars_i18n.cpp:1611 45710 #, kde-kuit-format 45711 msgctxt "City in South Dakota USA" 45712 msgid "Elk Point" 45713 msgstr "麋鹿角" 45714 45715 #: kstars_i18n.cpp:1612 45716 #, kde-kuit-format 45717 msgctxt "City in Indiana USA" 45718 msgid "Elkhart" 45719 msgstr "厄克哈特" 45720 45721 #: kstars_i18n.cpp:1613 45722 #, kde-kuit-format 45723 msgctxt "City in Texas USA" 45724 msgid "Elkhart" 45725 msgstr "" 45726 45727 #: kstars_i18n.cpp:1614 45728 #, kde-kuit-format 45729 msgctxt "City in West Virginia USA" 45730 msgid "Elkins" 45731 msgstr "埃尔金斯" 45732 45733 #: kstars_i18n.cpp:1615 45734 #, kde-kuit-format 45735 msgctxt "City in Nevada USA" 45736 msgid "Elko" 45737 msgstr "埃尔克" 45738 45739 #: kstars_i18n.cpp:1616 45740 #, kde-kuit-format 45741 msgctxt "City in Ontario Canada" 45742 msgid "Elliot Lake" 45743 msgstr "埃利奥特莱克" 45744 45745 #: kstars_i18n.cpp:1617 45746 #, kde-kuit-format 45747 msgctxt "City in New York USA" 45748 msgid "Elmira" 45749 msgstr "艾尔迈拉" 45750 45751 #: kstars_i18n.cpp:1618 45752 #, kde-kuit-format 45753 msgctxt "City in Delaware USA" 45754 msgid "Elsmere" 45755 msgstr "埃尔斯米尔" 45756 45757 #: kstars_i18n.cpp:1619 45758 #, kde-kuit-format 45759 msgctxt "City in Estonia" 45760 msgid "Elva" 45761 msgstr "埃尔娃" 45762 45763 #: kstars_i18n.cpp:1620 45764 #, kde-kuit-format 45765 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 45766 msgid "Elverson" 45767 msgstr "埃尔弗森" 45768 45769 #: kstars_i18n.cpp:1621 45770 #, kde-kuit-format 45771 msgctxt "City in Spain" 45772 msgid "Elx" 45773 msgstr "" 45774 45775 #: kstars_i18n.cpp:1622 45776 #, kde-kuit-format 45777 msgctxt "City in Ohio USA" 45778 msgid "Elyria" 45779 msgstr "伊利里亚" 45780 45781 #: kstars_i18n.cpp:1623 45782 #, kde-kuit-format 45783 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45784 msgid "Emerson" 45785 msgstr "埃墨森" 45786 45787 #: kstars_i18n.cpp:1624 45788 #, kde-kuit-format 45789 msgctxt "City in Texas USA" 45790 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS" 45791 msgstr "" 45792 45793 #: kstars_i18n.cpp:1625 45794 #, kde-kuit-format 45795 msgctxt "City in Connecticut USA" 45796 msgid "Enfield" 45797 msgstr "恩菲尔德" 45798 45799 #: kstars_i18n.cpp:1626 45800 #, kde-kuit-format 45801 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45802 msgid "Englee" 45803 msgstr "恩格利" 45804 45805 #: kstars_i18n.cpp:1627 45806 #, kde-kuit-format 45807 msgctxt "City in Colorado USA" 45808 msgid "Englewood" 45809 msgstr "恩格尔伍德" 45810 45811 #: kstars_i18n.cpp:1628 45812 #, kde-kuit-format 45813 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45814 msgid "Enid" 45815 msgstr "伊妮德" 45816 45817 #: kstars_i18n.cpp:1629 45818 #, kde-kuit-format 45819 msgctxt "City in Uganda" 45820 msgid "Entebbe" 45821 msgstr "恩德培" 45822 45823 #: kstars_i18n.cpp:1630 45824 #, kde-kuit-format 45825 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 45826 msgid "Ephrata" 45827 msgstr "埃夫拉塔" 45828 45829 #: kstars_i18n.cpp:1631 45830 #, kde-kuit-format 45831 msgctxt "City in Germany" 45832 msgid "Erding" 45833 msgstr "埃尔丁" 45834 45835 #: kstars_i18n.cpp:1632 45836 #, kde-kuit-format 45837 msgctxt "City in Germany" 45838 msgid "Erfurt" 45839 msgstr "埃尔富特" 45840 45841 #: kstars_i18n.cpp:1633 45842 #, kde-kuit-format 45843 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45844 msgid "Erickson" 45845 msgstr "埃里克森" 45846 45847 #: kstars_i18n.cpp:1634 45848 #, kde-kuit-format 45849 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 45850 msgid "Erie" 45851 msgstr "伊利" 45852 45853 #: kstars_i18n.cpp:1635 45854 #, kde-kuit-format 45855 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45856 msgid "Eriksdale" 45857 msgstr "埃里克斯代尔" 45858 45859 #: kstars_i18n.cpp:1636 45860 #, kde-kuit-format 45861 msgctxt "City in Germany" 45862 msgid "Erlangen" 45863 msgstr "埃朗根" 45864 45865 #: kstars_i18n.cpp:1637 45866 #, kde-kuit-format 45867 msgctxt "City in Jylland Denmark" 45868 msgid "Esbjerg" 45869 msgstr "埃斯比约" 45870 45871 #: kstars_i18n.cpp:1638 45872 #, kde-kuit-format 45873 msgctxt "City in California USA" 45874 msgid "Escondido" 45875 msgstr "埃斯康迪多" 45876 45877 #: kstars_i18n.cpp:1639 45878 #, kde-kuit-format 45879 msgctxt "City in Iran" 45880 msgid "Esfahan" 45881 msgstr "伊斯法罕" 45882 45883 #: kstars_i18n.cpp:1640 45884 #, kde-kuit-format 45885 msgctxt "City in Ontario Canada" 45886 msgid "Espanola" 45887 msgstr "西班牙" 45888 45889 #: kstars_i18n.cpp:1641 45890 #, kde-kuit-format 45891 msgctxt "City in Finland" 45892 msgid "Espoo" 45893 msgstr "埃斯波" 45894 45895 #: kstars_i18n.cpp:1642 45896 #, kde-kuit-format 45897 msgctxt "City in Germany" 45898 msgid "Essen" 45899 msgstr "埃森" 45900 45901 #: kstars_i18n.cpp:1643 45902 #, kde-kuit-format 45903 msgctxt "City in Vermont USA" 45904 msgid "Essex Junction" 45905 msgstr "埃塞克斯郡" 45906 45907 #: kstars_i18n.cpp:1644 45908 #, kde-kuit-format 45909 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45910 msgid "Esterhazy" 45911 msgstr "埃斯特哈齐" 45912 45913 #: kstars_i18n.cpp:1645 45914 #, kde-kuit-format 45915 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45916 msgid "Estevan" 45917 msgstr "埃斯特万" 45918 45919 #: kstars_i18n.cpp:1646 45920 #, kde-kuit-format 45921 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45922 msgid "Eston" 45923 msgstr "埃斯顿" 45924 45925 #: kstars_i18n.cpp:1647 45926 #, kde-kuit-format 45927 msgctxt "City in Ohio USA" 45928 msgid "Euclid" 45929 msgstr "欧几里德" 45930 45931 #: kstars_i18n.cpp:1648 45932 #, kde-kuit-format 45933 msgctxt "City in Arkansas USA" 45934 msgid "Eudora" 45935 msgstr "尤杜拉" 45936 45937 #: kstars_i18n.cpp:1649 45938 #, kde-kuit-format 45939 msgctxt "City in Oregon USA" 45940 msgid "Eugene" 45941 msgstr "尤金" 45942 45943 #: kstars_i18n.cpp:1650 45944 #, kde-kuit-format 45945 msgctxt "City in California USA" 45946 msgid "Eureka" 45947 msgstr "尤里卡" 45948 45949 #: kstars_i18n.cpp:1651 45950 #, kde-kuit-format 45951 msgctxt "City in Nevada USA" 45952 msgid "Eureka" 45953 msgstr "尤里卡" 45954 45955 #: kstars_i18n.cpp:1652 45956 #, kde-kuit-format 45957 msgctxt "City in Utah USA" 45958 msgid "Eureka" 45959 msgstr "尤里卡" 45960 45961 #: kstars_i18n.cpp:1653 45962 #, kde-kuit-format 45963 msgctxt "City in Illinois USA" 45964 msgid "Evanston" 45965 msgstr "埃文斯顿" 45966 45967 #: kstars_i18n.cpp:1654 45968 #, kde-kuit-format 45969 msgctxt "City in Wyoming USA" 45970 msgid "Evanston" 45971 msgstr "埃文斯顿" 45972 45973 #: kstars_i18n.cpp:1655 45974 #, kde-kuit-format 45975 msgctxt "City in Indiana USA" 45976 msgid "Evansville" 45977 msgstr "埃文斯维尔" 45978 45979 #: kstars_i18n.cpp:1656 45980 #, kde-kuit-format 45981 msgctxt "City in Washington USA" 45982 msgid "Everett" 45983 msgstr "埃弗雷特" 45984 45985 #: kstars_i18n.cpp:1657 45986 #, kde-kuit-format 45987 msgctxt "City in Colorado USA" 45988 msgid "Evergreen" 45989 msgstr "常绿" 45990 45991 #: kstars_i18n.cpp:1658 45992 #, kde-kuit-format 45993 msgctxt "City in Hawaii USA" 45994 msgid "Ewa" 45995 msgstr "埃瓦" 45996 45997 #: kstars_i18n.cpp:1659 45998 #, kde-kuit-format 45999 msgctxt "City in New Hampshire USA" 46000 msgid "Exeter" 46001 msgstr "埃克塞特" 46002 46003 #: kstars_i18n.cpp:1660 46004 #, kde-kuit-format 46005 msgctxt "City in Mauritania" 46006 msgid "F'Dérik" 46007 msgstr "" 46008 46009 #: kstars_i18n.cpp:1661 46010 #, kde-kuit-format 46011 msgctxt "City in Spain" 46012 msgid "Fabra" 46013 msgstr "法布拉" 46014 46015 #: kstars_i18n.cpp:1662 46016 #, kde-kuit-format 46017 msgctxt "City in Vermont USA" 46018 msgid "Fair Haven" 46019 msgstr "费尔港" 46020 46021 #: kstars_i18n.cpp:1663 46022 #, kde-kuit-format 46023 msgctxt "City in Alaska USA" 46024 msgid "Fairbanks" 46025 msgstr "费尔班克斯" 46026 46027 #: kstars_i18n.cpp:1664 46028 #, kde-kuit-format 46029 msgctxt "City in Minnesota USA" 46030 msgid "Fairfax" 46031 msgstr "菲尔法克斯" 46032 46033 #: kstars_i18n.cpp:1665 46034 #, kde-kuit-format 46035 msgctxt "City in South Carolina USA" 46036 msgid "Fairfax" 46037 msgstr "菲尔法克斯" 46038 46039 #: kstars_i18n.cpp:1666 46040 #, kde-kuit-format 46041 msgctxt "City in California USA" 46042 msgid "Fairfield" 46043 msgstr "费尔菲尔德" 46044 46045 #: kstars_i18n.cpp:1667 46046 #, kde-kuit-format 46047 msgctxt "City in Connecticut USA" 46048 msgid "Fairfield" 46049 msgstr "费尔菲尔德" 46050 46051 #: kstars_i18n.cpp:1668 46052 #, kde-kuit-format 46053 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46054 msgid "Fairmont" 46055 msgstr "费尔蒙特" 46056 46057 #: kstars_i18n.cpp:1669 46058 #, kde-kuit-format 46059 msgctxt "City in West Virginia USA" 46060 msgid "Fairmont" 46061 msgstr "费尔蒙特" 46062 46063 #: kstars_i18n.cpp:1670 46064 #, kde-kuit-format 46065 msgctxt "City in Alberta Canada" 46066 msgid "Fairview" 46067 msgstr "费尔维尤" 46068 46069 #: kstars_i18n.cpp:1671 46070 #, kde-kuit-format 46071 msgctxt "City in South Dakota USA" 46072 msgid "Faith" 46073 msgstr "费思" 46074 46075 #: kstars_i18n.cpp:1672 46076 #, kde-kuit-format 46077 msgctxt "City in Colorado USA" 46078 msgid "Falcon" 46079 msgstr "法尔康" 46080 46081 #: kstars_i18n.cpp:1673 46082 #, kde-kuit-format 46083 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46084 msgid "Falcon Lake" 46085 msgstr "福尔肯莱克" 46086 46087 #: kstars_i18n.cpp:1674 46088 #, kde-kuit-format 46089 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46090 msgid "Fall River" 46091 msgstr "福尔河" 46092 46093 #: kstars_i18n.cpp:1675 46094 #, kde-kuit-format 46095 msgctxt "City in Nevada USA" 46096 msgid "Fallon" 46097 msgstr "法伦" 46098 46099 #: kstars_i18n.cpp:1676 46100 #, kde-kuit-format 46101 msgctxt "City in Kentucky USA" 46102 msgid "Falmouth" 46103 msgstr "法尔茅斯" 46104 46105 #: kstars_i18n.cpp:1677 46106 #, kde-kuit-format 46107 msgctxt "City in North Dakota USA" 46108 msgid "Fargo" 46109 msgstr "法戈" 46110 46111 #: kstars_i18n.cpp:1678 46112 #, kde-kuit-format 46113 msgctxt "City in New Mexico USA" 46114 msgid "Farmington" 46115 msgstr "法明顿" 46116 46117 #: kstars_i18n.cpp:1679 46118 #, kde-kuit-format 46119 msgctxt "City in United Kingdom" 46120 msgid "Farnborough" 46121 msgstr "法保罗夫" 46122 46123 #: kstars_i18n.cpp:1680 46124 #, kde-kuit-format 46125 msgctxt "City in Arkansas USA" 46126 msgid "Fayetteville" 46127 msgstr "费耶特维尔" 46128 46129 #: kstars_i18n.cpp:1681 46130 #, kde-kuit-format 46131 msgctxt "City in North Carolina USA" 46132 msgid "Fayetteville" 46133 msgstr "费耶特维尔" 46134 46135 #: kstars_i18n.cpp:1682 46136 #, kde-kuit-format 46137 msgctxt "City in Italy" 46138 msgid "Ferrara" 46139 msgstr "费拉拿" 46140 46141 #: kstars_i18n.cpp:1683 46142 #, kde-kuit-format 46143 msgctxt "City in Louisiana USA" 46144 msgid "Ferriday" 46145 msgstr "费里迪" 46146 46147 #: kstars_i18n.cpp:1684 46148 #, kde-kuit-format 46149 msgctxt "City in Morocco" 46150 msgid "Fes" 46151 msgstr "非斯" 46152 46153 #: kstars_i18n.cpp:1685 46154 #, kde-kuit-format 46155 msgctxt "City in United Kingdom" 46156 msgid "Finningley" 46157 msgstr "芬宁利" 46158 46159 #: kstars_i18n.cpp:1686 46160 #, kde-kuit-format 46161 msgctxt "City in Louisiana USA" 46162 msgid "Fisher" 46163 msgstr "费雪" 46164 46165 #: kstars_i18n.cpp:1687 46166 #, kde-kuit-format 46167 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46168 msgid "Fitchburg" 46169 msgstr "菲奇堡" 46170 46171 #: kstars_i18n.cpp:1688 46172 #, kde-kuit-format 46173 msgctxt "City in Arizona USA" 46174 msgid "Flagstaff" 46175 msgstr "福拉格斯达夫" 46176 46177 #: kstars_i18n.cpp:1689 46178 #, kde-kuit-format 46179 msgctxt "City in Michigan USA" 46180 msgid "Flint" 46181 msgstr "弗林特" 46182 46183 #: kstars_i18n.cpp:1690 46184 #, kde-kuit-format 46185 msgctxt "City in Alabama USA" 46186 msgid "Florala" 46187 msgstr "弗洛腊拉" 46188 46189 #: kstars_i18n.cpp:1691 46190 #, kde-kuit-format 46191 msgctxt "City in Italy" 46192 msgid "Florence" 46193 msgstr "佛罗伦萨" 46194 46195 #: kstars_i18n.cpp:1692 46196 #, kde-kuit-format 46197 msgctxt "City in Alabama USA" 46198 msgid "Florence" 46199 msgstr "佛罗伦萨" 46200 46201 #: kstars_i18n.cpp:1693 46202 #, kde-kuit-format 46203 msgctxt "City in South Carolina USA" 46204 msgid "Florence" 46205 msgstr "佛罗伦萨" 46206 46207 #: kstars_i18n.cpp:1694 46208 #, kde-kuit-format 46209 msgctxt "City in Missouri USA" 46210 msgid "Florissant" 46211 msgstr "弗洛里森特" 46212 46213 #: kstars_i18n.cpp:1695 46214 #, kde-kuit-format 46215 msgctxt "City in Texas USA" 46216 msgid "Flower Mound" 46217 msgstr "花堆" 46218 46219 #: kstars_i18n.cpp:1696 46220 #, kde-kuit-format 46221 msgctxt "City in Italy" 46222 msgid "Foggia" 46223 msgstr "福贾" 46224 46225 #: kstars_i18n.cpp:1697 46226 #, kde-kuit-format 46227 msgctxt "City in Ontario Canada" 46228 msgid "Foleyet" 46229 msgstr "福莱耶" 46230 46231 #: kstars_i18n.cpp:1698 46232 #, kde-kuit-format 46233 msgctxt "City in New Mexico USA" 46234 msgid "Folsom" 46235 msgstr "福尔松" 46236 46237 #: kstars_i18n.cpp:1699 46238 #, kde-kuit-format 46239 msgctxt "City in Wisconsin USA" 46240 msgid "Fond du Lac" 46241 msgstr "丰迪拉克" 46242 46243 #: kstars_i18n.cpp:1700 46244 #, kde-kuit-format 46245 msgctxt "City in Hawaii USA" 46246 msgid "Ford Island" 46247 msgstr "福特岛" 46248 46249 #: kstars_i18n.cpp:1701 46250 #, kde-kuit-format 46251 msgctxt "City in Quebec Canada" 46252 msgid "Forestville" 46253 msgstr "福里斯特维尔" 46254 46255 #: kstars_i18n.cpp:1702 46256 #, kde-kuit-format 46257 msgctxt "City in Italy" 46258 msgid "Forlì" 46259 msgstr "" 46260 46261 #: kstars_i18n.cpp:1703 46262 #, kde-kuit-format 46263 msgctxt "City in Arkansas USA" 46264 msgid "Forrest City" 46265 msgstr "弗雷斯特城" 46266 46267 #: kstars_i18n.cpp:1704 46268 #, kde-kuit-format 46269 msgctxt "City in Montana USA" 46270 msgid "Forsyth" 46271 msgstr "福赛斯" 46272 46273 #: kstars_i18n.cpp:1705 46274 #, kde-kuit-format 46275 msgctxt "City in Colorado USA" 46276 msgid "Fort Collins" 46277 msgstr "柯林斯堡" 46278 46279 #: kstars_i18n.cpp:1706 46280 #, kde-kuit-format 46281 msgctxt "City in Iowa USA" 46282 msgid "Fort Dodge" 46283 msgstr "道奇堡" 46284 46285 #: kstars_i18n.cpp:1707 46286 #, kde-kuit-format 46287 msgctxt "City in Ontario Canada" 46288 msgid "Fort Frances" 46289 msgstr "弗朗西斯堡" 46290 46291 #: kstars_i18n.cpp:1708 46292 #, kde-kuit-format 46293 msgctxt "City in Alaska USA" 46294 msgid "Fort Greely" 46295 msgstr "格里利堡" 46296 46297 #: kstars_i18n.cpp:1709 46298 #, kde-kuit-format 46299 msgctxt "City in Florida USA" 46300 msgid "Fort Lauderdale" 46301 msgstr "劳德代尔堡" 46302 46303 #: kstars_i18n.cpp:1710 46304 #, kde-kuit-format 46305 msgctxt "City in Alberta Canada" 46306 msgid "Fort McMurray" 46307 msgstr "麦克默里堡" 46308 46309 #: kstars_i18n.cpp:1711 46310 #, kde-kuit-format 46311 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 46312 msgid "Fort McPherson" 46313 msgstr "麦克弗森堡" 46314 46315 #: kstars_i18n.cpp:1712 46316 #, kde-kuit-format 46317 msgctxt "City in Florida USA" 46318 msgid "Fort Myers" 46319 msgstr "迈尔斯堡" 46320 46321 #: kstars_i18n.cpp:1713 46322 #, kde-kuit-format 46323 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46324 msgid "Fort Nelson" 46325 msgstr "纳尔逊堡" 46326 46327 #: kstars_i18n.cpp:1714 46328 #, kde-kuit-format 46329 msgctxt "City in Alabama USA" 46330 msgid "Fort Payne" 46331 msgstr "佩恩堡" 46332 46333 #: kstars_i18n.cpp:1715 46334 #, kde-kuit-format 46335 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46336 msgid "Fort Qu'Appelle" 46337 msgstr "卡佩勒堡" 46338 46339 #: kstars_i18n.cpp:1716 46340 #, kde-kuit-format 46341 msgctxt "City in Alaska USA" 46342 msgid "Fort Richardson" 46343 msgstr "理查森堡" 46344 46345 #: kstars_i18n.cpp:1717 46346 #, kde-kuit-format 46347 msgctxt "City in Kansas USA" 46348 msgid "Fort Riley" 46349 msgstr "莱利堡" 46350 46351 #: kstars_i18n.cpp:1718 46352 #, kde-kuit-format 46353 msgctxt "City in New York USA" 46354 msgid "Fort Salonga" 46355 msgstr "萨隆加堡" 46356 46357 #: kstars_i18n.cpp:1719 46358 #, kde-kuit-format 46359 msgctxt "City in Alberta Canada" 46360 msgid "Fort Saskatchewan" 46361 msgstr "萨斯喀彻温堡" 46362 46363 #: kstars_i18n.cpp:1720 46364 #, kde-kuit-format 46365 msgctxt "City in Kansas USA" 46366 msgid "Fort Scott" 46367 msgstr "斯科特堡" 46368 46369 #: kstars_i18n.cpp:1721 46370 #, kde-kuit-format 46371 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 46372 msgid "Fort Simpson" 46373 msgstr "辛普森堡" 46374 46375 #: kstars_i18n.cpp:1722 46376 #, kde-kuit-format 46377 msgctxt "City in Poland" 46378 msgid "Fort Skala" 46379 msgstr "斯卡拉堡" 46380 46381 #: kstars_i18n.cpp:1723 46382 #, kde-kuit-format 46383 msgctxt "City in Arkansas USA" 46384 msgid "Fort Smith" 46385 msgstr "史密斯堡" 46386 46387 #: kstars_i18n.cpp:1724 46388 #, kde-kuit-format 46389 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46390 msgid "Fort St. James" 46391 msgstr "圣詹姆斯堡" 46392 46393 #: kstars_i18n.cpp:1725 46394 #, kde-kuit-format 46395 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46396 msgid "Fort St. John" 46397 msgstr "圣约翰堡" 46398 46399 #: kstars_i18n.cpp:1726 46400 #, kde-kuit-format 46401 msgctxt "City in Indiana USA" 46402 msgid "Fort Wayne" 46403 msgstr "韦恩堡" 46404 46405 #: kstars_i18n.cpp:1727 46406 #, kde-kuit-format 46407 msgctxt "City in Texas USA" 46408 msgid "Fort Worth" 46409 msgstr "沃思堡" 46410 46411 #: kstars_i18n.cpp:1728 46412 #, kde-kuit-format 46413 msgctxt "City in Alaska USA" 46414 msgid "Fort Yukon" 46415 msgstr "育空堡" 46416 46417 #: kstars_i18n.cpp:1729 46418 #, kde-kuit-format 46419 msgctxt "City in Martinique France" 46420 msgid "Fort-de-France" 46421 msgstr "法兰西堡" 46422 46423 #: kstars_i18n.cpp:1730 46424 #, kde-kuit-format 46425 msgctxt "City in California USA" 46426 msgid "Fountain Valley" 46427 msgstr "芳泉谷" 46428 46429 #: kstars_i18n.cpp:1731 46430 #, kde-kuit-format 46431 msgctxt "City in Alberta Canada" 46432 msgid "Fox Creek" 46433 msgstr "福克斯河" 46434 46435 #: kstars_i18n.cpp:1732 46436 #, kde-kuit-format 46437 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46438 msgid "Fox Valley" 46439 msgstr "福克斯谷" 46440 46441 #: kstars_i18n.cpp:1733 46442 #, kde-kuit-format 46443 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46444 msgid "Framingham" 46445 msgstr "弗雷明汉" 46446 46447 #: kstars_i18n.cpp:1734 46448 #, kde-kuit-format 46449 msgctxt "City in Gabon" 46450 msgid "Franceville" 46451 msgstr "弗朗斯维尔" 46452 46453 #: kstars_i18n.cpp:1735 46454 #, kde-kuit-format 46455 msgctxt "City in Botswana" 46456 msgid "Francistown" 46457 msgstr "弗朗西斯敦" 46458 46459 #: kstars_i18n.cpp:1736 46460 #, kde-kuit-format 46461 msgctxt "City in Netherlands" 46462 msgid "Franeker" 46463 msgstr "弗兰纳克" 46464 46465 #: kstars_i18n.cpp:1737 46466 #, kde-kuit-format 46467 msgctxt "City in Kentucky USA" 46468 msgid "Frankfort" 46469 msgstr "法兰克福" 46470 46471 #: kstars_i18n.cpp:1738 46472 #, kde-kuit-format 46473 msgctxt "City in Germany" 46474 msgid "Frankfurt" 46475 msgstr "法兰克福区" 46476 46477 #: kstars_i18n.cpp:1739 46478 #, kde-kuit-format 46479 msgctxt "City in New Hampshire USA" 46480 msgid "Franklin" 46481 msgstr "富兰克林" 46482 46483 #: kstars_i18n.cpp:1740 46484 #, kde-kuit-format 46485 msgctxt "City in Tennessee USA" 46486 msgid "Franklin" 46487 msgstr "富兰克林" 46488 46489 #: kstars_i18n.cpp:1741 46490 #, kde-kuit-format 46491 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46492 msgid "Fraser Lake" 46493 msgstr "弗雷泽湖" 46494 46495 #: kstars_i18n.cpp:1742 46496 #, kde-kuit-format 46497 msgctxt "City in Ontario Canada" 46498 msgid "Fraserdale" 46499 msgstr "弗雷泽代尔" 46500 46501 #: kstars_i18n.cpp:1743 46502 #, kde-kuit-format 46503 msgctxt "City in Arizona USA" 46504 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." 46505 msgstr "弗雷德惠普尔仓" 46506 46507 #: kstars_i18n.cpp:1744 46508 #, kde-kuit-format 46509 msgctxt "City in Jylland Denmark" 46510 msgid "Fredericia" 46511 msgstr "弗雷德里西亚" 46512 46513 #: kstars_i18n.cpp:1745 46514 #, kde-kuit-format 46515 msgctxt "City in Maryland USA" 46516 msgid "Frederick" 46517 msgstr "弗雷德里克" 46518 46519 #: kstars_i18n.cpp:1746 46520 #, kde-kuit-format 46521 msgctxt "City in Virginia USA" 46522 msgid "Fredericksburg" 46523 msgstr "弗雷德里克斯堡" 46524 46525 #: kstars_i18n.cpp:1747 46526 #, kde-kuit-format 46527 msgctxt "City in Missouri USA" 46528 msgid "Fredericktown" 46529 msgstr "弗雷德里克敦" 46530 46531 #: kstars_i18n.cpp:1748 46532 #, kde-kuit-format 46533 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 46534 msgid "Fredericton" 46535 msgstr "弗雷德里克顿" 46536 46537 #: kstars_i18n.cpp:1749 46538 #, kde-kuit-format 46539 msgctxt "City in Jylland Denmark" 46540 msgid "Frederikshavn" 46541 msgstr "腓特烈港" 46542 46543 #: kstars_i18n.cpp:1750 46544 #, kde-kuit-format 46545 msgctxt "City in Zealand Denmark" 46546 msgid "Frederiksvaerk" 46547 msgstr "弗德烈克斯瓦厄克" 46548 46549 #: kstars_i18n.cpp:1751 46550 #, kde-kuit-format 46551 msgctxt "City in New Jersey USA" 46552 msgid "Freehold" 46553 msgstr "弗里霍尔德" 46554 46555 #: kstars_i18n.cpp:1752 46556 #, kde-kuit-format 46557 msgctxt "City in Bahamas" 46558 msgid "Freeport" 46559 msgstr "弗里波特" 46560 46561 #: kstars_i18n.cpp:1753 46562 #, kde-kuit-format 46563 msgctxt "City in Sierra Leone" 46564 msgid "Freetown" 46565 msgstr "弗里敦" 46566 46567 #: kstars_i18n.cpp:1754 46568 #, kde-kuit-format 46569 msgctxt "City in Germany" 46570 msgid "Freiburg" 46571 msgstr "费雷堡" 46572 46573 #: kstars_i18n.cpp:1755 46574 #, kde-kuit-format 46575 msgctxt "City in California USA" 46576 msgid "Fremont" 46577 msgstr "弗里蒙特" 46578 46579 #: kstars_i18n.cpp:1756 46580 #, kde-kuit-format 46581 msgctxt "City in Nebraska USA" 46582 msgid "Fremont" 46583 msgstr "弗里蒙特" 46584 46585 #: kstars_i18n.cpp:1757 46586 #, kde-kuit-format 46587 msgctxt "City in California USA" 46588 msgid "Fremont Peak Observatory" 46589 msgstr "弗里蒙特山顶天文台" 46590 46591 #: kstars_i18n.cpp:1758 46592 #, kde-kuit-format 46593 msgctxt "City in Ontario Canada" 46594 msgid "French River" 46595 msgstr "法国河" 46596 46597 #: kstars_i18n.cpp:1759 46598 #, kde-kuit-format 46599 msgctxt "City in California USA" 46600 msgid "Fresno" 46601 msgstr "弗雷斯诺" 46602 46603 #: kstars_i18n.cpp:1760 46604 #, kde-kuit-format 46605 msgctxt "City in Florida USA" 46606 msgid "Fruitland Park" 46607 msgstr "果园公园" 46608 46609 #: kstars_i18n.cpp:1761 46610 #, kde-kuit-format 46611 msgctxt "City in Japan" 46612 msgid "Fujigane" 46613 msgstr "富士山" 46614 46615 #: kstars_i18n.cpp:1762 46616 #, kde-kuit-format 46617 msgctxt "City in Japan" 46618 msgid "Fukuoka" 46619 msgstr "福冈" 46620 46621 #: kstars_i18n.cpp:1763 46622 #, kde-kuit-format 46623 msgctxt "City in California USA" 46624 msgid "Fullerton" 46625 msgstr "福乐顿市" 46626 46627 #: kstars_i18n.cpp:1764 46628 #, kde-kuit-format 46629 msgctxt "City in Madeira Portugal" 46630 msgid "Funchal" 46631 msgstr "丰沙尔" 46632 46633 #: kstars_i18n.cpp:1765 46634 #, kde-kuit-format 46635 msgctxt "City in Mittelfranken Germany" 46636 msgid "Fürth" 46637 msgstr "菲尔特" 46638 46639 #: kstars_i18n.cpp:1766 46640 #, kde-kuit-format 46641 msgctxt "City in India" 46642 msgid "GMRT" 46643 msgstr "巨米波射电望远镜" 46644 46645 #: kstars_i18n.cpp:1767 46646 #, kde-kuit-format 46647 msgctxt "City in Tunisia" 46648 msgid "Gabes" 46649 msgstr "加贝斯" 46650 46651 #: kstars_i18n.cpp:1768 46652 #, kde-kuit-format 46653 msgctxt "City in Botswana" 46654 msgid "Gaborone" 46655 msgstr "哈博罗内" 46656 46657 #: kstars_i18n.cpp:1769 46658 #, kde-kuit-format 46659 msgctxt "City in Alabama USA" 46660 msgid "Gadsden" 46661 msgstr "加兹登" 46662 46663 #: kstars_i18n.cpp:1770 46664 #, kde-kuit-format 46665 msgctxt "City in Florida USA" 46666 msgid "Gainesville" 46667 msgstr "盖恩斯维尔" 46668 46669 #: kstars_i18n.cpp:1771 46670 #, kde-kuit-format 46671 msgctxt "City in Georgia USA" 46672 msgid "Gainesville" 46673 msgstr "盖恩斯维尔" 46674 46675 #: kstars_i18n.cpp:1772 46676 #, kde-kuit-format 46677 msgctxt "City in Maryland USA" 46678 msgid "Gaithersburg" 46679 msgstr "盖瑟斯堡" 46680 46681 #: kstars_i18n.cpp:1773 46682 #, kde-kuit-format 46683 msgctxt "City in Alaska USA" 46684 msgid "Galena" 46685 msgstr "加利纳" 46686 46687 #: kstars_i18n.cpp:1774 46688 #, kde-kuit-format 46689 msgctxt "City in New Mexico USA" 46690 msgid "Gallup" 46691 msgstr "盖洛普" 46692 46693 #: kstars_i18n.cpp:1775 46694 #, kde-kuit-format 46695 msgctxt "City in Texas USA" 46696 msgid "Galveston" 46697 msgstr "加尔维斯敦" 46698 46699 #: kstars_i18n.cpp:1776 46700 #, kde-kuit-format 46701 msgctxt "City in Connacht Ireland" 46702 msgid "Galway" 46703 msgstr "戈尔韦" 46704 46705 #: kstars_i18n.cpp:1777 46706 #, kde-kuit-format 46707 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46708 msgid "Gander" 46709 msgstr "甘德" 46710 46711 #: kstars_i18n.cpp:1778 46712 #, kde-kuit-format 46713 msgctxt "City in Incheon South Korea" 46714 msgid "Ganghwa" 46715 msgstr "江华" 46716 46717 #: kstars_i18n.cpp:1779 46718 #, kde-kuit-format 46719 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 46720 msgid "Gangneung" 46721 msgstr "江陵" 46722 46723 #: kstars_i18n.cpp:1780 46724 #, kde-kuit-format 46725 msgctxt "City in Mali" 46726 msgid "Gao" 46727 msgstr "加奥" 46728 46729 #: kstars_i18n.cpp:1781 46730 #, kde-kuit-format 46731 msgctxt "City in Algeria" 46732 msgid "Gardaia" 46733 msgstr "" 46734 46735 #: kstars_i18n.cpp:1782 46736 #, kde-kuit-format 46737 msgctxt "City in Kansas USA" 46738 msgid "Garden City" 46739 msgstr "花园城" 46740 46741 #: kstars_i18n.cpp:1783 46742 #, kde-kuit-format 46743 msgctxt "City in California USA" 46744 msgid "Garden Grove" 46745 msgstr "加登格罗夫" 46746 46747 #: kstars_i18n.cpp:1784 46748 #, kde-kuit-format 46749 msgctxt "City in Texas USA" 46750 msgid "Garland" 46751 msgstr "加兰" 46752 46753 #: kstars_i18n.cpp:1785 46754 #, kde-kuit-format 46755 msgctxt "City in Utah USA" 46756 msgid "Garland" 46757 msgstr "加兰" 46758 46759 #: kstars_i18n.cpp:1786 46760 #, kde-kuit-format 46761 msgctxt "City in North Dakota USA" 46762 msgid "Garrison" 46763 msgstr "加里森" 46764 46765 #: kstars_i18n.cpp:1787 46766 #, kde-kuit-format 46767 msgctxt "City in Germany" 46768 msgid "Gars am Inn" 46769 msgstr "" 46770 46771 #: kstars_i18n.cpp:1788 46772 #, kde-kuit-format 46773 msgctxt "City in Indiana USA" 46774 msgid "Gary" 46775 msgstr "加里" 46776 46777 #: kstars_i18n.cpp:1789 46778 #, kde-kuit-format 46779 msgctxt "City in Quebec Canada" 46780 msgid "Gaspe" 46781 msgstr "加斯佩" 46782 46783 #: kstars_i18n.cpp:1790 46784 #, kde-kuit-format 46785 msgctxt "City in West Virginia USA" 46786 msgid "Gassaway" 46787 msgstr "加萨韦" 46788 46789 #: kstars_i18n.cpp:1791 46790 #, kde-kuit-format 46791 msgctxt "City in North Carolina USA" 46792 msgid "Gastonia" 46793 msgstr "加斯顿" 46794 46795 #: kstars_i18n.cpp:1792 46796 #, kde-kuit-format 46797 msgctxt "City in Quebec Canada" 46798 msgid "Gatineau" 46799 msgstr "加蒂诺" 46800 46801 #: kstars_i18n.cpp:1793 46802 #, kde-kuit-format 46803 msgctxt "City in India" 46804 msgid "Gauribidanur" 46805 msgstr "高里比德努尔" 46806 46807 #: kstars_i18n.cpp:1794 46808 #, kde-kuit-format 46809 msgctxt "City in Niger" 46810 msgid "Gaya" 46811 msgstr "格雅" 46812 46813 #: kstars_i18n.cpp:1795 46814 #, kde-kuit-format 46815 msgctxt "City in Poland" 46816 msgid "Gdansk" 46817 msgstr "格但斯克" 46818 46819 #: kstars_i18n.cpp:1796 46820 #, kde-kuit-format 46821 msgctxt "City in Falster Denmark" 46822 msgid "Gedser" 46823 msgstr "盖瑟" 46824 46825 #: kstars_i18n.cpp:1797 46826 #, kde-kuit-format 46827 msgctxt "City in Germany" 46828 msgid "Geilenkirchen" 46829 msgstr "盖伦基兴" 46830 46831 #: kstars_i18n.cpp:1798 46832 #, kde-kuit-format 46833 msgctxt "City in Germany" 46834 msgid "Gelsenkirchen" 46835 msgstr "盖尔森基兴" 46836 46837 #: kstars_i18n.cpp:1799 46838 #, kde-kuit-format 46839 msgctxt "City in Switzerland" 46840 msgid "Geneva" 46841 msgstr "日内瓦" 46842 46843 #: kstars_i18n.cpp:1800 46844 #, kde-kuit-format 46845 msgctxt "City in Italy" 46846 msgid "Genoa" 46847 msgstr "热那亚" 46848 46849 #: kstars_i18n.cpp:1801 46850 #, kde-kuit-format 46851 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 46852 msgid "Geochang" 46853 msgstr "居昌" 46854 46855 #: kstars_i18n.cpp:1802 46856 #, kde-kuit-format 46857 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 46858 msgid "Geoje" 46859 msgstr "巨济" 46860 46861 #: kstars_i18n.cpp:1803 46862 #, kde-kuit-format 46863 msgctxt "City in Ascension Island" 46864 msgid "Georgetown" 46865 msgstr "乔治城" 46866 46867 #: kstars_i18n.cpp:1804 46868 #, kde-kuit-format 46869 msgctxt "City in Cayman Islands" 46870 msgid "Georgetown" 46871 msgstr "乔治城" 46872 46873 #: kstars_i18n.cpp:1805 46874 #, kde-kuit-format 46875 msgctxt "City in Guyana" 46876 msgid "Georgetown" 46877 msgstr "乔治城" 46878 46879 #: kstars_i18n.cpp:1806 46880 #, kde-kuit-format 46881 msgctxt "City in Delaware USA" 46882 msgid "Georgetown" 46883 msgstr "乔治城" 46884 46885 #: kstars_i18n.cpp:1807 46886 #, kde-kuit-format 46887 msgctxt "City in Germany" 46888 msgid "Gera" 46889 msgstr "格拉" 46890 46891 #: kstars_i18n.cpp:1808 46892 #, kde-kuit-format 46893 msgctxt "City in Ontario Canada" 46894 msgid "Geraldton" 46895 msgstr "杰拉尔顿" 46896 46897 #: kstars_i18n.cpp:1809 46898 #, kde-kuit-format 46899 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 46900 msgid "Geumsan" 46901 msgstr "" 46902 46903 #: kstars_i18n.cpp:1810 46904 #, kde-kuit-format 46905 msgctxt "City in Alberta Canada" 46906 msgid "Ghost Lake" 46907 msgstr "鬼湖" 46908 46909 #: kstars_i18n.cpp:1811 46910 #, kde-kuit-format 46911 msgctxt "City in United Kingdom" 46912 msgid "Gibraltar" 46913 msgstr "直布罗陀" 46914 46915 #: kstars_i18n.cpp:1812 46916 #, kde-kuit-format 46917 msgctxt "City in Alberta Canada" 46918 msgid "Gift Lake" 46919 msgstr "Gift Lake" 46920 46921 #: kstars_i18n.cpp:1813 46922 #, kde-kuit-format 46923 msgctxt "City in Spain" 46924 msgid "Gijón" 46925 msgstr "希洪" 46926 46927 #: kstars_i18n.cpp:1814 46928 #, kde-kuit-format 46929 msgctxt "City in Arizona USA" 46930 msgid "Gila Bend" 46931 msgstr "希拉本德" 46932 46933 #: kstars_i18n.cpp:1815 46934 #, kde-kuit-format 46935 msgctxt "City in Wyoming USA" 46936 msgid "Gillette" 46937 msgstr "吉列" 46938 46939 #: kstars_i18n.cpp:1816 46940 #, kde-kuit-format 46941 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46942 msgid "Gimli" 46943 msgstr "吉姆利" 46944 46945 #: kstars_i18n.cpp:1817 46946 #, kde-kuit-format 46947 msgctxt "City in Spain" 46948 msgid "Girona" 46949 msgstr "" 46950 46951 #: kstars_i18n.cpp:1818 46952 #, kde-kuit-format 46953 msgctxt "City in Burundi" 46954 msgid "Gitega" 46955 msgstr "基特加" 46956 46957 #: kstars_i18n.cpp:1819 46958 #, kde-kuit-format 46959 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46960 msgid "Gladstone" 46961 msgstr "格拉斯顿" 46962 46963 #: kstars_i18n.cpp:1820 46964 #, kde-kuit-format 46965 msgctxt "City in Kentucky USA" 46966 msgid "Glasgow" 46967 msgstr "格拉斯哥" 46968 46969 #: kstars_i18n.cpp:1821 46970 #, kde-kuit-format 46971 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 46972 msgid "Glasgow" 46973 msgstr "格拉斯哥" 46974 46975 #: kstars_i18n.cpp:1822 46976 #, kde-kuit-format 46977 msgctxt "City in Arizona USA" 46978 msgid "Glendale" 46979 msgstr "格伦代尔" 46980 46981 #: kstars_i18n.cpp:1823 46982 #, kde-kuit-format 46983 msgctxt "City in California USA" 46984 msgid "Glendale" 46985 msgstr "格伦代尔" 46986 46987 #: kstars_i18n.cpp:1824 46988 #, kde-kuit-format 46989 msgctxt "City in California USA" 46990 msgid "Glendora" 46991 msgstr "格兰杜拉" 46992 46993 #: kstars_i18n.cpp:1825 46994 #, kde-kuit-format 46995 msgctxt "City in Idaho USA" 46996 msgid "Glenns Ferry" 46997 msgstr "格伦斯码头" 46998 46999 #: kstars_i18n.cpp:1826 47000 #, kde-kuit-format 47001 msgctxt "City in New York USA" 47002 msgid "Glens Falls" 47003 msgstr "葛兰斯瀑布" 47004 47005 #: kstars_i18n.cpp:1827 47006 #, kde-kuit-format 47007 msgctxt "City in Minnesota USA" 47008 msgid "Glenwood" 47009 msgstr "格伦伍德" 47010 47011 #: kstars_i18n.cpp:1828 47012 #, kde-kuit-format 47013 msgctxt "City in Colorado USA" 47014 msgid "Glenwood Springs" 47015 msgstr "格伦伍德斯普林斯" 47016 47017 #: kstars_i18n.cpp:1829 47018 #, kde-kuit-format 47019 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47020 msgid "Glovertown" 47021 msgstr "格洛弗敦" 47022 47023 #: kstars_i18n.cpp:1830 47024 #, kde-kuit-format 47025 msgctxt "City in Ontario Canada" 47026 msgid "Goderich" 47027 msgstr "戈德里奇" 47028 47029 #: kstars_i18n.cpp:1831 47030 #, kde-kuit-format 47031 msgctxt "City in Jylland Denmark" 47032 msgid "Godthaab" 47033 msgstr "多哈" 47034 47035 #: kstars_i18n.cpp:1832 47036 #, kde-kuit-format 47037 msgctxt "City in Greenland" 47038 msgid "Godthåb" 47039 msgstr "多哈" 47040 47041 #: kstars_i18n.cpp:1833 47042 #, kde-kuit-format 47043 msgctxt "City in Ontario Canada" 47044 msgid "Gogama" 47045 msgstr "哥加马" 47046 47047 #: kstars_i18n.cpp:1834 47048 #, kde-kuit-format 47049 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 47050 msgid "Goheung" 47051 msgstr "" 47052 47053 #: kstars_i18n.cpp:1835 47054 #, kde-kuit-format 47055 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47056 msgid "Gold River" 47057 msgstr "金河" 47058 47059 #: kstars_i18n.cpp:1836 47060 #, kde-kuit-format 47061 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47062 msgid "Golden" 47063 msgstr "Golden" 47064 47065 #: kstars_i18n.cpp:1837 47066 #, kde-kuit-format 47067 msgctxt "City in Nevada USA" 47068 msgid "Goldfield" 47069 msgstr "哥德菲" 47070 47071 #: kstars_i18n.cpp:1838 47072 #, kde-kuit-format 47073 msgctxt "City in North Carolina USA" 47074 msgid "Goldsboro" 47075 msgstr "戈尔兹伯勒" 47076 47077 #: kstars_i18n.cpp:1839 47078 #, kde-kuit-format 47079 msgctxt "City in California USA" 47080 msgid "Goldstone" 47081 msgstr "戈史东" 47082 47083 #: kstars_i18n.cpp:1840 47084 #, kde-kuit-format 47085 msgctxt "City in South Carolina USA" 47086 msgid "Goose Creek" 47087 msgstr "鹅溪" 47088 47089 #: kstars_i18n.cpp:1841 47090 #, kde-kuit-format 47091 msgctxt "City in Ontario Canada" 47092 msgid "Gore Bay" 47093 msgstr "哥尔贝" 47094 47095 #: kstars_i18n.cpp:1842 47096 #, kde-kuit-format 47097 msgctxt "City in Maine USA" 47098 msgid "Gorham" 47099 msgstr "戈勒姆" 47100 47101 #: kstars_i18n.cpp:1843 47102 #, kde-kuit-format 47103 msgctxt "City in Switzerland" 47104 msgid "Gornergrat" 47105 msgstr "戈尔内格拉特" 47106 47107 #: kstars_i18n.cpp:1844 47108 #, kde-kuit-format 47109 msgctxt "City in Siberia Russia" 47110 msgid "Gorno-Altaysk" 47111 msgstr "哥诺阿泰斯克" 47112 47113 #: kstars_i18n.cpp:1845 47114 #, kde-kuit-format 47115 msgctxt "City in Sweden" 47116 msgid "Gothenburg" 47117 msgstr "哥德堡" 47118 47119 #: kstars_i18n.cpp:1846 47120 #, kde-kuit-format 47121 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47122 msgid "Govenlock" 47123 msgstr "哥文洛克" 47124 47125 #: kstars_i18n.cpp:1847 47126 #, kde-kuit-format 47127 msgctxt "City in Spain" 47128 msgid "Granada" 47129 msgstr "格拉纳达" 47130 47131 #: kstars_i18n.cpp:1848 47132 #, kde-kuit-format 47133 msgctxt "City in California USA" 47134 msgid "Granada Hills" 47135 msgstr "格拉纳达山" 47136 47137 #: kstars_i18n.cpp:1849 47138 #, kde-kuit-format 47139 msgctxt "City in Quebec Canada" 47140 msgid "Granby" 47141 msgstr "格兰比" 47142 47143 #: kstars_i18n.cpp:1850 47144 #, kde-kuit-format 47145 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47146 msgid "Grand Bank" 47147 msgstr "格兰德班克" 47148 47149 #: kstars_i18n.cpp:1851 47150 #, kde-kuit-format 47151 msgctxt "City in Ontario Canada" 47152 msgid "Grand Bend" 47153 msgstr "大弯" 47154 47155 #: kstars_i18n.cpp:1852 47156 #, kde-kuit-format 47157 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47158 msgid "Grand Falls-Windsor" 47159 msgstr "大瀑布,温莎" 47160 47161 #: kstars_i18n.cpp:1853 47162 #, kde-kuit-format 47163 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 47164 msgid "Grand Falls/Grand-Sault" 47165 msgstr "大瀑布/大,苏" 47166 47167 #: kstars_i18n.cpp:1854 47168 #, kde-kuit-format 47169 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47170 msgid "Grand Forks" 47171 msgstr "格蓝福克" 47172 47173 #: kstars_i18n.cpp:1855 47174 #, kde-kuit-format 47175 msgctxt "City in North Dakota USA" 47176 msgid "Grand Forks" 47177 msgstr "格蓝福克" 47178 47179 #: kstars_i18n.cpp:1856 47180 #, kde-kuit-format 47181 msgctxt "City in Nebraska USA" 47182 msgid "Grand Island" 47183 msgstr "格兰德艾兰" 47184 47185 #: kstars_i18n.cpp:1857 47186 #, kde-kuit-format 47187 msgctxt "City in Colorado USA" 47188 msgid "Grand Junction" 47189 msgstr "格兰姜欣" 47190 47191 #: kstars_i18n.cpp:1858 47192 #, kde-kuit-format 47193 msgctxt "City in Texas USA" 47194 msgid "Grand Prairie" 47195 msgstr "大草原城" 47196 47197 #: kstars_i18n.cpp:1859 47198 #, kde-kuit-format 47199 msgctxt "City in Michigan USA" 47200 msgid "Grand Rapids" 47201 msgstr "大瀑布城" 47202 47203 #: kstars_i18n.cpp:1860 47204 #, kde-kuit-format 47205 msgctxt "City in Alberta Canada" 47206 msgid "Grande Cache" 47207 msgstr "Grande Cache" 47208 47209 #: kstars_i18n.cpp:1861 47210 #, kde-kuit-format 47211 msgctxt "City in Alberta Canada" 47212 msgid "Grande Prairie" 47213 msgstr "Grande Prairie" 47214 47215 #: kstars_i18n.cpp:1862 47216 #, kde-kuit-format 47217 msgctxt "City in Quebec Canada" 47218 msgid "Grande-Vallee" 47219 msgstr "格朗德瓦莱" 47220 47221 #: kstars_i18n.cpp:1863 47222 #, kde-kuit-format 47223 msgctxt "City in Wyoming USA" 47224 msgid "Granger" 47225 msgstr "格兰杰" 47226 47227 #: kstars_i18n.cpp:1864 47228 #, kde-kuit-format 47229 msgctxt "City in Idaho USA" 47230 msgid "Grangeville" 47231 msgstr "" 47232 47233 #: kstars_i18n.cpp:1865 47234 #, kde-kuit-format 47235 msgctxt "City in Minnesota USA" 47236 msgid "Granite Falls" 47237 msgstr "花岗岩瀑布" 47238 47239 #: kstars_i18n.cpp:1866 47240 #, kde-kuit-format 47241 msgctxt "City in Oregon USA" 47242 msgid "Grants Pass" 47243 msgstr "格兰特帕斯" 47244 47245 #: kstars_i18n.cpp:1867 47246 #, kde-kuit-format 47247 msgctxt "City in California USA" 47248 msgid "Grass Valley" 47249 msgstr "格拉斯维利" 47250 47251 #: kstars_i18n.cpp:1868 47252 #, kde-kuit-format 47253 msgctxt "City in Montana USA" 47254 msgid "Great Falls" 47255 msgstr "大瀑布城" 47256 47257 #: kstars_i18n.cpp:1869 47258 #, kde-kuit-format 47259 msgctxt "City in South Carolina USA" 47260 msgid "Great Falls" 47261 msgstr "大瀑布城" 47262 47263 #: kstars_i18n.cpp:1870 47264 #, kde-kuit-format 47265 msgctxt "City in Colorado USA" 47266 msgid "Greeley" 47267 msgstr "格里利" 47268 47269 #: kstars_i18n.cpp:1871 47270 #, kde-kuit-format 47271 msgctxt "City in West Virginia USA" 47272 msgid "Green Bank Obs." 47273 msgstr "绿岸天文台" 47274 47275 #: kstars_i18n.cpp:1872 47276 #, kde-kuit-format 47277 msgctxt "City in Wisconsin USA" 47278 msgid "Green Bay" 47279 msgstr "格兰德湾" 47280 47281 #: kstars_i18n.cpp:1873 47282 #, kde-kuit-format 47283 msgctxt "City in Utah USA" 47284 msgid "Green River" 47285 msgstr "格林河" 47286 47287 #: kstars_i18n.cpp:1874 47288 #, kde-kuit-format 47289 msgctxt "City in Wyoming USA" 47290 msgid "Green River" 47291 msgstr "格林河" 47292 47293 #: kstars_i18n.cpp:1875 47294 #, kde-kuit-format 47295 msgctxt "City in Maryland USA" 47296 msgid "Greenbelt" 47297 msgstr "" 47298 47299 #: kstars_i18n.cpp:1876 47300 #, kde-kuit-format 47301 msgctxt "City in North Carolina USA" 47302 msgid "Greensboro" 47303 msgstr "格林斯博罗" 47304 47305 #: kstars_i18n.cpp:1877 47306 #, kde-kuit-format 47307 msgctxt "City in Maine USA" 47308 msgid "Greenville" 47309 msgstr "格林维尔" 47310 47311 #: kstars_i18n.cpp:1878 47312 #, kde-kuit-format 47313 msgctxt "City in Mississippi USA" 47314 msgid "Greenville" 47315 msgstr "格林维尔" 47316 47317 #: kstars_i18n.cpp:1879 47318 #, kde-kuit-format 47319 msgctxt "City in South Carolina USA" 47320 msgid "Greenville" 47321 msgstr "格林维尔" 47322 47323 #: kstars_i18n.cpp:1880 47324 #, kde-kuit-format 47325 msgctxt "City in Tennessee USA" 47326 msgid "Greenville" 47327 msgstr "格林维尔" 47328 47329 #: kstars_i18n.cpp:1881 47330 #, kde-kuit-format 47331 msgctxt "City in United Kingdom" 47332 msgid "Greenwich" 47333 msgstr "格林尼治" 47334 47335 #: kstars_i18n.cpp:1882 47336 #, kde-kuit-format 47337 msgctxt "City in Connecticut USA" 47338 msgid "Greenwich" 47339 msgstr "格林尼治" 47340 47341 #: kstars_i18n.cpp:1883 47342 #, kde-kuit-format 47343 msgctxt "City in Mississippi USA" 47344 msgid "Greenwood" 47345 msgstr "格林伍德" 47346 47347 #: kstars_i18n.cpp:1884 47348 #, kde-kuit-format 47349 msgctxt "City in South Carolina USA" 47350 msgid "Greenwood" 47351 msgstr "格林伍德" 47352 47353 #: kstars_i18n.cpp:1885 47354 #, kde-kuit-format 47355 msgctxt "City in Jylland Denmark" 47356 msgid "Grenaa" 47357 msgstr "格雷诺" 47358 47359 #: kstars_i18n.cpp:1886 47360 #, kde-kuit-format 47361 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47362 msgid "Grenfell" 47363 msgstr "格伦费尔" 47364 47365 #: kstars_i18n.cpp:1887 47366 #, kde-kuit-format 47367 msgctxt "City in Isère France" 47368 msgid "Grenoble" 47369 msgstr "格勒诺布尔" 47370 47371 #: kstars_i18n.cpp:1888 47372 #, kde-kuit-format 47373 msgctxt "City in Oregon USA" 47374 msgid "Gresham" 47375 msgstr "格雷沙姆" 47376 47377 #: kstars_i18n.cpp:1889 47378 #, kde-kuit-format 47379 msgctxt "City in Netherlands" 47380 msgid "Groningen" 47381 msgstr "格罗宁根" 47382 47383 #: kstars_i18n.cpp:1890 47384 #, kde-kuit-format 47385 msgctxt "City in Italy" 47386 msgid "Grosseto" 47387 msgstr "格罗瑟托" 47388 47389 #: kstars_i18n.cpp:1891 47390 #, kde-kuit-format 47391 msgctxt "City in South Dakota USA" 47392 msgid "Groton" 47393 msgstr "格罗顿" 47394 47395 #: kstars_i18n.cpp:1892 47396 #, kde-kuit-format 47397 msgctxt "City in Alberta Canada" 47398 msgid "Grouard" 47399 msgstr "格鲁阿尔" 47400 47401 #: kstars_i18n.cpp:1893 47402 #, kde-kuit-format 47403 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47404 msgid "Groveton" 47405 msgstr "格罗夫顿" 47406 47407 #: kstars_i18n.cpp:1894 47408 #, kde-kuit-format 47409 msgctxt "City in South Region Russia" 47410 msgid "Grozny" 47411 msgstr "格罗兹尼" 47412 47413 #: kstars_i18n.cpp:1895 47414 #, kde-kuit-format 47415 msgctxt "City in Spain" 47416 msgid "Guadalajara" 47417 msgstr "瓜达拉哈拉" 47418 47419 #: kstars_i18n.cpp:1896 47420 #, kde-kuit-format 47421 msgctxt "City in Cuba" 47422 msgid "Guantanamo Bay" 47423 msgstr "关塔那摩湾" 47424 47425 #: kstars_i18n.cpp:1897 47426 #, kde-kuit-format 47427 msgctxt "City in Guatemala" 47428 msgid "Guatemala City" 47429 msgstr "危地马拉城" 47430 47431 #: kstars_i18n.cpp:1898 47432 #, kde-kuit-format 47433 msgctxt "City in Ecuador" 47434 msgid "Guayaquil" 47435 msgstr "瓜亚基尔" 47436 47437 #: kstars_i18n.cpp:1899 47438 #, kde-kuit-format 47439 msgctxt "City in Ontario Canada" 47440 msgid "Guelph" 47441 msgstr "归尔甫" 47442 47443 #: kstars_i18n.cpp:1900 47444 #, kde-kuit-format 47445 msgctxt "City in Mississippi USA" 47446 msgid "Gulfport" 47447 msgstr "格尔夫波特" 47448 47449 #: kstars_i18n.cpp:1901 47450 #, kde-kuit-format 47451 msgctxt "City in Alaska USA" 47452 msgid "Gulkana" 47453 msgstr "格尔卡纳" 47454 47455 #: kstars_i18n.cpp:1902 47456 #, kde-kuit-format 47457 msgctxt "City in Ontario Canada" 47458 msgid "Gull Bay" 47459 msgstr "加尔贝" 47460 47461 #: kstars_i18n.cpp:1903 47462 #, kde-kuit-format 47463 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 47464 msgid "Gumi" 47465 msgstr "龟尾" 47466 47467 #: kstars_i18n.cpp:1904 47468 #, kde-kuit-format 47469 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 47470 msgid "Gunsan" 47471 msgstr "群山" 47472 47473 #: kstars_i18n.cpp:1905 47474 #, kde-kuit-format 47475 msgctxt "City in India" 47476 msgid "Gurushikhar" 47477 msgstr "古努希克哈尔" 47478 47479 #: kstars_i18n.cpp:1906 47480 #, kde-kuit-format 47481 msgctxt "City in Oklahoma USA" 47482 msgid "Guthrie" 47483 msgstr "加斯里" 47484 47485 #: kstars_i18n.cpp:1907 47486 #, kde-kuit-format 47487 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47488 msgid "Guysborough" 47489 msgstr "盖斯伯勒" 47490 47491 #: kstars_i18n.cpp:1908 47492 #, kde-kuit-format 47493 msgctxt "City in South Korea" 47494 msgid "Gwangju" 47495 msgstr "光州" 47496 47497 #: kstars_i18n.cpp:1909 47498 #, kde-kuit-format 47499 msgctxt "City in Zimbabwe" 47500 msgid "Gweru" 47501 msgstr "格韦鲁" 47502 47503 #: kstars_i18n.cpp:1910 47504 #, kde-kuit-format 47505 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 47506 msgid "Győr" 47507 msgstr "杰尔" 47508 47509 #: kstars_i18n.cpp:1911 47510 #, kde-kuit-format 47511 msgctxt "City in Germany" 47512 msgid "Gönsdorf" 47513 msgstr "" 47514 47515 #: kstars_i18n.cpp:1912 47516 #, kde-kuit-format 47517 msgctxt "City in Germany" 47518 msgid "Göttingen" 47519 msgstr "哥廷根" 47520 47521 #: kstars_i18n.cpp:1913 47522 #, kde-kuit-format 47523 msgctxt "City in Germany" 47524 msgid "Gütersloh" 47525 msgstr "居特斯洛" 47526 47527 #: kstars_i18n.cpp:1914 47528 #, kde-kuit-format 47529 msgctxt "City in Estonia" 47530 msgid "Haapsalu" 47531 msgstr "哈普沙卢" 47532 47533 #: kstars_i18n.cpp:1915 47534 #, kde-kuit-format 47535 msgctxt "City in Netherlands" 47536 msgid "Haarlem" 47537 msgstr "哈勒姆" 47538 47539 #: kstars_i18n.cpp:1916 47540 #, kde-kuit-format 47541 msgctxt "City in Jylland Denmark" 47542 msgid "Haderslev" 47543 msgstr "哈德斯勒夫" 47544 47545 #: kstars_i18n.cpp:1917 47546 #, kde-kuit-format 47547 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 47548 msgid "Hadong" 47549 msgstr "河东" 47550 47551 #: kstars_i18n.cpp:1918 47552 #, kde-kuit-format 47553 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 47554 msgid "Haenam" 47555 msgstr "海南群" 47556 47557 #: kstars_i18n.cpp:1919 47558 #, kde-kuit-format 47559 msgctxt "City in Germany" 47560 msgid "Hagen" 47561 msgstr "哈根" 47562 47563 #: kstars_i18n.cpp:1920 47564 #, kde-kuit-format 47565 msgctxt "City in Maryland USA" 47566 msgid "Hagerstown" 47567 msgstr "哈格镇" 47568 47569 #: kstars_i18n.cpp:1921 47570 #, kde-kuit-format 47571 msgctxt "City in Israel" 47572 msgid "Haifa" 47573 msgstr "海法" 47574 47575 #: kstars_i18n.cpp:1922 47576 #, kde-kuit-format 47577 msgctxt "City in Hawaii USA" 47578 msgid "Haiku" 47579 msgstr "" 47580 47581 #: kstars_i18n.cpp:1923 47582 #, kde-kuit-format 47583 msgctxt "City in Idaho USA" 47584 msgid "Hailey" 47585 msgstr "黑利" 47586 47587 #: kstars_i18n.cpp:1924 47588 #, kde-kuit-format 47589 msgctxt "City in Alaska USA" 47590 msgid "Haines" 47591 msgstr "海恩斯" 47592 47593 #: kstars_i18n.cpp:1925 47594 #, kde-kuit-format 47595 msgctxt "City in Hawaii USA" 47596 msgid "Haleakala" 47597 msgstr "哈雷阿卡拉" 47598 47599 #: kstars_i18n.cpp:1926 47600 #, kde-kuit-format 47601 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47602 msgid "Halifax" 47603 msgstr "哈利法克斯" 47604 47605 #: kstars_i18n.cpp:1927 47606 #, kde-kuit-format 47607 msgctxt "City in Germany" 47608 msgid "Halle" 47609 msgstr "哈雷" 47610 47611 #: kstars_i18n.cpp:1928 47612 #, kde-kuit-format 47613 msgctxt "City in Germany" 47614 msgid "Hamburg" 47615 msgstr "汉堡" 47616 47617 #: kstars_i18n.cpp:1929 47618 #, kde-kuit-format 47619 msgctxt "City in Connecticut USA" 47620 msgid "Hamden" 47621 msgstr "哈姆登" 47622 47623 #: kstars_i18n.cpp:1930 47624 #, kde-kuit-format 47625 msgctxt "City in Bermuda" 47626 msgid "Hamilton" 47627 msgstr "哈密尔顿" 47628 47629 #: kstars_i18n.cpp:1931 47630 #, kde-kuit-format 47631 msgctxt "City in Ohio USA" 47632 msgid "Hamilton" 47633 msgstr "哈密尔顿" 47634 47635 #: kstars_i18n.cpp:1932 47636 #, kde-kuit-format 47637 msgctxt "City in Ontario Canada" 47638 msgid "Hamilton" 47639 msgstr "哈密尔顿" 47640 47641 #: kstars_i18n.cpp:1933 47642 #, kde-kuit-format 47643 msgctxt "City in Germany" 47644 msgid "Hamm" 47645 msgstr "哈姆" 47646 47647 #: kstars_i18n.cpp:1934 47648 #, kde-kuit-format 47649 msgctxt "City in Indiana USA" 47650 msgid "Hammond" 47651 msgstr "哈蒙德" 47652 47653 #: kstars_i18n.cpp:1935 47654 #, kde-kuit-format 47655 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47656 msgid "Hampden" 47657 msgstr "汉普顿" 47658 47659 #: kstars_i18n.cpp:1936 47660 #, kde-kuit-format 47661 msgctxt "City in Virginia USA" 47662 msgid "Hampton" 47663 msgstr "汉普顿" 47664 47665 #: kstars_i18n.cpp:1937 47666 #, kde-kuit-format 47667 msgctxt "City in Hawaii USA" 47668 msgid "Hana" 47669 msgstr "哈纳" 47670 47671 #: kstars_i18n.cpp:1938 47672 #, kde-kuit-format 47673 msgctxt "City in Michigan USA" 47674 msgid "Hancock" 47675 msgstr "汉考克" 47676 47677 #: kstars_i18n.cpp:1939 47678 #, kde-kuit-format 47679 msgctxt "City in North Dakota USA" 47680 msgid "Hankinson" 47681 msgstr "汉金森" 47682 47683 #: kstars_i18n.cpp:1940 47684 #, kde-kuit-format 47685 msgctxt "City in Alberta Canada" 47686 msgid "Hanna" 47687 msgstr "汉纳" 47688 47689 #: kstars_i18n.cpp:1941 47690 #, kde-kuit-format 47691 msgctxt "City in North Dakota USA" 47692 msgid "Hannah" 47693 msgstr "汉娜" 47694 47695 #: kstars_i18n.cpp:1942 47696 #, kde-kuit-format 47697 msgctxt "City in Missouri USA" 47698 msgid "Hannibal" 47699 msgstr "汉尼巴尔" 47700 47701 #: kstars_i18n.cpp:1943 47702 #, kde-kuit-format 47703 msgctxt "City in Germany" 47704 msgid "Hannover" 47705 msgstr "汉诺威" 47706 47707 #: kstars_i18n.cpp:1944 47708 #, kde-kuit-format 47709 msgctxt "City in Jylland Denmark" 47710 msgid "Hanstholm" 47711 msgstr "汉斯特霍尔姆" 47712 47713 #: kstars_i18n.cpp:1945 47714 #, kde-kuit-format 47715 msgctxt "City in French Polynesia" 47716 msgid "Hao" 47717 msgstr "豪环礁" 47718 47719 #: kstars_i18n.cpp:1946 47720 #, kde-kuit-format 47721 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 47722 msgid "Hapcheon" 47723 msgstr "陕川" 47724 47725 #: kstars_i18n.cpp:1947 47726 #, kde-kuit-format 47727 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47728 msgid "Happy Valley - Goose Bay" 47729 msgstr "Happy Valley - Goose Bay" 47730 47731 #: kstars_i18n.cpp:1948 47732 #, kde-kuit-format 47733 msgctxt "City in Zimbabwe" 47734 msgid "Harare" 47735 msgstr "哈拉雷" 47736 47737 #: kstars_i18n.cpp:1949 47738 #, kde-kuit-format 47739 msgctxt "City in Liberia" 47740 msgid "Harbel" 47741 msgstr "哈贝尔" 47742 47743 #: kstars_i18n.cpp:1950 47744 #, kde-kuit-format 47745 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47746 msgid "Harbour Breton" 47747 msgstr "布雷顿港" 47748 47749 #: kstars_i18n.cpp:1951 47750 #, kde-kuit-format 47751 msgctxt "City in Liberia" 47752 msgid "Harper" 47753 msgstr "哈柏" 47754 47755 #: kstars_i18n.cpp:1952 47756 #, kde-kuit-format 47757 msgctxt "City in Michigan USA" 47758 msgid "Harper Woods" 47759 msgstr "哈珀伍兹" 47760 47761 #: kstars_i18n.cpp:1953 47762 #, kde-kuit-format 47763 msgctxt "City in West Virginia USA" 47764 msgid "Harpers Ferry" 47765 msgstr "哈珀斯渡口" 47766 47767 #: kstars_i18n.cpp:1954 47768 #, kde-kuit-format 47769 msgctxt "City in Delaware USA" 47770 msgid "Harrington" 47771 msgstr "哈灵顿" 47772 47773 #: kstars_i18n.cpp:1955 47774 #, kde-kuit-format 47775 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 47776 msgid "Harrisburg" 47777 msgstr "哈里斯堡" 47778 47779 #: kstars_i18n.cpp:1956 47780 #, kde-kuit-format 47781 msgctxt "City in South Dakota USA" 47782 msgid "Harrisburg" 47783 msgstr "哈里斯堡" 47784 47785 #: kstars_i18n.cpp:1957 47786 #, kde-kuit-format 47787 msgctxt "City in Arkansas USA" 47788 msgid "Harrison" 47789 msgstr "哈里森" 47790 47791 #: kstars_i18n.cpp:1958 47792 #, kde-kuit-format 47793 msgctxt "City in Virginia USA" 47794 msgid "Harrisonburg" 47795 msgstr "哈里森堡" 47796 47797 #: kstars_i18n.cpp:1959 47798 #, kde-kuit-format 47799 msgctxt "City in Connecticut USA" 47800 msgid "Hartford" 47801 msgstr "哈特福德" 47802 47803 #: kstars_i18n.cpp:1960 47804 #, kde-kuit-format 47805 msgctxt "City in South Africa" 47806 msgid "Hartrao" 47807 msgstr "" 47808 47809 #: kstars_i18n.cpp:1961 47810 #, kde-kuit-format 47811 msgctxt "City in Massachusetts USA" 47812 msgid "Harvard Obs." 47813 msgstr "哈佛天文台" 47814 47815 #: kstars_i18n.cpp:1962 47816 #, kde-kuit-format 47817 msgctxt "City in North Dakota USA" 47818 msgid "Harvey" 47819 msgstr "哈维" 47820 47821 #: kstars_i18n.cpp:1963 47822 #, kde-kuit-format 47823 msgctxt "City in Algeria" 47824 msgid "Hassi Messaoud" 47825 msgstr "哈西迈萨乌德" 47826 47827 #: kstars_i18n.cpp:1964 47828 #, kde-kuit-format 47829 msgctxt "City in Nebraska USA" 47830 msgid "Hastings" 47831 msgstr "黑斯廷斯" 47832 47833 #: kstars_i18n.cpp:1965 47834 #, kde-kuit-format 47835 msgctxt "City in California USA" 47836 msgid "Hat Creek Radio Obs." 47837 msgstr "哈特克里克电台 Obs." 47838 47839 #: kstars_i18n.cpp:1966 47840 #, kde-kuit-format 47841 msgctxt "City in Thailand" 47842 msgid "Hat Yai" 47843 msgstr "合艾" 47844 47845 #: kstars_i18n.cpp:1967 47846 #, kde-kuit-format 47847 msgctxt "City in Mississippi USA" 47848 msgid "Hattiesburg" 47849 msgstr "哈蒂斯堡" 47850 47851 #: kstars_i18n.cpp:1968 47852 #, kde-kuit-format 47853 msgctxt "City in Hawaii USA" 47854 msgid "Hauula" 47855 msgstr "豪乌拉" 47856 47857 #: kstars_i18n.cpp:1969 47858 #, kde-kuit-format 47859 msgctxt "City in Cuba" 47860 msgid "Havana" 47861 msgstr "哈瓦那" 47862 47863 #: kstars_i18n.cpp:1970 47864 #, kde-kuit-format 47865 msgctxt "City in Montana USA" 47866 msgid "Havre" 47867 msgstr "哈佛" 47868 47869 #: kstars_i18n.cpp:1971 47870 #, kde-kuit-format 47871 msgctxt "City in Ontario Canada" 47872 msgid "Hawkesbury" 47873 msgstr "霍克斯伯里" 47874 47875 #: kstars_i18n.cpp:1972 47876 #, kde-kuit-format 47877 msgctxt "City in California USA" 47878 msgid "Hawthorne" 47879 msgstr "霍桑" 47880 47881 #: kstars_i18n.cpp:1973 47882 #, kde-kuit-format 47883 msgctxt "City in Nevada USA" 47884 msgid "Hawthorne" 47885 msgstr "霍桑" 47886 47887 #: kstars_i18n.cpp:1974 47888 #, kde-kuit-format 47889 msgctxt "City in Massachusetts USA" 47890 msgid "Haystack Obs." 47891 msgstr "海斯坦科天文台" 47892 47893 #: kstars_i18n.cpp:1975 47894 #, kde-kuit-format 47895 msgctxt "City in California USA" 47896 msgid "Hayward" 47897 msgstr "海沃德" 47898 47899 #: kstars_i18n.cpp:1976 47900 #, kde-kuit-format 47901 msgctxt "City in Kentucky USA" 47902 msgid "Hazard" 47903 msgstr "哈泽德" 47904 47905 #: kstars_i18n.cpp:1977 47906 #, kde-kuit-format 47907 msgctxt "City in Alberta Canada" 47908 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" 47909 msgstr "野牛跳崖处" 47910 47911 #: kstars_i18n.cpp:1978 47912 #, kde-kuit-format 47913 msgctxt "City in Ontario Canada" 47914 msgid "Hearst" 47915 msgstr "赫斯特" 47916 47917 #: kstars_i18n.cpp:1979 47918 #, kde-kuit-format 47919 msgctxt "City in Germany" 47920 msgid "Heidelberg" 47921 msgstr "海德尔堡" 47922 47923 #: kstars_i18n.cpp:1980 47924 #, kde-kuit-format 47925 msgctxt "City in Germany" 47926 msgid "Heilbronn" 47927 msgstr "海布伦" 47928 47929 #: kstars_i18n.cpp:1981 47930 #, kde-kuit-format 47931 msgctxt "City in Montana USA" 47932 msgid "Helena" 47933 msgstr "赫勒纳" 47934 47935 #: kstars_i18n.cpp:1982 47936 #, kde-kuit-format 47937 msgctxt "City in Germany" 47938 msgid "Helgoland" 47939 msgstr "赫尔戈兰" 47940 47941 #: kstars_i18n.cpp:1983 47942 #, kde-kuit-format 47943 msgctxt "City in Zealand Denmark" 47944 msgid "Helsingoer" 47945 msgstr "赫尔辛约" 47946 47947 #: kstars_i18n.cpp:1984 47948 #, kde-kuit-format 47949 msgctxt "City in Finland" 47950 msgid "Helsinki" 47951 msgstr "赫尔辛基" 47952 47953 #: kstars_i18n.cpp:1985 47954 #, kde-kuit-format 47955 msgctxt "City in Egypt" 47956 msgid "Helwan" 47957 msgstr "赫勒万" 47958 47959 #: kstars_i18n.cpp:1986 47960 #, kde-kuit-format 47961 msgctxt "City in Kentucky USA" 47962 msgid "Henderson" 47963 msgstr "亨德森" 47964 47965 #: kstars_i18n.cpp:1987 47966 #, kde-kuit-format 47967 msgctxt "City in Nevada USA" 47968 msgid "Henderson" 47969 msgstr "亨德森" 47970 47971 #: kstars_i18n.cpp:1988 47972 #, kde-kuit-format 47973 msgctxt "City in Tennessee USA" 47974 msgid "Hendersonville" 47975 msgstr "汉德森维尔" 47976 47977 #: kstars_i18n.cpp:1989 47978 #, kde-kuit-format 47979 msgctxt "City in Virginia USA" 47980 msgid "Herndon" 47981 msgstr "亨顿市" 47982 47983 #: kstars_i18n.cpp:1990 47984 #, kde-kuit-format 47985 msgctxt "City in Germany" 47986 msgid "Herne" 47987 msgstr "赫恩" 47988 47989 #: kstars_i18n.cpp:1991 47990 #, kde-kuit-format 47991 msgctxt "City in Jylland Denmark" 47992 msgid "Herning" 47993 msgstr "海宁" 47994 47995 #: kstars_i18n.cpp:1992 47996 #, kde-kuit-format 47997 msgctxt "City in United Kingdom" 47998 msgid "Herstmonceux" 47999 msgstr "赫斯特蒙苏" 48000 48001 #: kstars_i18n.cpp:1993 48002 #, kde-kuit-format 48003 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 48004 msgid "Heuksando" 48005 msgstr "黑山岛" 48006 48007 #: kstars_i18n.cpp:1994 48008 #, kde-kuit-format 48009 msgctxt "City in Florida USA" 48010 msgid "Hialeah" 48011 msgstr "海里亚市" 48012 48013 #: kstars_i18n.cpp:1995 48014 #, kde-kuit-format 48015 msgctxt "City in North Carolina USA" 48016 msgid "Hickory" 48017 msgstr "" 48018 48019 #: kstars_i18n.cpp:1996 48020 #, kde-kuit-format 48021 msgctxt "City in Japan" 48022 msgid "Hida" 48023 msgstr "飞驒" 48024 48025 #: kstars_i18n.cpp:1997 48026 #, kde-kuit-format 48027 msgctxt "City in North Carolina USA" 48028 msgid "High Point" 48029 msgstr "高端" 48030 48031 #: kstars_i18n.cpp:1998 48032 #, kde-kuit-format 48033 msgctxt "City in Alberta Canada" 48034 msgid "High Prairie" 48035 msgstr "海普瑞里" 48036 48037 #: kstars_i18n.cpp:1999 48038 #, kde-kuit-format 48039 msgctxt "City in Alberta Canada" 48040 msgid "High River" 48041 msgstr "高河" 48042 48043 #: kstars_i18n.cpp:2000 48044 #, kde-kuit-format 48045 msgctxt "City in New Jersey USA" 48046 msgid "Highland Lakes" 48047 msgstr "高原湖泊" 48048 48049 #: kstars_i18n.cpp:2001 48050 #, kde-kuit-format 48051 msgctxt "City in South Dakota USA" 48052 msgid "Highmore" 48053 msgstr "海莫尔" 48054 48055 #: kstars_i18n.cpp:2002 48056 #, kde-kuit-format 48057 msgctxt "City in Minnesota USA" 48058 msgid "Hill City" 48059 msgstr "山市" 48060 48061 #: kstars_i18n.cpp:2003 48062 #, kde-kuit-format 48063 msgctxt "City in Zealand Denmark" 48064 msgid "Hilleroed" 48065 msgstr "" 48066 48067 #: kstars_i18n.cpp:2004 48068 #, kde-kuit-format 48069 msgctxt "City in North Dakota USA" 48070 msgid "Hillsboro" 48071 msgstr "希尔斯伯勒" 48072 48073 #: kstars_i18n.cpp:2005 48074 #, kde-kuit-format 48075 msgctxt "City in Oregon USA" 48076 msgid "Hillsboro" 48077 msgstr "希尔斯伯勒" 48078 48079 #: kstars_i18n.cpp:2006 48080 #, kde-kuit-format 48081 msgctxt "City in Hawaii USA" 48082 msgid "Hilo" 48083 msgstr "希洛" 48084 48085 #: kstars_i18n.cpp:2007 48086 #, kde-kuit-format 48087 msgctxt "City in Bavaria Germany" 48088 msgid "Hilpoltstein" 48089 msgstr "" 48090 48091 #: kstars_i18n.cpp:2008 48092 #, kde-kuit-format 48093 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48094 msgid "Hinnerup" 48095 msgstr "欣讷鲁普" 48096 48097 #: kstars_i18n.cpp:2009 48098 #, kde-kuit-format 48099 msgctxt "City in West Virginia USA" 48100 msgid "Hinton" 48101 msgstr "辛顿" 48102 48103 #: kstars_i18n.cpp:2010 48104 #, kde-kuit-format 48105 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48106 msgid "Hjoerring" 48107 msgstr "" 48108 48109 #: kstars_i18n.cpp:2011 48110 #, kde-kuit-format 48111 msgctxt "City in Tasmania Australia" 48112 msgid "Hobart" 48113 msgstr "霍巴特" 48114 48115 #: kstars_i18n.cpp:2012 48116 #, kde-kuit-format 48117 msgctxt "City in New Mexico USA" 48118 msgid "Hobbs" 48119 msgstr "霍布斯" 48120 48121 #: kstars_i18n.cpp:2013 48122 #, kde-kuit-format 48123 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48124 msgid "Hobro" 48125 msgstr "霍布罗" 48126 48127 #: kstars_i18n.cpp:2014 48128 #, kde-kuit-format 48129 msgctxt "City in Zealand Denmark" 48130 msgid "Holbaek" 48131 msgstr "霍尔贝克" 48132 48133 #: kstars_i18n.cpp:2015 48134 #, kde-kuit-format 48135 msgctxt "City in Arizona USA" 48136 msgid "Holbrook" 48137 msgstr "霍尔布鲁克" 48138 48139 #: kstars_i18n.cpp:2016 48140 #, kde-kuit-format 48141 msgctxt "City in New York USA" 48142 msgid "Hollis Hills" 48143 msgstr "霍利斯山" 48144 48145 #: kstars_i18n.cpp:2017 48146 #, kde-kuit-format 48147 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48148 msgid "Holliston" 48149 msgstr "霍里斯顿" 48150 48151 #: kstars_i18n.cpp:2018 48152 #, kde-kuit-format 48153 msgctxt "City in Mississippi USA" 48154 msgid "Holly Springs" 48155 msgstr "霍利斯普林斯" 48156 48157 #: kstars_i18n.cpp:2019 48158 #, kde-kuit-format 48159 msgctxt "City in California USA" 48160 msgid "Hollywood" 48161 msgstr "好莱坞" 48162 48163 #: kstars_i18n.cpp:2020 48164 #, kde-kuit-format 48165 msgctxt "City in Florida USA" 48166 msgid "Hollywood" 48167 msgstr "好莱坞" 48168 48169 #: kstars_i18n.cpp:2021 48170 #, kde-kuit-format 48171 msgctxt "City in Israel" 48172 msgid "Holon" 48173 msgstr "霍隆" 48174 48175 #: kstars_i18n.cpp:2022 48176 #, kde-kuit-format 48177 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48178 msgid "Holstebro" 48179 msgstr "霍尔斯特布罗" 48180 48181 #: kstars_i18n.cpp:2023 48182 #, kde-kuit-format 48183 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48184 msgid "Holyoke" 48185 msgstr "霍利奥克" 48186 48187 #: kstars_i18n.cpp:2024 48188 #, kde-kuit-format 48189 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48190 msgid "Holyrood" 48191 msgstr "霍利鲁德" 48192 48193 #: kstars_i18n.cpp:2025 48194 #, kde-kuit-format 48195 msgctxt "City in Alaska USA" 48196 msgid "Homer" 48197 msgstr "霍默" 48198 48199 #: kstars_i18n.cpp:2026 48200 #, kde-kuit-format 48201 msgctxt "City in China" 48202 msgid "Hong Kong" 48203 msgstr "中国香港" 48204 48205 #: kstars_i18n.cpp:2027 48206 #, kde-kuit-format 48207 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 48208 msgid "Hongcheon" 48209 msgstr "洪川" 48210 48211 #: kstars_i18n.cpp:2028 48212 #, kde-kuit-format 48213 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" 48214 msgid "Honiara" 48215 msgstr "霍尼亚拉" 48216 48217 #: kstars_i18n.cpp:2029 48218 #, kde-kuit-format 48219 msgctxt "City in United Kingdom" 48220 msgid "Honington" 48221 msgstr "霍宁顿" 48222 48223 #: kstars_i18n.cpp:2030 48224 #, kde-kuit-format 48225 msgctxt "City in Hawaii USA" 48226 msgid "Honolulu" 48227 msgstr "檀香山" 48228 48229 #: kstars_i18n.cpp:2031 48230 #, kde-kuit-format 48231 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48232 msgid "Hooker" 48233 msgstr "胡克" 48234 48235 #: kstars_i18n.cpp:2032 48236 #, kde-kuit-format 48237 msgctxt "City in Alaska USA" 48238 msgid "Hooper Bay" 48239 msgstr "胡珀湾" 48240 48241 #: kstars_i18n.cpp:2033 48242 #, kde-kuit-format 48243 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48244 msgid "Hope" 48245 msgstr "霍普" 48246 48247 #: kstars_i18n.cpp:2034 48248 #, kde-kuit-format 48249 msgctxt "City in Kentucky USA" 48250 msgid "Hopkinsville" 48251 msgstr "霍普金斯维尔" 48252 48253 #: kstars_i18n.cpp:2035 48254 #, kde-kuit-format 48255 msgctxt "City in Ontario Canada" 48256 msgid "Hornepayne" 48257 msgstr "霍恩佩恩" 48258 48259 #: kstars_i18n.cpp:2036 48260 #, kde-kuit-format 48261 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48262 msgid "Horsens" 48263 msgstr "霍尔森斯" 48264 48265 #: kstars_i18n.cpp:2037 48266 #, kde-kuit-format 48267 msgctxt "City in Spain" 48268 msgid "Hospit. de Llobregat, L'" 48269 msgstr "" 48270 48271 #: kstars_i18n.cpp:2038 48272 #, kde-kuit-format 48273 msgctxt "City in Arkansas USA" 48274 msgid "Hot Springs National Park" 48275 msgstr "温泉国家公园" 48276 48277 #: kstars_i18n.cpp:2039 48278 #, kde-kuit-format 48279 msgctxt "City in Louisiana USA" 48280 msgid "Houma" 48281 msgstr "霍马" 48282 48283 #: kstars_i18n.cpp:2040 48284 #, kde-kuit-format 48285 msgctxt "City in Texas USA" 48286 msgid "Houston" 48287 msgstr "休斯顿" 48288 48289 #: kstars_i18n.cpp:2041 48290 #, kde-kuit-format 48291 msgctxt "City in Angola" 48292 msgid "Huambo" 48293 msgstr "万博" 48294 48295 #: kstars_i18n.cpp:2042 48296 #, kde-kuit-format 48297 msgctxt "City in Peru" 48298 msgid "Huancayo" 48299 msgstr "万卡约" 48300 48301 #: kstars_i18n.cpp:2043 48302 #, kde-kuit-format 48303 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48304 msgid "Hudson's Hope" 48305 msgstr "哈德森霍普" 48306 48307 #: kstars_i18n.cpp:2044 48308 #, kde-kuit-format 48309 msgctxt "City in Spain" 48310 msgid "Huelva" 48311 msgstr "韦尔瓦" 48312 48313 #: kstars_i18n.cpp:2045 48314 #, kde-kuit-format 48315 msgctxt "City in Spain" 48316 msgid "Huesca" 48317 msgstr "韦斯卡" 48318 48319 #: kstars_i18n.cpp:2046 48320 #, kde-kuit-format 48321 msgctxt "City in Belgium" 48322 msgid "Humain" 48323 msgstr "于曼" 48324 48325 #: kstars_i18n.cpp:2047 48326 #, kde-kuit-format 48327 msgctxt "City in Nebraska USA" 48328 msgid "Humboldt" 48329 msgstr "洪堡" 48330 48331 #: kstars_i18n.cpp:2048 48332 #, kde-kuit-format 48333 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48334 msgid "Humboldt" 48335 msgstr "洪堡" 48336 48337 #: kstars_i18n.cpp:2049 48338 #, kde-kuit-format 48339 msgctxt "City in West Virginia USA" 48340 msgid "Huntington" 48341 msgstr "亨廷顿" 48342 48343 #: kstars_i18n.cpp:2050 48344 #, kde-kuit-format 48345 msgctxt "City in California USA" 48346 msgid "Huntington Beach" 48347 msgstr "亨廷顿海滩" 48348 48349 #: kstars_i18n.cpp:2051 48350 #, kde-kuit-format 48351 msgctxt "City in New York USA" 48352 msgid "Huntington Station" 48353 msgstr "汉丁顿车站" 48354 48355 #: kstars_i18n.cpp:2052 48356 #, kde-kuit-format 48357 msgctxt "City in Alabama USA" 48358 msgid "Huntsville" 48359 msgstr "亨茨维尔" 48360 48361 #: kstars_i18n.cpp:2053 48362 #, kde-kuit-format 48363 msgctxt "City in Ontario Canada" 48364 msgid "Huntsville" 48365 msgstr "亨茨维尔" 48366 48367 #: kstars_i18n.cpp:2054 48368 #, kde-kuit-format 48369 msgctxt "City in Wisconsin USA" 48370 msgid "Hurley" 48371 msgstr "赫尔利" 48372 48373 #: kstars_i18n.cpp:2055 48374 #, kde-kuit-format 48375 msgctxt "City in South Dakota USA" 48376 msgid "Huron" 48377 msgstr "休伦" 48378 48379 #: kstars_i18n.cpp:2056 48380 #, kde-kuit-format 48381 msgctxt "City in Kansas USA" 48382 msgid "Hutchinson" 48383 msgstr "哈钦森" 48384 48385 #: kstars_i18n.cpp:2057 48386 #, kde-kuit-format 48387 msgctxt "City in Minnesota USA" 48388 msgid "Hutchinson" 48389 msgstr "哈钦森" 48390 48391 #: kstars_i18n.cpp:2058 48392 #, kde-kuit-format 48393 msgctxt "City in Croatia" 48394 msgid "Hvar" 48395 msgstr "赫瓦尔" 48396 48397 #: kstars_i18n.cpp:2059 48398 #, kde-kuit-format 48399 msgctxt "City in Andhra Pradesh India" 48400 msgid "Hyderabad" 48401 msgstr "海得拉巴" 48402 48403 #: kstars_i18n.cpp:2060 48404 #, kde-kuit-format 48405 msgctxt "City in Sweden" 48406 msgid "Hyltebruk" 48407 msgstr "许尔特布吕克" 48408 48409 #: kstars_i18n.cpp:2061 48410 #, kde-kuit-format 48411 msgctxt "City in Hamnam North Korea" 48412 msgid "Hŭngnam" 48413 msgstr "" 48414 48415 #: kstars_i18n.cpp:2062 48416 #, kde-kuit-format 48417 msgctxt "City in Nigeria" 48418 msgid "Ibadan" 48419 msgstr "伊巴丹" 48420 48421 #: kstars_i18n.cpp:2063 48422 #, kde-kuit-format 48423 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 48424 msgid "Icheon" 48425 msgstr "利川" 48426 48427 #: kstars_i18n.cpp:2064 48428 #, kde-kuit-format 48429 msgctxt "City in Idaho USA" 48430 msgid "Idaho Falls" 48431 msgstr "爱达荷瀑布市" 48432 48433 #: kstars_i18n.cpp:2065 48434 #, kde-kuit-format 48435 msgctxt "City in Ontario Canada" 48436 msgid "Ignace" 48437 msgstr "伊尼亚斯" 48438 48439 #: kstars_i18n.cpp:2066 48440 #, kde-kuit-format 48441 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48442 msgid "Ile-a-la-Crosse" 48443 msgstr "甲拉-拉克罗斯" 48444 48445 #: kstars_i18n.cpp:2067 48446 #, kde-kuit-format 48447 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 48448 msgid "Imsil" 48449 msgstr "" 48450 48451 #: kstars_i18n.cpp:2068 48452 #, kde-kuit-format 48453 msgctxt "City in South Korea" 48454 msgid "Incheon" 48455 msgstr "仁川" 48456 48457 #: kstars_i18n.cpp:2069 48458 #, kde-kuit-format 48459 msgctxt "City in Turkey" 48460 msgid "Incirlik" 48461 msgstr "因斯里克" 48462 48463 #: kstars_i18n.cpp:2070 48464 #, kde-kuit-format 48465 msgctxt "City in Kansas USA" 48466 msgid "Independence" 48467 msgstr "独立镇" 48468 48469 #: kstars_i18n.cpp:2071 48470 #, kde-kuit-format 48471 msgctxt "City in Missouri USA" 48472 msgid "Independence" 48473 msgstr "独立镇" 48474 48475 #: kstars_i18n.cpp:2072 48476 #, kde-kuit-format 48477 msgctxt "City in Indiana USA" 48478 msgid "Indianapolis" 48479 msgstr "印第安纳波利斯" 48480 48481 #: kstars_i18n.cpp:2073 48482 #, kde-kuit-format 48483 msgctxt "City in Marshall Islands" 48484 msgid "Ine" 48485 msgstr "伊内岛" 48486 48487 #: kstars_i18n.cpp:2074 48488 #, kde-kuit-format 48489 msgctxt "City in California USA" 48490 msgid "Inglewood" 48491 msgstr "英格尔伍德" 48492 48493 #: kstars_i18n.cpp:2075 48494 #, kde-kuit-format 48495 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 48496 msgid "Ingonish" 48497 msgstr "英戈尼什" 48498 48499 #: kstars_i18n.cpp:2076 48500 #, kde-kuit-format 48501 msgctxt "City in Alberta Canada" 48502 msgid "Innisfail" 48503 msgstr "因尼斯费尔" 48504 48505 #: kstars_i18n.cpp:2077 48506 #, kde-kuit-format 48507 msgctxt "City in Austria" 48508 msgid "Innsbruck" 48509 msgstr "因斯布鲁克" 48510 48511 #: kstars_i18n.cpp:2078 48512 #, kde-kuit-format 48513 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 48514 msgid "Inuvik" 48515 msgstr "伊努维克" 48516 48517 #: kstars_i18n.cpp:2079 48518 #, kde-kuit-format 48519 msgctxt "City in New Zealand" 48520 msgid "Invercargill" 48521 msgstr "因弗卡吉尔" 48522 48523 #: kstars_i18n.cpp:2080 48524 #, kde-kuit-format 48525 msgctxt "City in Iowa USA" 48526 msgid "Iowa City" 48527 msgstr "爱荷华城" 48528 48529 #: kstars_i18n.cpp:2081 48530 #, kde-kuit-format 48531 msgctxt "City in Queensland Australia" 48532 msgid "Ipswich" 48533 msgstr "伊普斯威奇" 48534 48535 #: kstars_i18n.cpp:2082 48536 #, kde-kuit-format 48537 msgctxt "City in Nunavut Canada" 48538 msgid "Iqaluit" 48539 msgstr "伊魁特" 48540 48541 #: kstars_i18n.cpp:2083 48542 #, kde-kuit-format 48543 msgctxt "City in Siberia Russia" 48544 msgid "Irkutsk" 48545 msgstr "伊尔库次克" 48546 48547 #: kstars_i18n.cpp:2084 48548 #, kde-kuit-format 48549 msgctxt "City in Michigan USA" 48550 msgid "Iron River" 48551 msgstr "铁河" 48552 48553 #: kstars_i18n.cpp:2085 48554 #, kde-kuit-format 48555 msgctxt "City in Ontario Canada" 48556 msgid "Iroquois Falls" 48557 msgstr "易洛魁瀑布" 48558 48559 #: kstars_i18n.cpp:2086 48560 #, kde-kuit-format 48561 msgctxt "City in California USA" 48562 msgid "Irvine" 48563 msgstr "欧文" 48564 48565 #: kstars_i18n.cpp:2087 48566 #, kde-kuit-format 48567 msgctxt "City in Texas USA" 48568 msgid "Irving" 48569 msgstr "欧文" 48570 48571 #: kstars_i18n.cpp:2088 48572 #, kde-kuit-format 48573 msgctxt "City in New Jersey USA" 48574 msgid "Irvington" 48575 msgstr "欧文顿" 48576 48577 #: kstars_i18n.cpp:2089 48578 #, kde-kuit-format 48579 msgctxt "City in Italy" 48580 msgid "Ischia" 48581 msgstr "伊斯其兰" 48582 48583 #: kstars_i18n.cpp:2090 48584 #, kde-kuit-format 48585 msgctxt "City in Pakistan" 48586 msgid "Islamabad" 48587 msgstr "伊斯兰堡" 48588 48589 #: kstars_i18n.cpp:2091 48590 #, kde-kuit-format 48591 msgctxt "City in Turkey" 48592 msgid "Istanbul" 48593 msgstr "伊斯坦布尔" 48594 48595 #: kstars_i18n.cpp:2092 48596 #, kde-kuit-format 48597 msgctxt "City in Italy" 48598 msgid "Istrana" 48599 msgstr "伊斯特拉纳" 48600 48601 #: kstars_i18n.cpp:2093 48602 #, kde-kuit-format 48603 msgctxt "City in Brazil" 48604 msgid "Itapetinga" 48605 msgstr "伊塔佩廷加" 48606 48607 #: kstars_i18n.cpp:2094 48608 #, kde-kuit-format 48609 msgctxt "City in Ukraine" 48610 msgid "Ivano-Frankivs'k" 48611 msgstr "伊万-弗兰科夫" 48612 48613 #: kstars_i18n.cpp:2095 48614 #, kde-kuit-format 48615 msgctxt "City in Central Region Russia" 48616 msgid "Ivanovo" 48617 msgstr "伊万诺沃" 48618 48619 #: kstars_i18n.cpp:2096 48620 #, kde-kuit-format 48621 msgctxt "City in Tenerife Spain" 48622 msgid "Izaña" 48623 msgstr "" 48624 48625 #: kstars_i18n.cpp:2097 48626 #, kde-kuit-format 48627 msgctxt "City in Volga Region Russia" 48628 msgid "Izhevsk" 48629 msgstr "伊热夫斯克" 48630 48631 #: kstars_i18n.cpp:2098 48632 #, kde-kuit-format 48633 msgctxt "City in United Kingdom" 48634 msgid "J. Horrocks" 48635 msgstr "j.霍罗克斯" 48636 48637 #: kstars_i18n.cpp:2099 48638 #, kde-kuit-format 48639 msgctxt "City in Michigan USA" 48640 msgid "Jackson" 48641 msgstr "杰克逊" 48642 48643 #: kstars_i18n.cpp:2100 48644 #, kde-kuit-format 48645 msgctxt "City in Mississippi USA" 48646 msgid "Jackson" 48647 msgstr "杰克逊" 48648 48649 #: kstars_i18n.cpp:2101 48650 #, kde-kuit-format 48651 msgctxt "City in Tennessee USA" 48652 msgid "Jackson" 48653 msgstr "杰克逊" 48654 48655 #: kstars_i18n.cpp:2102 48656 #, kde-kuit-format 48657 msgctxt "City in Arkansas USA" 48658 msgid "Jacksonville" 48659 msgstr "杰克逊维尔" 48660 48661 #: kstars_i18n.cpp:2103 48662 #, kde-kuit-format 48663 msgctxt "City in Florida USA" 48664 msgid "Jacksonville" 48665 msgstr "杰克逊维尔" 48666 48667 #: kstars_i18n.cpp:2104 48668 #, kde-kuit-format 48669 msgctxt "City in Indonesia" 48670 msgid "Jakarta" 48671 msgstr "雅加达" 48672 48673 #: kstars_i18n.cpp:2105 48674 #, kde-kuit-format 48675 msgctxt "City in Marshall Islands" 48676 msgid "Jaluit" 48677 msgstr "贾卢伊特" 48678 48679 #: kstars_i18n.cpp:2106 48680 #, kde-kuit-format 48681 msgctxt "City in North Dakota USA" 48682 msgid "Jamestown" 48683 msgstr "詹姆斯敦" 48684 48685 #: kstars_i18n.cpp:2107 48686 #, kde-kuit-format 48687 msgctxt "City in Wisconsin USA" 48688 msgid "Janesville" 48689 msgstr "简斯维尔" 48690 48691 #: kstars_i18n.cpp:2108 48692 #, kde-kuit-format 48693 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 48694 msgid "Jangheung" 48695 msgstr "长兴" 48696 48697 #: kstars_i18n.cpp:2109 48698 #, kde-kuit-format 48699 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 48700 msgid "Jangsu" 48701 msgstr "长水" 48702 48703 #: kstars_i18n.cpp:2110 48704 #, kde-kuit-format 48705 msgctxt "City in Alberta Canada" 48706 msgid "Jasper" 48707 msgstr "贾斯珀" 48708 48709 #: kstars_i18n.cpp:2111 48710 #, kde-kuit-format 48711 msgctxt "City in Indonesia" 48712 msgid "Jatiluhur" 48713 msgstr "贾蒂卢" 48714 48715 #: kstars_i18n.cpp:2112 48716 #, kde-kuit-format 48717 msgctxt "City in Spain" 48718 msgid "Jaén" 48719 msgstr "哈恩" 48720 48721 #: kstars_i18n.cpp:2113 48722 #, kde-kuit-format 48723 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 48724 msgid "Jecheon" 48725 msgstr "堤川" 48726 48727 #: kstars_i18n.cpp:2114 48728 #, kde-kuit-format 48729 msgctxt "City in Saudi Arabia" 48730 msgid "Jeddah" 48731 msgstr "吉达" 48732 48733 #: kstars_i18n.cpp:2115 48734 #, kde-kuit-format 48735 msgctxt "City in Missouri USA" 48736 msgid "Jefferson City" 48737 msgstr "杰斐逊城" 48738 48739 #: kstars_i18n.cpp:2116 48740 #, kde-kuit-format 48741 msgctxt "City in Jeju South Korea" 48742 msgid "Jeju" 48743 msgstr "济州" 48744 48745 #: kstars_i18n.cpp:2117 48746 #, kde-kuit-format 48747 msgctxt "City in Germany" 48748 msgid "Jena" 48749 msgstr "耶拿" 48750 48751 #: kstars_i18n.cpp:2118 48752 #, kde-kuit-format 48753 msgctxt "City in Florida USA" 48754 msgid "Jensen Beach" 48755 msgstr "延森海滩" 48756 48757 #: kstars_i18n.cpp:2119 48758 #, kde-kuit-format 48759 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 48760 msgid "Jeongeup" 48761 msgstr "井邑" 48762 48763 #: kstars_i18n.cpp:2120 48764 #, kde-kuit-format 48765 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 48766 msgid "Jeonju" 48767 msgstr "全州" 48768 48769 #: kstars_i18n.cpp:2121 48770 #, kde-kuit-format 48771 msgctxt "City in Spain" 48772 msgid "Jerez de la Frontera" 48773 msgstr "赫雷斯" 48774 48775 #: kstars_i18n.cpp:2122 48776 #, kde-kuit-format 48777 msgctxt "City in New Jersey USA" 48778 msgid "Jersey City" 48779 msgstr "泽西城" 48780 48781 #: kstars_i18n.cpp:2123 48782 #, kde-kuit-format 48783 msgctxt "City in Israel" 48784 msgid "Jerusalem" 48785 msgstr "耶路撒冷" 48786 48787 #: kstars_i18n.cpp:2124 48788 #, kde-kuit-format 48789 msgctxt "City in Uganda" 48790 msgid "Jinja" 48791 msgstr "津加" 48792 48793 #: kstars_i18n.cpp:2125 48794 #, kde-kuit-format 48795 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 48796 msgid "Jinju" 48797 msgstr "晋州" 48798 48799 #: kstars_i18n.cpp:2126 48800 #, kde-kuit-format 48801 msgctxt "City in United Kingdom" 48802 msgid "Jodrell Bank" 48803 msgstr "焦德雷尔班克" 48804 48805 #: kstars_i18n.cpp:2127 48806 #, kde-kuit-format 48807 msgctxt "City in South Africa" 48808 msgid "Johannesburg" 48809 msgstr "约翰内斯堡" 48810 48811 #: kstars_i18n.cpp:2128 48812 #, kde-kuit-format 48813 msgctxt "City in Tennessee USA" 48814 msgid "Johnson City" 48815 msgstr "约翰逊城" 48816 48817 #: kstars_i18n.cpp:2129 48818 #, kde-kuit-format 48819 msgctxt "City in US Territory" 48820 msgid "Johnston Atoll" 48821 msgstr "约翰斯顿岛" 48822 48823 #: kstars_i18n.cpp:2130 48824 #, kde-kuit-format 48825 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48826 msgid "Johnstown" 48827 msgstr "约翰斯敦" 48828 48829 #: kstars_i18n.cpp:2131 48830 #, kde-kuit-format 48831 msgctxt "City in Illinois USA" 48832 msgid "Joliet" 48833 msgstr "Joliet" 48834 48835 #: kstars_i18n.cpp:2132 48836 #, kde-kuit-format 48837 msgctxt "City in Quebec Canada" 48838 msgid "Joliette" 48839 msgstr "若利耶特" 48840 48841 #: kstars_i18n.cpp:2133 48842 #, kde-kuit-format 48843 msgctxt "City in Arkansas USA" 48844 msgid "Jonesboro" 48845 msgstr "琼斯伯勒" 48846 48847 #: kstars_i18n.cpp:2134 48848 #, kde-kuit-format 48849 msgctxt "City in Missouri USA" 48850 msgid "Joplin" 48851 msgstr "乔普林" 48852 48853 #: kstars_i18n.cpp:2135 48854 #, kde-kuit-format 48855 msgctxt "City in California USA" 48856 msgid "Julian" 48857 msgstr "儒略历" 48858 48859 #: kstars_i18n.cpp:2136 48860 #, kde-kuit-format 48861 msgctxt "City in Alaska USA" 48862 msgid "Juneau" 48863 msgstr "朱诺" 48864 48865 #: kstars_i18n.cpp:2137 48866 #, kde-kuit-format 48867 msgctxt "City in Estonia" 48868 msgid "Jõgeva" 48869 msgstr "约格瓦" 48870 48871 #: kstars_i18n.cpp:2138 48872 #, kde-kuit-format 48873 msgctxt "City in Estonia" 48874 msgid "Jõhvi" 48875 msgstr "Jõhvi" 48876 48877 #: kstars_i18n.cpp:2139 48878 #, kde-kuit-format 48879 msgctxt "City in Afghanistan" 48880 msgid "Kabul" 48881 msgstr "喀布尔" 48882 48883 #: kstars_i18n.cpp:2140 48884 #, kde-kuit-format 48885 msgctxt "City in Zambia" 48886 msgid "Kabwe" 48887 msgstr "卡布韦" 48888 48889 #: kstars_i18n.cpp:2141 48890 #, kde-kuit-format 48891 msgctxt "City in Nigeria" 48892 msgid "Kaduna" 48893 msgstr "卡杜纳" 48894 48895 #: kstars_i18n.cpp:2142 48896 #, kde-kuit-format 48897 msgctxt "City in Hawaii USA" 48898 msgid "Kaena Point" 48899 msgstr "卡耶纳海岬" 48900 48901 #: kstars_i18n.cpp:2143 48902 #, kde-kuit-format 48903 msgctxt "City in North Korea" 48904 msgid "Kaesŏng" 48905 msgstr "" 48906 48907 #: kstars_i18n.cpp:2144 48908 #, kde-kuit-format 48909 msgctxt "City in Hawaii USA" 48910 msgid "Kahului" 48911 msgstr "卡胡卢伊" 48912 48913 #: kstars_i18n.cpp:2145 48914 #, kde-kuit-format 48915 msgctxt "City in Hawaii USA" 48916 msgid "Kailua Kona" 48917 msgstr "凯鲁瓦可纳" 48918 48919 #: kstars_i18n.cpp:2146 48920 #, kde-kuit-format 48921 msgctxt "City in Tunisia" 48922 msgid "Kairouan" 48923 msgstr "凯鲁万" 48924 48925 #: kstars_i18n.cpp:2147 48926 #, kde-kuit-format 48927 msgctxt "City in Germany" 48928 msgid "Kaiserslautern" 48929 msgstr "凯泽斯劳滕" 48930 48931 #: kstars_i18n.cpp:2148 48932 #, kde-kuit-format 48933 msgctxt "City in Ontario Canada" 48934 msgid "Kaladar" 48935 msgstr "卡拉德" 48936 48937 #: kstars_i18n.cpp:2149 48938 #, kde-kuit-format 48939 msgctxt "City in Michigan USA" 48940 msgid "Kalamazoo" 48941 msgstr "卡拉马祖" 48942 48943 #: kstars_i18n.cpp:2150 48944 #, kde-kuit-format 48945 msgctxt "City in Hawaii USA" 48946 msgid "Kalapana" 48947 msgstr "卡拉帕纳" 48948 48949 #: kstars_i18n.cpp:2151 48950 #, kde-kuit-format 48951 msgctxt "City in Hawaii USA" 48952 msgid "Kalaupapa" 48953 msgstr "卡劳帕帕" 48954 48955 #: kstars_i18n.cpp:2152 48956 #, kde-kuit-format 48957 msgctxt "City in North-West Region Russia" 48958 msgid "Kaliningrad" 48959 msgstr "加里宁格勒" 48960 48961 #: kstars_i18n.cpp:2153 48962 #, kde-kuit-format 48963 msgctxt "City in Montana USA" 48964 msgid "Kalispell" 48965 msgstr "卡利斯佩尔" 48966 48967 #: kstars_i18n.cpp:2154 48968 #, kde-kuit-format 48969 msgctxt "City in Estonia" 48970 msgid "Kallaste" 48971 msgstr "卡拉斯捷" 48972 48973 #: kstars_i18n.cpp:2155 48974 #, kde-kuit-format 48975 msgctxt "City in Central Region Russia" 48976 msgid "Kaluga" 48977 msgstr "卡卢加" 48978 48979 #: kstars_i18n.cpp:2156 48980 #, kde-kuit-format 48981 msgctxt "City in Zealand Denmark" 48982 msgid "Kalundborg" 48983 msgstr "凯隆堡" 48984 48985 #: kstars_i18n.cpp:2157 48986 #, kde-kuit-format 48987 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48988 msgid "Kamloops" 48989 msgstr "坎卢普斯" 48990 48991 #: kstars_i18n.cpp:2158 48992 #, kde-kuit-format 48993 msgctxt "City in Uganda" 48994 msgid "Kampala" 48995 msgstr "坎帕拉" 48996 48997 #: kstars_i18n.cpp:2159 48998 #, kde-kuit-format 48999 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49000 msgid "Kamsack" 49001 msgstr "喀马撒克" 49002 49003 #: kstars_i18n.cpp:2160 49004 #, kde-kuit-format 49005 msgctxt "City in Hawaii USA" 49006 msgid "Kamuela" 49007 msgstr "卡姆艾拉" 49008 49009 #: kstars_i18n.cpp:2161 49010 #, kde-kuit-format 49011 msgctxt "City in Utah USA" 49012 msgid "Kanab" 49013 msgstr "卡纳布" 49014 49015 #: kstars_i18n.cpp:2162 49016 #, kde-kuit-format 49017 msgctxt "City in Hawaii USA" 49018 msgid "Kaneohe Bay" 49019 msgstr "卡内奥赫湾" 49020 49021 #: kstars_i18n.cpp:2163 49022 #, kde-kuit-format 49023 msgctxt "City in Illinois USA" 49024 msgid "Kankakee" 49025 msgstr "坎卡基" 49026 49027 #: kstars_i18n.cpp:2164 49028 #, kde-kuit-format 49029 msgctxt "City in Guinea" 49030 msgid "Kankan" 49031 msgstr "康康" 49032 49033 #: kstars_i18n.cpp:2165 49034 #, kde-kuit-format 49035 msgctxt "City in North Carolina USA" 49036 msgid "Kannapolis" 49037 msgstr "坎纳波利斯" 49038 49039 #: kstars_i18n.cpp:2166 49040 #, kde-kuit-format 49041 msgctxt "City in Nigeria" 49042 msgid "Kano" 49043 msgstr "卡诺" 49044 49045 #: kstars_i18n.cpp:2167 49046 #, kde-kuit-format 49047 msgctxt "City in Kansas USA" 49048 msgid "Kansas City" 49049 msgstr "堪萨斯城" 49050 49051 #: kstars_i18n.cpp:2168 49052 #, kde-kuit-format 49053 msgctxt "City in Missouri USA" 49054 msgid "Kansas City" 49055 msgstr "堪萨斯城" 49056 49057 #: kstars_i18n.cpp:2169 49058 #, kde-kuit-format 49059 msgctxt "City in Austria" 49060 msgid "Kanzelhoehe" 49061 msgstr "" 49062 49063 #: kstars_i18n.cpp:2170 49064 #, kde-kuit-format 49065 msgctxt "City in Senegal" 49066 msgid "Kaolack" 49067 msgstr "考拉克" 49068 49069 #: kstars_i18n.cpp:2171 49070 #, kde-kuit-format 49071 msgctxt "City in Hawaii USA" 49072 msgid "Kapaa" 49073 msgstr "卡帕阿" 49074 49075 #: kstars_i18n.cpp:2172 49076 #, kde-kuit-format 49077 msgctxt "City in Hawaii USA" 49078 msgid "Kapalua" 49079 msgstr "卡普鲁亚" 49080 49081 #: kstars_i18n.cpp:2173 49082 #, kde-kuit-format 49083 msgctxt "City in Somogy Hungary" 49084 msgid "Kaposvár" 49085 msgstr "Kaposvár" 49086 49087 #: kstars_i18n.cpp:2174 49088 #, kde-kuit-format 49089 msgctxt "City in Ontario Canada" 49090 msgid "Kapuskasing" 49091 msgstr "卡普斯卡辛" 49092 49093 #: kstars_i18n.cpp:2175 49094 #, kde-kuit-format 49095 msgctxt "City in Pakistan" 49096 msgid "Karachi" 49097 msgstr "卡拉奇" 49098 49099 #: kstars_i18n.cpp:2176 49100 #, kde-kuit-format 49101 msgctxt "City in Germany" 49102 msgid "Karlsruhe" 49103 msgstr "卡尔斯鲁厄" 49104 49105 #: kstars_i18n.cpp:2177 49106 #, kde-kuit-format 49107 msgctxt "City in Malawi" 49108 msgid "Karonga" 49109 msgstr "卡龙加" 49110 49111 #: kstars_i18n.cpp:2178 49112 #, kde-kuit-format 49113 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49114 msgid "Kaslo" 49115 msgstr "卡斯洛" 49116 49117 #: kstars_i18n.cpp:2179 49118 #, kde-kuit-format 49119 msgctxt "City in Germany" 49120 msgid "Kassel" 49121 msgstr "卡塞尔" 49122 49123 #: kstars_i18n.cpp:2180 49124 #, kde-kuit-format 49125 msgctxt "City in Nepal" 49126 msgid "Kathmandu" 49127 msgstr "加德满都" 49128 49129 #: kstars_i18n.cpp:2181 49130 #, kde-kuit-format 49131 msgctxt "City in Namibia" 49132 msgid "Katima Mulilo" 49133 msgstr "卡蒂玛姆利洛" 49134 49135 #: kstars_i18n.cpp:2182 49136 #, kde-kuit-format 49137 msgctxt "City in Hawaii USA" 49138 msgid "Kaunakakai" 49139 msgstr "考纳卡卡伊" 49140 49141 #: kstars_i18n.cpp:2183 49142 #, kde-kuit-format 49143 msgctxt "City in Lithuania" 49144 msgid "Kaunas" 49145 msgstr "考纳斯" 49146 49147 #: kstars_i18n.cpp:2184 49148 #, kde-kuit-format 49149 msgctxt "City in Quebec Canada" 49150 msgid "Kazabazua" 49151 msgstr "卡扎巴祖阿" 49152 49153 #: kstars_i18n.cpp:2185 49154 #, kde-kuit-format 49155 msgctxt "City in Volga Region Russia" 49156 msgid "Kazan" 49157 msgstr "卡赞" 49158 49159 #: kstars_i18n.cpp:2186 49160 #, kde-kuit-format 49161 msgctxt "City in Hawaii USA" 49162 msgid "Keahole" 49163 msgstr "凯阿霍莱" 49164 49165 #: kstars_i18n.cpp:2187 49166 #, kde-kuit-format 49167 msgctxt "City in Nebraska USA" 49168 msgid "Kearney" 49169 msgstr "科尔尼" 49170 49171 #: kstars_i18n.cpp:2188 49172 #, kde-kuit-format 49173 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" 49174 msgid "Kecskemét" 49175 msgstr "Kecskemét" 49176 49177 #: kstars_i18n.cpp:2189 49178 #, kde-kuit-format 49179 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49180 msgid "Keene" 49181 msgstr "基恩" 49182 49183 #: kstars_i18n.cpp:2190 49184 #, kde-kuit-format 49185 msgctxt "City in Iceland" 49186 msgid "Keflavik" 49187 msgstr "凯夫拉维克" 49188 49189 #: kstars_i18n.cpp:2191 49190 #, kde-kuit-format 49191 msgctxt "City in Estonia" 49192 msgid "Kehra" 49193 msgstr "凯赫拉" 49194 49195 #: kstars_i18n.cpp:2192 49196 #, kde-kuit-format 49197 msgctxt "City in Estonia" 49198 msgid "Keila" 49199 msgstr "凯拉" 49200 49201 #: kstars_i18n.cpp:2193 49202 #, kde-kuit-format 49203 msgctxt "City in Hawaii USA" 49204 msgid "Kekaha" 49205 msgstr "凯卡哈" 49206 49207 #: kstars_i18n.cpp:2194 49208 #, kde-kuit-format 49209 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49210 msgid "Kelowna" 49211 msgstr "基洛纳" 49212 49213 #: kstars_i18n.cpp:2195 49214 #, kde-kuit-format 49215 msgctxt "City in Washington USA" 49216 msgid "Kelso" 49217 msgstr "凯尔索" 49218 49219 #: kstars_i18n.cpp:2196 49220 #, kde-kuit-format 49221 msgctxt "City in Siberia Russia" 49222 msgid "Kemerovo" 49223 msgstr "克麦罗沃" 49224 49225 #: kstars_i18n.cpp:2197 49226 #, kde-kuit-format 49227 msgctxt "City in Alaska USA" 49228 msgid "Kenai" 49229 msgstr "克奈" 49230 49231 #: kstars_i18n.cpp:2198 49232 #, kde-kuit-format 49233 msgctxt "City in Sierra Leone" 49234 msgid "Kenema" 49235 msgstr "凯内马" 49236 49237 #: kstars_i18n.cpp:2199 49238 #, kde-kuit-format 49239 msgctxt "City in Munster Ireland" 49240 msgid "Kenmar" 49241 msgstr "" 49242 49243 #: kstars_i18n.cpp:2200 49244 #, kde-kuit-format 49245 msgctxt "City in Maine USA" 49246 msgid "Kennebunk" 49247 msgstr "肯纳邦克" 49248 49249 #: kstars_i18n.cpp:2201 49250 #, kde-kuit-format 49251 msgctxt "City in Louisiana USA" 49252 msgid "Kenner" 49253 msgstr "肯纳" 49254 49255 #: kstars_i18n.cpp:2202 49256 #, kde-kuit-format 49257 msgctxt "City in Ontario Canada" 49258 msgid "Kenora" 49259 msgstr "凯洛拉" 49260 49261 #: kstars_i18n.cpp:2203 49262 #, kde-kuit-format 49263 msgctxt "City in Wisconsin USA" 49264 msgid "Kenosha" 49265 msgstr "基诺沙" 49266 49267 #: kstars_i18n.cpp:2204 49268 #, kde-kuit-format 49269 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 49270 msgid "Kentville" 49271 msgstr "肯特维尔" 49272 49273 #: kstars_i18n.cpp:2205 49274 #, kde-kuit-format 49275 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49276 msgid "Kerrobert" 49277 msgstr "克罗伯特" 49278 49279 #: kstars_i18n.cpp:2206 49280 #, kde-kuit-format 49281 msgctxt "City in Alaska USA" 49282 msgid "Ketchikan" 49283 msgstr "克奇坎" 49284 49285 #: kstars_i18n.cpp:2207 49286 #, kde-kuit-format 49287 msgctxt "City in Ohio USA" 49288 msgid "Kettering" 49289 msgstr "凯特林" 49290 49291 #: kstars_i18n.cpp:2208 49292 #, kde-kuit-format 49293 msgctxt "City in Far East Russia" 49294 msgid "Khabarovsk" 49295 msgstr "哈巴罗夫斯克市" 49296 49297 #: kstars_i18n.cpp:2209 49298 #, kde-kuit-format 49299 msgctxt "City in Greece" 49300 msgid "Khaniá" 49301 msgstr "" 49302 49303 #: kstars_i18n.cpp:2210 49304 #, kde-kuit-format 49305 msgctxt "City in Ural Russia" 49306 msgid "Khanty-Mansiysk" 49307 msgstr "汉特曼西斯克" 49308 49309 #: kstars_i18n.cpp:2211 49310 #, kde-kuit-format 49311 msgctxt "City in Ukraine" 49312 msgid "Kharkiv" 49313 msgstr "哈尔科夫" 49314 49315 #: kstars_i18n.cpp:2212 49316 #, kde-kuit-format 49317 msgctxt "City in Sudan" 49318 msgid "Khartoum" 49319 msgstr "喀土穆" 49320 49321 #: kstars_i18n.cpp:2213 49322 #, kde-kuit-format 49323 msgctxt "City in Ukraine" 49324 msgid "Kherson" 49325 msgstr "克尔森" 49326 49327 #: kstars_i18n.cpp:2214 49328 #, kde-kuit-format 49329 msgctxt "City in Ukraine" 49330 msgid "Khmel'nyts'kyi" 49331 msgstr "Khmel'nyts'kyi" 49332 49333 #: kstars_i18n.cpp:2215 49334 #, kde-kuit-format 49335 msgctxt "City in Texas USA" 49336 msgid "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 49337 msgstr "" 49338 49339 #: kstars_i18n.cpp:2216 49340 #, kde-kuit-format 49341 msgctxt "City in Germany" 49342 msgid "Kiel" 49343 msgstr "基尔" 49344 49345 #: kstars_i18n.cpp:2217 49346 #, kde-kuit-format 49347 msgctxt "City in Rwanda" 49348 msgid "Kigali" 49349 msgstr "基加利" 49350 49351 #: kstars_i18n.cpp:2218 49352 #, kde-kuit-format 49353 msgctxt "City in Alberta Canada" 49354 msgid "Kikino" 49355 msgstr "" 49356 49357 #: kstars_i18n.cpp:2219 49358 #, kde-kuit-format 49359 msgctxt "City in Marshall Islands" 49360 msgid "Kili" 49361 msgstr "吉利" 49362 49363 #: kstars_i18n.cpp:2220 49364 #, kde-kuit-format 49365 msgctxt "City in Estonia" 49366 msgid "Kilingi-Nõmme" 49367 msgstr "kilingi -诺姆尔区" 49368 49369 #: kstars_i18n.cpp:2221 49370 #, kde-kuit-format 49371 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49372 msgid "Killarney" 49373 msgstr "基拉尼" 49374 49375 #: kstars_i18n.cpp:2222 49376 #, kde-kuit-format 49377 msgctxt "City in Nebraska USA" 49378 msgid "Kimball" 49379 msgstr "金博尔" 49380 49381 #: kstars_i18n.cpp:2223 49382 #, kde-kuit-format 49383 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 49384 msgid "Kimchaek" 49385 msgstr "" 49386 49387 #: kstars_i18n.cpp:2224 49388 #, kde-kuit-format 49389 msgctxt "City in Ontario Canada" 49390 msgid "Kincardine" 49391 msgstr "金卡丁" 49392 49393 #: kstars_i18n.cpp:2225 49394 #, kde-kuit-format 49395 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49396 msgid "Kindersley" 49397 msgstr "金德斯利" 49398 49399 #: kstars_i18n.cpp:2226 49400 #, kde-kuit-format 49401 msgctxt "City in Virginia USA" 49402 msgid "King George" 49403 msgstr "乔治王" 49404 49405 #: kstars_i18n.cpp:2227 49406 #, kde-kuit-format 49407 msgctxt "City in Alaska USA" 49408 msgid "King Salmon" 49409 msgstr "King Salmon" 49410 49411 #: kstars_i18n.cpp:2228 49412 #, kde-kuit-format 49413 msgctxt "City in Arizona USA" 49414 msgid "Kingman" 49415 msgstr "京曼" 49416 49417 #: kstars_i18n.cpp:2229 49418 #, kde-kuit-format 49419 msgctxt "City in Queensland Australia" 49420 msgid "Kings Beach" 49421 msgstr "国王海滩" 49422 49423 #: kstars_i18n.cpp:2230 49424 #, kde-kuit-format 49425 msgctxt "City in Tennessee USA" 49426 msgid "Kingsport" 49427 msgstr "" 49428 49429 #: kstars_i18n.cpp:2231 49430 #, kde-kuit-format 49431 msgctxt "City in Jamaica" 49432 msgid "Kingston" 49433 msgstr "金士顿" 49434 49435 #: kstars_i18n.cpp:2232 49436 #, kde-kuit-format 49437 msgctxt "City in Ontario Canada" 49438 msgid "Kingston" 49439 msgstr "金士顿" 49440 49441 #: kstars_i18n.cpp:2233 49442 #, kde-kuit-format 49443 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" 49444 msgid "Kinshasa" 49445 msgstr "金沙萨" 49446 49447 #: kstars_i18n.cpp:2234 49448 #, kde-kuit-format 49449 msgctxt "City in Ontario Canada" 49450 msgid "Kiosk" 49451 msgstr "" 49452 49453 #: kstars_i18n.cpp:2235 49454 #, kde-kuit-format 49455 msgctxt "City in Ontario Canada" 49456 msgid "Kirkland Lake" 49457 msgstr "柯克兰莱克" 49458 49459 #: kstars_i18n.cpp:2236 49460 #, kde-kuit-format 49461 msgctxt "City in Ukraine" 49462 msgid "Kirovohrad" 49463 msgstr "基洛夫格勒" 49464 49465 #: kstars_i18n.cpp:2237 49466 #, kde-kuit-format 49467 msgctxt "City in Sweden" 49468 msgid "Kiruna" 49469 msgstr "基律纳" 49470 49471 #: kstars_i18n.cpp:2238 49472 #, kde-kuit-format 49473 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 49474 msgid "Kisangani" 49475 msgstr "基桑加尼" 49476 49477 #: kstars_i18n.cpp:2239 49478 #, kde-kuit-format 49479 msgctxt "City in Somalia" 49480 msgid "Kismayu" 49481 msgstr "基斯马尤" 49482 49483 #: kstars_i18n.cpp:2240 49484 #, kde-kuit-format 49485 msgctxt "City in Japan" 49486 msgid "Kiso" 49487 msgstr "木曾" 49488 49489 #: kstars_i18n.cpp:2241 49490 #, kde-kuit-format 49491 msgctxt "City in Florida USA" 49492 msgid "Kissimmee" 49493 msgstr "基西米" 49494 49495 #: kstars_i18n.cpp:2242 49496 #, kde-kuit-format 49497 msgctxt "City in Kenya" 49498 msgid "Kisumu" 49499 msgstr "苏姆" 49500 49501 #: kstars_i18n.cpp:2243 49502 #, kde-kuit-format 49503 msgctxt "City in Colorado USA" 49504 msgid "Kit Carson" 49505 msgstr "基特卡森" 49506 49507 #: kstars_i18n.cpp:2244 49508 #, kde-kuit-format 49509 msgctxt "City in Ontario Canada" 49510 msgid "Kitchener" 49511 msgstr "基奇纳" 49512 49513 #: kstars_i18n.cpp:2245 49514 #, kde-kuit-format 49515 msgctxt "City in Arizona USA" 49516 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." 49517 msgstr "基特峰天文台" 49518 49519 #: kstars_i18n.cpp:2246 49520 #, kde-kuit-format 49521 msgctxt "City in Zambia" 49522 msgid "Kitwe" 49523 msgstr "基特维" 49524 49525 #: kstars_i18n.cpp:2247 49526 #, kde-kuit-format 49527 msgctxt "City in Estonia" 49528 msgid "Kiviõli" 49529 msgstr "基维厄利" 49530 49531 #: kstars_i18n.cpp:2248 49532 #, kde-kuit-format 49533 msgctxt "City in Lithuania" 49534 msgid "Klaipėda" 49535 msgstr "克莱佩达" 49536 49537 #: kstars_i18n.cpp:2249 49538 #, kde-kuit-format 49539 msgctxt "City in Oregon USA" 49540 msgid "Klamath Falls" 49541 msgstr "克拉马斯福尔斯" 49542 49543 #: kstars_i18n.cpp:2250 49544 #, kde-kuit-format 49545 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49546 msgid "Kleena Kleene" 49547 msgstr "克利纳克林" 49548 49549 #: kstars_i18n.cpp:2251 49550 #, kde-kuit-format 49551 msgctxt "City in North Carolina USA" 49552 msgid "Knightdale" 49553 msgstr "" 49554 49555 #: kstars_i18n.cpp:2252 49556 #, kde-kuit-format 49557 msgctxt "City in Tennessee USA" 49558 msgid "Knoxville" 49559 msgstr "诺克斯维尔" 49560 49561 #: kstars_i18n.cpp:2253 49562 #, kde-kuit-format 49563 msgctxt "City in Germany" 49564 msgid "Koblenz" 49565 msgstr "科布伦次" 49566 49567 #: kstars_i18n.cpp:2254 49568 #, kde-kuit-format 49569 msgctxt "City in India" 49570 msgid "Kodaikanal" 49571 msgstr "科代卡那" 49572 49573 #: kstars_i18n.cpp:2255 49574 #, kde-kuit-format 49575 msgctxt "City in Alaska USA" 49576 msgid "Kodiak" 49577 msgstr "科迪亚克" 49578 49579 #: kstars_i18n.cpp:2256 49580 #, kde-kuit-format 49581 msgctxt "City in Zealand Denmark" 49582 msgid "Koege" 49583 msgstr "" 49584 49585 #: kstars_i18n.cpp:2257 49586 #, kde-kuit-format 49587 msgctxt "City in Hawaii USA" 49588 msgid "Kohala" 49589 msgstr "可哈拉" 49590 49591 #: kstars_i18n.cpp:2258 49592 #, kde-kuit-format 49593 msgctxt "City in Estonia" 49594 msgid "Kohtla-Järve" 49595 msgstr "科赫特拉亚尔韦" 49596 49597 #: kstars_i18n.cpp:2259 49598 #, kde-kuit-format 49599 msgctxt "City in Hawaii USA" 49600 msgid "Koko Head" 49601 msgstr "科科角" 49602 49603 #: kstars_i18n.cpp:2260 49604 #, kde-kuit-format 49605 msgctxt "City in Indiana USA" 49606 msgid "Kokomo" 49607 msgstr "科科莫" 49608 49609 #: kstars_i18n.cpp:2261 49610 #, kde-kuit-format 49611 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49612 msgid "Kolding" 49613 msgstr "科灵" 49614 49615 #: kstars_i18n.cpp:2262 49616 #, kde-kuit-format 49617 msgctxt "City in India" 49618 msgid "Kolkata" 49619 msgstr "加尔各答" 49620 49621 #: kstars_i18n.cpp:2263 49622 #, kde-kuit-format 49623 msgctxt "City in Hawaii USA" 49624 msgid "Koloa" 49625 msgstr "可洛亚" 49626 49627 #: kstars_i18n.cpp:2264 49628 #, kde-kuit-format 49629 msgctxt "City in Hawaii USA" 49630 msgid "Kona" 49631 msgstr "柯纳" 49632 49633 #: kstars_i18n.cpp:2265 49634 #, kde-kuit-format 49635 msgctxt "City in Thailand" 49636 msgid "Korat" 49637 msgstr "科拉特" 49638 49639 #: kstars_i18n.cpp:2266 49640 #, kde-kuit-format 49641 msgctxt "City in Zealand Denmark" 49642 msgid "Korsoer" 49643 msgstr "" 49644 49645 #: kstars_i18n.cpp:2267 49646 #, kde-kuit-format 49647 msgctxt "City in Micronesia" 49648 msgid "Kosrae" 49649 msgstr "摩斯雷" 49650 49651 #: kstars_i18n.cpp:2268 49652 #, kde-kuit-format 49653 msgctxt "City in Central Region Russia" 49654 msgid "Kostroma" 49655 msgstr "科斯特罗马" 49656 49657 #: kstars_i18n.cpp:2269 49658 #, kde-kuit-format 49659 msgctxt "City in Malaysia" 49660 msgid "Kota Kinabalu" 49661 msgstr "哥打基纳巴卢" 49662 49663 #: kstars_i18n.cpp:2270 49664 #, kde-kuit-format 49665 msgctxt "City in Alaska USA" 49666 msgid "Kotzebue" 49667 msgstr "科茨布" 49668 49669 #: kstars_i18n.cpp:2271 49670 #, kde-kuit-format 49671 msgctxt "City in South Region Russia" 49672 msgid "Krasnodar" 49673 msgstr "克拉斯诺达尔" 49674 49675 #: kstars_i18n.cpp:2272 49676 #, kde-kuit-format 49677 msgctxt "City in Siberia Russia" 49678 msgid "Krasnoyarsk" 49679 msgstr "克拉斯诺亚尔斯克" 49680 49681 #: kstars_i18n.cpp:2273 49682 #, kde-kuit-format 49683 msgctxt "City in Germany" 49684 msgid "Krefeld" 49685 msgstr "克雷菲尔德" 49686 49687 #: kstars_i18n.cpp:2274 49688 #, kde-kuit-format 49689 msgctxt "City in Norway" 49690 msgid "Kristiansand" 49691 msgstr "克里斯蒂安桑" 49692 49693 #: kstars_i18n.cpp:2275 49694 #, kde-kuit-format 49695 msgctxt "City in Malaysia" 49696 msgid "Kuala Lumpur" 49697 msgstr "吉隆坡" 49698 49699 #: kstars_i18n.cpp:2276 49700 #, kde-kuit-format 49701 msgctxt "City in Malaysia" 49702 msgid "Kuching" 49703 msgstr "古晋" 49704 49705 #: kstars_i18n.cpp:2277 49706 #, kde-kuit-format 49707 msgctxt "City in Austria" 49708 msgid "Kuffner" 49709 msgstr "库夫纳" 49710 49711 #: kstars_i18n.cpp:2278 49712 #, kde-kuit-format 49713 msgctxt "City in Estonia" 49714 msgid "Kunda" 49715 msgstr "昆达" 49716 49717 #: kstars_i18n.cpp:2279 49718 #, kde-kuit-format 49719 msgctxt "City in Finland" 49720 msgid "Kuopio" 49721 msgstr "库奥皮奥" 49722 49723 #: kstars_i18n.cpp:2280 49724 #, kde-kuit-format 49725 msgctxt "City in Hawaii USA" 49726 msgid "Kure Island" 49727 msgstr "吴岛" 49728 49729 #: kstars_i18n.cpp:2281 49730 #, kde-kuit-format 49731 msgctxt "City in Estonia" 49732 msgid "Kuressaare" 49733 msgstr "库雷萨雷" 49734 49735 #: kstars_i18n.cpp:2282 49736 #, kde-kuit-format 49737 msgctxt "City in Ural Russia" 49738 msgid "Kurgan" 49739 msgstr "库尔干" 49740 49741 #: kstars_i18n.cpp:2283 49742 #, kde-kuit-format 49743 msgctxt "City in Central Region Russia" 49744 msgid "Kursk" 49745 msgstr "库尔斯克" 49746 49747 #: kstars_i18n.cpp:2284 49748 #, kde-kuit-format 49749 msgctxt "City in Croatia" 49750 msgid "Kutina" 49751 msgstr "库蒂纳" 49752 49753 #: kstars_i18n.cpp:2285 49754 #, kde-kuit-format 49755 msgctxt "City in Kuwait" 49756 msgid "Kuwait City" 49757 msgstr "科威特城" 49758 49759 #: kstars_i18n.cpp:2286 49760 #, kde-kuit-format 49761 msgctxt "City in Marshall Islands" 49762 msgid "Kwajalein Atoll" 49763 msgstr "夸贾林岛" 49764 49765 #: kstars_i18n.cpp:2287 49766 #, kde-kuit-format 49767 msgctxt "City in Japan" 49768 msgid "Kwasan" 49769 msgstr "花山" 49770 49771 #: kstars_i18n.cpp:2288 49772 #, kde-kuit-format 49773 msgctxt "City in Ukraine" 49774 msgid "Kyiv" 49775 msgstr "基辅" 49776 49777 #: kstars_i18n.cpp:2289 49778 #, kde-kuit-format 49779 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49780 msgid "Kyle" 49781 msgstr "狭海峡" 49782 49783 #: kstars_i18n.cpp:2290 49784 #, kde-kuit-format 49785 msgctxt "City in Japan" 49786 msgid "Kyoto" 49787 msgstr "京都" 49788 49789 #: kstars_i18n.cpp:2291 49790 #, kde-kuit-format 49791 msgctxt "City in Siberia Russia" 49792 msgid "Kyzyl" 49793 msgstr "克孜勒" 49794 49795 #: kstars_i18n.cpp:2292 49796 #, kde-kuit-format 49797 msgctxt "City in Estonia" 49798 msgid "Kärdla" 49799 msgstr "凯尔德拉" 49800 49801 #: kstars_i18n.cpp:2293 49802 #, kde-kuit-format 49803 msgctxt "City in Italy" 49804 msgid "L'Aquila" 49805 msgstr "阿奎拉" 49806 49807 #: kstars_i18n.cpp:2294 49808 #, kde-kuit-format 49809 msgctxt "City in Quebec Canada" 49810 msgid "L'Etape" 49811 msgstr "" 49812 49813 #: kstars_i18n.cpp:2295 49814 #, kde-kuit-format 49815 msgctxt "City in Ukraine" 49816 msgid "L'viv" 49817 msgstr "利沃夫" 49818 49819 #: kstars_i18n.cpp:2296 49820 #, kde-kuit-format 49821 msgctxt "City in Spain" 49822 msgid "La Coruña" 49823 msgstr "拉科鲁尼亚" 49824 49825 #: kstars_i18n.cpp:2297 49826 #, kde-kuit-format 49827 msgctxt "City in Wisconsin USA" 49828 msgid "La Crosse" 49829 msgstr "拉克罗斯" 49830 49831 #: kstars_i18n.cpp:2298 49832 #, kde-kuit-format 49833 msgctxt "City in Oregon USA" 49834 msgid "La Grande" 49835 msgstr "拉格兰德" 49836 49837 #: kstars_i18n.cpp:2299 49838 #, kde-kuit-format 49839 msgctxt "City in Georgia USA" 49840 msgid "La Grange" 49841 msgstr "拉格兰奇" 49842 49843 #: kstars_i18n.cpp:2300 49844 #, kde-kuit-format 49845 msgctxt "City in Cuba" 49846 msgid "La Habana" 49847 msgstr "哈瓦那" 49848 49849 #: kstars_i18n.cpp:2301 49850 #, kde-kuit-format 49851 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49852 msgid "La Loche" 49853 msgstr "拉洛什" 49854 49855 #: kstars_i18n.cpp:2302 49856 #, kde-kuit-format 49857 msgctxt "City in California USA" 49858 msgid "La Mesa" 49859 msgstr "拉梅萨" 49860 49861 #: kstars_i18n.cpp:2303 49862 #, kde-kuit-format 49863 msgctxt "City in Canary Islands Spain" 49864 msgid "La Palma Obs." 49865 msgstr "拉斯帕耳马斯" 49866 49867 #: kstars_i18n.cpp:2304 49868 #, kde-kuit-format 49869 msgctxt "City in Bolivia" 49870 msgid "La Paz" 49871 msgstr "拉巴斯" 49872 49873 #: kstars_i18n.cpp:2305 49874 #, kde-kuit-format 49875 msgctxt "City in Quebec Canada" 49876 msgid "La Pocatiere" 49877 msgstr "拉波卡捷尔" 49878 49879 #: kstars_i18n.cpp:2306 49880 #, kde-kuit-format 49881 msgctxt "City in Charente-Maritime France" 49882 msgid "La Rochelle" 49883 msgstr "拉罗谢尔" 49884 49885 #: kstars_i18n.cpp:2307 49886 #, kde-kuit-format 49887 msgctxt "City in Quebec Canada" 49888 msgid "La Sarre" 49889 msgstr "拉萨尔" 49890 49891 #: kstars_i18n.cpp:2308 49892 #, kde-kuit-format 49893 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49894 msgid "La Scie" 49895 msgstr "拉西" 49896 49897 #: kstars_i18n.cpp:2309 49898 #, kde-kuit-format 49899 msgctxt "City in Chile" 49900 msgid "La Silla Obs." 49901 msgstr "智利拉西拉天文Obs." 49902 49903 #: kstars_i18n.cpp:2310 49904 #, kde-kuit-format 49905 msgctxt "City in Italy" 49906 msgid "La Spezia" 49907 msgstr "拉斯佩齐亚" 49908 49909 #: kstars_i18n.cpp:2311 49910 #, kde-kuit-format 49911 msgctxt "City in Quebec Canada" 49912 msgid "La Tuque" 49913 msgstr "拉蒂克" 49914 49915 #: kstars_i18n.cpp:2312 49916 #, kde-kuit-format 49917 msgctxt "City in California USA" 49918 msgid "La Verne" 49919 msgstr "拉孚恩" 49920 49921 #: kstars_i18n.cpp:2313 49922 #, kde-kuit-format 49923 msgctxt "City in Michigan USA" 49924 msgid "LaPeer" 49925 msgstr "拉皮尔" 49926 49927 #: kstars_i18n.cpp:2314 49928 #, kde-kuit-format 49929 msgctxt "City in Quebec Canada" 49930 msgid "Labrieville" 49931 msgstr "拉布里耶维尔" 49932 49933 #: kstars_i18n.cpp:2315 49934 #, kde-kuit-format 49935 msgctxt "City in Alberta Canada" 49936 msgid "Lac La Biche" 49937 msgstr "拉克拉比什" 49938 49939 #: kstars_i18n.cpp:2316 49940 #, kde-kuit-format 49941 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49942 msgid "Lac du Bonnet" 49943 msgstr "博内湖镇" 49944 49945 #: kstars_i18n.cpp:2317 49946 #, kde-kuit-format 49947 msgctxt "City in Quebec Canada" 49948 msgid "Lac-Megantic" 49949 msgstr "拉克梅冈蒂克" 49950 49951 #: kstars_i18n.cpp:2318 49952 #, kde-kuit-format 49953 msgctxt "City in Quebec Canada" 49954 msgid "Lachute" 49955 msgstr "拉索特" 49956 49957 #: kstars_i18n.cpp:2319 49958 #, kde-kuit-format 49959 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49960 msgid "Laconia" 49961 msgstr "拉哥尼亚" 49962 49963 #: kstars_i18n.cpp:2320 49964 #, kde-kuit-format 49965 msgctxt "City in Indiana USA" 49966 msgid "Lafayette" 49967 msgstr "拉斐特" 49968 49969 #: kstars_i18n.cpp:2321 49970 #, kde-kuit-format 49971 msgctxt "City in Louisiana USA" 49972 msgid "Lafayette" 49973 msgstr "拉斐特" 49974 49975 #: kstars_i18n.cpp:2322 49976 #, kde-kuit-format 49977 msgctxt "City in Nigeria" 49978 msgid "Lagos" 49979 msgstr "拉各斯" 49980 49981 #: kstars_i18n.cpp:2323 49982 #, kde-kuit-format 49983 msgctxt "City in Pakistan" 49984 msgid "Lahore" 49985 msgstr "拉合尔" 49986 49987 #: kstars_i18n.cpp:2324 49988 #, kde-kuit-format 49989 msgctxt "City in Germany" 49990 msgid "Lahr" 49991 msgstr "拉尔" 49992 49993 #: kstars_i18n.cpp:2325 49994 #, kde-kuit-format 49995 msgctxt "City in Finland" 49996 msgid "Lahti" 49997 msgstr "拉赫蒂" 49998 49999 #: kstars_i18n.cpp:2326 50000 #, kde-kuit-format 50001 msgctxt "City in Azores Portugal" 50002 msgid "Lajes" 50003 msgstr "拉日什" 50004 50005 #: kstars_i18n.cpp:2327 50006 #, kde-kuit-format 50007 msgctxt "City in Louisiana USA" 50008 msgid "Lake Charles" 50009 msgstr "查尔斯湖" 50010 50011 #: kstars_i18n.cpp:2328 50012 #, kde-kuit-format 50013 msgctxt "City in Florida USA" 50014 msgid "Lake City" 50015 msgstr "莱克城" 50016 50017 #: kstars_i18n.cpp:2329 50018 #, kde-kuit-format 50019 msgctxt "City in Alberta Canada" 50020 msgid "Lake Louise" 50021 msgstr "路易斯湖" 50022 50023 #: kstars_i18n.cpp:2330 50024 #, kde-kuit-format 50025 msgctxt "City in Oregon USA" 50026 msgid "Lake Oswego" 50027 msgstr "奥斯威戈湖" 50028 50029 #: kstars_i18n.cpp:2331 50030 #, kde-kuit-format 50031 msgctxt "City in Illinois USA" 50032 msgid "Lake Villa" 50033 msgstr "湖别墅" 50034 50035 #: kstars_i18n.cpp:2332 50036 #, kde-kuit-format 50037 msgctxt "City in Arkansas USA" 50038 msgid "Lake Village" 50039 msgstr "莱克村" 50040 50041 #: kstars_i18n.cpp:2333 50042 #, kde-kuit-format 50043 msgctxt "City in Florida USA" 50044 msgid "Lakeland" 50045 msgstr "莱克兰" 50046 50047 #: kstars_i18n.cpp:2334 50048 #, kde-kuit-format 50049 msgctxt "City in California USA" 50050 msgid "Lakewood" 50051 msgstr "莱克伍德" 50052 50053 #: kstars_i18n.cpp:2335 50054 #, kde-kuit-format 50055 msgctxt "City in Colorado USA" 50056 msgid "Lakewood" 50057 msgstr "莱克伍德" 50058 50059 #: kstars_i18n.cpp:2336 50060 #, kde-kuit-format 50061 msgctxt "City in Ohio USA" 50062 msgid "Lakewood" 50063 msgstr "莱克伍德" 50064 50065 #: kstars_i18n.cpp:2337 50066 #, kde-kuit-format 50067 msgctxt "City in North Dakota USA" 50068 msgid "Lakota" 50069 msgstr "拉科塔" 50070 50071 #: kstars_i18n.cpp:2338 50072 #, kde-kuit-format 50073 msgctxt "City in Colorado USA" 50074 msgid "Lamar" 50075 msgstr "拉马尔" 50076 50077 #: kstars_i18n.cpp:2339 50078 #, kde-kuit-format 50079 msgctxt "City in Gabon" 50080 msgid "Lambarene" 50081 msgstr "兰巴雷内" 50082 50083 #: kstars_i18n.cpp:2340 50084 #, kde-kuit-format 50085 msgctxt "City in Italy" 50086 msgid "Lampedusa" 50087 msgstr "兰佩杜萨" 50088 50089 #: kstars_i18n.cpp:2341 50090 #, kde-kuit-format 50091 msgctxt "City in Hawaii USA" 50092 msgid "Lanai City" 50093 msgstr "拉奈城" 50094 50095 #: kstars_i18n.cpp:2342 50096 #, kde-kuit-format 50097 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50098 msgid "Lancaster" 50099 msgstr "兰开斯特" 50100 50101 #: kstars_i18n.cpp:2343 50102 #, kde-kuit-format 50103 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 50104 msgid "Lancaster" 50105 msgstr "兰开斯特" 50106 50107 #: kstars_i18n.cpp:2344 50108 #, kde-kuit-format 50109 msgctxt "City in Wyoming USA" 50110 msgid "Lander" 50111 msgstr "蓝德" 50112 50113 #: kstars_i18n.cpp:2345 50114 #, kde-kuit-format 50115 msgctxt "City in Michigan USA" 50116 msgid "Lansing" 50117 msgstr "兰辛" 50118 50119 #: kstars_i18n.cpp:2346 50120 #, kde-kuit-format 50121 msgctxt "City in Wyoming USA" 50122 msgid "Laramie" 50123 msgstr "拉勒米" 50124 50125 #: kstars_i18n.cpp:2347 50126 #, kde-kuit-format 50127 msgctxt "City in Texas USA" 50128 msgid "Laredo" 50129 msgstr "拉雷多" 50130 50131 #: kstars_i18n.cpp:2348 50132 #, kde-kuit-format 50133 msgctxt "City in Florida USA" 50134 msgid "Largo" 50135 msgstr "拉戈" 50136 50137 #: kstars_i18n.cpp:2349 50138 #, kde-kuit-format 50139 msgctxt "City in Chile" 50140 msgid "Las Campanas Obs." 50141 msgstr "拉斯坎帕纳斯天文台" 50142 50143 #: kstars_i18n.cpp:2350 50144 #, kde-kuit-format 50145 msgctxt "City in New Mexico USA" 50146 msgid "Las Cruces" 50147 msgstr "拉斯克鲁塞斯" 50148 50149 #: kstars_i18n.cpp:2351 50150 #, kde-kuit-format 50151 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 50152 msgid "Las Palmas de Gran Canaria" 50153 msgstr "拉斯帕尔马斯" 50154 50155 #: kstars_i18n.cpp:2352 50156 #, kde-kuit-format 50157 msgctxt "City in Nevada USA" 50158 msgid "Las Vegas" 50159 msgstr "拉斯维加斯" 50160 50161 #: kstars_i18n.cpp:2353 50162 #, kde-kuit-format 50163 msgctxt "City in ACT Australia" 50164 msgid "Latham" 50165 msgstr "拉森" 50166 50167 #: kstars_i18n.cpp:2354 50168 #, kde-kuit-format 50169 msgctxt "City in Italy" 50170 msgid "Latina" 50171 msgstr "拉蒂纳" 50172 50173 #: kstars_i18n.cpp:2355 50174 #, kde-kuit-format 50175 msgctxt "City in Delaware USA" 50176 msgid "Laurel" 50177 msgstr "" 50178 50179 #: kstars_i18n.cpp:2356 50180 #, kde-kuit-format 50181 msgctxt "City in Maryland USA" 50182 msgid "Laurel" 50183 msgstr "" 50184 50185 #: kstars_i18n.cpp:2357 50186 #, kde-kuit-format 50187 msgctxt "City in Mississippi USA" 50188 msgid "Laurel" 50189 msgstr "" 50190 50191 #: kstars_i18n.cpp:2358 50192 #, kde-kuit-format 50193 msgctxt "City in Switzerland" 50194 msgid "Lausanne" 50195 msgstr "洛桑" 50196 50197 #: kstars_i18n.cpp:2359 50198 #, kde-kuit-format 50199 msgctxt "City in Quebec Canada" 50200 msgid "Laval" 50201 msgstr "拉瓦尔" 50202 50203 #: kstars_i18n.cpp:2360 50204 #, kde-kuit-format 50205 msgctxt "City in Kansas USA" 50206 msgid "Lawrence" 50207 msgstr "劳伦斯" 50208 50209 #: kstars_i18n.cpp:2361 50210 #, kde-kuit-format 50211 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50212 msgid "Lawrence" 50213 msgstr "劳伦斯" 50214 50215 #: kstars_i18n.cpp:2362 50216 #, kde-kuit-format 50217 msgctxt "City in Oklahoma USA" 50218 msgid "Lawton" 50219 msgstr "劳顿" 50220 50221 #: kstars_i18n.cpp:2363 50222 #, kde-kuit-format 50223 msgctxt "City in Utah USA" 50224 msgid "Layton" 50225 msgstr "莱顿" 50226 50227 #: kstars_i18n.cpp:2364 50228 #, kde-kuit-format 50229 msgctxt "City in Seine-maritime France" 50230 msgid "Le Havre" 50231 msgstr "勒阿弗尔" 50232 50233 #: kstars_i18n.cpp:2365 50234 #, kde-kuit-format 50235 msgctxt "City in Haute-Loire France" 50236 msgid "Le-Puy-en-Velay" 50237 msgstr "Le-Puy-en-Velay" 50238 50239 #: kstars_i18n.cpp:2366 50240 #, kde-kuit-format 50241 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50242 msgid "Leader" 50243 msgstr "利达" 50244 50245 #: kstars_i18n.cpp:2367 50246 #, kde-kuit-format 50247 msgctxt "City in Ontario Canada" 50248 msgid "Leamington" 50249 msgstr "利明顿" 50250 50251 #: kstars_i18n.cpp:2368 50252 #, kde-kuit-format 50253 msgctxt "City in Western Australia Australia" 50254 msgid "Learmonth" 50255 msgstr "利尔蒙斯" 50256 50257 #: kstars_i18n.cpp:2369 50258 #, kde-kuit-format 50259 msgctxt "City in Kansas USA" 50260 msgid "Leavenworth" 50261 msgstr "莱文沃思" 50262 50263 #: kstars_i18n.cpp:2370 50264 #, kde-kuit-format 50265 msgctxt "City in Washington USA" 50266 msgid "Leavenworth" 50267 msgstr "莱文沃思" 50268 50269 #: kstars_i18n.cpp:2371 50270 #, kde-kuit-format 50271 msgctxt "City in Kentucky USA" 50272 msgid "Lebanon" 50273 msgstr "黎巴嫩" 50274 50275 #: kstars_i18n.cpp:2372 50276 #, kde-kuit-format 50277 msgctxt "City in Missouri USA" 50278 msgid "Lebanon" 50279 msgstr "黎巴嫩" 50280 50281 #: kstars_i18n.cpp:2373 50282 #, kde-kuit-format 50283 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50284 msgid "Lebanon" 50285 msgstr "黎巴嫩" 50286 50287 #: kstars_i18n.cpp:2374 50288 #, kde-kuit-format 50289 msgctxt "City in Quebec Canada" 50290 msgid "Lebel-sur-Quevillon" 50291 msgstr "勒贝尔河畔凯维永" 50292 50293 #: kstars_i18n.cpp:2375 50294 #, kde-kuit-format 50295 msgctxt "City in Italy" 50296 msgid "Lecce" 50297 msgstr "莱切" 50298 50299 #: kstars_i18n.cpp:2376 50300 #, kde-kuit-format 50301 msgctxt "City in Lecco Italy" 50302 msgid "Lecco" 50303 msgstr "莱科" 50304 50305 #: kstars_i18n.cpp:2377 50306 #, kde-kuit-format 50307 msgctxt "City in Germany" 50308 msgid "Leck" 50309 msgstr "莱克" 50310 50311 #: kstars_i18n.cpp:2378 50312 #, kde-kuit-format 50313 msgctxt "City in Lebanon" 50314 msgid "Lee" 50315 msgstr "李" 50316 50317 #: kstars_i18n.cpp:2379 50318 #, kde-kuit-format 50319 msgctxt "City in United Kingdom" 50320 msgid "Leeds" 50321 msgstr "利兹" 50322 50323 #: kstars_i18n.cpp:2380 50324 #, kde-kuit-format 50325 msgctxt "City in Netherlands" 50326 msgid "Leeuwarden" 50327 msgstr "吕伐登" 50328 50329 #: kstars_i18n.cpp:2381 50330 #, kde-kuit-format 50331 msgctxt "City in Spain" 50332 msgid "Leganés" 50333 msgstr "莱加内斯" 50334 50335 #: kstars_i18n.cpp:2382 50336 #, kde-kuit-format 50337 msgctxt "City in United Kingdom" 50338 msgid "Leicester" 50339 msgstr "莱切斯特" 50340 50341 #: kstars_i18n.cpp:2383 50342 #, kde-kuit-format 50343 msgctxt "City in Netherlands" 50344 msgid "Leiden" 50345 msgstr "莱顿" 50346 50347 #: kstars_i18n.cpp:2384 50348 #, kde-kuit-format 50349 msgctxt "City in South Africa" 50350 msgid "Leiden Sur" 50351 msgstr "莱顿苏尔" 50352 50353 #: kstars_i18n.cpp:2385 50354 #, kde-kuit-format 50355 msgctxt "City in Germany" 50356 msgid "Leipzig" 50357 msgstr "莱比锡" 50358 50359 #: kstars_i18n.cpp:2386 50360 #, kde-kuit-format 50361 msgctxt "City in South Dakota USA" 50362 msgid "Lemmon" 50363 msgstr "莱蒙" 50364 50365 #: kstars_i18n.cpp:2387 50366 #, kde-kuit-format 50367 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50368 msgid "Lemvig" 50369 msgstr "莱姆维" 50370 50371 #: kstars_i18n.cpp:2388 50372 #, kde-kuit-format 50373 msgctxt "City in Austria" 50374 msgid "Leopold Figl" 50375 msgstr "利奥波德·费格尔" 50376 50377 #: kstars_i18n.cpp:2389 50378 #, kde-kuit-format 50379 msgctxt "City in Quebec Canada" 50380 msgid "Les Escoumins" 50381 msgstr "莱塞斯库明" 50382 50383 #: kstars_i18n.cpp:2390 50384 #, kde-kuit-format 50385 msgctxt "City in Alberta Canada" 50386 msgid "Lethbridge" 50387 msgstr "莱斯布里奇" 50388 50389 #: kstars_i18n.cpp:2391 50390 #, kde-kuit-format 50391 msgctxt "City in Germany" 50392 msgid "Leverkusen" 50393 msgstr "勒沃库森" 50394 50395 #: kstars_i18n.cpp:2392 50396 #, kde-kuit-format 50397 msgctxt "City in Delaware USA" 50398 msgid "Lewes" 50399 msgstr "刘易斯" 50400 50401 #: kstars_i18n.cpp:2393 50402 #, kde-kuit-format 50403 msgctxt "City in West Virginia USA" 50404 msgid "Lewisburg" 50405 msgstr "路易斯堡" 50406 50407 #: kstars_i18n.cpp:2394 50408 #, kde-kuit-format 50409 msgctxt "City in Idaho USA" 50410 msgid "Lewiston" 50411 msgstr "路易斯顿" 50412 50413 #: kstars_i18n.cpp:2395 50414 #, kde-kuit-format 50415 msgctxt "City in Maine USA" 50416 msgid "Lewiston" 50417 msgstr "路易斯顿" 50418 50419 #: kstars_i18n.cpp:2396 50420 #, kde-kuit-format 50421 msgctxt "City in New York USA" 50422 msgid "Lewiston" 50423 msgstr "路易斯顿" 50424 50425 #: kstars_i18n.cpp:2397 50426 #, kde-kuit-format 50427 msgctxt "City in Montana USA" 50428 msgid "Lewistown" 50429 msgstr "莱温斯敦" 50430 50431 #: kstars_i18n.cpp:2398 50432 #, kde-kuit-format 50433 msgctxt "City in Kentucky USA" 50434 msgid "Lexington" 50435 msgstr "列克星顿" 50436 50437 #: kstars_i18n.cpp:2399 50438 #, kde-kuit-format 50439 msgctxt "City in Spain" 50440 msgid "León" 50441 msgstr "利昂" 50442 50443 #: kstars_i18n.cpp:2400 50444 #, kde-kuit-format 50445 msgctxt "City in Tibet China" 50446 msgid "Lhasa" 50447 msgstr "拉萨" 50448 50449 #: kstars_i18n.cpp:2401 50450 #, kde-kuit-format 50451 msgctxt "City in Gabon" 50452 msgid "Libreville" 50453 msgstr "利伯维尔" 50454 50455 #: kstars_i18n.cpp:2402 50456 #, kde-kuit-format 50457 msgctxt "City in California USA" 50458 msgid "Lick Obs." 50459 msgstr "力克天文台" 50460 50461 #: kstars_i18n.cpp:2403 50462 #, kde-kuit-format 50463 msgctxt "City in Hawaii USA" 50464 msgid "Lihue" 50465 msgstr "利胡埃" 50466 50467 #: kstars_i18n.cpp:2404 50468 #, kde-kuit-format 50469 msgctxt "City in Nord France" 50470 msgid "Lille" 50471 msgstr "里尔 " 50472 50473 #: kstars_i18n.cpp:2405 50474 #, kde-kuit-format 50475 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50476 msgid "Lillooet" 50477 msgstr "利卢埃特" 50478 50479 #: kstars_i18n.cpp:2406 50480 #, kde-kuit-format 50481 msgctxt "City in Malawi" 50482 msgid "Lilongwe" 50483 msgstr "利隆圭" 50484 50485 #: kstars_i18n.cpp:2407 50486 #, kde-kuit-format 50487 msgctxt "City in Peru" 50488 msgid "Lima" 50489 msgstr "利马" 50490 50491 #: kstars_i18n.cpp:2408 50492 #, kde-kuit-format 50493 msgctxt "City in Ohio USA" 50494 msgid "Lima" 50495 msgstr "利马" 50496 50497 #: kstars_i18n.cpp:2409 50498 #, kde-kuit-format 50499 msgctxt "City in Haute-Vienne France" 50500 msgid "Limoges" 50501 msgstr "里摩日" 50502 50503 #: kstars_i18n.cpp:2410 50504 #, kde-kuit-format 50505 msgctxt "City in Kansas USA" 50506 msgid "Lincoln" 50507 msgstr "林肯" 50508 50509 #: kstars_i18n.cpp:2411 50510 #, kde-kuit-format 50511 msgctxt "City in Maine USA" 50512 msgid "Lincoln" 50513 msgstr "林肯" 50514 50515 #: kstars_i18n.cpp:2412 50516 #, kde-kuit-format 50517 msgctxt "City in Nebraska USA" 50518 msgid "Lincoln" 50519 msgstr "林肯" 50520 50521 #: kstars_i18n.cpp:2413 50522 #, kde-kuit-format 50523 msgctxt "City in Alberta Canada" 50524 msgid "Lindbergh" 50525 msgstr "林德伯格" 50526 50527 #: kstars_i18n.cpp:2414 50528 #, kde-kuit-format 50529 msgctxt "City in New York USA" 50530 msgid "Lindenhurst" 50531 msgstr "林登赫斯" 50532 50533 #: kstars_i18n.cpp:2415 50534 #, kde-kuit-format 50535 msgctxt "City in Austria" 50536 msgid "Linz" 50537 msgstr "林茨" 50538 50539 #: kstars_i18n.cpp:2416 50540 #, kde-kuit-format 50541 msgctxt "City in Central Region Russia" 50542 msgid "Lipetsk" 50543 msgstr "利佩茨克" 50544 50545 #: kstars_i18n.cpp:2417 50546 #, kde-kuit-format 50547 msgctxt "City in Portugal" 50548 msgid "Lisbon" 50549 msgstr "里斯本" 50550 50551 #: kstars_i18n.cpp:2418 50552 #, kde-kuit-format 50553 msgctxt "City in North Dakota USA" 50554 msgid "Lisbon" 50555 msgstr "里斯本" 50556 50557 #: kstars_i18n.cpp:2419 50558 #, kde-kuit-format 50559 msgctxt "City in Ontario Canada" 50560 msgid "Listowel" 50561 msgstr "利斯托韦尔" 50562 50563 #: kstars_i18n.cpp:2420 50564 #, kde-kuit-format 50565 msgctxt "City in North Dakota USA" 50566 msgid "Litchville" 50567 msgstr "利奇维尔" 50568 50569 #: kstars_i18n.cpp:2421 50570 #, kde-kuit-format 50571 msgctxt "City in Arkansas USA" 50572 msgid "Little Rock" 50573 msgstr "小岩城" 50574 50575 #: kstars_i18n.cpp:2422 50576 #, kde-kuit-format 50577 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50578 msgid "Littleton" 50579 msgstr "利特尔顿" 50580 50581 #: kstars_i18n.cpp:2423 50582 #, kde-kuit-format 50583 msgctxt "City in United Kingdom" 50584 msgid "Liverpool" 50585 msgstr "利物浦" 50586 50587 #: kstars_i18n.cpp:2424 50588 #, kde-kuit-format 50589 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50590 msgid "Liverpool" 50591 msgstr "利物浦" 50592 50593 #: kstars_i18n.cpp:2425 50594 #, kde-kuit-format 50595 msgctxt "City in Alabama USA" 50596 msgid "Livingston" 50597 msgstr "利文斯敦" 50598 50599 #: kstars_i18n.cpp:2426 50600 #, kde-kuit-format 50601 msgctxt "City in Montana USA" 50602 msgid "Livingston" 50603 msgstr "利文斯敦" 50604 50605 #: kstars_i18n.cpp:2427 50606 #, kde-kuit-format 50607 msgctxt "City in Zambia" 50608 msgid "Livingstone" 50609 msgstr "利文斯敦" 50610 50611 #: kstars_i18n.cpp:2428 50612 #, kde-kuit-format 50613 msgctxt "City in Michigan USA" 50614 msgid "Livonia" 50615 msgstr "利沃尼亚" 50616 50617 #: kstars_i18n.cpp:2429 50618 #, kde-kuit-format 50619 msgctxt "City in Italy" 50620 msgid "Livorno" 50621 msgstr "里窝那" 50622 50623 #: kstars_i18n.cpp:2430 50624 #, kde-kuit-format 50625 msgctxt "City in Slovenia" 50626 msgid "Ljubljana" 50627 msgstr "占布尔雅娜" 50628 50629 #: kstars_i18n.cpp:2431 50630 #, kde-kuit-format 50631 msgctxt "City in Venezuela" 50632 msgid "Llano del Hato" 50633 msgstr "平原德尔鸠" 50634 50635 #: kstars_i18n.cpp:2432 50636 #, kde-kuit-format 50637 msgctxt "City in Spain" 50638 msgid "Lleida" 50639 msgstr "" 50640 50641 #: kstars_i18n.cpp:2433 50642 #, kde-kuit-format 50643 msgctxt "City in Botswana" 50644 msgid "Lobatsi" 50645 msgstr "格巴奇" 50646 50647 #: kstars_i18n.cpp:2434 50648 #, kde-kuit-format 50649 msgctxt "City in California USA" 50650 msgid "Lockwood Valley" 50651 msgstr "洛克伍德谷" 50652 50653 #: kstars_i18n.cpp:2435 50654 #, kde-kuit-format 50655 msgctxt "City in Utah USA" 50656 msgid "Logan" 50657 msgstr "罗根" 50658 50659 #: kstars_i18n.cpp:2436 50660 #, kde-kuit-format 50661 msgctxt "City in Spain" 50662 msgid "Logroño" 50663 msgstr "洛格罗尼奥" 50664 50665 #: kstars_i18n.cpp:2437 50666 #, kde-kuit-format 50667 msgctxt "City in Italy" 50668 msgid "Loiano" 50669 msgstr "洛亚诺" 50670 50671 #: kstars_i18n.cpp:2438 50672 #, kde-kuit-format 50673 msgctxt "City in Estonia" 50674 msgid "Loksa" 50675 msgstr "洛克沙" 50676 50677 #: kstars_i18n.cpp:2439 50678 #, kde-kuit-format 50679 msgctxt "City in Montana USA" 50680 msgid "Lolo" 50681 msgstr "洛罗" 50682 50683 #: kstars_i18n.cpp:2440 50684 #, kde-kuit-format 50685 msgctxt "City in Slovakia" 50686 msgid "Lomnicky stit" 50687 msgstr "洛姆尼茨基峰" 50688 50689 #: kstars_i18n.cpp:2441 50690 #, kde-kuit-format 50691 msgctxt "City in California USA" 50692 msgid "Lompoc" 50693 msgstr "隆波克" 50694 50695 #: kstars_i18n.cpp:2442 50696 #, kde-kuit-format 50697 msgctxt "City in Togo" 50698 msgid "Lomé" 50699 msgstr "洛美" 50700 50701 #: kstars_i18n.cpp:2443 50702 #, kde-kuit-format 50703 msgctxt "City in United Kingdom" 50704 msgid "London" 50705 msgstr "伦敦" 50706 50707 #: kstars_i18n.cpp:2444 50708 #, kde-kuit-format 50709 msgctxt "City in Ontario Canada" 50710 msgid "London" 50711 msgstr "伦敦" 50712 50713 #: kstars_i18n.cpp:2445 50714 #, kde-kuit-format 50715 msgctxt "City in California USA" 50716 msgid "Long Beach" 50717 msgstr "长滩" 50718 50719 #: kstars_i18n.cpp:2446 50720 #, kde-kuit-format 50721 msgctxt "City in Texas USA" 50722 msgid "Longview" 50723 msgstr "朗维尔" 50724 50725 #: kstars_i18n.cpp:2447 50726 #, kde-kuit-format 50727 msgctxt "City in Washington USA" 50728 msgid "Longview" 50729 msgstr "朗维尔" 50730 50731 #: kstars_i18n.cpp:2448 50732 #, kde-kuit-format 50733 msgctxt "City in Ohio USA" 50734 msgid "Lorain" 50735 msgstr "洛雷恩" 50736 50737 #: kstars_i18n.cpp:2449 50738 #, kde-kuit-format 50739 msgctxt "City in New Mexico USA" 50740 msgid "Lordsburg" 50741 msgstr "洛兹堡" 50742 50743 #: kstars_i18n.cpp:2450 50744 #, kde-kuit-format 50745 msgctxt "City in New Mexico USA" 50746 msgid "Los Alamos" 50747 msgstr "洛斯阿拉莫斯" 50748 50749 #: kstars_i18n.cpp:2451 50750 #, kde-kuit-format 50751 msgctxt "City in California USA" 50752 msgid "Los Altos Hills" 50753 msgstr "洛斯阿多斯山" 50754 50755 #: kstars_i18n.cpp:2452 50756 #, kde-kuit-format 50757 msgctxt "City in California USA" 50758 msgid "Los Angeles" 50759 msgstr "洛杉矶" 50760 50761 #: kstars_i18n.cpp:2453 50762 #, kde-kuit-format 50763 msgctxt "City in Texas USA" 50764 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)" 50765 msgstr "" 50766 50767 #: kstars_i18n.cpp:2454 50768 #, kde-kuit-format 50769 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50770 msgid "Louisbourg" 50771 msgstr "路易斯堡" 50772 50773 #: kstars_i18n.cpp:2455 50774 #, kde-kuit-format 50775 msgctxt "City in Georgia USA" 50776 msgid "Louisville" 50777 msgstr "路易维尔" 50778 50779 #: kstars_i18n.cpp:2456 50780 #, kde-kuit-format 50781 msgctxt "City in Kentucky USA" 50782 msgid "Louisville" 50783 msgstr "路易维尔" 50784 50785 #: kstars_i18n.cpp:2457 50786 #, kde-kuit-format 50787 msgctxt "City in Egypt" 50788 msgid "Louxor" 50789 msgstr "卢克索" 50790 50791 #: kstars_i18n.cpp:2458 50792 #, kde-kuit-format 50793 msgctxt "City in Colorado USA" 50794 msgid "Loveland" 50795 msgstr "洛弗兰德" 50796 50797 #: kstars_i18n.cpp:2459 50798 #, kde-kuit-format 50799 msgctxt "City in Nevada USA" 50800 msgid "Lovelock" 50801 msgstr "洛夫洛克" 50802 50803 #: kstars_i18n.cpp:2460 50804 #, kde-kuit-format 50805 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50806 msgid "Lowell" 50807 msgstr "洛厄尔" 50808 50809 #: kstars_i18n.cpp:2461 50810 #, kde-kuit-format 50811 msgctxt "City in Arizona USA" 50812 msgid "Lowell Obs." 50813 msgstr "洛厄尔天文台" 50814 50815 #: kstars_i18n.cpp:2462 50816 #, kde-kuit-format 50817 msgctxt "City in Ontario Canada" 50818 msgid "Lowther" 50819 msgstr "劳瑟" 50820 50821 #: kstars_i18n.cpp:2463 50822 #, kde-kuit-format 50823 msgctxt "City in Angola" 50824 msgid "Luanda" 50825 msgstr "罗安达" 50826 50827 #: kstars_i18n.cpp:2464 50828 #, kde-kuit-format 50829 msgctxt "City in Texas USA" 50830 msgid "Lubbock" 50831 msgstr "卢博克市" 50832 50833 #: kstars_i18n.cpp:2465 50834 #, kde-kuit-format 50835 msgctxt "City in Italy" 50836 msgid "Lucca" 50837 msgstr "卢卡" 50838 50839 #: kstars_i18n.cpp:2466 50840 #, kde-kuit-format 50841 msgctxt "City in Germany" 50842 msgid "Ludwigshafen" 50843 msgstr "路德维希港" 50844 50845 #: kstars_i18n.cpp:2467 50846 #, kde-kuit-format 50847 msgctxt "City in Angola" 50848 msgid "Luena" 50849 msgstr "卢埃纳" 50850 50851 #: kstars_i18n.cpp:2468 50852 #, kde-kuit-format 50853 msgctxt "City in Ukraine" 50854 msgid "Lugans'k" 50855 msgstr "" 50856 50857 #: kstars_i18n.cpp:2469 50858 #, kde-kuit-format 50859 msgctxt "City in Spain" 50860 msgid "Lugo" 50861 msgstr "卢戈" 50862 50863 #: kstars_i18n.cpp:2470 50864 #, kde-kuit-format 50865 msgctxt "City in Sweden" 50866 msgid "Luleå" 50867 msgstr "吕勒奥" 50868 50869 #: kstars_i18n.cpp:2471 50870 #, kde-kuit-format 50871 msgctxt "City in Sweden" 50872 msgid "Lund" 50873 msgstr "隆德" 50874 50875 #: kstars_i18n.cpp:2472 50876 #, kde-kuit-format 50877 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50878 msgid "Lunenburg" 50879 msgstr "卢嫩堡" 50880 50881 #: kstars_i18n.cpp:2473 50882 #, kde-kuit-format 50883 msgctxt "City in Zambia" 50884 msgid "Lusaka" 50885 msgstr "卢萨卡 " 50886 50887 #: kstars_i18n.cpp:2474 50888 #, kde-kuit-format 50889 msgctxt "City in Ukraine" 50890 msgid "Luts'k" 50891 msgstr "卢萨卡" 50892 50893 #: kstars_i18n.cpp:2475 50894 #, kde-kuit-format 50895 msgctxt "City in Luxembourg" 50896 msgid "Luxembourg City" 50897 msgstr "卢森堡城" 50898 50899 #: kstars_i18n.cpp:2476 50900 #, kde-kuit-format 50901 msgctxt "City in Virginia USA" 50902 msgid "Lynchburg" 50903 msgstr "林奇" 50904 50905 #: kstars_i18n.cpp:2477 50906 #, kde-kuit-format 50907 msgctxt "City in Washington USA" 50908 msgid "Lynden" 50909 msgstr "林登" 50910 50911 #: kstars_i18n.cpp:2478 50912 #, kde-kuit-format 50913 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50914 msgid "Lynn" 50915 msgstr "林恩" 50916 50917 #: kstars_i18n.cpp:2479 50918 #, kde-kuit-format 50919 msgctxt "City in Florida USA" 50920 msgid "Lynn Haven" 50921 msgstr "林恩港" 50922 50923 #: kstars_i18n.cpp:2480 50924 #, kde-kuit-format 50925 msgctxt "City in Rhône France" 50926 msgid "Lyon" 50927 msgstr "里昂" 50928 50929 #: kstars_i18n.cpp:2481 50930 #, kde-kuit-format 50931 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50932 msgid "Lytton" 50933 msgstr "利顿" 50934 50935 #: kstars_i18n.cpp:2482 50936 #, kde-kuit-format 50937 msgctxt "City in Germany" 50938 msgid "Lübeck" 50939 msgstr "卢卑克" 50940 50941 #: kstars_i18n.cpp:2483 50942 #, kde-kuit-format 50943 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 50944 msgid "Maando" 50945 msgstr "" 50946 50947 #: kstars_i18n.cpp:2484 50948 #, kde-kuit-format 50949 msgctxt "City in Estonia" 50950 msgid "Maardu" 50951 msgstr "马尔杜" 50952 50953 #: kstars_i18n.cpp:2485 50954 #, kde-kuit-format 50955 msgctxt "City in Netherlands" 50956 msgid "Maastricht" 50957 msgstr "马斯特里赫特" 50958 50959 #: kstars_i18n.cpp:2486 50960 #, kde-kuit-format 50961 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50962 msgid "Mabou" 50963 msgstr "马布" 50964 50965 #: kstars_i18n.cpp:2487 50966 #, kde-kuit-format 50967 msgctxt "City in China" 50968 msgid "Macao" 50969 msgstr "中国澳门特别行政区" 50970 50971 #: kstars_i18n.cpp:2488 50972 #, kde-kuit-format 50973 msgctxt "City in Germany" 50974 msgid "Machern" 50975 msgstr "马赫恩" 50976 50977 #: kstars_i18n.cpp:2489 50978 #, kde-kuit-format 50979 msgctxt "City in Idaho USA" 50980 msgid "Mackay" 50981 msgstr "马凯" 50982 50983 #: kstars_i18n.cpp:2490 50984 #, kde-kuit-format 50985 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50986 msgid "Mackenzie" 50987 msgstr "麦肯齐" 50988 50989 #: kstars_i18n.cpp:2491 50990 #, kde-kuit-format 50991 msgctxt "City in Georgia USA" 50992 msgid "Macon" 50993 msgstr "梅肯" 50994 50995 #: kstars_i18n.cpp:2492 50996 #, kde-kuit-format 50997 msgctxt "City in Minnesota USA" 50998 msgid "Madelia" 50999 msgstr "马迪利亚" 51000 51001 #: kstars_i18n.cpp:2493 51002 #, kde-kuit-format 51003 msgctxt "City in Alabama USA" 51004 msgid "Madison" 51005 msgstr "麦迪逊" 51006 51007 #: kstars_i18n.cpp:2494 51008 #, kde-kuit-format 51009 msgctxt "City in South Dakota USA" 51010 msgid "Madison" 51011 msgstr "麦迪逊" 51012 51013 #: kstars_i18n.cpp:2495 51014 #, kde-kuit-format 51015 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51016 msgid "Madison" 51017 msgstr "麦迪逊" 51018 51019 #: kstars_i18n.cpp:2496 51020 #, kde-kuit-format 51021 msgctxt "City in Spain" 51022 msgid "Madrid" 51023 msgstr "马德里" 51024 51025 #: kstars_i18n.cpp:2497 51026 #, kde-kuit-format 51027 msgctxt "City in Far East Russia" 51028 msgid "Magadan" 51029 msgstr "马加丹" 51030 51031 #: kstars_i18n.cpp:2498 51032 #, kde-kuit-format 51033 msgctxt "City in New Mexico USA" 51034 msgid "Magdalena" 51035 msgstr "马格达雷那" 51036 51037 #: kstars_i18n.cpp:2499 51038 #, kde-kuit-format 51039 msgctxt "City in Germany" 51040 msgid "Magdeburg" 51041 msgstr "马格德堡" 51042 51043 #: kstars_i18n.cpp:2500 51044 #, kde-kuit-format 51045 msgctxt "City in Arkansas USA" 51046 msgid "Magnolia" 51047 msgstr "木兰花州" 51048 51049 #: kstars_i18n.cpp:2501 51050 #, kde-kuit-format 51051 msgctxt "City in Germany" 51052 msgid "Mahlow" 51053 msgstr "马洛" 51054 51055 #: kstars_i18n.cpp:2502 51056 #, kde-kuit-format 51057 msgctxt "City in Germany" 51058 msgid "Mainz" 51059 msgstr "美因兹" 51060 51061 #: kstars_i18n.cpp:2503 51062 #, kde-kuit-format 51063 msgctxt "City in Venezuela" 51064 msgid "Maiquetia" 51065 msgstr "迈克蒂亚" 51066 51067 #: kstars_i18n.cpp:2504 51068 #, kde-kuit-format 51069 msgctxt "City in Madagascar" 51070 msgid "Majunga" 51071 msgstr "马任加" 51072 51073 #: kstars_i18n.cpp:2505 51074 #, kde-kuit-format 51075 msgctxt "City in Marshall Islands" 51076 msgid "Majuro" 51077 msgstr "马朱罗" 51078 51079 #: kstars_i18n.cpp:2506 51080 #, kde-kuit-format 51081 msgctxt "City in South Region Russia" 51082 msgid "Makhachkala" 51083 msgstr "马哈奇卡拉" 51084 51085 #: kstars_i18n.cpp:2507 51086 #, kde-kuit-format 51087 msgctxt "City in Ukraine" 51088 msgid "Makiivka" 51089 msgstr "马尼拉" 51090 51091 #: kstars_i18n.cpp:2508 51092 #, kde-kuit-format 51093 msgctxt "City in Gabon" 51094 msgid "Makokou" 51095 msgstr "马科库" 51096 51097 #: kstars_i18n.cpp:2509 51098 #, kde-kuit-format 51099 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 51100 msgid "Malabo" 51101 msgstr "马拉博(非洲几内亚之首都)" 51102 51103 #: kstars_i18n.cpp:2510 51104 #, kde-kuit-format 51105 msgctxt "City in Germany" 51106 msgid "Malchin" 51107 msgstr "马尔兴" 51108 51109 #: kstars_i18n.cpp:2511 51110 #, kde-kuit-format 51111 msgctxt "City in Germany" 51112 msgid "Malchow" 51113 msgstr "马肖尔" 51114 51115 #: kstars_i18n.cpp:2512 51116 #, kde-kuit-format 51117 msgctxt "City in Massachusetts USA" 51118 msgid "Malden" 51119 msgstr "摩顿巿" 51120 51121 #: kstars_i18n.cpp:2513 51122 #, kde-kuit-format 51123 msgctxt "City in Maldives" 51124 msgid "Male" 51125 msgstr "Male" 51126 51127 #: kstars_i18n.cpp:2514 51128 #, kde-kuit-format 51129 msgctxt "City in Sweden" 51130 msgid "Malmö" 51131 msgstr "玛尔摩" 51132 51133 #: kstars_i18n.cpp:2515 51134 #, kde-kuit-format 51135 msgctxt "City in Marshall Islands" 51136 msgid "Maloelap" 51137 msgstr "马洛埃拉普" 51138 51139 #: kstars_i18n.cpp:2516 51140 #, kde-kuit-format 51141 msgctxt "City in New York USA" 51142 msgid "Malone" 51143 msgstr "马隆" 51144 51145 #: kstars_i18n.cpp:2517 51146 #, kde-kuit-format 51147 msgctxt "City in Ontario Canada" 51148 msgid "Mammamattawa" 51149 msgstr "曼马马塔瓦" 51150 51151 #: kstars_i18n.cpp:2518 51152 #, kde-kuit-format 51153 msgctxt "City in Mayotte France" 51154 msgid "Mamoudzou" 51155 msgstr "马穆楚" 51156 51157 #: kstars_i18n.cpp:2519 51158 #, kde-kuit-format 51159 msgctxt "City in Nicaragua" 51160 msgid "Managua" 51161 msgstr "马那瓜" 51162 51163 #: kstars_i18n.cpp:2520 51164 #, kde-kuit-format 51165 msgctxt "City in Brazil" 51166 msgid "Manaus" 51167 msgstr "马瑙斯" 51168 51169 #: kstars_i18n.cpp:2521 51170 #, kde-kuit-format 51171 msgctxt "City in United Kingdom" 51172 msgid "Manchester" 51173 msgstr "曼彻斯特" 51174 51175 #: kstars_i18n.cpp:2522 51176 #, kde-kuit-format 51177 msgctxt "City in Connecticut USA" 51178 msgid "Manchester" 51179 msgstr "曼彻斯特" 51180 51181 #: kstars_i18n.cpp:2523 51182 #, kde-kuit-format 51183 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51184 msgid "Manchester" 51185 msgstr "曼彻斯特" 51186 51187 #: kstars_i18n.cpp:2524 51188 #, kde-kuit-format 51189 msgctxt "City in Myanmar" 51190 msgid "Mandalay" 51191 msgstr "曼德勒" 51192 51193 #: kstars_i18n.cpp:2525 51194 #, kde-kuit-format 51195 msgctxt "City in North Dakota USA" 51196 msgid "Mandan" 51197 msgstr "曼丹" 51198 51199 #: kstars_i18n.cpp:2526 51200 #, kde-kuit-format 51201 msgctxt "City in Germany" 51202 msgid "Manebach" 51203 msgstr "马尼巴赫" 51204 51205 #: kstars_i18n.cpp:2527 51206 #, kde-kuit-format 51207 msgctxt "City in Oklahoma USA" 51208 msgid "Mangum" 51209 msgstr "曼格姆" 51210 51211 #: kstars_i18n.cpp:2528 51212 #, kde-kuit-format 51213 msgctxt "City in Kansas USA" 51214 msgid "Manhattan" 51215 msgstr "曼哈顿" 51216 51217 #: kstars_i18n.cpp:2529 51218 #, kde-kuit-format 51219 msgctxt "City in California USA" 51220 msgid "Manhattan Beach" 51221 msgstr "曼哈顿海滩" 51222 51223 #: kstars_i18n.cpp:2530 51224 #, kde-kuit-format 51225 msgctxt "City in Manitoba Canada" 51226 msgid "Manigotagan" 51227 msgstr "马尼戈塔根" 51228 51229 #: kstars_i18n.cpp:2531 51230 #, kde-kuit-format 51231 msgctxt "City in Philippines" 51232 msgid "Manila" 51233 msgstr "马尼拉" 51234 51235 #: kstars_i18n.cpp:2532 51236 #, kde-kuit-format 51237 msgctxt "City in Ontario Canada" 51238 msgid "Manitouwadge" 51239 msgstr "马尼图瓦奇" 51240 51241 #: kstars_i18n.cpp:2533 51242 #, kde-kuit-format 51243 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51244 msgid "Manitowoc" 51245 msgstr "马尼托瓦克" 51246 51247 #: kstars_i18n.cpp:2534 51248 #, kde-kuit-format 51249 msgctxt "City in Quebec Canada" 51250 msgid "Maniwaki" 51251 msgstr "曼尼瓦基" 51252 51253 #: kstars_i18n.cpp:2535 51254 #, kde-kuit-format 51255 msgctxt "City in Germany" 51256 msgid "Mannheim" 51257 msgstr "曼海姆" 51258 51259 #: kstars_i18n.cpp:2536 51260 #, kde-kuit-format 51261 msgctxt "City in Alberta Canada" 51262 msgid "Manning" 51263 msgstr "曼宁" 51264 51265 #: kstars_i18n.cpp:2537 51266 #, kde-kuit-format 51267 msgctxt "City in Germany" 51268 msgid "Mansfeld" 51269 msgstr "曼斯费尔德" 51270 51271 #: kstars_i18n.cpp:2538 51272 #, kde-kuit-format 51273 msgctxt "City in Ohio USA" 51274 msgid "Mansfield" 51275 msgstr "曼斯菲尔德" 51276 51277 #: kstars_i18n.cpp:2539 51278 #, kde-kuit-format 51279 msgctxt "City in California USA" 51280 msgid "Manton" 51281 msgstr "曼顿" 51282 51283 #: kstars_i18n.cpp:2540 51284 #, kde-kuit-format 51285 msgctxt "City in Minnesota USA" 51286 msgid "Mantorville" 51287 msgstr "曼托维尔" 51288 51289 #: kstars_i18n.cpp:2541 51290 #, kde-kuit-format 51291 msgctxt "City in Alberta Canada" 51292 msgid "Manyberries" 51293 msgstr "梅尼伯里斯" 51294 51295 #: kstars_i18n.cpp:2542 51296 #, kde-kuit-format 51297 msgctxt "City in Swaziland" 51298 msgid "Manzini" 51299 msgstr "曼齐尼" 51300 51301 #: kstars_i18n.cpp:2543 51302 #, kde-kuit-format 51303 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51304 msgid "Maple Creek" 51305 msgstr "枫树溪" 51306 51307 #: kstars_i18n.cpp:2544 51308 #, kde-kuit-format 51309 msgctxt "City in Mozambique" 51310 msgid "Maputo" 51311 msgstr "马普托" 51312 51313 #: kstars_i18n.cpp:2545 51314 #, kde-kuit-format 51315 msgctxt "City in Jeju South Korea" 51316 msgid "Marado" 51317 msgstr "马罗" 51318 51319 #: kstars_i18n.cpp:2546 51320 #, kde-kuit-format 51321 msgctxt "City in Ontario Canada" 51322 msgid "Marathon" 51323 msgstr "马拉松" 51324 51325 #: kstars_i18n.cpp:2547 51326 #, kde-kuit-format 51327 msgctxt "City in Germany" 51328 msgid "Marbach" 51329 msgstr "马尔巴赫" 51330 51331 #: kstars_i18n.cpp:2548 51332 #, kde-kuit-format 51333 msgctxt "City in Alberta Canada" 51334 msgid "Mariana Lake" 51335 msgstr "马里亚纳湖" 51336 51337 #: kstars_i18n.cpp:2549 51338 #, kde-kuit-format 51339 msgctxt "City in Germany" 51340 msgid "Marienberg" 51341 msgstr "玛丽恩堡" 51342 51343 #: kstars_i18n.cpp:2550 51344 #, kde-kuit-format 51345 msgctxt "City in Georgia USA" 51346 msgid "Marietta" 51347 msgstr "玛丽埃塔" 51348 51349 #: kstars_i18n.cpp:2551 51350 #, kde-kuit-format 51351 msgctxt "City in Lithuania" 51352 msgid "Marijampolė" 51353 msgstr "马里扬泊列" 51354 51355 #: kstars_i18n.cpp:2552 51356 #, kde-kuit-format 51357 msgctxt "City in Virginia USA" 51358 msgid "Marion" 51359 msgstr "马里恩" 51360 51361 #: kstars_i18n.cpp:2553 51362 #, kde-kuit-format 51363 msgctxt "City in Germany" 51364 msgid "Markersbach" 51365 msgstr "马克斯巴赫" 51366 51367 #: kstars_i18n.cpp:2554 51368 #, kde-kuit-format 51369 msgctxt "City in Germany" 51370 msgid "Markersdorf" 51371 msgstr "马尔克斯多夫" 51372 51373 #: kstars_i18n.cpp:2555 51374 #, kde-kuit-format 51375 msgctxt "City in Germany" 51376 msgid "Markkleeberg" 51377 msgstr "马克莱贝格" 51378 51379 #: kstars_i18n.cpp:2556 51380 #, kde-kuit-format 51381 msgctxt "City in Germany" 51382 msgid "Markneukirchen" 51383 msgstr "马克诺伊基兴" 51384 51385 #: kstars_i18n.cpp:2557 51386 #, kde-kuit-format 51387 msgctxt "City in Germany" 51388 msgid "Markranstät" 51389 msgstr "" 51390 51391 #: kstars_i18n.cpp:2558 51392 #, kde-kuit-format 51393 msgctxt "City in Germany" 51394 msgid "Marlow" 51395 msgstr "马洛" 51396 51397 #: kstars_i18n.cpp:2559 51398 #, kde-kuit-format 51399 msgctxt "City in New Jersey USA" 51400 msgid "Marlton" 51401 msgstr "马尔顿" 51402 51403 #: kstars_i18n.cpp:2560 51404 #, kde-kuit-format 51405 msgctxt "City in Michigan USA" 51406 msgid "Marquette" 51407 msgstr "马凯特" 51408 51409 #: kstars_i18n.cpp:2561 51410 #, kde-kuit-format 51411 msgctxt "City in Morocco" 51412 msgid "Marrakech" 51413 msgstr "马拉喀什" 51414 51415 #: kstars_i18n.cpp:2562 51416 #, kde-kuit-format 51417 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" 51418 msgid "Marseille" 51419 msgstr "马赛 " 51420 51421 #: kstars_i18n.cpp:2563 51422 #, kde-kuit-format 51423 msgctxt "City in Texas USA" 51424 msgid "Marshall" 51425 msgstr "马歇尔" 51426 51427 #: kstars_i18n.cpp:2564 51428 #, kde-kuit-format 51429 msgctxt "City in West Virginia USA" 51430 msgid "Martinsburg" 51431 msgstr "马丁斯堡" 51432 51433 #: kstars_i18n.cpp:2565 51434 #, kde-kuit-format 51435 msgctxt "City in Virginia USA" 51436 msgid "Martinsville" 51437 msgstr "马丁斯维尔" 51438 51439 #: kstars_i18n.cpp:2566 51440 #, kde-kuit-format 51441 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51442 msgid "Marystown" 51443 msgstr "玛丽斯敦" 51444 51445 #: kstars_i18n.cpp:2567 51446 #, kde-kuit-format 51447 msgctxt "City in Lesotho" 51448 msgid "Maseru" 51449 msgstr "马塞鲁" 51450 51451 #: kstars_i18n.cpp:2568 51452 #, kde-kuit-format 51453 msgctxt "City in Massachusetts USA" 51454 msgid "Mashpee" 51455 msgstr "马什皮" 51456 51457 #: kstars_i18n.cpp:2569 51458 #, kde-kuit-format 51459 msgctxt "City in Iowa USA" 51460 msgid "Mason City" 51461 msgstr "梅森城" 51462 51463 #: kstars_i18n.cpp:2570 51464 #, kde-kuit-format 51465 msgctxt "City in Italy" 51466 msgid "Massa" 51467 msgstr "马萨" 51468 51469 #: kstars_i18n.cpp:2571 51470 #, kde-kuit-format 51471 msgctxt "City in Eritrea" 51472 msgid "Massawa" 51473 msgstr "马萨瓦" 51474 51475 #: kstars_i18n.cpp:2572 51476 #, kde-kuit-format 51477 msgctxt "City in Germany" 51478 msgid "Massen" 51479 msgstr "马山" 51480 51481 #: kstars_i18n.cpp:2573 51482 #, kde-kuit-format 51483 msgctxt "City in Ontario Canada" 51484 msgid "Matachewan" 51485 msgstr "马塔奇文" 51486 51487 #: kstars_i18n.cpp:2574 51488 #, kde-kuit-format 51489 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 51490 msgid "Matadi" 51491 msgstr "马塔迪" 51492 51493 #: kstars_i18n.cpp:2575 51494 #, kde-kuit-format 51495 msgctxt "City in Quebec Canada" 51496 msgid "Matagami" 51497 msgstr "马塔加米" 51498 51499 #: kstars_i18n.cpp:2576 51500 #, kde-kuit-format 51501 msgctxt "City in Quebec Canada" 51502 msgid "Matane" 51503 msgstr "马塔内" 51504 51505 #: kstars_i18n.cpp:2577 51506 #, kde-kuit-format 51507 msgctxt "City in Swaziland" 51508 msgid "Matsapha" 51509 msgstr "马撒哈" 51510 51511 #: kstars_i18n.cpp:2578 51512 #, kde-kuit-format 51513 msgctxt "City in Ontario Canada" 51514 msgid "Mattawa" 51515 msgstr "马特瓦" 51516 51517 #: kstars_i18n.cpp:2579 51518 #, kde-kuit-format 51519 msgctxt "City in South Carolina USA" 51520 msgid "Mauldin" 51521 msgstr "莫尔丁" 51522 51523 #: kstars_i18n.cpp:2580 51524 #, kde-kuit-format 51525 msgctxt "City in Hawaii USA" 51526 msgid "Mauna Kea Obs." 51527 msgstr "冒纳开亚山天文台" 51528 51529 #: kstars_i18n.cpp:2581 51530 #, kde-kuit-format 51531 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 51532 msgid "Mayaguez" 51533 msgstr "马亚圭斯" 51534 51535 #: kstars_i18n.cpp:2582 51536 #, kde-kuit-format 51537 msgctxt "City in South Region Russia" 51538 msgid "Maykop" 51539 msgstr "迈科普" 51540 51541 #: kstars_i18n.cpp:2583 51542 #, kde-kuit-format 51543 msgctxt "City in Kentucky USA" 51544 msgid "Maysville" 51545 msgstr "梅斯维尔" 51546 51547 #: kstars_i18n.cpp:2584 51548 #, kde-kuit-format 51549 msgctxt "City in Swaziland" 51550 msgid "Mbabane" 51551 msgstr "姆巴巴纳" 51552 51553 #: kstars_i18n.cpp:2585 51554 #, kde-kuit-format 51555 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 51556 msgid "Mbandaka" 51557 msgstr "姆班达卡" 51558 51559 #: kstars_i18n.cpp:2586 51560 #, kde-kuit-format 51561 msgctxt "City in Tanzania" 51562 msgid "Mbeya" 51563 msgstr "姆贝亚" 51564 51565 #: kstars_i18n.cpp:2587 51566 #, kde-kuit-format 51567 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 51568 msgid "McAdam" 51569 msgstr "麦克亚当" 51570 51571 #: kstars_i18n.cpp:2588 51572 #, kde-kuit-format 51573 msgctxt "City in Oklahoma USA" 51574 msgid "McAlester" 51575 msgstr "麦卡莱斯特" 51576 51577 #: kstars_i18n.cpp:2589 51578 #, kde-kuit-format 51579 msgctxt "City in Texas USA" 51580 msgid "McAllen" 51581 msgstr "麦卡伦" 51582 51583 #: kstars_i18n.cpp:2590 51584 #, kde-kuit-format 51585 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51586 msgid "McBride" 51587 msgstr "麦克布赖德" 51588 51589 #: kstars_i18n.cpp:2591 51590 #, kde-kuit-format 51591 msgctxt "City in Nebraska USA" 51592 msgid "McCook" 51593 msgstr "麦库克" 51594 51595 #: kstars_i18n.cpp:2592 51596 #, kde-kuit-format 51597 msgctxt "City in Virginia USA" 51598 msgid "McCormick Obs." 51599 msgstr "麦考密克天文台" 51600 51601 #: kstars_i18n.cpp:2593 51602 #, kde-kuit-format 51603 msgctxt "City in Texas USA" 51604 msgid "McDonald Obs." 51605 msgstr "麦克唐纳天文台" 51606 51607 #: kstars_i18n.cpp:2594 51608 #, kde-kuit-format 51609 msgctxt "City in Nevada USA" 51610 msgid "McGill" 51611 msgstr "麦吉尔" 51612 51613 #: kstars_i18n.cpp:2595 51614 #, kde-kuit-format 51615 msgctxt "City in Alaska USA" 51616 msgid "McGrath" 51617 msgstr "麦格拉思" 51618 51619 #: kstars_i18n.cpp:2596 51620 #, kde-kuit-format 51621 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 51622 msgid "McKeesport" 51623 msgstr "麦基斯波特" 51624 51625 #: kstars_i18n.cpp:2597 51626 #, kde-kuit-format 51627 msgctxt "City in Alberta Canada" 51628 msgid "McLennan" 51629 msgstr "麦克伦南" 51630 51631 #: kstars_i18n.cpp:2598 51632 #, kde-kuit-format 51633 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51634 msgid "McLeod Lake" 51635 msgstr "麦克劳德湖" 51636 51637 #: kstars_i18n.cpp:2599 51638 #, kde-kuit-format 51639 msgctxt "City in Arizona USA" 51640 msgid "McNary" 51641 msgstr "麦克纳里" 51642 51643 #: kstars_i18n.cpp:2600 51644 #, kde-kuit-format 51645 msgctxt "City in Louisiana USA" 51646 msgid "McNary" 51647 msgstr "麦克纳里" 51648 51649 #: kstars_i18n.cpp:2601 51650 #, kde-kuit-format 51651 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51652 msgid "Meadow Lake" 51653 msgstr "草甸湖" 51654 51655 #: kstars_i18n.cpp:2602 51656 #, kde-kuit-format 51657 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 51658 msgid "Meat Cove" 51659 msgstr "米特湾" 51660 51661 #: kstars_i18n.cpp:2603 51662 #, kde-kuit-format 51663 msgctxt "City in Tunisia" 51664 msgid "Medenine" 51665 msgstr "梅德宁" 51666 51667 #: kstars_i18n.cpp:2604 51668 #, kde-kuit-format 51669 msgctxt "City in Massachusetts USA" 51670 msgid "Medford" 51671 msgstr "米德福特" 51672 51673 #: kstars_i18n.cpp:2605 51674 #, kde-kuit-format 51675 msgctxt "City in Oregon USA" 51676 msgid "Medford" 51677 msgstr "米德福特" 51678 51679 #: kstars_i18n.cpp:2606 51680 #, kde-kuit-format 51681 msgctxt "City in Alberta Canada" 51682 msgid "Medicine Hat" 51683 msgstr "梅迪辛哈特" 51684 51685 #: kstars_i18n.cpp:2607 51686 #, kde-kuit-format 51687 msgctxt "City in Germany" 51688 msgid "Medingen" 51689 msgstr "梅丁根" 51690 51691 #: kstars_i18n.cpp:2608 51692 #, kde-kuit-format 51693 msgctxt "City in Germany" 51694 msgid "Meerane" 51695 msgstr "美拉内" 51696 51697 #: kstars_i18n.cpp:2609 51698 #, kde-kuit-format 51699 msgctxt "City in Germany" 51700 msgid "Meinersdorf" 51701 msgstr "迈讷斯多夫" 51702 51703 #: kstars_i18n.cpp:2610 51704 #, kde-kuit-format 51705 msgctxt "City in Germany" 51706 msgid "Meiningen" 51707 msgstr "迈宁根" 51708 51709 #: kstars_i18n.cpp:2611 51710 #, kde-kuit-format 51711 msgctxt "City in Germany" 51712 msgid "Meiän" 51713 msgstr "美安" 51714 51715 #: kstars_i18n.cpp:2612 51716 #, kde-kuit-format 51717 msgctxt "City in Morocco" 51718 msgid "Meknès" 51719 msgstr "梅克内斯" 51720 51721 #: kstars_i18n.cpp:2613 51722 #, kde-kuit-format 51723 msgctxt "City in Florida USA" 51724 msgid "Melbourne" 51725 msgstr "墨尔本" 51726 51727 #: kstars_i18n.cpp:2614 51728 #, kde-kuit-format 51729 msgctxt "City in Victoria Australia" 51730 msgid "Melbourne" 51731 msgstr "墨尔本" 51732 51733 #: kstars_i18n.cpp:2615 51734 #, kde-kuit-format 51735 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51736 msgid "Melfort" 51737 msgstr "梅尔福特" 51738 51739 #: kstars_i18n.cpp:2616 51740 #, kde-kuit-format 51741 msgctxt "City in Spain" 51742 msgid "Melilla" 51743 msgstr "梅利利亚" 51744 51745 #: kstars_i18n.cpp:2617 51746 #, kde-kuit-format 51747 msgctxt "City in Manitoba Canada" 51748 msgid "Melita" 51749 msgstr "梅利他" 51750 51751 #: kstars_i18n.cpp:2618 51752 #, kde-kuit-format 51753 msgctxt "City in United Kingdom" 51754 msgid "Melksham" 51755 msgstr "梅尔克舍姆" 51756 51757 #: kstars_i18n.cpp:2619 51758 #, kde-kuit-format 51759 msgctxt "City in Germany" 51760 msgid "Mellenbach-Glasbach" 51761 msgstr "梅伦巴-格拉斯巴赫" 51762 51763 #: kstars_i18n.cpp:2620 51764 #, kde-kuit-format 51765 msgctxt "City in Germany" 51766 msgid "Mellensee" 51767 msgstr "梅伦湖" 51768 51769 #: kstars_i18n.cpp:2621 51770 #, kde-kuit-format 51771 msgctxt "City in Germany" 51772 msgid "Mellingen" 51773 msgstr "梅林根" 51774 51775 #: kstars_i18n.cpp:2622 51776 #, kde-kuit-format 51777 msgctxt "City in Illinois USA" 51778 msgid "Melrose Park" 51779 msgstr "梅尔罗斯公园" 51780 51781 #: kstars_i18n.cpp:2623 51782 #, kde-kuit-format 51783 msgctxt "City in Tennessee USA" 51784 msgid "Memphis" 51785 msgstr "孟斐斯" 51786 51787 #: kstars_i18n.cpp:2624 51788 #, kde-kuit-format 51789 msgctxt "City in Arkansas USA" 51790 msgid "Mena" 51791 msgstr "梅纳" 51792 51793 #: kstars_i18n.cpp:2625 51794 #, kde-kuit-format 51795 msgctxt "City in Germany" 51796 msgid "Mengersgereuth-Hämern" 51797 msgstr "" 51798 51799 #: kstars_i18n.cpp:2626 51800 #, kde-kuit-format 51801 msgctxt "City in Angola" 51802 msgid "Menongue" 51803 msgstr "梅农" 51804 51805 #: kstars_i18n.cpp:2627 51806 #, kde-kuit-format 51807 msgctxt "City in Germany" 51808 msgid "Menteroda" 51809 msgstr "门特罗达" 51810 51811 #: kstars_i18n.cpp:2628 51812 #, kde-kuit-format 51813 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51814 msgid "Meredith" 51815 msgstr "梅雷迪思" 51816 51817 #: kstars_i18n.cpp:2629 51818 #, kde-kuit-format 51819 msgctxt "City in Connecticut USA" 51820 msgid "Meriden" 51821 msgstr "梅里" 51822 51823 #: kstars_i18n.cpp:2630 51824 #, kde-kuit-format 51825 msgctxt "City in Mississippi USA" 51826 msgid "Meridian" 51827 msgstr "子午线" 51828 51829 #: kstars_i18n.cpp:2631 51830 #, kde-kuit-format 51831 msgctxt "City in Alabama USA" 51832 msgid "Meridianville" 51833 msgstr "默里迪恩维尔" 51834 51835 #: kstars_i18n.cpp:2632 51836 #, kde-kuit-format 51837 msgctxt "City in Germany" 51838 msgid "Merkers" 51839 msgstr "默克斯" 51840 51841 #: kstars_i18n.cpp:2633 51842 #, kde-kuit-format 51843 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51844 msgid "Merrimack" 51845 msgstr "梅里马克" 51846 51847 #: kstars_i18n.cpp:2634 51848 #, kde-kuit-format 51849 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51850 msgid "Merritt" 51851 msgstr "梅里特" 51852 51853 #: kstars_i18n.cpp:2635 51854 #, kde-kuit-format 51855 msgctxt "City in Florida USA" 51856 msgid "Merritt Island" 51857 msgstr "梅里特岛" 51858 51859 #: kstars_i18n.cpp:2636 51860 #, kde-kuit-format 51861 msgctxt "City in Germany" 51862 msgid "Merschwitz" 51863 msgstr "梅尔施维茨" 51864 51865 #: kstars_i18n.cpp:2637 51866 #, kde-kuit-format 51867 msgctxt "City in Germany" 51868 msgid "Merseburg" 51869 msgstr "梅泽堡" 51870 51871 #: kstars_i18n.cpp:2638 51872 #, kde-kuit-format 51873 msgctxt "City in Germany" 51874 msgid "Merzdorf" 51875 msgstr "默茨多夫" 51876 51877 #: kstars_i18n.cpp:2639 51878 #, kde-kuit-format 51879 msgctxt "City in Arizona USA" 51880 msgid "Mesa" 51881 msgstr "梅萨" 51882 51883 #: kstars_i18n.cpp:2640 51884 #, kde-kuit-format 51885 msgctxt "City in Texas USA" 51886 msgid "Mesquite" 51887 msgstr "梅斯基特" 51888 51889 #: kstars_i18n.cpp:2641 51890 #, kde-kuit-format 51891 msgctxt "City in Italy" 51892 msgid "Messina" 51893 msgstr "墨西拿" 51894 51895 #: kstars_i18n.cpp:2642 51896 #, kde-kuit-format 51897 msgctxt "City in Ontario Canada" 51898 msgid "Metagama" 51899 msgstr "梅塔加马" 51900 51901 #: kstars_i18n.cpp:2643 51902 #, kde-kuit-format 51903 msgctxt "City in Louisiana USA" 51904 msgid "Metairie" 51905 msgstr "梅泰里" 51906 51907 #: kstars_i18n.cpp:2644 51908 #, kde-kuit-format 51909 msgctxt "City in Finland" 51910 msgid "Metsähovi" 51911 msgstr "梅采霍维" 51912 51913 #: kstars_i18n.cpp:2645 51914 #, kde-kuit-format 51915 msgctxt "City in Moselle France" 51916 msgid "Metz" 51917 msgstr "梅斯 " 51918 51919 #: kstars_i18n.cpp:2646 51920 #, kde-kuit-format 51921 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" 51922 msgid "Meudon (observatory)" 51923 msgstr "摩敦(天文台)" 51924 51925 #: kstars_i18n.cpp:2647 51926 #, kde-kuit-format 51927 msgctxt "City in Germany" 51928 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" 51929 msgstr "美瑟尔巴赫斯瓦兹姆" 51930 51931 #: kstars_i18n.cpp:2648 51932 #, kde-kuit-format 51933 msgctxt "City in Germany" 51934 msgid "Meuselwitz" 51935 msgstr "马瑟威次" 51936 51937 #: kstars_i18n.cpp:2649 51938 #, kde-kuit-format 51939 msgctxt "City in Missouri USA" 51940 msgid "Mexico" 51941 msgstr "墨西哥" 51942 51943 #: kstars_i18n.cpp:2650 51944 #, kde-kuit-format 51945 msgctxt "City in Mexico" 51946 msgid "Mexico City" 51947 msgstr "墨西哥城" 51948 51949 #: kstars_i18n.cpp:2651 51950 #, kde-kuit-format 51951 msgctxt "City in Germany" 51952 msgid "Meyenburg" 51953 msgstr "迈恩堡" 51954 51955 #: kstars_i18n.cpp:2652 51956 #, kde-kuit-format 51957 msgctxt "City in Swaziland" 51958 msgid "Mhlume" 51959 msgstr "姆梅" 51960 51961 #: kstars_i18n.cpp:2653 51962 #, kde-kuit-format 51963 msgctxt "City in Florida USA" 51964 msgid "Miami" 51965 msgstr "迈阿密" 51966 51967 #: kstars_i18n.cpp:2654 51968 #, kde-kuit-format 51969 msgctxt "City in Florida USA" 51970 msgid "Miami Beach" 51971 msgstr "迈阿密海滩" 51972 51973 #: kstars_i18n.cpp:2655 51974 #, kde-kuit-format 51975 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51976 msgid "Mica Creek" 51977 msgstr "云母溪" 51978 51979 #: kstars_i18n.cpp:2656 51980 #, kde-kuit-format 51981 msgctxt "City in Germany" 51982 msgid "Michendorf" 51983 msgstr "米兴多夫" 51984 51985 #: kstars_i18n.cpp:2657 51986 #, kde-kuit-format 51987 msgctxt "City in Nevada USA" 51988 msgid "Midas" 51989 msgstr "迈达斯" 51990 51991 #: kstars_i18n.cpp:2658 51992 #, kde-kuit-format 51993 msgctxt "City in Netherlands" 51994 msgid "Middelburg" 51995 msgstr "米德尔堡" 51996 51997 #: kstars_i18n.cpp:2659 51998 #, kde-kuit-format 51999 msgctxt "City in Fyn Denmark" 52000 msgid "Middelfart" 52001 msgstr "米泽尔法特" 52002 52003 #: kstars_i18n.cpp:2660 52004 #, kde-kuit-format 52005 msgctxt "City in Vermont USA" 52006 msgid "Middlebury" 52007 msgstr "明德" 52008 52009 #: kstars_i18n.cpp:2661 52010 #, kde-kuit-format 52011 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 52012 msgid "Middleton" 52013 msgstr "米德尔顿" 52014 52015 #: kstars_i18n.cpp:2662 52016 #, kde-kuit-format 52017 msgctxt "City in Delaware USA" 52018 msgid "Middletown" 52019 msgstr "米德尔敦" 52020 52021 #: kstars_i18n.cpp:2663 52022 #, kde-kuit-format 52023 msgctxt "City in Ontario Canada" 52024 msgid "Midland" 52025 msgstr "米德兰" 52026 52027 #: kstars_i18n.cpp:2664 52028 #, kde-kuit-format 52029 msgctxt "City in Texas USA" 52030 msgid "Midland" 52031 msgstr "米德兰" 52032 52033 #: kstars_i18n.cpp:2665 52034 #, kde-kuit-format 52035 msgctxt "City in Alberta Canada" 52036 msgid "Midnapore" 52037 msgstr "密那波尔" 52038 52039 #: kstars_i18n.cpp:2666 52040 #, kde-kuit-format 52041 msgctxt "City in US Territory" 52042 msgid "Midway Island" 52043 msgstr "中途岛" 52044 52045 #: kstars_i18n.cpp:2667 52046 #, kde-kuit-format 52047 msgctxt "City in Oklahoma USA" 52048 msgid "Midwest City" 52049 msgstr "中西部城市" 52050 52051 #: kstars_i18n.cpp:2668 52052 #, kde-kuit-format 52053 msgctxt "City in Germany" 52054 msgid "Mieäste" 52055 msgstr "Mieäste" 52056 52057 #: kstars_i18n.cpp:2669 52058 #, kde-kuit-format 52059 msgctxt "City in Italy" 52060 msgid "Milan" 52061 msgstr "米兰" 52062 52063 #: kstars_i18n.cpp:2670 52064 #, kde-kuit-format 52065 msgctxt "City in South Dakota USA" 52066 msgid "Milbank" 52067 msgstr "米尔班克" 52068 52069 #: kstars_i18n.cpp:2671 52070 #, kde-kuit-format 52071 msgctxt "City in Germany" 52072 msgid "Mildenau" 52073 msgstr "米尔德瑙" 52074 52075 #: kstars_i18n.cpp:2672 52076 #, kde-kuit-format 52077 msgctxt "City in Connecticut USA" 52078 msgid "Milford" 52079 msgstr "米尔福德" 52080 52081 #: kstars_i18n.cpp:2673 52082 #, kde-kuit-format 52083 msgctxt "City in Delaware USA" 52084 msgid "Milford" 52085 msgstr "米尔福德" 52086 52087 #: kstars_i18n.cpp:2674 52088 #, kde-kuit-format 52089 msgctxt "City in New Hampshire USA" 52090 msgid "Milford" 52091 msgstr "米尔福德" 52092 52093 #: kstars_i18n.cpp:2675 52094 #, kde-kuit-format 52095 msgctxt "City in Utah USA" 52096 msgid "Milford" 52097 msgstr "米尔福德" 52098 52099 #: kstars_i18n.cpp:2676 52100 #, kde-kuit-format 52101 msgctxt "City in Marshall Islands" 52102 msgid "Mili" 52103 msgstr "米利" 52104 52105 #: kstars_i18n.cpp:2677 52106 #, kde-kuit-format 52107 msgctxt "City in Alberta Canada" 52108 msgid "Milk River" 52109 msgstr "米尔克河" 52110 52111 #: kstars_i18n.cpp:2678 52112 #, kde-kuit-format 52113 msgctxt "City in Germany" 52114 msgid "Milkau" 52115 msgstr "米尔考" 52116 52117 #: kstars_i18n.cpp:2679 52118 #, kde-kuit-format 52119 msgctxt "City in Georgia USA" 52120 msgid "Milledgeville" 52121 msgstr "米利奇维尔" 52122 52123 #: kstars_i18n.cpp:2680 52124 #, kde-kuit-format 52125 msgctxt "City in South Dakota USA" 52126 msgid "Miller" 52127 msgstr "密勒" 52128 52129 #: kstars_i18n.cpp:2681 52130 #, kde-kuit-format 52131 msgctxt "City in Maine USA" 52132 msgid "Millinocket" 52133 msgstr "米利诺基特" 52134 52135 #: kstars_i18n.cpp:2682 52136 #, kde-kuit-format 52137 msgctxt "City in New Jersey USA" 52138 msgid "Millville" 52139 msgstr "米尔维尔" 52140 52141 #: kstars_i18n.cpp:2683 52142 #, kde-kuit-format 52143 msgctxt "City in California USA" 52144 msgid "Milpitas" 52145 msgstr "米尔皮塔斯" 52146 52147 #: kstars_i18n.cpp:2684 52148 #, kde-kuit-format 52149 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52150 msgid "Milwaukee" 52151 msgstr "密尔沃基" 52152 52153 #: kstars_i18n.cpp:2685 52154 #, kde-kuit-format 52155 msgctxt "City in New Jersey USA" 52156 msgid "Mine Hill" 52157 msgstr "煤矿山" 52158 52159 #: kstars_i18n.cpp:2686 52160 #, kde-kuit-format 52161 msgctxt "City in Minnesota USA" 52162 msgid "Minneapolis" 52163 msgstr "明尼阿波利斯" 52164 52165 #: kstars_i18n.cpp:2687 52166 #, kde-kuit-format 52167 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52168 msgid "Minnedosa" 52169 msgstr "米内多萨" 52170 52171 #: kstars_i18n.cpp:2688 52172 #, kde-kuit-format 52173 msgctxt "City in Minnesota USA" 52174 msgid "Minnetonka" 52175 msgstr "明尼通卡" 52176 52177 #: kstars_i18n.cpp:2689 52178 #, kde-kuit-format 52179 msgctxt "City in North Dakota USA" 52180 msgid "Minot" 52181 msgstr "迈诺特" 52182 52183 #: kstars_i18n.cpp:2690 52184 #, kde-kuit-format 52185 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 52186 msgid "Minto" 52187 msgstr "明托" 52188 52189 #: kstars_i18n.cpp:2691 52190 #, kde-kuit-format 52191 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" 52192 msgid "Miquelon Island" 52193 msgstr "密克隆岛" 52194 52195 #: kstars_i18n.cpp:2692 52196 #, kde-kuit-format 52197 msgctxt "City in Florida USA" 52198 msgid "Miramar" 52199 msgstr "米拉马尔" 52200 52201 #: kstars_i18n.cpp:2693 52202 #, kde-kuit-format 52203 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 52204 msgid "Miramichi" 52205 msgstr "米罗米奇" 52206 52207 #: kstars_i18n.cpp:2694 52208 #, kde-kuit-format 52209 msgctxt "City in Far East Russia" 52210 msgid "Mirnyi" 52211 msgstr "米尔尼" 52212 52213 #: kstars_i18n.cpp:2695 52214 #, kde-kuit-format 52215 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 52216 msgid "Miryang" 52217 msgstr "密阳" 52218 52219 #: kstars_i18n.cpp:2696 52220 #, kde-kuit-format 52221 msgctxt "City in Indiana USA" 52222 msgid "Mishawaka" 52223 msgstr "米沙沃卡" 52224 52225 #: kstars_i18n.cpp:2697 52226 #, kde-kuit-format 52227 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" 52228 msgid "Miskolc" 52229 msgstr "米什科尔茨" 52230 52231 #: kstars_i18n.cpp:2698 52232 #, kde-kuit-format 52233 msgctxt "City in Libya" 52234 msgid "Misratah" 52235 msgstr "米苏拉塔" 52236 52237 #: kstars_i18n.cpp:2699 52238 #, kde-kuit-format 52239 msgctxt "City in Ontario Canada" 52240 msgid "Mississauga" 52241 msgstr "米西索加" 52242 52243 #: kstars_i18n.cpp:2700 52244 #, kde-kuit-format 52245 msgctxt "City in Montana USA" 52246 msgid "Missoula" 52247 msgstr "米苏拉" 52248 52249 #: kstars_i18n.cpp:2701 52250 #, kde-kuit-format 52251 msgctxt "City in South Dakota USA" 52252 msgid "Mitchell" 52253 msgstr "Mitchell 算法" 52254 52255 #: kstars_i18n.cpp:2702 52256 #, kde-kuit-format 52257 msgctxt "City in Israel" 52258 msgid "Mitzpe Ramon" 52259 msgstr "米茨佩拉蒙" 52260 52261 #: kstars_i18n.cpp:2703 52262 #, kde-kuit-format 52263 msgctxt "City in Japan" 52264 msgid "Mizusawa" 52265 msgstr "水泽" 52266 52267 #: kstars_i18n.cpp:2704 52268 #, kde-kuit-format 52269 msgctxt "City in Alabama USA" 52270 msgid "Mobile" 52271 msgstr "手机" 52272 52273 #: kstars_i18n.cpp:2705 52274 #, kde-kuit-format 52275 msgctxt "City in South Dakota USA" 52276 msgid "Mobridge" 52277 msgstr "莫布里奇" 52278 52279 #: kstars_i18n.cpp:2706 52280 #, kde-kuit-format 52281 msgctxt "City in Italy" 52282 msgid "Modena" 52283 msgstr "摩德纳" 52284 52285 #: kstars_i18n.cpp:2707 52286 #, kde-kuit-format 52287 msgctxt "City in California USA" 52288 msgid "Modesto" 52289 msgstr "莫德斯托" 52290 52291 #: kstars_i18n.cpp:2708 52292 #, kde-kuit-format 52293 msgctxt "City in Arizona USA" 52294 msgid "Moenkopi" 52295 msgstr "莫恩科皮" 52296 52297 #: kstars_i18n.cpp:2709 52298 #, kde-kuit-format 52299 msgctxt "City in Germany" 52300 msgid "Moers" 52301 msgstr "莫尔斯" 52302 52303 #: kstars_i18n.cpp:2710 52304 #, kde-kuit-format 52305 msgctxt "City in Somalia" 52306 msgid "Mogadishu" 52307 msgstr "摩加迪沙" 52308 52309 #: kstars_i18n.cpp:2711 52310 #, kde-kuit-format 52311 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 52312 msgid "Mokpo" 52313 msgstr "木浦" 52314 52315 #: kstars_i18n.cpp:2712 52316 #, kde-kuit-format 52317 msgctxt "City in Illinois USA" 52318 msgid "Moline" 52319 msgstr "模林" 52320 52321 #: kstars_i18n.cpp:2713 52322 #, kde-kuit-format 52323 msgctxt "City in Hawaii USA" 52324 msgid "Molokai" 52325 msgstr "莫洛凯岛" 52326 52327 #: kstars_i18n.cpp:2714 52328 #, kde-kuit-format 52329 msgctxt "City in Australia" 52330 msgid "Molonglo" 52331 msgstr "莫朗格洛" 52332 52333 #: kstars_i18n.cpp:2715 52334 #, kde-kuit-format 52335 msgctxt "City in Kenya" 52336 msgid "Mombasa" 52337 msgstr "蒙巴萨" 52338 52339 #: kstars_i18n.cpp:2716 52340 #, kde-kuit-format 52341 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 52342 msgid "Moncton" 52343 msgstr "蒙古顿" 52344 52345 #: kstars_i18n.cpp:2717 52346 #, kde-kuit-format 52347 msgctxt "City in Louisiana USA" 52348 msgid "Monroe" 52349 msgstr "门罗" 52350 52351 #: kstars_i18n.cpp:2718 52352 #, kde-kuit-format 52353 msgctxt "City in Liberia" 52354 msgid "Monrovia" 52355 msgstr "蒙罗维亚" 52356 52357 #: kstars_i18n.cpp:2719 52358 #, kde-kuit-format 52359 msgctxt "City in Quebec Canada" 52360 msgid "Mont-Joli" 52361 msgstr "蒙若利" 52362 52363 #: kstars_i18n.cpp:2720 52364 #, kde-kuit-format 52365 msgctxt "City in Quebec Canada" 52366 msgid "Mont-Laurier" 52367 msgstr "蒙里埃" 52368 52369 #: kstars_i18n.cpp:2721 52370 #, kde-kuit-format 52371 msgctxt "City in Quebec Canada" 52372 msgid "Mont-Tremblant" 52373 msgstr "蒙特朗布朗" 52374 52375 #: kstars_i18n.cpp:2722 52376 #, kde-kuit-format 52377 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 52378 msgid "Montague" 52379 msgstr "蒙塔古" 52380 52381 #: kstars_i18n.cpp:2723 52382 #, kde-kuit-format 52383 msgctxt "City in Monaco" 52384 msgid "Monte Carlo" 52385 msgstr "蒙特卡洛" 52386 52387 #: kstars_i18n.cpp:2724 52388 #, kde-kuit-format 52389 msgctxt "City in California USA" 52390 msgid "Montebello" 52391 msgstr "蒙蒂贝洛市" 52392 52393 #: kstars_i18n.cpp:2725 52394 #, kde-kuit-format 52395 msgctxt "City in Quebec Canada" 52396 msgid "Montebello" 52397 msgstr "蒙蒂贝洛市" 52398 52399 #: kstars_i18n.cpp:2726 52400 #, kde-kuit-format 52401 msgctxt "City in Jamaica" 52402 msgid "Montego Bay" 52403 msgstr "蒙地哥海湾" 52404 52405 #: kstars_i18n.cpp:2727 52406 #, kde-kuit-format 52407 msgctxt "City in California USA" 52408 msgid "Monterey" 52409 msgstr "蒙特雷" 52410 52411 #: kstars_i18n.cpp:2728 52412 #, kde-kuit-format 52413 msgctxt "City in California USA" 52414 msgid "Monterey Park" 52415 msgstr "蒙特瑞公园市" 52416 52417 #: kstars_i18n.cpp:2729 52418 #, kde-kuit-format 52419 msgctxt "City in Uruguay" 52420 msgid "Montevideo" 52421 msgstr "蒙得维的亚" 52422 52423 #: kstars_i18n.cpp:2730 52424 #, kde-kuit-format 52425 msgctxt "City in Alabama USA" 52426 msgid "Montgomery" 52427 msgstr "蒙哥马利" 52428 52429 #: kstars_i18n.cpp:2731 52430 #, kde-kuit-format 52431 msgctxt "City in Indiana USA" 52432 msgid "Monticello" 52433 msgstr "蒙蒂塞洛" 52434 52435 #: kstars_i18n.cpp:2732 52436 #, kde-kuit-format 52437 msgctxt "City in Maine USA" 52438 msgid "Monticello" 52439 msgstr "蒙蒂塞洛" 52440 52441 #: kstars_i18n.cpp:2733 52442 #, kde-kuit-format 52443 msgctxt "City in Utah USA" 52444 msgid "Monticello" 52445 msgstr "蒙蒂塞洛" 52446 52447 #: kstars_i18n.cpp:2734 52448 #, kde-kuit-format 52449 msgctxt "City in Quebec Canada" 52450 msgid "Montmagny" 52451 msgstr "蒙马尼" 52452 52453 #: kstars_i18n.cpp:2735 52454 #, kde-kuit-format 52455 msgctxt "City in New York USA" 52456 msgid "Montour Falls" 52457 msgstr "蒙图尔瀑布" 52458 52459 #: kstars_i18n.cpp:2736 52460 #, kde-kuit-format 52461 msgctxt "City in Indiana USA" 52462 msgid "Montpelier" 52463 msgstr "蒙彼利埃" 52464 52465 #: kstars_i18n.cpp:2737 52466 #, kde-kuit-format 52467 msgctxt "City in Vermont USA" 52468 msgid "Montpelier" 52469 msgstr "蒙彼利埃" 52470 52471 #: kstars_i18n.cpp:2738 52472 #, kde-kuit-format 52473 msgctxt "City in Herault France" 52474 msgid "Montpellier" 52475 msgstr "蒙波利埃" 52476 52477 #: kstars_i18n.cpp:2739 52478 #, kde-kuit-format 52479 msgctxt "City in Quebec Canada" 52480 msgid "Montreal" 52481 msgstr "蒙特里尔" 52482 52483 #: kstars_i18n.cpp:2740 52484 #, kde-kuit-format 52485 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52486 msgid "Montreal Lake" 52487 msgstr "蒙特利尔湖" 52488 52489 #: kstars_i18n.cpp:2741 52490 #, kde-kuit-format 52491 msgctxt "City in Ontario Canada" 52492 msgid "Montreal River" 52493 msgstr "蒙特利尔河" 52494 52495 #: kstars_i18n.cpp:2742 52496 #, kde-kuit-format 52497 msgctxt "City in Oklahoma USA" 52498 msgid "Moore" 52499 msgstr "穆尔" 52500 52501 #: kstars_i18n.cpp:2743 52502 #, kde-kuit-format 52503 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52504 msgid "Moose Jaw" 52505 msgstr "穆斯乔" 52506 52507 #: kstars_i18n.cpp:2744 52508 #, kde-kuit-format 52509 msgctxt "City in Ontario Canada" 52510 msgid "Moose River" 52511 msgstr "穆斯河" 52512 52513 #: kstars_i18n.cpp:2745 52514 #, kde-kuit-format 52515 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52516 msgid "Moosomin" 52517 msgstr "穆索明" 52518 52519 #: kstars_i18n.cpp:2746 52520 #, kde-kuit-format 52521 msgctxt "City in Ontario Canada" 52522 msgid "Moosonee" 52523 msgstr "" 52524 52525 #: kstars_i18n.cpp:2747 52526 #, kde-kuit-format 52527 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52528 msgid "Morden" 52529 msgstr "莫登" 52530 52531 #: kstars_i18n.cpp:2748 52532 #, kde-kuit-format 52533 msgctxt "City in Kentucky USA" 52534 msgid "Morehead" 52535 msgstr "莫尔黑德" 52536 52537 #: kstars_i18n.cpp:2749 52538 #, kde-kuit-format 52539 msgctxt "City in Louisiana USA" 52540 msgid "Morgan City" 52541 msgstr "摩根城" 52542 52543 #: kstars_i18n.cpp:2750 52544 #, kde-kuit-format 52545 msgctxt "City in West Virginia USA" 52546 msgid "Morgantown" 52547 msgstr "摩根敦" 52548 52549 #: kstars_i18n.cpp:2751 52550 #, kde-kuit-format 52551 msgctxt "City in Tanzania" 52552 msgid "Morogoro" 52553 msgstr "莫罗戈罗" 52554 52555 #: kstars_i18n.cpp:2752 52556 #, kde-kuit-format 52557 msgctxt "City in Uganda" 52558 msgid "Moroto" 52559 msgstr "莫罗托" 52560 52561 #: kstars_i18n.cpp:2753 52562 #, kde-kuit-format 52563 msgctxt "City in New Jersey USA" 52564 msgid "Morristown" 52565 msgstr "莫里斯敦" 52566 52567 #: kstars_i18n.cpp:2754 52568 #, kde-kuit-format 52569 msgctxt "City in Tennessee USA" 52570 msgid "Morristown" 52571 msgstr "莫里斯敦" 52572 52573 #: kstars_i18n.cpp:2755 52574 #, kde-kuit-format 52575 msgctxt "City in Georgia USA" 52576 msgid "Morrow" 52577 msgstr "莫罗" 52578 52579 #: kstars_i18n.cpp:2756 52580 #, kde-kuit-format 52581 msgctxt "City in Spain" 52582 msgid "Morón" 52583 msgstr "莫隆" 52584 52585 #: kstars_i18n.cpp:2757 52586 #, kde-kuit-format 52587 msgctxt "City in Central Region Russia" 52588 msgid "Moscow" 52589 msgstr "莫斯科" 52590 52591 #: kstars_i18n.cpp:2758 52592 #, kde-kuit-format 52593 msgctxt "City in Idaho USA" 52594 msgid "Moscow" 52595 msgstr "莫斯科" 52596 52597 #: kstars_i18n.cpp:2759 52598 #, kde-kuit-format 52599 msgctxt "City in Washington USA" 52600 msgid "Moses Lake" 52601 msgstr "摩西湖" 52602 52603 #: kstars_i18n.cpp:2760 52604 #, kde-kuit-format 52605 msgctxt "City in South Africa" 52606 msgid "Mosselbaai" 52607 msgstr "莫塞尔贝" 52608 52609 #: kstars_i18n.cpp:2761 52610 #, kde-kuit-format 52611 msgctxt "City in Italy" 52612 msgid "Mount Ekar" 52613 msgstr "埃克峰" 52614 52615 #: kstars_i18n.cpp:2762 52616 #, kde-kuit-format 52617 msgctxt "City in Antarctica" 52618 msgid "Mount Erebus" 52619 msgstr "埃里斯伯火山" 52620 52621 #: kstars_i18n.cpp:2763 52622 #, kde-kuit-format 52623 msgctxt "City in Colorado USA" 52624 msgid "Mount Evans Obs." 52625 msgstr "埃文斯山天文台" 52626 52627 #: kstars_i18n.cpp:2764 52628 #, kde-kuit-format 52629 msgctxt "City in Ontario Canada" 52630 msgid "Mount Forest" 52631 msgstr "森林山" 52632 52633 #: kstars_i18n.cpp:2765 52634 #, kde-kuit-format 52635 msgctxt "City in Arizona USA" 52636 msgid "Mount Graham Obs." 52637 msgstr "格雷厄姆山天文台" 52638 52639 #: kstars_i18n.cpp:2766 52640 #, kde-kuit-format 52641 msgctxt "City in New Zealand" 52642 msgid "Mount John" 52643 msgstr "约翰山" 52644 52645 #: kstars_i18n.cpp:2767 52646 #, kde-kuit-format 52647 msgctxt "City in Arizona USA" 52648 msgid "Mount Lemmon Obs." 52649 msgstr "莱蒙山天文台" 52650 52651 #: kstars_i18n.cpp:2768 52652 #, kde-kuit-format 52653 msgctxt "City in Italy" 52654 msgid "Mount Mario" 52655 msgstr "马里奥山" 52656 52657 #: kstars_i18n.cpp:2769 52658 #, kde-kuit-format 52659 msgctxt "City in California USA" 52660 msgid "Mount Palomar Obs." 52661 msgstr "派洛玛山天文台" 52662 52663 #: kstars_i18n.cpp:2770 52664 #, kde-kuit-format 52665 msgctxt "City in Australia" 52666 msgid "Mount Pleasant" 52667 msgstr "芒特普林森" 52668 52669 #: kstars_i18n.cpp:2771 52670 #, kde-kuit-format 52671 msgctxt "City in Australia" 52672 msgid "Mount Stromlo" 52673 msgstr "芒特普林森" 52674 52675 #: kstars_i18n.cpp:2772 52676 #, kde-kuit-format 52677 msgctxt "City in New York USA" 52678 msgid "Mount Vernon" 52679 msgstr "芒特佛南" 52680 52681 #: kstars_i18n.cpp:2773 52682 #, kde-kuit-format 52683 msgctxt "City in California USA" 52684 msgid "Mount Wilson Obs." 52685 msgstr "威尔逊山天文台" 52686 52687 #: kstars_i18n.cpp:2774 52688 #, kde-kuit-format 52689 msgctxt "City in Alabama USA" 52690 msgid "Mountain Brook" 52691 msgstr "布鲁克山" 52692 52693 #: kstars_i18n.cpp:2775 52694 #, kde-kuit-format 52695 msgctxt "City in California USA" 52696 msgid "Mountain View" 52697 msgstr "山景城" 52698 52699 #: kstars_i18n.cpp:2776 52700 #, kde-kuit-format 52701 msgctxt "City in Missouri USA" 52702 msgid "Mountain View" 52703 msgstr "山景城" 52704 52705 #: kstars_i18n.cpp:2777 52706 #, kde-kuit-format 52707 msgctxt "City in Ulster Ireland" 52708 msgid "Moville" 52709 msgstr "莫维尔" 52710 52711 #: kstars_i18n.cpp:2778 52712 #, kde-kuit-format 52713 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 52714 msgid "Muan" 52715 msgstr "务安郡" 52716 52717 #: kstars_i18n.cpp:2779 52718 #, kde-kuit-format 52719 msgctxt "City in United Kingdom" 52720 msgid "Mullard" 52721 msgstr "莫拉德" 52722 52723 #: kstars_i18n.cpp:2780 52724 #, kde-kuit-format 52725 msgctxt "City in India" 52726 msgid "Mumbai" 52727 msgstr "孟买" 52728 52729 #: kstars_i18n.cpp:2781 52730 #, kde-kuit-format 52731 msgctxt "City in Indiana USA" 52732 msgid "Muncie" 52733 msgstr "曼西" 52734 52735 #: kstars_i18n.cpp:2782 52736 #, kde-kuit-format 52737 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 52738 msgid "Muncy" 52739 msgstr "曼西" 52740 52741 #: kstars_i18n.cpp:2783 52742 #, kde-kuit-format 52743 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 52744 msgid "Mungyeong" 52745 msgstr "闻庆" 52746 52747 #: kstars_i18n.cpp:2784 52748 #, kde-kuit-format 52749 msgctxt "City in Germany" 52750 msgid "Munich" 52751 msgstr "慕尼黑" 52752 52753 #: kstars_i18n.cpp:2785 52754 #, kde-kuit-format 52755 msgctxt "City in Spain" 52756 msgid "Murcia" 52757 msgstr "穆尔西亚" 52758 52759 #: kstars_i18n.cpp:2786 52760 #, kde-kuit-format 52761 msgctxt "City in Quebec Canada" 52762 msgid "Murdochville" 52763 msgstr "默多克维尔" 52764 52765 #: kstars_i18n.cpp:2787 52766 #, kde-kuit-format 52767 msgctxt "City in Tennessee USA" 52768 msgid "Murfreesboro" 52769 msgstr "莫非斯堡" 52770 52771 #: kstars_i18n.cpp:2788 52772 #, kde-kuit-format 52773 msgctxt "City in North-West Region Russia" 52774 msgid "Murmansk" 52775 msgstr "摩尔曼斯克" 52776 52777 #: kstars_i18n.cpp:2789 52778 #, kde-kuit-format 52779 msgctxt "City in Utah USA" 52780 msgid "Murray" 52781 msgstr "默里" 52782 52783 #: kstars_i18n.cpp:2790 52784 #, kde-kuit-format 52785 msgctxt "City in Michigan USA" 52786 msgid "Muskegon" 52787 msgstr "马斯基根" 52788 52789 #: kstars_i18n.cpp:2791 52790 #, kde-kuit-format 52791 msgctxt "City in Oklahoma USA" 52792 msgid "Muskogee" 52793 msgstr "马斯科吉" 52794 52795 #: kstars_i18n.cpp:2792 52796 #, kde-kuit-format 52797 msgctxt "City in Estonia" 52798 msgid "Mustvee" 52799 msgstr "穆斯特韦" 52800 52801 #: kstars_i18n.cpp:2793 52802 #, kde-kuit-format 52803 msgctxt "City in Zimbabwe" 52804 msgid "Mutare" 52805 msgstr "穆塔雷" 52806 52807 #: kstars_i18n.cpp:2794 52808 #, kde-kuit-format 52809 msgctxt "City in Burundi" 52810 msgid "Muyinga" 52811 msgstr "穆因加" 52812 52813 #: kstars_i18n.cpp:2795 52814 #, kde-kuit-format 52815 msgctxt "City in Tanzania" 52816 msgid "Mwanza" 52817 msgstr "姆万扎" 52818 52819 #: kstars_i18n.cpp:2796 52820 #, kde-kuit-format 52821 msgctxt "City in Ukraine" 52822 msgid "Mykolaiv" 52823 msgstr "莫洛凯岛" 52824 52825 #: kstars_i18n.cpp:2797 52826 #, kde-kuit-format 52827 msgctxt "City in South Carolina USA" 52828 msgid "Myrtle Beach" 52829 msgstr "默特尔海滩" 52830 52831 #: kstars_i18n.cpp:2798 52832 #, kde-kuit-format 52833 msgctxt "City in Malawi" 52834 msgid "Mzuzu" 52835 msgstr "姆祖祖" 52836 52837 #: kstars_i18n.cpp:2799 52838 #, kde-kuit-format 52839 msgctxt "City in Spain" 52840 msgid "Málaga" 52841 msgstr "马拉加" 52842 52843 #: kstars_i18n.cpp:2800 52844 #, kde-kuit-format 52845 msgctxt "City in Spain" 52846 msgid "Móstoles" 52847 msgstr "莫斯托雷斯" 52848 52849 #: kstars_i18n.cpp:2801 52850 #, kde-kuit-format 52851 msgctxt "City in Estonia" 52852 msgid "Mõisaküla" 52853 msgstr "默伊萨屈拉" 52854 52855 #: kstars_i18n.cpp:2802 52856 #, kde-kuit-format 52857 msgctxt "City in Germany" 52858 msgid "Mönchengladbach" 52859 msgstr "门兴格拉德巴赫" 52860 52861 #: kstars_i18n.cpp:2803 52862 #, kde-kuit-format 52863 msgctxt "City in Germany" 52864 msgid "Mülheim" 52865 msgstr "米尔海姆" 52866 52867 #: kstars_i18n.cpp:2804 52868 #, kde-kuit-format 52869 msgctxt "City in Germany" 52870 msgid "Münster" 52871 msgstr "芒斯特" 52872 52873 #: kstars_i18n.cpp:2805 52874 #, kde-kuit-format 52875 msgctxt "City in Chad" 52876 msgid "N'djamina" 52877 msgstr "恩贾梅纳" 52878 52879 #: kstars_i18n.cpp:2806 52880 #, kde-kuit-format 52881 msgctxt "City in Hawaii USA" 52882 msgid "Naalehu" 52883 msgstr "纳阿莱胡" 52884 52885 #: kstars_i18n.cpp:2807 52886 #, kde-kuit-format 52887 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52888 msgid "Naestved" 52889 msgstr "奈斯特韦兹" 52890 52891 #: kstars_i18n.cpp:2808 52892 #, kde-kuit-format 52893 msgctxt "City in Japan" 52894 msgid "Nagasaki" 52895 msgstr "长崎" 52896 52897 #: kstars_i18n.cpp:2809 52898 #, kde-kuit-format 52899 msgctxt "City in Japan" 52900 msgid "Nagoya" 52901 msgstr "名古屋" 52902 52903 #: kstars_i18n.cpp:2810 52904 #, kde-kuit-format 52905 msgctxt "City in India" 52906 msgid "Nagpur" 52907 msgstr "那格浦尔" 52908 52909 #: kstars_i18n.cpp:2811 52910 #, kde-kuit-format 52911 msgctxt "City in India" 52912 msgid "Naini Tal" 52913 msgstr "纳尼塔尔" 52914 52915 #: kstars_i18n.cpp:2812 52916 #, kde-kuit-format 52917 msgctxt "City in Kenya" 52918 msgid "Nairobi" 52919 msgstr "内罗毕" 52920 52921 #: kstars_i18n.cpp:2813 52922 #, kde-kuit-format 52923 msgctxt "City in Ontario Canada" 52924 msgid "Nakina" 52925 msgstr "纳基纳" 52926 52927 #: kstars_i18n.cpp:2814 52928 #, kde-kuit-format 52929 msgctxt "City in Lolland Denmark" 52930 msgid "Nakskov" 52931 msgstr "纳克斯考" 52932 52933 #: kstars_i18n.cpp:2815 52934 #, kde-kuit-format 52935 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52936 msgid "Nakusp" 52937 msgstr "纳卡斯普" 52938 52939 #: kstars_i18n.cpp:2816 52940 #, kde-kuit-format 52941 msgctxt "City in South Region Russia" 52942 msgid "Nal'chik" 52943 msgstr "纳尔奇克" 52944 52945 #: kstars_i18n.cpp:2817 52946 #, kde-kuit-format 52947 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 52948 msgid "Namhae" 52949 msgstr "南海" 52950 52951 #: kstars_i18n.cpp:2818 52952 #, kde-kuit-format 52953 msgctxt "City in Angola" 52954 msgid "Namibe" 52955 msgstr "纳米比" 52956 52957 #: kstars_i18n.cpp:2819 52958 #, kde-kuit-format 52959 msgctxt "City in Marshall Islands" 52960 msgid "Namorik" 52961 msgstr "纳莫里克" 52962 52963 #: kstars_i18n.cpp:2820 52964 #, kde-kuit-format 52965 msgctxt "City in Idaho USA" 52966 msgid "Nampa" 52967 msgstr "楠帕" 52968 52969 #: kstars_i18n.cpp:2821 52970 #, kde-kuit-format 52971 msgctxt "City in Mozambique" 52972 msgid "Nampula" 52973 msgstr "楠普拉" 52974 52975 #: kstars_i18n.cpp:2822 52976 #, kde-kuit-format 52977 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 52978 msgid "Namwon" 52979 msgstr "南原" 52980 52981 #: kstars_i18n.cpp:2823 52982 #, kde-kuit-format 52983 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52984 msgid "Nanaimo" 52985 msgstr "纳奈莫" 52986 52987 #: kstars_i18n.cpp:2824 52988 #, kde-kuit-format 52989 msgctxt "City in Cher France" 52990 msgid "Nancay (observatory)" 52991 msgstr "楠赛(天文台)" 52992 52993 #: kstars_i18n.cpp:2825 52994 #, kde-kuit-format 52995 msgctxt "City in Fiji" 52996 msgid "Nandi" 52997 msgstr "南迪" 52998 52999 #: kstars_i18n.cpp:2826 53000 #, kde-kuit-format 53001 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 53002 msgid "Nantes" 53003 msgstr "南特" 53004 53005 #: kstars_i18n.cpp:2827 53006 #, kde-kuit-format 53007 msgctxt "City in California USA" 53008 msgid "Napa" 53009 msgstr "纳帕" 53010 53011 #: kstars_i18n.cpp:2828 53012 #, kde-kuit-format 53013 msgctxt "City in Illinois USA" 53014 msgid "Naperville" 53015 msgstr "内珀维尔" 53016 53017 #: kstars_i18n.cpp:2829 53018 #, kde-kuit-format 53019 msgctxt "City in Quebec Canada" 53020 msgid "Napierville" 53021 msgstr "内皮尔维尔" 53022 53023 #: kstars_i18n.cpp:2830 53024 #, kde-kuit-format 53025 msgctxt "City in Italy" 53026 msgid "Naples" 53027 msgstr "那不勒斯" 53028 53029 #: kstars_i18n.cpp:2831 53030 #, kde-kuit-format 53031 msgctxt "City in Florida USA" 53032 msgid "Naples" 53033 msgstr "那不勒斯" 53034 53035 #: kstars_i18n.cpp:2832 53036 #, kde-kuit-format 53037 msgctxt "City in Estonia" 53038 msgid "Narva" 53039 msgstr "纳尔瓦" 53040 53041 #: kstars_i18n.cpp:2833 53042 #, kde-kuit-format 53043 msgctxt "City in Estonia" 53044 msgid "Narva-Jõesuu" 53045 msgstr "纳尔瓦,约埃苏" 53046 53047 #: kstars_i18n.cpp:2834 53048 #, kde-kuit-format 53049 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53050 msgid "Nashua" 53051 msgstr "纳舒厄" 53052 53053 #: kstars_i18n.cpp:2835 53054 #, kde-kuit-format 53055 msgctxt "City in Tennessee USA" 53056 msgid "Nashville" 53057 msgstr "纳什维尔" 53058 53059 #: kstars_i18n.cpp:2836 53060 #, kde-kuit-format 53061 msgctxt "City in Bahamas" 53062 msgid "Nassau" 53063 msgstr "拿骚" 53064 53065 #: kstars_i18n.cpp:2837 53066 #, kde-kuit-format 53067 msgctxt "City in Ohio USA" 53068 msgid "Nassau Obs." 53069 msgstr "拿骚天文台" 53070 53071 #: kstars_i18n.cpp:2838 53072 #, kde-kuit-format 53073 msgctxt "City in Brazil" 53074 msgid "Natal" 53075 msgstr "纳塔尔" 53076 53077 #: kstars_i18n.cpp:2839 53078 #, kde-kuit-format 53079 msgctxt "City in Mississippi USA" 53080 msgid "Natchez" 53081 msgstr "纳齐兹" 53082 53083 #: kstars_i18n.cpp:2840 53084 #, kde-kuit-format 53085 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53086 msgid "Nazko" 53087 msgstr "纳兹科" 53088 53089 #: kstars_i18n.cpp:2841 53090 #, kde-kuit-format 53091 msgctxt "City in Croatia" 53092 msgid "Našice" 53093 msgstr "纳希采" 53094 53095 #: kstars_i18n.cpp:2842 53096 #, kde-kuit-format 53097 msgctxt "City in Zambia" 53098 msgid "Ndola" 53099 msgstr "恩多拉" 53100 53101 #: kstars_i18n.cpp:2843 53102 #, kde-kuit-format 53103 msgctxt "City in Texas USA" 53104 msgid "Neches" 53105 msgstr "" 53106 53107 #: kstars_i18n.cpp:2844 53108 #, kde-kuit-format 53109 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53110 msgid "Needles" 53111 msgstr "尼德尔斯" 53112 53113 #: kstars_i18n.cpp:2845 53114 #, kde-kuit-format 53115 msgctxt "City in California USA" 53116 msgid "Needles" 53117 msgstr "尼德尔斯" 53118 53119 #: kstars_i18n.cpp:2846 53120 #, kde-kuit-format 53121 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53122 msgid "Nelson" 53123 msgstr "纳尔逊" 53124 53125 #: kstars_i18n.cpp:2847 53126 #, kde-kuit-format 53127 msgctxt "City in Alaska USA" 53128 msgid "Nenana" 53129 msgstr "尼纳纳" 53130 53131 #: kstars_i18n.cpp:2848 53132 #, kde-kuit-format 53133 msgctxt "City in New York USA" 53134 msgid "Neponsit" 53135 msgstr "" 53136 53137 #: kstars_i18n.cpp:2849 53138 #, kde-kuit-format 53139 msgctxt "City in Germany" 53140 msgid "Neuss" 53141 msgstr "诺伊斯" 53142 53143 #: kstars_i18n.cpp:2850 53144 #, kde-kuit-format 53145 msgctxt "City in Missouri USA" 53146 msgid "Nevada" 53147 msgstr "内华达" 53148 53149 #: kstars_i18n.cpp:2851 53150 #, kde-kuit-format 53151 msgctxt "City in Indiana USA" 53152 msgid "New Albany" 53153 msgstr "新奥尔巴尼" 53154 53155 #: kstars_i18n.cpp:2852 53156 #, kde-kuit-format 53157 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53158 msgid "New Bedford" 53159 msgstr "新贝德福" 53160 53161 #: kstars_i18n.cpp:2853 53162 #, kde-kuit-format 53163 msgctxt "City in Connecticut USA" 53164 msgid "New Britian" 53165 msgstr "新不列颠岛" 53166 53167 #: kstars_i18n.cpp:2854 53168 #, kde-kuit-format 53169 msgctxt "City in New Jersey USA" 53170 msgid "New Brunswick" 53171 msgstr "新不伦瑞克省" 53172 53173 #: kstars_i18n.cpp:2855 53174 #, kde-kuit-format 53175 msgctxt "City in Quebec Canada" 53176 msgid "New Carlisle" 53177 msgstr "新卡莱尔" 53178 53179 #: kstars_i18n.cpp:2856 53180 #, kde-kuit-format 53181 msgctxt "City in Maryland USA" 53182 msgid "New Carrollton" 53183 msgstr "新卡罗尔顿" 53184 53185 #: kstars_i18n.cpp:2857 53186 #, kde-kuit-format 53187 msgctxt "City in Delaware USA" 53188 msgid "New Castle" 53189 msgstr "纽卡斯尔" 53190 53191 #: kstars_i18n.cpp:2858 53192 #, kde-kuit-format 53193 msgctxt "City in Indiana USA" 53194 msgid "New Castle" 53195 msgstr "纽卡斯尔" 53196 53197 #: kstars_i18n.cpp:2859 53198 #, kde-kuit-format 53199 msgctxt "City in New South Wales Australia" 53200 msgid "New Castle" 53201 msgstr "纽卡斯尔" 53202 53203 #: kstars_i18n.cpp:2860 53204 #, kde-kuit-format 53205 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 53206 msgid "New Castle" 53207 msgstr "纽卡斯尔" 53208 53209 #: kstars_i18n.cpp:2861 53210 #, kde-kuit-format 53211 msgctxt "City in India" 53212 msgid "New Delhi" 53213 msgstr "新德里" 53214 53215 #: kstars_i18n.cpp:2862 53216 #, kde-kuit-format 53217 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53218 msgid "New Glasgow" 53219 msgstr "新格拉斯哥" 53220 53221 #: kstars_i18n.cpp:2863 53222 #, kde-kuit-format 53223 msgctxt "City in Iowa USA" 53224 msgid "New Hampton" 53225 msgstr "新汉普顿" 53226 53227 #: kstars_i18n.cpp:2864 53228 #, kde-kuit-format 53229 msgctxt "City in Connecticut USA" 53230 msgid "New Hartford" 53231 msgstr "新哈特福德" 53232 53233 #: kstars_i18n.cpp:2865 53234 #, kde-kuit-format 53235 msgctxt "City in Connecticut USA" 53236 msgid "New Haven" 53237 msgstr "纽黑文" 53238 53239 #: kstars_i18n.cpp:2866 53240 #, kde-kuit-format 53241 msgctxt "City in Louisiana USA" 53242 msgid "New Iberia" 53243 msgstr "新伊比利亚" 53244 53245 #: kstars_i18n.cpp:2867 53246 #, kde-kuit-format 53247 msgctxt "City in Connecticut USA" 53248 msgid "New London" 53249 msgstr "新伦敦" 53250 53251 #: kstars_i18n.cpp:2868 53252 #, kde-kuit-format 53253 msgctxt "City in Idaho USA" 53254 msgid "New Meadows" 53255 msgstr "新草甸" 53256 53257 #: kstars_i18n.cpp:2869 53258 #, kde-kuit-format 53259 msgctxt "City in Louisiana USA" 53260 msgid "New Orleans" 53261 msgstr "新奥尔良" 53262 53263 #: kstars_i18n.cpp:2870 53264 #, kde-kuit-format 53265 msgctxt "City in New York USA" 53266 msgid "New Rochelle" 53267 msgstr "新罗歇尔" 53268 53269 #: kstars_i18n.cpp:2871 53270 #, kde-kuit-format 53271 msgctxt "City in North Dakota USA" 53272 msgid "New Rockford" 53273 msgstr "新罗克福德" 53274 53275 #: kstars_i18n.cpp:2872 53276 #, kde-kuit-format 53277 msgctxt "City in California USA" 53278 msgid "New Washoe City" 53279 msgstr "新华秀市" 53280 53281 #: kstars_i18n.cpp:2873 53282 #, kde-kuit-format 53283 msgctxt "City in New York USA" 53284 msgid "New York" 53285 msgstr "纽约" 53286 53287 #: kstars_i18n.cpp:2874 53288 #, kde-kuit-format 53289 msgctxt "City in Delaware USA" 53290 msgid "Newark" 53291 msgstr "纽瓦克" 53292 53293 #: kstars_i18n.cpp:2875 53294 #, kde-kuit-format 53295 msgctxt "City in New Jersey USA" 53296 msgid "Newark" 53297 msgstr "纽瓦克" 53298 53299 #: kstars_i18n.cpp:2876 53300 #, kde-kuit-format 53301 msgctxt "City in United Kingdom" 53302 msgid "Newcastle" 53303 msgstr "纽卡斯尔" 53304 53305 #: kstars_i18n.cpp:2877 53306 #, kde-kuit-format 53307 msgctxt "City in South Dakota USA" 53308 msgid "Newell" 53309 msgstr "纽厄尔" 53310 53311 #: kstars_i18n.cpp:2878 53312 #, kde-kuit-format 53313 msgctxt "City in Ontario Canada" 53314 msgid "Newmarket" 53315 msgstr "纽马克特" 53316 53317 #: kstars_i18n.cpp:2879 53318 #, kde-kuit-format 53319 msgctxt "City in Kentucky USA" 53320 msgid "Newport" 53321 msgstr "新港" 53322 53323 #: kstars_i18n.cpp:2880 53324 #, kde-kuit-format 53325 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53326 msgid "Newport" 53327 msgstr "新港" 53328 53329 #: kstars_i18n.cpp:2881 53330 #, kde-kuit-format 53331 msgctxt "City in Oregon USA" 53332 msgid "Newport" 53333 msgstr "新港" 53334 53335 #: kstars_i18n.cpp:2882 53336 #, kde-kuit-format 53337 msgctxt "City in Rhode Island USA" 53338 msgid "Newport" 53339 msgstr "新港" 53340 53341 #: kstars_i18n.cpp:2883 53342 #, kde-kuit-format 53343 msgctxt "City in Vermont USA" 53344 msgid "Newport" 53345 msgstr "新港" 53346 53347 #: kstars_i18n.cpp:2884 53348 #, kde-kuit-format 53349 msgctxt "City in California USA" 53350 msgid "Newport Beach" 53351 msgstr "纽波特比奇" 53352 53353 #: kstars_i18n.cpp:2885 53354 #, kde-kuit-format 53355 msgctxt "City in Virginia USA" 53356 msgid "Newport News" 53357 msgstr "纽波特纽斯" 53358 53359 #: kstars_i18n.cpp:2886 53360 #, kde-kuit-format 53361 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53362 msgid "Newton" 53363 msgstr "牛顿温度" 53364 53365 #: kstars_i18n.cpp:2887 53366 #, kde-kuit-format 53367 msgctxt "City in New Jersey USA" 53368 msgid "Newton" 53369 msgstr "牛顿温度" 53370 53371 #: kstars_i18n.cpp:2888 53372 #, kde-kuit-format 53373 msgctxt "City in Burundi" 53374 msgid "Ngozi" 53375 msgstr "翁乌拉" 53376 53377 #: kstars_i18n.cpp:2889 53378 #, kde-kuit-format 53379 msgctxt "City in New York USA" 53380 msgid "Niagara Falls" 53381 msgstr "尼亚加拉瀑布" 53382 53383 #: kstars_i18n.cpp:2890 53384 #, kde-kuit-format 53385 msgctxt "City in Niger" 53386 msgid "Niamey" 53387 msgstr "尼亚美" 53388 53389 #: kstars_i18n.cpp:2891 53390 #, kde-kuit-format 53391 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 53392 msgid "Nice" 53393 msgstr "尼斯" 53394 53395 #: kstars_i18n.cpp:2892 53396 #, kde-kuit-format 53397 msgctxt "City in Cyprus" 53398 msgid "Nicosia" 53399 msgstr "尼科西亚" 53400 53401 #: kstars_i18n.cpp:2893 53402 #, kde-kuit-format 53403 msgctxt "City in Netherlands" 53404 msgid "Nijmegen" 53405 msgstr "奈梅亨" 53406 53407 #: kstars_i18n.cpp:2894 53408 #, kde-kuit-format 53409 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53410 msgid "Nipawin" 53411 msgstr "尼帕温" 53412 53413 #: kstars_i18n.cpp:2895 53414 #, kde-kuit-format 53415 msgctxt "City in Ontario Canada" 53416 msgid "Nipigon" 53417 msgstr "尼皮贡" 53418 53419 #: kstars_i18n.cpp:2896 53420 #, kde-kuit-format 53421 msgctxt "City in West Virginia USA" 53422 msgid "Nitro" 53423 msgstr "" 53424 53425 #: kstars_i18n.cpp:2897 53426 #, kde-kuit-format 53427 msgctxt "City in Volga Region Russia" 53428 msgid "Nizhnii Novgorod" 53429 msgstr "下诺夫哥罗德" 53430 53431 #: kstars_i18n.cpp:2898 53432 #, kde-kuit-format 53433 msgctxt "City in Japan" 53434 msgid "Nobeyama" 53435 msgstr "野边山" 53436 53437 #: kstars_i18n.cpp:2899 53438 #, kde-kuit-format 53439 msgctxt "City in Arizona USA" 53440 msgid "Nogales" 53441 msgstr "诺加利斯" 53442 53443 #: kstars_i18n.cpp:2900 53444 #, kde-kuit-format 53445 msgctxt "City in Alaska USA" 53446 msgid "Nome" 53447 msgstr "诺姆" 53448 53449 #: kstars_i18n.cpp:2901 53450 #, kde-kuit-format 53451 msgctxt "City in California USA" 53452 msgid "Norco" 53453 msgstr "诺科" 53454 53455 #: kstars_i18n.cpp:2902 53456 #, kde-kuit-format 53457 msgctxt "City in Alberta Canada" 53458 msgid "Nordegg" 53459 msgstr "诺德格" 53460 53461 #: kstars_i18n.cpp:2903 53462 #, kde-kuit-format 53463 msgctxt "City in Nebraska USA" 53464 msgid "Norfolk" 53465 msgstr "诺福克郡" 53466 53467 #: kstars_i18n.cpp:2904 53468 #, kde-kuit-format 53469 msgctxt "City in Virginia USA" 53470 msgid "Norfolk" 53471 msgstr "诺福克郡" 53472 53473 #: kstars_i18n.cpp:2905 53474 #, kde-kuit-format 53475 msgctxt "City in Oklahoma USA" 53476 msgid "Norman" 53477 msgstr "诺曼" 53478 53479 #: kstars_i18n.cpp:2906 53480 #, kde-kuit-format 53481 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53482 msgid "North Battleford" 53483 msgstr "北贝特尔福德" 53484 53485 #: kstars_i18n.cpp:2907 53486 #, kde-kuit-format 53487 msgctxt "City in Ontario Canada" 53488 msgid "North Bay" 53489 msgstr "诺斯贝" 53490 53491 #: kstars_i18n.cpp:2908 53492 #, kde-kuit-format 53493 msgctxt "City in New York USA" 53494 msgid "North Bellmore" 53495 msgstr "北贝尔莫尔" 53496 53497 #: kstars_i18n.cpp:2909 53498 #, kde-kuit-format 53499 msgctxt "City in New Jersey USA" 53500 msgid "North Cape May" 53501 msgstr "北美海角" 53502 53503 #: kstars_i18n.cpp:2910 53504 #, kde-kuit-format 53505 msgctxt "City in South Carolina USA" 53506 msgid "North Charleston" 53507 msgstr "北查尔斯顿" 53508 53509 #: kstars_i18n.cpp:2911 53510 #, kde-kuit-format 53511 msgctxt "City in California USA" 53512 msgid "North Hollywood" 53513 msgstr "北好莱坞" 53514 53515 #: kstars_i18n.cpp:2912 53516 #, kde-kuit-format 53517 msgctxt "City in Nevada USA" 53518 msgid "North Las Vegas" 53519 msgstr "北拉斯维加斯" 53520 53521 #: kstars_i18n.cpp:2913 53522 #, kde-kuit-format 53523 msgctxt "City in Iowa USA" 53524 msgid "North Liberty Obs." 53525 msgstr "北美自由天文台" 53526 53527 #: kstars_i18n.cpp:2914 53528 #, kde-kuit-format 53529 msgctxt "City in Arkansas USA" 53530 msgid "North Little Rock" 53531 msgstr "北小石城" 53532 53533 #: kstars_i18n.cpp:2915 53534 #, kde-kuit-format 53535 msgctxt "City in Ohio USA" 53536 msgid "North Olmstead" 53537 msgstr "北奥姆斯特德" 53538 53539 #: kstars_i18n.cpp:2916 53540 #, kde-kuit-format 53541 msgctxt "City in Nebraska USA" 53542 msgid "North Platte" 53543 msgstr "北普拉特" 53544 53545 #: kstars_i18n.cpp:2917 53546 #, kde-kuit-format 53547 msgctxt "City in Minnesota USA" 53548 msgid "Northfield" 53549 msgstr "北地市" 53550 53551 #: kstars_i18n.cpp:2918 53552 #, kde-kuit-format 53553 msgctxt "City in Washington USA" 53554 msgid "Northport" 53555 msgstr "诺斯波特" 53556 53557 #: kstars_i18n.cpp:2919 53558 #, kde-kuit-format 53559 msgctxt "City in New Mexico USA" 53560 msgid "Northrop Strip" 53561 msgstr "诺斯罗普地带" 53562 53563 #: kstars_i18n.cpp:2920 53564 #, kde-kuit-format 53565 msgctxt "City in Alaska USA" 53566 msgid "Northway" 53567 msgstr "诺斯韦" 53568 53569 #: kstars_i18n.cpp:2921 53570 #, kde-kuit-format 53571 msgctxt "City in Kansas USA" 53572 msgid "Norton" 53573 msgstr "诺顿" 53574 53575 #: kstars_i18n.cpp:2922 53576 #, kde-kuit-format 53577 msgctxt "City in Virginia USA" 53578 msgid "Norton" 53579 msgstr "诺顿" 53580 53581 #: kstars_i18n.cpp:2923 53582 #, kde-kuit-format 53583 msgctxt "City in California USA" 53584 msgid "Norwalk" 53585 msgstr "诺沃克" 53586 53587 #: kstars_i18n.cpp:2924 53588 #, kde-kuit-format 53589 msgctxt "City in Connecticut USA" 53590 msgid "Norwalk" 53591 msgstr "诺沃克" 53592 53593 #: kstars_i18n.cpp:2925 53594 #, kde-kuit-format 53595 msgctxt "City in Maine USA" 53596 msgid "Norway" 53597 msgstr "挪威" 53598 53599 #: kstars_i18n.cpp:2926 53600 #, kde-kuit-format 53601 msgctxt "City in United Kingdom" 53602 msgid "Nottingham" 53603 msgstr "诺丁汉" 53604 53605 #: kstars_i18n.cpp:2927 53606 #, kde-kuit-format 53607 msgctxt "City in Mauritania" 53608 msgid "Nouakchott" 53609 msgstr "努瓦克肖特 " 53610 53611 #: kstars_i18n.cpp:2928 53612 #, kde-kuit-format 53613 msgctxt "City in New Caledonia France" 53614 msgid "Noumea" 53615 msgstr "努美阿" 53616 53617 #: kstars_i18n.cpp:2929 53618 #, kde-kuit-format 53619 msgctxt "City in Italy" 53620 msgid "Novara" 53621 msgstr "诺瓦腊" 53622 53623 #: kstars_i18n.cpp:2930 53624 #, kde-kuit-format 53625 msgctxt "City in North-West Region Russia" 53626 msgid "Novgorod" 53627 msgstr "诺夫哥罗德" 53628 53629 #: kstars_i18n.cpp:2931 53630 #, kde-kuit-format 53631 msgctxt "City in Michigan USA" 53632 msgid "Novi" 53633 msgstr "诺凡市" 53634 53635 #: kstars_i18n.cpp:2932 53636 #, kde-kuit-format 53637 msgctxt "City in Siberia Russia" 53638 msgid "Novosibirsk" 53639 msgstr "新西伯利亚" 53640 53641 #: kstars_i18n.cpp:2933 53642 #, kde-kuit-format 53643 msgctxt "City in Germany" 53644 msgid "Nuremberg" 53645 msgstr "纽伦堡" 53646 53647 #: kstars_i18n.cpp:2934 53648 #, kde-kuit-format 53649 msgctxt "City in Fyn Denmark" 53650 msgid "Nyborg" 53651 msgstr "尼堡" 53652 53653 #: kstars_i18n.cpp:2935 53654 #, kde-kuit-format 53655 msgctxt "City in Falster Denmark" 53656 msgid "Nykoebing Falster" 53657 msgstr "尼卡宾法尔斯特" 53658 53659 #: kstars_i18n.cpp:2936 53660 #, kde-kuit-format 53661 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" 53662 msgid "Nyíregyháza" 53663 msgstr "尼赖吉哈佐" 53664 53665 #: kstars_i18n.cpp:2937 53666 #, kde-kuit-format 53667 msgctxt "City in Illinois USA" 53668 msgid "Oak Park" 53669 msgstr "橡树公园" 53670 53671 #: kstars_i18n.cpp:2938 53672 #, kde-kuit-format 53673 msgctxt "City in Manitoba Canada" 53674 msgid "Oak Point" 53675 msgstr "橡树点" 53676 53677 #: kstars_i18n.cpp:2939 53678 #, kde-kuit-format 53679 msgctxt "City in Tennessee USA" 53680 msgid "Oak Ridge" 53681 msgstr "奥克里季" 53682 53683 #: kstars_i18n.cpp:2940 53684 #, kde-kuit-format 53685 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53686 msgid "Oak Ridge Obs." 53687 msgstr "奥克里季天文台" 53688 53689 #: kstars_i18n.cpp:2941 53690 #, kde-kuit-format 53691 msgctxt "City in Maine USA" 53692 msgid "Oakfield" 53693 msgstr "奥克菲尔德" 53694 53695 #: kstars_i18n.cpp:2942 53696 #, kde-kuit-format 53697 msgctxt "City in California USA" 53698 msgid "Oakland" 53699 msgstr "奥克兰" 53700 53701 #: kstars_i18n.cpp:2943 53702 #, kde-kuit-format 53703 msgctxt "City in Kansas USA" 53704 msgid "Oakley" 53705 msgstr "奥克利" 53706 53707 #: kstars_i18n.cpp:2944 53708 #, kde-kuit-format 53709 msgctxt "City in Ontario Canada" 53710 msgid "Oakville" 53711 msgstr "奥克维尔" 53712 53713 #: kstars_i18n.cpp:2945 53714 #, kde-kuit-format 53715 msgctxt "City in Germany" 53716 msgid "Oberhausen" 53717 msgstr "奥伯豪森" 53718 53719 #: kstars_i18n.cpp:2946 53720 #, kde-kuit-format 53721 msgctxt "City in Ohio USA" 53722 msgid "Oberlin" 53723 msgstr "欧柏林" 53724 53725 #: kstars_i18n.cpp:2947 53726 #, kde-kuit-format 53727 msgctxt "City in Germany" 53728 msgid "Oberpfaffenhofen" 53729 msgstr "奥伯芬霍夫" 53730 53731 #: kstars_i18n.cpp:2948 53732 #, kde-kuit-format 53733 msgctxt "City in Spain" 53734 msgid "Obs. Astronomico de Madrid" 53735 msgstr "马德里天文台" 53736 53737 #: kstars_i18n.cpp:2949 53738 #, kde-kuit-format 53739 msgctxt "City in Italy" 53740 msgid "Obs. Milan" 53741 msgstr "米兰天文台" 53742 53743 #: kstars_i18n.cpp:2950 53744 #, kde-kuit-format 53745 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" 53746 msgid "Observatoire de Haute Provence" 53747 msgstr "上普罗旺斯天文台" 53748 53749 #: kstars_i18n.cpp:2951 53750 #, kde-kuit-format 53751 msgctxt "City in Florida USA" 53752 msgid "Ocala" 53753 msgstr "奥卡拉" 53754 53755 #: kstars_i18n.cpp:2952 53756 #, kde-kuit-format 53757 msgctxt "City in Maryland USA" 53758 msgid "Ocean City" 53759 msgstr "海洋城" 53760 53761 #: kstars_i18n.cpp:2953 53762 #, kde-kuit-format 53763 msgctxt "City in New Jersey USA" 53764 msgid "Ocean Grove" 53765 msgstr "海洋格罗夫" 53766 53767 #: kstars_i18n.cpp:2954 53768 #, kde-kuit-format 53769 msgctxt "City in California USA" 53770 msgid "Oceanside" 53771 msgstr "欧辛塞德" 53772 53773 #: kstars_i18n.cpp:2955 53774 #, kde-kuit-format 53775 msgctxt "City in Fyn Denmark" 53776 msgid "Odense" 53777 msgstr "欧登塞" 53778 53779 #: kstars_i18n.cpp:2956 53780 #, kde-kuit-format 53781 msgctxt "City in Ukraine" 53782 msgid "Odessa" 53783 msgstr "敖德萨" 53784 53785 #: kstars_i18n.cpp:2957 53786 #, kde-kuit-format 53787 msgctxt "City in Texas USA" 53788 msgid "Odessa" 53789 msgstr "敖德萨" 53790 53791 #: kstars_i18n.cpp:2958 53792 #, kde-kuit-format 53793 msgctxt "City in Germany" 53794 msgid "Offenbach" 53795 msgstr "奥芬巴赫" 53796 53797 #: kstars_i18n.cpp:2959 53798 #, kde-kuit-format 53799 msgctxt "City in Nebraska USA" 53800 msgid "Ogallala" 53801 msgstr "奥加拉拉" 53802 53803 #: kstars_i18n.cpp:2960 53804 #, kde-kuit-format 53805 msgctxt "City in Utah USA" 53806 msgid "Ogden" 53807 msgstr "奥格登" 53808 53809 #: kstars_i18n.cpp:2961 53810 #, kde-kuit-format 53811 msgctxt "City in Lecco Italy" 53812 msgid "Oggiono" 53813 msgstr "奥焦诺" 53814 53815 #: kstars_i18n.cpp:2962 53816 #, kde-kuit-format 53817 msgctxt "City in New Zealand" 53818 msgid "Ohakea" 53819 msgstr "奥哈基" 53820 53821 #: kstars_i18n.cpp:2963 53822 #, kde-kuit-format 53823 msgctxt "City in Japan" 53824 msgid "Okayama" 53825 msgstr "冈山" 53826 53827 #: kstars_i18n.cpp:2964 53828 #, kde-kuit-format 53829 msgctxt "City in Japan" 53830 msgid "Okinawa" 53831 msgstr "冲绳" 53832 53833 #: kstars_i18n.cpp:2965 53834 #, kde-kuit-format 53835 msgctxt "City in Oklahoma USA" 53836 msgid "Oklahoma City" 53837 msgstr "俄克拉何马城" 53838 53839 #: kstars_i18n.cpp:2966 53840 #, kde-kuit-format 53841 msgctxt "City in Kansas USA" 53842 msgid "Olathe" 53843 msgstr "奥拉西" 53844 53845 #: kstars_i18n.cpp:2967 53846 #, kde-kuit-format 53847 msgctxt "City in Italy" 53848 msgid "Olbia" 53849 msgstr "奥尔比亚" 53850 53851 #: kstars_i18n.cpp:2968 53852 #, kde-kuit-format 53853 msgctxt "City in Germany" 53854 msgid "Oldenburg" 53855 msgstr "奥尔登堡" 53856 53857 #: kstars_i18n.cpp:2969 53858 #, kde-kuit-format 53859 msgctxt "City in Germany" 53860 msgid "Oldendorf" 53861 msgstr "奥尔登多夫" 53862 53863 #: kstars_i18n.cpp:2970 53864 #, kde-kuit-format 53865 msgctxt "City in Alberta Canada" 53866 msgid "Olds" 53867 msgstr "奥兹" 53868 53869 #: kstars_i18n.cpp:2971 53870 #, kde-kuit-format 53871 msgctxt "City in New York USA" 53872 msgid "Olean" 53873 msgstr "奥利安" 53874 53875 #: kstars_i18n.cpp:2972 53876 #, kde-kuit-format 53877 msgctxt "City in Washington USA" 53878 msgid "Olympia" 53879 msgstr "奥林匹亚" 53880 53881 #: kstars_i18n.cpp:2973 53882 #, kde-kuit-format 53883 msgctxt "City in Nebraska USA" 53884 msgid "Omaha" 53885 msgstr "奥马哈" 53886 53887 #: kstars_i18n.cpp:2974 53888 #, kde-kuit-format 53889 msgctxt "City in Siberia Russia" 53890 msgid "Omsk" 53891 msgstr "鄂木斯克" 53892 53893 #: kstars_i18n.cpp:2975 53894 #, kde-kuit-format 53895 msgctxt "City in Namibia" 53896 msgid "Ondangwa" 53897 msgstr "翁旦格瓦" 53898 53899 #: kstars_i18n.cpp:2976 53900 #, kde-kuit-format 53901 msgctxt "City in Sweden" 53902 msgid "Onsala" 53903 msgstr "翁萨拉" 53904 53905 #: kstars_i18n.cpp:2977 53906 #, kde-kuit-format 53907 msgctxt "City in California USA" 53908 msgid "Ontario" 53909 msgstr "安大略省" 53910 53911 #: kstars_i18n.cpp:2978 53912 #, kde-kuit-format 53913 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" 53914 msgid "Oostende" 53915 msgstr "奥斯坦德" 53916 53917 #: kstars_i18n.cpp:2979 53918 #, kde-kuit-format 53919 msgctxt "City in India" 53920 msgid "Ooty" 53921 msgstr "乌堤" 53922 53923 #: kstars_i18n.cpp:2980 53924 #, kde-kuit-format 53925 msgctxt "City in Alabama USA" 53926 msgid "Opelika" 53927 msgstr "欧佩莱卡" 53928 53929 #: kstars_i18n.cpp:2981 53930 #, kde-kuit-format 53931 msgctxt "City in Montana USA" 53932 msgid "Opheim" 53933 msgstr "奥普海姆" 53934 53935 #: kstars_i18n.cpp:2982 53936 #, kde-kuit-format 53937 msgctxt "City in Portugal" 53938 msgid "Oporto" 53939 msgstr "波尔图" 53940 53941 #: kstars_i18n.cpp:2983 53942 #, kde-kuit-format 53943 msgctxt "City in Algeria" 53944 msgid "Oran" 53945 msgstr "奥兰" 53946 53947 #: kstars_i18n.cpp:2984 53948 #, kde-kuit-format 53949 msgctxt "City in California USA" 53950 msgid "Orange" 53951 msgstr "奥朗日" 53952 53953 #: kstars_i18n.cpp:2985 53954 #, kde-kuit-format 53955 msgctxt "City in Connecticut USA" 53956 msgid "Orange" 53957 msgstr "奥朗日" 53958 53959 #: kstars_i18n.cpp:2986 53960 #, kde-kuit-format 53961 msgctxt "City in Vaucluse France" 53962 msgid "Orange" 53963 msgstr "奥朗日" 53964 53965 #: kstars_i18n.cpp:2987 53966 #, kde-kuit-format 53967 msgctxt "City in Florida USA" 53968 msgid "Orange Park" 53969 msgstr "奥兰治帕克" 53970 53971 #: kstars_i18n.cpp:2988 53972 #, kde-kuit-format 53973 msgctxt "City in South Carolina USA" 53974 msgid "Orangeburg" 53975 msgstr "奥兰治堡" 53976 53977 #: kstars_i18n.cpp:2989 53978 #, kde-kuit-format 53979 msgctxt "City in Central Region Russia" 53980 msgid "Orel" 53981 msgstr "奥廖尔" 53982 53983 #: kstars_i18n.cpp:2990 53984 #, kde-kuit-format 53985 msgctxt "City in Utah USA" 53986 msgid "Orem" 53987 msgstr "奥勒姆" 53988 53989 #: kstars_i18n.cpp:2991 53990 #, kde-kuit-format 53991 msgctxt "City in Volga Region Russia" 53992 msgid "Orenburg" 53993 msgstr "奥伦堡" 53994 53995 #: kstars_i18n.cpp:2992 53996 #, kde-kuit-format 53997 msgctxt "City in Spain" 53998 msgid "Orense" 53999 msgstr "奥伦塞" 54000 54001 #: kstars_i18n.cpp:2993 54002 #, kde-kuit-format 54003 msgctxt "City in Ontario Canada" 54004 msgid "Orillia" 54005 msgstr "奥瑞里亚" 54006 54007 #: kstars_i18n.cpp:2994 54008 #, kde-kuit-format 54009 msgctxt "City in Florida USA" 54010 msgid "Orlando" 54011 msgstr "奥兰多" 54012 54013 #: kstars_i18n.cpp:2995 54014 #, kde-kuit-format 54015 msgctxt "City in Loiret France" 54016 msgid "Orleans" 54017 msgstr "奥尔良" 54018 54019 #: kstars_i18n.cpp:2996 54020 #, kde-kuit-format 54021 msgctxt "City in Japan" 54022 msgid "Osaka" 54023 msgstr "大阪" 54024 54025 #: kstars_i18n.cpp:2997 54026 #, kde-kuit-format 54027 msgctxt "City in Kansas USA" 54028 msgid "Osborne" 54029 msgstr "奥斯本" 54030 54031 #: kstars_i18n.cpp:2998 54032 #, kde-kuit-format 54033 msgctxt "City in Wisconsin USA" 54034 msgid "Oshkosh" 54035 msgstr "奥什科什" 54036 54037 #: kstars_i18n.cpp:2999 54038 #, kde-kuit-format 54039 msgctxt "City in Croatia" 54040 msgid "Osijek" 54041 msgstr "奥西耶克" 54042 54043 #: kstars_i18n.cpp:3000 54044 #, kde-kuit-format 54045 msgctxt "City in Norway" 54046 msgid "Oslo" 54047 msgstr "奥斯陆" 54048 54049 #: kstars_i18n.cpp:3001 54050 #, kde-kuit-format 54051 msgctxt "City in Germany" 54052 msgid "Osnabrück" 54053 msgstr "奥斯纳布吕克" 54054 54055 #: kstars_i18n.cpp:3002 54056 #, kde-kuit-format 54057 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54058 msgid "Osoyoos" 54059 msgstr "奥索尤斯" 54060 54061 #: kstars_i18n.cpp:3003 54062 #, kde-kuit-format 54063 msgctxt "City in Italy" 54064 msgid "Otranto" 54065 msgstr "奥特朗托" 54066 54067 #: kstars_i18n.cpp:3004 54068 #, kde-kuit-format 54069 msgctxt "City in Ontario Canada" 54070 msgid "Ottawa" 54071 msgstr "渥太华" 54072 54073 #: kstars_i18n.cpp:3005 54074 #, kde-kuit-format 54075 msgctxt "City in Iowa USA" 54076 msgid "Ottumwa" 54077 msgstr "奥塔姆瓦" 54078 54079 #: kstars_i18n.cpp:3006 54080 #, kde-kuit-format 54081 msgctxt "City in Burkina Faso" 54082 msgid "Ouagadougou" 54083 msgstr "瓦加杜古" 54084 54085 #: kstars_i18n.cpp:3007 54086 #, kde-kuit-format 54087 msgctxt "City in Morocco" 54088 msgid "Ouarzazate" 54089 msgstr "瓦尔扎扎特" 54090 54091 #: kstars_i18n.cpp:3008 54092 #, kde-kuit-format 54093 msgctxt "City in Finland" 54094 msgid "Oulu" 54095 msgstr "奥卢" 54096 54097 #: kstars_i18n.cpp:3009 54098 #, kde-kuit-format 54099 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54100 msgid "Outlook" 54101 msgstr "Outlook" 54102 54103 #: kstars_i18n.cpp:3010 54104 #, kde-kuit-format 54105 msgctxt "City in Kansas USA" 54106 msgid "Overland Park" 54107 msgstr "奥弗兰公园" 54108 54109 #: kstars_i18n.cpp:3011 54110 #, kde-kuit-format 54111 msgctxt "City in Spain" 54112 msgid "Oviedo" 54113 msgstr "奥维亚多" 54114 54115 #: kstars_i18n.cpp:3012 54116 #, kde-kuit-format 54117 msgctxt "City in Ontario Canada" 54118 msgid "Owen Sound" 54119 msgstr "欧文桑德" 54120 54121 #: kstars_i18n.cpp:3013 54122 #, kde-kuit-format 54123 msgctxt "City in California USA" 54124 msgid "Owens Valley Radio Obs." 54125 msgstr "欧文斯谷无线电天文台" 54126 54127 #: kstars_i18n.cpp:3014 54128 #, kde-kuit-format 54129 msgctxt "City in Kentucky USA" 54130 msgid "Owensboro" 54131 msgstr "欧文斯伯勒" 54132 54133 #: kstars_i18n.cpp:3015 54134 #, kde-kuit-format 54135 msgctxt "City in United Kingdom" 54136 msgid "Oxford" 54137 msgstr "牛津" 54138 54139 #: kstars_i18n.cpp:3016 54140 #, kde-kuit-format 54141 msgctxt "City in Mississippi USA" 54142 msgid "Oxford" 54143 msgstr "牛津" 54144 54145 #: kstars_i18n.cpp:3017 54146 #, kde-kuit-format 54147 msgctxt "City in North Carolina USA" 54148 msgid "Oxford" 54149 msgstr "牛津" 54150 54151 #: kstars_i18n.cpp:3018 54152 #, kde-kuit-format 54153 msgctxt "City in California USA" 54154 msgid "Oxnard" 54155 msgstr "奥克斯纳德" 54156 54157 #: kstars_i18n.cpp:3019 54158 #, kde-kuit-format 54159 msgctxt "City in Alberta Canada" 54160 msgid "Oyen" 54161 msgstr "厄延" 54162 54163 #: kstars_i18n.cpp:3020 54164 #, kde-kuit-format 54165 msgctxt "City in Far East Russia" 54166 msgid "Oymiakon" 54167 msgstr "欧米亚空" 54168 54169 #: kstars_i18n.cpp:3021 54170 #, kde-kuit-format 54171 msgctxt "City in Arkansas USA" 54172 msgid "Ozark" 54173 msgstr "欧扎克" 54174 54175 #: kstars_i18n.cpp:3022 54176 #, kde-kuit-format 54177 msgctxt "City in Hawaii USA" 54178 msgid "Paauilo" 54179 msgstr "帕奥伊洛" 54180 54181 #: kstars_i18n.cpp:3023 54182 #, kde-kuit-format 54183 msgctxt "City in Missouri USA" 54184 msgid "Pacific" 54185 msgstr "太平洋" 54186 54187 #: kstars_i18n.cpp:3024 54188 #, kde-kuit-format 54189 msgctxt "City in California USA" 54190 msgid "Pacific Beach" 54191 msgstr "太平洋海滩" 54192 54193 #: kstars_i18n.cpp:3025 54194 #, kde-kuit-format 54195 msgctxt "City in Germany" 54196 msgid "Paderborn" 54197 msgstr "帕德博恩" 54198 54199 #: kstars_i18n.cpp:3026 54200 #, kde-kuit-format 54201 msgctxt "City in Italy" 54202 msgid "Padova" 54203 msgstr "帕多瓦" 54204 54205 #: kstars_i18n.cpp:3027 54206 #, kde-kuit-format 54207 msgctxt "City in Kentucky USA" 54208 msgid "Paducah" 54209 msgstr "帕迪尤卡" 54210 54211 #: kstars_i18n.cpp:3028 54212 #, kde-kuit-format 54213 msgctxt "City in US Territory" 54214 msgid "Pagan Island" 54215 msgstr "蒲甘岛" 54216 54217 #: kstars_i18n.cpp:3029 54218 #, kde-kuit-format 54219 msgctxt "City in Samoa" 54220 msgid "Pago Pago" 54221 msgstr "帕果帕果" 54222 54223 #: kstars_i18n.cpp:3030 54224 #, kde-kuit-format 54225 msgctxt "City in Estonia" 54226 msgid "Paide" 54227 msgstr "派德" 54228 54229 #: kstars_i18n.cpp:3031 54230 #, kde-kuit-format 54231 msgctxt "City in Far East Russia" 54232 msgid "Palana" 54233 msgstr "帕拉纳" 54234 54235 #: kstars_i18n.cpp:3032 54236 #, kde-kuit-format 54237 msgctxt "City in Estonia" 54238 msgid "Paldiski" 54239 msgstr "帕尔迪斯基" 54240 54241 #: kstars_i18n.cpp:3033 54242 #, kde-kuit-format 54243 msgctxt "City in Indonesia" 54244 msgid "Palembang" 54245 msgstr "巴邻旁" 54246 54247 #: kstars_i18n.cpp:3034 54248 #, kde-kuit-format 54249 msgctxt "City in Spain" 54250 msgid "Palencia" 54251 msgstr "帕伦西亚" 54252 54253 #: kstars_i18n.cpp:3035 54254 #, kde-kuit-format 54255 msgctxt "City in Italy" 54256 msgid "Palermo" 54257 msgstr "巴勒莫" 54258 54259 #: kstars_i18n.cpp:3036 54260 #, kde-kuit-format 54261 msgctxt "City in Texas USA" 54262 msgid "Palestine" 54263 msgstr "" 54264 54265 #: kstars_i18n.cpp:3037 54266 #, kde-kuit-format 54267 msgctxt "City in Florida USA" 54268 msgid "Palm City" 54269 msgstr "棕榈城" 54270 54271 #: kstars_i18n.cpp:3038 54272 #, kde-kuit-format 54273 msgctxt "City in Spain" 54274 msgid "Palma de Mallorca" 54275 msgstr "帕尔马马略卡" 54276 54277 #: kstars_i18n.cpp:3039 54278 #, kde-kuit-format 54279 msgctxt "City in California USA" 54280 msgid "Palmdale" 54281 msgstr "帕姆代尔" 54282 54283 #: kstars_i18n.cpp:3040 54284 #, kde-kuit-format 54285 msgctxt "City in Alaska USA" 54286 msgid "Palmer" 54287 msgstr "帕麦尔" 54288 54289 #: kstars_i18n.cpp:3041 54290 #, kde-kuit-format 54291 msgctxt "City in California USA" 54292 msgid "Palo Alto" 54293 msgstr "帕洛阿尔托" 54294 54295 #: kstars_i18n.cpp:3042 54296 #, kde-kuit-format 54297 msgctxt "City in Spain" 54298 msgid "Pamplona" 54299 msgstr "潘普洛纳" 54300 54301 #: kstars_i18n.cpp:3043 54302 #, kde-kuit-format 54303 msgctxt "City in Panama" 54304 msgid "Panama City" 54305 msgstr "巴拿马城" 54306 54307 #: kstars_i18n.cpp:3044 54308 #, kde-kuit-format 54309 msgctxt "City in Florida USA" 54310 msgid "Panama City" 54311 msgstr "巴拿马城" 54312 54313 #: kstars_i18n.cpp:3045 54314 #, kde-kuit-format 54315 msgctxt "City in Lithuania" 54316 msgid "Panevėžys" 54317 msgstr "帕内韦日斯" 54318 54319 #: kstars_i18n.cpp:3046 54320 #, kde-kuit-format 54321 msgctxt "City in Italy" 54322 msgid "Pantelleria" 54323 msgstr "潘泰莱亚" 54324 54325 #: kstars_i18n.cpp:3047 54326 #, kde-kuit-format 54327 msgctxt "City in French Polynesia" 54328 msgid "Papeete" 54329 msgstr "帕皮提" 54330 54331 #: kstars_i18n.cpp:3048 54332 #, kde-kuit-format 54333 msgctxt "City in Quebec Canada" 54334 msgid "Paradis" 54335 msgstr "帕哈地" 54336 54337 #: kstars_i18n.cpp:3049 54338 #, kde-kuit-format 54339 msgctxt "City in Nevada USA" 54340 msgid "Paradise" 54341 msgstr "伊甸园" 54342 54343 #: kstars_i18n.cpp:3050 54344 #, kde-kuit-format 54345 msgctxt "City in Quebec Canada" 54346 msgid "Parent" 54347 msgstr "总部" 54348 54349 #: kstars_i18n.cpp:3051 54350 #, kde-kuit-format 54351 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" 54352 msgid "Paris" 54353 msgstr "巴黎" 54354 54355 #: kstars_i18n.cpp:3052 54356 #, kde-kuit-format 54357 msgctxt "City in Illinois USA" 54358 msgid "Paris" 54359 msgstr "巴黎" 54360 54361 #: kstars_i18n.cpp:3053 54362 #, kde-kuit-format 54363 msgctxt "City in Paris France" 54364 msgid "Paris" 54365 msgstr "巴黎" 54366 54367 #: kstars_i18n.cpp:3054 54368 #, kde-kuit-format 54369 msgctxt "City in Minnesota USA" 54370 msgid "Park Rapids" 54371 msgstr "帕克拉皮兹" 54372 54373 #: kstars_i18n.cpp:3055 54374 #, kde-kuit-format 54375 msgctxt "City in New Mexico USA" 54376 msgid "Park View" 54377 msgstr "园景" 54378 54379 #: kstars_i18n.cpp:3056 54380 #, kde-kuit-format 54381 msgctxt "City in West Virginia USA" 54382 msgid "Parkersburg" 54383 msgstr "帕克斯堡" 54384 54385 #: kstars_i18n.cpp:3057 54386 #, kde-kuit-format 54387 msgctxt "City in Australia" 54388 msgid "Parkes" 54389 msgstr "帕克斯" 54390 54391 #: kstars_i18n.cpp:3058 54392 #, kde-kuit-format 54393 msgctxt "City in Italy" 54394 msgid "Parma" 54395 msgstr "帕尔马" 54396 54397 #: kstars_i18n.cpp:3059 54398 #, kde-kuit-format 54399 msgctxt "City in Ohio USA" 54400 msgid "Parma" 54401 msgstr "帕尔马" 54402 54403 #: kstars_i18n.cpp:3060 54404 #, kde-kuit-format 54405 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54406 msgid "Parrsboro" 54407 msgstr "帕斯伯勒" 54408 54409 #: kstars_i18n.cpp:3061 54410 #, kde-kuit-format 54411 msgctxt "City in Ontario Canada" 54412 msgid "Parry Sound" 54413 msgstr "帕里湾" 54414 54415 #: kstars_i18n.cpp:3062 54416 #, kde-kuit-format 54417 msgctxt "City in West Virginia USA" 54418 msgid "Parsons" 54419 msgstr "帕逊斯" 54420 54421 #: kstars_i18n.cpp:3063 54422 #, kde-kuit-format 54423 msgctxt "City in California USA" 54424 msgid "Pasadena" 54425 msgstr "帕萨迪纳" 54426 54427 #: kstars_i18n.cpp:3064 54428 #, kde-kuit-format 54429 msgctxt "City in Texas USA" 54430 msgid "Pasadena" 54431 msgstr "帕萨迪纳" 54432 54433 #: kstars_i18n.cpp:3065 54434 #, kde-kuit-format 54435 msgctxt "City in Mississippi USA" 54436 msgid "Pascagoula" 54437 msgstr "帕斯卡古拉" 54438 54439 #: kstars_i18n.cpp:3066 54440 #, kde-kuit-format 54441 msgctxt "City in New Jersey USA" 54442 msgid "Paterson" 54443 msgstr "帕特森" 54444 54445 #: kstars_i18n.cpp:3067 54446 #, kde-kuit-format 54447 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 54448 msgid "Pau" 54449 msgstr "Pau" 54450 54451 #: kstars_i18n.cpp:3068 54452 #, kde-kuit-format 54453 msgctxt "City in Rhode Island USA" 54454 msgid "Pawtucket" 54455 msgstr "波塔基特" 54456 54457 #: kstars_i18n.cpp:3069 54458 #, kde-kuit-format 54459 msgctxt "City in Alberta Canada" 54460 msgid "Peace River" 54461 msgstr "皮斯河" 54462 54463 #: kstars_i18n.cpp:3070 54464 #, kde-kuit-format 54465 msgctxt "City in Western Australia Australia" 54466 msgid "Pearce" 54467 msgstr "皮亚斯" 54468 54469 #: kstars_i18n.cpp:3071 54470 #, kde-kuit-format 54471 msgctxt "City in Russia" 54472 msgid "Pechory" 54473 msgstr "皮若亚" 54474 54475 #: kstars_i18n.cpp:3072 54476 #, kde-kuit-format 54477 msgctxt "City in China" 54478 msgid "Peking" 54479 msgstr "北京" 54480 54481 #: kstars_i18n.cpp:3073 54482 #, kde-kuit-format 54483 msgctxt "City in Mozambique" 54484 msgid "Pemba" 54485 msgstr "彭巴" 54486 54487 #: kstars_i18n.cpp:3074 54488 #, kde-kuit-format 54489 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54490 msgid "Pemberton" 54491 msgstr "彭伯顿" 54492 54493 #: kstars_i18n.cpp:3075 54494 #, kde-kuit-format 54495 msgctxt "City in North Dakota USA" 54496 msgid "Pembina" 54497 msgstr "彭比纳" 54498 54499 #: kstars_i18n.cpp:3076 54500 #, kde-kuit-format 54501 msgctxt "City in Ontario Canada" 54502 msgid "Pembroke" 54503 msgstr "彭布鲁克" 54504 54505 #: kstars_i18n.cpp:3077 54506 #, kde-kuit-format 54507 msgctxt "City in Malaysia" 54508 msgid "Penang" 54509 msgstr "槟榔屿" 54510 54511 #: kstars_i18n.cpp:3078 54512 #, kde-kuit-format 54513 msgctxt "City in Oregon USA" 54514 msgid "Pendleton" 54515 msgstr "彭德尔顿" 54516 54517 #: kstars_i18n.cpp:3079 54518 #, kde-kuit-format 54519 msgctxt "City in Florida USA" 54520 msgid "Pensacola" 54521 msgstr "彭萨科拉" 54522 54523 #: kstars_i18n.cpp:3080 54524 #, kde-kuit-format 54525 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54526 msgid "Penticton" 54527 msgstr "彭蒂克顿" 54528 54529 #: kstars_i18n.cpp:3081 54530 #, kde-kuit-format 54531 msgctxt "City in Volga Region Russia" 54532 msgid "Penza" 54533 msgstr "奔萨" 54534 54535 #: kstars_i18n.cpp:3082 54536 #, kde-kuit-format 54537 msgctxt "City in Illinois USA" 54538 msgid "Peoria" 54539 msgstr "皮若亚" 54540 54541 #: kstars_i18n.cpp:3083 54542 #, kde-kuit-format 54543 msgctxt "City in Ohio USA" 54544 msgid "Perkins Obs." 54545 msgstr "帕金斯天文台" 54546 54547 #: kstars_i18n.cpp:3084 54548 #, kde-kuit-format 54549 msgctxt "City in Volga Region Russia" 54550 msgid "Perm" 54551 msgstr "彼尔姆" 54552 54553 #: kstars_i18n.cpp:3085 54554 #, kde-kuit-format 54555 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" 54556 msgid "Perpignan" 54557 msgstr "珀皮南" 54558 54559 #: kstars_i18n.cpp:3086 54560 #, kde-kuit-format 54561 msgctxt "City in Western Australia Australia" 54562 msgid "Perth" 54563 msgstr "珀斯" 54564 54565 #: kstars_i18n.cpp:3087 54566 #, kde-kuit-format 54567 msgctxt "City in New Jersey USA" 54568 msgid "Perth Amboy" 54569 msgstr "佩思安博伊" 54570 54571 #: kstars_i18n.cpp:3088 54572 #, kde-kuit-format 54573 msgctxt "City in Illinois USA" 54574 msgid "Peru" 54575 msgstr "秘鲁" 54576 54577 #: kstars_i18n.cpp:3089 54578 #, kde-kuit-format 54579 msgctxt "City in Italy" 54580 msgid "Perugia" 54581 msgstr "佩鲁贾" 54582 54583 #: kstars_i18n.cpp:3090 54584 #, kde-kuit-format 54585 msgctxt "City in Italy" 54586 msgid "Pesaro" 54587 msgstr "佩扎罗" 54588 54589 #: kstars_i18n.cpp:3091 54590 #, kde-kuit-format 54591 msgctxt "City in Italy" 54592 msgid "Pescara" 54593 msgstr "佩斯卡拉" 54594 54595 #: kstars_i18n.cpp:3092 54596 #, kde-kuit-format 54597 msgctxt "City in Pakistan" 54598 msgid "Peshawar" 54599 msgstr "白沙瓦" 54600 54601 #: kstars_i18n.cpp:3093 54602 #, kde-kuit-format 54603 msgctxt "City in Israel" 54604 msgid "Petach Tikva" 54605 msgstr "佩塔提克瓦" 54606 54607 #: kstars_i18n.cpp:3094 54608 #, kde-kuit-format 54609 msgctxt "City in Ontario Canada" 54610 msgid "Peterbell" 54611 msgstr "彼得贝尔" 54612 54613 #: kstars_i18n.cpp:3095 54614 #, kde-kuit-format 54615 msgctxt "City in Ontario Canada" 54616 msgid "Peterborough" 54617 msgstr "彼德堡" 54618 54619 #: kstars_i18n.cpp:3096 54620 #, kde-kuit-format 54621 msgctxt "City in Alaska USA" 54622 msgid "Petersburg" 54623 msgstr "彼得堡" 54624 54625 #: kstars_i18n.cpp:3097 54626 #, kde-kuit-format 54627 msgctxt "City in Virginia USA" 54628 msgid "Petersburg" 54629 msgstr "彼得堡" 54630 54631 #: kstars_i18n.cpp:3098 54632 #, kde-kuit-format 54633 msgctxt "City in Far East Russia" 54634 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" 54635 msgstr "堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克" 54636 54637 #: kstars_i18n.cpp:3099 54638 #, kde-kuit-format 54639 msgctxt "City in North-West Region Russia" 54640 msgid "Petrozavodsk" 54641 msgstr "彼得罗扎沃茨克" 54642 54643 #: kstars_i18n.cpp:3100 54644 #, kde-kuit-format 54645 msgctxt "City in Far East Russia" 54646 msgid "Pevek" 54647 msgstr "佩韦克" 54648 54649 #: kstars_i18n.cpp:3101 54650 #, kde-kuit-format 54651 msgctxt "City in Germany" 54652 msgid "Pforzheim" 54653 msgstr "普福尔茨海姆" 54654 54655 #: kstars_i18n.cpp:3102 54656 #, kde-kuit-format 54657 msgctxt "City in Alabama USA" 54658 msgid "Phenix City" 54659 msgstr "凤凰城" 54660 54661 #: kstars_i18n.cpp:3103 54662 #, kde-kuit-format 54663 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 54664 msgid "Philadelphia" 54665 msgstr "费城" 54666 54667 #: kstars_i18n.cpp:3104 54668 #, kde-kuit-format 54669 msgctxt "City in South Dakota USA" 54670 msgid "Philip" 54671 msgstr "菲利普" 54672 54673 #: kstars_i18n.cpp:3105 54674 #, kde-kuit-format 54675 msgctxt "City in Arizona USA" 54676 msgid "Phoenix" 54677 msgstr "菲尼克斯" 54678 54679 #: kstars_i18n.cpp:3106 54680 #, kde-kuit-format 54681 msgctxt "City in Thailand" 54682 msgid "Phuket" 54683 msgstr "普吉" 54684 54685 #: kstars_i18n.cpp:3107 54686 #, kde-kuit-format 54687 msgctxt "City in Italy" 54688 msgid "Piacenza" 54689 msgstr "皮亚琴察" 54690 54691 #: kstars_i18n.cpp:3108 54692 #, kde-kuit-format 54693 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" 54694 msgid "Pic du Midi (observatory)" 54695 msgstr "峰迷笛(天文台)" 54696 54697 #: kstars_i18n.cpp:3109 54698 #, kde-kuit-format 54699 msgctxt "City in Mississippi USA" 54700 msgid "Picayune" 54701 msgstr "皮卡尤恩" 54702 54703 #: kstars_i18n.cpp:3110 54704 #, kde-kuit-format 54705 msgctxt "City in Ontario Canada" 54706 msgid "Pickle Lake" 54707 msgstr "皮克尔莱克" 54708 54709 #: kstars_i18n.cpp:3111 54710 #, kde-kuit-format 54711 msgctxt "City in California USA" 54712 msgid "Pico Rivera" 54713 msgstr "皮科里韦拉" 54714 54715 #: kstars_i18n.cpp:3112 54716 #, kde-kuit-format 54717 msgctxt "City in Spain" 54718 msgid "Pico de Veleta" 54719 msgstr "奥萨巴韦莱塔" 54720 54721 #: kstars_i18n.cpp:3113 54722 #, kde-kuit-format 54723 msgctxt "City in Nebraska USA" 54724 msgid "Pierce" 54725 msgstr "皮尔斯" 54726 54727 #: kstars_i18n.cpp:3114 54728 #, kde-kuit-format 54729 msgctxt "City in South Dakota USA" 54730 msgid "Pierre" 54731 msgstr "皮埃尔" 54732 54733 #: kstars_i18n.cpp:3115 54734 #, kde-kuit-format 54735 msgctxt "City in California USA" 54736 msgid "Pilot Hill" 54737 msgstr "试点山" 54738 54739 #: kstars_i18n.cpp:3116 54740 #, kde-kuit-format 54741 msgctxt "City in Arkansas USA" 54742 msgid "Pine Bluff" 54743 msgstr "派恩布拉夫" 54744 54745 #: kstars_i18n.cpp:3117 54746 #, kde-kuit-format 54747 msgctxt "City in Minnesota USA" 54748 msgid "Pine City" 54749 msgstr "青松城" 54750 54751 #: kstars_i18n.cpp:3118 54752 #, kde-kuit-format 54753 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54754 msgid "Pine Falls" 54755 msgstr "松树瀑布" 54756 54757 #: kstars_i18n.cpp:3119 54758 #, kde-kuit-format 54759 msgctxt "City in Italy" 54760 msgid "Pisa" 54761 msgstr "Pisa" 54762 54763 #: kstars_i18n.cpp:3120 54764 #, kde-kuit-format 54765 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 54766 msgid "Pittsburgh" 54767 msgstr "匹兹堡" 54768 54769 #: kstars_i18n.cpp:3121 54770 #, kde-kuit-format 54771 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54772 msgid "Pittsfield" 54773 msgstr "皮茨菲尔德" 54774 54775 #: kstars_i18n.cpp:3122 54776 #, kde-kuit-format 54777 msgctxt "City in Poland" 54778 msgid "Piwnice" 54779 msgstr "" 54780 54781 #: kstars_i18n.cpp:3123 54782 #, kde-kuit-format 54783 msgctxt "City in California USA" 54784 msgid "Placerville" 54785 msgstr "普莱瑟维尔" 54786 54787 #: kstars_i18n.cpp:3124 54788 #, kde-kuit-format 54789 msgctxt "City in New Jersey USA" 54790 msgid "Plainfield" 54791 msgstr "平原镇" 54792 54793 #: kstars_i18n.cpp:3125 54794 #, kde-kuit-format 54795 msgctxt "City in Mauritius" 54796 msgid "Plaisance" 54797 msgstr "普莱桑斯区" 54798 54799 #: kstars_i18n.cpp:3126 54800 #, kde-kuit-format 54801 msgctxt "City in Texas USA" 54802 msgid "Plano" 54803 msgstr "普莱诺" 54804 54805 #: kstars_i18n.cpp:3127 54806 #, kde-kuit-format 54807 msgctxt "City in Hautes Alpes France" 54808 msgid "Plateau de Bure (observatory)" 54809 msgstr "高原德布雷 (天文台)" 54810 54811 #: kstars_i18n.cpp:3128 54812 #, kde-kuit-format 54813 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 54814 msgid "Plateau de Calern (observatory)" 54815 msgstr "高原德calern(天文台)" 54816 54817 #: kstars_i18n.cpp:3129 54818 #, kde-kuit-format 54819 msgctxt "City in New York USA" 54820 msgid "Plattsburgh" 54821 msgstr "普拉茨堡" 54822 54823 #: kstars_i18n.cpp:3130 54824 #, kde-kuit-format 54825 msgctxt "City in United Kingdom" 54826 msgid "Plymouth" 54827 msgstr "普利茅斯" 54828 54829 #: kstars_i18n.cpp:3131 54830 #, kde-kuit-format 54831 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54832 msgid "Plymouth" 54833 msgstr "普利茅斯" 54834 54835 #: kstars_i18n.cpp:3132 54836 #, kde-kuit-format 54837 msgctxt "City in Minnesota USA" 54838 msgid "Plymouth" 54839 msgstr "普利茅斯" 54840 54841 #: kstars_i18n.cpp:3133 54842 #, kde-kuit-format 54843 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54844 msgid "Plymouth" 54845 msgstr "普利茅斯" 54846 54847 #: kstars_i18n.cpp:3134 54848 #, kde-kuit-format 54849 msgctxt "City in Idaho USA" 54850 msgid "Pocatello" 54851 msgstr "波卡提洛" 54852 54853 #: kstars_i18n.cpp:3135 54854 #, kde-kuit-format 54855 msgctxt "City in Maryland USA" 54856 msgid "Pocomoke City" 54857 msgstr "波科莫克城" 54858 54859 #: kstars_i18n.cpp:3136 54860 #, kde-kuit-format 54861 msgctxt "City in Senegal" 54862 msgid "Podor" 54863 msgstr "波多尔" 54864 54865 #: kstars_i18n.cpp:3137 54866 #, kde-kuit-format 54867 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 54868 msgid "Pohang" 54869 msgstr "浦项" 54870 54871 #: kstars_i18n.cpp:3138 54872 #, kde-kuit-format 54873 msgctxt "City in Micronesia" 54874 msgid "Pohnpei" 54875 msgstr "波恩佩" 54876 54877 #: kstars_i18n.cpp:3139 54878 #, kde-kuit-format 54879 msgctxt "City in Alaska USA" 54880 msgid "Point Hope" 54881 msgstr "波因特霍普" 54882 54883 #: kstars_i18n.cpp:3140 54884 #, kde-kuit-format 54885 msgctxt "City in Congo" 54886 msgid "Pointe Noire" 54887 msgstr "黑角" 54888 54889 #: kstars_i18n.cpp:3141 54890 #, kde-kuit-format 54891 msgctxt "City in Ontario Canada" 54892 msgid "Pointe au Baril Station" 54893 msgstr "巴里角站" 54894 54895 #: kstars_i18n.cpp:3142 54896 #, kde-kuit-format 54897 msgctxt "City in Quebec Canada" 54898 msgid "Pointe-aux-Anglais" 54899 msgstr "" 54900 54901 #: kstars_i18n.cpp:3143 54902 #, kde-kuit-format 54903 msgctxt "City in Guadeloupe France" 54904 msgid "Pointe-à-Pitre" 54905 msgstr "皮特尔,皮特尔角" 54906 54907 #: kstars_i18n.cpp:3144 54908 #, kde-kuit-format 54909 msgctxt "City in Montana USA" 54910 msgid "Polson" 54911 msgstr "波尔森" 54912 54913 #: kstars_i18n.cpp:3145 54914 #, kde-kuit-format 54915 msgctxt "City in Ukraine" 54916 msgid "Poltava" 54917 msgstr "波尔塔瓦" 54918 54919 #: kstars_i18n.cpp:3146 54920 #, kde-kuit-format 54921 msgctxt "City in California USA" 54922 msgid "Pomona" 54923 msgstr "波莫纳" 54924 54925 #: kstars_i18n.cpp:3147 54926 #, kde-kuit-format 54927 msgctxt "City in Florida USA" 54928 msgid "Pompano Beach" 54929 msgstr "庞帕诺比奇" 54930 54931 #: kstars_i18n.cpp:3148 54932 #, kde-kuit-format 54933 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54934 msgid "Ponca City" 54935 msgstr "蓬卡城" 54936 54937 #: kstars_i18n.cpp:3149 54938 #, kde-kuit-format 54939 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 54940 msgid "Ponce" 54941 msgstr "庞塞" 54942 54943 #: kstars_i18n.cpp:3150 54944 #, kde-kuit-format 54945 msgctxt "City in Spain" 54946 msgid "Pontevedra" 54947 msgstr "庞特韦德拉" 54948 54949 #: kstars_i18n.cpp:3151 54950 #, kde-kuit-format 54951 msgctxt "City in Michigan USA" 54952 msgid "Pontiac" 54953 msgstr "庞蒂亚克" 54954 54955 #: kstars_i18n.cpp:3152 54956 #, kde-kuit-format 54957 msgctxt "City in Montana USA" 54958 msgid "Poplar" 54959 msgstr "波普勒" 54960 54961 #: kstars_i18n.cpp:3153 54962 #, kde-kuit-format 54963 msgctxt "City in Missouri USA" 54964 msgid "Poplar Bluff" 54965 msgstr "波普勒布拉夫" 54966 54967 #: kstars_i18n.cpp:3154 54968 #, kde-kuit-format 54969 msgctxt "City in Finland" 54970 msgid "Pori" 54971 msgstr "波里" 54972 54973 #: kstars_i18n.cpp:3155 54974 #, kde-kuit-format 54975 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54976 msgid "Port Alberni" 54977 msgstr "亚邦尼港" 54978 54979 #: kstars_i18n.cpp:3156 54980 #, kde-kuit-format 54981 msgctxt "City in Hawaii USA" 54982 msgid "Port Allen" 54983 msgstr "艾伦港" 54984 54985 #: kstars_i18n.cpp:3157 54986 #, kde-kuit-format 54987 msgctxt "City in Texas USA" 54988 msgid "Port Arthur" 54989 msgstr "阿瑟港" 54990 54991 #: kstars_i18n.cpp:3158 54992 #, kde-kuit-format 54993 msgctxt "City in Ontario Canada" 54994 msgid "Port Colborne" 54995 msgstr "科尔本港" 54996 54997 #: kstars_i18n.cpp:3159 54998 #, kde-kuit-format 54999 msgctxt "City in Ontario Canada" 55000 msgid "Port Dover" 55001 msgstr "多佛尔港" 55002 55003 #: kstars_i18n.cpp:3160 55004 #, kde-kuit-format 55005 msgctxt "City in South Africa" 55006 msgid "Port Elizabeth" 55007 msgstr "伊丽莎白港" 55008 55009 #: kstars_i18n.cpp:3161 55010 #, kde-kuit-format 55011 msgctxt "City in Gabon" 55012 msgid "Port Gentil" 55013 msgstr "让蒂尔港" 55014 55015 #: kstars_i18n.cpp:3162 55016 #, kde-kuit-format 55017 msgctxt "City in Nigeria" 55018 msgid "Port Harcourt" 55019 msgstr "哈科特港" 55020 55021 #: kstars_i18n.cpp:3163 55022 #, kde-kuit-format 55023 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 55024 msgid "Port Hawkesbury" 55025 msgstr "霍克斯伯里港" 55026 55027 #: kstars_i18n.cpp:3164 55028 #, kde-kuit-format 55029 msgctxt "City in Michigan USA" 55030 msgid "Port Huron" 55031 msgstr "休伦港" 55032 55033 #: kstars_i18n.cpp:3165 55034 #, kde-kuit-format 55035 msgctxt "City in Papua New Guinea" 55036 msgid "Port Moresby" 55037 msgstr "莫尔兹比港" 55038 55039 #: kstars_i18n.cpp:3166 55040 #, kde-kuit-format 55041 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55042 msgid "Port Renfrew" 55043 msgstr "伦弗鲁港" 55044 55045 #: kstars_i18n.cpp:3167 55046 #, kde-kuit-format 55047 msgctxt "City in Florida USA" 55048 msgid "Port Salerno" 55049 msgstr "萨勒诺港" 55050 55051 #: kstars_i18n.cpp:3168 55052 #, kde-kuit-format 55053 msgctxt "City in Sudan" 55054 msgid "Port Soudan" 55055 msgstr "港口苏当" 55056 55057 #: kstars_i18n.cpp:3169 55058 #, kde-kuit-format 55059 msgctxt "City in Louisiana USA" 55060 msgid "Port Sulphur" 55061 msgstr "萨尔弗港" 55062 55063 #: kstars_i18n.cpp:3170 55064 #, kde-kuit-format 55065 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 55066 msgid "Port au Choix" 55067 msgstr "太子港乔伊什" 55068 55069 #: kstars_i18n.cpp:3171 55070 #, kde-kuit-format 55071 msgctxt "City in Trinidad and Tobago" 55072 msgid "Port of Spain" 55073 msgstr "西班牙港" 55074 55075 #: kstars_i18n.cpp:3172 55076 #, kde-kuit-format 55077 msgctxt "City in Haiti" 55078 msgid "Port-au-Prince" 55079 msgstr "太子港" 55080 55081 #: kstars_i18n.cpp:3173 55082 #, kde-kuit-format 55083 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55084 msgid "Portage la Prairie" 55085 msgstr "波提普雷里" 55086 55087 #: kstars_i18n.cpp:3174 55088 #, kde-kuit-format 55089 msgctxt "City in Maine USA" 55090 msgid "Portland" 55091 msgstr "波特兰" 55092 55093 #: kstars_i18n.cpp:3175 55094 #, kde-kuit-format 55095 msgctxt "City in Oregon USA" 55096 msgid "Portland" 55097 msgstr "波特兰" 55098 55099 #: kstars_i18n.cpp:3176 55100 #, kde-kuit-format 55101 msgctxt "City in Quebec Canada" 55102 msgid "Portneuf" 55103 msgstr "波特诺弗" 55104 55105 #: kstars_i18n.cpp:3177 55106 #, kde-kuit-format 55107 msgctxt "City in Bénin" 55108 msgid "Porto Novo" 55109 msgstr "波多诺佛" 55110 55111 #: kstars_i18n.cpp:3178 55112 #, kde-kuit-format 55113 msgctxt "City in United Kingdom" 55114 msgid "Portsmouth" 55115 msgstr "朴茨茅斯" 55116 55117 #: kstars_i18n.cpp:3179 55118 #, kde-kuit-format 55119 msgctxt "City in New Hampshire USA" 55120 msgid "Portsmouth" 55121 msgstr "朴茨茅斯" 55122 55123 #: kstars_i18n.cpp:3180 55124 #, kde-kuit-format 55125 msgctxt "City in Ohio USA" 55126 msgid "Portsmouth" 55127 msgstr "朴茨茅斯" 55128 55129 #: kstars_i18n.cpp:3181 55130 #, kde-kuit-format 55131 msgctxt "City in Virginia USA" 55132 msgid "Portsmouth" 55133 msgstr "朴茨茅斯" 55134 55135 #: kstars_i18n.cpp:3182 55136 #, kde-kuit-format 55137 msgctxt "City in South Africa" 55138 msgid "Potchefstroom" 55139 msgstr "波切夫斯特鲁姆" 55140 55141 #: kstars_i18n.cpp:3183 55142 #, kde-kuit-format 55143 msgctxt "City in Italy" 55144 msgid "Potenza" 55145 msgstr "波坦察" 55146 55147 #: kstars_i18n.cpp:3184 55148 #, kde-kuit-format 55149 msgctxt "City in Maryland USA" 55150 msgid "Potomac" 55151 msgstr "波托马克" 55152 55153 #: kstars_i18n.cpp:3185 55154 #, kde-kuit-format 55155 msgctxt "City in Germany" 55156 msgid "Potsdam" 55157 msgstr "波茨坦" 55158 55159 #: kstars_i18n.cpp:3186 55160 #, kde-kuit-format 55161 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55162 msgid "Pottstown" 55163 msgstr "波茨敦" 55164 55165 #: kstars_i18n.cpp:3187 55166 #, kde-kuit-format 55167 msgctxt "City in New York USA" 55168 msgid "Poughkeepsie" 55169 msgstr "波基普西" 55170 55171 #: kstars_i18n.cpp:3188 55172 #, kde-kuit-format 55173 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55174 msgid "Powell River" 55175 msgstr "鲍威尔河" 55176 55177 #: kstars_i18n.cpp:3189 55178 #, kde-kuit-format 55179 msgctxt "City in Poland" 55180 msgid "Poznan" 55181 msgstr "波兹南" 55182 55183 #: kstars_i18n.cpp:3190 55184 #, kde-kuit-format 55185 msgctxt "City in Croatia" 55186 msgid "Požega" 55187 msgstr "波热加" 55188 55189 #: kstars_i18n.cpp:3191 55190 #, kde-kuit-format 55191 msgctxt "City in Czechia" 55192 msgid "Prague" 55193 msgstr "布拉格" 55194 55195 #: kstars_i18n.cpp:3192 55196 #, kde-kuit-format 55197 msgctxt "City in Italy" 55198 msgid "Prato" 55199 msgstr "普拉托" 55200 55201 #: kstars_i18n.cpp:3193 55202 #, kde-kuit-format 55203 msgctxt "City in Kansas USA" 55204 msgid "Pratt" 55205 msgstr "普拉特" 55206 55207 #: kstars_i18n.cpp:3194 55208 #, kde-kuit-format 55209 msgctxt "City in Arizona USA" 55210 msgid "Prescott" 55211 msgstr "普雷斯科特" 55212 55213 #: kstars_i18n.cpp:3195 55214 #, kde-kuit-format 55215 msgctxt "City in Idaho USA" 55216 msgid "Preston" 55217 msgstr "普雷斯顿" 55218 55219 #: kstars_i18n.cpp:3196 55220 #, kde-kuit-format 55221 msgctxt "City in South Africa" 55222 msgid "Pretoria" 55223 msgstr "比勒陀利亚" 55224 55225 #: kstars_i18n.cpp:3197 55226 #, kde-kuit-format 55227 msgctxt "City in Iowa USA" 55228 msgid "Primghar" 55229 msgstr "普里姆加尔" 55230 55231 #: kstars_i18n.cpp:3198 55232 #, kde-kuit-format 55233 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55234 msgid "Prince Albert" 55235 msgstr "艾伯特王子城" 55236 55237 #: kstars_i18n.cpp:3199 55238 #, kde-kuit-format 55239 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55240 msgid "Prince George" 55241 msgstr "乔治王子城" 55242 55243 #: kstars_i18n.cpp:3200 55244 #, kde-kuit-format 55245 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55246 msgid "Prince Rupert" 55247 msgstr "鲁珀特王子港" 55248 55249 #: kstars_i18n.cpp:3201 55250 #, kde-kuit-format 55251 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55252 msgid "Princeton" 55253 msgstr "普林斯顿" 55254 55255 #: kstars_i18n.cpp:3202 55256 #, kde-kuit-format 55257 msgctxt "City in Missouri USA" 55258 msgid "Princeton" 55259 msgstr "普林斯顿" 55260 55261 #: kstars_i18n.cpp:3203 55262 #, kde-kuit-format 55263 msgctxt "City in New Jersey USA" 55264 msgid "Princeton" 55265 msgstr "普林斯顿" 55266 55267 #: kstars_i18n.cpp:3204 55268 #, kde-kuit-format 55269 msgctxt "City in West Virginia USA" 55270 msgid "Princeton" 55271 msgstr "普林斯顿" 55272 55273 #: kstars_i18n.cpp:3205 55274 #, kde-kuit-format 55275 msgctxt "City in New Jersey USA" 55276 msgid "Princeton Obs." 55277 msgstr "普林斯顿天文台" 55278 55279 #: kstars_i18n.cpp:3206 55280 #, kde-kuit-format 55281 msgctxt "City in Italy" 55282 msgid "Procida" 55283 msgstr "普罗奇达" 55284 55285 #: kstars_i18n.cpp:3207 55286 #, kde-kuit-format 55287 msgctxt "City in Vermont USA" 55288 msgid "Proctor" 55289 msgstr "普罗克托" 55290 55291 #: kstars_i18n.cpp:3208 55292 #, kde-kuit-format 55293 msgctxt "City in Washington USA" 55294 msgid "Prosser" 55295 msgstr "普罗瑟" 55296 55297 #: kstars_i18n.cpp:3209 55298 #, kde-kuit-format 55299 msgctxt "City in Rhode Island USA" 55300 msgid "Providence" 55301 msgstr "普罗维登斯" 55302 55303 #: kstars_i18n.cpp:3210 55304 #, kde-kuit-format 55305 msgctxt "City in Far East Russia" 55306 msgid "Provideniya Bay" 55307 msgstr "普罗维杰尼亚湾" 55308 55309 #: kstars_i18n.cpp:3211 55310 #, kde-kuit-format 55311 msgctxt "City in Utah USA" 55312 msgid "Provo" 55313 msgstr "普罗沃" 55314 55315 #: kstars_i18n.cpp:3212 55316 #, kde-kuit-format 55317 msgctxt "City in Alberta Canada" 55318 msgid "Provost" 55319 msgstr "普罗沃斯特" 55320 55321 #: kstars_i18n.cpp:3213 55322 #, kde-kuit-format 55323 msgctxt "City in Alaska USA" 55324 msgid "Prudhoe Bay" 55325 msgstr "普拉德霍湾" 55326 55327 #: kstars_i18n.cpp:3214 55328 #, kde-kuit-format 55329 msgctxt "City in North-West Region Russia" 55330 msgid "Pskov" 55331 msgstr "普斯科夫" 55332 55333 #: kstars_i18n.cpp:3215 55334 #, kde-kuit-format 55335 msgctxt "City in Colorado USA" 55336 msgid "Pueblo" 55337 msgstr "普维布洛" 55338 55339 #: kstars_i18n.cpp:3216 55340 #, kde-kuit-format 55341 msgctxt "City in Chile" 55342 msgid "Puerto Montt" 55343 msgstr "蒙特港" 55344 55345 #: kstars_i18n.cpp:3217 55346 #, kde-kuit-format 55347 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 55348 msgid "Puerto Real" 55349 msgstr "雷亚尔港" 55350 55351 #: kstars_i18n.cpp:3218 55352 #, kde-kuit-format 55353 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 55354 msgid "Puerto del Rosario" 55355 msgstr "罗萨里奥港" 55356 55357 #: kstars_i18n.cpp:3219 55358 #, kde-kuit-format 55359 msgctxt "City in Croatia" 55360 msgid "Pula" 55361 msgstr "普拉" 55362 55363 #: kstars_i18n.cpp:3220 55364 #, kde-kuit-format 55365 msgctxt "City in Russia" 55366 msgid "Pulkovo" 55367 msgstr "普尔科沃" 55368 55369 #: kstars_i18n.cpp:3221 55370 #, kde-kuit-format 55371 msgctxt "City in Maharashtra India" 55372 msgid "Pune" 55373 msgstr "浦那" 55374 55375 #: kstars_i18n.cpp:3222 55376 #, kde-kuit-format 55377 msgctxt "City in China" 55378 msgid "Purple Mountain" 55379 msgstr "紫金山" 55380 55381 #: kstars_i18n.cpp:3223 55382 #, kde-kuit-format 55383 msgctxt "City in Connecticut USA" 55384 msgid "Putnam" 55385 msgstr "普特南" 55386 55387 #: kstars_i18n.cpp:3224 55388 #, kde-kuit-format 55389 msgctxt "City in Washington USA" 55390 msgid "Puyallup" 55391 msgstr "奥查德港" 55392 55393 #: kstars_i18n.cpp:3225 55394 #, kde-kuit-format 55395 msgctxt "City in North Korea" 55396 msgid "Pyongyang" 55397 msgstr "平壤" 55398 55399 #: kstars_i18n.cpp:3226 55400 #, kde-kuit-format 55401 msgctxt "City in Estonia" 55402 msgid "Pärnu" 55403 msgstr "派尔努" 55404 55405 #: kstars_i18n.cpp:3227 55406 #, kde-kuit-format 55407 msgctxt "City in Baranya Hungary" 55408 msgid "Pécs" 55409 msgstr "佩奇" 55410 55411 #: kstars_i18n.cpp:3228 55412 #, kde-kuit-format 55413 msgctxt "City in Estonia" 55414 msgid "Põltsamaa" 55415 msgstr "珀尔察马" 55416 55417 #: kstars_i18n.cpp:3229 55418 #, kde-kuit-format 55419 msgctxt "City in Estonia" 55420 msgid "Põlva" 55421 msgstr "波尔沃" 55422 55423 #: kstars_i18n.cpp:3230 55424 #, kde-kuit-format 55425 msgctxt "City in Estonia" 55426 msgid "Püssi" 55427 msgstr "皮西" 55428 55429 #: kstars_i18n.cpp:3231 55430 #, kde-kuit-format 55431 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55432 msgid "Quakertown" 55433 msgstr "夸克敦" 55434 55435 #: kstars_i18n.cpp:3232 55436 #, kde-kuit-format 55437 msgctxt "City in Quebec Canada" 55438 msgid "Quebec" 55439 msgstr "魁北克" 55440 55441 #: kstars_i18n.cpp:3233 55442 #, kde-kuit-format 55443 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55444 msgid "Quesnel" 55445 msgstr "鲍威尔河" 55446 55447 #: kstars_i18n.cpp:3234 55448 #, kde-kuit-format 55449 msgctxt "City in Philippines" 55450 msgid "Quezon" 55451 msgstr "奎松" 55452 55453 #: kstars_i18n.cpp:3235 55454 #, kde-kuit-format 55455 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55456 msgid "Quincy" 55457 msgstr "昆西" 55458 55459 #: kstars_i18n.cpp:3236 55460 #, kde-kuit-format 55461 msgctxt "City in Ecuador" 55462 msgid "Quito" 55463 msgstr "基多" 55464 55465 #: kstars_i18n.cpp:3237 55466 #, kde-kuit-format 55467 msgctxt "City in Algeria" 55468 msgid "Qustantinah" 55469 msgstr "" 55470 55471 #: kstars_i18n.cpp:3238 55472 #, kde-kuit-format 55473 msgctxt "City in Spain" 55474 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" 55475 msgstr "" 55476 55477 #: kstars_i18n.cpp:3239 55478 #, kde-kuit-format 55479 msgctxt "City in Israel" 55480 msgid "Ra'anana" 55481 msgstr "赖阿南纳" 55482 55483 #: kstars_i18n.cpp:3240 55484 #, kde-kuit-format 55485 msgctxt "City in Morocco" 55486 msgid "Rabat" 55487 msgstr "拉巴特" 55488 55489 #: kstars_i18n.cpp:3241 55490 #, kde-kuit-format 55491 msgctxt "City in Wisconsin USA" 55492 msgid "Racine" 55493 msgstr "拉辛" 55494 55495 #: kstars_i18n.cpp:3242 55496 #, kde-kuit-format 55497 msgctxt "City in Quebec Canada" 55498 msgid "Radisson" 55499 msgstr "麦迪逊" 55500 55501 #: kstars_i18n.cpp:3243 55502 #, kde-kuit-format 55503 msgctxt "City in Ontario Canada" 55504 msgid "Rainy River" 55505 msgstr "雷尼河" 55506 55507 #: kstars_i18n.cpp:3244 55508 #, kde-kuit-format 55509 msgctxt "City in Estonia" 55510 msgid "Rakvere" 55511 msgstr "拉克韦雷" 55512 55513 #: kstars_i18n.cpp:3245 55514 #, kde-kuit-format 55515 msgctxt "City in North Carolina USA" 55516 msgid "Raleigh" 55517 msgstr "罗利" 55518 55519 #: kstars_i18n.cpp:3246 55520 #, kde-kuit-format 55521 msgctxt "City in Israel" 55522 msgid "Ramat Gan" 55523 msgstr "拉马特甘" 55524 55525 #: kstars_i18n.cpp:3247 55526 #, kde-kuit-format 55527 msgctxt "City in Germany" 55528 msgid "Ramstein" 55529 msgstr "拉姆斯坦" 55530 55531 #: kstars_i18n.cpp:3248 55532 #, kde-kuit-format 55533 msgctxt "City in California USA" 55534 msgid "Rancho Palos Verdes" 55535 msgstr "兰乔帕洛斯维第斯" 55536 55537 #: kstars_i18n.cpp:3249 55538 #, kde-kuit-format 55539 msgctxt "City in Jylland Denmark" 55540 msgid "Randers" 55541 msgstr "兰德斯" 55542 55543 #: kstars_i18n.cpp:3250 55544 #, kde-kuit-format 55545 msgctxt "City in Vermont USA" 55546 msgid "Randolph" 55547 msgstr "伦道夫" 55548 55549 #: kstars_i18n.cpp:3251 55550 #, kde-kuit-format 55551 msgctxt "City in Maine USA" 55552 msgid "Rangeley" 55553 msgstr "朗格莱" 55554 55555 #: kstars_i18n.cpp:3252 55556 #, kde-kuit-format 55557 msgctxt "City in Ontario Canada" 55558 msgid "Ranger Lake" 55559 msgstr "兰杰莱克" 55560 55561 #: kstars_i18n.cpp:3253 55562 #, kde-kuit-format 55563 msgctxt "City in Myanmar" 55564 msgid "Rangoon" 55565 msgstr "仰光" 55566 55567 #: kstars_i18n.cpp:3254 55568 #, kde-kuit-format 55569 msgctxt "City in South Dakota USA" 55570 msgid "Rapid City" 55571 msgstr "拉皮德城" 55572 55573 #: kstars_i18n.cpp:3255 55574 #, kde-kuit-format 55575 msgctxt "City in Estonia" 55576 msgid "Rapla" 55577 msgstr "拉普拉" 55578 55579 #: kstars_i18n.cpp:3256 55580 #, kde-kuit-format 55581 msgctxt "City in Germany" 55582 msgid "Rastede" 55583 msgstr "拉斯泰德" 55584 55585 #: kstars_i18n.cpp:3257 55586 #, kde-kuit-format 55587 msgctxt "City in Italy" 55588 msgid "Ravenna" 55589 msgstr "拉文纳" 55590 55591 #: kstars_i18n.cpp:3258 55592 #, kde-kuit-format 55593 msgctxt "City in Pakistan" 55594 msgid "Rawalpindi" 55595 msgstr "拉瓦平第" 55596 55597 #: kstars_i18n.cpp:3259 55598 #, kde-kuit-format 55599 msgctxt "City in Wyoming USA" 55600 msgid "Rawlins" 55601 msgstr "罗林斯" 55602 55603 #: kstars_i18n.cpp:3260 55604 #, kde-kuit-format 55605 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55606 msgid "Raymore" 55607 msgstr "雷莫尔" 55608 55609 #: kstars_i18n.cpp:3261 55610 #, kde-kuit-format 55611 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55612 msgid "Reading" 55613 msgstr "读取" 55614 55615 #: kstars_i18n.cpp:3262 55616 #, kde-kuit-format 55617 msgctxt "City in Brazil" 55618 msgid "Recife" 55619 msgstr "累西腓" 55620 55621 #: kstars_i18n.cpp:3263 55622 #, kde-kuit-format 55623 msgctxt "City in Germany" 55624 msgid "Recklinghausen" 55625 msgstr "雷克林豪森" 55626 55627 #: kstars_i18n.cpp:3264 55628 #, kde-kuit-format 55629 msgctxt "City in Alberta Canada" 55630 msgid "Red Deer" 55631 msgstr "红鹿市" 55632 55633 #: kstars_i18n.cpp:3265 55634 #, kde-kuit-format 55635 msgctxt "City in Ontario Canada" 55636 msgid "Red Lake" 55637 msgstr "红湖" 55638 55639 #: kstars_i18n.cpp:3266 55640 #, kde-kuit-format 55641 msgctxt "City in California USA" 55642 msgid "Redding" 55643 msgstr "雷丁" 55644 55645 #: kstars_i18n.cpp:3267 55646 #, kde-kuit-format 55647 msgctxt "City in California USA" 55648 msgid "Redondo Beach" 55649 msgstr "雷东多比奇" 55650 55651 #: kstars_i18n.cpp:3268 55652 #, kde-kuit-format 55653 msgctxt "City in California USA" 55654 msgid "Redwood City" 55655 msgstr "红杉市" 55656 55657 #: kstars_i18n.cpp:3269 55658 #, kde-kuit-format 55659 msgctxt "City in Germany" 55660 msgid "Regensburg" 55661 msgstr "雷根斯堡" 55662 55663 #: kstars_i18n.cpp:3270 55664 #, kde-kuit-format 55665 msgctxt "City in Italy" 55666 msgid "Reggio di Calabria" 55667 msgstr "勒佐卡拉布里亚" 55668 55669 #: kstars_i18n.cpp:3271 55670 #, kde-kuit-format 55671 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55672 msgid "Regina" 55673 msgstr "里贾纳" 55674 55675 #: kstars_i18n.cpp:3272 55676 #, kde-kuit-format 55677 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55678 msgid "Regway" 55679 msgstr "雷格威" 55680 55681 #: kstars_i18n.cpp:3273 55682 #, kde-kuit-format 55683 msgctxt "City in Israel" 55684 msgid "Rehovot" 55685 msgstr "雷霍沃特" 55686 55687 #: kstars_i18n.cpp:3274 55688 #, kde-kuit-format 55689 msgctxt "City in Marne France" 55690 msgid "Reims" 55691 msgstr "兰斯" 55692 55693 #: kstars_i18n.cpp:3275 55694 #, kde-kuit-format 55695 msgctxt "City in Germany" 55696 msgid "Remscheid" 55697 msgstr "雷姆沙伊德" 55698 55699 #: kstars_i18n.cpp:3276 55700 #, kde-kuit-format 55701 msgctxt "City in Ontario Canada" 55702 msgid "Renfrew" 55703 msgstr "伦弗鲁" 55704 55705 #: kstars_i18n.cpp:3277 55706 #, kde-kuit-format 55707 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" 55708 msgid "Rennes" 55709 msgstr "雷恩" 55710 55711 #: kstars_i18n.cpp:3278 55712 #, kde-kuit-format 55713 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55714 msgid "Rennie" 55715 msgstr "雷尼" 55716 55717 #: kstars_i18n.cpp:3279 55718 #, kde-kuit-format 55719 msgctxt "City in Nevada USA" 55720 msgid "Reno" 55721 msgstr "里诺" 55722 55723 #: kstars_i18n.cpp:3280 55724 #, kde-kuit-format 55725 msgctxt "City in California USA" 55726 msgid "Reseda" 55727 msgstr "里西达" 55728 55729 #: kstars_i18n.cpp:3281 55730 #, kde-kuit-format 55731 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55732 msgid "Revelstoke" 55733 msgstr "史托克" 55734 55735 #: kstars_i18n.cpp:3282 55736 #, kde-kuit-format 55737 msgctxt "City in Idaho USA" 55738 msgid "Rexburg" 55739 msgstr "瑞克斯堡" 55740 55741 #: kstars_i18n.cpp:3283 55742 #, kde-kuit-format 55743 msgctxt "City in Iceland" 55744 msgid "Reykjavik" 55745 msgstr "雷克雅维克" 55746 55747 #: kstars_i18n.cpp:3284 55748 #, kde-kuit-format 55749 msgctxt "City in Wisconsin USA" 55750 msgid "Rhinelander" 55751 msgstr "莱茵兰" 55752 55753 #: kstars_i18n.cpp:3285 55754 #, kde-kuit-format 55755 msgctxt "City in Jylland Denmark" 55756 msgid "Ribe" 55757 msgstr "里伯" 55758 55759 #: kstars_i18n.cpp:3286 55760 #, kde-kuit-format 55761 msgctxt "City in Texas USA" 55762 msgid "Richardson" 55763 msgstr "理查森" 55764 55765 #: kstars_i18n.cpp:3287 55766 #, kde-kuit-format 55767 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 55768 msgid "Richibucto" 55769 msgstr "里西巴克托" 55770 55771 #: kstars_i18n.cpp:3288 55772 #, kde-kuit-format 55773 msgctxt "City in Washington USA" 55774 msgid "Richland" 55775 msgstr "里奇兰德" 55776 55777 #: kstars_i18n.cpp:3289 55778 #, kde-kuit-format 55779 msgctxt "City in California USA" 55780 msgid "Richmond" 55781 msgstr "里士满" 55782 55783 #: kstars_i18n.cpp:3290 55784 #, kde-kuit-format 55785 msgctxt "City in Kentucky USA" 55786 msgid "Richmond" 55787 msgstr "里士满" 55788 55789 #: kstars_i18n.cpp:3291 55790 #, kde-kuit-format 55791 msgctxt "City in New South Wales Australia" 55792 msgid "Richmond" 55793 msgstr "里士满" 55794 55795 #: kstars_i18n.cpp:3292 55796 #, kde-kuit-format 55797 msgctxt "City in Utah USA" 55798 msgid "Richmond" 55799 msgstr "里士满" 55800 55801 #: kstars_i18n.cpp:3293 55802 #, kde-kuit-format 55803 msgctxt "City in Virginia USA" 55804 msgid "Richmond" 55805 msgstr "里士满" 55806 55807 #: kstars_i18n.cpp:3294 55808 #, kde-kuit-format 55809 msgctxt "City in Colorado USA" 55810 msgid "Rifle" 55811 msgstr "来福" 55812 55813 #: kstars_i18n.cpp:3295 55814 #, kde-kuit-format 55815 msgctxt "City in Latvia" 55816 msgid "Riga" 55817 msgstr "里加" 55818 55819 #: kstars_i18n.cpp:3296 55820 #, kde-kuit-format 55821 msgctxt "City in Italy" 55822 msgid "Rimini" 55823 msgstr "里米尼" 55824 55825 #: kstars_i18n.cpp:3297 55826 #, kde-kuit-format 55827 msgctxt "City in Quebec Canada" 55828 msgid "Rimouski" 55829 msgstr "里穆斯基" 55830 55831 #: kstars_i18n.cpp:3298 55832 #, kde-kuit-format 55833 msgctxt "City in Jylland Denmark" 55834 msgid "Ringkoebing" 55835 msgstr "灵克宾" 55836 55837 #: kstars_i18n.cpp:3299 55838 #, kde-kuit-format 55839 msgctxt "City in Zealand Denmark" 55840 msgid "Ringsted" 55841 msgstr "林斯泰兹" 55842 55843 #: kstars_i18n.cpp:3300 55844 #, kde-kuit-format 55845 msgctxt "City in Brazil" 55846 msgid "Rio de Janeiro" 55847 msgstr "里约热内卢" 55848 55849 #: kstars_i18n.cpp:3301 55850 #, kde-kuit-format 55851 msgctxt "City in California USA" 55852 msgid "Riverside" 55853 msgstr "里弗赛德" 55854 55855 #: kstars_i18n.cpp:3302 55856 #, kde-kuit-format 55857 msgctxt "City in Wyoming USA" 55858 msgid "Riverton" 55859 msgstr "里弗顿" 55860 55861 #: kstars_i18n.cpp:3303 55862 #, kde-kuit-format 55863 msgctxt "City in Quebec Canada" 55864 msgid "Riviere-Eternite" 55865 msgstr "维耶尔-埃泰尼泰" 55866 55867 #: kstars_i18n.cpp:3304 55868 #, kde-kuit-format 55869 msgctxt "City in Quebec Canada" 55870 msgid "Riviere-du-Loup" 55871 msgstr "维耶尔-笃卢普" 55872 55873 #: kstars_i18n.cpp:3305 55874 #, kde-kuit-format 55875 msgctxt "City in Ukraine" 55876 msgid "Rivne" 55877 msgstr "罗夫诺" 55878 55879 #: kstars_i18n.cpp:3306 55880 #, kde-kuit-format 55881 msgctxt "City in Saudi Arabia" 55882 msgid "Riyadh" 55883 msgstr "利雅德" 55884 55885 #: kstars_i18n.cpp:3307 55886 #, kde-kuit-format 55887 msgctxt "City in Virginia USA" 55888 msgid "Roanoke" 55889 msgstr "劳诺克" 55890 55891 #: kstars_i18n.cpp:3308 55892 #, kde-kuit-format 55893 msgctxt "City in Quebec Canada" 55894 msgid "Roberval" 55895 msgstr "罗比华尔" 55896 55897 #: kstars_i18n.cpp:3309 55898 #, kde-kuit-format 55899 msgctxt "City in Illinois USA" 55900 msgid "Robinson" 55901 msgstr "鲁滨逊" 55902 55903 #: kstars_i18n.cpp:3310 55904 #, kde-kuit-format 55905 msgctxt "City in Spain" 55906 msgid "Robledo de Chavela" 55907 msgstr "罗夫莱多德查韦拉" 55908 55909 #: kstars_i18n.cpp:3311 55910 #, kde-kuit-format 55911 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55912 msgid "Roblin" 55913 msgstr "罗布林" 55914 55915 #: kstars_i18n.cpp:3312 55916 #, kde-kuit-format 55917 msgctxt "City in United Kingdom" 55918 msgid "Rochdale Lanc" 55919 msgstr "罗奇代尔兰茨" 55920 55921 #: kstars_i18n.cpp:3313 55922 #, kde-kuit-format 55923 msgctxt "City in Quebec Canada" 55924 msgid "Rochebaucourt" 55925 msgstr "罗什博库尔" 55926 55927 #: kstars_i18n.cpp:3314 55928 #, kde-kuit-format 55929 msgctxt "City in Minnesota USA" 55930 msgid "Rochester" 55931 msgstr "罗切斯特" 55932 55933 #: kstars_i18n.cpp:3315 55934 #, kde-kuit-format 55935 msgctxt "City in New Hampshire USA" 55936 msgid "Rochester" 55937 msgstr "罗切斯特" 55938 55939 #: kstars_i18n.cpp:3316 55940 #, kde-kuit-format 55941 msgctxt "City in New York USA" 55942 msgid "Rochester" 55943 msgstr "罗切斯特" 55944 55945 #: kstars_i18n.cpp:3317 55946 #, kde-kuit-format 55947 msgctxt "City in Michigan USA" 55948 msgid "Rochester Hills" 55949 msgstr "罗切斯特山" 55950 55951 #: kstars_i18n.cpp:3318 55952 #, kde-kuit-format 55953 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55954 msgid "Rock Bay" 55955 msgstr "岩湾" 55956 55957 #: kstars_i18n.cpp:3319 55958 #, kde-kuit-format 55959 msgctxt "City in South Carolina USA" 55960 msgid "Rock Hill" 55961 msgstr "岩石山" 55962 55963 #: kstars_i18n.cpp:3320 55964 #, kde-kuit-format 55965 msgctxt "City in Wyoming USA" 55966 msgid "Rock Springs" 55967 msgstr "罗克斯普林" 55968 55969 #: kstars_i18n.cpp:3321 55970 #, kde-kuit-format 55971 msgctxt "City in Illinois USA" 55972 msgid "Rockford" 55973 msgstr "罗克福德" 55974 55975 #: kstars_i18n.cpp:3322 55976 #, kde-kuit-format 55977 msgctxt "City in Maine USA" 55978 msgid "Rockland" 55979 msgstr "罗克兰" 55980 55981 #: kstars_i18n.cpp:3323 55982 #, kde-kuit-format 55983 msgctxt "City in Missouri USA" 55984 msgid "Rockport" 55985 msgstr "罗克波特" 55986 55987 #: kstars_i18n.cpp:3324 55988 #, kde-kuit-format 55989 msgctxt "City in Maryland USA" 55990 msgid "Rockville" 55991 msgstr "洛克维尔" 55992 55993 #: kstars_i18n.cpp:3325 55994 #, kde-kuit-format 55995 msgctxt "City in Maine USA" 55996 msgid "Rockwood" 55997 msgstr "洛克坞" 55998 55999 #: kstars_i18n.cpp:3326 56000 #, kde-kuit-format 56001 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 56002 msgid "Rocky Harbour" 56003 msgstr "落基港" 56004 56005 #: kstars_i18n.cpp:3327 56006 #, kde-kuit-format 56007 msgctxt "City in North Carolina USA" 56008 msgid "Rocky Mount" 56009 msgstr "落基山城" 56010 56011 #: kstars_i18n.cpp:3328 56012 #, kde-kuit-format 56013 msgctxt "City in Alberta Canada" 56014 msgid "Rocky Mountain House" 56015 msgstr "洛矶山屋" 56016 56017 #: kstars_i18n.cpp:3329 56018 #, kde-kuit-format 56019 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 56020 msgid "Roenne" 56021 msgstr "罗讷" 56022 56023 #: kstars_i18n.cpp:3330 56024 #, kde-kuit-format 56025 msgctxt "City in Arkansas USA" 56026 msgid "Rogers" 56027 msgstr "罗杰斯" 56028 56029 #: kstars_i18n.cpp:3331 56030 #, kde-kuit-format 56031 msgctxt "City in Quebec Canada" 56032 msgid "Rollet" 56033 msgstr "洛勒特" 56034 56035 #: kstars_i18n.cpp:3332 56036 #, kde-kuit-format 56037 msgctxt "City in Italy" 56038 msgid "Rome" 56039 msgstr "罗马" 56040 56041 #: kstars_i18n.cpp:3333 56042 #, kde-kuit-format 56043 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 56044 msgid "Roosevelt Roads" 56045 msgstr "罗斯福路" 56046 56047 #: kstars_i18n.cpp:3334 56048 #, kde-kuit-format 56049 msgctxt "City in Tenerife Spain" 56050 msgid "Roque de los Muchachos" 56051 msgstr "穆查克斯" 56052 56053 #: kstars_i18n.cpp:3335 56054 #, kde-kuit-format 56055 msgctxt "City in California USA" 56056 msgid "Rosemead" 56057 msgstr "柔似蜜" 56058 56059 #: kstars_i18n.cpp:3336 56060 #, kde-kuit-format 56061 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56062 msgid "Rosetown" 56063 msgstr "罗斯敦" 56064 56065 #: kstars_i18n.cpp:3337 56066 #, kde-kuit-format 56067 msgctxt "City in California USA" 56068 msgid "Roseville" 56069 msgstr "罗斯维尔" 56070 56071 #: kstars_i18n.cpp:3338 56072 #, kde-kuit-format 56073 msgctxt "City in Michigan USA" 56074 msgid "Roseville" 56075 msgstr "罗斯维尔" 56076 56077 #: kstars_i18n.cpp:3339 56078 #, kde-kuit-format 56079 msgctxt "City in Zealand Denmark" 56080 msgid "Roskilde" 56081 msgstr "罗斯基勒" 56082 56083 #: kstars_i18n.cpp:3340 56084 #, kde-kuit-format 56085 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56086 msgid "Rosthern" 56087 msgstr "罗瑟恩" 56088 56089 #: kstars_i18n.cpp:3341 56090 #, kde-kuit-format 56091 msgctxt "City in Germany" 56092 msgid "Rostock" 56093 msgstr "罗斯托克" 56094 56095 #: kstars_i18n.cpp:3342 56096 #, kde-kuit-format 56097 msgctxt "City in South Region Russia" 56098 msgid "Rostov na Donu" 56099 msgstr "顿河畔罗斯托夫纳" 56100 56101 #: kstars_i18n.cpp:3343 56102 #, kde-kuit-format 56103 msgctxt "City in Georgia USA" 56104 msgid "Roswell" 56105 msgstr "拉兹威市" 56106 56107 #: kstars_i18n.cpp:3344 56108 #, kde-kuit-format 56109 msgctxt "City in New Mexico USA" 56110 msgid "Roswell" 56111 msgstr "拉兹威市" 56112 56113 #: kstars_i18n.cpp:3345 56114 #, kde-kuit-format 56115 msgctxt "City in US Territory" 56116 msgid "Rota Island" 56117 msgstr "罗塔岛" 56118 56119 #: kstars_i18n.cpp:3346 56120 #, kde-kuit-format 56121 msgctxt "City in Netherlands" 56122 msgid "Rotterdam" 56123 msgstr "鹿特丹" 56124 56125 #: kstars_i18n.cpp:3347 56126 #, kde-kuit-format 56127 msgctxt "City in Seine-maritime France" 56128 msgid "Rouen" 56129 msgstr "鲁昂" 56130 56131 #: kstars_i18n.cpp:3348 56132 #, kde-kuit-format 56133 msgctxt "City in Montana USA" 56134 msgid "Roundup" 56135 msgstr "朗达普" 56136 56137 #: kstars_i18n.cpp:3349 56138 #, kde-kuit-format 56139 msgctxt "City in Quebec Canada" 56140 msgid "Rouyn-Noranda" 56141 msgstr "鲁安-诺兰达" 56142 56143 #: kstars_i18n.cpp:3350 56144 #, kde-kuit-format 56145 msgctxt "City in Finland" 56146 msgid "Rovaniemi" 56147 msgstr "罗瓦涅米" 56148 56149 #: kstars_i18n.cpp:3351 56150 #, kde-kuit-format 56151 msgctxt "City in Croatia" 56152 msgid "Rovinj" 56153 msgstr "罗维尼" 56154 56155 #: kstars_i18n.cpp:3352 56156 #, kde-kuit-format 56157 msgctxt "City in California USA" 56158 msgid "Rowland Heights" 56159 msgstr "罗兰岗" 56160 56161 #: kstars_i18n.cpp:3353 56162 #, kde-kuit-format 56163 msgctxt "City in Michigan USA" 56164 msgid "Royal Oak" 56165 msgstr "罗亚尔奥克" 56166 56167 #: kstars_i18n.cpp:3354 56168 #, kde-kuit-format 56169 msgctxt "City in Alaska USA" 56170 msgid "Ruby" 56171 msgstr "Ruby" 56172 56173 #: kstars_i18n.cpp:3355 56174 #, kde-kuit-format 56175 msgctxt "City in North Dakota USA" 56176 msgid "Rugby" 56177 msgstr "拉格比" 56178 56179 #: kstars_i18n.cpp:3356 56180 #, kde-kuit-format 56181 msgctxt "City in Rhode Island USA" 56182 msgid "Rumford" 56183 msgstr "拉姆福德" 56184 56185 #: kstars_i18n.cpp:3357 56186 #, kde-kuit-format 56187 msgctxt "City in Kansas USA" 56188 msgid "Russell" 56189 msgstr "拉塞尔" 56190 56191 #: kstars_i18n.cpp:3358 56192 #, kde-kuit-format 56193 msgctxt "City in Manitoba Canada" 56194 msgid "Russell" 56195 msgstr "拉塞尔" 56196 56197 #: kstars_i18n.cpp:3359 56198 #, kde-kuit-format 56199 msgctxt "City in Louisiana USA" 56200 msgid "Ruston" 56201 msgstr "洛斯顿" 56202 56203 #: kstars_i18n.cpp:3360 56204 #, kde-kuit-format 56205 msgctxt "City in United Kingdom" 56206 msgid "Rutherford Appleton Lab." 56207 msgstr "阿普尔顿实验室" 56208 56209 #: kstars_i18n.cpp:3361 56210 #, kde-kuit-format 56211 msgctxt "City in Vermont USA" 56212 msgid "Rutland" 56213 msgstr "拉特兰郡" 56214 56215 #: kstars_i18n.cpp:3362 56216 #, kde-kuit-format 56217 msgctxt "City in Burundi" 56218 msgid "Ruyigi" 56219 msgstr "鲁伊吉" 56220 56221 #: kstars_i18n.cpp:3363 56222 #, kde-kuit-format 56223 msgctxt "City in Central Region Russia" 56224 msgid "Ryazan" 56225 msgstr "梁赞" 56226 56227 #: kstars_i18n.cpp:3364 56228 #, kde-kuit-format 56229 msgctxt "City in Estonia" 56230 msgid "Räpina" 56231 msgstr "赖皮纳" 56232 56233 #: kstars_i18n.cpp:3365 56234 #, kde-kuit-format 56235 msgctxt "City in Germany" 56236 msgid "Saarbrücken" 56237 msgstr "萨尔布吕肯" 56238 56239 #: kstars_i18n.cpp:3366 56240 #, kde-kuit-format 56241 msgctxt "City in Spain" 56242 msgid "Sabadell" 56243 msgstr "萨瓦德尔" 56244 56245 #: kstars_i18n.cpp:3367 56246 #, kde-kuit-format 56247 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" 56248 msgid "Sabahiya" 56249 msgstr "" 56250 56251 #: kstars_i18n.cpp:3368 56252 #, kde-kuit-format 56253 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 56254 msgid "Sable Island" 56255 msgstr "塞布尔岛" 56256 56257 #: kstars_i18n.cpp:3369 56258 #, kde-kuit-format 56259 msgctxt "City in Maine USA" 56260 msgid "Saco" 56261 msgstr "索科" 56262 56263 #: kstars_i18n.cpp:3370 56264 #, kde-kuit-format 56265 msgctxt "City in California USA" 56266 msgid "Sacramento" 56267 msgstr "萨克拉门托" 56268 56269 #: kstars_i18n.cpp:3371 56270 #, kde-kuit-format 56271 msgctxt "City in Ontario Canada" 56272 msgid "Saganaga Lake" 56273 msgstr "萨加纳加湖" 56274 56275 #: kstars_i18n.cpp:3372 56276 #, kde-kuit-format 56277 msgctxt "City in Michigan USA" 56278 msgid "Saginaw" 56279 msgstr "萨吉诺" 56280 56281 #: kstars_i18n.cpp:3373 56282 #, kde-kuit-format 56283 msgctxt "City in Texas USA" 56284 msgid "Saginaw" 56285 msgstr "萨吉诺" 56286 56287 #: kstars_i18n.cpp:3374 56288 #, kde-kuit-format 56289 msgctxt "City in Quebec Canada" 56290 msgid "Saguenay" 56291 msgstr "萨格奈" 56292 56293 #: kstars_i18n.cpp:3375 56294 #, kde-kuit-format 56295 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 56296 msgid "Saint John" 56297 msgstr "圣约翰" 56298 56299 #: kstars_i18n.cpp:3376 56300 #, kde-kuit-format 56301 msgctxt "City in Quebec Canada" 56302 msgid "Saint-Basile-de-Tableau" 56303 msgstr "圣巴西尔德画面" 56304 56305 #: kstars_i18n.cpp:3377 56306 #, kde-kuit-format 56307 msgctxt "City in Loire France" 56308 msgid "Saint-Etienne" 56309 msgstr "圣艾蒂安" 56310 56311 #: kstars_i18n.cpp:3378 56312 #, kde-kuit-format 56313 msgctxt "City in Quebec Canada" 56314 msgid "Saint-Felicien" 56315 msgstr "圣费利西安" 56316 56317 #: kstars_i18n.cpp:3379 56318 #, kde-kuit-format 56319 msgctxt "City in Quebec Canada" 56320 msgid "Saint-Georges" 56321 msgstr "圣乔治" 56322 56323 #: kstars_i18n.cpp:3380 56324 #, kde-kuit-format 56325 msgctxt "City in Quebec Canada" 56326 msgid "Saint-Hubert" 56327 msgstr "圣休伯特" 56328 56329 #: kstars_i18n.cpp:3381 56330 #, kde-kuit-format 56331 msgctxt "City in Quebec Canada" 56332 msgid "Saint-Hyacinthe" 56333 msgstr "圣亚森特" 56334 56335 #: kstars_i18n.cpp:3382 56336 #, kde-kuit-format 56337 msgctxt "City in Quebec Canada" 56338 msgid "Saint-Jerome" 56339 msgstr "圣杰罗姆" 56340 56341 #: kstars_i18n.cpp:3383 56342 #, kde-kuit-format 56343 msgctxt "City in Quebec Canada" 56344 msgid "Saint-Michel-des-Saints" 56345 msgstr "圣米歇尔山" 56346 56347 #: kstars_i18n.cpp:3384 56348 #, kde-kuit-format 56349 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 56350 msgid "Saint-Quentin" 56351 msgstr "圣昆廷" 56352 56353 #: kstars_i18n.cpp:3385 56354 #, kde-kuit-format 56355 msgctxt "City in Quebec Canada" 56356 msgid "Sainte-Adele" 56357 msgstr "圣阿黛勒" 56358 56359 #: kstars_i18n.cpp:3386 56360 #, kde-kuit-format 56361 msgctxt "City in US Territory" 56362 msgid "Saipan Island" 56363 msgstr "塞班岛" 56364 56365 #: kstars_i18n.cpp:3387 56366 #, kde-kuit-format 56367 msgctxt "City in Quebec Canada" 56368 msgid "Salaberry-de-Valleyfield" 56369 msgstr "沙拉柏瑞-瓦利菲尔德" 56370 56371 #: kstars_i18n.cpp:3388 56372 #, kde-kuit-format 56373 msgctxt "City in Spain" 56374 msgid "Salamanca" 56375 msgstr "萨拉曼卡" 56376 56377 #: kstars_i18n.cpp:3389 56378 #, kde-kuit-format 56379 msgctxt "City in Victoria Australia" 56380 msgid "Sale" 56381 msgstr "萨累" 56382 56383 #: kstars_i18n.cpp:3390 56384 #, kde-kuit-format 56385 msgctxt "City in Massachusetts USA" 56386 msgid "Salem" 56387 msgstr "塞勒姆" 56388 56389 #: kstars_i18n.cpp:3391 56390 #, kde-kuit-format 56391 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56392 msgid "Salem" 56393 msgstr "塞勒姆" 56394 56395 #: kstars_i18n.cpp:3392 56396 #, kde-kuit-format 56397 msgctxt "City in Oregon USA" 56398 msgid "Salem" 56399 msgstr "塞勒姆" 56400 56401 #: kstars_i18n.cpp:3393 56402 #, kde-kuit-format 56403 msgctxt "City in West Virginia USA" 56404 msgid "Salem" 56405 msgstr "塞勒姆" 56406 56407 #: kstars_i18n.cpp:3394 56408 #, kde-kuit-format 56409 msgctxt "City in Italy" 56410 msgid "Salerno" 56411 msgstr "萨勒诺" 56412 56413 #: kstars_i18n.cpp:3395 56414 #, kde-kuit-format 56415 msgctxt "City in Nógrád Hungary" 56416 msgid "Salgótarján" 56417 msgstr "绍尔戈陶尔扬" 56418 56419 #: kstars_i18n.cpp:3396 56420 #, kde-kuit-format 56421 msgctxt "City in Kansas USA" 56422 msgid "Salina" 56423 msgstr "萨莱纳" 56424 56425 #: kstars_i18n.cpp:3397 56426 #, kde-kuit-format 56427 msgctxt "City in Utah USA" 56428 msgid "Salina" 56429 msgstr "萨莱纳" 56430 56431 #: kstars_i18n.cpp:3398 56432 #, kde-kuit-format 56433 msgctxt "City in California USA" 56434 msgid "Salinas" 56435 msgstr "萨利纳斯" 56436 56437 #: kstars_i18n.cpp:3399 56438 #, kde-kuit-format 56439 msgctxt "City in Maryland USA" 56440 msgid "Salisbury" 56441 msgstr "索尔兹伯里" 56442 56443 #: kstars_i18n.cpp:3400 56444 #, kde-kuit-format 56445 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56446 msgid "Sallisaw" 56447 msgstr "萨里索" 56448 56449 #: kstars_i18n.cpp:3401 56450 #, kde-kuit-format 56451 msgctxt "City in Idaho USA" 56452 msgid "Salmon" 56453 msgstr "萨蒙河" 56454 56455 #: kstars_i18n.cpp:3402 56456 #, kde-kuit-format 56457 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56458 msgid "Salmon Arm" 56459 msgstr "萨蒙阿姆" 56460 56461 #: kstars_i18n.cpp:3403 56462 #, kde-kuit-format 56463 msgctxt "City in Utah USA" 56464 msgid "Salt Lake City" 56465 msgstr "盐湖城" 56466 56467 #: kstars_i18n.cpp:3404 56468 #, kde-kuit-format 56469 msgctxt "City in California USA" 56470 msgid "Salton City" 56471 msgstr "索尔顿市" 56472 56473 #: kstars_i18n.cpp:3405 56474 #, kde-kuit-format 56475 msgctxt "City in Austria" 56476 msgid "Salzburg" 56477 msgstr "萨尔茨堡" 56478 56479 #: kstars_i18n.cpp:3406 56480 #, kde-kuit-format 56481 msgctxt "City in Germany" 56482 msgid "Salzgitter" 56483 msgstr "扎耳茨吉特" 56484 56485 #: kstars_i18n.cpp:3407 56486 #, kde-kuit-format 56487 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56488 msgid "Samara" 56489 msgstr "萨马拉" 56490 56491 #: kstars_i18n.cpp:3408 56492 #, kde-kuit-format 56493 msgctxt "City in Iraq" 56494 msgid "Samarrah" 56495 msgstr "萨迈拉" 56496 56497 #: kstars_i18n.cpp:3409 56498 #, kde-kuit-format 56499 msgctxt "City in Texas USA" 56500 msgid "San Angelo" 56501 msgstr "圣安吉洛" 56502 56503 #: kstars_i18n.cpp:3410 56504 #, kde-kuit-format 56505 msgctxt "City in Texas USA" 56506 msgid "San Antonio" 56507 msgstr "圣安东尼奥" 56508 56509 #: kstars_i18n.cpp:3411 56510 #, kde-kuit-format 56511 msgctxt "City in California USA" 56512 msgid "San Bernardino" 56513 msgstr "圣贝纳迪诺" 56514 56515 #: kstars_i18n.cpp:3412 56516 #, kde-kuit-format 56517 msgctxt "City in California USA" 56518 msgid "San Diego" 56519 msgstr "圣迭戈" 56520 56521 #: kstars_i18n.cpp:3413 56522 #, kde-kuit-format 56523 msgctxt "City in Spain" 56524 msgid "San Fernando" 56525 msgstr "圣费尔南多" 56526 56527 #: kstars_i18n.cpp:3414 56528 #, kde-kuit-format 56529 msgctxt "City in California USA" 56530 msgid "San Francisco" 56531 msgstr "旧金山" 56532 56533 #: kstars_i18n.cpp:3415 56534 #, kde-kuit-format 56535 msgctxt "City in Costa Rica" 56536 msgid "San Jose" 56537 msgstr "圣何塞" 56538 56539 #: kstars_i18n.cpp:3416 56540 #, kde-kuit-format 56541 msgctxt "City in California USA" 56542 msgid "San Jose" 56543 msgstr "圣何塞" 56544 56545 #: kstars_i18n.cpp:3417 56546 #, kde-kuit-format 56547 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 56548 msgid "San Juan" 56549 msgstr "圣胡安" 56550 56551 #: kstars_i18n.cpp:3418 56552 #, kde-kuit-format 56553 msgctxt "City in California USA" 56554 msgid "San Leandro" 56555 msgstr "圣莱安德罗" 56556 56557 #: kstars_i18n.cpp:3419 56558 #, kde-kuit-format 56559 msgctxt "City in California USA" 56560 msgid "San Mateo" 56561 msgstr "圣马特奥" 56562 56563 #: kstars_i18n.cpp:3420 56564 #, kde-kuit-format 56565 msgctxt "City in California USA" 56566 msgid "San Pedro" 56567 msgstr "圣佩德罗" 56568 56569 #: kstars_i18n.cpp:3421 56570 #, kde-kuit-format 56571 msgctxt "City in Mexico" 56572 msgid "San Pedro Martir" 56573 msgstr "圣佩德罗马蒂尔" 56574 56575 #: kstars_i18n.cpp:3422 56576 #, kde-kuit-format 56577 msgctxt "City in El Salvador" 56578 msgid "San Salvador" 56579 msgstr "圣萨尔瓦多" 56580 56581 #: kstars_i18n.cpp:3423 56582 #, kde-kuit-format 56583 msgctxt "City in Spain" 56584 msgid "San Sebastián" 56585 msgstr "圣塞瓦斯蒂安" 56586 56587 #: kstars_i18n.cpp:3424 56588 #, kde-kuit-format 56589 msgctxt "City in Tenerife Spain" 56590 msgid "San Sebastián de la Gomera" 56591 msgstr "圣塞瓦斯蒂安戈梅拉岛" 56592 56593 #: kstars_i18n.cpp:3425 56594 #, kde-kuit-format 56595 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 56596 msgid "Sancheong" 56597 msgstr "山清" 56598 56599 #: kstars_i18n.cpp:3426 56600 #, kde-kuit-format 56601 msgctxt "City in Arizona USA" 56602 msgid "Sanders" 56603 msgstr "桑德斯" 56604 56605 #: kstars_i18n.cpp:3427 56606 #, kde-kuit-format 56607 msgctxt "City in Georgia USA" 56608 msgid "Sandersville" 56609 msgstr "桑德斯维尔" 56610 56611 #: kstars_i18n.cpp:3428 56612 #, kde-kuit-format 56613 msgctxt "City in United Kingdom" 56614 msgid "Sandhurst Surrey" 56615 msgstr "桑赫斯特" 56616 56617 #: kstars_i18n.cpp:3429 56618 #, kde-kuit-format 56619 msgctxt "City in Idaho USA" 56620 msgid "Sandpoint" 56621 msgstr "桑德波因特" 56622 56623 #: kstars_i18n.cpp:3430 56624 #, kde-kuit-format 56625 msgctxt "City in Maine USA" 56626 msgid "Sanford" 56627 msgstr "桑福德" 56628 56629 #: kstars_i18n.cpp:3431 56630 #, kde-kuit-format 56631 msgctxt "City in California USA" 56632 msgid "Santa Ana" 56633 msgstr "圣安娜" 56634 56635 #: kstars_i18n.cpp:3432 56636 #, kde-kuit-format 56637 msgctxt "City in California USA" 56638 msgid "Santa Barbara" 56639 msgstr "圣巴巴拉" 56640 56641 #: kstars_i18n.cpp:3433 56642 #, kde-kuit-format 56643 msgctxt "City in California USA" 56644 msgid "Santa Clara" 56645 msgstr "圣克拉拉" 56646 56647 #: kstars_i18n.cpp:3434 56648 #, kde-kuit-format 56649 msgctxt "City in Bolivia" 56650 msgid "Santa Cruz" 56651 msgstr "圣克鲁斯" 56652 56653 #: kstars_i18n.cpp:3435 56654 #, kde-kuit-format 56655 msgctxt "City in Tenerife Spain" 56656 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 56657 msgstr "圣克鲁斯特内里费" 56658 56659 #: kstars_i18n.cpp:3436 56660 #, kde-kuit-format 56661 msgctxt "City in Tenerife Spain" 56662 msgid "Santa Cruz de la Palma" 56663 msgstr "圣克鲁斯" 56664 56665 #: kstars_i18n.cpp:3437 56666 #, kde-kuit-format 56667 msgctxt "City in New Mexico USA" 56668 msgid "Santa Fe" 56669 msgstr "圣菲" 56670 56671 #: kstars_i18n.cpp:3438 56672 #, kde-kuit-format 56673 msgctxt "City in California USA" 56674 msgid "Santa Maria" 56675 msgstr "圣玛丽亚" 56676 56677 #: kstars_i18n.cpp:3439 56678 #, kde-kuit-format 56679 msgctxt "City in Italy" 56680 msgid "Santa Maria Capua Vetere" 56681 msgstr "圣玛丽亚卡普阿韦泰雷" 56682 56683 #: kstars_i18n.cpp:3440 56684 #, kde-kuit-format 56685 msgctxt "City in California USA" 56686 msgid "Santa Monica" 56687 msgstr "圣莫尼卡" 56688 56689 #: kstars_i18n.cpp:3441 56690 #, kde-kuit-format 56691 msgctxt "City in California USA" 56692 msgid "Santa Rosa" 56693 msgstr "圣罗莎" 56694 56695 #: kstars_i18n.cpp:3442 56696 #, kde-kuit-format 56697 msgctxt "City in New Mexico USA" 56698 msgid "Santa Rosa" 56699 msgstr "圣罗莎" 56700 56701 #: kstars_i18n.cpp:3443 56702 #, kde-kuit-format 56703 msgctxt "City in Spain" 56704 msgid "Santander" 56705 msgstr "桑坦德" 56706 56707 #: kstars_i18n.cpp:3444 56708 #, kde-kuit-format 56709 msgctxt "City in Chile" 56710 msgid "Santiago" 56711 msgstr "圣地亚哥" 56712 56713 #: kstars_i18n.cpp:3445 56714 #, kde-kuit-format 56715 msgctxt "City in Dominican Republic" 56716 msgid "Santo Domingo" 56717 msgstr "圣多明各" 56718 56719 #: kstars_i18n.cpp:3446 56720 #, kde-kuit-format 56721 msgctxt "City in Japan" 56722 msgid "Sapporo" 56723 msgstr "札幌" 56724 56725 #: kstars_i18n.cpp:3447 56726 #, kde-kuit-format 56727 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" 56728 msgid "Sarajevo" 56729 msgstr "萨拉热窝" 56730 56731 #: kstars_i18n.cpp:3448 56732 #, kde-kuit-format 56733 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56734 msgid "Saransk" 56735 msgstr "萨兰斯克" 56736 56737 #: kstars_i18n.cpp:3449 56738 #, kde-kuit-format 56739 msgctxt "City in Florida USA" 56740 msgid "Sarasota" 56741 msgstr "萨拉索塔" 56742 56743 #: kstars_i18n.cpp:3450 56744 #, kde-kuit-format 56745 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56746 msgid "Saratov" 56747 msgstr "萨拉托夫" 56748 56749 #: kstars_i18n.cpp:3451 56750 #, kde-kuit-format 56751 msgctxt "City in Nebraska USA" 56752 msgid "Sargent" 56753 msgstr "萨金特" 56754 56755 #: kstars_i18n.cpp:3452 56756 #, kde-kuit-format 56757 msgctxt "City in Ontario Canada" 56758 msgid "Sarnia" 56759 msgstr "萨尼亚" 56760 56761 #: kstars_i18n.cpp:3453 56762 #, kde-kuit-format 56763 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56764 msgid "Saskatoon" 56765 msgstr "萨斯卡通" 56766 56767 #: kstars_i18n.cpp:3454 56768 #, kde-kuit-format 56769 msgctxt "City in Italy" 56770 msgid "Sassari" 56771 msgstr "萨萨里" 56772 56773 #: kstars_i18n.cpp:3455 56774 #, kde-kuit-format 56775 msgctxt "City in Algeria" 56776 msgid "Satif" 56777 msgstr "" 56778 56779 #: kstars_i18n.cpp:3456 56780 #, kde-kuit-format 56781 msgctxt "City in Estonia" 56782 msgid "Saue" 56783 msgstr "绍埃" 56784 56785 #: kstars_i18n.cpp:3457 56786 #, kde-kuit-format 56787 msgctxt "City in Michigan USA" 56788 msgid "Sault St. Marie" 56789 msgstr "苏圣玛丽" 56790 56791 #: kstars_i18n.cpp:3458 56792 #, kde-kuit-format 56793 msgctxt "City in Ontario Canada" 56794 msgid "Sault Ste. Marie" 56795 msgstr "苏圣玛丽" 56796 56797 #: kstars_i18n.cpp:3459 56798 #, kde-kuit-format 56799 msgctxt "City in Georgia USA" 56800 msgid "Savannah" 56801 msgstr "Savannah" 56802 56803 #: kstars_i18n.cpp:3460 56804 #, kde-kuit-format 56805 msgctxt "City in Ontario Canada" 56806 msgid "Savant Lake" 56807 msgstr "萨万特湖" 56808 56809 #: kstars_i18n.cpp:3461 56810 #, kde-kuit-format 56811 msgctxt "City in Italy" 56812 msgid "Savona" 56813 msgstr "萨沃纳" 56814 56815 #: kstars_i18n.cpp:3462 56816 #, kde-kuit-format 56817 msgctxt "City in Ontario Canada" 56818 msgid "Scarborough" 56819 msgstr "斯卡伯勒" 56820 56821 #: kstars_i18n.cpp:3463 56822 #, kde-kuit-format 56823 msgctxt "City in Germany" 56824 msgid "Schauinsland" 56825 msgstr "萧茵斯兰" 56826 56827 #: kstars_i18n.cpp:3464 56828 #, kde-kuit-format 56829 msgctxt "City in Illinois USA" 56830 msgid "Schaumburg" 56831 msgstr "绍姆堡" 56832 56833 #: kstars_i18n.cpp:3465 56834 #, kde-kuit-format 56835 msgctxt "City in New York USA" 56836 msgid "Schenectady" 56837 msgstr "斯克内克塔迪" 56838 56839 #: kstars_i18n.cpp:3466 56840 #, kde-kuit-format 56841 msgctxt "City in Nebraska USA" 56842 msgid "Schuyler" 56843 msgstr "斯凯勒" 56844 56845 #: kstars_i18n.cpp:3467 56846 #, kde-kuit-format 56847 msgctxt "City in Germany" 56848 msgid "Schwerin" 56849 msgstr "什未林" 56850 56851 #: kstars_i18n.cpp:3468 56852 #, kde-kuit-format 56853 msgctxt "City in Arizona USA" 56854 msgid "Scottsdale" 56855 msgstr "斯科茨代尔" 56856 56857 #: kstars_i18n.cpp:3469 56858 #, kde-kuit-format 56859 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 56860 msgid "Scranton" 56861 msgstr "斯克兰顿" 56862 56863 #: kstars_i18n.cpp:3470 56864 #, kde-kuit-format 56865 msgctxt "City in Texas USA" 56866 msgid "Seabrook" 56867 msgstr "西布鲁克" 56868 56869 #: kstars_i18n.cpp:3471 56870 #, kde-kuit-format 56871 msgctxt "City in Delaware USA" 56872 msgid "Seaford" 56873 msgstr "西福德" 56874 56875 #: kstars_i18n.cpp:3472 56876 #, kde-kuit-format 56877 msgctxt "City in California USA" 56878 msgid "Seal Beach" 56879 msgstr "海豹滩" 56880 56881 #: kstars_i18n.cpp:3473 56882 #, kde-kuit-format 56883 msgctxt "City in Washington USA" 56884 msgid "Seattle" 56885 msgstr "西雅图" 56886 56887 #: kstars_i18n.cpp:3474 56888 #, kde-kuit-format 56889 msgctxt "City in Florida USA" 56890 msgid "Sebastian" 56891 msgstr "塞巴斯蒂安" 56892 56893 #: kstars_i18n.cpp:3475 56894 #, kde-kuit-format 56895 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56896 msgid "Sechelt" 56897 msgstr "锡谢尔特" 56898 56899 #: kstars_i18n.cpp:3476 56900 #, kde-kuit-format 56901 msgctxt "City in Mali" 56902 msgid "Segou" 56903 msgstr "塞古" 56904 56905 #: kstars_i18n.cpp:3477 56906 #, kde-kuit-format 56907 msgctxt "City in Spain" 56908 msgid "Segovia" 56909 msgstr "塞戈维亚" 56910 56911 #: kstars_i18n.cpp:3478 56912 #, kde-kuit-format 56913 msgctxt "City in Alabama USA" 56914 msgid "Selma" 56915 msgstr "塞尔玛" 56916 56917 #: kstars_i18n.cpp:3479 56918 #, kde-kuit-format 56919 msgctxt "City in Germany" 56920 msgid "Selter" 56921 msgstr "" 56922 56923 #: kstars_i18n.cpp:3480 56924 #, kde-kuit-format 56925 msgctxt "City in Texas USA" 56926 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)" 56927 msgstr "" 56928 56929 #: kstars_i18n.cpp:3481 56930 #, kde-kuit-format 56931 msgctxt "City in Quebec Canada" 56932 msgid "Senneterre" 56933 msgstr "森特尔" 56934 56935 #: kstars_i18n.cpp:3482 56936 #, kde-kuit-format 56937 msgctxt "City in Jeju South Korea" 56938 msgid "Seogwipo" 56939 msgstr "西归浦" 56940 56941 #: kstars_i18n.cpp:3483 56942 #, kde-kuit-format 56943 msgctxt "City in Jeju South Korea" 56944 msgid "Seongsanpo" 56945 msgstr "城山浦" 56946 56947 #: kstars_i18n.cpp:3484 56948 #, kde-kuit-format 56949 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 56950 msgid "Seosan" 56951 msgstr "瑞山" 56952 56953 #: kstars_i18n.cpp:3485 56954 #, kde-kuit-format 56955 msgctxt "City in South Korea" 56956 msgid "Seoul" 56957 msgstr "首尔" 56958 56959 #: kstars_i18n.cpp:3486 56960 #, kde-kuit-format 56961 msgctxt "City in Quebec Canada" 56962 msgid "Sept-Iles" 56963 msgstr "塞提尔" 56964 56965 #: kstars_i18n.cpp:3487 56966 #, kde-kuit-format 56967 msgctxt "City in Ukraine" 56968 msgid "Sevastopol" 56969 msgstr "萨斯卡通" 56970 56971 #: kstars_i18n.cpp:3488 56972 #, kde-kuit-format 56973 msgctxt "City in Spain" 56974 msgid "Sevilla" 56975 msgstr "塞维利亚" 56976 56977 #: kstars_i18n.cpp:3489 56978 #, kde-kuit-format 56979 msgctxt "City in Alaska USA" 56980 msgid "Seward" 56981 msgstr "苏厄德" 56982 56983 #: kstars_i18n.cpp:3490 56984 #, kde-kuit-format 56985 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" 56986 msgid "Sewerqia" 56987 msgstr "" 56988 56989 #: kstars_i18n.cpp:3491 56990 #, kde-kuit-format 56991 msgctxt "City in Tennessee USA" 56992 msgid "Seymour" 56993 msgstr "西摩" 56994 56995 #: kstars_i18n.cpp:3492 56996 #, kde-kuit-format 56997 msgctxt "City in Tunisia" 56998 msgid "Sfax" 56999 msgstr "斯法克斯" 57000 57001 #: kstars_i18n.cpp:3493 57002 #, kde-kuit-format 57003 msgctxt "City in Ontario Canada" 57004 msgid "Shabaqua Corners" 57005 msgstr "" 57006 57007 #: kstars_i18n.cpp:3494 57008 #, kde-kuit-format 57009 msgctxt "City in China" 57010 msgid "Shanghai" 57011 msgstr "上海" 57012 57013 #: kstars_i18n.cpp:3495 57014 #, kde-kuit-format 57015 msgctxt "City in Munster Ireland" 57016 msgid "Shannon" 57017 msgstr "香农" 57018 57019 #: kstars_i18n.cpp:3496 57020 #, kde-kuit-format 57021 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57022 msgid "Shaunavon" 57023 msgstr "肖纳文" 57024 57025 #: kstars_i18n.cpp:3497 57026 #, kde-kuit-format 57027 msgctxt "City in Quebec Canada" 57028 msgid "Shawinigan" 57029 msgstr "沙威尼根" 57030 57031 #: kstars_i18n.cpp:3498 57032 #, kde-kuit-format 57033 msgctxt "City in Kansas USA" 57034 msgid "Shawnee" 57035 msgstr "肖尼" 57036 57037 #: kstars_i18n.cpp:3499 57038 #, kde-kuit-format 57039 msgctxt "City in Wisconsin USA" 57040 msgid "Sheboygan" 57041 msgstr "希博伊根" 57042 57043 #: kstars_i18n.cpp:3500 57044 #, kde-kuit-format 57045 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57046 msgid "Sheet Harbour" 57047 msgstr "希特港" 57048 57049 #: kstars_i18n.cpp:3501 57050 #, kde-kuit-format 57051 msgctxt "City in United Kingdom" 57052 msgid "Sheffield" 57053 msgstr "谢菲尔德" 57054 57055 #: kstars_i18n.cpp:3502 57056 #, kde-kuit-format 57057 msgctxt "City in Ohio USA" 57058 msgid "Shelby" 57059 msgstr "谢尔比" 57060 57061 #: kstars_i18n.cpp:3503 57062 #, kde-kuit-format 57063 msgctxt "City in Tennessee USA" 57064 msgid "Shelbyville" 57065 msgstr "谢尔比维尔" 57066 57067 #: kstars_i18n.cpp:3504 57068 #, kde-kuit-format 57069 msgctxt "City in Iowa USA" 57070 msgid "Sheldon" 57071 msgstr "谢尔登" 57072 57073 #: kstars_i18n.cpp:3505 57074 #, kde-kuit-format 57075 msgctxt "City in California USA" 57076 msgid "Shell Beach" 57077 msgstr "贝壳海滩" 57078 57079 #: kstars_i18n.cpp:3506 57080 #, kde-kuit-format 57081 msgctxt "City in Alaska USA" 57082 msgid "Shemya" 57083 msgstr "谢米亚岛" 57084 57085 #: kstars_i18n.cpp:3507 57086 #, kde-kuit-format 57087 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57088 msgid "Sherbrooke" 57089 msgstr "希尔布鲁克" 57090 57091 #: kstars_i18n.cpp:3508 57092 #, kde-kuit-format 57093 msgctxt "City in Quebec Canada" 57094 msgid "Sherbrooke" 57095 msgstr "希尔布鲁克" 57096 57097 #: kstars_i18n.cpp:3509 57098 #, kde-kuit-format 57099 msgctxt "City in Wyoming USA" 57100 msgid "Sheridan" 57101 msgstr "谢里丹" 57102 57103 #: kstars_i18n.cpp:3510 57104 #, kde-kuit-format 57105 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 57106 msgid "Shippagan" 57107 msgstr "" 57108 57109 #: kstars_i18n.cpp:3511 57110 #, kde-kuit-format 57111 msgctxt "City in Iran" 57112 msgid "Shiraz" 57113 msgstr "设拉子" 57114 57115 #: kstars_i18n.cpp:3512 57116 #, kde-kuit-format 57117 msgctxt "City in Idaho USA" 57118 msgid "Shoshone" 57119 msgstr "肖肖尼" 57120 57121 #: kstars_i18n.cpp:3513 57122 #, kde-kuit-format 57123 msgctxt "City in Louisiana USA" 57124 msgid "Shreveport" 57125 msgstr "什里夫波特" 57126 57127 #: kstars_i18n.cpp:3514 57128 #, kde-kuit-format 57129 msgctxt "City in Alaska USA" 57130 msgid "Shungnak" 57131 msgstr "申纳克" 57132 57133 #: kstars_i18n.cpp:3515 57134 #, kde-kuit-format 57135 msgctxt "City in Malaysia" 57136 msgid "Sibu" 57137 msgstr "锡布" 57138 57139 #: kstars_i18n.cpp:3516 57140 #, kde-kuit-format 57141 msgctxt "City in Australia" 57142 msgid "Siding Spring" 57143 msgstr "赛丁泉天文台" 57144 57145 #: kstars_i18n.cpp:3517 57146 #, kde-kuit-format 57147 msgctxt "City in Germany" 57148 msgid "Siegen" 57149 msgstr "西根" 57150 57151 #: kstars_i18n.cpp:3518 57152 #, kde-kuit-format 57153 msgctxt "City in Italy" 57154 msgid "Siena" 57155 msgstr "锡耶纳" 57156 57157 #: kstars_i18n.cpp:3519 57158 #, kde-kuit-format 57159 msgctxt "City in Italy" 57160 msgid "Sigonella" 57161 msgstr "西格里拉" 57162 57163 #: kstars_i18n.cpp:3520 57164 #, kde-kuit-format 57165 msgctxt "City in Jylland Denmark" 57166 msgid "Silkeborg" 57167 msgstr "施克堡" 57168 57169 #: kstars_i18n.cpp:3521 57170 #, kde-kuit-format 57171 msgctxt "City in Estonia" 57172 msgid "Sillamäe" 57173 msgstr "锡拉迈埃" 57174 57175 #: kstars_i18n.cpp:3522 57176 #, kde-kuit-format 57177 msgctxt "City in Ontario Canada" 57178 msgid "Silver Dollar" 57179 msgstr "银圆" 57180 57181 #: kstars_i18n.cpp:3523 57182 #, kde-kuit-format 57183 msgctxt "City in Maryland USA" 57184 msgid "Silver Spring" 57185 msgstr "银泉" 57186 57187 #: kstars_i18n.cpp:3524 57188 #, kde-kuit-format 57189 msgctxt "City in Ukraine" 57190 msgid "Simferopol" 57191 msgstr "利物浦" 57192 57193 #: kstars_i18n.cpp:3525 57194 #, kde-kuit-format 57195 msgctxt "City in California USA" 57196 msgid "Simi Valley" 57197 msgstr "西米谷市" 57198 57199 #: kstars_i18n.cpp:3526 57200 #, kde-kuit-format 57201 msgctxt "City in Swaziland" 57202 msgid "Simunye" 57203 msgstr "锡穆涅" 57204 57205 #: kstars_i18n.cpp:3527 57206 #, kde-kuit-format 57207 msgctxt "City in Estonia" 57208 msgid "Sindi" 57209 msgstr "辛迪" 57210 57211 #: kstars_i18n.cpp:3528 57212 #, kde-kuit-format 57213 msgctxt "City in Singapore" 57214 msgid "Singapore" 57215 msgstr "新加坡" 57216 57217 #: kstars_i18n.cpp:3529 57218 #, kde-kuit-format 57219 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 57220 msgid "Sinuiju" 57221 msgstr "新义州" 57222 57223 #: kstars_i18n.cpp:3530 57224 #, kde-kuit-format 57225 msgctxt "City in Iowa USA" 57226 msgid "Sioux City" 57227 msgstr "苏城" 57228 57229 #: kstars_i18n.cpp:3531 57230 #, kde-kuit-format 57231 msgctxt "City in South Dakota USA" 57232 msgid "Sioux Falls" 57233 msgstr "苏瀑布城" 57234 57235 #: kstars_i18n.cpp:3532 57236 #, kde-kuit-format 57237 msgctxt "City in Ontario Canada" 57238 msgid "Sioux Lookout" 57239 msgstr "苏卢考特" 57240 57241 #: kstars_i18n.cpp:3533 57242 #, kde-kuit-format 57243 msgctxt "City in Ontario Canada" 57244 msgid "Sioux Narrows" 57245 msgstr "苏纳罗斯" 57246 57247 #: kstars_i18n.cpp:3534 57248 #, kde-kuit-format 57249 msgctxt "City in Italy" 57250 msgid "Siracusa" 57251 msgstr "锡拉库扎" 57252 57253 #: kstars_i18n.cpp:3535 57254 #, kde-kuit-format 57255 msgctxt "City in Croatia" 57256 msgid "Sisak" 57257 msgstr "西萨克" 57258 57259 #: kstars_i18n.cpp:3536 57260 #, kde-kuit-format 57261 msgctxt "City in Alaska USA" 57262 msgid "Sitka" 57263 msgstr "锡特卡" 57264 57265 #: kstars_i18n.cpp:3537 57266 #, kde-kuit-format 57267 msgctxt "City in Myanmar" 57268 msgid "Sittwe" 57269 msgstr "实兑" 57270 57271 #: kstars_i18n.cpp:3538 57272 #, kde-kuit-format 57273 msgctxt "City in Jylland Denmark" 57274 msgid "Skagen" 57275 msgstr "斯卡恩" 57276 57277 #: kstars_i18n.cpp:3539 57278 #, kde-kuit-format 57279 msgctxt "City in Slovakia" 57280 msgid "Skalnate Pleso" 57281 msgstr "" 57282 57283 #: kstars_i18n.cpp:3540 57284 #, kde-kuit-format 57285 msgctxt "City in Norway" 57286 msgid "Skibotn" 57287 msgstr "希博滕" 57288 57289 #: kstars_i18n.cpp:3541 57290 #, kde-kuit-format 57291 msgctxt "City in Jylland Denmark" 57292 msgid "Skive" 57293 msgstr "斯基沃" 57294 57295 #: kstars_i18n.cpp:3542 57296 #, kde-kuit-format 57297 msgctxt "City in Illinois USA" 57298 msgid "Skokie" 57299 msgstr "斯科基市" 57300 57301 #: kstars_i18n.cpp:3543 57302 #, kde-kuit-format 57303 msgctxt "City in Macedonia" 57304 msgid "Skopje" 57305 msgstr "斯科普里" 57306 57307 #: kstars_i18n.cpp:3544 57308 #, kde-kuit-format 57309 msgctxt "City in Zealand Denmark" 57310 msgid "Slagelse" 57311 msgstr "斯莱格思" 57312 57313 #: kstars_i18n.cpp:3545 57314 #, kde-kuit-format 57315 msgctxt "City in Ontario Canada" 57316 msgid "Slate Falls" 57317 msgstr "石板瀑布" 57318 57319 #: kstars_i18n.cpp:3546 57320 #, kde-kuit-format 57321 msgctxt "City in Alberta Canada" 57322 msgid "Slave Lake" 57323 msgstr "大奴湖" 57324 57325 #: kstars_i18n.cpp:3547 57326 #, kde-kuit-format 57327 msgctxt "City in Louisiana USA" 57328 msgid "Slidell" 57329 msgstr "斯莱德尔" 57330 57331 #: kstars_i18n.cpp:3548 57332 #, kde-kuit-format 57333 msgctxt "City in Texas USA" 57334 msgid "Slocum" 57335 msgstr "" 57336 57337 #: kstars_i18n.cpp:3549 57338 #, kde-kuit-format 57339 msgctxt "City in Ontario Canada" 57340 msgid "Smiths Falls" 57341 msgstr "史密斯瀑布" 57342 57343 #: kstars_i18n.cpp:3550 57344 #, kde-kuit-format 57345 msgctxt "City in Alberta Canada" 57346 msgid "Smoky Lake" 57347 msgstr "阿省斯莫基湖" 57348 57349 #: kstars_i18n.cpp:3551 57350 #, kde-kuit-format 57351 msgctxt "City in Central Region Russia" 57352 msgid "Smolensk" 57353 msgstr "斯摩棱斯克" 57354 57355 #: kstars_i18n.cpp:3552 57356 #, kde-kuit-format 57357 msgctxt "City in Ontario Canada" 57358 msgid "Smooth Rock Falls" 57359 msgstr "斯穆思岩瀑布" 57360 57361 #: kstars_i18n.cpp:3553 57362 #, kde-kuit-format 57363 msgctxt "City in Delaware USA" 57364 msgid "Smyrna" 57365 msgstr "士麦那" 57366 57367 #: kstars_i18n.cpp:3554 57368 #, kde-kuit-format 57369 msgctxt "City in South Region Russia" 57370 msgid "Sochi" 57371 msgstr "索契" 57372 57373 #: kstars_i18n.cpp:3555 57374 #, kde-kuit-format 57375 msgctxt "City in Idaho USA" 57376 msgid "Soda Springs" 57377 msgstr "索达斯普陵" 57378 57379 #: kstars_i18n.cpp:3556 57380 #, kde-kuit-format 57381 msgctxt "City in Denmark" 57382 msgid "Soeborg" 57383 msgstr "" 57384 57385 #: kstars_i18n.cpp:3557 57386 #, kde-kuit-format 57387 msgctxt "City in Jylland Denmark" 57388 msgid "Soenderborg" 57389 msgstr "桑德堡" 57390 57391 #: kstars_i18n.cpp:3558 57392 #, kde-kuit-format 57393 msgctxt "City in Bulgaria" 57394 msgid "Sofia" 57395 msgstr "索非亚" 57396 57397 #: kstars_i18n.cpp:3559 57398 #, kde-kuit-format 57399 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 57400 msgid "Sokcho" 57401 msgstr "" 57402 57403 #: kstars_i18n.cpp:3560 57404 #, kde-kuit-format 57405 msgctxt "City in Germany" 57406 msgid "Solingen" 57407 msgstr "佐林根" 57408 57409 #: kstars_i18n.cpp:3561 57410 #, kde-kuit-format 57411 msgctxt "City in Kentucky USA" 57412 msgid "Somerset" 57413 msgstr "萨默塞特" 57414 57415 #: kstars_i18n.cpp:3562 57416 #, kde-kuit-format 57417 msgctxt "City in New Jersey USA" 57418 msgid "Somerset" 57419 msgstr "萨默塞特" 57420 57421 #: kstars_i18n.cpp:3563 57422 #, kde-kuit-format 57423 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57424 msgid "Somerville" 57425 msgstr "萨默维尔" 57426 57427 #: kstars_i18n.cpp:3564 57428 #, kde-kuit-format 57429 msgctxt "City in New Jersey USA" 57430 msgid "Somerville" 57431 msgstr "萨默维尔" 57432 57433 #: kstars_i18n.cpp:3565 57434 #, kde-kuit-format 57435 msgctxt "City in Greenland" 57436 msgid "Sondrestrom" 57437 msgstr "南斯特伦" 57438 57439 #: kstars_i18n.cpp:3566 57440 #, kde-kuit-format 57441 msgctxt "City in Germany" 57442 msgid "Sonnenberg" 57443 msgstr "松纳贝格" 57444 57445 #: kstars_i18n.cpp:3567 57446 #, kde-kuit-format 57447 msgctxt "City in California USA" 57448 msgid "Sonoma" 57449 msgstr "索诺玛" 57450 57451 #: kstars_i18n.cpp:3568 57452 #, kde-kuit-format 57453 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 57454 msgid "Sopron" 57455 msgstr "诺顿" 57456 57457 #: kstars_i18n.cpp:3569 57458 #, kde-kuit-format 57459 msgctxt "City in Spain" 57460 msgid "Soria" 57461 msgstr "索里亚" 57462 57463 #: kstars_i18n.cpp:3570 57464 #, kde-kuit-format 57465 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57466 msgid "Souris" 57467 msgstr "苏里斯" 57468 57469 #: kstars_i18n.cpp:3571 57470 #, kde-kuit-format 57471 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 57472 msgid "Souris" 57473 msgstr "苏里斯" 57474 57475 #: kstars_i18n.cpp:3572 57476 #, kde-kuit-format 57477 msgctxt "City in Tunisia" 57478 msgid "Sousse" 57479 msgstr "苏塞" 57480 57481 #: kstars_i18n.cpp:3573 57482 #, kde-kuit-format 57483 msgctxt "City in Indiana USA" 57484 msgid "South Bend" 57485 msgstr "南本德" 57486 57487 #: kstars_i18n.cpp:3574 57488 #, kde-kuit-format 57489 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57490 msgid "South Brook" 57491 msgstr "南布鲁克" 57492 57493 #: kstars_i18n.cpp:3575 57494 #, kde-kuit-format 57495 msgctxt "City in California USA" 57496 msgid "South Gate" 57497 msgstr "南盖特" 57498 57499 #: kstars_i18n.cpp:3576 57500 #, kde-kuit-format 57501 msgctxt "City in Hawaii USA" 57502 msgid "South Kauai VORTAC" 57503 msgstr "" 57504 57505 #: kstars_i18n.cpp:3577 57506 #, kde-kuit-format 57507 msgctxt "City in Texas USA" 57508 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS" 57509 msgstr "" 57510 57511 #: kstars_i18n.cpp:3578 57512 #, kde-kuit-format 57513 msgctxt "City in United Kingdom" 57514 msgid "Southampton" 57515 msgstr "南安普敦" 57516 57517 #: kstars_i18n.cpp:3579 57518 #, kde-kuit-format 57519 msgctxt "City in New York USA" 57520 msgid "Southampton" 57521 msgstr "南安普敦" 57522 57523 #: kstars_i18n.cpp:3580 57524 #, kde-kuit-format 57525 msgctxt "City in Michigan USA" 57526 msgid "Southfield" 57527 msgstr "南菲尔德" 57528 57529 #: kstars_i18n.cpp:3581 57530 #, kde-kuit-format 57531 msgctxt "City in Connecticut USA" 57532 msgid "Southington" 57533 msgstr "绍辛顿" 57534 57535 #: kstars_i18n.cpp:3582 57536 #, kde-kuit-format 57537 msgctxt "City in South Africa" 57538 msgid "Soweto" 57539 msgstr "索韦托" 57540 57541 #: kstars_i18n.cpp:3583 57542 #, kde-kuit-format 57543 msgctxt "City in Angola" 57544 msgid "Soyo" 57545 msgstr "梅捷" 57546 57547 #: kstars_i18n.cpp:3584 57548 #, kde-kuit-format 57549 msgctxt "City in Nevada USA" 57550 msgid "Sparks" 57551 msgstr "斯帕克斯" 57552 57553 #: kstars_i18n.cpp:3585 57554 #, kde-kuit-format 57555 msgctxt "City in South Carolina USA" 57556 msgid "Spartanburg" 57557 msgstr "斯巴达堡" 57558 57559 #: kstars_i18n.cpp:3586 57560 #, kde-kuit-format 57561 msgctxt "City in Alaska USA" 57562 msgid "Spenard" 57563 msgstr "斯佩纳德" 57564 57565 #: kstars_i18n.cpp:3587 57566 #, kde-kuit-format 57567 msgctxt "City in Iowa USA" 57568 msgid "Spencer" 57569 msgstr "斯宾塞" 57570 57571 #: kstars_i18n.cpp:3588 57572 #, kde-kuit-format 57573 msgctxt "City in Alberta Canada" 57574 msgid "Spirit River" 57575 msgstr "斯皮里特里弗" 57576 57577 #: kstars_i18n.cpp:3589 57578 #, kde-kuit-format 57579 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57580 msgid "Spiritwood" 57581 msgstr "斯皮里特伍德" 57582 57583 #: kstars_i18n.cpp:3590 57584 #, kde-kuit-format 57585 msgctxt "City in Croatia" 57586 msgid "Split" 57587 msgstr "分割" 57588 57589 #: kstars_i18n.cpp:3591 57590 #, kde-kuit-format 57591 msgctxt "City in Washington USA" 57592 msgid "Spokane" 57593 msgstr "斯波坎" 57594 57595 #: kstars_i18n.cpp:3592 57596 #, kde-kuit-format 57597 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57598 msgid "Sprague" 57599 msgstr "斯普拉格" 57600 57601 #: kstars_i18n.cpp:3593 57602 #, kde-kuit-format 57603 msgctxt "City in Arkansas USA" 57604 msgid "Springdale" 57605 msgstr "斯普林代尔" 57606 57607 #: kstars_i18n.cpp:3594 57608 #, kde-kuit-format 57609 msgctxt "City in Illinois USA" 57610 msgid "Springfield" 57611 msgstr "斯普林菲尔德" 57612 57613 #: kstars_i18n.cpp:3595 57614 #, kde-kuit-format 57615 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57616 msgid "Springfield" 57617 msgstr "斯普林菲尔德" 57618 57619 #: kstars_i18n.cpp:3596 57620 #, kde-kuit-format 57621 msgctxt "City in Missouri USA" 57622 msgid "Springfield" 57623 msgstr "斯普林菲尔德" 57624 57625 #: kstars_i18n.cpp:3597 57626 #, kde-kuit-format 57627 msgctxt "City in Ohio USA" 57628 msgid "Springfield" 57629 msgstr "斯普林菲尔德" 57630 57631 #: kstars_i18n.cpp:3598 57632 #, kde-kuit-format 57633 msgctxt "City in Oregon USA" 57634 msgid "Springfield" 57635 msgstr "斯普林菲尔德" 57636 57637 #: kstars_i18n.cpp:3599 57638 #, kde-kuit-format 57639 msgctxt "City in Vermont USA" 57640 msgid "Springfield" 57641 msgstr "斯普林菲尔德" 57642 57643 #: kstars_i18n.cpp:3600 57644 #, kde-kuit-format 57645 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57646 msgid "Spuzzum" 57647 msgstr "思报审" 57648 57649 #: kstars_i18n.cpp:3601 57650 #, kde-kuit-format 57651 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57652 msgid "Squamish" 57653 msgstr "斯阔米什" 57654 57655 #: kstars_i18n.cpp:3602 57656 #, kde-kuit-format 57657 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57658 msgid "St. Alban's" 57659 msgstr "圣阿尔班的" 57660 57661 #: kstars_i18n.cpp:3603 57662 #, kde-kuit-format 57663 msgctxt "City in Vermont USA" 57664 msgid "St. Albans" 57665 msgstr "圣奥尔本斯" 57666 57667 #: kstars_i18n.cpp:3604 57668 #, kde-kuit-format 57669 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57670 msgid "St. Bride's" 57671 msgstr "圣伯达" 57672 57673 #: kstars_i18n.cpp:3605 57674 #, kde-kuit-format 57675 msgctxt "City in Ontario Canada" 57676 msgid "St. Catharines" 57677 msgstr "圣凯瑟琳" 57678 57679 #: kstars_i18n.cpp:3606 57680 #, kde-kuit-format 57681 msgctxt "City in Missouri USA" 57682 msgid "St. Charles" 57683 msgstr "圣查尔斯" 57684 57685 #: kstars_i18n.cpp:3607 57686 #, kde-kuit-format 57687 msgctxt "City in Michigan USA" 57688 msgid "St. Clair Shores" 57689 msgstr "圣克莱尔海岸" 57690 57691 #: kstars_i18n.cpp:3608 57692 #, kde-kuit-format 57693 msgctxt "City in Minnesota USA" 57694 msgid "St. Cloud" 57695 msgstr "圣克劳德" 57696 57697 #: kstars_i18n.cpp:3609 57698 #, kde-kuit-format 57699 msgctxt "City in Virgin Islands" 57700 msgid "St. Croix" 57701 msgstr "圣克罗伊" 57702 57703 #: kstars_i18n.cpp:3610 57704 #, kde-kuit-format 57705 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57706 msgid "St. David's" 57707 msgstr "圣大卫" 57708 57709 #: kstars_i18n.cpp:3611 57710 #, kde-kuit-format 57711 msgctxt "City in Utah USA" 57712 msgid "St. George" 57713 msgstr "圣乔治" 57714 57715 #: kstars_i18n.cpp:3612 57716 #, kde-kuit-format 57717 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" 57718 msgid "St. John's" 57719 msgstr "圣约翰" 57720 57721 #: kstars_i18n.cpp:3613 57722 #, kde-kuit-format 57723 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57724 msgid "St. John's" 57725 msgstr "圣约翰" 57726 57727 #: kstars_i18n.cpp:3614 57728 #, kde-kuit-format 57729 msgctxt "City in Missouri USA" 57730 msgid "St. Joseph" 57731 msgstr "圣约瑟" 57732 57733 #: kstars_i18n.cpp:3615 57734 #, kde-kuit-format 57735 msgctxt "City in Senegal" 57736 msgid "St. Louis" 57737 msgstr "圣路易斯" 57738 57739 #: kstars_i18n.cpp:3616 57740 #, kde-kuit-format 57741 msgctxt "City in Missouri USA" 57742 msgid "St. Louis" 57743 msgstr "圣路易斯" 57744 57745 #: kstars_i18n.cpp:3617 57746 #, kde-kuit-format 57747 msgctxt "City in Mexico" 57748 msgid "St. María Tonantzintla" 57749 msgstr "圣玛利亚托南钦特拉" 57750 57751 #: kstars_i18n.cpp:3618 57752 #, kde-kuit-format 57753 msgctxt "City in Maryland USA" 57754 msgid "St. Michales" 57755 msgstr "圣迈克斯" 57756 57757 #: kstars_i18n.cpp:3619 57758 #, kde-kuit-format 57759 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 57760 msgid "St. Nazaire" 57761 msgstr "圣纳泽尔" 57762 57763 #: kstars_i18n.cpp:3620 57764 #, kde-kuit-format 57765 msgctxt "City in Alberta Canada" 57766 msgid "St. Paul" 57767 msgstr "圣保罗" 57768 57769 #: kstars_i18n.cpp:3621 57770 #, kde-kuit-format 57771 msgctxt "City in Minnesota USA" 57772 msgid "St. Paul" 57773 msgstr "圣保罗" 57774 57775 #: kstars_i18n.cpp:3622 57776 #, kde-kuit-format 57777 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" 57778 msgid "St. Peter Port" 57779 msgstr "圣彼得港" 57780 57781 #: kstars_i18n.cpp:3623 57782 #, kde-kuit-format 57783 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57784 msgid "St. Peter's" 57785 msgstr "圣彼得" 57786 57787 #: kstars_i18n.cpp:3624 57788 #, kde-kuit-format 57789 msgctxt "City in Florida USA" 57790 msgid "St. Petersburg" 57791 msgstr "圣彼得堡" 57792 57793 #: kstars_i18n.cpp:3625 57794 #, kde-kuit-format 57795 msgctxt "City in North-West Region Russia" 57796 msgid "St. Petersburg" 57797 msgstr "圣彼得堡" 57798 57799 #: kstars_i18n.cpp:3626 57800 #, kde-kuit-format 57801 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 57802 msgid "St. Stephen" 57803 msgstr "圣斯蒂芬" 57804 57805 #: kstars_i18n.cpp:3627 57806 #, kde-kuit-format 57807 msgctxt "City in Virgin Islands" 57808 msgid "St. Thomas" 57809 msgstr "圣托马斯" 57810 57811 #: kstars_i18n.cpp:3628 57812 #, kde-kuit-format 57813 msgctxt "City in Ontario Canada" 57814 msgid "St. Thomas" 57815 msgstr "圣托马斯" 57816 57817 #: kstars_i18n.cpp:3629 57818 #, kde-kuit-format 57819 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57820 msgid "St. Walburg" 57821 msgstr "圣沃尔堡" 57822 57823 #: kstars_i18n.cpp:3630 57824 #, kde-kuit-format 57825 msgctxt "City in Connecticut USA" 57826 msgid "Stamford" 57827 msgstr "斯坦福德" 57828 57829 #: kstars_i18n.cpp:3631 57830 #, kde-kuit-format 57831 msgctxt "City in Falkland Islands" 57832 msgid "Stanley" 57833 msgstr "斯坦利" 57834 57835 #: kstars_i18n.cpp:3632 57836 #, kde-kuit-format 57837 msgctxt "City in Slovakia" 57838 msgid "Stara Lesna" 57839 msgstr "旧莱什纳" 57840 57841 #: kstars_i18n.cpp:3633 57842 #, kde-kuit-format 57843 msgctxt "City in New York USA" 57844 msgid "Staten Island" 57845 msgstr "史坦顿岛" 57846 57847 #: kstars_i18n.cpp:3634 57848 #, kde-kuit-format 57849 msgctxt "City in North Carolina USA" 57850 msgid "Statesville" 57851 msgstr "斯泰茨维尔" 57852 57853 #: kstars_i18n.cpp:3635 57854 #, kde-kuit-format 57855 msgctxt "City in Norway" 57856 msgid "Stavanger" 57857 msgstr "斯塔万格" 57858 57859 #: kstars_i18n.cpp:3636 57860 #, kde-kuit-format 57861 msgctxt "City in South Region Russia" 57862 msgid "Stavropol'" 57863 msgstr "斯塔夫罗波尔" 57864 57865 #: kstars_i18n.cpp:3637 57866 #, kde-kuit-format 57867 msgctxt "City in Colorado USA" 57868 msgid "Steamboat Springs" 57869 msgstr "斯廷博特斯普林斯" 57870 57871 #: kstars_i18n.cpp:3638 57872 #, kde-kuit-format 57873 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57874 msgid "Steinbach" 57875 msgstr "施泰因巴赫" 57876 57877 #: kstars_i18n.cpp:3639 57878 #, kde-kuit-format 57879 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57880 msgid "Stephenville" 57881 msgstr "斯蒂芬维尔" 57882 57883 #: kstars_i18n.cpp:3640 57884 #, kde-kuit-format 57885 msgctxt "City in Illinois USA" 57886 msgid "Sterling" 57887 msgstr "斯特林" 57888 57889 #: kstars_i18n.cpp:3641 57890 #, kde-kuit-format 57891 msgctxt "City in Virginia USA" 57892 msgid "Sterling" 57893 msgstr "斯特林" 57894 57895 #: kstars_i18n.cpp:3642 57896 #, kde-kuit-format 57897 msgctxt "City in Michigan USA" 57898 msgid "Sterling Heights" 57899 msgstr "斯特林高地" 57900 57901 #: kstars_i18n.cpp:3643 57902 #, kde-kuit-format 57903 msgctxt "City in Alberta Canada" 57904 msgid "Stettler" 57905 msgstr "斯泰特勒" 57906 57907 #: kstars_i18n.cpp:3644 57908 #, kde-kuit-format 57909 msgctxt "City in Ohio USA" 57910 msgid "Steubenville" 57911 msgstr "斯托本维尔" 57912 57913 #: kstars_i18n.cpp:3645 57914 #, kde-kuit-format 57915 msgctxt "City in Germany" 57916 msgid "Stockert" 57917 msgstr "史托克" 57918 57919 #: kstars_i18n.cpp:3646 57920 #, kde-kuit-format 57921 msgctxt "City in Sweden" 57922 msgid "Stockholm" 57923 msgstr "斯德哥尔摩" 57924 57925 #: kstars_i18n.cpp:3647 57926 #, kde-kuit-format 57927 msgctxt "City in Maine USA" 57928 msgid "Stockholm" 57929 msgstr "斯德哥尔摩" 57930 57931 #: kstars_i18n.cpp:3648 57932 #, kde-kuit-format 57933 msgctxt "City in California USA" 57934 msgid "Stockton" 57935 msgstr "斯托克顿" 57936 57937 #: kstars_i18n.cpp:3649 57938 #, kde-kuit-format 57939 msgctxt "City in New York USA" 57940 msgid "Stony Brook" 57941 msgstr "斯托尼布鲁克" 57942 57943 #: kstars_i18n.cpp:3650 57944 #, kde-kuit-format 57945 msgctxt "City in Bas-Rhin France" 57946 msgid "Strasbourg" 57947 msgstr "斯特拉斯堡" 57948 57949 #: kstars_i18n.cpp:3651 57950 #, kde-kuit-format 57951 msgctxt "City in Connecticut USA" 57952 msgid "Stratford" 57953 msgstr "斯特拉特福德" 57954 57955 #: kstars_i18n.cpp:3652 57956 #, kde-kuit-format 57957 msgctxt "City in Ontario Canada" 57958 msgid "Stratford" 57959 msgstr "斯特拉特福德" 57960 57961 #: kstars_i18n.cpp:3653 57962 #, kde-kuit-format 57963 msgctxt "City in Jylland Denmark" 57964 msgid "Struer" 57965 msgstr "斯楚厄" 57966 57967 #: kstars_i18n.cpp:3654 57968 #, kde-kuit-format 57969 msgctxt "City in Wisconsin USA" 57970 msgid "Sturtevant" 57971 msgstr "斯特体范特" 57972 57973 #: kstars_i18n.cpp:3655 57974 #, kde-kuit-format 57975 msgctxt "City in Germany" 57976 msgid "Stuttgart" 57977 msgstr "斯图加特" 57978 57979 #: kstars_i18n.cpp:3656 57980 #, kde-kuit-format 57981 msgctxt "City in Ontario Canada" 57982 msgid "Sudbury" 57983 msgstr "萨德伯里" 57984 57985 #: kstars_i18n.cpp:3657 57986 #, kde-kuit-format 57987 msgctxt "City in Egypt" 57988 msgid "Suez" 57989 msgstr "苏伊士" 57990 57991 #: kstars_i18n.cpp:3658 57992 #, kde-kuit-format 57993 msgctxt "City in Virginia USA" 57994 msgid "Suffolk" 57995 msgstr "萨福克郡" 57996 57997 #: kstars_i18n.cpp:3659 57998 #, kde-kuit-format 57999 msgctxt "City in Japan" 58000 msgid "Sugadaira" 58001 msgstr "菅平" 58002 58003 #: kstars_i18n.cpp:3660 58004 #, kde-kuit-format 58005 msgctxt "City in Ontario Canada" 58006 msgid "Sultan" 58007 msgstr "苏丹" 58008 58009 #: kstars_i18n.cpp:3661 58010 #, kde-kuit-format 58011 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 58012 msgid "Summerford" 58013 msgstr "萨默福德" 58014 58015 #: kstars_i18n.cpp:3662 58016 #, kde-kuit-format 58017 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 58018 msgid "Summerside" 58019 msgstr "萨默赛德" 58020 58021 #: kstars_i18n.cpp:3663 58022 #, kde-kuit-format 58023 msgctxt "City in South Carolina USA" 58024 msgid "Sumter" 58025 msgstr "萨姆特" 58026 58027 #: kstars_i18n.cpp:3664 58028 #, kde-kuit-format 58029 msgctxt "City in Ukraine" 58030 msgid "Sumy" 58031 msgstr "苏梅" 58032 58033 #: kstars_i18n.cpp:3665 58034 #, kde-kuit-format 58035 msgctxt "City in California USA" 58036 msgid "Sun Valley" 58037 msgstr "太阳谷" 58038 58039 #: kstars_i18n.cpp:3666 58040 #, kde-kuit-format 58041 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 58042 msgid "Suncheon" 58043 msgstr "顺天" 58044 58045 #: kstars_i18n.cpp:3667 58046 #, kde-kuit-format 58047 msgctxt "City in Ontario Canada" 58048 msgid "Sundridge" 58049 msgstr "森德里奇" 58050 58051 #: kstars_i18n.cpp:3668 58052 #, kde-kuit-format 58053 msgctxt "City in California USA" 58054 msgid "Sunnyvale" 58055 msgstr "森尼维耳市" 58056 58057 #: kstars_i18n.cpp:3669 58058 #, kde-kuit-format 58059 msgctxt "City in Florida USA" 58060 msgid "Sunrise" 58061 msgstr "日出" 58062 58063 #: kstars_i18n.cpp:3670 58064 #, kde-kuit-format 58065 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58066 msgid "Superior" 58067 msgstr "苏必利尔" 58068 58069 #: kstars_i18n.cpp:3671 58070 #, kde-kuit-format 58071 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58072 msgid "Surrey" 58073 msgstr "萨里郡" 58074 58075 #: kstars_i18n.cpp:3672 58076 #, kde-kuit-format 58077 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 58078 msgid "Sussex" 58079 msgstr "苏塞克斯郡" 58080 58081 #: kstars_i18n.cpp:3673 58082 #, kde-kuit-format 58083 msgctxt "City in South Africa" 58084 msgid "Sutherland" 58085 msgstr "萨瑟兰郡" 58086 58087 #: kstars_i18n.cpp:3674 58088 #, kde-kuit-format 58089 msgctxt "City in Quebec Canada" 58090 msgid "Sutton" 58091 msgstr "萨顿" 58092 58093 #: kstars_i18n.cpp:3675 58094 #, kde-kuit-format 58095 msgctxt "City in Estonia" 58096 msgid "Suure-Jaani" 58097 msgstr "苏乌雷亚尼" 58098 58099 #: kstars_i18n.cpp:3676 58100 #, kde-kuit-format 58101 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 58102 msgid "Suwon" 58103 msgstr "水原" 58104 58105 #: kstars_i18n.cpp:3677 58106 #, kde-kuit-format 58107 msgctxt "City in Fyn Denmark" 58108 msgid "Svendborg" 58109 msgstr "斯文堡" 58110 58111 #: kstars_i18n.cpp:3678 58112 #, kde-kuit-format 58113 msgctxt "City in Alberta Canada" 58114 msgid "Swan Hills" 58115 msgstr "天鹅山" 58116 58117 #: kstars_i18n.cpp:3679 58118 #, kde-kuit-format 58119 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58120 msgid "Swan River" 58121 msgstr "天鹅河" 58122 58123 #: kstars_i18n.cpp:3680 58124 #, kde-kuit-format 58125 msgctxt "City in North Carolina USA" 58126 msgid "Swannanoa" 58127 msgstr "斯旺纳诺阿" 58128 58129 #: kstars_i18n.cpp:3681 58130 #, kde-kuit-format 58131 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58132 msgid "Swift Current" 58133 msgstr "斯威夫特卡伦特" 58134 58135 #: kstars_i18n.cpp:3682 58136 #, kde-kuit-format 58137 msgctxt "City in New South Wales Australia" 58138 msgid "Sydney" 58139 msgstr "悉尼" 58140 58141 #: kstars_i18n.cpp:3683 58142 #, kde-kuit-format 58143 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 58144 msgid "Sydney" 58145 msgstr "悉尼" 58146 58147 #: kstars_i18n.cpp:3684 58148 #, kde-kuit-format 58149 msgctxt "City in North-West Region Russia" 58150 msgid "Syktyvkar" 58151 msgstr "瑟克特夫卡尔" 58152 58153 #: kstars_i18n.cpp:3685 58154 #, kde-kuit-format 58155 msgctxt "City in New York USA" 58156 msgid "Syracuse" 58157 msgstr "锡拉丘兹" 58158 58159 #: kstars_i18n.cpp:3686 58160 #, kde-kuit-format 58161 msgctxt "City in Csongrád Hungary" 58162 msgid "Szeged" 58163 msgstr "塞格德" 58164 58165 #: kstars_i18n.cpp:3687 58166 #, kde-kuit-format 58167 msgctxt "City in Tolna Hungary" 58168 msgid "Szekszárd" 58169 msgstr "塞克萨德" 58170 58171 #: kstars_i18n.cpp:3688 58172 #, kde-kuit-format 58173 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" 58174 msgid "Szolnok" 58175 msgstr "索尔诺克" 58176 58177 #: kstars_i18n.cpp:3689 58178 #, kde-kuit-format 58179 msgctxt "City in Vas Hungary" 58180 msgid "Szombathely" 58181 msgstr "松博特海伊" 58182 58183 #: kstars_i18n.cpp:3690 58184 #, kde-kuit-format 58185 msgctxt "City in Fejér Hungary" 58186 msgid "Székesfehérvár" 58187 msgstr "塞克什白堡" 58188 58189 #: kstars_i18n.cpp:3691 58190 #, kde-kuit-format 58191 msgctxt "City in Brazil" 58192 msgid "São Paulo" 58193 msgstr "圣保罗" 58194 58195 #: kstars_i18n.cpp:3692 58196 #, kde-kuit-format 58197 msgctxt "City in Alberta Canada" 58198 msgid "Taber" 58199 msgstr "泰伯" 58200 58201 #: kstars_i18n.cpp:3693 58202 #, kde-kuit-format 58203 msgctxt "City in Iran" 58204 msgid "Tabriz" 58205 msgstr "大不里士" 58206 58207 #: kstars_i18n.cpp:3694 58208 #, kde-kuit-format 58209 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58210 msgid "Tachie" 58211 msgstr "塔契" 58212 58213 #: kstars_i18n.cpp:3695 58214 #, kde-kuit-format 58215 msgctxt "City in Washington USA" 58216 msgid "Tacoma" 58217 msgstr "塔科马" 58218 58219 #: kstars_i18n.cpp:3696 58220 #, kde-kuit-format 58221 msgctxt "City in Quebec Canada" 58222 msgid "Tadoussac" 58223 msgstr "塔杜萨克" 58224 58225 #: kstars_i18n.cpp:3697 58226 #, kde-kuit-format 58227 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 58228 msgid "Taebaek" 58229 msgstr "太白" 58230 58231 #: kstars_i18n.cpp:3698 58232 #, kde-kuit-format 58233 msgctxt "City in French Polynesia" 58234 msgid "Tahiti" 58235 msgstr "塔希提岛" 58236 58237 #: kstars_i18n.cpp:3699 58238 #, kde-kuit-format 58239 msgctxt "City in Hong Kong" 58240 msgid "Tai Tam" 58241 msgstr "大潭" 58242 58243 #: kstars_i18n.cpp:3700 58244 #, kde-kuit-format 58245 msgctxt "City in Taiwan" 58246 msgid "Taipei" 58247 msgstr "台北" 58248 58249 #: kstars_i18n.cpp:3701 58250 #, kde-kuit-format 58251 msgctxt "City in Ghana" 58252 msgid "Takoradi" 58253 msgstr "塔科拉迪" 58254 58255 #: kstars_i18n.cpp:3702 58256 #, kde-kuit-format 58257 msgctxt "City in Peru" 58258 msgid "Talara" 58259 msgstr "塔拉拉" 58260 58261 #: kstars_i18n.cpp:3703 58262 #, kde-kuit-format 58263 msgctxt "City in Florida USA" 58264 msgid "Tallahassee" 58265 msgstr "塔拉哈西" 58266 58267 #: kstars_i18n.cpp:3704 58268 #, kde-kuit-format 58269 msgctxt "City in Estonia" 58270 msgid "Tallinn" 58271 msgstr "塔林" 58272 58273 #: kstars_i18n.cpp:3705 58274 #, kde-kuit-format 58275 msgctxt "City in Algeria" 58276 msgid "Tamanrasset" 58277 msgstr "塔曼拉塞特" 58278 58279 #: kstars_i18n.cpp:3706 58280 #, kde-kuit-format 58281 msgctxt "City in Central Region Russia" 58282 msgid "Tambov" 58283 msgstr "坦波夫" 58284 58285 #: kstars_i18n.cpp:3707 58286 #, kde-kuit-format 58287 msgctxt "City in Florida USA" 58288 msgid "Tampa" 58289 msgstr "坦帕" 58290 58291 #: kstars_i18n.cpp:3708 58292 #, kde-kuit-format 58293 msgctxt "City in Finland" 58294 msgid "Tampere" 58295 msgstr "坦佩雷" 58296 58297 #: kstars_i18n.cpp:3709 58298 #, kde-kuit-format 58299 msgctxt "City in Estonia" 58300 msgid "Tamsalu" 58301 msgstr "坦沙鲁" 58302 58303 #: kstars_i18n.cpp:3710 58304 #, kde-kuit-format 58305 msgctxt "City in Morocco" 58306 msgid "Tangier" 58307 msgstr "丹吉尔" 58308 58309 #: kstars_i18n.cpp:3711 58310 #, kde-kuit-format 58311 msgctxt "City in Marshall Islands" 58312 msgid "Taora Island" 58313 msgstr "陶尔岛" 58314 58315 #: kstars_i18n.cpp:3712 58316 #, kde-kuit-format 58317 msgctxt "City in Estonia" 58318 msgid "Tapa" 58319 msgstr "塔帕" 58320 58321 #: kstars_i18n.cpp:3713 58322 #, kde-kuit-format 58323 msgctxt "City in Italy" 58324 msgid "Taranto" 58325 msgstr "塔兰托" 58326 58327 #: kstars_i18n.cpp:3714 58328 #, kde-kuit-format 58329 msgctxt "City in Spain" 58330 msgid "Tarragona" 58331 msgstr "塔拉戈纳" 58332 58333 #: kstars_i18n.cpp:3715 58334 #, kde-kuit-format 58335 msgctxt "City in Estonia" 58336 msgid "Tartu" 58337 msgstr "塔尔图" 58338 58339 #: kstars_i18n.cpp:3716 58340 #, kde-kuit-format 58341 msgctxt "City in Uzbekistan" 58342 msgid "Tashkent" 58343 msgstr "塔什干" 58344 58345 #: kstars_i18n.cpp:3717 58346 #, kde-kuit-format 58347 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" 58348 msgid "Tatabánya" 58349 msgstr "陶陶巴尼奥" 58350 58351 #: kstars_i18n.cpp:3718 58352 #, kde-kuit-format 58353 msgctxt "City in Tunisia" 58354 msgid "Tataouine" 58355 msgstr "塔塔维纳" 58356 58357 #: kstars_i18n.cpp:3719 58358 #, kde-kuit-format 58359 msgctxt "City in Michigan USA" 58360 msgid "Taylor" 58361 msgstr "泰勒" 58362 58363 #: kstars_i18n.cpp:3720 58364 #, kde-kuit-format 58365 msgctxt "City in Honduras" 58366 msgid "Tegucigalpa" 58367 msgstr "特古西加尔巴" 58368 58369 #: kstars_i18n.cpp:3721 58370 #, kde-kuit-format 58371 msgctxt "City in Iran" 58372 msgid "Tehran" 58373 msgstr "德黑兰" 58374 58375 #: kstars_i18n.cpp:3722 58376 #, kde-kuit-format 58377 msgctxt "City in United Kingdom" 58378 msgid "Teignmouth" 58379 msgstr "廷茅斯" 58380 58381 #: kstars_i18n.cpp:3723 58382 #, kde-kuit-format 58383 msgctxt "City in Israel" 58384 msgid "Tel Aviv" 58385 msgstr "特拉维夫" 58386 58387 #: kstars_i18n.cpp:3724 58388 #, kde-kuit-format 58389 msgctxt "City in Ontario Canada" 58390 msgid "Temiskaming Shores" 58391 msgstr "蒂米斯卡明湖岸市" 58392 58393 #: kstars_i18n.cpp:3725 58394 #, kde-kuit-format 58395 msgctxt "City in Arizona USA" 58396 msgid "Tempe" 58397 msgstr "滕比河" 58398 58399 #: kstars_i18n.cpp:3726 58400 #, kde-kuit-format 58401 msgctxt "City in Singapore" 58402 msgid "Tengah" 58403 msgstr "登加" 58404 58405 #: kstars_i18n.cpp:3727 58406 #, kde-kuit-format 58407 msgctxt "City in Washington USA" 58408 msgid "Tenino" 58409 msgstr "特尼诺" 58410 58411 #: kstars_i18n.cpp:3728 58412 #, kde-kuit-format 58413 msgctxt "City in Hawaii USA" 58414 msgid "Tern Island" 58415 msgstr "燕鸥岛" 58416 58417 #: kstars_i18n.cpp:3729 58418 #, kde-kuit-format 58419 msgctxt "City in Italy" 58420 msgid "Terni" 58421 msgstr "特尔尼" 58422 58423 #: kstars_i18n.cpp:3730 58424 #, kde-kuit-format 58425 msgctxt "City in Ukraine" 58426 msgid "Ternopil'" 58427 msgstr "捷尔诺波尔" 58428 58429 #: kstars_i18n.cpp:3731 58430 #, kde-kuit-format 58431 msgctxt "City in Ontario Canada" 58432 msgid "Terrace Bay" 58433 msgstr "铜锣湾" 58434 58435 #: kstars_i18n.cpp:3732 58436 #, kde-kuit-format 58437 msgctxt "City in Spain" 58438 msgid "Terrassa" 58439 msgstr "特拉萨" 58440 58441 #: kstars_i18n.cpp:3733 58442 #, kde-kuit-format 58443 msgctxt "City in Indiana USA" 58444 msgid "Terre Haute" 58445 msgstr "特雷霍特" 58446 58447 #: kstars_i18n.cpp:3734 58448 #, kde-kuit-format 58449 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 58450 msgid "Terrenceville" 58451 msgstr "特伦斯维尔" 58452 58453 #: kstars_i18n.cpp:3735 58454 #, kde-kuit-format 58455 msgctxt "City in Spain" 58456 msgid "Teruel" 58457 msgstr "特鲁埃尔" 58458 58459 #: kstars_i18n.cpp:3736 58460 #, kde-kuit-format 58461 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58462 msgid "Tete Jaune Cache" 58463 msgstr "泰特若讷卡什" 58464 58465 #: kstars_i18n.cpp:3737 58466 #, kde-kuit-format 58467 msgctxt "City in Arkansas USA" 58468 msgid "Texarkana" 58469 msgstr "特克萨卡纳" 58470 58471 #: kstars_i18n.cpp:3738 58472 #, kde-kuit-format 58473 msgctxt "City in Texas USA" 58474 msgid "Texarkana" 58475 msgstr "特克萨卡纳" 58476 58477 #: kstars_i18n.cpp:3739 58478 #, kde-kuit-format 58479 msgctxt "City in Lesotho" 58480 msgid "Teyateayneng" 58481 msgstr "泰亚泰亚嫩" 58482 58483 #: kstars_i18n.cpp:3740 58484 #, kde-kuit-format 58485 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58486 msgid "The Pas" 58487 msgstr "帕斯" 58488 58489 #: kstars_i18n.cpp:3741 58490 #, kde-kuit-format 58491 msgctxt "City in Ontario Canada" 58492 msgid "Thessalon" 58493 msgstr "塞萨伦" 58494 58495 #: kstars_i18n.cpp:3742 58496 #, kde-kuit-format 58497 msgctxt "City in Greece" 58498 msgid "Thessaloníki" 58499 msgstr "塞萨洛尼基" 58500 58501 #: kstars_i18n.cpp:3743 58502 #, kde-kuit-format 58503 msgctxt "City in Quebec Canada" 58504 msgid "Thetford Mines" 58505 msgstr "塞特福德矿" 58506 58507 #: kstars_i18n.cpp:3744 58508 #, kde-kuit-format 58509 msgctxt "City in Louisiana USA" 58510 msgid "Thibodaux" 58511 msgstr "蒂博多" 58512 58513 #: kstars_i18n.cpp:3745 58514 #, kde-kuit-format 58515 msgctxt "City in Senegal" 58516 msgid "Thies" 58517 msgstr "捷斯" 58518 58519 #: kstars_i18n.cpp:3746 58520 #, kde-kuit-format 58521 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58522 msgid "Thisted" 58523 msgstr "提斯特德" 58524 58525 #: kstars_i18n.cpp:3747 58526 #, kde-kuit-format 58527 msgctxt "City in Alabama USA" 58528 msgid "Thomasville" 58529 msgstr "托马斯维尔" 58530 58531 #: kstars_i18n.cpp:3748 58532 #, kde-kuit-format 58533 msgctxt "City in Colorado USA" 58534 msgid "Thornton" 58535 msgstr "桑顿" 58536 58537 #: kstars_i18n.cpp:3749 58538 #, kde-kuit-format 58539 msgctxt "City in California USA" 58540 msgid "Thousand Oaks" 58541 msgstr "千橡市" 58542 58543 #: kstars_i18n.cpp:3750 58544 #, kde-kuit-format 58545 msgctxt "City in Greenland" 58546 msgid "Thule" 58547 msgstr "图勒" 58548 58549 #: kstars_i18n.cpp:3751 58550 #, kde-kuit-format 58551 msgctxt "City in Ontario Canada" 58552 msgid "Thunder Bay" 58553 msgstr "桑德湾" 58554 58555 #: kstars_i18n.cpp:3752 58556 #, kde-kuit-format 58557 msgctxt "City in Georgia USA" 58558 msgid "Tifton" 58559 msgstr "蒂夫顿" 58560 58561 #: kstars_i18n.cpp:3753 58562 #, kde-kuit-format 58563 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 58564 msgid "Tignish" 58565 msgstr "提格尼什" 58566 58567 #: kstars_i18n.cpp:3754 58568 #, kde-kuit-format 58569 msgctxt "City in Cameroon" 58570 msgid "Tiko" 58571 msgstr "蒂科" 58572 58573 #: kstars_i18n.cpp:3755 58574 #, kde-kuit-format 58575 msgctxt "City in Netherlands" 58576 msgid "Tilburg" 58577 msgstr "提耳堡" 58578 58579 #: kstars_i18n.cpp:3756 58580 #, kde-kuit-format 58581 msgctxt "City in New York USA" 58582 msgid "Tillson" 58583 msgstr "提尔森" 58584 58585 #: kstars_i18n.cpp:3757 58586 #, kde-kuit-format 58587 msgctxt "City in Ontario Canada" 58588 msgid "Timmins" 58589 msgstr "蒂明斯" 58590 58591 #: kstars_i18n.cpp:3758 58592 #, kde-kuit-format 58593 msgctxt "City in Marshall Islands" 58594 msgid "Tinak" 58595 msgstr "提纳克" 58596 58597 #: kstars_i18n.cpp:3759 58598 #, kde-kuit-format 58599 msgctxt "City in Algeria" 58600 msgid "Tindouf" 58601 msgstr "廷杜夫" 58602 58603 #: kstars_i18n.cpp:3760 58604 #, kde-kuit-format 58605 msgctxt "City in US Territory" 58606 msgid "Tinian Island" 58607 msgstr "提尼安岛" 58608 58609 #: kstars_i18n.cpp:3761 58610 #, kde-kuit-format 58611 msgctxt "City in Algeria" 58612 msgid "Tlemcen" 58613 msgstr "特莱姆森" 58614 58615 #: kstars_i18n.cpp:3762 58616 #, kde-kuit-format 58617 msgctxt "City in Madagascar" 58618 msgid "Toamasina" 58619 msgstr "图阿马西纳" 58620 58621 #: kstars_i18n.cpp:3763 58622 #, kde-kuit-format 58623 msgctxt "City in Ontario Canada" 58624 msgid "Tobermory" 58625 msgstr "托伯莫里" 58626 58627 #: kstars_i18n.cpp:3764 58628 #, kde-kuit-format 58629 msgctxt "City in Libya" 58630 msgid "Tobruk" 58631 msgstr "图卜鲁格" 58632 58633 #: kstars_i18n.cpp:3765 58634 #, kde-kuit-format 58635 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58636 msgid "Toender" 58637 msgstr "岑讷" 58638 58639 #: kstars_i18n.cpp:3766 58640 #, kde-kuit-format 58641 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58642 msgid "Tofino" 58643 msgstr "托菲诺" 58644 58645 #: kstars_i18n.cpp:3767 58646 #, kde-kuit-format 58647 msgctxt "City in Japan" 58648 msgid "Tokyo" 58649 msgstr "东京" 58650 58651 #: kstars_i18n.cpp:3768 58652 #, kde-kuit-format 58653 msgctxt "City in Ohio USA" 58654 msgid "Toledo" 58655 msgstr "托莱多" 58656 58657 #: kstars_i18n.cpp:3769 58658 #, kde-kuit-format 58659 msgctxt "City in Toledo Spain" 58660 msgid "Toledo" 58661 msgstr "托莱多" 58662 58663 #: kstars_i18n.cpp:3770 58664 #, kde-kuit-format 58665 msgctxt "City in Madagascar" 58666 msgid "Toliara" 58667 msgstr "图利亚拉" 58668 58669 #: kstars_i18n.cpp:3771 58670 #, kde-kuit-format 58671 msgctxt "City in Mali" 58672 msgid "Tombouctou" 58673 msgstr "通布图" 58674 58675 #: kstars_i18n.cpp:3772 58676 #, kde-kuit-format 58677 msgctxt "City in Arizona USA" 58678 msgid "Tombstone" 58679 msgstr "墓碑镇" 58680 58681 #: kstars_i18n.cpp:3773 58682 #, kde-kuit-format 58683 msgctxt "City in Siberia Russia" 58684 msgid "Tomsk" 58685 msgstr "托木斯克" 58686 58687 #: kstars_i18n.cpp:3774 58688 #, kde-kuit-format 58689 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 58690 msgid "Tongyeong" 58691 msgstr "统营" 58692 58693 #: kstars_i18n.cpp:3775 58694 #, kde-kuit-format 58695 msgctxt "City in Kansas USA" 58696 msgid "Topeka" 58697 msgstr "托皮卡" 58698 58699 #: kstars_i18n.cpp:3776 58700 #, kde-kuit-format 58701 msgctxt "City in Finland" 58702 msgid "Tornio" 58703 msgstr "托尔尼奥" 58704 58705 #: kstars_i18n.cpp:3777 58706 #, kde-kuit-format 58707 msgctxt "City in Ontario Canada" 58708 msgid "Toronto" 58709 msgstr "多伦多" 58710 58711 #: kstars_i18n.cpp:3778 58712 #, kde-kuit-format 58713 msgctxt "City in California USA" 58714 msgid "Torrance" 58715 msgstr "托兰斯" 58716 58717 #: kstars_i18n.cpp:3779 58718 #, kde-kuit-format 58719 msgctxt "City in Connecticut USA" 58720 msgid "Torrington" 58721 msgstr "托灵顿" 58722 58723 #: kstars_i18n.cpp:3780 58724 #, kde-kuit-format 58725 msgctxt "City in Haute-Garonne France" 58726 msgid "Toulouse" 58727 msgstr "图卢兹" 58728 58729 #: kstars_i18n.cpp:3781 58730 #, kde-kuit-format 58731 msgctxt "City in Indre-et-Loire France" 58732 msgid "Tours" 58733 msgstr "图尔" 58734 58735 #: kstars_i18n.cpp:3782 58736 #, kde-kuit-format 58737 msgctxt "City in Queensland Australia" 58738 msgid "Townsville" 58739 msgstr "汤斯维尔" 58740 58741 #: kstars_i18n.cpp:3783 58742 #, kde-kuit-format 58743 msgctxt "City in Japan" 58744 msgid "Toyokawa" 58745 msgstr "丰川" 58746 58747 #: kstars_i18n.cpp:3784 58748 #, kde-kuit-format 58749 msgctxt "City in Tunisia" 58750 msgid "Tozeur" 58751 msgstr "托泽尔" 58752 58753 #: kstars_i18n.cpp:3785 58754 #, kde-kuit-format 58755 msgctxt "City in Italy" 58756 msgid "Trapani" 58757 msgstr "特拉帕尼" 58758 58759 #: kstars_i18n.cpp:3786 58760 #, kde-kuit-format 58761 msgctxt "City in Michigan USA" 58762 msgid "Traverse City" 58763 msgstr "特拉弗斯城" 58764 58765 #: kstars_i18n.cpp:3787 58766 #, kde-kuit-format 58767 msgctxt "City in Italy" 58768 msgid "Trento" 58769 msgstr "特伦托" 58770 58771 #: kstars_i18n.cpp:3788 58772 #, kde-kuit-format 58773 msgctxt "City in New Jersey USA" 58774 msgid "Trenton" 58775 msgstr "特伦顿" 58776 58777 #: kstars_i18n.cpp:3789 58778 #, kde-kuit-format 58779 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 58780 msgid "Trepassey" 58781 msgstr "特里佩西" 58782 58783 #: kstars_i18n.cpp:3790 58784 #, kde-kuit-format 58785 msgctxt "City in Italy" 58786 msgid "Treviso" 58787 msgstr "特雷维索" 58788 58789 #: kstars_i18n.cpp:3791 58790 #, kde-kuit-format 58791 msgctxt "City in Italy" 58792 msgid "Trieste" 58793 msgstr "的里雅斯特" 58794 58795 #: kstars_i18n.cpp:3792 58796 #, kde-kuit-format 58797 msgctxt "City in Colorado USA" 58798 msgid "Trinidad" 58799 msgstr "特立尼达" 58800 58801 #: kstars_i18n.cpp:3793 58802 #, kde-kuit-format 58803 msgctxt "City in Libya" 58804 msgid "Tripoli" 58805 msgstr "特里波利斯" 58806 58807 #: kstars_i18n.cpp:3794 58808 #, kde-kuit-format 58809 msgctxt "City in Quebec Canada" 58810 msgid "Trois-Rivieres" 58811 msgstr "三河镇" 58812 58813 #: kstars_i18n.cpp:3795 58814 #, kde-kuit-format 58815 msgctxt "City in Norway" 58816 msgid "Tromsø" 58817 msgstr "特罗姆瑟" 58818 58819 #: kstars_i18n.cpp:3796 58820 #, kde-kuit-format 58821 msgctxt "City in Norway" 58822 msgid "Trondheim" 58823 msgstr "特隆赫姆" 58824 58825 #: kstars_i18n.cpp:3797 58826 #, kde-kuit-format 58827 msgctxt "City in Michigan USA" 58828 msgid "Troy" 58829 msgstr "特洛伊" 58830 58831 #: kstars_i18n.cpp:3798 58832 #, kde-kuit-format 58833 msgctxt "City in Montana USA" 58834 msgid "Troy" 58835 msgstr "特洛伊" 58836 58837 #: kstars_i18n.cpp:3799 58838 #, kde-kuit-format 58839 msgctxt "City in New York USA" 58840 msgid "Troy" 58841 msgstr "特洛伊" 58842 58843 #: kstars_i18n.cpp:3800 58844 #, kde-kuit-format 58845 msgctxt "City in Aube France" 58846 msgid "Troyes" 58847 msgstr "特鲁瓦" 58848 58849 #: kstars_i18n.cpp:3801 58850 #, kde-kuit-format 58851 msgctxt "City in Micronesia" 58852 msgid "Truk Atoll" 58853 msgstr "特鲁克环礁" 58854 58855 #: kstars_i18n.cpp:3802 58856 #, kde-kuit-format 58857 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 58858 msgid "Truro" 58859 msgstr "特鲁罗" 58860 58861 #: kstars_i18n.cpp:3803 58862 #, kde-kuit-format 58863 msgctxt "City in New Mexico USA" 58864 msgid "Truth or Consequences" 58865 msgstr "特鲁斯康西昆西斯" 58866 58867 #: kstars_i18n.cpp:3804 58868 #, kde-kuit-format 58869 msgctxt "City in Georgia USA" 58870 msgid "Tucker" 58871 msgstr "塔克" 58872 58873 #: kstars_i18n.cpp:3805 58874 #, kde-kuit-format 58875 msgctxt "City in Arizona USA" 58876 msgid "Tucson" 58877 msgstr "图森" 58878 58879 #: kstars_i18n.cpp:3806 58880 #, kde-kuit-format 58881 msgctxt "City in New Mexico USA" 58882 msgid "Tucumcari" 58883 msgstr "图克姆卡里" 58884 58885 #: kstars_i18n.cpp:3807 58886 #, kde-kuit-format 58887 msgctxt "City in Central Region Russia" 58888 msgid "Tula" 58889 msgstr "图拉" 58890 58891 #: kstars_i18n.cpp:3808 58892 #, kde-kuit-format 58893 msgctxt "City in Oklahoma USA" 58894 msgid "Tulsa" 58895 msgstr "塔尔萨" 58896 58897 #: kstars_i18n.cpp:3809 58898 #, kde-kuit-format 58899 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58900 msgid "Tumbler Ridge" 58901 msgstr "布勒岭" 58902 58903 #: kstars_i18n.cpp:3810 58904 #, kde-kuit-format 58905 msgctxt "City in Tunisia" 58906 msgid "Tunis" 58907 msgstr "突尼斯" 58908 58909 #: kstars_i18n.cpp:3811 58910 #, kde-kuit-format 58911 msgctxt "City in Mississippi USA" 58912 msgid "Tupelo" 58913 msgstr "图珀洛" 58914 58915 #: kstars_i18n.cpp:3812 58916 #, kde-kuit-format 58917 msgctxt "City in Italy" 58918 msgid "Turin" 58919 msgstr "都灵" 58920 58921 #: kstars_i18n.cpp:3813 58922 #, kde-kuit-format 58923 msgctxt "City in Finland" 58924 msgid "Turku" 58925 msgstr "土尔库" 58926 58927 #: kstars_i18n.cpp:3814 58928 #, kde-kuit-format 58929 msgctxt "City in Alabama USA" 58930 msgid "Tuscaloosa" 58931 msgstr "塔斯卡卢萨" 58932 58933 #: kstars_i18n.cpp:3815 58934 #, kde-kuit-format 58935 msgctxt "City in Central Region Russia" 58936 msgid "Tver'" 58937 msgstr "特维尔" 58938 58939 #: kstars_i18n.cpp:3816 58940 #, kde-kuit-format 58941 msgctxt "City in Idaho USA" 58942 msgid "Twin Falls" 58943 msgstr "双瀑市" 58944 58945 #: kstars_i18n.cpp:3817 58946 #, kde-kuit-format 58947 msgctxt "City in Alberta Canada" 58948 msgid "Two Hills" 58949 msgstr "双山" 58950 58951 #: kstars_i18n.cpp:3818 58952 #, kde-kuit-format 58953 msgctxt "City in Texas USA" 58954 msgid "Tyler" 58955 msgstr "泰勒" 58956 58957 #: kstars_i18n.cpp:3819 58958 #, kde-kuit-format 58959 msgctxt "City in Ural Russia" 58960 msgid "Tyumen'" 58961 msgstr "秋明阿雷克" 58962 58963 #: kstars_i18n.cpp:3820 58964 #, kde-kuit-format 58965 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" 58966 msgid "Tórshavn" 58967 msgstr "托尔斯港" 58968 58969 #: kstars_i18n.cpp:3821 58970 #, kde-kuit-format 58971 msgctxt "City in Estonia" 58972 msgid "Tõrva" 58973 msgstr "特尔瓦" 58974 58975 #: kstars_i18n.cpp:3822 58976 #, kde-kuit-format 58977 msgctxt "City in Estonia" 58978 msgid "Türi" 58979 msgstr "图里" 58980 58981 #: kstars_i18n.cpp:3823 58982 #, kde-kuit-format 58983 msgctxt "City in Washington, DC USA" 58984 msgid "US Naval Observatory" 58985 msgstr "美国海军天文台" 58986 58987 #: kstars_i18n.cpp:3824 58988 #, kde-kuit-format 58989 msgctxt "City in Thailand" 58990 msgid "Ubon" 58991 msgstr "乌汶" 58992 58993 #: kstars_i18n.cpp:3825 58994 #, kde-kuit-format 58995 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58996 msgid "Ucluelet" 58997 msgstr "尤克卢利特" 58998 58999 #: kstars_i18n.cpp:3826 59000 #, kde-kuit-format 59001 msgctxt "City in Italy" 59002 msgid "Udine" 59003 msgstr "乌迪内" 59004 59005 #: kstars_i18n.cpp:3827 59006 #, kde-kuit-format 59007 msgctxt "City in Thailand" 59008 msgid "Udon-Thani" 59009 msgstr "乌东他尼" 59010 59011 #: kstars_i18n.cpp:3828 59012 #, kde-kuit-format 59013 msgctxt "City in Germany" 59014 msgid "Uelzen" 59015 msgstr "乌尔珍" 59016 59017 #: kstars_i18n.cpp:3829 59018 #, kde-kuit-format 59019 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59020 msgid "Ufa" 59021 msgstr "乌法" 59022 59023 #: kstars_i18n.cpp:3830 59024 #, kde-kuit-format 59025 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 59026 msgid "Uiseong" 59027 msgstr "义城" 59028 59029 #: kstars_i18n.cpp:3831 59030 #, kde-kuit-format 59031 msgctxt "City in Indonesia" 59032 msgid "Ujung Pandang" 59033 msgstr "乌戎班丹" 59034 59035 #: kstars_i18n.cpp:3832 59036 #, kde-kuit-format 59037 msgctxt "City in Belgium" 59038 msgid "Ukkel" 59039 msgstr "于克勒" 59040 59041 #: kstars_i18n.cpp:3833 59042 #, kde-kuit-format 59043 msgctxt "City in Siberia Russia" 59044 msgid "Ulan-Ude" 59045 msgstr "乌兰乌德" 59046 59047 #: kstars_i18n.cpp:3834 59048 #, kde-kuit-format 59049 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 59050 msgid "Uljin" 59051 msgstr "蔚珍" 59052 59053 #: kstars_i18n.cpp:3835 59054 #, kde-kuit-format 59055 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 59056 msgid "Ulleungdo" 59057 msgstr "郁陵岛" 59058 59059 #: kstars_i18n.cpp:3836 59060 #, kde-kuit-format 59061 msgctxt "City in Germany" 59062 msgid "Ulm" 59063 msgstr "乌尔姆" 59064 59065 #: kstars_i18n.cpp:3837 59066 #, kde-kuit-format 59067 msgctxt "City in South Korea" 59068 msgid "Ulsan" 59069 msgstr "蔚山" 59070 59071 #: kstars_i18n.cpp:3838 59072 #, kde-kuit-format 59073 msgctxt "City in Alaska USA" 59074 msgid "Unalaska" 59075 msgstr "乌纳拉斯卡" 59076 59077 #: kstars_i18n.cpp:3839 59078 #, kde-kuit-format 59079 msgctxt "City in Spain" 59080 msgid "Uni. de Barcelona" 59081 msgstr "巴塞罗那" 59082 59083 #: kstars_i18n.cpp:3840 59084 #, kde-kuit-format 59085 msgctxt "City in New Jersey USA" 59086 msgid "Union City" 59087 msgstr "联盟城" 59088 59089 #: kstars_i18n.cpp:3841 59090 #, kde-kuit-format 59091 msgctxt "City in Tennessee USA" 59092 msgid "Union City" 59093 msgstr "联盟城" 59094 59095 #: kstars_i18n.cpp:3842 59096 #, kde-kuit-format 59097 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59098 msgid "Unity" 59099 msgstr "联合市" 59100 59101 #: kstars_i18n.cpp:3843 59102 #, kde-kuit-format 59103 msgctxt "City in Missouri USA" 59104 msgid "University City" 59105 msgstr "大学城" 59106 59107 #: kstars_i18n.cpp:3844 59108 #, kde-kuit-format 59109 msgctxt "City in Hawaii USA" 59110 msgid "Upolu" 59111 msgstr "乌波卢岛" 59112 59113 #: kstars_i18n.cpp:3845 59114 #, kde-kuit-format 59115 msgctxt "City in Hawaii USA" 59116 msgid "Upolu Point" 59117 msgstr "乌波卢波因特" 59118 59119 #: kstars_i18n.cpp:3846 59120 #, kde-kuit-format 59121 msgctxt "City in Sweden" 59122 msgid "Uppsala" 59123 msgstr "乌普萨拉" 59124 59125 #: kstars_i18n.cpp:3847 59126 #, kde-kuit-format 59127 msgctxt "City in Australia" 59128 msgid "Uppsala Sur" 59129 msgstr "乌普萨拉苏尔" 59130 59131 #: kstars_i18n.cpp:3848 59132 #, kde-kuit-format 59133 msgctxt "City in Ontario Canada" 59134 msgid "Upsala" 59135 msgstr "乌普萨拉" 59136 59137 #: kstars_i18n.cpp:3849 59138 #, kde-kuit-format 59139 msgctxt "City in Illinois USA" 59140 msgid "Urbana" 59141 msgstr "厄巴纳" 59142 59143 #: kstars_i18n.cpp:3850 59144 #, kde-kuit-format 59145 msgctxt "City in Siberia Russia" 59146 msgid "Ust'-Ordynsky" 59147 msgstr "乌斯季奥尔登斯基" 59148 59149 #: kstars_i18n.cpp:3851 59150 #, kde-kuit-format 59151 msgctxt "City in New York USA" 59152 msgid "Utica" 59153 msgstr "尤蒂卡" 59154 59155 #: kstars_i18n.cpp:3852 59156 #, kde-kuit-format 59157 msgctxt "City in Marshall Islands" 59158 msgid "Utirik" 59159 msgstr "乌蒂里克" 59160 59161 #: kstars_i18n.cpp:3853 59162 #, kde-kuit-format 59163 msgctxt "City in Netherlands" 59164 msgid "Utrecht" 59165 msgstr "乌德勒支" 59166 59167 #: kstars_i18n.cpp:3854 59168 #, kde-kuit-format 59169 msgctxt "City in Ukraine" 59170 msgid "Uzhhorod" 59171 msgstr "乌日哥罗德" 59172 59173 #: kstars_i18n.cpp:3855 59174 #, kde-kuit-format 59175 msgctxt "City in California USA" 59176 msgid "Vacaville" 59177 msgstr "瓦卡维尔" 59178 59179 #: kstars_i18n.cpp:3856 59180 #, kde-kuit-format 59181 msgctxt "City in India" 59182 msgid "Vainu Bappu" 59183 msgstr "巴普" 59184 59185 #: kstars_i18n.cpp:3857 59186 #, kde-kuit-format 59187 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59188 msgid "Val Marie" 59189 msgstr "瓦勒玛丽" 59190 59191 #: kstars_i18n.cpp:3858 59192 #, kde-kuit-format 59193 msgctxt "City in Quebec Canada" 59194 msgid "Val-d'Or" 59195 msgstr "瓦勒多" 59196 59197 #: kstars_i18n.cpp:3859 59198 #, kde-kuit-format 59199 msgctxt "City in Alaska USA" 59200 msgid "Valdez" 59201 msgstr "瓦尔迪兹" 59202 59203 #: kstars_i18n.cpp:3860 59204 #, kde-kuit-format 59205 msgctxt "City in Georgia USA" 59206 msgid "Valdosta" 59207 msgstr "瓦尔多斯塔" 59208 59209 #: kstars_i18n.cpp:3861 59210 #, kde-kuit-format 59211 msgctxt "City in Oregon USA" 59212 msgid "Vale" 59213 msgstr "瓦莱" 59214 59215 #: kstars_i18n.cpp:3862 59216 #, kde-kuit-format 59217 msgctxt "City in Nebraska USA" 59218 msgid "Valentine" 59219 msgstr "瓦伦廷" 59220 59221 #: kstars_i18n.cpp:3863 59222 #, kde-kuit-format 59223 msgctxt "City in Estonia" 59224 msgid "Valga" 59225 msgstr "巴尔加" 59226 59227 #: kstars_i18n.cpp:3864 59228 #, kde-kuit-format 59229 msgctxt "City in New York USA" 59230 msgid "Valhalla" 59231 msgstr "瓦尔哈拉" 59232 59233 #: kstars_i18n.cpp:3865 59234 #, kde-kuit-format 59235 msgctxt "City in Spain" 59236 msgid "Valladolid" 59237 msgstr "巴利亚多利德" 59238 59239 #: kstars_i18n.cpp:3866 59240 #, kde-kuit-format 59241 msgctxt "City in Quebec Canada" 59242 msgid "Vallee-Jonction" 59243 msgstr "瓦利章克申" 59244 59245 #: kstars_i18n.cpp:3867 59246 #, kde-kuit-format 59247 msgctxt "City in California USA" 59248 msgid "Vallejo" 59249 msgstr "巴列霍" 59250 59251 #: kstars_i18n.cpp:3868 59252 #, kde-kuit-format 59253 msgctxt "City in Malta" 59254 msgid "Valletta" 59255 msgstr "瓦莱塔" 59256 59257 #: kstars_i18n.cpp:3869 59258 #, kde-kuit-format 59259 msgctxt "City in Alberta Canada" 59260 msgid "Valleyview" 59261 msgstr "瓦利维尤" 59262 59263 #: kstars_i18n.cpp:3870 59264 #, kde-kuit-format 59265 msgctxt "City in Chile" 59266 msgid "Valparaiso" 59267 msgstr "瓦尔帕莱索" 59268 59269 #: kstars_i18n.cpp:3871 59270 #, kde-kuit-format 59271 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59272 msgid "Valverde" 59273 msgstr "巴尔韦德" 59274 59275 #: kstars_i18n.cpp:3872 59276 #, kde-kuit-format 59277 msgctxt "City in Spain" 59278 msgid "València" 59279 msgstr "" 59280 59281 #: kstars_i18n.cpp:3873 59282 #, kde-kuit-format 59283 msgctxt "City in Maine USA" 59284 msgid "Van Buren" 59285 msgstr "范布伦" 59286 59287 #: kstars_i18n.cpp:3874 59288 #, kde-kuit-format 59289 msgctxt "City in California USA" 59290 msgid "Van Nuys" 59291 msgstr "梵奈斯" 59292 59293 #: kstars_i18n.cpp:3875 59294 #, kde-kuit-format 59295 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59296 msgid "Vancouver" 59297 msgstr "温哥华" 59298 59299 #: kstars_i18n.cpp:3876 59300 #, kde-kuit-format 59301 msgctxt "City in Washington USA" 59302 msgid "Vancouver" 59303 msgstr "温哥华" 59304 59305 #: kstars_i18n.cpp:3877 59306 #, kde-kuit-format 59307 msgctxt "City in Austria" 59308 msgid "Vandans" 59309 msgstr "万丹斯" 59310 59311 #: kstars_i18n.cpp:3878 59312 #, kde-kuit-format 59313 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59314 msgid "Vanderhoof" 59315 msgstr "范德胡夫" 59316 59317 #: kstars_i18n.cpp:3879 59318 #, kde-kuit-format 59319 msgctxt "City in Morbihan France" 59320 msgid "Vannes" 59321 msgstr "戛纳" 59322 59323 #: kstars_i18n.cpp:3880 59324 #, kde-kuit-format 59325 msgctxt "City in Finland" 59326 msgid "Vantaa" 59327 msgstr "万达" 59328 59329 #: kstars_i18n.cpp:3881 59330 #, kde-kuit-format 59331 msgctxt "City in Croatia" 59332 msgid "Varaždin" 59333 msgstr "瓦拉日丁" 59334 59335 #: kstars_i18n.cpp:3882 59336 #, kde-kuit-format 59337 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59338 msgid "Varde" 59339 msgstr "瓦德" 59340 59341 #: kstars_i18n.cpp:3883 59342 #, kde-kuit-format 59343 msgctxt "City in Poland" 59344 msgid "Varsovia" 59345 msgstr "华沙" 59346 59347 #: kstars_i18n.cpp:3884 59348 #, kde-kuit-format 59349 msgctxt "City in Vatican" 59350 msgid "Vaticano" 59351 msgstr "梵蒂冈" 59352 59353 #: kstars_i18n.cpp:3885 59354 #, kde-kuit-format 59355 msgctxt "City in New Mexico USA" 59356 msgid "Vaughn" 59357 msgstr "沃恩" 59358 59359 #: kstars_i18n.cpp:3886 59360 #, kde-kuit-format 59361 msgctxt "City in Alberta Canada" 59362 msgid "Vegreville" 59363 msgstr "韦格勒维尔" 59364 59365 #: kstars_i18n.cpp:3887 59366 #, kde-kuit-format 59367 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59368 msgid "Vejle" 59369 msgstr "瓦埃勒" 59370 59371 #: kstars_i18n.cpp:3888 59372 #, kde-kuit-format 59373 msgctxt "City in Italy" 59374 msgid "Venice" 59375 msgstr "威尼斯" 59376 59377 #: kstars_i18n.cpp:3889 59378 #, kde-kuit-format 59379 msgctxt "City in California USA" 59380 msgid "Venice" 59381 msgstr "威尼斯" 59382 59383 #: kstars_i18n.cpp:3890 59384 #, kde-kuit-format 59385 msgctxt "City in California USA" 59386 msgid "Ventura" 59387 msgstr "凡吐拉市" 59388 59389 #: kstars_i18n.cpp:3891 59390 #, kde-kuit-format 59391 msgctxt "City in Alberta Canada" 59392 msgid "Vermilion" 59393 msgstr "弗米利恩" 59394 59395 #: kstars_i18n.cpp:3892 59396 #, kde-kuit-format 59397 msgctxt "City in Ontario Canada" 59398 msgid "Vermilion Bay" 59399 msgstr "弗米利恩湾" 59400 59401 #: kstars_i18n.cpp:3893 59402 #, kde-kuit-format 59403 msgctxt "City in South Dakota USA" 59404 msgid "Vermillion" 59405 msgstr "朱红麻" 59406 59407 #: kstars_i18n.cpp:3894 59408 #, kde-kuit-format 59409 msgctxt "City in Utah USA" 59410 msgid "Vernal" 59411 msgstr "弗纳尔" 59412 59413 #: kstars_i18n.cpp:3895 59414 #, kde-kuit-format 59415 msgctxt "City in Ontario Canada" 59416 msgid "Verner" 59417 msgstr "维尔纳" 59418 59419 #: kstars_i18n.cpp:3896 59420 #, kde-kuit-format 59421 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59422 msgid "Vernon" 59423 msgstr "弗农" 59424 59425 #: kstars_i18n.cpp:3897 59426 #, kde-kuit-format 59427 msgctxt "City in Italy" 59428 msgid "Verona" 59429 msgstr "维罗纳" 59430 59431 #: kstars_i18n.cpp:3898 59432 #, kde-kuit-format 59433 msgctxt "City in New Mexico USA" 59434 msgid "Very Large Array" 59435 msgstr "超大天线阵" 59436 59437 #: kstars_i18n.cpp:3899 59438 #, kde-kuit-format 59439 msgctxt "City in Veszprém Hungary" 59440 msgid "Veszprém" 59441 msgstr "维斯普雷姆" 59442 59443 #: kstars_i18n.cpp:3900 59444 #, kde-kuit-format 59445 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59446 msgid "Viborg" 59447 msgstr "维堡" 59448 59449 #: kstars_i18n.cpp:3901 59450 #, kde-kuit-format 59451 msgctxt "City in Italy" 59452 msgid "Vicenza" 59453 msgstr "维琴察" 59454 59455 #: kstars_i18n.cpp:3902 59456 #, kde-kuit-format 59457 msgctxt "City in Mississippi USA" 59458 msgid "Vicksburg" 59459 msgstr "维克斯堡" 59460 59461 #: kstars_i18n.cpp:3903 59462 #, kde-kuit-format 59463 msgctxt "City in Seychelles" 59464 msgid "Victoria" 59465 msgstr "维多利亚" 59466 59467 #: kstars_i18n.cpp:3904 59468 #, kde-kuit-format 59469 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59470 msgid "Victoria" 59471 msgstr "维多利亚" 59472 59473 #: kstars_i18n.cpp:3905 59474 #, kde-kuit-format 59475 msgctxt "City in Texas USA" 59476 msgid "Victoria" 59477 msgstr "维多利亚" 59478 59479 #: kstars_i18n.cpp:3906 59480 #, kde-kuit-format 59481 msgctxt "City in Quebec Canada" 59482 msgid "Victoriaville" 59483 msgstr "维多利亚维尔" 59484 59485 #: kstars_i18n.cpp:3907 59486 #, kde-kuit-format 59487 msgctxt "City in Austria" 59488 msgid "Vienna" 59489 msgstr "维也纳" 59490 59491 #: kstars_i18n.cpp:3908 59492 #, kde-kuit-format 59493 msgctxt "City in Spain" 59494 msgid "Vigo" 59495 msgstr "比戈" 59496 59497 #: kstars_i18n.cpp:3909 59498 #, kde-kuit-format 59499 msgctxt "City in Estonia" 59500 msgid "Viljandi" 59501 msgstr "维尔扬迪" 59502 59503 #: kstars_i18n.cpp:3910 59504 #, kde-kuit-format 59505 msgctxt "City in Quebec Canada" 59506 msgid "Ville-Marie" 59507 msgstr "玛利亚城" 59508 59509 #: kstars_i18n.cpp:3911 59510 #, kde-kuit-format 59511 msgctxt "City in Alberta Canada" 59512 msgid "Vilna" 59513 msgstr "维尔纳" 59514 59515 #: kstars_i18n.cpp:3912 59516 #, kde-kuit-format 59517 msgctxt "City in Lithuania" 59518 msgid "Vilnius" 59519 msgstr "维尔纽斯" 59520 59521 #: kstars_i18n.cpp:3913 59522 #, kde-kuit-format 59523 msgctxt "City in New Jersey USA" 59524 msgid "Vineland" 59525 msgstr "瓦恩兰" 59526 59527 #: kstars_i18n.cpp:3914 59528 #, kde-kuit-format 59529 msgctxt "City in Croatia" 59530 msgid "Vinkovci" 59531 msgstr "温科夫齐" 59532 59533 #: kstars_i18n.cpp:3915 59534 #, kde-kuit-format 59535 msgctxt "City in Ukraine" 59536 msgid "Vinnytsia" 59537 msgstr "维也纳" 59538 59539 #: kstars_i18n.cpp:3916 59540 #, kde-kuit-format 59541 msgctxt "City in Manitoba Canada" 59542 msgid "Virden" 59543 msgstr "维登" 59544 59545 #: kstars_i18n.cpp:3917 59546 #, kde-kuit-format 59547 msgctxt "City in Virginia USA" 59548 msgid "Virginia Beach" 59549 msgstr "弗吉尼亚海滩" 59550 59551 #: kstars_i18n.cpp:3918 59552 #, kde-kuit-format 59553 msgctxt "City in Croatia" 59554 msgid "Virovitica" 59555 msgstr "维罗维蒂察" 59556 59557 #: kstars_i18n.cpp:3919 59558 #, kde-kuit-format 59559 msgctxt "City in California USA" 59560 msgid "Visalia" 59561 msgstr "维塞利亚" 59562 59563 #: kstars_i18n.cpp:3920 59564 #, kde-kuit-format 59565 msgctxt "City in Spain" 59566 msgid "Vitoria-Gasteiz" 59567 msgstr "维多利亚" 59568 59569 #: kstars_i18n.cpp:3921 59570 #, kde-kuit-format 59571 msgctxt "City in South Region Russia" 59572 msgid "Vladikavkaz" 59573 msgstr "弗拉季高加索" 59574 59575 #: kstars_i18n.cpp:3922 59576 #, kde-kuit-format 59577 msgctxt "City in Central Region Russia" 59578 msgid "Vladimir" 59579 msgstr "弗拉基米尔" 59580 59581 #: kstars_i18n.cpp:3923 59582 #, kde-kuit-format 59583 msgctxt "City in Far East Russia" 59584 msgid "Vladivostok" 59585 msgstr "符拉迪沃斯托克" 59586 59587 #: kstars_i18n.cpp:3924 59588 #, kde-kuit-format 59589 msgctxt "City in South Region Russia" 59590 msgid "Volgograd" 59591 msgstr "伏尔加格勒" 59592 59593 #: kstars_i18n.cpp:3925 59594 #, kde-kuit-format 59595 msgctxt "City in North-West Region Russia" 59596 msgid "Vologda" 59597 msgstr "沃洛格达" 59598 59599 #: kstars_i18n.cpp:3926 59600 #, kde-kuit-format 59601 msgctxt "City in Austria" 59602 msgid "Vols" 59603 msgstr "沃尔斯" 59604 59605 #: kstars_i18n.cpp:3927 59606 #, kde-kuit-format 59607 msgctxt "City in Zealand Denmark" 59608 msgid "Vordingborg" 59609 msgstr "沃尔丁堡" 59610 59611 #: kstars_i18n.cpp:3928 59612 #, kde-kuit-format 59613 msgctxt "City in Estonia" 59614 msgid "Võhma" 59615 msgstr "沃赫马" 59616 59617 #: kstars_i18n.cpp:3929 59618 #, kde-kuit-format 59619 msgctxt "City in Estonia" 59620 msgid "Võru" 59621 msgstr "沃鲁" 59622 59623 #: kstars_i18n.cpp:3930 59624 #, kde-kuit-format 59625 msgctxt "City in Indiana USA" 59626 msgid "Wabash" 59627 msgstr "瓦巴斯" 59628 59629 #: kstars_i18n.cpp:3931 59630 #, kde-kuit-format 59631 msgctxt "City in Texas USA" 59632 msgid "Waco" 59633 msgstr "韦科" 59634 59635 #: kstars_i18n.cpp:3932 59636 #, kde-kuit-format 59637 msgctxt "City in Sudan" 59638 msgid "Wad Medani" 59639 msgstr "瓦德迈达尼" 59640 59641 #: kstars_i18n.cpp:3933 59642 #, kde-kuit-format 59643 msgctxt "City in Sudan" 59644 msgid "Wadi-Halfa" 59645 msgstr "瓦迪哈勒法" 59646 59647 #: kstars_i18n.cpp:3934 59648 #, kde-kuit-format 59649 msgctxt "City in Kuwait" 59650 msgid "Wafra" 59651 msgstr "沃夫拉" 59652 59653 #: kstars_i18n.cpp:3935 59654 #, kde-kuit-format 59655 msgctxt "City in Hawaii USA" 59656 msgid "Wahiawa" 59657 msgstr "瓦西瓦" 59658 59659 #: kstars_i18n.cpp:3936 59660 #, kde-kuit-format 59661 msgctxt "City in Hawaii USA" 59662 msgid "Waialua" 59663 msgstr "怀厄卢阿" 59664 59665 #: kstars_i18n.cpp:3937 59666 #, kde-kuit-format 59667 msgctxt "City in Hawaii USA" 59668 msgid "Waikola" 59669 msgstr "威可洛亚" 59670 59671 #: kstars_i18n.cpp:3938 59672 #, kde-kuit-format 59673 msgctxt "City in Hawaii USA" 59674 msgid "Wailuku" 59675 msgstr "瓦伊鲁库" 59676 59677 #: kstars_i18n.cpp:3939 59678 #, kde-kuit-format 59679 msgctxt "City in Hawaii USA" 59680 msgid "Waimea" 59681 msgstr "威美亚" 59682 59683 #: kstars_i18n.cpp:3940 59684 #, kde-kuit-format 59685 msgctxt "City in Alberta Canada" 59686 msgid "Wainwright" 59687 msgstr "温赖特" 59688 59689 #: kstars_i18n.cpp:3941 59690 #, kde-kuit-format 59691 msgctxt "City in Hawaii USA" 59692 msgid "Waipahu" 59693 msgstr "威帕胡" 59694 59695 #: kstars_i18n.cpp:3942 59696 #, kde-kuit-format 59697 msgctxt "City in US Territory" 59698 msgid "Wake Island" 59699 msgstr "复活岛" 59700 59701 #: kstars_i18n.cpp:3943 59702 #, kde-kuit-format 59703 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59704 msgid "Wakefield" 59705 msgstr "韦克菲尔德" 59706 59707 #: kstars_i18n.cpp:3944 59708 #, kde-kuit-format 59709 msgctxt "City in Maine USA" 59710 msgid "Waldoboro" 59711 msgstr "沃尔多波罗" 59712 59713 #: kstars_i18n.cpp:3945 59714 #, kde-kuit-format 59715 msgctxt "City in Louisiana USA" 59716 msgid "Walker" 59717 msgstr "沃克" 59718 59719 #: kstars_i18n.cpp:3946 59720 #, kde-kuit-format 59721 msgctxt "City in Washington USA" 59722 msgid "Walla Walla" 59723 msgstr "沃拉沃拉" 59724 59725 #: kstars_i18n.cpp:3947 59726 #, kde-kuit-format 59727 msgctxt "City in Idaho USA" 59728 msgid "Wallace" 59729 msgstr "华莱士" 59730 59731 #: kstars_i18n.cpp:3948 59732 #, kde-kuit-format 59733 msgctxt "City in Oregon USA" 59734 msgid "Wallowa" 59735 msgstr "瓦洛厄" 59736 59737 #: kstars_i18n.cpp:3949 59738 #, kde-kuit-format 59739 msgctxt "City in California USA" 59740 msgid "Walnut Creek" 59741 msgstr "核桃溪市" 59742 59743 #: kstars_i18n.cpp:3950 59744 #, kde-kuit-format 59745 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59746 msgid "Waltham" 59747 msgstr "沃尔瑟姆" 59748 59749 #: kstars_i18n.cpp:3951 59750 #, kde-kuit-format 59751 msgctxt "City in Namibia" 59752 msgid "Walvis Bay" 59753 msgstr "沃尔维斯湾" 59754 59755 #: kstars_i18n.cpp:3952 59756 #, kde-kuit-format 59757 msgctxt "City in Alberta Canada" 59758 msgid "Wandering River" 59759 msgstr "流浪河" 59760 59761 #: kstars_i18n.cpp:3953 59762 #, kde-kuit-format 59763 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 59764 msgid "Wando" 59765 msgstr "莞岛" 59766 59767 #: kstars_i18n.cpp:3954 59768 #, kde-kuit-format 59769 msgctxt "City in Georgia USA" 59770 msgid "Warner Robins" 59771 msgstr "华纳罗宾斯" 59772 59773 #: kstars_i18n.cpp:3955 59774 #, kde-kuit-format 59775 msgctxt "City in Michigan USA" 59776 msgid "Warren" 59777 msgstr "沃伦" 59778 59779 #: kstars_i18n.cpp:3956 59780 #, kde-kuit-format 59781 msgctxt "City in Ohio USA" 59782 msgid "Warren" 59783 msgstr "沃伦" 59784 59785 #: kstars_i18n.cpp:3957 59786 #, kde-kuit-format 59787 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59788 msgid "Warren" 59789 msgstr "沃伦" 59790 59791 #: kstars_i18n.cpp:3958 59792 #, kde-kuit-format 59793 msgctxt "City in Poland" 59794 msgid "Warsaw" 59795 msgstr "华沙" 59796 59797 #: kstars_i18n.cpp:3959 59798 #, kde-kuit-format 59799 msgctxt "City in Rhode Island USA" 59800 msgid "Warwick" 59801 msgstr "沃里克" 59802 59803 #: kstars_i18n.cpp:3960 59804 #, kde-kuit-format 59805 msgctxt "City in Manitoba Canada" 59806 msgid "Wasagaming" 59807 msgstr "瓦萨加明" 59808 59809 #: kstars_i18n.cpp:3961 59810 #, kde-kuit-format 59811 msgctxt "City in Oregon USA" 59812 msgid "Wasco" 59813 msgstr "瓦斯科" 59814 59815 #: kstars_i18n.cpp:3962 59816 #, kde-kuit-format 59817 msgctxt "City in Minnesota USA" 59818 msgid "Waseca" 59819 msgstr "沃西卡" 59820 59821 #: kstars_i18n.cpp:3963 59822 #, kde-kuit-format 59823 msgctxt "City in DC USA" 59824 msgid "Washington" 59825 msgstr "华盛顿" 59826 59827 #: kstars_i18n.cpp:3964 59828 #, kde-kuit-format 59829 msgctxt "City in Illinois USA" 59830 msgid "Washington" 59831 msgstr "华盛顿" 59832 59833 #: kstars_i18n.cpp:3965 59834 #, kde-kuit-format 59835 msgctxt "City in Quebec Canada" 59836 msgid "Waswanipi" 59837 msgstr "瓦斯瓦尼皮" 59838 59839 #: kstars_i18n.cpp:3966 59840 #, kde-kuit-format 59841 msgctxt "City in Connecticut USA" 59842 msgid "Waterbury" 59843 msgstr "沃特伯里" 59844 59845 #: kstars_i18n.cpp:3967 59846 #, kde-kuit-format 59847 msgctxt "City in Munster Ireland" 59848 msgid "Waterford" 59849 msgstr "沃特福德" 59850 59851 #: kstars_i18n.cpp:3968 59852 #, kde-kuit-format 59853 msgctxt "City in Iowa USA" 59854 msgid "Waterloo" 59855 msgstr "滑铁卢" 59856 59857 #: kstars_i18n.cpp:3969 59858 #, kde-kuit-format 59859 msgctxt "City in Ontario Canada" 59860 msgid "Waterloo" 59861 msgstr "滑铁卢" 59862 59863 #: kstars_i18n.cpp:3970 59864 #, kde-kuit-format 59865 msgctxt "City in New York USA" 59866 msgid "Watertown" 59867 msgstr "沃特敦" 59868 59869 #: kstars_i18n.cpp:3971 59870 #, kde-kuit-format 59871 msgctxt "City in South Dakota USA" 59872 msgid "Watertown" 59873 msgstr "沃特敦" 59874 59875 #: kstars_i18n.cpp:3972 59876 #, kde-kuit-format 59877 msgctxt "City in Washington USA" 59878 msgid "Waterville" 59879 msgstr "瓦特维尔" 59880 59881 #: kstars_i18n.cpp:3973 59882 #, kde-kuit-format 59883 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59884 msgid "Watrous" 59885 msgstr "瓦塔罗斯" 59886 59887 #: kstars_i18n.cpp:3974 59888 #, kde-kuit-format 59889 msgctxt "City in Illinois USA" 59890 msgid "Waukegan" 59891 msgstr "沃基根" 59892 59893 #: kstars_i18n.cpp:3975 59894 #, kde-kuit-format 59895 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59896 msgid "Waukesha" 59897 msgstr "沃基肖" 59898 59899 #: kstars_i18n.cpp:3976 59900 #, kde-kuit-format 59901 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59902 msgid "Wausau" 59903 msgstr "沃索" 59904 59905 #: kstars_i18n.cpp:3977 59906 #, kde-kuit-format 59907 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59908 msgid "Wauwatosa" 59909 msgstr "沃瓦托萨" 59910 59911 #: kstars_i18n.cpp:3978 59912 #, kde-kuit-format 59913 msgctxt "City in Ontario Canada" 59914 msgid "Wawa" 59915 msgstr "沃瓦" 59916 59917 #: kstars_i18n.cpp:3979 59918 #, kde-kuit-format 59919 msgctxt "City in Georgia USA" 59920 msgid "Waycross" 59921 msgstr "韦克罗斯" 59922 59923 #: kstars_i18n.cpp:3980 59924 #, kde-kuit-format 59925 msgctxt "City in Nebraska USA" 59926 msgid "Wayne" 59927 msgstr "韦恩" 59928 59929 #: kstars_i18n.cpp:3981 59930 #, kde-kuit-format 59931 msgctxt "City in Virginia USA" 59932 msgid "Waynesboro" 59933 msgstr "韦恩斯伯勒" 59934 59935 #: kstars_i18n.cpp:3982 59936 #, kde-kuit-format 59937 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59938 msgid "Waynesburg" 59939 msgstr "韦恩斯堡" 59940 59941 #: kstars_i18n.cpp:3983 59942 #, kde-kuit-format 59943 msgctxt "City in New Hampshire USA" 59944 msgid "Weirs" 59945 msgstr "维尔斯" 59946 59947 #: kstars_i18n.cpp:3984 59948 #, kde-kuit-format 59949 msgctxt "City in West Virginia USA" 59950 msgid "Weirton" 59951 msgstr "威尔顿" 59952 59953 #: kstars_i18n.cpp:3985 59954 #, kde-kuit-format 59955 msgctxt "City in New Zealand" 59956 msgid "Wellington" 59957 msgstr "惠灵顿" 59958 59959 #: kstars_i18n.cpp:3986 59960 #, kde-kuit-format 59961 msgctxt "City in Nevada USA" 59962 msgid "Wells" 59963 msgstr "韦尔斯" 59964 59965 #: kstars_i18n.cpp:3987 59966 #, kde-kuit-format 59967 msgctxt "City in Utah USA" 59968 msgid "Wendover" 59969 msgstr "温多弗" 59970 59971 #: kstars_i18n.cpp:3988 59972 #, kde-kuit-format 59973 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 59974 msgid "Wesleyville" 59975 msgstr "维斯利维尔" 59976 59977 #: kstars_i18n.cpp:3989 59978 #, kde-kuit-format 59979 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59980 msgid "West Allis" 59981 msgstr "西艾利斯" 59982 59983 #: kstars_i18n.cpp:3990 59984 #, kde-kuit-format 59985 msgctxt "City in California USA" 59986 msgid "West Covina" 59987 msgstr "西科纹纳市" 59988 59989 #: kstars_i18n.cpp:3991 59990 #, kde-kuit-format 59991 msgctxt "City in Connecticut USA" 59992 msgid "West Haven" 59993 msgstr "西纽黑文" 59994 59995 #: kstars_i18n.cpp:3992 59996 #, kde-kuit-format 59997 msgctxt "City in California USA" 59998 msgid "West Hills" 59999 msgstr "西山" 60000 60001 #: kstars_i18n.cpp:3993 60002 #, kde-kuit-format 60003 msgctxt "City in Arkansas USA" 60004 msgid "West Memphis" 60005 msgstr "西孟菲斯" 60006 60007 #: kstars_i18n.cpp:3994 60008 #, kde-kuit-format 60009 msgctxt "City in Florida USA" 60010 msgid "West Palm Beach" 60011 msgstr "西棕榈滩" 60012 60013 #: kstars_i18n.cpp:3995 60014 #, kde-kuit-format 60015 msgctxt "City in Maine USA" 60016 msgid "Westbrook" 60017 msgstr "韦斯特布鲁克" 60018 60019 #: kstars_i18n.cpp:3996 60020 #, kde-kuit-format 60021 msgctxt "City in Netherlands" 60022 msgid "Westerbork" 60023 msgstr "威斯特伯克" 60024 60025 #: kstars_i18n.cpp:3997 60026 #, kde-kuit-format 60027 msgctxt "City in Rhode Island USA" 60028 msgid "Westerly" 60029 msgstr "威斯得里" 60030 60031 #: kstars_i18n.cpp:3998 60032 #, kde-kuit-format 60033 msgctxt "City in Michigan USA" 60034 msgid "Westland" 60035 msgstr "维斯特兰" 60036 60037 #: kstars_i18n.cpp:3999 60038 #, kde-kuit-format 60039 msgctxt "City in Alberta Canada" 60040 msgid "Westlock" 60041 msgstr "韦斯特洛克" 60042 60043 #: kstars_i18n.cpp:4000 60044 #, kde-kuit-format 60045 msgctxt "City in California USA" 60046 msgid "Westminster" 60047 msgstr "威斯敏斯特" 60048 60049 #: kstars_i18n.cpp:4001 60050 #, kde-kuit-format 60051 msgctxt "City in Colorado USA" 60052 msgid "Westminster" 60053 msgstr "威斯敏斯特" 60054 60055 #: kstars_i18n.cpp:4002 60056 #, kde-kuit-format 60057 msgctxt "City in Maryland USA" 60058 msgid "Westminster" 60059 msgstr "威斯敏斯特" 60060 60061 #: kstars_i18n.cpp:4003 60062 #, kde-kuit-format 60063 msgctxt "City in Ontario Canada" 60064 msgid "Westport" 60065 msgstr "西港" 60066 60067 #: kstars_i18n.cpp:4004 60068 #, kde-kuit-format 60069 msgctxt "City in Alberta Canada" 60070 msgid "Wetaskiwin" 60071 msgstr "威塔斯基文" 60072 60073 #: kstars_i18n.cpp:4005 60074 #, kde-kuit-format 60075 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60076 msgid "Weyburn" 60077 msgstr "威伯恩" 60078 60079 #: kstars_i18n.cpp:4006 60080 #, kde-kuit-format 60081 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60082 msgid "Weymouth" 60083 msgstr "韦茅斯" 60084 60085 #: kstars_i18n.cpp:4007 60086 #, kde-kuit-format 60087 msgctxt "City in Maryland USA" 60088 msgid "Wheaton" 60089 msgstr "惠顿" 60090 60091 #: kstars_i18n.cpp:4008 60092 #, kde-kuit-format 60093 msgctxt "City in West Virginia USA" 60094 msgid "Wheeling" 60095 msgstr "惠灵" 60096 60097 #: kstars_i18n.cpp:4009 60098 #, kde-kuit-format 60099 msgctxt "City in New Zealand" 60100 msgid "Whenuapai" 60101 msgstr "韦努阿佩" 60102 60103 #: kstars_i18n.cpp:4010 60104 #, kde-kuit-format 60105 msgctxt "City in Washington USA" 60106 msgid "Whidbey Island" 60107 msgstr "惠德贝岛" 60108 60109 #: kstars_i18n.cpp:4011 60110 #, kde-kuit-format 60111 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60112 msgid "Whistler" 60113 msgstr "惠斯勒" 60114 60115 #: kstars_i18n.cpp:4012 60116 #, kde-kuit-format 60117 msgctxt "City in New York USA" 60118 msgid "White Plains" 60119 msgstr "怀特普莱恩斯" 60120 60121 #: kstars_i18n.cpp:4013 60122 #, kde-kuit-format 60123 msgctxt "City in Ontario Canada" 60124 msgid "White River" 60125 msgstr "怀特河" 60126 60127 #: kstars_i18n.cpp:4014 60128 #, kde-kuit-format 60129 msgctxt "City in Alberta Canada" 60130 msgid "Whitecourt" 60131 msgstr "怀特考特" 60132 60133 #: kstars_i18n.cpp:4015 60134 #, kde-kuit-format 60135 msgctxt "City in Yukon Canada" 60136 msgid "Whitehorse" 60137 msgstr "怀特霍斯" 60138 60139 #: kstars_i18n.cpp:4016 60140 #, kde-kuit-format 60141 msgctxt "City in Ontario Canada" 60142 msgid "Whitney" 60143 msgstr "惠特尼" 60144 60145 #: kstars_i18n.cpp:4017 60146 #, kde-kuit-format 60147 msgctxt "City in California USA" 60148 msgid "Whittier" 60149 msgstr "惠蒂尔" 60150 60151 #: kstars_i18n.cpp:4018 60152 #, kde-kuit-format 60153 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60154 msgid "Whycocomagh" 60155 msgstr "怀科马" 60156 60157 #: kstars_i18n.cpp:4019 60158 #, kde-kuit-format 60159 msgctxt "City in Kansas USA" 60160 msgid "Wichita" 60161 msgstr "威奇托" 60162 60163 #: kstars_i18n.cpp:4020 60164 #, kde-kuit-format 60165 msgctxt "City in Texas USA" 60166 msgid "Wichita Falls" 60167 msgstr "威奇托福尔斯" 60168 60169 #: kstars_i18n.cpp:4021 60170 #, kde-kuit-format 60171 msgctxt "City in Arizona USA" 60172 msgid "Wickenburg" 60173 msgstr "维肯堡" 60174 60175 #: kstars_i18n.cpp:4022 60176 #, kde-kuit-format 60177 msgctxt "City in Germany" 60178 msgid "Wiesbaden" 60179 msgstr "威斯巴登" 60180 60181 #: kstars_i18n.cpp:4023 60182 #, kde-kuit-format 60183 msgctxt "City in California USA" 60184 msgid "Wilcox Solar Obs." 60185 msgstr "威尔科克斯太阳能天文台" 60186 60187 #: kstars_i18n.cpp:4024 60188 #, kde-kuit-format 60189 msgctxt "City in Idaho USA" 60190 msgid "Wilder" 60191 msgstr "王尔德" 60192 60193 #: kstars_i18n.cpp:4025 60194 #, kde-kuit-format 60195 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 60196 msgid "Wilkes-Barre" 60197 msgstr "威尔克斯-巴里" 60198 60199 #: kstars_i18n.cpp:4026 60200 #, kde-kuit-format 60201 msgctxt "City in Arizona USA" 60202 msgid "Willcox" 60203 msgstr "威尔柯克斯" 60204 60205 #: kstars_i18n.cpp:4027 60206 #, kde-kuit-format 60207 msgctxt "City in Netherlands" 60208 msgid "Willemstad" 60209 msgstr "威廉斯塔德" 60210 60211 #: kstars_i18n.cpp:4028 60212 #, kde-kuit-format 60213 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60214 msgid "Williams Lake" 60215 msgstr "威廉斯莱克" 60216 60217 #: kstars_i18n.cpp:4029 60218 #, kde-kuit-format 60219 msgctxt "City in North Dakota USA" 60220 msgid "Williston" 60221 msgstr "威利斯顿" 60222 60223 #: kstars_i18n.cpp:4030 60224 #, kde-kuit-format 60225 msgctxt "City in Delaware USA" 60226 msgid "Wilmington" 60227 msgstr "威尔明顿" 60228 60229 #: kstars_i18n.cpp:4031 60230 #, kde-kuit-format 60231 msgctxt "City in North Carolina USA" 60232 msgid "Wilmington" 60233 msgstr "威尔明顿" 60234 60235 #: kstars_i18n.cpp:4032 60236 #, kde-kuit-format 60237 msgctxt "City in Idaho USA" 60238 msgid "Winchester" 60239 msgstr "温切斯特" 60240 60241 #: kstars_i18n.cpp:4033 60242 #, kde-kuit-format 60243 msgctxt "City in Kentucky USA" 60244 msgid "Winchester" 60245 msgstr "温切斯特" 60246 60247 #: kstars_i18n.cpp:4034 60248 #, kde-kuit-format 60249 msgctxt "City in New Hampshire USA" 60250 msgid "Winchester" 60251 msgstr "温切斯特" 60252 60253 #: kstars_i18n.cpp:4035 60254 #, kde-kuit-format 60255 msgctxt "City in Ontario Canada" 60256 msgid "Winchester" 60257 msgstr "温切斯特" 60258 60259 #: kstars_i18n.cpp:4036 60260 #, kde-kuit-format 60261 msgctxt "City in Virginia USA" 60262 msgid "Winchester" 60263 msgstr "温切斯特" 60264 60265 #: kstars_i18n.cpp:4037 60266 #, kde-kuit-format 60267 msgctxt "City in Connecticut USA" 60268 msgid "Windam" 60269 msgstr "温德姆" 60270 60271 #: kstars_i18n.cpp:4038 60272 #, kde-kuit-format 60273 msgctxt "City in Namibia" 60274 msgid "Windhoek" 60275 msgstr "温得和克" 60276 60277 #: kstars_i18n.cpp:4039 60278 #, kde-kuit-format 60279 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" 60280 msgid "Windhoek" 60281 msgstr "温得和克" 60282 60283 #: kstars_i18n.cpp:4040 60284 #, kde-kuit-format 60285 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60286 msgid "Windsor" 60287 msgstr "温莎" 60288 60289 #: kstars_i18n.cpp:4041 60290 #, kde-kuit-format 60291 msgctxt "City in Ontario Canada" 60292 msgid "Windsor" 60293 msgstr "温莎" 60294 60295 #: kstars_i18n.cpp:4042 60296 #, kde-kuit-format 60297 msgctxt "City in Nevada USA" 60298 msgid "Winnemucca" 60299 msgstr "温尼马卡" 60300 60301 #: kstars_i18n.cpp:4043 60302 #, kde-kuit-format 60303 msgctxt "City in South Dakota USA" 60304 msgid "Winner" 60305 msgstr "赢家" 60306 60307 #: kstars_i18n.cpp:4044 60308 #, kde-kuit-format 60309 msgctxt "City in Montana USA" 60310 msgid "Winnett" 60311 msgstr "温奈特" 60312 60313 #: kstars_i18n.cpp:4045 60314 #, kde-kuit-format 60315 msgctxt "City in Louisiana USA" 60316 msgid "Winnfield" 60317 msgstr "温菲尔德" 60318 60319 #: kstars_i18n.cpp:4046 60320 #, kde-kuit-format 60321 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60322 msgid "Winnipeg" 60323 msgstr "温尼伯" 60324 60325 #: kstars_i18n.cpp:4047 60326 #, kde-kuit-format 60327 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60328 msgid "Winnipegosis" 60329 msgstr "温尼别戈西斯" 60330 60331 #: kstars_i18n.cpp:4048 60332 #, kde-kuit-format 60333 msgctxt "City in Minnesota USA" 60334 msgid "Winona" 60335 msgstr "威诺娜" 60336 60337 #: kstars_i18n.cpp:4049 60338 #, kde-kuit-format 60339 msgctxt "City in Mississippi USA" 60340 msgid "Winona" 60341 msgstr "威诺娜" 60342 60343 #: kstars_i18n.cpp:4050 60344 #, kde-kuit-format 60345 msgctxt "City in Vermont USA" 60346 msgid "Winooski" 60347 msgstr "威努斯基" 60348 60349 #: kstars_i18n.cpp:4051 60350 #, kde-kuit-format 60351 msgctxt "City in Connecticut USA" 60352 msgid "Winsted" 60353 msgstr "温斯特德" 60354 60355 #: kstars_i18n.cpp:4052 60356 #, kde-kuit-format 60357 msgctxt "City in North Carolina USA" 60358 msgid "Winston-Salem" 60359 msgstr "温斯顿-塞勒姆" 60360 60361 #: kstars_i18n.cpp:4053 60362 #, kde-kuit-format 60363 msgctxt "City in Germany" 60364 msgid "Witten" 60365 msgstr "威滕" 60366 60367 #: kstars_i18n.cpp:4054 60368 #, kde-kuit-format 60369 msgctxt "City in Germany" 60370 msgid "Wolfsburg" 60371 msgstr "沃尔夫斯堡" 60372 60373 #: kstars_i18n.cpp:4055 60374 #, kde-kuit-format 60375 msgctxt "City in Netherlands" 60376 msgid "Wolphaartsdijk" 60377 msgstr "沃尔普哈茨代克" 60378 60379 #: kstars_i18n.cpp:4056 60380 #, kde-kuit-format 60381 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60382 msgid "Wolseley" 60383 msgstr "沃尔斯利" 60384 60385 #: kstars_i18n.cpp:4057 60386 #, kde-kuit-format 60387 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 60388 msgid "Wonju" 60389 msgstr "原州" 60390 60391 #: kstars_i18n.cpp:4058 60392 #, kde-kuit-format 60393 msgctxt "City in Kangwon North Korea" 60394 msgid "Wonsan" 60395 msgstr "元山" 60396 60397 #: kstars_i18n.cpp:4059 60398 #, kde-kuit-format 60399 msgctxt "City in California USA" 60400 msgid "Woodland Hills" 60401 msgstr "伍德兰希尔斯" 60402 60403 #: kstars_i18n.cpp:4060 60404 #, kde-kuit-format 60405 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60406 msgid "Woodstock" 60407 msgstr "伍兹塔克" 60408 60409 #: kstars_i18n.cpp:4061 60410 #, kde-kuit-format 60411 msgctxt "City in New Hampshire USA" 60412 msgid "Woodsville" 60413 msgstr "兀士维弄" 60414 60415 #: kstars_i18n.cpp:4062 60416 #, kde-kuit-format 60417 msgctxt "City in Oklahoma USA" 60418 msgid "Woodward" 60419 msgstr "伍德沃德" 60420 60421 #: kstars_i18n.cpp:4063 60422 #, kde-kuit-format 60423 msgctxt "City in Rhode Island USA" 60424 msgid "Woonsocket" 60425 msgstr "文索基特" 60426 60427 #: kstars_i18n.cpp:4064 60428 #, kde-kuit-format 60429 msgctxt "City in South Dakota USA" 60430 msgid "Woonsocket" 60431 msgstr "文索基特" 60432 60433 #: kstars_i18n.cpp:4065 60434 #, kde-kuit-format 60435 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60436 msgid "Worcester" 60437 msgstr "伍斯特" 60438 60439 #: kstars_i18n.cpp:4066 60440 #, kde-kuit-format 60441 msgctxt "City in Alberta Canada" 60442 msgid "Worsley" 60443 msgstr "沃斯利" 60444 60445 #: kstars_i18n.cpp:4067 60446 #, kde-kuit-format 60447 msgctxt "City in Marshall Islands" 60448 msgid "Wotje" 60449 msgstr "沃特杰" 60450 60451 #: kstars_i18n.cpp:4068 60452 #, kde-kuit-format 60453 msgctxt "City in Germany" 60454 msgid "Wuppertal" 60455 msgstr "伍珀塔尔" 60456 60457 #: kstars_i18n.cpp:4069 60458 #, kde-kuit-format 60459 msgctxt "City in Germany" 60460 msgid "Wurzburg" 60461 msgstr "维尔茨堡" 60462 60463 #: kstars_i18n.cpp:4070 60464 #, kde-kuit-format 60465 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 60466 msgid "Wynnewood" 60467 msgstr "温尼伍德" 60468 60469 #: kstars_i18n.cpp:4071 60470 #, kde-kuit-format 60471 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60472 msgid "Wynyard" 60473 msgstr "温亚德" 60474 60475 #: kstars_i18n.cpp:4072 60476 #, kde-kuit-format 60477 msgctxt "City in Michigan USA" 60478 msgid "Wyoming" 60479 msgstr "怀俄明" 60480 60481 #: kstars_i18n.cpp:4073 60482 #, kde-kuit-format 60483 msgctxt "City in Virginia USA" 60484 msgid "Wytheville" 60485 msgstr "威斯维尔" 60486 60487 #: kstars_i18n.cpp:4074 60488 #, kde-kuit-format 60489 msgctxt "City in Washington USA" 60490 msgid "Yakima" 60491 msgstr "雅基马" 60492 60493 #: kstars_i18n.cpp:4075 60494 #, kde-kuit-format 60495 msgctxt "City in Alaska USA" 60496 msgid "Yakutat" 60497 msgstr "亚库塔特" 60498 60499 #: kstars_i18n.cpp:4076 60500 #, kde-kuit-format 60501 msgctxt "City in Far East Russia" 60502 msgid "Yakutsk" 60503 msgstr "雅库茨克" 60504 60505 #: kstars_i18n.cpp:4077 60506 #, kde-kuit-format 60507 msgctxt "City in Connecticut USA" 60508 msgid "Yale Obs." 60509 msgstr "耶鲁天文台" 60510 60511 #: kstars_i18n.cpp:4078 60512 #, kde-kuit-format 60513 msgctxt "City in Ukraine" 60514 msgid "Yalta" 60515 msgstr "雅尔塔" 60516 60517 #: kstars_i18n.cpp:4079 60518 #, kde-kuit-format 60519 msgctxt "City in Ivory coast" 60520 msgid "Yamoussoukro" 60521 msgstr "亚穆苏克罗" 60522 60523 #: kstars_i18n.cpp:4080 60524 #, kde-kuit-format 60525 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 60526 msgid "Yangpyeong" 60527 msgstr "杨平" 60528 60529 #: kstars_i18n.cpp:4081 60530 #, kde-kuit-format 60531 msgctxt "City in South Dakota USA" 60532 msgid "Yankton" 60533 msgstr "扬克顿" 60534 60535 #: kstars_i18n.cpp:4082 60536 #, kde-kuit-format 60537 msgctxt "City in Cameroon" 60538 msgid "Yaounde" 60539 msgstr "雅恩德" 60540 60541 #: kstars_i18n.cpp:4083 60542 #, kde-kuit-format 60543 msgctxt "City in Micronesia" 60544 msgid "Yap Island" 60545 msgstr "雅浦岛" 60546 60547 #: kstars_i18n.cpp:4084 60548 #, kde-kuit-format 60549 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 60550 msgid "Yardley" 60551 msgstr "亚德利" 60552 60553 #: kstars_i18n.cpp:4085 60554 #, kde-kuit-format 60555 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60556 msgid "Yarmouth" 60557 msgstr "雅茅斯" 60558 60559 #: kstars_i18n.cpp:4086 60560 #, kde-kuit-format 60561 msgctxt "City in Spain" 60562 msgid "Yebes" 60563 msgstr "耶韦斯" 60564 60565 #: kstars_i18n.cpp:4087 60566 #, kde-kuit-format 60567 msgctxt "City in Liberia" 60568 msgid "Yekepa" 60569 msgstr "耶凯帕" 60570 60571 #: kstars_i18n.cpp:4088 60572 #, kde-kuit-format 60573 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 60574 msgid "Yellowknife" 60575 msgstr "耶洛奈夫" 60576 60577 #: kstars_i18n.cpp:4089 60578 #, kde-kuit-format 60579 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 60580 msgid "Yeongcheon" 60581 msgstr "永川" 60582 60583 #: kstars_i18n.cpp:4090 60584 #, kde-kuit-format 60585 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 60586 msgid "Yeongdeok" 60587 msgstr "盈德" 60588 60589 #: kstars_i18n.cpp:4091 60590 #, kde-kuit-format 60591 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 60592 msgid "Yeongju" 60593 msgstr "荣州" 60594 60595 #: kstars_i18n.cpp:4092 60596 #, kde-kuit-format 60597 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 60598 msgid "Yeongwol" 60599 msgstr "宁越" 60600 60601 #: kstars_i18n.cpp:4093 60602 #, kde-kuit-format 60603 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 60604 msgid "Yeosu" 60605 msgstr "丽水" 60606 60607 #: kstars_i18n.cpp:4094 60608 #, kde-kuit-format 60609 msgctxt "City in Wisconsin USA" 60610 msgid "Yerkes Obs." 60611 msgstr "叶凯士天文台" 60612 60613 #: kstars_i18n.cpp:4095 60614 #, kde-kuit-format 60615 msgctxt "City in New York USA" 60616 msgid "Yonkers" 60617 msgstr "扬克斯市" 60618 60619 #: kstars_i18n.cpp:4096 60620 #, kde-kuit-format 60621 msgctxt "City in United Kingdom" 60622 msgid "York" 60623 msgstr "约克" 60624 60625 #: kstars_i18n.cpp:4097 60626 #, kde-kuit-format 60627 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 60628 msgid "York" 60629 msgstr "约克" 60630 60631 #: kstars_i18n.cpp:4098 60632 #, kde-kuit-format 60633 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60634 msgid "Yorkton" 60635 msgstr "约克顿" 60636 60637 #: kstars_i18n.cpp:4099 60638 #, kde-kuit-format 60639 msgctxt "City in New York USA" 60640 msgid "Yorktown Heights" 60641 msgstr "约克镇高地" 60642 60643 #: kstars_i18n.cpp:4100 60644 #, kde-kuit-format 60645 msgctxt "City in Volga Region Russia" 60646 msgid "Yoshkar Ola" 60647 msgstr "约什卡奥拉" 60648 60649 #: kstars_i18n.cpp:4101 60650 #, kde-kuit-format 60651 msgctxt "City in Ohio USA" 60652 msgid "Youngstown" 60653 msgstr "扬斯敦" 60654 60655 #: kstars_i18n.cpp:4102 60656 #, kde-kuit-format 60657 msgctxt "City in California USA" 60658 msgid "Yuba City" 60659 msgstr "尤巴城" 60660 60661 #: kstars_i18n.cpp:4103 60662 #, kde-kuit-format 60663 msgctxt "City in Arizona USA" 60664 msgid "Yuma" 60665 msgstr "尤马" 60666 60667 #: kstars_i18n.cpp:4104 60668 #, kde-kuit-format 60669 msgctxt "City in Colorado USA" 60670 msgid "Yuma" 60671 msgstr "尤马" 60672 60673 #: kstars_i18n.cpp:4105 60674 #, kde-kuit-format 60675 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 60676 msgid "Yupojin" 60677 msgstr "柔浦津" 60678 60679 #: kstars_i18n.cpp:4106 60680 #, kde-kuit-format 60681 msgctxt "City in Far East Russia" 60682 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" 60683 msgstr "南萨哈林斯克" 60684 60685 #: kstars_i18n.cpp:4107 60686 #, kde-kuit-format 60687 msgctxt "City in Croatia" 60688 msgid "Zadar" 60689 msgstr "扎达尔" 60690 60691 #: kstars_i18n.cpp:4108 60692 #, kde-kuit-format 60693 msgctxt "City in Zala Hungary" 60694 msgid "Zalaegerszeg" 60695 msgstr "佐洛埃格塞格" 60696 60697 #: kstars_i18n.cpp:4109 60698 #, kde-kuit-format 60699 msgctxt "City in Spain" 60700 msgid "Zamora" 60701 msgstr "萨莫拉" 60702 60703 #: kstars_i18n.cpp:4110 60704 #, kde-kuit-format 60705 msgctxt "City in Ohio USA" 60706 msgid "Zanesville" 60707 msgstr "曾斯维尔" 60708 60709 #: kstars_i18n.cpp:4111 60710 #, kde-kuit-format 60711 msgctxt "City in Tanzania" 60712 msgid "Zanzibar" 60713 msgstr "桑吉巴" 60714 60715 #: kstars_i18n.cpp:4112 60716 #, kde-kuit-format 60717 msgctxt "City in Ukraine" 60718 msgid "Zaporizhia" 60719 msgstr "扎波罗热" 60720 60721 #: kstars_i18n.cpp:4113 60722 #, kde-kuit-format 60723 msgctxt "City in Spain" 60724 msgid "Zaragoza" 60725 msgstr "萨拉戈萨" 60726 60727 #: kstars_i18n.cpp:4114 60728 #, kde-kuit-format 60729 msgctxt "City in Tunisia" 60730 msgid "Zarzis" 60731 msgstr "扎尔齐斯" 60732 60733 #: kstars_i18n.cpp:4115 60734 #, kde-kuit-format 60735 msgctxt "City in Wielkopolska Poland" 60736 msgid "Zduny" 60737 msgstr "兹杜内" 60738 60739 #: kstars_i18n.cpp:4116 60740 #, kde-kuit-format 60741 msgctxt "City in Russia" 60742 msgid "Zelenchukskaya" 60743 msgstr "泽连丘克斯卡亚" 60744 60745 #: kstars_i18n.cpp:4117 60746 #, kde-kuit-format 60747 msgctxt "City in Ukraine" 60748 msgid "Zhovkva" 60749 msgstr "若夫克瓦" 60750 60751 #: kstars_i18n.cpp:4118 60752 #, kde-kuit-format 60753 msgctxt "City in Ukraine" 60754 msgid "Zhytomyr" 60755 msgstr "日托米尔" 60756 60757 #: kstars_i18n.cpp:4119 60758 #, kde-kuit-format 60759 msgctxt "City in Senegal" 60760 msgid "Ziguinchor" 60761 msgstr "济金绍尔" 60762 60763 #: kstars_i18n.cpp:4120 60764 #, kde-kuit-format 60765 msgctxt "City in Switzerland" 60766 msgid "Zimmerwald" 60767 msgstr "齐美尔瓦尔得" 60768 60769 #: kstars_i18n.cpp:4121 60770 #, kde-kuit-format 60771 msgctxt "City in Malawi" 60772 msgid "Zomba" 60773 msgstr "松巴" 60774 60775 #: kstars_i18n.cpp:4122 60776 #, kde-kuit-format 60777 msgctxt "City in Germany" 60778 msgid "Zorneding" 60779 msgstr "措尔讷丁" 60780 60781 #: kstars_i18n.cpp:4123 60782 #, kde-kuit-format 60783 msgctxt "City in Germany" 60784 msgid "Zwickau" 60785 msgstr "茨维考" 60786 60787 #: kstars_i18n.cpp:4124 60788 #, kde-kuit-format 60789 msgctxt "City in Switzerland" 60790 msgid "Zürich" 60791 msgstr "苏黎士" 60792 60793 #: kstars_i18n.cpp:4125 60794 #, kde-kuit-format 60795 msgctxt "City in Spain" 60796 msgid "Ávila" 60797 msgstr "阿维拉" 60798 60799 #: kstars_i18n.cpp:4126 60800 #, kde-kuit-format 60801 msgctxt "City in Lithuania" 60802 msgid "Šiauliai" 60803 msgstr "希奥利艾" 60804 60805 #: kstars_i18n.cpp:4127 60806 #, kde-kuit-format 60807 msgctxt "Region/state in Australia" 60808 msgid "ACT" 60809 msgstr "澳大利亚首都领地" 60810 60811 #: kstars_i18n.cpp:4128 60812 #, kde-kuit-format 60813 msgctxt "Region/state in Kuwait" 60814 msgid "Ahmadi" 60815 msgstr "阿赫马迪" 60816 60817 #: kstars_i18n.cpp:4129 60818 #, kde-kuit-format 60819 msgctxt "Region/state in USA" 60820 msgid "Alabama" 60821 msgstr "阿拉巴马州" 60822 60823 #: kstars_i18n.cpp:4130 60824 #, kde-kuit-format 60825 msgctxt "Region/state in USA" 60826 msgid "Alaska" 60827 msgstr "阿拉斯加" 60828 60829 #: kstars_i18n.cpp:4131 60830 #, kde-kuit-format 60831 msgctxt "Region/state in Canada" 60832 msgid "Alberta" 60833 msgstr "艾伯塔" 60834 60835 #: kstars_i18n.cpp:4132 60836 #, kde-kuit-format 60837 msgctxt "Region/state in France" 60838 msgid "Alpes Maritimes" 60839 msgstr "滨海阿尔卑斯" 60840 60841 #: kstars_i18n.cpp:4133 60842 #, kde-kuit-format 60843 msgctxt "Region/state in France" 60844 msgid "Alpes de Haute Provence" 60845 msgstr "上普罗旺斯阿尔卑斯省" 60846 60847 #: kstars_i18n.cpp:4134 60848 #, kde-kuit-format 60849 msgctxt "Region/state in India" 60850 msgid "Andhra Pradesh" 60851 msgstr "安得拉邦" 60852 60853 #: kstars_i18n.cpp:4135 60854 #, kde-kuit-format 60855 msgctxt "Region/state in USA" 60856 msgid "Arizona" 60857 msgstr "亚利桑那州" 60858 60859 #: kstars_i18n.cpp:4136 60860 #, kde-kuit-format 60861 msgctxt "Region/state in USA" 60862 msgid "Arkansas" 60863 msgstr "阿肯色州" 60864 60865 #: kstars_i18n.cpp:4137 60866 #, kde-kuit-format 60867 msgctxt "Region/state in France" 60868 msgid "Aube" 60869 msgstr "奥布" 60870 60871 #: kstars_i18n.cpp:4138 60872 #, kde-kuit-format 60873 msgctxt "Region/state in Portugal" 60874 msgid "Azores" 60875 msgstr "亚述尔群岛" 60876 60877 #: kstars_i18n.cpp:4139 60878 #, kde-kuit-format 60879 msgctxt "Region/state in Hungary" 60880 msgid "Baranya" 60881 msgstr "巴兰尼亚" 60882 60883 #: kstars_i18n.cpp:4140 60884 #, kde-kuit-format 60885 msgctxt "Region/state in France" 60886 msgid "Bas-Rhin" 60887 msgstr "下莱茵" 60888 60889 #: kstars_i18n.cpp:4141 60890 #, kde-kuit-format 60891 msgctxt "Region/state in Germany" 60892 msgid "Bavaria" 60893 msgstr "" 60894 60895 #: kstars_i18n.cpp:4142 60896 #, kde-kuit-format 60897 msgctxt "Region/state in Denmark" 60898 msgid "Bornholm" 60899 msgstr "博恩霍尔姆" 60900 60901 #: kstars_i18n.cpp:4143 60902 #, kde-kuit-format 60903 msgctxt "Region/state in Hungary" 60904 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" 60905 msgstr "包尔绍德-奥包乌伊-曾普伦" 60906 60907 #: kstars_i18n.cpp:4144 60908 #, kde-kuit-format 60909 msgctxt "Region/state in France" 60910 msgid "Bouches-du-rhône" 60911 msgstr "罗讷河口省" 60912 60913 #: kstars_i18n.cpp:4145 60914 #, kde-kuit-format 60915 msgctxt "Region/state in Belgium" 60916 msgid "Brabant" 60917 msgstr "布拉邦特" 60918 60919 #: kstars_i18n.cpp:4146 60920 #, kde-kuit-format 60921 msgctxt "Region/state in Canada" 60922 msgid "British Columbia" 60923 msgstr "不列颠哥伦比亚" 60924 60925 #: kstars_i18n.cpp:4147 60926 #, kde-kuit-format 60927 msgctxt "Region/state in Hungary" 60928 msgid "Bács-Kiskun" 60929 msgstr "巴奇-基什孔" 60930 60931 #: kstars_i18n.cpp:4148 60932 #, kde-kuit-format 60933 msgctxt "Region/state in Hungary" 60934 msgid "Békés" 60935 msgstr "贝凯什" 60936 60937 #: kstars_i18n.cpp:4149 60938 #, kde-kuit-format 60939 msgctxt "Region/state in USA" 60940 msgid "California" 60941 msgstr "加利福尼亚" 60942 60943 #: kstars_i18n.cpp:4150 60944 #, kde-kuit-format 60945 msgctxt "Region/state in France" 60946 msgid "Calvados" 60947 msgstr "卡尔瓦多斯" 60948 60949 #: kstars_i18n.cpp:4151 60950 #, kde-kuit-format 60951 msgctxt "Region/state in Spain" 60952 msgid "Canary Islands" 60953 msgstr "卡内里群岛" 60954 60955 #: kstars_i18n.cpp:4152 60956 #, kde-kuit-format 60957 msgctxt "Region/state in Russia" 60958 msgid "Central Region" 60959 msgstr "中部地区" 60960 60961 #: kstars_i18n.cpp:4153 60962 #, kde-kuit-format 60963 msgctxt "Region/state in France" 60964 msgid "Charente-Maritime" 60965 msgstr "滨海夏朗德" 60966 60967 #: kstars_i18n.cpp:4154 60968 #, kde-kuit-format 60969 msgctxt "Region/state in France" 60970 msgid "Cher" 60971 msgstr "谢尔" 60972 60973 #: kstars_i18n.cpp:4155 60974 #, kde-kuit-format 60975 msgctxt "Region/state in Kiribati" 60976 msgid "Christmas Island" 60977 msgstr "圣诞岛" 60978 60979 #: kstars_i18n.cpp:4156 60980 #, kde-kuit-format 60981 msgctxt "Region/state in South Korea" 60982 msgid "Chungbuk" 60983 msgstr "忠清北道" 60984 60985 #: kstars_i18n.cpp:4157 60986 #, kde-kuit-format 60987 msgctxt "Region/state in South Korea" 60988 msgid "Chungnam" 60989 msgstr "忠清南道" 60990 60991 #: kstars_i18n.cpp:4158 60992 #, kde-kuit-format 60993 msgctxt "Region/state in USA" 60994 msgid "Colorado" 60995 msgstr "科罗拉多" 60996 60997 #: kstars_i18n.cpp:4159 60998 #, kde-kuit-format 60999 msgctxt "Region/state in Ireland" 61000 msgid "Connacht" 61001 msgstr "康诺特" 61002 61003 #: kstars_i18n.cpp:4160 61004 #, kde-kuit-format 61005 msgctxt "Region/state in USA" 61006 msgid "Connecticut" 61007 msgstr "康涅狄格州" 61008 61009 #: kstars_i18n.cpp:4161 61010 #, kde-kuit-format 61011 msgctxt "Region/state in France" 61012 msgid "Corse du Sud" 61013 msgstr "南科西嘉" 61014 61015 #: kstars_i18n.cpp:4162 61016 #, kde-kuit-format 61017 msgctxt "Region/state in Hungary" 61018 msgid "Csongrád" 61019 msgstr "琼格拉德" 61020 61021 #: kstars_i18n.cpp:4163 61022 #, kde-kuit-format 61023 msgctxt "Region/state in France" 61024 msgid "Côte d'or" 61025 msgstr "科特迪瓦" 61026 61027 #: kstars_i18n.cpp:4164 61028 #, kde-kuit-format 61029 msgctxt "Region/state in USA" 61030 msgid "DC" 61031 msgstr "华盛顿哥伦比亚特区" 61032 61033 #: kstars_i18n.cpp:4165 61034 #, kde-kuit-format 61035 msgctxt "Region/state in USA" 61036 msgid "Delaware" 61037 msgstr "特拉华州" 61038 61039 #: kstars_i18n.cpp:4166 61040 #, kde-kuit-format 61041 msgctxt "Region/state in France" 61042 msgid "Doubs" 61043 msgstr "道格拉斯" 61044 61045 #: kstars_i18n.cpp:4167 61046 #, kde-kuit-format 61047 msgctxt "Region/state in France" 61048 msgid "Eure-et-Loir" 61049 msgstr "厄尔卢瓦尔" 61050 61051 #: kstars_i18n.cpp:4168 61052 #, kde-kuit-format 61053 msgctxt "Region/state in Denmark" 61054 msgid "Falster" 61055 msgstr "法尔斯特" 61056 61057 #: kstars_i18n.cpp:4169 61058 #, kde-kuit-format 61059 msgctxt "Region/state in Russia" 61060 msgid "Far East" 61061 msgstr "远东" 61062 61063 #: kstars_i18n.cpp:4170 61064 #, kde-kuit-format 61065 msgctxt "Region/state in Denmark" 61066 msgid "Faroe Islands" 61067 msgstr "法罗群岛" 61068 61069 #: kstars_i18n.cpp:4171 61070 #, kde-kuit-format 61071 msgctxt "Region/state in Hungary" 61072 msgid "Fejér" 61073 msgstr "费耶尔" 61074 61075 #: kstars_i18n.cpp:4172 61076 #, kde-kuit-format 61077 msgctxt "Region/state in France" 61078 msgid "Finistère" 61079 msgstr "菲尼斯泰尔" 61080 61081 #: kstars_i18n.cpp:4173 61082 #, kde-kuit-format 61083 msgctxt "Region/state in Belgium" 61084 msgid "Flandre occidentale" 61085 msgstr "弗朗德尔开赛" 61086 61087 #: kstars_i18n.cpp:4174 61088 #, kde-kuit-format 61089 msgctxt "Region/state in USA" 61090 msgid "Florida" 61091 msgstr "佛罗里达" 61092 61093 #: kstars_i18n.cpp:4175 61094 #, kde-kuit-format 61095 msgctxt "Region/state in Denmark" 61096 msgid "Fyn" 61097 msgstr "菲英岛" 61098 61099 #: kstars_i18n.cpp:4176 61100 #, kde-kuit-format 61101 msgctxt "Region/state in South Korea" 61102 msgid "Gangwon" 61103 msgstr "江原道" 61104 61105 #: kstars_i18n.cpp:4177 61106 #, kde-kuit-format 61107 msgctxt "Region/state in USA" 61108 msgid "Georgia" 61109 msgstr "乔治亚" 61110 61111 #: kstars_i18n.cpp:4178 61112 #, kde-kuit-format 61113 msgctxt "Region/state in France" 61114 msgid "Gironde" 61115 msgstr "吉伦特" 61116 61117 #: kstars_i18n.cpp:4179 61118 #, kde-kuit-format 61119 msgctxt "Region/state in Spain" 61120 msgid "Gran Canaria" 61121 msgstr "大加那利" 61122 61123 #: kstars_i18n.cpp:4180 61124 #, kde-kuit-format 61125 msgctxt "Region/state in Solomon Islands" 61126 msgid "Guadalcanal" 61127 msgstr "瓜达尔卡纳尔岛" 61128 61129 #: kstars_i18n.cpp:4181 61130 #, kde-kuit-format 61131 msgctxt "Region/state in France" 61132 msgid "Guadeloupe" 61133 msgstr "瓜德罗普" 61134 61135 #: kstars_i18n.cpp:4182 61136 #, kde-kuit-format 61137 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 61138 msgid "Guernsey" 61139 msgstr "Guernsey" 61140 61141 #: kstars_i18n.cpp:4183 61142 #, kde-kuit-format 61143 msgctxt "Region/state in South Korea" 61144 msgid "Gyeongbuk" 61145 msgstr "庆尚北道" 61146 61147 #: kstars_i18n.cpp:4184 61148 #, kde-kuit-format 61149 msgctxt "Region/state in South Korea" 61150 msgid "Gyeonggi" 61151 msgstr "京畿道" 61152 61153 #: kstars_i18n.cpp:4185 61154 #, kde-kuit-format 61155 msgctxt "Region/state in South Korea" 61156 msgid "Gyeongnam" 61157 msgstr "庆尚南道" 61158 61159 #: kstars_i18n.cpp:4186 61160 #, kde-kuit-format 61161 msgctxt "Region/state in Hungary" 61162 msgid "Győr-Moson-Sopron" 61163 msgstr "杰尔-莫松-肖普朗" 61164 61165 #: kstars_i18n.cpp:4187 61166 #, kde-kuit-format 61167 msgctxt "Region/state in Hungary" 61168 msgid "Hajdú-Bihar" 61169 msgstr "豪伊杜-比豪尔" 61170 61171 #: kstars_i18n.cpp:4188 61172 #, kde-kuit-format 61173 msgctxt "Region/state in North Korea" 61174 msgid "Hambuk" 61175 msgstr "咸镜北道" 61176 61177 #: kstars_i18n.cpp:4189 61178 #, kde-kuit-format 61179 msgctxt "Region/state in North Korea" 61180 msgid "Hamnam" 61181 msgstr "" 61182 61183 #: kstars_i18n.cpp:4190 61184 #, kde-kuit-format 61185 msgctxt "Region/state in France" 61186 msgid "Haute-Corse" 61187 msgstr "上科西嘉" 61188 61189 #: kstars_i18n.cpp:4191 61190 #, kde-kuit-format 61191 msgctxt "Region/state in France" 61192 msgid "Haute-Garonne" 61193 msgstr "上加龙" 61194 61195 #: kstars_i18n.cpp:4192 61196 #, kde-kuit-format 61197 msgctxt "Region/state in France" 61198 msgid "Haute-Loire" 61199 msgstr "上卢瓦尔" 61200 61201 #: kstars_i18n.cpp:4193 61202 #, kde-kuit-format 61203 msgctxt "Region/state in France" 61204 msgid "Haute-Savoie" 61205 msgstr "上萨瓦省" 61206 61207 #: kstars_i18n.cpp:4194 61208 #, kde-kuit-format 61209 msgctxt "Region/state in France" 61210 msgid "Haute-Vienne" 61211 msgstr "上维埃纳省" 61212 61213 #: kstars_i18n.cpp:4195 61214 #, kde-kuit-format 61215 msgctxt "Region/state in France" 61216 msgid "Hautes Alpes" 61217 msgstr "上阿尔卑斯" 61218 61219 #: kstars_i18n.cpp:4196 61220 #, kde-kuit-format 61221 msgctxt "Region/state in France" 61222 msgid "Hautes-Pyrénées" 61223 msgstr "上比利牛斯" 61224 61225 #: kstars_i18n.cpp:4197 61226 #, kde-kuit-format 61227 msgctxt "Region/state in France" 61228 msgid "Hauts-de-Seine" 61229 msgstr "上塞纳省" 61230 61231 #: kstars_i18n.cpp:4198 61232 #, kde-kuit-format 61233 msgctxt "Region/state in USA" 61234 msgid "Hawaii" 61235 msgstr "夏威夷" 61236 61237 #: kstars_i18n.cpp:4199 61238 #, kde-kuit-format 61239 msgctxt "Region/state in France" 61240 msgid "Herault" 61241 msgstr "埃罗省" 61242 61243 #: kstars_i18n.cpp:4200 61244 #, kde-kuit-format 61245 msgctxt "Region/state in Hungary" 61246 msgid "Heves" 61247 msgstr "赫维什" 61248 61249 #: kstars_i18n.cpp:4201 61250 #, kde-kuit-format 61251 msgctxt "Region/state in USA" 61252 msgid "Idaho" 61253 msgstr "爱达荷州" 61254 61255 #: kstars_i18n.cpp:4202 61256 #, kde-kuit-format 61257 msgctxt "Region/state in France" 61258 msgid "Ille-et-vilaine" 61259 msgstr "伊勒维莱纳省" 61260 61261 #: kstars_i18n.cpp:4203 61262 #, kde-kuit-format 61263 msgctxt "Region/state in USA" 61264 msgid "Illinois" 61265 msgstr "伊利诺伊州" 61266 61267 #: kstars_i18n.cpp:4204 61268 #, kde-kuit-format 61269 msgctxt "Region/state in South Korea" 61270 msgid "Incheon" 61271 msgstr "仁川" 61272 61273 #: kstars_i18n.cpp:4205 61274 #, kde-kuit-format 61275 msgctxt "Region/state in USA" 61276 msgid "Indiana" 61277 msgstr "印第安纳州" 61278 61279 #: kstars_i18n.cpp:4206 61280 #, kde-kuit-format 61281 msgctxt "Region/state in France" 61282 msgid "Indre-et-Loire" 61283 msgstr "安德尔卢瓦尔省" 61284 61285 #: kstars_i18n.cpp:4207 61286 #, kde-kuit-format 61287 msgctxt "Region/state in USA" 61288 msgid "Iowa" 61289 msgstr "爱荷华州" 61290 61291 #: kstars_i18n.cpp:4208 61292 #, kde-kuit-format 61293 msgctxt "Region/state in France" 61294 msgid "Isère" 61295 msgstr "伊泽尔省" 61296 61297 #: kstars_i18n.cpp:4209 61298 #, kde-kuit-format 61299 msgctxt "Region/state in South Korea" 61300 msgid "Jeju" 61301 msgstr "济州" 61302 61303 #: kstars_i18n.cpp:4210 61304 #, kde-kuit-format 61305 msgctxt "Region/state in South Korea" 61306 msgid "Jeonbuk" 61307 msgstr "全北" 61308 61309 #: kstars_i18n.cpp:4211 61310 #, kde-kuit-format 61311 msgctxt "Region/state in South Korea" 61312 msgid "Jeonnam" 61313 msgstr "全南" 61314 61315 #: kstars_i18n.cpp:4212 61316 #, kde-kuit-format 61317 msgctxt "Region/state in Denmark" 61318 msgid "Jylland" 61319 msgstr "日德兰半岛" 61320 61321 #: kstars_i18n.cpp:4213 61322 #, kde-kuit-format 61323 msgctxt "Region/state in Hungary" 61324 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" 61325 msgstr "加兹-纳杰孔-索尔诺克" 61326 61327 #: kstars_i18n.cpp:4214 61328 #, kde-kuit-format 61329 msgctxt "Region/state in North Korea" 61330 msgid "Kangwon" 61331 msgstr "" 61332 61333 #: kstars_i18n.cpp:4215 61334 #, kde-kuit-format 61335 msgctxt "Region/state in USA" 61336 msgid "Kansas" 61337 msgstr "堪萨斯州" 61338 61339 #: kstars_i18n.cpp:4216 61340 #, kde-kuit-format 61341 msgctxt "Region/state in USA" 61342 msgid "Kentucky" 61343 msgstr "肯塔基州" 61344 61345 #: kstars_i18n.cpp:4217 61346 #, kde-kuit-format 61347 msgctxt "Region/state in Namibia" 61348 msgid "Khomas Hochland" 61349 msgstr "霍马斯霍克兰" 61350 61351 #: kstars_i18n.cpp:4218 61352 #, kde-kuit-format 61353 msgctxt "Region/state in Hungary" 61354 msgid "Komárom-Esztergom" 61355 msgstr "科马罗姆" 61356 61357 #: kstars_i18n.cpp:4219 61358 #, kde-kuit-format 61359 msgctxt "Region/state in Italy" 61360 msgid "Lecco" 61361 msgstr "莱科" 61362 61363 #: kstars_i18n.cpp:4220 61364 #, kde-kuit-format 61365 msgctxt "Region/state in Ireland" 61366 msgid "Leinster" 61367 msgstr "伦斯特" 61368 61369 #: kstars_i18n.cpp:4221 61370 #, kde-kuit-format 61371 msgctxt "Region/state in France" 61372 msgid "Loire" 61373 msgstr "卢瓦尔" 61374 61375 #: kstars_i18n.cpp:4222 61376 #, kde-kuit-format 61377 msgctxt "Region/state in France" 61378 msgid "Loire-atlantique" 61379 msgstr "大西洋岸卢瓦尔" 61380 61381 #: kstars_i18n.cpp:4223 61382 #, kde-kuit-format 61383 msgctxt "Region/state in France" 61384 msgid "Loiret" 61385 msgstr "卢瓦雷省" 61386 61387 #: kstars_i18n.cpp:4224 61388 #, kde-kuit-format 61389 msgctxt "Region/state in Denmark" 61390 msgid "Lolland" 61391 msgstr "洛兰岛" 61392 61393 #: kstars_i18n.cpp:4225 61394 #, kde-kuit-format 61395 msgctxt "Region/state in USA" 61396 msgid "Louisiana" 61397 msgstr "路易斯安那州" 61398 61399 #: kstars_i18n.cpp:4226 61400 #, kde-kuit-format 61401 msgctxt "Region/state in Portugal" 61402 msgid "Madeira" 61403 msgstr "马德拉" 61404 61405 #: kstars_i18n.cpp:4227 61406 #, kde-kuit-format 61407 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" 61408 msgid "Madina" 61409 msgstr "麦地那" 61410 61411 #: kstars_i18n.cpp:4228 61412 #, kde-kuit-format 61413 msgctxt "Region/state in India" 61414 msgid "Maharashtra" 61415 msgstr "马哈拉施特拉邦" 61416 61417 #: kstars_i18n.cpp:4229 61418 #, kde-kuit-format 61419 msgctxt "Region/state in USA" 61420 msgid "Maine" 61421 msgstr "缅因" 61422 61423 #: kstars_i18n.cpp:4230 61424 #, kde-kuit-format 61425 msgctxt "Region/state in France" 61426 msgid "Manche" 61427 msgstr "芒什海峡" 61428 61429 #: kstars_i18n.cpp:4231 61430 #, kde-kuit-format 61431 msgctxt "Region/state in Canada" 61432 msgid "Manitoba" 61433 msgstr "马尼托巴省" 61434 61435 #: kstars_i18n.cpp:4232 61436 #, kde-kuit-format 61437 msgctxt "Region/state in France" 61438 msgid "Marne" 61439 msgstr "马恩" 61440 61441 #: kstars_i18n.cpp:4233 61442 #, kde-kuit-format 61443 msgctxt "Region/state in France" 61444 msgid "Martinique" 61445 msgstr "马提尼克" 61446 61447 #: kstars_i18n.cpp:4234 61448 #, kde-kuit-format 61449 msgctxt "Region/state in USA" 61450 msgid "Maryland" 61451 msgstr "马里兰州" 61452 61453 #: kstars_i18n.cpp:4235 61454 #, kde-kuit-format 61455 msgctxt "Region/state in USA" 61456 msgid "Massachusetts" 61457 msgstr "马萨诸塞州" 61458 61459 #: kstars_i18n.cpp:4236 61460 #, kde-kuit-format 61461 msgctxt "Region/state in France" 61462 msgid "Mayotte" 61463 msgstr "马约特" 61464 61465 #: kstars_i18n.cpp:4237 61466 #, kde-kuit-format 61467 msgctxt "Region/state in USA" 61468 msgid "Michigan" 61469 msgstr "密歇根州" 61470 61471 #: kstars_i18n.cpp:4238 61472 #, kde-kuit-format 61473 msgctxt "Region/state in USA" 61474 msgid "Minnesota" 61475 msgstr "明尼苏达州" 61476 61477 #: kstars_i18n.cpp:4239 61478 #, kde-kuit-format 61479 msgctxt "Region/state in USA" 61480 msgid "Mississippi" 61481 msgstr "密西西比州" 61482 61483 #: kstars_i18n.cpp:4240 61484 #, kde-kuit-format 61485 msgctxt "Region/state in USA" 61486 msgid "Missouri" 61487 msgstr "密苏里州" 61488 61489 #: kstars_i18n.cpp:4241 61490 #, kde-kuit-format 61491 msgctxt "Region/state in Germany" 61492 msgid "Mittelfranken" 61493 msgstr "中弗兰肯行政区" 61494 61495 #: kstars_i18n.cpp:4242 61496 #, kde-kuit-format 61497 msgctxt "Region/state in USA" 61498 msgid "Montana" 61499 msgstr "蒙大拿" 61500 61501 #: kstars_i18n.cpp:4243 61502 #, kde-kuit-format 61503 msgctxt "Region/state in France" 61504 msgid "Morbihan" 61505 msgstr "莫尔比昂省" 61506 61507 #: kstars_i18n.cpp:4244 61508 #, kde-kuit-format 61509 msgctxt "Region/state in France" 61510 msgid "Moselle" 61511 msgstr "摩泽尔" 61512 61513 #: kstars_i18n.cpp:4245 61514 #, kde-kuit-format 61515 msgctxt "Region/state in Ireland" 61516 msgid "Munster" 61517 msgstr "明斯特" 61518 61519 #: kstars_i18n.cpp:4246 61520 #, kde-kuit-format 61521 msgctxt "Region/state in USA" 61522 msgid "Nebraska" 61523 msgstr "内布拉斯加州" 61524 61525 #: kstars_i18n.cpp:4247 61526 #, kde-kuit-format 61527 msgctxt "Region/state in USA" 61528 msgid "Nevada" 61529 msgstr "内华达" 61530 61531 #: kstars_i18n.cpp:4248 61532 #, kde-kuit-format 61533 msgctxt "Region/state in Canada" 61534 msgid "New Brunswick" 61535 msgstr "新不伦瑞克省" 61536 61537 #: kstars_i18n.cpp:4249 61538 #, kde-kuit-format 61539 msgctxt "Region/state in France" 61540 msgid "New Caledonia" 61541 msgstr "新喀里多尼亚" 61542 61543 #: kstars_i18n.cpp:4250 61544 #, kde-kuit-format 61545 msgctxt "Region/state in USA" 61546 msgid "New Hampshire" 61547 msgstr "新罕布什尔" 61548 61549 #: kstars_i18n.cpp:4251 61550 #, kde-kuit-format 61551 msgctxt "Region/state in USA" 61552 msgid "New Jersey" 61553 msgstr "新泽西" 61554 61555 #: kstars_i18n.cpp:4252 61556 #, kde-kuit-format 61557 msgctxt "Region/state in USA" 61558 msgid "New Mexico" 61559 msgstr "新墨西哥" 61560 61561 #: kstars_i18n.cpp:4253 61562 #, kde-kuit-format 61563 msgctxt "Region/state in Australia" 61564 msgid "New South Wales" 61565 msgstr "新南威尔士" 61566 61567 #: kstars_i18n.cpp:4254 61568 #, kde-kuit-format 61569 msgctxt "Region/state in USA" 61570 msgid "New York" 61571 msgstr "纽约" 61572 61573 #: kstars_i18n.cpp:4255 61574 #, kde-kuit-format 61575 msgctxt "Region/state in Canada" 61576 msgid "Newfoundland" 61577 msgstr "纽芬兰" 61578 61579 #: kstars_i18n.cpp:4256 61580 #, kde-kuit-format 61581 msgctxt "Region/state in France" 61582 msgid "Nièvre" 61583 msgstr "尼斯" 61584 61585 #: kstars_i18n.cpp:4257 61586 #, kde-kuit-format 61587 msgctxt "Region/state in France" 61588 msgid "Nord" 61589 msgstr "北部" 61590 61591 #: kstars_i18n.cpp:4258 61592 #, kde-kuit-format 61593 msgctxt "Region/state in USA" 61594 msgid "North Carolina" 61595 msgstr "北卡罗来纳" 61596 61597 #: kstars_i18n.cpp:4259 61598 #, kde-kuit-format 61599 msgctxt "Region/state in USA" 61600 msgid "North Dakota" 61601 msgstr "北达科他" 61602 61603 #: kstars_i18n.cpp:4260 61604 #, kde-kuit-format 61605 msgctxt "Region/state in Russia" 61606 msgid "North-West Region" 61607 msgstr "西北地区" 61608 61609 #: kstars_i18n.cpp:4261 61610 #, kde-kuit-format 61611 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 61612 msgid "Northern Ireland" 61613 msgstr "北爱尔兰" 61614 61615 #: kstars_i18n.cpp:4262 61616 #, kde-kuit-format 61617 msgctxt "Region/state in Australia" 61618 msgid "Northern Territory" 61619 msgstr "北部领地" 61620 61621 #: kstars_i18n.cpp:4263 61622 #, kde-kuit-format 61623 msgctxt "Region/state in Canada" 61624 msgid "Northwest Territories" 61625 msgstr "澳西北区" 61626 61627 #: kstars_i18n.cpp:4264 61628 #, kde-kuit-format 61629 msgctxt "Region/state in Canada" 61630 msgid "Nova Scotia" 61631 msgstr "新斯科舍省" 61632 61633 #: kstars_i18n.cpp:4265 61634 #, kde-kuit-format 61635 msgctxt "Region/state in Canada" 61636 msgid "Nunavut" 61637 msgstr "努勒维特" 61638 61639 #: kstars_i18n.cpp:4266 61640 #, kde-kuit-format 61641 msgctxt "Region/state in Hungary" 61642 msgid "Nógrád" 61643 msgstr "诺格拉德" 61644 61645 #: kstars_i18n.cpp:4267 61646 #, kde-kuit-format 61647 msgctxt "Region/state in USA" 61648 msgid "Ohio" 61649 msgstr "俄亥俄州" 61650 61651 #: kstars_i18n.cpp:4268 61652 #, kde-kuit-format 61653 msgctxt "Region/state in USA" 61654 msgid "Oklahoma" 61655 msgstr "俄克拉何马州" 61656 61657 #: kstars_i18n.cpp:4269 61658 #, kde-kuit-format 61659 msgctxt "Region/state in Canada" 61660 msgid "Ontario" 61661 msgstr "安大略省" 61662 61663 #: kstars_i18n.cpp:4270 61664 #, kde-kuit-format 61665 msgctxt "Region/state in USA" 61666 msgid "Oregon" 61667 msgstr "俄勒冈州" 61668 61669 #: kstars_i18n.cpp:4271 61670 #, kde-kuit-format 61671 msgctxt "Region/state in France" 61672 msgid "Paris" 61673 msgstr "巴黎" 61674 61675 #: kstars_i18n.cpp:4272 61676 #, kde-kuit-format 61677 msgctxt "Region/state in France" 61678 msgid "Pas-de-Calais" 61679 msgstr "加莱海峡" 61680 61681 #: kstars_i18n.cpp:4273 61682 #, kde-kuit-format 61683 msgctxt "Region/state in USA" 61684 msgid "Pennsylvania" 61685 msgstr "宾夕法尼亚州" 61686 61687 #: kstars_i18n.cpp:4274 61688 #, kde-kuit-format 61689 msgctxt "Region/state in Hungary" 61690 msgid "Pest" 61691 msgstr "佩斯" 61692 61693 #: kstars_i18n.cpp:4275 61694 #, kde-kuit-format 61695 msgctxt "Region/state in Canada" 61696 msgid "Prince Edward Island" 61697 msgstr "爱德华王子岛" 61698 61699 #: kstars_i18n.cpp:4276 61700 #, kde-kuit-format 61701 msgctxt "Region/state in USA" 61702 msgid "Puerto Rico" 61703 msgstr "波多黎各" 61704 61705 #: kstars_i18n.cpp:4277 61706 #, kde-kuit-format 61707 msgctxt "Region/state in France" 61708 msgid "Puy-de-Dôme" 61709 msgstr "多姆山" 61710 61711 #: kstars_i18n.cpp:4278 61712 #, kde-kuit-format 61713 msgctxt "Region/state in France" 61714 msgid "Pyrénées Orientales" 61715 msgstr "比利牛斯山脉" 61716 61717 #: kstars_i18n.cpp:4279 61718 #, kde-kuit-format 61719 msgctxt "Region/state in France" 61720 msgid "Pyrénées atlantiques" 61721 msgstr "比利牛斯大西洋省" 61722 61723 #: kstars_i18n.cpp:4280 61724 #, kde-kuit-format 61725 msgctxt "Region/state in North Korea" 61726 msgid "Pyŏngbuk" 61727 msgstr "" 61728 61729 #: kstars_i18n.cpp:4281 61730 #, kde-kuit-format 61731 msgctxt "Region/state in Canada" 61732 msgid "Quebec" 61733 msgstr "魁北克" 61734 61735 #: kstars_i18n.cpp:4282 61736 #, kde-kuit-format 61737 msgctxt "Region/state in Australia" 61738 msgid "Queensland" 61739 msgstr "昆士兰" 61740 61741 #: kstars_i18n.cpp:4283 61742 #, kde-kuit-format 61743 msgctxt "Region/state in USA" 61744 msgid "Rhode Island" 61745 msgstr "罗得岛" 61746 61747 #: kstars_i18n.cpp:4284 61748 #, kde-kuit-format 61749 msgctxt "Region/state in France" 61750 msgid "Rhône" 61751 msgstr "罗纳" 61752 61753 #: kstars_i18n.cpp:4285 61754 #, kde-kuit-format 61755 msgctxt "Region/state in Canada" 61756 msgid "Saskatchewan" 61757 msgstr "萨斯喀彻温省" 61758 61759 #: kstars_i18n.cpp:4286 61760 #, kde-kuit-format 61761 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 61762 msgid "Scotland" 61763 msgstr "苏格兰" 61764 61765 #: kstars_i18n.cpp:4287 61766 #, kde-kuit-format 61767 msgctxt "Region/state in France" 61768 msgid "Seine-maritime" 61769 msgstr "滨海塞纳省" 61770 61771 #: kstars_i18n.cpp:4288 61772 #, kde-kuit-format 61773 msgctxt "Region/state in Russia" 61774 msgid "Siberia" 61775 msgstr "西伯利亚" 61776 61777 #: kstars_i18n.cpp:4289 61778 #, kde-kuit-format 61779 msgctxt "Region/state in France" 61780 msgid "Somme" 61781 msgstr "索姆" 61782 61783 #: kstars_i18n.cpp:4290 61784 #, kde-kuit-format 61785 msgctxt "Region/state in Hungary" 61786 msgid "Somogy" 61787 msgstr "绍莫吉" 61788 61789 #: kstars_i18n.cpp:4291 61790 #, kde-kuit-format 61791 msgctxt "Region/state in Australia" 61792 msgid "South Australia" 61793 msgstr "南澳大利亚" 61794 61795 #: kstars_i18n.cpp:4292 61796 #, kde-kuit-format 61797 msgctxt "Region/state in USA" 61798 msgid "South Carolina" 61799 msgstr "南卡罗来纳州" 61800 61801 #: kstars_i18n.cpp:4293 61802 #, kde-kuit-format 61803 msgctxt "Region/state in USA" 61804 msgid "South Dakota" 61805 msgstr "南达科他州" 61806 61807 #: kstars_i18n.cpp:4294 61808 #, kde-kuit-format 61809 msgctxt "Region/state in Russia" 61810 msgid "South Region" 61811 msgstr "南部地区" 61812 61813 #: kstars_i18n.cpp:4295 61814 #, kde-kuit-format 61815 msgctxt "Region/state in France" 61816 msgid "St-Pierre and Miquelon" 61817 msgstr "圣皮埃尔和密克隆岛" 61818 61819 #: kstars_i18n.cpp:4296 61820 #, kde-kuit-format 61821 msgctxt "Region/state in Hungary" 61822 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 61823 msgstr "索博尔奇-索特马尔-贝拉格" 61824 61825 #: kstars_i18n.cpp:4297 61826 #, kde-kuit-format 61827 msgctxt "Region/state in Australia" 61828 msgid "Tasmania" 61829 msgstr "塔斯马尼亚" 61830 61831 #: kstars_i18n.cpp:4298 61832 #, kde-kuit-format 61833 msgctxt "Region/state in Spain" 61834 msgid "Tenerife" 61835 msgstr "特纳利夫岛" 61836 61837 #: kstars_i18n.cpp:4299 61838 #, kde-kuit-format 61839 msgctxt "Region/state in USA" 61840 msgid "Tennessee" 61841 msgstr "田纳西州" 61842 61843 #: kstars_i18n.cpp:4300 61844 #, kde-kuit-format 61845 msgctxt "Region/state in USA" 61846 msgid "Texas" 61847 msgstr "得克萨斯州" 61848 61849 #: kstars_i18n.cpp:4301 61850 #, kde-kuit-format 61851 msgctxt "Region/state in China" 61852 msgid "Tibet" 61853 msgstr "西藏" 61854 61855 #: kstars_i18n.cpp:4302 61856 #, kde-kuit-format 61857 msgctxt "Region/state in Spain" 61858 msgid "Toledo" 61859 msgstr "托莱多" 61860 61861 #: kstars_i18n.cpp:4303 61862 #, kde-kuit-format 61863 msgctxt "Region/state in Hungary" 61864 msgid "Tolna" 61865 msgstr "托尔瑙" 61866 61867 #: kstars_i18n.cpp:4304 61868 #, kde-kuit-format 61869 msgctxt "Region/state in Ireland" 61870 msgid "Ulster" 61871 msgstr "阿尔斯特" 61872 61873 #: kstars_i18n.cpp:4305 61874 #, kde-kuit-format 61875 msgctxt "Region/state in Russia" 61876 msgid "Ural" 61877 msgstr "乌拉尔" 61878 61879 #: kstars_i18n.cpp:4306 61880 #, kde-kuit-format 61881 msgctxt "Region/state in USA" 61882 msgid "Utah" 61883 msgstr "犹他州" 61884 61885 #: kstars_i18n.cpp:4307 61886 #, kde-kuit-format 61887 msgctxt "Region/state in Hungary" 61888 msgid "Vas" 61889 msgstr "沃什" 61890 61891 #: kstars_i18n.cpp:4308 61892 #, kde-kuit-format 61893 msgctxt "Region/state in France" 61894 msgid "Vaucluse" 61895 msgstr "沃克吕兹省" 61896 61897 #: kstars_i18n.cpp:4309 61898 #, kde-kuit-format 61899 msgctxt "Region/state in USA" 61900 msgid "Vermont" 61901 msgstr "佛蒙特州" 61902 61903 #: kstars_i18n.cpp:4310 61904 #, kde-kuit-format 61905 msgctxt "Region/state in Hungary" 61906 msgid "Veszprém" 61907 msgstr "维斯普雷姆" 61908 61909 #: kstars_i18n.cpp:4311 61910 #, kde-kuit-format 61911 msgctxt "Region/state in Australia" 61912 msgid "Victoria" 61913 msgstr "维多利亚" 61914 61915 #: kstars_i18n.cpp:4312 61916 #, kde-kuit-format 61917 msgctxt "Region/state in USA" 61918 msgid "Virginia" 61919 msgstr "弗吉尼亚" 61920 61921 #: kstars_i18n.cpp:4313 61922 #, kde-kuit-format 61923 msgctxt "Region/state in Russia" 61924 msgid "Volga Region" 61925 msgstr "伏尔加地区" 61926 61927 #: kstars_i18n.cpp:4314 61928 #, kde-kuit-format 61929 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 61930 msgid "Wales" 61931 msgstr "威尔士" 61932 61933 #: kstars_i18n.cpp:4315 61934 #, kde-kuit-format 61935 msgctxt "Region/state in USA" 61936 msgid "Washington" 61937 msgstr "华盛顿" 61938 61939 #: kstars_i18n.cpp:4316 61940 #, kde-kuit-format 61941 msgctxt "Region/state in USA" 61942 msgid "Washington, DC" 61943 msgstr "华盛顿哥伦比亚特区" 61944 61945 #: kstars_i18n.cpp:4317 61946 #, kde-kuit-format 61947 msgctxt "Region/state in USA" 61948 msgid "West Virginia" 61949 msgstr "西弗吉尼亚州" 61950 61951 #: kstars_i18n.cpp:4318 61952 #, kde-kuit-format 61953 msgctxt "Region/state in Australia" 61954 msgid "Western Australia" 61955 msgstr "西澳大利亚" 61956 61957 #: kstars_i18n.cpp:4319 61958 #, kde-kuit-format 61959 msgctxt "Region/state in Poland" 61960 msgid "Wielkopolska" 61961 msgstr "大波兰" 61962 61963 #: kstars_i18n.cpp:4320 61964 #, kde-kuit-format 61965 msgctxt "Region/state in USA" 61966 msgid "Wisconsin" 61967 msgstr "威斯康星州" 61968 61969 #: kstars_i18n.cpp:4321 61970 #, kde-kuit-format 61971 msgctxt "Region/state in USA" 61972 msgid "Wyoming" 61973 msgstr "怀俄明" 61974 61975 #: kstars_i18n.cpp:4322 61976 #, kde-kuit-format 61977 msgctxt "Region/state in Canada" 61978 msgid "Yukon" 61979 msgstr "育空" 61980 61981 #: kstars_i18n.cpp:4323 61982 #, kde-kuit-format 61983 msgctxt "Region/state in Hungary" 61984 msgid "Zala" 61985 msgstr "佐洛" 61986 61987 #: kstars_i18n.cpp:4324 61988 #, kde-kuit-format 61989 msgctxt "Region/state in Denmark" 61990 msgid "Zealand" 61991 msgstr "西兰岛" 61992 61993 #: kstars_i18n.cpp:4325 61994 #, kde-kuit-format 61995 msgctxt "Country name" 61996 msgid "Afghanistan" 61997 msgstr "阿富汗" 61998 61999 #: kstars_i18n.cpp:4326 62000 #, kde-kuit-format 62001 msgctxt "Country name" 62002 msgid "Algeria" 62003 msgstr "阿尔及利亚" 62004 62005 #: kstars_i18n.cpp:4327 62006 #, kde-kuit-format 62007 msgctxt "Country name" 62008 msgid "Angola" 62009 msgstr "安哥拉" 62010 62011 #: kstars_i18n.cpp:4328 62012 #, kde-kuit-format 62013 msgctxt "Country name" 62014 msgid "Antarctica" 62015 msgstr "南极洲" 62016 62017 #: kstars_i18n.cpp:4329 62018 #, kde-kuit-format 62019 msgctxt "Country name" 62020 msgid "Antigua and Barbuda" 62021 msgstr "安提瓜和巴布达" 62022 62023 #: kstars_i18n.cpp:4330 62024 #, kde-kuit-format 62025 msgctxt "Country name" 62026 msgid "Argentina" 62027 msgstr "阿根廷" 62028 62029 #: kstars_i18n.cpp:4331 62030 #, kde-kuit-format 62031 msgctxt "Country name" 62032 msgid "Armenia" 62033 msgstr "亚美尼亚" 62034 62035 #: kstars_i18n.cpp:4332 62036 #, kde-kuit-format 62037 msgctxt "Country name" 62038 msgid "Ascension Island" 62039 msgstr "阿森松岛" 62040 62041 #: kstars_i18n.cpp:4333 62042 #, kde-kuit-format 62043 msgctxt "Country name" 62044 msgid "Australia" 62045 msgstr "澳大利亚" 62046 62047 #: kstars_i18n.cpp:4334 62048 #, kde-kuit-format 62049 msgctxt "Country name" 62050 msgid "Austria" 62051 msgstr "奥地利" 62052 62053 #: kstars_i18n.cpp:4335 62054 #, kde-kuit-format 62055 msgctxt "Country name" 62056 msgid "Bahamas" 62057 msgstr "巴哈马" 62058 62059 #: kstars_i18n.cpp:4336 62060 #, kde-kuit-format 62061 msgctxt "Country name" 62062 msgid "Bahrain" 62063 msgstr "巴林" 62064 62065 #: kstars_i18n.cpp:4337 62066 #, kde-kuit-format 62067 msgctxt "Country name" 62068 msgid "Bangladesh" 62069 msgstr "孟加拉" 62070 62071 #: kstars_i18n.cpp:4338 62072 #, kde-kuit-format 62073 msgctxt "Country name" 62074 msgid "Barbados" 62075 msgstr "巴巴多斯" 62076 62077 #: kstars_i18n.cpp:4339 62078 #, kde-kuit-format 62079 msgctxt "Country name" 62080 msgid "Belgium" 62081 msgstr "比利时" 62082 62083 #: kstars_i18n.cpp:4340 62084 #, kde-kuit-format 62085 msgctxt "Country name" 62086 msgid "Belize" 62087 msgstr "伯利兹" 62088 62089 #: kstars_i18n.cpp:4341 62090 #, kde-kuit-format 62091 msgctxt "Country name" 62092 msgid "Bermuda" 62093 msgstr "百慕大" 62094 62095 #: kstars_i18n.cpp:4342 62096 #, kde-kuit-format 62097 msgctxt "Country name" 62098 msgid "Bolivia" 62099 msgstr "玻利维亚" 62100 62101 #: kstars_i18n.cpp:4343 62102 #, kde-kuit-format 62103 msgctxt "Country name" 62104 msgid "Bosnia and Herzegovina" 62105 msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" 62106 62107 #: kstars_i18n.cpp:4344 62108 #, kde-kuit-format 62109 msgctxt "Country name" 62110 msgid "Botswana" 62111 msgstr "博茨瓦纳" 62112 62113 #: kstars_i18n.cpp:4345 62114 #, kde-kuit-format 62115 msgctxt "Country name" 62116 msgid "Brazil" 62117 msgstr "巴西" 62118 62119 #: kstars_i18n.cpp:4346 62120 #, kde-kuit-format 62121 msgctxt "Country name" 62122 msgid "Brunei" 62123 msgstr "文莱" 62124 62125 #: kstars_i18n.cpp:4347 62126 #, kde-kuit-format 62127 msgctxt "Country name" 62128 msgid "Bulgaria" 62129 msgstr "保加利亚" 62130 62131 #: kstars_i18n.cpp:4348 62132 #, kde-kuit-format 62133 msgctxt "Country name" 62134 msgid "Burkina Faso" 62135 msgstr "布基纳法索" 62136 62137 #: kstars_i18n.cpp:4349 62138 #, kde-kuit-format 62139 msgctxt "Country name" 62140 msgid "Burundi" 62141 msgstr "布隆迪" 62142 62143 #: kstars_i18n.cpp:4350 62144 #, kde-kuit-format 62145 msgctxt "Country name" 62146 msgid "Bénin" 62147 msgstr "贝宁" 62148 62149 #: kstars_i18n.cpp:4351 62150 #, kde-kuit-format 62151 msgctxt "Country name" 62152 msgid "Cameroon" 62153 msgstr "喀麦隆" 62154 62155 #: kstars_i18n.cpp:4352 62156 #, kde-kuit-format 62157 msgctxt "Country name" 62158 msgid "Canada" 62159 msgstr "加拿大" 62160 62161 #: kstars_i18n.cpp:4353 62162 #, kde-kuit-format 62163 msgctxt "Country name" 62164 msgid "Cape Verde" 62165 msgstr "佛得角" 62166 62167 #: kstars_i18n.cpp:4354 62168 #, kde-kuit-format 62169 msgctxt "Country name" 62170 msgid "Cayman Islands" 62171 msgstr "开曼群岛" 62172 62173 #: kstars_i18n.cpp:4355 62174 #, kde-kuit-format 62175 msgctxt "Country name" 62176 msgid "Central African Republic" 62177 msgstr "中非共和国" 62178 62179 #: kstars_i18n.cpp:4356 62180 #, kde-kuit-format 62181 msgctxt "Country name" 62182 msgid "Chad" 62183 msgstr "乍得" 62184 62185 #: kstars_i18n.cpp:4357 62186 #, kde-kuit-format 62187 msgctxt "Country name" 62188 msgid "Chile" 62189 msgstr "智利" 62190 62191 #: kstars_i18n.cpp:4358 62192 #, kde-kuit-format 62193 msgctxt "Country name" 62194 msgid "China" 62195 msgstr "中国" 62196 62197 #: kstars_i18n.cpp:4359 62198 #, kde-kuit-format 62199 msgctxt "Country name" 62200 msgid "Colombia" 62201 msgstr "哥伦比亚" 62202 62203 #: kstars_i18n.cpp:4360 62204 #, kde-kuit-format 62205 msgctxt "Country name" 62206 msgid "Congo" 62207 msgstr "刚果" 62208 62209 #: kstars_i18n.cpp:4361 62210 #, kde-kuit-format 62211 msgctxt "Country name" 62212 msgid "Congo (Democratic Republic)" 62213 msgstr "刚果民主共和国" 62214 62215 #: kstars_i18n.cpp:4362 62216 #, kde-kuit-format 62217 msgctxt "Country name" 62218 msgid "Costa Rica" 62219 msgstr "哥斯达黎加" 62220 62221 #: kstars_i18n.cpp:4363 62222 #, kde-kuit-format 62223 msgctxt "Country name" 62224 msgid "Croatia" 62225 msgstr "克罗地亚" 62226 62227 #: kstars_i18n.cpp:4364 62228 #, kde-kuit-format 62229 msgctxt "Country name" 62230 msgid "Cuba" 62231 msgstr "古巴" 62232 62233 #: kstars_i18n.cpp:4365 62234 #, kde-kuit-format 62235 msgctxt "Country name" 62236 msgid "Cyprus" 62237 msgstr "塞浦路斯" 62238 62239 #: kstars_i18n.cpp:4366 62240 #, kde-kuit-format 62241 msgctxt "Country name" 62242 msgid "Czechia" 62243 msgstr "捷克" 62244 62245 #: kstars_i18n.cpp:4367 62246 #, kde-kuit-format 62247 msgctxt "Country name" 62248 msgid "Dem rep of Congo" 62249 msgstr "刚果民主共和国" 62250 62251 #: kstars_i18n.cpp:4368 62252 #, kde-kuit-format 62253 msgctxt "Country name" 62254 msgid "Denmark" 62255 msgstr "丹麦" 62256 62257 #: kstars_i18n.cpp:4369 62258 #, kde-kuit-format 62259 msgctxt "Country name" 62260 msgid "Djibouti" 62261 msgstr "吉布提" 62262 62263 #: kstars_i18n.cpp:4370 62264 #, kde-kuit-format 62265 msgctxt "Country name" 62266 msgid "Dominican Republic" 62267 msgstr "多米尼加共和国" 62268 62269 #: kstars_i18n.cpp:4371 62270 #, kde-kuit-format 62271 msgctxt "Country name" 62272 msgid "Ecuador" 62273 msgstr "厄瓜多尔" 62274 62275 #: kstars_i18n.cpp:4372 62276 #, kde-kuit-format 62277 msgctxt "Country name" 62278 msgid "Egypt" 62279 msgstr "埃及" 62280 62281 #: kstars_i18n.cpp:4373 62282 #, kde-kuit-format 62283 msgctxt "Country name" 62284 msgid "El Salvador" 62285 msgstr "萨尔瓦多" 62286 62287 #: kstars_i18n.cpp:4374 62288 #, kde-kuit-format 62289 msgctxt "Country name" 62290 msgid "Equatorial Guinea" 62291 msgstr "赤道几内亚" 62292 62293 #: kstars_i18n.cpp:4375 62294 #, kde-kuit-format 62295 msgctxt "Country name" 62296 msgid "Eritrea" 62297 msgstr "厄立特里亚" 62298 62299 #: kstars_i18n.cpp:4376 62300 #, kde-kuit-format 62301 msgctxt "Country name" 62302 msgid "Estonia" 62303 msgstr "爱沙尼亚" 62304 62305 #: kstars_i18n.cpp:4377 62306 #, kde-kuit-format 62307 msgctxt "Country name" 62308 msgid "Ethiopia" 62309 msgstr "埃塞俄比亚" 62310 62311 #: kstars_i18n.cpp:4378 62312 #, kde-kuit-format 62313 msgctxt "Country name" 62314 msgid "Falkland Islands" 62315 msgstr "福克兰群岛" 62316 62317 #: kstars_i18n.cpp:4379 62318 #, kde-kuit-format 62319 msgctxt "Country name" 62320 msgid "Fiji" 62321 msgstr "斐济" 62322 62323 #: kstars_i18n.cpp:4380 62324 #, kde-kuit-format 62325 msgctxt "Country name" 62326 msgid "Finland" 62327 msgstr "芬兰" 62328 62329 #: kstars_i18n.cpp:4381 62330 #, kde-kuit-format 62331 msgctxt "Country name" 62332 msgid "France" 62333 msgstr "法国" 62334 62335 #: kstars_i18n.cpp:4382 62336 #, kde-kuit-format 62337 msgctxt "Country name" 62338 msgid "French Guiana" 62339 msgstr "法属圭亚那" 62340 62341 #: kstars_i18n.cpp:4383 62342 #, kde-kuit-format 62343 msgctxt "Country name" 62344 msgid "French Polynesia" 62345 msgstr "法属波利尼西亚" 62346 62347 #: kstars_i18n.cpp:4384 62348 #, kde-kuit-format 62349 msgctxt "Country name" 62350 msgid "Gabon" 62351 msgstr "加蓬" 62352 62353 #: kstars_i18n.cpp:4385 62354 #, kde-kuit-format 62355 msgctxt "Country name" 62356 msgid "Gambia" 62357 msgstr "冈比亚" 62358 62359 #: kstars_i18n.cpp:4386 62360 #, kde-kuit-format 62361 msgctxt "Country name" 62362 msgid "Germany" 62363 msgstr "德国" 62364 62365 #: kstars_i18n.cpp:4387 62366 #, kde-kuit-format 62367 msgctxt "Country name" 62368 msgid "Ghana" 62369 msgstr "加纳" 62370 62371 #: kstars_i18n.cpp:4388 62372 #, kde-kuit-format 62373 msgctxt "Country name" 62374 msgid "Greece" 62375 msgstr "希腊" 62376 62377 #: kstars_i18n.cpp:4389 62378 #, kde-kuit-format 62379 msgctxt "Country name" 62380 msgid "Greenland" 62381 msgstr "格陵兰" 62382 62383 #: kstars_i18n.cpp:4390 62384 #, kde-kuit-format 62385 msgctxt "Country name" 62386 msgid "Guam" 62387 msgstr "关岛" 62388 62389 #: kstars_i18n.cpp:4391 62390 #, kde-kuit-format 62391 msgctxt "Country name" 62392 msgid "Guatemala" 62393 msgstr "危地马拉" 62394 62395 #: kstars_i18n.cpp:4392 62396 #, kde-kuit-format 62397 msgctxt "Country name" 62398 msgid "Guinea" 62399 msgstr "几内亚" 62400 62401 #: kstars_i18n.cpp:4393 62402 #, kde-kuit-format 62403 msgctxt "Country name" 62404 msgid "Guinea Bissau" 62405 msgstr "几内亚比绍" 62406 62407 #: kstars_i18n.cpp:4394 62408 #, kde-kuit-format 62409 msgctxt "Country name" 62410 msgid "Guyana" 62411 msgstr "圭亚那" 62412 62413 #: kstars_i18n.cpp:4395 62414 #, kde-kuit-format 62415 msgctxt "Country name" 62416 msgid "Haiti" 62417 msgstr "海地" 62418 62419 #: kstars_i18n.cpp:4396 62420 #, kde-kuit-format 62421 msgctxt "Country name" 62422 msgid "Honduras" 62423 msgstr "洪都拉斯" 62424 62425 #: kstars_i18n.cpp:4397 62426 #, kde-kuit-format 62427 msgctxt "Country name" 62428 msgid "Hong Kong" 62429 msgstr "中国香港" 62430 62431 #: kstars_i18n.cpp:4398 62432 #, kde-kuit-format 62433 msgctxt "Country name" 62434 msgid "Hungary" 62435 msgstr "匈牙利" 62436 62437 #: kstars_i18n.cpp:4399 62438 #, kde-kuit-format 62439 msgctxt "Country name" 62440 msgid "Iceland" 62441 msgstr "冰岛" 62442 62443 #: kstars_i18n.cpp:4400 62444 #, kde-kuit-format 62445 msgctxt "Country name" 62446 msgid "India" 62447 msgstr "印度" 62448 62449 #: kstars_i18n.cpp:4401 62450 #, kde-kuit-format 62451 msgctxt "Country name" 62452 msgid "Indonesia" 62453 msgstr "印度尼西亚" 62454 62455 #: kstars_i18n.cpp:4402 62456 #, kde-kuit-format 62457 msgctxt "Country name" 62458 msgid "Iran" 62459 msgstr "伊朗" 62460 62461 #: kstars_i18n.cpp:4403 62462 #, kde-kuit-format 62463 msgctxt "Country name" 62464 msgid "Iraq" 62465 msgstr "伊拉克" 62466 62467 #: kstars_i18n.cpp:4404 62468 #, kde-kuit-format 62469 msgctxt "Country name" 62470 msgid "Ireland" 62471 msgstr "爱尔兰" 62472 62473 #: kstars_i18n.cpp:4405 62474 #, kde-kuit-format 62475 msgctxt "Country name" 62476 msgid "Isle of Man" 62477 msgstr "马恩岛" 62478 62479 #: kstars_i18n.cpp:4406 62480 #, kde-kuit-format 62481 msgctxt "Country name" 62482 msgid "Israel" 62483 msgstr "以色列" 62484 62485 #: kstars_i18n.cpp:4407 62486 #, kde-kuit-format 62487 msgctxt "Country name" 62488 msgid "Italy" 62489 msgstr "意大利" 62490 62491 #: kstars_i18n.cpp:4408 62492 #, kde-kuit-format 62493 msgctxt "Country name" 62494 msgid "Ivory coast" 62495 msgstr "科特迪瓦" 62496 62497 #: kstars_i18n.cpp:4409 62498 #, kde-kuit-format 62499 msgctxt "Country name" 62500 msgid "Jamaica" 62501 msgstr "牙买加" 62502 62503 #: kstars_i18n.cpp:4410 62504 #, kde-kuit-format 62505 msgctxt "Country name" 62506 msgid "Japan" 62507 msgstr "日本" 62508 62509 #: kstars_i18n.cpp:4411 62510 #, kde-kuit-format 62511 msgctxt "Country name" 62512 msgid "Jordan" 62513 msgstr "约旦" 62514 62515 #: kstars_i18n.cpp:4412 62516 #, kde-kuit-format 62517 msgctxt "Country name" 62518 msgid "Kazakhstan" 62519 msgstr "哈萨克斯坦" 62520 62521 #: kstars_i18n.cpp:4413 62522 #, kde-kuit-format 62523 msgctxt "Country name" 62524 msgid "Kenya" 62525 msgstr "肯尼亚" 62526 62527 #: kstars_i18n.cpp:4414 62528 #, kde-kuit-format 62529 msgctxt "Country name" 62530 msgid "Kiribati" 62531 msgstr "基里巴斯" 62532 62533 #: kstars_i18n.cpp:4415 62534 #, kde-kuit-format 62535 msgctxt "Country name" 62536 msgid "Kuwait" 62537 msgstr "科威特" 62538 62539 #: kstars_i18n.cpp:4416 62540 #, kde-kuit-format 62541 msgctxt "Country name" 62542 msgid "Latvia" 62543 msgstr "拉脱维亚" 62544 62545 #: kstars_i18n.cpp:4417 62546 #, kde-kuit-format 62547 msgctxt "Country name" 62548 msgid "Lebanon" 62549 msgstr "黎巴嫩" 62550 62551 #: kstars_i18n.cpp:4418 62552 #, kde-kuit-format 62553 msgctxt "Country name" 62554 msgid "Lesotho" 62555 msgstr "莱索托" 62556 62557 #: kstars_i18n.cpp:4419 62558 #, kde-kuit-format 62559 msgctxt "Country name" 62560 msgid "Liberia" 62561 msgstr "利比里亚" 62562 62563 #: kstars_i18n.cpp:4420 62564 #, kde-kuit-format 62565 msgctxt "Country name" 62566 msgid "Libya" 62567 msgstr "利比亚" 62568 62569 #: kstars_i18n.cpp:4421 62570 #, kde-kuit-format 62571 msgctxt "Country name" 62572 msgid "Lithuania" 62573 msgstr "立陶宛" 62574 62575 #: kstars_i18n.cpp:4422 62576 #, kde-kuit-format 62577 msgctxt "Country name" 62578 msgid "Luxembourg" 62579 msgstr "卢森堡" 62580 62581 #: kstars_i18n.cpp:4423 62582 #, kde-kuit-format 62583 msgctxt "Country name" 62584 msgid "Macedonia" 62585 msgstr "马其顿" 62586 62587 #: kstars_i18n.cpp:4424 62588 #, kde-kuit-format 62589 msgctxt "Country name" 62590 msgid "Madagascar" 62591 msgstr "马达加斯加" 62592 62593 #: kstars_i18n.cpp:4425 62594 #, kde-kuit-format 62595 msgctxt "Country name" 62596 msgid "Malawi" 62597 msgstr "马拉维" 62598 62599 #: kstars_i18n.cpp:4426 62600 #, kde-kuit-format 62601 msgctxt "Country name" 62602 msgid "Malaysia" 62603 msgstr "马来西亚" 62604 62605 #: kstars_i18n.cpp:4427 62606 #, kde-kuit-format 62607 msgctxt "Country name" 62608 msgid "Maldives" 62609 msgstr "马尔代夫" 62610 62611 #: kstars_i18n.cpp:4428 62612 #, kde-kuit-format 62613 msgctxt "Country name" 62614 msgid "Mali" 62615 msgstr "马里" 62616 62617 #: kstars_i18n.cpp:4429 62618 #, kde-kuit-format 62619 msgctxt "Country name" 62620 msgid "Malta" 62621 msgstr "马耳他" 62622 62623 #: kstars_i18n.cpp:4430 62624 #, kde-kuit-format 62625 msgctxt "Country name" 62626 msgid "Marshall Islands" 62627 msgstr "马绍尔群岛" 62628 62629 #: kstars_i18n.cpp:4431 62630 #, kde-kuit-format 62631 msgctxt "Country name" 62632 msgid "Mauritania" 62633 msgstr "毛里塔尼亚" 62634 62635 #: kstars_i18n.cpp:4432 62636 #, kde-kuit-format 62637 msgctxt "Country name" 62638 msgid "Mauritius" 62639 msgstr "毛里求斯" 62640 62641 #: kstars_i18n.cpp:4433 62642 #, kde-kuit-format 62643 msgctxt "Country name" 62644 msgid "Mexico" 62645 msgstr "墨西哥" 62646 62647 #: kstars_i18n.cpp:4434 62648 #, kde-kuit-format 62649 msgctxt "Country name" 62650 msgid "Micronesia" 62651 msgstr "密克罗尼西亚" 62652 62653 #: kstars_i18n.cpp:4435 62654 #, kde-kuit-format 62655 msgctxt "Country name" 62656 msgid "Monaco" 62657 msgstr "摩纳哥" 62658 62659 #: kstars_i18n.cpp:4436 62660 #, kde-kuit-format 62661 msgctxt "Country name" 62662 msgid "Morocco" 62663 msgstr "摩洛哥" 62664 62665 #: kstars_i18n.cpp:4437 62666 #, kde-kuit-format 62667 msgctxt "Country name" 62668 msgid "Mozambique" 62669 msgstr "莫桑比克" 62670 62671 #: kstars_i18n.cpp:4438 62672 #, kde-kuit-format 62673 msgctxt "Country name" 62674 msgid "Myanmar" 62675 msgstr "缅甸" 62676 62677 #: kstars_i18n.cpp:4439 62678 #, kde-kuit-format 62679 msgctxt "Country name" 62680 msgid "Namibia" 62681 msgstr "纳米比亚" 62682 62683 #: kstars_i18n.cpp:4440 62684 #, kde-kuit-format 62685 msgctxt "Country name" 62686 msgid "Nepal" 62687 msgstr "尼泊尔" 62688 62689 #: kstars_i18n.cpp:4441 62690 #, kde-kuit-format 62691 msgctxt "Country name" 62692 msgid "Netherlands" 62693 msgstr "荷兰" 62694 62695 #: kstars_i18n.cpp:4442 62696 #, kde-kuit-format 62697 msgctxt "Country name" 62698 msgid "New Zealand" 62699 msgstr "新西兰" 62700 62701 #: kstars_i18n.cpp:4443 62702 #, kde-kuit-format 62703 msgctxt "Country name" 62704 msgid "Nicaragua" 62705 msgstr "尼加拉瓜" 62706 62707 #: kstars_i18n.cpp:4444 62708 #, kde-kuit-format 62709 msgctxt "Country name" 62710 msgid "Niger" 62711 msgstr "尼日尔" 62712 62713 #: kstars_i18n.cpp:4445 62714 #, kde-kuit-format 62715 msgctxt "Country name" 62716 msgid "Nigeria" 62717 msgstr "尼日利亚" 62718 62719 #: kstars_i18n.cpp:4446 62720 #, kde-kuit-format 62721 msgctxt "Country name" 62722 msgid "North Korea" 62723 msgstr "朝鲜" 62724 62725 #: kstars_i18n.cpp:4447 62726 #, kde-kuit-format 62727 msgctxt "Country name" 62728 msgid "Norway" 62729 msgstr "挪威" 62730 62731 #: kstars_i18n.cpp:4448 62732 #, kde-kuit-format 62733 msgctxt "Country name" 62734 msgid "Pakistan" 62735 msgstr "巴基斯坦" 62736 62737 #: kstars_i18n.cpp:4449 62738 #, kde-kuit-format 62739 msgctxt "Country name" 62740 msgid "Palau" 62741 msgstr "帕劳" 62742 62743 #: kstars_i18n.cpp:4450 62744 #, kde-kuit-format 62745 msgctxt "Country name" 62746 msgid "Panama" 62747 msgstr "巴拿马" 62748 62749 #: kstars_i18n.cpp:4451 62750 #, kde-kuit-format 62751 msgctxt "Country name" 62752 msgid "Papua New Guinea" 62753 msgstr "巴布亚新几内亚" 62754 62755 #: kstars_i18n.cpp:4452 62756 #, kde-kuit-format 62757 msgctxt "Country name" 62758 msgid "Paraguay" 62759 msgstr "巴拉圭" 62760 62761 #: kstars_i18n.cpp:4453 62762 #, kde-kuit-format 62763 msgctxt "Country name" 62764 msgid "Peru" 62765 msgstr "秘鲁" 62766 62767 #: kstars_i18n.cpp:4454 62768 #, kde-kuit-format 62769 msgctxt "Country name" 62770 msgid "Philippines" 62771 msgstr "菲律宾" 62772 62773 #: kstars_i18n.cpp:4455 62774 #, kde-kuit-format 62775 msgctxt "Country name" 62776 msgid "Pitcairn Islands" 62777 msgstr "皮特凯恩群岛" 62778 62779 #: kstars_i18n.cpp:4456 62780 #, kde-kuit-format 62781 msgctxt "Country name" 62782 msgid "Poland" 62783 msgstr "波兰" 62784 62785 #: kstars_i18n.cpp:4457 62786 #, kde-kuit-format 62787 msgctxt "Country name" 62788 msgid "Portugal" 62789 msgstr "葡萄牙" 62790 62791 #: kstars_i18n.cpp:4458 62792 #, kde-kuit-format 62793 msgctxt "Country name" 62794 msgid "Qatar" 62795 msgstr "卡塔尔" 62796 62797 #: kstars_i18n.cpp:4459 62798 #, kde-kuit-format 62799 msgctxt "Country name" 62800 msgid "Romania" 62801 msgstr "罗马尼亚" 62802 62803 #: kstars_i18n.cpp:4460 62804 #, kde-kuit-format 62805 msgctxt "Country name" 62806 msgid "Russia" 62807 msgstr "俄罗斯" 62808 62809 #: kstars_i18n.cpp:4461 62810 #, kde-kuit-format 62811 msgctxt "Country name" 62812 msgid "Rwanda" 62813 msgstr "卢旺达" 62814 62815 #: kstars_i18n.cpp:4462 62816 #, kde-kuit-format 62817 msgctxt "Country name" 62818 msgid "Samoa" 62819 msgstr "萨摩亚" 62820 62821 #: kstars_i18n.cpp:4463 62822 #, kde-kuit-format 62823 msgctxt "Country name" 62824 msgid "Saudi Arabia" 62825 msgstr "沙特阿拉伯" 62826 62827 #: kstars_i18n.cpp:4464 62828 #, kde-kuit-format 62829 msgctxt "Country name" 62830 msgid "Senegal" 62831 msgstr "塞内加尔" 62832 62833 #: kstars_i18n.cpp:4465 62834 #, kde-kuit-format 62835 msgctxt "Country name" 62836 msgid "Seychelles" 62837 msgstr "塞舌尔" 62838 62839 #: kstars_i18n.cpp:4466 62840 #, kde-kuit-format 62841 msgctxt "Country name" 62842 msgid "Sierra Leone" 62843 msgstr "塞拉利昂" 62844 62845 #: kstars_i18n.cpp:4467 62846 #, kde-kuit-format 62847 msgctxt "Country name" 62848 msgid "Singapore" 62849 msgstr "新加坡" 62850 62851 #: kstars_i18n.cpp:4468 62852 #, kde-kuit-format 62853 msgctxt "Country name" 62854 msgid "Slovakia" 62855 msgstr "斯洛伐克" 62856 62857 #: kstars_i18n.cpp:4469 62858 #, kde-kuit-format 62859 msgctxt "Country name" 62860 msgid "Slovenia" 62861 msgstr "斯洛文尼亚" 62862 62863 #: kstars_i18n.cpp:4470 62864 #, kde-kuit-format 62865 msgctxt "Country name" 62866 msgid "Solomon Islands" 62867 msgstr "所罗门群岛" 62868 62869 #: kstars_i18n.cpp:4471 62870 #, kde-kuit-format 62871 msgctxt "Country name" 62872 msgid "Somalia" 62873 msgstr "索马里" 62874 62875 #: kstars_i18n.cpp:4472 62876 #, kde-kuit-format 62877 msgctxt "Country name" 62878 msgid "South Africa" 62879 msgstr "南非" 62880 62881 #: kstars_i18n.cpp:4473 62882 #, kde-kuit-format 62883 msgctxt "Country name" 62884 msgid "South Korea" 62885 msgstr "韩国" 62886 62887 #: kstars_i18n.cpp:4474 62888 #, kde-kuit-format 62889 msgctxt "Country name" 62890 msgid "Spain" 62891 msgstr "西班牙" 62892 62893 #: kstars_i18n.cpp:4475 62894 #, kde-kuit-format 62895 msgctxt "Country name" 62896 msgid "Sri Lanka" 62897 msgstr "斯里兰卡" 62898 62899 #: kstars_i18n.cpp:4476 62900 #, kde-kuit-format 62901 msgctxt "Country name" 62902 msgid "St. Lucia" 62903 msgstr "圣卢西亚" 62904 62905 #: kstars_i18n.cpp:4477 62906 #, kde-kuit-format 62907 msgctxt "Country name" 62908 msgid "Sudan" 62909 msgstr "苏丹" 62910 62911 #: kstars_i18n.cpp:4478 62912 #, kde-kuit-format 62913 msgctxt "Country name" 62914 msgid "Swaziland" 62915 msgstr "斯威士兰" 62916 62917 #: kstars_i18n.cpp:4479 62918 #, kde-kuit-format 62919 msgctxt "Country name" 62920 msgid "Sweden" 62921 msgstr "瑞典" 62922 62923 #: kstars_i18n.cpp:4480 62924 #, kde-kuit-format 62925 msgctxt "Country name" 62926 msgid "Switzerland" 62927 msgstr "瑞士" 62928 62929 #: kstars_i18n.cpp:4481 62930 #, kde-kuit-format 62931 msgctxt "Country name" 62932 msgid "Syria" 62933 msgstr "叙利亚" 62934 62935 #: kstars_i18n.cpp:4482 62936 #, kde-kuit-format 62937 msgctxt "Country name" 62938 msgid "Taiwan" 62939 msgstr "中国台湾" 62940 62941 #: kstars_i18n.cpp:4483 62942 #, kde-kuit-format 62943 msgctxt "Country name" 62944 msgid "Tanzania" 62945 msgstr "坦桑尼亚" 62946 62947 #: kstars_i18n.cpp:4484 62948 #, kde-kuit-format 62949 msgctxt "Country name" 62950 msgid "Thailand" 62951 msgstr "泰国" 62952 62953 #: kstars_i18n.cpp:4485 62954 #, kde-kuit-format 62955 msgctxt "Country name" 62956 msgid "Togo" 62957 msgstr "多哥" 62958 62959 #: kstars_i18n.cpp:4486 62960 #, kde-kuit-format 62961 msgctxt "Country name" 62962 msgid "Trinidad and Tobago" 62963 msgstr "特立尼达和多巴哥" 62964 62965 #: kstars_i18n.cpp:4487 62966 #, kde-kuit-format 62967 msgctxt "Country name" 62968 msgid "Tunisia" 62969 msgstr "突尼斯" 62970 62971 #: kstars_i18n.cpp:4488 62972 #, kde-kuit-format 62973 msgctxt "Country name" 62974 msgid "Turkey" 62975 msgstr "土耳其" 62976 62977 #: kstars_i18n.cpp:4489 62978 #, kde-kuit-format 62979 msgctxt "Country name" 62980 msgid "Turks and Caicos Islands" 62981 msgstr "特克斯和凯科斯群岛" 62982 62983 #: kstars_i18n.cpp:4490 62984 #, kde-kuit-format 62985 msgctxt "Country name" 62986 msgid "US Territory" 62987 msgstr "美属领地" 62988 62989 #: kstars_i18n.cpp:4491 62990 #, kde-kuit-format 62991 msgctxt "Country name" 62992 msgid "USA" 62993 msgstr "美国" 62994 62995 #: kstars_i18n.cpp:4492 62996 #, kde-kuit-format 62997 msgctxt "Country name" 62998 msgid "Uganda" 62999 msgstr "乌干达" 63000 63001 #: kstars_i18n.cpp:4493 63002 #, kde-kuit-format 63003 msgctxt "Country name" 63004 msgid "Ukraine" 63005 msgstr "乌克兰" 63006 63007 #: kstars_i18n.cpp:4494 63008 #, kde-kuit-format 63009 msgctxt "Country name" 63010 msgid "United Arab Emirates" 63011 msgstr "阿联酋" 63012 63013 #: kstars_i18n.cpp:4495 63014 #, kde-kuit-format 63015 msgctxt "Country name" 63016 msgid "United Kingdom" 63017 msgstr "英国" 63018 63019 #: kstars_i18n.cpp:4496 63020 #, kde-kuit-format 63021 msgctxt "Country name" 63022 msgid "Uruguay" 63023 msgstr "乌拉圭" 63024 63025 #: kstars_i18n.cpp:4497 63026 #, kde-kuit-format 63027 msgctxt "Country name" 63028 msgid "Uzbekistan" 63029 msgstr "乌兹别克斯坦" 63030 63031 #: kstars_i18n.cpp:4498 63032 #, kde-kuit-format 63033 msgctxt "Country name" 63034 msgid "Vanuatu" 63035 msgstr "瓦努阿图" 63036 63037 #: kstars_i18n.cpp:4499 63038 #, kde-kuit-format 63039 msgctxt "Country name" 63040 msgid "Vatican" 63041 msgstr "梵蒂冈" 63042 63043 #: kstars_i18n.cpp:4500 63044 #, kde-kuit-format 63045 msgctxt "Country name" 63046 msgid "Venezuela" 63047 msgstr "委内瑞拉" 63048 63049 #: kstars_i18n.cpp:4501 63050 #, kde-kuit-format 63051 msgctxt "Country name" 63052 msgid "Virgin Islands" 63053 msgstr "维尔京群岛" 63054 63055 #: kstars_i18n.cpp:4502 63056 #, kde-kuit-format 63057 msgctxt "Country name" 63058 msgid "Western sahara" 63059 msgstr "西撒哈拉" 63060 63061 #: kstars_i18n.cpp:4503 63062 #, kde-kuit-format 63063 msgctxt "Country name" 63064 msgid "Yemen" 63065 msgstr "也门" 63066 63067 #: kstars_i18n.cpp:4504 63068 #, kde-kuit-format 63069 msgctxt "Country name" 63070 msgid "Yugoslavia" 63071 msgstr "南斯拉夫" 63072 63073 #: kstars_i18n.cpp:4505 63074 #, kde-kuit-format 63075 msgctxt "Country name" 63076 msgid "Zambia" 63077 msgstr "赞比亚" 63078 63079 #: kstars_i18n.cpp:4506 63080 #, kde-kuit-format 63081 msgctxt "Country name" 63082 msgid "Zimbabwe" 63083 msgstr "津巴布韦" 63084 63085 #: kstars_i18n.cpp:4507 63086 #, kde-kuit-format 63087 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63088 msgid "Comet Impact Scars (HST)" 63089 msgstr "彗星撞击疤 (HST)" 63090 63091 #: kstars_i18n.cpp:4508 63092 #, kde-kuit-format 63093 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63094 msgid "Galilean Satellites (HST)" 63095 msgstr "伽利略卫星(HST)" 63096 63097 #: kstars_i18n.cpp:4509 63098 #, kde-kuit-format 63099 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63100 msgid "Global Dust Storm (HST)" 63101 msgstr "全球沙尘暴(HST)" 63102 63103 #: kstars_i18n.cpp:4510 63104 #, kde-kuit-format 63105 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63106 msgid "Jupiter and Io (HST)" 63107 msgstr "木星和木卫一(HST)" 63108 63109 #: kstars_i18n.cpp:4511 63110 #, kde-kuit-format 63111 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63112 msgid "Show APOD Image" 63113 msgstr "显示 APOD 图像" 63114 63115 #: kstars_i18n.cpp:4512 63116 #, kde-kuit-format 63117 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63118 msgid "Show APOD Image (Radar)" 63119 msgstr "显示 APOD 图像(雷达)" 63120 63121 #: kstars_i18n.cpp:4513 63122 #, kde-kuit-format 63123 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63124 msgid "Show APOD Image (Venera lander)" 63125 msgstr "显示 APOD 图像(Venera lander)" 63126 63127 #: kstars_i18n.cpp:4514 63128 #, kde-kuit-format 63129 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63130 msgid "Show Collage of Saturn and moons" 63131 msgstr "显示土星及其卫星的拼贴" 63132 63133 #: kstars_i18n.cpp:4515 63134 #, kde-kuit-format 63135 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63136 msgid "Show HST Image" 63137 msgstr "显示哈勃图像" 63138 63139 #: kstars_i18n.cpp:4516 63140 #, kde-kuit-format 63141 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63142 msgid "Show HST Image (1995)" 63143 msgstr "显示 HST 图像(1995)" 63144 63145 #: kstars_i18n.cpp:4517 63146 #, kde-kuit-format 63147 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63148 msgid "Show HST Image (1996)" 63149 msgstr "显示 HST 图像(1996)" 63150 63151 #: kstars_i18n.cpp:4518 63152 #, kde-kuit-format 63153 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63154 msgid "Show HST Image (1998)" 63155 msgstr "显示 HST 图像(1998)" 63156 63157 #: kstars_i18n.cpp:4519 63158 #, kde-kuit-format 63159 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63160 msgid "Show HST Image (1999)" 63161 msgstr "显示 HST 图像(1999)" 63162 63163 #: kstars_i18n.cpp:4520 63164 #, kde-kuit-format 63165 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63166 msgid "Show HST Image (2001)" 63167 msgstr "显示 HST 图像(2001)" 63168 63169 #: kstars_i18n.cpp:4521 63170 #, kde-kuit-format 63171 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63172 msgid "Show HST Image (2002)" 63173 msgstr "显示 HST 图像(2002)" 63174 63175 #: kstars_i18n.cpp:4522 63176 #, kde-kuit-format 63177 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63178 msgid "Show HST Image (2003)" 63179 msgstr "显示 HST 图像(2003)" 63180 63181 #: kstars_i18n.cpp:4523 63182 #, kde-kuit-format 63183 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63184 msgid "Show HST Image (2004)" 63185 msgstr "显示 HST 图像(2004)" 63186 63187 #: kstars_i18n.cpp:4524 63188 #, kde-kuit-format 63189 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63190 msgid "Show HST Image (Aurora)" 63191 msgstr "显示 HST 图像(Aurora)" 63192 63193 #: kstars_i18n.cpp:4525 63194 #, kde-kuit-format 63195 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63196 msgid "Show HST Image (detail)" 63197 msgstr "显示 HST 图像(细节)" 63198 63199 #: kstars_i18n.cpp:4526 63200 #, kde-kuit-format 63201 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63202 msgid "Show HST Image (Detail)" 63203 msgstr "显示 HST 图像(细节)" 63204 63205 #: kstars_i18n.cpp:4527 63206 #, kde-kuit-format 63207 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63208 msgid "Show HST Image (Hubble V)" 63209 msgstr "显示 HST 图像(哈勃V)" 63210 63211 #: kstars_i18n.cpp:4528 63212 #, kde-kuit-format 63213 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63214 msgid "Show HST Image (Hubble X)" 63215 msgstr "显示 HST 图像(哈勃X)" 63216 63217 #: kstars_i18n.cpp:4529 63218 #, kde-kuit-format 63219 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63220 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" 63221 msgstr "显示 HST 图像(SN 2004dj)" 63222 63223 #: kstars_i18n.cpp:4530 63224 #, kde-kuit-format 63225 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63226 msgid "Show HST Image (stars in M 31)" 63227 msgstr "显示 HST 图像(仙女座)" 63228 63229 #: kstars_i18n.cpp:4531 63230 #, kde-kuit-format 63231 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63232 msgid "Show HST (Rings and Moons)" 63233 msgstr "显示 HST 图像(光环和卫星)" 63234 63235 #: kstars_i18n.cpp:4532 63236 #, kde-kuit-format 63237 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63238 msgid "Show KPNO AOP Image" 63239 msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像" 63240 63241 #: kstars_i18n.cpp:4533 63242 #, kde-kuit-format 63243 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63244 msgid "Show MGS Image" 63245 msgstr "显示 MGS 图像" 63246 63247 #: kstars_i18n.cpp:4534 63248 #, kde-kuit-format 63249 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63250 msgid "Show NASA Mosaic" 63251 msgstr "显示 NASA 马赛克" 63252 63253 #: kstars_i18n.cpp:4535 63254 #, kde-kuit-format 63255 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63256 msgid "Show NOAO Image" 63257 msgstr "显示 NOAO 图像" 63258 63259 #: kstars_i18n.cpp:4536 63260 #, kde-kuit-format 63261 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63262 msgid "Show NOAO Image (Halpha)" 63263 msgstr "显示 NOAO 图像(Halpha)" 63264 63265 #: kstars_i18n.cpp:4537 63266 #, kde-kuit-format 63267 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63268 msgid "Show NOAO Image (Optical)" 63269 msgstr "显示 NOAO 图像(光学)" 63270 63271 #: kstars_i18n.cpp:4538 63272 #, kde-kuit-format 63273 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63274 msgid "Show SEDS Image" 63275 msgstr "显示 SEDS 图像" 63276 63277 #: kstars_i18n.cpp:4539 63278 #, kde-kuit-format 63279 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63280 msgid "Show Spitzer Image" 63281 msgstr "显示斯皮策图像" 63282 63283 #: kstars_i18n.cpp:4540 63284 #, kde-kuit-format 63285 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63286 msgid "Show Sun Image" 63287 msgstr "显示太阳图像" 63288 63289 #: kstars_i18n.cpp:4541 63290 #, kde-kuit-format 63291 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63292 msgid "Show Viking Lander Image" 63293 msgstr "显示海盗号着陆器图像" 63294 63295 #: kstars_i18n.cpp:4542 63296 #, kde-kuit-format 63297 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63298 msgid "Show Voyager 1 Image" 63299 msgstr "显示旅行者一号图像" 63300 63301 #: kstars_i18n.cpp:4543 63302 #, kde-kuit-format 63303 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63304 msgid "Total Eclipse Image" 63305 msgstr "全食图像" 63306 63307 #: kstars_i18n.cpp:4544 63308 #, kde-kuit-format 63309 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63310 msgid "Triple Eclipse (HST)" 63311 msgstr "全食(HST)" 63312 63313 #: kstars_i18n.cpp:4545 63314 #, kde-kuit-format 63315 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63316 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" 63317 msgstr "苏梅克-利维九号彗星" 63318 63319 #: kstars_i18n.cpp:4546 63320 #, kde-kuit-format 63321 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63322 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" 63323 msgstr "彗星 Shoemaker-Levy 9 Wikipedia 页面" 63324 63325 #: kstars_i18n.cpp:4547 63326 #, kde-kuit-format 63327 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63328 msgid "Daily Solar Images" 63329 msgstr "每日太阳图像" 63330 63331 #: kstars_i18n.cpp:4548 63332 #, kde-kuit-format 63333 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63334 msgid "NASA Eclipse page" 63335 msgstr "NASA 日食/月食 页面" 63336 63337 #: kstars_i18n.cpp:4549 63338 #, kde-kuit-format 63339 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63340 msgid "NASA Mars Missions" 63341 msgstr "NASA 火星任务" 63342 63343 #: kstars_i18n.cpp:4550 63344 #, kde-kuit-format 63345 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63346 msgid "NASA Science Mariner missions" 63347 msgstr "美国航天局科学海洋飞行任务" 63348 63349 #: kstars_i18n.cpp:4551 63350 #, kde-kuit-format 63351 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63352 msgid "NASA Solar System Exploration Page" 63353 msgstr "美国航天局太阳系勘探页面" 63354 63355 #: kstars_i18n.cpp:4552 63356 #, kde-kuit-format 63357 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63358 msgid "NASA Sun-Earth Days page" 63359 msgstr "" 63360 63361 #: kstars_i18n.cpp:4553 63362 #, kde-kuit-format 63363 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63364 msgid "Nine Planets Page" 63365 msgstr "九大行星页面" 63366 63367 #: kstars_i18n.cpp:4554 63368 #, kde-kuit-format 63369 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63370 msgid "SEDS Information Page" 63371 msgstr "SEDS 信息页" 63372 63373 #: kstars_i18n.cpp:4555 63374 #, kde-kuit-format 63375 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63376 msgid "The Apollo Program" 63377 msgstr "阿波罗计划" 63378 63379 #: kstars_i18n.cpp:4556 63380 #, kde-kuit-format 63381 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63382 msgid "The Cassini Mission" 63383 msgstr "卡西尼任务" 63384 63385 #: kstars_i18n.cpp:4557 63386 #, kde-kuit-format 63387 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63388 msgid "The \"face\" on Mars" 63389 msgstr "火星上的人脸" 63390 63391 #: kstars_i18n.cpp:4558 63392 #, kde-kuit-format 63393 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63394 msgid "The Galileo Mission" 63395 msgstr "伽利略号任务" 63396 63397 #: kstars_i18n.cpp:4559 63398 #, kde-kuit-format 63399 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63400 msgid "The Magellan Mission" 63401 msgstr "麦哲伦号任务" 63402 63403 #: kstars_i18n.cpp:4560 63404 #, kde-kuit-format 63405 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63406 msgid "The Mariner 10 Mission" 63407 msgstr "水手十号任务" 63408 63409 #: kstars_i18n.cpp:4561 63410 #, kde-kuit-format 63411 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63412 msgid "The Mars Society" 63413 msgstr "火星协会" 63414 63415 #: kstars_i18n.cpp:4562 63416 #, kde-kuit-format 63417 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63418 msgid "The Voyager Missions" 63419 msgstr "旅行者任务" 63420 63421 #: kstars_i18n.cpp:4563 63422 #, kde-kuit-format 63423 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63424 msgid "The Whole Mars Catalog" 63425 msgstr "完全火星表" 63426 63427 #: kstars_i18n.cpp:4564 63428 #, kde-kuit-format 63429 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63430 msgid "Welcome to Mars!" 63431 msgstr "欢迎来到火星!" 63432 63433 #: kstars_i18n.cpp:4565 63434 #, kde-kuit-format 63435 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 63436 msgid "Wikipedia Page" 63437 msgstr "维基百科页面" 63438 63439 #: kstars_i18n.cpp:4566 63440 #, kde-kuit-format 63441 msgctxt "star name" 63442 msgid "Sirius" 63443 msgstr "天狼(Sirius)" 63444 63445 #: kstars_i18n.cpp:4567 63446 #, kde-kuit-format 63447 msgctxt "star name" 63448 msgid "Canopus" 63449 msgstr "老人(Canopus)" 63450 63451 #: kstars_i18n.cpp:4568 63452 #, kde-kuit-format 63453 msgctxt "star name" 63454 msgid "Arcturus" 63455 msgstr "大角(Arcturus)" 63456 63457 #: kstars_i18n.cpp:4569 63458 #, kde-kuit-format 63459 msgctxt "star name" 63460 msgid "Rigel Kentaurus" 63461 msgstr "南门二(Rigel Kentaurus)" 63462 63463 #: kstars_i18n.cpp:4570 63464 #, kde-kuit-format 63465 msgctxt "star name" 63466 msgid "Vega" 63467 msgstr "织女星(Vega)" 63468 63469 #: kstars_i18n.cpp:4571 63470 #, kde-kuit-format 63471 msgctxt "star name" 63472 msgid "Capella" 63473 msgstr "五车二(Capella)" 63474 63475 #: kstars_i18n.cpp:4572 63476 #, kde-kuit-format 63477 msgctxt "star name" 63478 msgid "Rigel" 63479 msgstr "参宿七(Rigel)" 63480 63481 #: kstars_i18n.cpp:4573 63482 #, kde-kuit-format 63483 msgctxt "star name" 63484 msgid "Procyon" 63485 msgstr "南河三(Procyon)" 63486 63487 #: kstars_i18n.cpp:4574 63488 #, kde-kuit-format 63489 msgctxt "star name" 63490 msgid "Achernar" 63491 msgstr "水委一(Procyon)" 63492 63493 #: kstars_i18n.cpp:4575 63494 #, kde-kuit-format 63495 msgctxt "star name" 63496 msgid "Betelgeuse" 63497 msgstr "参宿四(Betelgeuse)" 63498 63499 #: kstars_i18n.cpp:4576 63500 #, kde-kuit-format 63501 msgctxt "star name" 63502 msgid "Hadar" 63503 msgstr "马腹一(Hadar)" 63504 63505 #: kstars_i18n.cpp:4577 63506 #, kde-kuit-format 63507 msgctxt "star name" 63508 msgid "Altair" 63509 msgstr "牛郎星(Altair)" 63510 63511 #: kstars_i18n.cpp:4578 63512 #, kde-kuit-format 63513 msgctxt "star name" 63514 msgid "Acrux" 63515 msgstr "十字架二(Acrux)" 63516 63517 #: kstars_i18n.cpp:4579 63518 #, kde-kuit-format 63519 msgctxt "star name" 63520 msgid "Aldebaran" 63521 msgstr "毕宿五(Aldebaran)" 63522 63523 #: kstars_i18n.cpp:4580 63524 #, kde-kuit-format 63525 msgctxt "star name" 63526 msgid "Spica" 63527 msgstr "角宿一(Spica)" 63528 63529 #: kstars_i18n.cpp:4581 63530 #, kde-kuit-format 63531 msgctxt "star name" 63532 msgid "Antares" 63533 msgstr "心宿二(Antares)" 63534 63535 #: kstars_i18n.cpp:4582 63536 #, kde-kuit-format 63537 msgctxt "star name" 63538 msgid "Pollux" 63539 msgstr "北河三(Pollux)" 63540 63541 #: kstars_i18n.cpp:4583 63542 #, kde-kuit-format 63543 msgctxt "star name" 63544 msgid "Fomalhaut" 63545 msgstr "北落师门(Fomalhaut)" 63546 63547 #: kstars_i18n.cpp:4584 63548 #, kde-kuit-format 63549 msgctxt "star name" 63550 msgid "Mimosa" 63551 msgstr "十字架三(Mimosa)" 63552 63553 #: kstars_i18n.cpp:4585 63554 #, kde-kuit-format 63555 msgctxt "star name" 63556 msgid "Deneb" 63557 msgstr "天津四(Deneb)" 63558 63559 #: kstars_i18n.cpp:4586 63560 #, kde-kuit-format 63561 msgctxt "star name" 63562 msgid "Regulus" 63563 msgstr "轩辕十四(Regulus)" 63564 63565 #: kstars_i18n.cpp:4587 63566 #, kde-kuit-format 63567 msgctxt "star name" 63568 msgid "Adhara" 63569 msgstr "弧矢七(Adhara)" 63570 63571 #: kstars_i18n.cpp:4588 63572 #, kde-kuit-format 63573 msgctxt "star name" 63574 msgid "Castor" 63575 msgstr "北河二(Castor)" 63576 63577 #: kstars_i18n.cpp:4589 63578 #, kde-kuit-format 63579 msgctxt "star name" 63580 msgid "Gacrux" 63581 msgstr "十字架一(Gacrux)" 63582 63583 #: kstars_i18n.cpp:4590 63584 #, kde-kuit-format 63585 msgctxt "star name" 63586 msgid "Shaula" 63587 msgstr "尾宿八(Shaula)" 63588 63589 #: kstars_i18n.cpp:4591 63590 #, kde-kuit-format 63591 msgctxt "star name" 63592 msgid "Bellatrix" 63593 msgstr "参宿五(Bellatrix)" 63594 63595 #: kstars_i18n.cpp:4592 63596 #, kde-kuit-format 63597 msgctxt "star name" 63598 msgid "Alnath" 63599 msgstr "五车五(Alnath)" 63600 63601 #: kstars_i18n.cpp:4593 63602 #, kde-kuit-format 63603 msgctxt "star name" 63604 msgid "Miaplacidus" 63605 msgstr "南船五(Miaplacidus)" 63606 63607 #: kstars_i18n.cpp:4594 63608 #, kde-kuit-format 63609 msgctxt "star name" 63610 msgid "Alnilam" 63611 msgstr "参宿二(Alnilam)" 63612 63613 #: kstars_i18n.cpp:4595 63614 #, kde-kuit-format 63615 msgctxt "star name" 63616 msgid "Al Na'ir" 63617 msgstr "鹤一(Al Na'ir)" 63618 63619 #: kstars_i18n.cpp:4596 63620 #, kde-kuit-format 63621 msgctxt "star name" 63622 msgid "Alnitak" 63623 msgstr "参宿一(Alnitak)" 63624 63625 #: kstars_i18n.cpp:4597 63626 #, kde-kuit-format 63627 msgctxt "star name" 63628 msgid "Regor" 63629 msgstr "天社一(Regor)" 63630 63631 #: kstars_i18n.cpp:4598 63632 #, kde-kuit-format 63633 msgctxt "star name" 63634 msgid "Alioth" 63635 msgstr "玉衡[北斗五](Alioth)" 63636 63637 #: kstars_i18n.cpp:4599 63638 #, kde-kuit-format 63639 msgctxt "star name" 63640 msgid "Mirfak" 63641 msgstr "天船三(Mirfak)" 63642 63643 #: kstars_i18n.cpp:4600 63644 #, kde-kuit-format 63645 msgctxt "star name" 63646 msgid "Kaus Australis" 63647 msgstr "箕宿三(Kaus Australis)" 63648 63649 #: kstars_i18n.cpp:4601 63650 #, kde-kuit-format 63651 msgctxt "star name" 63652 msgid "Dubhe" 63653 msgstr "天枢[北斗一](Dubhe)" 63654 63655 #: kstars_i18n.cpp:4602 63656 #, kde-kuit-format 63657 msgctxt "star name" 63658 msgid "Wezen" 63659 msgstr "弧矢一(Wezen)" 63660 63661 #: kstars_i18n.cpp:4603 63662 #, kde-kuit-format 63663 msgctxt "star name" 63664 msgid "Alkaid" 63665 msgstr "摇光[北斗七](Alkaid)" 63666 63667 #: kstars_i18n.cpp:4604 63668 #, kde-kuit-format 63669 msgctxt "star name" 63670 msgid "Sargas" 63671 msgstr "尾宿五(Sargas)" 63672 63673 #: kstars_i18n.cpp:4605 63674 #, kde-kuit-format 63675 msgctxt "star name" 63676 msgid "Avior" 63677 msgstr "海石一(Avior)" 63678 63679 #: kstars_i18n.cpp:4606 63680 #, kde-kuit-format 63681 msgctxt "star name" 63682 msgid "Menkalinan" 63683 msgstr "五车三(Menkalinan)" 63684 63685 #: kstars_i18n.cpp:4607 63686 #, kde-kuit-format 63687 msgctxt "star name" 63688 msgid "Alhena" 63689 msgstr "井宿三(Alhena)" 63690 63691 #: kstars_i18n.cpp:4608 63692 #, kde-kuit-format 63693 msgctxt "star name" 63694 msgid "Peacock" 63695 msgstr "孔雀十一(Peacock)" 63696 63697 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28 63698 #, kde-format, kde-kuit-format 63699 msgctxt "star name" 63700 msgid "Polaris" 63701 msgstr "北极星(Polaris)" 63702 63703 #: kstars_i18n.cpp:4610 63704 #, kde-kuit-format 63705 msgctxt "star name" 63706 msgid "Mirzam" 63707 msgstr "军市一(Mirzam)" 63708 63709 #: kstars_i18n.cpp:4611 63710 #, kde-kuit-format 63711 msgctxt "star name" 63712 msgid "Alphard" 63713 msgstr "星宿一(Alphard)" 63714 63715 #: kstars_i18n.cpp:4612 63716 #, kde-kuit-format 63717 msgctxt "star name" 63718 msgid "Hamal" 63719 msgstr "娄宿三(Hamal)" 63720 63721 #: kstars_i18n.cpp:4613 63722 #, kde-kuit-format 63723 msgctxt "star name" 63724 msgid "Al Gieba" 63725 msgstr "轩辕十二(Al Gieba)" 63726 63727 #: kstars_i18n.cpp:4614 63728 #, kde-kuit-format 63729 msgctxt "star name" 63730 msgid "Diphda" 63731 msgstr "土司空(Diphda)" 63732 63733 #: kstars_i18n.cpp:4615 63734 #, kde-kuit-format 63735 msgctxt "star name" 63736 msgid "Nunki" 63737 msgstr "斗宿四(Nunki)" 63738 63739 #: kstars_i18n.cpp:4616 63740 #, kde-kuit-format 63741 msgctxt "star name" 63742 msgid "Menkent" 63743 msgstr "库楼三(Menkent)" 63744 63745 #: kstars_i18n.cpp:4617 63746 #, kde-kuit-format 63747 msgctxt "star name" 63748 msgid "Alpheratz" 63749 msgstr "壁宿二(Alpheratz)" 63750 63751 #: kstars_i18n.cpp:4618 63752 #, kde-kuit-format 63753 msgctxt "star name" 63754 msgid "Saiph" 63755 msgstr "参宿六(Saiph)" 63756 63757 #: kstars_i18n.cpp:4619 63758 #, kde-kuit-format 63759 msgctxt "star name" 63760 msgid "Mirach" 63761 msgstr "奎宿九(Mirach)" 63762 63763 #: kstars_i18n.cpp:4620 63764 #, kde-kuit-format 63765 msgctxt "star name" 63766 msgid "Kocab" 63767 msgstr "帝[北极二](Kocab)" 63768 63769 #: kstars_i18n.cpp:4621 63770 #, kde-kuit-format 63771 msgctxt "star name" 63772 msgid "Rasalhague" 63773 msgstr "候(Rasalhague)" 63774 63775 #: kstars_i18n.cpp:4622 63776 #, kde-kuit-format 63777 msgctxt "star name" 63778 msgid "Algol" 63779 msgstr "南河二(Algol)" 63780 63781 #: kstars_i18n.cpp:4623 63782 #, kde-kuit-format 63783 msgctxt "star name" 63784 msgid "Almach" 63785 msgstr "天大将军一(Almach)" 63786 63787 #: kstars_i18n.cpp:4624 63788 #, kde-kuit-format 63789 msgctxt "star name" 63790 msgid "Denebola" 63791 msgstr "五帝座一(Denebola)" 63792 63793 #: kstars_i18n.cpp:4625 63794 #, kde-kuit-format 63795 msgctxt "star name" 63796 msgid "Navi" 63797 msgstr "策" 63798 63799 #: kstars_i18n.cpp:4626 63800 #, kde-kuit-format 63801 msgctxt "star name" 63802 msgid "Naos" 63803 msgstr "弧矢增二十二(Naos)" 63804 63805 #: kstars_i18n.cpp:4627 63806 #, kde-kuit-format 63807 msgctxt "star name" 63808 msgid "Aspidiske" 63809 msgstr "海石二(Aspidiske)" 63810 63811 #: kstars_i18n.cpp:4628 63812 #, kde-kuit-format 63813 msgctxt "star name" 63814 msgid "Alphecca" 63815 msgstr "贯索四(Alphecca)" 63816 63817 #: kstars_i18n.cpp:4629 63818 #, kde-kuit-format 63819 msgctxt "star name" 63820 msgid "Mizar" 63821 msgstr "开阳[北斗六](Mizar)" 63822 63823 #: kstars_i18n.cpp:4630 63824 #, kde-kuit-format 63825 msgctxt "star name" 63826 msgid "Sadr" 63827 msgstr "天津一(Sadr)" 63828 63829 #: kstars_i18n.cpp:4631 63830 #, kde-kuit-format 63831 msgctxt "star name" 63832 msgid "Suhail" 63833 msgstr "老人(Suhail)" 63834 63835 #: kstars_i18n.cpp:4632 63836 #, kde-kuit-format 63837 msgctxt "star name" 63838 msgid "Schedar" 63839 msgstr "王良四(Schedar)" 63840 63841 #: kstars_i18n.cpp:4633 63842 #, kde-kuit-format 63843 msgctxt "star name" 63844 msgid "Eltanin" 63845 msgstr "天棓四(Eltanin)" 63846 63847 #: kstars_i18n.cpp:4634 63848 #, kde-kuit-format 63849 msgctxt "star name" 63850 msgid "Mintaka" 63851 msgstr "参宿三(Mintaka)" 63852 63853 #: kstars_i18n.cpp:4635 63854 #, kde-kuit-format 63855 msgctxt "star name" 63856 msgid "Caph" 63857 msgstr "王良一(Caph)" 63858 63859 #: kstars_i18n.cpp:4636 63860 #, kde-kuit-format 63861 msgctxt "star name" 63862 msgid "Dschubba" 63863 msgstr "房宿三(Dschubba)" 63864 63865 #: kstars_i18n.cpp:4637 63866 #, kde-kuit-format 63867 msgctxt "star name" 63868 msgid "Men" 63869 msgstr "骑官十(Men)" 63870 63871 #: kstars_i18n.cpp:4638 63872 #, kde-kuit-format 63873 msgctxt "star name" 63874 msgid "Merak" 63875 msgstr "天璇[北斗二](Merak)" 63876 63877 #: kstars_i18n.cpp:4639 63878 #, kde-kuit-format 63879 msgctxt "star name" 63880 msgid "Pulcherrima" 63881 msgstr "梗河一(Pulcherrima)" 63882 63883 #: kstars_i18n.cpp:4640 63884 #, kde-kuit-format 63885 msgctxt "star name" 63886 msgid "Enif" 63887 msgstr "危宿三(Enif)" 63888 63889 #: kstars_i18n.cpp:4641 63890 #, kde-kuit-format 63891 msgctxt "star name" 63892 msgid "Ankaa" 63893 msgstr "火鸟六(Ankaa)" 63894 63895 #: kstars_i18n.cpp:4642 63896 #, kde-kuit-format 63897 msgctxt "star name" 63898 msgid "Phecda" 63899 msgstr "天玑[北斗三](Phecda)" 63900 63901 #: kstars_i18n.cpp:4643 63902 #, kde-kuit-format 63903 msgctxt "star name" 63904 msgid "Scheat" 63905 msgstr "室宿二(Scheat)" 63906 63907 #: kstars_i18n.cpp:4644 63908 #, kde-kuit-format 63909 msgctxt "star name" 63910 msgid "Aludra" 63911 msgstr "弧矢二(Aludra)" 63912 63913 #: kstars_i18n.cpp:4645 63914 #, kde-kuit-format 63915 msgctxt "star name" 63916 msgid "Alderamin" 63917 msgstr "天钩五(Alderamin)" 63918 63919 #: kstars_i18n.cpp:4646 63920 #, kde-kuit-format 63921 msgctxt "star name" 63922 msgid "Merkab" 63923 msgstr "" 63924 63925 #: kstars_i18n.cpp:4647 63926 #, kde-kuit-format 63927 msgctxt "star name" 63928 msgid "Gienah" 63929 msgstr "轸宿一(Gienah)" 63930 63931 #: kstars_i18n.cpp:4648 63932 #, kde-kuit-format 63933 msgctxt "star name" 63934 msgid "Markab" 63935 msgstr "室宿一(Markab)" 63936 63937 #: kstars_i18n.cpp:4649 63938 #, kde-kuit-format 63939 msgctxt "star name" 63940 msgid "Menkab" 63941 msgstr "天囷一(Menkab)" 63942 63943 #: kstars_i18n.cpp:4650 63944 #, kde-kuit-format 63945 msgctxt "star name" 63946 msgid "Zozma" 63947 msgstr "西上相[太微右垣五](Zozma)" 63948 63949 #: kstars_i18n.cpp:4651 63950 #, kde-kuit-format 63951 msgctxt "star name" 63952 msgid "Graffias" 63953 msgstr "房宿四(Graffias)" 63954 63955 #: kstars_i18n.cpp:4652 63956 #, kde-kuit-format 63957 msgctxt "star name" 63958 msgid "Arneb" 63959 msgstr "厕一(Arneb)" 63960 63961 #: kstars_i18n.cpp:4653 63962 #, kde-kuit-format 63963 msgctxt "star name" 63964 msgid "Gienah Corvi" 63965 msgstr "轸宿一(Gienah Corvi)" 63966 63967 #: kstars_i18n.cpp:4654 63968 #, kde-kuit-format 63969 msgctxt "star name" 63970 msgid "Zuben el Chamali" 63971 msgstr "氐宿四(Zuben el Chamali)" 63972 63973 #: kstars_i18n.cpp:4655 63974 #, kde-kuit-format 63975 msgctxt "star name" 63976 msgid "Unukalhai" 63977 msgstr "蜀[天市右垣七](Unukalhai)" 63978 63979 #: kstars_i18n.cpp:4656 63980 #, kde-kuit-format 63981 msgctxt "star name" 63982 msgid "Sheratan" 63983 msgstr "娄宿一(Sheratan)" 63984 63985 #: kstars_i18n.cpp:4657 63986 #, kde-kuit-format 63987 msgctxt "star name" 63988 msgid "Phakt" 63989 msgstr "丈人一(Phakt)" 63990 63991 #: kstars_i18n.cpp:4658 63992 #, kde-kuit-format 63993 msgctxt "star name" 63994 msgid "Kraz" 63995 msgstr "轸宿四(Kraz)" 63996 63997 #: kstars_i18n.cpp:4659 63998 #, kde-kuit-format 63999 msgctxt "star name" 64000 msgid "Ruchbah" 64001 msgstr "阁道三(Ruchbah)" 64002 64003 #: kstars_i18n.cpp:4660 64004 #, kde-kuit-format 64005 msgctxt "star name" 64006 msgid "Muphrid" 64007 msgstr "右摄提一(Muphrid)" 64008 64009 #: kstars_i18n.cpp:4661 64010 #, kde-kuit-format 64011 msgctxt "star name" 64012 msgid "Kabdhilinan" 64013 msgstr "五车一" 64014 64015 #: kstars_i18n.cpp:4662 64016 #, kde-kuit-format 64017 msgctxt "star name" 64018 msgid "Lesath" 64019 msgstr "键闭(Lesath)" 64020 64021 #: kstars_i18n.cpp:4663 64022 #, kde-kuit-format 64023 msgctxt "star name" 64024 msgid "Kaus Media" 64025 msgstr "箕宿二(Kaus Media)" 64026 64027 #: kstars_i18n.cpp:4664 64028 #, kde-kuit-format 64029 msgctxt "star name" 64030 msgid "Tarazed" 64031 msgstr "河鼓三(Tarazed)" 64032 64033 #: kstars_i18n.cpp:4665 64034 #, kde-kuit-format 64035 msgctxt "star name" 64036 msgid "Yed Prior" 64037 msgstr "梁[天市右垣九](Yed Prior)" 64038 64039 #: kstars_i18n.cpp:4666 64040 #, kde-kuit-format 64041 msgctxt "star name" 64042 msgid "Na'ir al Saif" 64043 msgstr "伐三(Na'ir al Saif)" 64044 64045 #: kstars_i18n.cpp:4667 64046 #, kde-kuit-format 64047 msgctxt "star name" 64048 msgid "Zuben El Genubi" 64049 msgstr "氐宿一(Zuben El Genubi)" 64050 64051 #: kstars_i18n.cpp:4668 64052 #, kde-kuit-format 64053 msgctxt "star name" 64054 msgid "Kelb al Rai" 64055 msgstr "宗正一(Kelb al Rai)" 64056 64057 #: kstars_i18n.cpp:4669 64058 #, kde-kuit-format 64059 msgctxt "star name" 64060 msgid "Cursa" 64061 msgstr "玉井三(Cursa)" 64062 64063 #: kstars_i18n.cpp:4670 64064 #, kde-kuit-format 64065 msgctxt "star name" 64066 msgid "Kornephoros" 64067 msgstr "河中[天市右垣一](Kornephoros)" 64068 64069 #: kstars_i18n.cpp:4671 64070 #, kde-kuit-format 64071 msgctxt "star name" 64072 msgid "Ras Algethi" 64073 msgstr "帝座(Ras Algethi)" 64074 64075 #: kstars_i18n.cpp:4672 64076 #, kde-kuit-format 64077 msgctxt "star name" 64078 msgid "Rastaban" 64079 msgstr "天棓三(Rastaban)" 64080 64081 #: kstars_i18n.cpp:4673 64082 #, kde-kuit-format 64083 msgctxt "star name" 64084 msgid "Nihal" 64085 msgstr "厕二(Nihal)" 64086 64087 #: kstars_i18n.cpp:4674 64088 #, kde-kuit-format 64089 msgctxt "star name" 64090 msgid "Kaus Borealis" 64091 msgstr "斗宿二(Kaus Borealis)" 64092 64093 #: kstars_i18n.cpp:4675 64094 #, kde-kuit-format 64095 msgctxt "star name" 64096 msgid "Algenib" 64097 msgstr "壁宿一(Algenib)" 64098 64099 #: kstars_i18n.cpp:4676 64100 #, kde-kuit-format 64101 msgctxt "star name" 64102 msgid "Atik" 64103 msgstr "卷舌增七(Atik)" 64104 64105 #: kstars_i18n.cpp:4677 64106 #, kde-kuit-format 64107 msgctxt "star name" 64108 msgid "Tchou" 64109 msgstr "杵二(Tchou)" 64110 64111 #: kstars_i18n.cpp:4678 64112 #, kde-kuit-format 64113 msgctxt "star name" 64114 msgid "Alcyone" 64115 msgstr "昴宿六" 64116 64117 #: kstars_i18n.cpp:4679 64118 #, kde-kuit-format 64119 msgctxt "star name" 64120 msgid "Vindemiatrix" 64121 msgstr "东次相[太微左垣四](Vindemiatrix)" 64122 64123 #: kstars_i18n.cpp:4680 64124 #, kde-kuit-format 64125 msgctxt "star name" 64126 msgid "Deneb Algiedi" 64127 msgstr "垒壁阵四(Deneb Algiedi)" 64128 64129 #: kstars_i18n.cpp:4681 64130 #, kde-kuit-format 64131 msgctxt "star name" 64132 msgid "Tejat" 64133 msgstr "Tejat" 64134 64135 #: kstars_i18n.cpp:4682 64136 #, kde-kuit-format 64137 msgctxt "star name" 64138 msgid "Acamar" 64139 msgstr "天园六" 64140 64141 #: kstars_i18n.cpp:4683 64142 #, kde-kuit-format 64143 msgctxt "star name" 64144 msgid "Gomeisa" 64145 msgstr "南河二" 64146 64147 #: kstars_i18n.cpp:4684 64148 #, kde-kuit-format 64149 msgctxt "star name" 64150 msgid "Cor Caroli" 64151 msgstr "常陈一(Cor Caroli)" 64152 64153 #: kstars_i18n.cpp:4685 64154 #, kde-kuit-format 64155 msgctxt "star name" 64156 msgid "Al Niyat" 64157 msgstr "心宿一" 64158 64159 #: kstars_i18n.cpp:4686 64160 #, kde-kuit-format 64161 msgctxt "star name" 64162 msgid "Sadalsud" 64163 msgstr "虚宿一" 64164 64165 #: kstars_i18n.cpp:4687 64166 #, kde-kuit-format 64167 msgctxt "star name" 64168 msgid "Matar" 64169 msgstr "离宫四" 64170 64171 #: kstars_i18n.cpp:4688 64172 #, kde-kuit-format 64173 msgctxt "star name" 64174 msgid "Algorab" 64175 msgstr "轸宿三" 64176 64177 #: kstars_i18n.cpp:4689 64178 #, kde-kuit-format 64179 msgctxt "star name" 64180 msgid "Sadalmelik" 64181 msgstr "危宿一(Sadalmelik)" 64182 64183 #: kstars_i18n.cpp:4690 64184 #, kde-kuit-format 64185 msgctxt "star name" 64186 msgid "Zaurak" 64187 msgstr "天苑一" 64188 64189 #: kstars_i18n.cpp:4691 64190 #, kde-kuit-format 64191 msgctxt "star name" 64192 msgid "Al Nasl" 64193 msgstr "箕宿一" 64194 64195 #: kstars_i18n.cpp:4692 64196 #, kde-kuit-format 64197 msgctxt "star name" 64198 msgid "Pherkab" 64199 msgstr "" 64200 64201 #: kstars_i18n.cpp:4693 64202 #, kde-kuit-format 64203 msgctxt "star name" 64204 msgid "Al Dhanab" 64205 msgstr "败臼一" 64206 64207 #: kstars_i18n.cpp:4694 64208 #, kde-kuit-format 64209 msgctxt "star name" 64210 msgid "Furud" 64211 msgstr "孙增一" 64212 64213 #: kstars_i18n.cpp:4695 64214 #, kde-kuit-format 64215 msgctxt "star name" 64216 msgid "Minkar" 64217 msgstr "轸宿二" 64218 64219 #: kstars_i18n.cpp:4696 64220 #, kde-kuit-format 64221 msgctxt "star name" 64222 msgid "Maaz" 64223 msgstr "柱一" 64224 64225 #: kstars_i18n.cpp:4697 64226 #, kde-kuit-format 64227 msgctxt "star name" 64228 msgid "Seginus" 64229 msgstr "招搖" 64230 64231 #: kstars_i18n.cpp:4698 64232 #, kde-kuit-format 64233 msgctxt "star name" 64234 msgid "Dabih" 64235 msgstr "牛宿一" 64236 64237 #: kstars_i18n.cpp:4699 64238 #, kde-kuit-format 64239 msgctxt "star name" 64240 msgid "Albireo" 64241 msgstr "辇道增七" 64242 64243 #: kstars_i18n.cpp:4700 64244 #, kde-kuit-format 64245 msgctxt "star name" 64246 msgid "Mebsuta" 64247 msgstr "井宿五" 64248 64249 #: kstars_i18n.cpp:4701 64250 #, kde-kuit-format 64251 msgctxt "star name" 64252 msgid "Tania Australis" 64253 msgstr "中台二[三台四](Tania Australis)" 64254 64255 #: kstars_i18n.cpp:4702 64256 #, kde-kuit-format 64257 msgctxt "star name" 64258 msgid "Altais" 64259 msgstr "天龙座δ" 64260 64261 #: kstars_i18n.cpp:4703 64262 #, kde-kuit-format 64263 msgctxt "star name" 64264 msgid "Al Nair" 64265 msgstr "鹤一" 64266 64267 #: kstars_i18n.cpp:4704 64268 #, kde-kuit-format 64269 msgctxt "star name" 64270 msgid "Talitha Borealis" 64271 msgstr "大熊座ι" 64272 64273 #: kstars_i18n.cpp:4705 64274 #, kde-kuit-format 64275 msgctxt "star name" 64276 msgid "Sarin" 64277 msgstr "武仙座δ" 64278 64279 #: kstars_i18n.cpp:4706 64280 #, kde-kuit-format 64281 msgctxt "star name" 64282 msgid "Wazn" 64283 msgstr "子二" 64284 64285 #: kstars_i18n.cpp:4707 64286 #, kde-kuit-format 64287 msgctxt "star name" 64288 msgid "Kaou Pih" 64289 msgstr "剑鱼座ζ" 64290 64291 #: kstars_i18n.cpp:4708 64292 #, kde-kuit-format 64293 msgctxt "star name" 64294 msgid "Er Rai" 64295 msgstr "少卫增八" 64296 64297 #: kstars_i18n.cpp:4709 64298 #, kde-kuit-format 64299 msgctxt "star name" 64300 msgid "Yed Posterior" 64301 msgstr "楚[天市右垣十](Yed Posterior)" 64302 64303 #: kstars_i18n.cpp:4710 64304 #, kde-kuit-format 64305 msgctxt "star name" 64306 msgid "Alphirk" 64307 msgstr "上卫增一" 64308 64309 #: kstars_i18n.cpp:4711 64310 #, kde-kuit-format 64311 msgctxt "star name" 64312 msgid "Sulaphat" 64313 msgstr "渐台三" 64314 64315 #: kstars_i18n.cpp:4712 64316 #, kde-kuit-format 64317 msgctxt "star name" 64318 msgid "Skat" 64319 msgstr "羽林军二十六" 64320 64321 #: kstars_i18n.cpp:4713 64322 #, kde-kuit-format 64323 msgctxt "star name" 64324 msgid "Edasich" 64325 msgstr "天龙座ι" 64326 64327 #: kstars_i18n.cpp:4714 64328 #, kde-kuit-format 64329 msgctxt "star name" 64330 msgid "Megrez" 64331 msgstr "天权[北斗四](Megrez)" 64332 64333 #: kstars_i18n.cpp:4715 64334 #, kde-kuit-format 64335 msgctxt "star name" 64336 msgid "Chertan" 64337 msgstr "西次相" 64338 64339 #: kstars_i18n.cpp:4716 64340 #, kde-kuit-format 64341 msgctxt "star name" 64342 msgid "Asmidiske" 64343 msgstr "船尾座ζ" 64344 64345 #: kstars_i18n.cpp:4717 64346 #, kde-kuit-format 64347 msgctxt "star name" 64348 msgid "Segin" 64349 msgstr "" 64350 64351 #: kstars_i18n.cpp:4718 64352 #, kde-kuit-format 64353 msgctxt "star name" 64354 msgid "Muscida" 64355 msgstr "大熊座ο" 64356 64357 #: kstars_i18n.cpp:4719 64358 #, kde-kuit-format 64359 msgctxt "star name" 64360 msgid "Heze" 64361 msgstr "角宿二" 64362 64363 #: kstars_i18n.cpp:4720 64364 #, kde-kuit-format 64365 msgctxt "star name" 64366 msgid "Auva" 64367 msgstr "东次相" 64368 64369 #: kstars_i18n.cpp:4721 64370 #, kde-kuit-format 64371 msgctxt "star name" 64372 msgid "Homan" 64373 msgstr "Homan" 64374 64375 #: kstars_i18n.cpp:4722 64376 #, kde-kuit-format 64377 msgctxt "star name" 64378 msgid "Mothallah" 64379 msgstr "娄宿增六" 64380 64381 #: kstars_i18n.cpp:4723 64382 #, kde-kuit-format 64383 msgctxt "star name" 64384 msgid "Adhafera" 64385 msgstr "轩辕十一" 64386 64387 #: kstars_i18n.cpp:4724 64388 #, kde-kuit-format 64389 msgctxt "star name" 64390 msgid "Al Thalimain" 64391 msgstr "天弁七(Al Thalimain)" 64392 64393 #: kstars_i18n.cpp:4725 64394 #, kde-kuit-format 64395 msgctxt "star name" 64396 msgid "Tania Borealis" 64397 msgstr "中台一[三台三](Tania Borealis)" 64398 64399 #: kstars_i18n.cpp:4726 64400 #, kde-kuit-format 64401 msgctxt "star name" 64402 msgid "Nekkar" 64403 msgstr "牧夫座β" 64404 64405 #: kstars_i18n.cpp:4727 64406 #, kde-kuit-format 64407 msgctxt "star name" 64408 msgid "Alula Borealis" 64409 msgstr "下台一[三台五](Alula Borealis)" 64410 64411 #: kstars_i18n.cpp:4728 64412 #, kde-kuit-format 64413 msgctxt "star name" 64414 msgid "Wasat" 64415 msgstr "天樽二" 64416 64417 #: kstars_i18n.cpp:4729 64418 #, kde-kuit-format 64419 msgctxt "star name" 64420 msgid "Sadalbari" 64421 msgstr "飞马座μ" 64422 64423 #: kstars_i18n.cpp:4730 64424 #, kde-kuit-format 64425 msgctxt "star name" 64426 msgid "Rana" 64427 msgstr "天苑三" 64428 64429 #: kstars_i18n.cpp:4731 64430 #, kde-kuit-format 64431 msgctxt "star name" 64432 msgid "Tseen Ke" 64433 msgstr "船帆座φ" 64434 64435 #: kstars_i18n.cpp:4732 64436 #, kde-kuit-format 64437 msgctxt "star name" 64438 msgid "Sheliak" 64439 msgstr "渐台二" 64440 64441 #: kstars_i18n.cpp:4733 64442 #, kde-kuit-format 64443 msgctxt "star name" 64444 msgid "Baham" 64445 msgstr "飞马座θ" 64446 64447 #: kstars_i18n.cpp:4734 64448 #, kde-kuit-format 64449 msgctxt "star name" 64450 msgid "Ain" 64451 msgstr "毕宿一" 64452 64453 #: kstars_i18n.cpp:4735 64454 #, kde-kuit-format 64455 msgctxt "star name" 64456 msgid "Tarf" 64457 msgstr "柳宿增十" 64458 64459 #: kstars_i18n.cpp:4736 64460 #, kde-kuit-format 64461 msgctxt "star name" 64462 msgid "Schemali" 64463 msgstr "天仓一" 64464 64465 #: kstars_i18n.cpp:4737 64466 #, kde-kuit-format 64467 msgctxt "star name" 64468 msgid "Talitha Australis" 64469 msgstr "大熊座κ" 64470 64471 #: kstars_i18n.cpp:4738 64472 #, kde-kuit-format 64473 msgctxt "star name" 64474 msgid "Al Giedi" 64475 msgstr "牛宿二" 64476 64477 #: kstars_i18n.cpp:4739 64478 #, kde-kuit-format 64479 msgctxt "star name" 64480 msgid "Zawijah" 64481 msgstr "右执法" 64482 64483 #: kstars_i18n.cpp:4740 64484 #, kde-kuit-format 64485 msgctxt "star name" 64486 msgid "Atlas" 64487 msgstr "昴星团" 64488 64489 #: kstars_i18n.cpp:4741 64490 #, kde-kuit-format 64491 msgctxt "star name" 64492 msgid "Rotanev" 64493 msgstr "瓠瓜四(海豚座β)" 64494 64495 #: kstars_i18n.cpp:4742 64496 #, kde-kuit-format 64497 msgctxt "star name" 64498 msgid "Primus Hyadum" 64499 msgstr "毕宿四(金牛座γ)" 64500 64501 #: kstars_i18n.cpp:4743 64502 #, kde-kuit-format 64503 msgctxt "star name" 64504 msgid "Chow" 64505 msgstr "吃" 64506 64507 #: kstars_i18n.cpp:4744 64508 #, kde-kuit-format 64509 msgctxt "star name" 64510 msgid "Nusakan" 64511 msgstr "贯索三" 64512 64513 #: kstars_i18n.cpp:4745 64514 #, kde-kuit-format 64515 msgctxt "star name" 64516 msgid "Thuban" 64517 msgstr "右枢" 64518 64519 #: kstars_i18n.cpp:4746 64520 #, kde-kuit-format 64521 msgctxt "star name" 64522 msgid "Nashira" 64523 msgstr "垒壁阵三(摩羯座γ)" 64524 64525 #: kstars_i18n.cpp:4747 64526 #, kde-kuit-format 64527 msgctxt "star name" 64528 msgid "Sadatoni" 64529 msgstr "柱二" 64530 64531 #: kstars_i18n.cpp:4748 64532 #, kde-kuit-format 64533 msgctxt "star name" 64534 msgid "Marfik" 64535 msgstr "列肆二" 64536 64537 #: kstars_i18n.cpp:4749 64538 #, kde-kuit-format 64539 msgctxt "star name" 64540 msgid "Alshain" 64541 msgstr "河鼓一" 64542 64543 #: kstars_i18n.cpp:4750 64544 #, kde-kuit-format 64545 msgctxt "star name" 64546 msgid "Electra" 64547 msgstr "昴宿一" 64548 64549 #: kstars_i18n.cpp:4751 64550 #, kde-kuit-format 64551 msgctxt "star name" 64552 msgid "Prijipati" 64553 msgstr "八谷一(御夫座δ)" 64554 64555 #: kstars_i18n.cpp:4752 64556 #, kde-kuit-format 64557 msgctxt "star name" 64558 msgid "Grumium" 64559 msgstr "天棓一(天龙座ξ)" 64560 64561 #: kstars_i18n.cpp:4753 64562 #, kde-kuit-format 64563 msgctxt "star name" 64564 msgid "Baten" 64565 msgstr "天仓四(鲸鱼座ζ)" 64566 64567 #: kstars_i18n.cpp:4754 64568 #, kde-kuit-format 64569 msgctxt "star name" 64570 msgid "Svalocin" 64571 msgstr "瓠瓜一(海豚座α)" 64572 64573 #: kstars_i18n.cpp:4755 64574 #, kde-kuit-format 64575 msgctxt "star name" 64576 msgid "Albali" 64577 msgstr "Albali" 64578 64579 #: kstars_i18n.cpp:4756 64580 #, kde-kuit-format 64581 msgctxt "star name" 64582 msgid "Praecipula" 64583 msgstr "势四(Praecipula)" 64584 64585 #: kstars_i18n.cpp:4757 64586 #, kde-kuit-format 64587 msgctxt "star name" 64588 msgid "Sadachbia" 64589 msgstr "" 64590 64591 #: kstars_i18n.cpp:4758 64592 #, kde-kuit-format 64593 msgctxt "star name" 64594 msgid "Maia" 64595 msgstr "昴宿四" 64596 64597 #: kstars_i18n.cpp:4759 64598 #, kde-kuit-format 64599 msgctxt "star name" 64600 msgid "Mesarthim" 64601 msgstr "娄宿二(Mesarthim)" 64602 64603 #: kstars_i18n.cpp:4760 64604 #, kde-kuit-format 64605 msgctxt "star name" 64606 msgid "Rasalas" 64607 msgstr "" 64608 64609 #: kstars_i18n.cpp:4761 64610 #, kde-kuit-format 64611 msgctxt "star name" 64612 msgid "Azha" 64613 msgstr "天苑六" 64614 64615 #: kstars_i18n.cpp:4762 64616 #, kde-kuit-format 64617 msgctxt "star name" 64618 msgid "Zuben el Hakrabi" 64619 msgstr "氐宿三(Zuben el Hakrabi)" 64620 64621 #: kstars_i18n.cpp:4763 64622 #, kde-kuit-format 64623 msgctxt "star name" 64624 msgid "Kitalpha" 64625 msgstr "虚宿二(Kitalpha)" 64626 64627 #: kstars_i18n.cpp:4764 64628 #, kde-kuit-format 64629 msgctxt "star name" 64630 msgid "Asellus Australis" 64631 msgstr "鬼宿四(Asellus Australis)" 64632 64633 #: kstars_i18n.cpp:4765 64634 #, kde-kuit-format 64635 msgctxt "star name" 64636 msgid "Menkib" 64637 msgstr "Moenkopi" 64638 64639 #: kstars_i18n.cpp:4766 64640 #, kde-kuit-format 64641 msgctxt "star name" 64642 msgid "Alcor" 64643 msgstr "开阳增一(Alcor)" 64644 64645 #: kstars_i18n.cpp:4767 64646 #, kde-kuit-format 64647 msgctxt "star name" 64648 msgid "Mekbuda" 64649 msgstr "井宿七(Mekbuda)" 64650 64651 #: kstars_i18n.cpp:4768 64652 #, kde-kuit-format 64653 msgctxt "star name" 64654 msgid "Dulfim" 64655 msgstr "都柏林" 64656 64657 #: kstars_i18n.cpp:4769 64658 #, kde-kuit-format 64659 msgctxt "star name" 64660 msgid "Beid" 64661 msgstr "波江座ο" 64662 64663 #: kstars_i18n.cpp:4770 64664 #, kde-kuit-format 64665 msgctxt "star name" 64666 msgid "Syrma" 64667 msgstr "亢宿二(Syrma)" 64668 64669 #: kstars_i18n.cpp:4771 64670 #, kde-kuit-format 64671 msgctxt "star name" 64672 msgid "Alkes" 64673 msgstr "翼宿一(Alkes)" 64674 64675 #: kstars_i18n.cpp:4772 64676 #, kde-kuit-format 64677 msgctxt "star name" 64678 msgid "Muliphein" 64679 msgstr "天狼增四(Muliphein)" 64680 64681 #: kstars_i18n.cpp:4773 64682 #, kde-kuit-format 64683 msgctxt "star name" 64684 msgid "Alphekka Meridiana" 64685 msgstr "" 64686 64687 #: kstars_i18n.cpp:4774 64688 #, kde-kuit-format 64689 msgctxt "star name" 64690 msgid "Merope" 64691 msgstr "" 64692 64693 #: kstars_i18n.cpp:4775 64694 #, kde-kuit-format 64695 msgctxt "star name" 64696 msgid "Ancha" 64697 msgstr "泣二(Ancha)" 64698 64699 #: kstars_i18n.cpp:4776 64700 #, kde-kuit-format 64701 msgctxt "star name" 64702 msgid "Chara" 64703 msgstr "常陈四(Chara)" 64704 64705 #: kstars_i18n.cpp:4777 64706 #, kde-kuit-format 64707 msgctxt "star name" 64708 msgid "Acubens" 64709 msgstr "柳宿增三(Acubens)" 64710 64711 #: kstars_i18n.cpp:4778 64712 #, kde-kuit-format 64713 msgctxt "star name" 64714 msgid "Taygeta" 64715 msgstr "昴宿二(Taygeta)" 64716 64717 #: kstars_i18n.cpp:4779 64718 #, kde-kuit-format 64719 msgctxt "star name" 64720 msgid "Alkalurops" 64721 msgstr "七公六(Alkalurops)" 64722 64723 #: kstars_i18n.cpp:4780 64724 #, kde-kuit-format 64725 msgctxt "star name" 64726 msgid "Botein" 64727 msgstr "天阴四(Botein)" 64728 64729 #: kstars_i18n.cpp:4781 64730 #, kde-kuit-format 64731 msgctxt "star name" 64732 msgid "Minhar al Shuja" 64733 msgstr "蛇鼻(Minhar al Shuja)" 64734 64735 #: kstars_i18n.cpp:4782 64736 #, kde-kuit-format 64737 msgctxt "star name" 64738 msgid "Cujam" 64739 msgstr "古巴" 64740 64741 #: kstars_i18n.cpp:4783 64742 #, kde-kuit-format 64743 msgctxt "star name" 64744 msgid "Dziban" 64745 msgstr "" 64746 64747 #: kstars_i18n.cpp:4784 64748 #, kde-kuit-format 64749 msgctxt "star name" 64750 msgid "Alya" 64751 msgstr "天市左垣七" 64752 64753 #: kstars_i18n.cpp:4785 64754 #, kde-kuit-format 64755 msgctxt "star name" 64756 msgid "Asellus Borealis" 64757 msgstr "鬼宿三(Asellus Borealis)" 64758 64759 #: kstars_i18n.cpp:4786 64760 #, kde-kuit-format 64761 msgctxt "star name" 64762 msgid "Marsik" 64763 msgstr "" 64764 64765 #: kstars_i18n.cpp:4787 64766 #, kde-kuit-format 64767 msgctxt "star name" 64768 msgid "Pleione" 64769 msgstr "" 64770 64771 #: kstars_i18n.cpp:4788 64772 #, kde-kuit-format 64773 msgctxt "star name" 64774 msgid "Asterope" 64775 msgstr "昴宿三(Asterope)" 64776 64777 #: kstars_i18n.cpp:4789 64778 #, kde-kuit-format 64779 msgctxt "star name" 64780 msgid "Mira" 64781 msgstr "蒭藁增二" 64782 64783 #: kstars_i18n.cpp:4790 64784 #, kde-kuit-format 64785 msgctxt "Satellite group name" 64786 msgid "Last Launches" 64787 msgstr "最近发射" 64788 64789 #: kstars_i18n.cpp:4791 64790 #, kde-kuit-format 64791 msgctxt "Satellite group name" 64792 msgid "International Space Station" 64793 msgstr "国际空间站" 64794 64795 #: kstars_i18n.cpp:4792 64796 #, kde-kuit-format 64797 msgctxt "Satellite group name" 64798 msgid "Brightest" 64799 msgstr "最亮的卫星" 64800 64801 #: kstars_i18n.cpp:4793 64802 #, kde-kuit-format 64803 msgctxt "Satellite group name" 64804 msgid "Weather" 64805 msgstr "气象卫星" 64806 64807 #: kstars_i18n.cpp:4794 64808 #, kde-kuit-format 64809 msgctxt "Satellite group name" 64810 msgid "NOAA" 64811 msgstr "NOAA" 64812 64813 #: kstars_i18n.cpp:4795 64814 #, kde-kuit-format 64815 msgctxt "Satellite group name" 64816 msgid "GOES" 64817 msgstr "GOES" 64818 64819 #: kstars_i18n.cpp:4796 64820 #, kde-kuit-format 64821 msgctxt "Satellite group name" 64822 msgid "Earth Resources" 64823 msgstr "地球资源卫星" 64824 64825 #: kstars_i18n.cpp:4797 64826 #, kde-kuit-format 64827 msgctxt "Satellite group name" 64828 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 64829 msgstr "搜索救援卫星(SARSAT)" 64830 64831 #: kstars_i18n.cpp:4798 64832 #, kde-kuit-format 64833 msgctxt "Satellite group name" 64834 msgid "Disaster Monitoring" 64835 msgstr "灾害监测卫星" 64836 64837 #: kstars_i18n.cpp:4799 64838 #, kde-kuit-format 64839 msgctxt "Satellite group name" 64840 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 64841 msgstr "跟踪与数据中继系统卫星 (TDRSS)" 64842 64843 #: kstars_i18n.cpp:4800 64844 #, kde-kuit-format 64845 msgctxt "Satellite group name" 64846 msgid "Geostationary" 64847 msgstr "定位卫星" 64848 64849 #: kstars_i18n.cpp:4801 64850 #, kde-kuit-format 64851 msgctxt "Satellite group name" 64852 msgid "Intelsat" 64853 msgstr "国际通信卫星" 64854 64855 #: kstars_i18n.cpp:4802 64856 #, kde-kuit-format 64857 msgctxt "Satellite group name" 64858 msgid "Gorizont" 64859 msgstr "地平线卫星" 64860 64861 #: kstars_i18n.cpp:4803 64862 #, kde-kuit-format 64863 msgctxt "Satellite group name" 64864 msgid "Raduga" 64865 msgstr "彩虹卫星" 64866 64867 #: kstars_i18n.cpp:4804 64868 #, kde-kuit-format 64869 msgctxt "Satellite group name" 64870 msgid "Molniya" 64871 msgstr "闪电卫星" 64872 64873 #: kstars_i18n.cpp:4805 64874 #, kde-kuit-format 64875 msgctxt "Satellite group name" 64876 msgid "Iridium" 64877 msgstr "铱星" 64878 64879 #: kstars_i18n.cpp:4806 64880 #, kde-kuit-format 64881 msgctxt "Satellite group name" 64882 msgid "Orbcomm" 64883 msgstr "轨道通信公司卫星" 64884 64885 #: kstars_i18n.cpp:4807 64886 #, kde-kuit-format 64887 msgctxt "Satellite group name" 64888 msgid "Globalstar" 64889 msgstr "全球星卫星" 64890 64891 #: kstars_i18n.cpp:4808 64892 #, kde-kuit-format 64893 msgctxt "Satellite group name" 64894 msgid "Amateur Radio" 64895 msgstr "业余无线电卫星" 64896 64897 #: kstars_i18n.cpp:4809 64898 #, kde-kuit-format 64899 msgctxt "Satellite group name" 64900 msgid "Experimental" 64901 msgstr "实验" 64902 64903 #: kstars_i18n.cpp:4810 64904 #, kde-kuit-format 64905 msgctxt "Satellite group name" 64906 msgid "Other" 64907 msgstr "其他" 64908 64909 #: kstars_i18n.cpp:4811 64910 #, kde-kuit-format 64911 msgctxt "Satellite group name" 64912 msgid "GPS Operational" 64913 msgstr "GPS 工作卫星" 64914 64915 #: kstars_i18n.cpp:4812 64916 #, kde-kuit-format 64917 msgctxt "Satellite group name" 64918 msgid "Glonass Operational" 64919 msgstr "格洛纳斯工作卫星" 64920 64921 #: kstars_i18n.cpp:4813 64922 #, kde-kuit-format 64923 msgctxt "Satellite group name" 64924 msgid "Galileo" 64925 msgstr "伽利略卫星" 64926 64927 #: kstars_i18n.cpp:4814 64928 #, kde-kuit-format 64929 msgctxt "Satellite group name" 64930 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 64931 msgstr "卫星基增强系统 (WAAS/EGNOS/MSAS) 卫星" 64932 64933 #: kstars_i18n.cpp:4815 64934 #, kde-kuit-format 64935 msgctxt "Satellite group name" 64936 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 64937 msgstr "海军导航卫星系统(NNSS)" 64938 64939 #: kstars_i18n.cpp:4816 64940 #, kde-kuit-format 64941 msgctxt "Satellite group name" 64942 msgid "Russian LEO Navigation" 64943 msgstr "俄国 LEO 导航" 64944 64945 #: kstars_i18n.cpp:4817 64946 #, kde-kuit-format 64947 msgctxt "Satellite group name" 64948 msgid "Space & Earth Science" 64949 msgstr "空间与地球科学" 64950 64951 #: kstars_i18n.cpp:4818 64952 #, kde-kuit-format 64953 msgctxt "Satellite group name" 64954 msgid "Geodetic" 64955 msgstr "大地测量卫星" 64956 64957 #: kstars_i18n.cpp:4819 64958 #, kde-kuit-format 64959 msgctxt "Satellite group name" 64960 msgid "Engineering" 64961 msgstr "工程卫星" 64962 64963 #: kstars_i18n.cpp:4820 64964 #, kde-kuit-format 64965 msgctxt "Satellite group name" 64966 msgid "Education" 64967 msgstr "教学" 64968 64969 #: kstars_i18n.cpp:4821 64970 #, kde-kuit-format 64971 msgctxt "Satellite group name" 64972 msgid "Miscellaneous Military" 64973 msgstr "其他军事卫星" 64974 64975 #: kstars_i18n.cpp:4822 64976 #, kde-kuit-format 64977 msgctxt "Satellite group name" 64978 msgid "Radar Calibration" 64979 msgstr "雷达校准卫星" 64980 64981 #: kstars_i18n.cpp:4823 64982 #, kde-kuit-format 64983 msgctxt "Satellite group name" 64984 msgid "CubeSats" 64985 msgstr "立方卫星" 64986 64987 #: kstars_i18n.cpp:4824 64988 #, kde-kuit-format 64989 msgctxt "Satellite group name" 64990 msgid "Other Miscellaneous" 64991 msgstr "其他卫星" 64992 64993 #: kstars_i18n.cpp:4825 64994 #, kde-kuit-format 64995 msgctxt "Satellite group name" 64996 msgid "Supplemental GPS" 64997 msgstr "GPS 备用卫星" 64998 64999 #: kstars_i18n.cpp:4826 65000 #, kde-kuit-format 65001 msgctxt "Satellite group name" 65002 msgid "Supplemental GLONASS" 65003 msgstr "格洛纳斯备用卫星" 65004 65005 #: kstars_i18n.cpp:4827 65006 #, kde-kuit-format 65007 msgctxt "Satellite group name" 65008 msgid "Supplemental METEOSAT" 65009 msgstr "METEOSAT 备用卫星" 65010 65011 #: kstars_i18n.cpp:4828 65012 #, kde-kuit-format 65013 msgctxt "Satellite group name" 65014 msgid "Supplemental INTELSAT" 65015 msgstr "国际通信备用卫星" 65016 65017 #: kstars_i18n.cpp:4829 65018 #, kde-kuit-format 65019 msgctxt "Satellite group name" 65020 msgid "Supplemental ORBCOMM" 65021 msgstr "轨道通信公司备用卫星" 65022 65023 #: kstars_i18n.cpp:4830 65024 #, kde-kuit-format 65025 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65026 msgid "Simbad" 65027 msgstr "Simbad天文数据库" 65028 65029 #: kstars_i18n.cpp:4831 65030 #, kde-kuit-format 65031 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65032 msgid "Aladin" 65033 msgstr "阿拉丁" 65034 65035 #: kstars_i18n.cpp:4832 65036 #, kde-kuit-format 65037 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65038 msgid "Skyview" 65039 msgstr "Skyview虚拟天文馆" 65040 65041 #: kstars_i18n.cpp:4833 65042 #, kde-kuit-format 65043 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65044 msgid "Gamma-ray" 65045 msgstr "伽玛射线" 65046 65047 #: kstars_i18n.cpp:4834 65048 #, kde-kuit-format 65049 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65050 msgid "X-ray" 65051 msgstr "X 射线" 65052 65053 #: kstars_i18n.cpp:4835 65054 #, kde-kuit-format 65055 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65056 msgid "EUV" 65057 msgstr "超远紫外线" 65058 65059 #: kstars_i18n.cpp:4836 65060 #, kde-kuit-format 65061 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65062 msgid "UV" 65063 msgstr "紫外线" 65064 65065 #: kstars_i18n.cpp:4837 65066 #, kde-kuit-format 65067 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65068 msgid "Optical" 65069 msgstr "可见光" 65070 65071 #: kstars_i18n.cpp:4838 65072 #, kde-kuit-format 65073 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65074 msgid "Infrared" 65075 msgstr "红外线" 65076 65077 #: kstars_i18n.cpp:4839 65078 #, kde-kuit-format 65079 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65080 msgid "Radio" 65081 msgstr "无线电波" 65082 65083 #: kstars_i18n.cpp:4840 65084 #, kde-kuit-format 65085 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65086 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" 65087 msgstr "高能天体物理档案 (HEASARC)" 65088 65089 #: kstars_i18n.cpp:4841 65090 #, kde-kuit-format 65091 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65092 msgid "Recent X-Ray Missions" 65093 msgstr "近期 X 射线计划" 65094 65095 #: kstars_i18n.cpp:4842 65096 #, kde-kuit-format 65097 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65098 msgid "Past X-ray Mission" 65099 msgstr "过去的 X 射线计划" 65100 65101 #: kstars_i18n.cpp:4843 65102 #, kde-kuit-format 65103 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65104 msgid "Gamma-Ray Missions" 65105 msgstr "伽玛射线计划" 65106 65107 #: kstars_i18n.cpp:4844 65108 #, kde-kuit-format 65109 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65110 msgid "Other Missions" 65111 msgstr "其他计划" 65112 65113 #: kstars_i18n.cpp:4845 65114 #, kde-kuit-format 65115 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65116 msgid "Popular Catalog Choices" 65117 msgstr "大众选择天体表" 65118 65119 #: kstars_i18n.cpp:4846 65120 #, kde-kuit-format 65121 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65122 msgid "Multiwavelength Catalogs" 65123 msgstr "多波长天体表" 65124 65125 #: kstars_i18n.cpp:4847 65126 #, kde-kuit-format 65127 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65128 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" 65129 msgstr "NASA银河外数据库(NED)" 65130 65131 #: kstars_i18n.cpp:4848 65132 #, kde-kuit-format 65133 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65134 msgid "Positions" 65135 msgstr "位置" 65136 65137 #: kstars_i18n.cpp:4849 65138 #, kde-kuit-format 65139 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65140 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" 65141 msgstr "NASA 天体物理数据系统(ADS)" 65142 65143 #: kstars_i18n.cpp:4850 65144 #, kde-kuit-format 65145 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65146 msgid "Astronomy and Astrophysics" 65147 msgstr "天文学和天体物理学" 65148 65149 #: kstars_i18n.cpp:4851 65150 #, kde-kuit-format 65151 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65152 msgid "Instrumentation" 65153 msgstr "器械用法" 65154 65155 #: kstars_i18n.cpp:4852 65156 #, kde-kuit-format 65157 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65158 msgid "Physics and Geophysics" 65159 msgstr "物理学和地球物理学" 65160 65161 #: kstars_i18n.cpp:4853 65162 #, kde-kuit-format 65163 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65164 msgid "Astrophysics preprints" 65165 msgstr "天体物理学预印本" 65166 65167 #: kstars_i18n.cpp:4854 65168 #, kde-kuit-format 65169 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65170 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" 65171 msgstr "太空望远镜多任务档案 (MAST)" 65172 65173 #: kstars_i18n.cpp:4855 65174 #, kde-kuit-format 65175 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65176 msgid "HST" 65177 msgstr "哈勃太空望远镜(HST)" 65178 65179 #: kstars_i18n.cpp:4856 65180 #, kde-kuit-format 65181 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65182 msgid "ASTRO" 65183 msgstr "天文" 65184 65185 #: kstars_i18n.cpp:4857 65186 #, kde-kuit-format 65187 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65188 msgid "ORFEUS" 65189 msgstr "轨道可回收远紫外和超远紫外光谱仪(ORFEUS)" 65190 65191 #: kstars_i18n.cpp:4858 65192 #, kde-kuit-format 65193 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65194 msgid "COPERNICUS" 65195 msgstr "哥白尼号人造卫星(COPERNICUS)" 65196 65197 #: kstars_i18n.cpp:4859 65198 #, kde-kuit-format 65199 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65200 msgid "Images" 65201 msgstr "图像" 65202 65203 #: kstars_i18n.cpp:4860 65204 #, kde-kuit-format 65205 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65206 msgid "Spectra" 65207 msgstr "光谱" 65208 65209 #: kstars_i18n.cpp:4861 65210 #, kde-kuit-format 65211 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 65212 msgid "Other" 65213 msgstr "其他" 65214 65215 #: kstarsactions.cpp:211 65216 #, kde-format 65217 msgid "Refraction effects disabled" 65218 msgstr "禁止折射效果" 65219 65220 #: kstarsactions.cpp:212 65221 #, kde-format 65222 msgid "" 65223 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " 65224 "disabled." 65225 msgstr "当关闭地平线的时候,折射效应将临时不可用。" 65226 65227 #: kstarsactions.cpp:457 65228 #, kde-format 65229 msgid "" 65230 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded " 65231 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to " 65232 "update." 65233 msgstr "" 65234 "由于 kde 框架中已知的问题,目前无法更新已下载的项目。 <br> 请卸载并重新安装这" 65235 "些项目以更新。" 65236 65237 #: kstarsactions.cpp:490 65238 #, kde-format 65239 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt." 65240 msgstr "星表 \"%1\" 已损坏。" 65241 65242 #: kstarsactions.cpp:498 65243 #, kde-format 65244 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3" 65245 msgstr "目录\"%1\" 已损坏。<br>期望 id=%2 但得到 id=%3" 65246 65247 #: kstarsactions.cpp:508 65248 #, kde-format 65249 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2" 65250 msgstr "无法导入星表 \"%1\"<br>%2" 65251 65252 #: kstarsactions.cpp:562 65253 #, kde-format 65254 msgid "Light Pollution Settings" 65255 msgstr "光污染设置" 65256 65257 #: kstarsactions.cpp:564 65258 #, kde-format 65259 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" 65260 msgstr "仪器设置 - 仪器类型与参数" 65261 65262 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753 65263 #: kstarsactions.cpp:792 65264 #, kde-format 65265 msgid "" 65266 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " 65267 "'indiserver' binary is installed." 65268 msgstr "" 65269 "无法找到 INDI 服务器。请确认提供“indiserver”可执行文件的软件包已正确安装。" 65270 65271 #: kstarsactions.cpp:727 65272 #, kde-format 65273 msgid "" 65274 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It " 65275 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?" 65276 msgstr "" 65277 "INDI 设备管理器只能被高级技术用户使用。 它不能与 Ekos一起使用。您仍然想打开 " 65278 "INDI 设备管理器吗?" 65279 65280 #: kstarsactions.cpp:730 65281 #, kde-format 65282 msgid "INDI Device Manager" 65283 msgstr "INDI 设备管理器" 65284 65285 #: kstarsactions.cpp:1111 65286 #, kde-format 65287 msgid "Catalogs" 65288 msgstr "星表" 65289 65290 #: kstarsactions.cpp:1123 65291 #, kde-format 65292 msgid "Guides" 65293 msgstr "指南" 65294 65295 #: kstarsactions.cpp:1126 65296 #, kde-format 65297 msgid "Terrain" 65298 msgstr "地景" 65299 65300 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox) 65301 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191 65302 #, kde-format 65303 msgid "Image Overlays" 65304 msgstr "" 65305 65306 #: kstarsactions.cpp:1159 65307 #, kde-format 65308 msgid "Xplanet" 65309 msgstr "Xplanet" 65310 65311 #: kstarsactions.cpp:1165 65312 #, kde-format 65313 msgid "Developer" 65314 msgstr "开发者" 65315 65316 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273 65317 #, kde-format 65318 msgid "Hide Terrain" 65319 msgstr "隐藏地景" 65320 65321 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274 65322 #, kde-format 65323 msgid "Show Terrain" 65324 msgstr "显示地景" 65325 65326 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278 65327 #, kde-format 65328 msgid "Hide Image Overlays" 65329 msgstr "" 65330 65331 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279 65332 #, kde-format 65333 msgid "Show Image Overlays" 65334 msgstr "" 65335 65336 #: kstarsactions.cpp:1311 65337 #, kde-format 65338 msgctxt "@title:window" 65339 msgid "Export Image" 65340 msgstr "导出图像" 65341 65342 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795 65343 #: tools/scriptbuilder.cpp:863 65344 #, kde-format 65345 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." 65346 msgid "KStars Scripts (*.kstars)" 65347 msgstr "KStars 脚本 (*.kstars)" 65348 65349 #: kstarsactions.cpp:1365 65350 #, kde-format 65351 msgid "Executing remote scripts is not supported." 65352 msgstr "不支持执行远程脚本。" 65353 65354 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909 65355 #, kde-format 65356 msgid "Could not open file %1" 65357 msgstr "无法打开文件 %1" 65358 65359 #: kstarsactions.cpp:1398 65360 #, kde-format 65361 msgid "" 65362 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " 65363 "not created using the KStars script builder. This script may not function " 65364 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " 65365 "it anyway?" 65366 msgstr "" 65367 "您选择的脚本还有难以识别的代码,这表明它不是使用 KStars 脚本编辑器编写的。这" 65368 "个脚本可能无法工作,甚至含有恶意代码。您是否坚决强制执行它?" 65369 65370 #: kstarsactions.cpp:1403 65371 #, kde-format 65372 msgid "Script Validation Failed" 65373 msgstr "脚本验证失败" 65374 65375 #: kstarsactions.cpp:1403 65376 #, kde-format 65377 msgid "Run Nevertheless" 65378 msgstr "强制执行" 65379 65380 #: kstarsactions.cpp:1410 65381 #, kde-format 65382 msgid "Running script: %1" 65383 msgstr "正运行脚本:%1" 65384 65385 #: kstarsactions.cpp:1428 65386 #, kde-format 65387 msgid "Script finished." 65388 msgstr "脚本完成。" 65389 65390 #: kstarsactions.cpp:1440 65391 #, kde-format 65392 msgid "" 65393 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " 65394 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " 65395 "Chart color scheme for printing?" 65396 msgstr "" 65397 "您可以指定[星图]配色方案,以便使用白色背景节约打印机用墨。您想临时切换到[星" 65398 "图]配色方案打印吗?" 65399 65400 #: kstarsactions.cpp:1445 65401 #, kde-format 65402 msgid "Switch to Star Chart Colors?" 65403 msgstr "切换到恒星图配色吗?" 65404 65405 #: kstarsactions.cpp:1446 65406 #, kde-format 65407 msgid "Switch Color Scheme" 65408 msgstr "切换配色方案" 65409 65410 #: kstarsactions.cpp:1446 65411 #, kde-format 65412 msgid "Do Not Switch" 65413 msgstr "不切换" 65414 65415 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241 65416 #, kde-format 65417 msgid "Engage &Tracking" 65418 msgstr "启动跟踪(&T)" 65419 65420 #: kstarsactions.cpp:1643 65421 #, kde-format 65422 msgctxt "approximate field of view" 65423 msgid "Approximate FOV: %1 degrees" 65424 msgstr "表观视场:%1 度" 65425 65426 #: kstarsactions.cpp:1648 65427 #, kde-format 65428 msgctxt "approximate field of view" 65429 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" 65430 msgstr "表观视场:%1 角分" 65431 65432 #: kstarsactions.cpp:1654 65433 #, kde-format 65434 msgctxt "approximate field of view" 65435 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" 65436 msgstr "表观视场:%1 角秒" 65437 65438 #: kstarsactions.cpp:1671 65439 #, kde-format 65440 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" 65441 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" 65442 msgstr "输入希望的视场角度" 65443 65444 #: kstarsactions.cpp:1672 65445 #, kde-format 65446 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " 65447 msgstr "输入视场角度(单位:度): " 65448 65449 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721 65450 #, kde-format 65451 msgctxt "Orientation of the sky map" 65452 msgid "North &Up" 65453 msgstr "" 65454 65455 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730 65456 #, kde-format 65457 msgctxt "Orientation of the sky map" 65458 msgid "North &Down" 65459 msgstr "" 65460 65461 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721 65462 #, kde-format 65463 msgctxt "Orientation of the sky map" 65464 msgid "Zenith &Up" 65465 msgstr "" 65466 65467 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730 65468 #, kde-format 65469 msgctxt "Orientation of the sky map" 65470 msgid "Zenith &Down" 65471 msgstr "" 65472 65473 #: kstarsactions.cpp:1885 65474 #, kde-format 65475 msgid "Attempt to determine from image" 65476 msgstr "尝试从图像进行确定" 65477 65478 #: kstarsactions.cpp:1887 65479 #, kde-format 65480 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" 65481 msgstr "目镜视图:选择视场" 65482 65483 #: kstarsactions.cpp:1888 65484 #, kde-format 65485 msgid "FOV to render eyepiece view for:" 65486 msgstr "眼镜视图的视场大小:" 65487 65488 #: kstarsdata.cpp:47 65489 #, kde-format 65490 msgid "Critical File not Found: %1" 65491 msgstr "关键文件未找到:%1" 65492 65493 #: kstarsdata.cpp:48 65494 #, kde-format 65495 msgid "" 65496 "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " 65497 "file. KStars searches for this file in following locations:\n" 65498 "\n" 65499 "\t%2\n" 65500 "\n" 65501 "It appears that your setup is broken." 65502 msgstr "" 65503 "无法找到文件 %1。没有此文件 KStars 无法正常运行。KStars 在以下路径查找该文" 65504 "件:\n" 65505 "\n" 65506 "\t%2\n" 65507 "\n" 65508 "看起来您的安装没有成功。" 65509 65510 #: kstarsdata.cpp:54 65511 #, kde-format 65512 msgid "Critical File Not Found: %1" 65513 msgstr "关键文件未找到:%1" 65514 65515 #: kstarsdata.cpp:134 65516 #, kde-format 65517 msgid "Reading time zone rules" 65518 msgstr "读取时区规则" 65519 65520 #: kstarsdata.cpp:142 65521 #, kde-format 65522 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." 65523 msgstr "" 65524 65525 #: kstarsdata.cpp:160 65526 #, kde-format 65527 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." 65528 msgstr "" 65529 65530 #: kstarsdata.cpp:174 65531 #, kde-format 65532 msgid "City table already contains \"Elevation\"." 65533 msgstr "城市表已包含\"海拔\"。" 65534 65535 #: kstarsdata.cpp:179 65536 #, kde-format 65537 msgid "City table missing from database." 65538 msgstr "数据库中未找到城市表。" 65539 65540 #: kstarsdata.cpp:185 65541 #, kde-format 65542 msgid "Loading city data" 65543 msgstr "正在加载城市数据" 65544 65545 #: kstarsdata.cpp:193 65546 #, kde-format 65547 msgid "Loading User Information" 65548 msgstr "正在加载用户信息" 65549 65550 #: kstarsdata.cpp:197 65551 #, kde-format 65552 msgid "Loading sky objects" 65553 msgstr "正在加载天体" 65554 65555 #: kstarsdata.cpp:202 65556 #, kde-format 65557 msgid "Loading Image URLs" 65558 msgstr "正在加载图像 URL" 65559 65560 #: kstarsdata.cpp:793 65561 #, kde-format 65562 msgid "" 65563 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry " 65564 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press " 65565 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The " 65566 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to " 65567 "instead abort now and manually fix the problem. " 65568 msgstr "" 65569 65570 #: kstarsdata.cpp:798 65571 #, kde-format 65572 msgid "Malformed file %1" 65573 msgstr "" 65574 65575 #: kstarsdata.cpp:1143 65576 #, kde-format 65577 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 65578 msgstr "无法设置时间: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 65579 65580 #: kstarsdata.cpp:1472 65581 #, kde-format 65582 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" 65583 msgstr "无法设置位置为 %1, %2, %3" 65584 65585 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686 65586 #, kde-format 65587 msgid "" 65588 "Custom image-links file could not be opened.\n" 65589 "Link cannot be recorded for future sessions." 65590 msgstr "" 65591 "无法打开自定义图像文件链接。\n" 65592 "将来的会话将无法记录此链接。" 65593 65594 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711 65595 #, kde-format 65596 msgid "" 65597 "Custom information-links file could not be opened.\n" 65598 "Link cannot be recorded for future sessions." 65599 msgstr "" 65600 "无法打开自定义信息链接文件。\n" 65601 "将来的会话将无法记录链接。" 65602 65603 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676 65604 #, kde-format 65605 msgid "Userdata at index %1 does not exist." 65606 msgstr "索引 %1 上的用户数据不存在。" 65607 65608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65609 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92 65610 #, kde-format 65611 msgid "zenith" 65612 msgstr "天顶" 65613 65614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65615 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52 65616 #, kde-format 65617 msgid "north" 65618 msgstr "北方" 65619 65620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65621 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62 65622 #, kde-format 65623 msgid "east" 65624 msgstr "西方" 65625 65626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65627 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72 65628 #, kde-format 65629 msgid "south" 65630 msgstr "南方" 65631 65632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65633 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82 65634 #, kde-format 65635 msgid "west" 65636 msgstr "西方" 65637 65638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65639 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57 65640 #, kde-format 65641 msgid "northeast" 65642 msgstr "东北" 65643 65644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65645 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67 65646 #, kde-format 65647 msgid "southeast" 65648 msgstr "东南" 65649 65650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65651 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77 65652 #, kde-format 65653 msgid "southwest" 65654 msgstr "西南" 65655 65656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 65657 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87 65658 #, kde-format 65659 msgid "northwest" 65660 msgstr "西北" 65661 65662 #: kstarsdbus.cpp:1018 65663 #, kde-format 65664 msgctxt "@title:window" 65665 msgid "Print Sky" 65666 msgstr "打印天空" 65667 65668 #: kstarsinit.cpp:146 65669 #, kde-format 65670 msgid "Download New Data..." 65671 msgstr "下载新数据..." 65672 65673 #: kstarsinit.cpp:149 65674 #, kde-format 65675 msgid "Downloads new data" 65676 msgstr "下载新数据" 65677 65678 #: kstarsinit.cpp:156 65679 #, fuzzy, kde-format 65680 #| msgid "Open Image..." 65681 msgid "Open Image(s)..." 65682 msgstr "打开图像..." 65683 65684 #: kstarsinit.cpp:165 65685 #, kde-format 65686 msgid "&Save Sky Image..." 65687 msgstr "保存天空图像(&S)..." 65688 65689 #: kstarsinit.cpp:172 65690 #, kde-format 65691 msgid "&Run Script..." 65692 msgstr "运行脚本(&R)..." 65693 65694 #: kstarsinit.cpp:176 65695 #, kde-format 65696 msgctxt "start Printing Wizard" 65697 msgid "Printing &Wizard..." 65698 msgstr "打印向导(&W)" 65699 65700 #: kstarsinit.cpp:185 65701 #, kde-format 65702 msgid "Set Time to &Now" 65703 msgstr "将时间设为现在(&N)" 65704 65705 #: kstarsinit.cpp:189 65706 #, kde-format 65707 msgctxt "set Clock to New Time" 65708 msgid "&Set Time..." 65709 msgstr "设置时间(&S)..." 65710 65711 #: kstarsinit.cpp:193 65712 #, kde-format 65713 msgid "Stop &Clock" 65714 msgstr "停止时钟(&C)" 65715 65716 #: kstarsinit.cpp:216 65717 #, kde-format 65718 msgid "Resume Clock" 65719 msgstr "恢复时钟" 65720 65721 #: kstarsinit.cpp:216 65722 #, kde-format 65723 msgid "Stop Clock" 65724 msgstr "停止时钟" 65725 65726 #: kstarsinit.cpp:222 65727 #, kde-format 65728 msgid "Advance One Step Forward in Time" 65729 msgstr "时间向前一步" 65730 65731 #: kstarsinit.cpp:226 65732 #, kde-format 65733 msgid "Advance One Step Backward in Time" 65734 msgstr "时间向退一步" 65735 65736 #: kstarsinit.cpp:231 65737 #, kde-format 65738 msgid "&Zenith" 65739 msgstr "天顶(&Z)" 65740 65741 #: kstarsinit.cpp:232 65742 #, kde-format 65743 msgid "&North" 65744 msgstr "北方(&N)" 65745 65746 #: kstarsinit.cpp:233 65747 #, kde-format 65748 msgid "&East" 65749 msgstr "东方(&E)" 65750 65751 #: kstarsinit.cpp:234 65752 #, kde-format 65753 msgid "&South" 65754 msgstr "南方(&S)" 65755 65756 #: kstarsinit.cpp:235 65757 #, kde-format 65758 msgid "&West" 65759 msgstr "西方(&W)" 65760 65761 #: kstarsinit.cpp:238 65762 #, kde-format 65763 msgid "&Find Object..." 65764 msgstr "查找天体(&F)..." 65765 65766 #: kstarsinit.cpp:245 65767 #, kde-format 65768 msgid "Set Coordinates &Manually..." 65769 msgstr "手动设置坐标(&M)..." 65770 65771 #: kstarsinit.cpp:257 65772 #, kde-format 65773 msgid "&Default Zoom" 65774 msgstr "默认缩放(&D)" 65775 65776 #: kstarsinit.cpp:260 65777 #, kde-format 65778 msgid "&Zoom to Angular Size..." 65779 msgstr "缩放到角度(&Z)..." 65780 65781 #: kstarsinit.cpp:283 65782 #, kde-format 65783 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" 65784 msgstr "兰勃托圆锥等面积投影(&L)" 65785 65786 #: kstarsinit.cpp:286 65787 #, kde-format 65788 msgid "&Azimuthal Equidistant" 65789 msgstr "圆锥等距投影(&A)" 65790 65791 #: kstarsinit.cpp:289 65792 #, kde-format 65793 msgid "&Orthographic" 65794 msgstr "正交投影(&O)" 65795 65796 #: kstarsinit.cpp:292 65797 #, kde-format 65798 msgid "&Equirectangular" 65799 msgstr "等距圆柱投影(&E)" 65800 65801 #: kstarsinit.cpp:295 65802 #, kde-format 65803 msgid "&Stereographic" 65804 msgstr "立体投影(&S)" 65805 65806 #: kstarsinit.cpp:298 65807 #, kde-format 65808 msgid "&Gnomonic" 65809 msgstr "黄道投影(&G)" 65810 65811 #: kstarsinit.cpp:304 65812 #, kde-format 65813 msgctxt "Show the information boxes" 65814 msgid "Show &Info Boxes" 65815 msgstr "显示信息框(&I)" 65816 65817 #: kstarsinit.cpp:309 65818 #, kde-format 65819 msgctxt "Show time-related info box" 65820 msgid "Show &Time Box" 65821 msgstr "显示时间框(&T)" 65822 65823 #: kstarsinit.cpp:316 65824 #, kde-format 65825 msgctxt "Show focus-related info box" 65826 msgid "Show &Focus Box" 65827 msgstr "显示焦点框(&F)" 65828 65829 #: kstarsinit.cpp:323 65830 #, kde-format 65831 msgctxt "Show location-related info box" 65832 msgid "Show &Location Box" 65833 msgstr "显示位置框(&L)" 65834 65835 #: kstarsinit.cpp:330 65836 #, kde-format 65837 msgid "Show Main Toolbar" 65838 msgstr "显示主工具栏" 65839 65840 #: kstarsinit.cpp:332 65841 #, kde-format 65842 msgid "Show View Toolbar" 65843 msgstr "显示查看工具栏" 65844 65845 #: kstarsinit.cpp:336 65846 #, kde-format 65847 msgid "Show Statusbar" 65848 msgstr "显示状态栏" 65849 65850 #: kstarsinit.cpp:337 65851 #, kde-format 65852 msgid "Show Az/Alt Field" 65853 msgstr "显示 方位/高度" 65854 65855 #: kstarsinit.cpp:338 65856 #, kde-format 65857 msgid "Show RA/Dec Field" 65858 msgstr "显示 赤经/赤纬" 65859 65860 #: kstarsinit.cpp:339 65861 #, kde-format 65862 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" 65863 msgstr "显示 J2000.0 赤经/赤纬" 65864 65865 #: kstarsinit.cpp:347 65866 #, kde-format 65867 msgid "C&olor Schemes" 65868 msgstr "配色方案(&O)" 65869 65870 #: kstarsinit.cpp:348 65871 #, kde-format 65872 msgid "&Classic" 65873 msgstr "经典(&C)" 65874 65875 #: kstarsinit.cpp:349 65876 #, kde-format 65877 msgid "&Star Chart" 65878 msgstr "恒星图(&S)" 65879 65880 #: kstarsinit.cpp:350 65881 #, kde-format 65882 msgid "&Night Vision" 65883 msgstr "夜间模式(&N)" 65884 65885 #: kstarsinit.cpp:351 65886 #, kde-format 65887 msgid "&Moonless Night" 65888 msgstr "无月夜(&M)" 65889 65890 #: kstarsinit.cpp:371 65891 #, kde-format 65892 msgid "&FOV Symbols" 65893 msgstr "视场符号(&F)" 65894 65895 #: kstarsinit.cpp:379 65896 #, kde-format 65897 msgid "HiPS All Sky Overlay" 65898 msgstr "HiPS 全天覆盖" 65899 65900 #: kstarsinit.cpp:386 65901 #, kde-format 65902 msgid "Skymap Orientation" 65903 msgstr "" 65904 65905 #: kstarsinit.cpp:392 65906 #, kde-format 65907 msgctxt "Location on Earth" 65908 msgid "&Geographic..." 65909 msgstr "地理信息(&G)…" 65910 65911 #: kstarsinit.cpp:409 65912 #, kde-format 65913 msgid "Startup Wizard..." 65914 msgstr "启动向导..." 65915 65916 #: kstarsinit.cpp:414 65917 #, kde-format 65918 msgid "Manage DSO Catalogs" 65919 msgstr "管理深空天体星表" 65920 65921 #: kstarsinit.cpp:418 65922 #, kde-format 65923 msgid "Update Comets Orbital Elements" 65924 msgstr "更新彗星轨道" 65925 65926 #: kstarsinit.cpp:420 65927 #, kde-format 65928 msgid "Update Asteroids Orbital Elements" 65929 msgstr "更新小行星轨道" 65930 65931 #: kstarsinit.cpp:422 65932 #, kde-format 65933 msgid "Update Recent Supernovae Data" 65934 msgstr "更新最近的超新星数据" 65935 65936 #: kstarsinit.cpp:424 65937 #, kde-format 65938 msgid "Update Satellites Orbital Elements" 65939 msgstr "更新卫星轨道" 65940 65941 #: kstarsinit.cpp:428 65942 #, kde-format 65943 msgid "Calculator" 65944 msgstr "计算器" 65945 65946 #: kstarsinit.cpp:438 65947 #, kde-format 65948 msgid "Observation Planner" 65949 msgstr "观测计划" 65950 65951 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) 65952 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56 65953 #, kde-format 65954 msgid "Altitude vs. Time" 65955 msgstr "高度角 vs. 时间" 65956 65957 #: kstarsinit.cpp:444 65958 #, kde-format 65959 msgid "What's up Tonight" 65960 msgstr "今夜天象" 65961 65962 #: kstarsinit.cpp:453 65963 #, kde-format 65964 msgid "XPlanet Solar System Simulator" 65965 msgstr "XPlanet 太阳系模拟器" 65966 65967 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) 65968 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20 65969 #, kde-format 65970 msgid "Sky Calendar" 65971 msgstr "星历表" 65972 65973 #: kstarsinit.cpp:473 65974 #, kde-format 65975 msgid "Script Builder" 65976 msgstr "脚本创建器" 65977 65978 #: kstarsinit.cpp:481 65979 #, kde-format 65980 msgid "Jupiter's Moons" 65981 msgstr "木星卫星" 65982 65983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 65984 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284 65985 #, kde-format 65986 msgid "Flags" 65987 msgstr "标记" 65988 65989 #: kstarsinit.cpp:487 65990 #, kde-format 65991 msgid "List your &Equipment..." 65992 msgstr "列出您的设备(&E)..." 65993 65994 #: kstarsinit.cpp:489 65995 #, kde-format 65996 msgid "Manage Observer..." 65997 msgstr "管理观测员..." 65998 65999 #: kstarsinit.cpp:493 66000 #, kde-format 66001 msgid "Artificial Horizon..." 66002 msgstr "人工地平..." 66003 66004 #: kstarsinit.cpp:497 66005 #, kde-format 66006 msgid "Execute the Session Plan..." 66007 msgstr "执行会话计划..." 66008 66009 #: kstarsinit.cpp:501 66010 #, kde-format 66011 msgid "Polaris Hour Angle..." 66012 msgstr "北极星时角..." 66013 66014 #: kstarsinit.cpp:508 66015 #, kde-format 66016 msgid "Telescope Wizard..." 66017 msgstr "望远镜向导..." 66018 66019 #: kstarsinit.cpp:513 66020 #, kde-format 66021 msgid "Device Manager..." 66022 msgstr "设备管理器..." 66023 66024 #: kstarsinit.cpp:532 66025 #, kde-format 66026 msgid "Displays the Tip of the Day" 66027 msgstr "显示每日提醒" 66028 66029 #: kstarsinit.cpp:540 66030 #, kde-format 66031 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" 66032 msgid "" 66033 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" 66034 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " 66035 "second.\n" 66036 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " 66037 "of 'X'." 66038 msgstr "" 66039 "此处设定模拟的流逝速度。\n" 66040 "如果时间步长 “X” 不到 10 分钟,时间以每秒 “X” 的速度流逝。\n" 66041 "如果时间步长大于10分钟,帧以“X”的间隔显示。" 66042 66043 #: kstarsinit.cpp:549 66044 #, kde-format 66045 msgid "Time step control" 66046 msgstr "时间步长控制" 66047 66048 #: kstarsinit.cpp:558 66049 #, kde-format 66050 msgctxt "Toggle Stars in the display" 66051 msgid "Stars" 66052 msgstr "恒星" 66053 66054 #: kstarsinit.cpp:560 66055 #, kde-format 66056 msgid "Toggle stars" 66057 msgstr "切换恒星" 66058 66059 #: kstarsinit.cpp:562 66060 #, kde-format 66061 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" 66062 msgid "Deep Sky" 66063 msgstr "深空天体" 66064 66065 #: kstarsinit.cpp:564 66066 #, kde-format 66067 msgid "Toggle deep sky objects" 66068 msgstr "切换深空天体" 66069 66070 #: kstarsinit.cpp:566 66071 #, kde-format 66072 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" 66073 msgid "Solar System" 66074 msgstr "太阳系" 66075 66076 #: kstarsinit.cpp:568 66077 #, kde-format 66078 msgid "Toggle Solar system objects" 66079 msgstr "切换太阳系天体" 66080 66081 #: kstarsinit.cpp:570 66082 #, kde-format 66083 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" 66084 msgid "Const. Lines" 66085 msgstr "星座线" 66086 66087 #: kstarsinit.cpp:572 66088 #, kde-format 66089 msgid "Toggle constellation lines" 66090 msgstr "切换星座线" 66091 66092 #: kstarsinit.cpp:574 66093 #, kde-format 66094 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" 66095 msgid "Const. Names" 66096 msgstr "星座名称" 66097 66098 #: kstarsinit.cpp:576 66099 #, kde-format 66100 msgid "Toggle constellation names" 66101 msgstr "切换星座名称" 66102 66103 #: kstarsinit.cpp:578 66104 #, kde-format 66105 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" 66106 msgid "C. Boundaries" 66107 msgstr "星座边界" 66108 66109 #: kstarsinit.cpp:580 66110 #, kde-format 66111 msgid "Toggle constellation boundaries" 66112 msgstr "切换星座边界" 66113 66114 #: kstarsinit.cpp:582 66115 #, kde-kuit-format 66116 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" 66117 msgid "C. Art (BETA)" 66118 msgstr "" 66119 66120 #: kstarsinit.cpp:584 66121 #, kde-kuit-format 66122 msgid "Toggle constellation art (BETA)" 66123 msgstr "切换星座艺术 (BETA)" 66124 66125 #: kstarsinit.cpp:586 66126 #, kde-format 66127 msgctxt "Toggle Milky Way in the display" 66128 msgid "Milky Way" 66129 msgstr "银河" 66130 66131 #: kstarsinit.cpp:588 66132 #, kde-format 66133 msgid "Toggle milky way" 66134 msgstr "切换银河" 66135 66136 #: kstarsinit.cpp:590 66137 #, kde-format 66138 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" 66139 msgid "Equatorial coord. grid" 66140 msgstr "赤道坐标网格" 66141 66142 #: kstarsinit.cpp:592 66143 #, kde-format 66144 msgid "Toggle equatorial coordinate grid" 66145 msgstr "切换赤道坐标网格" 66146 66147 #: kstarsinit.cpp:594 66148 #, kde-format 66149 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" 66150 msgid "Horizontal coord. grid" 66151 msgstr "地平坐标网格" 66152 66153 #: kstarsinit.cpp:596 66154 #, kde-format 66155 msgid "Toggle horizontal coordinate grid" 66156 msgstr "切换地平坐标网格" 66157 66158 #: kstarsinit.cpp:598 66159 #, kde-format 66160 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" 66161 msgid "Ground" 66162 msgstr "地平圈" 66163 66164 #: kstarsinit.cpp:600 66165 #, kde-format 66166 msgid "Toggle opaque ground" 66167 msgstr "切换不透明地面显示" 66168 66169 #: kstarsinit.cpp:602 66170 #, kde-format 66171 msgctxt "Toggle flags in the display" 66172 msgid "Flags" 66173 msgstr "标记" 66174 66175 #: kstarsinit.cpp:604 66176 #, kde-format 66177 msgid "Toggle flags" 66178 msgstr "切换标记" 66179 66180 #: kstarsinit.cpp:606 66181 #, kde-format 66182 msgctxt "Toggle satellites in the display" 66183 msgid "Satellites" 66184 msgstr "卫星" 66185 66186 #: kstarsinit.cpp:608 66187 #, kde-format 66188 msgid "Toggle satellites" 66189 msgstr "切换卫星" 66190 66191 #: kstarsinit.cpp:610 66192 #, kde-format 66193 msgctxt "Toggle supernovae in the display" 66194 msgid "Supernovae" 66195 msgstr "超新星" 66196 66197 #: kstarsinit.cpp:612 66198 #, kde-format 66199 msgid "Toggle supernovae" 66200 msgstr "切换超新星" 66201 66202 #: kstarsinit.cpp:614 66203 #, kde-format 66204 msgctxt "Toggle What's Interesting" 66205 msgid "What's Interesting" 66206 msgstr "有趣天体" 66207 66208 #: kstarsinit.cpp:616 66209 #, kde-format 66210 msgid "Toggle What's Interesting" 66211 msgstr "切换到“有趣天体”" 66212 66213 #: kstarsinit.cpp:621 66214 #, kde-format 66215 msgctxt "Toggle Ekos in the display" 66216 msgid "Ekos" 66217 msgstr "Ekos" 66218 66219 #: kstarsinit.cpp:623 66220 #, kde-format 66221 msgid "Toggle Ekos" 66222 msgstr "切换 Ekos" 66223 66224 #: kstarsinit.cpp:625 66225 #, kde-format 66226 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" 66227 msgid "INDI Control Panel" 66228 msgstr "INDI 控制面板" 66229 66230 #: kstarsinit.cpp:627 66231 #, kde-format 66232 msgid "Toggle INDI Control Panel" 66233 msgstr "切换 INDI 控制面板" 66234 66235 #: kstarsinit.cpp:630 66236 #, kde-format 66237 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" 66238 msgid "FITS Viewer" 66239 msgstr "FITS 查看器" 66240 66241 #: kstarsinit.cpp:632 66242 #, kde-format 66243 msgid "Toggle FITS Viewer" 66244 msgstr "切换 FITS 查看器" 66245 66246 #: kstarsinit.cpp:636 66247 #, kde-format 66248 msgctxt "Toggle the sensor Field of View" 66249 msgid "Sensor FOV" 66250 msgstr "传感器视场" 66251 66252 #: kstarsinit.cpp:638 66253 #, kde-format 66254 msgid "Toggle Sensor FOV" 66255 msgstr "切换传感器视场" 66256 66257 #: kstarsinit.cpp:643 66258 #, kde-format 66259 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel" 66260 msgid "Mosaic Panel" 66261 msgstr "" 66262 66263 #: kstarsinit.cpp:645 66264 #, kde-format 66265 msgid "Toggle Mosaic Panel" 66266 msgstr "" 66267 66268 #: kstarsinit.cpp:650 66269 #, kde-format 66270 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" 66271 msgid "Mount Control" 66272 msgstr "赤道仪控制" 66273 66274 #: kstarsinit.cpp:652 66275 #, kde-format 66276 msgid "Toggle Mount Control Panel" 66277 msgstr "切换支架控制面板" 66278 66279 #: kstarsinit.cpp:656 66280 #, kde-format 66281 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" 66282 msgid "Center Telescope" 66283 msgstr "居中望远镜" 66284 66285 #: kstarsinit.cpp:658 66286 #, kde-format 66287 msgid "Toggle Lock Telescope Center" 66288 msgstr "切换锁定望远镜中心" 66289 66290 #: kstarsinit.cpp:662 66291 #, kde-format 66292 msgid "Toggle Telescope Tracking" 66293 msgstr "切换望远镜跟踪" 66294 66295 #: kstarsinit.cpp:666 66296 #, kde-format 66297 msgid "Slew telescope to the focused object" 66298 msgstr "旋转望远镜至聚焦天体" 66299 66300 #: kstarsinit.cpp:670 66301 #, kde-format 66302 msgid "Sync telescope to the focused object" 66303 msgstr "同步望远镜至聚焦天体" 66304 66305 #: kstarsinit.cpp:674 66306 #, kde-format 66307 msgid "Abort telescope motions" 66308 msgstr "中止望远镜运动" 66309 66310 #: kstarsinit.cpp:679 66311 #, kde-format 66312 msgid "Park telescope" 66313 msgstr "归位望远镜" 66314 66315 #: kstarsinit.cpp:683 66316 #, kde-format 66317 msgid "Unpark telescope" 66318 msgstr "启动望远镜" 66319 66320 #: kstarsinit.cpp:689 66321 #, kde-format 66322 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" 66323 msgstr "旋转望远镜至鼠标光标所在位置" 66324 66325 #: kstarsinit.cpp:692 66326 #, kde-format 66327 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" 66328 msgstr "同步望远镜至鼠标光标所在位置" 66329 66330 #: kstarsinit.cpp:699 66331 #, kde-format 66332 msgid "Park dome" 66333 msgstr "归位圆顶" 66334 66335 #: kstarsinit.cpp:703 66336 #, kde-format 66337 msgid "Unpark dome" 66338 msgstr "启动圆顶" 66339 66340 #: kstarsinit.cpp:725 66341 #, kde-format 66342 msgctxt "Orientation of the sky map" 66343 msgid "" 66344 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial " 66345 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. " 66346 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-" 66347 "eye view." 66348 msgstr "" 66349 66350 #: kstarsinit.cpp:734 66351 #, kde-format 66352 msgctxt "Orientation of the sky map" 66353 msgid "" 66354 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial " 66355 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically " 66356 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, " 66357 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian." 66358 msgstr "" 66359 66360 #: kstarsinit.cpp:739 66361 #, kde-format 66362 msgctxt "" 66363 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user" 66364 msgid "Arbitrary" 66365 msgstr "" 66366 66367 #: kstarsinit.cpp:743 66368 #, kde-format 66369 msgctxt "Orientation of the sky map" 66370 msgid "" 66371 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map " 66372 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is " 66373 "arbitrary" 66374 msgstr "" 66375 66376 #: kstarsinit.cpp:749 66377 #, kde-format 66378 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 66379 msgid "Erect observer correction" 66380 msgstr "" 66381 66382 #: kstarsinit.cpp:752 66383 #, kde-format 66384 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 66385 msgid "" 66386 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an " 66387 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account " 66388 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike " 66389 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in " 66390 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial " 66391 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down " 66392 "orientation." 66393 msgstr "" 66394 66395 #: kstarsinit.cpp:778 66396 #, kde-format 66397 msgid "Edit FOV Symbols..." 66398 msgstr "编辑视场符号..." 66399 66400 #: kstarsinit.cpp:815 66401 #, kde-format 66402 msgid "HiPS Settings..." 66403 msgstr "HiPS 设置..." 66404 66405 #: kstarsinit.cpp:822 66406 #, kde-format 66407 msgid " Welcome to KStars " 66408 msgstr " 欢迎使用 KStars " 66409 66410 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324 66411 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111 66412 #, kde-format 66413 msgid "nothing" 66414 msgstr "无" 66415 66416 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120 66417 #, kde-format 66418 msgid "Initial Position is Below Horizon" 66419 msgstr "初始位置位于地平线下" 66420 66421 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122 66422 #, kde-format 66423 msgid "" 66424 "The initial position is below the horizon.\n" 66425 "Would you like to reset to the default position?" 66426 msgstr "" 66427 "初始位置低于地平线。\n" 66428 "您要重置为默认位置吗?" 66429 66430 #: kstarsinit.cpp:979 66431 #, kde-format 66432 msgid "Reset Position" 66433 msgstr "重置位置" 66434 66435 #: kstarsinit.cpp:980 66436 #, kde-format 66437 msgid "Do Not Reset" 66438 msgstr "不重置" 66439 66440 #: kstarsinit.cpp:1035 66441 #, kde-format 66442 msgid "&Themes" 66443 msgstr "主题(&T)" 66444 66445 #: kstarslite.cpp:115 66446 #, kde-format 66447 msgid "Version: %1" 66448 msgstr "版本:%1" 66449 66450 #: kstarslite.cpp:116 66451 #, kde-format 66452 msgid "Build: %1" 66453 msgstr "生成: %1" 66454 66455 #: kstarslite.cpp:117 66456 #, kde-format 66457 msgid "(c), The KStars Team" 66458 msgstr "(c), The KStars Team" 66459 66460 #: kstarslite.cpp:118 66461 #, kde-format 66462 msgid "License: GPLv2" 66463 msgstr "许可证: GPLv2" 66464 66465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 66466 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26 66467 #: tools/modcalcplanets.ui:604 66468 #, kde-format, kde-kuit-format 66469 msgid "Pluto" 66470 msgstr "冥王星" 66471 66472 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522 66473 #, kde-format 66474 msgid "Dec (%1):" 66475 msgstr "赤纬(%1):" 66476 66477 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187 66478 #, kde-format 66479 msgid "Not Implemented." 66480 msgstr "未实现." 66481 66482 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16 66483 #, kde-kuit-format 66484 msgid "About" 66485 msgstr "关于" 66486 66487 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105 66488 #, kde-format, kde-kuit-format 66489 msgid "KStars" 66490 msgstr "KStars" 66491 66492 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48 66493 #, kde-format, kde-kuit-format 66494 msgid "Desktop Planetarium" 66495 msgstr "桌面天文馆" 66496 66497 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143 66498 #, kde-kuit-format 66499 msgid "Distance" 66500 msgstr "距离" 66501 66502 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148 66503 #, kde-kuit-format 66504 msgid "B - V Index" 66505 msgstr "B - V 索引" 66506 66507 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158 66508 #, kde-kuit-format 66509 msgid "Illumination" 66510 msgstr "照明" 66511 66512 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163 66513 #, kde-kuit-format 66514 msgid "Perihelion" 66515 msgstr "" 66516 66517 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168 66518 #, kde-kuit-format 66519 msgid "OrbitID" 66520 msgstr "轨道ID" 66521 66522 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178 66523 #, kde-kuit-format 66524 msgid "Diameter" 66525 msgstr "直径" 66526 66527 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183 66528 #, kde-kuit-format 66529 msgid "Rotation period" 66530 msgstr "旋转周期" 66531 66532 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188 66533 #, kde-kuit-format 66534 msgid "EarthMOID" 66535 msgstr "" 66536 66537 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193 66538 #, kde-kuit-format 66539 msgid "OrbitClass" 66540 msgstr "轨道类别" 66541 66542 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198 66543 #, kde-kuit-format 66544 msgid "Albedo" 66545 msgstr "" 66546 66547 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203 66548 #, kde-kuit-format 66549 msgid "Dimensions" 66550 msgstr "维数" 66551 66552 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208 66553 #, kde-kuit-format 66554 msgid "Period" 66555 msgstr "周期" 66556 66557 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254 66558 #, kde-kuit-format 66559 msgid "RA (J2000.0)" 66560 msgstr "赤经(J2000.0)" 66561 66562 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259 66563 #, kde-kuit-format 66564 msgid "Dec (J2000.0)" 66565 msgstr "赤纬(J2000.0)" 66566 66567 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274 66568 #, kde-kuit-format 66569 msgid "Hour angle" 66570 msgstr "时角" 66571 66572 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279 66573 #, kde-kuit-format 66574 msgid "Airmass" 66575 msgstr "大气质量" 66576 66577 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292 66578 #, kde-kuit-format 66579 msgid "Rise time" 66580 msgstr "升起时间" 66581 66582 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297 66583 #, kde-kuit-format 66584 msgid "Transit time" 66585 msgstr "中天时间" 66586 66587 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302 66588 #, kde-kuit-format 66589 msgid "Set time" 66590 msgstr "落下时间" 66591 66592 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307 66593 #, kde-kuit-format 66594 msgid "Azimuth at rise" 66595 msgstr "升起方位" 66596 66597 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312 66598 #, kde-kuit-format 66599 msgid "Azimuth at transit" 66600 msgstr "中天方位" 66601 66602 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317 66603 #, kde-kuit-format 66604 msgid "Azimuth at set" 66605 msgstr "落下方位" 66606 66607 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421 66608 #, kde-kuit-format 66609 msgid "Add Link" 66610 msgstr "添加链接" 66611 66612 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14 66613 #, kde-kuit-format 66614 msgid "Find an Object" 66615 msgstr "查找天体" 66616 66617 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37 66618 #, kde-kuit-format 66619 msgid "Filter by name: " 66620 msgstr "按名称过滤: " 66621 66622 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54 66623 #, kde-kuit-format 66624 msgid "Filter by type: " 66625 msgstr "按类型过滤:" 66626 66627 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100 66628 #, kde-kuit-format 66629 msgid "Search in internet" 66630 msgstr "在互联网中搜索" 66631 66632 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 66633 #, kde-kuit-format 66634 msgid "%1 - Edit Link" 66635 msgstr "" 66636 66637 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 66638 #, kde-kuit-format 66639 msgid "%1 - Add a Link" 66640 msgstr "" 66641 66642 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77 66643 #, kde-kuit-format 66644 msgid "URL" 66645 msgstr "网址" 66646 66647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 66648 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 66649 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133 66650 #, kde-format, kde-kuit-format 66651 msgid "Add" 66652 msgstr "添加" 66653 66654 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91 66655 #, kde-kuit-format 66656 msgid "Please, fill in URL and Description" 66657 msgstr "请填写 URL 和说明" 66658 66659 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 66660 #, kde-kuit-format 66661 msgid "Edit location" 66662 msgstr "编辑位置" 66663 66664 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 66665 #, kde-kuit-format 66666 msgid "View location" 66667 msgstr "查看位置" 66668 66669 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 66670 #, kde-kuit-format 66671 msgid "Add location" 66672 msgstr "添加位置" 66673 66674 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 66675 #, kde-kuit-format 66676 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" 66677 msgstr "请稍候,我们正在获取坐标" 66678 66679 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58 66680 #, kde-kuit-format 66681 msgid "Default city" 66682 msgstr "默认城市" 66683 66684 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59 66685 #, kde-kuit-format 66686 msgid "Default province" 66687 msgstr "默认州/省" 66688 66689 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60 66690 #, kde-kuit-format 66691 msgid "Default country" 66692 msgstr "默认国家/地区" 66693 66694 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62 66695 #, kde-kuit-format 66696 msgid "" 66697 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " 66698 "default name" 66699 msgstr "无法获取位置名称(检查您的互联网连接),故以默认名称添加" 66700 66701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 66702 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96 66703 #, kde-kuit-format 66704 msgid "Failed to set location" 66705 msgstr "设置位置失败" 66706 66707 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71 66708 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100 66709 #, kde-kuit-format 66710 msgid "Successfully set your location" 66711 msgstr "成功设置您的位置" 66712 66713 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 66714 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102 66715 #, kde-kuit-format 66716 msgid "Could not set your location" 66717 msgstr "未能设置您的位置" 66718 66719 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76 66720 #, kde-kuit-format 66721 msgid "" 66722 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " 66723 "name" 66724 msgstr "无法获取位置名称 (检查您的互联网连接) 。设置默认名称" 66725 66726 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148 66727 #, kde-kuit-format 66728 msgid "" 66729 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" 66730 "Please, switch on the location service, and retry" 66731 msgstr "" 66732 "没有可用的位置服务(GPS、蜂窝服务等)。\n" 66733 "请打开位置服务并重试" 66734 66735 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150 66736 #, kde-kuit-format 66737 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." 66738 msgstr "发生未知错误,请联系应用开发者。" 66739 66740 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160 66741 #, kde-kuit-format 66742 msgid "Timeout occurred. Try again." 66743 msgstr "超时发生。再试一次。" 66744 66745 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175 66746 #, kde-kuit-format 66747 msgid "Found your longitude and altitude" 66748 msgstr "找到您的经度和高度" 66749 66750 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185 66751 #, kde-kuit-format 66752 msgid "Please, wait while we are retrieving location name" 66753 msgstr "请稍候,我们正在检索该定位的名称" 66754 66755 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247 66756 #, kde-kuit-format 66757 msgid "City: " 66758 msgstr "城市: " 66759 66760 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260 66761 #, kde-kuit-format 66762 msgid "Province: " 66763 msgstr "州/省:" 66764 66765 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273 66766 #, kde-kuit-format 66767 msgid "Country: " 66768 msgstr "国家/地区:" 66769 66770 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294 66771 #, kde-kuit-format 66772 msgid "Latitude: " 66773 msgstr "纬度: " 66774 66775 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307 66776 #, kde-kuit-format 66777 msgid "Longitude: " 66778 msgstr "经度: " 66779 66780 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323 66781 #, kde-kuit-format 66782 msgid "UT offset: " 66783 msgstr "时区偏移: " 66784 66785 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334 66786 #, kde-kuit-format 66787 msgid "DST rule: " 66788 msgstr "夏令时规则:" 66789 66790 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352 66791 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139 66792 #, kde-kuit-format 66793 msgid "Set from GPS" 66794 msgstr "从 GPS 设置" 66795 66796 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378 66797 #, kde-kuit-format 66798 msgid "Please, fill in the city" 66799 msgstr "请填写城市" 66800 66801 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381 66802 #, kde-kuit-format 66803 msgid "Please, fill in the country" 66804 msgstr "请填写国家/地区" 66805 66806 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384 66807 #, kde-kuit-format 66808 msgid "Please, fill in the latitude" 66809 msgstr "请填写纬度" 66810 66811 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387 66812 #, kde-kuit-format 66813 msgid "Please, fill in the longitude" 66814 msgstr "请填写经度" 66815 66816 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392 66817 #, kde-kuit-format 66818 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" 66819 msgstr "经度或纬度值无效" 66820 66821 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398 66822 #, kde-kuit-format 66823 msgid "" 66824 "This location already exists. Change either the city, the province or the " 66825 "country" 66826 msgstr "该位置已经存在。请更改城市、州/省或国家/地区" 66827 66828 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414 66829 #, kde-kuit-format 66830 msgid "Failed to add location" 66831 msgstr "添加位置失败" 66832 66833 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417 66834 #, kde-kuit-format 66835 msgid "Added new location - %1" 66836 msgstr "添加新位置 - %1" 66837 66838 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423 66839 #, kde-kuit-format 66840 msgid "Failed to edit city" 66841 msgstr "编辑城市失败" 66842 66843 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14 66844 #, kde-kuit-format 66845 msgid "Set Geolocation" 66846 msgstr "设置地理位置" 66847 66848 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39 66849 #, kde-kuit-format 66850 msgid "Current Location: " 66851 msgstr "当前位置: " 66852 66853 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63 66854 #, kde-kuit-format 66855 msgid "City filter: " 66856 msgstr "城市过滤器: " 66857 66858 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78 66859 #, kde-kuit-format 66860 msgid "Province filter: " 66861 msgstr "州/省过滤:" 66862 66863 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94 66864 #, kde-kuit-format 66865 msgid "Country filter: " 66866 msgstr "国家/地区过滤:" 66867 66868 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127 66869 #, kde-kuit-format 66870 msgid "Add Location" 66871 msgstr "添加位置" 66872 66873 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36 66874 #, kde-kuit-format 66875 msgid "View resource" 66876 msgstr "查看资源" 66877 66878 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58 66879 #, kde-kuit-format 66880 msgid "Set as my location" 66881 msgstr "设为我的位置" 66882 66883 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61 66884 #, kde-kuit-format 66885 msgid "Set %1 as the current location" 66886 msgstr "设置 %1 为当前位置" 66887 66888 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63 66889 #, kde-kuit-format 66890 msgid "Could not set as the current location" 66891 msgstr "未能设置您的当前位置。" 66892 66893 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 66894 #, kde-kuit-format 66895 msgid "View" 66896 msgstr "查看 " 66897 66898 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85 66899 #, kde-kuit-format 66900 msgid "Deleted location %1" 66901 msgstr "删除位置 %1" 66902 66903 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15 66904 #, kde-kuit-format 66905 msgid "Image Preview - %1" 66906 msgstr "图像预览 - %1" 66907 66908 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36 66909 #, kde-kuit-format 66910 msgid "Save As" 66911 msgstr "另存为" 66912 66913 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15 66914 #, kde-kuit-format 66915 msgid "INDI Control Panel" 66916 msgstr "INDI 控制面板" 66917 66918 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58 66919 #, kde-kuit-format 66920 msgid "IP Address or Hostname" 66921 msgstr "IP地址或主机名" 66922 66923 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69 66924 #, kde-kuit-format 66925 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" 66926 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx" 66927 66928 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85 66929 #, kde-kuit-format 66930 msgid "Web Manager Port" 66931 msgstr "Web 管理器端口" 66932 66933 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111 66934 #, kde-kuit-format 66935 msgid "Get Status" 66936 msgstr "获取状态" 66937 66938 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132 66939 #, kde-kuit-format 66940 msgid "Active Profile:" 66941 msgstr "使用中的配置文件:" 66942 66943 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160 66944 #, kde-kuit-format 66945 msgid "Profile: %1" 66946 msgstr "配置: %1" 66947 66948 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177 66949 #, kde-kuit-format 66950 msgid "Manage Profiles" 66951 msgstr "管理配置文件" 66952 66953 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186 66954 #, kde-kuit-format 66955 msgid "Server Port" 66956 msgstr "服务器端口" 66957 66958 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197 66959 #, kde-kuit-format 66960 msgid "INDI Server Port" 66961 msgstr "INDI 服务器端口" 66962 66963 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217 66964 #, kde-kuit-format 66965 msgid "Successfully connected to the server" 66966 msgstr "成功连接到服务器" 66967 66968 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 66969 #, kde-kuit-format 66970 msgid "Could not connect to the server" 66971 msgstr "无法连接服务器" 66972 66973 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235 66974 #, kde-kuit-format 66975 msgid "Connected to %1" 66976 msgstr "已连接到 %1" 66977 66978 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252 66979 #, kde-kuit-format 66980 msgid "Available Devices" 66981 msgstr "可用设备" 66982 66983 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298 66984 #, kde-kuit-format 66985 msgid "Disconnect INDI" 66986 msgstr "断开连接 INDI" 66987 66988 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62 66989 #, kde-kuit-format 66990 msgid "NW" 66991 msgstr "西北" 66992 66993 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104 66994 #, kde-kuit-format 66995 msgid "NE" 66996 msgstr "东北" 66997 66998 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166 66999 #, kde-kuit-format 67000 msgid "E" 67001 msgstr "东" 67002 67003 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192 67004 #, kde-kuit-format 67005 msgid "SW" 67006 msgstr "西南" 67007 67008 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201 67009 #, kde-kuit-format 67010 msgid "S" 67011 msgstr "南" 67012 67013 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234 67014 #, kde-kuit-format 67015 msgid "SE" 67016 msgstr "东南" 67017 67018 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 67019 #, kde-kuit-format 67020 msgid "Slew rate: " 67021 msgstr "旋转率: " 67022 67023 #: kstarslite/qml/main.qml:430 67024 #, kde-kuit-format 67025 msgid "Projection systems" 67026 msgstr "投影系统" 67027 67028 #: kstarslite/qml/main.qml:431 67029 #, kde-kuit-format 67030 msgid "Color Schemes" 67031 msgstr "配色方案" 67032 67033 #: kstarslite/qml/main.qml:432 67034 #, kde-kuit-format 67035 msgid "FOV Symbols" 67036 msgstr "视场符号" 67037 67038 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28 67039 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136 67040 #, kde-kuit-format 67041 msgid "Sync" 67042 msgstr "同步" 67043 67044 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162 67045 #, kde-format 67046 msgid "0 secs" 67047 msgstr "0 秒" 67048 67049 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163 67050 #, kde-format 67051 msgid "0.1 secs" 67052 msgstr "0.1 秒" 67053 67054 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164 67055 #, kde-format 67056 msgid "0.25 secs" 67057 msgstr "0.25 秒" 67058 67059 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165 67060 #, kde-format 67061 msgid "0.5 secs" 67062 msgstr "0.5 秒" 67063 67064 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166 67065 #, kde-format 67066 msgid "1 sec" 67067 msgstr "1 秒" 67068 67069 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167 67070 #, kde-format 67071 msgid "2 secs" 67072 msgstr "2 秒" 67073 67074 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168 67075 #, kde-format 67076 msgid "5 secs" 67077 msgstr "5 秒" 67078 67079 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 67080 #, kde-format 67081 msgid "10 secs" 67082 msgstr "10 秒" 67083 67084 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 67085 #, kde-format 67086 msgid "20 secs" 67087 msgstr "20 秒" 67088 67089 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 67090 #, kde-format 67091 msgid "30 secs" 67092 msgstr "30 秒" 67093 67094 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 67095 #, kde-format 67096 msgid "1 min" 67097 msgstr "1 分钟" 67098 67099 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 67100 #, kde-format 67101 msgid "2 mins" 67102 msgstr "2 分钟" 67103 67104 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 67105 #, kde-format 67106 msgid "5 mins" 67107 msgstr "5 分钟" 67108 67109 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 67110 #, kde-format 67111 msgid "10 mins" 67112 msgstr "10 分钟" 67113 67114 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 67115 #, kde-format 67116 msgid "15 mins" 67117 msgstr "15 分钟" 67118 67119 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 67120 #, kde-format 67121 msgid "30 mins" 67122 msgstr "30 分钟" 67123 67124 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 67125 #, kde-format 67126 msgid "1 hour" 67127 msgstr "1 小时" 67128 67129 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 67130 #, kde-format 67131 msgid "2 hrs" 67132 msgstr "2 小时" 67133 67134 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 67135 #, kde-format 67136 msgid "3 hrs" 67137 msgstr "3 小时" 67138 67139 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 67140 #, kde-format 67141 msgid "6 hrs" 67142 msgstr "6小时" 67143 67144 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 67145 #, kde-format 67146 msgid "12 hrs" 67147 msgstr "12 小时" 67148 67149 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 67150 #, kde-format 67151 msgid "0 days" 67152 msgstr "0 天" 67153 67154 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 67155 #, kde-format 67156 msgid "1 sid day" 67157 msgstr "" 67158 67159 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 67160 #, kde-format 67161 msgid "1 day" 67162 msgstr "1 天" 67163 67164 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 67165 #, kde-format 67166 msgid "2 days" 67167 msgstr "2 天" 67168 67169 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 67170 #, kde-format 67171 msgid "3 days" 67172 msgstr "3 天" 67173 67174 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190 67175 #, kde-format 67176 msgid "5 days" 67177 msgstr "5 天" 67178 67179 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 67180 #, kde-format 67181 msgid "1 week" 67182 msgstr "1 周" 67183 67184 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192 67185 #, kde-format 67186 msgid "2 wks" 67187 msgstr "2 周" 67188 67189 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 67190 #, kde-format 67191 msgid "3 wks" 67192 msgstr "3 周" 67193 67194 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 67195 #, kde-format 67196 msgid "1 month" 67197 msgstr "1 个月" 67198 67199 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 67200 #, kde-format 67201 msgid "2 mths" 67202 msgstr "2 个月" 67203 67204 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 67205 #, kde-format 67206 msgid "3 mths" 67207 msgstr "3 个月" 67208 67209 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 67210 #, kde-format 67211 msgid "4 mths" 67212 msgstr "4 个月" 67213 67214 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 67215 #, kde-format 67216 msgid "6 mths" 67217 msgstr "6 个月" 67218 67219 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 67220 #, kde-format 67221 msgid "9 mths" 67222 msgstr "9 个月" 67223 67224 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 67225 #, kde-format 67226 msgid "1 year" 67227 msgstr "1 年" 67228 67229 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 67230 #, kde-format 67231 msgid "2 yrs" 67232 msgstr "2 年" 67233 67234 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 67235 #, kde-format 67236 msgid "3 yrs" 67237 msgstr "3 年" 67238 67239 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 67240 #, kde-format 67241 msgid "5 yrs" 67242 msgstr "5 年" 67243 67244 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 67245 #, kde-format 67246 msgid "10 yrs" 67247 msgstr "10 年" 67248 67249 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 67250 #, kde-format 67251 msgid "25 yrs" 67252 msgstr "25 年" 67253 67254 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 67255 #, kde-format 67256 msgid "50 yrs" 67257 msgstr "50 年" 67258 67259 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 67260 #, kde-format 67261 msgid "100 yrs" 67262 msgstr "100 年" 67263 67264 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28 67265 #, kde-kuit-format 67266 msgid "%1 are toggled on" 67267 msgstr "%1 被切换为开启" 67268 67269 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30 67270 #, kde-kuit-format 67271 msgid "%1 is toggled on" 67272 msgstr "%1 被切换为开启" 67273 67274 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34 67275 #, kde-kuit-format 67276 msgid "%1 are toggled off" 67277 msgstr "%1 被切换为关闭" 67278 67279 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36 67280 #, kde-kuit-format 67281 msgid "%1 is toggled off" 67282 msgstr "%1 被切换为关闭" 67283 67284 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40 67285 #, kde-kuit-format 67286 msgid "Empty Sky" 67287 msgstr "空无一物的天空" 67288 67289 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61 67290 #, kde-kuit-format 67291 msgid "Center and Track" 67292 msgstr "置中并跟踪" 67293 67294 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56 67295 #, kde-kuit-format 67296 msgid "Star Chart" 67297 msgstr "星表" 67298 67299 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57 67300 #, kde-kuit-format 67301 msgid "Night Vision" 67302 msgstr "夜间模式" 67303 67304 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58 67305 #, kde-kuit-format 67306 msgid "Moonless Night" 67307 msgstr "无月夜" 67308 67309 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34 67310 #, kde-kuit-format 67311 msgid "Lambert (Default)" 67312 msgstr "" 67313 67314 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35 67315 #, kde-kuit-format 67316 msgid "Azimuthal Equidistant" 67317 msgstr "" 67318 67319 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36 67320 #, kde-kuit-format 67321 msgid "Orthographic" 67322 msgstr "正投影" 67323 67324 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37 67325 #, kde-kuit-format 67326 msgid "Equirectangular" 67327 msgstr "等量投影" 67328 67329 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38 67330 #, kde-kuit-format 67331 msgid "Stereographic" 67332 msgstr "" 67333 67334 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39 67335 #, kde-kuit-format 67336 msgid "Gnomonic" 67337 msgstr "球心切面投影" 67338 67339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) 67340 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525 67341 #, kde-format, kde-kuit-format 67342 msgid "Set Time" 67343 msgstr "设定时间" 67344 67345 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233 67346 #, kde-kuit-format 67347 msgid "Year" 67348 msgstr "年" 67349 67350 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212 67351 #, kde-format, kde-kuit-format 67352 msgid "Month" 67353 msgstr "月份" 67354 67355 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328 67356 #, kde-kuit-format 67357 msgid "Week" 67358 msgstr "周" 67359 67360 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374 67361 #, kde-kuit-format 67362 msgid "Day" 67363 msgstr "日" 67364 67365 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448 67366 #, kde-kuit-format 67367 msgid "Hour" 67368 msgstr "时" 67369 67370 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479 67371 #, kde-kuit-format 67372 msgid "Min." 67373 msgstr "分." 67374 67375 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116 67376 #, kde-kuit-format 67377 msgid "Automatic mode" 67378 msgstr "自动模式" 67379 67380 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150 67381 #, kde-kuit-format 67382 msgid "DeepSky Objects" 67383 msgstr "深空天体" 67384 67385 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187 67386 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24 67387 #, kde-format, kde-kuit-format 67388 msgid "Constellation Lines" 67389 msgstr "星座线" 67390 67391 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580 67392 #, kde-format, kde-kuit-format 67393 msgid "Constellation Names" 67394 msgstr "星座名称" 67395 67396 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206 67397 #, kde-kuit-format 67398 msgid "Constellation Art" 67399 msgstr "星座图绘" 67400 67401 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217 67402 #, kde-kuit-format 67403 msgid "Constellation Bounds" 67404 msgstr "星座边界" 67405 67406 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22 67407 #, kde-format, kde-kuit-format 67408 msgid "Milky Way" 67409 msgstr "银河" 67410 67411 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236 67412 #, kde-kuit-format 67413 msgid "Equatorial Grid" 67414 msgstr "赤道网格" 67415 67416 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246 67417 #, kde-kuit-format 67418 msgid "Horizontal Grid" 67419 msgstr "地平网格" 67420 67421 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27 67422 #, kde-kuit-format 67423 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" 67424 msgstr "您确定要退出教程吗?" 67425 67426 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45 67427 #, kde-kuit-format 67428 msgid "Exit" 67429 msgstr "退出" 67430 67431 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36 67432 #, kde-kuit-format 67433 msgid "Welcome to KStars Lite" 67434 msgstr "欢迎使用 KStars Lite" 67435 67436 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44 67437 #, kde-kuit-format 67438 msgid "" 67439 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " 67440 "designed for mobile devices." 67441 msgstr "KStars Lite 是一个免费的,用于移动设备,开放源码跨平台的天文学软件。" 67442 67443 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 67444 #, kde-kuit-format 67445 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" 67446 msgstr "" 67447 67448 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66 67449 #, kde-kuit-format 67450 msgid "Start tutorial" 67451 msgstr "开始教程" 67452 67453 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35 67454 #, kde-kuit-format 67455 msgid "Global Drawer" 67456 msgstr "" 67457 67458 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36 67459 #, kde-kuit-format 67460 msgid "" 67461 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " 67462 "global drawer" 67463 msgstr "" 67464 67465 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28 67466 #, kde-kuit-format 67467 msgid "Context Drawer" 67468 msgstr "" 67469 67470 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29 67471 #, kde-kuit-format 67472 msgid "" 67473 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions " 67474 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." 67475 msgstr "" 67476 67477 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30 67478 #, kde-kuit-format 67479 msgid "Top Menu" 67480 msgstr "顶部菜单" 67481 67482 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31 67483 #, kde-kuit-format 67484 msgid "" 67485 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " 67486 "visibility of different sky objects" 67487 msgstr "" 67488 67489 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25 67490 #, kde-kuit-format 67491 msgid "Bottom Menu" 67492 msgstr "底部菜单" 67493 67494 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26 67495 #, kde-kuit-format 67496 msgid "" 67497 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " 67498 "time and start time simulation" 67499 msgstr "" 67500 67501 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18 67502 #, kde-kuit-format 67503 msgid "Set Location" 67504 msgstr "设置地理位置" 67505 67506 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19 67507 #, kde-kuit-format 67508 msgid "" 67509 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is " 67510 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that " 67511 "either manually or from GPS). Click next to proceed." 67512 msgstr "" 67513 67514 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22 67515 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111 67516 #, kde-format 67517 msgctxt "Northeast" 67518 msgid "NE" 67519 msgstr "东北" 67520 67521 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24 67522 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113 67523 #, kde-format 67524 msgctxt "Southeast" 67525 msgid "SE" 67526 msgstr "东南" 67527 67528 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26 67529 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115 67530 #, kde-format 67531 msgctxt "Southwest" 67532 msgid "SW" 67533 msgstr "西南" 67534 67535 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28 67536 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117 67537 #, kde-format 67538 msgctxt "Northwest" 67539 msgid "NW" 67540 msgstr "西北" 67541 67542 #: kstarssplash.cpp:18 67543 #, kde-format 67544 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." 67545 msgstr "欢迎使用 KStars。程序正在加载,请稍候..." 67546 67547 #: libindi_strings.cpp:1 67548 #, kde-kuit-format 67549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67550 msgid "100x" 67551 msgstr "100x" 67552 67553 #: libindi_strings.cpp:2 67554 #, kde-kuit-format 67555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67556 msgid "10x" 67557 msgstr "10x" 67558 67559 #: libindi_strings.cpp:3 67560 #, kde-kuit-format 67561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67562 msgid "1200x" 67563 msgstr "1200x" 67564 67565 #: libindi_strings.cpp:4 67566 #, kde-kuit-format 67567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67568 msgid "12x" 67569 msgstr "12x" 67570 67571 #: libindi_strings.cpp:5 67572 #, kde-kuit-format 67573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67574 msgid "600x" 67575 msgstr "600x" 67576 67577 #: libindi_strings.cpp:6 67578 #, kde-kuit-format 67579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67580 msgid "64x" 67581 msgstr "64x" 67582 67583 #: libindi_strings.cpp:7 67584 #, kde-kuit-format 67585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67586 msgid "900x" 67587 msgstr "900x" 67588 67589 #: libindi_strings.cpp:8 67590 #, kde-kuit-format 67591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67592 msgid ":CM#" 67593 msgstr ":CM#" 67594 67595 #: libindi_strings.cpp:9 67596 #, kde-kuit-format 67597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67598 msgid ":CMR#" 67599 msgstr ":CMR#" 67600 67601 #: libindi_strings.cpp:10 67602 #, kde-kuit-format 67603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67604 msgid "AP UTC Offset" 67605 msgstr "AP UTC 时区偏移" 67606 67607 #: libindi_strings.cpp:11 67608 #, kde-kuit-format 67609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67610 msgid "AP local time" 67611 msgstr "AP 本地时间" 67612 67613 #: libindi_strings.cpp:12 67614 #, kde-kuit-format 67615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67616 msgid "AP sidereal time" 67617 msgstr "AP 恒星时" 67618 67619 #: libindi_strings.cpp:13 67620 #, kde-kuit-format 67621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67622 msgid "Abell" 67623 msgstr "阿贝尔" 67624 67625 #: libindi_strings.cpp:14 67626 #, kde-kuit-format 67627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67628 msgid "Abort Motion" 67629 msgstr "中止动作" 67630 67631 #: libindi_strings.cpp:15 67632 #, kde-kuit-format 67633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67634 msgid "Abort Slew" 67635 msgstr "中止旋转" 67636 67637 #: libindi_strings.cpp:16 67638 #, kde-kuit-format 67639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67640 msgid "Abort Slew/Track" 67641 msgstr "中止旋转/跟踪" 67642 67643 #: libindi_strings.cpp:17 67644 #, kde-kuit-format 67645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67646 msgid "Abort" 67647 msgstr "中止" 67648 67649 #: libindi_strings.cpp:18 67650 #, kde-kuit-format 67651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67652 msgid "Absolute Position" 67653 msgstr "绝对位置" 67654 67655 #: libindi_strings.cpp:19 67656 #, kde-kuit-format 67657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67658 msgid "Absolute" 67659 msgstr "绝对" 67660 67661 #: libindi_strings.cpp:20 67662 #, kde-kuit-format 67663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67664 msgid "Activate" 67665 msgstr "启动" 67666 67667 #: libindi_strings.cpp:21 67668 #, kde-kuit-format 67669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67670 msgid "Active Filter" 67671 msgstr "起作用的滤镜" 67672 67673 #: libindi_strings.cpp:22 67674 #, kde-kuit-format 67675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67676 msgid "Actual Time" 67677 msgstr "当前时间" 67678 67679 #: libindi_strings.cpp:23 67680 #, kde-kuit-format 67681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67682 msgid "Alignment" 67683 msgstr "对准" 67684 67685 #: libindi_strings.cpp:24 67686 #, kde-kuit-format 67687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67688 msgid "All" 67689 msgstr "全部" 67690 67691 #: libindi_strings.cpp:25 67692 #, kde-kuit-format 67693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67694 msgid "Alt D:M:S" 67695 msgstr "高度 度:分:秒" 67696 67697 #: libindi_strings.cpp:26 67698 #, kde-kuit-format 67699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67700 msgid "Alt/Dec Anti-backlash" 67701 msgstr "高度/赤纬 抗回差" 67702 67703 #: libindi_strings.cpp:27 67704 #, kde-kuit-format 67705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67706 msgid "Alt/Dec PEC" 67707 msgstr "高度/赤纬 周期误差矫正" 67708 67709 #: libindi_strings.cpp:28 67710 #, kde-kuit-format 67711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67712 msgid "AltAz" 67713 msgstr "经纬仪" 67714 67715 #: libindi_strings.cpp:29 67716 #, kde-kuit-format 67717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67718 msgid "Anti Flicker" 67719 msgstr "防震动" 67720 67721 #: libindi_strings.cpp:30 67722 #, kde-kuit-format 67723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67724 msgid "Aperture (mm)" 67725 msgstr "口径(mm)" 67726 67727 #: libindi_strings.cpp:31 67728 #, kde-kuit-format 67729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67730 msgid "Arp" 67731 msgstr "Arp" 67732 67733 #: libindi_strings.cpp:32 67734 #, kde-kuit-format 67735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67736 msgid "Atmosphere" 67737 msgstr "大气层" 67738 67739 #: libindi_strings.cpp:33 67740 #, kde-kuit-format 67741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67742 msgid "Auto Search" 67743 msgstr "自动搜索" 67744 67745 #: libindi_strings.cpp:34 67746 #, kde-kuit-format 67747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67748 msgid "Auto" 67749 msgstr "自动" 67750 67751 #: libindi_strings.cpp:35 67752 #, kde-kuit-format 67753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67754 msgid "Auxiliary" 67755 msgstr "辅助设备" 67756 67757 #: libindi_strings.cpp:36 67758 #, kde-kuit-format 67759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67760 msgid "Average (1 sec.)" 67761 msgstr "平均(1秒)" 67762 67763 #: libindi_strings.cpp:37 67764 #, kde-kuit-format 67765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67766 msgid "Az D:M:S" 67767 msgstr "方位 度:分:秒" 67768 67769 #: libindi_strings.cpp:38 67770 #, kde-kuit-format 67771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67772 msgid "Az/Ra Anti-backlash" 67773 msgstr "方位/赤经 抗回差" 67774 67775 #: libindi_strings.cpp:39 67776 #, kde-kuit-format 67777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67778 msgid "Az/Ra PEC" 67779 msgstr "方位/赤经 周期误差矫正" 67780 67781 #: libindi_strings.cpp:40 67782 #, kde-kuit-format 67783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67784 msgid "Back Light" 67785 msgstr "背光" 67786 67787 #: libindi_strings.cpp:41 67788 #, kde-kuit-format 67789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67790 msgid "Backlash" 67791 msgstr "回差" 67792 67793 #: libindi_strings.cpp:42 67794 #, kde-kuit-format 67795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67796 msgid "Baud Rate" 67797 msgstr "波特率" 67798 67799 #: libindi_strings.cpp:43 67800 #, kde-kuit-format 67801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67802 msgid "Bias" 67803 msgstr "偏置" 67804 67805 #: libindi_strings.cpp:44 67806 #, kde-kuit-format 67807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67808 msgid "Binning" 67809 msgstr "合并像素" 67810 67811 #: libindi_strings.cpp:45 67812 #, kde-kuit-format 67813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67814 msgid "Bits per pixel" 67815 msgstr "像素位深" 67816 67817 #: libindi_strings.cpp:46 67818 #, kde-kuit-format 67819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67820 msgid "Blue" 67821 msgstr "蓝色" 67822 67823 #: libindi_strings.cpp:47 67824 #, kde-kuit-format 67825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67826 msgid "Both" 67827 msgstr "两者都" 67828 67829 #: libindi_strings.cpp:48 67830 #, kde-kuit-format 67831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67832 msgid "Brightness" 67833 msgstr "亮度" 67834 67835 #: libindi_strings.cpp:49 67836 #, kde-kuit-format 67837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67838 msgid "CCD Bias" 67839 msgstr "CCD 偏置" 67840 67841 #: libindi_strings.cpp:50 67842 #, kde-kuit-format 67843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67844 msgid "CCD FOV" 67845 msgstr "CCD FOV" 67846 67847 #: libindi_strings.cpp:51 67848 #, kde-kuit-format 67849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67850 msgid "CCD Information" 67851 msgstr "CCD 信息" 67852 67853 #: libindi_strings.cpp:52 67854 #, kde-kuit-format 67855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67856 msgid "CCD Maximum ADU" 67857 msgstr "CCD 最大 ADU" 67858 67859 #: libindi_strings.cpp:53 67860 #, kde-kuit-format 67861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67862 msgid "CCD Noise" 67863 msgstr "CCD 噪音" 67864 67865 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55 67866 #, kde-kuit-format 67867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67868 msgid "CCD Simulator" 67869 msgstr "CCD 模拟器" 67870 67871 #: libindi_strings.cpp:56 67872 #, kde-kuit-format 67873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67874 msgid "CCD X Pixel Size" 67875 msgstr "CCD X 像素尺寸" 67876 67877 #: libindi_strings.cpp:57 67878 #, kde-kuit-format 67879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67880 msgid "CCD X resolution" 67881 msgstr "CCD X 解析度" 67882 67883 #: libindi_strings.cpp:58 67884 #, kde-kuit-format 67885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67886 msgid "CCD Y Pixel Size" 67887 msgstr "CCD Y 像素尺寸" 67888 67889 #: libindi_strings.cpp:59 67890 #, kde-kuit-format 67891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67892 msgid "CCD Y resolution" 67893 msgstr "CCD Y 解析度" 67894 67895 #: libindi_strings.cpp:60 67896 #, kde-kuit-format 67897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67898 msgid "CCD1" 67899 msgstr "CCD1" 67900 67901 #: libindi_strings.cpp:61 67902 #, kde-kuit-format 67903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67904 msgid "CCDs" 67905 msgstr "CCDs" 67906 67907 #: libindi_strings.cpp:62 67908 #, kde-kuit-format 67909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67910 msgid "Caldwell" 67911 msgstr "Caldwell" 67912 67913 #: libindi_strings.cpp:63 67914 #, kde-kuit-format 67915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67916 msgid "Camera Model" 67917 msgstr "相机型号" 67918 67919 #: libindi_strings.cpp:64 67920 #, kde-kuit-format 67921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67922 msgid "Celsius" 67923 msgstr "摄氏度" 67924 67925 #: libindi_strings.cpp:65 67926 #, kde-kuit-format 67927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67928 msgid "Centering" 67929 msgstr "置中" 67930 67931 #: libindi_strings.cpp:66 67932 #, kde-kuit-format 67933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67934 msgid "Client" 67935 msgstr "客户端" 67936 67937 #: libindi_strings.cpp:67 67938 #, kde-kuit-format 67939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67940 msgid "Color" 67941 msgstr "彩色" 67942 67943 #: libindi_strings.cpp:68 67944 #, kde-kuit-format 67945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67946 msgid "Comet DEC motion arcmin/day" 67947 msgstr "彗星 赤纬移动 角分/日" 67948 67949 #: libindi_strings.cpp:69 67950 #, kde-kuit-format 67951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67952 msgid "Comet RA motion arcmin/day" 67953 msgstr "彗星 赤经移动 角分/日" 67954 67955 #: libindi_strings.cpp:70 67956 #, kde-kuit-format 67957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67958 msgid "Comet tracking parameters" 67959 msgstr "彗星跟踪参数" 67960 67961 #: libindi_strings.cpp:71 67962 #, kde-kuit-format 67963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67964 msgid "Comet" 67965 msgstr "彗星" 67966 67967 #: libindi_strings.cpp:72 67968 #, kde-kuit-format 67969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67970 msgid "Communication" 67971 msgstr "通讯" 67972 67973 #: libindi_strings.cpp:73 67974 #, kde-kuit-format 67975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67976 msgid "Compress" 67977 msgstr "压缩" 67978 67979 #: libindi_strings.cpp:74 67980 #, kde-kuit-format 67981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67982 msgid "Compression" 67983 msgstr "压缩" 67984 67985 #: libindi_strings.cpp:75 67986 #, kde-kuit-format 67987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67988 msgid "Config #1" 67989 msgstr "配置 #1" 67990 67991 #: libindi_strings.cpp:76 67992 #, kde-kuit-format 67993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 67994 msgid "Config #2" 67995 msgstr "配置 #2" 67996 67997 #: libindi_strings.cpp:77 67998 #, kde-kuit-format 67999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68000 msgid "Config #3" 68001 msgstr "配置 #3" 68002 68003 #: libindi_strings.cpp:78 68004 #, kde-kuit-format 68005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68006 msgid "Config #4" 68007 msgstr "配置 #4" 68008 68009 #: libindi_strings.cpp:79 68010 #, kde-kuit-format 68011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68012 msgid "Config #5" 68013 msgstr "配置 #5" 68014 68015 #: libindi_strings.cpp:80 68016 #, kde-kuit-format 68017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68018 msgid "Config #6" 68019 msgstr "配置 #6" 68020 68021 #: libindi_strings.cpp:81 68022 #, kde-kuit-format 68023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68024 msgid "Config Name" 68025 msgstr "配置名称" 68026 68027 #: libindi_strings.cpp:82 68028 #, kde-kuit-format 68029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68030 msgid "Configuration" 68031 msgstr "配置" 68032 68033 #: libindi_strings.cpp:83 68034 #, kde-kuit-format 68035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68036 msgid "Connect" 68037 msgstr "连接" 68038 68039 #: libindi_strings.cpp:84 68040 #, kde-kuit-format 68041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68042 msgid "Connection Mode" 68043 msgstr "连接模式" 68044 68045 #: libindi_strings.cpp:85 68046 #, kde-kuit-format 68047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68048 msgid "Connection" 68049 msgstr "连接" 68050 68051 #: libindi_strings.cpp:86 68052 #, kde-kuit-format 68053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68054 msgid "Contrast" 68055 msgstr "对比" 68056 68057 #: libindi_strings.cpp:87 68058 #, kde-kuit-format 68059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68060 msgid "Control" 68061 msgstr "控制" 68062 68063 #: libindi_strings.cpp:88 68064 #, kde-kuit-format 68065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68066 msgid "Cooler" 68067 msgstr "制冷器" 68068 68069 #: libindi_strings.cpp:89 68070 #, kde-kuit-format 68071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68072 msgid "Count" 68073 msgstr "Count" 68074 68075 #: libindi_strings.cpp:90 68076 #, kde-kuit-format 68077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68078 msgid "Current" 68079 msgstr "当前" 68080 68081 #: libindi_strings.cpp:91 68082 #, kde-kuit-format 68083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68084 msgid "Custom" 68085 msgstr "自定义" 68086 68087 #: libindi_strings.cpp:92 68088 #, kde-kuit-format 68089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68090 msgid "DE (arcsecs/s)" 68091 msgstr "赤纬(角秒/秒)" 68092 68093 #: libindi_strings.cpp:93 68094 #, kde-kuit-format 68095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68096 msgid "DEC (dd:mm:ss)" 68097 msgstr "赤纬(dd:mm:ss)" 68098 68099 #: libindi_strings.cpp:94 68100 #, kde-kuit-format 68101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68102 msgid "DOME" 68103 msgstr "圆顶" 68104 68105 #: libindi_strings.cpp:95 68106 #, kde-kuit-format 68107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68108 msgid "Dark" 68109 msgstr "暗场" 68110 68111 #: libindi_strings.cpp:96 68112 #, kde-kuit-format 68113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68114 msgid "Date" 68115 msgstr "日期" 68116 68117 #: libindi_strings.cpp:97 68118 #, kde-kuit-format 68119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68120 msgid "Date/Time" 68121 msgstr "日期/时间" 68122 68123 #: libindi_strings.cpp:98 68124 #, kde-kuit-format 68125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68126 msgid "Date/Time/Location" 68127 msgstr "日期/时间/位置" 68128 68129 #: libindi_strings.cpp:99 68130 #, kde-kuit-format 68131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68132 msgid "Debug" 68133 msgstr "调试" 68134 68135 #: libindi_strings.cpp:100 68136 #, kde-kuit-format 68137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68138 msgid "Dec (arcmin)" 68139 msgstr "赤纬(角分)" 68140 68141 #: libindi_strings.cpp:101 68142 #, kde-kuit-format 68143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68144 msgid "Dec (dd:mm:ss)" 68145 msgstr "赤纬(dd:mm:ss)" 68146 68147 #: libindi_strings.cpp:102 68148 #, kde-kuit-format 68149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68150 msgid "Dec D:M:S" 68151 msgstr "赤纬 度:分:秒" 68152 68153 #: libindi_strings.cpp:103 68154 #, kde-kuit-format 68155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68156 msgid "Declination axis" 68157 msgstr "赤纬轴" 68158 68159 #: libindi_strings.cpp:104 68160 #, kde-kuit-format 68161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68162 msgid "Deep Sky Catalogs" 68163 msgstr "深空天体表" 68164 68165 #: libindi_strings.cpp:105 68166 #, kde-kuit-format 68167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68168 msgid "Default" 68169 msgstr "默认" 68170 68171 #: libindi_strings.cpp:106 68172 #, kde-kuit-format 68173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68174 msgid "Device" 68175 msgstr "设备" 68176 68177 #: libindi_strings.cpp:107 68178 #, kde-kuit-format 68179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68180 msgid "Diff. Eq." 68181 msgstr "微分方程" 68182 68183 #: libindi_strings.cpp:108 68184 #, kde-kuit-format 68185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68186 msgid "Dir" 68187 msgstr "目录" 68188 68189 #: libindi_strings.cpp:109 68190 #, kde-kuit-format 68191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68192 msgid "Dir." 68193 msgstr "目录" 68194 68195 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111 68196 #, kde-kuit-format 68197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68198 msgid "Direction" 68199 msgstr "方向" 68200 68201 #: libindi_strings.cpp:112 68202 #, kde-kuit-format 68203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68204 msgid "Disable" 68205 msgstr "禁用" 68206 68207 #: libindi_strings.cpp:113 68208 #, kde-kuit-format 68209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68210 msgid "Disabled" 68211 msgstr "禁用" 68212 68213 #: libindi_strings.cpp:114 68214 #, kde-kuit-format 68215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68216 msgid "Disconnect" 68217 msgstr "断开" 68218 68219 #: libindi_strings.cpp:115 68220 #, kde-kuit-format 68221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68222 msgid "Divisor" 68223 msgstr "" 68224 68225 #: libindi_strings.cpp:116 68226 #, kde-kuit-format 68227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68228 msgid "Dome Simulator" 68229 msgstr "圆顶模拟器" 68230 68231 #: libindi_strings.cpp:117 68232 #, kde-kuit-format 68233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68234 msgid "Dome control" 68235 msgstr "圆顶控制" 68236 68237 #: libindi_strings.cpp:118 68238 #, kde-kuit-format 68239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68240 msgid "Dome locks" 68241 msgstr "" 68242 68243 #: libindi_strings.cpp:119 68244 #, kde-kuit-format 68245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68246 msgid "Dome parking policy" 68247 msgstr "圆顶归位策略" 68248 68249 #: libindi_strings.cpp:120 68250 #, kde-kuit-format 68251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68252 msgid "Dome parks" 68253 msgstr "圆顶归位" 68254 68255 #: libindi_strings.cpp:121 68256 #, kde-kuit-format 68257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68258 msgid "Driver Info" 68259 msgstr "驱动信息" 68260 68261 #: libindi_strings.cpp:122 68262 #, kde-kuit-format 68263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68264 msgid "Duration (s)" 68265 msgstr "时长 (秒)" 68266 68267 #: libindi_strings.cpp:123 68268 #, kde-kuit-format 68269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68270 msgid "Duration (sec)" 68271 msgstr "时长 (秒)" 68272 68273 #: libindi_strings.cpp:124 68274 #, kde-kuit-format 68275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68276 msgid "Dust Cover" 68277 msgstr "防尘盖" 68278 68279 #: libindi_strings.cpp:125 68280 #, kde-kuit-format 68281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68282 msgid "Duty cycle" 68283 msgstr "循环周期" 68284 68285 #: libindi_strings.cpp:126 68286 #, kde-kuit-format 68287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68288 msgid "EQ Coord" 68289 msgstr "赤道坐标" 68290 68291 #: libindi_strings.cpp:127 68292 #, kde-kuit-format 68293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68294 msgid "EQ PEC" 68295 msgstr "赤道 PEC" 68296 68297 #: libindi_strings.cpp:128 68298 #, kde-kuit-format 68299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68300 msgid "East (ms)" 68301 msgstr "东(ms)" 68302 68303 #: libindi_strings.cpp:129 68304 #, kde-kuit-format 68305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68306 msgid "East (msec)" 68307 msgstr "东(msec)" 68308 68309 #: libindi_strings.cpp:130 68310 #, kde-kuit-format 68311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68312 msgid "East (pointing west)" 68313 msgstr "东侧(指向西方)" 68314 68315 #: libindi_strings.cpp:131 68316 #, kde-kuit-format 68317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68318 msgid "East (sec)" 68319 msgstr "东(sec)" 68320 68321 #: libindi_strings.cpp:132 68322 #, kde-kuit-format 68323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68324 msgid "East" 68325 msgstr "东经" 68326 68327 #: libindi_strings.cpp:133 68328 #, kde-kuit-format 68329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68330 msgid "East/West" 68331 msgstr "东/西" 68332 68333 #: libindi_strings.cpp:134 68334 #, kde-kuit-format 68335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68336 msgid "Elevation (m)" 68337 msgstr "海拔(米)" 68338 68339 #: libindi_strings.cpp:135 68340 #, kde-kuit-format 68341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68342 msgid "Enable" 68343 msgstr "允许" 68344 68345 #: libindi_strings.cpp:136 68346 #, kde-kuit-format 68347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68348 msgid "Enabled" 68349 msgstr "允许" 68350 68351 #: libindi_strings.cpp:137 68352 #, kde-kuit-format 68353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68354 msgid "Encoder" 68355 msgstr "编码器" 68356 68357 #: libindi_strings.cpp:138 68358 #, kde-kuit-format 68359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68360 msgid "EQ PE" 68361 msgstr "" 68362 68363 #: libindi_strings.cpp:139 68364 #, kde-kuit-format 68365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68366 msgid "Eq. Coordinates" 68367 msgstr "赤道坐标" 68368 68369 #: libindi_strings.cpp:140 68370 #, kde-kuit-format 68371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68372 msgid "Equatorial JNow" 68373 msgstr "赤道 JNow" 68374 68375 #: libindi_strings.cpp:141 68376 #, kde-kuit-format 68377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68378 msgid "Ethernet" 68379 msgstr "以太网" 68380 68381 #: libindi_strings.cpp:142 68382 #, kde-kuit-format 68383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68384 msgid "Exec" 68385 msgstr "执行" 68386 68387 #: libindi_strings.cpp:143 68388 #, kde-kuit-format 68389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68390 msgid "Expose Abort" 68391 msgstr "曝光中止" 68392 68393 #: libindi_strings.cpp:144 68394 #, kde-kuit-format 68395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68396 msgid "Expose" 68397 msgstr "曝光" 68398 68399 #: libindi_strings.cpp:145 68400 #, kde-kuit-format 68401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68402 msgid "Exposure" 68403 msgstr "曝光" 68404 68405 #: libindi_strings.cpp:146 68406 #, kde-kuit-format 68407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68408 msgid "Extended GPS Features" 68409 msgstr "额外 GPS 特性" 68410 68411 #: libindi_strings.cpp:147 68412 #, kde-kuit-format 68413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68414 msgid "Extrema" 68415 msgstr "极值" 68416 68417 #: libindi_strings.cpp:148 68418 #, kde-kuit-format 68419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68420 msgid "FITS Header" 68421 msgstr "FITS 文件头" 68422 68423 #: libindi_strings.cpp:149 68424 #, kde-kuit-format 68425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68426 msgid "FWHM (arcseconds)" 68427 msgstr "FWHM (arcseconds)" 68428 68429 #: libindi_strings.cpp:150 68430 #, kde-kuit-format 68431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68432 msgid "FWHM" 68433 msgstr "FWHM" 68434 68435 #: libindi_strings.cpp:151 68436 #, kde-kuit-format 68437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68438 msgid "Factory" 68439 msgstr "因子" 68440 68441 #: libindi_strings.cpp:152 68442 #, kde-kuit-format 68443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68444 msgid "Fan" 68445 msgstr "风扇" 68446 68447 #: libindi_strings.cpp:153 68448 #, kde-kuit-format 68449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68450 msgid "Fast" 68451 msgstr "快速" 68452 68453 #: libindi_strings.cpp:154 68454 #, kde-kuit-format 68455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68456 msgid "Feed" 68457 msgstr "订阅" 68458 68459 #: libindi_strings.cpp:155 68460 #, kde-kuit-format 68461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68462 msgid "Feedback" 68463 msgstr "反馈" 68464 68465 #: libindi_strings.cpp:156 68466 #, kde-kuit-format 68467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68468 msgid "Field De-rotator" 68469 msgstr "场旋抵消器" 68470 68471 #: libindi_strings.cpp:157 68472 #, kde-kuit-format 68473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68474 msgid "Filter #1" 68475 msgstr "滤镜 #1" 68476 68477 #: libindi_strings.cpp:158 68478 #, kde-kuit-format 68479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68480 msgid "Filter #2" 68481 msgstr "滤镜 #2" 68482 68483 #: libindi_strings.cpp:159 68484 #, kde-kuit-format 68485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68486 msgid "Filter #3" 68487 msgstr "滤镜 #3" 68488 68489 #: libindi_strings.cpp:160 68490 #, kde-kuit-format 68491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68492 msgid "Filter #4" 68493 msgstr "滤镜 #4" 68494 68495 #: libindi_strings.cpp:161 68496 #, kde-kuit-format 68497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68498 msgid "Filter #5" 68499 msgstr "滤镜 #5" 68500 68501 #: libindi_strings.cpp:162 68502 #, kde-kuit-format 68503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68504 msgid "Filter Count" 68505 msgstr "滤镜计数" 68506 68507 #: libindi_strings.cpp:163 68508 #, kde-kuit-format 68509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68510 msgid "Filter Simulator" 68511 msgstr "滤镜模拟器" 68512 68513 #: libindi_strings.cpp:164 68514 #, kde-kuit-format 68515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68516 msgid "Filter Slot" 68517 msgstr "滤镜轮孔" 68518 68519 #: libindi_strings.cpp:165 68520 #, kde-kuit-format 68521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68522 msgid "Filter Wheel" 68523 msgstr "滤镜轮" 68524 68525 #: libindi_strings.cpp:166 68526 #, kde-kuit-format 68527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68528 msgid "Filter" 68529 msgstr "滤镜" 68530 68531 #: libindi_strings.cpp:167 68532 #, kde-kuit-format 68533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68534 msgid "Filter#1" 68535 msgstr "滤镜#1" 68536 68537 #: libindi_strings.cpp:168 68538 #, kde-kuit-format 68539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68540 msgid "Filter#2" 68541 msgstr "滤镜 #2" 68542 68543 #: libindi_strings.cpp:169 68544 #, kde-kuit-format 68545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68546 msgid "Filter#3" 68547 msgstr "滤镜 #3" 68548 68549 #: libindi_strings.cpp:170 68550 #, kde-kuit-format 68551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68552 msgid "Filter#4" 68553 msgstr "滤镜 #4" 68554 68555 #: libindi_strings.cpp:171 68556 #, kde-kuit-format 68557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68558 msgid "Filter#5" 68559 msgstr "滤镜 #5" 68560 68561 #: libindi_strings.cpp:172 68562 #, kde-kuit-format 68563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68564 msgid "Filter#6" 68565 msgstr "滤镜#6" 68566 68567 #: libindi_strings.cpp:173 68568 #, kde-kuit-format 68569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68570 msgid "Filter#7" 68571 msgstr "滤镜#7" 68572 68573 #: libindi_strings.cpp:174 68574 #, kde-kuit-format 68575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68576 msgid "Filter#8" 68577 msgstr "滤镜#8" 68578 68579 #: libindi_strings.cpp:175 68580 #, kde-kuit-format 68581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68582 msgid "Find" 68583 msgstr "查找" 68584 68585 #: libindi_strings.cpp:176 68586 #, kde-kuit-format 68587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68588 msgid "Firmware Info" 68589 msgstr "固件信息" 68590 68591 #: libindi_strings.cpp:177 68592 #, kde-kuit-format 68593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68594 msgid "Firmware data" 68595 msgstr "固件日期" 68596 68597 #: libindi_strings.cpp:178 68598 #, kde-kuit-format 68599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68600 msgid "Firmware version" 68601 msgstr "固件版本" 68602 68603 #: libindi_strings.cpp:179 68604 #, kde-kuit-format 68605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68606 msgid "Firmware" 68607 msgstr "固件" 68608 68609 #: libindi_strings.cpp:180 68610 #, kde-kuit-format 68611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68612 msgid "Flat" 68613 msgstr "平场" 68614 68615 #: libindi_strings.cpp:181 68616 #, kde-kuit-format 68617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68618 msgid "Fluorescent" 68619 msgstr "荧光灯" 68620 68621 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183 68622 #, kde-kuit-format 68623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68624 msgid "Focal Length (mm)" 68625 msgstr "焦距(mm)" 68626 68627 #: libindi_strings.cpp:184 68628 #, kde-kuit-format 68629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68630 msgid "Focus Control" 68631 msgstr "对焦控制" 68632 68633 #: libindi_strings.cpp:185 68634 #, kde-kuit-format 68635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68636 msgid "Focus In" 68637 msgstr "向内对焦" 68638 68639 #: libindi_strings.cpp:186 68640 #, kde-kuit-format 68641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68642 msgid "Focus Out" 68643 msgstr "向外对焦" 68644 68645 #: libindi_strings.cpp:187 68646 #, kde-kuit-format 68647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68648 msgid "Focus Speed" 68649 msgstr "对焦速度" 68650 68651 #: libindi_strings.cpp:188 68652 #, kde-kuit-format 68653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68654 msgid "Focus Timer" 68655 msgstr "对焦定时器" 68656 68657 #: libindi_strings.cpp:189 68658 #, kde-kuit-format 68659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68660 msgid "Focus in" 68661 msgstr "向内对焦" 68662 68663 #: libindi_strings.cpp:190 68664 #, kde-kuit-format 68665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68666 msgid "Focus out" 68667 msgstr "向外对焦" 68668 68669 #: libindi_strings.cpp:191 68670 #, kde-kuit-format 68671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68672 msgid "Focuser Simulator" 68673 msgstr "调焦器模拟器" 68674 68675 #: libindi_strings.cpp:192 68676 #, kde-kuit-format 68677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68678 msgid "Focuser" 68679 msgstr "调焦器" 68680 68681 #: libindi_strings.cpp:193 68682 #, kde-kuit-format 68683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68684 msgid "Focusers" 68685 msgstr "调焦器" 68686 68687 #: libindi_strings.cpp:194 68688 #, kde-kuit-format 68689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68690 msgid "FPS" 68691 msgstr "帧率" 68692 68693 #: libindi_strings.cpp:195 68694 #, kde-kuit-format 68695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68696 msgid "Frame Rate" 68697 msgstr "帧速率" 68698 68699 #: libindi_strings.cpp:196 68700 #, kde-kuit-format 68701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68702 msgid "Frame Type" 68703 msgstr "帧类型" 68704 68705 #: libindi_strings.cpp:197 68706 #, kde-kuit-format 68707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68708 msgid "Frame Values" 68709 msgstr "帧值" 68710 68711 #: libindi_strings.cpp:198 68712 #, kde-kuit-format 68713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68714 msgid "Frame" 68715 msgstr "帧" 68716 68717 #: libindi_strings.cpp:199 68718 #, kde-kuit-format 68719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68720 msgid "FrameType" 68721 msgstr "帧类型" 68722 68723 #: libindi_strings.cpp:200 68724 #, kde-kuit-format 68725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68726 msgid "Frames" 68727 msgstr "帧" 68728 68729 #: libindi_strings.cpp:201 68730 #, kde-kuit-format 68731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68732 msgid "Freq" 68733 msgstr "频率" 68734 68735 #: libindi_strings.cpp:202 68736 #, kde-kuit-format 68737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68738 msgid "Full" 68739 msgstr "完全" 68740 68741 #: libindi_strings.cpp:203 68742 #, kde-kuit-format 68743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68744 msgid "GCVS" 68745 msgstr "GCVS" 68746 68747 #: libindi_strings.cpp:204 68748 #, kde-kuit-format 68749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68750 msgid "GOTO" 68751 msgstr "GOTO" 68752 68753 #: libindi_strings.cpp:205 68754 #, kde-kuit-format 68755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68756 msgid "GPS Power" 68757 msgstr "GPS 电源" 68758 68759 #: libindi_strings.cpp:206 68760 #, kde-kuit-format 68761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68762 msgid "GPS Simulator" 68763 msgstr "GPS 模拟器" 68764 68765 #: libindi_strings.cpp:207 68766 #, kde-kuit-format 68767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68768 msgid "GPS Status" 68769 msgstr "GPS 状态" 68770 68771 #: libindi_strings.cpp:208 68772 #, kde-kuit-format 68773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68774 msgid "GPS System" 68775 msgstr "GPS 系统" 68776 68777 #: libindi_strings.cpp:209 68778 #, kde-kuit-format 68779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68780 msgid "GPS" 68781 msgstr "GPS" 68782 68783 #: libindi_strings.cpp:210 68784 #, kde-kuit-format 68785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68786 msgid "GPS/16 inch Features" 68787 msgstr "GPS/16 寸特性" 68788 68789 #: libindi_strings.cpp:211 68790 #, kde-kuit-format 68791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68792 msgid "Gamma" 68793 msgstr "Gamma 分布" 68794 68795 #: libindi_strings.cpp:212 68796 #, kde-kuit-format 68797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68798 msgid "General Info" 68799 msgstr "一般信息" 68800 68801 #: libindi_strings.cpp:213 68802 #, kde-kuit-format 68803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68804 msgid "Generic Video4Linux" 68805 msgstr "通用 Video4Linux" 68806 68807 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215 68808 #, kde-kuit-format 68809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68810 msgid "Geographic Location" 68811 msgstr "地理位置" 68812 68813 #: libindi_strings.cpp:216 68814 #, kde-kuit-format 68815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68816 msgid "Goto" 68817 msgstr "Goto" 68818 68819 #: libindi_strings.cpp:217 68820 #, kde-kuit-format 68821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68822 msgid "Green" 68823 msgstr "绿色" 68824 68825 #: libindi_strings.cpp:218 68826 #, kde-kuit-format 68827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68828 msgid "Grey" 68829 msgstr "灰" 68830 68831 #: libindi_strings.cpp:219 68832 #, kde-kuit-format 68833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68834 msgid "Guide Abort" 68835 msgstr "导星中止" 68836 68837 #: libindi_strings.cpp:220 68838 #, kde-kuit-format 68839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68840 msgid "Guide E/W" 68841 msgstr "导星 东/西" 68842 68843 #: libindi_strings.cpp:221 68844 #, kde-kuit-format 68845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68846 msgid "Guide East/West" 68847 msgstr "导星 东/西" 68848 68849 #: libindi_strings.cpp:222 68850 #, kde-kuit-format 68851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68852 msgid "Guide Head" 68853 msgstr "导星相机" 68854 68855 #: libindi_strings.cpp:223 68856 #, kde-kuit-format 68857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68858 msgid "Guide Info" 68859 msgstr "导星信息" 68860 68861 #: libindi_strings.cpp:224 68862 #, kde-kuit-format 68863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68864 msgid "Guide N/S" 68865 msgstr "导星 北/南" 68866 68867 #: libindi_strings.cpp:225 68868 #, kde-kuit-format 68869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68870 msgid "Guide North/South" 68871 msgstr "导星 北/南" 68872 68873 #: libindi_strings.cpp:226 68874 #, kde-kuit-format 68875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68876 msgid "Guide West/East" 68877 msgstr "导星 西/东" 68878 68879 #: libindi_strings.cpp:227 68880 #, kde-kuit-format 68881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68882 msgid "Guide Wheel" 68883 msgstr "导星轮" 68884 68885 #: libindi_strings.cpp:228 68886 #, kde-kuit-format 68887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68888 msgid "Guide" 68889 msgstr "导星" 68890 68891 #: libindi_strings.cpp:229 68892 #, kde-kuit-format 68893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68894 msgid "Guider Aperture (mm)" 68895 msgstr "导星镜口径(mm)" 68896 68897 #: libindi_strings.cpp:230 68898 #, kde-kuit-format 68899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68900 msgid "Guider Control" 68901 msgstr "导星控制" 68902 68903 #: libindi_strings.cpp:231 68904 #, kde-kuit-format 68905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68906 msgid "Guider Focal Length (mm)" 68907 msgstr "导星镜焦距(mm)" 68908 68909 #: libindi_strings.cpp:232 68910 #, kde-kuit-format 68911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68912 msgid "Guider Head" 68913 msgstr "导星相机" 68914 68915 #: libindi_strings.cpp:233 68916 #, kde-kuit-format 68917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68918 msgid "Guider Head Rapid Guide" 68919 msgstr "" 68920 68921 #: libindi_strings.cpp:234 68922 #, kde-kuit-format 68923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68924 msgid "Guider Image" 68925 msgstr "导星图像" 68926 68927 #: libindi_strings.cpp:235 68928 #, kde-kuit-format 68929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68930 msgid "Guiding Rate" 68931 msgstr "导星速率" 68932 68933 #: libindi_strings.cpp:236 68934 #, kde-kuit-format 68935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68936 msgid "H Alpha" 68937 msgstr "H Alpha" 68938 68939 #: libindi_strings.cpp:237 68940 #, kde-kuit-format 68941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68942 msgid "H:M:S" 68943 msgstr "H:M:S" 68944 68945 #: libindi_strings.cpp:238 68946 #, kde-kuit-format 68947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68948 msgid "HA H:M:S" 68949 msgstr "时角 H:M:S" 68950 68951 #: libindi_strings.cpp:239 68952 #, kde-kuit-format 68953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68954 msgid "H_Alpha" 68955 msgstr "Hα" 68956 68957 #: libindi_strings.cpp:240 68958 #, kde-kuit-format 68959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68960 msgid "Halt" 68961 msgstr "挂起" 68962 68963 #: libindi_strings.cpp:241 68964 #, kde-kuit-format 68965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68966 msgid "Height m" 68967 msgstr "高度 m" 68968 68969 #: libindi_strings.cpp:242 68970 #, kde-kuit-format 68971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68972 msgid "Height" 68973 msgstr "高度" 68974 68975 #: libindi_strings.cpp:243 68976 #, kde-kuit-format 68977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68978 msgid "High" 68979 msgstr "高" 68980 68981 #: libindi_strings.cpp:244 68982 #, kde-kuit-format 68983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68984 msgid "Horizontal Coords" 68985 msgstr "水平坐标" 68986 68987 #: libindi_strings.cpp:245 68988 #, kde-kuit-format 68989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68990 msgid "Hour axis" 68991 msgstr "时轴" 68992 68993 #: libindi_strings.cpp:246 68994 #, kde-kuit-format 68995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 68996 msgid "Hourangle Coords" 68997 msgstr "时角坐标" 68998 68999 #: libindi_strings.cpp:247 69000 #, kde-kuit-format 69001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69002 msgid "Hue" 69003 msgstr "顺化" 69004 69005 #: libindi_strings.cpp:248 69006 #, kde-kuit-format 69007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69008 msgid "Humidity Perc." 69009 msgstr "湿度" 69010 69011 #: libindi_strings.cpp:249 69012 #, kde-kuit-format 69013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69014 msgid "IC" 69015 msgstr "IC" 69016 69017 #: libindi_strings.cpp:250 69018 #, kde-kuit-format 69019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69020 msgid "Ignore dome" 69021 msgstr "忽略圆顶" 69022 69023 #: libindi_strings.cpp:251 69024 #, kde-kuit-format 69025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69026 msgid "Image Adjustments" 69027 msgstr "图像调节" 69028 69029 #: libindi_strings.cpp:252 69030 #, kde-kuit-format 69031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69032 msgid "Image Control" 69033 msgstr "图像控制" 69034 69035 #: libindi_strings.cpp:253 69036 #, kde-kuit-format 69037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69038 msgid "Image Data" 69039 msgstr "图像数据" 69040 69041 #: libindi_strings.cpp:254 69042 #, kde-kuit-format 69043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69044 msgid "Image Info" 69045 msgstr "图像信息" 69046 69047 #: libindi_strings.cpp:255 69048 #, kde-kuit-format 69049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69050 msgid "Image Settings" 69051 msgstr "图像设置" 69052 69053 #: libindi_strings.cpp:256 69054 #, kde-kuit-format 69055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69056 msgid "Image Type" 69057 msgstr "图像类型" 69058 69059 #: libindi_strings.cpp:257 69060 #, kde-kuit-format 69061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69062 msgid "Image" 69063 msgstr "图像" 69064 69065 #: libindi_strings.cpp:258 69066 #, kde-kuit-format 69067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69068 msgid "Indoor" 69069 msgstr "室内" 69070 69071 #: libindi_strings.cpp:259 69072 #, kde-kuit-format 69073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69074 msgid "Info" 69075 msgstr "信息" 69076 69077 #: libindi_strings.cpp:260 69078 #, kde-kuit-format 69079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69080 msgid "Instant." 69081 msgstr "实例" 69082 69083 #: libindi_strings.cpp:261 69084 #, kde-kuit-format 69085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69086 msgid "Interface" 69087 msgstr "接口" 69088 69089 #: libindi_strings.cpp:262 69090 #, kde-kuit-format 69091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69092 msgid "Joystick" 69093 msgstr "游戏手柄" 69094 69095 #: libindi_strings.cpp:263 69096 #, kde-kuit-format 69097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69098 msgid "Jupiter" 69099 msgstr "木星" 69100 69101 #: libindi_strings.cpp:264 69102 #, kde-kuit-format 69103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69104 msgid "LPR" 69105 msgstr "" 69106 69107 #: libindi_strings.cpp:265 69108 #, kde-kuit-format 69109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69110 msgid "LX200 Basic" 69111 msgstr "LX200 Basic" 69112 69113 #: libindi_strings.cpp:266 69114 #, kde-kuit-format 69115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69116 msgid "Lat (dd:mm:ss)" 69117 msgstr "经度(dd:mm:ss)" 69118 69119 #: libindi_strings.cpp:267 69120 #, kde-kuit-format 69121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69122 msgid "Lat. D:M:S +N" 69123 msgstr "经度 D:M:S +N" 69124 69125 #: libindi_strings.cpp:268 69126 #, kde-kuit-format 69127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69128 msgid "Lat. D:M:S +N" 69129 msgstr "经度 D:M:S +N" 69130 69131 #: libindi_strings.cpp:269 69132 #, kde-kuit-format 69133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69134 msgid "Left " 69135 msgstr "左" 69136 69137 #: libindi_strings.cpp:270 69138 #, kde-kuit-format 69139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69140 msgid "Library" 69141 msgstr "库" 69142 69143 #: libindi_strings.cpp:271 69144 #, kde-kuit-format 69145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69146 msgid "Light" 69147 msgstr "光场" 69148 69149 #: libindi_strings.cpp:272 69150 #, kde-kuit-format 69151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69152 msgid "Limiting Mag" 69153 msgstr "限制星等" 69154 69155 #: libindi_strings.cpp:273 69156 #, kde-kuit-format 69157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69158 msgid "Load" 69159 msgstr "加载" 69160 69161 #: libindi_strings.cpp:274 69162 #, kde-kuit-format 69163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69164 msgid "Local" 69165 msgstr "当地" 69166 69167 #: libindi_strings.cpp:275 69168 #, kde-kuit-format 69169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69170 msgid "Lon (dd:mm:ss)" 69171 msgstr "经度(dd:mm:ss)" 69172 69173 #: libindi_strings.cpp:276 69174 #, kde-kuit-format 69175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69176 msgid "Long. D:M:S +E" 69177 msgstr "经度 度:分:秒 +东" 69178 69179 #: libindi_strings.cpp:277 69180 #, kde-kuit-format 69181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69182 msgid "Low" 69183 msgstr "低" 69184 69185 #: libindi_strings.cpp:278 69186 #, kde-kuit-format 69187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69188 msgid "Luminance" 69189 msgstr "亮度" 69190 69191 #: libindi_strings.cpp:279 69192 #, kde-kuit-format 69193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69194 msgid "Luminosity" 69195 msgstr "流明度" 69196 69197 #: libindi_strings.cpp:280 69198 #, kde-kuit-format 69199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69200 msgid "Lunar" 69201 msgstr "月亮" 69202 69203 #: libindi_strings.cpp:281 69204 #, kde-kuit-format 69205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69206 msgid "Main Control" 69207 msgstr "主控制" 69208 69209 #: libindi_strings.cpp:282 69210 #, kde-kuit-format 69211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69212 msgid "Manual Blue" 69213 msgstr "手动蓝" 69214 69215 #: libindi_strings.cpp:283 69216 #, kde-kuit-format 69217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69218 msgid "Manual Red" 69219 msgstr "手动红" 69220 69221 #: libindi_strings.cpp:284 69222 #, kde-kuit-format 69223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69224 msgid "Manual" 69225 msgstr "手动" 69226 69227 #: libindi_strings.cpp:285 69228 #, kde-kuit-format 69229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69230 msgid "Mars" 69231 msgstr "火星" 69232 69233 #: libindi_strings.cpp:286 69234 #, kde-kuit-format 69235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69236 msgid "Master alarm" 69237 msgstr "主告警" 69238 69239 #: libindi_strings.cpp:287 69240 #, kde-kuit-format 69241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69242 msgid "Max slew Rate" 69243 msgstr "最大旋转率" 69244 69245 #: libindi_strings.cpp:288 69246 #, kde-kuit-format 69247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69248 msgid "Max" 69249 msgstr "最大" 69250 69251 #: libindi_strings.cpp:289 69252 #, kde-kuit-format 69253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69254 msgid "Max. Height" 69255 msgstr "最大高度" 69256 69257 #: libindi_strings.cpp:290 69258 #, kde-kuit-format 69259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69260 msgid "Max. Position" 69261 msgstr "最大位置" 69262 69263 #: libindi_strings.cpp:291 69264 #, kde-kuit-format 69265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69266 msgid "Max. Width" 69267 msgstr "最大宽度" 69268 69269 #: libindi_strings.cpp:292 69270 #, kde-kuit-format 69271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69272 msgid "Max. travel" 69273 msgstr "最大行程" 69274 69275 #: libindi_strings.cpp:293 69276 #, kde-kuit-format 69277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69278 msgid "Maximum Tick" 69279 msgstr "最大刻度" 69280 69281 #: libindi_strings.cpp:294 69282 #, kde-kuit-format 69283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69284 msgid "Maximum travel" 69285 msgstr "最大行程" 69286 69287 #: libindi_strings.cpp:295 69288 #, kde-kuit-format 69289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69290 msgid "Medium" 69291 msgstr "中等图" 69292 69293 #: libindi_strings.cpp:296 69294 #, kde-kuit-format 69295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69296 msgid "Mercury" 69297 msgstr "水星" 69298 69299 #: libindi_strings.cpp:297 69300 #, kde-kuit-format 69301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69302 msgid "Messier" 69303 msgstr "梅西耶" 69304 69305 #: libindi_strings.cpp:298 69306 #, kde-kuit-format 69307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69308 msgid "Minimum Tick" 69309 msgstr "最小刻度" 69310 69311 #: libindi_strings.cpp:299 69312 #, kde-kuit-format 69313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69314 msgid "Mode" 69315 msgstr "模式" 69316 69317 #: libindi_strings.cpp:300 69318 #, kde-kuit-format 69319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69320 msgid "Model" 69321 msgstr "模型" 69322 69323 #: libindi_strings.cpp:301 69324 #, kde-kuit-format 69325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69326 msgid "Moon" 69327 msgstr "月球" 69328 69329 #: libindi_strings.cpp:302 69330 #, kde-kuit-format 69331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69332 msgid "Motion Control" 69333 msgstr "移动控制" 69334 69335 #: libindi_strings.cpp:303 69336 #, kde-kuit-format 69337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69338 msgid "Motion N/S" 69339 msgstr "" 69340 69341 #: libindi_strings.cpp:304 69342 #, kde-kuit-format 69343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69344 msgid "Motion W/E" 69345 msgstr "" 69346 69347 #: libindi_strings.cpp:305 69348 #, kde-kuit-format 69349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69350 msgid "Motion" 69351 msgstr "运动" 69352 69353 #: libindi_strings.cpp:306 69354 #, kde-kuit-format 69355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69356 msgid "Motor Steps" 69357 msgstr "电机步数" 69358 69359 #: libindi_strings.cpp:307 69360 #, kde-kuit-format 69361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69362 msgid "Motor steps per tick" 69363 msgstr "" 69364 69365 #: libindi_strings.cpp:308 69366 #, kde-kuit-format 69367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69368 msgid "Mount coordinates" 69369 msgstr "赤道仪坐标" 69370 69371 #: libindi_strings.cpp:309 69372 #, kde-kuit-format 69373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69374 msgid "Mount init." 69375 msgstr "赤道仪初始化" 69376 69377 #: libindi_strings.cpp:310 69378 #, kde-kuit-format 69379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69380 msgid "Mounting" 69381 msgstr "挂接" 69382 69383 #: libindi_strings.cpp:311 69384 #, kde-kuit-format 69385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69386 msgid "Move to rate" 69387 msgstr "" 69388 69389 #: libindi_strings.cpp:312 69390 #, kde-kuit-format 69391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69392 msgid "Movement Control" 69393 msgstr "移动控制" 69394 69395 #: libindi_strings.cpp:313 69396 #, kde-kuit-format 69397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69398 msgid "N/S Rate" 69399 msgstr "北/南 率" 69400 69401 #: libindi_strings.cpp:314 69402 #, kde-kuit-format 69403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69404 msgid "NGC" 69405 msgstr "NGC" 69406 69407 #: libindi_strings.cpp:315 69408 #, kde-kuit-format 69409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69410 msgid "Name" 69411 msgstr "名称" 69412 69413 #: libindi_strings.cpp:316 69414 #, kde-kuit-format 69415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69416 msgid "Neptune" 69417 msgstr "海王星" 69418 69419 #: libindi_strings.cpp:317 69420 #, kde-kuit-format 69421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69422 msgid "Noise Reduction" 69423 msgstr "降噪" 69424 69425 #: libindi_strings.cpp:318 69426 #, kde-kuit-format 69427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69428 msgid "None" 69429 msgstr "无" 69430 69431 #: libindi_strings.cpp:319 69432 #, kde-kuit-format 69433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69434 msgid "North (ms)" 69435 msgstr "北 (ms)" 69436 69437 #: libindi_strings.cpp:320 69438 #, kde-kuit-format 69439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69440 msgid "North (msec)" 69441 msgstr "北(msec)" 69442 69443 #: libindi_strings.cpp:321 69444 #, kde-kuit-format 69445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69446 msgid "North (sec)" 69447 msgstr "北(sec)" 69448 69449 #: libindi_strings.cpp:322 69450 #, kde-kuit-format 69451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69452 msgid "North" 69453 msgstr "北纬" 69454 69455 #: libindi_strings.cpp:323 69456 #, kde-kuit-format 69457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69458 msgid "North/South" 69459 msgstr "北/南" 69460 69461 #: libindi_strings.cpp:324 69462 #, kde-kuit-format 69463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69464 msgid "Note" 69465 msgstr "注记" 69466 69467 #: libindi_strings.cpp:325 69468 #, kde-kuit-format 69469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69470 msgid "Number" 69471 msgstr "数量" 69472 69473 #: libindi_strings.cpp:326 69474 #, kde-kuit-format 69475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69476 msgid "OFF" 69477 msgstr "关" 69478 69479 #: libindi_strings.cpp:327 69480 #, kde-kuit-format 69481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69482 msgid "OIII" 69483 msgstr "氧三" 69484 69485 #: libindi_strings.cpp:328 69486 #, kde-kuit-format 69487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69488 msgid "ON" 69489 msgstr "开" 69490 69491 #: libindi_strings.cpp:329 69492 #, kde-kuit-format 69493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69494 msgid "OTA Temperature (C)" 69495 msgstr "OTA 温度(C)" 69496 69497 #: libindi_strings.cpp:330 69498 #, kde-kuit-format 69499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69500 msgid "OTA Update" 69501 msgstr "OTA 更新" 69502 69503 #: libindi_strings.cpp:331 69504 #, kde-kuit-format 69505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69506 msgid "Oag Offset (arcminutes)" 69507 msgstr "OAG 偏移(角分)" 69508 69509 #: libindi_strings.cpp:332 69510 #, kde-kuit-format 69511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69512 msgid "Object Info" 69513 msgstr "天体信息" 69514 69515 #: libindi_strings.cpp:333 69516 #, kde-kuit-format 69517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69518 msgid "Object Number" 69519 msgstr "天体数量" 69520 69521 #: libindi_strings.cpp:334 69522 #, kde-kuit-format 69523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69524 msgid "Object" 69525 msgstr "天体" 69526 69527 #: libindi_strings.cpp:335 69528 #, kde-kuit-format 69529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69530 msgid "Observer" 69531 msgstr "观测员" 69532 69533 #: libindi_strings.cpp:336 69534 #, kde-kuit-format 69535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69536 msgid "Off" 69537 msgstr "关闭" 69538 69539 #: libindi_strings.cpp:337 69540 #, kde-kuit-format 69541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69542 msgid "Offset" 69543 msgstr "偏移量" 69544 69545 #: libindi_strings.cpp:338 69546 #, kde-kuit-format 69547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69548 msgid "On Set" 69549 msgstr "落下时" 69550 69551 #: libindi_strings.cpp:339 69552 #, kde-kuit-format 69553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69554 msgid "On" 69555 msgstr "打开" 69556 69557 #: libindi_strings.cpp:340 69558 #, kde-kuit-format 69559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69560 msgid "Options" 69561 msgstr "选项" 69562 69563 #: libindi_strings.cpp:341 69564 #, kde-kuit-format 69565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69566 msgid "Outdoor" 69567 msgstr "室外" 69568 69569 #: libindi_strings.cpp:342 69570 #, kde-kuit-format 69571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69572 msgid "PAE (arcminutes)" 69573 msgstr "" 69574 69575 #: libindi_strings.cpp:343 69576 #, kde-kuit-format 69577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69578 msgid "PAE Drift (minutes)" 69579 msgstr "PAE 漂移(分钟)" 69580 69581 #: libindi_strings.cpp:344 69582 #, kde-kuit-format 69583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69584 msgid "PE N/S" 69585 msgstr "周期误差 北/南" 69586 69587 #: libindi_strings.cpp:345 69588 #, kde-kuit-format 69589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69590 msgid "PE W/E" 69591 msgstr "周期误差 西/东" 69592 69593 #: libindi_strings.cpp:346 69594 #, kde-kuit-format 69595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69596 msgid "Park Options" 69597 msgstr "归位选项" 69598 69599 #: libindi_strings.cpp:347 69600 #, kde-kuit-format 69601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69602 msgid "Park Position" 69603 msgstr "归位位置" 69604 69605 #: libindi_strings.cpp:348 69606 #, kde-kuit-format 69607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69608 msgid "Park Scope" 69609 msgstr "归位望远镜" 69610 69611 #: libindi_strings.cpp:349 69612 #, kde-kuit-format 69613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69614 msgid "Park" 69615 msgstr "归位" 69616 69617 #: libindi_strings.cpp:350 69618 #, kde-kuit-format 69619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69620 msgid "Parking" 69621 msgstr "归位" 69622 69623 #: libindi_strings.cpp:351 69624 #, kde-kuit-format 69625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69626 msgid "Period (ms)" 69627 msgstr "周期 (ms)" 69628 69629 #: libindi_strings.cpp:352 69630 #, kde-kuit-format 69631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69632 msgid "Periodic Error" 69633 msgstr "周期误差" 69634 69635 #: libindi_strings.cpp:353 69636 #, kde-kuit-format 69637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69638 msgid "Philips Webcam" 69639 msgstr "飞利浦摄像头" 69640 69641 #: libindi_strings.cpp:354 69642 #, kde-kuit-format 69643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69644 msgid "Pier Side" 69645 msgstr "立柱侧" 69646 69647 #: libindi_strings.cpp:355 69648 #, kde-kuit-format 69649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69650 msgid "Pixel size (um)" 69651 msgstr "像素尺寸(um)" 69652 69653 #: libindi_strings.cpp:356 69654 #, kde-kuit-format 69655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69656 msgid "Pixel size X" 69657 msgstr "像素尺寸 X" 69658 69659 #: libindi_strings.cpp:357 69660 #, kde-kuit-format 69661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69662 msgid "Pixel size Y" 69663 msgstr "像素尺寸 Y" 69664 69665 #: libindi_strings.cpp:358 69666 #, kde-kuit-format 69667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69668 msgid "Pluto" 69669 msgstr "冥王星" 69670 69671 #: libindi_strings.cpp:359 69672 #, kde-kuit-format 69673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69674 msgid "Polar" 69675 msgstr "极点" 69676 69677 #: libindi_strings.cpp:360 69678 #, kde-kuit-format 69679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69680 msgid "Polling" 69681 msgstr "查询" 69682 69683 #: libindi_strings.cpp:361 69684 #, kde-kuit-format 69685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69686 msgid "Port" 69687 msgstr "端口" 69688 69689 #: libindi_strings.cpp:362 69690 #, kde-kuit-format 69691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69692 msgid "Ports" 69693 msgstr "端口" 69694 69695 #: libindi_strings.cpp:363 69696 #, kde-kuit-format 69697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69698 msgid "Position" 69699 msgstr "使用滤镜的区段" 69700 69701 #: libindi_strings.cpp:364 69702 #, kde-kuit-format 69703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69704 msgid "Power" 69705 msgstr "功率" 69706 69707 #: libindi_strings.cpp:365 69708 #, kde-kuit-format 69709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69710 msgid "Prefix" 69711 msgstr "前缀" 69712 69713 #: libindi_strings.cpp:366 69714 #, kde-kuit-format 69715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69716 msgid "Pressure hPa" 69717 msgstr "压力(hPa)" 69718 69719 #: libindi_strings.cpp:367 69720 #, kde-kuit-format 69721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69722 msgid "Presets" 69723 msgstr "预设" 69724 69725 #: libindi_strings.cpp:368 69726 #, kde-kuit-format 69727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69728 msgid "Preset 1" 69729 msgstr "预设1" 69730 69731 #: libindi_strings.cpp:369 69732 #, kde-kuit-format 69733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69734 msgid "Preset 2" 69735 msgstr "预设2" 69736 69737 #: libindi_strings.cpp:370 69738 #, kde-kuit-format 69739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69740 msgid "Preset 3" 69741 msgstr "预设3" 69742 69743 #: libindi_strings.cpp:371 69744 #, kde-kuit-format 69745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69746 msgid "Primary" 69747 msgstr "主要的" 69748 69749 #: libindi_strings.cpp:372 69750 #, kde-kuit-format 69751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69752 msgid "Property" 69753 msgstr "属性" 69754 69755 #: libindi_strings.cpp:373 69756 #, kde-kuit-format 69757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69758 msgid "Purge Data" 69759 msgstr "清除数据" 69760 69761 #: libindi_strings.cpp:374 69762 #, kde-kuit-format 69763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69764 msgid "Purge" 69765 msgstr "清除" 69766 69767 #: libindi_strings.cpp:375 69768 #, kde-kuit-format 69769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69770 msgid "RA H:M:S" 69771 msgstr "赤经 时:分:秒" 69772 69773 #: libindi_strings.cpp:376 69774 #, kde-kuit-format 69775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69776 msgid "RA (arcmin)" 69777 msgstr "赤经(角分)" 69778 69779 #: libindi_strings.cpp:377 69780 #, kde-kuit-format 69781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69782 msgid "RA (arcsecs/s)" 69783 msgstr "赤经(角秒/秒)" 69784 69785 #: libindi_strings.cpp:378 69786 #, kde-kuit-format 69787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69788 msgid "RA (hh:mm:ss)" 69789 msgstr "赤经(hh:mm:ss)" 69790 69791 #: libindi_strings.cpp:379 69792 #, kde-kuit-format 69793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69794 msgid "RA H:M:S" 69795 msgstr "赤经 时:分:秒" 69796 69797 #: libindi_strings.cpp:380 69798 #, kde-kuit-format 69799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69800 msgid "RA motor" 69801 msgstr "赤经电动机" 69802 69803 #: libindi_strings.cpp:381 69804 #, kde-kuit-format 69805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69806 msgid "Ra (hh:mm:ss)" 69807 msgstr "赤经(hh:mm:ss)" 69808 69809 #: libindi_strings.cpp:382 69810 #, kde-kuit-format 69811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69812 msgid "Rapid Guide" 69813 msgstr "快速导星" 69814 69815 #: libindi_strings.cpp:383 69816 #, kde-kuit-format 69817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69818 msgid "Rate" 69819 msgstr "频率" 69820 69821 #: libindi_strings.cpp:384 69822 #, kde-kuit-format 69823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69824 msgid "Raw" 69825 msgstr "Raw" 69826 69827 #: libindi_strings.cpp:385 69828 #, kde-kuit-format 69829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69830 msgid "Record (Duration)" 69831 msgstr "录制 (时长)" 69832 69833 #: libindi_strings.cpp:386 69834 #, kde-kuit-format 69835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69836 msgid "Record (Frames)" 69837 msgstr "录制 (帧)" 69838 69839 #: libindi_strings.cpp:387 69840 #, kde-kuit-format 69841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69842 msgid "Record File" 69843 msgstr "录制文件" 69844 69845 #: libindi_strings.cpp:388 69846 #, kde-kuit-format 69847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69848 msgid "Record Off" 69849 msgstr "录制关闭" 69850 69851 #: libindi_strings.cpp:389 69852 #, kde-kuit-format 69853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69854 msgid "Record On" 69855 msgstr "录制打开" 69856 69857 #: libindi_strings.cpp:390 69858 #, kde-kuit-format 69859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69860 msgid "Record Options" 69861 msgstr "录制选项" 69862 69863 #: libindi_strings.cpp:391 69864 #, kde-kuit-format 69865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69866 msgid "Recorder" 69867 msgstr "录制器" 69868 69869 #: libindi_strings.cpp:392 69870 #, kde-kuit-format 69871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69872 msgid "Red" 69873 msgstr "红色" 69874 69875 #: libindi_strings.cpp:393 69876 #, kde-kuit-format 69877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69878 msgid "Refresh" 69879 msgstr "刷新" 69880 69881 #: libindi_strings.cpp:394 69882 #, kde-kuit-format 69883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69884 msgid "Relative Position" 69885 msgstr "相对位置" 69886 69887 #: libindi_strings.cpp:395 69888 #, kde-kuit-format 69889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69890 msgid "Relative" 69891 msgstr "相对" 69892 69893 #: libindi_strings.cpp:396 69894 #, kde-kuit-format 69895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69896 msgid "Reset" 69897 msgstr "复位" 69898 69899 #: libindi_strings.cpp:397 69900 #, kde-kuit-format 69901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69902 msgid "Resolution x" 69903 msgstr "解析度 x" 69904 69905 #: libindi_strings.cpp:398 69906 #, kde-kuit-format 69907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69908 msgid "Resolution y" 69909 msgstr "解析度 y" 69910 69911 #: libindi_strings.cpp:399 69912 #, kde-kuit-format 69913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69914 msgid "Restart" 69915 msgstr "重启启动" 69916 69917 #: libindi_strings.cpp:400 69918 #, kde-kuit-format 69919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69920 msgid "Restore" 69921 msgstr "还原" 69922 69923 #: libindi_strings.cpp:401 69924 #, kde-kuit-format 69925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69926 msgid "Rotation CW (degrees)" 69927 msgstr "旋转 (顺时针) (度)" 69928 69929 #: libindi_strings.cpp:402 69930 #, kde-kuit-format 69931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69932 msgid "Rotation" 69933 msgstr "旋转" 69934 69935 #: libindi_strings.cpp:403 69936 #, kde-kuit-format 69937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69938 msgid "SAO" 69939 msgstr "SAO" 69940 69941 #: libindi_strings.cpp:404 69942 #, kde-kuit-format 69943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69944 msgid "SII" 69945 msgstr "硫二" 69946 69947 #: libindi_strings.cpp:405 69948 #, kde-kuit-format 69949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69950 msgid "SQM" 69951 msgstr "" 69952 69953 #: libindi_strings.cpp:406 69954 #, kde-kuit-format 69955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69956 msgid "STAR" 69957 msgstr "STAR" 69958 69959 #: libindi_strings.cpp:407 69960 #, kde-kuit-format 69961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69962 msgid "Saturation Mag" 69963 msgstr "饱和星等" 69964 69965 #: libindi_strings.cpp:408 69966 #, kde-kuit-format 69967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69968 msgid "Saturn" 69969 msgstr "土星" 69970 69971 #: libindi_strings.cpp:409 69972 #, kde-kuit-format 69973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69974 msgid "Save home" 69975 msgstr "保存主位置" 69976 69977 #: libindi_strings.cpp:410 69978 #, kde-kuit-format 69979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69980 msgid "Save" 69981 msgstr "保存" 69982 69983 #: libindi_strings.cpp:411 69984 #, kde-kuit-format 69985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69986 msgid "Scan Ports" 69987 msgstr "扫描端口" 69988 69989 #: libindi_strings.cpp:412 69990 #, kde-kuit-format 69991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69992 msgid "Scope Configs" 69993 msgstr "望远镜配置" 69994 69995 #: libindi_strings.cpp:413 69996 #, kde-kuit-format 69997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 69998 msgid "Scope Location" 69999 msgstr "望远镜位置" 70000 70001 #: libindi_strings.cpp:414 70002 #, kde-kuit-format 70003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70004 msgid "Scope Name" 70005 msgstr "望远镜名称" 70006 70007 #: libindi_strings.cpp:415 70008 #, kde-kuit-format 70009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70010 msgid "Scope Properties" 70011 msgstr "望远镜属性" 70012 70013 #: libindi_strings.cpp:416 70014 #, kde-kuit-format 70015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70016 msgid "Seeing" 70017 msgstr "视宁度" 70018 70019 #: libindi_strings.cpp:417 70020 #, kde-kuit-format 70021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70022 msgid "Select item..." 70023 msgstr "选择项..." 70024 70025 #: libindi_strings.cpp:418 70026 #, kde-kuit-format 70027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70028 msgid "Select" 70029 msgstr "选择" 70030 70031 #: libindi_strings.cpp:419 70032 #, kde-kuit-format 70033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70034 msgid "Selenographic Sync" 70035 msgstr "立体投影同步" 70036 70037 #: libindi_strings.cpp:420 70038 #, kde-kuit-format 70039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70040 msgid "Serial" 70041 msgstr "串口" 70042 70043 #: libindi_strings.cpp:421 70044 #, kde-kuit-format 70045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70046 msgid "Set Register" 70047 msgstr "设置寄存器" 70048 70049 #: libindi_strings.cpp:422 70050 #, kde-kuit-format 70051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70052 msgid "Set home" 70053 msgstr "设置主位置" 70054 70055 #: libindi_strings.cpp:423 70056 #, kde-kuit-format 70057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70058 msgid "Set register" 70059 msgstr "设置寄存器" 70060 70061 #: libindi_strings.cpp:424 70062 #, kde-kuit-format 70063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70064 msgid "Set" 70065 msgstr "设置" 70066 70067 #: libindi_strings.cpp:425 70068 #, kde-kuit-format 70069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70070 msgid "Settings" 70071 msgstr "设置" 70072 70073 #: libindi_strings.cpp:426 70074 #, kde-kuit-format 70075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70076 msgid "Shutter Speed" 70077 msgstr "快门速度" 70078 70079 #: libindi_strings.cpp:427 70080 #, kde-kuit-format 70081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70082 msgid "Sidereal Time" 70083 msgstr "恒星时" 70084 70085 #: libindi_strings.cpp:428 70086 #, kde-kuit-format 70087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70088 msgid "Sidereal time" 70089 msgstr "恒星时" 70090 70091 #: libindi_strings.cpp:429 70092 #, kde-kuit-format 70093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70094 msgid "Sidereal" 70095 msgstr "恒星" 70096 70097 #: libindi_strings.cpp:430 70098 #, kde-kuit-format 70099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70100 msgid "Simulation" 70101 msgstr "模拟" 70102 70103 #: libindi_strings.cpp:431 70104 #, kde-kuit-format 70105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70106 msgid "Simulator Config" 70107 msgstr "模拟器配置" 70108 70109 #: libindi_strings.cpp:432 70110 #, kde-kuit-format 70111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70112 msgid "Simulator Settings" 70113 msgstr "模拟器设置" 70114 70115 #: libindi_strings.cpp:433 70116 #, kde-kuit-format 70117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70118 msgid "Site 1" 70119 msgstr "站点1" 70120 70121 #: libindi_strings.cpp:434 70122 #, kde-kuit-format 70123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70124 msgid "Site 2" 70125 msgstr "站点2" 70126 70127 #: libindi_strings.cpp:435 70128 #, kde-kuit-format 70129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70130 msgid "Site 3" 70131 msgstr "站点3" 70132 70133 #: libindi_strings.cpp:436 70134 #, kde-kuit-format 70135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70136 msgid "Site 4" 70137 msgstr "站点4" 70138 70139 #: libindi_strings.cpp:437 70140 #, kde-kuit-format 70141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70142 msgid "Site Management" 70143 msgstr "站点管理" 70144 70145 #: libindi_strings.cpp:438 70146 #, kde-kuit-format 70147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70148 msgid "Site Name" 70149 msgstr "网站名" 70150 70151 #: libindi_strings.cpp:439 70152 #, kde-kuit-format 70153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70154 msgid "Sites" 70155 msgstr "站点" 70156 70157 #: libindi_strings.cpp:440 70158 #, kde-kuit-format 70159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70160 msgid "Sky Glow (magnitudes)" 70161 msgstr "天光(星等)" 70162 70163 #: libindi_strings.cpp:441 70164 #, kde-kuit-format 70165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70166 msgid "Sky Quality" 70167 msgstr "天空质量" 70168 70169 #: libindi_strings.cpp:442 70170 #, kde-kuit-format 70171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70172 msgid "Sleep" 70173 msgstr "睡眠" 70174 70175 #: libindi_strings.cpp:443 70176 #, kde-kuit-format 70177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70178 msgid "Slew Accuracy" 70179 msgstr "旋转精度" 70180 70181 #: libindi_strings.cpp:444 70182 #, kde-kuit-format 70183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70184 msgid "Slew Rate" 70185 msgstr "运动速率" 70186 70187 #: libindi_strings.cpp:445 70188 #, kde-kuit-format 70189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70190 msgid "Slew Target" 70191 msgstr "运动至目标" 70192 70193 #: libindi_strings.cpp:446 70194 #, kde-kuit-format 70195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70196 msgid "Slew rate" 70197 msgstr "旋转率" 70198 70199 #: libindi_strings.cpp:447 70200 #, kde-kuit-format 70201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70202 msgid "Slew" 70203 msgstr "旋转" 70204 70205 #: libindi_strings.cpp:448 70206 #, kde-kuit-format 70207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70208 msgid "Slow" 70209 msgstr "慢速" 70210 70211 #: libindi_strings.cpp:449 70212 #, kde-kuit-format 70213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70214 msgid "Snoop dc connection" 70215 msgstr "监视 dc 连接" 70216 70217 #: libindi_strings.cpp:450 70218 #, kde-kuit-format 70219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70220 msgid "Snoop dc master alarm" 70221 msgstr "监视 dc主告警" 70222 70223 #: libindi_strings.cpp:451 70224 #, kde-kuit-format 70225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70226 msgid "Snoop dc mode" 70227 msgstr "监视 dc 模式" 70228 70229 #: libindi_strings.cpp:452 70230 #, kde-kuit-format 70231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70232 msgid "Snoop devices" 70233 msgstr "监视设备" 70234 70235 #: libindi_strings.cpp:453 70236 #, kde-kuit-format 70237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70238 msgid "Solar System" 70239 msgstr "太阳系" 70240 70241 #: libindi_strings.cpp:454 70242 #, kde-kuit-format 70243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70244 msgid "Solar" 70245 msgstr "太阳" 70246 70247 #: libindi_strings.cpp:455 70248 #, kde-kuit-format 70249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70250 msgid "South (ms)" 70251 msgstr "南 (ms)" 70252 70253 #: libindi_strings.cpp:456 70254 #, kde-kuit-format 70255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70256 msgid "South (msec)" 70257 msgstr "南(msec)" 70258 70259 #: libindi_strings.cpp:457 70260 #, kde-kuit-format 70261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70262 msgid "South (sec)" 70263 msgstr "南(sec)" 70264 70265 #: libindi_strings.cpp:458 70266 #, kde-kuit-format 70267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70268 msgid "South" 70269 msgstr "南纬" 70270 70271 #: libindi_strings.cpp:459 70272 #, kde-kuit-format 70273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70274 msgid "Speed" 70275 msgstr "速率" 70276 70277 #: libindi_strings.cpp:460 70278 #, kde-kuit-format 70279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70280 msgid "Star Catalogs" 70281 msgstr "星表" 70282 70283 #: libindi_strings.cpp:461 70284 #, kde-kuit-format 70285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70286 msgid "Step delay" 70287 msgstr "单步延时" 70288 70289 #: libindi_strings.cpp:462 70290 #, kde-kuit-format 70291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70292 msgid "Steps" 70293 msgstr "步数" 70294 70295 #: libindi_strings.cpp:463 70296 #, kde-kuit-format 70297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70298 msgid "Stop" 70299 msgstr "停止" 70300 70301 #: libindi_strings.cpp:464 70302 #, kde-kuit-format 70303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70304 msgid "Stream Off" 70305 msgstr "关闭流" 70306 70307 #: libindi_strings.cpp:465 70308 #, kde-kuit-format 70309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70310 msgid "Stream On" 70311 msgstr "打开流" 70312 70313 #: libindi_strings.cpp:466 70314 #, kde-kuit-format 70315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70316 msgid "Streaming" 70317 msgstr "串流" 70318 70319 #: libindi_strings.cpp:467 70320 #, kde-kuit-format 70321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70322 msgid "Swap buttons" 70323 msgstr "交换按钮" 70324 70325 #: libindi_strings.cpp:468 70326 #, kde-kuit-format 70327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70328 msgid "Switch 1" 70329 msgstr "开关1" 70330 70331 #: libindi_strings.cpp:469 70332 #, kde-kuit-format 70333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70334 msgid "Switch 2" 70335 msgstr "开关2" 70336 70337 #: libindi_strings.cpp:470 70338 #, kde-kuit-format 70339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70340 msgid "Switch 3" 70341 msgstr "开关3" 70342 70343 #: libindi_strings.cpp:471 70344 #, kde-kuit-format 70345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70346 msgid "Switch 4" 70347 msgstr "开关4" 70348 70349 #: libindi_strings.cpp:472 70350 #, kde-kuit-format 70351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70352 msgid "Sync" 70353 msgstr "同步" 70354 70355 #: libindi_strings.cpp:473 70356 #, kde-kuit-format 70357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70358 msgid "Telescope Simulator" 70359 msgstr "望远镜模拟器" 70360 70361 #: libindi_strings.cpp:474 70362 #, kde-kuit-format 70363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70364 msgid "Telescope" 70365 msgstr "望远镜" 70366 70367 #: libindi_strings.cpp:475 70368 #, kde-kuit-format 70369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70370 msgid "Telescopes" 70371 msgstr "望远镜" 70372 70373 #: libindi_strings.cpp:476 70374 #, kde-kuit-format 70375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70376 msgid "Temma Driver" 70377 msgstr "Temma 驱动" 70378 70379 #: libindi_strings.cpp:477 70380 #, kde-kuit-format 70381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70382 msgid "Temma version" 70383 msgstr "Temma 版本" 70384 70385 #: libindi_strings.cpp:478 70386 #, kde-kuit-format 70387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70388 msgid "Temma" 70389 msgstr "Temma" 70390 70391 #: libindi_strings.cpp:479 70392 #, kde-kuit-format 70393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70394 msgid "Temp." 70395 msgstr "温度" 70396 70397 #: libindi_strings.cpp:480 70398 #, kde-kuit-format 70399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70400 msgid "Temperature (C)" 70401 msgstr "温度 (°C)" 70402 70403 #: libindi_strings.cpp:481 70404 #, kde-kuit-format 70405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70406 msgid "Temperature K" 70407 msgstr "绝对温度" 70408 70409 #: libindi_strings.cpp:482 70410 #, kde-kuit-format 70411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70412 msgid "Temperature" 70413 msgstr "温度" 70414 70415 #: libindi_strings.cpp:483 70416 #, kde-kuit-format 70417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70418 msgid "Theta D:M:S" 70419 msgstr "" 70420 70421 #: libindi_strings.cpp:484 70422 #, kde-kuit-format 70423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70424 msgid "Ticks" 70425 msgstr "刻度" 70426 70427 #: libindi_strings.cpp:485 70428 #, kde-kuit-format 70429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70430 msgid "Time Factor" 70431 msgstr "时间因子" 70432 70433 #: libindi_strings.cpp:486 70434 #, kde-kuit-format 70435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70436 msgid "Time" 70437 msgstr "时间" 70438 70439 #: libindi_strings.cpp:487 70440 #, kde-kuit-format 70441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70442 msgid "Timer (ms)" 70443 msgstr "定时器(ms)" 70444 70445 #: libindi_strings.cpp:488 70446 #, kde-kuit-format 70447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70448 msgid "Timer" 70449 msgstr "定时器" 70450 70451 #: libindi_strings.cpp:489 70452 #, kde-kuit-format 70453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70454 msgid "Top" 70455 msgstr "上移" 70456 70457 #: libindi_strings.cpp:490 70458 #, kde-kuit-format 70459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70460 msgid "Total Exposure Time (ms)" 70461 msgstr "总曝光时间(ms)" 70462 70463 #: libindi_strings.cpp:491 70464 #, kde-kuit-format 70465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70466 msgid "Track Mode" 70467 msgstr "跟踪模式" 70468 70469 #: libindi_strings.cpp:492 70470 #, kde-kuit-format 70471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70472 msgid "Track Rates" 70473 msgstr "跟踪速率" 70474 70475 #: libindi_strings.cpp:493 70476 #, kde-kuit-format 70477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70478 msgid "Track" 70479 msgstr "跟踪" 70480 70481 #: libindi_strings.cpp:494 70482 #, kde-kuit-format 70483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70484 msgid "Tracking Accuracy" 70485 msgstr "跟踪精度" 70486 70487 #: libindi_strings.cpp:495 70488 #, kde-kuit-format 70489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70490 msgid "Tracking Frequency" 70491 msgstr "跟踪频率" 70492 70493 #: libindi_strings.cpp:496 70494 #, kde-kuit-format 70495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70496 msgid "Tracking Mode" 70497 msgstr "跟踪模式" 70498 70499 #: libindi_strings.cpp:497 70500 #, kde-kuit-format 70501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70502 msgid "Tracking mode" 70503 msgstr "跟踪模式" 70504 70505 #: libindi_strings.cpp:498 70506 #, kde-kuit-format 70507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70508 msgid "Tracking" 70509 msgstr "跟踪" 70510 70511 #: libindi_strings.cpp:499 70512 #, kde-kuit-format 70513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70514 msgid "Transformation" 70515 msgstr "转换" 70516 70517 #: libindi_strings.cpp:500 70518 #, kde-kuit-format 70519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70520 msgid "UGC" 70521 msgstr "UGC" 70522 70523 #: libindi_strings.cpp:501 70524 #, kde-kuit-format 70525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70526 msgid "UTC Offset" 70527 msgstr "UTC 偏移" 70528 70529 #: libindi_strings.cpp:502 70530 #, kde-kuit-format 70531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70532 msgid "UTC Time" 70533 msgstr "UTC 时间" 70534 70535 #: libindi_strings.cpp:503 70536 #, kde-kuit-format 70537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70538 msgid "UTC" 70539 msgstr "UTC" 70540 70541 #: libindi_strings.cpp:504 70542 #, kde-kuit-format 70543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70544 msgid "UnPark" 70545 msgstr "启动" 70546 70547 #: libindi_strings.cpp:505 70548 #, kde-kuit-format 70549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70550 msgid "Unknown" 70551 msgstr "未知" 70552 70553 #: libindi_strings.cpp:506 70554 #, kde-kuit-format 70555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70556 msgid "Update Client" 70557 msgstr "更新客户端" 70558 70559 #: libindi_strings.cpp:507 70560 #, kde-kuit-format 70561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70562 msgid "Update GPS" 70563 msgstr "更新 GPS" 70564 70565 #: libindi_strings.cpp:508 70566 #, kde-kuit-format 70567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70568 msgid "Update" 70569 msgstr "更新" 70570 70571 #: libindi_strings.cpp:509 70572 #, kde-kuit-format 70573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70574 msgid "Upload Settings" 70575 msgstr "上传设置" 70576 70577 #: libindi_strings.cpp:510 70578 #, kde-kuit-format 70579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70580 msgid "Upload" 70581 msgstr "上传" 70582 70583 #: libindi_strings.cpp:511 70584 #, kde-kuit-format 70585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70586 msgid "Uranus" 70587 msgstr "天王星" 70588 70589 #: libindi_strings.cpp:512 70590 #, kde-kuit-format 70591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70592 msgid "Use Pulse Cmd" 70593 msgstr "使用脉冲命令" 70594 70595 #: libindi_strings.cpp:513 70596 #, kde-kuit-format 70597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70598 msgid "Venus" 70599 msgstr "金星" 70600 70601 #: libindi_strings.cpp:514 70602 #, kde-kuit-format 70603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70604 msgid "Version" 70605 msgstr "版本" 70606 70607 #: libindi_strings.cpp:515 70608 #, kde-kuit-format 70609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70610 msgid "Video Record" 70611 msgstr "录制视频" 70612 70613 #: libindi_strings.cpp:516 70614 #, kde-kuit-format 70615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70616 msgid "Video Stream" 70617 msgstr "视频流" 70618 70619 #: libindi_strings.cpp:517 70620 #, kde-kuit-format 70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70622 msgid "Video" 70623 msgstr "视频" 70624 70625 #: libindi_strings.cpp:518 70626 #, kde-kuit-format 70627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70628 msgid "W/E Rate" 70629 msgstr "西/东 率" 70630 70631 #: libindi_strings.cpp:519 70632 #, kde-kuit-format 70633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70634 msgid "WCS" 70635 msgstr "WCS" 70636 70637 #: libindi_strings.cpp:520 70638 #, kde-kuit-format 70639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70640 msgid "Wake up" 70641 msgstr "唤醒" 70642 70643 #: libindi_strings.cpp:521 70644 #, kde-kuit-format 70645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70646 msgid "Webcam Name" 70647 msgstr "摄像头名称" 70648 70649 #: libindi_strings.cpp:522 70650 #, kde-kuit-format 70651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70652 msgid "West (ms)" 70653 msgstr "西(ms)" 70654 70655 #: libindi_strings.cpp:523 70656 #, kde-kuit-format 70657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70658 msgid "West (msec)" 70659 msgstr "西(msec)" 70660 70661 #: libindi_strings.cpp:524 70662 #, kde-kuit-format 70663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70664 msgid "West (pointing east)" 70665 msgstr "西侧(指向东方)" 70666 70667 #: libindi_strings.cpp:525 70668 #, kde-kuit-format 70669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70670 msgid "West (sec)" 70671 msgstr "西(sec)" 70672 70673 #: libindi_strings.cpp:526 70674 #, kde-kuit-format 70675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70676 msgid "West" 70677 msgstr "西" 70678 70679 #: libindi_strings.cpp:527 70680 #, kde-kuit-format 70681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70682 msgid "West/East" 70683 msgstr "西/东" 70684 70685 #: libindi_strings.cpp:528 70686 #, kde-kuit-format 70687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70688 msgid "White Balance Mode" 70689 msgstr "白平衡模式" 70690 70691 #: libindi_strings.cpp:529 70692 #, kde-kuit-format 70693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70694 msgid "White Balance" 70695 msgstr "白平衡" 70696 70697 #: libindi_strings.cpp:530 70698 #, kde-kuit-format 70699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70700 msgid "Whiteness" 70701 msgstr "白度" 70702 70703 #: libindi_strings.cpp:531 70704 #, kde-kuit-format 70705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70706 msgid "Width" 70707 msgstr "宽度" 70708 70709 #: libindi_strings.cpp:532 70710 #, kde-kuit-format 70711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70712 msgid "Write Data" 70713 msgstr "写入数据" 70714 70715 #: libindi_strings.cpp:533 70716 #, kde-kuit-format 70717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70718 msgid "X" 70719 msgstr "X" 70720 70721 #: libindi_strings.cpp:534 70722 #, kde-kuit-format 70723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70724 msgid "Y" 70725 msgstr "Y" 70726 70727 #: libindi_strings.cpp:535 70728 #, kde-kuit-format 70729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70730 msgid "app. to refracted" 70731 msgstr "" 70732 70733 #: libindi_strings.cpp:536 70734 #, kde-kuit-format 70735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70736 msgid "app., refr., tel., observed" 70737 msgstr "" 70738 70739 #: libindi_strings.cpp:537 70740 #, kde-kuit-format 70741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70742 msgid "app., refr., telescope" 70743 msgstr "" 70744 70745 #: libindi_strings.cpp:538 70746 #, kde-kuit-format 70747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70748 msgid "arcseconds" 70749 msgstr "角秒" 70750 70751 #: libindi_strings.cpp:539 70752 #, kde-kuit-format 70753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70754 msgid "cold" 70755 msgstr "冷" 70756 70757 #: libindi_strings.cpp:540 70758 #, kde-kuit-format 70759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70760 msgid "danger" 70761 msgstr "危险" 70762 70763 #: libindi_strings.cpp:541 70764 #, kde-kuit-format 70765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70766 msgid "decPEC (dd:mm:ss)" 70767 msgstr "赤纬 PEC(dd:mm:ss)" 70768 70769 #: libindi_strings.cpp:542 70770 #, kde-kuit-format 70771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70772 msgid "dome control" 70773 msgstr "圆顶控制" 70774 70775 #: libindi_strings.cpp:543 70776 #, kde-kuit-format 70777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70778 msgid "identity" 70779 msgstr "确认" 70780 70781 #: libindi_strings.cpp:544 70782 #, kde-kuit-format 70783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70784 msgid "lunar" 70785 msgstr "月亮" 70786 70787 #: libindi_strings.cpp:545 70788 #, kde-kuit-format 70789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70790 msgid "manual" 70791 msgstr "手动" 70792 70793 #: libindi_strings.cpp:546 70794 #, kde-kuit-format 70795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70796 msgid "max Alt" 70797 msgstr "最大高度角" 70798 70799 #: libindi_strings.cpp:547 70800 #, kde-kuit-format 70801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70802 msgid "min Alt" 70803 msgstr "最小高度角" 70804 70805 #: libindi_strings.cpp:548 70806 #, kde-kuit-format 70807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70808 msgid "off" 70809 msgstr "关闭" 70810 70811 #: libindi_strings.cpp:549 70812 #, kde-kuit-format 70813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70814 msgid "on" 70815 msgstr "打开" 70816 70817 #: libindi_strings.cpp:550 70818 #, kde-kuit-format 70819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70820 msgid "rel. to HA" 70821 msgstr "相对于 HA" 70822 70823 #: libindi_strings.cpp:551 70824 #, kde-kuit-format 70825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70826 msgid "reset" 70827 msgstr "重置" 70828 70829 #: libindi_strings.cpp:552 70830 #, kde-kuit-format 70831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70832 msgid "sidereal" 70833 msgstr "恒星时" 70834 70835 #: libindi_strings.cpp:553 70836 #, kde-kuit-format 70837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70838 msgid "solar" 70839 msgstr "太阳" 70840 70841 #: libindi_strings.cpp:554 70842 #, kde-kuit-format 70843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70844 msgid "undefined" 70845 msgstr "未定义" 70846 70847 #: libindi_strings.cpp:555 70848 #, kde-kuit-format 70849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70850 msgid "warm" 70851 msgstr "暖" 70852 70853 #: main.cpp:50 70854 #, kde-format 70855 msgid "" 70856 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." 70857 msgstr "KStars 里的某些图像只能用于非商业用途。请阅读 README.images 文件。" 70858 70859 #: main.cpp:72 70860 #, kde-format 70861 msgid "" 70862 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " 70863 "program now." 70864 msgstr "对不起,没有 KStars 数据目录,KStars 将无法操作。现在正在退出程序。" 70865 70866 #: main.cpp:107 70867 #, kde-format 70868 msgid "" 70869 " (c), The KStars Team\n" 70870 "\n" 70871 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 70872 msgstr "" 70873 " (c), The KStars Team\n" 70874 "\n" 70875 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 70876 70877 #: main.cpp:109 70878 #, kde-format 70879 msgctxt "Build number followed by copyright notice" 70880 msgid "" 70881 "Build: %1\n" 70882 "\n" 70883 "%2\n" 70884 "\n" 70885 "%3" 70886 msgstr "" 70887 "构建: %1\n" 70888 "\n" 70889 "%2\n" 70890 "\n" 70891 "%3" 70892 70893 #: main.cpp:116 70894 #, kde-format 70895 msgid "Jason Harris" 70896 msgstr "Jason Harris" 70897 70898 #: main.cpp:116 70899 #, kde-format 70900 msgid "Original Author" 70901 msgstr "最初作者" 70902 70903 #: main.cpp:118 70904 #, kde-format 70905 msgid "Jasem Mutlaq" 70906 msgstr "Jasem Mutlaq" 70907 70908 #: main.cpp:118 70909 #, kde-format 70910 msgid "Current Maintainer" 70911 msgstr "当前维护者" 70912 70913 #: main.cpp:122 70914 #, kde-format 70915 msgid "Akarsh Simha" 70916 msgstr "Akarsh Simha" 70917 70918 #: main.cpp:124 70919 #, kde-format 70920 msgid "Robert Lancaster" 70921 msgstr "Robert Lancaster" 70922 70923 #: main.cpp:125 70924 #, kde-format 70925 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" 70926 msgstr "FITS 查看器 & Ekos 改进。KStars OSX 移植" 70927 70928 #: main.cpp:127 70929 #, kde-format 70930 msgid "Eric Dejouhanet" 70931 msgstr "Eric Dejouhanet" 70932 70933 #: main.cpp:128 70934 #, kde-format 70935 msgid "Ekos Scheduler Improvements" 70936 msgstr "Ekos 调度器改进" 70937 70938 #: main.cpp:129 70939 #, kde-format 70940 msgid "Wolfgang Reissenberger" 70941 msgstr "Wolfgang Reissenberger" 70942 70943 #: main.cpp:131 70944 #, kde-format 70945 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements" 70946 msgstr "Ekos 调度器 & 观测台改进" 70947 70948 #: main.cpp:132 70949 #, kde-format 70950 msgid "Hy Murveit" 70951 msgstr "" 70952 70953 #: main.cpp:133 70954 #, kde-format 70955 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements" 70956 msgstr "提升 FITS、对焦、导星" 70957 70958 #: main.cpp:134 70959 #, kde-format 70960 msgid "John Evans" 70961 msgstr "" 70962 70963 #: main.cpp:135 70964 #, kde-format 70965 msgid "Focus algorithms" 70966 msgstr "" 70967 70968 #: main.cpp:138 70969 #, kde-format 70970 msgid "Csaba Kertesz" 70971 msgstr "Csaba Kertesz" 70972 70973 #: main.cpp:140 70974 #, kde-format 70975 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs" 70976 msgstr "" 70977 70978 #: main.cpp:141 70979 #, kde-format 70980 msgid "Artem Fedoskin" 70981 msgstr "" 70982 70983 #: main.cpp:141 70984 #, kde-format 70985 msgid "KStars Lite" 70986 msgstr "KStars Lite" 70987 70988 #: main.cpp:143 70989 #, kde-format 70990 msgid "James Bowlin" 70991 msgstr "James Bowlin" 70992 70993 #: main.cpp:144 70994 #, kde-format 70995 msgid "Pablo de Vicente" 70996 msgstr "Pablo de Vicente" 70997 70998 #: main.cpp:145 70999 #, kde-format 71000 msgid "Thomas Kabelmann" 71001 msgstr "Thomas Kabelmann" 71002 71003 #: main.cpp:146 71004 #, kde-format 71005 msgid "Heiko Evermann" 71006 msgstr "Heiko Evermann" 71007 71008 #: main.cpp:148 71009 #, kde-format 71010 msgid "Carsten Niehaus" 71011 msgstr "Carsten Niehaus" 71012 71013 #: main.cpp:149 71014 #, kde-format 71015 msgid "Mark Hollomon" 71016 msgstr "Mark Hollomon" 71017 71018 #: main.cpp:150 71019 #, kde-format 71020 msgid "Alexey Khudyakov" 71021 msgstr "Alexey Khudyakov" 71022 71023 #: main.cpp:151 71024 #, kde-format 71025 msgid "Médéric Boquien" 71026 msgstr "Médéric Boquien" 71027 71028 #: main.cpp:153 71029 #, kde-format 71030 msgid "Jérôme Sonrier" 71031 msgstr "Jérôme Sonrier" 71032 71033 #: main.cpp:155 71034 #, kde-format 71035 msgid "Prakash Mohan" 71036 msgstr "Prakash Mohan" 71037 71038 #: main.cpp:156 71039 #, kde-format 71040 msgid "Victor Cărbune" 71041 msgstr "Victor Cărbune" 71042 71043 #: main.cpp:157 71044 #, kde-format 71045 msgid "Henry de Valence" 71046 msgstr "Henry de Valence" 71047 71048 #: main.cpp:158 71049 #, kde-format 71050 msgid "Samikshan Bairagya" 71051 msgstr "Samikshan Bairagya" 71052 71053 #: main.cpp:160 71054 #, kde-format 71055 msgid "Rafał Kułaga" 71056 msgstr "Rafał Kułaga" 71057 71058 #: main.cpp:161 71059 #, kde-format 71060 msgid "Rishab Arora" 71061 msgstr "Rishab Arora" 71062 71063 #: main.cpp:165 71064 #, kde-format 71065 msgid "Valery Kharitonov" 71066 msgstr "Valery Kharitonov" 71067 71068 #: main.cpp:166 71069 #, kde-format 71070 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" 71071 msgstr "" 71072 71073 #: main.cpp:167 71074 #, kde-format 71075 msgid "Ana-Maria Constantin" 71076 msgstr "Ana-Maria Constantin" 71077 71078 #: main.cpp:168 71079 #, kde-format 71080 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" 71081 msgstr "天文及 KStars 技术文档" 71082 71083 #: main.cpp:169 71084 #, kde-format 71085 msgid "Andrew Stepanenko" 71086 msgstr "Andrew Stepanenko" 71087 71088 #: main.cpp:170 71089 #, kde-format 71090 msgid "Guiding code based on lin_guider" 71091 msgstr "导星代码基于 lin_guider" 71092 71093 #: main.cpp:171 71094 #, kde-format 71095 msgid "Nuno Pinheiro" 71096 msgstr "Nuno Pinheiro" 71097 71098 #: main.cpp:171 71099 #, kde-format 71100 msgid "Artwork" 71101 msgstr "美工" 71102 71103 #: main.cpp:173 71104 #, kde-format 71105 msgid "Utkarsh Simha" 71106 msgstr "Utkarsh Simha" 71107 71108 #: main.cpp:174 71109 #, kde-format 71110 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." 71111 msgstr "" 71112 71113 #: main.cpp:175 71114 #, kde-format 71115 msgid "Daniel Holler" 71116 msgstr "Daniel Holler" 71117 71118 #: main.cpp:176 71119 #, kde-format 71120 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." 71121 msgstr "为 Ekos/INDI 广泛测试和建议。" 71122 71123 #: main.cpp:178 71124 #, kde-format 71125 msgid "Stephane Lucas" 71126 msgstr "Stephane Lucas" 71127 71128 #: main.cpp:179 71129 #, kde-format 71130 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" 71131 msgstr "为 Ekos Scheduler 广泛测试和建议。KStars OSX 移植" 71132 71133 #: main.cpp:180 71134 #, kde-format 71135 msgid "Yuri Fabirovsky" 71136 msgstr "Yuri Fabirovsky" 71137 71138 #: main.cpp:181 71139 #, kde-format 71140 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." 71141 msgstr "普通的 KStars 和 KStars Lite的欢迎屏幕。" 71142 71143 #: main.cpp:182 71144 #, kde-format 71145 msgid "Jamie Smith" 71146 msgstr "Jamie Smith" 71147 71148 #: main.cpp:182 71149 #, kde-format 71150 msgid "KStars OSX Port." 71151 msgstr "KStars OSX 移植。" 71152 71153 #: main.cpp:183 71154 #, kde-format 71155 msgid "Patrick Molenaar" 71156 msgstr "Patrick Molenaar" 71157 71158 #: main.cpp:183 71159 #, kde-format 71160 msgid "Bahtinov Focus Assistant." 71161 msgstr "鱼骨板对焦助手" 71162 71163 #: main.cpp:184 71164 #, kde-format 71165 msgid "Philipp Auersperg-Castell" 71166 msgstr "" 71167 71168 #: main.cpp:184 71169 #, kde-format 71170 msgid "Supernovae daily updates" 71171 msgstr "" 71172 71173 #: main.cpp:185 71174 #, kde-format 71175 msgid "Tony Schriber" 71176 msgstr "" 71177 71178 #: main.cpp:185 71179 #, kde-format 71180 msgid "Rotator Dialog improvements" 71181 msgstr "" 71182 71183 #: main.cpp:186 71184 #, kde-format 71185 msgid "Joseph McGee" 71186 msgstr "" 71187 71188 #: main.cpp:186 71189 #, kde-format 71190 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work" 71191 msgstr "" 71192 71193 #: main.cpp:195 71194 #, kde-format 71195 msgid "Dump sky image to file." 71196 msgstr "转储天空图像至文件。" 71197 71198 #: main.cpp:196 71199 #, kde-format 71200 msgid "Script to execute." 71201 msgstr "要执行的脚本。" 71202 71203 #: main.cpp:197 71204 #, kde-format 71205 msgid "Width of sky image." 71206 msgstr "天空图像的宽度。" 71207 71208 #: main.cpp:198 71209 #, kde-format 71210 msgid "Height of sky image." 71211 msgstr "天空图像的高度。" 71212 71213 #: main.cpp:199 71214 #, kde-format 71215 msgid "Date and time." 71216 msgstr "日期和时间。" 71217 71218 #: main.cpp:200 71219 #, kde-format 71220 msgid "Start with clock paused." 71221 msgstr "启动时暂停时钟。" 71222 71223 #: main.cpp:203 71224 #, kde-format 71225 msgid "FITS file(s) to open." 71226 msgstr "要打开的 FITS 文件。" 71227 71228 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176 71229 #, kde-format 71230 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." 71231 msgstr "无法识别图像格式 %1;假设为PNG格式。" 71232 71233 #: main.cpp:297 71234 #, kde-format 71235 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." 71236 msgstr "提供的日期字符串无效: %1。使用 CPU 的日期时间代替。" 71237 71238 #: main.cpp:328 71239 #, kde-format 71240 msgid "Script executed." 71241 msgstr "脚本已执行。" 71242 71243 #: main.cpp:332 71244 #, kde-format 71245 msgid "Could not execute script." 71246 msgstr "无法执行脚本。" 71247 71248 #: main.cpp:356 71249 #, kde-format 71250 msgid "Using CPU date/time instead." 71251 msgstr "使用 CPU 日期/时间。" 71252 71253 #: oal/equipmentwriter.cpp:32 71254 #, kde-format 71255 msgctxt "@title:window" 71256 msgid "Configure Equipment" 71257 msgstr "配置设备" 71258 71259 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) 71260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) 71261 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 71262 #, kde-format 71263 msgid "Telescope" 71264 msgstr "望远镜" 71265 71266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 71267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 71268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3) 71269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) 71270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 71271 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379 71272 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821 71273 #: oal/equipmentwriter.ui:946 71274 #, kde-format 71275 msgid "Id:" 71276 msgstr "ID:" 71277 71278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71279 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105 71280 #, kde-format 71281 msgid "Refractor" 71282 msgstr "折射式望远镜" 71283 71284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71285 #: oal/equipmentwriter.ui:89 71286 #, kde-format 71287 msgid "Newtonian" 71288 msgstr "牛顿式望远镜" 71289 71290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71291 #: oal/equipmentwriter.ui:94 71292 #, kde-format 71293 msgid "Maksutov" 71294 msgstr "马克苏托夫式" 71295 71296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71297 #: oal/equipmentwriter.ui:99 71298 #, kde-format 71299 msgid "Schmidt-Cassegrain" 71300 msgstr "施密特-卡塞格林式" 71301 71302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71303 #: oal/equipmentwriter.ui:104 71304 #, kde-format 71305 msgid "Kutter (Schiefspiegler)" 71306 msgstr "库特(Schiefspiegler)式" 71307 71308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71309 #: oal/equipmentwriter.ui:109 71310 #, kde-format 71311 msgid "Cassegrain" 71312 msgstr "卡塞格林式" 71313 71314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 71315 #: oal/equipmentwriter.ui:114 71316 #, kde-format 71317 msgid "Ritchey-Chretien" 71318 msgstr "里奇-克莱琴望远镜(RC)" 71319 71320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 71321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 71322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2) 71323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 71324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 71325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) 71326 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393 71327 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868 71328 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 71329 #, kde-format 71330 msgid "Model:" 71331 msgstr "型号:" 71332 71333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 71334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 71335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2) 71336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) 71337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 71338 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386 71339 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838 71340 #: oal/equipmentwriter.ui:963 71341 #, kde-format 71342 msgid "Vendor:" 71343 msgstr "销售商:" 71344 71345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength) 71346 #: oal/equipmentwriter.ui:157 71347 #, kde-format 71348 msgid "" 71349 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or " 71350 "barlows" 71351 msgstr "" 71352 71353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 71354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) 71355 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 71356 #, kde-format 71357 msgid "Aperture:" 71358 msgstr "口径:" 71359 71360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) 71361 #: oal/equipmentwriter.ui:288 71362 #, kde-format 71363 msgid "Save telescope information" 71364 msgstr "保存望远镜信息" 71365 71366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) 71367 #: oal/equipmentwriter.ui:321 71368 #, kde-format 71369 msgid "Clear data and add a new telescope" 71370 msgstr "清除数据并添加新望远镜。" 71371 71372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) 71373 #: oal/equipmentwriter.ui:341 71374 #, kde-format 71375 msgid "Remove current telescope" 71376 msgstr "移除当前望远镜" 71377 71378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 71379 #: oal/equipmentwriter.ui:372 71380 #, kde-format 71381 msgid "Unit:" 71382 msgstr "单位:" 71383 71384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) 71385 #: oal/equipmentwriter.ui:425 71386 #, kde-format 71387 msgid "Save Eyepiece" 71388 msgstr "保存目镜设置" 71389 71390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 71391 #: oal/equipmentwriter.ui:441 71392 #, kde-format 71393 msgid "Apparent FOV:" 71394 msgstr "表观视场:" 71395 71396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 71397 #: oal/equipmentwriter.ui:507 71398 #, kde-format 71399 msgid "rad" 71400 msgstr "弧度" 71401 71402 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens) 71403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 71404 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561 71405 #, kde-format 71406 msgid "DSLR Lens" 71407 msgstr "单反镜头" 71408 71409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 71410 #: oal/equipmentwriter.ui:594 71411 #, kde-format 71412 msgid "Focal Length" 71413 msgstr "焦距" 71414 71415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2) 71416 #: oal/equipmentwriter.ui:608 71417 #, kde-format 71418 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>" 71419 msgstr "" 71420 71421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 71422 #: oal/equipmentwriter.ui:699 71423 #, kde-format 71424 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>" 71425 msgstr "" 71426 71427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens) 71428 #: oal/equipmentwriter.ui:732 71429 #, kde-format 71430 msgid "" 71431 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>" 71432 msgstr "" 71433 71434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens) 71435 #: oal/equipmentwriter.ui:752 71436 #, kde-format 71437 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>" 71438 msgstr "" 71439 71440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens) 71441 #: oal/equipmentwriter.ui:777 71442 #, kde-format 71443 msgid "Barlow Lens" 71444 msgstr "巴洛镜" 71445 71446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 71447 #: oal/equipmentwriter.ui:809 71448 #, kde-format 71449 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses" 71450 msgstr "输入巴洛镜/减焦镜细节" 71451 71452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) 71453 #: oal/equipmentwriter.ui:848 71454 #, kde-format 71455 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" 71456 msgstr "增倍镜/减焦镜 放大倍数" 71457 71458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) 71459 #: oal/equipmentwriter.ui:851 71460 #, kde-format 71461 msgid "Factor:" 71462 msgstr "因子:" 71463 71464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) 71465 #: oal/equipmentwriter.ui:899 71466 #, kde-format 71467 msgid "Save Lens" 71468 msgstr "保存镜头设置" 71469 71470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 71471 #: oal/equipmentwriter.ui:1029 71472 #, kde-format 71473 msgid "Filter focus offset" 71474 msgstr "滤镜对焦偏移量" 71475 71476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 71477 #: oal/equipmentwriter.ui:1058 71478 #, kde-format 71479 msgid "Abs. position:" 71480 msgstr "绝对位置:" 71481 71482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 71483 #: oal/equipmentwriter.ui:1078 71484 #, kde-format 71485 msgid "Focus alt:" 71486 msgstr "" 71487 71488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 71489 #: oal/equipmentwriter.ui:1101 71490 #, kde-format 71491 msgid "Ticks per C:" 71492 msgstr "" 71493 71494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 71495 #: oal/equipmentwriter.ui:1118 71496 #, kde-format 71497 msgid "Ticks per Alt:" 71498 msgstr "" 71499 71500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 71501 #: oal/equipmentwriter.ui:1142 71502 #, kde-format 71503 msgid "Auto focus:" 71504 msgstr "自动对焦:" 71505 71506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 71507 #: oal/equipmentwriter.ui:1156 71508 #, kde-format 71509 msgid "Locked filter:" 71510 msgstr "锁定滤镜:" 71511 71512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 71513 #: oal/equipmentwriter.ui:1189 71514 #, kde-format 71515 msgid "Focus temp:" 71516 msgstr "" 71517 71518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) 71519 #: oal/equipmentwriter.ui:1236 71520 #, kde-format 71521 msgid "Save Filter" 71522 msgstr "保存滤镜" 71523 71524 #: oal/execute.cpp:37 71525 #, kde-format 71526 msgid "End Session" 71527 msgstr "结束会话" 71528 71529 #: oal/execute.cpp:39 71530 #, kde-format 71531 msgid "Save and End the current session" 71532 msgstr "保存当前会话吗?" 71533 71534 #: oal/execute.cpp:45 71535 #, kde-format 71536 msgctxt "@title:window" 71537 msgid "Execute Session" 71538 msgstr "执行会话" 71539 71540 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419 71541 #, kde-format 71542 msgid "Next Page >" 71543 msgstr "下一页 >" 71544 71545 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171 71546 #, kde-format 71547 msgid "site_" 71548 msgstr "观测站台" 71549 71550 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185 71551 #, kde-format 71552 msgid "session_" 71553 msgstr "会话_" 71554 71555 #: oal/execute.cpp:280 71556 #, kde-format 71557 msgid "Next Target >" 71558 msgstr "下一个目标 >" 71559 71560 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291 71561 #, kde-format 71562 msgid "observation_" 71563 msgstr "观测_" 71564 71565 #: oal/execute.cpp:306 71566 #, kde-format 71567 msgctxt "@title:window" 71568 msgid "Save Session" 71569 msgstr "保存会话" 71570 71571 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) 71572 #: oal/execute.ui:14 71573 #, kde-format 71574 msgid "Execute Session" 71575 msgstr "执行会话" 71576 71577 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 71578 #: oal/execute.ui:29 71579 #, kde-format 71580 msgid "Enter Session Details:" 71581 msgstr "输入会话详情:" 71582 71583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 71584 #: oal/execute.ui:48 71585 #, kde-format 71586 msgid "set location" 71587 msgstr "设置位置" 71588 71589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 71590 #: oal/execute.ui:55 71591 #, kde-format 71592 msgid "Begin:" 71593 msgstr "开始:" 71594 71595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 71596 #: oal/execute.ui:79 71597 #, kde-format 71598 msgid "Equipment:" 71599 msgstr "装备:" 71600 71601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 71602 #: oal/execute.ui:93 71603 #, kde-format 71604 msgid "Comments:" 71605 msgstr "注释:" 71606 71607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 71608 #: oal/execute.ui:107 71609 #, kde-format 71610 msgid "Language:" 71611 msgstr "语言:" 71612 71613 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 71614 #: oal/execute.ui:123 71615 #, kde-format 71616 msgid "View Object Details:" 71617 msgstr "查看天体细节:" 71618 71619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 71620 #: oal/execute.ui:160 71621 #, kde-format 71622 msgid "Scheduled time:" 71623 msgstr "预定时间:" 71624 71625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 71626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 71627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) 71628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) 71629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) 71630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 71631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 71632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 71633 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 71634 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 71635 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 71636 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 71637 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 71638 #, kde-format 71639 msgid "Right ascension:" 71640 msgstr "赤经:" 71641 71642 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) 71643 #: oal/execute.ui:232 71644 #, kde-format 71645 msgid "Set Observing Notes for the Object:" 71646 msgstr "设置天体的观测笔记:" 71647 71648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) 71649 #: oal/execute.ui:265 71650 #, kde-format 71651 msgctxt "Move the telescope to an object or location" 71652 msgid "Slew Telescope" 71653 msgstr "转动望远镜" 71654 71655 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) 71656 #: oal/execute.ui:278 71657 #, kde-format 71658 msgid "Enter the Observation Details:" 71659 msgstr "打开观测细节窗口:" 71660 71661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 71662 #: oal/execute.ui:290 71663 #, kde-format 71664 msgid "Observer" 71665 msgstr "观察员" 71666 71667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 71668 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49 71669 #, kde-format 71670 msgid "Telescope:" 71671 msgstr "望远镜:" 71672 71673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 71674 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52 71675 #, kde-format 71676 msgid "Eyepiece:" 71677 msgstr "目镜:" 71678 71679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 71680 #: oal/execute.ui:341 71681 #, kde-format 71682 msgid "Lens:" 71683 msgstr "镜头:" 71684 71685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 71686 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45 71687 #, kde-format 71688 msgid "Seeing:" 71689 msgstr "视宁度:" 71690 71691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 71692 #: oal/execute.ui:387 71693 #, kde-format 71694 msgid "arc seconds" 71695 msgstr "角秒" 71696 71697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 71698 #: oal/execute.ui:396 71699 #, kde-format 71700 msgid "Faintest Star:" 71701 msgstr "最暗的星:" 71702 71703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 71704 #: oal/execute.ui:408 71705 #, kde-format 71706 msgid "(magnitude)" 71707 msgstr "(星等)" 71708 71709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) 71710 #: oal/execute.ui:443 71711 #, kde-format 71712 msgid "" 71713 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " 71714 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." 71715 msgstr "" 71716 "看起来你还没有列出你的观测员/设备。 请点击 Ctrl + 0 和 Ctrl + 1 来修复这种情" 71717 "况,然后回到这里。" 71718 71719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 71720 #: oal/execute.ui:474 71721 #, kde-format 71722 msgid "Next >" 71723 msgstr "下一步 >" 71724 71725 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) 71726 #: oal/execute.ui:485 71727 #, kde-format 71728 msgid "Step 1: Session Details" 71729 msgstr "第1步:会话细节" 71730 71731 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) 71732 #: oal/execute.ui:503 71733 #, kde-format 71734 msgid "Add new object to list" 71735 msgstr "向列表中增加天体" 71736 71737 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) 71738 #: oal/execute.ui:516 71739 #, kde-format 71740 msgid "Remove object from list" 71741 msgstr "从列表删除天体" 71742 71743 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) 71744 #: oal/execute.ui:538 71745 #, kde-format 71746 msgid "Step 2: Observations" 71747 msgstr "第2步:观测" 71748 71749 #: oal/oal.h:44 71750 #, kde-kuit-format 71751 msgid "Overwrite" 71752 msgstr "覆盖" 71753 71754 #: oal/observeradd.cpp:24 71755 #, kde-format 71756 msgctxt "@title:window" 71757 msgid "Manage Observers" 71758 msgstr "管理观测员" 71759 71760 #: oal/observeradd.cpp:95 71761 #, kde-format 71762 msgid "" 71763 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" 71764 msgstr "另外一个同名的观测员已经存在,是否覆盖?" 71765 71766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 71767 #: oal/observeradd.ui:63 71768 #, kde-format 71769 msgid "Surname:" 71770 msgstr "姓:" 71771 71772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 71773 #: oal/observeradd.ui:73 71774 #, kde-format 71775 msgid "Contact:" 71776 msgstr "联系方式:" 71777 71778 #: options/opsadvanced.cpp:127 71779 #, kde-format 71780 msgid "Purge complete. Please restart KStars." 71781 msgstr "清除完成。请重新启动 KStars。" 71782 71783 #: options/opsadvanced.cpp:136 71784 #, kde-format 71785 msgid "" 71786 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be " 71787 "reversed." 71788 msgstr "警告!所有清除所有 KStars 配置。这不能被撤销。" 71789 71790 #: options/opsadvanced.cpp:137 71791 #, kde-format 71792 msgid "Clear Configuration" 71793 msgstr "清除配置" 71794 71795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 71796 #: options/opsadvanced.ui:36 71797 #, kde-format 71798 msgid "&General" 71799 msgstr "常规(&G)" 71800 71801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) 71802 #: options/opsadvanced.ui:59 71803 #, kde-format 71804 msgid "Backends" 71805 msgstr "后端" 71806 71807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 71808 #: options/opsadvanced.ui:65 71809 #, kde-format 71810 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" 71811 msgstr "校对大气层影响下天体的坐标位置" 71812 71813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 71814 #: options/opsadvanced.ui:68 71815 #, kde-format 71816 msgid "" 71817 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " 71818 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " 71819 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " 71820 "coordinate system." 71821 msgstr "" 71822 "就像镜头一样,大气层会折射穿过其中的光. 如果这一选项被选中,这一\"大气层折射" 71823 "\"效应会被模拟于星图当中. 注意这一校正功能只有在使用地平坐标系统的时候才可用." 71824 71825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 71826 #: options/opsadvanced.ui:71 71827 #, kde-format 71828 msgid "Correct for atmospheric refraction" 71829 msgstr "大气层折射校正" 71830 71831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 71832 #: options/opsadvanced.ui:78 71833 #, kde-format 71834 msgid "" 71835 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " 71836 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment." 71837 msgstr "校正光线的引力弯曲 , 这一效应由广义相对论预言 , 被爱丁顿实验所验证." 71838 71839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 71840 #: options/opsadvanced.ui:81 71841 #, kde-format 71842 msgid "General Relativity effects near the sun" 71843 msgstr "太阳附近的广义相对论效应" 71844 71845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 71846 #: options/opsadvanced.ui:88 71847 #, kde-format 71848 msgid "" 71849 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 71850 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 71851 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 71852 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" 71853 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 71854 "is avoided." 71855 msgstr "" 71856 71857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) 71858 #: options/opsadvanced.ui:101 71859 #, kde-format 71860 msgid "DSS Imagery" 71861 msgstr "显示数字巡天(DSS)图像" 71862 71863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 71864 #: options/opsadvanced.ui:122 71865 #, kde-format 71866 msgid "Default DSS image size:" 71867 msgstr "默认 DSS 图像尺寸:" 71868 71869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 71870 #: options/opsadvanced.ui:170 71871 #, kde-format 71872 msgid "Padding around deep sky objects:" 71873 msgstr "深空天体周围的填充:" 71874 71875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 71876 #: options/opsadvanced.ui:217 71877 #, kde-format 71878 msgid "Logging Output" 71879 msgstr "日志输出" 71880 71881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 71882 #: options/opsadvanced.ui:283 71883 #, kde-format 71884 msgid "Show Logs..." 71885 msgstr "显示日志..." 71886 71887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 71888 #: options/opsadvanced.ui:304 71889 #, kde-format 71890 msgid "Enable verbose debug output" 71891 msgstr "启用详细调试输出" 71892 71893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 71894 #: options/opsadvanced.ui:384 71895 #, kde-format 71896 msgid "Clear all KStars configuration and user database." 71897 msgstr "清除所有 KStars 配置和用户数据库。" 71898 71899 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 71900 #: options/opsadvanced.ui:420 71901 #, kde-format 71902 msgid "Look and &Feel" 71903 msgstr "界面外观(&F)" 71904 71905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 71906 #: options/opsadvanced.ui:431 71907 #, kde-format 71908 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" 71909 msgstr "调整使用鼠标滚轮进行缩放的速度" 71910 71911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 71912 #: options/opsadvanced.ui:434 71913 #, kde-format 71914 msgid "Zoom scroll speed:" 71915 msgstr "缩放滚动速度:" 71916 71917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 71918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 71919 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521 71920 #, kde-format 71921 msgid "Show name label of centered object?" 71922 msgstr "显示置中天体的名称标签?" 71923 71924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 71925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 71926 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524 71927 #, kde-format 71928 msgid "" 71929 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " 71930 "is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " 71931 "object using the right-click popup menu." 71932 msgstr "" 71933 71934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 71935 #: options/opsadvanced.ui:472 71936 #, kde-format 71937 msgid "Attach label to centered object" 71938 msgstr "将标签附加到置中对象" 71939 71940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 71941 #: options/opsadvanced.ui:527 71942 #, kde-format 71943 msgid "Attach temporary label when hovering mouse" 71944 msgstr "光标覆盖时附加临时标签" 71945 71946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 71947 #: options/opsadvanced.ui:534 71948 #, kde-format 71949 msgid "Show inline images on the sky?" 71950 msgstr "在天空显示内嵌图像?" 71951 71952 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 71953 #: options/opsadvanced.ui:537 71954 #, kde-format 71955 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap." 71956 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制内嵌图像。" 71957 71958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 71959 #: options/opsadvanced.ui:540 71960 #, kde-format 71961 msgid "Show inline images" 71962 msgstr "显示内嵌图像" 71963 71964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 71965 #: options/opsadvanced.ui:548 71966 #, kde-format 71967 msgid "Arrow" 71968 msgstr "箭头" 71969 71970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 71971 #: options/opsadvanced.ui:553 71972 #, kde-format 71973 msgid "Cross" 71974 msgstr "十字" 71975 71976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 71977 #: options/opsadvanced.ui:566 71978 #, kde-format 71979 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" 71980 msgstr "选此以使用更加平滑(也更慢)的图像" 71981 71982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 71983 #: options/opsadvanced.ui:569 71984 #, kde-format 71985 msgid "Use antialiased drawing" 71986 msgstr "使用抗锯齿绘制" 71987 71988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject) 71989 #: options/opsadvanced.ui:576 71990 #, kde-format 71991 msgid "Left click selects object" 71992 msgstr "左键点击选择天体" 71993 71994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 71995 #: options/opsadvanced.ui:583 71996 #, kde-format 71997 msgid "Default cursor:" 71998 msgstr "默认鼠标光标:" 71999 72000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 72001 #: options/opsadvanced.ui:590 72002 #, kde-format 72003 msgid "Show slewing motion when focus changes?" 72004 msgstr "在聚焦点改变时显示转移路径?" 72005 72006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 72007 #: options/opsadvanced.ui:593 72008 #, kde-format 72009 msgid "" 72010 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " 72011 "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " 72012 "position instantaneously." 72013 msgstr "" 72014 "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将" 72015 "会立即转移到新位置." 72016 72017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 72018 #: options/opsadvanced.ui:596 72019 #, kde-format 72020 msgid "Use animated slewing" 72021 msgstr "使用动画旋转" 72022 72023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 72024 #: options/opsadvanced.ui:603 72025 #, kde-format 72026 msgid "Font size of sky map labels:" 72027 msgstr "" 72028 72029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing) 72030 #: options/opsadvanced.ui:628 72031 #, kde-format 72032 msgid "Configure hidden objects while moving" 72033 msgstr "" 72034 72035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 72036 #: options/opsadvanced.ui:649 72037 #, kde-format 72038 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" 72039 msgstr "移动时不绘制全部天体?" 72040 72041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 72042 #: options/opsadvanced.ui:652 72043 #, kde-format 72044 msgid "" 72045 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " 72046 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " 72047 "some of the objects while the display is in motion." 72048 msgstr "" 72049 72050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 72051 #: options/opsadvanced.ui:655 72052 #, kde-format 72053 msgid "Hide objects while moving" 72054 msgstr "移动时隐藏天体" 72055 72056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 72057 #: options/opsadvanced.ui:667 72058 #, kde-format 72059 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold" 72060 msgstr "" 72061 72062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 72063 #: options/opsadvanced.ui:670 72064 #, kde-format 72065 msgid "Also hide if time step larger than:" 72066 msgstr "如果时间步长大于此数也隐藏:" 72067 72068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 72069 #: options/opsadvanced.ui:680 72070 #, kde-format 72071 msgid "" 72072 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." 72073 msgstr "如果选中,在星图移动过程中更暗的星将会被隐藏" 72074 72075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 72076 #: options/opsadvanced.ui:683 72077 #, kde-format 72078 msgid "Stars fainter than magnitude:" 72079 msgstr "恒星星等暗于:" 72080 72081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) 72082 #: options/opsadvanced.ui:702 72083 #, kde-format 72084 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." 72085 msgstr "比此更暗的星将不会在星图移动过程中被绘制." 72086 72087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 72088 #: options/opsadvanced.ui:711 72089 #, kde-format 72090 msgid "Hide solar system bodies while moving?" 72091 msgstr "移动时隐藏太阳系天体?" 72092 72093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 72094 #: options/opsadvanced.ui:714 72095 #, kde-format 72096 msgid "" 72097 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " 72098 "motion." 72099 msgstr "如果选中,在星图移动过程中所有的太阳系天体都将被隐藏." 72100 72101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 72102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 72103 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203 72104 #, kde-format 72105 msgid "Solar system" 72106 msgstr "太阳系" 72107 72108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 72109 #: options/opsadvanced.ui:724 72110 #, kde-format 72111 msgid "Hide object labels while moving?" 72112 msgstr "" 72113 72114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 72115 #: options/opsadvanced.ui:727 72116 #, kde-format 72117 msgid "Object labels" 72118 msgstr "天体标签" 72119 72120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 72121 #: options/opsadvanced.ui:737 72122 #, kde-format 72123 msgid "" 72124 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " 72125 "motion." 72126 msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏." 72127 72128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 72129 #: options/opsadvanced.ui:740 72130 #, kde-format 72131 msgid "Constellation lines" 72132 msgstr "星座线" 72133 72134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 72135 #: options/opsadvanced.ui:750 72136 #, kde-format 72137 msgid "" 72138 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " 72139 "motion." 72140 msgstr "如果选中,在星图移动时坐标网格将被隐藏。" 72141 72142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 72143 #: options/opsadvanced.ui:753 72144 #, kde-format 72145 msgid "Coordinate grids" 72146 msgstr "坐标网格" 72147 72148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 72149 #: options/opsadvanced.ui:766 72150 #, kde-format 72151 msgid "Constellation boundaries" 72152 msgstr "星座边界" 72153 72154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 72155 #: options/opsadvanced.ui:776 72156 #, kde-format 72157 msgid "" 72158 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " 72159 "motion." 72160 msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏." 72161 72162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 72163 #: options/opsadvanced.ui:779 72164 #, kde-format 72165 msgid "Constellation names" 72166 msgstr "星座名称" 72167 72168 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 72169 #: options/opsadvanced.ui:803 72170 #, kde-format 72171 msgid "Observing &List" 72172 msgstr "观测列表(&L)" 72173 72174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) 72175 #: options/opsadvanced.ui:830 72176 #, kde-format 72177 msgid "Observing List Labels" 72178 msgstr "保留列表标签" 72179 72180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) 72181 #: options/opsadvanced.ui:851 72182 #, kde-format 72183 msgid "S&ymbol" 72184 msgstr "符号" 72185 72186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) 72187 #: options/opsadvanced.ui:861 72188 #, kde-format 72189 msgid "Te&xt" 72190 msgstr "文本(&X)" 72191 72192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) 72193 #: options/opsadvanced.ui:877 72194 #, kde-format 72195 msgid "Preferred Imagery" 72196 msgstr "首选的图像" 72197 72198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) 72199 #: options/opsadvanced.ui:901 72200 #, kde-format 72201 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" 72202 msgstr "" 72203 72204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) 72205 #: options/opsadvanced.ui:914 72206 #, kde-format 72207 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 72208 msgstr "" 72209 72210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) 72211 #: options/opsadvanced.ui:945 72212 #, kde-format 72213 msgid "" 72214 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " 72215 "Dobsonian hole" 72216 msgstr "" 72217 72218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) 72219 #: options/opsadvanced.ui:976 72220 #, kde-format 72221 msgid "Hole size in degrees:" 72222 msgstr "" 72223 72224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) 72225 #: options/opscatalog.ui:25 72226 #, kde-format 72227 msgid "&Star catalogs" 72228 msgstr "恒星星表(&S)" 72229 72230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) 72231 #: options/opscatalog.ui:52 72232 #, kde-format 72233 msgid "Star density:" 72234 msgstr "星体密度:" 72235 72236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) 72237 #: options/opscatalog.ui:129 72238 #, kde-format 72239 msgid "Show &name" 72240 msgstr "显示名称(&N)" 72241 72242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) 72243 #: options/opscatalog.ui:139 72244 #, kde-format 72245 msgid "Show ma&gnitude" 72246 msgstr "显示星等(&G)" 72247 72248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) 72249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) 72250 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540 72251 #: options/opssolarsystem.ui:497 72252 #, kde-format 72253 msgid "Label density:" 72254 msgstr "标签密度:" 72255 72256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) 72257 #: options/opscatalog.ui:267 72258 #, kde-format 72259 msgid "Deep-sky catalogs" 72260 msgstr "深空天体星表" 72261 72262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel) 72263 #: options/opscatalog.ui:301 72264 #, kde-format 72265 msgid "DSO minimal zoom:" 72266 msgstr "深空天体最小缩放:" 72267 72268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel) 72269 #: options/opscatalog.ui:366 72270 #, kde-format 72271 msgid "DSO cache percentage:" 72272 msgstr "DSO 缓存百分比:" 72273 72274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) 72275 #: options/opscatalog.ui:428 72276 #, kde-format 72277 msgid "Show na&me" 72278 msgstr "显示名称(&M)" 72279 72280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) 72281 #: options/opscatalog.ui:461 72282 #, kde-format 72283 msgid "Show &long names" 72284 msgstr "显示全名(&L)" 72285 72286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) 72287 #: options/opscatalog.ui:507 72288 #, kde-format 72289 msgid "Show magni&tude" 72290 msgstr "显示星等(&T)" 72291 72292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) 72293 #: options/opscatalog.ui:593 72294 #, kde-format 72295 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..." 72296 msgstr "管理深空天体星表..." 72297 72298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 72299 #: options/opscatalog.ui:607 72300 #, kde-format 72301 msgid "" 72302 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " 72303 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " 72304 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" 72305 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is " 72306 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature." 72307 msgstr "" 72308 72309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 72310 #: options/opscatalog.ui:610 72311 #, kde-format 72312 msgid "Resolve names not known to KStars using online services" 72313 msgstr "使用在线服务确定 KStar 未包含的名称" 72314 72315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) 72316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 72317 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663 72318 #, kde-format 72319 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out." 72320 msgstr "" 72321 72322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 72323 #: options/opscatalog.ui:666 72324 #, kde-format 72325 msgid "Faint limit zoomed out:" 72326 msgstr "缩小时的最暗极限:" 72327 72328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) 72329 #: options/opscatalog.ui:673 72330 #, kde-format 72331 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out." 72332 msgstr "" 72333 72334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) 72335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) 72336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 72337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 72338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 72339 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706 72340 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417 72341 #: tools/obslistwizard.ui:933 72342 #, kde-format 72343 msgid "mag" 72344 msgstr "星等" 72345 72346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 72347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) 72348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) 72349 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693 72350 #: options/opscatalog.ui:703 72351 #, kde-format 72352 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in." 72353 msgstr "" 72354 72355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 72356 #: options/opscatalog.ui:686 72357 #, kde-format 72358 msgid "Faint limit zoomed in:" 72359 msgstr "放大时的最暗极限:" 72360 72361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 72362 #: options/opscatalog.ui:733 72363 #, kde-format 72364 msgid "" 72365 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n" 72366 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the " 72367 "case.\n" 72368 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes " 72369 "in the database." 72370 msgstr "" 72371 72372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 72373 #: options/opscatalog.ui:736 72374 #, kde-format 72375 msgid "Show objects of unknown magnitude" 72376 msgstr "显示未知星等的天体" 72377 72378 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744 72379 #, kde-format 72380 msgctxt "use 'moonless night' color scheme" 72381 msgid "Moonless Night" 72382 msgstr "无月夜" 72383 72384 #: options/opscolors.cpp:87 72385 #, kde-format 72386 msgctxt "use realistic star colors" 72387 msgid "Real Colors" 72388 msgstr "逼真色彩" 72389 72390 #: options/opscolors.cpp:88 72391 #, kde-format 72392 msgctxt "show stars as red circles" 72393 msgid "Solid Red" 72394 msgstr "纯红" 72395 72396 #: options/opscolors.cpp:89 72397 #, kde-format 72398 msgctxt "show stars as black circles" 72399 msgid "Solid Black" 72400 msgstr "纯黑" 72401 72402 #: options/opscolors.cpp:90 72403 #, kde-format 72404 msgctxt "show stars as white circles" 72405 msgid "Solid White" 72406 msgstr "纯白" 72407 72408 #: options/opscolors.cpp:91 72409 #, kde-format 72410 msgctxt "show stars as colored circles" 72411 msgid "Solid Colors" 72412 msgstr "纯色" 72413 72414 #: options/opscolors.cpp:217 72415 #, kde-format 72416 msgid "New Color Scheme" 72417 msgstr "新建配色方案" 72418 72419 #: options/opscolors.cpp:217 72420 #, kde-format 72421 msgid "Enter a name for the new color scheme:" 72422 msgstr "输入新配色方案的名称:" 72423 72424 #: options/opscolors.cpp:261 72425 #, kde-format 72426 msgid "" 72427 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 72428 "Scheme cannot be removed." 72429 msgstr "" 72430 "无法打开本地配色方案索引文件。\n" 72431 "方案无法删除。" 72432 72433 #: options/opscolors.cpp:295 72434 #, kde-format 72435 msgid "Could not delete the file: %1" 72436 msgstr "无法删除文件:%1" 72437 72438 #: options/opscolors.cpp:296 72439 #, kde-format 72440 msgid "Error Deleting File" 72441 msgstr "删除文件出错" 72442 72443 #: options/opscolors.cpp:308 72444 #, kde-format 72445 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." 72446 msgstr "在 colors.dat 中找不到名为 %1 的项。" 72447 72448 #: options/opscolors.cpp:309 72449 #, kde-format 72450 msgid "Scheme Not Found" 72451 msgstr "方案未找到" 72452 72453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 72454 #: options/opscolors.ui:32 72455 #, kde-format 72456 msgid "Current Scheme Colors" 72457 msgstr "当前方案颜色设置" 72458 72459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) 72460 #: options/opscolors.ui:53 72461 #, kde-format 72462 msgid "Current color settings" 72463 msgstr "当前颜色设置" 72464 72465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) 72466 #: options/opscolors.ui:56 72467 #, kde-format 72468 msgid "" 72469 "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " 72470 "square showing the color it is currently set to. Click on any item to " 72471 "change its color." 72472 msgstr "" 72473 72474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 72475 #: options/opscolors.ui:80 72476 #, kde-format 72477 msgid "InfoBox BG mode:" 72478 msgstr "信息框背景模式:" 72479 72480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 72481 #: options/opscolors.ui:88 72482 #, kde-format 72483 msgid "No Fill" 72484 msgstr "没有填充" 72485 72486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 72487 #: options/opscolors.ui:93 72488 #, kde-format 72489 msgid "Transparent" 72490 msgstr "透明度" 72491 72492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 72493 #: options/opscolors.ui:98 72494 #, kde-format 72495 msgid "Opaque" 72496 msgstr "实色" 72497 72498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 72499 #: options/opscolors.ui:125 72500 #, kde-format 72501 msgid "Star color mode:" 72502 msgstr "恒星颜色模式:" 72503 72504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 72505 #: options/opscolors.ui:135 72506 #, kde-format 72507 msgid "Set the star color mode" 72508 msgstr "设置恒星颜色模式" 72509 72510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 72511 #: options/opscolors.ui:138 72512 #, kde-format 72513 msgid "" 72514 "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " 72515 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " 72516 "color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " 72517 "circles, to match the needs of your overall color scheme." 72518 msgstr "" 72519 72520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 72521 #: options/opscolors.ui:164 72522 #, kde-format 72523 msgid "Star color intensity:" 72524 msgstr "恒星颜色强度:" 72525 72526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 72527 #: options/opscolors.ui:171 72528 #, kde-format 72529 msgid "Set the intensity of star colors" 72530 msgstr "设置恒星颜色强度" 72531 72532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 72533 #: options/opscolors.ui:174 72534 #, kde-format 72535 msgid "" 72536 "When using the realistic-color star mode, this option will set the " 72537 "saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " 72538 "colors." 72539 msgstr "" 72540 "使用“逼真色彩”模式时,此选项将设置恒星颜色的饱和度。更高的值意味着更丰富的颜" 72541 "色。" 72542 72543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 72544 #: options/opscolors.ui:186 72545 #, kde-format 72546 msgid "Preset Color Schemes" 72547 msgstr "预定配色方案" 72548 72549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) 72550 #: options/opscolors.ui:192 72551 #, kde-format 72552 msgid "List of preset color schemes" 72553 msgstr "预定配色方案列表" 72554 72555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) 72556 #: options/opscolors.ui:195 72557 #, kde-format 72558 msgid "" 72559 "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " 72560 "may also define your own." 72561 msgstr "" 72562 "列出所有已知色彩方案。其中有几个是默认提供的,您也可以定义自己的色彩方案。" 72563 72564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) 72565 #: options/opscolors.ui:211 72566 #, kde-format 72567 msgid "Create a new preset color scheme using current settings" 72568 msgstr "使用当前设置创建新的预置配色方案" 72569 72570 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) 72571 #: options/opscolors.ui:214 72572 #, kde-format 72573 msgid "" 72574 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " 72575 "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " 72576 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " 72577 "main window." 72578 msgstr "" 72579 72580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) 72581 #: options/opscolors.ui:224 72582 #, kde-format 72583 msgid "Remove a preset color scheme" 72584 msgstr "删除预定配色方案" 72585 72586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) 72587 #: options/opscolors.ui:227 72588 #, kde-format 72589 msgid "" 72590 "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " 72591 "work on your custom color schemes." 72592 msgstr "按此按钮删除高亮的色彩方案。这将只对您自定义的色彩方案生效。" 72593 72594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 72595 #: options/opscolors.ui:239 72596 #, kde-format 72597 msgid "Application Themes" 72598 msgstr "应用程序外观主题" 72599 72600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 72601 #: options/opsdeveloper.ui:34 72602 #, kde-format 72603 msgid "Developer Options" 72604 msgstr "开发者选项" 72605 72606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 72607 #: options/opsdeveloper.ui:40 72608 #, kde-format 72609 msgid "" 72610 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot " 72611 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></" 72612 "body></html>" 72613 msgstr "" 72614 "<html><head/><body><p>保存对焦图像。仅当需要通过检查图像来排除自动焦点故障时" 72615 "启用。因为这可能消耗大量存储空间。</p></body></html>" 72616 72617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 72618 #: options/opsdeveloper.ui:43 72619 #, kde-format 72620 msgid "Save Focus Images" 72621 msgstr "保存聚焦图像" 72622 72623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 72624 #: options/opsdeveloper.ui:50 72625 #, kde-format 72626 msgid "" 72627 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to " 72628 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage " 72629 "space.</p></body></html>" 72630 msgstr "" 72631 72632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 72633 #: options/opsdeveloper.ui:53 72634 #, kde-format 72635 msgid "Save Guider Images" 72636 msgstr "保存导星图像" 72637 72638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 72639 #: options/opsdeveloper.ui:60 72640 #, kde-format 72641 msgid "" 72642 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to " 72643 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 72644 "space.</p></body></html>" 72645 msgstr "" 72646 72647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 72648 #: options/opsdeveloper.ui:63 72649 #, kde-format 72650 msgid "Save Align Images" 72651 msgstr "" 72652 72653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 72654 #: options/opsdeveloper.ui:70 72655 #, kde-format 72656 msgid "" 72657 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to " 72658 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 72659 "space.</p></body></html>" 72660 msgstr "" 72661 72662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 72663 #: options/opsdeveloper.ui:73 72664 #, kde-format 72665 msgid "Save Failed Align Images" 72666 msgstr "" 72667 72668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 72669 #: options/opsguides.ui:23 72670 #, kde-format 72671 msgid "Show constellation lines?" 72672 msgstr "显示星座线?" 72673 72674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 72675 #: options/opsguides.ui:26 72676 #, kde-format 72677 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." 72678 msgstr "如果选中,星座边界将会被绘制在星图中." 72679 72680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 72681 #: options/opsguides.ui:29 72682 #, kde-format 72683 msgid "&Constellation lines" 72684 msgstr "星座线(&C)" 72685 72686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) 72687 #: options/opsguides.ui:39 72688 #, kde-format 72689 msgid "Sky culture:" 72690 msgstr "星空文化:" 72691 72692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 72693 #: options/opsguides.ui:46 72694 #, kde-format 72695 msgid "Choose sky culture" 72696 msgstr "选择星空文化" 72697 72698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 72699 #: options/opsguides.ui:49 72700 #, kde-format 72701 msgid "Here, you can choose how constellations are represented" 72702 msgstr "您可以在此处选择星座的表现方式" 72703 72704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) 72705 #: options/opsguides.ui:58 72706 #, kde-format 72707 msgid "Constellation &boundaries" 72708 msgstr "星座边界(&B)" 72709 72710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) 72711 #: options/opsguides.ui:68 72712 #, kde-format 72713 msgid "Constellation art" 72714 msgstr "星座图绘" 72715 72716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) 72717 #: options/opsguides.ui:78 72718 #, kde-format 72719 msgid "Highlight central constellation boundary" 72720 msgstr "高亮中央星座边界" 72721 72722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 72723 #: options/opsguides.ui:88 72724 #, kde-format 72725 msgid "Draw constellation names?" 72726 msgstr "显示星座名称?" 72727 72728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 72729 #: options/opsguides.ui:91 72730 #, kde-format 72731 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." 72732 msgstr "如果选中的话,将会在星空图上绘制星座名称。" 72733 72734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 72735 #: options/opsguides.ui:94 72736 #, kde-format 72737 msgid "Constellation &names" 72738 msgstr "星座名称(&N)" 72739 72740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) 72741 #: options/opsguides.ui:106 72742 #, kde-format 72743 msgid "Constellation Name Options" 72744 msgstr "星座名称选项" 72745 72746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 72747 #: options/opsguides.ui:127 72748 #, kde-format 72749 msgid "Use Latin constellation names" 72750 msgstr "使用拉丁星座名称" 72751 72752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 72753 #: options/opsguides.ui:130 72754 #, kde-format 72755 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" 72756 msgstr "选择此项以在星图中使用拉丁星座名称" 72757 72758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 72759 #: options/opsguides.ui:133 72760 #, kde-format 72761 msgid "L&atin" 72762 msgstr "拉丁(&A)" 72763 72764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 72765 #: options/opsguides.ui:143 72766 #, kde-format 72767 msgid "Use Localized constellation names" 72768 msgstr "使用本地化的星座名称" 72769 72770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 72771 #: options/opsguides.ui:146 72772 #, kde-format 72773 msgid "" 72774 "Select this to use constellation names from your locality (if available)" 72775 msgstr "选择您所在地的星座名称(如果可用的话)" 72776 72777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 72778 #: options/opsguides.ui:149 72779 #, kde-format 72780 msgid "Localized" 72781 msgstr "本地化" 72782 72783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 72784 #: options/opsguides.ui:159 72785 #, kde-format 72786 msgid "Use IAU abbreviations" 72787 msgstr "使用 IAU 缩写" 72788 72789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 72790 #: options/opsguides.ui:162 72791 #, kde-format 72792 msgid "" 72793 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " 72794 "as constellation labels" 72795 msgstr "" 72796 72797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 72798 #: options/opsguides.ui:165 72799 #, kde-format 72800 msgid "Abbre&viated" 72801 msgstr "缩写(&V)" 72802 72803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 72804 #: options/opsguides.ui:198 72805 #, kde-format 72806 msgid "Draw Ecliptic?" 72807 msgstr "显示黄道?" 72808 72809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 72810 #: options/opsguides.ui:201 72811 #, kde-format 72812 msgid "" 72813 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " 72814 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " 72815 "one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." 72816 msgstr "" 72817 72818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 72819 #: options/opsguides.ui:214 72820 #, kde-format 72821 msgid "Use filled Milky Way contour?" 72822 msgstr "使用填充的银河轮廓?" 72823 72824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 72825 #: options/opsguides.ui:217 72826 #, kde-format 72827 msgid "" 72828 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " 72829 "outline will be drawn." 72830 msgstr "如果勾选,银河轮廓将显示为填充状态。否则只绘制边线。" 72831 72832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 72833 #: options/opsguides.ui:220 72834 #, kde-format 72835 msgid "Fill milk&y way" 72836 msgstr "填充银河(&Y)" 72837 72838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 72839 #: options/opsguides.ui:230 72840 #, kde-format 72841 msgid "Draw horizon?" 72842 msgstr "显示地平圈?" 72843 72844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 72845 #: options/opsguides.ui:233 72846 #, kde-format 72847 msgid "" 72848 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." 72849 msgstr "如果选中,一条代表观测地地平圈的线将会被绘制在星图中." 72850 72851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 72852 #: options/opsguides.ui:236 72853 #, kde-format 72854 msgid "Hori&zon (line)" 72855 msgstr "地平线(&Z)" 72856 72857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 72858 #: options/opsguides.ui:246 72859 #, kde-format 72860 msgid "Draw the Milky Way contour?" 72861 msgstr "显示银河轮廓?" 72862 72863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 72864 #: options/opsguides.ui:249 72865 #, kde-format 72866 msgid "" 72867 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" 72868 msgstr "如果选中,一个代表银河的轮廓将被绘制在星图中." 72869 72870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 72871 #: options/opsguides.ui:252 72872 #, kde-format 72873 msgid "Mil&ky way" 72874 msgstr "银河(&K)" 72875 72876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 72877 #: options/opsguides.ui:265 72878 #, kde-format 72879 msgid "" 72880 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active " 72881 "coordinate system." 72882 msgstr "如果勾选,坐标网格将自动更改为跟随活跃的坐标系统。" 72883 72884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 72885 #: options/opsguides.ui:268 72886 #, kde-format 72887 msgid "Automatically select coordinate grid" 72888 msgstr "自动选择坐标网格" 72889 72890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 72891 #: options/opsguides.ui:278 72892 #, kde-format 72893 msgid "Draw flags?" 72894 msgstr "绘制标记?" 72895 72896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 72897 #: options/opsguides.ui:281 72898 #, kde-format 72899 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" 72900 msgstr "如果选中,将会在星图中绘制标记" 72901 72902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 72903 #: options/opsguides.ui:294 72904 #, kde-format 72905 msgid "Draw equatorial coordinate grid?" 72906 msgstr "绘制赤道坐标网格?" 72907 72908 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 72909 #: options/opsguides.ui:297 72910 #, kde-format 72911 msgid "" 72912 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " 72913 "and every 20 degrees in Declination." 72914 msgstr "" 72915 72916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 72917 #: options/opsguides.ui:300 72918 #, kde-format 72919 msgid "Equatorial coordinate grid" 72920 msgstr "赤道坐标网格" 72921 72922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 72923 #: options/opsguides.ui:310 72924 #, kde-format 72925 msgid "Draw horizontal coordinate grid?" 72926 msgstr "绘制地平坐标网格?" 72927 72928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 72929 #: options/opsguides.ui:313 72930 #, kde-format 72931 msgid "" 72932 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " 72933 "every 20 degrees in Altitude." 72934 msgstr "" 72935 72936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 72937 #: options/opsguides.ui:316 72938 #, kde-format 72939 msgid "Horizontal coor&dinate grid" 72940 msgstr "地平坐标网格(&D)" 72941 72942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 72943 #: options/opsguides.ui:326 72944 #, kde-format 72945 msgid "Draw opaque ground?" 72946 msgstr "显示不透明地面?" 72947 72948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 72949 #: options/opsguides.ui:329 72950 #, kde-format 72951 msgid "" 72952 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " 72953 "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " 72954 "Equatorial coordinate system." 72955 msgstr "" 72956 "如果勾选,地平线之下的区域将被填充来模拟地面。注意,使用赤道坐标系统时地面将" 72957 "不会被绘制。" 72958 72959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 72960 #: options/opsguides.ui:332 72961 #, kde-format 72962 msgid "Opaque &ground" 72963 msgstr "不透明地面(&G)" 72964 72965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 72966 #: options/opsguides.ui:342 72967 #, kde-format 72968 msgid "Draw Celestial equator?" 72969 msgstr "显示天赤道?" 72970 72971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 72972 #: options/opsguides.ui:345 72973 #, kde-format 72974 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." 72975 msgstr "" 72976 72977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 72978 #: options/opsguides.ui:348 72979 #, kde-format 72980 msgid "Celestial e&quator" 72981 msgstr "天赤道(&Q)" 72982 72983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) 72984 #: options/opsguides.ui:358 72985 #, kde-format 72986 msgid "Local meridian" 72987 msgstr "地方子午线" 72988 72989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays) 72990 #: options/opsimageoverlay.ui:64 72991 #, kde-format 72992 msgid "Show image overlays" 72993 msgstr "" 72994 72995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 72996 #: options/opsimageoverlay.ui:71 72997 #, kde-format 72998 msgid "" 72999 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's " 73000 "solved)." 73001 msgstr "" 73002 73003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 73004 #: options/opsimageoverlay.ui:74 73005 #, kde-format 73006 msgid "Center SkyMap on selection" 73007 msgstr "" 73008 73009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 73010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension) 73011 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108 73012 #, kde-format 73013 msgid "" 73014 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled " 73015 "down.)" 73016 msgstr "" 73017 73018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 73019 #: options/opsimageoverlay.ui:95 73020 #, kde-format 73021 msgid "Maximum image dimension:" 73022 msgstr "" 73023 73024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 73025 #: options/opsimageoverlay.ui:140 73026 #, kde-format 73027 msgid "" 73028 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process " 73029 "them." 73030 msgstr "" 73031 73032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 73033 #: options/opsimageoverlay.ui:146 73034 #, kde-format 73035 msgid "Overlay Directory..." 73036 msgstr "" 73037 73038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB) 73039 #: options/opsimageoverlay.ui:165 73040 #, kde-format 73041 msgid "" 73042 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that " 73043 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></" 73044 "body></html>" 73045 msgstr "" 73046 73047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton) 73048 #: options/opsimageoverlay.ui:239 73049 #, kde-format 73050 msgid "" 73051 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses " 73052 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. " 73053 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the " 73054 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a " 73055 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout " 73056 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will " 73057 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not " 73058 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and " 73059 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still " 73060 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in " 73061 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set " 73062 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status " 73063 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-" 73064 "solving is enabled.</p></body></html>" 73065 msgstr "" 73066 73067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 73068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale) 73069 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287 73070 #, kde-format 73071 msgid "" 73072 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in " 73073 "table if there." 73074 msgstr "" 73075 73076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 73077 #: options/opsimageoverlay.ui:274 73078 #, kde-format 73079 msgid "Default a-s/px:" 73080 msgstr "" 73081 73082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 73083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout) 73084 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328 73085 #, kde-format 73086 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)." 73087 msgstr "" 73088 73089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 73090 #: options/opsimageoverlay.ui:315 73091 #, kde-format 73092 msgid "Timeout:" 73093 msgstr "" 73094 73095 #: options/opssatellites.cpp:100 73096 #, kde-format 73097 msgid "Satellite Name" 73098 msgstr "卫星名称" 73099 73100 #: options/opssatellites.cpp:176 73101 #, kde-format 73102 msgid "%1 position calculation error: %2." 73103 msgstr "" 73104 73105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 73106 #: options/opssatellites.ui:19 73107 #, kde-format 73108 msgid "View Options" 73109 msgstr "查看选项" 73110 73111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) 73112 #: options/opssatellites.ui:30 73113 #, kde-format 73114 msgid "Show satellites" 73115 msgstr "显示卫星" 73116 73117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) 73118 #: options/opssatellites.ui:40 73119 #, kde-format 73120 msgid "Show only visible satellites" 73121 msgstr "仅显示可见卫星" 73122 73123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) 73124 #: options/opssatellites.ui:54 73125 #, kde-format 73126 msgid "Show labels" 73127 msgstr "显示标签" 73128 73129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) 73130 #: options/opssatellites.ui:64 73131 #, kde-format 73132 msgid "Draw satellites like stars" 73133 msgstr "将卫星像恒星一样绘制" 73134 73135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 73136 #: options/opssatellites.ui:79 73137 #, kde-format 73138 msgid "List of Satellites" 73139 msgstr "卫星列表" 73140 73141 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) 73142 #: options/opssatellites.ui:87 73143 #, kde-format 73144 msgid "Search satellites" 73145 msgstr "搜索卫星" 73146 73147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) 73148 #: options/opssatellites.ui:103 73149 #, kde-format 73150 msgid "Update TLEs" 73151 msgstr "更新 TLEs" 73152 73153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) 73154 #: options/opssolarsystem.ui:32 73155 #, kde-format 73156 msgid "Show solar system objects" 73157 msgstr "显示太阳系天体" 73158 73159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) 73160 #: options/opssolarsystem.ui:42 73161 #, kde-format 73162 msgid "Sun, Moon && Planets" 73163 msgstr "太阳,月亮和行星" 73164 73165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 73166 #: options/opssolarsystem.ui:50 73167 #, kde-format 73168 msgid "Draw Saturn?" 73169 msgstr "显示土星?" 73170 73171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 73172 #: options/opssolarsystem.ui:53 73173 #, kde-format 73174 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." 73175 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制土星。" 73176 73177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 73178 #: options/opssolarsystem.ui:66 73179 #, kde-format 73180 msgid "Draw major bodies as images?" 73181 msgstr "使用图像显示主要天体?" 73182 73183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 73184 #: options/opssolarsystem.ui:69 73185 #, kde-format 73186 msgid "" 73187 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " 73188 "images on the map" 73189 msgstr "如果选中的话,将会在星图中将太阳和月亮绘制为位图" 73190 73191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 73192 #: options/opssolarsystem.ui:72 73193 #, kde-format 73194 msgid "Use images" 73195 msgstr "使用图像" 73196 73197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 73198 #: options/opssolarsystem.ui:79 73199 #, kde-format 73200 msgid "Draw Mars?" 73201 msgstr "显示火星?" 73202 73203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 73204 #: options/opssolarsystem.ui:82 73205 #, kde-format 73206 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." 73207 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制火星。" 73208 73209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 73210 #: options/opssolarsystem.ui:95 73211 #, kde-format 73212 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" 73213 msgstr "将名字标签绑定到太阳系主要天体上?" 73214 73215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 73216 #: options/opssolarsystem.ui:98 73217 #, kde-format 73218 msgid "" 73219 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" 73220 msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到行星,太阳和月球上." 73221 73222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 73223 #: options/opssolarsystem.ui:101 73224 #, kde-format 73225 msgid "Use name labels" 73226 msgstr "使用名称标签" 73227 73228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) 73229 #: options/opssolarsystem.ui:108 73230 #, kde-format 73231 msgid "Select all major bodies" 73232 msgstr "选择所有主要天体" 73233 73234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) 73235 #: options/opssolarsystem.ui:111 73236 #, kde-format 73237 msgid "" 73238 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" 73239 msgstr "点此以选中所有行星,太阳和月亮使它们被绘制在星图中." 73240 73241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) 73242 #: options/opssolarsystem.ui:114 73243 #, kde-format 73244 msgid "Select All" 73245 msgstr "全部选择" 73246 73247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) 73248 #: options/opssolarsystem.ui:121 73249 #, kde-format 73250 msgid "Unselect all major bodies" 73251 msgstr "取消选择所有主要天体" 73252 73253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) 73254 #: options/opssolarsystem.ui:124 73255 #, kde-format 73256 msgid "" 73257 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " 73258 "will not be drawn on the map" 73259 msgstr "点此以取消选中所有的行星,太阳和月亮来使它们不被绘制在星图中." 73260 73261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) 73262 #: options/opssolarsystem.ui:127 73263 #, kde-format 73264 msgid "Select None" 73265 msgstr "不选择" 73266 73267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 73268 #: options/opssolarsystem.ui:134 73269 #, kde-format 73270 msgid "Draw Venus?" 73271 msgstr "显示金星?" 73272 73273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 73274 #: options/opssolarsystem.ui:137 73275 #, kde-format 73276 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." 73277 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制金星。" 73278 73279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 73280 #: options/opssolarsystem.ui:150 73281 #, kde-format 73282 msgid "Draw the Sun?" 73283 msgstr "显示太阳?" 73284 73285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 73286 #: options/opssolarsystem.ui:153 73287 #, kde-format 73288 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." 73289 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制太阳。" 73290 73291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 73292 #: options/opssolarsystem.ui:156 73293 #, kde-format 73294 msgid "The sun" 73295 msgstr "太阳" 73296 73297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 73298 #: options/opssolarsystem.ui:166 73299 #, kde-format 73300 msgid "Draw Jupiter?" 73301 msgstr "显示木星?" 73302 73303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 73304 #: options/opssolarsystem.ui:169 73305 #, kde-format 73306 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." 73307 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制木星。" 73308 73309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 73310 #: options/opssolarsystem.ui:182 73311 #, kde-format 73312 msgid "Draw the Moon?" 73313 msgstr "显示月亮?" 73314 73315 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 73316 #: options/opssolarsystem.ui:185 73317 #, kde-format 73318 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." 73319 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制月亮。" 73320 73321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 73322 #: options/opssolarsystem.ui:188 73323 #, kde-format 73324 msgid "The moon" 73325 msgstr "月球" 73326 73327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 73328 #: options/opssolarsystem.ui:198 73329 #, kde-format 73330 msgid "Draw Mercury?" 73331 msgstr "显示水星?" 73332 73333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 73334 #: options/opssolarsystem.ui:201 73335 #, kde-format 73336 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." 73337 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制水星。" 73338 73339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 73340 #: options/opssolarsystem.ui:214 73341 #, kde-format 73342 msgid "Draw Neptune?" 73343 msgstr "显示海王星?" 73344 73345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 73346 #: options/opssolarsystem.ui:217 73347 #, kde-format 73348 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." 73349 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制海王星。" 73350 73351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 73352 #: options/opssolarsystem.ui:246 73353 #, kde-format 73354 msgid "Draw Uranus?" 73355 msgstr "显示天王星?" 73356 73357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 73358 #: options/opssolarsystem.ui:249 73359 #, kde-format 73360 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." 73361 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制天王星。" 73362 73363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) 73364 #: options/opssolarsystem.ui:283 73365 #, kde-format 73366 msgid "Minor Planets" 73367 msgstr "较小行星" 73368 73369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 73370 #: options/opssolarsystem.ui:291 73371 #, kde-format 73372 msgid "Download asteroids brighter than:" 73373 msgstr "下载亮于该值的小行星:" 73374 73375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 73376 #: options/opssolarsystem.ui:298 73377 #, kde-format 73378 msgid "Draw asteroids?" 73379 msgstr "显示小行星?" 73380 73381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 73382 #: options/opssolarsystem.ui:301 73383 #, kde-format 73384 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" 73385 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制小行星。" 73386 73387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 73388 #: options/opssolarsystem.ui:314 73389 #, kde-format 73390 msgid "Draw comets?" 73391 msgstr "显示彗星?" 73392 73393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 73394 #: options/opssolarsystem.ui:317 73395 #, kde-format 73396 msgid "If checked, comets will be drawn on the map" 73397 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制彗星" 73398 73399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) 73400 #: options/opssolarsystem.ui:349 73401 #, kde-format 73402 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." 73403 msgstr "" 73404 73405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 73406 #: options/opssolarsystem.ui:359 73407 #, kde-format 73408 msgid "Show asteroids brighter than:" 73409 msgstr "显示亮于该值的小行星:" 73410 73411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 73412 #: options/opssolarsystem.ui:366 73413 #, kde-format 73414 msgid "Show names of comets near the Sun" 73415 msgstr "显示离太阳近的彗星名称" 73416 73417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 73418 #: options/opssolarsystem.ui:369 73419 #, kde-format 73420 msgid "" 73421 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " 73422 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " 73423 "this case." 73424 msgstr "" 73425 "如果选中,靠近太阳的彗星将会拥有名称标签. 由于彗星的亮度在轨道中不断地变化,所" 73426 "以此选项对较暗的天体没有作用." 73427 73428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 73429 #: options/opssolarsystem.ui:372 73430 #, kde-format 73431 msgid "Show names of comets within:" 73432 msgstr "显示此范围内彗星的名称:" 73433 73434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 73435 #: options/opssolarsystem.ui:390 73436 #, kde-format 73437 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" 73438 msgstr "设置显示小行星的最暗星等." 73439 73440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 73441 #: options/opssolarsystem.ui:428 73442 #, kde-format 73443 msgid "Maximum distance for comet names" 73444 msgstr "彗星名称的最大距离" 73445 73446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 73447 #: options/opssolarsystem.ui:431 73448 #, kde-format 73449 msgid "" 73450 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " 73451 "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " 73452 "Sun, approximately 150 million km" 73453 msgstr "" 73454 "使用天文单位(AU)设置拥有名称标签的彗星距离太阳的最大距离,1 AU代表地球与太阳之" 73455 "间的距离,大约是150百万千米." 73456 73457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 73458 #: options/opssolarsystem.ui:444 73459 #, kde-format 73460 msgid "AU" 73461 msgstr "AU" 73462 73463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 73464 #: options/opssolarsystem.ui:465 73465 #, kde-format 73466 msgid "Attach name labels to asteroids?" 73467 msgstr "将名字标签绑定到小行星上?" 73468 73469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 73470 #: options/opssolarsystem.ui:468 73471 #, kde-format 73472 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" 73473 msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到小行星上" 73474 73475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 73476 #: options/opssolarsystem.ui:471 73477 #, kde-format 73478 msgid "Show names" 73479 msgstr "显示名称" 73480 73481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) 73482 #: options/opssolarsystem.ui:506 73483 #, kde-format 73484 msgid "Show comet comas" 73485 msgstr "显示慧发" 73486 73487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 73488 #: options/opssolarsystem.ui:513 73489 #, kde-format 73490 msgid "Update orbital element from online sources on startup." 73491 msgstr "" 73492 73493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 73494 #: options/opssolarsystem.ui:516 73495 #, kde-format 73496 msgid "Auto online update" 73497 msgstr "" 73498 73499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) 73500 #: options/opssolarsystem.ui:541 73501 #, kde-format 73502 msgid "Orbit Trails" 73503 msgstr "轨迹" 73504 73505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 73506 #: options/opssolarsystem.ui:547 73507 #, kde-format 73508 msgid "Auto-trail tracked bodies" 73509 msgstr "自动绘制跟踪物体的轨迹" 73510 73511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 73512 #: options/opssolarsystem.ui:550 73513 #, kde-format 73514 msgid "" 73515 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " 73516 "while it is centered in the display." 73517 msgstr "" 73518 73519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 73520 #: options/opssolarsystem.ui:553 73521 #, kde-format 73522 msgid "Always show trail when tracking a solar system body" 73523 msgstr "跟踪太阳系天体时总是显示轨迹" 73524 73525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 73526 #: options/opssolarsystem.ui:565 73527 #, kde-format 73528 msgid "Fade trail color into the background?" 73529 msgstr "淡出轨迹至背景色吗?" 73530 73531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 73532 #: options/opssolarsystem.ui:568 73533 #, kde-format 73534 msgid "" 73535 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the " 73536 "background sky color." 73537 msgstr "" 73538 73539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 73540 #: options/opssolarsystem.ui:571 73541 #, kde-format 73542 msgid "Fade trails to background color" 73543 msgstr "淡出轨迹至背景色" 73544 73545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 73546 #: options/opssolarsystem.ui:597 73547 #, kde-format 73548 msgid "Clear all orbit trails" 73549 msgstr "清除所有轨迹" 73550 73551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 73552 #: options/opssolarsystem.ui:600 73553 #, kde-format 73554 msgid "" 73555 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " 73556 "system bodies using the right-click popup menu." 73557 msgstr "" 73558 73559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 73560 #: options/opssolarsystem.ui:603 73561 #, kde-format 73562 msgid "Remove All Trails" 73563 msgstr "删除全部轨迹" 73564 73565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 73566 #: options/opssolarsystem.ui:628 73567 #, kde-format 73568 msgid "Earth satellite tracks" 73569 msgstr "地球卫星轨迹" 73570 73571 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 73572 #: options/opssupernovae.ui:19 73573 #, kde-format 73574 msgid "Supernovae Options" 73575 msgstr "超新星选项" 73576 73577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl) 73578 #: options/opssupernovae.ui:27 73579 #, kde-format 73580 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 73581 msgstr "" 73582 73583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 73584 #: options/opssupernovae.ui:47 73585 #, kde-format 73586 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:" 73587 msgstr "设置显示超新星的极限星等:" 73588 73589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom) 73590 #: options/opssupernovae.ui:57 73591 #, kde-format 73592 msgid "Limit supernovae by zoom limit" 73593 msgstr "" 73594 73595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) 73596 #: options/opssupernovae.ui:83 73597 #, kde-format 73598 msgid "Show supernovae" 73599 msgstr "显示超新星" 73600 73601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 73602 #: options/opssupernovae.ui:106 73603 #, kde-format 73604 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:" 73605 msgstr "设置超新星预警的极限星等:" 73606 73607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 73608 #: options/opssupernovae.ui:113 73609 #, kde-format 73610 msgid "Download URL:" 73611 msgstr "" 73612 73613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 73614 #: options/opssupernovae.ui:120 73615 #, kde-format 73616 msgid "Age (days):" 73617 msgstr "" 73618 73619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly) 73620 #: options/opssupernovae.ui:137 73621 #, kde-format 73622 msgid "Show only SN with host galaxy given" 73623 msgstr "" 73624 73625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly) 73626 #: options/opssupernovae.ui:144 73627 #, kde-format 73628 msgid "Show only classified Supernovae" 73629 msgstr "" 73630 73631 #: options/opsterrain.cpp:53 73632 #, kde-format 73633 msgctxt "@title:window" 73634 msgid "Terrain Image Filename" 73635 msgstr "地景图像文件名" 73636 73637 #: options/opsterrain.cpp:54 73638 #, kde-format 73639 msgid "PNG Files (*.png)" 73640 msgstr "PNG 文件 (*.png)" 73641 73642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox) 73643 #: options/opsterrain.ui:23 73644 #, kde-format 73645 msgid "Source Options" 73646 msgstr "源选项" 73647 73648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain) 73649 #: options/opsterrain.ui:31 73650 #, kde-format 73651 msgid "Show terrain" 73652 msgstr "显示地景" 73653 73654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel) 73655 #: options/opsterrain.ui:46 73656 #, kde-format 73657 msgid "Specify the terrain file to use." 73658 msgstr "指定要使用的地景文件。" 73659 73660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel) 73661 #: options/opsterrain.ui:49 73662 #, kde-format 73663 msgid "Terrain file:" 73664 msgstr "地景文件:" 73665 73666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 73667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz) 73668 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117 73669 #, kde-format 73670 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north" 73671 msgstr "在方位角上转动地景,使北方指向正北。" 73672 73673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 73674 #: options/opsterrain.ui:104 73675 #, kde-format 73676 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:" 73677 msgstr "地景图像方位角校正角度:" 73678 73679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 73680 #: options/opsterrain.ui:159 73681 #, kde-format 73682 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude" 73683 msgstr "在高度角上,转动地景,使地平线处于 0 度高度角" 73684 73685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 73686 #: options/opsterrain.ui:162 73687 #, kde-format 73688 msgid "Terrain image altitude correction degrees:" 73689 msgstr "地景图像高度角校正角度:" 73690 73691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt) 73692 #: options/opsterrain.ui:175 73693 #, kde-format 73694 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north" 73695 msgstr "在高度角上转动地景,使北方指向正北。" 73696 73697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2) 73698 #: options/opsterrain.ui:214 73699 #, kde-format 73700 msgid "Speedup options" 73701 msgstr "速度选项" 73702 73703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 73704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling) 73705 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238 73706 #, kde-format 73707 msgid "" 73708 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but " 73709 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast." 73710 msgstr "" 73711 "设定所渲染的地景图像的精细程度。1 是原始分辨率,但是速度可能较慢,6 或更大," 73712 "分辨率可能较低,速度较快。" 73713 73714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 73715 #: options/opsterrain.ui:231 73716 #, kde-format 73717 msgid "Terrain downsampling:" 73718 msgstr "地景降采样:" 73719 73720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning) 73721 #: options/opsterrain.ui:272 73722 #, kde-format 73723 msgid "Show terrain while panning" 73724 msgstr "绘制时显示地景" 73725 73726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 73727 #: options/opsterrain.ui:279 73728 #, kde-format 73729 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation." 73730 msgstr "花费一些额外的计算资源,生成更平滑的图像。" 73731 73732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 73733 #: options/opsterrain.ui:282 73734 #, kde-format 73735 msgid "Smooth pixels" 73736 msgstr "像素平滑" 73737 73738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 73739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 73740 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299 73741 #, kde-format 73742 msgid "A speedup with minor image quality cost." 73743 msgstr "一个略微降低图像质量的加速。" 73744 73745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 73746 #: options/opsterrain.ui:292 73747 #, kde-format 73748 msgid "Skip pixels speedup" 73749 msgstr "跳过像素加速" 73750 73751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 73752 #: options/opsterrain.ui:302 73753 #, kde-format 73754 msgid "Transparency speedup" 73755 msgstr "透明度加速" 73756 73757 #: printing/detailstable.cpp:314 73758 #, kde-format 73759 msgid "Names:" 73760 msgstr "名称:" 73761 73762 #: printing/detailstable.cpp:334 73763 #, kde-format 73764 msgid "B-V index:" 73765 msgstr "B-V 索引:" 73766 73767 #: printing/detailstable.cpp:448 73768 #, kde-format 73769 msgid "Asteroid/Comet details" 73770 msgstr "小行星/彗星细节" 73771 73772 #: printing/finderchart.cpp:82 73773 #, kde-format 73774 msgid "Date, time and location: " 73775 msgstr "日期,时间和位置:" 73776 73777 #: printing/foveditordialog.cpp:28 73778 #, kde-format 73779 msgctxt "@title:window" 73780 msgid "Field of View Snapshot Browser" 73781 msgstr "" 73782 73783 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127 73784 #: tools/scriptbuilder.cpp:921 73785 #, kde-format 73786 msgid "Could not upload file" 73787 msgstr "无法上传文件" 73788 73789 #: printing/foveditordialog.cpp:247 73790 #, kde-format 73791 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 73792 msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 73793 73794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) 73795 #: printing/foveditordialog.ui:154 73796 #, kde-format 73797 msgid "Capture again..." 73798 msgstr "再次捕获..." 73799 73800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 73801 #: printing/foveditordialog.ui:174 73802 #, kde-format 73803 msgid "Delete snapshot" 73804 msgstr "删除快照" 73805 73806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 73807 #: printing/foveditordialog.ui:194 73808 #, kde-format 73809 msgid "Save to file..." 73810 msgstr "保存到文件..." 73811 73812 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349 73813 #, kde-format 73814 msgid "Open Cluster" 73815 msgstr "疏散星团" 73816 73817 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377 73818 #, kde-format 73819 msgid "Asterism" 73820 msgstr "星群" 73821 73822 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351 73823 #, kde-format 73824 msgid "Globular Cluster" 73825 msgstr "球状星团" 73826 73827 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353 73828 #, kde-format 73829 msgid "Gaseous Nebula" 73830 msgstr "气体星云" 73831 73832 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379 73833 #, kde-format 73834 msgid "Dark Nebula" 73835 msgstr "暗星云" 73836 73837 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355 73838 #, kde-format 73839 msgid "Planetary Nebula" 73840 msgstr "行星状星云" 73841 73842 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357 73843 #, kde-format 73844 msgid "Supernova Remnant" 73845 msgstr "超新星遗迹" 73846 73847 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359 73848 #, kde-format 73849 msgid "Galaxy" 73850 msgstr "星系" 73851 73852 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381 73853 #, kde-format 73854 msgid "Quasar" 73855 msgstr "类星体" 73856 73857 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408 73858 #, kde-format 73859 msgid "Galactic Cluster" 73860 msgstr "银河星团" 73861 73862 #: printing/legend.cpp:437 73863 #, kde-format 73864 msgid "Star Magnitudes:" 73865 msgstr "星等:" 73866 73867 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522 73868 #, kde-format 73869 msgid "Chart Scale:" 73870 msgstr "图表比例:" 73871 73872 #: printing/loggingform.cpp:36 73873 #, kde-format 73874 msgid "Observer:" 73875 msgstr "观测员:" 73876 73877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 73878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 73879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) 73880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 73881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 73882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) 73883 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400 73884 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 73885 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 73886 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 73887 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 73888 #, kde-format 73889 msgid "Date:" 73890 msgstr "日期:" 73891 73892 #: printing/loggingform.cpp:44 73893 #, kde-format 73894 msgid "Site:" 73895 msgstr "站点:" 73896 73897 #: printing/loggingform.cpp:46 73898 #, kde-format 73899 msgid "Trans:" 73900 msgstr "中天:" 73901 73902 #: printing/loggingform.cpp:53 73903 #, kde-format 73904 msgid "Power:" 73905 msgstr "强度:" 73906 73907 #: printing/printingwizard.cpp:220 73908 #, kde-format 73909 msgid "" 73910 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " 73911 "settings or use manual capture mode." 73912 msgstr "跳跃法返回空路径。我们建议您改变跳跃法设置或者使用手动捕获模式。" 73913 73914 #: printing/printingwizard.cpp:222 73915 #, kde-format 73916 msgid "Star hopper failed to find path" 73917 msgstr "星间跳跃查找路径失败" 73918 73919 #: printing/printingwizard.cpp:403 73920 #, kde-format 73921 msgctxt "@title:window" 73922 msgid "Printing Wizard" 73923 msgstr "打印向导" 73924 73925 #: printing/printingwizard.cpp:414 73926 #, kde-format 73927 msgid "Go to next Wizard page" 73928 msgstr "转到下一向导页" 73929 73930 #: printing/printingwizard.cpp:417 73931 #, kde-format 73932 msgid "Go to previous Wizard page" 73933 msgstr "转到上一向导页" 73934 73935 #: printing/printingwizard.cpp:536 73936 #, kde-format 73937 msgid "Logging Form" 73938 msgstr "日志表格" 73939 73940 #: printing/printingwizard.cpp:540 73941 #, kde-format 73942 msgid "Field of View Snapshots" 73943 msgstr "视场快照" 73944 73945 #: printing/printingwizard.cpp:548 73946 #, kde-format 73947 msgctxt "" 73948 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " 73949 "size" 73950 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 73951 msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 73952 73953 #: printing/printingwizard.cpp:558 73954 #, kde-format 73955 msgid "Details About Object" 73956 msgstr "天体细节" 73957 73958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 73959 #: printing/pwizchartconfig.ui:86 73960 #, kde-format 73961 msgid "Basic Finder Chart Settings" 73962 msgstr "基础发现中图表设置" 73963 73964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 73965 #: printing/pwizchartconfig.ui:110 73966 #, kde-format 73967 msgid "" 73968 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n" 73969 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 73970 msgstr "" 73971 73972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 73973 #: printing/pwizchartconfig.ui:141 73974 #, kde-format 73975 msgid "Title:" 73976 msgstr "头衔:" 73977 73978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) 73979 #: printing/pwizchartconfig.ui:154 73980 #, kde-format 73981 msgid "Subtitle:" 73982 msgstr "副标题:" 73983 73984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 73985 #: printing/pwizchartcontents.ui:77 73986 #, kde-format 73987 msgid "Select Additional Finder Chart Contents" 73988 msgstr "选择附加的发现者图表内容" 73989 73990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 73991 #: printing/pwizchartcontents.ui:100 73992 #, kde-format 73993 msgid "" 73994 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and " 73995 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " 73996 "press <b>Next</b> to proceed.</p>" 73997 msgstr "" 73998 73999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) 74000 #: printing/pwizchartcontents.ui:132 74001 #, kde-format 74002 msgid "Details tables" 74003 msgstr "细节表" 74004 74005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) 74006 #: printing/pwizchartcontents.ui:139 74007 #, kde-format 74008 msgid "Add general details table" 74009 msgstr "添加总体细节表" 74010 74011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) 74012 #: printing/pwizchartcontents.ui:146 74013 #, kde-format 74014 msgid "Add position details table" 74015 msgstr "添加位置细节表" 74016 74017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) 74018 #: printing/pwizchartcontents.ui:153 74019 #, kde-format 74020 msgid "Add Rise/Set/Transit details table" 74021 msgstr "添加 升起/落下/中天 细节表" 74022 74023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) 74024 #: printing/pwizchartcontents.ui:160 74025 #, kde-format 74026 msgid "Add Asteroid/Comet details table" 74027 msgstr "添加 小行星/彗星 细节表" 74028 74029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) 74030 #: printing/pwizchartcontents.ui:189 74031 #, kde-format 74032 msgid "Logging form" 74033 msgstr "日志表格" 74034 74035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) 74036 #: printing/pwizchartcontents.ui:196 74037 #, kde-format 74038 msgid "Add basic logging form to finder chart" 74039 msgstr "添加基础日志表格至发现者图表" 74040 74041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74042 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 74043 #, kde-format 74044 msgid "Browse Captured Field of View Images" 74045 msgstr "浏览抓取的视场图像" 74046 74047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74048 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 74049 #, kde-format 74050 msgid "" 74051 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " 74052 "using Field of View Snapshot Browser window." 74053 msgstr "" 74054 "在视场快照截取后,您可以使用视场快照浏览器来查看,添加说明或者删除视场快照。" 74055 74056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 74057 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 74058 #, kde-format 74059 msgid "Browse captured FOV snapshots" 74060 msgstr "浏览抓取的视场快照" 74061 74062 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55 74063 #, kde-format 74064 msgid "Only magnitudes chart" 74065 msgstr "仅星等表" 74066 74067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74068 #: printing/pwizfovconfig.ui:77 74069 #, kde-format 74070 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" 74071 msgstr "设置基础视场捕获参数" 74072 74073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74074 #: printing/pwizfovconfig.ui:100 74075 #, kde-format 74076 msgid "" 74077 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " 74078 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>" 74079 msgstr "" 74080 74081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) 74082 #: printing/pwizfovconfig.ui:126 74083 #, kde-format 74084 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" 74085 msgstr "使用“恒星图”颜色方案" 74086 74087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) 74088 #: printing/pwizfovconfig.ui:136 74089 #, kde-format 74090 msgid "Override FOV shape to rectangular" 74091 msgstr "使用矩形覆盖视场符形状" 74092 74093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 74094 #: printing/pwizfovconfig.ui:165 74095 #, kde-format 74096 msgid "Scale and magnitudes chart" 74097 msgstr "比例与星等图表" 74098 74099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) 74100 #: printing/pwizfovconfig.ui:172 74101 #, kde-format 74102 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" 74103 msgstr "添加比例与星等图表至导出的视场图像中" 74104 74105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) 74106 #: printing/pwizfovconfig.ui:179 74107 #, kde-format 74108 msgid "Use alpha-blended background" 74109 msgstr "" 74110 74111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 74112 #: printing/pwizfovconfig.ui:188 74113 #, kde-format 74114 msgid "Chart orientation:" 74115 msgstr "图表方向:" 74116 74117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 74118 #: printing/pwizfovconfig.ui:198 74119 #, kde-format 74120 msgid "Chart position:" 74121 msgstr "图表位置:" 74122 74123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 74124 #: printing/pwizfovconfig.ui:208 74125 #, kde-format 74126 msgid "Chart type:" 74127 msgstr "图表类型:" 74128 74129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74130 #: printing/pwizfovmanual.ui:71 74131 #, kde-format 74132 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" 74133 msgstr "手动抓取视场快照" 74134 74135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74136 #: printing/pwizfovmanual.ui:96 74137 #, kde-format 74138 msgid "" 74139 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " 74140 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " 74141 "symbol.</p>\n" 74142 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page " 74143 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> " 74144 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</" 74145 "p>\n" 74146 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>" 74147 msgstr "" 74148 74149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 74150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) 74151 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 74152 #, kde-format 74153 msgid "Begin capture" 74154 msgstr "开始拍摄" 74155 74156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74157 #: printing/pwizfovsh.ui:77 74158 #, kde-format 74159 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" 74160 msgstr "设置跳跃法视场抓取选项" 74161 74162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74163 #: printing/pwizfovsh.ui:100 74164 #, kde-format 74165 msgid "" 74166 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " 74167 "begin, select FOV symbol and magnitude limit." 74168 msgstr "配置跳跃法视场捕获:选择跳跃法起始点天体,选择视场符号及星等限制。" 74169 74170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 74171 #: printing/pwizfovsh.ui:116 74172 #, kde-format 74173 msgid "Select begin star:" 74174 msgstr "选择起始恒星:" 74175 74176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) 74177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) 74178 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 74179 #, kde-format 74180 msgid "Select object from list" 74181 msgstr "从列表选择天体" 74182 74183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) 74184 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 74185 #, kde-format 74186 msgid "Point object on sky map" 74187 msgstr "在天空图中指出该天体" 74188 74189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 74190 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 74191 #, kde-format 74192 msgid "Show details..." 74193 msgstr "显示细节..." 74194 74195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 74196 #: printing/pwizfovsh.ui:242 74197 #, kde-format 74198 msgid "Hopping FOV:" 74199 msgstr "跳跃视场:" 74200 74201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 74202 #: printing/pwizfovsh.ui:252 74203 #, kde-format 74204 msgid "Hop magnitude limit:" 74205 msgstr "跳跃星等限制:" 74206 74207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74208 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 74209 #, kde-format 74210 msgid "Choose Field of View Capture Method" 74211 msgstr "选择视场捕获方法" 74212 74213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74214 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 74215 #, kde-format 74216 msgid "" 74217 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and " 74218 "star hopping-based.</p>\n" 74219 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of " 74220 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n" 74221 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots " 74222 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n" 74223 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</" 74224 "p>" 74225 msgstr "" 74226 74227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 74228 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 74229 #, kde-format 74230 msgid "Field of view definition method:" 74231 msgstr "视场定义方法:" 74232 74233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) 74234 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 74235 #, kde-format 74236 msgid "Manually capture field of view snapshots" 74237 msgstr "手动捕获视场快照" 74238 74239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) 74240 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 74241 #, kde-format 74242 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" 74243 msgstr "跳跃法基础视场捕获(实验性)" 74244 74245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74246 #: printing/pwizobjectselection.ui:71 74247 #, kde-format 74248 msgid "Select Sky Object" 74249 msgstr "选择天体" 74250 74251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74252 #: printing/pwizobjectselection.ui:95 74253 #, kde-format 74254 msgid "" 74255 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by " 74256 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by " 74257 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it " 74258 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from " 74259 "context menu.</p>\n" 74260 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 74261 msgstr "" 74262 74263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) 74264 #: printing/pwizobjectselection.ui:200 74265 #, kde-format 74266 msgid "Selected object:" 74267 msgstr "已选择的天体:" 74268 74269 #: printing/pwizprint.cpp:65 74270 #, kde-format 74271 msgctxt "@title:window" 74272 msgid "Export" 74273 msgstr "导出" 74274 74275 #: printing/pwizprint.cpp:126 74276 #, kde-format 74277 msgid "Could not upload file to remote location: %1" 74278 msgstr "无法上传图像到远程位置:%1" 74279 74280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74281 #: printing/pwizprint.ui:77 74282 #, kde-format 74283 msgid "Preview, Print and Export" 74284 msgstr "预览,打印与导出" 74285 74286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74287 #: printing/pwizprint.ui:101 74288 #, kde-format 74289 msgid "" 74290 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button " 74291 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export " 74292 "it to file.</p>\n" 74293 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> " 74294 "button to get back to previous steps.</p>" 74295 msgstr "" 74296 "<p>您的文档已就绪。点击 <b>打印预览</b> 按钮来预览它,点击 <b>打印</b> 按钮开" 74297 "始打印。 您还可以将其导出到文件。</p>\n" 74298 "<p>如果您想更改打印内容,点击 <b>上一步</b> 按钮来返回上一步骤。</p>" 74299 74300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 74301 #: printing/pwizprint.ui:142 74302 #, kde-format 74303 msgid "Print preview" 74304 msgstr "打印预览" 74305 74306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) 74307 #: printing/pwizprint.ui:179 74308 #, kde-format 74309 msgid "Print" 74310 msgstr "Print" 74311 74312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 74313 #: printing/pwizprint.ui:216 74314 #, kde-format 74315 msgid "Export to File..." 74316 msgstr "导出至文件..." 74317 74318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 74319 #: printing/pwizwelcome.ui:83 74320 #, kde-format 74321 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" 74322 msgstr "欢迎使用 KStars 打印向导" 74323 74324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 74325 #: printing/pwizwelcome.ui:107 74326 #, kde-format 74327 msgid "" 74328 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " 74329 "charts with logging forms.</p>\n" 74330 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 74331 msgstr "" 74332 74333 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90 74334 #, kde-format 74335 msgid "Loading asteroids" 74336 msgstr "正在加载小行星" 74337 74338 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108 74339 #, kde-format 74340 msgctxt "Asteroid name (optional)" 74341 msgid "Europa" 74342 msgstr "木卫二" 74343 74344 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109 74345 #, kde-format 74346 msgctxt "Asteroid name (optional)" 74347 msgid "Io" 74348 msgstr "木卫一" 74349 74350 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110 74351 #, kde-format 74352 msgctxt "Asteroid name (optional)" 74353 msgid "Asterope" 74354 msgstr "昴宿三(Asterope)" 74355 74356 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111 74357 #, kde-format 74358 msgid " (Asteroid)" 74359 msgstr "(小行星)" 74360 74361 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260 74362 #, kde-format 74363 msgid "Asteroid Update" 74364 msgstr "小行星更新" 74365 74366 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261 74367 #, kde-format 74368 msgid "Downloading asteroids updates..." 74369 msgstr "正在下载小行星更新..." 74370 74371 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336 74372 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337 74373 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435 74374 #, kde-format 74375 msgid "Error downloading asteroids data: %1" 74376 msgstr "下载小行星数据时出错: %1" 74377 74378 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151 74379 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364 74380 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406 74381 #, kde-format 74382 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1" 74383 msgstr "" 74384 74385 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436 74386 #, kde-format 74387 msgid "" 74388 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into " 74389 "the new one?" 74390 msgstr "" 74391 74392 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447 74393 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454 74394 #, kde-format 74395 msgid "Could not import the objects." 74396 msgstr "未能导入天体。" 74397 74398 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459 74399 #, kde-format 74400 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog." 74401 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog." 74402 msgstr[0] "成功将 %1 个天体添加到用户目录。" 74403 74404 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83 74405 #, kde-format 74406 msgid "Loading comets" 74407 msgstr "正在加载彗星" 74408 74409 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315 74410 #, kde-format 74411 msgid "Comets Update" 74412 msgstr "彗星更新" 74413 74414 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316 74415 #, kde-format 74416 msgid "Downloading comets updates..." 74417 msgstr "正在下载彗星更新..." 74418 74419 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26 74420 #, kde-format 74421 msgid "Constellation Boundaries" 74422 msgstr "星座边界" 74423 74424 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61 74425 #, kde-format 74426 msgid "Loading Constellation Boundaries" 74427 msgstr "正在加载星座边界" 74428 74429 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101 74430 #, kde-format 74431 msgid "Star HD%1 not found." 74432 msgstr "未找到名为 HD%1 的天体。" 74433 74434 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37 74435 #, kde-format 74436 msgid "Loading constellation names" 74437 msgstr "正在加载星座名称" 74438 74439 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31 74440 #, kde-format 74441 msgid "No icon" 74442 msgstr "无图标" 74443 74444 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28 74445 #, kde-format 74446 msgid "Creating horizon" 74447 msgstr "正在创建地平线" 74448 74449 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62 74450 #, kde-format 74451 msgid "Filename" 74452 msgstr "" 74453 74454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a) 74455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a) 74456 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93 74457 #: tools/modcalcsimple.ui:183 74458 #, kde-format 74459 msgid "Angle" 74460 msgstr "" 74461 74462 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 74463 #, kde-format 74464 msgid "A-S/px" 74465 msgstr "" 74466 74467 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 74468 #, kde-format 74469 msgid "EastRight" 74470 msgstr "" 74471 74472 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165 74473 #, kde-format 74474 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value." 74475 msgstr "" 74476 74477 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179 74478 #, kde-format 74479 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value." 74480 msgstr "" 74481 74482 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192 74483 #, kde-format 74484 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value." 74485 msgstr "" 74486 74487 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203 74488 #, kde-format 74489 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value." 74490 msgstr "" 74491 74492 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233 74493 #, kde-format 74494 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required." 74495 msgstr "" 74496 74497 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244 74498 #, kde-format 74499 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required." 74500 msgstr "" 74501 74502 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255 74503 #, kde-format 74504 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required." 74505 msgstr "" 74506 74507 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266 74508 #, kde-format 74509 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required." 74510 msgstr "" 74511 74512 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296 74513 #, kde-format 74514 msgid "Stored OK status for %1." 74515 msgstr "" 74516 74517 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390 74518 #, kde-format 74519 msgid "Updating from directory: %1" 74520 msgstr "" 74521 74522 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439 74523 #, kde-format 74524 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved" 74525 msgstr "" 74526 74527 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441 74528 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560 74529 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849 74530 #, kde-format 74531 msgid "Image Overlays. %1 images, %2 available." 74532 msgstr "" 74533 74534 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455 74535 #, kde-format 74536 msgid "Loading image files..." 74537 msgstr "" 74538 74539 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461 74540 #, kde-format 74541 msgid "%1 image files loaded." 74542 msgstr "" 74543 74544 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 74545 #, kde-format 74546 msgid "Unprocessed" 74547 msgstr "" 74548 74549 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 74550 #, kde-format 74551 msgid "Bad File" 74552 msgstr "" 74553 74554 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 74555 #, kde-format 74556 msgid "Solve Failed" 74557 msgstr "" 74558 74559 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 74560 #, kde-format 74561 msgid "OK" 74562 msgstr "" 74563 74564 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546 74565 #, kde-format 74566 msgid "West-Right" 74567 msgstr "" 74568 74569 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547 74570 #, kde-format 74571 msgid "East-Right" 74572 msgstr "" 74573 74574 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601 74575 #, kde-format 74576 msgid "Solving: %1. %2 in queue." 74577 msgstr "" 74578 74579 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603 74580 #, kde-format 74581 msgid "Solving: %1." 74582 msgstr "" 74583 74584 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668 74585 #, kde-format 74586 msgid "Can't show %1. Not plate solved." 74587 msgstr "" 74588 74589 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673 74590 #, kde-format 74591 msgid "Can't show %1. Image not loaded." 74592 msgstr "" 74593 74594 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706 74595 #, kde-format 74596 msgid "Solving aborted." 74597 msgstr "" 74598 74599 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741 74600 #, kde-format 74601 msgid "Skipping already solved: %1." 74602 msgstr "" 74603 74604 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760 74605 #, kde-format 74606 msgid "%1 already solved. Skipping." 74607 msgstr "" 74608 74609 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778 74610 #, kde-format 74611 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled." 74612 msgstr "" 74613 74614 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797 74615 #, kde-format 74616 msgid "Solver timed out in %1s" 74617 msgstr "" 74618 74619 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803 74620 #, kde-format 74621 msgid "Solver failed in %1s" 74622 msgstr "" 74623 74624 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816 74625 #, kde-format 74626 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5" 74627 msgstr "" 74628 74629 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848 74630 #, kde-format 74631 msgid "Done solving. %1 available." 74632 msgstr "" 74633 74634 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236 74635 #, kde-format 74636 msgid "Loading %1" 74637 msgstr "正在加载 %1" 74638 74639 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20 74640 #, kde-format 74641 msgid "Local Meridian Component" 74642 msgstr "" 74643 74644 #. i18n("Loading Milky Way")); 74645 #. Magellanic clouds 74646 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); 74647 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); 74648 #. summary(); 74649 #: skycomponents/milkyway.cpp:32 74650 #, kde-format 74651 msgid "Loading Milky Way" 74652 msgstr "正在加载银河" 74653 74654 #: skycomponents/milkyway.cpp:33 74655 #, kde-format 74656 msgid "Loading Large Magellanic Clouds" 74657 msgstr "正在加载大麦哲仑星云" 74658 74659 #: skycomponents/milkyway.cpp:34 74660 #, kde-format 74661 msgid "Loading Small Magellanic Clouds" 74662 msgstr "正在加载小麦哲仑星云" 74663 74664 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21 74665 #, kde-format 74666 msgctxt "@title:window" 74667 msgid "New Supernova(e) Discovered" 74668 msgstr "发现新超新星(e)" 74669 74670 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38 74671 #, kde-format 74672 msgid "Host Galaxy :: %1" 74673 msgstr "主星系 :: %1" 74674 74675 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39 74676 #, kde-format 74677 msgid "Magnitude :: %1" 74678 msgstr "星等 :: %1" 74679 74680 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40 74681 #, kde-format 74682 msgid "Type :: %1" 74683 msgstr "类型 :: %1" 74684 74685 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42 74686 #, kde-format 74687 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" 74688 msgstr "位置 :: 赤经 : %1 赤纬 : %2" 74689 74690 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43 74691 #, kde-format 74692 msgid "Date :: %1" 74693 msgstr "日期 :: %1" 74694 74695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) 74696 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 74697 #, kde-format 74698 msgid "Slew map to object" 74699 msgstr "旋转星图至天体" 74700 74701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74702 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 74703 #, kde-format 74704 msgid "New supernova(e) discovered" 74705 msgstr "发现新超新星(e)" 74706 74707 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43 74708 #, kde-format 74709 msgid "Loading satellites" 74710 msgstr "正在加载卫星" 74711 74712 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 74713 #, kde-format 74714 msgid "Update TLEs..." 74715 msgstr "更新 TLEs..." 74716 74717 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155 74718 #, kde-format 74719 msgid "Update %1 satellites" 74720 msgstr "更新 %1 卫星" 74721 74722 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156 74723 #, kde-format 74724 msgctxt "@title:window" 74725 msgid "Satellite Orbital Elements Update" 74726 msgstr "卫星轨道更新" 74727 74728 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127 74729 #, kde-format 74730 msgid "Failed to load the DSO database." 74731 msgstr "无法加载 DSO 数据库." 74732 74733 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135 74734 #, kde-format 74735 msgid "" 74736 "Do you want to start over with an empty database?\n" 74737 "This will move the current DSO database \"%1\"\n" 74738 "to \"%2\"" 74739 msgstr "" 74740 "你想要从空数据库开始吗?\n" 74741 "这将把当前 DSO 数据库\"%1\"\n" 74742 "移动到\"%2\"" 74743 74744 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25 74745 #, kde-format 74746 msgid "Loading solar system" 74747 msgstr "正在加载太阳系" 74748 74749 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65 74750 #, kde-format 74751 msgid "Loading stars" 74752 msgstr "正在加载恒星" 74753 74754 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166 74755 #, kde-format 74756 msgid "Please wait while re-indexing stars..." 74757 msgstr "请等待,正在重新索引星体..." 74758 74759 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271 74760 #, kde-format 74761 msgid "Supernovae Update" 74762 msgstr "超新星更新" 74763 74764 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272 74765 #, kde-format 74766 msgid "Downloading Supernovae updates..." 74767 msgstr "正在下载超新星更新..." 74768 74769 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350 74770 #, kde-format 74771 msgid "Error downloading supernova data: %1" 74772 msgstr "下载超新星数据时出错: %1" 74773 74774 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355 74775 #, kde-format 74776 msgid "Requested Position Below Horizon" 74777 msgstr "请求的位置位于地平圈下" 74778 74779 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356 74780 #, kde-format 74781 msgid "" 74782 "The requested position is below the horizon.\n" 74783 "Would you like to go there anyway?" 74784 msgstr "" 74785 "请求的位置低于地平线。\n" 74786 "您仍然要前往该地点吗?" 74787 74788 #: skymap.cpp:403 74789 #, kde-format 74790 msgid "Go Anyway" 74791 msgstr "前往位置" 74792 74793 #: skymap.cpp:404 74794 #, kde-format 74795 msgid "Keep Position" 74796 msgstr "保持位置" 74797 74798 #: skymap.cpp:495 74799 #, kde-format 74800 msgid "" 74801 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " 74802 "[free for non-commercial use]." 74803 msgstr "空间望远镜科学研究所提供的数字化巡天图像[免费供非商业性使用]。" 74804 74805 #: skymap.cpp:534 74806 #, kde-format 74807 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" 74808 msgid "" 74809 "JNow:\t%1\t%2\n" 74810 "J2000:\t%3\t%4\n" 74811 "AzAlt:\t%5\t%6" 74812 msgstr "" 74813 "JNow:\t%1\t%2\n" 74814 "J2000:\t%3\t%4\n" 74815 "AzAlt:\t%5\t%6" 74816 74817 #: skymap.cpp:599 74818 #, kde-format 74819 msgid "" 74820 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " 74821 "Consortium [free for non-commercial use]." 74822 msgstr "天体物理研究联合会提供的斯隆数字化巡天图像 [免费供非商业性使用]。" 74823 74824 #: skymap.cpp:675 74825 #, kde-format 74826 msgid "Angular distance: %1" 74827 msgstr "角距离:%1" 74828 74829 #: skymap.cpp:689 74830 #, kde-format 74831 msgid "; Physical distance: %1 pc" 74832 msgstr "; 物理距离: %1 秒差距" 74833 74834 #: skymap.cpp:726 74835 #, kde-format 74836 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" 74837 msgstr "跳跃法:选择一个视场" 74838 74839 #: skymap.cpp:727 74840 #, kde-format 74841 msgid "FOV to use for star hopping:" 74842 msgstr "跳跃法使用的视场:" 74843 74844 #: skymap.cpp:734 74845 #, kde-format 74846 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" 74847 msgstr "跳跃法:输入要使用的视场" 74848 74849 #: skymap.cpp:735 74850 #, kde-format 74851 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" 74852 msgstr "跳跃法使用的视场(单位:角分):" 74853 74854 #: skymap.cpp:902 74855 #, kde-format 74856 msgid "No object selected." 74857 msgstr "没有选中天体。" 74858 74859 #: skymap.cpp:902 74860 #, kde-format 74861 msgid "Object Details" 74862 msgstr "天体细节" 74863 74864 #: skymapdrawabstract.cpp:185 74865 #, kde-format 74866 msgctxt "Zenith" 74867 msgid "Z" 74868 msgstr "" 74869 74870 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18 74871 #, kde-format 74872 msgctxt "Jupiter's moon Io" 74873 msgid "Io" 74874 msgstr "木卫一" 74875 74876 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19 74877 #, kde-format 74878 msgctxt "Jupiter's moon Europa" 74879 msgid "Europa" 74880 msgstr "木卫二" 74881 74882 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20 74883 #, kde-format 74884 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" 74885 msgid "Ganymede" 74886 msgstr "木卫三" 74887 74888 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21 74889 #, kde-format 74890 msgctxt "Jupiter's moon Callisto" 74891 msgid "Callisto" 74892 msgstr "木卫四" 74893 74894 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175 74895 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28 74896 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57 74897 #, kde-format 74898 msgid "Earth Shadow" 74899 msgstr "地球阴影" 74900 74901 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295 74902 #, kde-format 74903 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" 74904 msgid "Full moon" 74905 msgstr "满月" 74906 74907 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297 74908 #, kde-format 74909 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" 74910 msgid "New moon" 74911 msgstr "新月" 74912 74913 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301 74914 #, kde-format 74915 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" 74916 msgid "First quarter" 74917 msgstr "上弦月" 74918 74919 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303 74920 #, kde-format 74921 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" 74922 msgid "Third quarter" 74923 msgstr "下弦月" 74924 74925 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308 74926 #, kde-format 74927 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" 74928 msgid "Waxing crescent" 74929 msgstr "蛾眉月" 74930 74931 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310 74932 #, kde-format 74933 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" 74934 msgid "Waxing gibbous" 74935 msgstr "盈月" 74936 74937 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312 74938 #, kde-format 74939 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" 74940 msgid "Waning gibbous" 74941 msgstr "亏月" 74942 74943 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314 74944 #, kde-format 74945 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" 74946 msgid "Waning crescent" 74947 msgstr "残月" 74948 74949 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317 74950 #, kde-format 74951 msgid "unknown" 74952 msgstr "未知" 74953 74954 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125 74955 #, kde-format 74956 msgctxt "Universal time" 74957 msgid "UT" 74958 msgstr "世界时" 74959 74960 #: skyobjects/satellite.cpp:1237 74961 #, kde-format 74962 msgid "Success" 74963 msgstr "成功" 74964 74965 #: skyobjects/satellite.cpp:1241 74966 #, kde-format 74967 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" 74968 msgstr "偏心率 > = 1.0 或 <-0.001" 74969 74970 #: skyobjects/satellite.cpp:1244 74971 #, kde-format 74972 msgid "Mean motion less than 0.0" 74973 msgstr "平均运动小于 0.0" 74974 74975 #: skyobjects/satellite.cpp:1247 74976 #, kde-format 74977 msgid "Semi-latus rectum < 0.0" 74978 msgstr "" 74979 74980 #: skyobjects/satellite.cpp:1250 74981 #, kde-format 74982 msgid "Satellite has decayed" 74983 msgstr "" 74984 74985 #: skyobjects/satellite.cpp:1253 74986 #, kde-format 74987 msgid "Unknown error" 74988 msgstr "未知的错误" 74989 74990 #: skyobjects/skyobject.cpp:343 74991 #, kde-format 74992 msgid "Star" 74993 msgstr "群星" 74994 74995 #: skyobjects/skyobject.cpp:345 74996 #, kde-format 74997 msgid "Catalog Star" 74998 msgstr "编目恒星" 74999 75000 #: skyobjects/skyobject.cpp:347 75001 #, kde-format 75002 msgid "Planet" 75003 msgstr "行星" 75004 75005 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 75006 #, kde-format 75007 msgid "Comet" 75008 msgstr "彗星" 75009 75010 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604 75011 #, kde-format 75012 msgid "Asteroid" 75013 msgstr "小行星" 75014 75015 #: skyobjects/skyobject.cpp:365 75016 #, kde-format 75017 msgid "Constellation" 75018 msgstr "星座" 75019 75020 #: skyobjects/skyobject.cpp:369 75021 #, kde-format 75022 msgid "Galaxy Cluster" 75023 msgstr "星系团" 75024 75025 #: skyobjects/skyobject.cpp:371 75026 #, kde-format 75027 msgid "Satellite" 75028 msgstr "卫星图" 75029 75030 #: skyobjects/skyobject.cpp:375 75031 #, kde-format 75032 msgid "Radio Source" 75033 msgstr "射电源" 75034 75035 #: skyobjects/skyobject.cpp:383 75036 #, kde-format 75037 msgid "Multiple Star" 75038 msgstr "聚星" 75039 75040 #: skyobjects/skyobject.cpp:385 75041 #, kde-format 75042 msgid "Unknown Type" 75043 msgstr "未知类型" 75044 75045 #: skyobjects/skyobject.cpp:399 75046 #, kde-format 75047 msgid "Show HST Image" 75048 msgstr "显示哈勃图像" 75049 75050 #: skyobjects/skyobject.cpp:401 75051 #, kde-format 75052 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" 75053 msgstr "%1:NASA 哈勃太空望远镜[公开领域]" 75054 75055 #: skyobjects/skyobject.cpp:405 75056 #, kde-format 75057 msgid "Show Spitzer Image" 75058 msgstr "显示斯皮策图像" 75059 75060 #: skyobjects/skyobject.cpp:407 75061 #, kde-format 75062 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" 75063 msgstr "%1:NASA 斯皮策空间望远镜 [公开领域]" 75064 75065 #: skyobjects/skyobject.cpp:411 75066 #, kde-format 75067 msgid "Show SEDS Image" 75068 msgstr "显示 SEDS 图像" 75069 75070 #: skyobjects/skyobject.cpp:413 75071 #, kde-format 75072 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" 75073 msgstr "%1:学生宇宙探索项目(SEDS)[非商业使用免费]" 75074 75075 #: skyobjects/skyobject.cpp:417 75076 #, kde-format 75077 msgid "Show KPNO AOP Image" 75078 msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像" 75079 75080 #: skyobjects/skyobject.cpp:419 75081 #, kde-format 75082 msgid "" 75083 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " 75084 "non-commercial use; no physical reproductions]" 75085 msgstr "%1:基特峰国家天文台观测项目 [非商业使用免费,无重制]" 75086 75087 #: skyobjects/skyobject.cpp:425 75088 #, kde-format 75089 msgid "Show NOAO Image" 75090 msgstr "显示 NOAO 图像" 75091 75092 #: skyobjects/skyobject.cpp:428 75093 #, kde-format 75094 msgid "" 75095 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" 75096 "commercial use]" 75097 msgstr "%1:国家光学天文台和奥拉号天文卫星 [对非商业使用免费]" 75098 75099 #: skyobjects/skyobject.cpp:434 75100 #, kde-format 75101 msgid "" 75102 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " 75103 "[free for non-commercial use; no reproductions]" 75104 msgstr "%1:欧洲南方天文台甚大望远镜 [对非商业性质使用免费,无重制]" 75105 75106 #: skyobjects/skyobject.cpp:440 75107 #, kde-format 75108 msgid "Show" 75109 msgstr "显示" 75110 75111 #: skyobjects/skyobject.h:25 75112 #, kde-format 75113 msgid "unnamed object" 75114 msgstr "未命名天体" 75115 75116 #: skyobjects/skypoint.cpp:622 75117 #, kde-format 75118 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." 75119 msgstr "lat和LST参数只使用于KSPlanetBase组件" 75120 75121 #: skyobjects/starobject.cpp:579 75122 #, kde-format 75123 msgid "alpha" 75124 msgstr "α" 75125 75126 #: skyobjects/starobject.cpp:580 75127 #, kde-format 75128 msgid "beta" 75129 msgstr "β" 75130 75131 #: skyobjects/starobject.cpp:581 75132 #, kde-format 75133 msgid "gamma" 75134 msgstr "γ" 75135 75136 #: skyobjects/starobject.cpp:582 75137 #, kde-format 75138 msgid "delta" 75139 msgstr "δ" 75140 75141 #: skyobjects/starobject.cpp:583 75142 #, kde-format 75143 msgid "epsilon" 75144 msgstr "ε" 75145 75146 #: skyobjects/starobject.cpp:584 75147 #, kde-format 75148 msgid "zeta" 75149 msgstr "ζ" 75150 75151 #: skyobjects/starobject.cpp:585 75152 #, kde-format 75153 msgid "eta" 75154 msgstr "η" 75155 75156 #: skyobjects/starobject.cpp:586 75157 #, kde-format 75158 msgid "theta" 75159 msgstr "θ" 75160 75161 #: skyobjects/starobject.cpp:587 75162 #, kde-format 75163 msgid "iota" 75164 msgstr "ι" 75165 75166 #: skyobjects/starobject.cpp:588 75167 #, kde-format 75168 msgid "kappa" 75169 msgstr "κ" 75170 75171 #: skyobjects/starobject.cpp:589 75172 #, kde-format 75173 msgid "lambda" 75174 msgstr "λ" 75175 75176 #: skyobjects/starobject.cpp:590 75177 #, kde-format 75178 msgid "mu" 75179 msgstr "μ" 75180 75181 #: skyobjects/starobject.cpp:591 75182 #, kde-format 75183 msgid "nu" 75184 msgstr "ν" 75185 75186 #: skyobjects/starobject.cpp:592 75187 #, kde-format 75188 msgid "xi" 75189 msgstr "ξ" 75190 75191 #: skyobjects/starobject.cpp:593 75192 #, kde-format 75193 msgid "omicron" 75194 msgstr "ο" 75195 75196 #: skyobjects/starobject.cpp:594 75197 #, kde-format 75198 msgid "pi" 75199 msgstr "π" 75200 75201 #: skyobjects/starobject.cpp:595 75202 #, kde-format 75203 msgid "rho" 75204 msgstr "ρ" 75205 75206 #: skyobjects/starobject.cpp:598 75207 #, kde-format 75208 msgid "sigma" 75209 msgstr "σ" 75210 75211 #: skyobjects/starobject.cpp:599 75212 #, kde-format 75213 msgid "tau" 75214 msgstr "τ" 75215 75216 #: skyobjects/starobject.cpp:600 75217 #, kde-format 75218 msgid "upsilon" 75219 msgstr "υ" 75220 75221 #: skyobjects/starobject.cpp:601 75222 #, kde-format 75223 msgid "phi" 75224 msgstr "φ" 75225 75226 #: skyobjects/starobject.cpp:602 75227 #, kde-format 75228 msgid "chi" 75229 msgstr "χ" 75230 75231 #: skyobjects/starobject.cpp:603 75232 #, kde-format 75233 msgid "psi" 75234 msgstr "ψ" 75235 75236 #: skyobjects/starobject.cpp:604 75237 #, kde-format 75238 msgid "omega" 75239 msgstr "ω" 75240 75241 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366 75242 #, kde-format 75243 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings." 75244 msgstr "未能加载地景。请在“设置”中设置地景文件。" 75245 75246 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368 75247 #, kde-format 75248 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings." 75249 msgstr "未能加载地景图像 (%1)。请在“设置”中设置地景文件。" 75250 75251 #: time/timezonerule.cpp:37 75252 #, kde-format 75253 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." 75254 msgstr "处理时区规则出错,设置为空规则。" 75255 75256 #: time/timezonerule.cpp:104 75257 #, kde-format 75258 msgid "Could not parse %1 as a valid month code." 75259 msgstr "无法将 %1 解析为有效的月代码。" 75260 75261 #: time/timezonerule.cpp:217 75262 #, kde-format 75263 msgid "Could not parse %1 as a valid day code." 75264 msgstr "无法将 %1 解析为有效的日代码。" 75265 75266 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75267 #: tips:2 75268 #, kde-format 75269 msgid "" 75270 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n" 75271 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " 75272 "Object\"\n" 75273 "\t\t\tToolbar button.\n" 75274 "\t\t</p>\n" 75275 "\t\n" 75276 msgstr "" 75277 "\t\t<p>您可以在天空中按照名字搜索天体。\n" 75278 "\t\t\t请按 Ctrl+F,“聚焦->查找天体”菜单项,或者“查找”工具栏按钮。\n" 75279 "\t\t</p>\n" 75280 "\t\n" 75281 75282 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75283 #: tips:10 75284 #, kde-format 75285 msgid "" 75286 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n" 75287 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" 75288 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" 75289 "\t\t</p>\n" 75290 "\t\n" 75291 msgstr "" 75292 "\t\t<p>要更改您的地理位置,\n" 75293 "\t\t\t请按 Ctrl+G,“设置->设定地理位置...”菜单项,或者“地球”工具栏按钮。\n" 75294 "\t\t</p>\n" 75295 "\t\n" 75296 75297 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75298 #: tips:18 75299 #, kde-format 75300 msgid "" 75301 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n" 75302 "\t\t\tin the display.<br/>\n" 75303 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" 75304 "\"\n" 75305 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" 75306 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" 75307 "\t\t\tobject's popup menu.\n" 75308 "\t\t</p>\n" 75309 "\t\n" 75310 msgstr "" 75311 "\t\t<p>您可以跟踪某天体,这样该天体就会总是位于显示区的中心。<br/>\n" 75312 "\t\t\t请按 Ctrl+T,“聚焦->跟踪天体”菜单项,或者工具栏按钮\"锁\"。\n" 75313 "\t\t\t如果想要快速置中该天体,可以简单的双击之,或者从弹出菜单中选择“居中并跟" 75314 "踪”。\n" 75315 "\t\t</p>\n" 75316 "\t\n" 75317 75318 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75319 #: tips:29 75320 #, kde-format 75321 msgid "" 75322 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" 75323 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" 75324 "\t\t</p>\n" 75325 "\t\n" 75326 msgstr "" 75327 "\t\t<p>KStars 手册包含了天文学信息工程,它是一系列关于天文学的资料性文章。\n" 75328 "\t\t</p>\n" 75329 "\t\n" 75330 75331 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75332 #: tips:36 75333 #, kde-format 75334 msgid "" 75335 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " 75336 "the\n" 75337 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " 75338 "on the\n" 75339 "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" 75340 "\" them\n" 75341 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " 75342 "hide\n" 75343 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" 75344 "\t\t</p>\n" 75345 "\t\n" 75346 msgstr "" 75347 "\t\t<p>在屏幕上有三个“信息框”,分别显示了时间/日期、您的地理位置和当前天空\n" 75348 "\t\t\t中心位置 (焦点) 的相关信息。您可以用鼠标拖曳它们、双击折叠或展开它们\n" 75349 "\t\t\t以显示更多/更少信息。您还可以通过“设置->信息框”菜单将它们全部隐藏。\n" 75350 "\t\t</p>\n" 75351 "\t\n" 75352 75353 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75354 #: tips:46 75355 #, kde-format 75356 msgid "" 75357 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" 75358 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" 75359 "\t\t</p>\n" 75360 "\t\n" 75361 msgstr "" 75362 75363 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75364 #: tips:53 75365 #, kde-format 75366 msgid "" 75367 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu." 75368 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " 75369 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " 75370 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " 75371 "of contributions!\n" 75372 "\t\t</p>\n" 75373 "\t\n" 75374 msgstr "" 75375 "\t\t<p>帮助我们改进 KStars 项目!访问我们的网站 https://edu.kde.org/kstars," 75376 "并在 kstars-devel@kde.org 上加入我们的邮件列表以了解更多信息。 我们欢迎你帮助" 75377 "我们编写错误报告、贡献天文知识和知识、代码贡献、翻译和更多贡献!\n" 75378 "\t\t</p>\n" 75379 "\t\n" 75380 75381 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75382 #: tips:59 75383 #, kde-format 75384 msgid "" 75385 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" 75386 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" 75387 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" 75388 "\t\t</p>\n" 75389 "\t\n" 75390 msgstr "" 75391 "\t\t<p>N、S、E、W 键分别会把显示指向地平圈的北、南、东、西四向。\n" 75392 "\t\t\tZ 键会把显示指向天顶\n" 75393 "\t\t</p>\n" 75394 "\t\n" 75395 75396 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75397 #: tips:67 75398 #, kde-format 75399 msgid "" 75400 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " 75401 "system\n" 75402 "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " 75403 "eight\n" 75404 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" 75405 "\t\t</p>\n" 75406 "\t\n" 75407 msgstr "" 75408 75409 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75410 #: tips:75 75411 #, kde-format 75412 msgid "" 75413 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " 75414 "on\n" 75415 "\t\t\tthe sky.\n" 75416 "\t\t</p>\n" 75417 "\t\n" 75418 msgstr "" 75419 "\t\t<p>用鼠标单击并拖曳可以将天图旋转到新位置。\n" 75420 "\t\t</p>\n" 75421 "\t\n" 75422 75423 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75424 #: tips:82 75425 #, kde-format 75426 msgid "" 75427 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n" 75428 "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" 75429 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" 75430 "\t\t</p>\n" 75431 "\t\n" 75432 msgstr "" 75433 75434 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75435 #: tips:90 75436 #, kde-format 75437 msgid "" 75438 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " 75439 "cursor,\n" 75440 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" 75441 "\t\t</p>\n" 75442 "\t\n" 75443 msgstr "" 75444 "\t\t<p>状态栏会显示鼠标光标所在位置的赤经和赤纬坐标。\n" 75445 "\t\t</p>\n" 75446 "\t\n" 75447 75448 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75449 #: tips:97 75450 #, kde-format 75451 msgid "" 75452 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " 75453 "wheel,\n" 75454 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " 75455 "pressed. You\n" 75456 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " 75457 "the toolbar and\n" 75458 "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " 75459 "to Angular\n" 75460 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " 75461 "graphically by\n" 75462 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " 75463 "rectangle for\n" 75464 "\t\t\tthe new window boundaries.\n" 75465 "\t\t</p>\n" 75466 "\t\n" 75467 msgstr "" 75468 75469 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75470 #: tips:109 75471 #, kde-format 75472 msgid "" 75473 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" 75474 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " 75475 "menu item, and enter\n" 75476 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" 75477 "\t\t</p>\n" 75478 "\t\n" 75479 msgstr "" 75480 75481 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75482 #: tips:117 75483 #, kde-format 75484 msgid "" 75485 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" 75486 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " 75487 "spacebar.\n" 75488 "\t\t</p>\n" 75489 "\t\n" 75490 msgstr "" 75491 "\t\t<p>要在赤道和地平坐标系之间切换,请使用“查看->坐标”菜单项,\n" 75492 "\t\t\t或者按空格键。\n" 75493 "\t\t</p>\n" 75494 "\t\n" 75495 75496 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75497 #: tips:124 75498 #, kde-format 75499 msgid "" 75500 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " 75501 "menu item,\n" 75502 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " 75503 "be very\n" 75504 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" 75505 "\t\t</p>\n" 75506 "\t\n" 75507 msgstr "" 75508 "\t\t<p>要设置时间和日期,请按 Ctrl+S,“时间->设置时间”菜单项,\n" 75509 "\t\t\t或者“沙漏”工具栏按钮。请注意,KStars 中的日期可以是非常遥\n" 75510 "\t\t\t远的;您可以使用居于 -50000 和 +50000 之间的任何一年。\n" 75511 "\t\t</p>\n" 75512 "\t\n" 75513 75514 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75515 #: tips:132 75516 #, kde-format 75517 msgid "" 75518 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " 75519 "synchronize\n" 75520 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" 75521 "\t\t</p>\n" 75522 "\t\n" 75523 msgstr "" 75524 "\t\t<p>您可以按 Ctrl+E 或者“时间->将时间设定为现在”\n" 75525 "\t\t\t来同步模拟时钟和您的 CPU 时钟。\n" 75526 "\t\t</p>\n" 75527 "\t\n" 75528 75529 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75530 #: tips:139 75531 #, kde-format 75532 msgid "" 75533 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" 75534 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " 75535 "time\".\n" 75536 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" 75537 "\t\t</p>\n" 75538 "\t\n" 75539 msgstr "" 75540 "\t\t<p>工具栏中的数字调节框允许您调整 KStars 时钟使用的时间步长。\n" 75541 "\t\t\t将其设置为“1.0 秒”所提供的就是“真实时间”。负值则会使时光倒流!\n" 75542 "\t\t</p>\n" 75543 "\t\n" 75544 75545 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75546 #: tips:147 75547 #, kde-format 75548 msgid "" 75549 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" 75550 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" 75551 "\t\t</p>\n" 75552 "\t\n" 75553 msgstr "" 75554 "\t\t<p>如果想要停止或启动时钟,请使用工具栏上的“启动/停止”按钮,\n" 75555 "\t\t\t或“时间->启动/停止时钟”菜单项。\n" 75556 "\t\t</p>\n" 75557 "\t\n" 75558 75559 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75560 #: tips:154 75561 #, kde-format 75562 msgid "" 75563 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" 75564 "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" 75565 "\t\t</p>\n" 75566 "\t\n" 75567 msgstr "" 75568 "\t\t<p>你可以往前或往后调节模拟时钟,通过按下\">\" 或 \"<\" 。\n" 75569 "\t\t</p>\n" 75570 "\t\n" 75571 75572 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75573 #: tips:161 75574 #, kde-format 75575 msgid "" 75576 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" 75577 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" 75578 "\t\t</p>\n" 75579 "\t\n" 75580 msgstr "" 75581 "\t\t<p>在天图中单击鼠标时,天空中最接近鼠标光标位置的天体\n" 75582 "\t\t\t将在状态栏中进行标识。\n" 75583 "\t\t</p>\n" 75584 "\t\n" 75585 75586 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75587 #: tips:168 75588 #, kde-format 75589 msgid "" 75590 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " 75591 "object\n" 75592 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" 75593 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" 75594 "\t\t</p>\n" 75595 "\t\n" 75596 msgstr "" 75597 75598 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75599 #: tips:176 75600 #, kde-format 75601 msgid "" 75602 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" 75603 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" 75604 "\t\t\tthe Internet.\n" 75605 "\t\t</p>\n" 75606 "\t\n" 75607 msgstr "" 75608 "\t\t<p>用鼠标右击可以打开关于特定天体详细选项的弹出菜单,其中包括到图像的\n" 75609 "\t\t\t链接和 Internet 上的信息。\n" 75610 "\t\t</p>\n" 75611 "\t\n" 75612 75613 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75614 #: tips:184 75615 #, kde-format 75616 msgid "" 75617 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" 75618 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" 75619 "\t\t</p>\n" 75620 "\t\n" 75621 msgstr "" 75622 "\t\t<p>使用特殊颜色(默认为红色)的深空天体在其弹出菜单中有额外的 URL 链接。\n" 75623 "\t\t</p>\n" 75624 "\t\n" 75625 75626 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75627 #: tips:191 75628 #, kde-format 75629 msgid "" 75630 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" 75631 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" 75632 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" 75633 "\t\t</p>\n" 75634 "\t\n" 75635 msgstr "" 75636 "\t\t<p>默认情况下,KStars 中的恒星会以逼真色彩显示。\n" 75637 "\t\t\t恒星的颜色取决于其温度,较冷的恒星显示为红色,较热的恒星显示为蓝色。\n" 75638 "\t\t</p>\n" 75639 "\t\n" 75640 75641 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75642 #: tips:199 75643 #, kde-format 75644 msgid "" 75645 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" 75646 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" 75647 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " 75648 "updated\n" 75649 "\t\t\tephemerides.\n" 75650 "\t\t</p>\n" 75651 "\t\n" 75652 msgstr "" 75653 75654 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75655 #: tips:208 75656 #, kde-format 75657 msgid "" 75658 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n" 75659 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" 75660 "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" 75661 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" 75662 "\t\t</p>\n" 75663 "\t\n" 75664 msgstr "" 75665 75666 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75667 #: tips:217 75668 #, kde-format 75669 msgid "" 75670 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" 75671 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" 75672 "\t\t\tpressing \"L\".\n" 75673 "\t\t</p>\n" 75674 "\t\n" 75675 msgstr "" 75676 75677 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75678 #: tips:225 75679 #, kde-format 75680 msgid "" 75681 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" 75682 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" 75683 "\t\t</p>\n" 75684 "\t\n" 75685 msgstr "" 75686 "\t\t<p>KStars 天文计算器 (Ctrl+C) 将直接为您演示许多 \n" 75687 "\t\t\t在 KStars 所显示的星空图背后的计算.\n" 75688 "\t\t</p>\n" 75689 "\t\n" 75690 75691 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75692 #: tips:232 75693 #, kde-format 75694 msgid "" 75695 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " 75696 "the\n" 75697 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" 75698 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" 75699 "\t\t\ton a daily basis.\n" 75700 "\t\t</p>\n" 75701 "\t\n" 75702 msgstr "" 75703 "\t\t<p>AAAVSO光曲线生成器工具连接到美国变星观测者协会的服务器,产生6000多颗变" 75704 "星任\t\t\t意一个的光曲线。\n" 75705 "\t\t</p>\n" 75706 "\t\n" 75707 75708 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75709 #: tips:241 75710 #, kde-format 75711 msgid "" 75712 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " 75713 "group\n" 75714 "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" 75715 "\t\t\tobserving sessions.\n" 75716 "\t\t</p>\n" 75717 "\t\n" 75718 msgstr "" 75719 "\t\t<p>“高度角 vs. 时间工具”会绘制您选择的\n" 75720 "\t\t\t任意天体群的高度角曲线。这是一个\n" 75721 "\t\t\t计划观测活动的极佳工具。\n" 75722 "\t\t</p>\n" 75723 "\t\n" 75724 75725 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75726 #: tips:249 75727 #, kde-format 75728 msgid "" 75729 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " 75730 "what\n" 75731 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" 75732 "\t\t</p>\n" 75733 "\t\n" 75734 msgstr "" 75735 75736 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75737 #: tips:256 75738 #, kde-format 75739 msgid "" 75740 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n" 75741 "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" 75742 "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" 75743 "\t\t\t observe, and then select some of these\n" 75744 "\t\t\t objects to plan out an observing\n" 75745 "\t\t\t session. The planner can then assign\n" 75746 "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" 75747 "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" 75748 "\t\t\t the field.\n" 75749 "\t\t</p>\n" 75750 "\t\n" 75751 msgstr "" 75752 "\t\t<p>KStars 有一个强大的观测计划工具(Ctrl + L)。 计划工具帮助您保持一个您希" 75753 "望查看的对象列表,然后选择其中一些对象来规划观测计划。还可以分配观测时间,并" 75754 "按时间顺序展示对象,便于观测。\n" 75755 "</p>\n" 75756 "\t\n" 75757 75758 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75759 #: tips:271 75760 #, kde-format 75761 msgid "" 75762 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " 75763 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " 75764 "etc, and set up automatic capture sequences.\n" 75765 "\t\t</p>\n" 75766 "\t\n" 75767 msgstr "" 75768 "<p>KStars 有一个强大的天文摄影包叫做 Ekos !Ekos 允许您通过 INDI 控制您的天文" 75769 "摄影设备,执行自动对焦等,并设置自动拍摄序列。 </p>\n" 75770 75771 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75772 #: tips:278 75773 #, kde-format 75774 msgid "" 75775 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" 75776 "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" 75777 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" 75778 "\t\t</p>\n" 75779 "\t\n" 75780 msgstr "" 75781 75782 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75783 #: tips:286 75784 #, kde-format 75785 msgid "" 75786 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " 75787 "solar\n" 75788 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" 75789 "\t\t\tsimulation date.\n" 75790 "\t\t</p>\n" 75791 "\t\n" 75792 msgstr "" 75793 75794 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75795 #: tips:294 75796 #, kde-format 75797 msgid "" 75798 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " 75799 "Jupiter's\n" 75800 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" 75801 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" 75802 "\t\t</p>\n" 75803 "\t\n" 75804 msgstr "" 75805 75806 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75807 #: tips:302 75808 #, kde-format 75809 msgid "" 75810 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" 75811 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" 75812 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " 75813 "a\n" 75814 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" 75815 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" 75816 "\t\t</p>\n" 75817 "\t\n" 75818 msgstr "" 75819 75820 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75821 #: tips:312 75822 #, kde-format 75823 msgid "" 75824 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" " 75825 "or \n" 75826 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars " 75827 "Configuration window.\n" 75828 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" 75829 "\t\t</p>\n" 75830 "\t\n" 75831 msgstr "" 75832 75833 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75834 #: tips:320 75835 #, kde-format 75836 msgid "" 75837 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " 75838 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " 75839 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" 75840 "\t\t</p>\n" 75841 "\t\n" 75842 msgstr "" 75843 75844 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75845 #: tips:326 75846 #, kde-format 75847 msgid "" 75848 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " 75849 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " 75850 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " 75851 "File->Download New Data option.\n" 75852 "\t\t</p>\n" 75853 "\t\n" 75854 msgstr "" 75855 75856 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75857 #: tips:332 75858 #, kde-format 75859 msgid "" 75860 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n" 75861 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" 75862 "\t\t</p>\n" 75863 "\t\n" 75864 msgstr "" 75865 "\t\t<p>要为任何天体添加您自定义的图像/信息 URL,\n" 75866 "\t\t\t请从弹出菜单中选择“添加链接...”。\n" 75867 "\t\t</p>\n" 75868 "\t\n" 75869 75870 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75871 #: tips:339 75872 #, kde-format 75873 msgid "" 75874 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n" 75875 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " 75876 "KStars...\"\n" 75877 "\t\t\tmenu item.\n" 75878 "\t\t</p>\n" 75879 "\t\n" 75880 msgstr "" 75881 "\t\t<p>您可以单击“扳手”工具栏按钮或选择“设置->配置 KStars...”\n" 75882 "\t\t\t菜单项调整许多显示选项。\n" 75883 "\t\t</p>\n" 75884 "\t\n" 75885 75886 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75887 #: tips:347 75888 #, kde-format 75889 msgid "" 75890 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" 75891 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" 75892 "\t\t</p>\n" 75893 "\t\n" 75894 msgstr "" 75895 "\t\t<p>要隐藏或显示屏幕上的信息框,请使用“设置->信息框”菜单。\n" 75896 "\t\t</p>\n" 75897 "\t\n" 75898 75899 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75900 #: tips:354 75901 #, kde-format 75902 msgid "" 75903 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " 75904 "menu.\n" 75905 "\t\t</p>\n" 75906 "\t\n" 75907 msgstr "" 75908 "\t\t<p>要隐藏或显示工具栏,请使用“设置->工具栏”菜单。\n" 75909 "\t\t</p>\n" 75910 "\t\n" 75911 75912 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75913 #: tips:360 75914 #, kde-format 75915 msgid "" 75916 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " 75917 "statusbar,\n" 75918 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" 75919 "\t\t</p>\n" 75920 "\t\n" 75921 msgstr "" 75922 "\t\t<p>您可以隐藏状态栏中的赤径/赤纬栏或平经/平纬栏,\n" 75923 "\t\t\t甚至是直接隐藏状态栏,请使用设置->状态栏菜单项.\n" 75924 "\t\t</p>\n" 75925 "\t\n" 75926 75927 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75928 #: tips:367 75929 #, kde-format 75930 msgid "" 75931 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" 75932 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" 75933 "\t\t</p>\n" 75934 "\t\n" 75935 msgstr "" 75936 "\t\t<p>您可以轻松的在预定义的配色方案之间切换,只需从“设置->配色方案”\n" 75937 "\t\t\t菜单中选择方案即可。\n" 75938 "\t\t</p>\n" 75939 "\t\n" 75940 75941 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75942 #: tips:374 75943 #, kde-format 75944 msgid "" 75945 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" 75946 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " 75947 "press the\n" 75948 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" 75949 "\t\t\tfuture sessions.\n" 75950 "\t\t</p>\n" 75951 "\t\n" 75952 msgstr "" 75953 "\t\t<p>您可以定义您自己的地理位置。请在“更改位置”对话框中填入所需的域,\n" 75954 "\t\t\t然后按“添加到列表”按钮即可。您的位置会出现在所有将来的会话中。\n" 75955 "\t\t</p>\n" 75956 "\t\n" 75957 75958 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75959 #: tips:383 75960 #, kde-format 75961 msgid "" 75962 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" 75963 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " 75964 "\"Save\n" 75965 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" 75966 "\t\t\tall future sessions.\n" 75967 "\t\t</p>\n" 75968 "\t\n" 75969 msgstr "" 75970 "\t\t<p>您可以定义您自己的配色方案。请在配置窗口的“配色”标签页中调整颜色,\n" 75971 "\t\t\t然后按“保存当前配色”按钮即可。您的配色方案将会出现在所有将来会话的列表" 75972 "中。\n" 75973 "\t\t</p>\n" 75974 "\t\n" 75975 75976 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75977 #: tips:392 75978 #, kde-format 75979 msgid "" 75980 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" 75981 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " 75982 "angular size, the\n" 75983 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" 75984 "\t\t</p>\n" 75985 "\t\n" 75986 msgstr "" 75987 "\t\t<p>您可以构建您自己的视场符号, 请通过 设置->视场符号菜单\n" 75988 "\t\t\t中的FOV编辑器 来构建. 您可以设置视场的大小,\n" 75989 "\t\t\t形状, 和您的新符号使用的颜色\n" 75990 "\t\t</p>\n" 75991 "\t\n" 75992 75993 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 75994 #: tips:400 75995 #, kde-format 75996 msgid "" 75997 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " 75998 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " 75999 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " 76000 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " 76001 "the Settings->FOV Symbols menu.\n" 76002 "\t\t</p>\n" 76003 "\t\n" 76004 msgstr "" 76005 "<p>如果您使用相机进行图像拍摄,您可以创建与您的相机传感器大小匹配的视场 " 76006 "(FOV) 符号。然后您可以通过调整视场符号方向,来看看什么适合进入您的相机成像范" 76007 "围。视场符号编辑器可以从 设置->视场符号 菜单进行访问。 </p>\n" 76008 76009 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76010 #: tips:406 76011 #, kde-format 76012 msgid "" 76013 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " 76014 "fine-tune\n" 76015 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " 76016 "atmospheric\n" 76017 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " 76018 "which\n" 76019 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" 76020 "\t\t</p>\n" 76021 "\t\n" 76022 msgstr "" 76023 "\t\t<p>KStars 配置窗口的高级标签页允许您调整 KStars 的行为。您可以指定是否要" 76024 "为大\n" 76025 "\t\t\t气折射进行校正,以及是否使用动画旋转。您还可以指定显示移动时要隐藏哪些" 76026 "天体。\n" 76027 "\t\t</p>\n" 76028 "\t\n" 76029 76030 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76031 #: tips:415 76032 #, kde-format 76033 msgid "" 76034 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " 76035 "objects, the 88 constellations,\n" 76036 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " 76037 "the\n" 76038 "\t\t\tMilky Way.\n" 76039 "\t\t</p>\n" 76040 "\t\n" 76041 msgstr "" 76042 "\t\t<p>KStars 可以显示12万6千颗恒星,1万3千颗深空天体,88个星座,\n" 76043 "\t\t\t所有行星、太阳、月亮、数以千计的彗星和小行星,以及银河。\n" 76044 "\t\t</p>\n" 76045 "\t\n" 76046 76047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76048 #: tips:423 76049 #, kde-format 76050 msgid "" 76051 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" 76052 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" 76053 "\t\t</p>\n" 76054 "\t\n" 76055 msgstr "" 76056 "\t\t<p>天空中有一条线,太阳和所有行星都好像按沿它转动,这条线叫做黄道。\n" 76057 "\t\t</p>\n" 76058 "\t\n" 76059 76060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76061 #: tips:430 76062 #, kde-format 76063 msgid "" 76064 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, " 76065 "nutation,\n" 76066 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " 76067 "planets).\n" 76068 "\t\t</p>\n" 76069 "\t\n" 76070 msgstr "" 76071 "\t\t<p>KStars 中的天体位置包含以下因素的影响:岁差、章动、光行差、大气折射" 76072 "和\n" 76073 "\t\t\t光程时间(对于行星)。\n" 76074 "\t\t</p>\n" 76075 "\t\n" 76076 76077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76078 #: tips:437 76079 #, kde-format 76080 msgid "" 76081 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity " 76082 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " 76083 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " 76084 "pressing 'r' on the keyboard.\n" 76085 "\t\t</p>\n" 76086 "\t\n" 76087 msgstr "" 76088 76089 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76090 #: tips:443 76091 #, kde-format 76092 msgid "" 76093 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" 76094 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" 76095 "\t\t</p>\n" 76096 "\t\n" 76097 msgstr "" 76098 "\t\t<p>离太阳最近的恒星是人马座的比邻星。\n" 76099 "\t\t\t天空中最亮的恒星是大犬座的天狼星。\n" 76100 "\t\t</p>\n" 76101 "\t\n" 76102 76103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76104 #: tips:450 76105 #, kde-format 76106 msgid "" 76107 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" 76108 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" 76109 "\t\t</p>\n" 76110 "\t\n" 76111 msgstr "" 76112 "\t\t<p>狮子座、室女座和后发座之间的一大片星座群称为室女座星系团。\n" 76113 "\t\t</p>\n" 76114 "\t\n" 76115 76116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76117 #: tips:457 76118 #, kde-format 76119 msgid "" 76120 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial " 76121 "pole\n" 76122 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" 76123 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" 76124 "\t\t</p>\n" 76125 "\t\n" 76126 msgstr "" 76127 "\t\t<p>大麦哲伦云是在银河附近的轨道上运行的矮星系。在南极点附近有一大片由该" 76128 "星\n" 76129 "\t\t\t系中天体组成的星团和星云。\n" 76130 "\t\t</p>\n" 76131 "\t\n" 76132 76133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76134 #: tips:465 76135 #, kde-format 76136 msgid "" 76137 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " 76138 "objects\n" 76139 "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " 76140 "42), the\n" 76141 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" 76142 "\t\t</p>\n" 76143 "\t\n" 76144 msgstr "" 76145 "\t\t<p>梅西耶表列出了天空中 110 颗最亮的非恒星天体。其中包含许多著名的天" 76146 "体,\n" 76147 "\t\t\t如猎户座星云(M 42),仙女座星系(M 31)和昴宿星团(M 45)。\n" 76148 "\t\t</p>\n" 76149 "\t\n" 76150 76151 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76152 #: tips:473 76153 #, kde-format 76154 msgid "" 76155 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " 76156 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " 76157 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " 76158 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" 76159 "\t\t</p>\n" 76160 "\t\n" 76161 msgstr "" 76162 76163 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76164 #: tips:479 76165 #, kde-format 76166 msgid "" 76167 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " 76168 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " 76169 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " 76170 "size of the full moon!\n" 76171 "\t\t</p>\n" 76172 "\t\n" 76173 msgstr "" 76174 "\t\t<p>在一个黑暗的乡村边上, 仙女座大星云 (M 31) 对裸眼来说是可见的!银河系" 76175 "约有我们2.2光年,然而它的视大小是 3 度, 整个月球视大小的6倍!\n" 76176 "\t\t</p>\n" 76177 "\t\n" 76178 76179 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76180 #: tips:485 76181 #, kde-format 76182 msgid "" 76183 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " 76184 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " 76185 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " 76186 "degree)!\n" 76187 "\t\t</p>\n" 76188 "\t\n" 76189 msgstr "" 76190 "\t\t<p>深空天体和行星的视大小以角分为单位,一角分为 1/60 度。恒星视大小甚至更" 76191 "小,单位为毫秒角(1/360万度度)!\n" 76192 "\t\t</p>\n" 76193 "\t\n" 76194 76195 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76196 #: tips:491 76197 #, kde-format 76198 msgid "" 76199 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " 76200 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " 76201 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " 76202 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" 76203 "\t\t</p>\n" 76204 "\t\n" 76205 msgstr "" 76206 76207 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76208 #: tips:497 76209 #, kde-format 76210 msgid "" 76211 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " 76212 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " 76213 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" 76214 "\t\t</p>\n" 76215 "\t\n" 76216 msgstr "" 76217 76218 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76219 #: tips:503 76220 #, kde-format 76221 msgid "" 76222 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " 76223 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " 76224 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " 76225 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " 76226 "selection \"Show DSS Image\".\n" 76227 "\t\t</p>\n" 76228 "\t\n" 76229 msgstr "" 76230 76231 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76232 #: tips:509 76233 #, kde-format 76234 msgid "" 76235 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " 76236 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " 76237 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " 76238 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" 76239 "\t\t</p>\n" 76240 "\t\n" 76241 msgstr "" 76242 76243 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 76244 #: tips:515 76245 #, kde-format 76246 msgid "" 76247 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " 76248 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called " 76249 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " 76250 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" 76251 "\t\t</p>\n" 76252 "\t\n" 76253 msgstr "" 76254 76255 #: tools/altvstime.cpp:47 76256 #, kde-format 76257 msgctxt "@title:window" 76258 msgid "Altitude vs. Time" 76259 msgstr "高度角 vs. 时间" 76260 76261 #: tools/altvstime.cpp:92 76262 #, kde-format 76263 msgid "Local Sidereal Time" 76264 msgstr "本地恒星时" 76265 76266 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121 76267 #, kde-format 76268 msgid "Local Time" 76269 msgstr "本地时间" 76270 76271 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51 76272 #, kde-format 76273 msgid "&Print..." 76274 msgstr "打印(&P)..." 76275 76276 #: tools/altvstime.cpp:159 76277 #, kde-format 76278 msgid "Print the Altitude vs. time plot" 76279 msgstr "打印 高度角 vs 时间 坐标" 76280 76281 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949 76282 #, kde-format 76283 msgid "" 76284 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 76285 "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 76286 "tr></table>" 76287 msgstr "" 76288 76289 #: tools/altvstime.cpp:1405 76290 #, kde-format 76291 msgctxt "@title:window" 76292 msgid "Print elevation vs time plot" 76293 msgstr "打印 Elevation vs 时间图表" 76294 76295 #: tools/altvstime.cpp:1419 76296 #, kde-format 76297 msgid "Elevation vs. Time Plot" 76298 msgstr "海拔 vs 时间 坐标" 76299 76300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) 76301 #: tools/altvstime.ui:61 76302 #, kde-format 76303 msgid "Name of plotted object" 76304 msgstr "绘图天体的名称" 76305 76306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) 76307 #: tools/altvstime.ui:68 76308 #, kde-format 76309 msgid "" 76310 "There are two ways to use this field: \n" 76311 "\n" 76312 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " 76313 "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " 76314 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n" 76315 "\n" 76316 "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " 76317 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " 76318 "add its curve to the plot." 76319 msgstr "" 76320 "有两种方法来使用这一功能: \n" 76321 "\n" 76322 "1.简单地输入一个已知天体的名称并点击 \"Plot\" 按钮(或者敲击回车). 这个天体" 76323 "的 地平高度 vs. 时间 曲线就会被添加到图表中,它的坐标将会在下面显示. \n" 76324 "\n" 76325 "2.输入一个特定目标的名称. 您同时需要指定这一目标的赤经和赤纬坐标,然后点击 " 76326 "\"Plot\" 按钮,它的曲线就会被添加到图表中." 76327 76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 76329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) 76330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 76331 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329 76332 #, kde-format 76333 msgid "Find Object..." 76334 msgstr "查找天体..." 76335 76336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 76337 #: tools/altvstime.ui:129 76338 #, kde-format 76339 msgid "Plot" 76340 msgstr "绘图" 76341 76342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) 76343 #: tools/altvstime.ui:148 76344 #, kde-format 76345 msgid "Clear Fields" 76346 msgstr "清除数据" 76347 76348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 76349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) 76350 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375 76351 #, kde-format 76352 msgid "Clear List" 76353 msgstr "清除列表" 76354 76355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 76356 #: tools/altvstime.ui:197 76357 #, kde-format 76358 msgid "Equinox: " 76359 msgstr "春分: " 76360 76361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 76362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) 76363 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97 76364 #, kde-format 76365 msgid "Local time:" 76366 msgstr "本地时间:" 76367 76368 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) 76369 #: tools/altvstime.ui:254 76370 #, kde-format 76371 msgid "HH:mm" 76372 msgstr "HH:mm" 76373 76374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) 76375 #: tools/altvstime.ui:267 76376 #, kde-format 76377 msgid " Compute " 76378 msgstr " 计算 " 76379 76380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) 76381 #: tools/altvstime.ui:293 76382 #, kde-format 76383 msgid "Altitude: " 76384 msgstr "高度: " 76385 76386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) 76387 #: tools/altvstime.ui:338 76388 #, kde-format 76389 msgid "Object Rise" 76390 msgstr "天体升" 76391 76392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) 76393 #: tools/altvstime.ui:345 76394 #, kde-format 76395 msgid "Object Set" 76396 msgstr "天体落" 76397 76398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) 76399 #: tools/altvstime.ui:352 76400 #, kde-format 76401 msgid "Transit" 76402 msgstr "中天" 76403 76404 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 76405 #: tools/altvstime.ui:362 76406 #, kde-format 76407 msgid "Date && Location" 76408 msgstr "日期和位置" 76409 76410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) 76411 #: tools/altvstime.ui:445 76412 #, kde-format 76413 msgid "Choose City..." 76414 msgstr "选择城市..." 76415 76416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 76417 #: tools/altvstime.ui:458 76418 #, kde-format 76419 msgid "Long.:" 76420 msgstr "经度:" 76421 76422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 76423 #: tools/altvstime.ui:474 76424 #, kde-format 76425 msgid "Lat.:" 76426 msgstr "纬度:" 76427 76428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) 76429 #: tools/argchangeviewoption.ui:30 76430 #, kde-format 76431 msgid "List of adjustable options" 76432 msgstr "可调整选项的列表" 76433 76434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) 76435 #: tools/argchangeviewoption.ui:33 76436 #, kde-format 76437 msgid "" 76438 "Select an option from this list to set its value. You may also select the " 76439 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button." 76440 msgstr "" 76441 76442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 76443 #: tools/argchangeviewoption.ui:56 76444 #, kde-format 76445 msgid "Value:" 76446 msgstr "值:" 76447 76448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) 76449 #: tools/argchangeviewoption.ui:63 76450 #, kde-format 76451 msgid "Show Tree View of options" 76452 msgstr "显示选项树视图" 76453 76454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) 76455 #: tools/argchangeviewoption.ui:66 76456 #, kde-format 76457 msgid "" 76458 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " 76459 "are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " 76460 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." 76461 msgstr "" 76462 "点击这个按钮以从目录树中选取一个选项,它们已经按照类型进行了分组. 同时也附带了" 76463 "每个选项的简要介绍,以及相关数据的值的类型(字串符,整数,浮点数或是布尔值)" 76464 76465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) 76466 #: tools/argchangeviewoption.ui:69 76467 #, kde-format 76468 msgid "Browse Tree..." 76469 msgstr "" 76470 76471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) 76472 #: tools/argchangeviewoption.ui:76 76473 #, kde-format 76474 msgid "value for selected option" 76475 msgstr "选中项目的值" 76476 76477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) 76478 #: tools/argchangeviewoption.ui:79 76479 #, kde-format 76480 msgid "" 76481 "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " 76482 "enter matches the data type expected by the option. For example, the " 76483 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " 76484 "\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " 76485 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button." 76486 msgstr "" 76487 76488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76489 #: tools/argchangeviewoption.ui:102 76490 #, kde-format 76491 msgid "Option:" 76492 msgstr "选项:" 76493 76494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 76495 #: tools/argexportimage.ui:107 76496 #, kde-format 76497 msgid "Image width:" 76498 msgstr "图像宽度:" 76499 76500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 76501 #: tools/argexportimage.ui:114 76502 #, kde-format 76503 msgid "Image height:" 76504 msgstr "图像高度:" 76505 76506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 76507 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 76508 #, kde-format 76509 msgid "Select object from a list" 76510 msgstr "从列表选择天体" 76511 76512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 76513 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 76514 #, kde-format 76515 msgid "" 76516 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " 76517 "list of known objects. When an object has been selected, its name will " 76518 "appear in the \"dir\" box at left." 76519 msgstr "" 76520 "打开查找天体会话,这将允许您从已知列表中选择一个天体.当一个天体被选中之后,它的" 76521 "名字将出现在左侧的\"dir\"框中." 76522 76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 76524 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 76525 #, kde-format 76526 msgid "Object..." 76527 msgstr "天体..." 76528 76529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76530 #: tools/arglooktoward.ui:30 76531 #, kde-format 76532 msgid "Dir:" 76533 msgstr "目录:" 76534 76535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) 76536 #: tools/arglooktoward.ui:37 76537 #, kde-format 76538 msgid "Target object or direction" 76539 msgstr "目标天体或方向" 76540 76541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) 76542 #: tools/arglooktoward.ui:40 76543 #, kde-format 76544 msgid "" 76545 "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " 76546 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " 76547 "as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " 76548 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " 76549 "button." 76550 msgstr "" 76551 76552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) 76553 #: tools/argprintimage.ui:22 76554 #, kde-format 76555 msgid "Show print dialog" 76556 msgstr "显示打印对话框" 76557 76558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) 76559 #: tools/argprintimage.ui:29 76560 #, kde-format 76561 msgid "Use star chart colors" 76562 msgstr "使用恒星图颜色" 76563 76564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76565 #: tools/argsetcolor.ui:30 76566 #, kde-format 76567 msgid "Color name:" 76568 msgstr "颜色名称:" 76569 76570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 76571 #: tools/argsetcolor.ui:37 76572 #, kde-format 76573 msgid "Color value:" 76574 msgstr "颜色值:" 76575 76576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) 76577 #: tools/argsetgeolocation.ui:53 76578 #, kde-format 76579 msgid "Country name" 76580 msgstr "国家/地区名称" 76581 76582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) 76583 #: tools/argsetgeolocation.ui:56 76584 #, kde-format 76585 msgid "" 76586 "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " 76587 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 76588 "predefined cities." 76589 msgstr "" 76590 "输入目标位置的国家/地区名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中" 76591 "选取一个。" 76592 76593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) 76594 #: tools/argsetgeolocation.ui:77 76595 #, kde-format 76596 msgid "City name" 76597 msgstr "城市名称" 76598 76599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) 76600 #: tools/argsetgeolocation.ui:80 76601 #, kde-format 76602 msgid "" 76603 "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " 76604 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined " 76605 "cities." 76606 msgstr "" 76607 "输入目标位置的城市名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中选取一" 76608 "个。" 76609 76610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) 76611 #: tools/argsetgeolocation.ui:87 76612 #, kde-format 76613 msgid "Province name" 76614 msgstr "州/省名称" 76615 76616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) 76617 #: tools/argsetgeolocation.ui:90 76618 #, kde-format 76619 msgid "" 76620 "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " 76621 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 76622 "predefined cities." 76623 msgstr "" 76624 "输入目标位置的州/省名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中选取" 76625 "一个。" 76626 76627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) 76628 #: tools/argsetgeolocation.ui:123 76629 #, kde-format 76630 msgid "Open the Set Location tool" 76631 msgstr "打开设定位置工具" 76632 76633 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) 76634 #: tools/argsetgeolocation.ui:126 76635 #, kde-format 76636 msgid "" 76637 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " 76638 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " 76639 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " 76640 "filled in." 76641 msgstr "" 76642 76643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) 76644 #: tools/argsetgeolocation.ui:129 76645 #, kde-format 76646 msgid "Find City..." 76647 msgstr "查找城市..." 76648 76649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) 76650 #: tools/argsettrack.ui:30 76651 #, kde-format 76652 msgid "Toggle Tracking on/off" 76653 msgstr "切换轨迹开关" 76654 76655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) 76656 #: tools/argsettrack.ui:35 76657 #, kde-format 76658 msgid "" 76659 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " 76660 "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " 76661 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " 76662 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " 76663 "tracking. \n" 76664 "\n" 76665 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " 76666 "centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " 76667 "rotation of the Earth)." 76668 msgstr "" 76669 "如果选定,天空将被持续聚焦于一点,这被称为\"跟踪\".需要注意的是,跟踪会自动将某" 76670 "颗星锁定在视场中央.所以如果您只是希望观看某一个天体,您不需要使用跟踪功能. \n" 76671 "\n" 76672 "如果不选定,跟踪将被强制关闭,即使一个天体已经被放在视场的中央.随着时间的流逝," 76673 "星在视场中的位置将会变动(由于地球自转所引起)." 76674 76675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76676 #: tools/argwaitfor.ui:30 76677 #, kde-format 76678 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>" 76679 msgstr "<font color=\"#00007f\">秒:</font>" 76680 76681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) 76682 #: tools/argwaitfor.ui:37 76683 #, kde-format 76684 msgid "Pause delay in seconds" 76685 msgstr "暂停延时(秒)" 76686 76687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) 76688 #: tools/argwaitfor.ui:40 76689 #, kde-format 76690 msgid "" 76691 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing " 76692 "the remaining commands." 76693 msgstr "" 76694 76695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76696 #: tools/argwaitforkey.ui:30 76697 #, kde-format 76698 msgid "Key:" 76699 msgstr "键:" 76700 76701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 76702 #: tools/argwaitforkey.ui:37 76703 #, kde-format 76704 msgid "Wait for this key to be pressed" 76705 msgstr "等待这个按钮被按下" 76706 76707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 76708 #: tools/argwaitforkey.ui:42 76709 #, kde-format 76710 msgid "" 76711 "The script execution will pause until the user presses the key specified " 76712 "here. \n" 76713 "\n" 76714 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " 76715 "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " 76716 "key itself." 76717 msgstr "" 76718 76719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76720 #: tools/argzoom.ui:30 76721 #, kde-format 76722 msgid "Zoom level:" 76723 msgstr "缩放级别:" 76724 76725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) 76726 #: tools/argzoom.ui:37 76727 #, kde-format 76728 msgid "New Zoom level" 76729 msgstr "新建缩放级别" 76730 76731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) 76732 #: tools/argzoom.ui:43 76733 #, kde-format 76734 msgid "" 76735 "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " 76736 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" 76737 "\n" 76738 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " 76739 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" 76740 msgstr "" 76741 76742 #: tools/astrocalc.cpp:39 76743 #, kde-format 76744 msgid "" 76745 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains " 76746 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related " 76747 "calculations. The modules are organized into several categories: " 76748 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict " 76749 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert " 76750 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the " 76751 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></" 76752 "UL></QT>" 76753 msgstr "" 76754 "<QT><H2>KStars 天文计算器</H2><P>KStars 天文计算器 提供了几个可以进行不同类型" 76755 "的天文计算的 <B>模块</b>。这些模块被分为以下几个类别:<UL><LI><B>时间计算器:" 76756 "</B>换算不同天文时间系统的时间,并且计算天象发生的时间</LI><LI><B>坐标计算" 76757 "器:</B>换算不同天文坐标系统的坐标</LI><LI><B>太阳系:</B>计算地球上某地某时" 76758 "间,任何一个行星的位置</LI></UL></QT>" 76759 76760 #: tools/astrocalc.cpp:54 76761 #, kde-format 76762 msgid "" 76763 "<QT>Section which includes algorithms for computing time " 76764 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</" 76765 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</" 76766 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun " 76767 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and " 76768 "duration of the seasons</LI></UL></QT>" 76769 msgstr "" 76770 "<QT>本栏包含计算时间历法的算法<UL><LI><B>儒略日:</B> 儒略日/日历转换</" 76771 "LI><LI><B>恒星时:</B> 恒星时/世界标准时换算</LI><LI><B>年历:</B> 太阳和月球升" 76772 "起/落下/中天的时间与方位</LI><LI><B>分至点:</B> 二分点,二至点以及季节的持续时" 76773 "间</LI></UL></QT>" 76774 76775 #: tools/astrocalc.cpp:68 76776 #, kde-format 76777 msgid "" 76778 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical " 76779 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial " 76780 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current " 76781 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/" 76782 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of " 76783 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</" 76784 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</" 76785 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two " 76786 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</" 76787 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</" 76788 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and " 76789 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>" 76790 msgstr "" 76791 76792 #: tools/astrocalc.cpp:93 76793 #, kde-format 76794 msgid "" 76795 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies " 76796 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the " 76797 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </" 76798 "LI></UL></QT>" 76799 msgstr "" 76800 "<QT>本栏包含计算太阳系天体位置的算法<UL><LI><B>行星位置:</B> 计算地球上特定时" 76801 "间特定地点观测到的行星的位置</LI></UL></QT>" 76802 76803 #: tools/astrocalc.cpp:112 76804 #, kde-format 76805 msgctxt "@title:window" 76806 msgid "Calculator" 76807 msgstr "计算器" 76808 76809 #: tools/astrocalc.cpp:117 76810 #, kde-format 76811 msgid "Calculator modules" 76812 msgstr "计算器模块" 76813 76814 #: tools/astrocalc.cpp:144 76815 #, kde-format 76816 msgid "Time Calculators" 76817 msgstr "时间计算器" 76818 76819 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon); 76820 #: tools/astrocalc.cpp:148 76821 #, kde-format 76822 msgid "Julian Day" 76823 msgstr "儒略日" 76824 76825 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg) 76826 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14 76827 #, kde-format 76828 msgid "Sidereal Time" 76829 msgstr "恒星时" 76830 76831 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg) 76832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76833 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178 76834 #, kde-format 76835 msgid "Almanac" 76836 msgstr "天文历" 76837 76838 #: tools/astrocalc.cpp:151 76839 #, kde-format 76840 msgid "Equinoxes & Solstices" 76841 msgstr "二分点和至点" 76842 76843 #: tools/astrocalc.cpp:155 76844 #, kde-format 76845 msgid "Coordinate Converters" 76846 msgstr "坐标转换器" 76847 76848 #: tools/astrocalc.cpp:156 76849 #, kde-format 76850 msgid "Equatorial/Galactic" 76851 msgstr "赤道坐标系/银河坐标系" 76852 76853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg) 76854 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17 76855 #, kde-format 76856 msgid "Apparent Coordinates" 76857 msgstr "外观坐标" 76858 76859 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz) 76860 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 76861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 76862 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple) 76863 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 76864 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17 76865 #, kde-format 76866 msgid "Horizontal Coordinates" 76867 msgstr "地平坐标" 76868 76869 #: tools/astrocalc.cpp:159 76870 #, kde-format 76871 msgid "Simple Coordinates" 76872 msgstr "" 76873 76874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76875 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144 76876 #, kde-format 76877 msgid "Ecliptic Coordinates" 76878 msgstr "黄道坐标" 76879 76880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg) 76881 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14 76882 #, kde-format 76883 msgid "Angular Distance" 76884 msgstr "角距离" 76885 76886 #: tools/astrocalc.cpp:162 76887 #, kde-format 76888 msgid "Geodetic Coordinates" 76889 msgstr "测地线坐标" 76890 76891 #: tools/astrocalc.cpp:163 76892 #, kde-format 76893 msgid "LSR Velocity" 76894 msgstr "LSR速度" 76895 76896 #: tools/astrocalc.cpp:168 76897 #, kde-format 76898 msgid "Planets Coordinates" 76899 msgstr "行星坐标" 76900 76901 #: tools/astrocalc.cpp:169 76902 #, kde-format 76903 msgid "Conjunctions" 76904 msgstr "合" 76905 76906 #: tools/astrocalc.cpp:170 76907 #, kde-format 76908 msgid "Eclipses" 76909 msgstr "蚀" 76910 76911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime) 76912 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593 76913 #, kde-format 76914 msgid "Local time" 76915 msgstr "本地时间" 76916 76917 #: tools/calendarwidget.cpp:207 76918 #, kde-format 76919 msgid "Universal time" 76920 msgstr "格林威治时间" 76921 76922 #: tools/calendarwidget.cpp:216 76923 #, kde-format 76924 msgid "Julian date" 76925 msgstr "儒略日期" 76926 76927 #: tools/conjunctions.cpp:93 76928 #, kde-format 76929 msgid "Single Object" 76930 msgstr "单一天体" 76931 76932 #: tools/conjunctions.cpp:116 76933 #, kde-format 76934 msgid "Conjunction/Opposition" 76935 msgstr "合/冲" 76936 76937 #: tools/conjunctions.cpp:116 76938 #, kde-format 76939 msgid "Date & Time (UT)" 76940 msgstr "日期和时间(UT)" 76941 76942 #: tools/conjunctions.cpp:117 76943 #, kde-format 76944 msgid "Object 1" 76945 msgstr "天体1" 76946 76947 #: tools/conjunctions.cpp:117 76948 #, kde-format 76949 msgid "Object 2" 76950 msgstr "天体2" 76951 76952 #: tools/conjunctions.cpp:117 76953 #, kde-format 76954 msgid "Separation" 76955 msgstr "分离" 76956 76957 #: tools/conjunctions.cpp:206 76958 #, kde-format 76959 msgctxt "@title:window" 76960 msgid "Save Conjunctions" 76961 msgstr "" 76962 76963 #: tools/conjunctions.cpp:253 76964 #, kde-format 76965 msgid "" 76966 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help " 76967 "feature for information on how to enter a valid angle" 76968 msgstr "" 76969 76970 #: tools/conjunctions.cpp:261 76971 #, kde-format 76972 msgid "" 76973 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find " 76974 "Object' button." 76975 msgstr "请选择一个天体来进行望远镜校准,请点击'寻找天体'按钮" 76976 76977 #: tools/conjunctions.cpp:268 76978 #, kde-format 76979 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with." 76980 msgstr "请选择两个不同的天体来进行望远镜校准." 76981 76982 #: tools/conjunctions.cpp:350 76983 #, kde-format 76984 msgid "Compute conjunction..." 76985 msgstr "计算合..." 76986 76987 #: tools/conjunctions.cpp:351 76988 #, kde-format 76989 msgctxt "@title:window" 76990 msgid "Conjunction" 76991 msgstr "合" 76992 76993 #: tools/conjunctions.cpp:364 76994 #, kde-format 76995 msgid "Compute conjunction between %1 and %2" 76996 msgstr "计算 %1 与 %2 间的合" 76997 76998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 76999 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165 77000 #, kde-format 77001 msgid "Conjunction" 77002 msgstr "合" 77003 77004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 77005 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170 77006 #, kde-format 77007 msgid "Opposition" 77008 msgstr "冲" 77009 77010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 77011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 77012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch) 77013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch) 77014 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 77015 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 77016 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 77017 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 77018 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228 77019 #, kde-format 77020 msgid "Greenwich, United Kingdom" 77021 msgstr "格林威治,英国" 77022 77023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 77024 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22 77025 #, kde-format 77026 msgid "Ending on:" 77027 msgstr "停止于:" 77028 77029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 77030 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54 77031 #, kde-format 77032 msgid "and" 77033 msgstr "和" 77034 77035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77036 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96 77037 #, kde-format 77038 msgid "Starting on:" 77039 msgstr "起始于:" 77040 77041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 77042 #: tools/conjunctions.ui:88 77043 #, kde-format 77044 msgid "Show conjunctions/oppositions for:" 77045 msgstr "显示 合/冲:" 77046 77047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 77048 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35 77049 #, kde-format 77050 msgid "Between objects:" 77051 msgstr "在天体间:" 77052 77053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 77054 #: tools/conjunctions.ui:108 77055 #, kde-format 77056 msgid "Maximum allowed separation:" 77057 msgstr "最大允许分割:" 77058 77059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton) 77060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 77061 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 77062 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 77063 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 77064 #, kde-format 77065 msgid "Compute" 77066 msgstr "计算" 77067 77068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77069 #: tools/conjunctions.ui:235 77070 #, kde-format 77071 msgid "Conjunctions / Oppositions" 77072 msgstr "合/冲" 77073 77074 #: tools/eclipsetool.cpp:126 77075 #, kde-format 77076 msgid "View in SkyMap" 77077 msgstr "在天图中查看" 77078 77079 #: tools/eclipsetool.cpp:133 77080 #, kde-format 77081 msgid "Show Details" 77082 msgstr "显示细节" 77083 77084 #: tools/eclipsetool.cpp:190 77085 #, kde-format 77086 msgid "Full" 77087 msgstr "完全" 77088 77089 #: tools/eclipsetool.cpp:192 77090 #, kde-format 77091 msgid "Partial" 77092 msgstr "部分" 77093 77094 #: tools/eclipsetool.cpp:215 77095 #, kde-format 77096 msgid "CSV Files (*.csv)" 77097 msgstr "CSV 文件 (*.csv)" 77098 77099 #: tools/eclipsetool.cpp:217 77100 #, kde-format 77101 msgctxt "@title:window" 77102 msgid "Export Eclipses" 77103 msgstr "导出蚀" 77104 77105 #: tools/eclipsetool.cpp:224 77106 #, kde-format 77107 msgid "Could not export." 77108 msgstr "无法导出。" 77109 77110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 77111 #: tools/eclipsetool.ui:89 77112 #, kde-format 77113 msgid "Show eclipses for:" 77114 msgstr "显示该天体的蚀:" 77115 77116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77117 #: tools/eclipsetool.ui:191 77118 #, kde-format 77119 msgid "Results" 77120 msgstr "结果" 77121 77122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText) 77123 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118 77124 #, kde-format 77125 msgid "Vernal equinox:" 77126 msgstr "春分:" 77127 77128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText) 77129 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146 77130 #, kde-format 77131 msgid "Summer solstice:" 77132 msgstr "夏至:" 77133 77134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText) 77135 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174 77136 #, kde-format 77137 msgid "Autumnal equinox:" 77138 msgstr "秋分:" 77139 77140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText) 77141 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202 77142 #, kde-format 77143 msgid "Winter solstice:" 77144 msgstr "冬至:" 77145 77146 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40 77147 #, kde-format 77148 msgctxt "@title:window" 77149 msgid "Export eyepiece view" 77150 msgstr "导出目镜视图" 77151 77152 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55 77153 #, kde-format 77154 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: " 77155 msgstr "叠加方向与时间刻度:" 77156 77157 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58 77158 #, kde-format 77159 msgid "Towards Zenith" 77160 msgstr "向天顶" 77161 77162 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59 77163 #, kde-format 77164 msgid "Dobsonian View" 77165 msgstr "道布森视图" 77166 77167 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90 77168 #, kde-format 77169 msgid "" 77170 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode " 77171 "with a preset such as Refractor or Vanilla" 77172 msgstr "" 77173 77174 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93 77175 #, kde-format 77176 msgid "" 77177 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az " 77178 "mode with a preset such as Dobsonian" 77179 msgstr "" 77180 77181 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174 77182 #, kde-format 77183 msgctxt "@title:window" 77184 msgid "Save Image as" 77185 msgstr "图像另存为" 77186 77187 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175 77188 #, kde-format 77189 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 77190 msgstr "图片文件 (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 77191 77192 #: tools/eyepiecefield.cpp:37 77193 #, kde-format 77194 msgctxt "@title:window" 77195 msgid "Eyepiece Field View" 77196 msgstr "目镜视场" 77197 77198 #: tools/eyepiecefield.cpp:51 77199 #, kde-format 77200 msgctxt "Export image" 77201 msgid "Export" 77202 msgstr "导出" 77203 77204 #: tools/eyepiecefield.cpp:75 77205 #, kde-format 77206 msgid "Invert view" 77207 msgstr "反转显示" 77208 77209 #: tools/eyepiecefield.cpp:76 77210 #, kde-format 77211 msgid "Flip view" 77212 msgstr "翻转显示" 77213 77214 #: tools/eyepiecefield.cpp:79 77215 #, kde-format 77216 msgid "Fetch DSS image" 77217 msgstr "获取 DSS 图像" 77218 77219 #: tools/eyepiecefield.cpp:103 77220 #, kde-format 77221 msgid "Vanilla" 77222 msgstr "香草" 77223 77224 #: tools/eyepiecefield.cpp:104 77225 #, kde-format 77226 msgid "Flipped" 77227 msgstr "翻转" 77228 77229 #: tools/eyepiecefield.cpp:106 77230 #, kde-format 77231 msgid "Dobsonian" 77232 msgstr "道布森" 77233 77234 #: tools/eyepiecefield.cpp:108 77235 #, kde-format 77236 msgid "Preset:" 77237 msgstr "预置:" 77238 77239 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389 77240 #, kde-format 77241 msgid "Failed to download DSS/SDSS image." 77242 msgstr "下载 DSS/SDSS 图像失败。" 77243 77244 #: tools/flagmanager.cpp:51 77245 #, kde-format 77246 msgctxt "@title:window" 77247 msgid "Flag Manager" 77248 msgstr "标记管理器" 77249 77250 #: tools/flagmanager.cpp:63 77251 #, kde-format 77252 msgid "" 77253 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. " 77254 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as " 77255 "<b>Small red cross</b> in the combo box." 77256 msgstr "" 77257 "只需添加文件到 %1,皆可添加定制的图标。文件名必须以 flag 开头。比如, 文件 " 77258 "<i>flagSmall_red_cross.png</i> 将会在下拉菜单中显示为 <b>Small red cross</" 77259 "b> 。" 77260 77261 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 77262 #, kde-format 77263 msgctxt "Right Ascension" 77264 msgid "RA" 77265 msgstr "赤经" 77266 77267 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 77268 #, kde-format 77269 msgctxt "Declination" 77270 msgid "Dec" 77271 msgstr "赤纬" 77272 77273 #: tools/flagmanager.cpp:70 77274 #, kde-format 77275 msgid "Epoch" 77276 msgstr "历元:" 77277 77278 #: tools/flagmanager.cpp:70 77279 #, kde-format 77280 msgid "Icon" 77281 msgstr "图标" 77282 77283 #: tools/flagmanager.cpp:70 77284 #, kde-format 77285 msgid "Label" 77286 msgstr "标签" 77287 77288 #: tools/flagmanager.cpp:178 77289 #, kde-format 77290 msgid "Invalid coordinates." 77291 msgstr "无效的坐标。" 77292 77293 #: tools/flagmanager.cpp:279 77294 #, kde-format 77295 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." 77296 msgstr "望远镜 %1 不可用。请重新连接设备重试。" 77297 77298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 77299 #: tools/flagmanager.ui:101 77300 #, kde-format 77301 msgid "Label color:" 77302 msgstr "标签颜色:" 77303 77304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 77305 #: tools/flagmanager.ui:108 77306 #, kde-format 77307 msgid "Icon:" 77308 msgstr "图标:" 77309 77310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 77311 #: tools/flagmanager.ui:140 77312 #, kde-format 77313 msgid "Save Changes" 77314 msgstr "保存更改" 77315 77316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton) 77317 #: tools/flagmanager.ui:213 77318 #, kde-format 77319 msgid "Slew to the flag coordinates" 77320 msgstr "旋转至标记坐标" 77321 77322 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195 77323 #, kde-format 77324 msgid "Region is invalid." 77325 msgstr "区域无效。" 77326 77327 #: tools/horizonmanager.cpp:57 77328 #, kde-format 77329 msgctxt "@title:window" 77330 msgid "Artificial Horizon Manager" 77331 msgstr "假地平管理器" 77332 77333 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 77334 #, kde-format 77335 msgid "Region" 77336 msgstr "区域" 77337 77338 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 77339 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120 77340 #, kde-format 77341 msgctxt "Azimuth" 77342 msgid "Az" 77343 msgstr "方位" 77344 77345 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 77346 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120 77347 #, kde-format 77348 msgctxt "Altitude" 77349 msgid "Alt" 77350 msgstr "高度" 77351 77352 #: tools/horizonmanager.cpp:188 77353 #, kde-format 77354 msgid "Region is valid" 77355 msgstr "区域是有效的" 77356 77357 #: tools/horizonmanager.cpp:288 77358 #, kde-format 77359 msgid "Region %1" 77360 msgstr "区域 %1" 77361 77362 #: tools/horizonmanager.cpp:369 77363 #, kde-format 77364 msgid "%1 region is invalid." 77365 msgstr "%1 区域无效。" 77366 77367 #: tools/horizonmanager.cpp:566 77368 #, kde-format 77369 msgid "Invalid angle value: %1" 77370 msgstr "无效的角度值:%1" 77371 77372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77373 #: tools/horizonmanager.ui:22 77374 #, kde-format 77375 msgid "Regions" 77376 msgstr "区域" 77377 77378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB) 77379 #: tools/horizonmanager.ui:42 77380 #, kde-format 77381 msgid "Add Region" 77382 msgstr "添加区域" 77383 77384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB) 77385 #: tools/horizonmanager.ui:67 77386 #, kde-format 77387 msgid "Remove Region" 77388 msgstr "移除区域" 77389 77390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB) 77391 #: tools/horizonmanager.ui:92 77392 #, kde-format 77393 msgid "Toggle Ceiling" 77394 msgstr "" 77395 77396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) 77397 #: tools/horizonmanager.ui:130 77398 #, kde-format 77399 msgid "Save Regions" 77400 msgstr "保存区域" 77401 77402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77403 #: tools/horizonmanager.ui:154 77404 #, kde-format 77405 msgid "Points" 77406 msgstr "点" 77407 77408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB) 77409 #: tools/horizonmanager.ui:177 77410 #, kde-format 77411 msgid "Add Point" 77412 msgstr "添加点" 77413 77414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB) 77415 #: tools/horizonmanager.ui:202 77416 #, kde-format 77417 msgid "Remove Point" 77418 msgstr "移除点" 77419 77420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB) 77421 #: tools/horizonmanager.ui:227 77422 #, kde-format 77423 msgid "Clear all points" 77424 msgstr "清除所有点" 77425 77426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB) 77427 #: tools/horizonmanager.ui:284 77428 #, kde-format 77429 msgid "Select points from the sky map" 77430 msgstr "从天图选择点" 77431 77432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77433 #: tools/horizonmanager.ui:331 77434 #, kde-format 77435 msgid "" 77436 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" " 77437 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-" 77438 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by " 77439 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments " 77440 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 77441 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 77442 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 77443 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;" 77444 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</" 77445 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines " 77446 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is " 77447 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " 77448 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 77449 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 77450 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;" 77451 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span " 77452 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style=" 77453 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 77454 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by " 77455 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:" 77456 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-" 77457 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 77458 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:" 77459 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 77460 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 77461 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li " 77462 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 77463 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span " 77464 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; " 77465 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 77466 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with " 77467 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>" 77468 msgstr "" 77469 77470 #: tools/jmoontool.cpp:30 77471 #, kde-format 77472 msgctxt "@title:window" 77473 msgid "Jupiter Moons Tool" 77474 msgstr "木星卫星工具" 77475 77476 #: tools/jmoontool.cpp:87 77477 #, kde-format 77478 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" 77479 msgstr "自木星的偏移量(角分)" 77480 77481 #: tools/jmoontool.cpp:88 77482 #, kde-format 77483 msgid "time since now (days)" 77484 msgstr "从现在起(日)" 77485 77486 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact) 77487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 77488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 77489 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 77490 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 77491 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 77492 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 77493 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42 77494 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34 77495 #, kde-format 77496 msgid "Interactive Mode" 77497 msgstr "交互模式" 77498 77499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 77500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 77501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 77503 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 77504 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 77505 #, kde-format 77506 msgid "Date and time:" 77507 msgstr "日期和时间:" 77508 77509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 77510 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77511 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54 77512 #, kde-format 77513 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)" 77514 msgstr "赤道坐标(J2000)" 77515 77516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton) 77517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton) 77518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton) 77519 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113 77520 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164 77521 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 77522 #: tools/modcalcvlsr.ui:160 77523 #, kde-format 77524 msgid "Select Object..." 77525 msgstr "选择天体..." 77526 77527 #: tools/modcalcangdist.cpp:98 77528 #, kde-format 77529 msgid "First position: %1" 77530 msgstr "第一个位置:%1" 77531 77532 #: tools/modcalcangdist.cpp:104 77533 #, kde-format 77534 msgid "Second position: %1" 77535 msgstr "第二个位置:%1" 77536 77537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox) 77538 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62 77539 #, kde-format 77540 msgid "First position" 77541 msgstr "第一个位置" 77542 77543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox) 77544 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165 77545 #, kde-format 77546 msgid "Second position" 77547 msgstr "第二个位置" 77548 77549 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142 77550 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191 77551 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116 77552 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204 77553 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289 77554 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899 77555 #: tools/scriptbuilder.cpp:982 77556 #, kde-format 77557 msgid "Could not open file %1." 77558 msgstr "无法打开文件 %1。" 77559 77560 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155 77561 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 77562 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129 77563 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219 77564 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 77565 #, kde-format 77566 msgid "Invalid file: %1" 77567 msgstr "无效的文件:%1" 77568 77569 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155 77570 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204 77571 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130 77572 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220 77573 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 77574 #, kde-format 77575 msgid "Invalid file" 77576 msgstr "无效的文件" 77577 77578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel) 77579 #: tools/modcalcangdist.ui:306 77580 #, kde-format 77581 msgid "Angular distance:" 77582 msgstr "角距离:" 77583 77584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2) 77585 #: tools/modcalcangdist.ui:338 77586 #, kde-format 77587 msgid "Position angle:" 77588 msgstr "位置角:" 77589 77590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) 77591 #: tools/modcalcangdist.ui:363 77592 #, kde-format 77593 msgid "degrees E of N" 77594 msgstr "" 77595 77596 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch) 77597 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 77598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 77599 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 77600 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 77601 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 77602 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 77603 #, kde-format 77604 msgid "Batch Mode" 77605 msgstr "批处理模式" 77606 77607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 77609 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449 77610 #, kde-format 77611 msgid "Select Fields in Input File" 77612 msgstr "选择输入文件中的域" 77613 77614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch) 77615 #: tools/modcalcangdist.ui:466 77616 #, kde-format 77617 msgid "Initial right ascension:" 77618 msgstr "初始赤纬:" 77619 77620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch) 77621 #: tools/modcalcangdist.ui:476 77622 #, kde-format 77623 msgid "Initial declination:" 77624 msgstr "初始赤经:" 77625 77626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch) 77627 #: tools/modcalcangdist.ui:486 77628 #, kde-format 77629 msgid "Final right ascension:" 77630 msgstr "最终赤纬:" 77631 77632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch) 77633 #: tools/modcalcangdist.ui:496 77634 #, kde-format 77635 msgid "Final declination:" 77636 msgstr "最终赤经:" 77637 77638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77639 #: tools/modcalcangdist.ui:542 77640 #, kde-format 77641 msgid "Fields in Output File Plus Result" 77642 msgstr "输出文件中的域及结果" 77643 77644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 77645 #: tools/modcalcangdist.ui:563 77646 #, kde-format 77647 msgid "A&ll parameters" 77648 msgstr "所有参数(&L)" 77649 77650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 77651 #: tools/modcalcangdist.ui:570 77652 #, kde-format 77653 msgid "Onl&y parameters in input file" 77654 msgstr "仅输入文件中的参数(&Y)" 77655 77656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 77657 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637 77658 #, kde-format 77659 msgid "Files" 77660 msgstr "文件" 77661 77662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 77663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 77665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 77666 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 77667 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 77668 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 77669 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 77670 #, kde-format 77671 msgid "Input file:" 77672 msgstr "输入文件:" 77673 77674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 77675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 77676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 77677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 77678 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 77679 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 77680 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 77681 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 77682 #, kde-format 77683 msgid "Output file:" 77684 msgstr "输出文件:" 77685 77686 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77687 #: tools/modcalcapcoord.ui:80 77688 #, kde-format 77689 msgid "Catalog Coordinates" 77690 msgstr "天体表坐标" 77691 77692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 77693 #: tools/modcalcapcoord.ui:174 77694 #, kde-format 77695 msgid "Target Time && Date" 77696 msgstr "目标时间和日期" 77697 77698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 77699 #: tools/modcalcapcoord.ui:195 77700 #, kde-format 77701 msgid "Reset to Now" 77702 msgstr "将时间设为现在" 77703 77704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 77705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch) 77706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch) 77707 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 77708 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 77709 #, kde-format 77710 msgid "UT:" 77711 msgstr "世界时:" 77712 77713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel) 77714 #: tools/modcalcapcoord.ui:281 77715 #, kde-format 77716 msgid "Apparent coordinates:" 77717 msgstr "外观坐标:" 77718 77719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 77720 #: tools/modcalcapcoord.ui:346 77721 #, kde-format 77722 msgid "+00d 00' 00.0\"" 77723 msgstr "+00d 00' 00.0\"" 77724 77725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 77726 #: tools/modcalcapcoord.ui:374 77727 #, kde-format 77728 msgid "00h 00m 00.0s" 77729 msgstr "00小时 00分 00.0秒" 77730 77731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 77732 #: tools/modcalcapcoord.ui:596 77733 #, kde-format 77734 msgid "Show in Output File" 77735 msgstr "在输出文件中显示" 77736 77737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 77738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch) 77739 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 77740 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 77741 #: tools/modcalcvlsr.ui:668 77742 #, kde-format 77743 msgid "All parameters" 77744 msgstr "全部参数" 77745 77746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 77747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch) 77748 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 77749 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 77750 #: tools/modcalcvlsr.ui:675 77751 #, kde-format 77752 msgid "Only parameters in input file" 77753 msgstr "仅输入文件内的参数" 77754 77755 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195 77756 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197 77757 #, kde-format 77758 msgid "Does not rise" 77759 msgstr "不升起" 77760 77761 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151 77762 #, kde-format 77763 msgid "Does not set" 77764 msgstr "不落下" 77765 77766 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282 77767 #, kde-format 77768 msgctxt "%1 is a location on earth" 77769 msgid "Almanac for %1" 77770 msgstr "%1 的年历" 77771 77772 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284 77773 #, kde-format 77774 msgid "computed by KStars" 77775 msgstr "KStars 计算" 77776 77777 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349 77778 #, kde-format 77779 msgid "Results of Almanac calculation" 77780 msgstr "星历表计算结果" 77781 77782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel) 77783 #: tools/modcalcdaylength.ui:129 77784 #, kde-format 77785 msgid "Altitude at noon:" 77786 msgstr "中天高度:" 77787 77788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 77789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 77790 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674 77791 #, kde-format 77792 msgctxt "Sky object passing below the horizon" 77793 msgid "Set:" 77794 msgstr "落下:" 77795 77796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel) 77797 #: tools/modcalcdaylength.ui:261 77798 #, kde-format 77799 msgid "Day length:" 77800 msgstr "日长:" 77801 77802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel) 77803 #: tools/modcalcdaylength.ui:289 77804 #, kde-format 77805 msgid "Sunrise azimuth:" 77806 msgstr "日出方位:" 77807 77808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 77809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 77810 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481 77811 #, kde-format 77812 msgid "Rise:" 77813 msgstr "升起:" 77814 77815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel) 77816 #: tools/modcalcdaylength.ui:315 77817 #, kde-format 77818 msgid "Noon:" 77819 msgstr "正午:" 77820 77821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel) 77822 #: tools/modcalcdaylength.ui:386 77823 #, kde-format 77824 msgid "Sunset azimuth:" 77825 msgstr "日落方位:" 77826 77827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel) 77828 #: tools/modcalcdaylength.ui:541 77829 #, kde-format 77830 msgid "Transit altitude:" 77831 msgstr "中天高度:" 77832 77833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel) 77834 #: tools/modcalcdaylength.ui:591 77835 #, kde-format 77836 msgid "Moon rise azimuth:" 77837 msgstr "月出方位:" 77838 77839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel) 77840 #: tools/modcalcdaylength.ui:667 77841 #, kde-format 77842 msgid "Transit:" 77843 msgstr "中天:" 77844 77845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel) 77846 #: tools/modcalcdaylength.ui:681 77847 #, kde-format 77848 msgid "Moon set azimuth:" 77849 msgstr "月落方位:" 77850 77851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel) 77852 #: tools/modcalcdaylength.ui:721 77853 #, kde-format 77854 msgid "Phase:" 77855 msgstr "相位:" 77856 77857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase) 77858 #: tools/modcalcdaylength.ui:736 77859 #, no-c-format, kde-format 77860 msgid "Waxing gibbous (75%)" 77861 msgstr "盈凸月(75%)" 77862 77863 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 77864 #: tools/modcalcdaylength.ui:784 77865 #, kde-format 77866 msgid "Batch mode" 77867 msgstr "批处理模式" 77868 77869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77870 #: tools/modcalcdaylength.ui:843 77871 #, kde-format 77872 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File" 77873 msgstr "" 77874 77875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 77876 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171 77877 #, kde-format 77878 msgid "Input file: " 77879 msgstr "输入文件:" 77880 77881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 77882 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181 77883 #, kde-format 77884 msgid "Output file: " 77885 msgstr "输出文件:" 77886 77887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch) 77888 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 77889 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 77890 #, kde-format 77891 msgid "View Output..." 77892 msgstr "查看输出..." 77893 77894 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 77895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77896 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223 77897 #, kde-format 77898 msgid "Equatorial Coordinates" 77899 msgstr "赤道坐标" 77900 77901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic) 77902 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96 77903 #, kde-format 77904 msgid "Galactic Coordinates" 77905 msgstr "星系坐标" 77906 77907 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 77908 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 77909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 77910 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 77911 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 77912 #, kde-format 77913 msgid "Select Parameters in Input File" 77914 msgstr "选择输入文件中的参数" 77915 77916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 77917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 77918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 77919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 77920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 77921 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 77922 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 77923 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285 77924 #, kde-format 77925 msgid "" 77926 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read " 77927 "from adjacent box" 77928 msgstr "如果勾选,将从输入文件读取数值,否则将从调节窗读取数值" 77929 77930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch) 77931 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233 77932 #, kde-format 77933 msgid "1950.0" 77934 msgstr "1950.0" 77935 77936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 77937 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246 77938 #, kde-format 77939 msgid "Gal. long.:" 77940 msgstr "星系经度:" 77941 77942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 77943 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262 77944 #, kde-format 77945 msgid "Gal. lat.:" 77946 msgstr "星系纬度:" 77947 77948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 77949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 77950 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 77951 #: tools/modcalcvlsr.ui:656 77952 #, kde-format 77953 msgid "Select Parameters for Output File" 77954 msgstr "选择输出文件的参数" 77955 77956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 77957 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 77958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 77959 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 77960 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 77961 #, kde-format 77962 msgid "Select Filenames" 77963 msgstr "选择文件名" 77964 77965 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77966 #: tools/modcalcgeod.ui:51 77967 #, kde-format 77968 msgid "Select Input Coordinates" 77969 msgstr "选择输入坐标" 77970 77971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio) 77972 #: tools/modcalcgeod.ui:71 77973 #, kde-format 77974 msgid "Cartesian" 77975 msgstr "笛卡尔" 77976 77977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio) 77978 #: tools/modcalcgeod.ui:78 77979 #, kde-format 77980 msgid "Geographic" 77981 msgstr "地理" 77982 77983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77984 #: tools/modcalcgeod.ui:93 77985 #, kde-format 77986 msgid "Select Ellipsoid Model" 77987 msgstr "选择椭圆模型" 77988 77989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute) 77990 #: tools/modcalcgeod.ui:137 77991 #, kde-format 77992 msgid "Convert" 77993 msgstr "转换" 77994 77995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 77996 #: tools/modcalcgeod.ui:193 77997 #, kde-format 77998 msgid "Cartesian Coordinates" 77999 msgstr "笛卡尔坐标" 78000 78001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel) 78002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch) 78003 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408 78004 #, kde-format 78005 msgid "X (km):" 78006 msgstr "X (km):" 78007 78008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel) 78009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch) 78010 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358 78011 #, kde-format 78012 msgid "Y (km):" 78013 msgstr "Y (km):" 78014 78015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel) 78016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch) 78017 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371 78018 #, kde-format 78019 msgid "Z (km):" 78020 msgstr "Z (km):" 78021 78022 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 78023 #: tools/modcalcgeod.ui:238 78024 #, kde-format 78025 msgid "Geographic Coordinates" 78026 msgstr "地理坐标" 78027 78028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel) 78029 #: tools/modcalcgeod.ui:250 78030 #, kde-format 78031 msgid "Elevation (meters):" 78032 msgstr "海拔(米):" 78033 78034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) 78035 #: tools/modcalcgeod.ui:395 78036 #, kde-format 78037 msgid "Elev. (m):" 78038 msgstr "海拔(米):" 78039 78040 #: tools/modcalcjd.cpp:244 78041 #, kde-format 78042 msgid "Results of Julian day calculation" 78043 msgstr "儒略日计算结果" 78044 78045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 78046 #: tools/modcalcjd.ui:57 78047 #, kde-format 78048 msgid "Julian day:" 78049 msgstr "儒略日:" 78050 78051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 78052 #: tools/modcalcjd.ui:67 78053 #, kde-format 78054 msgid "Modified Julian day:" 78055 msgstr "简化儒略日:" 78056 78057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 78058 #: tools/modcalcjd.ui:109 78059 #, kde-format 78060 msgid "Input parameter: " 78061 msgstr "输入参数:" 78062 78063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 78064 #: tools/modcalcjd.ui:120 78065 #, kde-format 78066 msgid "Date and time" 78067 msgstr "日期和时间" 78068 78069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 78070 #: tools/modcalcjd.ui:125 78071 #, kde-format 78072 msgid "Julian day" 78073 msgstr "儒略日" 78074 78075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 78076 #: tools/modcalcjd.ui:130 78077 #, kde-format 78078 msgid "Modified Julian day" 78079 msgstr "简化儒略日" 78080 78081 #: tools/modcalcplanets.cpp:279 78082 #, kde-format 78083 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " 78084 msgstr "第 %1 行的域数值不正确" 78085 78086 #: tools/modcalcplanets.cpp:280 78087 #, kde-format 78088 msgid "Present fields %1. " 78089 msgstr "已存在的域 %1。" 78090 78091 #: tools/modcalcplanets.cpp:281 78092 #, kde-format 78093 msgid "Required fields %1. " 78094 msgstr "需要填的域 %1。" 78095 78096 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 78097 #, kde-format 78098 msgid "Unknown planet " 78099 msgstr "未知行星" 78100 78101 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 78102 #, kde-format 78103 msgid " in line %1: " 78104 msgstr " 在第 %1 行:" 78105 78106 #: tools/modcalcplanets.cpp:315 78107 #, kde-format 78108 msgid "Line %1 contains an invalid time" 78109 msgstr "第 %1 行存在一个无效的时间" 78110 78111 #: tools/modcalcplanets.cpp:335 78112 #, kde-format 78113 msgid "Line %1 contains an invalid date: " 78114 msgstr "第 %1 行存在一个无效的日期" 78115 78116 #: tools/modcalcplanets.cpp:438 78117 #, kde-format 78118 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" 78119 msgstr "解析输入文件时发现有些行存在错误" 78120 78121 #: tools/modcalcplanets.cpp:439 78122 #, kde-format 78123 msgid "Errors in lines" 78124 msgstr "在某些行发现错误" 78125 78126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 78127 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190 78128 #, kde-format 78129 msgid "Input Parameters" 78130 msgstr "输入参数" 78131 78132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 78133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch) 78134 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553 78135 #, kde-format 78136 msgid "Solar system body:" 78137 msgstr "太阳系天体:" 78138 78139 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 78140 #: tools/modcalcplanets.ui:346 78141 #, kde-format 78142 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates" 78143 msgstr "日心黄道坐标" 78144 78145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 78146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 78147 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461 78148 #, kde-format 78149 msgid "Distance (AU):" 78150 msgstr "距离(AU):" 78151 78152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 78153 #: tools/modcalcplanets.ui:412 78154 #, kde-format 78155 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" 78156 msgstr "地心黄道坐标" 78157 78158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 78159 #: tools/modcalcplanets.ui:762 78160 #, kde-format 78161 msgid "Select Coordinate System for Output File" 78162 msgstr "选择输出文件的坐标系统" 78163 78164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch) 78165 #: tools/modcalcplanets.ui:783 78166 #, kde-format 78167 msgid "Heliocentric ecliptic" 78168 msgstr "日心黄道" 78169 78170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch) 78171 #: tools/modcalcplanets.ui:793 78172 #, kde-format 78173 msgid "Equatorial" 78174 msgstr "赤道" 78175 78176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch) 78177 #: tools/modcalcplanets.ui:803 78178 #, kde-format 78179 msgid "Geocentric ecliptic" 78180 msgstr "地心黄道" 78181 78182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch) 78183 #: tools/modcalcplanets.ui:813 78184 #, kde-format 78185 msgid "Horizontal " 78186 msgstr "水平" 78187 78188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 78189 #: tools/modcalcplanets.ui:826 78190 #, kde-format 78191 msgid "Other Parameters for Output File" 78192 msgstr "其他的输出文件参数" 78193 78194 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134 78195 #, kde-format 78196 msgid "" 78197 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province " 78198 "and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets " 78199 "parsed properly." 78200 msgstr "" 78201 "位置字串用半角逗号区隔城市、州/省、国家/地区。如果字串包含空格,请用引号封闭" 78202 "单元,以便程序正确解析。" 78203 78204 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139 78205 #, kde-format 78206 msgid "Hint for writing location strings" 78207 msgstr "书写位置字符串的提示" 78208 78209 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148 78210 #, kde-format 78211 msgid "local time" 78212 msgstr "本地时间" 78213 78214 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150 78215 #, kde-format 78216 msgid "sidereal time" 78217 msgstr "恒星时" 78218 78219 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153 78220 #, kde-format 78221 msgid "date" 78222 msgstr "日期" 78223 78224 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156 78225 #, kde-format 78226 msgid "location" 78227 msgstr "位置" 78228 78229 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160 78230 #, kde-format 78231 msgid "%1 and %2" 78232 msgstr "%1 %2" 78233 78234 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162 78235 #, kde-format 78236 msgid "%1, %2 and %3" 78237 msgstr "%1, %2 与 %3" 78238 78239 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164 78240 #, kde-format 78241 msgid "Specify %1 in the input file." 78242 msgstr "指定输入文件中的 %1" 78243 78244 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137 78245 #, kde-format 78246 msgid "Results of Sidereal time calculation" 78247 msgstr "恒星时计算结果" 78248 78249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel) 78250 #: tools/modcalcsidtime.ui:90 78251 #, kde-format 78252 msgid "Sidereal time:" 78253 msgstr "恒星时:" 78254 78255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 78256 #: tools/modcalcsidtime.ui:162 78257 #, kde-format 78258 msgid "Compute sidereal time" 78259 msgstr "计算恒星时" 78260 78261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 78262 #: tools/modcalcsidtime.ui:167 78263 #, kde-format 78264 msgid "Compute standard time" 78265 msgstr "计算标准时间" 78266 78267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 78268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch) 78269 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242 78270 #, kde-format 78271 msgid "Read from input file" 78272 msgstr "从输入文件读取" 78273 78274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 78275 #: tools/modcalcsidtime.ui:271 78276 #, kde-format 78277 msgid "Specify Local Time in the Input File" 78278 msgstr "" 78279 78280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel) 78281 #: tools/modcalcsimple.ui:130 78282 #, kde-format 78283 msgid "Angle (hh mm ss.s) " 78284 msgstr "" 78285 78286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b) 78287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b) 78288 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215 78289 #, kde-format 78290 msgid "Angle Result" 78291 msgstr "" 78292 78293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel) 78294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label) 78295 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221 78296 #, kde-format 78297 msgid "Angle (dd.d)" 78298 msgstr "" 78299 78300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel) 78301 #: tools/modcalcsimple.ui:189 78302 #, kde-format 78303 msgid "Angle (dd mm ss.s)" 78304 msgstr "" 78305 78306 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33 78307 #, kde-format 78308 msgid "Sun's Declination" 78309 msgstr "太阳赤纬" 78310 78311 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 78312 #, kde-format 78313 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n" 78314 msgstr "# 二分点和至点时间\n" 78315 78316 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 78317 #, kde-format 78318 msgid "" 78319 "# computed by KStars\n" 78320 "#\n" 78321 msgstr "" 78322 "# 由 KStars 计算\n" 78323 "#\n" 78324 78325 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 78326 #, kde-format 78327 msgid "" 78328 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter " 78329 "Solstice\n" 78330 "#\n" 78331 msgstr "" 78332 "# 春分\t\t夏至\t\t\t秋分\t\t东至\n" 78333 "#\n" 78334 78335 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox) 78336 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14 78337 #, kde-format 78338 msgid "Equinoxes and Solstices" 78339 msgstr "二分点和至点" 78340 78341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 78342 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66 78343 #, kde-format 78344 msgid "Equinoxes and solstices for the year:" 78345 msgstr "当年的二分点、至点:" 78346 78347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox) 78348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice) 78349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox) 78350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice) 78351 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 78352 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 78353 #, kde-format 78354 msgid "1 Jan 2007 00:00" 78355 msgstr "2007年1月1日 00:00" 78356 78357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 78358 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264 78359 #, kde-format 78360 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File" 78361 msgstr "指定输入文件中用来计算的年份。" 78362 78363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 78364 #: tools/modcalcvlsr.ui:116 78365 #, kde-format 78366 msgid "Target position:" 78367 msgstr "目的位置:" 78368 78369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 78370 #: tools/modcalcvlsr.ui:278 78371 #, kde-format 78372 msgid "Radial velocities:" 78373 msgstr "径向速度:" 78374 78375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 78376 #: tools/modcalcvlsr.ui:298 78377 #, kde-format 78378 msgid "V<sub>LSR</sub>:" 78379 msgstr "V<sub>LSR</sub>:" 78380 78381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 78382 #: tools/modcalcvlsr.ui:334 78383 #, kde-format 78384 msgid "Heliocentric:" 78385 msgstr "日心黄道:" 78386 78387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 78388 #: tools/modcalcvlsr.ui:370 78389 #, kde-format 78390 msgid "Geocentric:" 78391 msgstr "地心黄道:" 78392 78393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 78394 #: tools/modcalcvlsr.ui:406 78395 #, kde-format 78396 msgid "Topocentric:" 78397 msgstr "地面点坐标:" 78398 78399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch) 78400 #: tools/modcalcvlsr.ui:498 78401 #, kde-format 78402 msgid "Elevation (m):" 78403 msgstr "海拔(米)" 78404 78405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch) 78406 #: tools/modcalcvlsr.ui:604 78407 #, kde-format 78408 msgid "Input velocity:" 78409 msgstr "输入速度:" 78410 78411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 78412 #: tools/modcalcvlsr.ui:612 78413 #, kde-format 78414 msgid "Heliocentric" 78415 msgstr "地心黄道" 78416 78417 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 78418 #: tools/modcalcvlsr.ui:617 78419 #, kde-format 78420 msgid "Geocentric" 78421 msgstr "地心黄道" 78422 78423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 78424 #: tools/modcalcvlsr.ui:622 78425 #, kde-format 78426 msgid "Topocentric" 78427 msgstr "地面点坐标" 78428 78429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 78430 #: tools/modcalcvlsr.ui:627 78431 #, kde-format 78432 msgid "LSR" 78433 msgstr "LSR" 78434 78435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview) 78436 #: tools/modcalcvlsr.ui:794 78437 #, kde-format 78438 msgid "Overview" 78439 msgstr "总览图" 78440 78441 #: tools/moonphasetool.cpp:31 78442 #, kde-kuit-format 78443 msgid "Moon Phase Calendar" 78444 msgstr "月相历" 78445 78446 #: tools/nameresolver.cpp:36 78447 #, kde-kuit-format 78448 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame." 78449 msgstr "" 78450 78451 #: tools/nameresolver.cpp:53 78452 #, kde-kuit-format 78453 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame." 78454 msgstr "" 78455 78456 #: tools/nameresolver.cpp:71 78457 #, kde-kuit-format 78458 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1" 78459 msgstr "" 78460 78461 #: tools/nameresolver.cpp:86 78462 #, kde-kuit-format 78463 msgid "" 78464 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet " 78465 "connection?" 78466 msgstr "" 78467 78468 #: tools/nameresolver.cpp:219 78469 #, kde-kuit-format 78470 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3" 78471 msgstr "" 78472 78473 #: tools/nameresolver.cpp:232 78474 #, kde-kuit-format 78475 msgid "Resolved %1 successfully." 78476 msgstr "解析 %1 成功。" 78477 78478 #: tools/observinglist.cpp:77 78479 #, kde-format 78480 msgctxt "@title:window" 78481 msgid "Observation Planner" 78482 msgstr "观测计划" 78483 78484 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 78485 #, kde-format 78486 msgid "Alternate Name" 78487 msgstr "其他名称" 78488 78489 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 78490 #, kde-format 78491 msgctxt "Right Ascension" 78492 msgid "RA (J2000)" 78493 msgstr "赤经(J2000)" 78494 78495 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 78496 #, kde-format 78497 msgctxt "Declination" 78498 msgid "Dec (J2000)" 78499 msgstr "赤纬(J2000)" 78500 78501 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 78502 #, kde-format 78503 msgctxt "Magnitude" 78504 msgid "Mag" 78505 msgstr "星等" 78506 78507 #: tools/observinglist.cpp:94 78508 #, kde-format 78509 msgid "Current Altitude" 78510 msgstr "当前高度" 78511 78512 #: tools/observinglist.cpp:98 78513 #, kde-format 78514 msgctxt "Constellation" 78515 msgid "Constell." 78516 msgstr "星座" 78517 78518 #: tools/observinglist.cpp:195 78519 #, kde-format 78520 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet" 78521 msgid "Not risen" 78522 msgstr "未升起" 78523 78524 #: tools/observinglist.cpp:201 78525 #, kde-format 78526 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole" 78527 msgid "In hole" 78528 msgstr "" 78529 78530 #: tools/observinglist.cpp:262 78531 #, kde-format 78532 msgid "" 78533 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the " 78534 "observing lists" 78535 msgstr "" 78536 78537 #: tools/observinglist.cpp:274 78538 #, kde-format 78539 msgid "%1 is already in your wishlist." 78540 msgstr "%1 已经在您的观测列表里。" 78541 78542 #: tools/observinglist.cpp:289 78543 #, kde-format 78544 msgid "%1 is already in the session plan." 78545 msgstr "%1 已经在会话计划中。" 78546 78547 #: tools/observinglist.cpp:352 78548 #, kde-format 78549 msgid "Added %1 to observing list." 78550 msgstr "添加 %1 到观测列表。" 78551 78552 #: tools/observinglist.cpp:390 78553 #, kde-format 78554 msgid "Added %1 to session list." 78555 msgstr "添加 %1 到会话列表。" 78556 78557 #: tools/observinglist.cpp:597 78558 #, kde-format 78559 msgid "" 78560 "DSS Image metadata: \n" 78561 " Size: %1' x %2' \n" 78562 " Photometric band: %3 \n" 78563 " Version: %4" 78564 msgstr "" 78565 "DSS图像元数据:\n" 78566 "大小: %1’ x %2’ \n" 78567 "测光波段: %3\n" 78568 "版本: %4" 78569 78570 #: tools/observinglist.cpp:601 78571 #, kde-format 78572 msgid "No image info available." 78573 msgstr "图像信息不可用。" 78574 78575 #: tools/observinglist.cpp:609 78576 #, kde-format 78577 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one." 78578 msgstr "没有可用的图像。点击空白图片以下载。" 78579 78580 #: tools/observinglist.cpp:623 78581 #, kde-format 78582 msgctxt "" 78583 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 " 78584 "name of a constellation" 78585 msgid "%1 mag %2 in %3" 78586 msgstr "星等%1 ,位于%3的%2 " 78587 78588 #: tools/observinglist.cpp:775 78589 #, kde-format 78590 msgid "Batch add to observing session" 78591 msgstr "批量添加到观测会话" 78592 78593 #: tools/observinglist.cpp:775 78594 #, kde-format 78595 msgid "Batch add to observing wishlist" 78596 msgstr "批量添加到观测愿望列表" 78597 78598 #: tools/observinglist.cpp:776 78599 #, kde-format 78600 msgid "" 78601 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names " 78602 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in " 78603 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved " 78604 "will be added to the database." 78605 msgstr "" 78606 "指定要添加天体的列表。 名称必须被 KStars 理解 ,或者如果在设置中启用了互联网" 78607 "解析器,则会从 CDS Sesame resolver 查询。 互联网解析的天体将被添加到数据库" 78608 "中。" 78609 78610 #: tools/observinglist.cpp:808 78611 #, kde-format 78612 msgid "Batch add: %1 object not found" 78613 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found" 78614 msgstr[0] "批量添加:未找到天体 %1 " 78615 78616 #: tools/observinglist.cpp:809 78617 #, kde-format 78618 msgid "" 78619 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could " 78620 "not be added. See the details for more." 78621 msgid_plural "" 78622 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could " 78623 "not be added. See the details for more." 78624 msgstr[0] "" 78625 78626 #: tools/observinglist.cpp:883 78627 #, kde-format 78628 msgctxt "@title:window" 78629 msgid "Open Observing List" 78630 msgstr "打开观测列表" 78631 78632 #: tools/observinglist.cpp:938 78633 #, kde-format 78634 msgid "" 78635 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the " 78636 "OpenAstronomyLog schema." 78637 msgstr "" 78638 78639 #: tools/observinglist.cpp:954 78640 #, kde-format 78641 msgid "The specified file is invalid" 78642 msgstr "指定的文件无效" 78643 78644 #: tools/observinglist.cpp:964 78645 #, kde-format 78646 msgid "Are you sure you want to clear all objects?" 78647 msgstr "您确定要清除所有对象吗?" 78648 78649 #: tools/observinglist.cpp:965 78650 #, kde-format 78651 msgid "Clear all?" 78652 msgstr "全部清除?" 78653 78654 #: tools/observinglist.cpp:998 78655 #, kde-format 78656 msgid "Do you want to save the current session?" 78657 msgstr "您想保存当前会话吗?" 78658 78659 #: tools/observinglist.cpp:999 78660 #, kde-format 78661 msgid "Save Current session?" 78662 msgstr "保存当前会话吗?" 78663 78664 #: tools/observinglist.cpp:1011 78665 #, kde-format 78666 msgctxt "@title:window" 78667 msgid "Save Observing List" 78668 msgstr "保存观测列表" 78669 78670 #: tools/observinglist.cpp:1060 78671 #, kde-format 78672 msgid "" 78673 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist " 78674 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full." 78675 msgstr "" 78676 78677 #: tools/observinglist.cpp:1061 78678 #, kde-format 78679 msgid "Could not save observing wishlist" 78680 msgstr "" 78681 78682 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197 78683 #: tools/obslistwizard.cpp:34 78684 #, kde-format 78685 msgctxt "@title:window" 78686 msgid "Observing List Wizard" 78687 msgstr "" 78688 78689 #: tools/observinglist.cpp:1083 78690 #, kde-format 78691 msgid "Please wait while loading observing wishlist..." 78692 msgstr "" 78693 78694 #: tools/observinglist.cpp:1106 78695 #, kde-format 78696 msgid "Canceling this will truncate your wishlist" 78697 msgstr "" 78698 78699 #: tools/observinglist.cpp:1107 78700 #, kde-format 78701 msgid "" 78702 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the " 78703 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. " 78704 "Are you sure this is okay?" 78705 msgstr "" 78706 78707 #: tools/observinglist.cpp:1149 78708 #, kde-format 78709 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found" 78710 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found" 78711 msgstr[0] "" 78712 78713 #: tools/observinglist.cpp:1150 78714 #, kde-format 78715 msgid "" 78716 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the " 78717 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you " 78718 "can add it later." 78719 msgid_plural "" 78720 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the " 78721 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a " 78722 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation " 78723 "Planner to add them back using internet search." 78724 msgstr[0] "" 78725 78726 #: tools/observinglist.cpp:1163 78727 #, kde-format 78728 msgid "Cannot save an empty session list." 78729 msgstr "无法保存空会话列表。" 78730 78731 #: tools/observinglist.cpp:1175 78732 #, kde-format 78733 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" 78734 msgstr "无法打开文件 %1。换用不同的文件名吗?" 78735 78736 #: tools/observinglist.cpp:1176 78737 #, kde-format 78738 msgid "Try Different" 78739 msgstr "试用另外的密码" 78740 78741 #: tools/observinglist.cpp:1177 78742 #, kde-format 78743 msgid "Do Not Try" 78744 msgstr "什么也不做" 78745 78746 #: tools/observinglist.cpp:1198 78747 #, kde-format 78748 msgid "Please wait while adding objects..." 78749 msgstr "正在添加对象,请稍候..." 78750 78751 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342 78752 #: tools/observinglist.cpp:1352 78753 #, kde-format 78754 msgid "Customized DSS Download" 78755 msgstr "自定义的 DSS 下载" 78756 78757 #: tools/observinglist.cpp:1340 78758 #, kde-format 78759 msgid "Specify image width (arcminutes): " 78760 msgstr "指定图像宽度(角分):" 78761 78762 #: tools/observinglist.cpp:1343 78763 #, kde-format 78764 msgid "Specify image height (arcminutes): " 78765 msgstr "指定图像高度(角分): " 78766 78767 #: tools/observinglist.cpp:1352 78768 #, kde-format 78769 msgid "Specify version: " 78770 msgstr "指定版本: " 78771 78772 #: tools/observinglist.cpp:1518 78773 #, kde-format 78774 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?" 78775 msgstr "这将删除所有已保存图像。您确定要这样做吗?" 78776 78777 #: tools/observinglist.cpp:1519 78778 #, kde-format 78779 msgid "Delete All Images" 78780 msgstr "删除所有图像" 78781 78782 #: tools/observinglist.cpp:1616 78783 #, kde-format 78784 msgid "Image Chooser" 78785 msgstr "图像选择器" 78786 78787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 78788 #: tools/observinglist.ui:77 78789 #, kde-format 78790 msgid "Open an observation session list" 78791 msgstr "打开一个观测会话列表" 78792 78793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 78794 #: tools/observinglist.ui:80 78795 #, kde-format 78796 msgid "Load an observing list from disk" 78797 msgstr "从磁盘中导入观测列表" 78798 78799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 78800 #: tools/observinglist.ui:108 78801 #, kde-format 78802 msgid "Save the observing session" 78803 msgstr "保存观测会话" 78804 78805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 78806 #: tools/observinglist.ui:111 78807 #, kde-format 78808 msgid "Save the current observing list to disk" 78809 msgstr "保存当前观测会话列表至硬盘" 78810 78811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 78812 #: tools/observinglist.ui:139 78813 #, kde-format 78814 msgid "Save observing session as..." 78815 msgstr "保留观测会话为..." 78816 78817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 78818 #: tools/observinglist.ui:142 78819 #, kde-format 78820 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" 78821 msgstr "保存当前观测列表至硬盘,指定文件名" 78822 78823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport) 78824 #: tools/observinglist.ui:152 78825 #, kde-format 78826 msgid "Export to OAL..." 78827 msgstr "导出至 OAL..." 78828 78829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation) 78830 #: tools/observinglist.ui:192 78831 #, kde-format 78832 msgid "Choose" 78833 msgstr "选择" 78834 78835 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit) 78836 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox) 78837 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103 78838 #, kde-format 78839 msgid "dd/MM/yyyy" 78840 msgstr "日/月/年" 78841 78842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update) 78843 #: tools/observinglist.ui:219 78844 #, kde-format 78845 msgid "Update the table and the plot for the new date and location." 78846 msgstr "更新表格和绘图以获取新的日期和位置。" 78847 78848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel) 78849 #: tools/observinglist.ui:242 78850 #, kde-format 78851 msgid "Reference images:" 78852 msgstr "参考图像:" 78853 78854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages) 78855 #: tools/observinglist.ui:249 78856 #, kde-format 78857 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list." 78858 msgstr "下载列表中所有天体的SDSS/DSS巡天图像" 78859 78860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages) 78861 #: tools/observinglist.ui:252 78862 #, kde-format 78863 msgid "Download all Images" 78864 msgstr "下载全部图像" 78865 78866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 78867 #: tools/observinglist.ui:259 78868 #, kde-format 78869 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images" 78870 msgstr "删除所有储存的DSS/SDSS巡天图像" 78871 78872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 78873 #: tools/observinglist.ui:262 78874 #, kde-format 78875 msgid "Delete all Images" 78876 msgstr "删除所有图像" 78877 78878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel) 78879 #: tools/observinglist.ui:279 78880 #, kde-format 78881 msgid "Adding objects:" 78882 msgstr "添加天体:" 78883 78884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton) 78885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard) 78886 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14 78887 #, kde-format 78888 msgid "Observing List Wizard" 78889 msgstr "保留列表向导" 78890 78891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton) 78892 #: tools/observinglist.ui:307 78893 #, kde-format 78894 msgid "" 78895 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " 78896 "object type, position on the sky, and magnitude." 78897 msgstr "" 78898 78899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton) 78900 #: tools/observinglist.ui:310 78901 #, kde-format 78902 msgid "Wizard..." 78903 msgstr "向导..." 78904 78905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 78906 #: tools/observinglist.ui:323 78907 #, kde-format 78908 msgid "Open Find Dialog" 78909 msgstr "打开查找对话框" 78910 78911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 78912 #: tools/observinglist.ui:326 78913 #, kde-format 78914 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list" 78915 msgstr "打开查找对话框来添加天体至列表" 78916 78917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton) 78918 #: tools/observinglist.ui:342 78919 #, kde-format 78920 msgid "Open the WUT dialog" 78921 msgstr "打开“今晚有什么”对话框" 78922 78923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton) 78924 #: tools/observinglist.ui:345 78925 #, kde-format 78926 msgid "" 78927 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the " 78928 "list" 78929 msgstr "" 78930 78931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton) 78932 #: tools/observinglist.ui:348 78933 #, kde-format 78934 msgid "What's up Tonight..." 78935 msgstr "今夜天象..." 78936 78937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton) 78938 #: tools/observinglist.ui:355 78939 #, kde-format 78940 msgid "Batch add" 78941 msgstr "批量添加" 78942 78943 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList) 78944 #: tools/observinglist.ui:404 78945 #, kde-format 78946 msgid "Wish List" 78947 msgstr "愿望列表" 78948 78949 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session) 78950 #: tools/observinglist.ui:451 78951 #, kde-format 78952 msgid "Session Plan" 78953 msgstr "会话计划" 78954 78955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel) 78956 #: tools/observinglist.ui:502 78957 #, kde-format 78958 msgid "Scheduled Time" 78959 msgstr "预定时间" 78960 78961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel) 78962 #: tools/observinglist.ui:545 78963 #, kde-format 78964 msgid "Select an Object to View Information here" 78965 msgstr "在这里选择一个天体来查看信息。" 78966 78967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview) 78968 #: tools/observinglist.ui:597 78969 #, kde-format 78970 msgid "(No Image)" 78971 msgstr "(无图像)" 78972 78973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel) 78974 #: tools/observinglist.ui:621 78975 #, kde-format 78976 msgid "Image Metadata Info" 78977 msgstr "图像元信息" 78978 78979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage) 78980 #: tools/observinglist.ui:648 78981 #, kde-format 78982 msgid "Replace from Internet..." 78983 msgstr "从互联网替换..." 78984 78985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage) 78986 #: tools/observinglist.ui:661 78987 #, kde-format 78988 msgid "Delete Image" 78989 msgstr "删除图像" 78990 78991 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit) 78992 #: tools/observinglist.ui:685 78993 #, kde-format 78994 msgid "Record object notes here." 78995 msgstr "在此添加对象记录。" 78996 78997 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27 78998 #, kde-format 78999 msgid "Add to session plan" 79000 msgstr "添加到会话计划" 79001 79002 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28 79003 #, kde-format 79004 msgid "Add objects visible tonight to session plan" 79005 msgstr "将今日可见天体添加到会话计划" 79006 79007 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31 79008 #, kde-format 79009 msgid "Add to Ekos Scheduler" 79010 msgstr "添加到 Ekos 调度器中" 79011 79012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton) 79013 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46 79014 #, kde-format 79015 msgid "Center" 79016 msgstr "居中并跟踪" 79017 79018 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42 79019 #, kde-format 79020 msgctxt "Show the selected object in the telescope" 79021 msgid "Scope" 79022 msgstr "GoTo" 79023 79024 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51 79025 #, kde-format 79026 msgid "Eyepiece view" 79027 msgstr "目镜视场" 79028 79029 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66 79030 #, kde-format 79031 msgid "Show SDSS image" 79032 msgstr "显示 SDSS 图像" 79033 79034 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67 79035 #, kde-format 79036 msgid "Show DSS image" 79037 msgstr "显示 DSS 图像" 79038 79039 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68 79040 #, kde-format 79041 msgid "Customized DSS download" 79042 msgstr "自定义的DSS下载" 79043 79044 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70 79045 #, kde-format 79046 msgid "Show images from web " 79047 msgstr "显示网络图像" 79048 79049 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76 79050 #, kde-format 79051 msgid "Remove from WishList" 79052 msgstr "从期望列表中删除" 79053 79054 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78 79055 #, kde-format 79056 msgid "Remove from Session Plan" 79057 msgstr "从会话计划中删除" 79058 79059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 79060 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415 79061 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496 79062 #: tools/obslistwizard.ui:125 79063 #, kde-format 79064 msgid "Open clusters" 79065 msgstr "疏散星团" 79066 79067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 79068 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417 79069 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501 79070 #: tools/obslistwizard.ui:130 79071 #, kde-format 79072 msgid "Globular clusters" 79073 msgstr "球状星团" 79074 79075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 79076 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419 79077 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507 79078 #: tools/obslistwizard.ui:135 79079 #, kde-format 79080 msgid "Gaseous nebulae" 79081 msgstr "气体星云" 79082 79083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 79084 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421 79085 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512 79086 #: tools/obslistwizard.ui:140 79087 #, kde-format 79088 msgid "Planetary nebulae" 79089 msgstr "行星状星云" 79090 79091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 79092 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407 79093 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110 79094 #, kde-format 79095 msgid "Sun, moon, planets" 79096 msgstr "太阳,月亮和行星" 79097 79098 #: tools/obslistwizard.cpp:353 79099 #, kde-format 79100 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible." 79101 msgstr "" 79102 79103 #: tools/obslistwizard.cpp:392 79104 #, kde-format 79105 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible." 79106 msgstr "" 79107 79108 #: tools/obslistwizard.cpp:545 79109 #, kde-format 79110 msgid "Your observing list currently has 1 object" 79111 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects" 79112 msgstr[0] "观测列表目前包含 %1 个天体" 79113 79114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 79115 #: tools/obslistwizard.ui:42 79116 #, kde-format 79117 msgid "" 79118 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></" 79119 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the " 79120 "list of all objects in various ways. First, you will select objects by " 79121 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>. Next, you can select only " 79122 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;" 79123 "\">region on the sky</span>. You can further trim the observing list by " 79124 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude " 79125 "range</span>. Finally, you can choose to keep only those objects which are " 79126 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</" 79127 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button " 79128 "to get started by selecting which object types you would like to be present " 79129 "in your observing list.</p></body></html>" 79130 msgstr "" 79131 "<html><head></head><body><p>欢迎使用观测列表向导.</p><p></p><p>通过本工具,您" 79132 "可以通过填写各种观测目标的方式来构建一个观测列表. 首先, 您需要按照 <span " 79133 "style=\" font-weight:600;\">类别</span>来选择天体. 接着,您可以只选择其中出现" 79134 "在特定 <span style=\" font-weight:600;\">天区</span>的观测目标. 您还可以通过" 79135 "选择特定<span style=\" font-weight:600;\">星等</span>的天体来进一步缩减列表范" 79136 "围. 最后,您可以选择只保留<span style=\" font-weight:600;\">在特定日期可见</" 79137 "span>的观测目标.</p><p></p><p>点击<span style=\" font-weight:600;\">下一步</" 79138 "span> 按钮来开始选择天体.</p></body></html>" 79139 79140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel) 79141 #: tools/obslistwizard.ui:74 79142 #, kde-format 79143 msgid "" 79144 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight " 79145 "the object types you want to include in your observing list in the box " 79146 "below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along " 79147 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></" 79148 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;" 79149 "\">Next</span> button.</p></body></html>" 79150 msgstr "" 79151 "<html><head></head><body><p>选择天体类型</p><p></p><p>在下面的方框中选中您希" 79152 "望观测的天体类型. 您可以选择超过一种类别的天体. 右侧的按钮可以被用于快速选中" 79153 "一些最为主要的类型.</p><p></p><p>当您选择完毕之后,请点击 <span style=\" font-" 79154 "weight:600;\">下一步</span> 按钮.</p></body></html>" 79155 79156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton) 79157 #: tools/obslistwizard.ui:170 79158 #, kde-format 79159 msgid "Select all items in the list" 79160 msgstr "选择列表中所有天体" 79161 79162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton) 79163 #: tools/obslistwizard.ui:180 79164 #, kde-format 79165 msgid "Clear all selected items in the list" 79166 msgstr "清除列表内所有已选择的项" 79167 79168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 79169 #: tools/obslistwizard.ui:190 79170 #, kde-format 79171 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list" 79172 msgstr "选择列表内的所有“深空”天体类型" 79173 79174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 79175 #: tools/obslistwizard.ui:193 79176 #, kde-format 79177 msgid "Deep sky" 79178 msgstr "深空" 79179 79180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 79181 #: tools/obslistwizard.ui:200 79182 #, kde-format 79183 msgid "Select all solar system object types in the list" 79184 msgstr "选择列表内的所有太阳系天体" 79185 79186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText) 79187 #: tools/obslistwizard.ui:259 79188 #, kde-format 79189 msgid "" 79190 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can " 79191 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region " 79192 "on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by " 79193 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a " 79194 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by " 79195 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>. You " 79196 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span " 79197 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your " 79198 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</" 79199 "p></body></html>" 79200 msgstr "" 79201 "<html><head></head><body><p>选择天区</p><p></p><p>接着,您可以通过选定特定的天" 79202 "区的控制您的列表的范围. 我们提供了三种方式来选定天区: 选择 <span style=\" " 79203 "font-weight:600;\">星座</span>, 选择<span style=\" font-weight:600;\">矩形天" 79204 "区</span>, 或者选择一个 <span style=\" font-weight:600;\">圆形天区</span>. " 79205 "您也可以跳过选择天区这一步, 这样使您的列表中包含<span style=\" font-" 79206 "weight:600;\">全天</span>的天体.</p><p></p><p>请在此作出您的选择,并点击 " 79207 "<span style=\" font-weight:600;\">下一步</span>.</p></body></html>" 79208 79209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel) 79210 #: tools/obslistwizard.ui:303 79211 #, kde-format 79212 msgid "I wish to select objects:" 79213 msgstr "我想要用来选择天体的方式:" 79214 79215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 79216 #: tools/obslistwizard.ui:335 79217 #, kde-format 79218 msgid "all over the sky" 79219 msgstr "全天" 79220 79221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 79222 #: tools/obslistwizard.ui:340 79223 #, kde-format 79224 msgid "by constellation" 79225 msgstr "按星座" 79226 79227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 79228 #: tools/obslistwizard.ui:345 79229 #, kde-format 79230 msgid "in a rectangular region" 79231 msgstr "在方形区域内" 79232 79233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 79234 #: tools/obslistwizard.ui:350 79235 #, kde-format 79236 msgid "in a circular region" 79237 msgstr "在圆形区域内" 79238 79239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText) 79240 #: tools/obslistwizard.ui:392 79241 #, kde-format 79242 msgid "" 79243 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</" 79244 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use " 79245 "for your observing list. Only objects that occupy the selected " 79246 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are " 79247 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</" 79248 "p></body></html>" 79249 msgstr "" 79250 "<html><head></head><body><p>从一个或多个星座中过滤天体</p><p></p><p>在下面的" 79251 "列表中,选中您想要观测的星座。只有在您选中的星座中的天体才会被保留下来。</" 79252 "p><p></p><p>当您选择完毕之后,请点击<span style=\" font-weight:600;\">下一步</" 79253 "span>以继续操作。</p></body></html>" 79254 79255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText) 79256 #: tools/obslistwizard.ui:428 79257 #, kde-format 79258 msgid "" 79259 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></" 79260 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 79261 "occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular " 79262 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits " 79263 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span " 79264 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 79265 msgstr "" 79266 "<html><head></head><body><p>从矩形天区中过滤天体</p><p></p><p>在这个页面中," 79267 "您可以通过指定一块矩形的天区来过滤列表中的天体。请通过指定赤经和赤纬的坐标范" 79268 "围来制定这个矩形。</p><p></p><p>当您选择完毕后,请点击<span style=\" font-" 79269 "weight:600;\">下一步</span> 以继续操作。</p></body></html>" 79270 79271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 79272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 79273 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465 79274 #, kde-format 79275 msgid "to" 79276 msgstr "至" 79277 79278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 79279 #: tools/obslistwizard.ui:478 79280 #, kde-format 79281 msgid "Dec limits:" 79282 msgstr "赤纬限制:" 79283 79284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 79285 #: tools/obslistwizard.ui:485 79286 #, kde-format 79287 msgid "RA limits:" 79288 msgstr "赤经限制:" 79289 79290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText) 79291 #: tools/obslistwizard.ui:529 79292 #, kde-format 79293 msgid "" 79294 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></" 79295 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 79296 "occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region " 79297 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for " 79298 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</" 79299 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;" 79300 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 79301 msgstr "" 79302 "<html><head></head><body><p>从圆形天区中过滤天体</p><p></p><p>在这个页面中," 79303 "您可以通过指定一块圆形天区的过滤列表中的天体。请指定圆心的赤经与赤纬坐标,并" 79304 "以度为单位指定这个圆的半径。</p><p></p><p>当您选择完毕后,请点击<span style=" 79305 "\" font-weight:600;\">下一步</span>来继续。</p></body></html>" 79306 79307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel) 79308 #: tools/obslistwizard.ui:603 79309 #, kde-format 79310 msgid "Center RA (in Hours):" 79311 msgstr "" 79312 79313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel) 79314 #: tools/obslistwizard.ui:616 79315 #, kde-format 79316 msgid "Center Dec (in Degrees):" 79317 msgstr "" 79318 79319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel) 79320 #: tools/obslistwizard.ui:642 79321 #, kde-format 79322 msgid "Radius (in Degrees):" 79323 msgstr "半径(单位:度):" 79324 79325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText) 79326 #: tools/obslistwizard.ui:688 79327 #, kde-format 79328 msgid "" 79329 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></" 79330 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects " 79331 "which can be observed on a particular date (and from a particular location " 79332 "on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and " 79333 "then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your " 79334 "list will include objects regardless of when they are observable (this is " 79335 "the default). You may also change the geographic location used to determine " 79336 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press " 79337 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></" 79338 "body></html>" 79339 msgstr "" 79340 "<html><head></head><body><p>选择特定日期可见的天体</p><p></p><p>在这个页面" 79341 "中,您可以限制您的观测日期和地点来过滤列表中的天体。要从这方面来过滤列表,请" 79342 "选中选框,然后选择您希望的日期。如果您没有选中选框,那么您所得到的列表中将会" 79343 "包含各种天体而不管他们在什么时候是可见的 (这是默认的做法)。您或许也需要设置确" 79344 "切的观测地点,来让软件确定这些天体到底是否可见。</p><p></p><p>当您选择完毕之" 79345 "后,请点击 <span style=\" font-weight:600;\">下一步</span> 来继续操作。</" 79346 "p><p></p></body></html>" 79347 79348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 79349 #: tools/obslistwizard.ui:728 79350 #, kde-format 79351 msgid "From:" 79352 msgstr "来自:" 79353 79354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText) 79355 #: tools/obslistwizard.ui:735 79356 #, kde-format 79357 msgid "From: " 79358 msgstr "发件人:" 79359 79360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 79361 #: tools/obslistwizard.ui:742 79362 #, kde-format 79363 msgid "Min. Altitude:" 79364 msgstr "最小高度:" 79365 79366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 79367 #: tools/obslistwizard.ui:759 79368 #, kde-format 79369 msgid "Coverage:" 79370 msgstr "覆盖率:" 79371 79372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 79373 #: tools/obslistwizard.ui:786 79374 #, kde-format 79375 msgid "Max. Altitude:" 79376 msgstr "最大高度:" 79377 79378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate) 79379 #: tools/obslistwizard.ui:813 79380 #, kde-format 79381 msgid "Select objects which are observable on:" 79382 msgstr "选择正在观测中的天体" 79383 79384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText) 79385 #: tools/obslistwizard.ui:892 79386 #, kde-format 79387 msgid "" 79388 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can " 79389 "limit your observing list to only those objects brighter than a given " 79390 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a " 79391 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you " 79392 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not " 79393 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox " 79394 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. " 79395 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-" 79396 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span " 79397 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the " 79398 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified " 79399 "here.</p><p><br/></p></body></html>" 79400 msgstr "" 79401 79402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude) 79403 #: tools/obslistwizard.ui:919 79404 #, kde-format 79405 msgid "Select objects brighter than:" 79406 msgstr "选择亮于此数值的天体:" 79407 79408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag) 79409 #: tools/obslistwizard.ui:991 79410 #, kde-format 79411 msgid "Include objects which have no defined magnitude" 79412 msgstr "包括没有确定星等的天体" 79413 79414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 79415 #: tools/obslistwizard.ui:1035 79416 #, kde-format 79417 msgid "Your observing list currently has 0 objects." 79418 msgstr "观测列表目前包含 0 个天体" 79419 79420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 79421 #: tools/obslistwizard.ui:1042 79422 #, kde-format 79423 msgid "Update Count" 79424 msgstr "更新计数" 79425 79426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 79427 #: tools/optionstreeview.ui:23 79428 #, kde-format 79429 msgid "Option Name" 79430 msgstr "选项名称" 79431 79432 #: tools/planetviewer.cpp:50 79433 #, kde-format 79434 msgctxt "@title:window" 79435 msgid "Solar System Viewer" 79436 msgstr "太阳系查看器" 79437 79438 #: tools/planetviewer.cpp:58 79439 #, kde-format 79440 msgctxt "" 79441 "axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 79442 "unit." 79443 msgid "X-position (AU)" 79444 msgstr "X-坐标(AU)" 79445 79446 #: tools/planetviewer.cpp:61 79447 #, kde-format 79448 msgctxt "" 79449 "axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 79450 "unit." 79451 msgid "Y-position (AU)" 79452 msgstr "Y-坐标(AU)" 79453 79454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton) 79455 #: tools/planetviewer.ui:110 79456 #, kde-format 79457 msgid "Today" 79458 msgstr "今天" 79459 79460 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle) 79461 #: tools/polarishourangle.ui:14 79462 #, kde-format 79463 msgid "Polaris Hour Angle" 79464 msgstr "北极星时角" 79465 79466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 79467 #: tools/polarishourangle.ui:44 79468 #, kde-format 79469 msgid "Date / Time" 79470 msgstr "日期 / 时间" 79471 79472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 79473 #: tools/polarishourangle.ui:91 79474 #, kde-format 79475 msgid "Polaris HourAngle" 79476 msgstr "北极星时角" 79477 79478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB) 79479 #: tools/polarishourangle.ui:121 79480 #, kde-format 79481 msgid "Current time" 79482 msgstr "当前时间" 79483 79484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 79485 #: tools/polarishourangle.ui:128 79486 #, kde-format 79487 msgid "Set Local Time" 79488 msgstr "设置当地时间" 79489 79490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR) 79491 #: tools/polarishourangle.ui:150 79492 #, kde-format 79493 msgid "12 Hour" 79494 msgstr "12 小时" 79495 79496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR) 79497 #: tools/polarishourangle.ui:160 79498 #, kde-format 79499 msgid "24 Hours" 79500 msgstr "24 小时" 79501 79502 #: tools/scriptbuilder.cpp:54 79503 #, kde-format 79504 msgctxt "@title:window" 79505 msgid "Options" 79506 msgstr "选项" 79507 79508 #: tools/scriptbuilder.cpp:124 79509 #, kde-format 79510 msgctxt "@title:window" 79511 msgid "Script Data" 79512 msgstr "脚本数据" 79513 79514 #: tools/scriptbuilder.cpp:165 79515 #, kde-format 79516 msgctxt "@title:window" 79517 msgid "Script Builder" 79518 msgstr "脚本创建器" 79519 79520 #: tools/scriptbuilder.cpp:175 79521 #, kde-format 79522 msgid "" 79523 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an " 79524 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." 79525 msgstr "" 79526 79527 #: tools/scriptbuilder.cpp:180 79528 #, kde-format 79529 msgid "Add a name label to the object named %1." 79530 msgstr "为天体 %1 添加名称标签" 79531 79532 #: tools/scriptbuilder.cpp:182 79533 #, kde-format 79534 msgid "Remove the name label from the object named %1." 79535 msgstr "" 79536 79537 #: tools/scriptbuilder.cpp:185 79538 #, kde-format 79539 msgid "Add a trail to the solar system body named %1." 79540 msgstr "" 79541 79542 #: tools/scriptbuilder.cpp:187 79543 #, kde-format 79544 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1." 79545 msgstr "" 79546 79547 #: tools/scriptbuilder.cpp:190 79548 #, kde-format 79549 msgid "" 79550 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in " 79551 "Hours; Dec is expressed in Degrees." 79552 msgstr "" 79553 79554 #: tools/scriptbuilder.cpp:195 79555 #, kde-format 79556 msgid "" 79557 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are " 79558 "expressed in Degrees." 79559 msgstr "" 79560 79561 #: tools/scriptbuilder.cpp:197 79562 #, kde-format 79563 msgid "Increase the display Zoom Level." 79564 msgstr "增加缩放等级。" 79565 79566 #: tools/scriptbuilder.cpp:198 79567 #, kde-format 79568 msgid "Decrease the display Zoom Level." 79569 msgstr "减小缩放等级。" 79570 79571 #: tools/scriptbuilder.cpp:200 79572 #, kde-format 79573 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." 79574 msgstr "设置缩放等级为默认值。" 79575 79576 #: tools/scriptbuilder.cpp:202 79577 #, kde-format 79578 msgid "Set the display Zoom Level manually." 79579 msgstr "手动设置缩放等级。" 79580 79581 #: tools/scriptbuilder.cpp:204 79582 #, kde-format 79583 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." 79584 msgstr "设置系统时间至指定的当地时间。" 79585 79586 #: tools/scriptbuilder.cpp:207 79587 #, kde-format 79588 msgid "Pause script execution for specified number of seconds." 79589 msgstr "" 79590 79591 #: tools/scriptbuilder.cpp:209 79592 #, kde-format 79593 msgid "" 79594 "Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key " 79595 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar." 79596 msgstr "" 79597 79598 #: tools/scriptbuilder.cpp:213 79599 #, kde-format 79600 msgid "Set whether the display is tracking the current location." 79601 msgstr "" 79602 79603 #: tools/scriptbuilder.cpp:215 79604 #, kde-format 79605 msgid "Change view option named %1 to value %2." 79606 msgstr "" 79607 79608 #: tools/scriptbuilder.cpp:218 79609 #, kde-format 79610 msgid "" 79611 "Set the geographic location to the city specified by city, province and " 79612 "country." 79613 msgstr "通过指定城市、州/省、国家/地区来设置城市的地理位置。" 79614 79615 #: tools/scriptbuilder.cpp:221 79616 #, kde-format 79617 msgid "Set the color named %1 to the value %2." 79618 msgstr "设置颜色名 %1 至值 %2。" 79619 79620 #: tools/scriptbuilder.cpp:223 79621 #, kde-format 79622 msgid "Load the color scheme specified by name." 79623 msgstr "加载指定名字的配色方案。" 79624 79625 #: tools/scriptbuilder.cpp:226 79626 #, kde-format 79627 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height." 79628 msgstr "以指定的宽度和高度导出星图至文件。" 79629 79630 #: tools/scriptbuilder.cpp:230 79631 #, kde-format 79632 msgid "" 79633 "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " 79634 "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " 79635 "printing." 79636 msgstr "" 79637 79638 #: tools/scriptbuilder.cpp:234 79639 #, kde-format 79640 msgid "Halt the simulation clock." 79641 msgstr "关闭模拟时钟。" 79642 79643 #: tools/scriptbuilder.cpp:235 79644 #, kde-format 79645 msgid "Start the simulation clock." 79646 msgstr "启动模拟时钟。" 79647 79648 #: tools/scriptbuilder.cpp:237 79649 #, kde-format 79650 msgid "" 79651 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means " 79652 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc." 79653 msgstr "" 79654 79655 #: tools/scriptbuilder.cpp:255 79656 #, kde-format 79657 msgid "Functions" 79658 msgstr "函数" 79659 79660 #: tools/scriptbuilder.cpp:406 79661 #, kde-format 79662 msgid "InfoBoxes" 79663 msgstr "信息框" 79664 79665 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 79666 #, kde-format 79667 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" 79668 msgstr "切换全部信息框的显示" 79669 79670 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410 79671 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416 79672 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422 79673 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439 79674 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451 79675 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461 79676 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467 79677 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473 79678 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479 79679 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485 79680 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494 79681 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518 79682 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524 79683 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530 79684 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536 79685 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542 79686 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548 79687 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554 79688 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560 79689 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584 79690 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596 79691 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605 79692 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611 79693 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617 79694 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635 79695 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654 79696 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661 79697 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668 79698 #, kde-format 79699 msgid "bool" 79700 msgstr "bool" 79701 79702 #: tools/scriptbuilder.cpp:410 79703 #, kde-format 79704 msgid "Toggle display of Time InfoBox" 79705 msgstr "切换时间信息框的显示" 79706 79707 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 79708 #, kde-format 79709 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" 79710 msgstr "切换地理信息框的显示" 79711 79712 #: tools/scriptbuilder.cpp:416 79713 #, kde-format 79714 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" 79715 msgstr "切换聚焦信息框的显示" 79716 79717 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 79718 #, kde-format 79719 msgid "(un)Shade Time InfoBox" 79720 msgstr "折叠/展开时间信息框" 79721 79722 #: tools/scriptbuilder.cpp:422 79723 #, kde-format 79724 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" 79725 msgstr "折叠/展开地理位置信息框" 79726 79727 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 79728 #, kde-format 79729 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" 79730 msgstr "折叠/展开焦点信息框" 79731 79732 #: tools/scriptbuilder.cpp:438 79733 #, kde-format 79734 msgid "Toolbars" 79735 msgstr "工具栏" 79736 79737 #: tools/scriptbuilder.cpp:439 79738 #, kde-format 79739 msgid "Toggle display of main toolbar" 79740 msgstr "切换主工具栏显示" 79741 79742 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 79743 #, kde-format 79744 msgid "Toggle display of view toolbar" 79745 msgstr "切换查看工具栏显示" 79746 79747 #: tools/scriptbuilder.cpp:450 79748 #, kde-format 79749 msgid "Show Objects" 79750 msgstr "显示天体" 79751 79752 #: tools/scriptbuilder.cpp:451 79753 #, kde-format 79754 msgid "Toggle display of Stars" 79755 msgstr "切换恒星显示" 79756 79757 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 79758 #, kde-format 79759 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" 79760 msgstr "切换全部深空天体的显示" 79761 79762 #: tools/scriptbuilder.cpp:461 79763 #, kde-format 79764 msgid "Toggle display of all solar system bodies" 79765 msgstr "切换太阳系全部天体显示" 79766 79767 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 79768 #, kde-format 79769 msgid "Toggle display of Sun" 79770 msgstr "切换太阳显示" 79771 79772 #: tools/scriptbuilder.cpp:467 79773 #, kde-format 79774 msgid "Toggle display of Moon" 79775 msgstr "切换月亮显示" 79776 79777 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 79778 #, kde-format 79779 msgid "Toggle display of Mercury" 79780 msgstr "切换水星显示" 79781 79782 #: tools/scriptbuilder.cpp:473 79783 #, kde-format 79784 msgid "Toggle display of Venus" 79785 msgstr "切换金星显示" 79786 79787 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 79788 #, kde-format 79789 msgid "Toggle display of Mars" 79790 msgstr "切换火星显示" 79791 79792 #: tools/scriptbuilder.cpp:479 79793 #, kde-format 79794 msgid "Toggle display of Jupiter" 79795 msgstr "切换木星显示" 79796 79797 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 79798 #, kde-format 79799 msgid "Toggle display of Saturn" 79800 msgstr "切换土星显示" 79801 79802 #: tools/scriptbuilder.cpp:485 79803 #, kde-format 79804 msgid "Toggle display of Uranus" 79805 msgstr "切换天王星显示" 79806 79807 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 79808 #, kde-format 79809 msgid "Toggle display of Neptune" 79810 msgstr "切换海王星显示" 79811 79812 #: tools/scriptbuilder.cpp:494 79813 #, kde-format 79814 msgid "Toggle display of Asteroids" 79815 msgstr "切换小行星显示" 79816 79817 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 79818 #, kde-format 79819 msgid "Toggle display of Comets" 79820 msgstr "切换彗星显示" 79821 79822 #: tools/scriptbuilder.cpp:517 79823 #, kde-format 79824 msgid "Show Other" 79825 msgstr "显示其他" 79826 79827 #: tools/scriptbuilder.cpp:518 79828 #, kde-format 79829 msgid "Toggle display of constellation lines" 79830 msgstr "切换星座线显示" 79831 79832 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 79833 #, kde-format 79834 msgid "Toggle display of constellation boundaries" 79835 msgstr "切换星座边界显示" 79836 79837 #: tools/scriptbuilder.cpp:524 79838 #, kde-format 79839 msgid "Toggle display of constellation names" 79840 msgstr "切换星座名称显示" 79841 79842 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 79843 #, kde-format 79844 msgid "Toggle display of Milky Way" 79845 msgstr "切换银河显示" 79846 79847 #: tools/scriptbuilder.cpp:530 79848 #, kde-format 79849 msgid "Toggle display of the coordinate grid" 79850 msgstr "切换坐标网格显示" 79851 79852 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 79853 #, kde-format 79854 msgid "Toggle display of the celestial equator" 79855 msgstr "切换天赤道显示" 79856 79857 #: tools/scriptbuilder.cpp:536 79858 #, kde-format 79859 msgid "Toggle display of the ecliptic" 79860 msgstr "切换黄道显示" 79861 79862 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 79863 #, kde-format 79864 msgid "Toggle display of the horizon line" 79865 msgstr "切换地平线显示" 79866 79867 #: tools/scriptbuilder.cpp:542 79868 #, kde-format 79869 msgid "Toggle display of the opaque ground" 79870 msgstr "切换不透明地面显示" 79871 79872 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 79873 #, kde-format 79874 msgid "Toggle display of star name labels" 79875 msgstr "切换恒星名称标签显示" 79876 79877 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 79878 #, kde-format 79879 msgid "Toggle display of star magnitude labels" 79880 msgstr "切换恒星星等标签显示" 79881 79882 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 79883 #, kde-format 79884 msgid "Toggle display of asteroid name labels" 79885 msgstr "切换小行星名称标签显示" 79886 79887 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 79888 #, kde-format 79889 msgid "Toggle display of comet name labels" 79890 msgstr "切换彗星名称标签显示" 79891 79892 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 79893 #, kde-format 79894 msgid "Toggle display of planet name labels" 79895 msgstr "切换行星名称标签显示" 79896 79897 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 79898 #, kde-format 79899 msgid "Toggle display of planet images" 79900 msgstr "切换行星图像显示" 79901 79902 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 79903 #, kde-format 79904 msgid "Show Latin constellation names" 79905 msgstr "显示拉丁语的星座名称" 79906 79907 #: tools/scriptbuilder.cpp:584 79908 #, kde-format 79909 msgid "Show constellation names in local language" 79910 msgstr "以本地语言显示星座名称" 79911 79912 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 79913 #, kde-format 79914 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" 79915 msgstr "显示 IAU 标准星座缩写" 79916 79917 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 79918 #, kde-format 79919 msgid "Hide Items" 79920 msgstr "隐藏项目" 79921 79922 #: tools/scriptbuilder.cpp:596 79923 #, kde-format 79924 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" 79925 msgstr "瞄准显示时是否隐藏天体" 79926 79927 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 79928 #, kde-format 79929 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" 79930 msgstr "隐藏对象的时间阈值(秒)" 79931 79932 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638 79933 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706 79934 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712 79935 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720 79936 #, kde-format 79937 msgid "double" 79938 msgstr "double" 79939 79940 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 79941 #, kde-format 79942 msgid "Hide faint stars while slewing?" 79943 msgstr "瞄准时将恒星变暗显示吗?" 79944 79945 #: tools/scriptbuilder.cpp:605 79946 #, kde-format 79947 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" 79948 msgstr "瞄准时隐藏太阳系天体吗?" 79949 79950 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 79951 #, kde-format 79952 msgid "Hide Milky Way while slewing?" 79953 msgstr "瞄准时隐藏银河吗?" 79954 79955 #: tools/scriptbuilder.cpp:611 79956 #, kde-format 79957 msgid "Hide constellation names while slewing?" 79958 msgstr "瞄准时隐藏星座名称吗?" 79959 79960 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 79961 #, kde-format 79962 msgid "Hide constellation lines while slewing?" 79963 msgstr "瞄准时隐藏星座线吗?" 79964 79965 #: tools/scriptbuilder.cpp:617 79966 #, kde-format 79967 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" 79968 msgstr "瞄准时隐藏星座边界吗?" 79969 79970 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 79971 #, kde-format 79972 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" 79973 msgstr "瞄准时隐藏坐标网格吗?" 79974 79975 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 79976 #, kde-format 79977 msgid "Skymap Options" 79978 msgstr "天图选项" 79979 79980 #: tools/scriptbuilder.cpp:635 79981 #, kde-format 79982 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" 79983 msgstr "使用地平坐标吗?(否则使用赤道坐标)" 79984 79985 #: tools/scriptbuilder.cpp:638 79986 #, kde-format 79987 msgid "Set the Zoom Factor" 79988 msgstr "设定缩放因子" 79989 79990 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 79991 #, kde-format 79992 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" 79993 msgstr "为视场符号选择角大小" 79994 79995 #: tools/scriptbuilder.cpp:644 79996 #, kde-format 79997 msgid "" 79998 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, " 79999 "4=Bullseye)" 80000 msgstr "选择视场符号(0=矩形,1=圆形,2=十字准线,4=红心)" 80001 80002 #: tools/scriptbuilder.cpp:645 80003 #, kde-format 80004 msgid "int" 80005 msgstr "int" 80006 80007 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 80008 #, kde-format 80009 msgid "Select color for the FOV symbol" 80010 msgstr "选择视场符号颜色" 80011 80012 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 80013 #, kde-format 80014 msgid "string" 80015 msgstr "string" 80016 80017 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 80018 #, kde-format 80019 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" 80020 msgstr "使用动画瞄准吗?(否则“吸附”到新焦点)" 80021 80022 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 80023 #, kde-format 80024 msgid "Correct for atmospheric refraction?" 80025 msgstr "是否启用大气层折射校正?" 80026 80027 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 80028 #, kde-format 80029 msgid "Automatically attach name label to centered object?" 80030 msgstr "自动显示居中天体的名称标签吗?" 80031 80032 #: tools/scriptbuilder.cpp:660 80033 #, kde-format 80034 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" 80035 msgstr "在鼠标悬停于天体上时添加临时名称标签吗?" 80036 80037 #: tools/scriptbuilder.cpp:667 80038 #, kde-format 80039 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" 80040 msgstr "行星轨迹淡出为天空颜色吗(否则颜色将固定)" 80041 80042 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 80043 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 80044 #. fields.clear(); 80045 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 80046 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 80047 #. fields.clear(); 80048 #. 80049 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible... 80050 #. 80051 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 80052 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 80053 #. fields.clear(); 80054 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 80055 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 80056 #. fields.clear(); 80057 #. 80058 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze 80059 #: tools/scriptbuilder.cpp:706 80060 #, kde-format 80061 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" 80062 msgstr "星图中标明恒星的最暗星等" 80063 80064 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 80065 #, kde-format 80066 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" 80067 msgstr "旋转时隐藏的最亮星等恒星" 80068 80069 #: tools/scriptbuilder.cpp:712 80070 #, kde-format 80071 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" 80072 msgstr "星图中绘制小行星的最暗星等" 80073 80074 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 80075 #, kde-format 80076 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" 80077 msgstr "星图中标明小行星的最暗星等" 80078 80079 #: tools/scriptbuilder.cpp:719 80080 #, kde-format 80081 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" 80082 msgstr "彗星接近太阳小于此值时(单位 AU)在星图上标出来" 80083 80084 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 80085 #, kde-format 80086 msgid "Could not download remote file." 80087 msgstr "无法下载远程文件。" 80088 80089 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 80090 #, kde-format 80091 msgid "Download Error" 80092 msgstr "下载错误" 80093 80094 #: tools/scriptbuilder.cpp:946 80095 #, kde-format 80096 msgid "Save Changes to Script?" 80097 msgstr "将更改保存到脚本吗?" 80098 80099 #: tools/scriptbuilder.cpp:947 80100 #, kde-format 80101 msgid "" 80102 "The current script has unsaved changes. Would you like to save before " 80103 "closing it?" 80104 msgstr "当前脚本有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?" 80105 80106 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109 80107 #, kde-format 80108 msgid "Could not parse script. Line was: %1" 80109 msgstr "无法识别分析脚本。出错行为:%1" 80110 80111 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524 80112 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004 80113 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189 80114 #, kde-format 80115 msgid "true" 80116 msgstr "true" 80117 80118 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665 80119 #, kde-format 80120 msgid "Function index out of bounds." 80121 msgstr "函数索引超出边界。" 80122 80123 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188 80124 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189 80125 #, kde-format 80126 msgid "false" 80127 msgstr "false" 80128 80129 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831 80130 #, kde-format 80131 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" 80132 msgstr "" 80133 80134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 80135 #: tools/scriptbuilder.ui:67 80136 #, kde-format 80137 msgid "New Script" 80138 msgstr "新建脚本" 80139 80140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 80141 #: tools/scriptbuilder.ui:70 80142 #, kde-format 80143 msgid "" 80144 "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any " 80145 "unsaved changes in the current script." 80146 msgstr "" 80147 80148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 80149 #: tools/scriptbuilder.ui:101 80150 #, kde-format 80151 msgid "Open Script..." 80152 msgstr "打开脚本..." 80153 80154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 80155 #: tools/scriptbuilder.ui:104 80156 #, kde-format 80157 msgid "" 80158 "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " 80159 "current script." 80160 msgstr "" 80161 80162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 80163 #: tools/scriptbuilder.ui:135 80164 #, kde-format 80165 msgid "Save Script" 80166 msgstr "保存脚本" 80167 80168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 80169 #: tools/scriptbuilder.ui:138 80170 #, kde-format 80171 msgid "" 80172 "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " 80173 "equivalent to \"Save As...\"" 80174 msgstr "保存当前的脚本.如果当前的脚本从未被保存过,则此项与\"另存为\"等同" 80175 80176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 80177 #: tools/scriptbuilder.ui:169 80178 #, kde-format 80179 msgid "Save Script As..." 80180 msgstr "脚本另存为..." 80181 80182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 80183 #: tools/scriptbuilder.ui:172 80184 #, kde-format 80185 msgid "" 80186 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " 80187 "name for the script." 80188 msgstr "将脚本保存到一个文件,可以指定文件名和脚本的名称." 80189 80190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton) 80191 #: tools/scriptbuilder.ui:197 80192 #, kde-format 80193 msgid "Test Script" 80194 msgstr "测试脚本" 80195 80196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton) 80197 #: tools/scriptbuilder.ui:200 80198 #, kde-format 80199 msgid "" 80200 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition " 80201 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible." 80202 msgstr "" 80203 80204 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80205 #: tools/scriptbuilder.ui:235 80206 #, kde-format 80207 msgid "Current Script" 80208 msgstr "当前脚本" 80209 80210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox) 80211 #: tools/scriptbuilder.ui:279 80212 #, kde-format 80213 msgid "" 80214 "This shows the list of commands present in the current working script. " 80215 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " 80216 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " 80217 "the position of the selected command." 80218 msgstr "" 80219 80220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton) 80221 #: tools/scriptbuilder.ui:315 80222 #, kde-format 80223 msgid "Add Function" 80224 msgstr "添加函数" 80225 80226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton) 80227 #: tools/scriptbuilder.ui:319 80228 #, kde-format 80229 msgid "" 80230 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button " 80231 "will add it to the current working script. The new function is inserted " 80232 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" 80233 msgstr "" 80234 80235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 80236 #: tools/scriptbuilder.ui:338 80237 #, kde-format 80238 msgid "Remove Function" 80239 msgstr "删除函数" 80240 80241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 80242 #: tools/scriptbuilder.ui:341 80243 #, kde-format 80244 msgid "" 80245 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 80246 "remove it from the script." 80247 msgstr "" 80248 80249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton) 80250 #: tools/scriptbuilder.ui:360 80251 #, kde-format 80252 msgid "Copy Function" 80253 msgstr "复制函数" 80254 80255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton) 80256 #: tools/scriptbuilder.ui:363 80257 #, kde-format 80258 msgid "" 80259 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 80260 "add a duplicate of the function." 80261 msgstr "" 80262 80263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton) 80264 #: tools/scriptbuilder.ui:382 80265 #, kde-format 80266 msgid "Move Up" 80267 msgstr "上移(&U)" 80268 80269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton) 80270 #: tools/scriptbuilder.ui:385 80271 #, kde-format 80272 msgid "" 80273 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 80274 "move it up one position in the script." 80275 msgstr "" 80276 80277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton) 80278 #: tools/scriptbuilder.ui:404 80279 #, kde-format 80280 msgid "Move Down" 80281 msgstr "向下移动" 80282 80283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton) 80284 #: tools/scriptbuilder.ui:407 80285 #, kde-format 80286 msgid "" 80287 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 80288 "move it down one position in the script." 80289 msgstr "" 80290 80291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80292 #: tools/scriptbuilder.ui:434 80293 #, kde-format 80294 msgid "Function Arguments" 80295 msgstr "函数参数" 80296 80297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 80298 #: tools/scriptbuilder.ui:465 80299 #, kde-format 80300 msgid "Function Browser" 80301 msgstr "函数浏览器" 80302 80303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc) 80304 #: tools/scriptbuilder.ui:512 80305 #, kde-format 80306 msgid "Function Help" 80307 msgstr "函数帮助" 80308 80309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc) 80310 #: tools/scriptbuilder.ui:515 80311 #, kde-format 80312 msgid "" 80313 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show " 80314 "some brief documentation about the function." 80315 msgstr "" 80316 80317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName) 80318 #: tools/scriptnamedialog.ui:29 80319 #, kde-format 80320 msgid "Enter name for the script" 80321 msgstr "输入脚本的名称" 80322 80323 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName) 80324 #: tools/scriptnamedialog.ui:32 80325 #, kde-format 80326 msgid "" 80327 "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " 80328 "descriptive line of text." 80329 msgstr "键入脚本名称。这个不是文件的名称,仅是对文本的一行简短描述。" 80330 80331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName) 80332 #: tools/scriptnamedialog.ui:39 80333 #, kde-format 80334 msgid "Enter author's name" 80335 msgstr "输入作者名称" 80336 80337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80338 #: tools/scriptnamedialog.ui:52 80339 #, kde-format 80340 msgid "Script name:" 80341 msgstr "脚本名称:" 80342 80343 #: tools/skycalendar.cpp:45 80344 #, kde-format 80345 msgctxt "@title:window" 80346 msgid "Sky Calendar" 80347 msgstr "星历表" 80348 80349 #: tools/skycalendar.cpp:52 80350 #, kde-format 80351 msgid "Print the Sky Calendar" 80352 msgstr "打印星历表" 80353 80354 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125 80355 #, kde-format 80356 msgid "Please Wait" 80357 msgstr "请稍候" 80358 80359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton) 80360 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259 80361 #, kde-format 80362 msgid "Plot Planetary Almanac" 80363 msgstr "绘制行星年历" 80364 80365 #: tools/skycalendar.cpp:325 80366 #, kde-format 80367 msgctxt "A planet rises from the horizon" 80368 msgid "%1 rises" 80369 msgstr "%1 升起" 80370 80371 #: tools/skycalendar.cpp:347 80372 #, kde-format 80373 msgctxt "A planet sets from the horizon" 80374 msgid "%1 sets" 80375 msgstr "%1 落下" 80376 80377 #: tools/skycalendar.cpp:369 80378 #, kde-format 80379 msgctxt "A planet transits across the meridian" 80380 msgid "%1 transits" 80381 msgstr "%1 中天" 80382 80383 #: tools/skycalendar.cpp:406 80384 #, kde-format 80385 msgctxt "@title:window" 80386 msgid "Print sky calendar" 80387 msgstr "打印星历表" 80388 80389 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80390 #: tools/skycalendar.ui:86 80391 #, kde-format 80392 msgid "Grids and Labels" 80393 msgstr "网格与标签" 80394 80395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths) 80396 #: tools/skycalendar.ui:100 80397 #, kde-format 80398 msgid "Month dividers" 80399 msgstr "月份分割器" 80400 80401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks) 80402 #: tools/skycalendar.ui:110 80403 #, kde-format 80404 msgid "Interval dividers" 80405 msgstr "间隔分割器" 80406 80407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical) 80408 #: tools/skycalendar.ui:121 80409 #, kde-format 80410 msgid "Vertical grid" 80411 msgstr "垂直网格" 80412 80413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday) 80414 #: tools/skycalendar.ui:131 80415 #, kde-format 80416 msgid "Current day" 80417 msgstr "当前日" 80418 80419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80420 #: tools/skycalendar.ui:164 80421 #, kde-format 80422 msgid "Year:" 80423 msgstr "年份:" 80424 80425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80426 #: tools/skycalendar.ui:193 80427 #, kde-format 80428 msgid "Interval:" 80429 msgstr "间隔:" 80430 80431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80432 #: tools/skycalendar.ui:215 80433 #, kde-format 80434 msgid "day(s)" 80435 msgstr "日" 80436 80437 #: tools/starhopper.cpp:104 80438 #, kde-format 80439 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 " 80440 msgstr "" 80441 80442 #: tools/starhopper.cpp:110 80443 #, kde-format 80444 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3" 80445 msgstr "" 80446 80447 #: tools/starhopper.cpp:297 80448 #, kde-format 80449 msgid "triangle (of similar magnitudes)" 80450 msgstr "三角形(星等相似)" 80451 80452 #: tools/starhopper.cpp:314 80453 #, kde-format 80454 msgid "right-angled triangle" 80455 msgstr "直角三角形" 80456 80457 #: tools/starhopper.cpp:321 80458 #, kde-format 80459 msgid "isosceles triangle" 80460 msgstr "等腰三角形" 80461 80462 #: tools/starhopper.cpp:325 80463 #, kde-format 80464 msgid "straight line of 3 stars" 80465 msgstr "3颗星的直线" 80466 80467 #: tools/starhopper.cpp:333 80468 #, kde-format 80469 msgid "equilateral triangle" 80470 msgstr "等边三角形" 80471 80472 #: tools/starhopper.cpp:340 80473 #, kde-format 80474 msgid " within %1% of FOV of the marked star" 80475 msgstr "" 80476 80477 #: tools/starhopperdialog.cpp:64 80478 #, kde-format 80479 msgid "" 80480 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a " 80481 "smaller FOV or changing the source point" 80482 msgstr "" 80483 80484 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog) 80485 #: tools/starhopperdialog.ui:14 80486 #, kde-format 80487 msgid "Star-Hopper Results" 80488 msgstr "跳跃法结果" 80489 80490 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114 80491 #, kde-kuit-format 80492 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon" 80493 msgstr "不可见:大约在 %2 地平线下 %1 度" 80494 80495 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119 80496 #, kde-kuit-format 80497 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon" 80498 msgstr "现在可见:大约 %1 度在 %2 地平线上" 80499 80500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel) 80501 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50 80502 #, kde-format 80503 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope" 80504 msgstr "从列表中选择要用的望远镜,或添加新望远镜。" 80505 80506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox) 80507 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82 80508 #, kde-format 80509 msgid "Telescope Details" 80510 msgstr "望远镜详情" 80511 80512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText) 80513 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90 80514 #, kde-format 80515 msgid "Vendor: " 80516 msgstr "厂商:" 80517 80518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText) 80519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText) 80520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText) 80521 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 80522 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 80523 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 80524 #, kde-format 80525 msgid "-- " 80526 msgstr "-- " 80527 80528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton) 80529 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152 80530 #, kde-format 80531 msgid "Add new telescope" 80532 msgstr "添加新望远镜" 80533 80534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck) 80535 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186 80536 #, kde-format 80537 msgid "Binoculars" 80538 msgstr "双筒望远镜" 80539 80540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText) 80541 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199 80542 #, kde-format 80543 msgid "Specify aperture:" 80544 msgstr "指定口径:" 80545 80546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText) 80547 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34 80548 #, kde-format 80549 msgid "" 80550 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from " 80551 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> " 80552 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a " 80553 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>" 80554 msgstr "" 80555 "<p>您的夜空中光害有多严重?请依据<b>波特尔暗空分类法</b>给您的夜空进行 1-9 级" 80556 "的评级。<b>1</b> 表示<b>完全黑暗的天空</b>,而 <b>9</b> 则表示 <b>光害严重</" 80557 "b>。</p>" 80558 80559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1) 80560 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83 80561 #, kde-format 80562 msgid " 1 " 80563 msgstr " 1 " 80564 80565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9) 80566 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123 80567 #, kde-format 80568 msgid "9 " 80569 msgstr "9 " 80570 80571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText) 80572 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147 80573 #, kde-format 80574 msgid "" 80575 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en." 80576 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 80577 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></" 80578 "a></p></body></html>" 80579 msgstr "" 80580 "<html><head/><body><p align=\"right\">获取帮助:<a href=\"https://en." 80581 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 80582 "underline; color:#004183;\">维基百科里的波特尔暗空分类法</span></a></p></" 80583 "body></html>" 80584 80585 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557 80586 #, kde-kuit-format 80587 msgid "Magnitude: --" 80588 msgstr "星等:--" 80589 80590 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559 80591 #, kde-kuit-format 80592 msgid "Magnitude: %1" 80593 msgstr "星等: %1" 80594 80595 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561 80596 #, kde-kuit-format 80597 msgid "Surface Brightness: %1" 80598 msgstr "表面亮度:%1" 80599 80600 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563 80601 #, kde-kuit-format 80602 msgid "Size: %1" 80603 msgstr "大小:%1" 80604 80605 #: tools/wutdialog.cpp:39 80606 #, kde-format 80607 msgctxt "@title:window" 80608 msgid "What's up Tonight" 80609 msgstr "今夜天象" 80610 80611 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649 80612 #, kde-format 80613 msgid "at %1" 80614 msgstr "于 %1" 80615 80616 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628 80617 #, kde-format 80618 msgid "The night of %1" 80619 msgstr "%1 的夜晚" 80620 80621 #: tools/wutdialog.cpp:100 80622 #, kde-format 80623 msgid "Star Clusters" 80624 msgstr "星团" 80625 80626 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205 80627 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518 80628 #, kde-format 80629 msgid "circumpolar" 80630 msgstr "天极" 80631 80632 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210 80633 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523 80634 #, kde-format 80635 msgid "does not rise" 80636 msgstr "不升起" 80637 80638 #: tools/wutdialog.cpp:178 80639 #, kde-format 80640 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2" 80641 msgid "Sunset: %1 on %2" 80642 msgstr "日出:%1 在 %2" 80643 80644 #: tools/wutdialog.cpp:181 80645 #, kde-format 80646 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2" 80647 msgid "Sunrise: %1 on %2" 80648 msgstr "日落:%1 在 %2" 80649 80650 #: tools/wutdialog.cpp:184 80651 #, kde-format 80652 msgid "Night duration: %1" 80653 msgstr "夜长:%1" 80654 80655 #: tools/wutdialog.cpp:186 80656 #, kde-format 80657 msgid "Night duration: %1 hours" 80658 msgstr "夜长:%1 小时" 80659 80660 #: tools/wutdialog.cpp:188 80661 #, kde-format 80662 msgid "Night duration: %1 hour" 80663 msgstr "夜长:%1 小时" 80664 80665 #: tools/wutdialog.cpp:190 80666 #, kde-format 80667 msgid "Night duration: %1 minutes" 80668 msgstr "夜长:%1 分钟" 80669 80670 #: tools/wutdialog.cpp:192 80671 #, kde-format 80672 msgid "Night duration: %1 minute" 80673 msgstr "夜长:%1 分钟" 80674 80675 #: tools/wutdialog.cpp:222 80676 #, kde-format 80677 msgid "Moon rises at: %1 on %2" 80678 msgstr "月出:%1 在 %2" 80679 80680 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234 80681 #, kde-format 80682 msgid "Moon sets at: %1 on %2" 80683 msgstr "月落:%1 在 %2" 80684 80685 #: tools/wutdialog.cpp:497 80686 #, kde-format 80687 msgid "No Object Selected" 80688 msgstr "没有选中天体" 80689 80690 #: tools/wutdialog.cpp:506 80691 #, kde-format 80692 msgid "Object Not Found" 80693 msgstr "天体未找到" 80694 80695 #: tools/wutdialog.cpp:541 80696 #, kde-format 80697 msgid "Rises at: %1" 80698 msgstr "升起时间:%1" 80699 80700 #: tools/wutdialog.cpp:542 80701 #, kde-format 80702 msgid "Transits at: %1" 80703 msgstr "中天时间:%1" 80704 80705 #: tools/wutdialog.cpp:543 80706 #, kde-format 80707 msgid "Sets at: %1" 80708 msgstr "落下时间:%1" 80709 80710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 80711 #: tools/wutdialog.ui:36 80712 #, kde-format 80713 msgid "The night of DATE" 80714 msgstr "DATE 的夜晚" 80715 80716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton) 80717 #: tools/wutdialog.ui:43 80718 #, kde-format 80719 msgid "Choose a new date" 80720 msgstr "选择新日期" 80721 80722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton) 80723 #: tools/wutdialog.ui:46 80724 #, kde-format 80725 msgid "" 80726 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool. " 80727 "Note that the date of the main window is not changed." 80728 msgstr "" 80729 80730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton) 80731 #: tools/wutdialog.ui:49 80732 #, kde-format 80733 msgid "Change Date..." 80734 msgstr "更改日期..." 80735 80736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 80737 #: tools/wutdialog.ui:79 80738 #, kde-format 80739 msgid "at LOCATION" 80740 msgstr "在 LOCATION" 80741 80742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton) 80743 #: tools/wutdialog.ui:86 80744 #, kde-format 80745 msgid "Choose a new geographic location" 80746 msgstr "选择新的地理位置" 80747 80748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton) 80749 #: tools/wutdialog.ui:89 80750 #, kde-format 80751 msgid "" 80752 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up " 80753 "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." 80754 msgstr "" 80755 80756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 80757 #: tools/wutdialog.ui:92 80758 #, kde-format 80759 msgid "Change Location..." 80760 msgstr "更改位置..." 80761 80762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 80763 #: tools/wutdialog.ui:105 80764 #, kde-format 80765 msgid "Show objects which are up:" 80766 msgstr "显示正在地平线上的天体:" 80767 80768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 80769 #: tools/wutdialog.ui:121 80770 #, kde-format 80771 msgid "Choose time interval" 80772 msgstr "选择时间间隔" 80773 80774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 80775 #: tools/wutdialog.ui:124 80776 #, kde-format 80777 msgid "" 80778 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are " 80779 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). " 80780 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn " 80781 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between " 80782 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" 80783 msgstr "" 80784 80785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 80786 #: tools/wutdialog.ui:128 80787 #, kde-format 80788 msgid "In the Evening" 80789 msgstr "晚间" 80790 80791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 80792 #: tools/wutdialog.ui:133 80793 #, kde-format 80794 msgid "In the Morning" 80795 msgstr "早间" 80796 80797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 80798 #: tools/wutdialog.ui:138 80799 #, kde-format 80800 msgid "Any Time Tonight" 80801 msgstr "今晚任何时间" 80802 80803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80804 #: tools/wutdialog.ui:146 80805 #, kde-format 80806 msgid "Show objects brighter than magnitude:" 80807 msgstr "显示亮于此星等的天体:" 80808 80809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 80810 #: tools/wutdialog.ui:202 80811 #, kde-format 80812 msgid "Time of moon rise" 80813 msgstr "月出时间" 80814 80815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 80816 #: tools/wutdialog.ui:205 80817 #, kde-format 80818 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." 80819 msgstr "显示选中日期的月出时间" 80820 80821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 80822 #: tools/wutdialog.ui:208 80823 #, kde-format 80824 msgid "Moon rise: 13:19" 80825 msgstr "月出:13:19" 80826 80827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel) 80828 #: tools/wutdialog.ui:227 80829 #, kde-format 80830 msgid "Duration of night for selected date" 80831 msgstr "选中日期的夜长" 80832 80833 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel) 80834 #: tools/wutdialog.ui:230 80835 #, kde-format 80836 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." 80837 msgstr "显示选中日期日落和日出之间的长度。" 80838 80839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel) 80840 #: tools/wutdialog.ui:233 80841 #, kde-format 80842 msgid "Night duration: 11:00 hours" 80843 msgstr "夜长:11:00 小时" 80844 80845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel) 80846 #: tools/wutdialog.ui:252 80847 #, kde-format 80848 msgid "Time of sunset" 80849 msgstr "日落时间" 80850 80851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel) 80852 #: tools/wutdialog.ui:255 80853 #, kde-format 80854 msgid "Displays the time of sunset for the selected date." 80855 msgstr "显示选中日期的日落时间。" 80856 80857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 80858 #: tools/wutdialog.ui:258 80859 #, kde-format 80860 msgid "Sunset: 19:15" 80861 msgstr "日落:19:15" 80862 80863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel) 80864 #: tools/wutdialog.ui:277 80865 #, kde-format 80866 msgid "Time of moon set" 80867 msgstr "月落时间" 80868 80869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel) 80870 #: tools/wutdialog.ui:280 80871 #, kde-format 80872 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." 80873 msgstr "显示选中日期的月落时间。" 80874 80875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 80876 #: tools/wutdialog.ui:283 80877 #, kde-format 80878 msgid "Moon set: 04:27 " 80879 msgstr "月落时间:04:27" 80880 80881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel) 80882 #: tools/wutdialog.ui:302 80883 #, kde-format 80884 msgid "Time of sunrise" 80885 msgstr "日出时间" 80886 80887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel) 80888 #: tools/wutdialog.ui:305 80889 #, kde-format 80890 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." 80891 msgstr "显示选中日期的日出时间。" 80892 80893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 80894 #: tools/wutdialog.ui:308 80895 #, kde-format 80896 msgid "Sunrise: 07:15" 80897 msgstr "日出:07:15" 80898 80899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 80900 #: tools/wutdialog.ui:327 80901 #, kde-format 80902 msgid "Moon's illumination fraction" 80903 msgstr "月球的照度" 80904 80905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 80906 #: tools/wutdialog.ui:330 80907 #, kde-format 80908 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." 80909 msgstr "显示选定城市的纬度" 80910 80911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 80912 #: tools/wutdialog.ui:333 80913 #, no-c-format, kde-format 80914 msgid "Moon illum: 42%" 80915 msgstr "月照:42%" 80916 80917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 80918 #: tools/wutdialog.ui:356 80919 #, kde-format 80920 msgid "Select a category:" 80921 msgstr "选择类别:" 80922 80923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 80924 #: tools/wutdialog.ui:374 80925 #, kde-format 80926 msgid "Matching objects:" 80927 msgstr "匹配天体:" 80928 80929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox) 80930 #: tools/wutdialog.ui:397 80931 #, kde-format 80932 msgid "Object Name" 80933 msgstr "天体名称" 80934 80935 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 80936 #: tools/wutdialog.ui:409 80937 #, kde-format 80938 msgid "" 80939 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " 80940 "the selected date." 80941 msgstr "落下时间:" 80942 80943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 80944 #: tools/wutdialog.ui:412 80945 #, kde-format 80946 msgid "Rises at: 22:12" 80947 msgstr "升起时间:22:12" 80948 80949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 80950 #: tools/wutdialog.ui:422 80951 #, kde-format 80952 msgid "" 80953 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " 80954 "meridian on the selected date." 80955 msgstr "" 80956 80957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 80958 #: tools/wutdialog.ui:425 80959 #, kde-format 80960 msgid "Transits at: 03:45" 80961 msgstr "中天时间:03:45" 80962 80963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 80964 #: tools/wutdialog.ui:435 80965 #, kde-format 80966 msgid "" 80967 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on " 80968 "the selected date." 80969 msgstr "落下时间:" 80970 80971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 80972 #: tools/wutdialog.ui:438 80973 #, kde-format 80974 msgid "Sets at: 08:22" 80975 msgstr "落下时间:08:22" 80976 80977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton) 80978 #: tools/wutdialog.ui:461 80979 #, kde-format 80980 msgid "Center this object in the sky display" 80981 msgstr "在天空显示时将此天体居中" 80982 80983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton) 80984 #: tools/wutdialog.ui:464 80985 #, kde-format 80986 msgid "" 80987 "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " 80988 "the \"Center and Track\" item in the popup menu." 80989 msgstr "" 80990 "将当前天体置于中心,同时开始对其进行跟踪。与弹出菜单中的\"置中并跟踪\"项等" 80991 "同。" 80992 80993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 80994 #: tools/wutdialog.ui:467 80995 #, kde-format 80996 msgid "Center Object" 80997 msgstr "居中天体" 80998 80999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton) 81000 #: tools/wutdialog.ui:474 81001 #, kde-format 81002 msgid "Open the Object Details window" 81003 msgstr "打开天体细节窗口" 81004 81005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton) 81006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton) 81007 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490 81008 #, kde-format 81009 msgid "Open the Details window for the highlighted object." 81010 msgstr "打开突出显示天体的细节窗口。" 81011 81012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) 81013 #: tools/wutdialog.ui:480 81014 #, kde-format 81015 msgid "Object Details..." 81016 msgstr "天体细节..." 81017 81018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton) 81019 #: tools/wutdialog.ui:487 81020 #, kde-format 81021 msgid "Adds the selected object to the Observing list" 81022 msgstr "将选中的天体加入到观测列表中." 81023 81024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton) 81025 #: tools/wutdialog.ui:493 81026 #, kde-format 81027 msgid "Add to List" 81028 msgstr "添加到列表" 81029 81030 #: widgets/dmsbox.cpp:39 81031 #, kde-format 81032 msgid "Angle value in degrees." 81033 msgstr "以度为单位的角度值" 81034 81035 #: widgets/dmsbox.cpp:39 81036 #, kde-format 81037 msgid "Angle value in hours." 81038 msgstr "以时为单位的角度值" 81039 81040 #: widgets/dmsbox.cpp:46 81041 #, kde-format 81042 msgid "" 81043 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the " 81044 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." 81045 msgstr "这里用度来表述角度。三个数值分别表示角度的度、角分、角秒。" 81046 81047 #: widgets/dmsbox.cpp:52 81048 #, kde-format 81049 msgid "" 81050 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the " 81051 "angle's hours, minutes, and seconds." 81052 msgstr "这里用时为单位来表述角度。三个数值分别表示角度的时、分、秒。" 81053 81054 #: widgets/dmsbox.cpp:61 81055 #, kde-format 81056 msgid "" 81057 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 81058 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" 81059 msgstr "" 81060 " 您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或是用空格或冒号来 指定的度、角" 81061 "分、角秒。" 81062 81063 #: widgets/dmsbox.cpp:65 81064 #, kde-format 81065 msgid "" 81066 "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " 81067 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 81068 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", " 81069 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 81070 msgstr "" 81071 "以度为单位输入一个角度值。这个角度可以用一个简单的整数(比如\"12\")来表述, 或" 81072 "者用一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用空格或冒号指定角度、角分、角秒(比如 " 81073 "\"12:20\",\"12:20:00\",\"12 20\",\"12 20 00\"等等)" 81074 81075 #: widgets/dmsbox.cpp:73 81076 #, kde-format 81077 msgid "" 81078 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 81079 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" 81080 msgstr "" 81081 "您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或者是通过空格或冒号分隔指定的时分" 81082 "秒。" 81083 81084 #: widgets/dmsbox.cpp:77 81085 #, kde-format 81086 msgid "" 81087 "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple " 81088 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 81089 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " 81090 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 81091 msgstr "" 81092 "以时为单位输入一个角度值(360度为24时)。这个角度可以用一个整数(比如\"12\"), " 81093 "一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用冒号或空格来表示时分秒(比如\"12:20\"," 81094 "\"12:20:00\", \"12 20\",\"12 20 00\"等等)" 81095 81096 #: widgets/fovwidget.cpp:39 81097 #, kde-format 81098 msgctxt "angular size in arcminutes" 81099 msgid "%1 x %2 arcmin" 81100 msgstr "%1 x %2 角分" 81101 81102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear) 81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth) 81104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth) 81105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear) 81106 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 81107 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 81108 #, kde-format 81109 msgid "..." 81110 msgstr "…" 81111 81112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear) 81113 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174 81114 #, kde-format 81115 msgid "Previous Year" 81116 msgstr "前一年" 81117 81118 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70 81119 #, kde-format 81120 msgctxt "Local Time" 81121 msgid "LT: " 81122 msgstr "地方时:" 81123 81124 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74 81125 #, kde-format 81126 msgctxt "Universal Time" 81127 msgid "UT: " 81128 msgstr "世界时:" 81129 81130 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 81131 #, kde-format 81132 msgctxt "Sidereal Time" 81133 msgid "ST: " 81134 msgstr "恒星时:" 81135 81136 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 81137 #, kde-format 81138 msgctxt "Julian Day" 81139 msgid "JD: " 81140 msgstr "儒略日:" 81141 81142 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + " " + 81143 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3); 81144 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98 81145 #, kde-format 81146 msgctxt "Longitude" 81147 msgid "Long:" 81148 msgstr "经度:" 81149 81150 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99 81151 #, kde-format 81152 msgctxt "Latitude" 81153 msgid "Lat:" 81154 msgstr "纬度:" 81155 81156 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 81157 #, kde-format 81158 msgctxt "Hour Angle" 81159 msgid "HA" 81160 msgstr "时角" 81161 81162 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 81163 #, kde-format 81164 msgctxt "Zenith Angle" 81165 msgid "ZA" 81166 msgstr "天顶角" 81167 81168 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117 81169 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119 81170 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122 81171 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124 81172 #: widgets/timespinbox.cpp:125 81173 #, kde-format 81174 msgctxt "seconds" 81175 msgid "secs" 81176 msgstr "秒" 81177 81178 #: widgets/timespinbox.cpp:120 81179 #, kde-format 81180 msgctxt "second" 81181 msgid "sec" 81182 msgstr "秒" 81183 81184 #: widgets/timespinbox.cpp:126 81185 #, kde-format 81186 msgctxt "minute" 81187 msgid "min" 81188 msgstr "min" 81189 81190 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128 81191 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130 81192 #: widgets/timespinbox.cpp:131 81193 #, kde-format 81194 msgctxt "minutes" 81195 msgid "mins" 81196 msgstr "分" 81197 81198 #: widgets/timespinbox.cpp:132 81199 #, kde-format 81200 msgid "hour" 81201 msgstr "小时" 81202 81203 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 81204 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136 81205 #, kde-format 81206 msgctxt "hours" 81207 msgid "hrs" 81208 msgstr "小时" 81209 81210 #: widgets/timespinbox.cpp:142 81211 #, kde-format 81212 msgctxt "sidereal day" 81213 msgid "sid day" 81214 msgstr "恒星日" 81215 81216 #: widgets/timespinbox.cpp:143 81217 #, kde-format 81218 msgid "day" 81219 msgstr "天" 81220 81221 #: widgets/timespinbox.cpp:147 81222 #, kde-format 81223 msgid "week" 81224 msgstr "周" 81225 81226 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149 81227 #, kde-format 81228 msgctxt "weeks" 81229 msgid "wks" 81230 msgstr "周" 81231 81232 #: widgets/timespinbox.cpp:150 81233 #, kde-format 81234 msgid "month" 81235 msgstr "月" 81236 81237 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152 81238 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154 81239 #: widgets/timespinbox.cpp:155 81240 #, kde-format 81241 msgctxt "months" 81242 msgid "mths" 81243 msgstr "月" 81244 81245 #: widgets/timespinbox.cpp:156 81246 #, kde-format 81247 msgid "year" 81248 msgstr "年" 81249 81250 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158 81251 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160 81252 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 81253 #: widgets/timespinbox.cpp:163 81254 #, kde-format 81255 msgctxt "years" 81256 msgid "yrs" 81257 msgstr "年" 81258 81259 #: widgets/timestepbox.cpp:22 81260 #, kde-format 81261 msgid "Adjust time step" 81262 msgstr "调整时间步长" 81263 81264 #: widgets/timestepbox.cpp:23 81265 #, kde-format 81266 msgid "Adjust time step units" 81267 msgstr "调整时间步长单位" 81268 81269 #: widgets/timestepbox.cpp:26 81270 #, kde-format 81271 msgid "" 81272 "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means " 81273 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. " 81274 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run " 81275 "slower. Negative values make it run backwards.\n" 81276 "\n" 81277 "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through " 81278 "all available timesteps in sequence. Since there are a large number of " 81279 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit " 81280 "of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up " 81281 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " 81282 "sec\"" 81283 msgstr "" 81284 "设置模拟时钟的时间。设置为“1秒”表示模拟时钟根据CPU时钟运转。 较高的值使得它运" 81285 "转较快,反之则较慢。设置负值则会时间倒流。\n" 81286 "\n" 81287 "这里有一对向上、向下的按钮。左边的上下键用来控制时间的值。右边的则用来控制时" 81288 "间的单位。 比如,当单位为“1分”时,按右侧的向上键可以将其调节为“1小时”,右侧向" 81289 "下键则将其调节为“1秒”" 81290 81291 #: widgets/timeunitbox.cpp:29 81292 #, kde-format 81293 msgid "Increase Time Scale" 81294 msgstr "增加时间尺度" 81295 81296 #: widgets/timeunitbox.cpp:30 81297 #, kde-format 81298 msgid "Increase time scale to the next largest unit" 81299 msgstr "增加时间尺度到更大的单位" 81300 81301 #: widgets/timeunitbox.cpp:40 81302 #, kde-format 81303 msgid "Decrease Time Scale" 81304 msgstr "缩短时间尺度" 81305 81306 #: widgets/timeunitbox.cpp:41 81307 #, kde-format 81308 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit" 81309 msgstr "缩短时间尺度到更小的单位" 81310 81311 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31 81312 #, kde-format 81313 msgctxt "Map projection method" 81314 msgid "No projection" 81315 msgstr "不投影" 81316 81317 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32 81318 #, kde-format 81319 msgctxt "Map projection method" 81320 msgid "Ancient" 81321 msgstr "Ancient投影" 81322 81323 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33 81324 #, kde-format 81325 msgctxt "Map projection method" 81326 msgid "Azimuthal" 81327 msgstr "方位角投影" 81328 81329 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34 81330 #, kde-format 81331 msgctxt "Map projection method" 81332 msgid "Bonne" 81333 msgstr "等积伪圆锥(彭纳)投影" 81334 81335 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35 81336 #, kde-format 81337 msgctxt "Map projection method" 81338 msgid "Gnomonic" 81339 msgstr "球心切面投影" 81340 81341 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36 81342 #, kde-format 81343 msgctxt "Map projection method" 81344 msgid "Hemisphere" 81345 msgstr "球面投影" 81346 81347 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37 81348 #, kde-format 81349 msgctxt "Map projection method" 81350 msgid "Lambert" 81351 msgstr "兰勃特投影" 81352 81353 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38 81354 #, kde-format 81355 msgctxt "Map projection method" 81356 msgid "Mercator" 81357 msgstr "墨卡托投影图" 81358 81359 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39 81360 #, kde-format 81361 msgctxt "Map projection method" 81362 msgid "Mollweide" 81363 msgstr "毛尔威特投影" 81364 81365 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40 81366 #, kde-format 81367 msgctxt "Map projection method" 81368 msgid "Orthographic" 81369 msgstr "正投影" 81370 81371 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41 81372 #, kde-format 81373 msgctxt "Map projection method" 81374 msgid "Peters" 81375 msgstr "格尔-彼得投影" 81376 81377 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42 81378 #, kde-format 81379 msgctxt "Map projection method" 81380 msgid "Polyconic" 81381 msgstr "多圆锥投影" 81382 81383 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43 81384 #, kde-format 81385 msgctxt "Map projection method" 81386 msgid "Rectangular" 81387 msgstr "矩形投影" 81388 81389 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44 81390 #, kde-format 81391 msgctxt "Map projection method" 81392 msgid "TSC" 81393 msgstr "TSC 投影" 81394 81395 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104 81396 #, kde-format 81397 msgid "FIFO files are not supported on Windows" 81398 msgstr "Windows 不支持管道文件" 81399 81400 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219 81401 #, kde-format 81402 msgctxt "@title:window" 81403 msgid "Select XPlanet Config File" 81404 msgstr "选择 XPlanet 配置文件" 81405 81406 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231 81407 #, kde-format 81408 msgctxt "@title:window" 81409 msgid "Select XPlanet Star Map File" 81410 msgstr "选择 XPlanet 星图文件" 81411 81412 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244 81413 #, kde-format 81414 msgctxt "@title:window" 81415 msgid "Select XPlanet Arc File" 81416 msgstr "选择 XPlanet Arc 文件" 81417 81418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal) 81419 #: xplanet/opsxplanet.ui:45 81420 #, kde-format 81421 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle" 81422 msgstr "Xplanet二进制文件是应用程序包的内部文件" 81423 81424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath) 81425 #: xplanet/opsxplanet.ui:55 81426 #, kde-format 81427 msgid "Xplanet path:" 81428 msgstr "Xplanet 路径:" 81429 81430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 81431 #: xplanet/opsxplanet.ui:73 81432 #, kde-format 81433 msgid "Enter here the path of xplanet binary." 81434 msgstr "在此输入xplanet的所在路径" 81435 81436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX) 81437 #: xplanet/opsxplanet.ui:80 81438 #, kde-format 81439 msgid "Window size: " 81440 msgstr "窗口大小:" 81441 81442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 81443 #: xplanet/opsxplanet.ui:104 81444 #, kde-format 81445 msgid "Set the width of window" 81446 msgstr "设定窗口宽度" 81447 81448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 81449 #: xplanet/opsxplanet.ui:107 81450 #, kde-format 81451 msgid "Set the width of the xplanet image" 81452 msgstr "设置 xplanet 图像宽度" 81453 81454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 81455 #: xplanet/opsxplanet.ui:130 81456 #, kde-format 81457 msgid "Set the height of window" 81458 msgstr "设定窗口高度" 81459 81460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 81461 #: xplanet/opsxplanet.ui:133 81462 #, kde-format 81463 msgid "Set the height of the xplanet image" 81464 msgstr "设置 xplanet 图像高度" 81465 81466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout) 81467 #: xplanet/opsxplanet.ui:162 81468 #, kde-format 81469 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up." 81470 msgstr "KStars 用于等待 XPlanet 完成的时长,超时后放弃。" 81471 81472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81473 #: xplanet/opsxplanet.ui:169 81474 #, kde-format 81475 msgid "XPlanet timeout:" 81476 msgstr "XPlanet 超时:" 81477 81478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81479 #: xplanet/opsxplanet.ui:176 81480 #, kde-format 81481 msgid "Animation delay:" 81482 msgstr "动画延时:" 81483 81484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay) 81485 #: xplanet/opsxplanet.ui:183 81486 #, kde-format 81487 msgid "The delay between frames for the animation" 81488 msgstr "动画帧之间的延迟" 81489 81490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 81491 #: xplanet/opsxplanet.ui:216 81492 #, kde-format 81493 msgid "Use KStars's FOV?" 81494 msgstr "使用 KStars 的视场?" 81495 81496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 81497 #: xplanet/opsxplanet.ui:219 81498 #, kde-format 81499 msgid "" 81500 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp " 81501 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and " 81502 "update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to " 81503 "the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should " 81504 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance " 81505 "enhancement.</p></body></html>" 81506 msgstr "" 81507 81508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 81509 #: xplanet/opsxplanet.ui:222 81510 #, kde-format 81511 msgid "Use FIFO File" 81512 msgstr "使用管道文件" 81513 81514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81515 #: xplanet/opsxplanet.ui:229 81516 #, kde-format 81517 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)" 81518 msgstr "(保存到内存,而不是硬盘)" 81519 81520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 81521 #: xplanet/opsxplanet.ui:236 81522 #, kde-format 81523 msgid "Use kstars's FOV?" 81524 msgstr "使用 KStars 的视场?" 81525 81526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 81527 #: xplanet/opsxplanet.ui:242 81528 #, kde-format 81529 msgid "Use kstars's FOV" 81530 msgstr "使用 KStars 的视场" 81531 81532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude) 81533 #: xplanet/opsxplanet.ui:249 81534 #, kde-format 81535 msgid "Base magnitude:" 81536 msgstr "基础星等:" 81537 81538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 81539 #: xplanet/opsxplanet.ui:262 81540 #, kde-format 81541 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" 81542 msgstr "一颗在此指定的星等的恒星将被绘制为1像素" 81543 81544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) 81545 #: xplanet/opsxplanet.ui:275 81546 #, kde-format 81547 msgid "Config file:" 81548 msgstr "配置文件:" 81549 81550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 81551 #: xplanet/opsxplanet.ui:299 81552 #, kde-format 81553 msgid "Config file path" 81554 msgstr "配置文件路径" 81555 81556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 81557 #: xplanet/opsxplanet.ui:302 81558 #, kde-format 81559 msgid "Use the specified configuration file" 81560 msgstr "使用指定的配置文件" 81561 81562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 81563 #: xplanet/opsxplanet.ui:330 81564 #, kde-format 81565 msgid "Use custom star map?" 81566 msgstr "使用自定义星图吗?" 81567 81568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 81569 #: xplanet/opsxplanet.ui:336 81570 #, kde-format 81571 msgid "Star map:" 81572 msgstr "星图:" 81573 81574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) 81575 #: xplanet/opsxplanet.ui:391 81576 #, kde-format 81577 msgid "Arc file:" 81578 msgstr "Arc 文件:" 81579 81580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 81581 #: xplanet/opsxplanet.ui:415 81582 #, kde-format 81583 msgid "Arc file path" 81584 msgstr "Arc 文件路径" 81585 81586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 81587 #: xplanet/opsxplanet.ui:452 81588 #, kde-format 81589 msgid "Radius of the glare around the Sun." 81590 msgstr "太阳周围光芒的半径。" 81591 81592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 81593 #: xplanet/opsxplanet.ui:455 81594 #, kde-format 81595 msgid "" 81596 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 81597 "the Sun. The default value is 28." 81598 msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。" 81599 81600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare) 81601 #: xplanet/opsxplanet.ui:462 81602 #, kde-format 81603 msgid "Glare of sun:" 81604 msgstr "太阳光芒:" 81605 81606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality) 81607 #: xplanet/opsxplanet.ui:489 81608 #, kde-format 81609 msgid "Output file quality:" 81610 msgstr "输出文件质量:" 81611 81612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 81613 #: xplanet/opsxplanet.ui:502 81614 #, kde-format 81615 msgid "JPEG Quality" 81616 msgstr "JPEG 质量" 81617 81618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 81619 #: xplanet/opsxplanet.ui:530 81620 #, kde-format 81621 msgid "" 81622 "XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with " 81623 "a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full " 81624 "benefits of XPlanet. This is a good place to start: <a href=\"http://" 81625 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</" 81626 "a> " 81627 msgstr "" 81628 "XPlanet 需要地图才能正常运行,但它并不自带大量行星地图。 您需要下载一些地图以" 81629 "获得XPlanet 的完整体验。 这有一个很好的起点: <a href=\"http://xplanet." 81630 "sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> " 81631 81632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps) 81633 #: xplanet/opsxplanet.ui:543 81634 #, kde-format 81635 msgid "XPlanet Planet Maps" 81636 msgstr "XPlanet 行星图" 81637 81638 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel) 81639 #: xplanet/opsxplanet.ui:566 81640 #, kde-format 81641 msgid "Labels and markers" 81642 msgstr "标签与标记" 81643 81644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT) 81645 #: xplanet/opsxplanet.ui:603 81646 #, kde-format 81647 msgid "GMT" 81648 msgstr "GMT" 81649 81650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString) 81651 #: xplanet/opsxplanet.ui:612 81652 #, kde-format 81653 msgid "Label string:" 81654 msgstr "标签字符串:" 81655 81656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 81657 #: xplanet/opsxplanet.ui:619 81658 #, kde-format 81659 msgid "Specify the text of the first line of the label." 81660 msgstr "指定标签第一行的文字。" 81661 81662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 81663 #: xplanet/opsxplanet.ui:622 81664 #, no-c-format, kde-format 81665 msgid "" 81666 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 81667 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced " 81668 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin " 81669 "name." 81670 msgstr "" 81671 "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o " 81672 "会被替代为原始名。" 81673 81674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat) 81675 #: xplanet/opsxplanet.ui:629 81676 #, kde-format 81677 msgid "Date format:" 81678 msgstr "日期格式:" 81679 81680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 81681 #: xplanet/opsxplanet.ui:636 81682 #, kde-format 81683 msgid "Specify the format for the date/time label." 81684 msgstr "指定日期/时间标签的格式。" 81685 81686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 81687 #: xplanet/opsxplanet.ui:639 81688 #, no-c-format, kde-format 81689 msgid "" 81690 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 81691 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 81692 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 81693 msgstr "" 81694 "指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c " 81695 "%Z”,这将显示日期,时间以及时区。" 81696 81697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize) 81698 #: xplanet/opsxplanet.ui:649 81699 #, kde-format 81700 msgid "Font size:" 81701 msgstr "字体大小:" 81702 81703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos) 81704 #: xplanet/opsxplanet.ui:756 81705 #, kde-format 81706 msgid "Label position:" 81707 msgstr "标签位置:" 81708 81709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 81710 #: xplanet/opsxplanet.ui:778 81711 #, kde-format 81712 msgid "Show label?" 81713 msgstr "显示标签吗?" 81714 81715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 81716 #: xplanet/opsxplanet.ui:781 81717 #, kde-format 81718 msgid "If checked, display a label in the upper right corner." 81719 msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。" 81720 81721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 81722 #: xplanet/opsxplanet.ui:784 81723 #, kde-format 81724 msgid "Show label:" 81725 msgstr "" 81726 81727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81728 #: xplanet/opsxplanet.ui:796 81729 #, kde-format 81730 msgid "Markers" 81731 msgstr "马克笔颜色" 81732 81733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 81734 #: xplanet/opsxplanet.ui:807 81735 #, kde-format 81736 msgid "Use marker file?" 81737 msgstr "使用标记文件?" 81738 81739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 81740 #: xplanet/opsxplanet.ui:813 81741 #, kde-format 81742 msgid "Use marker file:" 81743 msgstr "使用标记文件:" 81744 81745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 81746 #: xplanet/opsxplanet.ui:823 81747 #, kde-format 81748 msgid "" 81749 "Specify a file containing user defined marker data to display against the " 81750 "background stars." 81751 msgstr "指定一个包含用户自定义标记数据的文件来显示在背景星中" 81752 81753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 81754 #: xplanet/opsxplanet.ui:830 81755 #, kde-format 81756 msgid "Write marker bounds in a file" 81757 msgstr "将标记边界写入文件" 81758 81759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 81760 #: xplanet/opsxplanet.ui:833 81761 #, kde-format 81762 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 81763 msgstr "将每个标记的边界框坐标写入文件。" 81764 81765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 81766 #: xplanet/opsxplanet.ui:836 81767 #, kde-format 81768 msgid "Write marker bounds to:" 81769 msgstr "写入标记边界至:" 81770 81771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong) 81772 #: xplanet/opsxplanet.ui:884 81773 #, kde-format 81774 msgid "Place the observer above latitude: " 81775 msgstr "" 81776 81777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 81778 #: xplanet/opsxplanet.ui:897 81779 #, kde-format 81780 msgid "" 81781 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 81782 "degrees). The default value is 0." 81783 msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。" 81784 81785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude) 81786 #: xplanet/opsxplanet.ui:910 81787 #, kde-format 81788 msgid " and longitude: " 81789 msgstr "" 81790 81791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 81792 #: xplanet/opsxplanet.ui:920 81793 #, kde-format 81794 msgid "" 81795 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 81796 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 81797 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 81798 msgstr "" 81799 "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。" 81800 "举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" 81801 81802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81803 #: xplanet/opsxplanet.ui:933 81804 #, kde-format 81805 msgid "in degrees" 81806 msgstr "度" 81807 81808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection) 81809 #: xplanet/opsxplanet.ui:975 81810 #, kde-format 81811 msgid "Projection:" 81812 msgstr "投影:" 81813 81814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 81815 #: xplanet/opsxplanet.ui:982 81816 #, kde-format 81817 msgid "The projection type" 81818 msgstr "投影类型" 81819 81820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 81821 #: xplanet/opsxplanet.ui:985 81822 #, kde-format 81823 msgid "" 81824 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 81825 "option is specified, although shadows will still be drawn." 81826 msgstr "" 81827 81828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) 81829 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010 81830 #, kde-format 81831 msgid "Background" 81832 msgstr "背景色" 81833 81834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 81835 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018 81836 #, kde-format 81837 msgid "Use background?" 81838 msgstr "使用背景?" 81839 81840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 81841 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021 81842 #, kde-format 81843 msgid "If checked, use a file or a color as background." 81844 msgstr "如果勾选,使用一个文件或颜色作为背景图像。" 81845 81846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage) 81847 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033 81848 #, kde-format 81849 msgid "Background image:" 81850 msgstr "背景图像:" 81851 81852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 81853 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043 81854 #, kde-format 81855 msgid "Use this file as the background image" 81856 msgstr "使用这个文件作为背景图像" 81857 81858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 81859 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046 81860 #, kde-format 81861 msgid "Enter here the path of background image file." 81862 msgstr "在这里输入背景图像文件路径。" 81863 81864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor) 81865 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057 81866 #, kde-format 81867 msgid "Background color:" 81868 msgstr "背景颜色:" 81869 81870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 81871 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070 81872 #, kde-format 81873 msgid "Set the color for the background." 81874 msgstr "设置背景颜色。" 81875 81876 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed." 81877 #~ msgstr "PHD2: 导星恢复。" 81878 81879 #~ msgid "No job running" 81880 #~ msgstr "没有作业运行"