Warning, /education/kstars/po/zh_CN/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0002 #, kde-format
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:40\n"
0009 "Last-Translator: \n"
0010 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0011 "Language: zh_CN\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0016 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0017 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0018 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0019 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kstars/kstars.pot\n"
0020 "X-Crowdin-File-ID: 6539\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, H.F., Siyu, Tyson Tan, 电波系山猫, Linkage"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr ""
0031 "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, moyj@mail.sustech.edu.cn, siyu6974@kde."
0032 "org, tds00@qq.com, bg7jaf@gmail.com, linkage@163.com"
0033 
0034 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0035 #, kde-format
0036 msgid "Sky"
0037 msgstr "天空"
0038 
0039 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Messier Object"
0042 msgstr "梅西耶天体"
0043 
0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0047 msgid "Object w/ Links"
0048 msgstr "带链接的天体"
0049 
0050 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0051 #, kde-format
0052 msgid "Star Name"
0053 msgstr "星名"
0054 
0055 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0056 #, kde-format
0057 msgid "Deep Sky Object Name"
0058 msgstr "深空天体名称"
0059 
0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0061 #, kde-format
0062 msgid "Planet Name"
0063 msgstr "行星名称"
0064 
0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "Constellation Name"
0068 msgid "Constell. Name"
0069 msgstr "星座名称"
0070 
0071 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "Constellation Line"
0074 msgid "Constell. Line"
0075 msgstr "星座连线"
0076 
0077 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "Constellation Boundary"
0080 msgid "Constell. Boundary"
0081 msgstr "星座边界"
0082 
0083 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0086 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0087 msgstr "星座边界突出显示"
0088 
0089 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0092 msgid "Milky Way"
0093 msgstr "银河"
0094 
0095 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0096 #, kde-format
0097 msgid "Equator"
0098 msgstr "赤道"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0101 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0102 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0103 #, kde-format
0104 msgid "Ecliptic"
0105 msgstr "黄道"
0106 
0107 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0108 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0109 #, kde-format, kde-kuit-format
0110 msgid "Horizon"
0111 msgstr "地平圈"
0112 
0113 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0114 #, kde-format
0115 msgid "Local Meridian"
0116 msgstr "地方子午线"
0117 
0118 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0119 #, kde-format
0120 msgid "Compass Labels"
0121 msgstr "方向标签"
0122 
0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0124 #, kde-format
0125 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0126 msgstr "赤道坐标网格"
0127 
0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0129 #, kde-format
0130 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0131 msgstr "地平坐标网格"
0132 
0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0134 #, kde-format
0135 msgid "Info Box Text"
0136 msgstr "信息框文本"
0137 
0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0139 #, kde-format
0140 msgid "Info Box Selected"
0141 msgstr "信息框选中"
0142 
0143 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0144 #, kde-format
0145 msgid "Info Box Background"
0146 msgstr "信息框背景"
0147 
0148 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0149 #, kde-format
0150 msgid "Target Indicator"
0151 msgstr "目标指示器"
0152 
0153 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0154 #, kde-format
0155 msgid "User Labels"
0156 msgstr "用户标签"
0157 
0158 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0159 #, kde-format
0160 msgid "Planet Trails"
0161 msgstr "行星轨迹"
0162 
0163 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0164 #, kde-format
0165 msgid "Angular Distance Ruler"
0166 msgstr "角距离标尺"
0167 
0168 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0169 #, kde-format
0170 msgid "Observing List Label"
0171 msgstr "观测列表标签"
0172 
0173 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0174 #, kde-format
0175 msgid "Star-Hop Route"
0176 msgstr "跳跃法路径"
0177 
0178 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0179 #, kde-format
0180 msgid "Visible Satellites"
0181 msgstr "可见卫星"
0182 
0183 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0184 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0185 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0187 #, kde-format, kde-kuit-format
0188 msgid "Satellites"
0189 msgstr "卫星"
0190 
0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0192 #, kde-format
0193 msgid "Satellites Labels"
0194 msgstr "卫星标签"
0195 
0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0198 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0199 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0200 #, kde-format, kde-kuit-format
0201 msgid "Supernovae"
0202 msgstr "超新星"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0208 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0209 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0210 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0211 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0212 #, kde-format, kde-kuit-format
0213 msgid "Asteroids"
0214 msgstr "小行星"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0217 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0218 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0219 #, kde-format
0220 msgid "Artificial Horizon"
0221 msgstr "假地平"
0222 
0223 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0224 #, kde-format
0225 msgid "RA Guide Error"
0226 msgstr "赤经导星错误"
0227 
0228 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0229 #, kde-format
0230 msgid "DEC Guide Error"
0231 msgstr "赤纬导星错误"
0232 
0233 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0234 #, kde-format
0235 msgid "Solver FOV"
0236 msgstr "解析器视场"
0237 
0238 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0239 #, kde-format
0240 msgid "Sensor FOV"
0241 msgstr "传感器视场"
0242 
0243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0244 #, kde-format
0245 msgid "HiPS Grid"
0246 msgstr "HiPS 网格"
0247 
0248 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0249 #, kde-format
0250 msgid "FITS Image Object Label"
0251 msgstr "FITS 图像对象标签"
0252 
0253 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0254 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "use default color scheme"
0257 msgid "Default Colors"
0258 msgstr "默认颜色"
0259 
0260 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0261 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0264 msgid "Star Chart"
0265 msgstr "星表"
0266 
0267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0268 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0271 msgid "Night Vision"
0272 msgstr "夜间模式"
0273 
0274 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0278 "Scheme cannot be recorded."
0279 msgstr ""
0280 "无法打开本地配色方案文件。\n"
0281 "无法记录配色方案。"
0282 
0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0284 #, kde-format
0285 msgid ""
0286 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0287 "Scheme cannot be recorded."
0288 msgstr ""
0289 "无法打开本地配色方案索引文件。\n"
0290 "无法记录配色方案。"
0291 
0292 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0293 #, kde-format
0294 msgid "Data verification failed"
0295 msgstr "数据验证失败"
0296 
0297 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0298 #, kde-format
0299 msgid "File verification failed"
0300 msgstr "文件验证失败"
0301 
0302 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0303 #, kde-format
0304 msgid "Downloading"
0305 msgstr "正在下载"
0306 
0307 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0308 #, kde-format
0309 msgid "Downloading Data..."
0310 msgstr "下载数据..."
0311 
0312 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0313 #, kde-format
0314 msgid "Awaiting response from server..."
0315 msgstr "等待来自服务器的响应..."
0316 
0317 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0320 msgid "7x35 Binoculars"
0321 msgstr "7x35双筒望远镜"
0322 
0323 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0326 msgid "Telrad"
0327 msgstr "Telrad 寻星镜"
0328 
0329 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0332 msgid "One Degree"
0333 msgstr "一度"
0334 
0335 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0338 msgid "HST WFPC2"
0339 msgstr "哈勃望远镜-宽场行星望远镜二号(WFPC2)"
0340 
0341 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0344 msgid "30m at 1.3cm"
0345 msgstr "30m at 1.3cm"
0346 
0347 #: auxiliary/fov.cpp:193
0348 #, kde-format
0349 msgid "No FOV"
0350 msgstr "无视场"
0351 
0352 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0353 #, kde-format
0354 msgid "KStars Exported Sky Image"
0355 msgstr "KStars 导出的天空图像"
0356 
0357 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0358 #, kde-format
0359 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0360 msgstr "错误:无法保存图像:%1"
0361 
0362 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0364 #, kde-format
0365 msgid "Saved image to %1"
0366 msgstr "将图像保存到 %1"
0367 
0368 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0369 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0370 #, kde-format
0371 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0372 msgstr "无法上传图像到远程位置:%1"
0373 
0374 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0375 #, kde-format
0376 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0377 msgstr "无法导出图像:URL %1 无效"
0378 
0379 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "KStars image viewer: %1"
0383 msgstr "KStars 图像查看器: %1"
0384 
0385 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0386 #, kde-format
0387 msgid "Invert colors"
0388 msgstr "反转颜色"
0389 
0390 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0391 #, kde-format
0392 msgid ""
0393 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0394 "This affects only the display and not the saving."
0395 msgstr "反转图像颜色。需要加强对比时该功能会比较有用。该效果仅作显示不做保存。"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0400 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0401 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0402 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0403 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0404 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0405 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0406 #: options/opscolors.ui:204
0407 #, kde-format, kde-kuit-format
0408 msgid "Save"
0409 msgstr "保存"
0410 
0411 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0412 #, kde-format
0413 msgid "Save the image to disk"
0414 msgstr "将图像保存到磁盘"
0415 
0416 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0417 #, kde-format
0418 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0419 msgstr "从磁盘中删除临时文件 %1 吗?"
0420 
0421 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0422 #, kde-format
0423 msgid "Confirm Removal"
0424 msgstr "确认删除"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0427 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0428 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0429 #, kde-format
0430 msgid "Download"
0431 msgstr "下载"
0432 
0433 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0434 #, kde-format
0435 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0436 msgstr "请正在下载图像,稍候..."
0437 
0438 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0439 #, kde-format
0440 msgid "Image Viewer"
0441 msgstr "图像查看器"
0442 
0443 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0444 #, kde-format
0445 msgid "Loading of the image %1 failed."
0446 msgstr "加载图像 %1 失败。"
0447 
0448 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0449 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "@title:window"
0452 msgid "Save Image"
0453 msgstr "保存图像"
0454 
0455 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0456 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0457 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0458 #, kde-format
0459 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0460 msgstr "名为“%1”的文件已经存在。覆盖吗?"
0461 
0462 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0463 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0464 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0465 #, kde-format
0466 msgid "Overwrite File?"
0467 msgstr "要覆盖文件吗?"
0468 
0469 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0470 #, kde-format
0471 msgid "Saving of the image %1 failed."
0472 msgstr "保存图像 %1 失败。"
0473 
0474 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0475 #, kde-format
0476 msgid "DSS Download"
0477 msgstr "DSS 下载"
0478 
0479 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0480 #, kde-format
0481 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0482 msgstr "正在下载 DSS 图像,请稍候..."
0483 
0484 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0485 #, kde-format
0486 msgid "Auto close in ..."
0487 msgstr "即将自动关闭于..."
0488 
0489 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0490 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0491 #, kde-format, kde-kuit-format
0492 msgid "Ok"
0493 msgstr "确定"
0494 
0495 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0496 #, kde-format
0497 msgid "Question"
0498 msgstr "问题"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0501 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0502 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0503 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0504 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0505 #, kde-format, kde-kuit-format
0506 msgid "Yes"
0507 msgstr "是"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0510 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0511 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0512 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0513 #, kde-format
0514 msgid "No"
0515 msgstr "否"
0516 
0517 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0518 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0519 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0520 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0521 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0522 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0523 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0524 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0525 #, kde-format
0526 msgid "Warning"
0527 msgstr "警告"
0528 
0529 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0530 #, kde-format
0531 msgid "Continue"
0532 msgstr "继续"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0535 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0536 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0537 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0538 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0539 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0541 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0542 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0543 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0544 #, kde-format, kde-kuit-format
0545 msgid "Cancel"
0546 msgstr "取消"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0549 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0550 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0551 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0552 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0553 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0554 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0555 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0556 #, kde-format
0557 msgid "Error"
0558 msgstr "错误"
0559 
0560 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0561 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0562 #, kde-format
0563 msgid "Sorry"
0564 msgstr "抱歉"
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0568 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0569 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0570 #, kde-format
0571 msgid "Info"
0572 msgstr "信息"
0573 
0574 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0577 msgid "N"
0578 msgstr "北"
0579 
0580 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0583 msgid "NNE"
0584 msgstr "北北东"
0585 
0586 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0589 msgid "NE"
0590 msgstr "北东"
0591 
0592 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0595 msgid "ENE"
0596 msgstr "东北东"
0597 
0598 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0601 msgid "E"
0602 msgstr "东"
0603 
0604 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0607 msgid "ESE"
0608 msgstr "东南东"
0609 
0610 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0613 msgid "SE"
0614 msgstr "东南"
0615 
0616 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0619 msgid "SSE"
0620 msgstr "南南东"
0621 
0622 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0625 msgid "S"
0626 msgstr "南"
0627 
0628 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0631 msgid "SSW"
0632 msgstr "南南西"
0633 
0634 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0637 msgid "SW"
0638 msgstr "西南"
0639 
0640 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0643 msgid "WSW"
0644 msgstr "西南西"
0645 
0646 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0649 msgid "W"
0650 msgstr "西"
0651 
0652 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0655 msgid "WNW"
0656 msgstr "西北西"
0657 
0658 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0661 msgid "NW"
0662 msgstr "西北"
0663 
0664 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0667 msgid "NNW"
0668 msgstr "北北西"
0669 
0670 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0673 msgid "???"
0674 msgstr "???"
0675 
0676 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0677 #, kde-format
0678 msgid ""
0679 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0680 " %1 \n"
0681 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0682 msgstr ""
0683 "所选的 Astrometry 索引文件位置:\n"
0684 " %1 \n"
0685 " 不存在。您想要新建该目录吗?"
0686 
0687 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0688 #, kde-format
0689 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0690 msgstr "创建 Astrometry 索引文件目录?"
0691 
0692 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0693 #, kde-format
0694 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0695 msgstr "默认的 Astrometry 索引文件位置已创建。"
0696 
0697 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0698 #, kde-format
0699 msgid ""
0700 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0701 "to be created."
0702 msgstr "默认的 Astrometry 索引文件目录不存在,无法创建。"
0703 
0704 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0705 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0706 #, kde-format
0707 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0708 msgstr "Astrometry 配置文件读取错误。"
0709 
0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0711 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0712 #, kde-format
0713 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0714 msgstr "内部 Astrometry 配置文件写错误。"
0715 
0716 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0717 #, kde-format
0718 msgid ""
0719 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0720 "CR2/NEF to JPEG."
0721 msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。"
0722 
0723 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0724 #, kde-format
0725 msgid "Cannot open %1: %2"
0726 msgstr "无法打开 %1:%2"
0727 
0728 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0729 #, kde-format
0730 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0731 msgstr "无法解压缩略图 %1: %2"
0732 
0733 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0734 #, kde-format
0735 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0736 msgstr "无法写入 %s %1: %2"
0737 
0738 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0739 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0740 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0741 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0742 #: skyobjects/skyobject.h:24
0743 #, kde-format
0744 msgid "unnamed"
0745 msgstr "未命名"
0746 
0747 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@title:window"
0750 msgid "Startup Wizard"
0751 msgstr "启动向导"
0752 
0753 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0754 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0755 #, kde-format
0756 msgid "&Next >"
0757 msgstr "下一步(&N) >"
0758 
0759 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0760 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0761 #, kde-format
0762 msgid "< &Back"
0763 msgstr "< 上一步(&B)"
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0766 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0767 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0768 #, kde-format
0769 msgid "Done"
0770 msgstr "完成"
0771 
0772 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0773 #, kde-format
0774 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0775 msgstr "应用资源包中没有找到默认的数据目录。"
0776 
0777 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0778 #, kde-format
0779 msgid ""
0780 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0781 "Support/."
0782 msgstr "创建数据目录 ~/Library/Application Support/时出现问题。"
0783 
0784 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0785 #, kde-format
0786 msgid "File write error."
0787 msgstr "文件写入错误。"
0788 
0789 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0790 #, kde-format
0791 msgid "Data folder permissions error."
0792 msgstr "数据文件夹权限错误。"
0793 
0794 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "default theme name"
0797 msgid "Default"
0798 msgstr "默认"
0799 
0800 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0801 #, kde-format
0802 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0803 msgstr "裁剪区域将缩放至 [ %1 * %2 ]"
0804 
0805 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "@title:window"
0808 msgid "Edit Thumbnail Image"
0809 msgstr "编辑缩略图"
0810 
0811 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0812 #, kde-format
0813 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0814 msgstr "裁剪区域:[%1,%2 %3x%4]"
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0817 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0818 #, kde-format
0819 msgid "Thumbnail Editor"
0820 msgstr "缩略图编辑器"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0823 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0824 #, kde-format
0825 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0826 msgstr "裁剪区域:[0,0, 200 x 200]"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0829 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0830 #, kde-format
0831 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0832 msgstr "(裁剪区域将缩放至 200x200)"
0833 
0834 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0835 #, kde-format
0836 msgid "Loading images..."
0837 msgstr "正在加载图像..."
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0840 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0841 #, kde-format
0842 msgid "Search results:"
0843 msgstr "搜索结果:"
0844 
0845 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0846 #, kde-format
0847 msgid "Failed to load image at %1"
0848 msgstr "加载图像失败 %1"
0849 
0850 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0851 #, kde-format
0852 msgid "Failed to load image"
0853 msgstr "加载图像失败"
0854 
0855 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0856 #, kde-format
0857 msgid "Choose Thumbnail Image"
0858 msgstr "选择缩略图"
0859 
0860 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0861 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0862 #, kde-format
0863 msgid "Thumbnail Picker"
0864 msgstr "缩略图选择器"
0865 
0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0867 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0868 #, kde-format
0869 msgid "Specify image location:"
0870 msgstr "指定图像位置:"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0873 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0874 #, kde-format
0875 msgid "Current thumbnail:"
0876 msgstr "当前缩略图:"
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0879 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0880 #, kde-format
0881 msgid "Edit Ima&ge..."
0882 msgstr "编辑图像(&G)..."
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0885 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0886 #, kde-format
0887 msgid "Unset Image"
0888 msgstr "撤销图像"
0889 
0890 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0894 msgstr "XPlanet 太阳系模拟器: %1"
0895 
0896 #. i18n?
0897 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0898 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0901 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0902 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0903 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0904 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0905 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0906 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0907 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0908 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0909 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0910 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0911 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0912 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0913 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0914 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0915 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0916 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0917 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0918 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0919 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0920 #, kde-format, kde-kuit-format
0921 msgid "Sun"
0922 msgstr "太阳"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0928 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0929 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0930 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0931 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0932 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0933 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0934 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0935 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0936 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0937 #: tools/skycalendar.ui:34
0938 #, kde-format, kde-kuit-format
0939 msgid "Mercury"
0940 msgstr "水星"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0946 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0947 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0948 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0949 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0950 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0951 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0952 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0953 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0954 #, kde-format
0955 msgid "Venus"
0956 msgstr "金星"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0960 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0961 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0962 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0963 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0964 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0965 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0966 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0967 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0968 #, kde-format
0969 msgid "Earth"
0970 msgstr "地球"
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0974 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0975 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0976 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
0977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
0978 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
0979 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
0980 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
0981 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
0982 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
0983 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
0984 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
0985 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
0986 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
0987 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
0988 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
0989 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
0990 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
0991 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
0992 #: tools/wutdialog.cpp:195
0993 #, kde-format, kde-kuit-format
0994 msgid "Moon"
0995 msgstr "月球"
0996 
0997 #. i18n?
0998 #. i18n?
0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1003 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1004 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1005 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1006 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1007 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1008 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1009 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1010 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1011 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1012 #: tools/skycalendar.ui:48
1013 #, kde-format, kde-kuit-format
1014 msgid "Mars"
1015 msgstr "火星"
1016 
1017 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1018 #, kde-format
1019 msgid "Phobos"
1020 msgstr "火卫一 (弗伯斯)"
1021 
1022 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1023 #, kde-format
1024 msgid "Deimos"
1025 msgstr "火卫二 (戴摩斯)"
1026 
1027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1031 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1032 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1033 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1034 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1035 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1036 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1037 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1038 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1039 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1040 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1041 #, kde-format, kde-kuit-format
1042 msgid "Jupiter"
1043 msgstr "木星"
1044 
1045 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1046 #, kde-format
1047 msgid "Ganymede"
1048 msgstr "木卫三(伽倪墨得斯)"
1049 
1050 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1051 #, kde-format
1052 msgid "Io"
1053 msgstr "木卫一(艾奥)"
1054 
1055 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1056 #, kde-format
1057 msgid "Callisto"
1058 msgstr "木卫四(卡利斯托)"
1059 
1060 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1061 #, kde-format
1062 msgid "Europa"
1063 msgstr "木卫二(欧罗巴)"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1069 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1070 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1071 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1072 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1073 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1074 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1075 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1076 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1077 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1078 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1079 #: tools/skycalendar.ui:62
1080 #, kde-format, kde-kuit-format
1081 msgid "Saturn"
1082 msgstr "土星"
1083 
1084 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1085 #, kde-format
1086 msgid "Titan"
1087 msgstr "土卫六 (泰坦)"
1088 
1089 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1090 #, kde-format
1091 msgid "Mimas"
1092 msgstr "土卫一 (美马斯)"
1093 
1094 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1095 #, kde-format
1096 msgid "Enceladus"
1097 msgstr "土卫二 (恩克拉多斯)"
1098 
1099 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1100 #, kde-format
1101 msgid "Tethys"
1102 msgstr "土卫三 (特提斯)"
1103 
1104 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1105 #, kde-format
1106 msgid "Dione"
1107 msgstr "土卫四 (狄奥妮)"
1108 
1109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1110 #, kde-format
1111 msgid "Rhea"
1112 msgstr "土卫五 (瑞亚)"
1113 
1114 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1115 #, kde-format
1116 msgid "Hyperion"
1117 msgstr "土卫七 (海帕里翁)"
1118 
1119 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1120 #, kde-format
1121 msgid "Iapetus"
1122 msgstr "土卫八 (伊阿珀托斯)"
1123 
1124 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1125 #, kde-format
1126 msgid "Phoebe"
1127 msgstr "土卫九 (菲比)"
1128 
1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1133 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1134 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1135 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1136 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1137 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1138 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1139 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1140 #: tools/skycalendar.ui:76
1141 #, kde-format
1142 msgid "Uranus"
1143 msgstr "天王星"
1144 
1145 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1146 #, kde-format
1147 msgid "Umbriel"
1148 msgstr "天卫二 (乌姆柏里厄尔)"
1149 
1150 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1151 #, kde-format
1152 msgid "Ariel"
1153 msgstr "天卫一 (艾瑞尔)"
1154 
1155 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1156 #, kde-format
1157 msgid "Miranda"
1158 msgstr "天卫五 (Miranda)"
1159 
1160 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1161 #, kde-format
1162 msgid "Titania"
1163 msgstr "天卫三 (泰坦妮亚)"
1164 
1165 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1166 #, kde-format
1167 msgid "Oberon"
1168 msgstr "天卫四 (奥伯龙)"
1169 
1170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1174 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1175 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1176 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1177 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1178 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1179 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1180 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1181 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1182 #, kde-format
1183 msgid "Neptune"
1184 msgstr "海王星"
1185 
1186 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1187 #, kde-format
1188 msgid "Triton"
1189 msgstr "海卫一 (崔顿)"
1190 
1191 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1192 #, kde-format
1193 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1194 msgstr "这允许您选择在 XPlanet 中观看的新天体/目标"
1195 
1196 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1197 #, kde-format
1198 msgid "from"
1199 msgstr "观测于"
1200 
1201 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1202 #, kde-format
1203 msgid "This allows you to select a viewing location"
1204 msgstr "这允许您选择观看地点"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1211 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1212 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1213 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1214 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1215 #: tools/observinglist.ui:185
1216 #, kde-format
1217 msgid "Location:"
1218 msgstr "位置:"
1219 
1220 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1221 #, kde-format
1222 msgid ""
1223 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1224 "viewing the object from the same object"
1225 msgstr ""
1226 "XPlanet 的纬度、经度和天体半径以%为单位。仅当从某天体观测同一天体时有效。"
1227 
1228 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1229 #, kde-format
1230 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1231 msgstr "重置 XPlanet 位置为 XPlanet 设置中设定的位置"
1232 
1233 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1234 #, kde-format
1235 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1236 msgstr "悬停目标天体,并在 XPlanet 查看器中使用鼠标自由旋转视图"
1237 
1238 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1239 #, kde-format
1240 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1241 msgstr "重新居中移动过的 XPlanet 图像"
1242 
1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1244 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1245 #, kde-format
1246 msgid "FOV:"
1247 msgstr "视场:"
1248 
1249 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1250 #, kde-format
1251 msgid ""
1252 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1253 "object."
1254 msgstr "设置视场为指定值。注意:如果悬停在天体上,则无效。"
1255 
1256 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1257 #, kde-format
1258 msgid ""
1259 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1260 "object."
1261 msgstr "缩放到当前的 KStars 视场。注意:如果悬停天体,则无效。"
1262 
1263 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1264 #, kde-format
1265 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1266 msgstr "缩放到指定的视场。如果悬停天体时,则无效"
1267 
1268 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1272 "effect if hovering over object."
1273 msgstr "最优化天体的视场,无需指定视场大小。注意:如果悬停在天体上,则无效。"
1274 
1275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1277 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1278 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1279 #, kde-format
1280 msgid "Rotation:"
1281 msgstr "旋转:"
1282 
1283 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1284 #, kde-format
1285 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1286 msgstr "设置所需的视场旋转角度"
1287 
1288 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1289 #, kde-format
1290 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1291 msgstr "旋转视图 (180 度)"
1292 
1293 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1294 #, kde-format
1295 msgid "Reset view rotation to 0"
1296 msgstr "重置视图旋转到 0"
1297 
1298 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1299 #, kde-format
1300 msgid "Bring up XPlanet Options"
1301 msgstr "打开 XPlanet 选项"
1302 
1303 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1304 #, kde-format
1305 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1306 msgstr "允许您设置不同于 KStars 的 XPlanet 日期和时间"
1307 
1308 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1309 #, kde-format
1310 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1311 msgstr "设 XPlanet 时间为当前 KStars 时间"
1312 
1313 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1314 #, kde-format
1315 msgid "Current XPlanet Time"
1316 msgstr "当前 XPlanet 时间"
1317 
1318 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1319 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1320 #, kde-format
1321 msgid "%1, %2"
1322 msgstr "%1, %2"
1323 
1324 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1325 #, kde-format
1326 msgid ""
1327 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1328 "events"
1329 msgstr "这将设定距当前 XPlanet 时间的时间跳跃,适合查看事件"
1330 
1331 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1332 #, kde-format
1333 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1334 msgstr "这将设定距当前 XPlanet 时间的时间跳跃"
1335 
1336 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1337 #, kde-format
1338 msgid "years"
1339 msgstr "年"
1340 
1341 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1342 #, kde-format
1343 msgid "months"
1344 msgstr "月"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1347 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1348 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1349 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1350 #, kde-format
1351 msgid "days"
1352 msgstr "日"
1353 
1354 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1355 #, kde-format
1356 msgid "hours"
1357 msgstr "时"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1361 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1362 #: ekos/capture/limits.ui:354
1363 #, kde-format
1364 msgid "minutes"
1365 msgstr "分"
1366 
1367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1378 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1379 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1380 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1381 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1382 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1383 #: ekos/opsekos.ui:721
1384 #, kde-format
1385 msgid "seconds"
1386 msgstr "秒"
1387 
1388 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1389 #, kde-format
1390 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1391 msgstr "让您更改动画中的计时单位"
1392 
1393 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1394 #, kde-format
1395 msgid "Lets you run the animation"
1396 msgstr "让您运行动画"
1397 
1398 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1399 #, kde-format
1400 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1401 msgstr "重置距离当前的 XPlanet 时间为 0 的时间跳跃。"
1402 
1403 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1404 #, kde-format
1405 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1406 msgstr "配置面板内 Xplanet 可执行文件路径为空。"
1407 
1408 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1409 #, kde-format
1410 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1411 msgstr "当前配置下的 Xplanet 二进制文件不存在或不可执行。"
1412 
1413 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1414 #, kde-format
1415 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1416 msgstr "XPlanet 视图: %1 从 %2 在 %3"
1417 
1418 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1419 #, kde-format
1420 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1421 msgstr "XPlanet 视图: %1 从 %2 于 %3 视场 %4 度"
1422 
1423 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1424 #, kde-format
1425 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1426 msgstr "加载天体图像 %1 失败。"
1427 
1428 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1429 #, kde-format
1430 msgid ""
1431 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1432 "expired."
1433 msgstr "XPlanet 未能在预期时间前生成天体 %1 的图像。"
1434 
1435 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1436 #, kde-format
1437 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1438 msgstr "产生管道文件 %1 时发生错误:%2。"
1439 
1440 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1441 #, kde-format
1442 msgid "%1, %2, %3"
1443 msgstr "%1,%2,%3"
1444 
1445 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1446 #, kde-format
1447 msgid "Choose a field-of-view"
1448 msgstr "选择一个视场"
1449 
1450 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1451 #, kde-format
1452 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1453 msgstr "XPlanet 中渲染的视场:"
1454 
1455 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1456 #, kde-format
1457 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1458 msgstr "保存图像至 %1 失败。"
1459 
1460 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1461 #, kde-format
1462 msgid "Catalog with that ID already exists."
1463 msgstr "此 ID 对应的星表已经存在。"
1464 
1465 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1466 #, kde-format
1467 msgid "Catalog could not be found."
1468 msgstr "无法找到该星表。"
1469 
1470 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1471 #, kde-format
1472 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1473 msgstr "找不到 ID 为%1 的星表。"
1474 
1475 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1476 #, kde-format
1477 msgid "Catalog is immutable!"
1478 msgstr "星表是不可改动的!"
1479 
1480 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1481 #, kde-format
1482 msgid "The object is already in the catalog!"
1483 msgstr "该天体已经存在星表!"
1484 
1485 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1486 #, kde-format
1487 msgid "Could not insert object! %1"
1488 msgstr "未能插入天体!%1"
1489 
1490 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1491 #, kde-format
1492 msgid "Output file is not writable."
1493 msgstr "输出文件不可写。"
1494 
1495 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1496 #, kde-format
1497 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1498 msgstr "未能附上输出文件。<br>%1"
1499 
1500 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1501 #, kde-format
1502 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1503 msgstr "无法复制星表到输出文件。<br>%1"
1504 
1505 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1506 #, kde-format
1507 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1508 msgstr "无能在输出文件中创建星表注册表。<br>%1"
1509 
1510 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1511 #, kde-format
1512 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1513 msgstr "未能在输出文件中插入星表到注册表。<br>%1"
1514 
1515 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1516 #, kde-format
1517 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1518 msgstr "未能插入设置的导出数据库版本。<br>%1"
1519 
1520 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1521 #, kde-format
1522 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1523 msgstr "未能插入设置的导出数据库程序 ID。<br>%1"
1524 
1525 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1526 #, kde-format
1527 msgid "Catalog file is not readable."
1528 msgstr "星表文件不可读。"
1529 
1530 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1531 #, kde-format
1532 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1533 msgstr "未能附上输入文件。<br>%1"
1534 
1535 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1536 #, kde-format
1537 msgid "Invalid catalog file."
1538 msgstr "无效的星表文件。"
1539 
1540 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1541 #, kde-format
1542 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1543 msgstr "无法迁移旧星表格式。<br>%1"
1544 
1545 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1546 #, kde-format
1547 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1548 msgstr "无法读取星表 ID。<br>%1"
1549 
1550 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1551 #, kde-format
1552 msgid "Catalog already exists in the database!"
1553 msgstr "星表已在数据库!"
1554 
1555 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1556 #, kde-format
1557 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1558 msgstr "无法导入星表。 <br>%1"
1559 
1560 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1561 #, kde-format
1562 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1563 msgstr "未能刷新主星表。<br>"
1564 
1565 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1566 #, kde-format
1567 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1568 msgstr "不允许删除用户星表。"
1569 
1570 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1571 #, kde-format
1572 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1573 msgstr "无能从注册表中删除星表。<br>%1"
1574 
1575 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1576 #, kde-format
1577 msgid "Both catalogs have to exist!"
1578 msgstr "这两个目录必须存在!"
1579 
1580 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1581 #, kde-format
1582 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1583 msgstr "目标星表必须是可变的 !"
1584 
1585 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1586 #, kde-format
1587 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1588 msgstr "无法更新不存在的星表。"
1589 
1590 #. i18n: ectx: Menu (file)
1591 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1592 #, kde-format
1593 msgid "&File"
1594 msgstr "文件(&F)"
1595 
1596 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1597 #: data/fitsviewerui.rc:17
1598 #, kde-format
1599 msgid "&Edit"
1600 msgstr "编辑(&E)"
1601 
1602 #. i18n: ectx: Menu (view)
1603 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1604 #, kde-format
1605 msgid "&View"
1606 msgstr "视图(&V)"
1607 
1608 #. i18n: ectx: Menu (help)
1609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1610 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1611 #, kde-format
1612 msgid "&Help"
1613 msgstr "帮助(&H)"
1614 
1615 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1616 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1617 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1618 #, kde-format
1619 msgid "Main Toolbar"
1620 msgstr "主工具栏"
1621 
1622 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1623 #: data/fitsviewerui.rc:97
1624 #, kde-format
1625 msgid "Process ToolBar"
1626 msgstr "进度工具栏"
1627 
1628 #. i18n: ectx: Menu (time)
1629 #: data/kstarsui.rc:20
1630 #, kde-format
1631 msgid "T&ime"
1632 msgstr "时间(&I)"
1633 
1634 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1635 #: data/kstarsui.rc:29
1636 #, kde-format
1637 msgid "&Pointing"
1638 msgstr "指向(&P)"
1639 
1640 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1641 #: data/kstarsui.rc:54
1642 #, kde-format
1643 msgid "&Projection"
1644 msgstr "投影(&P)"
1645 
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: data/kstarsui.rc:65
1648 #, kde-format
1649 msgid "&Tools"
1650 msgstr "工具(&T)"
1651 
1652 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1653 #: data/kstarsui.rc:67
1654 #, kde-format
1655 msgid "&Devices"
1656 msgstr "设备(&D)"
1657 
1658 #. i18n: ectx: Menu (data)
1659 #: data/kstarsui.rc:90
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Data"
1662 msgstr "数据(&D)"
1663 
1664 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1665 #: data/kstarsui.rc:94
1666 #, kde-format
1667 msgid "&Updates"
1668 msgstr "更新(&U)"
1669 
1670 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1671 #: data/kstarsui.rc:101
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Observation"
1674 msgstr "观测(&O)"
1675 
1676 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1677 #: data/kstarsui.rc:108
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Settings"
1680 msgstr "设置(&S)"
1681 
1682 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1683 #: data/kstarsui.rc:109
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Info Boxes"
1686 msgstr "信息框(&I)"
1687 
1688 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1689 #: data/kstarsui.rc:117
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Statusbar"
1692 msgstr "状态栏(&S)"
1693 
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1695 #: data/kstarsui.rc:173
1696 #, kde-format
1697 msgid "View Toolbar"
1698 msgstr "查看工具栏"
1699 
1700 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1701 #: data/kstarsui.rc:191
1702 #, kde-format
1703 msgid "INDI Toolbar"
1704 msgstr "INDI 工具栏"
1705 
1706 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1707 #: data/kstarsui.rc:201
1708 #, kde-format
1709 msgid "Telescope Toolbar"
1710 msgstr "望远镜工具栏"
1711 
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1713 #: data/kstarsui.rc:212
1714 #, kde-format
1715 msgid "Dome Toolbar"
1716 msgstr "圆顶工具栏"
1717 
1718 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1719 #, kde-kuit-format
1720 msgid "Reverse"
1721 msgstr "反向"
1722 
1723 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgid "Up/Down"
1726 msgstr "上/下"
1727 
1728 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgid "Left/Right"
1731 msgstr "左/右"
1732 
1733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1734 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1735 #, kde-format, kde-kuit-format
1736 msgid "1x"
1737 msgstr "1x"
1738 
1739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1748 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1749 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1750 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1751 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1752 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1753 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1754 #, kde-format, kde-kuit-format
1755 msgid "RA:"
1756 msgstr "赤经:"
1757 
1758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1760 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1761 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1762 #, kde-format, kde-kuit-format
1763 msgid "AZ:"
1764 msgstr "方位:"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1769 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1770 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1771 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1772 #: ekos/manager.ui:773
1773 #, kde-format, kde-kuit-format
1774 msgid "DE:"
1775 msgstr "赤纬:"
1776 
1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1778 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1779 #: ekos/manager.ui:741
1780 #, kde-format, kde-kuit-format
1781 msgid "AL:"
1782 msgstr "AL:"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1785 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1786 #: ekos/mount/mount.ui:215
1787 #, kde-format, kde-kuit-format
1788 msgid "HA:"
1789 msgstr "时角:"
1790 
1791 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1792 #, kde-kuit-format
1793 msgid "ZA:"
1794 msgstr "ZA:"
1795 
1796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1798 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1799 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1800 #, kde-format, kde-kuit-format
1801 msgid "Target:"
1802 msgstr "目标:"
1803 
1804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1809 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1810 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1811 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1812 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1813 #, kde-format, kde-kuit-format
1814 msgid "Type:"
1815 msgstr "类型:"
1816 
1817 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1818 #, kde-kuit-format
1819 msgid "RA/DE"
1820 msgstr "RA/DE"
1821 
1822 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1823 #, kde-kuit-format
1824 msgid "AZ/AL"
1825 msgstr "方位/高度"
1826 
1827 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1828 #, kde-kuit-format
1829 msgid "HA/DE"
1830 msgstr "HA/DE"
1831 
1832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1837 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1838 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1839 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1840 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1841 #, kde-format, kde-kuit-format
1842 msgid "Epoch:"
1843 msgstr "历元:"
1844 
1845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1846 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1847 #, kde-format, kde-kuit-format
1848 msgid "JNow"
1849 msgstr "JNow"
1850 
1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1852 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1853 #, kde-format, kde-kuit-format
1854 msgid "J2000"
1855 msgstr "J2000"
1856 
1857 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1858 #, kde-kuit-format
1859 msgid "GOTO"
1860 msgstr "GOTO"
1861 
1862 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1863 #, kde-kuit-format
1864 msgid "SYNC"
1865 msgstr "同步"
1866 
1867 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1868 #, kde-kuit-format
1869 msgid "PARK"
1870 msgstr "归位"
1871 
1872 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1873 #, kde-kuit-format
1874 msgid "UNPARK"
1875 msgstr "启动"
1876 
1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1878 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1879 #, kde-format, kde-kuit-format
1880 msgid "Status:"
1881 msgstr "状态:"
1882 
1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1886 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1887 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1888 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1889 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1890 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1891 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1892 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1893 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1894 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1895 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1896 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1897 #, kde-format, kde-kuit-format
1898 msgid "Idle"
1899 msgstr "空闲"
1900 
1901 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1902 #, kde-format, kde-kuit-format
1903 msgid "What's Interesting..."
1904 msgstr "有趣天体..."
1905 
1906 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1907 #, kde-kuit-format
1908 msgid "Naked-Eye Objects"
1909 msgstr "肉眼可见的天体"
1910 
1911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1912 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1913 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1914 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1915 #, kde-format, kde-kuit-format
1916 msgid "Planets"
1917 msgstr "行星"
1918 
1919 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1920 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1921 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1922 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1923 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1924 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1925 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1926 #, kde-format, kde-kuit-format
1927 msgid "Stars"
1928 msgstr "恒星"
1929 
1930 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1931 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1932 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1933 #, kde-format, kde-kuit-format
1934 msgid "Constellations"
1935 msgstr "星座"
1936 
1937 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1938 #, kde-kuit-format
1939 msgid "Deep-sky Objects"
1940 msgstr "深空天体"
1941 
1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1944 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1945 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1946 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1947 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1948 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1949 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1950 #, kde-format, kde-kuit-format
1951 msgid "Comets"
1952 msgstr "彗星"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1955 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
1956 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
1957 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
1958 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
1959 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
1960 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
1961 #, kde-format, kde-kuit-format
1962 msgid "Galaxies"
1963 msgstr "星系群"
1964 
1965 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
1966 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
1967 #, kde-format, kde-kuit-format
1968 msgid "Nebulae"
1969 msgstr "星云"
1970 
1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
1972 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
1973 #, kde-kuit-format
1974 msgid "Clusters"
1975 msgstr "星团"
1976 
1977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
1978 #, kde-kuit-format
1979 msgid "Explore Catalogs"
1980 msgstr "探索星表"
1981 
1982 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
1983 #, kde-kuit-format
1984 msgid "Messier Catalog"
1985 msgstr "梅西耶星表"
1986 
1987 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
1988 #, kde-kuit-format
1989 msgid "NGC Catalog"
1990 msgstr "星云和星团新总表(NGC)"
1991 
1992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
1993 #, kde-kuit-format
1994 msgid "IC Catalog"
1995 msgstr "星云星团新总表续编(IC)"
1996 
1997 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
1998 #, kde-kuit-format
1999 msgid "Sharpless Catalog"
2000 msgstr "沙普利斯亮星云表"
2001 
2002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2004 #, kde-kuit-format
2005 msgid "No Items to display"
2006 msgstr "没有可显示的项目"
2007 
2008 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2009 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2010 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2011 #, kde-kuit-format
2012 msgid "text"
2013 msgstr "文本"
2014 
2015 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2016 #, kde-kuit-format
2017 msgid "More Details"
2018 msgstr "更多详细信息"
2019 
2020 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2021 #, kde-kuit-format
2022 msgid "Center in Map \n"
2023 msgstr "在星图上居中\n"
2024 
2025 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2026 #, kde-kuit-format
2027 msgid " Auto     Track   "
2028 msgstr " 自动跟踪   "
2029 
2030 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2031 #, kde-kuit-format
2032 msgid "Slew Telescope"
2033 msgstr "转动望远镜"
2034 
2035 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2036 #, kde-kuit-format
2037 msgid "Object Information"
2038 msgstr "天体信息"
2039 
2040 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2041 #, kde-kuit-format
2042 msgid "Wikipedia Infotext"
2043 msgstr "维基百科信息"
2044 
2045 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2046 #, kde-kuit-format
2047 msgid "Info Text"
2048 msgstr "信息文本"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2054 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2055 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2056 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2057 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2058 #, kde-format, kde-kuit-format
2059 msgid "Next"
2060 msgstr "下一步"
2061 
2062 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2063 #, kde-kuit-format
2064 msgid "Previous"
2065 msgstr "上一步"
2066 
2067 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2068 #, kde-kuit-format
2069 msgid "Loading..."
2070 msgstr "加载中..."
2071 
2072 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2073 #, kde-kuit-format
2074 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2075 msgstr "“有趣天体”面板的注解"
2076 
2077 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2078 #, kde-kuit-format
2079 msgid ""
2080 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2081 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2082 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2083 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2084 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2085 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2086 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2087 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2088 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2089 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2090 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2091 "buttons at the bottom do."
2092 msgstr ""
2093 "“有趣天体”面板意图使您能探索夜里众多各异的有趣天体。 涵括肉眼可见的、要用上望"
2094 "远镜的天体,为的是同时吸引初学者和高级天文学家。 您点击某个类别或目录后,将显"
2095 "示一个天体列表。 点击列表中天体,将显示包含更多关于该天体的详细信息。 如果此"
2096 "前已有该天体的缩略图或维基百科,它们也将被显示。 如果没有,您可以点击下载图标"
2097 "来下载。 如果您拉宽“有趣天体”面板,其将动态调整视图以更方便地显示信息。 按钮"
2098 "的详细作用请参考如下。"
2099 
2100 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2101 #, kde-kuit-format
2102 msgid ""
2103 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2104 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2105 "you are using and the observing conditions."
2106 msgstr ""
2107 "点击此按钮将设置“有趣天体”。 您能根据您当下的设备和观测条件,配置将会显示"
2108 "在“有趣天体”中的天体。"
2109 
2110 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2111 #, kde-kuit-format
2112 msgid ""
2113 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2114 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2115 "information about it."
2116 msgstr ""
2117 "此按钮将打开或关闭巡视者模式。该模式下,您可以点击星图上任意天体,“有趣天"
2118 "体”面板会显视相关信息。"
2119 
2120 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2121 #, kde-kuit-format
2122 msgid ""
2123 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2124 "information, update any images, and update the information and images for "
2125 "the currently selected object."
2126 msgstr ""
2127 "此按钮将重新加载当前天体列表,更新当前选中的天体以及其他所有显示的信息、图"
2128 "像。"
2129 
2130 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2131 #, kde-kuit-format
2132 msgid ""
2133 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2134 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2135 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2136 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2137 "What's Interesting Settings."
2138 msgstr ""
2139 "点击此按钮将只显示列表中当前可见的天体,或显示所有列表天体。 可见度取决于当"
2140 "前 KStars 日期和时间、观测设备,以及基于“有趣天体”设置的天空条件。"
2141 
2142 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2143 #, kde-kuit-format
2144 msgid ""
2145 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2146 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2147 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2148 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2149 "'interesting' list."
2150 msgstr ""
2151 "点击该按钮将只显示“有趣的”天体,或显示所有列表中天体。 此设置仅适用于星系、星"
2152 "云和星团列表。 “有趣的”是指出现在 KStars “有趣天体”列表中。"
2153 
2154 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2155 #, kde-kuit-format
2156 msgid ""
2157 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2158 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2159 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2160 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2161 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2162 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2163 "objects in the list, turn off the filters."
2164 msgstr ""
2165 "点击此按钮将尝试从维基百科下载关于天体的信息和图片。 您可以选择只下载一个或列"
2166 "表中所有天体的信息,或列表中尚未下载数据的天体。请注意:如果列表已经被过滤为"
2167 "可见或有趣天体,那只会下载这部分天体数据。 如果您真的想要所有列表中天体的数"
2168 "据,请取消过滤。"
2169 
2170 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2171 #, kde-kuit-format
2172 msgid "Back"
2173 msgstr "返回"
2174 
2175 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2176 #, kde-format
2177 msgid "Guess object data from text"
2178 msgstr "从文本猜测天体数据"
2179 
2180 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2181 #, kde-format
2182 msgid ""
2183 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2184 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2185 "so please verify the coordinates and the other information."
2186 msgstr ""
2187 "复制粘贴一个对象和数据混合的文本,KStars 会尝试从文本中猜测字段的内容。结果只"
2188 "是猜测,所以请验证坐标和其他信息。"
2189 
2190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2191 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2192 #, kde-format
2193 msgid "Add/Edit DSO"
2194 msgstr "添加/编辑深空天体(DSO)"
2195 
2196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2197 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2198 #, kde-format
2199 msgid "Basics"
2200 msgstr "基本"
2201 
2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2209 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2210 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2211 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2212 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2213 #, kde-format
2214 msgid "Name:"
2215 msgstr "名称:"
2216 
2217 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2218 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2219 #, kde-format
2220 msgid "e.g. PGC 54559"
2221 msgstr "例如 PGC 54559"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2224 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2225 #, kde-format
2226 msgid "RA / Dec (J2000):"
2227 msgstr "赤经/赤经 (J2000):"
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2230 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2231 #, kde-format
2232 msgid "/"
2233 msgstr "/"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2236 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2237 #, kde-format
2238 msgid "Apparent magnitude:"
2239 msgstr "视星等:"
2240 
2241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2242 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2243 #, kde-format
2244 msgid "Check if magnitude is unknown"
2245 msgstr "检查星等是否未知"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2248 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2249 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2250 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2251 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2252 #, kde-format
2253 msgid "Unknown"
2254 msgstr "未知算法"
2255 
2256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2258 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2259 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2260 #, kde-format
2261 msgid "Optional"
2262 msgstr "可选"
2263 
2264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2265 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2266 #, kde-format
2267 msgid "Size Info in Arcminutes"
2268 msgstr "大小(角分)"
2269 
2270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2271 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2272 #, kde-format
2273 msgid "Major axis:"
2274 msgstr "长轴:"
2275 
2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2277 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2278 #, kde-format
2279 msgid "Minor axis:"
2280 msgstr "短轴:"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2283 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2284 #, kde-format
2285 msgid "Misc"
2286 msgstr "杂项"
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2290 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2291 #, kde-format
2292 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2293 msgstr "某些特特定星表的标识符,如 NGC 编号。"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2296 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2297 #, kde-format
2298 msgid "Catalog identifier:"
2299 msgstr "星表标识符:"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2302 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2303 #, kde-format
2304 msgid "e.g. 54559"
2305 msgstr "例如 54559"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2308 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2309 #, kde-format
2310 msgid "Flux:"
2311 msgstr "通量(Flux)"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2314 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2315 #, kde-format
2316 msgid "Position angle (°):"
2317 msgstr "位置角 (°):"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2320 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2321 #, kde-format
2322 msgid "Long name:"
2323 msgstr "长名:"
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2326 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2327 #, kde-format
2328 msgid "e.g. Hoag's Object"
2329 msgstr "例如:Hoag's Object"
2330 
2331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2332 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2333 #, kde-format
2334 msgid ""
2335 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2336 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2337 msgstr ""
2338 "此功能允许您复制粘贴一段文本,比如:从一个网站或另一个应用程序,并尝试从它推"
2339 "断此表单的内容。"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2342 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2343 #, kde-format
2344 msgid "Guess from &Text"
2345 msgstr "从文本猜测(&T)"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2348 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2349 #, kde-format
2350 msgid "Import File"
2351 msgstr "导入文件"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2354 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2355 #, kde-format
2356 msgid "Enter import data filename"
2357 msgstr "键入导入数据的文件名"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2360 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2361 #, kde-format
2362 msgid ""
2363 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2364 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2365 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2366 msgstr ""
2367 "如果要导入额外的数据文件,请在此键入文件名。接着您需要描述文件的内容。您可以"
2368 "将文件名留空来构建一个拥有有效文件头,但是没有数据的天体表文件。"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2371 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2372 #, kde-format
2373 msgid "Contents of the imported data file"
2374 msgstr "已导入数据文件的内容"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2377 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2378 #, kde-format
2379 msgid ""
2380 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2381 "here."
2382 msgstr "当您选择了一个数据文件时,它的内容将在这里显示。"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2385 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2386 #, kde-format
2387 msgid "Describe Data Fields"
2388 msgstr "描述数据字段"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2391 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2392 #, kde-format
2393 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2394 msgstr "<b>天体表字段:</b>"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2397 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2398 #, kde-format
2399 msgid "<b>Available fields:</b>"
2400 msgstr "<b>可用的字段:</b>"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2403 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2404 #, kde-format
2405 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2406 msgstr "此天体表的坐标纪元:"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2409 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2410 #, kde-format
2411 msgid "Catalog name prefix:"
2412 msgstr "天体表名称前缀:"
2413 
2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2415 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2416 #, kde-format
2417 msgid "Symbol color:"
2418 msgstr "符号颜色:"
2419 
2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2421 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2422 #, kde-format
2423 msgid "Coordinate epoch:"
2424 msgstr "坐标纪元:"
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2427 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2428 #, kde-format
2429 msgid "CSV"
2430 msgstr "CSV"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2433 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2434 #, kde-format
2435 msgid "Space Delimited"
2436 msgstr "用空格分隔"
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2439 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2440 #, kde-format
2441 msgid "Preview &Output"
2442 msgstr "预览输出(&O)"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2445 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2446 #, kde-format
2447 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2448 msgstr "键入输出天体表文件的文件名"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2451 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2452 #, kde-format
2453 msgid "Catalog name:"
2454 msgstr "天体表名称:"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2457 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2458 #, kde-format
2459 msgid "Save catalog as:"
2460 msgstr "天体表另存为:"
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2463 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2464 #, kde-format
2465 msgid "Enter a name for the catalog"
2466 msgstr "输入天体表的名称"
2467 
2468 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@title:window"
2471 msgid "Add Custom URL to %1"
2472 msgstr "添加自定义 URL 至 %1"
2473 
2474 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2475 #, kde-format
2476 msgid "Show image of "
2477 msgstr "显示图像"
2478 
2479 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2480 #, kde-format
2481 msgid ""
2482 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2483 "to the Google search engine?"
2484 msgstr "该 URL 无效。您是否想要打开浏览器窗口用 Google 搜索?"
2485 
2486 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2487 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2488 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2489 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2490 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2491 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2492 #, kde-format
2493 msgid "Invalid URL"
2494 msgstr "无效的 URL"
2495 
2496 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2497 #, kde-format
2498 msgid "Browse Google"
2499 msgstr "浏览 Google"
2500 
2501 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2502 #, kde-format
2503 msgid "Do Not Browse"
2504 msgstr "不浏览"
2505 
2506 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2507 #, kde-format
2508 msgid "Show webpage about "
2509 msgstr "显示相关网页"
2510 
2511 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2512 #, kde-format
2513 msgid "object"
2514 msgstr "object"
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2517 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2518 #, kde-format
2519 msgid "Resource Type"
2520 msgstr "资源类型"
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2523 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2524 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2525 #, kde-format, kde-kuit-format
2526 msgid "Image"
2527 msgstr "图像"
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2530 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2531 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2532 #, kde-format, kde-kuit-format
2533 msgid "Information"
2534 msgstr "信息"
2535 
2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2537 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2538 #, kde-format
2539 msgid "Text describing the linked resource"
2540 msgstr "描述链接资源的文本"
2541 
2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2546 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2547 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2548 #, kde-format
2549 msgid "Description:"
2550 msgstr "描述:"
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2553 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2554 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2555 #, kde-format
2556 msgid "URL:"
2557 msgstr "网址:"
2558 
2559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2560 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2561 #, kde-format
2562 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2563 msgstr "此项目显示的网址"
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2566 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2567 #, kde-format
2568 msgid "Open URL in a browser window"
2569 msgstr "在浏览器窗口中打开 URL"
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2572 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2573 #, kde-format
2574 msgid ""
2575 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2576 "button"
2577 msgstr "您可以通过点击此按钮来利用浏览器打开这个URL来核查它。"
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2580 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2581 #, kde-format
2582 msgid "Check URL"
2583 msgstr "检查 URL"
2584 
2585 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2586 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2587 #, kde-format
2588 msgid "Critical error"
2589 msgstr "严重错误"
2590 
2591 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2592 #, kde-format
2593 msgid "Catalog with id %1 not found."
2594 msgstr "找不到 ID 为%1 的星表。"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2598 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2599 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2600 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2601 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2602 #, kde-format
2603 msgid "Default"
2604 msgstr "默认"
2605 
2606 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2607 #, kde-format
2608 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2609 msgstr "无法插入新颜色。<br>"
2610 
2611 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2612 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2613 #, kde-format
2614 msgid "Catalog Colors"
2615 msgstr "星表颜色"
2616 
2617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2618 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2619 #, kde-format
2620 msgid "_"
2621 msgstr "_"
2622 
2623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2624 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2625 #, kde-format
2626 msgid "Click on a color to change it..."
2627 msgstr "点击改变颜色..."
2628 
2629 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2630 #, kde-format
2631 msgid "Degrees"
2632 msgstr "度"
2633 
2634 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2635 #, kde-format
2636 msgid "Hours"
2637 msgstr "小时"
2638 
2639 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@title:window"
2642 msgid "Import Catalog"
2643 msgstr "导入星表"
2644 
2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2646 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2647 #: options/opsadvanced.ui:336
2648 #, kde-format
2649 msgid "File"
2650 msgstr "文件"
2651 
2652 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2653 #, kde-format
2654 msgid "Any File"
2655 msgstr "任何文件"
2656 
2657 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2658 #, kde-format
2659 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2660 msgstr "无法打开 csv 文件。<br>它不存在。"
2661 
2662 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2663 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2664 #, kde-format
2665 msgid "Ignore"
2666 msgstr "忽略"
2667 
2668 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2669 #, kde-format
2670 msgid "%1 Object"
2671 msgid_plural "%1 Objects"
2672 msgstr[0] "%1 天体"
2673 
2674 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2675 #, kde-format
2676 msgid "Text"
2677 msgstr "文本"
2678 
2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2681 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2682 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2683 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2684 #, kde-format
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "类型"
2687 
2688 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2689 #, kde-format
2690 msgid "default"
2691 msgstr "默认"
2692 
2693 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2694 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2695 #, kde-format
2696 msgid "CSV Import"
2697 msgstr "CSV 导入"
2698 
2699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2700 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2701 #, kde-format
2702 msgid "Input"
2703 msgstr "输入"
2704 
2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2706 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2707 #, kde-format
2708 msgid "lines"
2709 msgstr "线条"
2710 
2711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2712 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2713 #, kde-format
2714 msgid "Skip first:"
2715 msgstr "跳过第一行:"
2716 
2717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2718 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2719 #, kde-format
2720 msgid "Separator:"
2721 msgstr "分隔符:"
2722 
2723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2724 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2725 #, kde-format
2726 msgid "#"
2727 msgstr "#"
2728 
2729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2730 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2731 #, kde-format
2732 msgid ","
2733 msgstr ","
2734 
2735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2736 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2737 #, kde-format
2738 msgid "Select/Read..."
2739 msgstr "选择/读取..."
2740 
2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2742 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2743 #, kde-format
2744 msgid "Comment prefix:"
2745 msgstr "注释的前缀:"
2746 
2747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2748 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2749 #, kde-format
2750 msgid "Coordinate Units"
2751 msgstr "坐标单位"
2752 
2753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2759 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2760 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2761 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2762 #, kde-format
2763 msgid "Dec:"
2764 msgstr "赤纬:"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2767 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2768 #, kde-format
2769 msgid "Mapping"
2770 msgstr "映射"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2774 #, kde-format
2775 msgid "Type Mapping"
2776 msgstr "类型映射"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2780 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2781 #, kde-format
2782 msgid "Preview"
2783 msgstr "预览"
2784 
2785 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2789 "search."
2790 msgstr "显示不多于 %1 条目。请输入名称 (区分大小写) 来缩小搜索范围。"
2791 
2792 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2793 #, kde-format
2794 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2795 msgstr "无法加载 ID 为 %1 的星表"
2796 
2797 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2798 #, kde-format
2799 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2800 msgstr "未能更新星表。<br>%1"
2801 
2802 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2803 #, kde-format
2804 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2805 msgstr "未能添加该天体。<br>%1"
2806 
2807 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2808 #, kde-format
2809 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2810 msgstr "未能移除该天体。<br>%1"
2811 
2812 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2813 #, kde-format
2814 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2815 msgstr "未能添加天体。<br>%1"
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2818 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2819 #, kde-format
2820 msgid "Catalog Details"
2821 msgstr "星表详情"
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2824 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2825 #, kde-format
2826 msgid "ID:"
2827 msgstr "ID:"
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2830 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2831 #, kde-format
2832 msgid "_id"
2833 msgstr "_id"
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2836 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2837 #, kde-format
2838 msgid "Prec:"
2839 msgstr "Prec:"
2840 
2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2842 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2843 #, kde-format
2844 msgid "_prec"
2845 msgstr "_prec"
2846 
2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2850 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2851 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2852 #, kde-format
2853 msgid "Author:"
2854 msgstr "作者:"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2857 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2858 #, kde-format
2859 msgid "_auth"
2860 msgstr "_auth"
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2864 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2865 #, kde-format
2866 msgid "Source:"
2867 msgstr "源:"
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2870 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2871 #, kde-format
2872 msgid "_src"
2873 msgstr "_src"
2874 
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2876 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2877 #, kde-format
2878 msgid "Desc:"
2879 msgstr "描述:"
2880 
2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2882 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2883 #, kde-format
2884 msgid "_desc"
2885 msgstr "_desc"
2886 
2887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2888 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2889 #, kde-format
2890 msgid "Version:"
2891 msgstr "版本:"
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2894 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2895 #, kde-format
2896 msgid "_vers"
2897 msgstr "_vers"
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2901 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2902 #, kde-format
2903 msgid "Maintainer:"
2904 msgstr "维护者:"
2905 
2906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2907 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2908 #, kde-format
2909 msgid "_maint"
2910 msgstr "_maint"
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2914 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2915 #, kde-format
2916 msgid "License:"
2917 msgstr "许可证:"
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
2920 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
2921 #, kde-format
2922 msgid "_lic"
2923 msgstr "_lic"
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
2927 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
2928 #, kde-format
2929 msgid "Object"
2930 msgstr "天体"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
2934 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
2935 #, kde-format
2936 msgid "Edit..."
2937 msgstr "编辑..."
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
2940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
2948 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
2949 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
2950 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
2951 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
2952 #, kde-format
2953 msgid "Remove"
2954 msgstr "删除"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
2958 #, kde-format
2959 msgid "Edit Catalog Meta..."
2960 msgstr "编辑星表元数据..."
2961 
2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
2963 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
2964 #, kde-format
2965 msgid "Add Object..."
2966 msgstr "添加天体..."
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
2969 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
2970 #, kde-format
2971 msgid "Import CSV..."
2972 msgstr "导入CSV..."
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
2975 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
2976 #, kde-format
2977 msgid "Filter by Name"
2978 msgstr "按名称过滤"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
2981 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
2982 #, kde-format
2983 msgid "Create/Edit Catalog"
2984 msgstr "创建或编辑星表"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
2991 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
2992 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
2993 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
2994 #, kde-format
2995 msgid "Color:"
2996 msgstr "颜色:"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
2999 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3000 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3001 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3002 #, kde-format, kde-kuit-format
3003 msgid "Edit"
3004 msgstr "编辑"
3005 
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3013 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3014 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3015 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3016 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3017 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3018 #, kde-format
3019 msgid "RA"
3020 msgstr "赤经"
3021 
3022 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3023 #, kde-format
3024 msgid "Dec"
3025 msgstr "赤纬"
3026 
3027 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3028 #, kde-format
3029 msgid "Mag"
3030 msgstr "星等"
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3034 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3035 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3036 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3037 #, kde-format
3038 msgid "Name"
3039 msgstr "名称"
3040 
3041 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3042 #, kde-format
3043 msgid "Long Name"
3044 msgstr "长名"
3045 
3046 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3047 #, kde-format
3048 msgid "Identifier"
3049 msgstr "标识符"
3050 
3051 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3052 #, kde-format
3053 msgid "Major Axis"
3054 msgstr "长轴"
3055 
3056 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3057 #, kde-format
3058 msgid "Minor Axis"
3059 msgstr "短轴"
3060 
3061 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3062 #, kde-format
3063 msgid "Position Angle"
3064 msgstr "方位角(平经)"
3065 
3066 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3067 #, kde-format
3068 msgid "Flux"
3069 msgstr "通量(Flux)"
3070 
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3073 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3074 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3075 #, kde-format
3076 msgid "Enabled"
3077 msgstr "启用"
3078 
3079 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3080 #, kde-format
3081 msgid "ID"
3082 msgstr "ID"
3083 
3084 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3085 #, kde-format
3086 msgid "Precedence"
3087 msgstr "优先"
3088 
3089 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3090 #, kde-format
3091 msgid "Author"
3092 msgstr "作者"
3093 
3094 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3095 #, kde-format
3096 msgid "Mutable"
3097 msgstr "可变"
3098 
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3100 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3101 #, kde-format
3102 msgid "Version"
3103 msgstr "版本"
3104 
3105 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3106 #, kde-format
3107 msgid "License"
3108 msgstr "许可证"
3109 
3110 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3111 #, kde-format
3112 msgid "Maintainer"
3113 msgstr "维护者"
3114 
3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3118 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3119 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3120 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3121 #, kde-format
3122 msgid "Enable"
3123 msgstr "启用"
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3126 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3127 #, kde-format
3128 msgid "Disable"
3129 msgstr "禁用"
3130 
3131 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3132 #, kde-format
3133 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3134 msgstr "未能启用或禁用该星表。<br>%1"
3135 
3136 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@title:window"
3139 msgid "Export Catalog"
3140 msgstr "导出星表"
3141 
3142 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3143 #, kde-format
3144 msgid "Catalog"
3145 msgstr "星表"
3146 
3147 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3148 #, kde-format
3149 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3150 msgstr "未能导出该星表。<br>%1"
3151 
3152 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3153 #, kde-format
3154 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3155 msgstr "未能移除该星表。<br>%1"
3156 
3157 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3158 #, kde-format
3159 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3160 msgstr "未能创建该星表。<br>%1"
3161 
3162 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3163 #, kde-format
3164 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3165 msgstr "未能复制天体到新星表。<br>%1"
3166 
3167 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3168 #, kde-format
3169 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3170 msgstr "未能清理及删除新星表。<br>%1"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3173 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3174 #, kde-format
3175 msgid "DSO Catalogs"
3176 msgstr "深空天体星表"
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3179 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3180 #, kde-format
3181 msgid "Import Catalog..."
3182 msgstr "导入星表..."
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3185 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3186 #, kde-format
3187 msgid "Create Catalog..."
3188 msgstr "创建星表..."
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3192 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3193 #: tools/eclipsetool.ui:160
3194 #, kde-format
3195 msgid "Export..."
3196 msgstr "导出..."
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3199 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3200 #, kde-format
3201 msgid "Clone..."
3202 msgstr "复制..."
3203 
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3205 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3206 #, kde-format
3207 msgid "Colors"
3208 msgstr "颜色"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3211 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3212 #, kde-format
3213 msgid "More..."
3214 msgstr "更多..."
3215 
3216 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@title:window"
3219 msgid "Object Details"
3220 msgstr "天体细节"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3223 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3225 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3226 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3227 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3228 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3229 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3230 #, kde-format, kde-kuit-format
3231 msgid "General"
3232 msgstr "常规"
3233 
3234 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3235 #, kde-format
3236 msgid "%1 star"
3237 msgstr "%1 星"
3238 
3239 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3240 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3241 #.
3242 #. }
3243 #. else{
3244 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3245 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3246 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3247 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3248 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3249 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3250 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3251 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "number in magnitudes"
3254 msgid "%1 mag"
3255 msgstr "%1 星等"
3256 
3257 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3258 #: printing/detailstable.cpp:88
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3261 msgid "> 2000 pc"
3262 msgstr "> 2000 秒差距"
3263 
3264 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3265 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3266 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3267 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3268 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "number in parsecs"
3271 msgid "%1 pc"
3272 msgstr "%1 秒差距"
3273 
3274 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3275 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3276 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3277 #: printing/detailstable.cpp:115
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "the star is a multiple star"
3280 msgid "multiple"
3281 msgstr "聚星"
3282 
3283 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3284 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3285 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3286 #: printing/detailstable.cpp:120
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "the star is a variable star"
3289 msgid "variable"
3290 msgstr "变星"
3291 
3292 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "Proper motion of a star"
3295 msgid "Proper Motion:"
3296 msgstr "自行:"
3297 
3298 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3299 #, kde-format
3300 msgctxt ""
3301 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3302 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3303 msgid "%1 %2 mas/yr"
3304 msgstr "%1 %2 毫角秒/年"
3305 
3306 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3307 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3308 #, kde-format
3309 msgid "G5 star"
3310 msgstr "G5 恒星"
3311 
3312 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3313 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3314 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3317 msgid "Pluto"
3318 msgstr "冥王星"
3319 
3320 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3321 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3324 msgid "Ceres"
3325 msgstr "谷神星"
3326 
3327 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3328 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3331 msgid "Eris"
3332 msgstr "阋神星"
3333 
3334 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3335 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3336 #, kde-format
3337 msgid "Dwarf planet"
3338 msgstr "矮行星"
3339 
3340 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3341 #: printing/detailstable.cpp:175
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "distance in kilometers"
3344 msgid "%1 km"
3345 msgstr "%1 千米"
3346 
3347 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3348 #: printing/detailstable.cpp:180
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3351 msgid "%1 AU"
3352 msgstr "%1 天文单位"
3353 
3354 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3357 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3358 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "angular size in arcminutes"
3361 msgid "%1 arcmin"
3362 msgstr "%1 角分"
3363 
3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3365 #: printing/detailstable.cpp:195
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "angular size in arcseconds"
3368 msgid "%1 arcsec"
3369 msgstr "%1 角秒"
3370 
3371 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3372 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3373 #, kde-format
3374 msgid "Supernova"
3375 msgstr "超新星"
3376 
3377 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3378 #, kde-format
3379 msgid "Discovery Date:"
3380 msgstr "发现日期:"
3381 
3382 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3383 #, kde-format
3384 msgid "Host Galaxy:"
3385 msgstr "宿主星系:"
3386 
3387 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3388 #, kde-format
3389 msgid "Red Shift:"
3390 msgstr "红移:"
3391 
3392 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3395 msgid "Flux(%1):"
3396 msgstr "通量(%1):"
3397 
3398 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "integrated flux value"
3401 msgid "%1 %2"
3402 msgstr "%1 %2"
3403 
3404 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3405 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "Distance in astronomical units"
3408 msgid "%1 AU"
3409 msgstr "%1 天文单位"
3410 
3411 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "Diameter in kilometers"
3414 msgid "%1 km"
3415 msgstr "%1 千米"
3416 
3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "Dimension in kilometers"
3420 msgid "%1 km"
3421 msgstr "%1 千米"
3422 
3423 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "Rotation period in hours"
3426 msgid "%1 h"
3427 msgstr "%1 小时"
3428 
3429 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "Orbit period in years"
3432 msgid "%1 y"
3433 msgstr "%1 年"
3434 
3435 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3436 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3437 #, kde-format
3438 msgctxt ""
3439 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3440 msgid "%1 in %2"
3441 msgstr "%2 中的 %1"
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3446 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3447 #, kde-format, kde-kuit-format
3448 msgid "Position"
3449 msgstr "位置"
3450 
3451 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3452 #: printing/detailstable.cpp:518
3453 #, kde-format
3454 msgid "RA (%1):"
3455 msgstr "赤经(%1):"
3456 
3457 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3458 #, kde-format
3459 msgid "DE (%1):"
3460 msgstr "赤纬(%1):"
3461 
3462 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3463 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3464 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3465 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3466 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3467 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3468 #, kde-format
3469 msgid "Circumpolar"
3470 msgstr "天极"
3471 
3472 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3473 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3474 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3475 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3476 #, kde-format
3477 msgid "Never rises"
3478 msgstr "从不升起"
3479 
3480 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3481 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3482 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3483 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3484 #: printing/detailstable.cpp:633
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "Not Applicable"
3487 msgid "N/A"
3488 msgstr "不适用"
3489 
3490 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3491 #, kde-format, kde-kuit-format
3492 msgid "Links"
3493 msgstr "链接"
3494 
3495 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3496 #, kde-format
3497 msgid "Could not add the link."
3498 msgstr "未能添加该链接。"
3499 
3500 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3501 #, kde-format
3502 msgid "Advanced"
3503 msgstr "高级"
3504 
3505 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3506 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3507 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3508 #, kde-format, kde-kuit-format
3509 msgid "Log"
3510 msgstr "日志"
3511 
3512 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3513 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3514 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3515 #: tools/observinglist.cpp:868
3516 #, kde-format
3517 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3518 msgstr "在 %1 记录观测日志与/或数据。"
3519 
3520 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:window"
3523 msgid "Edit Link"
3524 msgstr "编辑链接"
3525 
3526 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3527 #, kde-format
3528 msgid "Could not edit the entry."
3529 msgstr "未能编辑该条目。"
3530 
3531 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3532 #, kde-format
3533 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3534 msgstr "您确定要删除 %1 链接吗?"
3535 
3536 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3537 #: indi/indidriver.cpp:897
3538 #, kde-format, kde-kuit-format
3539 msgid "Delete Confirmation"
3540 msgstr "删除确认"
3541 
3542 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3543 #, kde-format
3544 msgid "Could not delete the entry."
3545 msgstr "无能删除该条目。"
3546 
3547 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3548 #, kde-format
3549 msgid "Could not update the user log."
3550 msgstr "未能更新用户日志。"
3551 
3552 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3553 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3554 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3555 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3556 #, kde-format
3557 msgid "No connected mounts found."
3558 msgstr "未找到已连接的支架。"
3559 
3560 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3561 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3562 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3563 #, kde-format
3564 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3565 msgstr "支架 %1 离线。请重新连接设备重试。"
3566 
3567 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3568 #, kde-format
3569 msgid ""
3570 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3571 "result in permanent eye damage!"
3572 msgstr "危险!不用可靠的太阳滤镜观看太阳是很危险的,将永久地伤害眼睛!"
3573 
3574 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3575 #, kde-format
3576 msgid "Unable to save image to %1"
3577 msgstr "无法保存图像至 %1"
3578 
3579 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3580 #, kde-format
3581 msgid "Save Thumbnail"
3582 msgstr "保存缩略图"
3583 
3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3585 #: dialogs/details_data.ui:46
3586 #, kde-format
3587 msgid "Primary Name, Other Names"
3588 msgstr "主要名称,其他名称"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3591 #: dialogs/details_data.ui:282
3592 #, kde-format
3593 msgid "0.0 mag"
3594 msgstr "0.0 等"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3599 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3600 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3601 #, kde-format
3602 msgid "Size:"
3603 msgstr "大小:"
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3606 #: dialogs/details_data.ui:307
3607 #, kde-format
3608 msgid "0.0 arcmin"
3609 msgstr "0.0 角分"
3610 
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3612 #: dialogs/details_data.ui:332
3613 #, kde-format
3614 msgid "B - V index:"
3615 msgstr "B - V 索引:"
3616 
3617 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3618 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3619 #, kde-format
3620 msgid "Distance:"
3621 msgstr "距离:"
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3625 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3626 #, kde-format
3627 msgid "Magnitude:"
3628 msgstr "星等:"
3629 
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3631 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3632 #, kde-format
3633 msgid "Illumination:"
3634 msgstr "照度:"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3637 #: dialogs/details_data.ui:383
3638 #, kde-format
3639 msgid "0.0 pc"
3640 msgstr "0.0 秒差距"
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3657 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3658 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3659 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3660 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3661 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3662 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3663 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3664 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3665 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3666 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3667 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3668 #, kde-format
3669 msgid "--"
3670 msgstr "--"
3671 
3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3673 #: dialogs/details_data.ui:397
3674 #, kde-format
3675 msgid "Catalog:"
3676 msgstr "星表:"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3679 #: dialogs/details_data.ui:507
3680 #, kde-format
3681 msgid "Add to Observing List"
3682 msgstr "添加到观测列表"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3685 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3686 #, kde-format
3687 msgid "Center in Map"
3688 msgstr "在星图上居中"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3691 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3692 #, kde-format
3693 msgid "Center in Telescope"
3694 msgstr "在望远镜里居中"
3695 
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3697 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3698 #, kde-format
3699 msgid "Perihelion:"
3700 msgstr "近日点:"
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3704 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3705 #, kde-format
3706 msgid "0.0 AU"
3707 msgstr "0.0 天文单位"
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3710 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3711 #, kde-format
3712 msgid "Orbit ID:"
3713 msgstr "轨道 ID:"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3716 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3717 #, kde-format
3718 msgid "Orbit ID"
3719 msgstr "轨道 ID"
3720 
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3722 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3723 #, kde-format
3724 msgid "NEO:"
3725 msgstr "NEO:"
3726 
3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3728 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3729 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3730 #, kde-format, kde-kuit-format
3731 msgid "NEO"
3732 msgstr "NEO"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3735 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3736 #, kde-format
3737 msgid "Diameter:"
3738 msgstr "直径:"
3739 
3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3742 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3743 #, kde-format
3744 msgid "0.0 km"
3745 msgstr "0.0 千米"
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3748 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3749 #, kde-format
3750 msgid "Rotation period:"
3751 msgstr "旋转周期:"
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3754 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3755 #, kde-format
3756 msgid "0.0 h"
3757 msgstr "0.0 小时"
3758 
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3760 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3761 #, kde-format
3762 msgid "Earth MOID:"
3763 msgstr "地球最小轨道交会距离:"
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3766 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3767 #, kde-format
3768 msgid "Orbit class:"
3769 msgstr "轨道类别:"
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3772 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3773 #, kde-format
3774 msgid "Class"
3775 msgstr "分类"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3778 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3779 #, kde-format
3780 msgid "Albedo:"
3781 msgstr "反射率:"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3786 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3787 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3788 #, kde-format
3789 msgid "0.0"
3790 msgstr "0.0"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3794 #, kde-format
3795 msgid "Dimensions:"
3796 msgstr "尺寸:"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3799 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3800 #, kde-format
3801 msgid "Period:"
3802 msgstr "周期:"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3805 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3806 #, kde-format
3807 msgid "0 y"
3808 msgstr "0 年"
3809 
3810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3811 #: dialogs/details_database.ui:13
3812 #, kde-format
3813 msgid "Details - Online Databases"
3814 msgstr "细节 - 在线数据库"
3815 
3816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3817 #: dialogs/details_database.ui:29
3818 #, kde-format
3819 msgid "Choose Online Database"
3820 msgstr "选择在线数据库"
3821 
3822 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3823 #: dialogs/details_links.ui:13
3824 #, kde-format
3825 msgid "Details - Resource Links"
3826 msgstr "细节 - 资源链接"
3827 
3828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3829 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3830 #, kde-format, kde-kuit-format
3831 msgid "Information Links"
3832 msgstr "信息链接"
3833 
3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3835 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3836 #, kde-format, kde-kuit-format
3837 msgid "Image Links"
3838 msgstr "图像链接"
3839 
3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3841 #: dialogs/details_links.ui:143
3842 #, kde-format
3843 msgid "View Resource"
3844 msgstr "查看资源"
3845 
3846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3847 #: dialogs/details_links.ui:150
3848 #, kde-format
3849 msgid "Add Link..."
3850 msgstr "添加链接..."
3851 
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3853 #: dialogs/details_links.ui:157
3854 #, kde-format
3855 msgid "Edit Link..."
3856 msgstr "编辑链接..."
3857 
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3859 #: dialogs/details_links.ui:164
3860 #, kde-format
3861 msgid "Remove Link"
3862 msgstr "删除链接"
3863 
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3865 #: dialogs/details_log.ui:36
3866 #, kde-format
3867 msgid "User Log"
3868 msgstr "用户日志"
3869 
3870 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3871 #: dialogs/details_position.ui:14
3872 #, kde-format
3873 msgid "Details - Position Data"
3874 msgstr "细节 - 位置数据"
3875 
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3879 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3880 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3881 #: printing/detailstable.cpp:509
3882 #, kde-format, kde-kuit-format
3883 msgid "Coordinates"
3884 msgstr "坐标"
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3887 #: dialogs/details_position.ui:132
3888 #, kde-format
3889 msgid "DE (2000.0):"
3890 msgstr "DE (2000.0):"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3893 #: dialogs/details_position.ui:167
3894 #, kde-format
3895 msgid "RA (J2000.0):"
3896 msgstr "赤经(J2000.0):"
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3910 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3911 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3912 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3913 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3914 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3915 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3916 #, kde-format
3917 msgid "00:00:00"
3918 msgstr "00:00:00"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
3921 #: dialogs/details_position.ui:203
3922 #, kde-format
3923 msgid "0.00"
3924 msgstr "0.00"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
3927 #: dialogs/details_position.ui:216
3928 #, kde-format
3929 msgid "RA (2000.0):"
3930 msgstr "赤经(2000.0):"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
3933 #: dialogs/details_position.ui:287
3934 #, kde-format
3935 msgid "DE (J2000.0):"
3936 msgstr "赤纬(J2000.0):"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
3941 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
3942 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
3943 #, kde-format
3944 msgid "Azimuth:"
3945 msgstr "方位角:"
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
3948 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
3949 #, kde-format
3950 msgid "Airmass:"
3951 msgstr "大气质量:"
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
3955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
3956 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
3957 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
3958 #, kde-format
3959 msgid "Altitude:"
3960 msgstr "高度角:"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
3963 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
3964 #, kde-format
3965 msgid "Hour angle:"
3966 msgstr "时角:"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
3969 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
3970 #: printing/detailstable.cpp:648
3971 #, kde-format, kde-kuit-format
3972 msgid "Rise/Set/Transit"
3973 msgstr "升起/落下/中天"
3974 
3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
3976 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
3977 #, kde-format
3978 msgid "Set time:"
3979 msgstr "落下时间:"
3980 
3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
3982 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
3983 #, kde-format
3984 msgid "Transit time:"
3985 msgstr "中天时间:"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
3988 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
3989 #, kde-format
3990 msgid "Rise time:"
3991 msgstr "升起时间:"
3992 
3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
3996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4009 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4010 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4011 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4012 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4013 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4014 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4015 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4016 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4017 #, kde-format
4018 msgid "00:00"
4019 msgstr "00:00"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4022 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4023 #, kde-format
4024 msgid "Azimuth at set:"
4025 msgstr "落下方位:"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4028 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4029 #, kde-format
4030 msgid "Altitude at transit:"
4031 msgstr "中天高度:"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4034 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4035 #, kde-format
4036 msgid "Azimuth at rise:"
4037 msgstr "升起方位:"
4038 
4039 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4040 #, kde-format
4041 msgid "Preview image"
4042 msgstr "预览图像"
4043 
4044 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@title:window"
4047 msgid "Export sky image"
4048 msgstr "导出天空图像"
4049 
4050 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4051 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4052 #, kde-format
4053 msgid "Horizontal"
4054 msgstr "垂直"
4055 
4056 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4057 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4058 #, kde-format
4059 msgid "Vertical"
4060 msgstr "水平"
4061 
4062 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4063 #, kde-format
4064 msgid "Full legend"
4065 msgstr "完整传说图例"
4066 
4067 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4068 #, kde-format
4069 msgid "Scale with magnitudes chart"
4070 msgstr "按星等缩放"
4071 
4072 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4073 #, kde-format
4074 msgid "Only scale"
4075 msgstr "仅缩放"
4076 
4077 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4078 #, kde-format
4079 msgid "Only magnitudes"
4080 msgstr "仅星等"
4081 
4082 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4083 #, kde-format
4084 msgid "Only symbols"
4085 msgstr "仅符号"
4086 
4087 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4088 #, kde-format
4089 msgid "Upper left corner"
4090 msgstr "左上角"
4091 
4092 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4093 #, kde-format
4094 msgid "Upper right corner"
4095 msgstr "右上角"
4096 
4097 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4098 #, kde-format
4099 msgid "Lower left corner"
4100 msgstr "左下角"
4101 
4102 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4103 #, kde-format
4104 msgid "Lower right corner"
4105 msgstr "右下角"
4106 
4107 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4108 #, kde-format
4109 msgid "Could not export image"
4110 msgstr "无法导出图像"
4111 
4112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4113 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4114 #, kde-format
4115 msgid "Legend Configuration"
4116 msgstr "传说图例设定"
4117 
4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4119 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4120 #, kde-format
4121 msgid "Add legend to exported sky image"
4122 msgstr "在导出的天空图中增加传说图例"
4123 
4124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4125 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4126 #, kde-format
4127 msgid "Legend orientation:"
4128 msgstr "图例方向:"
4129 
4130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4131 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4132 #, kde-format
4133 msgid "Legend type:"
4134 msgstr "图例类型:"
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4137 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4138 #, kde-format
4139 msgid "Legend position:"
4140 msgstr "图例位置:"
4141 
4142 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4143 #: tools/conjunctions.cpp:94
4144 #, kde-format
4145 msgid "Any"
4146 msgstr "任意"
4147 
4148 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4149 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4150 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4151 #: tools/conjunctions.cpp:96
4152 #, kde-format, kde-kuit-format
4153 msgid "Solar System"
4154 msgstr "太阳系"
4155 
4156 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4157 #: tools/conjunctions.cpp:100
4158 #, kde-format
4159 msgid "Open Clusters"
4160 msgstr "疏散星团"
4161 
4162 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4163 #: tools/conjunctions.cpp:101
4164 #, kde-format
4165 msgid "Globular Clusters"
4166 msgstr "球状星团"
4167 
4168 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4169 #: tools/conjunctions.cpp:102
4170 #, kde-format
4171 msgid "Gaseous Nebulae"
4172 msgstr "气体星云"
4173 
4174 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4175 #: tools/conjunctions.cpp:103
4176 #, kde-format
4177 msgid "Planetary Nebulae"
4178 msgstr "行星状星云"
4179 
4180 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:window"
4183 msgid "Find Object"
4184 msgstr "查找天体"
4185 
4186 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4187 #, kde-format
4188 msgid "Details..."
4189 msgstr "详情..."
4190 
4191 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4192 #, kde-format
4193 msgid "Andromeda Galaxy"
4194 msgstr "仙女座星系"
4195 
4196 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4197 #, kde-format
4198 msgid "Aldebaran"
4199 msgstr "毕宿五(Aldebaran)"
4200 
4201 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4202 #, kde-format
4203 msgid "Aaltje"
4204 msgstr "小行星677 Aaltje"
4205 
4206 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4207 #, kde-format
4208 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4209 msgstr "1989 W1彗星"
4210 
4211 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4212 #, kde-format
4213 msgid "Search the Internet for %1"
4214 msgstr "在线搜索 %1"
4215 
4216 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "no text to search for"
4219 msgid "(nothing)"
4220 msgstr "(无)"
4221 
4222 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4223 #, kde-format
4224 msgid "No object named %1 found."
4225 msgstr "未找到名为 %1 的天体。"
4226 
4227 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4228 #, kde-format
4229 msgid "Bad object name"
4230 msgstr "无效的天体名称"
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4233 #: dialogs/finddialog.ui:49
4234 #, kde-format
4235 msgid "Filter by name:"
4236 msgstr "按名称过滤:"
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4239 #: dialogs/finddialog.ui:75
4240 #, kde-format
4241 msgid "Find History"
4242 msgstr "查找历史"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4245 #: dialogs/finddialog.ui:109
4246 #, kde-format
4247 msgid "Clear History"
4248 msgstr "清除历史"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4251 #: dialogs/finddialog.ui:148
4252 #, kde-format
4253 msgid "Filter by type:"
4254 msgstr "按类型过滤:"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4257 #: dialogs/finddialog.ui:170
4258 #, kde-format
4259 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4260 msgstr "在线搜索(无)"
4261 
4262 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:window"
4265 msgid "Set Coordinates Manually"
4266 msgstr "手动设置坐标"
4267 
4268 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4269 #, kde-format
4270 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4271 msgstr "赤经值必须介于 0.0 和 24.0 之间。"
4272 
4273 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4274 #, kde-format
4275 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4276 msgstr "赤纬值必须介于 -90.0 和 90.0 之间。"
4277 
4278 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4279 #: tools/flagmanager.cpp:189
4280 #, kde-format
4281 msgid "Invalid Coordinate Data"
4282 msgstr "无效的坐标数据"
4283 
4284 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4285 #, kde-format
4286 msgid "Invalid Epoch format"
4287 msgstr "无效的历元格式"
4288 
4289 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4290 #, kde-format
4291 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4292 msgstr "方位角必须介于 0.0 和 360.0 之间。"
4293 
4294 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4295 #, kde-format
4296 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4297 msgstr "高度角必须介于 -90.0 和 90.0 之间。"
4298 
4299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4300 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4301 #, kde-format
4302 msgid "RA/Dec"
4303 msgstr "赤经/赤纬"
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4307 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4308 #, kde-format
4309 msgid "Declination"
4310 msgstr "赤纬"
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4313 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4314 #, kde-format
4315 msgid "Set Epoch to now"
4316 msgstr "设历元至当下"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4319 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4320 #, kde-format
4321 msgid "Set Epoch to J2000"
4322 msgstr "设历元至 J2000"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4326 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4327 #, kde-format
4328 msgid "Right Ascension"
4329 msgstr "赤经"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4333 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4334 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4335 #, kde-format
4336 msgid "2000.0"
4337 msgstr "2000.0"
4338 
4339 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4340 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4341 #, kde-format
4342 msgid "Az/Alt"
4343 msgstr "方位/高度"
4344 
4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4348 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4349 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4350 #, kde-format, kde-kuit-format
4351 msgid "Azimuth"
4352 msgstr "方位"
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4358 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4359 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4360 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4361 #, kde-format
4362 msgid "Az:"
4363 msgstr "方位角:"
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4366 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4367 #, kde-format
4368 msgid ""
4369 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4370 "are enabled."
4371 msgstr "高度。折射改正后则为视高度。"
4372 
4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4374 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4375 #, kde-format
4376 msgid "Alt (apparent):"
4377 msgstr "视高度:"
4378 
4379 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:window"
4382 msgid "Set FOV Indicator"
4383 msgstr "设定视场指示器"
4384 
4385 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:window"
4388 msgid "New FOV Indicator"
4389 msgstr "新建视场指示器"
4390 
4391 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4394 msgid "Specify AFOV"
4395 msgstr "指定表观视场(AFOV)"
4396 
4397 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4400 msgid "Ramsden (Typical)"
4401 msgstr "Ramsden (Typical)"
4402 
4403 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4406 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4407 msgstr "Orthoscopic (Typical)"
4408 
4409 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4412 msgid "Ploessl (Typical)"
4413 msgstr "Ploessl (Typical)"
4414 
4415 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4418 msgid "Erfle (Typical)"
4419 msgstr "Erfle (Typical)"
4420 
4421 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4424 msgid "Tele Vue Radian"
4425 msgstr "Tele Vue Radian"
4426 
4427 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4430 msgid "Baader Hyperion"
4431 msgstr "Baader Hyperion"
4432 
4433 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4436 msgid "Tele Vue Panoptic"
4437 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4438 
4439 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4442 msgid "Tele Vue Delos"
4443 msgstr "Tele Vue Delos"
4444 
4445 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4448 msgid "Meade UWA"
4449 msgstr "Meade UWA"
4450 
4451 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4454 msgid "Tele Vue Nagler"
4455 msgstr "Tele Vue Nagler"
4456 
4457 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4460 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4461 msgstr "Tele Vue Ethos (Typical)"
4462 
4463 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4464 #, kde-format
4465 msgid "1000 yards"
4466 msgstr "一千码"
4467 
4468 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4469 #, kde-format
4470 msgid "1000 meters"
4471 msgstr "一千米"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4474 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4475 #, kde-format
4476 msgid "feet"
4477 msgstr "英尺"
4478 
4479 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4480 #, kde-format
4481 msgid "meters"
4482 msgstr "米"
4483 
4484 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:window"
4487 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4488 msgstr "望远镜焦距计算器"
4489 
4490 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "millimeters"
4493 msgid "mm"
4494 msgstr "毫米"
4495 
4496 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4497 #, kde-format
4498 msgid "inch"
4499 msgstr "英寸"
4500 
4501 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4502 #, kde-format
4503 msgid "Aperture diameter: "
4504 msgstr "口径:"
4505 
4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4509 msgid "F-Number: "
4510 msgstr "F 值:"
4511 
4512 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4513 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4514 #, kde-format
4515 msgid "Edit FOV Symbols"
4516 msgstr "编辑视场符号"
4517 
4518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4519 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4520 #, kde-format
4521 msgid "Add a new FOV symbol"
4522 msgstr "新增视场符号"
4523 
4524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4525 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4526 #, kde-format
4527 msgid ""
4528 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4529 "shape, and color of the new symbol."
4530 msgstr "添加视场符号到列表。您可以规定其大小,形状和颜色。"
4531 
4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4533 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4534 #, kde-format
4535 msgid "New..."
4536 msgstr "新建..."
4537 
4538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4539 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4540 #, kde-format
4541 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4542 msgstr "编辑高亮的视场符号"
4543 
4544 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4545 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4546 #, kde-format
4547 msgid ""
4548 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4549 "size, shape and color."
4550 msgstr "按此按钮更改高亮的视场符号。您可以改变其大小,形状和颜色。"
4551 
4552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4553 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4554 #, kde-format
4555 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4556 msgstr "删除高亮的视场符号"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4559 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4560 #, kde-format
4561 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4562 msgstr "按此按钮从列表中删除高亮的视场符号"
4563 
4564 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@title:window"
4567 msgid "Set Geographic Location"
4568 msgstr "设置地理位置"
4569 
4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4571 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4572 #, kde-format
4573 msgid "DST rule:"
4574 msgstr "夏令时规则:"
4575 
4576 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4577 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4578 #, kde-format
4579 msgid "One city matches search criteria"
4580 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4581 msgstr[0] "%1 个城市符合搜索条件"
4582 
4583 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4584 #, kde-format
4585 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4586 msgstr "您确定要删除 %1 吗?"
4587 
4588 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4589 #, kde-format
4590 msgid "Remove City?"
4591 msgstr "删除城市?"
4592 
4593 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4594 #, kde-format
4595 msgid "This city already exists in the database."
4596 msgstr "此城市已经存在于数据库中。"
4597 
4598 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4599 #, kde-format
4600 msgid "Error: Duplicate Entry"
4601 msgstr "错误:重复项"
4602 
4603 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4604 #, kde-format
4605 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4606 msgstr "必须填写所有字段才能添加此位置 (州/省名称除外)。"
4607 
4608 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4609 #, kde-format
4610 msgid "Fields are Empty"
4611 msgstr "域为空"
4612 
4613 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4614 #, kde-format
4615 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4616 msgstr "经纬度解析失败。"
4617 
4618 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4619 #, kde-format
4620 msgid "Bad Coordinates"
4621 msgstr "无效坐标值"
4622 
4623 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4624 #, kde-format
4625 msgid "UTC Offset must be selected."
4626 msgstr "必须选定 UTC 偏移量。"
4627 
4628 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4629 #, kde-format
4630 msgid "UTC Offset"
4631 msgstr "UTC 偏移"
4632 
4633 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4634 #, kde-format
4635 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4636 msgstr "夏令时规则"
4637 
4638 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4639 #, kde-format
4640 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4641 msgstr "无法添加新位置 — 城市名为空"
4642 
4643 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4644 #, kde-format
4645 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4646 msgstr "无法添加新位置 — 国家/地区名称为空"
4647 
4648 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4649 #, kde-format
4650 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4651 msgstr "无法添加新位置 — 无效的经度/纬度"
4652 
4653 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4654 #, kde-format
4655 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4656 msgstr "不能添加新位置 -- 缺少 UTC 偏移量"
4657 
4658 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4659 #, kde-format
4660 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4661 msgstr "城市是只读选项。更改名称以添加新的城市。"
4662 
4663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4664 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4665 #, kde-format
4666 msgid "Choose City"
4667 msgstr "选择城市"
4668 
4669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4670 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4671 #, kde-format
4672 msgid "Country filter:"
4673 msgstr "国家/地区过滤:"
4674 
4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4676 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4677 #, kde-format
4678 msgid "City filter:"
4679 msgstr "城市过滤:"
4680 
4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4682 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4683 #, kde-format
4684 msgid "Province filter:"
4685 msgstr "州/省过滤:"
4686 
4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4688 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4689 #, kde-format
4690 msgid "0 cities match search criteria"
4691 msgstr "0 个城市符合搜索条件"
4692 
4693 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4694 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4695 #, kde-format
4696 msgid "View/Edit Location Data"
4697 msgstr "浏览/编辑地理位置数据"
4698 
4699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4702 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4703 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4704 #, kde-format
4705 msgid "City:"
4706 msgstr "城市:"
4707 
4708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4711 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4712 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4713 #, kde-format
4714 msgid "Province:"
4715 msgstr "州/省:"
4716 
4717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4720 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4721 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4722 #, kde-format
4723 msgid "Country:"
4724 msgstr "国家/地区:"
4725 
4726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4727 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4728 #, kde-format
4729 msgid ""
4730 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4731 "South is negative.</p></body></html>"
4732 msgstr ""
4733 "<html><head/><body><p>纬度以度为单位。赤道以北为正,以南为负。</p></body></"
4734 "html>"
4735 
4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4743 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4744 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4745 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4746 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4747 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4748 #, kde-format
4749 msgid "Longitude:"
4750 msgstr "经度:"
4751 
4752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4753 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4754 #, kde-format
4755 msgid ""
4756 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4757 "and West is negative.</p></body></html>"
4758 msgstr ""
4759 "<html><head/><body><p>经度以度为单位。格林威治以东为正,以西为负。</p></"
4760 "body></html>"
4761 
4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4769 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4770 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4771 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4772 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4773 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4774 #, kde-format
4775 msgid "Latitude:"
4776 msgstr "纬度:"
4777 
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4779 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4780 #, kde-format
4781 msgid "Elevation"
4782 msgstr "海拔"
4783 
4784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4785 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4786 #, kde-format
4787 msgid "UT offset:"
4788 msgstr "时区偏移:"
4789 
4790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4791 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4792 #, kde-format
4793 msgid "Get Location"
4794 msgstr "获取位置"
4795 
4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4797 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4798 #, kde-format
4799 msgid "&Clear Fields"
4800 msgstr "清除域(&C)"
4801 
4802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4803 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4804 #, kde-format
4805 msgid "Add City"
4806 msgstr "添加城市"
4807 
4808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4809 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4810 #, kde-format
4811 msgid "Update City"
4812 msgstr "更新城市"
4813 
4814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4815 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4816 #, kde-format
4817 msgid "Remove City"
4818 msgstr "删除城市"
4819 
4820 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4821 #: dialogs/newfov.ui:14
4822 #, kde-format
4823 msgid "New FOV Indicator"
4824 msgstr "新建视场指示器"
4825 
4826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4827 #: dialogs/newfov.ui:58
4828 #, kde-format
4829 msgid ""
4830 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4831 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4832 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4833 msgstr ""
4834 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">名称 </span><span "
4835 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4836 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4837 
4838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4839 #: dialogs/newfov.ui:65
4840 #, kde-format
4841 msgid "Name for FOV symbol"
4842 msgstr "视场符号名称"
4843 
4844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4845 #: dialogs/newfov.ui:68
4846 #, kde-format
4847 msgid ""
4848 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4849 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4850 msgstr "视场符号名称。此名称出现在视场菜单和“编辑视场符号”工具中。"
4851 
4852 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4853 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4854 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4855 #, kde-format
4856 msgid "Eyepiece"
4857 msgstr "目镜"
4858 
4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4860 #: dialogs/newfov.ui:91
4861 #, kde-format
4862 msgid "Telescope focal length:"
4863 msgstr "望远镜焦距:"
4864 
4865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4869 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4870 #: dialogs/newfov.ui:839
4871 #, kde-format
4872 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4873 msgstr "望远镜焦距(毫米)"
4874 
4875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4876 #: dialogs/newfov.ui:108
4877 #, kde-format
4878 msgid ""
4879 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4880 "\n"
4881 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4882 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4883 msgstr ""
4884 "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n"
4885 "\n"
4886 "这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。"
4887 
4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4896 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4897 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4898 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4899 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4900 #, kde-format
4901 msgid "mm"
4902 msgstr "毫米"
4903 
4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
4905 #: dialogs/newfov.ui:159
4906 #, kde-format
4907 msgid "Eyepiece focal length:"
4908 msgstr "目镜焦距:"
4909 
4910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4911 #: dialogs/newfov.ui:171
4912 #, kde-format
4913 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
4914 msgstr "目镜焦距(毫米)"
4915 
4916 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4917 #: dialogs/newfov.ui:176
4918 #, kde-format
4919 msgid ""
4920 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
4921 "\n"
4922 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4923 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4924 msgstr ""
4925 "输入望远镜目镜的焦距,以毫米为单位。\n"
4926 "\n"
4927 "这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。"
4928 
4929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
4930 #: dialogs/newfov.ui:224
4931 #, kde-format
4932 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
4933 msgstr "输入目镜表观视场"
4934 
4935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
4936 #: dialogs/newfov.ui:227
4937 #, kde-format
4938 msgid "Eyepiece AFOV:"
4939 msgstr "目镜表观视场:"
4940 
4941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
4942 #: dialogs/newfov.ui:272
4943 #, kde-format
4944 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
4945 msgstr "目镜视场(角分)"
4946 
4947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
4948 #: dialogs/newfov.ui:277
4949 #, kde-format
4950 msgid ""
4951 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
4952 "\n"
4953 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4954 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4955 msgstr ""
4956 "输入目镜视场角,以角度分为单位。\n"
4957 "\n"
4958 "这是计算目镜与望远镜组合的视场必需的数据项。"
4959 
4960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
4963 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
4964 #: tools/modcalcangdist.ui:331
4965 #, kde-format
4966 msgid "degrees"
4967 msgstr "度数"
4968 
4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
4970 #: dialogs/newfov.ui:328
4971 #, kde-format
4972 msgid "or compute from F-Number"
4973 msgstr "或者根据 F 值计算"
4974 
4975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4976 #: dialogs/newfov.ui:359
4977 #, kde-format
4978 msgid ""
4979 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
4980 "Optics, Inc."
4981 msgstr ""
4982 "注意:Panoptic,Nagler,Radian,Delos 与 Ethos 都是 Tele Vue Optics, Inc. 的"
4983 "商标。"
4984 
4985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
4986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
4988 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
4989 #, kde-format
4990 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
4991 msgstr "用以上数据计算视场"
4992 
4993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
4994 #: dialogs/newfov.ui:420
4995 #, kde-format
4996 msgid ""
4997 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
4998 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
4999 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5000 "entry fields.\n"
5001 "\n"
5002 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5003 "view\" edit box."
5004 msgstr ""
5005 "这个按钮将会为一个特定的目镜/望远镜组合计算视场角度。您必须首先在以上空格中分"
5006 "别输入望远镜和目镜的焦距以及目镜的视场角。\n"
5007 "\n"
5008 "计算出的视场大小 (FOV) (以角分为单位) 将会显示于“视场”框内。"
5009 
5010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5013 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5014 #, kde-format
5015 msgid "Compute FOV"
5016 msgstr "计算视场"
5017 
5018 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5020 #: dialogs/newfov.ui:433
5021 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5022 #, kde-format
5023 msgid "Camera"
5024 msgstr "相机"
5025 
5026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5027 #: dialogs/newfov.ui:443
5028 #, kde-format
5029 msgid "Telescope Focal length:"
5030 msgstr "望远镜焦距:"
5031 
5032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5035 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5036 #, kde-format
5037 msgid ""
5038 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5039 "\n"
5040 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5041 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5042 msgstr ""
5043 "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n"
5044 "\n"
5045 "这是计算相机安装在望远镜上的视场必需的数据项。"
5046 
5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5048 #: dialogs/newfov.ui:484
5049 #, kde-format
5050 msgid "Camera W:"
5051 msgstr "相机宽:"
5052 
5053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5057 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5058 #: ekos/capture/capture.ui:914
5059 #, kde-format
5060 msgid "H:"
5061 msgstr "高:"
5062 
5063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5069 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5070 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5071 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5072 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5073 #, kde-format
5074 msgid "pixels"
5075 msgstr "像素"
5076 
5077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5078 #: dialogs/newfov.ui:528
5079 #, kde-format
5080 msgid "Pixel W:"
5081 msgstr "像素宽:"
5082 
5083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5086 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5087 #, kde-format
5088 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5089 msgstr "芯片或胶片的大小(毫米)"
5090 
5091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5094 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5095 #, kde-format
5096 msgid ""
5097 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5098 "\n"
5099 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5100 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5101 msgstr ""
5102 "输入 CCD 感光元件或胶片底片的物理尺寸。\n"
5103 "\n"
5104 "这是计算相机安装在望远镜上视场必需的数据项。"
5105 
5106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5107 #: dialogs/newfov.ui:590
5108 #, kde-format
5109 msgid "µm"
5110 msgstr "微米"
5111 
5112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5113 #: dialogs/newfov.ui:634
5114 #, kde-format
5115 msgid ""
5116 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5117 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5118 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5119 "\n"
5120 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5121 "view\" edit box."
5122 msgstr ""
5123 "这个按钮将会为一个特定的相机/望远镜组合计算视场大小 (FOV)。您必须首先指定望远"
5124 "镜的焦距长和 CCD 感光元件或是菲林底片的尺寸。\n"
5125 "\n"
5126 "计算出的视场大小 (FOV) (以角分为单位) 将会显示于“视场”编辑框内。"
5127 
5128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5129 #: dialogs/newfov.ui:650
5130 #, kde-format
5131 msgid "Detect from Ekos"
5132 msgstr "从 Ekos 检测"
5133 
5134 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5135 #: dialogs/newfov.ui:676
5136 #, kde-format
5137 msgid "Binocular"
5138 msgstr "双筒望远镜"
5139 
5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5141 #: dialogs/newfov.ui:686
5142 #, kde-format
5143 msgid "Field of View:"
5144 msgstr "视场:"
5145 
5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5147 #: dialogs/newfov.ui:741
5148 #, kde-format
5149 msgid "At a distance of:"
5150 msgstr "距离为:"
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5153 #: dialogs/newfov.ui:804
5154 #, kde-format
5155 msgid ""
5156 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5157 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5158 "\n"
5159 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5160 "view\" edit box."
5161 msgstr ""
5162 "这个按钮将会计算一个双筒望远镜的视场(FOV)。您必须指定双筒望远镜参数中的线性"
5163 "FOV。\n"
5164 "\n"
5165 "计算出的视场大小(FOV)(以角分为单位)将会显示于\"视场\"编辑框内。"
5166 
5167 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5168 #: dialogs/newfov.ui:817
5169 #, kde-format
5170 msgid "Radio Telescope"
5171 msgstr "射电望远镜"
5172 
5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5174 #: dialogs/newfov.ui:827
5175 #, kde-format
5176 msgid "Radio Telescope diameter:"
5177 msgstr "射电望远镜直径:"
5178 
5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5180 #: dialogs/newfov.ui:873
5181 #, kde-format
5182 msgid "m"
5183 msgstr "米"
5184 
5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5187 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5188 #, kde-format
5189 msgid "Wavelength:"
5190 msgstr "波长:"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5193 #: dialogs/newfov.ui:916
5194 #, kde-format
5195 msgid "cm"
5196 msgstr "厘米"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5199 #: dialogs/newfov.ui:991
5200 #, kde-format
5201 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5202 msgstr "根据以上数据计算射电望远镜的半功率波束宽"
5203 
5204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5205 #: dialogs/newfov.ui:996
5206 #, kde-format
5207 msgid ""
5208 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5209 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5210 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5211 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5212 "\n"
5213 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5214 "view\" edit box."
5215 msgstr ""
5216 "此按钮将计算特定射电望远镜和观测波长的半功率波束宽(HPBW),在假定望远镜上没有"
5217 "多波束接收机。您必须先指射电望远镜直径和观测波长.\n"
5218 "\n"
5219 "计算出的半功率波束宽(以角分为单位) 将会显示于“视场”编辑框内。"
5220 
5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5222 #: dialogs/newfov.ui:999
5223 #, kde-format
5224 msgid "Compute HPBW"
5225 msgstr "计算半功率波束宽"
5226 
5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5231 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5232 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5233 #, kde-format
5234 msgid "arcmin"
5235 msgstr "角分"
5236 
5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5238 #: dialogs/newfov.ui:1041
5239 #, kde-format
5240 msgid "Field of view:"
5241 msgstr "视场:"
5242 
5243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5244 #: dialogs/newfov.ui:1048
5245 #, kde-format
5246 msgid ""
5247 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5248 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5249 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5250 msgstr ""
5251 "<p>图像框架相对于天极点的旋转角度。零度表示 <b>上方向</b> 直接指向极点。 90 "
5252 "度表示 <b>上方向</b> 相对极点针旋转 90 度。</p>"
5253 
5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5268 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5269 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5270 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5271 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5272 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5273 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5274 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5275 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5276 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5277 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5278 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5279 #, kde-format
5280 msgid "0"
5281 msgstr "0"
5282 
5283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5284 #: dialogs/newfov.ui:1068
5285 #, kde-format
5286 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5287 msgstr "所需的垂直偏移量(角分)"
5288 
5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5290 #: dialogs/newfov.ui:1081
5291 #, kde-format
5292 msgid "Offset Y:"
5293 msgstr "Y 偏移:"
5294 
5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5296 #: dialogs/newfov.ui:1088
5297 #, kde-format
5298 msgid "Degrees E of N"
5299 msgstr "北偏东"
5300 
5301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5302 #: dialogs/newfov.ui:1102
5303 #, kde-format
5304 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5305 msgstr "获得的视场大小(角分)"
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5308 #: dialogs/newfov.ui:1107
5309 #, kde-format
5310 msgid ""
5311 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5312 "\n"
5313 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5314 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5315 msgstr ""
5316 "键入想要的视场大小(FOV)。\n"
5317 "\n"
5318 "您可以直接输入一个值,也可以使用\"目镜\"或\"相机\"标签页来计算特定目镜或相机"
5319 "的视场大小。"
5320 
5321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5322 #: dialogs/newfov.ui:1114
5323 #, kde-format
5324 msgid "Offset X:"
5325 msgstr "X 偏移:"
5326 
5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5328 #: dialogs/newfov.ui:1121
5329 #, kde-format
5330 msgid " x "
5331 msgstr " x "
5332 
5333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5334 #: dialogs/newfov.ui:1131
5335 #, kde-format
5336 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5337 msgstr "所需的水平偏移量(角分)"
5338 
5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5340 #: dialogs/newfov.ui:1144
5341 #, kde-format
5342 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5343 msgstr "相对天极点进行旋转。"
5344 
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5346 #: dialogs/newfov.ui:1150
5347 #, kde-format
5348 msgid "Lock to Celestial Pole"
5349 msgstr "锁定天体"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5352 #: dialogs/newfov.ui:1226
5353 #, kde-format
5354 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5355 msgstr "选择视场符号颜色"
5356 
5357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5358 #: dialogs/newfov.ui:1229
5359 #, kde-format
5360 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5361 msgstr "选择视场符号的颜色"
5362 
5363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5364 #: dialogs/newfov.ui:1253
5365 #, kde-format
5366 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5367 msgstr "选择视场符号的形状"
5368 
5369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5370 #: dialogs/newfov.ui:1258
5371 #, kde-format
5372 msgid ""
5373 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5374 "are:\n"
5375 "\n"
5376 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5377 msgstr ""
5378 "为视场(FOV)选择一个形状。 可选的形状有:\n"
5379 "\n"
5380 "圆形,矩形,十字准线,红心。"
5381 
5382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5383 #: dialogs/newfov.ui:1262
5384 #, kde-format
5385 msgid "Rectangle"
5386 msgstr "矩形"
5387 
5388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5391 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5392 #: options/opsadvanced.ui:558
5393 #, kde-format
5394 msgid "Circle"
5395 msgstr "圆圈"
5396 
5397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5398 #: dialogs/newfov.ui:1272
5399 #, kde-format
5400 msgid "Crosshairs"
5401 msgstr "十字准线"
5402 
5403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5404 #: dialogs/newfov.ui:1277
5405 #, kde-format
5406 msgid "Bullseye"
5407 msgstr "牛眼(同心圆)"
5408 
5409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5410 #: dialogs/newfov.ui:1282
5411 #, kde-format
5412 msgid "Semitransparent circle"
5413 msgstr "半透明圆圈"
5414 
5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5416 #: dialogs/newfov.ui:1290
5417 #, kde-format
5418 msgid "Shape:"
5419 msgstr "形状:"
5420 
5421 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5424 msgid "Set UTC Time"
5425 msgstr "设定 UTC 时间"
5426 
5427 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5430 msgid "Set Time"
5431 msgstr "设定时间"
5432 
5433 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5434 #, kde-format
5435 msgid "UTC Now"
5436 msgstr "现在的 UTC 时间"
5437 
5438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5439 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5440 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5441 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5442 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5443 #, kde-format, kde-kuit-format
5444 msgid "Now"
5445 msgstr "现在"
5446 
5447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5448 #: dialogs/wizdata.ui:61
5449 #, kde-format
5450 msgid "KStars Data Directory"
5451 msgstr "KStars 数据目录"
5452 
5453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5454 #: dialogs/wizdata.ui:68
5455 #, kde-format
5456 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5457 msgstr "叫做 kstars 的数据目录的位置应该在:"
5458 
5459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5460 #: dialogs/wizdata.ui:83
5461 #, kde-format
5462 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5463 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5464 
5465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5466 #: dialogs/wizdata.ui:102
5467 #, kde-format
5468 msgid ""
5469 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5470 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5471 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5472 "that location yourself."
5473 msgstr ""
5474 "找不到您的数据目录。 您可以点击下面的按钮将默认的 KStars 数据目录复制到正确的"
5475 "位置. 或者如果其他已经有 KStars 目录,您可以退出 KStars 并将其复制到该位置。"
5476 
5477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5478 #: dialogs/wizdata.ui:112
5479 #, kde-format
5480 msgid "Copy KStars Data Directory"
5481 msgstr "复制 KStars 数据目录"
5482 
5483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5484 #: dialogs/wizdata.ui:119
5485 #, kde-format
5486 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5487 msgstr "可选的数据文件目录:"
5488 
5489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5490 #: dialogs/wizdata.ui:137
5491 #, kde-format
5492 msgid ""
5493 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5494 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5495 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5496 "MB)</p></body></html>"
5497 msgstr ""
5498 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5499 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5500 "decoration: underline; color:#0000ff;\">导星星表</span></a> (305 MB)</p></"
5501 "body></html>"
5502 
5503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5504 #: dialogs/wizdata.ui:150
5505 #, kde-format
5506 msgid "GSC"
5507 msgstr "GSC"
5508 
5509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5552 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5553 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5554 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5555 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5556 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5557 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5559 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5560 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5562 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5563 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5565 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5566 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5567 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5568 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5569 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5570 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5574 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5575 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5576 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5577 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5580 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5582 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5583 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5586 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5587 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5588 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5589 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5592 #: indi/collimationOptions.ui:354
5593 #, kde-format
5594 msgid "X"
5595 msgstr "X"
5596 
5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5598 #: dialogs/wizdata.ui:253
5599 #, kde-format
5600 msgid ""
5601 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5602 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5603 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5604 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5605 msgstr ""
5606 "安装该数据包后,将允许 CCD 模拟器在 KStars 中使用真实图像。这对于测试序列、 "
5607 "照片天区解析和学习使用 KStars都会很有帮助。您只需单击该按钮以安装或者解压文"
5608 "件,并将 gsc 文件夹放置到数据目录中。"
5609 
5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5611 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5612 #, kde-format
5613 msgid "Download Extra Data Files"
5614 msgstr "下载附加数据"
5615 
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5617 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5618 #, kde-format
5619 msgid ""
5620 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5621 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5622 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5623 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5624 "</p>"
5625 msgstr ""
5626 "<p>您可以现在下载一些可选的数据,诸如梅西叶天体图像,更完整的NGC/IC天体表等"
5627 "等,来扩充 KStars。只需点击 <b>下载额外数据</b> 按钮即可。</p><p>您也可以稍后"
5628 "再使用这项功能,通过 <b>文件</b> 菜单中的 <b>下载额外数据</b> 选项。</p>"
5629 
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5631 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5632 #, kde-format
5633 msgid "Download Extra Data..."
5634 msgstr "下载附加数据..."
5635 
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5637 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5638 #, kde-format
5639 msgid "Choose Your Home Location"
5640 msgstr "选择您的位置"
5641 
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5643 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5644 #, kde-format
5645 msgid ""
5646 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5647 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5648 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5649 msgstr ""
5650 "<p>从列表中选择一个靠近您的地理位置的城市。您输入用城市名称、州/省名称、国家/"
5651 "地区名称来过滤列表内容。</p><p>选中一个城市之后,请点击 <b>下一步</b>。</p>"
5652 
5653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5654 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5655 #, kde-format
5656 msgid "Filter the list by city name"
5657 msgstr "按国家名称过滤列表"
5658 
5659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5660 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5661 #, kde-format
5662 msgid "Filter the list by country name"
5663 msgstr "按国家名称过滤列表"
5664 
5665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5666 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5667 #, kde-format
5668 msgid "Filter the list by province name"
5669 msgstr "按州/省名称过滤列表"
5670 
5671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5672 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5673 #, kde-format
5674 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5675 msgstr "符合当前查找过滤器的城市列表"
5676 
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5678 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5679 #, kde-format
5680 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5681 msgstr "欢迎使用 KStars 初始化向导"
5682 
5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5684 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5685 #, kde-format
5686 msgid ""
5687 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5688 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5689 msgstr ""
5690 "<p>这个向导会帮助您设定一些最基本的选项,比如说您在地球上的位置。</p><p>要开"
5691 "始设定,请点击 <b>下一步</b> 按钮。</p>"
5692 
5693 #: ekos/align/align.cpp:334
5694 #, kde-format
5695 msgid ""
5696 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5697 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5698 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5699 msgstr ""
5700 "<table><tr><th colspan=\"2\">天体 %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5701 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5702 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5703 
5704 #: ekos/align/align.cpp:464
5705 #, kde-format
5706 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5707 msgstr "您确定要清除所有的解析点吗?"
5708 
5709 #: ekos/align/align.cpp:465
5710 #, kde-format
5711 msgid "Clear Solution Points"
5712 msgstr "清除解析点"
5713 
5714 #: ekos/align/align.cpp:538
5715 #, kde-format
5716 msgid "Solver timed out."
5717 msgstr "解析超时。"
5718 
5719 #: ekos/align/align.cpp:830
5720 #, kde-format
5721 msgid "Mount does not support syncing."
5722 msgstr "赤道仪不支持同步。"
5723 
5724 #: ekos/align/align.cpp:1035
5725 #, kde-format
5726 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5727 msgstr "有效望远镜焦距已更新为 %1 毫米。"
5728 
5729 #: ekos/align/align.cpp:1077
5730 #, kde-format
5731 msgid ""
5732 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5733 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5734 msgstr "警告!计算所得视野已经超界 (%1),请确保望远镜焦距和相机像素大小正确。"
5735 
5736 #: ekos/align/align.cpp:1116
5737 #, kde-format
5738 msgid ""
5739 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5740 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5741 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5742 msgstr ""
5743 "<p>以角分为单位的有效视场。</p><p>请拍摄并解析一次以测量有效视场或手动输入其"
5744 "值。</p><p>计算出的视场: %1</p>"
5745 
5746 #: ekos/align/align.cpp:1125
5747 #, kde-format
5748 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5749 msgstr "<p>以角分为单位的有效视场大小</p>"
5750 
5751 #: ekos/align/align.cpp:1406
5752 #, kde-format
5753 msgid "Error: No camera detected."
5754 msgstr "错误:未检测到相机。"
5755 
5756 #: ekos/align/align.cpp:1412
5757 #, kde-format
5758 msgid "Error: lost connection to camera."
5759 msgstr "错误:相机连接中断。"
5760 
5761 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5762 #, kde-format
5763 msgid "Astrometry alignment failed"
5764 msgstr "Astrometry 对齐失败"
5765 
5766 #: ekos/align/align.cpp:1429
5767 #, kde-format
5768 msgid ""
5769 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5770 "train settings and try again."
5771 msgstr "望远镜光圈及焦距设置缺失,请检查您的设置并重试。"
5772 
5773 #: ekos/align/align.cpp:1435
5774 #, kde-format
5775 msgid ""
5776 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5777 msgstr "CCD 像素尺寸缺失。请检查您的驱动设置并重试。"
5778 
5779 #: ekos/align/align.cpp:1443
5780 #, kde-format
5781 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5782 msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。"
5783 
5784 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5785 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5786 #, kde-format
5787 msgid ""
5788 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5789 msgstr "这架相机已禁用图像传输功能。要启用它吗?"
5790 
5791 #: ekos/align/align.cpp:1481
5792 #, kde-format
5793 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5794 msgstr "无法拍摄,因为聚焦模块正在工作,请在 %1 秒后重试..."
5795 
5796 #: ekos/align/align.cpp:1489
5797 #, kde-format
5798 msgid ""
5799 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5800 msgstr "CCD 曝光正在进行时无法拍摄。 %1 秒后重试..."
5801 
5802 #: ekos/align/align.cpp:1508
5803 #, kde-format
5804 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5805 msgstr ""
5806 
5807 #: ekos/align/align.cpp:1522
5808 #, kde-format
5809 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5810 msgstr ""
5811 
5812 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5813 #, kde-format
5814 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5815 msgstr "未检测到远程 astrometry 程序,切换到 StellarSoler。"
5816 
5817 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5818 #, kde-format
5819 msgid "Capturing image..."
5820 msgstr "拍摄图像中..."
5821 
5822 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5823 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5824 #, kde-format
5825 msgid "Image received."
5826 msgstr "图像已接收。"
5827 
5828 #: ekos/align/align.cpp:1815
5829 #, kde-format
5830 msgid ""
5831 "No index files were found on your system in the specified index file "
5832 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5833 "to the list."
5834 msgstr ""
5835 "未在您系统的索引文件目录中找到索引文件。请下载索引文件或将正确的目录添加到列"
5836 "表中。"
5837 
5838 #: ekos/align/align.cpp:1874
5839 #, kde-format
5840 msgid "Solving with blind image scale..."
5841 msgstr "正在进行未知图像尺寸的解析..."
5842 
5843 #: ekos/align/align.cpp:1882
5844 #, kde-format
5845 msgid "Solving with blind image position..."
5846 msgstr "正在进行未知图像位置的解析..."
5847 
5848 #: ekos/align/align.cpp:1914
5849 #, kde-format
5850 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5851 msgstr "加载的图像没有码头信息"
5852 
5853 #: ekos/align/align.cpp:1919
5854 #, kde-format
5855 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
5856 msgstr "加载的图像被带到码头 %1"
5857 
5858 #: ekos/align/align.cpp:2044
5859 #, kde-format
5860 msgid "Solver completed after %1 seconds."
5861 msgstr "解析成功,用时 %1 秒。"
5862 
5863 #: ekos/align/align.cpp:2060
5864 #, kde-format
5865 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
5866 msgstr "解析器的赤经(%1) 赤纬 (%2) 方向(%3) 像素大小 (%4) 奇偶性 (%5)"
5867 
5868 #: ekos/align/align.cpp:2127
5869 #, kde-format
5870 msgid ""
5871 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
5872 "valid WCS."
5873 msgstr "WCS 信息更新。从这个点之后拍摄的照片都将有有效的 WCS。"
5874 
5875 #: ekos/align/align.cpp:2145
5876 #, kde-format
5877 msgid ""
5878 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
5879 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
5880 msgstr ""
5881 "解决方案坐标:RA(%1) DEC(%2) 望远镜坐标:RA(%3) DEC(%4) 目标坐标:RA(%5) "
5882 "DEC(%6)"
5883 
5884 #: ekos/align/align.cpp:2156
5885 #, kde-format
5886 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
5887 msgstr "目标在解析坐标 %1 度范围内。"
5888 
5889 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
5890 #: ekos/align/align.cpp:2201
5891 #, kde-format
5892 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
5893 msgstr "相机位置角是 %1 度。"
5894 
5895 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
5896 #, kde-format
5897 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
5898 msgstr "Astrometry 对准成功完成"
5899 
5900 #: ekos/align/align.cpp:2245
5901 #, kde-format
5902 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
5903 msgstr "达到最大迭代次数。解析失败。"
5904 
5905 #: ekos/align/align.cpp:2274
5906 #, kde-format
5907 msgid "Target is within acceptable range."
5908 msgstr "目标在可接受的范围内。"
5909 
5910 #: ekos/align/align.cpp:2336
5911 #, kde-format
5912 msgid "Saving failed solver image to %1"
5913 msgstr "保存失败的解析图像到 %1"
5914 
5915 #: ekos/align/align.cpp:2345
5916 #, kde-format
5917 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
5918 msgstr "解析失败。正在重新尝试无尺度约束"
5919 
5920 #: ekos/align/align.cpp:2355
5921 #, kde-format
5922 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
5923 msgstr "解析失败。正在重新尝试无位置约束"
5924 
5925 #: ekos/align/align.cpp:2363
5926 #, kde-format
5927 msgid "Solver Failed."
5928 msgstr "解析失败."
5929 
5930 #: ekos/align/align.cpp:2366
5931 #, kde-format
5932 msgid ""
5933 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
5934 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
5935 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
5936 msgstr ""
5937 "请检查您在图像中是否有足够的星点,指定视场是否正确,是否安装了必要的索引文"
5938 "件。 在设置标签页 -> 日志中启用校准日志以获取关于失败的详细信息。"
5939 
5940 #: ekos/align/align.cpp:2425
5941 #, kde-format
5942 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
5943 msgstr "设置相机位置角为 %1 度..."
5944 
5945 #: ekos/align/align.cpp:2432
5946 #, kde-format
5947 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
5948 msgstr "相机位置角在可接受范围内。"
5949 
5950 #: ekos/align/align.cpp:2446
5951 #, kde-format
5952 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
5953 msgstr "当前 PA %1;目标 PA %2;改变量:%3"
5954 
5955 #: ekos/align/align.cpp:2513
5956 #, kde-format
5957 msgid "Refresh is complete."
5958 msgstr "刷新完成。"
5959 
5960 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
5961 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
5962 #, kde-format
5963 msgid "Capture aborted."
5964 msgstr "拍摄已中止。"
5965 
5966 #: ekos/align/align.cpp:2526
5967 #, kde-format
5968 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
5969 msgstr "解析中止,用时 %1 秒。"
5970 
5971 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
5972 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
5973 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
5974 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
5977 msgid "%1 %2"
5978 msgstr "%1 %2"
5979 
5980 #: ekos/align/align.cpp:2632
5981 #, kde-format
5982 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
5983 msgstr "赤道仪完成旋转至天极附近。请再次拍摄进行验证。"
5984 
5985 #: ekos/align/align.cpp:2655
5986 #, kde-format
5987 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
5988 msgstr "赤道仪已同步到解决方案坐标。"
5989 
5990 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
5991 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
5992 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
5993 #, kde-format
5994 msgid "Settling..."
5995 msgstr "安定..."
5996 
5997 #: ekos/align/align.cpp:2699
5998 #, kde-format
5999 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6000 msgstr "旋转完毕。未达到目标精度,再次运行解析器..."
6001 
6002 #: ekos/align/align.cpp:2701
6003 #, kde-format
6004 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6005 msgstr "旋转完毕。解析对齐点..."
6006 
6007 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6008 #, kde-format
6009 msgid "Syncing failed."
6010 msgstr "同步失败。"
6011 
6012 #: ekos/align/align.cpp:2746
6013 #, kde-format
6014 msgid "Slewing failed."
6015 msgstr "旋转失败。"
6016 
6017 #: ekos/align/align.cpp:2790
6018 #, kde-format
6019 msgid "Rotator reached camera position angle."
6020 msgstr "旋转模块已经到达相机位置角。"
6021 
6022 #: ekos/align/align.cpp:2802
6023 #, kde-format
6024 msgid ""
6025 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6026 "arcmin)."
6027 msgstr "旋转模块未能到达请求的位置角度 (偏差 %1 弧分)。"
6028 
6029 #: ekos/align/align.cpp:2851
6030 #, kde-format
6031 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6032 msgstr "检测到转动,正在暂停解析..."
6033 
6034 #: ekos/align/align.cpp:2895
6035 #, kde-format
6036 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6037 msgstr "同步到 赤经 (%1) 赤纬 (%2)"
6038 
6039 #: ekos/align/align.cpp:2919
6040 #, kde-format
6041 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6042 msgstr "转动到目标坐标: 赤经(%1)赤纬(%2)。"
6043 
6044 #: ekos/align/align.cpp:2924
6045 #, kde-format
6046 msgid ""
6047 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6048 "notification)"
6049 msgstr "旋转到目标坐标:RA(%1) DEC(%2) 被拒绝 (见通知)"
6050 
6051 #: ekos/align/align.cpp:2943
6052 #, kde-format
6053 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6054 msgstr "Ekos 工作 (%1)-望远镜同步完毕"
6055 
6056 #: ekos/align/align.cpp:2993
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "@title:window"
6059 msgid "Load Image"
6060 msgstr "加载图像"
6061 
6062 #: ekos/align/align.cpp:3223
6063 #, kde-format
6064 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6065 msgstr "世界坐标系统(WCS)已启用。"
6066 
6067 #: ekos/align/align.cpp:3228
6068 #, kde-format
6069 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6070 msgstr "世界坐标系统(WCS)被禁用。"
6071 
6072 #: ekos/align/align.cpp:3247
6073 #, kde-format
6074 msgid "Capture error. Aborting..."
6075 msgstr "拍摄失败。中止..."
6076 
6077 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6078 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6079 #, kde-format
6080 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6081 msgstr "尝试重新启动拍摄 #%1"
6082 
6083 #: ekos/align/align.cpp:3378
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@title:window"
6086 msgid "Align Frame"
6087 msgstr "校准帧"
6088 
6089 #: ekos/align/align.cpp:3453
6090 #, kde-format
6091 msgid "StellarSolver Options"
6092 msgstr "StellarSolver 选项"
6093 
6094 #: ekos/align/align.cpp:3458
6095 #, kde-format
6096 msgid "External & Online Programs"
6097 msgstr "外部和在线的程序"
6098 
6099 #: ekos/align/align.cpp:3462
6100 #, kde-format
6101 msgid "Scale & Position"
6102 msgstr "缩放和位置"
6103 
6104 #: ekos/align/align.cpp:3466
6105 #, kde-format
6106 msgid "Align Options Profiles Editor"
6107 msgstr "校准选项配置编辑器"
6108 
6109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6110 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6111 #, kde-format
6112 msgid "Index Files"
6113 msgstr "索引文件"
6114 
6115 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6116 #, kde-format
6117 msgid "dRA (arcsec)"
6118 msgstr "赤经误差(角秒)"
6119 
6120 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6121 #, kde-format
6122 msgid "dDE (arcsec)"
6123 msgstr "赤纬误差(角秒)"
6124 
6125 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6126 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6127 #, kde-format
6128 msgid "Filter operation failed."
6129 msgstr "滤镜操作失败。"
6130 
6131 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6132 #, kde-format
6133 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6134 msgstr "更改焦点偏移 %1 步..."
6135 
6136 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6137 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6138 #, kde-format
6139 msgid "Changing filter to %1..."
6140 msgstr "更改滤镜至 %1..."
6141 
6142 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6143 #, kde-format
6144 msgid "Auto focus on filter change..."
6145 msgstr "更换滤镜后自动对焦..."
6146 
6147 #: ekos/align/align.cpp:3741
6148 #, kde-format
6149 msgid "Invalid FOV."
6150 msgstr "无效的视场。"
6151 
6152 #: ekos/align/align.cpp:3878
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@title:window"
6155 msgid "Export Solution Points"
6156 msgstr "导出已解析的点"
6157 
6158 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6159 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6160 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6161 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6162 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6163 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6164 #, kde-format
6165 msgid "Invalid URL: %1"
6166 msgstr "无效的网址:%1"
6167 
6168 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6169 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6170 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6172 #, kde-format
6173 msgid "Unable to write to file %1"
6174 msgstr "无法写入到文件 %1"
6175 
6176 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6177 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6178 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6179 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6180 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6181 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6182 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6183 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6184 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6185 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6186 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6187 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6188 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6189 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6190 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6191 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6192 #, kde-format, kde-kuit-format
6193 msgid "Could Not Open File"
6194 msgstr "无法打开文件"
6195 
6196 #: ekos/align/align.cpp:3932
6197 #, kde-format
6198 msgid "Error in table structure."
6199 msgstr "表结构错误。"
6200 
6201 #: ekos/align/align.cpp:3941
6202 #, kde-format
6203 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6204 msgstr "解析点另存为: %1"
6205 
6206 #: ekos/align/align.cpp:3955
6207 #, kde-format
6208 msgid "Polar Alignment"
6209 msgstr "极轴校准"
6210 
6211 #: ekos/align/align.cpp:4483
6212 #, kde-format
6213 msgid "Capture timed out."
6214 msgstr "拍摄超时。"
6215 
6216 #: ekos/align/align.cpp:4492
6217 #, kde-format
6218 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6219 msgstr "拍摄仍在进行, %1 秒后重试..."
6220 
6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6224 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6225 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6226 #: ekos/mount/mount.ui:47
6227 #, kde-format
6228 msgid "Train:"
6229 msgstr ""
6230 
6231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6232 #: ekos/align/align.ui:94
6233 #, kde-format
6234 msgid "Solver Control"
6235 msgstr "解析器控制"
6236 
6237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6238 #: ekos/align/align.ui:121
6239 #, kde-format
6240 msgid "Capture && Solve"
6241 msgstr "拍摄并解析"
6242 
6243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6244 #: ekos/align/align.ui:134
6245 #, kde-format
6246 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6247 msgstr "加载一张 FITS 图像并解析。旋转赤道仪至图像中心坐标。"
6248 
6249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6250 #: ekos/align/align.ui:137
6251 #, kde-format
6252 msgid "Load && Slew..."
6253 msgstr "加载并转动"
6254 
6255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6259 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6260 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6261 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6262 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6263 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6264 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6265 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6266 #, kde-format, kde-kuit-format
6267 msgid "Stop"
6268 msgstr "停止"
6269 
6270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6271 #: ekos/align/align.ui:161
6272 #, kde-format
6273 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6274 msgstr "选择拍摄的图片被解析后需要执行的操作"
6275 
6276 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6277 #: ekos/align/align.ui:164
6278 #, kde-format
6279 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6280 msgstr "选择解析完成后的操作。"
6281 
6282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6283 #: ekos/align/align.ui:167
6284 #, kde-format
6285 msgid "Solver Action"
6286 msgstr "解析器操作"
6287 
6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6289 #: ekos/align/align.ui:188
6290 #, kde-format
6291 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6292 msgstr "将望远镜与解析结果坐标同步"
6293 
6294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6295 #: ekos/align/align.ui:194
6296 #, kde-format
6297 msgid "S&ync"
6298 msgstr "同步(&Y)"
6299 
6300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6301 #: ekos/align/align.ui:207
6302 #, kde-format
6303 msgid ""
6304 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6305 "target coordinates"
6306 msgstr "同步望远镜至解析结果坐标,然后转动至目标坐标"
6307 
6308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6309 #: ekos/align/align.ui:213
6310 #, kde-format
6311 msgid "S&lew to Target"
6312 msgstr "转动到目标(&L)"
6313 
6314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6315 #: ekos/align/align.ui:223
6316 #, kde-format
6317 msgid "Just solve"
6318 msgstr "仅做解析"
6319 
6320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6321 #: ekos/align/align.ui:229
6322 #, kde-format
6323 msgid "&Nothing"
6324 msgstr "无操作(&N)"
6325 
6326 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6327 #: ekos/align/align.ui:244
6328 #, kde-format
6329 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6330 msgstr "望远镜坐标 (JNow)"
6331 
6332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6334 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6335 #, kde-format
6336 msgid ""
6337 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6338 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6339 "below the accuracy threshold"
6340 msgstr ""
6341 "以角秒为单位,解析结果距目标坐标的准确度阈值。在解析结果坐标的准确度好于阈值"
6342 "前,解析器会被重复执行。"
6343 
6344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6346 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6347 #, kde-format
6348 msgid ""
6349 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6350 "milliseconds before capturing the next image."
6351 msgstr "望远镜完成旋转后,等待此毫秒时间稳定后再进行拍摄。"
6352 
6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6354 #: ekos/align/align.ui:301
6355 #, kde-format
6356 msgid "Settle:"
6357 msgstr ""
6358 
6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6360 #: ekos/align/align.ui:338
6361 #, kde-format
6362 msgid "Accuracy:"
6363 msgstr ""
6364 
6365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6366 #: ekos/align/align.ui:348
6367 #, kde-format
6368 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6369 msgstr "解析结果坐标 (JNow)"
6370 
6371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6373 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6374 #, kde-format
6375 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6376 msgstr "以角分为单位的有效视场大小"
6377 
6378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6380 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6381 #, kde-format
6382 msgid ""
6383 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6384 msgstr "以角秒为单位,望远镜坐标和解结果坐标之间的差"
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6387 #: ekos/align/align.ui:396
6388 #, kde-format
6389 msgid "Err:"
6390 msgstr "误差:"
6391 
6392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6394 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6395 #, kde-format
6396 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6397 msgstr "图像缩放单位 角秒/像素"
6398 
6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6400 #: ekos/align/align.ui:426
6401 #, kde-format
6402 msgid "Pix:"
6403 msgstr "像素:"
6404 
6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6406 #: ekos/align/align.ui:440
6407 #, kde-format
6408 msgid "Image rotation angle, East of North"
6409 msgstr "图像旋转角度,北偏东"
6410 
6411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6412 #: ekos/align/align.ui:443
6413 #, kde-format
6414 msgid "PA:"
6415 msgstr "PA:"
6416 
6417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6418 #: ekos/align/align.ui:450
6419 #, kde-format
6420 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6421 msgstr "以度表示的位置角,东北方向"
6422 
6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6424 #: ekos/align/align.ui:470
6425 #, kde-format
6426 msgid "FL:"
6427 msgstr "焦距:"
6428 
6429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6430 #: ekos/align/align.ui:477
6431 #, kde-format
6432 msgid ""
6433 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6434 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6435 "body></html>"
6436 msgstr ""
6437 "<html><head/><body><p>平面解析后而得的望远镜(有效)焦距(毫米)。</p></body></"
6438 "html>"
6439 
6440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6441 #: ekos/align/align.ui:487
6442 #, kde-format
6443 msgid "F/:"
6444 msgstr "光圈:"
6445 
6446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6447 #: ekos/align/align.ui:494
6448 #, kde-format
6449 msgid ""
6450 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6451 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6452 msgstr ""
6453 "<html><head/><body><p>由 astrometry 算出的望远镜(有效)焦比。</p></body></"
6454 "html>"
6455 
6456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6457 #: ekos/align/align.ui:517
6458 #, kde-format
6459 msgid "R:"
6460 msgstr "R:"
6461 
6462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6463 #: ekos/align/align.ui:524
6464 #, kde-format
6465 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6466 msgstr "<html><head/><body><p>减焦镜或者巴罗镜因子。 </p></body></html>"
6467 
6468 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6469 #: ekos/align/align.ui:534
6470 #, kde-format
6471 msgid "Plate Solve Capture Options"
6472 msgstr "解析拍摄设置"
6473 
6474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6477 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6478 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6479 #: ekos/focus/focus.ui:526
6480 #, kde-format
6481 msgid "Gain:"
6482 msgstr "增益:"
6483 
6484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6486 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6487 #, kde-format
6488 msgid "Bin:"
6489 msgstr "像素合并:"
6490 
6491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6492 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6493 #, kde-format
6494 msgid "Show in FITS Viewer..."
6495 msgstr ""
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6498 #: ekos/align/align.ui:600
6499 #, kde-format
6500 msgid ""
6501 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6502 "shall be captured."
6503 msgstr "减去暗场。如果没有适用的暗场,则将拍摄暗场。"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6508 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6509 #, kde-format
6510 msgid "Dark"
6511 msgstr "暗场"
6512 
6513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6514 #: ekos/align/align.ui:610
6515 #, kde-format
6516 msgid "Camera binning"
6517 msgstr "相机像素合并"
6518 
6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6520 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6521 #, kde-format
6522 msgid "Toggle Full Screen"
6523 msgstr "切换全屏显示"
6524 
6525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6526 #: ekos/align/align.ui:645
6527 #, kde-format
6528 msgid "Exposure duration in seconds"
6529 msgstr "曝光时间以秒为单位"
6530 
6531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6534 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6535 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6536 #, kde-format
6537 msgid "Camera Gain"
6538 msgstr "相机增益"
6539 
6540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6544 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6545 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6546 #, kde-format
6547 msgid "Filter:"
6548 msgstr "滤镜:"
6549 
6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6552 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6553 #: ekos/capture/capture.ui:187
6554 #, kde-format
6555 msgid "Camera ISO"
6556 msgstr "相机 ISO"
6557 
6558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6560 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6561 #, kde-format
6562 msgid "Exp:"
6563 msgstr "曝光:"
6564 
6565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6567 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6568 #, kde-format
6569 msgid "Rotator Settings"
6570 msgstr "场旋器设置"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6574 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6575 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6576 #, kde-format
6577 msgid "ISO:"
6578 msgstr "ISO:"
6579 
6580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6581 #: ekos/align/align.ui:743
6582 #, kde-format
6583 msgid ""
6584 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6585 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6586 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6587 msgstr ""
6588 "<html><head/><body><p>如果选中,当前选择的过滤器将用于校准。</p><p>如果您想要"
6589 "使用特定 (固定的) 过滤器进行校准,请不选中当前复选框并手动选择过滤器。</p></"
6590 "body></html>"
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6593 #: ekos/align/align.ui:746
6594 #, kde-format
6595 msgid "Use current"
6596 msgstr ""
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6599 #: ekos/align/align.ui:756
6600 #, kde-format
6601 msgid "Solver Mode"
6602 msgstr "解析器模式"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6605 #: ekos/align/align.ui:777
6606 #, kde-format
6607 msgid "StellarSolver"
6608 msgstr "StellarSolver"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6611 #: ekos/align/align.ui:793
6612 #, kde-format
6613 msgid "Remote"
6614 msgstr "远程"
6615 
6616 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6617 #: ekos/align/align.ui:848
6618 #, kde-format
6619 msgid "Solution Results"
6620 msgstr "解析结果"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6623 #: ekos/align/align.ui:875
6624 #, kde-format
6625 msgid ""
6626 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6627 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6628 msgstr ""
6629 "『拍摄并解析』,『加载并转动』,以及『赤道仪模型』所产生的解析结果将在下面显"
6630 "示。"
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6640 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6641 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6642 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6643 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6644 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6645 #, kde-format
6646 msgid "DEC"
6647 msgstr "赤纬"
6648 
6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6650 #: ekos/align/align.ui:921
6651 #, kde-format
6652 msgid "Obj Name"
6653 msgstr "天体名称"
6654 
6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6657 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6658 #, kde-format
6659 msgid "~~"
6660 msgstr "~~"
6661 
6662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6663 #: ekos/align/align.ui:931
6664 #, kde-format
6665 msgid "dRA"
6666 msgstr "赤经误差"
6667 
6668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6669 #: ekos/align/align.ui:936
6670 #, kde-format
6671 msgid "dDE"
6672 msgstr "赤纬误差"
6673 
6674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6675 #: ekos/align/align.ui:961
6676 #, kde-format
6677 msgid ""
6678 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6679 "cannot get them back."
6680 msgstr "清除解析结果表格中所有的解析结果。请小心,因为您无法恢复它们。"
6681 
6682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6683 #: ekos/align/align.ui:983
6684 #, kde-format
6685 msgid ""
6686 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6687 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6688 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6689 "graph and table."
6690 msgstr ""
6691 "删除解析结果表中选中的行。 这可以帮您删除表格中没有解出的结果和/或您不再需要"
6692 "的结果。 这可以清理图表上的杂乱东西。"
6693 
6694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6695 #: ekos/align/align.ui:1005
6696 #, kde-format
6697 msgid ""
6698 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6699 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6700 msgstr ""
6701 "导出解析结果表中的所有解析结果到CSV文件,以便您想在电子表格中进一步分析。"
6702 
6703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6704 #: ekos/align/align.ui:1027
6705 #, kde-format
6706 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6707 msgstr " 自动缩放并居中显示结果图。"
6708 
6709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6710 #: ekos/align/align.ui:1050
6711 #, kde-format
6712 msgid ""
6713 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6714 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6715 "for better accuracy."
6716 msgstr ""
6717 "启动赤道仪建模工具。此工具使您能够创建预设的点列表来进行 GOTO以及解析。 它能"
6718 "帮您建立更高准确度的指向模型。"
6719 
6720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6721 #: ekos/align/align.ui:1053
6722 #, kde-format
6723 msgid "Mount Model"
6724 msgstr "赤道仪模型"
6725 
6726 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6727 #, kde-format
6728 msgid "RA Axis"
6729 msgstr "赤经轴"
6730 
6731 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6732 #, kde-format
6733 msgid "Error starting solver: %1"
6734 msgstr "启动解析器时出现错误: %1"
6735 
6736 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6737 #, kde-format
6738 msgid "Starting solver..."
6739 msgstr "开始解析…"
6740 
6741 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6742 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6743 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6744 #, kde-format
6745 msgid "Solver failed. Try again."
6746 msgstr "解析失败。再试一次。"
6747 
6748 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6749 #, kde-format
6750 msgid "Solver completed in %1 second."
6751 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6752 msgstr[0] "解析成功,用时 %1 秒。"
6753 
6754 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6755 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6756 #, kde-format
6757 msgid "%1°"
6758 msgstr "%1°"
6759 
6760 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6761 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6762 #, kde-format
6763 msgid "Manual Rotator"
6764 msgstr "手动旋像器"
6765 
6766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6767 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6768 #, kde-format
6769 msgid ""
6770 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6771 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6772 "Options&quot;.</p></body></html>"
6773 msgstr ""
6774 "<html><head/><body><p>如需禁用旋转验证,可在&quot;StellarSolver 选项&quot;中"
6775 "取消选择 &quot;自动和手动旋像器控制&quot;  。</p></body></html>"
6776 
6777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6778 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6779 #, kde-format
6780 msgid "Current PA"
6781 msgstr "当前 PA"
6782 
6783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6784 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6785 #, kde-format
6786 msgid "Target PA"
6787 msgstr "目标 PA"
6788 
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6790 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6791 #, kde-format
6792 msgid "Take Another Image"
6793 msgstr "再拍摄一张图片"
6794 
6795 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6796 #, kde-format
6797 msgctxt "@title:window"
6798 msgid "Open Ekos Alignment List"
6799 msgstr "打开 Ekos 校准列表"
6800 
6801 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6802 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6803 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6805 #, kde-format
6806 msgid "Unable to open file %1"
6807 msgstr "无法打开文件 %1"
6808 
6809 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
6810 #, kde-format
6811 msgid ""
6812 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
6813 "file."
6814 msgstr "已弃用的序列文件格式版本 %1。请新建序列文件。"
6815 
6816 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
6817 #, kde-format
6818 msgctxt "@title:window"
6819 msgid "Save Ekos Alignment List"
6820 msgstr "保存 Ekos 校准列表"
6821 
6822 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
6823 #, kde-format
6824 msgid "Failed to save alignment list"
6825 msgstr "未能保存对准列表"
6826 
6827 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
6828 #, kde-format
6829 msgid "Alignment List saved to %1"
6830 msgstr "对齐方式列表保存到 %1"
6831 
6832 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
6833 #, kde-format
6834 msgid "DEC is below the altitude limit"
6835 msgstr "赤纬低于地平维度限制"
6836 
6837 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
6838 #, kde-format
6839 msgid "Point calculation error."
6840 msgstr "指向计算错误"
6841 
6842 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
6843 #, kde-format
6844 msgid "Sky Point"
6845 msgstr "天空中的点"
6846 
6847 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
6848 #, kde-format
6849 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
6850 msgstr "您确定要清除所有的对准点吗?"
6851 
6852 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
6853 #, kde-format
6854 msgid "Clear Align Points"
6855 msgstr "清除对准点"
6856 
6857 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
6858 #, kde-format
6859 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
6860 msgstr "赤道仪模型工具已重置。"
6861 
6862 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
6863 #, kde-format
6864 msgid "Please Check the Alignment Points."
6865 msgstr "请检查对准点。"
6866 
6867 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
6868 #, kde-format
6869 msgid ""
6870 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
6871 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
6872 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
6873 msgstr ""
6874 "在校准模块里,解析器动作被选为“无操作”。 这意味着赤道仪模型工具将不会同步/校"
6875 "准您的赤道仪,而只会指出赤道仪模型错误。 您想要继续吗?"
6876 
6877 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
6878 #, kde-format
6879 msgid "Pointing Model Report Only?"
6880 msgstr "只显示指向模块报告吗?"
6881 
6882 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
6883 #, kde-format
6884 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
6885 msgstr "赤道仪模型工具已启动。"
6886 
6887 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
6888 #, kde-format
6889 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
6890 msgstr "赤道仪模型工具已暂停。"
6891 
6892 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
6893 #, kde-format
6894 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
6895 msgstr "赤道仪模型工具已执行完毕。"
6896 
6897 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
6898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
6899 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
6900 #, kde-format
6901 msgid "Dialog"
6902 msgstr "对话"
6903 
6904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6905 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
6906 #, kde-format
6907 msgid ""
6908 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
6909 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
6910 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
6911 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
6912 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
6913 "mount.</p>"
6914 msgstr ""
6915 "<p>本工具可以通过移动赤道仪指向星空不同的点并解析所拍摄的图像来建立精确的指向"
6916 "模型。 这可以提高您的 GOTO 的准确性。若想实现上述功能,您的赤道仪必须能够在  "
6917 "Ekos 发出<b>同步</b>指令后改进其内部指向模型。 否则这个工具将不适用于您的赤道"
6918 "仪。</p>"
6919 
6920 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6921 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
6922 #, kde-format
6923 msgid "Mount Model Wizard"
6924 msgstr "赤道仪模型向导"
6925 
6926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6927 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
6928 #, kde-format
6929 msgid "Object Type:"
6930 msgstr "对象类型:"
6931 
6932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
6933 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
6934 #, kde-format
6935 msgid ""
6936 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
6937 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
6938 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
6939 "<ul>\n"
6940 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
6941 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
6942 "type.</li>\n"
6943 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
6944 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
6945 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
6946 "closest one for multiple points.</li>\n"
6947 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
6948 "li>\n"
6949 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
6950 "trying to pair it with objects.</li>\n"
6951 "</ul>\n"
6952 "</body></html>"
6953 msgstr ""
6954 "<html><head/><body><p>根据向导,选择添加的天体/点的类型。</p><p><span style="
6955 "\" font-weight:600;\">注意:</span> 除固定 DEC 以外的选项都开始于 RA/DEC 网格"
6956 "点。</p>\n"
6957 "<ul>\n"
6958 "<li><b>任意恒星:</b> 向导搜索最近的恒星。</li>\n"
6959 "<li><b>任意天体:</b> 向导搜索最近的任意类型天体。</li>\n"
6960 "<li><b>知名恒星:</b> 向导搜索当前最近的可见恒星。 请注意,第一颗知名恒星可能"
6961 "离预定点很远,有时一个恒星也可能同时是离多个点最接近的恒星。</li>\n"
6962 "<li><b>固定赤纬:</b> 向导生成在给定赤纬的点。</li>\n"
6963 "<li><b>固定网格:</b>  向导只使用原始网格,而不试图与配对天体。</li>\n"
6964 "</ul>\n"
6965 "</body></html>"
6966 
6967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
6968 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
6969 #, kde-format
6970 msgid "Any Stars"
6971 msgstr "任意星星"
6972 
6973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
6974 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
6975 #, kde-format
6976 msgid "Named Stars"
6977 msgstr "有名字的星星"
6978 
6979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
6980 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
6981 #, kde-format
6982 msgid "Any Object"
6983 msgstr "任意天体"
6984 
6985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
6986 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
6987 #, kde-format
6988 msgid "Fixed DEC"
6989 msgstr "固定的赤纬"
6990 
6991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
6992 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
6993 #, kde-format
6994 msgid "Fixed Grid"
6995 msgstr "固定的网格"
6996 
6997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
6998 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
6999 #, kde-format
7000 msgid ""
7001 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7002 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7003 msgstr "自动在下面表格中生成指定数量的校准点。它们将基于此向导中的选项生成。"
7004 
7005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7006 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7007 #, kde-format
7008 msgid "Generate"
7009 msgstr "生成"
7010 
7011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7012 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7013 #, kde-format
7014 msgid ""
7015 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7016 "applies to the Fixed DEC Option."
7017 msgstr "生成这些点的赤纬。此选项仅适用于固定 DEC 选项。"
7018 
7019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7020 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7021 #, kde-format
7022 msgid "Minimum Alt:"
7023 msgstr "最小高度角:"
7024 
7025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7026 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7027 #, kde-format
7028 msgid ""
7029 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7030 "with the wizard."
7031 msgstr "用于向导生成点的,在地平面上最低的地平纬度。"
7032 
7033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7034 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7035 #, kde-format
7036 msgid "Alignment Points:"
7037 msgstr "对齐点:"
7038 
7039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7048 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7049 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7050 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7051 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7052 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7053 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7054 #, kde-format
7055 msgid "Declination:"
7056 msgstr "赤经:"
7057 
7058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7059 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7060 #, kde-format
7061 msgid ""
7062 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7063 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7064 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7065 "points will be at the same DEC."
7066 msgstr ""
7067 "向导应该生成的点数。如果这个数小于5,生成点的赤纬将会相同。 超过后,它们将会"
7068 "均匀分布在赤经和赤纬。 注意,如果选择了固定赤纬,所有点的赤纬都会相同。"
7069 
7070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7071 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7072 #, kde-format
7073 msgid "Add Currently Visible Stars"
7074 msgstr "添加当前可见的恒星"
7075 
7076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7077 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7078 #, kde-format
7079 msgid "Common Names:"
7080 msgstr "通用名称:"
7081 
7082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7083 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7084 #, kde-format
7085 msgid ""
7086 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7087 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7088 msgstr ""
7089 "这些是目前您位置上方较亮恒星的通用名称。 如果您选择了一颗恒星,它将被添加到下"
7090 "表中。"
7091 
7092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7093 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7094 #, kde-format
7095 msgid "Greek:"
7096 msgstr "希腊文:"
7097 
7098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7099 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7100 #, kde-format
7101 msgid ""
7102 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7103 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7104 msgstr ""
7105 "这些是目前在您位置上方较亮恒星的希腊名称。 如果您选择了一颗星,它将被添加到下"
7106 "面的表中。"
7107 
7108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7109 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7110 #, kde-format
7111 msgid "Mount Model Alignment Points"
7112 msgstr "赤道仪模型对准点"
7113 
7114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7115 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7116 #, kde-format
7117 msgid ""
7118 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7119 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7120 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7121 "again, these points will not be included."
7122 msgstr ""
7123 "清除下表中的所有校准点。 请注意,这不会影响到您的赤道仪。它不会清除您的指向模"
7124 "型。 它只是清除了表里的点,当您再次运行赤道仪建模流程时,将不会包括这些点。"
7125 
7126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7127 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7128 #, kde-format
7129 msgid ""
7130 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7131 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7132 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7133 "included in the list.</p>"
7134 msgstr ""
7135 "<p>移除下面校准点表中选中的行。请注意, 这并 <b>不</b> 向您的赤道仪发送指令,"
7136 "要求移除赤道仪模型里的这些点。而仅是意味这如果您运行赤道仪建模流程,这些点将"
7137 "不会用上。</p>"
7138 
7139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7140 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7141 #, kde-format
7142 msgid ""
7143 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7144 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7145 "mount model routine."
7146 msgstr ""
7147 "在校准列表中新建空行,以便您可以手动添加某点的赤经和赤经,用于您想要望远镜在"
7148 "执行赤道仪建模流程时运转到的位置。"
7149 
7150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7151 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7152 #, kde-format
7153 msgid ""
7154 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7155 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7156 "doing the mount model routine."
7157 msgstr ""
7158 "打开查找天体对话框,便于您能选择用在赤道仪建模流程里望远镜指向的天体,然后自"
7159 "动获取赤经和赤纬。"
7160 
7161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7162 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7163 #, kde-format
7164 msgid ""
7165 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7166 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7167 msgstr ""
7168 "对校准点进行排序,首先从离当前望远镜位置最近的点开始,试图最大限度地缩小每次"
7169 "转动的距离。"
7170 
7171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7172 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7173 #, kde-format
7174 msgid ""
7175 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7176 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7177 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7178 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7179 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7180 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7181 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7182 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7183 "for that row on the left."
7184 msgstr ""
7185 "这个表里的校准点,是你希望赤道仪模型执行望远镜校准流程的点。 如果您想要添加或"
7186 "移除点,您可以使用上面的按钮。 如果您想要运行、暂停或停止赤道仪建模流程,您可"
7187 "以使用下面的按钮。 您可以直接在表格中直接编辑某点的赤经或赤纬坐标。 请务必遵"
7188 "循 hh:mm:ss 的格式。天体名称只是为了方便起见,并不会用到。 如果您想更改校准点"
7189 "的顺序, 您可以向上或向下拖拽表格左侧的表头。"
7190 
7191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7192 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7193 #, kde-format
7194 msgid "RA (J2000)"
7195 msgstr "赤经(J2000)"
7196 
7197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7198 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7199 #, kde-format
7200 msgid "DEC (J2000)"
7201 msgstr "赤纬(J2000)"
7202 
7203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7204 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7205 #, kde-format
7206 msgid ""
7207 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7208 "ran on a previous occasion."
7209 msgstr "加载保存的校准点列表,以便您可以执行和上次一样的校准。"
7210 
7211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7212 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7213 #, kde-format
7214 msgid ""
7215 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7216 "future."
7217 msgstr "保存校准列表,以便您将来再次运行此校准流程。"
7218 
7219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7220 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7221 #, kde-format
7222 msgid ""
7223 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7224 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7225 msgstr "在星图上标记校准点,再次点击将移除标记。这些标记将不会被保存。"
7226 
7227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7228 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7229 #, kde-format
7230 msgid ""
7231 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7232 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7233 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7234 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7235 "again."
7236 msgstr ""
7237 "启动或暂停赤道仪建模流程。 它将根据校准模块中的设置,转动并解析上表中的各"
7238 "点。 如果流程处于暂停状态,它将会重新回到它停下的地方。 如果它已经停止或完"
7239 "成,它将再次启动该流程。"
7240 
7241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7242 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7243 #, kde-format
7244 msgid ""
7245 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7246 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7247 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7248 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7249 msgstr ""
7250 "<p>中断赤道仪建模流程。 将<b>不</b> 清除望远镜指向模型中的任何点。 它将停止例"
7251 "行公事和目前正在解析的点。 如果您在中断后再次运行赤道仪建模,它将再次从第一个"
7252 "点开始流程。</p>"
7253 
7254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7255 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7256 #, kde-format
7257 msgid "StellarSolver Settings"
7258 msgstr "StellarSolver 设置"
7259 
7260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7261 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7262 #, kde-format
7263 msgid "Source Extraction Method"
7264 msgstr "星点提取方法"
7265 
7266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7267 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7268 #, kde-format
7269 msgid ""
7270 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7271 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7272 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7273 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7274 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7275 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7276 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7277 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7278 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7279 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7280 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7281 msgstr ""
7282 "<html><head/><body><p align=\"center\">星点提取方法选项</p><ul style="
7283 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
7284 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
7285 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">内置 SEP "
7286 "使用 KStars 内置库。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
7287 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">外"
7288 "置星点提取器需要外部程序。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7289 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7290 "indent:0px;\">内建方法使用你在解析方法中选择的星点提取方法。</li></ul></"
7291 "body></html>"
7292 
7293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7294 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7295 #, kde-format
7296 msgid "Internal SEP"
7297 msgstr "内置SEP"
7298 
7299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7300 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7301 #, kde-format
7302 msgid "External SExtractor"
7303 msgstr "外部 SExtractor"
7304 
7305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7306 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7307 #, kde-format
7308 msgid "BuiltIn method for solver"
7309 msgstr "解析器的内置方法"
7310 
7311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7312 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7313 #, kde-format
7314 msgid ""
7315 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7316 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7317 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7318 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7319 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7320 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7321 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7322 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7323 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7324 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7325 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7326 msgstr ""
7327 "<html><head/><body><p align=\"center\">选择 StellarSolver 库用于解析的方法</"
7328 "p><ul><li>'内部 SEP' 选项使用 StellarSolver 内建的 Astrometry.net,并不需要外"
7329 "部程序. </li><li>'本地 Astrometry' 使用安装在本地的命令,Linux 和 Mac 上是 "
7330 "astrometry.net,而 Windows 上是 ANSVR。 </li><li>'本地 ASTAP' 使用安装在本地"
7331 "的 ASTAP 程序。 </li><li>'本地 Watney' 使用安装在本地的 Watney Astrometry "
7332 "Solver 。</li><li>'在线' 通过网络使用 astrometry.net 或者临近计算机上的 "
7333 "ANSVR。 <span style=\" font-weight:600;\">注意</span>: 如需顾及带宽,请考虑使"
7334 "用 '内部 SEP' 替代 '内建解析器方法'。</li></ul></body></html>"
7335 
7336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7337 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7338 #, kde-format
7339 msgid "Internal Solver"
7340 msgstr "内置解析器"
7341 
7342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7343 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7344 #, kde-format
7345 msgid "Local Astrometry"
7346 msgstr "本地 Astrometry"
7347 
7348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7349 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7350 #, kde-format
7351 msgid "Local ASTAP"
7352 msgstr "本地 ASTAP"
7353 
7354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7355 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7356 #, kde-format
7357 msgid "Local Watney"
7358 msgstr "本地 Watney"
7359 
7360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7361 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7362 #, kde-format
7363 msgid "Online Astrometry"
7364 msgstr "在线 Astrometry"
7365 
7366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7367 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7368 #, kde-format
7369 msgid "Solving Method"
7370 msgstr "解析方法"
7371 
7372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7373 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7374 #, kde-format
7375 msgid "Options Profile:"
7376 msgstr "选项配置:"
7377 
7378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7379 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7380 #, kde-format
7381 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7382 msgstr "请选择用于解析的配置文件"
7383 
7384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7385 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7386 #, kde-format
7387 msgid ""
7388 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7389 msgstr "在配置文件编辑器中打开当前选中的配置文件"
7390 
7391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7392 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7393 #, kde-format
7394 msgid "Alignment Options"
7395 msgstr "校准选项"
7396 
7397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7398 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7399 #, kde-format
7400 msgid ""
7401 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7402 "coordinates in captured CCD images."
7403 msgstr "使用世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。"
7404 
7405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7406 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7407 #, kde-format
7408 msgid "WCS"
7409 msgstr "WCS"
7410 
7411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7412 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7413 #, kde-format
7414 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7415 msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像"
7416 
7417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7418 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7419 #, kde-format
7420 msgid "Overlay"
7421 msgstr "叠加"
7422 
7423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7424 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7425 #, kde-format
7426 msgid ""
7427 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7428 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7429 msgstr "<html><head/><body><p>完成极轴对齐辅助工具后自动归位</p></body></html>"
7430 
7431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7433 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7434 #, kde-format
7435 msgid "Auto Park"
7436 msgstr "自动归位"
7437 
7438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7439 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7440 #, kde-format
7441 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7442 msgstr "自动和手动旋像器控制"
7443 
7444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7445 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7446 #, kde-format
7447 msgid ""
7448 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7449 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7450 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7451 "considered successful.</p></body></html>"
7452 msgstr ""
7453 "<html><head/><body><p>“加载并转动”时,旋转角度偏差阈值(角分)。如果测量位置"
7454 "角和 FITS 位置角的差异低于此值,则视“加载并转动”操作成功。</p></body></html>"
7455 
7456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7457 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7458 #, kde-format
7459 msgid "Threshold: "
7460 msgstr "预制:"
7461 
7462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7463 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7464 #, kde-format
7465 msgid ""
7466 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7467 msgstr "<html><head/><body><p>旋转角度偏差阈值</p></body></html>"
7468 
7469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7470 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7471 #, kde-format
7472 msgid ""
7473 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7474 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7475 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7476 "pierside.</p></body></html>"
7477 msgstr ""
7478 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">翻转策略</span> 决定"
7479 "旋像器作何反应,在翻转或者解析的参考图像结果报告的 pierside 与实际支架 "
7480 "pierside 不同。</p></body></html>"
7481 
7482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7483 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7484 #, kde-format
7485 msgid "Flip Policy: "
7486 msgstr "翻转策略: "
7487 
7488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7489 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7490 #, kde-format
7491 msgid ""
7492 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7493 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7494 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7495 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7496 "images.</p></body></html>"
7497 msgstr ""
7498 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">保持旋像器角度</"
7499 "span> 将维持旋像器位置。 此时,旋像器并不活动,所以相机相当于虚拟旋转了 180 "
7500 "度。</p><p>多数现代天文图像处理程序都能处理 &quot;翻转后的&quot; 图像。</p></"
7501 "body></html>"
7502 
7503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7504 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7505 #, kde-format
7506 msgid "Preserve rotator angle"
7507 msgstr " 保留旋像器角度"
7508 
7509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7510 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7511 #, kde-format
7512 msgid ""
7513 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7514 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7515 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7516 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7517 msgstr ""
7518 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">保持位置角</span> 将"
7519 "维持相机位置角。旋像器总是维持旋像器的原始位置角,使图像将和原始的星点布局一"
7520 "致。</p></body></html>"
7521 
7522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7523 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7524 #, kde-format
7525 msgid "Preserve position angle"
7526 msgstr "保留位置角"
7527 
7528 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7529 #, kde-format
7530 msgctxt "@title:window"
7531 msgid "Select ASTAP executable"
7532 msgstr "选择 ASTAP 可执行文件"
7533 
7534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7536 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7537 #, kde-format
7538 msgid "Options"
7539 msgstr "选项"
7540 
7541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7543 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7544 #, kde-format
7545 msgid ""
7546 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7547 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7548 msgstr ""
7549 "<html><head/><body><p>降低解析的采样率,也叫像素合并。零表示自动设置降采样。"
7550 "</p></body></html>"
7551 
7552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7553 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7554 #, kde-format
7555 msgid ""
7556 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7557 "body></html>"
7558 msgstr "<html><head/><body><p> ASTAP 可执行程序的完整路径。</p></body></html>"
7559 
7560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7562 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7563 #, kde-format
7564 msgid ""
7565 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7566 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7567 msgstr ""
7568 "<html><head/><body><p>程序将搜索围绕起点直至该半径的正方形螺旋。</p></body></"
7569 "html>"
7570 
7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7572 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7573 #, kde-format
7574 msgid "Executable"
7575 msgstr "可执行文件"
7576 
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7578 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7579 #, kde-format
7580 msgid "Down Sample"
7581 msgstr "下采样"
7582 
7583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7584 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7585 #, kde-format
7586 msgid ""
7587 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7588 "body></html>"
7589 msgstr "<html><head/><body><p>用解析结果更新 fit 文件头。</p></body></html>"
7590 
7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7592 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7593 #, kde-format
7594 msgid "Update FITS"
7595 msgstr "更新 FITS"
7596 
7597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7599 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7600 #, kde-format
7601 msgid "Search Radius"
7602 msgstr "搜索半径"
7603 
7604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7605 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7606 #, kde-format
7607 msgid ""
7608 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7609 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7610 "html>"
7611 msgstr ""
7612 "<html><head/><body><p>在某些情况下提高解析可靠性。 搜索窗口将更大并有重叠,但"
7613 "可能会减慢解析。</p></body></html>"
7614 
7615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7616 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7617 #, kde-format
7618 msgid "Force Large Search Window"
7619 msgstr "强制大型搜索窗口"
7620 
7621 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7622 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7623 #, kde-format
7624 msgid "Imaging Options"
7625 msgstr "图像选项"
7626 
7627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7629 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7630 #, kde-format
7631 msgid ""
7632 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7633 "shorter dimension of the image."
7634 msgstr "像的短边,按略小于图像的宽计算。"
7635 
7636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7637 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7638 #, kde-format
7639 msgid "L"
7640 msgstr "L"
7641 
7642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7645 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7646 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7647 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7648 #, kde-format
7649 msgid ""
7650 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7651 "of different image scales."
7652 msgstr "设置图像尺度以加速解析,因为它不必搜索不同图像尺度的索引文件。"
7653 
7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7656 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7657 #, kde-format
7658 msgid "Use Scale"
7659 msgstr "使用缩放"
7660 
7661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7662 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7663 #, kde-format
7664 msgid ""
7665 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7666 "<ul>\n"
7667 "<li>dw: degree width</li>\n"
7668 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7669 "</ul>"
7670 msgstr ""
7671 "<p>上方像的边界的单位。</p>\n"
7672 "<ul>\n"
7673 "<li>dw:度总长</li>\n"
7674 "<li>aw:角分总长</li>\n"
7675 "</ul>"
7676 
7677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7678 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7679 #, kde-format
7680 msgid "u"
7681 msgstr "u"
7682 
7683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7685 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7686 #, kde-format
7687 msgid ""
7688 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7689 "longer dimension of the image."
7690 msgstr "像的长边,按略大于图像的长计算。"
7691 
7692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7698 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7700 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7701 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7702 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7703 #, kde-format
7704 msgid "H"
7705 msgstr "H"
7706 
7707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7708 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7709 #, kde-format
7710 msgid ""
7711 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7712 "combination."
7713 msgstr "根据当前活动的相机和望远镜更新图像尺寸边界。"
7714 
7715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7716 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7717 #, kde-format
7718 msgid "High"
7719 msgstr "高"
7720 
7721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7722 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
7723 #, kde-format
7724 msgid ""
7725 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
7726 "updated."
7727 msgstr "CCD 或赤道仪参数进行更新时,自动更新图像缩放值。"
7728 
7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7731 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
7732 #, kde-format
7733 msgid "Auto Update"
7734 msgstr "自动更新"
7735 
7736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
7737 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
7738 #, kde-format
7739 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
7740 msgstr "图像尺寸自动更新已关闭。"
7741 
7742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
7743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7744 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
7745 #, kde-format
7746 msgid ""
7747 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7748 "<ul>\n"
7749 "<li>dw: degree width</li>\n"
7750 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7751 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
7752 "</ul>"
7753 msgstr ""
7754 "<p>上方像的边界的单位。</p>\n"
7755 "<ul>\n"
7756 "<li>dw:度总长</li>\n"
7757 "<li>aw:角分总长</li>\n"
7758 "<li>app:角秒每像素</li>\n"
7759 "</ul>"
7760 
7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7762 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
7763 #, kde-format
7764 msgid "units"
7765 msgstr "单元"
7766 
7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7768 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
7769 #, kde-format
7770 msgid "Low"
7771 msgstr "低"
7772 
7773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7774 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
7775 #, kde-format
7776 msgid "dw"
7777 msgstr "dw"
7778 
7779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7780 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
7781 #, kde-format
7782 msgid "aw"
7783 msgstr "aw"
7784 
7785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7786 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
7787 #, kde-format
7788 msgid "app"
7789 msgstr "app"
7790 
7791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7792 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
7793 #, kde-format
7794 msgid "Position Options"
7795 msgstr "位置选项"
7796 
7797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
7798 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
7799 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
7800 #, kde-format
7801 msgid ""
7802 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
7803 "search in other areas of the sky."
7804 msgstr "设置预估的位置以加速天体测量解析器,因为它无需搜索天空其他区域。"
7805 
7806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
7808 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
7809 #, kde-format
7810 msgid "Use Position"
7811 msgstr "使用位置"
7812 
7813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
7814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
7815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
7817 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
7818 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
7819 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
7820 #, kde-format
7821 msgid ""
7822 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
7823 "degrees."
7824 msgstr "望远镜/像场 模糊搜索半径,以度为单位。"
7825 
7826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
7827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
7828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
7830 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
7831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
7832 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
7833 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
7834 #, kde-format
7835 msgid "5"
7836 msgstr "5"
7837 
7838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
7840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
7841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
7842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
7843 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
7844 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
7845 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
7846 #, kde-format
7847 msgid ""
7848 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
7849 msgstr "以 dd:mm:ss 表示估计的望远镜/像场的赤经"
7850 
7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
7852 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
7853 #, kde-format
7854 msgid "3"
7855 msgstr "3"
7856 
7857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
7858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
7859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
7860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
7861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
7862 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
7863 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
7864 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
7865 #, kde-format
7866 msgid ""
7867 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
7868 msgstr "以 dd:mm:ss 表示望远镜/像场的估计位置的赤纬"
7869 
7870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
7871 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
7872 #, kde-format
7873 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
7874 msgstr "更新坐标至望远镜当前指向"
7875 
7876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
7878 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
7879 #, kde-format
7880 msgid "Radius"
7881 msgstr "半径"
7882 
7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
7884 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
7885 #, kde-format
7886 msgid "4"
7887 msgstr "4"
7888 
7889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7890 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
7891 #, kde-format
7892 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
7893 msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新解析器的赤经与赤纬坐标。"
7894 
7895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
7896 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
7897 #, kde-format
7898 msgid "Position Auto Update is turned off."
7899 msgstr "位置自动更新已关闭。"
7900 
7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
7902 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
7903 #, kde-format
7904 msgid ""
7905 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
7906 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
7907 msgstr ""
7908 "使用“转动至目标”时不进行“同步”,而使用差速回转来纠正差异。这对某些赤道仪很有"
7909 "用(例如,Paramount)。"
7910 
7911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
7912 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
7913 #, kde-format
7914 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
7915 msgstr "使用增量旋转代替同步"
7916 
7917 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
7918 #, kde-format
7919 msgid ""
7920 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
7921 msgstr "已禁用下载,当前选项不是目录,而是所有索引文件的列表。"
7922 
7923 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
7924 #, kde-format
7925 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
7926 msgstr "已启用下载,目录存在并可写入。"
7927 
7928 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
7929 #, kde-format
7930 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
7931 msgstr "下载已禁用,目录权限问题。"
7932 
7933 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
7934 #, kde-format
7935 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
7936 msgstr "下载已禁用,目录不存在。"
7937 
7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
7939 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
7940 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
7941 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
7942 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
7943 #, kde-format
7944 msgid "Required"
7945 msgstr "必需"
7946 
7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
7948 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
7949 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
7950 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
7951 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
7952 #, kde-format
7953 msgid "Recommended"
7954 msgstr "推荐"
7955 
7956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
7957 #, kde-format
7958 msgid ""
7959 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
7960 "accessible, or you are not connected."
7961 msgstr "下载超时。要么网络不够快,文件无法访问,要么您没有连接。"
7962 
7963 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
7964 #, kde-format
7965 msgid "File Write Error"
7966 msgstr "文件写入错误"
7967 
7968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
7969 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
7970 #, kde-format
7971 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
7972 msgstr "Astrometry 文件夹权限错误"
7973 
7974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
7975 #, kde-format
7976 msgid ""
7977 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
7978 "or choose another."
7979 msgstr "所选索引文件目录不存在。请创建或选择其他目录。"
7980 
7981 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
7982 #, kde-format
7983 msgid ""
7984 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
7985 "download it to this directory as well?"
7986 msgstr "文件 %1 已存在于另一个目录。您确定还要再下载它到这个目录吗?"
7987 
7988 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
7989 #, kde-format
7990 msgid "Install File(s)"
7991 msgstr "安装文件"
7992 
7993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
7994 #, kde-format
7995 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
7996 msgstr "无法联系 Astrometry 索引服务器。"
7997 
7998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
7999 #, kde-format
8000 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8001 msgstr "您确定要删除这些索引文件吗?%1"
8002 
8003 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8004 #, kde-format
8005 msgid "Delete File(s)"
8006 msgstr "删除文件"
8007 
8008 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8009 #, kde-format
8010 msgid "File Delete Error"
8011 msgstr "文件删除错误"
8012 
8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8014 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8015 #, kde-format
8016 msgid ""
8017 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8018 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8019 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8020 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8021 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8022 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8023 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8024 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8025 msgstr ""
8026 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">离线</span> "
8027 "astrometry.net 解析器需要索引文件来解析图像。请查阅 Astrometrty.net <a href="
8028 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: "
8029 "underline; color:#0000ff;\">的 README</span></a> 获知更多细节。以下列表提供了"
8030 "完整索引文件的列表,以及推荐用于当前 CCD 视场的索引文件。已安装的索引文件标识"
8031 "为打勾。索引文件旁的图标代表以下含义:</p></body></html>"
8032 
8033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8035 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8036 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8037 #, kde-format
8038 msgid ""
8039 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8040 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8041 msgstr ""
8042 "<html><head/><body><p>这是必需的索引文件,必须安装才能使解析器正常工作。</"
8043 "p></body></html>"
8044 
8045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8047 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8048 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8049 #, kde-format
8050 msgid ""
8051 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8052 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8053 msgstr ""
8054 "<html><head/><body><p>这是推荐的索引文件,安装后可能有助于解析。</p></body></"
8055 "html>"
8056 
8057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8059 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8060 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8061 #, kde-format
8062 msgid ""
8063 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8064 msgstr "<html><head/><body><p>这不是必需的索引文件。</p></body></html>"
8065 
8066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8067 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8068 #, kde-format
8069 msgid ""
8070 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8071 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8072 msgstr ""
8073 "<html><head/><body><p>这里显示您计算机上的 Astrometry 索引文件的文件夹路径。"
8074 "</p></body></html>"
8075 
8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8077 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8078 #, kde-format
8079 msgid "Index Files Location: "
8080 msgstr "索引文件位置: "
8081 
8082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8084 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8085 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8086 #, kde-format
8087 msgid ""
8088 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8089 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8090 msgstr ""
8091 "<html><head/><body><p>这里显示了当前的 CCD 视野,用于计算需要哪些索引文件。</"
8092 "p></body></html>"
8093 
8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8095 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8096 #, kde-format
8097 msgid "Folder Details:"
8098 msgstr "文件夹详情:"
8099 
8100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8101 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8102 #, kde-format
8103 msgid "Add a folder where index files are stored"
8104 msgstr "添加用于存储索引文件的文件夹"
8105 
8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8112 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8113 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8114 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8115 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8116 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8117 #, kde-format, kde-kuit-format
8118 msgid "+"
8119 msgstr "+"
8120 
8121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8122 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8123 #, kde-format
8124 msgid "Remove an index files location"
8125 msgstr "移除索引文件存储位置"
8126 
8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8132 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8133 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8134 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8135 #, kde-format, kde-kuit-format
8136 msgid "-"
8137 msgstr "-"
8138 
8139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8140 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8141 #, kde-format
8142 msgid ""
8143 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8144 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8145 "into it if needed.</p></body></html>"
8146 msgstr ""
8147 "<html><head/><body><p>此按钮将打开您的文件系统上的 Astrometry 索引文件文件"
8148 "夹,以便您可以看到它的位置,并在需要时将文件复制到这。</p></body></html>"
8149 
8150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8152 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8153 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8154 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8155 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8156 #, kde-format
8157 msgid "Open"
8158 msgstr "打开"
8159 
8160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8161 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8162 #, kde-format
8163 msgid "Current CCD FOV: "
8164 msgstr "当前 CCD 视场: "
8165 
8166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8167 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8168 #, kde-format
8169 msgid "The URL of the server where index files live"
8170 msgstr "索引文件所在服务器的 URL"
8171 
8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8173 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8174 #, kde-format
8175 msgid "Index Files URL:"
8176 msgstr "索引文件 URL:"
8177 
8178 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8179 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8180 #, kde-format
8181 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8182 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8183 
8184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8185 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8186 #, kde-format
8187 msgid "index-5200-*.fits"
8188 msgstr "index-5200-*.fits"
8189 
8190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8191 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8192 #, kde-format
8193 msgid "170' - 240'"
8194 msgstr "170' - 240'"
8195 
8196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8198 #, kde-format
8199 msgid "index-4210.fits"
8200 msgstr "index-4210.fits"
8201 
8202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8203 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8204 #, kde-format
8205 msgid "60' - 85'"
8206 msgstr "60' - 85'"
8207 
8208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8220 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8221 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8222 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8223 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8224 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8225 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8226 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8227 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8229 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8230 #, kde-format
8231 msgid "perc"
8232 msgstr "perc"
8233 
8234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8236 #, kde-format
8237 msgid "(615 M)"
8238 msgstr "(615 M)"
8239 
8240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8241 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8242 #, kde-format
8243 msgid "(24 M)"
8244 msgstr "(24 M)"
8245 
8246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8247 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8248 #, kde-format
8249 msgid "120' - 170'"
8250 msgstr "120' - 170'"
8251 
8252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8253 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8254 #, kde-format
8255 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8256 msgstr "Tycho2/Gaia 星表"
8257 
8258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8260 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8261 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8262 #, kde-format
8263 msgid "(2.5 G)"
8264 msgstr "(2.5 G)"
8265 
8266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8268 #, kde-format
8269 msgid "index-4112.fits"
8270 msgstr "index-4112.fits"
8271 
8272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8273 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8274 #, kde-format
8275 msgid "index-5203-*.fits"
8276 msgstr "index-5203-*.fits"
8277 
8278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8280 #, kde-format
8281 msgid "index-4213.fits"
8282 msgstr "index-4213.fits"
8283 
8284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8286 #, kde-format
8287 msgid "index-4219.fits"
8288 msgstr "index-4219.fits"
8289 
8290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8291 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8292 #, kde-format
8293 msgid "index-4200-*.fits"
8294 msgstr "index-4200-*.fits"
8295 
8296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8298 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8299 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8300 #, kde-format
8301 msgid "(8.8 G)"
8302 msgstr "(8.8 G)"
8303 
8304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8305 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8306 #, kde-format
8307 msgid "(242 K)"
8308 msgstr "(242 K)"
8309 
8310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8311 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8312 #, kde-format
8313 msgid "index-4217.fits"
8314 msgstr "index-4217.fits"
8315 
8316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8317 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8318 #, kde-format
8319 msgid "(5.1 M)"
8320 msgstr "(5.1 M)"
8321 
8322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8323 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8324 #, kde-format
8325 msgid "(20 M)"
8326 msgstr "(20 M)"
8327 
8328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8330 #, kde-format
8331 msgid "(90 M)"
8332 msgstr "(90 M)"
8333 
8334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8335 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8336 #, kde-format
8337 msgid "index-4215.fits"
8338 msgstr "index-4215.fits"
8339 
8340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8341 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8342 #, kde-format
8343 msgid "42' - 60'"
8344 msgstr "42' - 60'"
8345 
8346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8347 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8348 #, kde-format
8349 msgid "16' - 22'"
8350 msgstr "16' - 22'"
8351 
8352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8367 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8368 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8369 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8370 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8371 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8372 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8373 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8374 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8375 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8376 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8377 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8378 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8379 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8380 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8381 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8382 #, kde-format
8383 msgid "info"
8384 msgstr "信息"
8385 
8386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8387 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8388 #, kde-format
8389 msgid "(157 M)"
8390 msgstr "(157 M)"
8391 
8392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8394 #, kde-format
8395 msgid "4.0' - 5.6'"
8396 msgstr "4.0' - 5.6'"
8397 
8398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8399 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8400 #, kde-format
8401 msgid "(208 K)"
8402 msgstr "(208 K)"
8403 
8404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8406 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8407 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8408 #, kde-format
8409 msgid "(13.6 G)"
8410 msgstr "(13.6 G)"
8411 
8412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8414 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8415 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8416 #, kde-format
8417 msgid "(1.2 G)"
8418 msgstr "(1.2 G)"
8419 
8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8422 #, kde-format
8423 msgid "index-4115.fits"
8424 msgstr "index-4115.fits"
8425 
8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8427 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8428 #, kde-format
8429 msgid "SkyMark"
8430 msgstr "天空覆盖"
8431 
8432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8433 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8434 #, kde-format
8435 msgid "index-4206-*.fits"
8436 msgstr "index-4206-*.fits"
8437 
8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8439 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8440 #, kde-format
8441 msgid "index-4218.fits"
8442 msgstr "index-4218.fits"
8443 
8444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8445 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8446 #, kde-format
8447 msgid "(624 M)"
8448 msgstr "(624 M)"
8449 
8450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8451 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8452 #, kde-format
8453 msgid "index-4201-*.fits"
8454 msgstr "index-4201-*.fits"
8455 
8456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8459 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8460 #, kde-format
8461 msgid "(4.8 G)"
8462 msgstr "(4.8 G)"
8463 
8464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8465 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8466 #, kde-format
8467 msgid "index-4108.fits"
8468 msgstr "index-4108.fits"
8469 
8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8471 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8472 #, kde-format
8473 msgid "index-4208.fits"
8474 msgstr "index-4208.fits"
8475 
8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8478 #, kde-format
8479 msgid "index-4207-*.fits"
8480 msgstr "index-4207-*.fits"
8481 
8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8483 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8484 #, kde-format
8485 msgid "(582 K)"
8486 msgstr "(582 K)"
8487 
8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8489 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8490 #, kde-format
8491 msgid "index-4110.fits"
8492 msgstr "index-4110.fits"
8493 
8494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8495 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8496 #, kde-format
8497 msgid "index-4109.fits"
8498 msgstr "index-4109.fits"
8499 
8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8502 #, kde-format
8503 msgid "index-4212.fits"
8504 msgstr "index-4212.fits"
8505 
8506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8507 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8508 #, kde-format
8509 msgid "(723 K)"
8510 msgstr "(723 K)"
8511 
8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8513 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8514 #, kde-format
8515 msgid "index-4203-*.fits"
8516 msgstr "index-4203-*.fits"
8517 
8518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8519 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8520 #, kde-format
8521 msgid "(160 K)"
8522 msgstr "(160 K)"
8523 
8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8525 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8526 #, kde-format
8527 msgid "2.0' - 2.8'"
8528 msgstr "2.0' - 2.8'"
8529 
8530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8531 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8532 #, kde-format
8533 msgid "index-4209.fits"
8534 msgstr "index-4209.fits"
8535 
8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8538 #, kde-format
8539 msgid "index-4205-*.fits"
8540 msgstr "index-4205-*.fits"
8541 
8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8543 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8544 #, kde-format
8545 msgid "(332 K)"
8546 msgstr "(332 K)"
8547 
8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8549 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8550 #, kde-format
8551 msgid "index-4214.fits"
8552 msgstr "index-4214.fits"
8553 
8554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8555 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8556 #, kde-format
8557 msgid "index-4107.fits"
8558 msgstr "index-4107.fits"
8559 
8560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8562 #, kde-format
8563 msgid "index-4114.fits"
8564 msgstr "index-4114.fits"
8565 
8566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8567 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8568 #, kde-format
8569 msgid "(7.6 M)"
8570 msgstr "(7.6 M)"
8571 
8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8574 #, kde-format
8575 msgid "5.6' - 8.0'"
8576 msgstr "5.6' - 8.0'"
8577 
8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8580 #, kde-format
8581 msgid "(4 M)"
8582 msgstr "(4 M)"
8583 
8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8586 #, kde-format
8587 msgid "index-5206-*.fits"
8588 msgstr "index-5206-*.fits"
8589 
8590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8592 #, kde-format
8593 msgid "240' - 340'"
8594 msgstr "240' - 340'"
8595 
8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8597 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8598 #, kde-format
8599 msgid "index-4117.fits"
8600 msgstr "index-4117.fits"
8601 
8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8603 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8604 #, kde-format
8605 msgid "11' - 16'"
8606 msgstr "11' - 16'"
8607 
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8609 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8610 #, kde-format
8611 msgid "30' - 42'"
8612 msgstr "30' - 42'"
8613 
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8615 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8616 #, kde-format
8617 msgid "index-4119.fits"
8618 msgstr "index-4119.fits"
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8621 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8622 #, kde-format
8623 msgid "2.8' - 4.0'"
8624 msgstr "2.8' - 4.0'"
8625 
8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8628 #, kde-format
8629 msgid "(1.3 M)"
8630 msgstr "(1.3 M)"
8631 
8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8633 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8634 #, kde-format
8635 msgid "(312 M)"
8636 msgstr "(312 M)"
8637 
8638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8639 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8640 #, kde-format
8641 msgid "Diameters"
8642 msgstr "直径"
8643 
8644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8646 #, kde-format
8647 msgid "(156 M)"
8648 msgstr "(156 M)"
8649 
8650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8652 #, kde-format
8653 msgid "(arcminutes)"
8654 msgstr "(角分)"
8655 
8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8658 #, kde-format
8659 msgid "(78 M)"
8660 msgstr "(78 M)"
8661 
8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8664 #, kde-format
8665 msgid "index-4211.fits"
8666 msgstr "index-4211.fits"
8667 
8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8670 #, kde-format
8671 msgid "index-4216.fits"
8672 msgstr "index-4216.fits"
8673 
8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8676 #, kde-format
8677 msgid "340' - 480'"
8678 msgstr "340' - 480'"
8679 
8680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8684 #, kde-format
8685 msgid "(filesize)"
8686 msgstr "(文件大小)"
8687 
8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
8689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
8690 #, kde-format
8691 msgid "index-4202-*.fits"
8692 msgstr "index-4202-*.fits"
8693 
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
8695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
8696 #, kde-format
8697 msgid "index-4111.fits"
8698 msgstr "index-4111.fits"
8699 
8700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
8702 #, kde-format
8703 msgid "1000' - 1400'"
8704 msgstr "1000' - 1400'"
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
8707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
8708 #, kde-format
8709 msgid "index-4113.fits"
8710 msgstr "index-4113.fits"
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8713 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
8714 #, kde-format
8715 msgid "1400' - 2000'"
8716 msgstr "1400' - 2000'"
8717 
8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
8719 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
8720 #, kde-format
8721 msgid "680' - 1000'"
8722 msgstr "680' - 1000'"
8723 
8724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
8725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
8726 #, kde-format
8727 msgid "(129 K)"
8728 msgstr "(129 K)"
8729 
8730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
8731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
8732 #, kde-format
8733 msgid "(39 M)"
8734 msgstr "(39 M)"
8735 
8736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
8737 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
8738 #, kde-format
8739 msgid "(183 K)"
8740 msgstr "(183 K)"
8741 
8742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8743 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
8744 #, kde-format
8745 msgid "8' - 11'"
8746 msgstr "8' - 11'"
8747 
8748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
8749 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
8750 #, kde-format
8751 msgid "2Mass Catalog"
8752 msgstr "2Mass 星表"
8753 
8754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
8755 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
8756 #, kde-format
8757 msgid "index-5205-*.fits"
8758 msgstr "index-5205-*.fits"
8759 
8760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
8761 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
8762 #, kde-format
8763 msgid "(399 K)"
8764 msgstr "(399 K)"
8765 
8766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
8767 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
8768 #, kde-format
8769 msgid "480' - 680'"
8770 msgstr "480' - 680'"
8771 
8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
8773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
8774 #, kde-format
8775 msgid "index-4116.fits"
8776 msgstr "index-4116.fits"
8777 
8778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
8779 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
8780 #, kde-format
8781 msgid "index-4118.fits"
8782 msgstr "index-4118.fits"
8783 
8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
8785 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
8786 #, kde-format
8787 msgid "index-5204-*.fits"
8788 msgstr "index-5204-*.fits"
8789 
8790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
8791 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
8792 #, kde-format
8793 msgid "index-5201-*.fits"
8794 msgstr "index-5201-*.fits"
8795 
8796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
8797 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
8798 #, kde-format
8799 msgid "(9.7 M)"
8800 msgstr "(9.7 M)"
8801 
8802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
8803 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
8804 #, kde-format
8805 msgid "(1 M)"
8806 msgstr "(1 M)"
8807 
8808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
8809 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
8810 #, kde-format
8811 msgid "(310 M)"
8812 msgstr "(310 M)"
8813 
8814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
8815 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
8816 #, kde-format
8817 msgid "index-4204-*.fits"
8818 msgstr "index-4204-*.fits"
8819 
8820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8821 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
8822 #, kde-format
8823 msgid "85' - 120'"
8824 msgstr "85' - 120'"
8825 
8826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
8827 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
8828 #, kde-format
8829 msgid "(2.1 M)"
8830 msgstr "(2.1 M)"
8831 
8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
8833 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
8834 #, kde-format
8835 msgid "(47 M)"
8836 msgstr "(47 M)"
8837 
8838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
8839 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
8840 #, kde-format
8841 msgid "(2.6 M)"
8842 msgstr "(2.6 M)"
8843 
8844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
8845 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
8846 #, kde-format
8847 msgid "(141 K)"
8848 msgstr "(141 K)"
8849 
8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
8851 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
8852 #, kde-format
8853 msgid "index-5202-*.fits"
8854 msgstr "index-5202-*.fits"
8855 
8856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8857 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
8858 #, kde-format
8859 msgid "22' - 30'"
8860 msgstr "22' - 30'"
8861 
8862 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
8863 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
8864 #, kde-format
8865 msgid "Load Typical Default Paths"
8866 msgstr "加载典型的默认路径"
8867 
8868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8869 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
8870 #, kde-format
8871 msgid ""
8872 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
8873 "programs for your computer "
8874 msgstr "从列表中选择您当前设置,用以加载下列程序的典型路径。 "
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8877 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
8878 #, kde-format
8879 msgid "Select to load one of the default sets"
8880 msgstr "选中以加载其中一个默认设置"
8881 
8882 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8883 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
8884 #, kde-format
8885 msgid "Linux Default"
8886 msgstr "Linux 默认"
8887 
8888 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8889 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
8890 #, kde-format
8891 msgid "Linux KStars Internal "
8892 msgstr "Linux KStars 内置 "
8893 
8894 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8895 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
8896 #, kde-format
8897 msgid "Mac Homebrew"
8898 msgstr "Mac Homebrew"
8899 
8900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8901 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
8902 #, kde-format
8903 msgid "Windows ANSVR"
8904 msgstr "Windows ANSVR"
8905 
8906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
8907 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
8908 #, kde-format
8909 msgid "Windows Cygwin"
8910 msgstr "Windows Cygwin"
8911 
8912 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8913 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
8914 #, kde-format
8915 msgid "Local Sextractor Program"
8916 msgstr "本地 Sextractor"
8917 
8918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8919 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
8920 #, kde-format
8921 msgid "sextractor binary:"
8922 msgstr "Sextractor 二进制文件:"
8923 
8924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
8925 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
8926 #, kde-format
8927 msgid "Path to Sextractor binary file"
8928 msgstr "Sextractor 二进制文件路径"
8929 
8930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8931 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
8932 #, kde-format
8933 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
8934 msgstr "本地 Astrometry.net 或本地 ANSVR"
8935 
8936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
8937 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
8938 #, kde-format
8939 msgid "Astrometry.net configuration file"
8940 msgstr "Astrometry.net 配置文件"
8941 
8942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
8943 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
8944 #, kde-format
8945 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
8946 msgstr "Astrometry.net wcsinfo 可执行文件"
8947 
8948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8949 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
8950 #, kde-format
8951 msgid "wcsinfo:"
8952 msgstr "wcsinfo:"
8953 
8954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
8955 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
8956 #, kde-format
8957 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
8958 msgstr "Astrometry.net 解析器二进制文件路径"
8959 
8960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8961 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
8962 #, kde-format
8963 msgid "solver binary:"
8964 msgstr "解析器二进制:"
8965 
8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8967 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
8968 #, kde-format
8969 msgid "config:"
8970 msgstr "配置文件:"
8971 
8972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
8973 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
8974 #, kde-format
8975 msgid "ASTAP"
8976 msgstr "ASTAP"
8977 
8978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8979 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
8980 #, kde-format
8981 msgid "ASTAP binary:"
8982 msgstr "ASTAP 二进制文件:"
8983 
8984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
8985 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
8986 #, kde-format
8987 msgid "ASTAP Program binary path"
8988 msgstr "ASTAP 二进制文件路径"
8989 
8990 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
8991 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
8992 #, kde-format
8993 msgid "Watney Solver"
8994 msgstr "Watney 解析器"
8995 
8996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
8997 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
8998 #, kde-format
8999 msgid "Watney binary:"
9000 msgstr "Watney 二进制文件:"
9001 
9002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9003 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9004 #, kde-format
9005 msgid "Watney Program binary path"
9006 msgstr "Watney 二进制文件路径"
9007 
9008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9009 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9010 #, kde-format
9011 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9012 msgstr "在线Astrometry.net 或远程 ANSVR"
9013 
9014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9015 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9016 #, kde-format
9017 msgid "API URL"
9018 msgstr "API URL"
9019 
9020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9021 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9022 #, kde-format
9023 msgid "API URL:"
9024 msgstr "API 链接:"
9025 
9026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9027 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9028 #, kde-format
9029 msgid "Time out:"
9030 msgstr "超时:"
9031 
9032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9033 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9034 #, kde-format
9035 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9036 msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位"
9037 
9038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9039 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9040 #, kde-format
9041 msgid "API Key"
9042 msgstr "API Key"
9043 
9044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9045 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9046 #, kde-format
9047 msgid "API Key:"
9048 msgstr "API Key:"
9049 
9050 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9051 #, kde-format
9052 msgid "First Capture"
9053 msgstr "第一轮拍摄"
9054 
9055 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9056 #, kde-format
9057 msgid "First Solve"
9058 msgstr "第一次解析"
9059 
9060 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9061 #, kde-format
9062 msgid "Finding CP"
9063 msgstr "正在搜索天极"
9064 
9065 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9066 #, kde-format
9067 msgid "First Rotation"
9068 msgstr "第一轮旋转"
9069 
9070 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9071 #, kde-format
9072 msgid "First Settle"
9073 msgstr "第一次安定"
9074 
9075 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9076 #, kde-format
9077 msgid "Second Capture"
9078 msgstr "第二轮拍摄"
9079 
9080 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9081 #, kde-format
9082 msgid "Second Solve"
9083 msgstr "第二次解析"
9084 
9085 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9086 #, kde-format
9087 msgid "Second Rotation"
9088 msgstr "第二轮旋转"
9089 
9090 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9091 #, kde-format
9092 msgid "Second Settle"
9093 msgstr "第二次安定"
9094 
9095 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9096 #, kde-format
9097 msgid "Third Capture"
9098 msgstr "第三轮拍摄"
9099 
9100 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9101 #, kde-format
9102 msgid "Third Solve"
9103 msgstr "第三次解析"
9104 
9105 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9106 #, kde-format
9107 msgid "Select Star"
9108 msgstr "选择星点"
9109 
9110 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9111 #, kde-format
9112 msgid "Refreshing"
9113 msgstr "刷新"
9114 
9115 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9116 #, kde-format
9117 msgid "Refresh Complete"
9118 msgstr "刷新完成"
9119 
9120 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9121 #, kde-format
9122 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9123 msgstr "<p>极轴校准工具需要使用德式赤道仪。</p>"
9124 
9125 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9126 #, kde-format
9127 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9128 msgstr "刷新解析器超时: %1s"
9129 
9130 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9131 #, kde-format
9132 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9133 msgstr "刷新解析器失败: %1s"
9134 
9135 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9136 #, kde-format
9137 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9138 msgstr "PAA: 解析失败,重试中。"
9139 
9140 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9141 #, kde-format
9142 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9143 msgstr "PAA:停止,解析器失败太多次。"
9144 
9145 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9146 #, kde-format
9147 msgid "Mount first rotation is complete."
9148 msgstr "赤道仪第一次旋转完毕。"
9149 
9150 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9151 #, kde-format
9152 msgid "Mount second rotation is complete."
9153 msgstr "赤道仪第二次旋转完毕。"
9154 
9155 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9156 #, kde-format
9157 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9158 msgstr "赤道仪中止。反转赤经轴方向,然后重试。"
9159 
9160 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9161 #, kde-format
9162 msgid ""
9163 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9164 "mode."
9165 msgstr "警告:处在有限资源模式下,将不会绘制赤道网格线。"
9166 
9167 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9168 #, kde-format
9169 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9170 msgstr "清除赤道仪对准模型..."
9171 
9172 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9173 #, kde-format
9174 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9175 msgstr "这可能会使望远镜越过子午圈。"
9176 
9177 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9178 #, kde-format
9179 msgid "Parking the mount..."
9180 msgstr "归位赤道仪…"
9181 
9182 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9183 #, kde-format
9184 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9185 msgstr "请等待,直到赤道仪旋转至 赤经 (%1) 赤纬 (%2) 完毕"
9186 
9187 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9188 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9189 #, kde-format
9190 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9191 msgstr "极轴对准助手:findCorrectedPixel 失败"
9192 
9193 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9194 #, kde-format
9195 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9196 msgstr "极轴对准助手:未能找到赤经轴中心。"
9197 
9198 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9199 #, kde-format
9200 msgid ""
9201 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9202 "affect error measurements."
9203 msgstr "无法在刷新时更改极轴校准星,因为这可能会影响到误差测量。"
9204 
9205 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9206 #, kde-format
9207 msgid "First manual rotation done."
9208 msgstr "第一次手动旋转完成。"
9209 
9210 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9211 #, kde-format
9212 msgid "Second manual rotation done."
9213 msgstr "第二次手动旋转完成。"
9214 
9215 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9216 #, kde-format
9217 msgid ""
9218 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9219 "Assistant procedure."
9220 msgstr "赤道仪已被同步至天极。您现在可以继续运行极轴校准助手。"
9221 
9222 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9223 #, kde-format
9224 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9225 msgstr "WCS 数据正在处理,请稍候..."
9226 
9227 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9228 #, kde-format
9229 msgid "WCS data processing is complete."
9230 msgstr "WCS 数据处理完毕。"
9231 
9232 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9233 #, kde-format
9234 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9235 msgstr "WCS 信息有效。拍摄下一帧..."
9236 
9237 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9238 #, kde-format
9239 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9240 msgstr "无法处理世界坐标系统: %1。再试一次。"
9241 
9242 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9243 #, kde-format
9244 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9245 msgstr "PAA:找不到赤经轴。退出。"
9246 
9247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9248 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9249 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9250 #, kde-format
9251 msgid ""
9252 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9253 "capturing the first image...</p>"
9254 msgstr "<p>助手需要三张图像才能定位。Ekos 现在正在抓取第一张图像...</p>"
9255 
9256 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9257 #, kde-format
9258 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9259 msgstr "<p>解析<i>第y一张</i>图像中...</p>"
9260 
9261 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9262 #, kde-format
9263 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9264 msgstr "<p>正在执行 <i>第一次</i> 支架旋转...</p>"
9265 
9266 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9267 #, kde-format
9268 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9269 msgstr "<p>等待安定于<i>第一次</i> 赤道仪旋转后...</p>"
9270 
9271 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9272 #, kde-format
9273 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9274 msgstr "<p>等待安定于<i>第二次</i> 赤道仪旋转后...</p>"
9275 
9276 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9277 #, kde-format
9278 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9279 msgstr "<p>拍摄第二张图像中...</p>"
9280 
9281 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9282 #, kde-format
9283 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9284 msgstr "<p>解析<i>第二张</i>图像中...</p>"
9285 
9286 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9287 #, kde-format
9288 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9289 msgstr "<p>执行 <i>第二次 </i>支架旋转中...</p>"
9290 
9291 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9292 #, kde-format
9293 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9294 msgstr "<p>拍摄 <i>第三张</i> 及最后图像中...</p>"
9295 
9296 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9297 #, kde-format
9298 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9299 msgstr "<p>解析<i>第三张</i>图像中...</p>"
9300 
9301 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9302 #, kde-format
9303 msgid ""
9304 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9305 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9306 msgstr "<p>旋转你的曝光时间 & 选择调节方法。然后点击 <i>刷新</i> 开始调节</p>"
9307 
9308 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9309 #, kde-format
9310 msgid ""
9311 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9312 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9313 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9314 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9315 msgstr ""
9316 "<p>选择你的曝光时间 & 选择调节方法。 点击 <i>刷新</i> 开始。</p><p>校正三角形"
9317 "已在上面画出。 <i>放大并选中一个亮星</i> 来重置校正向量。 使用 <i>移动星点 & "
9318 "计算误差</i> 方法估计剩余的误差。</p>"
9319 
9320 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9321 #, kde-format
9322 msgid ""
9323 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9324 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9325 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9326 "you're finished.</p>"
9327 msgstr ""
9328 "<p>调节支架的 <i>高度角和方位角旋钮</i>来缩减极轴校准误差。</p><p>请耐心,调"
9329 "节旋钮会影响平面解析。考虑使用两张图像后的结果。点击 <i>停止</i> 当你已完成。"
9330 "</p>"
9331 
9332 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9333 #, kde-format
9334 msgid ""
9335 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9336 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9337 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9338 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9339 msgstr ""
9340 "<p>调节支架的 <i>高度角旋钮</i> 以沿着黄线移动星点,然后调节 <i>方位角旋钮</"
9341 "i> 使之沿着绿线移动,直到选中星点居中十字丝。</p><p>点击 <i>停止</i> 当星点居"
9342 "中时</p><i>"
9343 
9344 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9345 #, kde-format
9346 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9347 msgstr "刷新开始后无法切换到 MoveStar 算法"
9348 
9349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9350 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9351 #, kde-format
9352 msgid ""
9353 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9354 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9355 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9356 msgstr ""
9357 "<p>使用对极轴助手工具要求满足以下条件:</p><p>1. 德国式赤道</p> <p>2. 视场角"
9358 "&gt;1 度</p> <p>对于小视场情况,请使用老式对极轴工具。</p>"
9359 
9360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9361 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9362 #, kde-format
9363 msgid ""
9364 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9365 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9366 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9367 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9368 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9369 "process.</p></body></html>"
9370 msgstr ""
9371 "<html><head/><body><p>将您的赤道仪极轴方向大致对准北天极后,使用:<br>( A方"
9372 "法 ) 赤道仪回到<span style=\"font-weight:bold;\"> 零位 </span>(<span style="
9373 "\"font-weight:bold;\"> 主镜无需其他指向 </span>)。<br>( B方法 ) <span style="
9374 "\"font-weight:bold;\"> 主镜 </span>指向靠近中天子午线,且<span style=\"font-"
9375 "weight:bold;\"> 高度大于30度 </span>的位置。<br>然后选择将要运动的<span "
9376 "style=\"font-weight:bold;\"> 方向 </span>( 推荐与望远镜指向的方向相同 )、合"
9377 "适的 <span style=\"font-weight:bold;\"> 旋转角度 </span>( 一共旋转2次 )以"
9378 "及 Goto的<span style=\"font-weight:bold;\"> 速度  </span>,点击 <span style="
9379 "\"font-weight:bold\"> 启动 </span> 按钮,开始进行极轴校准。</p></body></html>"
9380 
9381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9382 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9383 #, kde-format
9384 msgid ""
9385 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9386 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9387 "html>"
9388 msgstr ""
9389 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">已禁用:视场必须大于"
9390 "或等于 10 角分。推荐 60 角分以上。</span></p></body></html>"
9391 
9392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9393 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9394 #, kde-format
9395 msgid "Direction:"
9396 msgstr "方向:"
9397 
9398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9399 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9400 #, kde-format
9401 msgid "Mount direction"
9402 msgstr "赤道仪方向"
9403 
9404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9406 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9407 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9408 #, kde-format
9409 msgid "West"
9410 msgstr "西"
9411 
9412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9414 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9415 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9416 #, kde-format
9417 msgid "East"
9418 msgstr "东"
9419 
9420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9421 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9422 #, kde-format
9423 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9424 msgstr "以度为单位的旋转角度"
9425 
9426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9427 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9428 #, kde-format
9429 msgid "Speed:"
9430 msgstr "速度:"
9431 
9432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9433 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9434 #, kde-format
9435 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9436 msgstr "切换到无 GOTO 赤道仪"
9437 
9438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9439 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9440 #, kde-format
9441 msgid "Manual slew"
9442 msgstr "手动旋转"
9443 
9444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9445 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9446 #, kde-format
9447 msgid "Please rotate your mount in RA"
9448 msgstr "请绕赤经轴旋转赤道仪"
9449 
9450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9451 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9452 #, kde-format
9453 msgid ""
9454 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9455 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9456 msgstr ""
9457 "开始刷新阶段,此时循环拍摄图像,同时你调整高度角和方位角旋钮,以纠正极轴。"
9458 
9459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9462 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9463 #: hips/opships.ui:116
9464 #, kde-format
9465 msgid "Refresh"
9466 msgstr "刷新"
9467 
9468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9469 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9470 #, kde-format
9471 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9472 msgstr "刷新阶段以秒为单位的曝光时间"
9473 
9474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9476 #, kde-format
9477 msgid "Image#"
9478 msgstr "图像#"
9479 
9480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9482 #, kde-format
9483 msgid ""
9484 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9485 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9486 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9487 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9488 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9489 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9490 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9491 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9492 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9493 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9494 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9495 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9496 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9497 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9498 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9499 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9500 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9501 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9502 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9503 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9504 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9505 msgstr ""
9506 "<html><head/><body><p>选择极轴校准算法:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
9507 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
9508 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9510 "weight:600;\">解析法</span>:在刷新过程中使用解析工具跟踪校正极轴误差。应当尝"
9511 "试减少下面的Updated Err中的数值,并尽量缩小箭头的大小。这是唯一的一种依赖可靠"
9512 "解析工具,能够矫正大于图像视场错误的解决方案。</li><li style=\" margin-"
9513 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9514 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">移动星点</"
9515 "span>: 三角形已覆盖在上面的图像中。选择星点并沿三角形移动,来改善极轴误差。在"
9516 "这个过程中不会估计纠正后的极轴误差。 如果极轴误差大于图像的视野,此方案必须反"
9517 "复使用。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
9518 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
9519 "style=\" font-weight:600;\">移动星点并计算误差</span>: 和移动星点类似,但Ekos"
9520 "试图跟踪正在移动的星点并估计当前的极轴误差。</li></ul><p></body></html>"
9521 
9522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9523 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9524 #, kde-format
9525 msgid "Plate Solve"
9526 msgstr "平面解析"
9527 
9528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9529 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9530 #, kde-format
9531 msgid "Move Star"
9532 msgstr "移动星点"
9533 
9534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9535 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9536 #, kde-format
9537 msgid "Move Star & Calc Error"
9538 msgstr "移动星点并计算误差"
9539 
9540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9543 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9544 #, kde-format
9545 msgid ""
9546 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9547 "polar-alignment procedure."
9548 msgstr "极轴对齐总误差测自开头的三次曝光。"
9549 
9550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9552 #, kde-format
9553 msgid "Measured Err:"
9554 msgstr "测量到的错误:"
9555 
9556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9558 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9559 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9560 #, kde-format
9561 msgid ""
9562 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9563 "the polar-alignment procedure."
9564 msgstr "极轴对齐高度角误差测自极轴对齐流程开头的三次曝光。"
9565 
9566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9570 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9571 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9572 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9573 #, kde-format
9574 msgid "Alt:"
9575 msgstr "高度角:"
9576 
9577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9579 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9581 #, kde-format
9582 msgid ""
9583 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9584 "the polar-alignment procedure."
9585 msgstr "极轴对齐方位角误差测自极轴对齐流程开头的三次曝光。"
9586 
9587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9589 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9591 #, kde-format
9592 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9593 msgstr "在最近调节后的极轴对齐总误差。"
9594 
9595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9596 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9597 #, kde-format
9598 msgid "Updated Err:"
9599 msgstr "更新后的误差:"
9600 
9601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9603 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9604 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9605 #, kde-format
9606 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9607 msgstr "在最近调节后的极轴高度角误差。"
9608 
9609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9611 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9612 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9613 #, kde-format
9614 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9615 msgstr "在最近调节后的极轴对齐方位角误差。"
9616 
9617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9620 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9621 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9622 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9623 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9624 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9625 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9626 #, kde-format, kde-kuit-format
9627 msgid "Start"
9628 msgstr "启动"
9629 
9630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
9634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
9636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
9637 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
9638 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
9639 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
9640 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
9641 #, kde-format
9642 msgid "Capture"
9643 msgstr "拍摄"
9644 
9645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
9646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
9647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
9648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
9649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
9650 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
9651 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
9652 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
9653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
9654 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
9655 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
9656 #, kde-format
9657 msgid "Solve"
9658 msgstr "解析"
9659 
9660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
9661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
9662 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
9663 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
9664 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
9665 #, kde-format, kde-kuit-format
9666 msgid "Slew"
9667 msgstr "旋转"
9668 
9669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
9670 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
9671 #, kde-format
9672 msgid "Setup"
9673 msgstr "设置"
9674 
9675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
9676 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
9677 #, kde-format
9678 msgid "Adjust"
9679 msgstr "调整"
9680 
9681 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
9682 #, kde-format
9683 msgid ""
9684 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
9685 "astrometry Auxiliary driver."
9686 msgstr "无法将解析器设置为远程。Ekos设备配置文件必须包含 astrometry 辅助驱动。"
9687 
9688 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
9689 #, kde-format
9690 msgid "Cannot open file %1 for reading."
9691 msgstr "无法打开文件 %1 进行读取。"
9692 
9693 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
9694 #, kde-format
9695 msgid "Failed to find solver properties."
9696 msgstr "未能找到解析器属性。"
9697 
9698 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
9699 #, kde-format
9700 msgid "Not enough memory for file %1."
9701 msgstr "没有足够的内存用于文件 %1."
9702 
9703 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
9704 #, kde-format
9705 msgid "Starting remote solver..."
9706 msgstr "开始远程解析…"
9707 
9708 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
9709 #, kde-format
9710 msgid "Failed to find solver settings."
9711 msgstr "未能找到解析器设置。"
9712 
9713 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
9714 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
9715 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
9716 #, kde-format
9717 msgid "Parked"
9718 msgstr "已归位"
9719 
9720 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
9721 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
9722 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
9723 #, kde-format
9724 msgid "Parking"
9725 msgstr "归位中"
9726 
9727 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
9728 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
9729 #, kde-format
9730 msgid "Slewing"
9731 msgstr "旋转"
9732 
9733 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
9734 #: indi/indimount.cpp:31
9735 #, kde-format
9736 msgid "Moving"
9737 msgstr "移动中"
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
9740 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
9741 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
9742 #, kde-format
9743 msgid "Tracking"
9744 msgstr "跟踪"
9745 
9746 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
9747 #, kde-format
9748 msgid "Current Session"
9749 msgstr "当前观测"
9750 
9751 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
9752 #, kde-format
9753 msgid "Read from File"
9754 msgstr "从文件读取"
9755 
9756 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
9757 #, kde-format
9758 msgid "Set alternative image-file base directory"
9759 msgstr "设置另外的图像文件目录"
9760 
9761 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
9762 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
9763 #. because that's what how the files are named.
9764 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
9765 #, kde-format
9766 msgctxt "@title:window"
9767 msgid "Select input file"
9768 msgstr "选择输入文件"
9769 
9770 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
9771 #, kde-format
9772 msgid "All Files (*)"
9773 msgstr "所有文件(*)"
9774 
9775 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
9776 #, kde-format
9777 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
9778 msgstr "为你拍的图设置另外的目录"
9779 
9780 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
9781 #, kde-format
9782 msgid "Could not find image file: %1"
9783 msgstr "找不到图像 %1"
9784 
9785 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
9786 #, fuzzy, kde-format
9787 #| msgid "Cannot load to memory: %1"
9788 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
9789 msgstr "无法加载到内存: %1"
9790 
9791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
9792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
9794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
9795 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
9796 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
9797 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
9798 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
9799 #, kde-format
9800 msgid "Focus"
9801 msgstr "对焦"
9802 
9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
9804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
9805 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
9806 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
9807 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
9808 #, kde-format
9809 msgid "Align"
9810 msgstr "对准"
9811 
9812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
9813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
9814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
9815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
9816 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
9817 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
9818 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
9819 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
9820 #, kde-format
9821 msgid "Guide"
9822 msgstr "导星"
9823 
9824 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
9825 #, kde-format
9826 msgid "Flip"
9827 msgstr "翻转"
9828 
9829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
9830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
9831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
9832 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
9833 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
9834 #, kde-format
9835 msgid "Mount"
9836 msgstr "支架"
9837 
9838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
9839 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
9840 #, kde-format
9841 msgid "Job"
9842 msgstr "任务"
9843 
9844 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
9845 #, kde-format
9846 msgid ""
9847 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
9848 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
9849 "will have their HFRs computed."
9850 msgstr ""
9851 "未设置 KStars FITS 选项菜单中的“自动计算 HFR”选项, 将不会有 HFR 值。设置后,"
9852 "将计算出新拍摄图像的 HFR。"
9853 
9854 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
9855 #, kde-format
9856 msgid ""
9857 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
9858 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
9859 "newly captured images will have their stars detected."
9860 msgstr ""
9861 "未设置 KStars FITS 选项菜单中的“自动计算 HFR”选项, 无法获知拍摄图像中的星点"
9862 "数。设置后,将会探测新拍摄图像中的星点。"
9863 
9864 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
9865 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
9866 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
9867 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
9868 #, kde-format
9869 msgid "Aborted"
9870 msgstr "中止"
9871 
9872 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
9873 #, kde-format
9874 msgid "Connected"
9875 msgstr "已连接"
9876 
9877 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
9878 #, kde-format
9879 msgid "Disconnected"
9880 msgstr "已断开连接"
9881 
9882 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
9883 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
9884 #, kde-format
9885 msgid "Capturing"
9886 msgstr "正在捕获"
9887 
9888 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
9889 #, kde-format
9890 msgid "Looping"
9891 msgstr "循环"
9892 
9893 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
9894 #, kde-format
9895 msgid "Subtracting"
9896 msgstr "减去"
9897 
9898 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
9899 #, kde-format
9900 msgid "Subframing"
9901 msgstr "子帧"
9902 
9903 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
9904 #, kde-format
9905 msgid "Selecting star"
9906 msgstr "选择恒星"
9907 
9908 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
9909 #, kde-format
9910 msgid "Calibrating"
9911 msgstr "校准"
9912 
9913 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
9914 #, kde-format
9915 msgid "Calibration error"
9916 msgstr "校准错误"
9917 
9918 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
9919 #, kde-format
9920 msgid "Calibrated"
9921 msgstr "已校准"
9922 
9923 #. i18n("Calibrating");
9924 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
9925 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
9926 #, kde-format
9927 msgid "Guiding"
9928 msgstr "导星中"
9929 
9930 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
9931 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
9932 #, kde-format
9933 msgid "Suspended"
9934 msgstr "已暂停"
9935 
9936 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
9937 #, kde-format
9938 msgid "Reacquiring"
9939 msgstr "重新获取中"
9940 
9941 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
9942 #, kde-format
9943 msgid "Dithering"
9944 msgstr "像素偏移"
9945 
9946 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
9947 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
9948 #, kde-format
9949 msgid "Manual Dithering"
9950 msgstr "手动抖动中"
9951 
9952 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
9953 #, kde-format
9954 msgid "Dithering error"
9955 msgstr "像素偏移错误"
9956 
9957 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
9958 #, kde-format
9959 msgid "Dithering successful"
9960 msgstr "像素偏移成功"
9961 
9962 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
9963 #, kde-format
9964 msgid "Settling"
9965 msgstr "稳定"
9966 
9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
9968 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
9969 #, kde-format
9970 msgid "Timeline"
9971 msgstr "时间轴"
9972 
9973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
9974 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
9975 #, kde-format
9976 msgid "Input:"
9977 msgstr "输入:"
9978 
9979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
9980 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
9981 #, kde-format
9982 msgid ""
9983 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
9984 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
9985 msgstr ""
9986 "<html><head/><body><p>选择绘图的输入。 这可以是当前的 Ekos 会话,也可以从文件"
9987 "读取。</p></body></html>"
9988 
9989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
9990 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
9991 #, kde-format
9992 msgid ""
9993 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
9994 "html>"
9995 msgstr "<html><head/><body><p>保持绘图的完整输入宽度。</p></body></html>"
9996 
9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
9998 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
9999 #, kde-format
10000 msgid "Full Width"
10001 msgstr "完整宽度"
10002 
10003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10004 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10005 #, kde-format
10006 msgid ""
10007 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10008 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10009 "plot.</p></body></html>"
10010 msgstr ""
10011 "<html><head/><body><p>录制时,保留最近绘图。 Ekos 最近执行的操作会显示在绘图"
10012 "的右侧。</p></body></html>"
10013 
10014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10015 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10016 #, kde-format
10017 msgid "Latest"
10018 msgstr "最新"
10019 
10020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10022 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10023 #, kde-format
10024 msgid "Help..."
10025 msgstr "帮助..."
10026 
10027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10030 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10031 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10032 #: fitsviewer/statform.ui:14
10033 #, kde-format
10034 msgid "Statistics"
10035 msgstr "统计"
10036 
10037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10038 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10039 #, fuzzy, kde-format
10040 #| msgid ""
10041 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10042 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10043 msgid ""
10044 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10045 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10046 msgstr ""
10047 "<html><head/><body><p>选择绘图的输入。 这可以是当前的 Ekos 会话,也可以从文件"
10048 "读取。</p></body></html>"
10049 
10050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10054 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10055 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10056 #, kde-format
10057 msgid "<"
10058 msgstr "<"
10059 
10060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10061 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10062 #, kde-format
10063 msgid ""
10064 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10065 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10066 msgstr ""
10067 "<html><head/><body><p>放大时间轴和统计图上的 x 轴,以显示更短的时间。</p></"
10068 "body></html>"
10069 
10070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10071 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10072 #, kde-format
10073 msgid ""
10074 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10075 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10076 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10077 msgstr ""
10078 "<html><head/><body><p>从日志起点到统计光标所经历的秒数。 如果没有光标且选中"
10079 "了“最新”,那就是图像右侧的时间。</p></body></html>"
10080 
10081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10082 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10083 #, kde-format
10084 msgid ""
10085 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10086 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10087 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10088 msgstr ""
10089 "<html><head/><body><p>图像上统计光标代表的时钟时间。 如果没有光标且选中了“最"
10090 "新”,那就是图像右侧的时间。</p></body></html>"
10091 
10092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10093 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10094 #, kde-format
10095 msgid ""
10096 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10097 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10098 msgstr ""
10099 "<html><head/><body><p>缩小时间轴和统计图上的 x 轴,以显示更长的时间。</p></"
10100 "body></html>"
10101 
10102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10103 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10104 #, fuzzy, kde-format
10105 #| msgid ""
10106 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
10107 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
10108 msgid ""
10109 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10110 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10111 msgstr ""
10112 "<html><head/><body><p>天气传感器的当前数据。点击传感器名称来显示其随时间变化"
10113 "的数据。</p></body></html>"
10114 
10115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10119 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10120 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10121 #, kde-format
10122 msgid ">"
10123 msgstr ">"
10124 
10125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10126 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10127 #, kde-format
10128 msgid ""
10129 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10130 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10131 "body></html>"
10132 msgstr ""
10133 "<html><head/><body><p>如果可能显示时间轴和统计图中过去的部分(向左滚动) 或未来"
10134 "(向右滚动)的部分。</p></body></html>"
10135 
10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10137 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10138 #, kde-format
10139 msgid "Guide:"
10140 msgstr ""
10141 
10142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10145 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10146 #: ekos/profileeditor.ui:658
10147 #, kde-format
10148 msgid "Mount:"
10149 msgstr "赤道仪:"
10150 
10151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10152 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10153 #, kde-format
10154 msgid "Capture:"
10155 msgstr ""
10156 
10157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10158 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10159 #, kde-format
10160 msgid ""
10161 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10162 "seconds.</p></body></html>"
10163 msgstr ""
10164 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位的赤经 (RA) 漂移误差</p></body></html>"
10165 
10166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10168 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10169 #, kde-format
10170 msgid "ra"
10171 msgstr "赤经"
10172 
10173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10174 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10175 #, kde-format
10176 msgid ""
10177 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10178 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10179 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10180 msgstr ""
10181 "<html><head/><body><p>赤径(RA) 漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴上,"
10182 "与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>"
10183 
10184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10185 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10186 #, kde-format
10187 msgid ""
10188 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10189 "</p></body></html>"
10190 msgstr "<html><head/><body><p>绘制赤纬偏差,角秒。</p></body></html>"
10191 
10192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10195 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10196 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10197 #, kde-format
10198 msgid "dec"
10199 msgstr "赤纬"
10200 
10201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10202 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10203 #, kde-format
10204 msgid ""
10205 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10206 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10207 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10208 msgstr ""
10209 "<html><head/><body><p>赤纬(DEC) 漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴上,"
10210 "与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>"
10211 
10212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10213 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10214 #, kde-format
10215 msgid ""
10216 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10217 "milliseconds.</p></body></html>"
10218 msgstr ""
10219 "<html><head/><body><p>绘制赤经 (RA) 导星脉冲,单位为毫秒。</p></body></html>"
10220 
10221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10222 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10223 #, kde-format
10224 msgid "ra pulse"
10225 msgstr "赤经脉冲"
10226 
10227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10228 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10229 #, kde-format
10230 msgid ""
10231 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10232 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10233 "axis.</p></body></html>"
10234 msgstr ""
10235 "<html><head/><body><p>赤径(RA) 导星脉冲(毫秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击"
10236 "更新坐标轴 。</p></body></html>"
10237 
10238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10239 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10240 #, kde-format
10241 msgid ""
10242 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10243 "milliseconds.</p></body></html>"
10244 msgstr ""
10245 "<html><head/><body><p>绘制赤纬 (DEC) 导星脉冲,单位为毫秒。</p></body></html>"
10246 
10247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10248 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10249 #, kde-format
10250 msgid ""
10251 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10252 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10253 "axis.</p></body></html>"
10254 msgstr ""
10255 "<html><head/><body><p>赤纬DEC) 导星脉冲(毫秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击"
10256 "更新坐标轴 。</p></body></html>"
10257 
10258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10259 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10260 #, kde-format
10261 msgid ""
10262 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10263 "seconds.</p></body></html>"
10264 msgstr ""
10265 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位的赤经、赤纬漂移误差。</p></body></"
10266 "html>"
10267 
10268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10269 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10270 #, kde-format
10271 msgid "drift"
10272 msgstr "漂移"
10273 
10274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10275 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10276 #, kde-format
10277 msgid ""
10278 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10279 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10280 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10281 msgstr ""
10282 "<html><head/><body><p>赤径赤纬联合漂移误差(角秒)。 点击这里显示在左坐标轴"
10283 "上,与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>"
10284 
10285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10286 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10287 #, kde-format
10288 msgid ""
10289 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10290 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10291 "samples.</p></body></html>"
10292 msgstr ""
10293 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位结合计赤经和赤纬的漂移根均值(RMS) 值,"
10294 "取样于过去的大约 40 个点。</p></body></html>"
10295 
10296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10298 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10299 #, kde-format
10300 msgid "rms"
10301 msgstr "均方根"
10302 
10303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10304 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10305 #, kde-format
10306 msgid ""
10307 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10308 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10309 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10310 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10311 msgstr ""
10312 "<html><head/><body><p>赤经和赤纬的联合漂移的方均根(RMS,单位角秒) ,取样于过"
10313 "去的大约 40 个点。 点击这里显示在左坐标轴上,与 RA/DEC 误差, 漂移, RMS共用坐"
10314 "标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>"
10315 
10316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10317 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10318 #, kde-format
10319 msgid ""
10320 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10321 "the guide images).</p></body></html>"
10322 msgstr ""
10323 "<html><head/><body><p>绘制背景天光(由 SEP 从导星图像计算)。</p></body></html>"
10324 
10325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10326 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10327 #, kde-format
10328 msgid "sky"
10329 msgstr "天空"
10330 
10331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10332 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10333 #, kde-format
10334 msgid ""
10335 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10336 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10337 "click to update axis.</p></body></html>"
10338 msgstr ""
10339 "<html><head/><body><p>天光背景强度(SEP 计算自导星图像)。单击这里显示在左坐"
10340 "标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10341 
10342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10343 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10344 #, kde-format
10345 msgid ""
10346 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10347 "</p></body></html>"
10348 msgstr "<html><head/><body><p>绘制导星图像中检测到的星数。</p></body></html>"
10349 
10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10356 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10357 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10358 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10359 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10360 #, kde-format
10361 msgid "stars"
10362 msgstr "星点"
10363 
10364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10365 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10366 #, kde-format
10367 msgid ""
10368 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10369 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10370 "axis.</p></body></html>"
10371 msgstr ""
10372 "<html><head/><body><p>导星图像中检测到的星点数量。单击这里显示在左坐标轴。双"
10373 "击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10374 
10375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10376 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10377 #, kde-format
10378 msgid ""
10379 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10380 "</p></body></html>"
10381 msgstr "<html><head/><body><p>绘制用于导星的星体信噪比。</p></body></html>"
10382 
10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10384 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10385 #, kde-format
10386 msgid "snr"
10387 msgstr "信噪比"
10388 
10389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10390 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10391 #, kde-format
10392 msgid ""
10393 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10394 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10395 "axis.</p></body></html>"
10396 msgstr ""
10397 "<html><head/><body><p>导星的信噪比(SNR)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标"
10398 "轴 。</p></body></html>"
10399 
10400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10401 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10402 #, kde-format
10403 msgid ""
10404 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10405 "pointing.</p></body></html>"
10406 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜指向的赤经 (RA)。</p></body></html>"
10407 
10408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10409 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10410 #, kde-format
10411 msgid ""
10412 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10413 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10414 "update axis.</p></body></html>"
10415 msgstr ""
10416 "<html><head/><body><p>望远镜当前指向的赤径(RA,单位HMS)。单击这里显示在左坐标"
10417 "轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10418 
10419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10420 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10421 #, kde-format
10422 msgid ""
10423 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10424 "pointing.</p></body></html>"
10425 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜指向的赤纬 (DEC)</p></body></html>"
10426 
10427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10428 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10429 #, kde-format
10430 msgid ""
10431 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10432 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10433 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10434 msgstr ""
10435 "<html><head/><body><p>望远镜当前指向的赤纬(DEC,单位,度:角分:角秒)。单击这"
10436 "里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html><html><head/><body><p>望"
10437 "远镜当前指向的赤纬(DEC,单位,度:角分:角秒)。单击这里显示在左坐标轴。双击更"
10438 "新坐标轴 。</p></body></html>"
10439 
10440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10441 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10442 #, kde-format
10443 msgid ""
10444 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10445 "html>"
10446 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜的方位角(度)。</p></body></html>"
10447 
10448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10449 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10450 #, kde-format
10451 msgid "az"
10452 msgstr "az"
10453 
10454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10455 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10456 #, kde-format
10457 msgid ""
10458 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10459 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10460 msgstr ""
10461 "<html><head/><body><p>望远镜的方位角(度)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新"
10462 "坐标轴 。</p></body></html>"
10463 
10464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10465 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10466 #, kde-format
10467 msgid ""
10468 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10469 "html>"
10470 msgstr "<html><head/><body><p>绘制望远镜的高度角(度)。</p></body></html>"
10471 
10472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10473 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10474 #, kde-format
10475 msgid "alt"
10476 msgstr "alt"
10477 
10478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10479 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10480 #, kde-format
10481 msgid ""
10482 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10483 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10484 msgstr ""
10485 "<html><head/><body><p>望远镜的高度角(度)。单击这里显示在左坐标轴。双击更新"
10486 "坐标轴 。</p></body></html>"
10487 
10488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10489 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10490 #, kde-format
10491 msgid ""
10492 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10493 "is pointing.</p></body></html>"
10494 msgstr ""
10495 "<html><head/><body><p>绘制赤道仪偏向(左) -> 赤道仪指向哪侧。</p></body></"
10496 "html>"
10497 
10498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10499 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10500 #, kde-format
10501 msgid "side"
10502 msgstr "侧"
10503 
10504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10505 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10506 #, kde-format
10507 msgid ""
10508 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10509 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10510 "update axis.</p></body></html>"
10511 msgstr ""
10512 "<html><head/><body><p>当前支架的 pier side(左)。单击这里显示在左坐标轴。双"
10513 "击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10514 
10515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10516 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10517 #, kde-format
10518 msgid ""
10519 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10520 msgstr "<html><head/><body><p>绘制赤道仪的时角</p></body></html>"
10521 
10522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10524 #, kde-format
10525 msgid "ha"
10526 msgstr "ha"
10527 
10528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10529 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10530 #, kde-format
10531 msgid ""
10532 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10533 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10534 msgstr ""
10535 "<html><head/><body><p>望远镜的时角。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。"
10536 "</p></body></html>"
10537 
10538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10539 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10540 #, kde-format
10541 msgid ""
10542 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10543 "images.</p></body></html>"
10544 msgstr "<html><head/><body><p>绘制拍摄图像的 HFR (像素)。</p></body></html>"
10545 
10546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10547 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10548 #, kde-format
10549 msgid "hfr"
10550 msgstr "hfr"
10551 
10552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10553 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10554 #, kde-format
10555 msgid ""
10556 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10557 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10558 "update axis.</p></body></html>"
10559 msgstr ""
10560 "<html><head/><body><p>拍摄图像的 HFR( 单位:像素)。单击这里显示在左坐标轴。双"
10561 "击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10562 
10563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10564 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10565 #, kde-format
10566 msgid ""
10567 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10568 "images.</p></body></html>"
10569 msgstr "<html><head/><body><p>绘制图像中检测到的星数。</p></body></html>"
10570 
10571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10572 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10573 #, kde-format
10574 msgid ""
10575 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10576 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10577 "update axis.</p></body></html>"
10578 msgstr ""
10579 "<html><head/><body><p>画出所拍图像检测到的星点数量。单击这里显示在左坐标轴。"
10580 "双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10581 
10582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
10583 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
10584 #, kde-format
10585 msgid ""
10586 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
10587 "p></body></html>"
10588 msgstr "<html><head/><body><p>绘制图像的中位数。</p></body></html>"
10589 
10590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
10591 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
10592 #, kde-format
10593 msgid "median"
10594 msgstr "中值"
10595 
10596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
10597 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
10598 #, kde-format
10599 msgid ""
10600 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
10601 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10602 "axis.</p></body></html>"
10603 msgstr ""
10604 "<html><head/><body><p>画出所拍图的 median sample value 。单击这里显示在左坐标"
10605 "轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10606 
10607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10608 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
10609 #, kde-format
10610 msgid ""
10611 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10612 "images.</p></body></html>"
10613 msgstr ""
10614 "<html><head/><body><p>绘制图像中 (处在中位数的) 星点偏心率。</p></body></"
10615 "html>"
10616 
10617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10618 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
10619 #, kde-format
10620 msgid "ecc"
10621 msgstr "ecc"
10622 
10623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
10624 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
10625 #, kde-format
10626 msgid ""
10627 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10628 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10629 "update axis.</p></body></html>"
10630 msgstr ""
10631 "<html><head/><body><p>画出所拍图的 median star eccentricity 。单击这里显示在"
10632 "左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10633 
10634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
10635 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
10636 #, kde-format
10637 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
10638 msgstr "<html><head/><body><p>绘制环境温度。</p></body></html>"
10639 
10640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
10641 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
10642 #, kde-format
10643 msgid "temp"
10644 msgstr "温度"
10645 
10646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
10647 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
10648 #, kde-format
10649 msgid ""
10650 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
10651 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10652 msgstr ""
10653 "<html><head/><body><p>画出环境温度。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。"
10654 "</p></body></html>"
10655 
10656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10657 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
10658 #, kde-format
10659 msgid ""
10660 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10661 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10662 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
10663 msgstr ""
10664 "<html><head/><body><p>绘制以角秒为单位结合计赤经和赤纬的漂移方均根(RMS) ,取"
10665 "样于过去的大约 40 个点。</p></body></html>"
10666 
10667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
10668 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
10669 #, kde-format
10670 msgid ""
10671 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10672 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
10673 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
10674 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
10675 "to update axis.</p></body></html>"
10676 msgstr ""
10677 "<html><head/><body><p>赤经和赤纬的联合漂移的方均根(RMS,单位角秒) ,取样于过"
10678 "去的大约 40 个点,但只在拍摄中。 点击这里显示在左坐标轴上,与 RA/DEC 误差, 漂"
10679 "移, RMS共用坐标轴。 双击更新坐标轴</p></body></html>"
10680 
10681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
10682 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
10683 #, kde-format
10684 msgid ""
10685 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
10686 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
10687 "options.</p></body></html>"
10688 msgstr ""
10689 "<html><head/><body><p>画出解析后图像与目标位置的距离(角秒)。必须在调度器中"
10690 "启用。</p></body></html>"
10691 
10692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
10693 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
10694 #, kde-format
10695 msgid "dist a-s"
10696 msgstr "距离(角秒)"
10697 
10698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
10699 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
10700 #, kde-format
10701 msgid ""
10702 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
10703 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
10704 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10705 "update axis.</p></body></html>"
10706 msgstr ""
10707 "<html><head/><body><p>画出解析后图像与目标位置的距离(角秒)。必须在调度器中"
10708 "启用。单击这里显示在左坐标轴。双击更新坐标轴 。</p></body></html>"
10709 
10710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
10711 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
10712 #, kde-format
10713 msgid ""
10714 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
10715 msgstr "<html><head/><body><p>画出自动对焦解出的位置</p></body></html>"
10716 
10717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
10718 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
10719 #, kde-format
10720 msgid "focus"
10721 msgstr "对焦"
10722 
10723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
10724 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
10725 #, kde-format
10726 msgid ""
10727 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
10728 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
10729 "html>"
10730 msgstr ""
10731 "<html><head/><body><p>画出自动对焦解出的位置。单击这里显示在左坐标轴。双击更"
10732 "新坐标轴 。</p></body></html>"
10733 
10734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
10735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
10737 #: tools/starhopperdialog.ui:39
10738 #, kde-format, kde-kuit-format
10739 msgid "Details"
10740 msgstr "详细信息"
10741 
10742 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
10743 #, kde-format
10744 msgctxt "@title:window"
10745 msgid "Y-Axis Tool"
10746 msgstr "Y-轴工具"
10747 
10748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
10749 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
10750 #, kde-format
10751 msgid "Stat Name"
10752 msgstr "统计量"
10753 
10754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
10755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
10756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
10757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
10758 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
10759 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
10760 #, kde-format
10761 msgid "TextLabel"
10762 msgstr "秒"
10763 
10764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
10765 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
10766 #, kde-format
10767 msgid "Upper Limit"
10768 msgstr "上限"
10769 
10770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
10771 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
10772 #, kde-format
10773 msgid "Lower Limit"
10774 msgstr "下限"
10775 
10776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
10777 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
10778 #, kde-format
10779 msgid "Automatic Limits"
10780 msgstr "自动设限"
10781 
10782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
10783 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
10784 #, kde-format
10785 msgid "Use for Left Axis"
10786 msgstr "用于左坐标轴"
10787 
10788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10789 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
10790 #, kde-format
10791 msgid "Color"
10792 msgstr "颜色"
10793 
10794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
10795 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
10796 #, kde-format
10797 msgid "Change"
10798 msgstr "更改"
10799 
10800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
10801 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
10802 #, kde-format
10803 msgid "Use Default Limits"
10804 msgstr "使用默认限制"
10805 
10806 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
10807 #, kde-format
10808 msgid "Are you sure you want to quit?"
10809 msgstr "您确定退出吗?"
10810 
10811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
10812 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
10813 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
10814 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
10815 #: oal/equipmentwriter.ui:918
10816 #, kde-format
10817 msgid "Filter"
10818 msgstr "滤镜"
10819 
10820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
10821 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
10822 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
10823 #, kde-format
10824 msgid "Offset"
10825 msgstr "偏移量"
10826 
10827 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
10828 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
10829 #, kde-format
10830 msgid "Lock Filter"
10831 msgstr "锁定滤镜"
10832 
10833 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
10834 #, kde-format
10835 msgid "# Focus Runs"
10836 msgstr "# 对焦运行"
10837 
10838 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
10839 #, kde-format
10840 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
10841 msgstr "滤镜.* 表示参考滤镜。双击以更改"
10842 
10843 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
10844 #, kde-format
10845 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
10846 msgstr "# 对焦运行。设置每片滤镜。设 0 忽略。"
10847 
10848 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
10849 #, kde-format
10850 msgid "AF Run %1"
10851 msgstr "自动对焦运行 %1"
10852 
10853 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
10854 #, kde-format
10855 msgid ""
10856 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
10857 "from average."
10858 msgstr "自动对焦运行 %1。自动计算但可以编辑。设置为 0 排除平均值。"
10859 
10860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
10861 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
10862 #, kde-format
10863 msgid "Average"
10864 msgstr "平均"
10865 
10866 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
10867 #, kde-format
10868 msgid "AF Average (mean)."
10869 msgstr "自动对焦均值。"
10870 
10871 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
10872 #, kde-format
10873 msgid "New Offset"
10874 msgstr "新偏置"
10875 
10876 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
10877 #, kde-format
10878 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
10879 msgstr "新偏移。相对于标*的滤镜。可以编辑。"
10880 
10881 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
10882 #, kde-format
10883 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
10884 msgstr "保存。选中以保存关联滤镜的新偏置。"
10885 
10886 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
10887 #, kde-format
10888 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
10889 msgstr "您确定要停止构建滤镜偏置吗?"
10890 
10891 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
10892 #, kde-format
10893 msgid "Stop Build Filter Offsets"
10894 msgstr "停止构建滤镜偏置"
10895 
10896 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
10897 #, kde-format
10898 msgid ""
10899 "An unexpected problem occurred.\n"
10900 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
10901 msgstr ""
10902 "发生了未预期的问题。\n"
10903 "停止构建滤镜偏置,还是取消以重试?"
10904 
10905 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
10906 #, kde-format
10907 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
10908 msgstr "构建滤镜偏置未预期问题"
10909 
10910 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
10911 #, kde-format
10912 msgid "Processing complete."
10913 msgstr "处理完成。"
10914 
10915 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
10916 #, kde-format
10917 msgid "Problem changing filter to %1..."
10918 msgstr "更改滤镜至 %1 出现问题..."
10919 
10920 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
10921 #, kde-format
10922 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
10923 msgstr "运行自动聚焦于 %1 (%2/%3)..."
10924 
10925 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
10926 #, kde-format
10927 msgid "(ΔT=%1)"
10928 msgstr "(ΔT=%1)"
10929 
10930 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
10931 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
10932 #, kde-format
10933 msgid "(%1 ticks)"
10934 msgstr "(%1 刻度)"
10935 
10936 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
10937 #, kde-format
10938 msgid "(ΔAlt=%1)"
10939 msgstr "(Δ高度角=%1)"
10940 
10941 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
10942 #, kde-format
10943 msgctxt ""
10944 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
10945 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
10946 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
10947 "altitude, row 4 is adapted position"
10948 msgid ""
10949 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
10950 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
10951 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
10952 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
10953 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
10954 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
10955 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
10956 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
10957 "td></tr></table></body>"
10958 msgstr ""
10959 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
10960 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
10961 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
10962 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
10963 "align=top>Adapt Focus 解释器</caption><tr><th></th><th>位置</th><th>温度 "
10964 "(°C)</th><th>高度角 (°Alt)</th></tr><tr><th>测量的温度</th><td>%1</td><td>%2 "
10965 "%3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>"
10966 "%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>"
10967 
10968 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
10969 #, kde-format
10970 msgid "Aborting Autofocus..."
10971 msgstr "自动对焦中断中..."
10972 
10973 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
10974 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
10975 #, kde-format
10976 msgid "Build Filter Offsets"
10977 msgstr "构建滤镜偏置"
10978 
10979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
10980 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
10981 #, kde-format
10982 msgid ""
10983 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
10984 "body></html>"
10985 msgstr ""
10986 "<html><head/><body><p>选中将 Adaptive focus 用于自动对焦运行。</p></body></"
10987 "html>"
10988 
10989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
10990 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
10991 #, kde-format
10992 msgid "Adapt Focus"
10993 msgstr "Adapt Focus"
10994 
10995 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
10996 #, kde-format
10997 msgid "Failed to load %1: %2"
10998 msgstr "加载 %1 失败:%2"
10999 
11000 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11001 #, kde-format
11002 msgid ""
11003 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11004 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11005 msgstr "使用可用的 %1 秒曝光暗场。请拍摄 %1 秒暗场以获取更准确的结果。"
11006 
11007 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11008 #, kde-format
11009 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11010 msgstr "暗场 %s 已过期,请新建主暗场。"
11011 
11012 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11013 #, kde-format
11014 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11015 msgstr "删除坏的暗场文件 %1"
11016 
11017 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11018 #, kde-format
11019 msgid "Failed to load defect map %1"
11020 msgstr "加载 defect map %1 失败"
11021 
11022 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11023 #, kde-format
11024 msgid "Failed to load defect map file %1"
11025 msgstr "加载 defect map 文件 %1 失败"
11026 
11027 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11028 #, kde-format
11029 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11030 msgstr "未能加载暗场文件 %1"
11031 
11032 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11033 #, kde-format
11034 msgid "Failed to process dark data."
11035 msgstr "处理暗场数据失败。"
11036 
11037 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11038 #, kde-format
11039 msgid "Failed to load dark data."
11040 msgstr "加载暗场数据失败。"
11041 
11042 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11043 #, kde-format
11044 msgid "Received %1/%2 images."
11045 msgstr "收到 %1/%2 图像。"
11046 
11047 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11048 #, kde-format
11049 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11050 msgstr "您确定要删除所有暗场和数据吗?"
11051 
11052 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11053 #, kde-format
11054 msgid "In progress..."
11055 msgstr "进行中..."
11056 
11057 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11058 #, kde-format
11059 msgid "Failed to save master frame: %1"
11060 msgstr "保存 master frame 失败: %1"
11061 
11062 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11063 #, kde-format
11064 msgid "Master Dark saved to %1"
11065 msgstr "主暗场保存到 %1"
11066 
11067 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11068 #, kde-format
11069 msgid "Capture completed."
11070 msgstr "拍摄完成。"
11071 
11072 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11073 #, kde-format
11074 msgid "Defect map saved to %1"
11075 msgstr "Defect map 保存到 %1"
11076 
11077 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11078 #, kde-format
11079 msgid "Failed to save defect map to %1"
11080 msgstr "保存 defect map %1 失败"
11081 
11082 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11083 #, kde-format
11084 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11085 msgstr " ID %1 没有 Optical train"
11086 
11087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11088 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11089 #, kde-format
11090 msgid "Dark Library"
11091 msgstr "暗场库"
11092 
11093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11094 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11095 #, kde-format
11096 msgid "Prefer:"
11097 msgstr "偏好:"
11098 
11099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11100 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11101 #, kde-format
11102 msgid ""
11103 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11104 msgstr "对于选中的相机,通过暗场减去噪音。"
11105 
11106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11107 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11108 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11109 #, kde-format
11110 msgid "Darks"
11111 msgstr "暗场"
11112 
11113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11114 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11115 #, kde-format
11116 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11117 msgstr "对于选中的相机,通过 defect map 滤去噪音。"
11118 
11119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11120 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11121 #, kde-format
11122 msgid "Defects"
11123 msgstr "Defects"
11124 
11125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11128 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11129 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11130 #, kde-format
11131 msgid "Binning:"
11132 msgstr "合并像素:"
11133 
11134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11135 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11136 #, kde-format
11137 msgid "Exp. range:"
11138 msgstr ""
11139 
11140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11142 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11143 #, kde-format
11144 msgid "Step:"
11145 msgstr "间隔:"
11146 
11147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11148 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11149 #, kde-format
11150 msgid "T. range:"
11151 msgstr ""
11152 
11153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11154 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11155 #, kde-format
11156 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11157 msgstr "拍摄和处理完所有暗场的总时间。"
11158 
11159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11160 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11161 #, kde-format
11162 msgid "1x1"
11163 msgstr "1x1"
11164 
11165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11166 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11167 #, kde-format
11168 msgid "2x2"
11169 msgstr "2x2"
11170 
11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11172 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11173 #, kde-format
11174 msgid "4x4"
11175 msgstr "4x4"
11176 
11177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11180 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11181 #: indi/collimationOptions.ui:440
11182 #, kde-format
11183 msgid "Count:"
11184 msgstr "计数:"
11185 
11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11189 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11190 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11191 #, kde-format
11192 msgid "Algorithm:"
11193 msgstr "对焦算法:"
11194 
11195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11196 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11197 #, kde-format
11198 msgid "Step size in seconds"
11199 msgstr "间隔(秒)"
11200 
11201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11202 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11203 #, kde-format
11204 msgid "Total time:"
11205 msgstr ""
11206 
11207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11208 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11209 #, kde-format
11210 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11211 msgstr "最小曝光时间(秒)。"
11212 
11213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11214 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11215 #, kde-format
11216 msgid ""
11217 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11218 "produce the master dark frame."
11219 msgstr "每种设置的拍摄次数。用于平均后生成主暗场的总图像数。"
11220 
11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11224 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11225 #: tools/obslistwizard.ui:779
11226 #, kde-format
11227 msgid "To:"
11228 msgstr "至:"
11229 
11230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11231 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11232 #, kde-format
11233 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11234 msgstr "最大曝光时间(秒)。"
11235 
11236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11237 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11238 #, kde-format
11239 msgid "Total images:"
11240 msgstr ""
11241 
11242 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11243 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11244 #, no-c-format, kde-format
11245 msgid "%v/%m"
11246 msgstr "%v/%m"
11247 
11248 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11249 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11250 #, kde-format
11251 msgid "Defect Maps"
11252 msgstr "Defect Maps"
11253 
11254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11255 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11256 #, kde-format
11257 msgid "Master Dark:"
11258 msgstr "主暗场:"
11259 
11260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11262 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11263 #: printing/loggingform.cpp:41
11264 #, kde-format
11265 msgid "Time:"
11266 msgstr "时间:"
11267 
11268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11272 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11273 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11274 #, kde-format
11275 msgid "Exposure:"
11276 msgstr "曝光量:"
11277 
11278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11279 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11280 #, kde-format
11281 msgid "Temperature:"
11282 msgstr "温度:"
11283 
11284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11286 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11287 #, kde-format
11288 msgid "Mean:"
11289 msgstr "均值:"
11290 
11291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11293 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11294 #, kde-format
11295 msgid "Median:"
11296 msgstr "中值:"
11297 
11298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11299 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11300 #, kde-format
11301 msgid "Std. deviation:"
11302 msgstr ""
11303 
11304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11305 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11306 #, kde-format
11307 msgid "Bad Pixels"
11308 msgstr "坏像素"
11309 
11310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11311 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11312 #, kde-format
11313 msgid "Hot pixels:"
11314 msgstr ""
11315 
11316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11318 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11319 #, kde-format
11320 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11321 msgstr "启用过滤后检测到的像素"
11322 
11323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11324 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11325 #, kde-format
11326 msgid "Cold pixels:"
11327 msgstr ""
11328 
11329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11330 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11331 #, kde-format
11332 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11333 msgstr "在主暗场中启用冷像素检测。"
11334 
11335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11336 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11337 #, kde-format
11338 msgid ""
11339 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11340 "Generate Map to execute."
11341 msgstr "Aggressiveness 级别。增加值以包括更多热像素。点击生成地图以执行。"
11342 
11343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11344 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11345 #, kde-format
11346 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11347 msgstr "启用主暗场中的热像素检测。"
11348 
11349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11350 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11351 #, kde-format
11352 msgid ""
11353 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11354 "Generate Map to execute."
11355 msgstr "Aggressiveness 级别。增加值以包括更多冷像素。点击生成地图以执行。"
11356 
11357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11358 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11359 #, kde-format
11360 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11361 msgstr "重置 Aggressiveness 滑动条为默认值。"
11362 
11363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11367 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11368 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11369 #, kde-format
11370 msgid "Reset"
11371 msgstr "复位"
11372 
11373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11374 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11375 #, kde-format
11376 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11377 msgstr "检测 Aggressiveness 阈值范围内的热像素和冷像素。"
11378 
11379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11380 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11381 #, kde-format
11382 msgid "Generate Map"
11383 msgstr "生成 Map"
11384 
11385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11386 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11387 #, kde-format
11388 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11389 msgstr "一旦有满意的 defect map ,将其保存到磁盘。"
11390 
11391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11392 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11393 #, kde-format
11394 msgid "Masters"
11395 msgstr "主"
11396 
11397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11398 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11399 #, kde-format
11400 msgid ""
11401 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11402 "disk"
11403 msgstr "删除数据库中一行并删除磁盘上对应的暗场"
11404 
11405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11406 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11407 #, kde-format
11408 msgid "Clear Row"
11409 msgstr "清除行"
11410 
11411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11412 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11413 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11414 #, kde-format
11415 msgid ""
11416 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11417 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11418 "frame shall be captured for this set point."
11419 msgstr ""
11420 "当前暗场温度与设定的暗场温度的最大可接受差异。若差值超过此值,必须重新拍摄此"
11421 "温度下的暗场。"
11422 
11423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11424 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11425 #, kde-format
11426 msgid "T. threshold:"
11427 msgstr "温度阈值:"
11428 
11429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11430 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11431 #, kde-format
11432 msgid "Remove all dark frames data and files"
11433 msgstr "删除所有暗场数据及文件"
11434 
11435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11436 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11437 #, kde-format
11438 msgid "Clear All"
11439 msgstr "清除全部"
11440 
11441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11443 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11444 #, kde-format
11445 msgid "° C"
11446 msgstr "°C"
11447 
11448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11449 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11450 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11451 #, kde-format
11452 msgid ""
11453 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11454 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11455 msgstr "在此日期之内复用暗场。如果超过时间,将会重新拍摄暗场以供之后使用。"
11456 
11457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11458 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11459 #, kde-format
11460 msgid "Dark validity:"
11461 msgstr "暗场有效性:"
11462 
11463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11464 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11465 #, kde-format
11466 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11467 msgstr "打开存放暗场帧的文件夹"
11468 
11469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11470 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11471 #, kde-format
11472 msgid "Darks Folder"
11473 msgstr "暗场文件夹"
11474 
11475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11476 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11477 #, kde-format
11478 msgid "Clear Expired"
11479 msgstr "清除过期的"
11480 
11481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11482 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11483 #, kde-format
11484 msgid "Double click to load dark frame"
11485 msgstr "双击来加载暗场"
11486 
11487 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11488 #, kde-format
11489 msgid ""
11490 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11491 "wizard in Capture module."
11492 msgstr "未发现合适的暗场或 defect map。请运行拍摄模块中的暗场库向导。"
11493 
11494 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11495 #, kde-format
11496 msgid "Filter exposure time during focus"
11497 msgstr "对焦时滤镜曝光时间"
11498 
11499 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11500 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11501 #, kde-format
11502 msgid "Exposure"
11503 msgstr "曝光"
11504 
11505 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11506 #, kde-format
11507 msgid "Relative offset in steps"
11508 msgstr "相对的偏移步数"
11509 
11510 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11511 #, kde-format
11512 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11513 msgstr "启用滤镜时启动自动对焦"
11514 
11515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11516 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11517 #, kde-format
11518 msgid "Auto Focus"
11519 msgstr "自动对焦"
11520 
11521 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11522 #, kde-format
11523 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11524 msgstr "自动对焦时锁定指定的滤镜"
11525 
11526 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11527 #, kde-format
11528 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
11529 msgstr "最终的自动对焦解。自动对焦进程将自动更新。"
11530 
11531 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
11532 #, kde-format
11533 msgid "Last AF Solution"
11534 msgstr "最终自动对焦解"
11535 
11536 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
11537 #, kde-format
11538 msgid ""
11539 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
11540 "autofocus process."
11541 msgstr "最终的自动对焦解的温度。自动对焦进程将自动更新。"
11542 
11543 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
11544 #, kde-format
11545 msgid "Last AF Temp (°C)"
11546 msgstr ""
11547 
11548 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
11549 #, kde-format
11550 msgid ""
11551 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
11552 "process."
11553 msgstr ""
11554 
11555 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
11556 #, kde-format
11557 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
11558 msgstr ""
11559 
11560 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
11561 #, kde-format
11562 msgid ""
11563 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
11564 "movement"
11565 msgstr ""
11566 
11567 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
11568 #, kde-format
11569 msgid "Ticks / °C"
11570 msgstr ""
11571 
11572 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
11573 #, kde-format
11574 msgid ""
11575 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
11576 "movement"
11577 msgstr ""
11578 
11579 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
11580 #, kde-format
11581 msgid "Ticks / °Alt"
11582 msgstr ""
11583 
11584 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
11585 #, kde-format
11586 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
11587 msgstr ""
11588 
11589 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
11590 #, kde-format
11591 msgid "Wavelength"
11592 msgstr ""
11593 
11594 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
11595 #, kde-format
11596 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
11597 msgstr "设置滤镜为 %1。是否设置滤镜?"
11598 
11599 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
11600 #, kde-format
11601 msgid "Confirm Filter"
11602 msgstr "确认滤镜"
11603 
11604 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
11605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
11606 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
11607 #, kde-format
11608 msgid "Filter Settings"
11609 msgstr "滤镜设置"
11610 
11611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
11613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
11614 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
11615 #: ekos/profileeditor.ui:641
11616 #, kde-format
11617 msgid "Filter Wheel"
11618 msgstr "滤镜轮"
11619 
11620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11621 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
11622 #, kde-format
11623 msgid ""
11624 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
11625 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
11626 "Offsets tool.</p></body></html>"
11627 msgstr ""
11628 
11629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
11630 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
11631 #, kde-format
11632 msgid "Build Offsets"
11633 msgstr ""
11634 
11635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
11636 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
11637 #, kde-format
11638 msgid ""
11639 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
11640 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
11641 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
11642 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
11643 msgstr ""
11644 "<html><head/><body><p>如果使用滤镜轮和绝对位置电调,每个滤镜及其亮场动对焦后"
11645 "焦距位置都会被记下。开始拍摄平场前,电调将移动到与亮场相同的焦点。</p></"
11646 "body></html>"
11647 
11648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
11649 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
11650 #, kde-format
11651 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
11652 msgstr ""
11653 
11654 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
11655 #, kde-format
11656 msgid "Paused"
11657 msgstr "已暂停"
11658 
11659 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
11660 #, kde-format
11661 msgid "Completed"
11662 msgstr "已完成"
11663 
11664 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
11665 #, kde-format
11666 msgid "Preparing..."
11667 msgstr "准备中..."
11668 
11669 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
11670 #, kde-format
11671 msgid "Waiting..."
11672 msgstr "请稍等..."
11673 
11674 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
11675 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
11676 #, kde-format
11677 msgid "Dithering..."
11678 msgstr "像素偏移..."
11679 
11680 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
11681 #, kde-format
11682 msgid "Focusing..."
11683 msgstr "对焦..."
11684 
11685 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
11686 #, kde-format
11687 msgid "Filter change..."
11688 msgstr "更换滤镜..."
11689 
11690 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
11691 #, kde-format
11692 msgid "Aligning..."
11693 msgstr "对准..."
11694 
11695 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
11696 #, kde-format
11697 msgid "Calibrating..."
11698 msgstr "校准..."
11699 
11700 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
11701 #, kde-format
11702 msgid "Meridian flip..."
11703 msgstr "中天翻转"
11704 
11705 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
11706 #, kde-format
11707 msgid "Pause planned..."
11708 msgstr ""
11709 
11710 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
11711 #, kde-format
11712 msgid "Filter selected."
11713 msgstr "已选滤镜。"
11714 
11715 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
11716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
11717 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
11718 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
11719 #, kde-format
11720 msgid "Form"
11721 msgstr ""
11722 
11723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
11724 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
11725 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
11726 #, kde-format
11727 msgid "<unknown>"
11728 msgstr "<未知>"
11729 
11730 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
11731 #, kde-format
11732 msgid "Clear all logs (%1)"
11733 msgstr "清除所有日志(%1)"
11734 
11735 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
11736 #, kde-format
11737 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
11738 msgstr "你确定想要删除所有的日志吗?"
11739 
11740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
11741 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
11742 #, kde-format
11743 msgid "Clear all logs"
11744 msgstr "清除所有日志"
11745 
11746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11747 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
11748 #, kde-format
11749 msgid ""
11750 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
11751 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
11752 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
11753 "used.</p></body></html>"
11754 msgstr ""
11755 "<html><head/><body><p>启用日志来诊断 Ekos 和 INDI 的问题。 请只启用必要的日志"
11756 "来帮助诊断具体问题。 日志功能会消耗资源,可能会拖慢系统。当您不再需要时,最好"
11757 "关闭日志。</p></body></html>"
11758 
11759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11760 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
11761 #, kde-format
11762 msgid "Logs"
11763 msgstr "日志"
11764 
11765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
11766 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
11767 #, kde-format
11768 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
11769 msgstr "记录 Ekos 调度模块的活动"
11770 
11771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
11772 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
11773 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
11774 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
11775 #, kde-format
11776 msgid "Scheduler"
11777 msgstr "调度器"
11778 
11779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
11780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
11781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
11782 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
11783 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
11784 #, kde-format
11785 msgid "Weather"
11786 msgstr "气象卫星"
11787 
11788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
11789 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
11790 #, kde-format
11791 msgid "Log Ekos Guide module activity"
11792 msgstr "记录 Ekos 导星模块活动。"
11793 
11794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11795 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
11796 #, kde-format
11797 msgid ""
11798 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
11799 msgstr "Ekos 出问题了吗?可以开启出了问题的 Ekos 模块的日志记录。"
11800 
11801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11802 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
11803 #, kde-format
11804 msgid "Ekos:"
11805 msgstr ""
11806 
11807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
11808 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
11809 #, kde-format
11810 msgid "Enable regular debug output"
11811 msgstr "启用常规调试输出"
11812 
11813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
11814 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
11815 #, kde-format
11816 msgid "Reg&ular"
11817 msgstr "常规(&U)"
11818 
11819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11820 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
11821 #, kde-format
11822 msgid "Output:"
11823 msgstr "输出:"
11824 
11825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
11826 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
11827 #, kde-format
11828 msgid "Disable all logging output"
11829 msgstr "禁用全部调试输出"
11830 
11831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
11832 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
11833 #, kde-format
11834 msgid "&Disable"
11835 msgstr "禁用(&D)"
11836 
11837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
11838 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
11839 #, kde-format
11840 msgid "Log INDI devices activity"
11841 msgstr "记录 INDI 设备活动"
11842 
11843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
11844 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
11845 #, kde-format
11846 msgid "INDI"
11847 msgstr "INDI"
11848 
11849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
11850 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
11851 #, kde-format
11852 msgid "Log FITS processing activity"
11853 msgstr "记录 FITS 处理的活动"
11854 
11855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
11856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
11857 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
11858 #: kstarsactions.cpp:1140
11859 #, kde-format
11860 msgid "FITS"
11861 msgstr "FITS"
11862 
11863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
11864 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
11865 #, kde-format
11866 msgid "Log output to log file"
11867 msgstr "输出到日志到日志文件"
11868 
11869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
11870 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
11871 #, kde-format
11872 msgid "Auxiliary"
11873 msgstr "辅助设备"
11874 
11875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
11876 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
11877 #, kde-format
11878 msgid ""
11879 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
11880 "Standard Error)"
11881 msgstr "输出调试消息日志到平台的默认输出设备 (例如标准错误)"
11882 
11883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
11884 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
11885 #, kde-format
11886 msgid "Defaul&t"
11887 msgstr "默认(&T)"
11888 
11889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
11890 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
11891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
11892 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
11893 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
11894 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
11895 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
11896 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
11897 #, kde-format
11898 msgid "Dome"
11899 msgstr "圆顶"
11900 
11901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
11902 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
11903 #, kde-format
11904 msgid "CCD"
11905 msgstr "CCD"
11906 
11907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11908 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
11909 #, kde-format
11910 msgid "Verbosity:"
11911 msgstr "详细信息:"
11912 
11913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
11914 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
11915 #, kde-format
11916 msgid "Log Ekos Capture module activity"
11917 msgstr "记录 Ekos 拍摄模块的活动"
11918 
11919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11920 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
11921 #, kde-format
11922 msgid "Astrometry:"
11923 msgstr ""
11924 
11925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
11926 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
11927 #, kde-format
11928 msgid "GPS"
11929 msgstr "GPS"
11930 
11931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
11932 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
11933 #, kde-format
11934 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
11935 msgstr "记录 Ekos 校准模块活动。"
11936 
11937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
11938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
11939 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
11940 #, kde-format
11941 msgid "Alignment"
11942 msgstr "对准"
11943 
11944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
11945 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
11946 #, kde-format
11947 msgid ""
11948 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
11949 msgstr "<html><head/><body><p>记录 Ekos Observatory 模块活动</p></body></html>"
11950 
11951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
11952 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
11953 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
11954 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
11955 #, kde-format
11956 msgid "Observatory"
11957 msgstr "天文台"
11958 
11959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
11960 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
11961 #, kde-format
11962 msgid "Enable verbose debug output level"
11963 msgstr ""
11964 
11965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
11966 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
11967 #, kde-format
11968 msgid "&Verbose"
11969 msgstr "详细信息(&V)"
11970 
11971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
11972 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
11973 #, kde-format
11974 msgid "Detector"
11975 msgstr "探测器"
11976 
11977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
11978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
11979 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
11980 #, kde-format
11981 msgid "Adaptive Optics"
11982 msgstr "自适应光学"
11983 
11984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
11985 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
11986 #, kde-format
11987 msgid "AO"
11988 msgstr "AO"
11989 
11990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
11991 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
11992 #, kde-format
11993 msgid "Log Ekos Focus module activity"
11994 msgstr "记录 Ekos 聚焦模块活动。"
11995 
11996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
11997 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
11998 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
11999 #, kde-format
12000 msgid "Focuser"
12001 msgstr "调焦器"
12002 
12003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12004 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12005 #, kde-format
12006 msgid "Rotator"
12007 msgstr "场旋器"
12008 
12009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12010 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12011 #, kde-format
12012 msgid ""
12013 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12014 "issues."
12015 msgstr "INDI 驱动出问题了吗?可以开启出了问题的驱动模块的日志记录。"
12016 
12017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12018 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12019 #, kde-format
12020 msgid "Drivers:"
12021 msgstr ""
12022 
12023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12024 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12025 #, kde-format
12026 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12027 msgstr "记录 Ekos 赤道仪模块活动"
12028 
12029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12030 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12031 #, kde-format
12032 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12033 msgstr "StellarSolver 和 Astrometry.net 的日志级别"
12034 
12035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12036 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12037 #, kde-format
12038 msgid "LOG_NONE"
12039 msgstr "LOG_NOE"
12040 
12041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12042 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12043 #, kde-format
12044 msgid "LOG_ERROR"
12045 msgstr "LOG_ERROR"
12046 
12047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12048 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12049 #, kde-format
12050 msgid "LOG_MSG"
12051 msgstr "LOG_MSG"
12052 
12053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12054 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12055 #, kde-format
12056 msgid "LOG_VERB"
12057 msgstr "LOG_VERB"
12058 
12059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12060 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12061 #, kde-format
12062 msgid "LOG_ALL"
12063 msgstr "所有LOG_LIMITED"
12064 
12065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12066 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12067 #, kde-format
12068 msgid ""
12069 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12070 "you REALLY want to check this box."
12071 msgstr ""
12072 "记录 astrometry 信息到单独文件。您若勾选了 LOG_ALL,您想必也会勾选此选项。"
12073 
12074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12075 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12076 #, kde-format
12077 msgid " Separate Log File:"
12078 msgstr " 单独的日志文件:"
12079 
12080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12081 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12082 #, kde-format
12083 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12084 msgstr "记录 astrometry 消息的外部日志"
12085 
12086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12087 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12088 #, kde-format
12089 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12090 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息"
12091 
12092 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12094 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12095 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12096 #, kde-format
12097 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12098 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息"
12099 
12100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12101 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12102 #, kde-format
12103 msgid "INDI messages in status &bar"
12104 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息(&B)"
12105 
12106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12107 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12108 #, kde-format
12109 msgid "Open Logs Directory..."
12110 msgstr ""
12111 
12112 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12113 #, kde-format
12114 msgid "New Train"
12115 msgstr ""
12116 
12117 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12118 #, kde-format
12119 msgid "Primary"
12120 msgstr "主要"
12121 
12122 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12123 #, kde-format
12124 msgid "Secondary"
12125 msgstr "次要的"
12126 
12127 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12128 #, kde-format
12129 msgid "Tertiary"
12130 msgstr ""
12131 
12132 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12133 #, kde-format
12134 msgid ""
12135 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12136 "proceeding any further."
12137 msgstr ""
12138 
12139 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12140 #, kde-format
12141 msgid ""
12142 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12143 "proceeding any further."
12144 msgstr ""
12145 
12146 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12147 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12148 #, kde-format
12149 msgid "Optical Trains"
12150 msgstr ""
12151 
12152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12153 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12154 #, kde-format
12155 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12156 msgstr ""
12157 
12158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12159 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12160 #, kde-format
12161 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12162 msgstr ""
12163 
12164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12165 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12166 #, kde-format
12167 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12168 msgstr ""
12169 
12170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12172 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12173 #, kde-format
12174 msgid "Optical Train"
12175 msgstr ""
12176 
12177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12178 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12179 #, kde-format
12180 msgid ""
12181 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12182 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12183 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12184 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12185 msgstr ""
12186 
12187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12188 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12189 #, kde-format
12190 msgid ""
12191 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12192 "p></body></html>"
12193 msgstr ""
12194 
12195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12196 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12197 #, kde-format
12198 msgid ""
12199 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12200 "use the same mount."
12201 msgstr ""
12202 
12203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12204 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12205 #, kde-format
12206 msgid ""
12207 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12208 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12209 msgstr ""
12210 
12211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12212 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12213 #, kde-format
12214 msgid ""
12215 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12216 "body></html>"
12217 msgstr ""
12218 
12219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12220 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12221 #, kde-format
12222 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12223 msgstr ""
12224 
12225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12226 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12227 #, kde-format
12228 msgid "Dust cap:"
12229 msgstr ""
12230 
12231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12232 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12233 #, kde-format
12234 msgid ""
12235 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12236 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12237 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12238 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12239 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12240 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12241 msgstr ""
12242 
12243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12244 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12245 #, kde-format
12246 msgid "Reducer/Barlow:"
12247 msgstr "减焦镜/巴洛镜:"
12248 
12249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12250 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12251 #, kde-format
12252 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12253 msgstr ""
12254 
12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12256 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12257 #, kde-format
12258 msgid "Light box:"
12259 msgstr ""
12260 
12261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12262 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12263 #, kde-format
12264 msgid ""
12265 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12266 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12267 msgstr ""
12268 
12269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12270 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12271 #, kde-format
12272 msgid "Filter wheel:"
12273 msgstr ""
12274 
12275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12276 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12277 #, kde-format
12278 msgid ""
12279 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12280 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12281 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12282 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12283 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12284 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12285 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12286 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12287 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12288 "</p></body></html>"
12289 msgstr ""
12290 
12291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12292 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12293 #, kde-format
12294 msgid "Guide via:"
12295 msgstr ""
12296 
12297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12298 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12299 #, kde-format
12300 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12301 msgstr ""
12302 
12303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12306 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12307 #: ekos/profileeditor.ui:651
12308 #, kde-format
12309 msgid "Focuser:"
12310 msgstr "调焦器:"
12311 
12312 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12316 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12317 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12318 #, kde-format
12319 msgid "x"
12320 msgstr "x"
12321 
12322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12323 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12324 #, kde-format
12325 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12326 msgstr ""
12327 
12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12329 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12330 #, kde-format
12331 msgid "Rotator:"
12332 msgstr "场旋器:"
12333 
12334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12335 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12336 #, kde-format
12337 msgid "Telescopes && Lenses"
12338 msgstr "望远镜和主镜"
12339 
12340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12341 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12342 #, kde-format
12343 msgid "Reset train"
12344 msgstr ""
12345 
12346 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12347 #, kde-format
12348 msgid "Serial"
12349 msgstr "串口"
12350 
12351 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12352 #, kde-format
12353 msgid ""
12354 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12355 msgstr "如果您的设备经串口转接USB连到计算机 ,请选择 <b>串口</b>。"
12356 
12357 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12358 #, kde-format
12359 msgid "Network"
12360 msgstr "网络"
12361 
12362 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12363 #, kde-format
12364 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12365 msgstr "如果您的设备通过以太网或 WiFi 连接,请选择 <b>网络</b>。"
12366 
12367 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12368 #, kde-format
12369 msgid "Select Serial port"
12370 msgstr "选择串口端口"
12371 
12372 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12373 #, kde-format
12374 msgid "Select Baud rate"
12375 msgstr "选择波特率"
12376 
12377 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12378 #, kde-format
12379 msgid "Host name or IP address."
12380 msgstr "主机名或 IP 地址."
12381 
12382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12384 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12385 #: indi/drivermanager.ui:332
12386 #, kde-format
12387 msgid "Port"
12388 msgstr "端口"
12389 
12390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12393 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12394 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12395 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12396 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12397 #, kde-format, kde-kuit-format
12398 msgid "Connect"
12399 msgstr "连接"
12400 
12401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12404 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12405 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12406 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12407 #, kde-format, kde-kuit-format
12408 msgid "Disconnect"
12409 msgstr "断开"
12410 
12411 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12412 #, kde-format
12413 msgid "Connect All"
12414 msgstr "连接所有"
12415 
12416 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12417 #, kde-format
12418 msgctxt "@title:window"
12419 msgid "Port Selector"
12420 msgstr "端口选择器"
12421 
12422 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12423 #, kde-format
12424 msgid ""
12425 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12426 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12427 "Scan</b> to begin this procedure."
12428 msgstr ""
12429 "要给设备分配一个固定命名, 您需要从 stellramate 中拔出设备, 然后一秒后重插。 "
12430 "点击 <b>“开始扫描”</b> 以开始此流程。"
12431 
12432 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12433 #, kde-format
12434 msgid "Start Scan"
12435 msgstr "开始扫描"
12436 
12437 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12438 #, kde-format
12439 msgid "Home"
12440 msgstr "Home"
12441 
12442 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12443 #, kde-format
12444 msgid "Skip Device"
12445 msgstr "跳过设备"
12446 
12447 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12448 #, kde-format
12449 msgid "Physical Port Mapping"
12450 msgstr "物理端口映射"
12451 
12452 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
12453 #, kde-format
12454 msgid ""
12455 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
12456 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
12457 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
12458 "this to work."
12459 msgstr ""
12460 "基于设备插在 SteallarMate 上的物理接口,分配设备固定名称。有助于用于区分两个"
12461 "相同的 USB 适配器。所以这些设备必须<b>每次</b>插在同样物理接口上才能工作。"
12462 
12463 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
12464 #, kde-format
12465 msgid "Standby, Scanning..."
12466 msgstr "待机, 扫描中..."
12467 
12468 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
12469 #, kde-format
12470 msgctxt "Vendor ID"
12471 msgid "VID"
12472 msgstr "VID"
12473 
12474 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
12475 #, kde-format
12476 msgctxt "Product ID"
12477 msgid "PID"
12478 msgstr "PID"
12479 
12480 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
12481 #, kde-format
12482 msgid "Link"
12483 msgstr "链接"
12484 
12485 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
12486 #, kde-format
12487 msgid "Serial #"
12488 msgstr "串口 #"
12489 
12490 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
12491 #, kde-format
12492 msgid "Hardware Port?"
12493 msgstr "硬件端口?"
12494 
12495 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
12496 #, kde-format
12497 msgid "Start Scanning"
12498 msgstr "开始扫描"
12499 
12500 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
12501 #, kde-format
12502 msgid "Failed to scan devices."
12503 msgstr "扫描设备失败。"
12504 
12505 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
12506 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
12507 #, kde-format
12508 msgid ""
12509 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
12510 "connected to StellarMate via USB."
12511 msgstr "未能检测到设备。请确保设备已供电并通过USB连接到 StellarMate 。"
12512 
12513 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
12514 #, kde-format
12515 msgid ""
12516 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
12517 "slot mapping."
12518 msgstr "检测到重复的设备。您必须删除一个映射或启用硬件槽映射。"
12519 
12520 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
12521 #, kde-format
12522 msgid "Mapping is successful."
12523 msgstr "映射成功。"
12524 
12525 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
12526 #, kde-format
12527 msgid "Failed to add a new rule."
12528 msgstr "添加新规则失败。"
12529 
12530 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
12531 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
12532 #, kde-format
12533 msgid "Serial Port Assistant"
12534 msgstr "串行端口助理"
12535 
12536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12537 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
12538 #, kde-format
12539 msgid ""
12540 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
12541 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
12542 msgstr ""
12543 "<html><head/><body><p>欢迎使用 StellarMate <span style=\" font-weight:600;\">"
12544 "串行端口助手</span>。</p></body></html>"
12545 
12546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12547 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
12548 #, kde-format
12549 msgid ""
12550 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
12551 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
12552 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
12553 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
12554 "span> to continue.</p></body></html>"
12555 msgstr ""
12556 "<html><head/><body><p>此工具理应将分配 <span style=\" font-style:italic;\">固"
12557 "定</span> 名称到您的 <span style=\" font-weight:600;\">串口转 USB</span> 设"
12558 "备,以便更容易连接到它们。</p><p><br/></p><p>请点击 <span style=\" font-"
12559 "weight:600;\">“下一步”</span>以继续</p></body></html>"
12560 
12561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12562 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
12563 #, kde-format
12564 msgid "Existing Mapping"
12565 msgstr "现有映射"
12566 
12567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
12568 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
12569 #, kde-format
12570 msgid "Remove rule"
12571 msgstr "删除规则"
12572 
12573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
12574 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
12575 #, kde-format
12576 msgid "Display on detecting unmapped ports"
12577 msgstr "显示检测到但未映射的端口"
12578 
12579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
12580 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
12581 #, kde-format
12582 msgid "&Next"
12583 msgstr "下一项(&N)"
12584 
12585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12586 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
12587 #, kde-format
12588 msgid "All devices are successfully mapped."
12589 msgstr "已成功映射所有设备。"
12590 
12591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12592 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
12593 #, kde-format
12594 msgid "You can now connect to your equipment."
12595 msgstr "您现在可以连接到您的设备。"
12596 
12597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
12598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
12599 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
12600 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
12601 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
12602 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
12603 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
12604 #, kde-format, kde-kuit-format
12605 msgid "Close"
12606 msgstr "关闭"
12607 
12608 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
12609 #, kde-format
12610 msgid "Default focus star-extraction."
12611 msgstr "默认聚焦星点提取。"
12612 
12613 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
12614 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
12615 #, kde-format
12616 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
12617 msgstr "用于图像中所有恒星的源提取配置。"
12618 
12619 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
12620 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
12621 #, kde-format
12622 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
12623 msgstr "优化了小型恒星的源提取配置。"
12624 
12625 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
12626 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
12627 #, kde-format
12628 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
12629 msgstr "优化了中型恒星的源提取配置。"
12630 
12631 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
12632 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
12633 #, kde-format
12634 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
12635 msgstr "优化了大型恒星的源提取配置。"
12636 
12637 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
12638 #, kde-format
12639 msgid "Default guider star-extraction."
12640 msgstr "默认导星星点提取。"
12641 
12642 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
12643 #, kde-format
12644 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
12645 msgstr "默认配置。通用,未根据任何特定用途优化。"
12646 
12647 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
12648 #, kde-format
12649 msgid ""
12650 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
12651 "Thread"
12652 msgstr "用于单 CPU 线程中平面解析望远镜尺度图像的配置"
12653 
12654 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
12655 #, kde-format
12656 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
12657 msgstr "用于平面解析相机镜头尺度图像的配置"
12658 
12659 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
12660 #, kde-format
12661 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
12662 msgstr "用于平面解析望远镜尺度图像的配置"
12663 
12664 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
12665 #, kde-format
12666 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
12667 msgstr "默认值。为典型的 HFR 估计值所设。"
12668 
12669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
12670 #, kde-format
12671 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
12672 msgstr "为大星点的 HFR 估计值所设。"
12673 
12674 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
12675 #, kde-format
12676 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
12677 msgstr "为大多数星体的 HFR 估算值所设。"
12678 
12679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
12680 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
12681 #, kde-format
12682 msgid "Options Profiles"
12683 msgstr "选项配置:"
12684 
12685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
12686 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
12687 #, kde-format
12688 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
12689 msgstr "选择编辑器正在打开的配置文件组"
12690 
12691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
12692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
12693 #, kde-format
12694 msgid "Alignment Profiles"
12695 msgstr "校准配置文件"
12696 
12697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
12698 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
12699 #, kde-format
12700 msgid "Focus SEP Profiles"
12701 msgstr "对焦 SEP 配置"
12702 
12703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
12704 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
12705 #, kde-format
12706 msgid "Guide SEP Profiles"
12707 msgstr "导星 SEP 配置"
12708 
12709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
12710 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
12711 #, kde-format
12712 msgid "HFR SEP Profiles"
12713 msgstr "HFR SEP 配置"
12714 
12715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
12716 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
12717 #, kde-format
12718 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
12719 msgstr "从保存的文件重新加载选项配置文件"
12720 
12721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
12722 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
12723 #, kde-format
12724 msgid ""
12725 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
12726 "your computer into and replaces all profiles in this group"
12727 msgstr "加载您在计算机上保存的备用或备份的文件,替换此组中的所有配置文件"
12728 
12729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
12730 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
12731 #, kde-format
12732 msgid ""
12733 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
12734 "computer"
12735 msgstr "保存您当前的配置文件集到您的计算机上的其他地方"
12736 
12737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
12738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
12739 #, kde-format
12740 msgid ""
12741 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
12742 "profiles."
12743 msgstr ""
12744 
12745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
12746 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
12747 #, kde-format
12748 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
12749 msgstr "这让您可以选择要加载和编辑的选项配置文件。"
12750 
12751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
12752 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
12753 #, kde-format
12754 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
12755 msgstr "这允许您添加新选项配置文件并给定名称"
12756 
12757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
12758 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
12759 #, kde-format
12760 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
12761 msgstr "这允许您删除当前选中的选项配置文件"
12762 
12763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
12764 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
12765 #, kde-format
12766 msgid ""
12767 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
12768 "can back it up or sent it to someone else."
12769 msgstr ""
12770 "将此单个配置文件保存到您计算机上的单独文件,以便您可以备份或发送给其他人。"
12771 
12772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
12773 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
12774 #, kde-format
12775 msgid ""
12776 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
12777 "group"
12778 msgstr "打开您计算机上的配置文件并加载到此配置文件组"
12779 
12780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
12781 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
12782 #, kde-format
12783 msgid ""
12784 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
12785 "in this profile group or copy it into another profile group"
12786 msgstr ""
12787 "复制当前选项配置文件,以便您可以在此配置文件组中复制或复制到另一个配置文件组"
12788 
12789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
12790 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
12791 #, kde-format
12792 msgid "Description of the selected profile"
12793 msgstr "所选配置文件的描述"
12794 
12795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
12796 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
12797 #, kde-format
12798 msgid "Sextractor Parameters"
12799 msgstr "Sextractor 参数"
12800 
12801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
12802 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
12803 #, kde-format
12804 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
12805 msgstr "用于流量计算的星点最小半径。"
12806 
12807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
12809 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
12810 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
12811 #, kde-format
12812 msgid "3.5"
12813 msgstr "3.5"
12814 
12815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
12816 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
12817 #, kde-format
12818 msgid ""
12819 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
12820 "filter for star detection."
12821 msgstr "在星点检测中生成卷积滤镜的半宽高变量。"
12822 
12823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
12824 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
12825 #, kde-format
12826 msgid ""
12827 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
12828 "stars in the image during sextraction."
12829 msgstr "这里的“零”星等将用于设置星点提取中图像的恒星星等。"
12830 
12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
12832 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
12833 #, kde-format
12834 msgid "20"
12835 msgstr "20"
12836 
12837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
12838 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
12839 #, kde-format
12840 msgid ""
12841 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
12842 "object."
12843 msgstr "单独峰被视为单独天体的通量百分比。"
12844 
12845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
12846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
12848 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
12849 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
12850 #, kde-format
12851 msgid "1"
12852 msgstr "1"
12853 
12854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
12855 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
12856 #, kde-format
12857 msgid "Min Cont."
12858 msgstr ""
12859 
12860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
12861 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
12862 #, kde-format
12863 msgid ""
12864 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
12865 msgstr "设置用于流量计算中与 Kron 半径一同使用的 Kron 因子。"
12866 
12867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
12868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
12869 #, kde-format
12870 msgid "Kron Factor"
12871 msgstr "Kron 因子"
12872 
12873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
12874 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
12875 #, kde-format
12876 msgid "Conv FWHM"
12877 msgstr "卷积 FWHM"
12878 
12879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
12880 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
12881 #, kde-format
12882 msgid "magzero"
12883 msgstr "零星等"
12884 
12885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
12886 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
12887 #, kde-format
12888 msgid ""
12889 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
12890 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
12891 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
12892 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
12893 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
12894 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
12895 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
12896 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
12897 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
12898 msgstr ""
12899 
12900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
12901 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
12902 #, kde-format
12903 msgid "Custom"
12904 msgstr "自定义"
12905 
12906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
12907 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
12908 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
12909 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
12910 #, kde-format
12911 msgid "Gaussian"
12912 msgstr "高斯"
12913 
12914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
12915 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
12916 #, kde-format
12917 msgid "Mexican Hat"
12918 msgstr "墨西哥帽"
12919 
12920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
12921 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
12922 #, kde-format
12923 msgid "Top Hat"
12924 msgstr "顶帽"
12925 
12926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
12927 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
12928 #, kde-format
12929 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
12930 msgstr "划分背景与目标强度的阈值。"
12931 
12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
12933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
12934 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
12935 #, kde-format
12936 msgid "32"
12937 msgstr "32"
12938 
12939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
12940 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
12941 #, kde-format
12942 msgid ""
12943 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
12944 ">Extraction Params</a>"
12945 msgstr ""
12946 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" >提取"
12947 "参数</a>"
12948 
12949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
12950 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
12951 #, kde-format
12952 msgid "r_min"
12953 msgstr "r_min"
12954 
12955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
12956 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
12957 #, kde-format
12958 msgid ""
12959 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
12960 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
12961 msgstr ""
12962 "使用 SEP_SUM_ELLIPSE 方法, 或者 SEP_SUM_CIRCLE 方法,或者自动选择。注意:目"
12963 "前 SEP_SUM_CIRCLE 通常表现更好。"
12964 
12965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
12966 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
12967 #, kde-format
12968 msgctxt "Aperture Shape"
12969 msgid "Auto"
12970 msgstr "自动"
12971 
12972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
12973 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
12974 #, kde-format
12975 msgid "Ellipse"
12976 msgstr "椭圆"
12977 
12978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
12979 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
12980 #, kde-format
12981 msgid ""
12982 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
12983 "\">Deblending Params</a>"
12984 msgstr ""
12985 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
12986 "\">Deblending 参数</a>"
12987 
12988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
12989 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
12990 #, kde-format
12991 msgid "Thresh"
12992 msgstr "阈值"
12993 
12994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
12995 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
12996 #, kde-format
12997 msgid ""
12998 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
12999 "\">Photometry Params</a>"
13000 msgstr ""
13001 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html\">"
13002 "光度参数</a>"
13003 
13004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13005 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13006 #, kde-format
13007 msgid "Conv Filter"
13008 msgstr "卷积滤镜"
13009 
13010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13011 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13012 #, kde-format
13013 msgid "Shape"
13014 msgstr "形状"
13015 
13016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13017 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13018 #, kde-format
13019 msgid ""
13020 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13021 msgstr "尝试“清洁”图像以移除明亮天体造成的伪影"
13022 
13023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13024 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13025 #, kde-format
13026 msgid "Clean?"
13027 msgstr "清除?"
13028 
13029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13030 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13031 #, kde-format
13032 msgid " The cleaning parameter"
13033 msgstr " 清洁参数"
13034 
13035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13036 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13037 #, kde-format
13038 msgid "Sub Pix"
13039 msgstr "次像素"
13040 
13041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13042 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13043 #, kde-format
13044 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13045 msgstr "用在星点提取的次像素采样因子"
13046 
13047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13048 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13049 #, kde-format
13050 msgid "Min Area"
13051 msgstr "最小区域"
13052 
13053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13054 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13055 #, kde-format
13056 msgid ""
13057 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13058 "ignored."
13059 msgstr "这是以像素为单位的最小星点识别面积,更小的星点将被忽略。"
13060 
13061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13062 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13063 #, kde-format
13064 msgid "Thresh Offset"
13065 msgstr "阈值偏移"
13066 
13067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13068 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13069 #, kde-format
13070 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13071 msgstr "添加此偏移到识别阈值"
13072 
13073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13074 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13075 #, kde-format
13076 msgid "Thresh Multiple"
13077 msgstr ""
13078 
13079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13080 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13081 #, kde-format
13082 msgid ""
13083 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13084 msgstr ""
13085 
13086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13087 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13088 #, kde-format
13089 msgid "2.0"
13090 msgstr "2.0"
13091 
13092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13093 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13094 #, kde-format
13095 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13096 msgstr "星点过滤参数 (使这些设置 0 禁用它们)"
13097 
13098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13099 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13100 #, kde-format
13101 msgid ""
13102 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13103 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13104 "galaxies or badly distorted stars."
13105 msgstr ""
13106 "要算在内的星星里半长轴与半短轴的最大比值(a/b), 这允许您排除如星系或严重扭曲"
13107 "的恒星之类的椭圆源。"
13108 
13109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13110 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13111 #, kde-format
13112 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13113 msgstr "从列表中移除的最亮星的百分比"
13114 
13115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13116 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13117 #, kde-format
13118 msgid "Cut Dimmest"
13119 msgstr "最暗截断"
13120 
13121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13122 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13123 #, kde-format
13124 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13125 msgstr "从列表中移除的最暗星的百分比"
13126 
13127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13131 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13132 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13133 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13134 #, no-c-format, kde-format
13135 msgid "%"
13136 msgstr "%"
13137 
13138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13139 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13140 #, kde-format
13141 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13142 msgstr "删除所有超过某个饱和度阈值的星点"
13143 
13144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13145 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13146 #, kde-format
13147 msgid "Sat. Limit"
13148 msgstr ""
13149 
13150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13152 #, kde-format
13153 msgid ""
13154 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13155 "semi-major and semi-minor axes"
13156 msgstr "基于半长轴和半短轴( 以像素为单位),包含在最终列表的恒星最小尺寸"
13157 
13158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13159 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13160 #, kde-format
13161 msgid "Max Ellipse"
13162 msgstr "最大椭圆"
13163 
13164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13165 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13166 #, kde-format
13167 msgid "Min Size"
13168 msgstr "最小尺寸"
13169 
13170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13171 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13172 #, kde-format
13173 msgid "Max Size"
13174 msgstr "最大尺寸"
13175 
13176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13177 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13178 #, kde-format
13179 msgid ""
13180 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13181 "semi-major and semi-minor axes"
13182 msgstr "基于半长轴和半短轴( 以像素为单位),包含在最终列表的恒星最大尺寸"
13183 
13184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13186 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13187 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13188 #, kde-format
13189 msgid "px"
13190 msgstr "像素"
13191 
13192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13193 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13194 #, kde-format
13195 msgid "Cut Brightest"
13196 msgstr "最亮截断"
13197 
13198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13199 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13200 #, kde-format
13201 msgid "a/b"
13202 msgstr "a/b"
13203 
13204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13205 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13206 #, kde-format
13207 msgid "Keep #"
13208 msgstr "保留数"
13209 
13210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13211 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13212 #, kde-format
13213 msgid ""
13214 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13215 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13216 "solving, such as in the Align Module."
13217 msgstr ""
13218 
13219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13220 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13221 #, kde-format
13222 msgid ""
13223 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13224 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13225 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13226 msgstr ""
13227 
13228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13229 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13230 #, kde-format
13231 msgid "500"
13232 msgstr "500"
13233 
13234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13235 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13236 #, kde-format
13237 msgid "InitialKeep"
13238 msgstr "初始保留数"
13239 
13240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13241 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13242 #, kde-format
13243 msgid "Astrometry Parameters"
13244 msgstr "Astrometry 参数"
13245 
13246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13247 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13248 #, kde-format
13249 msgid "Maximum time"
13250 msgstr "最长时间:"
13251 
13252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13253 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13254 #, kde-format
13255 msgid ""
13256 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13257 "speed it up."
13258 msgstr "在 SEP 做平面解析前的图像降采样因子,可用于加速。"
13259 
13260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13261 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13262 #, kde-format
13263 msgid "DownSample"
13264 msgstr "降采样"
13265 
13266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13267 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13268 #, kde-format
13269 msgid ""
13270 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13271 "faster"
13272 msgstr "在可能的多核心上运行多线程以快速解析的算法"
13273 
13274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13275 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13278 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13279 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13280 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13281 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13282 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13283 #, kde-format, kde-kuit-format
13284 msgid "None"
13285 msgstr "无"
13286 
13287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13288 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13289 #, kde-format
13290 msgid "MultiScales"
13291 msgstr ""
13292 
13293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13294 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13295 #, kde-format
13296 msgid "MultiDepths"
13297 msgstr ""
13298 
13299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13300 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13301 #, kde-format
13302 msgid "Auto"
13303 msgstr "自动"
13304 
13305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13306 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13307 #, kde-format
13308 msgid ""
13309 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13310 "in degrees."
13311 msgstr "如果没有给出尺度估计,这将是最大视场宽度(以度为单位)。"
13312 
13313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13314 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13315 #, kde-format
13316 msgid "180"
13317 msgstr "180"
13318 
13319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13320 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13321 #, kde-format
13322 msgid ""
13323 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13324 "DEC"
13325 msgstr "只搜索给定的赤径、赤纬决定的视场中心的“半径” 范围内的索引。"
13326 
13327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13328 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13329 #, kde-format
13330 msgid "15"
13331 msgstr "15"
13332 
13333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13334 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13335 #, kde-format
13336 msgid ""
13337 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13338 "true for the filters above"
13339 msgstr "是否依据星等选用星点。注意:对于上面的过滤器,这是必要的。"
13340 
13341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13342 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13343 #, kde-format
13344 msgid "Resort"
13345 msgstr "Resort"
13346 
13347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13348 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13349 #, kde-format
13350 msgid ""
13351 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13352 "in degrees."
13353 msgstr "如果没有给出尺度估计,这将是最小视场宽度(以度为单位)。"
13354 
13355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13356 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13357 #, kde-format
13358 msgid "0.1"
13359 msgstr "0.1"
13360 
13361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13362 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13363 #, kde-format
13364 msgid "Min Degree Width"
13365 msgstr "最小宽度(度)"
13366 
13367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13369 #, kde-format
13370 msgid "Parallel Algorithm"
13371 msgstr "并行算法"
13372 
13373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
13374 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
13375 #, kde-format
13376 msgid "Max Degree Width"
13377 msgstr "最大宽度(度)"
13378 
13379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13380 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
13381 #, kde-format
13382 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
13383 msgstr "在规定的 CPU 时间 (秒) 后放弃解析"
13384 
13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
13387 #, kde-format
13388 msgid "600"
13389 msgstr "600"
13390 
13391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13392 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
13393 #, kde-format
13394 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
13395 msgstr "根据图像大小自动降采样图像"
13396 
13397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13398 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
13399 #, kde-format
13400 msgid "Auto DownSample"
13401 msgstr "自动降采样"
13402 
13403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
13404 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
13405 #, kde-format
13406 msgid ""
13407 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
13408 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
13409 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
13410 msgstr ""
13411 "是否加载同时这些索引到内存以并行地检索? 如果您用到的这些索引少于 2GB, 并且"
13412 "您的物理内存不少于此,那您会想要启用这个功能。"
13413 
13414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
13415 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
13416 #, kde-format
13417 msgid "Load all Indexes in Memory"
13418 msgstr "加载所有索引到内存中"
13419 
13420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
13421 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
13422 #, kde-format
13423 msgid "Calibration Options"
13424 msgstr "校准选项"
13425 
13426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
13427 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
13428 #, kde-format
13429 msgid ""
13430 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
13431 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
13432 msgstr ""
13433 
13434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
13435 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
13436 #, kde-format
13437 msgid "Calibration Pre-Actions"
13438 msgstr ""
13439 
13440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
13441 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
13442 #, kde-format
13443 msgid ""
13444 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
13445 "field images"
13446 msgstr "平场拍摄之前旋转赤道仪到指定的 方位/高度 坐标"
13447 
13448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
13449 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
13450 #, kde-format
13451 msgid "Goto Wall"
13452 msgstr ""
13453 
13454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
13455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
13456 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
13457 #, kde-format
13458 msgid "Park Mount"
13459 msgstr "归位赤道仪"
13460 
13461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
13462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
13463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
13464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
13465 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
13466 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
13467 #, kde-format
13468 msgid "Park Dome"
13469 msgstr "归位圆顶"
13470 
13471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
13472 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
13473 #, kde-format
13474 msgid "Flat Duration"
13475 msgstr "平场时间"
13476 
13477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
13478 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
13479 #, kde-format
13480 msgid "Use the frame exposure value"
13481 msgstr "使用帧曝光值"
13482 
13483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
13484 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
13485 #, kde-format
13486 msgid "Manual"
13487 msgstr "手动"
13488 
13489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
13490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
13491 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
13492 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
13493 #, kde-format
13494 msgid ""
13495 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
13496 "device is selected, calculate optimal brightness."
13497 msgstr ""
13498 "计算给出的 ADU 所需的最佳曝光时间。如果选定了一个可控的设备,计算出最优的亮"
13499 "度。"
13500 
13501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
13502 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
13503 #, kde-format
13504 msgid "ADU"
13505 msgstr "ADU"
13506 
13507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
13508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
13509 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
13510 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
13511 #, kde-format
13512 msgid ""
13513 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
13514 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
13515 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
13516 "shall be accepted.</p></body></html>"
13517 msgstr ""
13518 "<html><head/><body><p>在所期望的 ADU 范围内,可接受的 ADU 值。 例如,如果ADU "
13519 "设为 10000,容忍度设为 100。 那么 ADU 值 f 为9900 到10100 的帧会被接受。</"
13520 "p></body></html>"
13521 
13522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
13524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
13525 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
13526 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
13527 #, kde-format
13528 msgid "Tolerance:"
13529 msgstr "公差:"
13530 
13531 #: ekos/capture/capture.cpp:133
13532 #, kde-format
13533 msgid ""
13534 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
13535 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
13536 "Editor. </font></b><p>"
13537 msgstr ""
13538 
13539 #: ekos/capture/capture.cpp:136
13540 #, kde-format
13541 msgid ""
13542 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
13543 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
13544 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
13545 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
13546 msgstr ""
13547 
13548 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
13549 #, kde-format
13550 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
13551 msgstr ""
13552 
13553 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
13554 #, kde-format
13555 msgid "Add job to sequence queue"
13556 msgstr "将作业添加到序列队列"
13557 
13558 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
13559 #, kde-format
13560 msgid "Remove job from sequence queue"
13561 msgstr "从序列队列中删除作业"
13562 
13563 #: ekos/capture/capture.cpp:757
13564 #, kde-format
13565 msgid "Downloading..."
13566 msgstr "下载中..."
13567 
13568 #: ekos/capture/capture.cpp:950
13569 #, kde-format
13570 msgid ""
13571 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
13572 "started."
13573 msgstr "警告:选择了 in-sequence 对焦,但自动对焦进程尚未启动"
13574 
13575 #: ekos/capture/capture.cpp:952
13576 #, kde-format
13577 msgid ""
13578 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
13579 "started."
13580 msgstr "警告:选择了温度漂移检查,但自动导星进程尚未启动"
13581 
13582 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
13583 #, kde-format
13584 msgid "Framing..."
13585 msgstr "连续曝光中..."
13586 
13587 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
13588 #, kde-format
13589 msgid "Captured image received"
13590 msgstr "收到拍摄的图像"
13591 
13592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
13593 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
13594 #, kde-format
13595 msgid "Expose (-/-):"
13596 msgstr "曝光(-/-):"
13597 
13598 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
13599 #, kde-format
13600 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
13601 msgstr "正在拍摄 %1-秒 %2 图像..."
13602 
13603 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
13604 #, kde-format
13605 msgid "Job #%1 changes applied."
13606 msgstr "任务 #%1 更改生效。"
13607 
13608 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
13609 #, kde-format
13610 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
13611 msgstr "正在设置温度至 %1 摄氏度..."
13612 
13613 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
13614 #, kde-format
13615 msgid "Set Temp to %1 °C..."
13616 msgstr "设置温度至 %1 摄氏度..."
13617 
13618 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
13619 #, kde-format
13620 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
13621 msgstr ""
13622 
13623 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
13624 #, kde-format
13625 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
13626 msgstr "等待导星 < “%1”..."
13627 
13628 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
13629 #, kde-format
13630 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
13631 msgstr ""
13632 
13633 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
13634 #, kde-format
13635 msgid "Set Camera to %1 deg..."
13636 msgstr "设置相机为 %1 度..."
13637 
13638 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
13639 #, kde-format
13640 msgid "Focus complete."
13641 msgstr "对焦完成。"
13642 
13643 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
13644 #, kde-format
13645 msgid "Autofocus failed."
13646 msgstr "自动对焦失败."
13647 
13648 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
13649 #, kde-format
13650 msgid "Paused..."
13651 msgstr "暂停..."
13652 
13653 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
13654 #, kde-format
13655 msgid "Meridian Flip..."
13656 msgstr "中天翻转..."
13657 
13658 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
13659 #, kde-format
13660 msgid "Meridian flip started"
13661 msgstr "开始中天翻转"
13662 
13663 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
13664 #, kde-format
13665 msgid "Flip complete."
13666 msgstr "翻转完成。"
13667 
13668 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
13669 #, kde-format
13670 msgctxt "@title:window"
13671 msgid "FITS Save Directory"
13672 msgstr "FITS 保存目录"
13673 
13674 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
13675 #, kde-format
13676 msgctxt "@title:window"
13677 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
13678 msgstr "打开 Ekos 序列队列"
13679 
13680 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
13681 #, kde-format
13682 msgctxt "@title:window"
13683 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
13684 msgstr "保存 Ekos 序列队列"
13685 
13686 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
13687 #, kde-format
13688 msgid "Failed to save sequence queue"
13689 msgstr "保存序列队列失败"
13690 
13691 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
13692 #, kde-format
13693 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
13694 msgstr "您确定要重置所有任务状态吗?"
13695 
13696 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
13697 #, kde-format
13698 msgid "Reset job status"
13699 msgstr "重置任务状态"
13700 
13701 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
13702 #, kde-format
13703 msgid "Editing job #%1..."
13704 msgstr "编辑任务 #%1..."
13705 
13706 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
13707 #, kde-format
13708 msgid "Apply job changes."
13709 msgstr "应用作业更改。"
13710 
13711 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
13712 #, kde-format
13713 msgid "Cancel job changes."
13714 msgstr "取消作业更改"
13715 
13716 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
13717 #, kde-format
13718 msgid "Editing job canceled."
13719 msgstr "取消编辑任务"
13720 
13721 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
13722 #, kde-format
13723 msgid "Wall coordinates are invalid."
13724 msgstr "墙坐标无效。"
13725 
13726 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
13727 #, kde-format
13728 msgctxt "@title:window"
13729 msgid "Select Current Observer"
13730 msgstr "选择当前观测员"
13731 
13732 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
13733 #, kde-format
13734 msgid "Current Observer:"
13735 msgstr "当前观测员:"
13736 
13737 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
13738 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
13739 #, kde-format
13740 msgid "Manage Observers"
13741 msgstr "管理观测员"
13742 
13743 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
13744 #, kde-format
13745 msgid "Filter set to %1."
13746 msgstr "设置过滤器为 %1。"
13747 
13748 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
13749 #, kde-format
13750 msgid "Reset %1 configuration to default?"
13751 msgstr "重置 %1 配置为默认值吗?"
13752 
13753 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
13754 #, kde-format
13755 msgid "Confirmation"
13756 msgstr "确认"
13757 
13758 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
13759 #, kde-format
13760 msgid "Dark Flat"
13761 msgstr "暗平场"
13762 
13763 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
13764 #, kde-format
13765 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
13766 msgstr "您必须为”当地 & 均存放“模式设置远程目录。"
13767 
13768 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
13769 #, kde-format
13770 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
13771 msgstr "您必须为“客户端” 和“两端”模式设置本地目录。"
13772 
13773 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
13774 #, kde-format
13775 msgid "Cooler is on"
13776 msgstr "制冷已打开"
13777 
13778 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
13779 #, kde-format
13780 msgid "Cooler is off"
13781 msgstr "制冷已关闭"
13782 
13783 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
13784 #, kde-format
13785 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
13786 msgid "Ramp (°C/min):"
13787 msgstr "Ramp (°C/min):"
13788 
13789 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
13790 #, kde-format
13791 msgid ""
13792 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
13793 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
13794 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
13795 msgstr ""
13796 "<html><body><p>制冷或加热相机时,每分钟最大的温度变化 。 设0禁用。<p>该设定读"
13797 "取及存储于 INDI 相机配置。</body></html>"
13798 
13799 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
13800 #, kde-format
13801 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
13802 msgid "Threshold (°C):"
13803 msgstr "阈值(°C):"
13804 
13805 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
13806 #, kde-format
13807 msgid ""
13808 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
13809 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
13810 "camera driver configuration.</body></html>"
13811 msgstr ""
13812 "<html><body><p>相机与目标最大温差,大于该温差时启动调节。<p>该设定读取及存储"
13813 "于 INDI 相机配置。</body></html>"
13814 
13815 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
13816 #, kde-format
13817 msgctxt "@title:window"
13818 msgid "Set Temperature Regulation"
13819 msgstr "设置温度管控"
13820 
13821 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
13822 #, kde-format
13823 msgid "Stop Sequence"
13824 msgstr "停止序列"
13825 
13826 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
13827 #, kde-format
13828 msgid "Resume Sequence"
13829 msgstr "继续序列"
13830 
13831 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
13832 #, kde-format
13833 msgid "One dark flats job was created."
13834 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
13835 msgstr[0] "已创建 %1 个暗场任务。"
13836 
13837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
13838 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
13839 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
13840 #, kde-format
13841 msgid "Camera && Filter Wheel"
13842 msgstr "相机和滤镜轮"
13843 
13844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
13845 #: ekos/capture/capture.ui:165
13846 #, kde-format
13847 msgid "<b>File Settings</b>"
13848 msgstr "<b>文件设置</b>"
13849 
13850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
13851 #: ekos/capture/capture.ui:199
13852 #, kde-format
13853 msgid "Image capture format"
13854 msgstr "图像拍摄格式"
13855 
13856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
13857 #: ekos/capture/capture.ui:206
13858 #, kde-format
13859 msgid "Image transfer format"
13860 msgstr "图像传输格式"
13861 
13862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
13863 #: ekos/capture/capture.ui:215
13864 #, kde-format
13865 msgid "Native"
13866 msgstr "原生"
13867 
13868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
13869 #: ekos/capture/capture.ui:249
13870 #, kde-format
13871 msgid "Horizontal binning"
13872 msgstr "水平合并"
13873 
13874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
13875 #: ekos/capture/capture.ui:271
13876 #, kde-format
13877 msgid "V:"
13878 msgstr "垂直:"
13879 
13880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
13881 #: ekos/capture/capture.ui:284
13882 #, kde-format
13883 msgid "Vertical binning"
13884 msgstr "垂直合并"
13885 
13886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
13887 #: ekos/capture/capture.ui:315
13888 #, kde-format
13889 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
13890 msgstr "连续图像之间间隔的秒数"
13891 
13892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
13893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13894 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
13895 #, kde-format
13896 msgid "Delay:"
13897 msgstr "延迟:"
13898 
13899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
13900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
13902 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
13903 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
13904 #, kde-format
13905 msgid "X:"
13906 msgstr "X:"
13907 
13908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
13909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
13911 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
13912 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
13913 #, kde-format
13914 msgid "Y:"
13915 msgstr "Y:"
13916 
13917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
13918 #: ekos/capture/capture.ui:392
13919 #, kde-format
13920 msgid "Current camera gain"
13921 msgstr "当前相机增益"
13922 
13923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
13924 #: ekos/capture/capture.ui:411
13925 #, kde-format
13926 msgid "Target camera gain"
13927 msgstr "目标相机增益"
13928 
13929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
13930 #: ekos/capture/capture.ui:494
13931 #, kde-format
13932 msgid "Edit filter names"
13933 msgstr "编辑滤镜名称"
13934 
13935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
13936 #: ekos/capture/capture.ui:539
13937 #, kde-format
13938 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
13939 msgstr "如果可用的话,设置单张图像的曝光时间秒数"
13940 
13941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
13942 #: ekos/capture/capture.ui:563
13943 #, kde-format
13944 msgid "Current camera offset"
13945 msgstr "当前相机偏置"
13946 
13947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
13948 #: ekos/capture/capture.ui:582
13949 #, kde-format
13950 msgid "Target camera offset"
13951 msgstr "目标摄像机偏置"
13952 
13953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
13954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13955 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
13956 #, kde-format
13957 msgid "Camera Offset"
13958 msgstr "相机偏移"
13959 
13960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
13961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
13962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13963 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
13964 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
13965 #, kde-format
13966 msgid "Offset:"
13967 msgstr "偏移量:"
13968 
13969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
13970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
13971 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
13972 #, kde-format
13973 msgid "Format:"
13974 msgstr "格式:"
13975 
13976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
13977 #: ekos/capture/capture.ui:653
13978 #, kde-format
13979 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
13980 msgstr "暗场与平场自动校准选项"
13981 
13982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
13983 #: ekos/capture/capture.ui:679
13984 #, kde-format
13985 msgid "Manage INDI sequence properties"
13986 msgstr "管理 INDI 序列属性"
13987 
13988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
13989 #: ekos/capture/capture.ui:711
13990 #, kde-format
13991 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
13992 msgstr "将 CCD 帧 & 大小值重置为默认值"
13993 
13994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
13995 #: ekos/capture/capture.ui:740
13996 #, kde-format
13997 msgid ""
13998 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
13999 "sequence queue.</p></body></html>"
14000 msgstr ""
14001 "<html><head/><body><p>生成暗平场,在添加平场帧到序列后。</p></body></html>"
14002 
14003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14004 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14005 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14006 #, kde-format
14007 msgid "Rotator Control"
14008 msgstr "场旋器控制"
14009 
14010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14011 #: ekos/capture/capture.ui:801
14012 #, kde-format
14013 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14014 msgstr ""
14015 
14016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14017 #: ekos/capture/capture.ui:888
14018 #, kde-format
14019 msgid "W:"
14020 msgstr "W:"
14021 
14022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14023 #: ekos/capture/capture.ui:941
14024 #, kde-format
14025 msgid ""
14026 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14027 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14028 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14029 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14030 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14031 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14032 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14033 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14034 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14035 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14036 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14037 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14038 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14039 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14040 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14041 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14042 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14043 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14044 msgstr ""
14045 "<html><head/><body><p>选择如何上传拍摄的图像:</p><ol style=\"margin-top: "
14046 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14047 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14048 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14049 "style=\" font-weight:600;\">本地</span>: 拍摄的图像保存在上面指定的本地目录。"
14050 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14051 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14052 "weight:600;\">远程</span>:连接到远程设备时,选择此选项以仅保存图像在远程设"
14053 "备。 图像并不上传到 Ekos。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14054 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14055 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">两者</span>: 拍摄的图像同时保"
14056 "存在远程计算机 <span style=\" font-weight:600;\">和</span> 本地磁盘。</li></"
14057 "ol><p>当选择 <span style=\" font-style:italic;\">远程</span> 或 <span style="
14058 "\" font-style:italic;\">两者</span>您必须指明远程目录。 默认情况下,所有捕获"
14059 "的图像会保存到本地 <span style=\" font-style:italic;\"></span>。</p></body></"
14060 "html>"
14061 
14062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14063 #: ekos/capture/capture.ui:944
14064 #, kde-format
14065 msgid "Save:"
14066 msgstr "保存:"
14067 
14068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14069 #: ekos/capture/capture.ui:954
14070 #, kde-format
14071 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14072 msgstr "<html><head/><body><p>Base local capture 目录</p></body></html>"
14073 
14074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14076 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14077 #, kde-format
14078 msgid "Directory:"
14079 msgstr "目录:"
14080 
14081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14082 #: ekos/capture/capture.ui:967
14083 #, kde-format
14084 msgid ""
14085 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14086 "the filename.</p></body></html>"
14087 msgstr "<html><head/><body><p>附加到文件名里序列编号的位数。</p></body></html>"
14088 
14089 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14090 #: ekos/capture/capture.ui:970
14091 #, no-c-format, kde-format
14092 msgid "_%s"
14093 msgstr "_%s"
14094 
14095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14096 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14097 #, kde-format
14098 msgid "Reset placeholder format to default"
14099 msgstr "重置占位符为默认格式"
14100 
14101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14102 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14103 #, no-c-format, kde-format
14104 msgid ""
14105 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14106 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14107 "placeholder tag.</p></body></html>"
14108 msgstr ""
14109 "<html><head/><body><p>目标是目标天体的名称。</p><p>它可用来通过 %t 或 %type "
14110 "占位符标签,使用在文件名格式中。</p></body></html>"
14111 
14112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14113 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14114 #, kde-format
14115 msgid "Locally"
14116 msgstr "本地"
14117 
14118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14119 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14120 #, kde-format
14121 msgid "Remotely"
14122 msgstr "远程"
14123 
14124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14125 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14126 #, kde-format
14127 msgid "Both"
14128 msgstr "两者"
14129 
14130 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14131 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14132 #, kde-format
14133 msgid "/home/pi"
14134 msgstr "/home/pi"
14135 
14136 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14137 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14138 #, kde-format
14139 msgid "Target"
14140 msgstr "目标文本"
14141 
14142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14143 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14144 #, no-c-format, kde-format
14145 msgid ""
14146 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14147 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14148 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14149 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14150 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14151 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14152 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14153 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14154 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14155 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14156 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14157 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14158 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14159 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14160 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14161 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14162 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14163 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14164 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14165 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14166 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14167 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14168 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14169 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14170 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14171 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14172 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14173 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14174 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14175 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14176 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14177 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14178 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14179 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14180 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14181 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14182 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14183 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14184 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14185 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14186 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14187 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14188 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14189 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14190 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14191 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14192 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14193 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14194 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14195 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14196 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14197 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14198 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14199 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14200 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14201 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14202 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14203 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14204 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14205 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14206 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14207 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14208 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14209 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14210 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14211 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14212 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14213 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14214 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14215 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14216 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14217 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14218 "ul></body></html>"
14219 msgstr ""
14220 "<html><head/><body><p>以下是可用于定义图像文件名的占位符。</p><ul style="
14221 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14222 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14223 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符"
14224 "<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> or <span style=\" font-"
14225 "weight:704;\">%filename</span>:  无拓展名的.esq 文件名。</li><li style=\" "
14226 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14227 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> "
14228 "%D</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: 当前时间和日"
14229 "期 <span style=\" font-weight:704;\">当文件储存时</span></li><li style=\" "
14230 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14231 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> "
14232 "%T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: 帧类别,比"
14233 "如:“光场”,“偏置”,“暗场”,“平场”...</li><li style=\" margin-top:0px; "
14234 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14235 "text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %e</span> or "
14236 "<span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: 曝光时长(秒),以 "
14237 "'_serc' 为后缀。</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
14238 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
14239 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14240 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %E</"
14241 "span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exp</span>: 曝光时长,无后缀的纯"
14242 "数值。</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14243 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符"
14244 "<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> or <span style=\" font-"
14245 "weight:704;\">%Filter</span>: 活跃着的滤镜的名字。</li><li style=\" margin-"
14246 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14247 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符<span style=\" font-weight:704;\"> %t</"
14248 "span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: 目标名。</li><li "
14249 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14250 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-"
14251 "weight:600;\">%C</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%temperature</"
14252 "span>: 拍摄时相机温度。</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14253 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14254 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14255 "block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">"
14256 "%B</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: 拍摄时设置的像素"
14257 "合并</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14258 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style="
14259 "\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%gain</"
14260 "span>: 拍摄时设置的增益。</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14261 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14262 "indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">%O</span> or <span "
14263 "style=\" font-weight:600;\">%offset</span>: 拍摄时设置的偏置</li><ul style="
14264 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14265 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14266 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符 "
14267 "<span style=\" font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-"
14268 "weight:600;\">%iso</span>:  ISO (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-"
14269 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14270 "indent:0; text-indent:0px;\">占位符 <span style=\" font-weight:600;\">%P</"
14271 "span> or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: 当前支架的 "
14272 "pierside.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14273 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">占位符"
14274 "<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=\" font-"
14275 "weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the "
14276 "number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This tag is "
14277 "mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14278 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14279 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14280 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>备注:</"
14281 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14282 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14283 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14284 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14285 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14286 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14287 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14288 "ul></body></html>"
14289 
14290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14291 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14292 #, kde-format
14293 msgid ""
14294 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14295 "images are saved to."
14296 msgstr "当在远程设备上存储图像时,指定拍摄到的图像保存到哪个目录。"
14297 
14298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14300 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14301 #, kde-format
14302 msgid "Remote:"
14303 msgstr "远程:"
14304 
14305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14306 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14307 #, kde-format
14308 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14309 msgstr "<b>拍摄设置</b>"
14310 
14311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14312 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14313 #, kde-format
14314 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14315 msgstr "水平和垂直合并像素"
14316 
14317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14318 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14319 #, kde-format
14320 msgid "Frame:"
14321 msgstr "帧:"
14322 
14323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
14324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
14326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
14327 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
14328 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
14329 #, kde-format
14330 msgid "Number of images to capture"
14331 msgstr "要拍摄的图像数"
14332 
14333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
14334 #: ekos/capture/capture.ui:1250
14335 #, kde-format
14336 msgid "Restart camera driver"
14337 msgstr "重启相机驱动"
14338 
14339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
14340 #: ekos/capture/capture.ui:1282
14341 #, kde-format
14342 msgid "Temperature regulation"
14343 msgstr "温度管控"
14344 
14345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
14346 #: ekos/capture/capture.ui:1317
14347 #, kde-format
14348 msgid "Set CCD temperature"
14349 msgstr "设置 CCD 温度"
14350 
14351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
14352 #: ekos/capture/capture.ui:1352
14353 #, kde-format
14354 msgid "Desired CCD temperature"
14355 msgstr "所需的 CCD 温度"
14356 
14357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
14358 #: ekos/capture/capture.ui:1365
14359 #, kde-format
14360 msgid "Current CCD temperature"
14361 msgstr "当前 CCD 温度"
14362 
14363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
14364 #: ekos/capture/capture.ui:1387
14365 #, kde-format
14366 msgid "Clear camera configuration"
14367 msgstr "清除相机配置"
14368 
14369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
14370 #: ekos/capture/capture.ui:1421
14371 #, kde-format
14372 msgid "Turn cooler on"
14373 msgstr "打开制冷器"
14374 
14375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
14376 #: ekos/capture/capture.ui:1432
14377 #, kde-format
14378 msgid "On"
14379 msgstr "打开"
14380 
14381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
14382 #: ekos/capture/capture.ui:1451
14383 #, kde-format
14384 msgid "Turn cooler off"
14385 msgstr "关闭制冷器"
14386 
14387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
14388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
14389 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
14390 #, kde-format
14391 msgid "Off"
14392 msgstr "关闭"
14393 
14394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
14395 #: ekos/capture/capture.ui:1472
14396 #, kde-format
14397 msgid ""
14398 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
14399 "p></body></html>"
14400 msgstr "<html><head/> <body><p>拍摄前将温度调至指定值</p></body></html>"
14401 
14402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
14403 #: ekos/capture/capture.ui:1475
14404 #, kde-format
14405 msgid "Tº"
14406 msgstr "Tº"
14407 
14408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14409 #: ekos/capture/capture.ui:1487
14410 #, kde-format
14411 msgid "Cooler:"
14412 msgstr "制冷:"
14413 
14414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
14415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
14416 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
14417 #, kde-format
14418 msgid "Camera:"
14419 msgstr "相机:"
14420 
14421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
14422 #: ekos/capture/capture.ui:1531
14423 #, kde-format
14424 msgid "Sequence Queue"
14425 msgstr "序列队列"
14426 
14427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
14428 #: ekos/capture/capture.ui:1715
14429 #, kde-format
14430 msgid "Reset status of all jobs"
14431 msgstr "重置所有作业的状态"
14432 
14433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
14434 #: ekos/capture/capture.ui:1740
14435 #, kde-format
14436 msgid "Select Observer..."
14437 msgstr ""
14438 
14439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
14440 #: ekos/capture/capture.ui:1781
14441 #, kde-format
14442 msgid "Load Capture Sequence from File..."
14443 msgstr ""
14444 
14445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
14446 #: ekos/capture/capture.ui:1815
14447 #, kde-format
14448 msgid "Save Capture Sequence..."
14449 msgstr ""
14450 
14451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
14452 #: ekos/capture/capture.ui:1849
14453 #, kde-format
14454 msgid "Save Capture Sequence As..."
14455 msgstr ""
14456 
14457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
14458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
14460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
14461 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
14462 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
14463 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
14464 #, kde-format
14465 msgid "Status"
14466 msgstr "状态"
14467 
14468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
14469 #: ekos/capture/capture.ui:1893
14470 #, kde-format
14471 msgid "Count"
14472 msgstr "计数"
14473 
14474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
14475 #: ekos/capture/capture.ui:1898
14476 #, kde-format
14477 msgid "Exp"
14478 msgstr "曝光"
14479 
14480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
14481 #: ekos/capture/capture.ui:1908
14482 #, kde-format
14483 msgid "Bin"
14484 msgstr "合并像素"
14485 
14486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
14487 #: ekos/capture/capture.ui:1913
14488 #, kde-format
14489 msgid "ISO/Gain"
14490 msgstr "ISO/增益"
14491 
14492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
14493 #: ekos/capture/capture.ui:1946
14494 #, kde-format
14495 msgid "Capture a Preview..."
14496 msgstr ""
14497 
14498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
14499 #: ekos/capture/capture.ui:1987
14500 #, kde-format
14501 msgid "Start Framing (Looping)..."
14502 msgstr ""
14503 
14504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
14505 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
14506 #, kde-format
14507 msgid "Live Video..."
14508 msgstr ""
14509 
14510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
14511 #: ekos/capture/capture.ui:2088
14512 #, kde-format
14513 msgid "Start Sequence"
14514 msgstr "启动序列"
14515 
14516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
14517 #: ekos/capture/capture.ui:2122
14518 #, kde-format
14519 msgid "Pause Sequence"
14520 msgstr "暂停序列"
14521 
14522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
14523 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
14524 #, kde-format
14525 msgid "Tools"
14526 msgstr "工具"
14527 
14528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
14529 #: ekos/capture/capture.ui:2171
14530 #, kde-format
14531 msgid "Create and manage Dark Library"
14532 msgstr "创建和管理暗场库"
14533 
14534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
14535 #: ekos/capture/capture.ui:2174
14536 #, kde-format
14537 msgid "Darks..."
14538 msgstr ""
14539 
14540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
14541 #: ekos/capture/capture.ui:2181
14542 #, kde-format
14543 msgid "Configure Guide & Focus limits"
14544 msgstr "配置导星和对焦极限"
14545 
14546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
14547 #: ekos/capture/capture.ui:2184
14548 #, kde-format
14549 msgid "Limits..."
14550 msgstr ""
14551 
14552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
14553 #: ekos/capture/capture.ui:2197
14554 #, kde-format
14555 msgid "Manage sequence scripts"
14556 msgstr "管理序列脚本"
14557 
14558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
14559 #: ekos/capture/capture.ui:2200
14560 #, kde-format
14561 msgid "Scripts..."
14562 msgstr ""
14563 
14564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
14565 #: ekos/capture/capture.ui:2220
14566 #, kde-format
14567 msgid ""
14568 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
14569 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
14570 msgstr ""
14571 "<html><head/><body><p>如果有合适的暗场,预览图像将自动减去暗场。</p></body></"
14572 "html>"
14573 
14574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
14575 #: ekos/capture/capture.ui:2248
14576 #, kde-format
14577 msgid "Total remaining:"
14578 msgstr ""
14579 
14580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
14581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
14582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
14583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
14584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
14585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
14586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
14587 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
14588 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
14589 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
14590 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
14591 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
14592 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
14593 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
14594 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
14595 #, kde-format
14596 msgid "--:--:--"
14597 msgstr "--:--:--"
14598 
14599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
14600 #: ekos/capture/capture.ui:2313
14601 #, kde-format
14602 msgid "<b>Progress</b>"
14603 msgstr "<b>进度</b>"
14604 
14605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
14606 #: ekos/capture/capture.ui:2342
14607 #, kde-format
14608 msgid "Avg. Download:"
14609 msgstr "平均下载:"
14610 
14611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
14612 #: ekos/capture/capture.ui:2352
14613 #, kde-format
14614 msgid "sec"
14615 msgstr "秒"
14616 
14617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
14618 #: ekos/capture/capture.ui:2376
14619 #, kde-format
14620 msgid "Target drift:"
14621 msgstr "目标漂移:"
14622 
14623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
14624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
14626 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
14627 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
14628 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
14629 #, kde-format
14630 msgid "\""
14631 msgstr "角秒"
14632 
14633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
14634 #: ekos/capture/capture.ui:2443
14635 #, kde-format
14636 msgid "Load a new sequence file"
14637 msgstr ""
14638 
14639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
14640 #: ekos/capture/capture.ui:2446
14641 #, kde-format
14642 msgid "Load..."
14643 msgstr ""
14644 
14645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
14646 #: ekos/capture/capture.ui:2465
14647 #, kde-format
14648 msgid "Save to a new sequence file"
14649 msgstr ""
14650 
14651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
14652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
14653 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
14654 #, kde-format
14655 msgid "Save As..."
14656 msgstr "另存为..."
14657 
14658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
14659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
14660 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
14661 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
14662 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
14663 #, kde-format
14664 msgid "Sequence"
14665 msgstr "序列"
14666 
14667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
14668 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
14669 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
14670 #, kde-format
14671 msgid "Overall"
14672 msgstr "全部"
14673 
14674 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
14675 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
14676 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
14677 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
14678 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
14679 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
14680 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
14681 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
14682 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
14683 #, kde-format
14684 msgid "Ekos"
14685 msgstr "Ekos"
14686 
14687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
14688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
14689 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
14690 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
14691 #, kde-format
14692 msgid "Progress of the currently active capture."
14693 msgstr "当前活跃中拍摄的进程。"
14694 
14695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
14696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
14697 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
14698 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
14699 #, kde-format
14700 msgid "exposure: 360 sec"
14701 msgstr "曝光:360 秒"
14702 
14703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
14704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
14705 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
14706 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
14707 #, kde-format
14708 msgid ""
14709 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
14710 "sequence</p></body></html>"
14711 msgstr "<html><head/><body><p>完成活跃的拍摄序列的剩余时间</p></body></html>"
14712 
14713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
14714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14715 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
14716 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
14717 #, kde-format
14718 msgid "Light Luminance"
14719 msgstr "光照度"
14720 
14721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
14722 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
14723 #, kde-format
14724 msgid ""
14725 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
14726 msgstr "<html><head/><body><p>活跃序列拍摄了的图像</p></body></html>"
14727 
14728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
14729 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
14730 #, kde-format
14731 msgid ""
14732 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
14733 msgstr "<html><head/><body><p>拍摄的全部图像所占百分比</p></body></html>"
14734 
14735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
14736 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
14737 #, kde-format
14738 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
14739 msgstr "切换到拍摄数量的文本显示。"
14740 
14741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
14742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
14743 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
14744 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
14745 #, kde-format
14746 msgid "Remaining time for current capture"
14747 msgstr "当前拍摄的剩余时间"
14748 
14749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
14750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
14751 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
14752 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
14753 #, kde-format
14754 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
14755 msgstr "<html><head/><body><p>完成前的剩余时间</p></body></html>"
14756 
14757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
14758 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
14759 #, kde-format
14760 msgid ""
14761 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
14762 "body></html>"
14763 msgstr "<html><head/><body><p>完成一个任务迭代前的剩余时间</p></body></html>"
14764 
14765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14766 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
14767 #, kde-format
14768 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
14769 msgstr ""
14770 
14771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
14772 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
14773 #, kde-format
14774 msgid "Total"
14775 msgstr "总计"
14776 
14777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
14778 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
14779 #, kde-format
14780 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
14781 msgstr "切换显示为拍摄计数的图形模式。"
14782 
14783 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
14784 #, kde-format
14785 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
14786 msgstr "移开望远镜盖子以继续。"
14787 
14788 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
14789 #, kde-format
14790 msgid "Telescope Covered"
14791 msgstr "望远镜已盖上"
14792 
14793 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
14794 #, kde-format
14795 msgid "Does %1 have a shutter?"
14796 msgstr "%1 有快门吗?"
14797 
14798 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
14799 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
14800 #, kde-format
14801 msgid "Dark Exposure"
14802 msgstr "暗场曝光"
14803 
14804 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
14805 #, kde-format
14806 msgid ""
14807 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
14808 msgstr "警告:选择了导星,但自动导星进程尚未启动"
14809 
14810 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
14811 #, kde-format
14812 msgid "Dithering succeeded."
14813 msgstr "抖动成功。"
14814 
14815 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
14816 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
14817 #, kde-format
14818 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
14819 msgstr "像素偏移完成。在 %1 秒后恢复..."
14820 
14821 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
14822 #, kde-format
14823 msgid "Dither complete."
14824 msgstr "像素偏移完毕。"
14825 
14826 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
14827 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
14828 #, kde-format
14829 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
14830 msgstr "警告: 像素偏移失败。在 %1 秒后恢复..."
14831 
14832 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
14833 #, kde-format
14834 msgid "Warning: Dithering failed."
14835 msgstr "警告: 像素偏移失败。"
14836 
14837 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
14838 #, kde-format
14839 msgid "Meridian flip is successfully completed"
14840 msgstr "成功完成过中天翻转"
14841 
14842 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
14843 #, kde-format
14844 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
14845 msgstr "正在执行翻转后重校准及导星..."
14846 
14847 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
14848 #, kde-format
14849 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
14850 msgstr "过中天翻转后校准错误。正在重新启动..."
14851 
14852 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
14853 #, kde-format
14854 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
14855 msgstr "自动导星停止,正在等待自动对焦完成..."
14856 
14857 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
14858 #, kde-format
14859 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
14860 msgstr "导星停止。中止..."
14861 
14862 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
14863 #, kde-format
14864 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
14865 msgstr "过中天翻转后校准错误。中止..."
14866 
14867 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
14868 #, kde-format
14869 msgid "Adaptive focus complete."
14870 msgstr "Adaptive focus 完成。"
14871 
14872 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
14873 #, kde-format
14874 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
14875 msgstr "自动对焦失败。中止曝光..."
14876 
14877 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
14878 #, kde-format
14879 msgid "Performing post flip re-alignment..."
14880 msgstr "正在执行翻转后重新对齐..."
14881 
14882 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
14883 #, kde-format
14884 msgid "Guide module timed out."
14885 msgstr "导星模块超时。"
14886 
14887 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
14888 #, kde-format
14889 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
14890 msgstr "初始导星偏差 %1 低于极限值 %2 角秒"
14891 
14892 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
14893 #, kde-format
14894 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
14895 msgstr "初始导星偏差 %1 超过极限值 %2 角秒"
14896 
14897 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
14898 #, kde-format
14899 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
14900 msgstr "过中天翻转校准成功完成。"
14901 
14902 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
14903 #, kde-format
14904 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
14905 msgstr "初始导星偏差在拍摄启动时 %1 超过极限值 %2 角秒"
14906 
14907 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
14908 #, kde-format
14909 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
14910 msgstr ""
14911 
14912 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
14913 #, kde-format
14914 msgid ""
14915 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
14916 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
14917 msgstr ""
14918 
14919 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
14920 #, kde-format
14921 msgid ""
14922 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
14923 "exposure."
14924 msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,重新开始曝光。"
14925 
14926 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
14927 #, kde-format
14928 msgid ""
14929 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
14930 "exposure in %3 seconds."
14931 msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,%3 秒后重新开始曝光。"
14932 
14933 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
14934 #, kde-format
14935 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
14936 msgstr "导星偏差 %1 仍高于限制值 %2 角秒。"
14937 
14938 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
14939 #, kde-format
14940 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
14941 msgstr "翻转后重新对准成功。"
14942 
14943 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
14944 #, kde-format
14945 msgid "Post-flip alignment failed."
14946 msgstr "翻转后对准失败。"
14947 
14948 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
14949 #, kde-format
14950 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
14951 msgstr "翻转后对准失败。正在重试..."
14952 
14953 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
14954 #, kde-format
14955 msgid "Delete directly, do not move to trash."
14956 msgstr ""
14957 
14958 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
14959 #, kde-format
14960 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
14961 msgstr "您确定要从文件系统中删除 %1 吗?"
14962 
14963 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
14964 #, kde-format
14965 msgid "Delete %1"
14966 msgstr "删除 %1"
14967 
14968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
14969 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
14970 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
14971 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
14972 #: tools/flagmanager.ui:223
14973 #, kde-format, kde-kuit-format
14974 msgid "Delete"
14975 msgstr "删除"
14976 
14977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
14978 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
14979 #, kde-format
14980 msgid "Target: "
14981 msgstr "目标: "
14982 
14983 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
14984 #, kde-format
14985 msgid "Image Transfer"
14986 msgstr "图像传输"
14987 
14988 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
14989 #, kde-format
14990 msgid "Sequence resumed."
14991 msgstr "序列已恢复"
14992 
14993 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
14994 #, kde-format
14995 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
14996 msgstr "未找到挂起的任务。请添加任务至序列队列中。"
14997 
14998 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
14999 #, kde-format
15000 msgid "No new job created."
15001 msgstr "未创建新作业。"
15002 
15003 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15004 #, kde-format
15005 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15006 msgstr "对焦模块忙,无法拍摄。"
15007 
15008 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15009 #, kde-format
15010 msgid "Starting framing..."
15011 msgstr "开始连续曝光..."
15012 
15013 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15014 #, kde-format
15015 msgid "CCD capture suspended"
15016 msgstr "CCD 拍摄挂起"
15017 
15018 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15019 #, kde-format
15020 msgid "CCD capture complete"
15021 msgstr "CCD 拍摄完成"
15022 
15023 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15024 #, kde-format
15025 msgid "CCD capture aborted"
15026 msgstr "CCD 拍摄中止"
15027 
15028 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15029 #, kde-format
15030 msgid "CCD capture stopped"
15031 msgstr "CCD 拍摄中止"
15032 
15033 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15034 #, kde-format
15035 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15036 msgstr "只有在拍摄时才能暂停。"
15037 
15038 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15039 #, kde-format
15040 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15041 msgstr "当前曝光完毕后将暂停序列。"
15042 
15043 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15044 #, kde-format
15045 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15046 msgstr "无用于预览的视图。是否已启用 FITS 查看器?"
15047 
15048 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15049 #, kde-format
15050 msgid "Display preview"
15051 msgstr "显示预览"
15052 
15053 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15054 #, kde-format
15055 msgid ""
15056 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15057 "need to run."
15058 msgstr "作业需要 %1秒的图像 %2 张,已经拍摄 %3/%4 ,无需运行。"
15059 
15060 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15061 #, kde-format
15062 msgid ""
15063 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15064 "processed."
15065 msgstr "作业需要 %1秒图像 %2 张,已经拍摄 %3/%4 帧并将被处理。"
15066 
15067 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15068 #, kde-format
15069 msgid "Autoguiding resumed."
15070 msgstr "自动导星恢复。"
15071 
15072 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15073 #, kde-format
15074 msgid "Failed to set sub frame."
15075 msgstr "设置子帧失败。"
15076 
15077 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15078 #, kde-format
15079 msgid "Failed to set binning."
15080 msgstr "设置合并像素失败。"
15081 
15082 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15083 #, kde-format
15084 msgid "Remote image saved to %1"
15085 msgstr "远程图像保存到 %1"
15086 
15087 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15088 #, kde-format
15089 msgid "Autoguiding suspended."
15090 msgstr "暂停导星。"
15091 
15092 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15093 #, kde-format
15094 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15095 msgstr "警告: 校准过程被提前终止。"
15096 
15097 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15098 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15099 #, kde-format
15100 msgid "CCD capture sequence completed"
15101 msgstr "CCD 拍摄队列完毕"
15102 
15103 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15104 #, kde-format
15105 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15106 msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。"
15107 
15108 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15109 #, kde-format
15110 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15111 msgstr "非 FITS 图像无法计算 ADU 强度。"
15112 
15113 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15114 #, kde-format
15115 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15116 msgstr "拍摄失败。请检查 INDI 控制面板获得详细信息。"
15117 
15118 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15119 #, kde-format
15120 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15121 msgstr "下载时间: %1 s, 新下载时间预估: %2 s."
15122 
15123 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15124 #, kde-format
15125 msgid "Received image %1 out of %2."
15126 msgstr "接收到图像 %2 张中的 %1 张。"
15127 
15128 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15129 #, kde-format
15130 msgid "Captured %1"
15131 msgstr "已拍摄 %1"
15132 
15133 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15134 #, kde-format
15135 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15136 msgstr "警告:遗留着可能在 %2 的未知占位符  %1 "
15137 
15138 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15139 #, kde-format
15140 msgid "Executing capture script %1"
15141 msgstr "正在执行拍摄脚本 %1"
15142 
15143 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15144 #, kde-format
15145 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15146 msgstr "预拍摄脚本以代码 %1 完成"
15147 
15148 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15149 #, kde-format
15150 msgid "Post capture script finished with code %1."
15151 msgstr "后拍摄脚本以代码 %1 完成。"
15152 
15153 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15154 #, kde-format
15155 msgid "Processing meridian flip..."
15156 msgstr "正在中天翻转..."
15157 
15158 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15159 #, kde-format
15160 msgid "Pre job script finished with code %1."
15161 msgstr "预作业脚本以代码 %1 完成。"
15162 
15163 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15164 #, kde-format
15165 msgid "Post job script finished with code %1."
15166 msgstr "后作业脚本以代码 %1 完成。"
15167 
15168 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15169 #, kde-format
15170 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15171 msgstr "曝光超时。终止..."
15172 
15173 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15174 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15175 #, kde-format
15176 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15177 msgstr "曝光超时。重新启动曝光..."
15178 
15179 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15180 #, kde-format
15181 msgid ""
15182 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15183 "is %2."
15184 msgstr "平场校准失败,需要的 ADU 是 %2 但捕获图像仅为 %1位。"
15185 
15186 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15187 #, kde-format
15188 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15189 msgstr "当前图像已饱和(%1),下一次曝光是 %2 秒。"
15190 
15191 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15192 #, kde-format
15193 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15194 msgstr "当前 ADU %1 在目标 ADU 容忍范围内。"
15195 
15196 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15197 #, kde-format
15198 msgid ""
15199 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15200 "manually."
15201 msgstr "无法计算最佳曝光设置,请手动拍摄平场。"
15202 
15203 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15204 #, kde-format
15205 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15206 msgstr "当前 ADU 是 %1, 下一次曝光是 %2 秒。"
15207 
15208 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15209 #, kde-format
15210 msgid "Sequence paused."
15211 msgstr "序列已暂停。"
15212 
15213 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15214 #, kde-format
15215 msgid ""
15216 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15217 "restart capturing?"
15218 msgstr "所有任务都已完成。您想重置所有任务的状态并重新开始拍摄吗?"
15219 
15220 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15221 #, kde-format
15222 msgid ""
15223 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15224 "resets the sequence counts."
15225 msgstr "警告:启用了“启动时总是重置序列”选项,将会重置序列计数器。"
15226 
15227 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15228 #, kde-format
15229 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15230 msgstr "您确定要重新启动相机 %1 驱动吗?"
15231 
15232 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15233 #, kde-format
15234 msgid "Driver Restart"
15235 msgstr "重启设备"
15236 
15237 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15238 #, kde-format
15239 msgid "No target"
15240 msgstr "无目标"
15241 
15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15243 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15244 #, kde-format
15245 msgid "Capture statistics"
15246 msgstr "拍摄统计"
15247 
15248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15249 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15250 #, kde-format
15251 msgid "<offset>"
15252 msgstr "<offset>"
15253 
15254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15255 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15256 #, kde-format
15257 msgid "<gain>"
15258 msgstr "<gain>"
15259 
15260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
15261 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
15262 #, kde-format
15263 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
15264 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm"
15265 
15266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
15267 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
15268 #, kde-format
15269 msgid "(xx/yy)"
15270 msgstr "(xx/yy)"
15271 
15272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
15273 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
15274 #, kde-format
15275 msgid "<exp>"
15276 msgstr "<exp>"
15277 
15278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
15279 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
15280 #, kde-format
15281 msgid "<Filename>"
15282 msgstr "<Filename>"
15283 
15284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
15285 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
15286 #, kde-format
15287 msgid "<ISO>"
15288 msgstr "<ISO>"
15289 
15290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
15291 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
15292 #, kde-format
15293 msgid "Light Red"
15294 msgstr ""
15295 
15296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
15297 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
15298 #, kde-format
15299 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
15300 msgstr "<html><head/><body><p>删除当前帧</p></body></html>"
15301 
15302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
15303 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
15304 #, kde-format
15305 msgid "<width x height>"
15306 msgstr "<width x height>"
15307 
15308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
15309 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
15310 #, kde-format
15311 msgid "<bin>"
15312 msgstr "<bin>"
15313 
15314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15315 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
15316 #, kde-format
15317 msgid "Target Drift:"
15318 msgstr "目标漂移:"
15319 
15320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
15321 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
15322 #, kde-format
15323 msgid "<drift>"
15324 msgstr "<漂移>"
15325 
15326 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
15327 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
15328 #, kde-format
15329 msgid "Custom Capture Properties"
15330 msgstr "自定义拍摄属性"
15331 
15332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
15333 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
15334 #, kde-format
15335 msgid ""
15336 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
15337 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
15338 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
15339 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
15340 "span> to record the property values.</p></body></html>"
15341 msgstr ""
15342 "<html><head/><body><p>选择在脚本模式下执行序列任务时要设置的自定义属性。 在 "
15343 "INDI 控制面板中设置所需属性值后,将其添加到<span style=\" font-weight:600;"
15344 "\"> 作业属性</span> 部分。 点击 <span style=\" font-weight:600;\">应用</"
15345 "span> 记录属性值。</p></body></html>"
15346 
15347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15348 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
15349 #, kde-format
15350 msgid "Available Properties"
15351 msgstr "可用属性"
15352 
15353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15354 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
15355 #, kde-format
15356 msgid "Job Properties"
15357 msgstr "作业属性"
15358 
15359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
15360 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
15361 #, kde-format
15362 msgid "DSLR Camera Settings"
15363 msgstr "单反相机设置"
15364 
15365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15366 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
15367 #, kde-format
15368 msgid ""
15369 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
15370 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
15371 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
15372 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
15373 "a>.</p></body></html>"
15374 msgstr ""
15375 "<html><head/><body><p>请填写下面所需的信息。这是一次性的设置。 您可以从您的相"
15376 "机手册或在线来源如 <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
15377 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
15378 "a>获取这些值。</p></body></html>"
15379 
15380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
15381 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
15382 #, kde-format
15383 msgid ""
15384 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
15385 msgstr "<html><head/><body><p>传感器的像素分辨率 (W x H)</p></body></html>"
15386 
15387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15388 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
15389 #, kde-format
15390 msgid "Sensor Resolution:"
15391 msgstr "传感器分辨率:"
15392 
15393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
15394 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
15395 #, kde-format
15396 msgid ""
15397 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
15398 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
15399 "html>"
15400 msgstr ""
15401 "<html><head/><body><p>像素尺寸(微米)。对于方形像素的摄像头,请设置相同的水平"
15402 "和垂直像素尺寸。</p></body></html>"
15403 
15404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
15405 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
15406 #, kde-format
15407 msgid "Pixel Pitch:"
15408 msgstr "像素间距:"
15409 
15410 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
15411 #, kde-format
15412 msgid "Invalid values. Please set all values."
15413 msgstr "无效的值。请设置所有值。"
15414 
15415 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
15416 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
15417 #, kde-format
15418 msgid "Exposure Calculator"
15419 msgstr ""
15420 
15421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
15422 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
15423 #, kde-format
15424 msgid "Sky Quality"
15425 msgstr "天空质量"
15426 
15427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
15428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
15429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
15430 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
15431 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
15432 #, kde-format
15433 msgid "Focal Ratio"
15434 msgstr "焦比"
15435 
15436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15437 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
15438 #, kde-format
15439 msgid "Filter Bandwidth"
15440 msgstr "滤镜带宽"
15441 
15442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
15443 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
15444 #, kde-format
15445 msgid "Alter the bias of the noise sources"
15446 msgstr ""
15447 
15448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
15449 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
15450 #, kde-format
15451 msgid "Bortle Class"
15452 msgstr ""
15453 
15454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
15455 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
15456 #, kde-format
15457 msgid "Gain"
15458 msgstr "增益"
15459 
15460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
15461 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
15462 #, kde-format
15463 msgid "Select Camera Sensor Gain"
15464 msgstr "选择相机传感器增益"
15465 
15466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
15467 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
15468 #, kde-format
15469 msgid "Select DSLR ISO Value"
15470 msgstr "选择单反 ISO 值"
15471 
15472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
15473 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
15474 #, kde-format
15475 msgid "ISO"
15476 msgstr "ISO"
15477 
15478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
15479 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
15480 #, kde-format
15481 msgid "Read noise constant"
15482 msgstr ""
15483 
15484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
15485 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
15486 #, kde-format
15487 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
15488 msgstr ""
15489 
15490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
15491 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
15492 #, kde-format
15493 msgid "Total Noise"
15494 msgstr "总噪音"
15495 
15496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
15497 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
15498 #, kde-format
15499 msgid "Pollution Electrons"
15500 msgstr ""
15501 
15502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
15503 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
15504 #, kde-format
15505 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
15506 msgstr ""
15507 
15508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
15509 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
15510 #, kde-format
15511 msgid "Shot Noise"
15512 msgstr ""
15513 
15514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
15515 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
15516 #, kde-format
15517 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
15518 msgstr ""
15519 
15520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
15521 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
15522 #, kde-format
15523 msgid "Duration of Sub-exposure"
15524 msgstr ""
15525 
15526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
15527 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
15528 #, kde-format
15529 msgid "Exposure Time (sec)"
15530 msgstr "曝光时间 (秒)"
15531 
15532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
15533 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
15534 #, kde-format
15535 msgid "Download additional camera data files"
15536 msgstr "下载额外的相机数据文件"
15537 
15538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
15539 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
15540 #, kde-format
15541 msgid "Bortle Zone Color"
15542 msgstr ""
15543 
15544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
15545 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
15546 #, kde-format
15547 msgid "Bortle class value"
15548 msgstr ""
15549 
15550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
15551 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
15552 #, kde-format
15553 msgid "9"
15554 msgstr "9"
15555 
15556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
15557 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
15558 #, kde-format
15559 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
15560 msgstr "为多读取模式的相机选择读出模式。"
15561 
15562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
15563 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
15564 #, kde-format
15565 msgid "Adjust the quality of the sky"
15566 msgstr ""
15567 
15568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
15569 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
15570 #, kde-format
15571 msgid "Read Mode"
15572 msgstr "读出模式"
15573 
15574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
15575 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
15576 #, kde-format
15577 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
15578 msgstr "应用与光学滤镜的补偿"
15579 
15580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
15581 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
15582 #, kde-format
15583 msgid "Camera Data Selection"
15584 msgstr ""
15585 
15586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
15587 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
15588 #, kde-format
15589 msgid "Potential exposure time graph"
15590 msgstr ""
15591 
15592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
15593 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
15594 #, no-c-format, kde-format
15595 msgid "Noise Increase %"
15596 msgstr ""
15597 
15598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15599 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
15600 #, kde-format
15601 msgid "Table"
15602 msgstr "表"
15603 
15604 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
15605 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
15606 #, kde-format
15607 msgid "Graph"
15608 msgstr "图"
15609 
15610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
15611 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
15612 #, kde-format
15613 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
15614 msgstr ""
15615 
15616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
15617 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
15618 #, kde-format
15619 msgid "Exposures"
15620 msgstr "曝光"
15621 
15622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
15623 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
15624 #, kde-format
15625 msgid "Calculated exposure count for integration"
15626 msgstr ""
15627 
15628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
15629 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
15630 #, kde-format
15631 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
15632 msgstr ""
15633 
15634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
15635 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
15636 #, kde-format
15637 msgid "Time/Noise Ratio"
15638 msgstr ""
15639 
15640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
15641 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
15642 #, kde-format
15643 msgid "dy ="
15644 msgstr "dy ="
15645 
15646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
15647 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
15648 #, kde-format
15649 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
15650 msgstr ""
15651 
15652 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
15653 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
15654 #, kde-format
15655 msgid "Camera Data Download"
15656 msgstr "相机数据下载"
15657 
15658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
15659 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
15660 #, kde-format
15661 msgid "Select all cameras you wish to use:"
15662 msgstr ""
15663 
15664 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
15665 #: ekos/capture/limits.ui:14
15666 #, kde-format
15667 msgid "Guide & Focus Limits"
15668 msgstr ""
15669 
15670 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
15671 #: ekos/capture/limits.ui:35
15672 #, kde-format
15673 msgid "Guide Limits"
15674 msgstr "导星限制条件"
15675 
15676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
15678 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
15679 #, kde-format
15680 msgid "frames"
15681 msgstr "帧"
15682 
15683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
15684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
15685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
15686 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
15687 #: ekos/capture/limits.ui:167
15688 #, kde-format
15689 msgid ""
15690 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
15691 msgstr ""
15692 
15693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
15694 #: ekos/capture/limits.ui:83
15695 #, kde-format
15696 msgid ""
15697 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
15698 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
15699 "body></html>"
15700 msgstr ""
15701 
15702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
15703 #: ekos/capture/limits.ui:134
15704 #, kde-format
15705 msgid "Abort if guide deviation >:"
15706 msgstr ""
15707 
15708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
15709 #: ekos/capture/limits.ui:147
15710 #, kde-format
15711 msgid ""
15712 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
15713 "(ignored for previews)"
15714 msgstr "仅导星误差低于给定阈值时开始抓取(预览时忽略)"
15715 
15716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
15717 #: ekos/capture/limits.ui:150
15718 #, kde-format
15719 msgid "Only start if guide deviation <:"
15720 msgstr ""
15721 
15722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
15723 #: ekos/capture/limits.ui:170
15724 #, kde-format
15725 msgid "consecutive times"
15726 msgstr ""
15727 
15728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15729 #: ekos/capture/limits.ui:177
15730 #, kde-format
15731 msgid "Dither per job every:"
15732 msgstr ""
15733 
15734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
15735 #: ekos/capture/limits.ui:187
15736 #, kde-format
15737 msgid "Focus Limits"
15738 msgstr "对焦限制条件"
15739 
15740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
15741 #: ekos/capture/limits.ui:193
15742 #, kde-format
15743 msgid ""
15744 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
15745 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
15746 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
15747 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
15748 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
15749 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
15750 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
15751 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
15752 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15754 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
15755 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
15756 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
15757 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
15758 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
15759 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
15760 "Check.</li></ul></body></html>"
15761 msgstr ""
15762 
15763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
15764 #: ekos/capture/limits.ui:200
15765 #, kde-format
15766 msgid "Last Autofocus"
15767 msgstr ""
15768 
15769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
15770 #: ekos/capture/limits.ui:205
15771 #, kde-format
15772 msgid "Fixed"
15773 msgstr ""
15774 
15775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
15776 #: ekos/capture/limits.ui:210
15777 #, kde-format
15778 msgid "Median Measure"
15779 msgstr ""
15780 
15781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
15782 #: ekos/capture/limits.ui:259
15783 #, kde-format
15784 msgid ""
15785 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
15786 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
15787 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
15788 msgstr ""
15789 
15790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
15791 #: ekos/capture/limits.ui:262
15792 #, kde-format
15793 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
15794 msgstr ""
15795 
15796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
15797 #: ekos/capture/limits.ui:269
15798 #, kde-format
15799 msgid ""
15800 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
15801 "p></body></html>"
15802 msgstr ""
15803 
15804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
15805 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
15806 #, kde-format
15807 msgid "Refocus after meridian flip"
15808 msgstr ""
15809 
15810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
15811 #: ekos/capture/limits.ui:282
15812 #, kde-format
15813 msgid ""
15814 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
15815 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
15816 msgstr ""
15817 
15818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
15819 #: ekos/capture/limits.ui:285
15820 #, kde-format
15821 msgid "Refocus every:"
15822 msgstr ""
15823 
15824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
15825 #: ekos/capture/limits.ui:295
15826 #, kde-format
15827 msgid ""
15828 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
15829 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
15830 msgstr ""
15831 
15832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
15833 #: ekos/capture/limits.ui:298
15834 #, kde-format
15835 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
15836 msgstr ""
15837 
15838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
15839 #: ekos/capture/limits.ui:305
15840 #, kde-format
15841 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
15842 msgstr "在这么多帧后运行序列内 HFR 检查。"
15843 
15844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
15845 #: ekos/capture/limits.ui:308
15846 #, kde-format
15847 msgid "Check every:"
15848 msgstr ""
15849 
15850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
15851 #: ekos/capture/limits.ui:318
15852 #, kde-format
15853 msgid ""
15854 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
15855 "html>"
15856 msgstr ""
15857 
15858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
15859 #: ekos/capture/limits.ui:331
15860 #, no-c-format, kde-format
15861 msgid ""
15862 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
15863 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
15864 "the HFR Check.</p></body></html>"
15865 msgstr ""
15866 
15867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
15868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
15869 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
15870 #, kde-format
15871 msgid "Threshold:"
15872 msgstr "阈值:"
15873 
15874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
15875 #: ekos/capture/limits.ui:361
15876 #, kde-format
15877 msgid "°C"
15878 msgstr "°C"
15879 
15880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
15881 #: ekos/capture/limits.ui:391
15882 #, kde-format
15883 msgid ""
15884 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
15885 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
15886 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
15887 "p></body></html>"
15888 msgstr ""
15889 
15890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15891 #: ekos/capture/limits.ui:413
15892 #, kde-format
15893 msgid "frames.   HFR:"
15894 msgstr ""
15895 
15896 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
15897 #, kde-format
15898 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
15899 msgstr "重对焦任务将在 %1 秒后启动..."
15900 
15901 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
15902 #, kde-format
15903 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
15904 msgstr "由于温度变化 %1 °C,开始重新对焦..."
15905 
15906 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
15907 #, kde-format
15908 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
15909 msgstr ""
15910 
15911 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
15912 #, kde-format
15913 msgid "Adaptive focus starting..."
15914 msgstr ""
15915 
15916 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
15917 #, kde-format
15918 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
15919 msgstr "Ekos 将在 %1 秒后重新对焦。"
15920 
15921 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
15922 #, kde-format
15923 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
15924 msgstr "Ekos 将在 %1 秒后重新对焦,上次对焦是 %2 秒之前。"
15925 
15926 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
15927 #, kde-format
15928 msgid ""
15929 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
15930 msgstr "Ekos 将尽快重新对焦,上次对焦是 在 %1 秒前。"
15931 
15932 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
15933 #, kde-format
15934 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
15935 msgstr ""
15936 
15937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
15938 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
15939 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
15940 #, kde-format, kde-kuit-format
15941 msgid "N"
15942 msgstr "北"
15943 
15944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
15945 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
15946 #, kde-format
15947 msgid ""
15948 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
15949 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
15950 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
15951 msgstr ""
15952 
15953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
15954 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
15955 #, kde-format
15956 msgid ""
15957 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
15958 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
15959 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
15960 msgstr ""
15961 
15962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
15963 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
15964 #, kde-format
15965 msgid ""
15966 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
15967 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
15968 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
15969 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
15970 msgstr ""
15971 
15972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
15973 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
15974 #, kde-format
15975 msgid "Preserve Rotator Angle"
15976 msgstr ""
15977 
15978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
15979 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
15980 #, kde-format
15981 msgid "Preserve Position Angle"
15982 msgstr ""
15983 
15984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
15985 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
15986 #, kde-format
15987 msgid ""
15988 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
15989 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
15990 "body></html>"
15991 msgstr ""
15992 
15993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15994 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
15995 #, kde-format
15996 msgid "Current Pierside"
15997 msgstr ""
15998 
15999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16000 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16001 #, kde-format
16002 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16003 msgstr ""
16004 
16005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16006 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16007 #, kde-format
16008 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16009 msgstr ""
16010 
16011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16012 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16013 #, kde-format
16014 msgid ""
16015 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16016 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16017 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16018 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16019 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16020 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16021 msgstr ""
16022 
16023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16024 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16025 #, kde-format
16026 msgid "Flip Policy"
16027 msgstr "翻转策略: "
16028 
16029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16030 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16031 #, kde-format
16032 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16033 msgstr "<html><head/><body><p>原始旋像器角度</p></body></html>"
16034 
16035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16036 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16037 #, kde-format
16038 msgid ""
16039 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16040 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16041 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16042 "pierside EAST.</p></body></html>"
16043 msgstr ""
16044 
16045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16046 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16047 #, kde-format
16048 msgid "Rotator Angle"
16049 msgstr "旋像器角度"
16050 
16051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16052 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16053 #, kde-format
16054 msgid ""
16055 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16056 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16057 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16058 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16059 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16060 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16061 msgstr ""
16062 
16063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16064 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16065 #, kde-format
16066 msgid ""
16067 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16068 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16069 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16070 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16071 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16072 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16073 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16074 "html>"
16075 msgstr ""
16076 
16077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16078 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16079 #, kde-format
16080 msgid "Camera Position Angle"
16081 msgstr "相机位置角"
16082 
16083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16084 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16085 #, kde-format
16086 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16087 msgstr "反转旋像器方向"
16088 
16089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16090 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16091 #, kde-format
16092 msgid "Align Options"
16093 msgstr "对齐选项"
16094 
16095 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16096 #, kde-format
16097 msgctxt "@title:window"
16098 msgid "Pre Job Script"
16099 msgstr "前作业脚本"
16100 
16101 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16102 #, kde-format
16103 msgctxt "@title:window"
16104 msgid "Post Job Script"
16105 msgstr "后作业脚本"
16106 
16107 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16108 #, kde-format
16109 msgctxt "@title:window"
16110 msgid "Post Capture Script"
16111 msgstr "后拍摄脚本"
16112 
16113 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16114 #, kde-format
16115 msgctxt "@title:window"
16116 msgid "Pre Capture Script"
16117 msgstr "前拍摄脚本"
16118 
16119 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16120 #, kde-format
16121 msgid "File %1 is not executable."
16122 msgstr "文件 %1 不是可执行文件。"
16123 
16124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16125 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16126 #, kde-format
16127 msgid "Script Manager"
16128 msgstr "脚本管理器"
16129 
16130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16131 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16132 #, kde-format
16133 msgid "Pre-job script:"
16134 msgstr ""
16135 
16136 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16137 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16138 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16139 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16140 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16141 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16142 #, kde-format
16143 msgid "Script Executable"
16144 msgstr "可执行脚本"
16145 
16146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16147 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16148 #, kde-format
16149 msgid "Pre-capture script:"
16150 msgstr ""
16151 
16152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16153 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
16154 #, kde-format
16155 msgid "Post-capture script:"
16156 msgstr ""
16157 
16158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16159 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
16160 #, kde-format
16161 msgid "Post-job script:"
16162 msgstr ""
16163 
16164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
16165 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
16166 #, kde-format
16167 msgid "Capture Sequence Editor"
16168 msgstr ""
16169 
16170 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
16171 #: ekos/ekos.h:139
16172 #, kde-format
16173 msgid "In Progress"
16174 msgstr "进行中"
16175 
16176 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
16177 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
16178 #, kde-format
16179 msgid "Complete"
16180 msgstr "完成"
16181 
16182 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
16183 #, kde-format
16184 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
16185 msgstr "以均匀的照明光源覆盖望远镜。"
16186 
16187 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
16188 #, kde-format
16189 msgid "Flat Frame"
16190 msgstr "平场"
16191 
16192 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
16193 #, kde-format
16194 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
16195 msgstr "盖上望远镜以拍摄暗场。"
16196 
16197 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
16198 #, kde-format
16199 msgid "Unparking dust cap..."
16200 msgstr "防尘盖开启中..."
16201 
16202 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
16203 #, kde-format
16204 msgid "Parking dust cap..."
16205 msgstr "防尘盖关闭中..."
16206 
16207 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
16208 #, kde-format
16209 msgid "Turn light box light on..."
16210 msgstr "打开 Light box 的灯光..."
16211 
16212 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
16213 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
16214 #, kde-format
16215 msgid "Turn light box light off..."
16216 msgstr "关闭 Light box 的灯光..."
16217 
16218 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
16219 #, kde-format
16220 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
16221 msgstr "支架旋转到 wall position (az =%1 alt =%2)"
16222 
16223 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
16224 #, kde-format
16225 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
16226 msgstr "转到 wall position 已完成,停止跟踪。"
16227 
16228 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
16229 #, kde-format
16230 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
16231 msgstr "转到 wall position 已完成,停止跟踪。"
16232 
16233 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
16234 #, kde-format
16235 msgid "Parking mount failed, aborting..."
16236 msgstr "赤道仪归位失败,终止..."
16237 
16238 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
16239 #, kde-format
16240 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
16241 msgstr "拍摄校准帧前先归位赤道仪..."
16242 
16243 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
16244 #, kde-format
16245 msgid "Parking dome failed, aborting..."
16246 msgstr "归位圆顶失败,终止..."
16247 
16248 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
16249 #, kde-format
16250 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
16251 msgstr "拍摄校准帧前先归位圆顶..."
16252 
16253 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
16254 #, kde-format
16255 msgid "Light box on."
16256 msgstr "Light box 打开。"
16257 
16258 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
16259 #, kde-format
16260 msgid "Dust cap parked."
16261 msgstr "防尘盖已关闭。"
16262 
16263 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
16264 #, kde-format
16265 msgid "Dust cap unparked."
16266 msgstr "防尘盖已开启。"
16267 
16268 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
16269 #, kde-format
16270 msgid ""
16271 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
16272 "configure the meridian flip there."
16273 msgstr "中天翻转配置已移到赤道仪模块。请在那里配置中天翻转。"
16274 
16275 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
16276 #, kde-format
16277 msgid "Could not open file"
16278 msgstr "无法打开文件"
16279 
16280 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
16281 #, kde-format
16282 msgid "Sequence queue saved to %1"
16283 msgstr "序列队列已保存到 %1"
16284 
16285 #: ekos/ekos.h:71
16286 #, kde-format
16287 msgid "Pause Planned"
16288 msgstr "暂停计划"
16289 
16290 #: ekos/ekos.h:72
16291 #, kde-format
16292 msgid "Waiting"
16293 msgstr "等待"
16294 
16295 #: ekos/ekos.h:72
16296 #, kde-format
16297 msgid "Image Received"
16298 msgstr "图像已接收"
16299 
16300 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
16301 #, kde-format
16302 msgid "Focusing"
16303 msgstr "对焦"
16304 
16305 #: ekos/ekos.h:73
16306 #, kde-format
16307 msgid "Filter Focus"
16308 msgstr "滤镜对焦"
16309 
16310 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
16311 #, kde-format
16312 msgid "Changing Filter"
16313 msgstr "更换滤镜"
16314 
16315 #: ekos/ekos.h:73
16316 #, kde-format
16317 msgid "Guider Settling"
16318 msgstr "导星稳定中"
16319 
16320 #: ekos/ekos.h:74
16321 #, kde-format
16322 msgid "Setting Temperature"
16323 msgstr "设置温度"
16324 
16325 #: ekos/ekos.h:74
16326 #, kde-format
16327 msgid "Setting Rotator"
16328 msgstr "设置场旋器"
16329 
16330 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
16331 #, kde-format
16332 msgid "Aligning"
16333 msgstr "对准"
16334 
16335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
16336 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
16337 #, kde-format
16338 msgid "Meridian Flip"
16339 msgstr "中天翻转"
16340 
16341 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
16342 #, kde-format
16343 msgid "Failed"
16344 msgstr "失败"
16345 
16346 #: ekos/ekos.h:119
16347 #, kde-format
16348 msgid "User Input"
16349 msgstr "用户输入"
16350 
16351 #: ekos/ekos.h:120
16352 #, kde-format
16353 msgid "Framing"
16354 msgstr "连续曝光"
16355 
16356 #: ekos/ekos.h:139
16357 #, kde-format
16358 msgid "Successful"
16359 msgstr "成功"
16360 
16361 #: ekos/ekos.h:140
16362 #, kde-format
16363 msgid "Syncing"
16364 msgstr "正在同步"
16365 
16366 #: ekos/ekos.h:140
16367 #, kde-format
16368 msgid "Rotating"
16369 msgstr "旋转中"
16370 
16371 #: ekos/ekos.h:161
16372 #, kde-format
16373 msgid "Focus Offset"
16374 msgstr "对焦偏移"
16375 
16376 #: ekos/ekos.h:198
16377 #, kde-format
16378 msgid "Startup"
16379 msgstr "开始"
16380 
16381 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
16382 #, kde-format
16383 msgid "Running"
16384 msgstr "正在运行"
16385 
16386 #: ekos/ekos.h:199
16387 #, kde-format
16388 msgid "Shutdown"
16389 msgstr "关机"
16390 
16391 #: ekos/ekos.h:200
16392 #, kde-format
16393 msgid "Loading"
16394 msgstr "加载中"
16395 
16396 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
16397 #, kde-format
16398 msgctxt "@title:window"
16399 msgid "Select EkosLive Servers"
16400 msgstr "选择 EkosLive 服务器"
16401 
16402 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
16403 #, kde-format
16404 msgid "Offline:"
16405 msgstr "离线:"
16406 
16407 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
16408 #, kde-format
16409 msgid "Online:"
16410 msgstr "在线:"
16411 
16412 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
16413 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
16414 #, kde-format
16415 msgid "Ekos Live"
16416 msgstr "Ekos Live"
16417 
16418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
16419 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
16420 #, kde-format
16421 msgid "Ekos Live Service"
16422 msgstr "Ekos Live 服务"
16423 
16424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16425 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
16426 #, kde-format
16427 msgid "Password:"
16428 msgstr "密码:"
16429 
16430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
16431 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
16432 #, kde-format
16433 msgid "Remember Credentials"
16434 msgstr "记住凭据"
16435 
16436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16437 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
16438 #, kde-format
16439 msgid "Username:"
16440 msgstr "用户名:"
16441 
16442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
16443 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
16444 #, kde-format
16445 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
16446 msgstr "启动时自动连接到 EkosLive 服务。"
16447 
16448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
16449 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
16450 #, kde-format
16451 msgid "Auto Start"
16452 msgstr "自动选星"
16453 
16454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
16455 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
16456 #, kde-format
16457 msgid "Online"
16458 msgstr "在线"
16459 
16460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
16461 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
16462 #, kde-format
16463 msgid "Offline"
16464 msgstr "离线"
16465 
16466 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
16467 #, kde-format
16468 msgid "Mosaic import failed."
16469 msgstr "Mosaic 导入失败。"
16470 
16471 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
16472 #, kde-format
16473 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
16474 msgstr "Ekos Live 服务器身份验证错误:%1"
16475 
16476 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
16477 #, kde-format
16478 msgid "Error parsing server response: %1"
16479 msgstr "解析服务器响应时出错: %1"
16480 
16481 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
16482 #, kde-format
16483 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
16484 msgstr ""
16485 
16486 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
16487 #, kde-format
16488 msgid "Tile"
16489 msgstr ""
16490 
16491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
16492 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
16493 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
16494 #: tools/optionstreeview.ui:28
16495 #, kde-format, kde-kuit-format
16496 msgid "Description"
16497 msgstr "说明"
16498 
16499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
16500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
16501 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
16502 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
16503 #, kde-format
16504 msgid "Solution"
16505 msgstr "解"
16506 
16507 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
16508 #, kde-format
16509 msgid "Delta (ticks)"
16510 msgstr ""
16511 
16512 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
16513 #, kde-format
16514 msgid "Delta (μm)"
16515 msgstr ""
16516 
16517 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
16518 #, kde-format
16519 msgid "Num Stars"
16520 msgstr "星点数"
16521 
16522 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
16523 #, kde-format
16524 msgid "R²"
16525 msgstr ""
16526 
16527 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
16528 #, kde-format
16529 msgid "Exclude"
16530 msgstr "排除"
16531 
16532 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
16533 #, kde-format
16534 msgid "Focuser Solution"
16535 msgstr ""
16536 
16537 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
16538 #, kde-format
16539 msgid "Delta from central tile in ticks"
16540 msgstr ""
16541 
16542 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
16543 #, kde-format
16544 msgid "Delta from central tile in micrometers"
16545 msgstr ""
16546 
16547 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
16548 #, kde-format
16549 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
16550 msgstr ""
16551 
16552 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
16553 #, kde-format
16554 msgid "Check to exclude row from calculations"
16555 msgstr "选中可排除计算该行"
16556 
16557 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
16558 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
16559 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
16560 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
16561 #, kde-format
16562 msgid "N/A"
16563 msgstr "N/A"
16564 
16565 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
16566 #, kde-format
16567 msgid "Move sensor nearer flattener"
16568 msgstr ""
16569 
16570 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
16571 #, kde-format
16572 msgid "Move sensor away from flattener"
16573 msgstr ""
16574 
16575 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
16576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
16577 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
16578 #, kde-format
16579 msgid "Aberration Inspector"
16580 msgstr ""
16581 
16582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
16583 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
16584 #, kde-format
16585 msgid ""
16586 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
16587 msgstr ""
16588 
16589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
16590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
16591 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
16592 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
16593 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
16594 #, kde-format
16595 msgid "Labels"
16596 msgstr "标记"
16597 
16598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16599 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
16600 #, kde-format
16601 msgid "Tiles:"
16602 msgstr ""
16603 
16604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
16605 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
16606 #, kde-format
16607 msgid ""
16608 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
16609 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
16610 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
16611 msgstr ""
16612 
16613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
16614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
16615 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
16616 #, kde-format
16617 msgid "All"
16618 msgstr "全部"
16619 
16620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
16621 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
16622 #, kde-format
16623 msgid "Centre and outer corners"
16624 msgstr ""
16625 
16626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
16627 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
16628 #, kde-format
16629 msgid "Centre and inner diamond"
16630 msgstr ""
16631 
16632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
16633 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
16634 #, kde-format
16635 msgid ""
16636 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
16637 "p></body></html>"
16638 msgstr ""
16639 
16640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
16641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
16642 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
16643 #, kde-format
16644 msgid "CFZ"
16645 msgstr ""
16646 
16647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
16648 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
16649 #, kde-format
16650 msgid "Optimise Tile Centres"
16651 msgstr ""
16652 
16653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16654 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
16655 #, kde-format
16656 msgid "Top-Bottom Tilt:"
16657 msgstr ""
16658 
16659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
16661 #, kde-format
16662 msgid "Total Tilt:"
16663 msgstr ""
16664 
16665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
16666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
16667 #, kde-format
16668 msgid ""
16669 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
16670 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
16671 "html>"
16672 msgstr ""
16673 
16674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16675 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
16676 #, kde-format
16677 msgid "Backfocus Δ:"
16678 msgstr ""
16679 
16680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16681 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
16682 #, kde-format
16683 msgid "Left-Right Tilt:"
16684 msgstr ""
16685 
16686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16687 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
16688 #, kde-format
16689 msgid "Selection:"
16690 msgstr ""
16691 
16692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
16693 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
16694 #, kde-format
16695 msgid ""
16696 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
16697 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
16698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
16699 "\">\n"
16700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
16701 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
16702 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
16703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
16705 "Graphic:</p>\n"
16706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16707 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
16708 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16709 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
16710 "datapoint.</p>\n"
16711 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16712 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
16713 "slice through the graphic.</p></body></html>"
16714 msgstr ""
16715 
16716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
16717 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
16718 #, kde-format
16719 msgid "Item"
16720 msgstr "项目"
16721 
16722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
16723 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
16724 #, kde-format
16725 msgid "Slice"
16726 msgstr ""
16727 
16728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16729 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
16730 #, kde-format
16731 msgid "Theme:"
16732 msgstr ""
16733 
16734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
16735 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
16736 #, kde-format
16737 msgid ""
16738 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
16739 "html>"
16740 msgstr ""
16741 
16742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16743 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
16744 #, kde-format
16745 msgid "Qt"
16746 msgstr "Qt"
16747 
16748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16749 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
16750 #, kde-format
16751 msgid "Primary Colors"
16752 msgstr ""
16753 
16754 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16755 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
16756 #, kde-format
16757 msgid "Digia"
16758 msgstr ""
16759 
16760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16761 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
16762 #, kde-format
16763 msgid "Stone Moss"
16764 msgstr ""
16765 
16766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16767 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
16768 #, kde-format
16769 msgid "Army Blue"
16770 msgstr ""
16771 
16772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16773 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
16774 #, kde-format
16775 msgid "Retro"
16776 msgstr ""
16777 
16778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16779 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
16780 #, kde-format
16781 msgid "Ebony"
16782 msgstr ""
16783 
16784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
16785 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
16786 #, kde-format
16787 msgid "Isabelle"
16788 msgstr ""
16789 
16790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
16791 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
16792 #, kde-format
16793 msgid ""
16794 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
16795 "body></html>"
16796 msgstr ""
16797 
16798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
16799 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
16800 #, kde-format
16801 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
16802 msgstr ""
16803 
16804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
16805 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
16806 #, kde-format
16807 msgid "Sensor"
16808 msgstr ""
16809 
16810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
16811 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
16812 #, kde-format
16813 msgid ""
16814 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
16815 "html>"
16816 msgstr ""
16817 
16818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
16819 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
16820 #, kde-format
16821 msgid "Petzval Wire"
16822 msgstr ""
16823 
16824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
16825 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
16826 #, kde-format
16827 msgid ""
16828 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
16829 msgstr ""
16830 
16831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
16832 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
16833 #, kde-format
16834 msgid "Petzval Surface"
16835 msgstr ""
16836 
16837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
16838 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
16839 #, kde-format
16840 msgid ""
16841 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
16842 "html>"
16843 msgstr ""
16844 
16845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
16846 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
16847 #, kde-format
16848 msgid "Sim Mode"
16849 msgstr ""
16850 
16851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
16852 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
16853 #, kde-format
16854 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
16855 msgstr ""
16856 
16857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
16858 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
16859 #, kde-format
16860 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
16861 msgstr ""
16862 
16863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
16864 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
16865 #, kde-format
16866 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
16867 msgstr ""
16868 
16869 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
16870 #, kde-format
16871 msgctxt ""
16872 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
16873 "is Focus Measure;"
16874 msgid ""
16875 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
16876 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
16877 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
16878 msgstr ""
16879 
16880 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
16881 #, kde-format
16882 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
16883 msgstr ""
16884 
16885 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
16886 #, kde-format
16887 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
16888 msgstr ""
16889 
16890 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
16891 #, kde-format
16892 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
16893 msgstr ""
16894 
16895 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
16896 #, kde-format
16897 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
16898 msgstr ""
16899 
16900 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
16901 #, kde-format
16902 msgid "; AltΔ %1"
16903 msgstr ""
16904 
16905 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
16906 #, kde-format
16907 msgid ")"
16908 msgstr ""
16909 
16910 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
16911 #, kde-format
16912 msgid "; Pos Error %1)"
16913 msgstr ""
16914 
16915 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
16916 #, kde-format
16917 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
16918 msgstr "自适应对焦无法移动电调"
16919 
16920 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
16921 #, kde-format
16922 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
16923 msgstr ""
16924 
16925 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
16926 #, kde-format
16927 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
16928 msgstr ""
16929 
16930 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
16931 #, kde-format
16932 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
16933 msgstr ""
16934 
16935 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
16936 #, kde-format
16937 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
16938 msgstr ""
16939 
16940 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
16941 #, kde-format
16942 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
16943 msgstr ""
16944 
16945 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
16946 #, kde-format
16947 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
16948 msgstr ""
16949 
16950 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
16951 #, kde-format
16952 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
16953 msgstr ""
16954 
16955 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
16956 #, kde-format
16957 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
16958 msgstr ""
16959 
16960 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
16961 #, kde-format
16962 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
16963 msgstr ""
16964 
16965 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
16966 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
16967 #, kde-format
16968 msgid "Focus Advisor"
16969 msgstr ""
16970 
16971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
16972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
16973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
16974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
16975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
16976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
16977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
16978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
16979 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
16980 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
16981 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
16982 #, kde-format
16983 msgid "Update"
16984 msgstr "更新"
16985 
16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
16987 #: ekos/focus/advisor.ui:69
16988 #, kde-format
16989 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
16990 msgstr ""
16991 
16992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
16993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
16994 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
16995 #, kde-format
16996 msgid ""
16997 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
16998 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
16999 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17000 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17001 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17002 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17003 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17004 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17005 msgstr ""
17006 
17007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17009 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17010 #, kde-format
17011 msgid "Out Step Multiple:"
17012 msgstr ""
17013 
17014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17015 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17016 #, kde-format
17017 msgid "Settings Parameters"
17018 msgstr ""
17019 
17020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17021 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17022 #, kde-format
17023 msgid "Process Parameters"
17024 msgstr ""
17025 
17026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17027 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17028 #, kde-format
17029 msgid ""
17030 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17031 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17032 msgstr ""
17033 
17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17035 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17036 #, kde-format
17037 msgid "Update Params"
17038 msgstr ""
17039 
17040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17042 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17043 #, kde-format
17044 msgid ""
17045 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17046 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17047 "system.</p></body></html>"
17048 msgstr ""
17049 
17050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
17051 #: ekos/focus/advisor.ui:173
17052 #, kde-format
17053 msgid "Focus Advisor:"
17054 msgstr ""
17055 
17056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
17057 #: ekos/focus/advisor.ui:180
17058 #, kde-format
17059 msgid "Mechanics Parameters"
17060 msgstr ""
17061 
17062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
17063 #: ekos/focus/advisor.ui:222
17064 #, kde-format
17065 msgid "Step Size:"
17066 msgstr "步长:"
17067 
17068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
17069 #: ekos/focus/advisor.ui:254
17070 #, kde-format
17071 msgid ""
17072 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
17073 msgstr ""
17074 
17075 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
17076 #: ekos/focus/cfz.ui:14
17077 #, kde-format
17078 msgid "Focus CFZ"
17079 msgstr ""
17080 
17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
17082 #: ekos/focus/cfz.ui:87
17083 #, kde-format
17084 msgid "Tolerance (τ):"
17085 msgstr ""
17086 
17087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
17088 #: ekos/focus/cfz.ui:103
17089 #, kde-format
17090 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
17091 msgstr ""
17092 
17093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
17094 #: ekos/focus/cfz.ui:119
17095 #, kde-format
17096 msgid "Aperture (A):"
17097 msgstr ""
17098 
17099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17100 #: ekos/focus/cfz.ui:138
17101 #, kde-format
17102 msgid ""
17103 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
17104 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
17105 msgstr ""
17106 
17107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17108 #: ekos/focus/cfz.ui:141
17109 #, kde-format
17110 msgid "Display:"
17111 msgstr ""
17112 
17113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
17114 #: ekos/focus/cfz.ui:160
17115 #, kde-format
17116 msgid ""
17117 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
17118 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
17119 msgstr ""
17120 
17121 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
17122 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
17123 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
17124 #, kde-format
17125 msgid " mm"
17126 msgstr " mm"
17127 
17128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
17129 #: ekos/focus/cfz.ui:188
17130 #, kde-format
17131 msgid ""
17132 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
17133 "optical train.</p></body></html>"
17134 msgstr ""
17135 
17136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
17137 #: ekos/focus/cfz.ui:204
17138 #, kde-format
17139 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
17140 msgstr ""
17141 
17142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
17143 #: ekos/focus/cfz.ui:223
17144 #, kde-format
17145 msgid ""
17146 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
17147 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
17148 "\">2</span></p></body></html>"
17149 msgstr ""
17150 
17151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
17152 #: ekos/focus/cfz.ui:248
17153 #, kde-format
17154 msgid ""
17155 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
17156 "camera CFZ.</p></body></html>"
17157 msgstr ""
17158 
17159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
17160 #: ekos/focus/cfz.ui:264
17161 #, kde-format
17162 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
17163 msgstr ""
17164 
17165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
17166 #: ekos/focus/cfz.ui:280
17167 #, kde-format
17168 msgid "CFZ camera:"
17169 msgstr ""
17170 
17171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
17172 #: ekos/focus/cfz.ui:296
17173 #, kde-format
17174 msgid ""
17175 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
17176 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
17177 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
17178 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
17179 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
17180 "body></html>"
17181 msgstr ""
17182 
17183 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
17184 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
17185 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
17186 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
17187 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
17188 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
17189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
17190 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
17191 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
17192 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
17193 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
17194 #, no-c-format, kde-format
17195 msgid " %"
17196 msgstr " %"
17197 
17198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
17199 #: ekos/focus/cfz.ui:324
17200 #, kde-format
17201 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
17202 msgstr ""
17203 
17204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
17205 #: ekos/focus/cfz.ui:340
17206 #, kde-format
17207 msgid ""
17208 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
17209 "\">2</span></p></body></html>"
17210 msgstr ""
17211 
17212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
17213 #: ekos/focus/cfz.ui:359
17214 #, kde-format
17215 msgid "CFZ:"
17216 msgstr ""
17217 
17218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
17219 #: ekos/focus/cfz.ui:375
17220 #, kde-format
17221 msgid "Wavelength (λ):"
17222 msgstr ""
17223 
17224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
17225 #: ekos/focus/cfz.ui:391
17226 #, kde-format
17227 msgid ""
17228 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
17229 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
17230 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
17231 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
17232 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
17233 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
17234 msgstr ""
17235 
17236 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
17237 #: ekos/focus/cfz.ui:394
17238 #, kde-format
17239 msgid " μm"
17240 msgstr ""
17241 
17242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
17243 #: ekos/focus/cfz.ui:419
17244 #, kde-format
17245 msgid ""
17246 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
17247 "html>"
17248 msgstr ""
17249 
17250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
17251 #: ekos/focus/cfz.ui:447
17252 #, kde-format
17253 msgid ""
17254 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
17255 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
17256 msgstr ""
17257 
17258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
17259 #: ekos/focus/cfz.ui:450
17260 #, kde-format
17261 msgid "Reset To OT"
17262 msgstr ""
17263 
17264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
17265 #: ekos/focus/cfz.ui:463
17266 #, kde-format
17267 msgid "Focal ratio (f):"
17268 msgstr ""
17269 
17270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
17271 #: ekos/focus/cfz.ui:501
17272 #, kde-format
17273 msgid ""
17274 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
17275 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
17276 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
17277 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
17278 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
17279 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
17280 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
17281 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
17282 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
17283 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
17284 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
17285 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
17286 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
17287 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
17288 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
17289 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
17290 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
17291 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
17292 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
17293 "more details.</li></ul></body></html>"
17294 msgstr ""
17295 
17296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
17297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
17298 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
17299 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
17300 #, kde-format, kde-kuit-format
17301 msgid "Classic"
17302 msgstr "经典"
17303 
17304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
17305 #: ekos/focus/cfz.ui:513
17306 #, kde-format
17307 msgid "Wavefront"
17308 msgstr ""
17309 
17310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
17311 #: ekos/focus/cfz.ui:518
17312 #, kde-format
17313 msgid "Gold"
17314 msgstr ""
17315 
17316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
17317 #: ekos/focus/cfz.ui:532
17318 #, kde-format
17319 msgid ""
17320 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
17321 "optical train.</p></body></html>"
17322 msgstr ""
17323 
17324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
17325 #: ekos/focus/cfz.ui:560
17326 #, kde-format
17327 msgid "Final CFZ:"
17328 msgstr ""
17329 
17330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
17331 #: ekos/focus/cfz.ui:576
17332 #, kde-format
17333 msgid "FWHM (θ):"
17334 msgstr ""
17335 
17336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
17337 #: ekos/focus/cfz.ui:592
17338 #, kde-format
17339 msgid ""
17340 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
17341 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
17342 msgstr ""
17343 
17344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
17345 #: ekos/focus/cfz.ui:595
17346 #, kde-format
17347 msgid " nm"
17348 msgstr ""
17349 
17350 #: ekos/focus/focus.cpp:107
17351 #, kde-format
17352 msgid "Idle."
17353 msgstr "空闲。"
17354 
17355 #: ekos/focus/focus.cpp:129
17356 #, kde-format
17357 msgid "Focus Options Profile Editor"
17358 msgstr "对焦选项配置编辑器"
17359 
17360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
17362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
17363 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
17364 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
17365 #, kde-format
17366 msgid "Settings"
17367 msgstr "设置"
17368 
17369 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
17370 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
17371 #, kde-format
17372 msgid "Focus Settings"
17373 msgstr ""
17374 
17375 #: ekos/focus/focus.cpp:190
17376 #, kde-format
17377 msgid "Process"
17378 msgstr "处理"
17379 
17380 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
17381 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
17382 #, kde-format
17383 msgid "Focus Process"
17384 msgstr ""
17385 
17386 #: ekos/focus/focus.cpp:194
17387 #, kde-format
17388 msgid "Mechanics"
17389 msgstr "机械"
17390 
17391 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
17392 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
17393 #, kde-format
17394 msgid "Focus Mechanics"
17395 msgstr ""
17396 
17397 #: ekos/focus/focus.cpp:890
17398 #, kde-format
17399 msgid "Finally found temperature source %1"
17400 msgstr "最终找到温度源 %1"
17401 
17402 #: ekos/focus/focus.cpp:967
17403 #, kde-format
17404 msgid "No Focuser connected."
17405 msgstr "未连接到电调"
17406 
17407 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
17408 #, kde-format
17409 msgid "No CCD connected."
17410 msgstr "没有 CCD 连接。"
17411 
17412 #: ekos/focus/focus.cpp:981
17413 #, kde-format
17414 msgid ""
17415 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
17416 msgstr "起始脉冲步太慢。增加步长至 %1 或更高..."
17417 
17418 #: ekos/focus/focus.cpp:992
17419 #, kde-format
17420 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
17421 msgstr "自动对焦已经在运行,放弃开始请求。"
17422 
17423 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
17424 #, kde-format
17425 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
17426 msgstr "自动对焦请求开始——等待10秒完成自动对焦。"
17427 
17428 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
17429 #, kde-format
17430 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
17431 msgstr "忽略自动对焦启动请求——自动对焦进行中。"
17432 
17433 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
17434 #, kde-format
17435 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
17436 msgstr "开始请求自动对焦——等待10秒完成自适应对焦。"
17437 
17438 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
17439 #, kde-format
17440 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
17441 msgstr "忽略自动对焦启动请求——自动对焦进行中。"
17442 
17443 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
17444 #, kde-format
17445 msgid "Autofocus in progress..."
17446 msgstr "正在自动对焦..."
17447 
17448 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
17449 #, kde-format
17450 msgid "Please wait until image capture is complete..."
17451 msgstr "请等待图像拍摄完成..."
17452 
17453 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
17454 #, kde-format
17455 msgid "Autofocus operation started"
17456 msgstr "启动自动对焦"
17457 
17458 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
17459 #, kde-format
17460 msgid "Detection in progress, please wait."
17461 msgstr "正在进行检测,请稍候。"
17462 
17463 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
17464 #, kde-format
17465 msgid "Autofocus aborted."
17466 msgstr "自动对焦已终止。"
17467 
17468 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
17469 #, kde-format
17470 msgid "Error: No Camera detected."
17471 msgstr "错误:未检测到相机。"
17472 
17473 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
17474 #, kde-format
17475 msgid "Error: Lost connection to Camera."
17476 msgstr "错误:相机连接中断。"
17477 
17478 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
17479 #, kde-format
17480 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
17481 msgstr "错误:未检测到滤镜轮。"
17482 
17483 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
17484 #, kde-format
17485 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
17486 msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。"
17487 
17488 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
17489 #, kde-format
17490 msgid "At minimum focus position %1..."
17491 msgstr ""
17492 
17493 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
17494 #, kde-format
17495 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
17496 msgstr ""
17497 
17498 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
17499 #, kde-format
17500 msgid "At maximum focus position %1..."
17501 msgstr ""
17502 
17503 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
17504 #, kde-format
17505 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
17506 msgstr ""
17507 
17508 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
17509 #, kde-format
17510 msgid "Error: No Focuser detected."
17511 msgstr "错误:未检测到电调。"
17512 
17513 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
17514 #, kde-format
17515 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
17516 msgstr "错误:与调焦器的连接中断。"
17517 
17518 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
17519 #, kde-format
17520 msgid "outward"
17521 msgstr "向外"
17522 
17523 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
17524 #, kde-format
17525 msgid "inward"
17526 msgstr "向内"
17527 
17528 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
17529 #, kde-format
17530 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
17531 msgstr "以 %1 步对焦 %2 中..."
17532 
17533 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
17534 #, kde-format
17535 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
17536 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
17537 msgstr[0] "以 %1 步对焦 %2 中..."
17538 
17539 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
17540 #, kde-format
17541 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
17542 msgstr "以 %1 毫秒对焦 %2 中..."
17543 
17544 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
17545 #, kde-format
17546 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
17547 msgstr ""
17548 
17549 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
17550 #, kde-format
17551 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
17552 msgstr ""
17553 
17554 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
17555 #, kde-format
17556 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
17557 msgstr ""
17558 
17559 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
17560 #, kde-format
17561 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
17562 msgstr ""
17563 
17564 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
17565 #, kde-format
17566 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
17567 msgstr ""
17568 
17569 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
17570 #, kde-format
17571 msgid "Detection complete."
17572 msgstr "检测完成。"
17573 
17574 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
17575 #, kde-format
17576 msgid "Detecting sources..."
17577 msgstr "正在检测源..."
17578 
17579 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
17580 #, kde-format
17581 msgid "Autofocus operation completed successfully"
17582 msgstr "自动对焦操作成功完成"
17583 
17584 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
17585 #, kde-format
17586 msgid "Autofocus operation failed"
17587 msgstr "自动对焦操作失败"
17588 
17589 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
17590 #, kde-format
17591 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
17592 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
17593 msgstr[0] "经过 %1 次迭代,对焦完毕。"
17594 
17595 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
17596 #, kde-format
17597 msgid "Settling for %1s..."
17598 msgstr "安定%1s 中..."
17599 
17600 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
17601 #, kde-format
17602 msgid "Settling complete."
17603 msgstr "安定完成"
17604 
17605 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
17606 #, kde-format
17607 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
17608 msgstr "自动对焦失败,移动回初始对焦位置 %1。"
17609 
17610 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
17611 #, kde-format
17612 msgid "FITS received. No stars detected."
17613 msgstr "FITS 接收完毕。未检测到星点。"
17614 
17615 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
17616 #, kde-format
17617 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
17618 msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。"
17619 
17620 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
17621 #, kde-format
17622 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
17623 msgstr "拍摄完毕。请选择星点来进行对焦。"
17624 
17625 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
17626 #, kde-format
17627 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
17628 msgstr "测试 HFR 时未检测到任何星点,正在重新拍摄..."
17629 
17630 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
17631 #, kde-format
17632 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
17633 msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试增大容忍值。"
17634 
17635 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
17636 #, kde-format
17637 msgid "No stars detected, capturing again..."
17638 msgstr "未检测到星点,正在重新拍摄图像..."
17639 
17640 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
17641 #, kde-format
17642 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
17643 msgstr "未能在位置 %1 检测到任何星点。正在继续..."
17644 
17645 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
17646 #, kde-format
17647 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
17648 msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。"
17649 
17650 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
17651 #, kde-format
17652 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
17653 msgstr ""
17654 
17655 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
17656 #, kde-format
17657 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
17658 msgstr ""
17659 
17660 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
17661 #, kde-format
17662 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
17663 msgstr ""
17664 
17665 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
17666 #, kde-format
17667 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
17668 msgstr ""
17669 
17670 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
17671 #, kde-format
17672 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
17673 msgstr "FITS 接收完毕。 HFR %1 @ %2。 Delta (%3%)"
17674 
17675 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
17676 #, kde-format
17677 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
17678 msgstr "收到 FITS。HFR %1 @ %2。"
17679 
17680 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
17681 #, kde-format
17682 msgid ""
17683 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
17684 "tolerance."
17685 msgstr "HFR 的值变化太小。请增大单步大小或减小容忍值。"
17686 
17687 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
17688 #, kde-format
17689 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
17690 msgstr "在帧中未能检测到对焦星。重新拍摄并选择一颗对焦星。"
17691 
17692 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
17693 #, kde-format
17694 msgid "Found polynomial solution @ %1"
17695 msgstr "找到多项式解 @ %1"
17696 
17697 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
17698 #, kde-format
17699 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
17700 msgstr "电调无法进一步移动,已达设备极限。自动对焦已中止。"
17701 
17702 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
17703 #, kde-format
17704 msgid ""
17705 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
17706 msgstr "不稳定的波动。请尝试增加初始步长或曝光时间。"
17707 
17708 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
17709 #, kde-format
17710 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
17711 msgstr "遇到死锁。请尝试使用不同的设置。"
17712 
17713 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
17714 #, kde-format
17715 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
17716 msgstr "已达最大行程。自动对焦已中止。"
17717 
17718 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
17719 #, kde-format
17720 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
17721 msgstr "FITS 已接收:HFR %1。 Delta(%2%) 最小 HFR (%3)"
17722 
17723 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
17724 #, kde-format
17725 msgid ""
17726 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
17727 msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试调节容忍值。"
17728 
17729 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
17730 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
17731 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
17732 #, kde-format
17733 msgid "Focuser error, check INDI panel."
17734 msgstr "调焦器错误,请检查 INDI 面板。"
17735 
17736 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
17737 #, kde-format
17738 msgid "Simulate focuser comms failure..."
17739 msgstr ""
17740 
17741 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
17742 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
17743 #, kde-format
17744 msgid "Restarting autofocus process..."
17745 msgstr "重启自动对焦过程..."
17746 
17747 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
17748 #, kde-format
17749 msgid "Starting continuous exposure..."
17750 msgstr "开始连续曝光..."
17751 
17752 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
17753 #, kde-format
17754 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
17755 msgstr "禁用自动选星因为选框已被手动移动。"
17756 
17757 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
17758 #, kde-format
17759 msgid "Focus star is selected."
17760 msgstr "对焦星已选择。"
17761 
17762 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
17763 #, kde-format
17764 msgid "No star was selected. Using last known position..."
17765 msgstr "没有星星被选择。使用最后一个已知位置......"
17766 
17767 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
17768 #, kde-format
17769 msgid "No star was selected. Aborting..."
17770 msgstr "没有对焦星被选中。中止..."
17771 
17772 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
17773 #, kde-format
17774 msgid "Focuser already at %1..."
17775 msgstr ""
17776 
17777 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
17778 #, kde-format
17779 msgctxt "@title:window"
17780 msgid "Focus Frame"
17781 msgstr "对焦帧"
17782 
17783 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
17784 #, kde-format
17785 msgid "Capturing image again..."
17786 msgstr "再次拍摄图像..."
17787 
17788 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
17789 #, kde-format
17790 msgid "Failed to save image. Aborting..."
17791 msgstr "保存图像失败。中止中..."
17792 
17793 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
17794 #, kde-format
17795 msgid "Exposure failure. Aborting..."
17796 msgstr "曝光失败,中止中..."
17797 
17798 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
17799 #, kde-format
17800 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
17801 msgstr "曝光失败。重启曝光…"
17802 
17803 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
17804 #, kde-format
17805 msgctxt "@title:window"
17806 msgid "Relative Profile"
17807 msgstr "相关配置"
17808 
17809 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
17810 #, kde-format
17811 msgid ""
17812 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
17813 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
17814 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
17815 "parameters to achieve focus.\n"
17816 "\n"
17817 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
17818 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
17819 "with a basic explanation of how to set them.\n"
17820 "\n"
17821 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
17822 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
17823 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
17824 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
17825 "Set only one field and set the other to 0.\n"
17826 "\n"
17827 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
17828 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
17829 "\n"
17830 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
17831 "default."
17832 msgstr ""
17833 
17834 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
17835 #, kde-format
17836 msgid ""
17837 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
17838 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
17839 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
17840 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
17841 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
17842 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
17843 "range of focuser motion."
17844 msgstr ""
17845 
17846 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
17847 #, kde-format
17848 msgid ""
17849 "\n"
17850 "\n"
17851 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
17852 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
17853 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
17854 "Params.\n"
17855 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
17856 "g. unity gain.\n"
17857 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
17858 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
17859 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
17860 "dealt with above.\n"
17861 "\n"
17862 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
17863 "g. Luminance\n"
17864 "You are now ready to start an Autofocus run."
17865 msgstr ""
17866 
17867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
17868 #: ekos/focus/focus.ui:164
17869 #, kde-format
17870 msgid "Start framing"
17871 msgstr "启动连续帧"
17872 
17873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
17874 #: ekos/focus/focus.ui:193
17875 #, kde-format
17876 msgid ""
17877 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
17878 "body></html>"
17879 msgstr ""
17880 
17881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
17882 #: ekos/focus/focus.ui:225
17883 #, kde-format
17884 msgid "Capture image"
17885 msgstr "拍摄单张"
17886 
17887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
17888 #: ekos/focus/focus.ui:254
17889 #, kde-format
17890 msgid "Stop focuser motion"
17891 msgstr "停止对焦动作"
17892 
17893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
17894 #: ekos/focus/focus.ui:289
17895 #, kde-format
17896 msgid "Start Auto Focus process"
17897 msgstr "启动自动对焦流程"
17898 
17899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
17900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17902 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
17903 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
17904 #, kde-format
17905 msgid "Steps:"
17906 msgstr "步数:"
17907 
17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
17909 #: ekos/focus/focus.ui:324
17910 #, kde-format
17911 msgid "Go to an absolute focus position"
17912 msgstr "转到绝对对焦位置"
17913 
17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
17915 #: ekos/focus/focus.ui:357
17916 #, kde-format
17917 msgid "Start:"
17918 msgstr "开始:"
17919 
17920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
17921 #: ekos/focus/focus.ui:382
17922 #, kde-format
17923 msgid "Stop Auto Focus process"
17924 msgstr "停止自动对焦流程"
17925 
17926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
17927 #: ekos/focus/focus.ui:401
17928 #, kde-format
17929 msgid "Current absolute focuser position"
17930 msgstr "当前对焦绝对位置"
17931 
17932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
17933 #: ekos/focus/focus.ui:423
17934 #, kde-format
17935 msgid ""
17936 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
17937 "body></html>"
17938 msgstr ""
17939 
17940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
17941 #: ekos/focus/focus.ui:468
17942 #, kde-format
17943 msgid "Desired absolute focus position"
17944 msgstr "绝对焦点位置"
17945 
17946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
17947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
17948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
17949 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
17950 #, kde-format
17951 msgid "Exposure time in seconds"
17952 msgstr "曝光时间(秒)"
17953 
17954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
17955 #: ekos/focus/focus.ui:567
17956 #, kde-format
17957 msgid "Select focuser temperature source"
17958 msgstr "选择电调温度源"
17959 
17960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
17961 #: ekos/focus/focus.ui:605
17962 #, kde-format
17963 msgid "Filter Settings..."
17964 msgstr ""
17965 
17966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
17967 #: ekos/focus/focus.ui:627
17968 #, kde-format
17969 msgid "Focuser temperature source"
17970 msgstr "电调温度源"
17971 
17972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
17973 #: ekos/focus/focus.ui:630
17974 #, kde-format
17975 msgid "TS."
17976 msgstr "时间戳."
17977 
17978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
17979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
17980 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
17981 #, kde-format
17982 msgid "Source temperature in Celsius"
17983 msgstr "源温度(摄氏度)"
17984 
17985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
17986 #: ekos/focus/focus.ui:795
17987 #, kde-format
17988 msgid "Temp. ="
17989 msgstr "温度 ="
17990 
17991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
17992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
17993 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
17994 #, kde-format
17995 msgid "NA"
17996 msgstr "NA"
17997 
17998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
17999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
18000 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
18001 #, kde-format
18002 msgid ""
18003 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
18004 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
18005 msgstr ""
18006 "摄氏温标下的温度差。这是自动对焦成功时最后记录的温度与目前源温度之间的差值。"
18007 
18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
18009 #: ekos/focus/focus.ui:827
18010 #, kde-format
18011 msgid "ΔT ="
18012 msgstr "ΔT ="
18013 
18014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
18015 #: ekos/focus/focus.ui:880
18016 #, kde-format
18017 msgid "Reset focus subframe to full capture"
18018 msgstr "重置截幅对焦为全幅对焦"
18019 
18020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
18021 #: ekos/focus/focus.ui:918
18022 #, kde-format
18023 msgid ""
18024 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
18025 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
18026 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
18027 msgstr ""
18028 
18029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
18030 #: ekos/focus/focus.ui:935
18031 #, kde-format
18032 msgid "Advisor"
18033 msgstr ""
18034 
18035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
18036 #: ekos/focus/focus.ui:1001
18037 #, kde-format
18038 msgid "V-Curve"
18039 msgstr "V-曲线"
18040 
18041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18043 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
18044 #, kde-format
18045 msgid "HFR:"
18046 msgstr "HFR:"
18047 
18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
18049 #: ekos/focus/focus.ui:1062
18050 #, kde-format
18051 msgid ""
18052 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
18053 "html>"
18054 msgstr ""
18055 
18056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
18057 #: ekos/focus/focus.ui:1094
18058 #, kde-format
18059 msgid "  FWHM:"
18060 msgstr "  FWHM:"
18061 
18062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
18063 #: ekos/focus/focus.ui:1107
18064 #, kde-format
18065 msgid ""
18066 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
18067 "html>"
18068 msgstr ""
18069 
18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18071 #: ekos/focus/focus.ui:1120
18072 #, kde-format
18073 msgid "  Stars:"
18074 msgstr "  星:"
18075 
18076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
18077 #: ekos/focus/focus.ui:1133
18078 #, kde-format
18079 msgid ""
18080 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
18081 "html>"
18082 msgstr ""
18083 
18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
18085 #: ekos/focus/focus.ui:1159
18086 #, kde-format
18087 msgid "  Iter:"
18088 msgstr ""
18089 
18090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
18091 #: ekos/focus/focus.ui:1172
18092 #, kde-format
18093 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
18094 msgstr ""
18095 
18096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
18097 #: ekos/focus/focus.ui:1207
18098 #, kde-format
18099 msgid "Profile..."
18100 msgstr "配置..."
18101 
18102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
18104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
18105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
18106 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
18107 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
18108 #: tools/modcalcgeod.ui:160
18109 #, kde-format
18110 msgid "Clear"
18111 msgstr "清除"
18112 
18113 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
18114 #, kde-format
18115 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
18116 msgstr "找到解后调用 newMeasurement。"
18117 
18118 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
18119 #, kde-format
18120 msgid "Failed to fit curve to data."
18121 msgstr "曲线拟合数据失败。"
18122 
18123 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
18124 #, kde-format
18125 msgid "Solution found."
18126 msgstr "找到解。"
18127 
18128 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
18129 #, kde-format
18130 msgid "Too many steps."
18131 msgstr "步数过多。"
18132 
18133 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
18134 #, kde-format
18135 msgid "Solution lies outside max travel."
18136 msgstr ""
18137 
18138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
18139 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
18140 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
18141 #, kde-format
18142 msgid "Value"
18143 msgstr "数值"
18144 
18145 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
18146 #, kde-format
18147 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
18148 msgid ""
18149 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
18150 "tr></table>"
18151 msgstr ""
18152 
18153 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
18154 #, kde-format
18155 msgctxt ""
18156 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
18157 msgid ""
18158 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
18159 "tr></table>"
18160 msgstr ""
18161 
18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18163 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
18164 #, kde-format
18165 msgid "Driver Backlash:"
18166 msgstr ""
18167 
18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18169 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
18170 #, kde-format
18171 msgid "Initial Step Size:"
18172 msgstr ""
18173 
18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18175 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
18176 #, kde-format
18177 msgid "Focuser Settle:"
18178 msgstr ""
18179 
18180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
18181 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
18182 #, kde-format
18183 msgid ""
18184 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
18185 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
18186 "Focus movement.</p></body></html>"
18187 msgstr ""
18188 
18189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
18190 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
18191 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
18192 #, kde-format
18193 msgid " s"
18194 msgstr "秒"
18195 
18196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
18197 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
18198 #, kde-format
18199 msgid "Walk:"
18200 msgstr ""
18201 
18202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
18203 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
18204 #, kde-format
18205 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
18206 msgstr ""
18207 
18208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
18209 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
18210 #, kde-format
18211 msgid ""
18212 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
18213 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
18214 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
18215 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
18216 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
18217 msgstr ""
18218 
18219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
18220 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
18221 #, kde-format
18222 msgid ""
18223 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
18224 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
18225 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
18226 "or outward</p></body></html>"
18227 msgstr ""
18228 
18229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18230 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
18231 #, kde-format
18232 msgid "AF Overscan:"
18233 msgstr ""
18234 
18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
18236 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
18237 #, kde-format
18238 msgid ""
18239 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
18240 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
18241 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
18242 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
18243 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
18244 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
18245 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
18246 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
18247 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
18248 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
18249 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
18250 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
18251 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
18252 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
18253 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
18254 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
18255 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
18256 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
18257 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
18258 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
18259 msgstr ""
18260 
18261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18262 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
18263 #, kde-format
18264 msgid "Fixed Steps"
18265 msgstr ""
18266 
18267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18268 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
18269 #, kde-format
18270 msgid "CFZ Shuffle"
18271 msgstr ""
18272 
18273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
18274 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
18275 #, kde-format
18276 msgid "Max Travel:"
18277 msgstr "最大行程:"
18278 
18279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
18280 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
18281 #, kde-format
18282 msgid "Capture Timeout:"
18283 msgstr "拍摄超时:"
18284 
18285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
18286 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
18287 #, kde-format
18288 msgid ""
18289 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
18290 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
18291 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
18292 msgstr ""
18293 "<html><head/><body><p>算法在搜索关键对焦区间时允许的最大单步步长。 计算出的步"
18294 "长将限制在此最大值。</p></body></html>"
18295 
18296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
18297 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
18298 #, kde-format
18299 msgid ""
18300 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
18301 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
18302 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
18303 msgstr ""
18304 "<html><body><p>这个数字乘以初始步长,是开始对焦时线性对焦算法离开初始位置的向"
18305 "外步数。</p></body></html>"
18306 
18307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
18308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
18309 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
18310 #, kde-format
18311 msgid ""
18312 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
18313 "declaring a timeout."
18314 msgstr "拍摄时,等待图像返回的最长时间(秒),接着才声明超时。"
18315 
18316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
18317 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
18318 #, kde-format
18319 msgid ""
18320 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
18321 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
18322 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
18323 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
18324 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
18325 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
18326 msgstr ""
18327 
18328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
18329 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
18330 #, kde-format
18331 msgid ""
18332 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
18333 "aborts</p></body></html>"
18334 msgstr ""
18335 "<html><head/><body><p>中止自动对焦进程前最大的移动行程</p></body></html>"
18336 
18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
18338 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
18339 #, kde-format
18340 msgid "Motion Timeout:"
18341 msgstr "运动超时:"
18342 
18343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
18344 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
18345 #, kde-format
18346 msgid ""
18347 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
18348 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
18349 msgstr ""
18350 
18351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
18352 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
18353 #, kde-format
18354 msgid "Number Steps:"
18355 msgstr ""
18356 
18357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
18358 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
18359 #, kde-format
18360 msgid ""
18361 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
18362 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
18363 "body></html>"
18364 msgstr ""
18365 
18366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
18367 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
18368 #, kde-format
18369 msgid ""
18370 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
18371 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
18372 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
18373 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
18374 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
18375 msgstr ""
18376 
18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
18378 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
18379 #, kde-format
18380 msgid "Measure:"
18381 msgstr ""
18382 
18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18384 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
18385 #, kde-format
18386 msgid "Detection:"
18387 msgstr "星点检测:"
18388 
18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
18390 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
18391 #, kde-format
18392 msgid "Average Over:"
18393 msgstr ""
18394 
18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
18396 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
18397 #, kde-format
18398 msgid "R² Limit:"
18399 msgstr ""
18400 
18401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
18402 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
18403 #, kde-format
18404 msgid ""
18405 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
18406 "position.</p></body></html>"
18407 msgstr ""
18408 
18409 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
18410 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
18411 #, kde-format
18412 msgid " frames"
18413 msgstr "帧"
18414 
18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
18416 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
18417 #, kde-format
18418 msgid "Curve Fit:"
18419 msgstr ""
18420 
18421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
18422 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
18423 #, kde-format
18424 msgid ""
18425 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
18426 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18427 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
18428 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18429 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
18430 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
18431 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
18432 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18433 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
18434 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
18435 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18436 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18437 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
18438 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
18439 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
18440 msgstr ""
18441 
18442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
18443 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
18444 #, kde-format
18445 msgid "Quadratic"
18446 msgstr ""
18447 
18448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
18449 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
18450 #, kde-format
18451 msgid "Hyperbola"
18452 msgstr ""
18453 
18454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
18455 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
18456 #, kde-format
18457 msgid "Parabola"
18458 msgstr ""
18459 
18460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
18461 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
18462 #, kde-format
18463 msgid "SEP Profile:"
18464 msgstr "SEP 配置:"
18465 
18466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18467 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
18468 #, kde-format
18469 msgid ""
18470 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
18471 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
18472 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
18473 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18474 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
18475 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
18476 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
18477 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18478 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
18479 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18480 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
18481 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
18482 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
18483 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18484 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
18485 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
18486 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18487 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18488 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
18489 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
18490 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18491 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18492 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
18493 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
18494 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
18495 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
18496 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
18497 msgstr ""
18498 
18499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
18501 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
18502 #, kde-format
18503 msgid "HFR"
18504 msgstr "HFR"
18505 
18506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18507 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
18508 #, kde-format
18509 msgid "HFR Adj"
18510 msgstr ""
18511 
18512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18513 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
18514 #, kde-format
18515 msgid "FWHM"
18516 msgstr "半峰宽高"
18517 
18518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18519 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
18520 #, kde-format
18521 msgid "# Stars"
18522 msgstr "# 星"
18523 
18524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
18525 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
18526 #, kde-format
18527 msgid "Fourier"
18528 msgstr "傅立叶"
18529 
18530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
18531 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
18532 #, kde-format
18533 msgid ""
18534 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
18535 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
18536 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
18537 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
18538 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
18539 msgstr ""
18540 
18541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
18542 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
18543 #, kde-format
18544 msgid "Refine Curve Fit"
18545 msgstr "精调曲线拟合"
18546 
18547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
18548 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
18549 #, kde-format
18550 msgid ""
18551 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
18552 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
18553 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
18554 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
18555 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
18556 msgstr ""
18557 
18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
18559 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
18560 #, kde-format
18561 msgid "Use Weights"
18562 msgstr ""
18563 
18564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
18565 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
18566 #, no-c-format, kde-format
18567 msgid ""
18568 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
18569 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
18570 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
18571 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18572 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
18573 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
18574 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
18575 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
18576 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18577 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18578 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
18579 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
18580 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
18581 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
18582 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18583 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18584 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
18585 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
18586 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
18587 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
18588 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
18589 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
18590 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18591 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
18592 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
18593 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
18594 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
18595 msgstr ""
18596 
18597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
18598 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
18599 #, kde-format
18600 msgid "Iterative"
18601 msgstr "迭代"
18602 
18603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
18604 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
18605 #, kde-format
18606 msgid "Polynomial"
18607 msgstr "多项式"
18608 
18609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
18610 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
18611 #, kde-format
18612 msgid "Linear"
18613 msgstr "线性"
18614 
18615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
18616 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
18617 #, kde-format
18618 msgid "Linear 1 Pass"
18619 msgstr ""
18620 
18621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
18622 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
18623 #, kde-format
18624 msgid ""
18625 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
18626 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
18627 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
18628 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18629 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
18630 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
18631 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
18632 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
18633 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
18634 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
18635 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18636 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
18637 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
18638 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18639 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
18640 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
18641 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
18642 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18643 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
18644 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
18645 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
18646 msgstr ""
18647 "<html><head/><body><p>星点检测方法:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
18648 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
18649 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
18650 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18651 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
18652 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
18653 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
18654 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
18655 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
18656 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
18657 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18658 "\"><span style=\" font-weight:600;\">质心</span>: a source detection based "
18659 "on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
18660 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18661 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">梯度</span>::"
18662 "a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field "
18663 "analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
18664 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18665 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">阈值</span>: "
18666 "a single source detection based on pixel values. Initial or full-field "
18667 "analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
18668 
18669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
18670 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
18671 #, kde-format
18672 msgid "Gradient"
18673 msgstr "梯度"
18674 
18675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
18676 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
18677 #, kde-format
18678 msgid "Centroid"
18679 msgstr "质心"
18680 
18681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
18682 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
18683 #, kde-format
18684 msgid "Threshold"
18685 msgstr "阈值"
18686 
18687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
18688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
18689 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
18690 #, kde-format
18691 msgid "SEP"
18692 msgstr "光源提取与光度测定(SEP)"
18693 
18694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
18695 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
18696 #, kde-format
18697 msgid "Bahtinov"
18698 msgstr "鱼骨板"
18699 
18700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
18701 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
18702 #, kde-format
18703 msgid "PSF:"
18704 msgstr ""
18705 
18706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
18707 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
18708 #, kde-format
18709 msgid ""
18710 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
18711 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18712 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18713 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18714 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
18715 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
18716 msgstr ""
18717 
18718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
18719 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
18720 #, kde-format
18721 msgid ""
18722 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
18723 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
18724 msgstr ""
18725 "<html><head/><body><p>高斯模糊内核大小。用在比如 Bahtinov 边缘探测等前模糊图"
18726 "像。</p></body></html>"
18727 
18728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
18729 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
18730 #, kde-format
18731 msgid "Kernel size:"
18732 msgstr "内核大小:"
18733 
18734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
18735 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
18736 #, kde-format
18737 msgid "Sigma:"
18738 msgstr "Sigma:"
18739 
18740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
18741 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
18742 #, kde-format
18743 msgid "Num. of rows:"
18744 msgstr "行数:"
18745 
18746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18747 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
18748 #, kde-format
18749 msgid ""
18750 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
18751 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
18752 msgstr ""
18753 "<html><body><p>增加则约束矩心至明亮的核心。减少则会附上整颗模糊的星。</p></"
18754 "body></html>"
18755 
18756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
18757 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
18758 #, kde-format
18759 msgid ""
18760 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
18761 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
18762 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
18763 msgstr ""
18764 
18765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
18766 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
18767 #, kde-format
18768 msgid ""
18769 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
18770 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
18771 msgstr ""
18772 "<html><head/><body><p>高斯模糊的 sigma 值。用在比如 Bahtinov 边缘探测等前模糊"
18773 "图像。</p></body></html>"
18774 
18775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18776 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
18777 #, kde-format
18778 msgid ""
18779 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
18780 "expand solution radius"
18781 msgstr "减少以收窄最佳聚焦的解半径。增加以放宽解半径"
18782 
18783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
18784 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
18785 #, kde-format
18786 msgid ""
18787 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
18788 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
18789 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
18790 "used with caution.</p></body></html>"
18791 msgstr ""
18792 
18793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
18794 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
18795 #, kde-format
18796 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
18797 msgstr ""
18798 
18799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18800 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
18801 #, kde-format
18802 msgid "Time Dilation Factor:"
18803 msgstr ""
18804 
18805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
18806 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
18807 #, kde-format
18808 msgid ""
18809 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
18810 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
18811 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
18812 "1 to disable this option.</p></body></html>"
18813 msgstr ""
18814 
18815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
18816 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
18817 #, kde-format
18818 msgid ""
18819 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
18820 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
18821 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
18822 msgstr ""
18823 
18824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
18825 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
18826 #, kde-format
18827 msgid "Auto Select Star"
18828 msgstr "自动选择星点"
18829 
18830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
18831 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
18832 #, kde-format
18833 msgid ""
18834 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
18835 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
18836 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
18837 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
18838 msgstr ""
18839 
18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
18841 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
18842 #, kde-format
18843 msgid "Full Field"
18844 msgstr "全视场"
18845 
18846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18848 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
18849 #, kde-format
18850 msgid "Box:"
18851 msgstr "选框:"
18852 
18853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
18854 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
18855 #, kde-format
18856 msgid "Guide Settle:"
18857 msgstr ""
18858 
18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
18860 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
18861 #, kde-format
18862 msgid "Display Units:"
18863 msgstr "显示单位:"
18864 
18865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
18866 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
18867 #, kde-format
18868 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
18869 msgstr ""
18870 
18871 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
18872 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
18873 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
18874 #, kde-format
18875 msgid " px"
18876 msgstr "像素"
18877 
18878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
18879 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
18880 #, kde-format
18881 msgid ""
18882 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
18883 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
18884 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
18885 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
18886 "unchecked).</p></body></html>"
18887 msgstr ""
18888 
18889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
18890 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
18891 #, kde-format
18892 msgid "Sub Frame"
18893 msgstr "截幅"
18894 
18895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
18896 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
18897 #, kde-format
18898 msgid ""
18899 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
18900 "before resuming guiding.</p></body></html>"
18901 msgstr ""
18902 
18903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
18904 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
18905 #, kde-format
18906 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
18907 msgstr "正在自动对焦时挂起导星"
18908 
18909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
18910 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
18911 #, kde-format
18912 msgid "Suspend Guiding"
18913 msgstr "挂起导星"
18914 
18915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
18916 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
18917 #, kde-format
18918 msgid "Use dark frames from the library."
18919 msgstr "使用暗场库里的暗场文件。"
18920 
18921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
18922 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
18923 #, kde-format
18924 msgid "Dark Frame"
18925 msgstr "暗场"
18926 
18927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
18928 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
18929 #, kde-format
18930 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
18931 msgstr ""
18932 
18933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
18934 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
18935 #, kde-format
18936 msgid "Pixels"
18937 msgstr "像素"
18938 
18939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
18940 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
18941 #, kde-format
18942 msgid "Arc Seconds"
18943 msgstr "角秒"
18944 
18945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
18946 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
18947 #, kde-format
18948 msgid "Mask"
18949 msgstr ""
18950 
18951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
18952 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
18953 #, kde-format
18954 msgid ""
18955 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
18956 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
18957 "html>"
18958 msgstr ""
18959 
18960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
18961 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
18962 #, kde-format
18963 msgid "Mosaic Mask:"
18964 msgstr ""
18965 
18966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
18967 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
18968 #, no-c-format, kde-format
18969 msgid ""
18970 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
18971 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
18972 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
18973 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
18974 msgstr ""
18975 
18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
18977 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
18978 #, kde-format
18979 msgid "Ring Mask:"
18980 msgstr ""
18981 
18982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
18983 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
18984 #, kde-format
18985 msgid ""
18986 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
18987 "html>"
18988 msgstr ""
18989 
18990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18991 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
18992 #, kde-format
18993 msgid ""
18994 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
18995 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
18996 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
18997 "most cases, it's height).</p></body></html>"
18998 msgstr ""
18999 
19000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
19001 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
19002 #, kde-format
19003 msgid ""
19004 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
19005 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
19006 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
19007 "sensor.</p></body></html>"
19008 msgstr ""
19009 
19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
19011 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
19012 #, kde-format
19013 msgid "Spacer:"
19014 msgstr ""
19015 
19016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
19017 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
19018 #, kde-format
19019 msgid "All stars are used for focusing."
19020 msgstr ""
19021 
19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
19023 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
19024 #, kde-format
19025 msgid "Use all stars for focusing"
19026 msgstr "使用多星对焦"
19027 
19028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
19029 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
19030 #, no-c-format, kde-format
19031 msgid ""
19032 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
19033 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
19034 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
19035 msgstr ""
19036 
19037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
19038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
19039 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
19040 #, kde-format
19041 msgid "Adaptive Focus"
19042 msgstr ""
19043 
19044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
19045 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
19046 #, kde-format
19047 msgid ""
19048 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
19049 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
19050 msgstr ""
19051 
19052 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
19053 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
19054 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
19055 #, kde-format
19056 msgid " ticks"
19057 msgstr ""
19058 
19059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
19060 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
19061 #, kde-format
19062 msgid ""
19063 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
19064 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
19065 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
19066 "html>"
19067 msgstr ""
19068 
19069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
19070 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
19071 #, kde-format
19072 msgid ""
19073 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
19074 "experimental feature.</p></body></html>"
19075 msgstr ""
19076 
19077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
19078 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
19079 #, kde-format
19080 msgid ""
19081 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
19082 "p></body></html>"
19083 msgstr ""
19084 
19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19086 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
19087 #, kde-format
19088 msgid "Min Move:"
19089 msgstr ""
19090 
19091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
19092 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
19093 #, kde-format
19094 msgid ""
19095 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
19096 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
19097 "html>"
19098 msgstr ""
19099 
19100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
19101 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
19102 #, kde-format
19103 msgid "Adapt Start Pos"
19104 msgstr ""
19105 
19106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19107 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
19108 #, kde-format
19109 msgid "Max Total Move:"
19110 msgstr ""
19111 
19112 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
19113 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
19114 #, kde-format
19115 msgid ""
19116 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
19117 "Guide options."
19118 msgstr "找不到主机。请在导星选项中检查主机名和端口设置。"
19119 
19120 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
19121 #, kde-format
19122 msgid ""
19123 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
19124 "and check that the host name and port settings are correct."
19125 msgstr ""
19126 "连接被拒绝。请确认 LinGuider 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。"
19127 
19128 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
19129 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
19130 #, kde-format
19131 msgid "The following error occurred: %1."
19132 msgstr "出现了以下错误: %1。"
19133 
19134 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
19135 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
19136 #, kde-format
19137 msgid "Invalid response."
19138 msgstr "无效的响应。"
19139 
19140 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
19141 #, kde-format
19142 msgid "Connected to LinGuider %1"
19143 msgstr "连接到 LinGuider %1"
19144 
19145 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
19146 #, kde-format
19147 msgid ""
19148 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
19149 "try again."
19150 msgstr "只支持 LinGuider v4.1.0 或更高的版本。请升级 LinGuider,然后再试一次。"
19151 
19152 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
19153 #, kde-format
19154 msgid "Auto star selected %1"
19155 msgstr "自动选择被导星 %1"
19156 
19157 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
19158 #, kde-format
19159 msgid "Failed to process star position."
19160 msgstr "无法处理星星的位置。"
19161 
19162 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
19163 #, kde-format
19164 msgid "Failed to set guider reticle position."
19165 msgstr "未能设置导星分划板位置。"
19166 
19167 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
19168 #, kde-format
19169 msgid "Failed to set guider square position."
19170 msgstr "未能设置导星方框的位置。"
19171 
19172 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
19173 #, kde-format
19174 msgid "Failed to start guider."
19175 msgstr "启动导星失败。"
19176 
19177 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
19178 #, kde-format
19179 msgid "Failed to stop guider."
19180 msgstr "停止导星失败。"
19181 
19182 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
19183 #, kde-format
19184 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
19185 msgstr "未能获取赤经/赤纬漂移。"
19186 
19187 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
19188 #, kde-format
19189 msgid "Failed to set dither range."
19190 msgstr "未能设置像素偏移范围。"
19191 
19192 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
19193 #, kde-format
19194 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
19195 msgstr "PHD2: 像素偏移无响应, 但仍在继续导星。"
19196 
19197 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
19198 #, kde-format
19199 msgid "Giving up reconnecting."
19200 msgstr ""
19201 
19202 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
19203 #, kde-format
19204 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
19205 msgstr "正在连接 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..."
19206 
19207 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
19208 #, kde-format
19209 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
19210 msgstr "连接到 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..."
19211 
19212 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
19213 #, kde-format
19214 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
19215 msgstr "在断开设备之前中止所有拍摄..."
19216 
19217 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
19218 #, kde-format
19219 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
19220 msgstr "已断开 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..."
19221 
19222 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
19223 #, kde-format
19224 msgid "The host disconnected."
19225 msgstr "主机已断开连接。"
19226 
19227 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
19228 #, kde-format
19229 msgid ""
19230 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
19231 "check that the host name and port settings are correct."
19232 msgstr "连接被拒绝。请确认 PHD2 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。"
19233 
19234 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
19235 #, kde-format
19236 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
19237 msgstr "PHD2: 收到无效响应: %1"
19238 
19239 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
19240 #, kde-format
19241 msgid "PHD2: JSON error: %1"
19242 msgstr "PHD2: JSON 错误: %1"
19243 
19244 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
19245 #, kde-format
19246 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
19247 msgstr "未知的 PHD2 事件: %1"
19248 
19249 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
19250 #, kde-format
19251 msgid "PHD2: Version %1"
19252 msgstr "PHD2: 版本 %1"
19253 
19254 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
19255 #, kde-format
19256 msgid "PHD2: Calibration Complete."
19257 msgstr "PHD2: 完成校准。"
19258 
19259 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
19260 #, kde-format
19261 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
19262 msgstr "PHD2: 等待导星镇定。"
19263 
19264 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
19265 #, kde-format
19266 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
19267 msgstr "PHD2: 校准失败 (%1)。"
19268 
19269 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
19270 #, kde-format
19271 msgid "Calibration Data Flipped."
19272 msgstr "翻转校准数据。"
19273 
19274 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
19275 #, kde-format
19276 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
19277 msgstr "PHD2: 安定失败 (%1)。"
19278 
19279 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
19280 #, kde-format
19281 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
19282 msgstr "PHD2: 有一个像素偏移错误, 但继续导星。"
19283 
19284 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
19285 #, kde-format
19286 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
19287 msgstr "PHD2: 安定失败,已中止。"
19288 
19289 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
19290 #, kde-format
19291 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
19292 msgstr "PHD2: 安定完成,导星已开始。"
19293 
19294 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
19295 #, kde-format
19296 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
19297 msgstr "PHD2: 找到被导星,导星恢复。"
19298 
19299 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
19300 #, kde-format
19301 msgid "PHD2 %1: %2"
19302 msgstr "PHD2 %1: %2"
19303 
19304 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
19305 #, kde-format
19306 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
19307 msgstr "PHD2: 循环曝光停止。"
19308 
19309 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
19310 #, kde-format
19311 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
19312 msgstr "PHD2: 导星停止。"
19313 
19314 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
19315 #, kde-format
19316 msgid "PHD2: Lock Position Set."
19317 msgstr "PHD2: 锁定位置设置成功。"
19318 
19319 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
19320 #, kde-format
19321 msgid "PHD2: Star Selected."
19322 msgstr "PHD2: 已选择被导星。"
19323 
19324 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
19325 #, fuzzy, kde-format
19326 #| msgid "Dithering successful"
19327 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
19328 msgstr "像素偏移成功"
19329 
19330 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
19331 #, kde-format
19332 msgid "PHD2: Guiding started."
19333 msgstr "PHD2: 导星已开始。"
19334 
19335 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
19336 #, kde-format
19337 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
19338 msgstr "PHD2: 锁定位置丢失,继续校准。"
19339 
19340 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
19341 #, kde-format
19342 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
19343 msgstr "PHD2: 被导星丢失,,试图为%1s重新获取。"
19344 
19345 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
19346 #, kde-format
19347 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
19348 msgstr "PHD2: 锁定位置丢失。"
19349 
19350 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
19351 #, kde-format
19352 msgid "PHD2: Guiding paused."
19353 msgstr "PHD2: 导星暂停。"
19354 
19355 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
19356 #, kde-format
19357 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
19358 msgstr "PHD2: 校准中,%1s后超时。"
19359 
19360 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
19361 #, kde-format
19362 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
19363 msgstr "PHD2: 校准已失败,转为循环拍摄。"
19364 
19365 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
19366 #, kde-format
19367 msgid "PHD2: Looping Exposures."
19368 msgstr "PHD2: 循环曝光中。"
19369 
19370 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
19371 #, kde-format
19372 msgid "PHD2: Dithering started."
19373 msgstr ""
19374 
19375 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
19376 #, kde-format
19377 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
19378 msgstr "PHD2: 校准已清除"
19379 
19380 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
19381 #, kde-format
19382 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
19383 msgstr "PHD2: DEC 导星模式设置为: %1"
19384 
19385 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
19386 #, kde-format
19387 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
19388 msgstr "PHD2: 曝光时间设置为: "
19389 
19390 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
19391 #, kde-format
19392 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
19393 msgstr "PHD2: 有效曝光时间: 自动, "
19394 
19395 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
19396 #, kde-format
19397 msgid ""
19398 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
19399 "invalid."
19400 msgstr "PHD2: 请在 PHD2 中设置 CCD 和望远镜参数, 像素缩放无效。"
19401 
19402 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
19403 #, kde-format
19404 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
19405 msgstr "PHD2: 像素尺寸为 %1 弧秒/像素"
19406 
19407 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
19408 #, kde-format
19409 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
19410 msgstr "PHD2 错误:未能处理的“%1”"
19411 
19412 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
19413 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
19414 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
19415 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
19416 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
19417 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
19418 #, kde-format
19419 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
19420 msgstr "PHD2 错误: 设备未连接。"
19421 
19422 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
19423 #, kde-format
19424 msgid "PHD2: Guiding is already running."
19425 msgstr "PHD2: 导星已在运行。"
19426 
19427 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
19428 #, kde-format
19429 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
19430 msgstr "PHD2: 连接设备..."
19431 
19432 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
19433 #, kde-format
19434 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
19435 msgstr "PHD2: 断开设备..."
19436 
19437 #: ekos/guide/guide.cpp:69
19438 #, kde-format
19439 msgid "Calibration"
19440 msgstr "校准"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
19443 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
19444 #, kde-format
19445 msgid "Dither"
19446 msgstr "抖动"
19447 
19448 #: ekos/guide/guide.cpp:77
19449 #, kde-format
19450 msgid "GPG RA Guider"
19451 msgstr "高斯过程赤经导星(GPG)"
19452 
19453 #: ekos/guide/guide.cpp:420
19454 #, kde-format
19455 msgid ""
19456 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
19457 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
19458 msgstr ""
19459 
19460 #: ekos/guide/guide.cpp:430
19461 #, kde-format
19462 msgid ""
19463 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
19464 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
19465 "using the SubFrame checkbox."
19466 msgstr ""
19467 
19468 #: ekos/guide/guide.cpp:578
19469 #, kde-format
19470 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
19471 msgstr "与导星 CCD 的连接丢失。"
19472 
19473 #: ekos/guide/guide.cpp:750
19474 #, kde-format
19475 msgid "Error: lost connection to CCD."
19476 msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。"
19477 
19478 #: ekos/guide/guide.cpp:937
19479 #, kde-format
19480 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
19481 msgstr "曝光超时。中止自动导星。"
19482 
19483 #: ekos/guide/guide.cpp:939
19484 #, kde-format
19485 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
19486 msgstr "曝光超时。中止像素偏移。"
19487 
19488 #: ekos/guide/guide.cpp:941
19489 #, kde-format
19490 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
19491 msgstr "曝光超时。中止校准。"
19492 
19493 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
19494 #, kde-format
19495 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
19496 msgstr "支架已归位,请解除归位以开始导星。"
19497 
19498 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
19499 #, kde-format
19500 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
19501 msgstr "检测到立柱偏向改变。正在清除校准数据。"
19502 
19503 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
19504 #, kde-format
19505 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
19506 msgstr "赤道仪正在移动,正在重置校准..."
19507 
19508 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
19509 #, kde-format
19510 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
19511 msgstr "赤道仪正在归位,中止导星..."
19512 
19513 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
19514 #, kde-format
19515 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
19516 msgstr "赤道仪正在转动,中止导星..."
19517 
19518 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
19519 #, kde-format
19520 msgid "Calibration is cleared."
19521 msgstr "校准已清除。"
19522 
19523 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
19524 #, kde-format
19525 msgid "External guider connected."
19526 msgstr "外部导星器连接成功。"
19527 
19528 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
19529 #, kde-format
19530 msgid "External guider disconnected."
19531 msgstr "外部到星期连接断开。"
19532 
19533 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
19534 #, kde-format
19535 msgid "Calibration completed."
19536 msgstr "校准完毕。"
19537 
19538 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
19539 #, kde-format
19540 msgid "Calibration started."
19541 msgstr "校准开始。"
19542 
19543 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
19544 #, kde-format
19545 msgid "Guiding resumed."
19546 msgstr "自动导星已经恢复。"
19547 
19548 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
19549 #, kde-format
19550 msgid "Autoguiding started."
19551 msgstr "自动导星已启动。"
19552 
19553 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
19554 #, kde-format
19555 msgid "Autoguiding aborted."
19556 msgstr "自动导星已中止。"
19557 
19558 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
19559 #, kde-format
19560 msgid "Guiding suspended."
19561 msgstr "自动导星暂停。"
19562 
19563 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
19564 #, kde-format
19565 msgid "Manual dithering in progress."
19566 msgstr "手动抖动中"
19567 
19568 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
19569 #, kde-format
19570 msgid "Dithering in progress."
19571 msgstr "正在进行像素偏移。"
19572 
19573 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
19574 #, kde-format
19575 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
19576 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
19577 msgstr[0] ""
19578 
19579 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
19580 #, kde-format
19581 msgid "Dithering failed."
19582 msgstr "像素偏移失败。"
19583 
19584 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
19585 #, kde-format
19586 msgid "Dithering completed successfully."
19587 msgstr "像素偏移成功完成。"
19588 
19589 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
19590 #, kde-format
19591 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
19592 msgstr ""
19593 
19594 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
19595 #, kde-format
19596 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
19597 msgstr "曝光失败。重新启动曝光..."
19598 
19599 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
19600 #, kde-format
19601 msgid "Cannot change guider type while active."
19602 msgstr "激活后无法改变导星器类型。"
19603 
19604 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
19605 #, kde-format
19606 msgid ""
19607 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
19608 "this option off for PHD2."
19609 msgstr "警告:已启用导星校准重置。建议关闭此 PHD2 选项。"
19610 
19611 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
19612 #, kde-format
19613 msgid "Calibration failed to start."
19614 msgstr "校准启动失败。"
19615 
19616 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
19617 #, kde-format
19618 msgid "Auto star selected."
19619 msgstr "自动选中被导星。"
19620 
19621 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
19622 #, kde-format
19623 msgid "Failed to select an auto star."
19624 msgstr "自动选择被导星失败。"
19625 
19626 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
19627 #, kde-format
19628 msgid "Select a guide star to calibrate."
19629 msgstr "选择一颗被导星来进行校准。"
19630 
19631 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
19632 #, kde-format
19633 msgid "x (pixels)"
19634 msgstr "x (像素)"
19635 
19636 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
19637 #, kde-format
19638 msgid "y (pixels)"
19639 msgstr "y (像素)"
19640 
19641 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
19642 #, kde-format
19643 msgid ""
19644 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
19645 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
19646 msgstr ""
19647 "PHD2 的相机在 Ekos 不可用,所以您未能看到拍摄的图像。 但您在导星时仍可看到被"
19648 "导星图像。"
19649 
19650 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
19651 #, kde-format
19652 msgid ""
19653 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
19654 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
19655 "enable it before Guiding"
19656 msgstr ""
19657 "为了接收 PHD2 图像而不是被导星图像,必须取消勾选截幅。 请现在取消勾选以拍摄图"
19658 "像。您可以在导星前重新启用它。"
19659 
19660 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
19661 #, kde-format
19662 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
19663 msgstr ""
19664 
19665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
19666 #: ekos/guide/guide.ui:95
19667 #, kde-format
19668 msgid "Control"
19669 msgstr "控制"
19670 
19671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
19672 #: ekos/guide/guide.ui:121
19673 #, kde-format
19674 msgid ""
19675 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
19676 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
19677 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
19678 msgstr ""
19679 
19680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
19681 #: ekos/guide/guide.ui:124
19682 #, kde-format
19683 msgid "Auto Star"
19684 msgstr "自动选星"
19685 
19686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
19687 #: ekos/guide/guide.ui:188
19688 #, kde-format
19689 msgid "Clear calibration data."
19690 msgstr "清除校准数据。"
19691 
19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
19693 #: ekos/guide/guide.ui:217
19694 #, kde-format
19695 msgid "Manual Dither"
19696 msgstr "手动抖动"
19697 
19698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
19699 #: ekos/guide/guide.ui:237
19700 #, kde-format
19701 msgid ""
19702 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
19703 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
19704 msgstr ""
19705 "<html><head/> <body><p>减暗场。如果没有暗场可用,将会拍摄新的暗场,并且保存以"
19706 "供将来使用。</p></body></html>"
19707 
19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
19709 #: ekos/guide/guide.ui:247
19710 #, kde-format
19711 msgid "Loop"
19712 msgstr "循环"
19713 
19714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
19715 #: ekos/guide/guide.ui:276
19716 #, kde-format
19717 msgid ""
19718 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
19719 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
19720 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
19721 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
19722 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
19723 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
19724 msgstr ""
19725 
19726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
19727 #: ekos/guide/guide.ui:279
19728 #, kde-format
19729 msgid "Subframe"
19730 msgstr "截幅"
19731 
19732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
19733 #: ekos/guide/guide.ui:301
19734 #, kde-format
19735 msgid "East Direction Guiding"
19736 msgstr "东向导星"
19737 
19738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
19739 #: ekos/guide/guide.ui:311
19740 #, kde-format
19741 msgid "West Direction Guiding"
19742 msgstr "西向导星"
19743 
19744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
19745 #: ekos/guide/guide.ui:326
19746 #, kde-format
19747 msgid "Connect to external guiding application."
19748 msgstr "连接到外部导星程序。"
19749 
19750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
19751 #: ekos/guide/guide.ui:336
19752 #, kde-format
19753 msgid "Guide Declination Axis"
19754 msgstr "赤纬轴导星"
19755 
19756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
19757 #: ekos/guide/guide.ui:362
19758 #, kde-format
19759 msgid ""
19760 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
19761 "selected star size."
19762 msgstr "被导星跟踪框的大小。框的大小必须设置为和所选的被导星大小相称。"
19763 
19764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
19765 #: ekos/guide/guide.ui:388
19766 #, kde-format
19767 msgid "Disconnect from external guiding application."
19768 msgstr "从外部导星程序断开连接。"
19769 
19770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
19771 #: ekos/guide/guide.ui:398
19772 #, kde-format
19773 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
19774 msgstr "拍摄图像后使用滤镜来增强影像"
19775 
19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
19777 #: ekos/guide/guide.ui:408
19778 #, kde-format
19779 msgid ""
19780 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
19781 msgstr "导星相机像素合并。建议设置为 2x2 像素合并或者更高。"
19782 
19783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
19784 #: ekos/guide/guide.ui:418
19785 #, kde-format
19786 msgid "Guide Right Ascention Axis"
19787 msgstr "赤经轴导星"
19788 
19789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
19790 #: ekos/guide/guide.ui:431
19791 #, kde-format
19792 msgid "Directions:"
19793 msgstr ""
19794 
19795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
19796 #: ekos/guide/guide.ui:438
19797 #, kde-format
19798 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
19799 msgstr ""
19800 
19801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
19802 #: ekos/guide/guide.ui:453
19803 #, kde-format
19804 msgid "North Direction Guiding"
19805 msgstr "北向导星"
19806 
19807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
19808 #: ekos/guide/guide.ui:463
19809 #, kde-format
19810 msgid "South Direction Guiding"
19811 msgstr "南向导星"
19812 
19813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
19814 #: ekos/guide/guide.ui:476
19815 #, kde-format
19816 msgid "8"
19817 msgstr "8"
19818 
19819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
19820 #: ekos/guide/guide.ui:481
19821 #, kde-format
19822 msgid "16"
19823 msgstr "16"
19824 
19825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
19826 #: ekos/guide/guide.ui:491
19827 #, kde-format
19828 msgid "64"
19829 msgstr "64"
19830 
19831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
19832 #: ekos/guide/guide.ui:496
19833 #, kde-format
19834 msgid "128"
19835 msgstr "128"
19836 
19837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
19838 #: ekos/guide/guide.ui:504
19839 #, kde-format
19840 msgid "Manual Pulse..."
19841 msgstr ""
19842 
19843 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
19844 #: ekos/guide/guide.ui:529
19845 #, kde-format
19846 msgid "Scope / Lens Info"
19847 msgstr "望远镜 / 镜头信息"
19848 
19849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
19850 #: ekos/guide/guide.ui:550
19851 #, kde-format
19852 msgid "Field of View (arcmin)"
19853 msgstr "视场(角分)"
19854 
19855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
19856 #: ekos/guide/guide.ui:604
19857 #, kde-format
19858 msgid "Aperture (mm)"
19859 msgstr "口径(mm)"
19860 
19861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
19862 #: ekos/guide/guide.ui:658
19863 #, kde-format
19864 msgid "Focal Length (mm)"
19865 msgstr "焦距"
19866 
19867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
19868 #: ekos/guide/guide.ui:674
19869 #, kde-format
19870 msgid "Reducer"
19871 msgstr "减焦器"
19872 
19873 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
19874 #: ekos/guide/guide.ui:722
19875 #, kde-format
19876 msgid "Guide Info"
19877 msgstr "导星信息"
19878 
19879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
19880 #: ekos/guide/guide.ui:748
19881 #, kde-format
19882 msgid "Pulse length (ms):"
19883 msgstr ""
19884 
19885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
19886 #: ekos/guide/guide.ui:755
19887 #, kde-format
19888 msgid "Guiding delta \":"
19889 msgstr ""
19890 
19891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
19892 #: ekos/guide/guide.ui:767
19893 #, kde-format
19894 msgid "Generated RA pulse"
19895 msgstr "生成赤经脉冲"
19896 
19897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
19898 #: ekos/guide/guide.ui:780
19899 #, kde-format
19900 msgid "Generated DEC pulse"
19901 msgstr "生成赤纬脉冲"
19902 
19903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
19904 #: ekos/guide/guide.ui:800
19905 #, kde-format
19906 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
19907 msgstr "即刻的赤经偏差(弧秒)"
19908 
19909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
19910 #: ekos/guide/guide.ui:813
19911 #, kde-format
19912 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
19913 msgstr "即刻的赤纬偏差(弧秒)"
19914 
19915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
19916 #: ekos/guide/guide.ui:828
19917 #, kde-format
19918 msgid "Guiding RMS error"
19919 msgstr ""
19920 
19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
19922 #: ekos/guide/guide.ui:831
19923 #, kde-format
19924 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
19925 msgstr ""
19926 
19927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
19928 #: ekos/guide/guide.ui:843
19929 #, kde-format
19930 msgid "Guiding RA RMS error"
19931 msgstr ""
19932 
19933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
19934 #: ekos/guide/guide.ui:856
19935 #, kde-format
19936 msgid "Guiding DEC RMS error"
19937 msgstr ""
19938 
19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19940 #: ekos/guide/guide.ui:871
19941 #, kde-format
19942 msgid "Total RMS\":"
19943 msgstr ""
19944 
19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
19946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
19947 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
19948 #, kde-format
19949 msgid "xxx"
19950 msgstr "xxx"
19951 
19952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
19953 #: ekos/guide/guide.ui:891
19954 #, kde-format
19955 msgid "Guide SNR:"
19956 msgstr ""
19957 
19958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
19959 #: ekos/guide/guide.ui:1073
19960 #, kde-format
19961 msgid ""
19962 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
19963 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
19964 msgstr ""
19965 "<html><head/><body><p>拖动滑动条以调整矫正图相对于漂移图的比例。</p></body></"
19966 "html>"
19967 
19968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
19969 #: ekos/guide/guide.ui:1120
19970 #, kde-format
19971 msgid "Drift Plot"
19972 msgstr "靶图"
19973 
19974 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
19975 #: ekos/guide/guide.ui:1155
19976 #, kde-format
19977 msgid "Calibration Plot"
19978 msgstr "校准"
19979 
19980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
19981 #: ekos/guide/guide.ui:1211
19982 #, kde-format
19983 msgid ""
19984 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
19985 "body></html>"
19986 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤经。</p></body></html>"
19987 
19988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
19989 #: ekos/guide/guide.ui:1214
19990 #, kde-format
19991 msgid "RA "
19992 msgstr "赤经 "
19993 
19994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
19995 #: ekos/guide/guide.ui:1224
19996 #, kde-format
19997 msgid ""
19998 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
19999 "plot.</p></body></html>"
20000 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤经修正。</p></body></html>"
20001 
20002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
20003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
20004 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
20005 #, kde-format
20006 msgid "Corr"
20007 msgstr "矫正"
20008 
20009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
20010 #: ekos/guide/guide.ui:1244
20011 #, kde-format
20012 msgid ""
20013 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
20014 "body></html>"
20015 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤纬。</p></body></html>"
20016 
20017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
20018 #: ekos/guide/guide.ui:1257
20019 #, kde-format
20020 msgid ""
20021 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
20022 "Graphics plot.</p></body></html>"
20023 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示赤纬修正。</p></body></html>"
20024 
20025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
20026 #: ekos/guide/guide.ui:1277
20027 #, kde-format
20028 msgid ""
20029 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
20030 "body></html>"
20031 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示信噪比。</p></body></html>"
20032 
20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
20034 #: ekos/guide/guide.ui:1280
20035 #, kde-format
20036 msgid "SNR"
20037 msgstr "信噪比"
20038 
20039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
20040 #: ekos/guide/guide.ui:1290
20041 #, kde-format
20042 msgid ""
20043 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
20044 "body></html>"
20045 msgstr "<html><head/><body><p>在漂移图中显示 RMS 。</p></body></html>"
20046 
20047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
20048 #: ekos/guide/guide.ui:1293
20049 #, kde-format
20050 msgid "RMS"
20051 msgstr "均方根"
20052 
20053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
20054 #: ekos/guide/guide.ui:1333
20055 #, kde-format
20056 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
20057 msgstr "<html><head/><body><p>放大 X 轴。</p></body></html>"
20058 
20059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
20060 #: ekos/guide/guide.ui:1361
20061 #, kde-format
20062 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
20063 msgstr "<html><head/><body><p>缩小 X 轴。</p></body></html>"
20064 
20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
20066 #: ekos/guide/guide.ui:1387
20067 #, kde-format
20068 msgid "Trace:"
20069 msgstr "跟踪:"
20070 
20071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
20072 #: ekos/guide/guide.ui:1394
20073 #, kde-format
20074 msgid ""
20075 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
20076 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
20077 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
20078 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
20079 msgstr ""
20080 "<html><head/><body><p>拖动滑动条来滚动导星历史,此时两个图表都显示赤经和赤经"
20081 "误差值。 拖动到右边将设为显示最新导星数据并自动滚动更新图表。</p></body></"
20082 "html>"
20083 
20084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
20085 #: ekos/guide/guide.ui:1410
20086 #, kde-format
20087 msgid ""
20088 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
20089 "the graph.</p></body></html>"
20090 msgstr ""
20091 "<html><head/><body><p>选中以显示最新导星数据并自动滚动更新图表。</p></body></"
20092 "html>"
20093 
20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
20095 #: ekos/guide/guide.ui:1413
20096 #, kde-format
20097 msgid "Max "
20098 msgstr "最大 "
20099 
20100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
20101 #: ekos/guide/guide.ui:1433
20102 #, kde-format
20103 msgid ""
20104 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
20105 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
20106 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
20107 "body></html>"
20108 msgstr ""
20109 "<html><head/><body><p>自动缩放导星图到默认尺寸。 如果任何点位于该范围外, 将"
20110 "扩大视图以包括它在内(漂移图的时间轴除外)。</p></body></html>"
20111 
20112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
20113 #: ekos/guide/guide.ui:1455
20114 #, kde-format
20115 msgid ""
20116 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
20117 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
20118 msgstr ""
20119 "<html><head/><body><p>导出当前会话导星数据到电子表格程序读取的 CSV 文件。</"
20120 "p></body></html>"
20121 
20122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
20123 #: ekos/guide/guide.ui:1477
20124 #, kde-format
20125 msgid ""
20126 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
20127 msgstr "<html><head/><body><p>清除所有最近导星数据</p></body></html>"
20128 
20129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
20130 #: ekos/guide/guide.ui:1493
20131 #, kde-format
20132 msgid ""
20133 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
20134 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
20135 "arcseconds.</p></body></html>"
20136 msgstr ""
20137 "<html><head/><body><p>在漂移图中设置期望的导星精度,代表绿色同心圆的半径。</"
20138 "p></body></html>"
20139 
20140 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
20141 #, kde-format
20142 msgid "drift (arcsec)"
20143 msgstr "漂移 (角秒)"
20144 
20145 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
20146 #, kde-format
20147 msgid "pulse (ms)"
20148 msgstr "脉冲 (毫秒)"
20149 
20150 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
20151 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
20152 #, kde-format
20153 msgctxt ""
20154 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
20155 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
20156 msgid ""
20157 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
20158 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
20159 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
20160 msgstr ""
20161 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>赤经:   </td><td>%2 \"</"
20162 "td></tr><tr><td>赤纬:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 "
20163 "\"</td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
20164 
20165 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
20166 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
20167 #, kde-format
20168 msgctxt ""
20169 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
20170 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
20171 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
20172 msgid ""
20173 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
20174 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
20175 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
20176 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
20177 msgstr ""
20178 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>赤经:   </td><td>%2 \"</"
20179 "td></tr><tr><td>赤纬:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 "
20180 "\"</td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>赤经脉冲:   </"
20181 "td><td>%6 毫秒</td></tr><tr><td>赤纬脉冲:   </td><td>%7 毫秒</td></tr></"
20182 "table>"
20183 
20184 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
20185 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
20186 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
20187 #, kde-format
20188 msgctxt "North"
20189 msgid "N"
20190 msgstr "北"
20191 
20192 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
20193 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
20194 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
20195 #, kde-format
20196 msgctxt "South"
20197 msgid "S"
20198 msgstr "南"
20199 
20200 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
20201 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
20202 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
20203 #, kde-format
20204 msgctxt "West"
20205 msgid "W"
20206 msgstr "西"
20207 
20208 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
20209 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
20210 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
20211 #, kde-format
20212 msgctxt "East"
20213 msgid "E"
20214 msgstr "东"
20215 
20216 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
20217 #, kde-format
20218 msgctxt "@title:window"
20219 msgid "Export Guide Data"
20220 msgstr "导出导星数据"
20221 
20222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
20223 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
20224 #, kde-format
20225 msgid "Prep"
20226 msgstr "准备"
20227 
20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
20229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
20230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
20231 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
20232 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
20233 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
20234 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
20235 #, kde-format
20236 msgid "Run"
20237 msgstr "运行"
20238 
20239 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
20240 #, kde-format
20241 msgid "RA drifting forward..."
20242 msgstr "赤经正向漂移......"
20243 
20244 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
20245 #, kde-format
20246 msgid "Guide Star found."
20247 msgstr "被导星已找到。"
20248 
20249 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
20250 #, kde-format
20251 msgid "Calibrating RA Out"
20252 msgstr ""
20253 
20254 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
20255 #, kde-format
20256 msgid "RA drifting reverse..."
20257 msgstr "赤经反向漂移..."
20258 
20259 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
20260 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
20261 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
20262 #, kde-format
20263 msgid ""
20264 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
20265 "backlash problems."
20266 msgstr "校准结果被拒。星点漂移太短,请检查支架、线缆或回程差。"
20267 
20268 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
20269 #, kde-format
20270 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
20271 msgstr "校准失败:漂移太短。"
20272 
20273 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
20274 #, kde-format
20275 msgid "Calibrating RA In"
20276 msgstr ""
20277 
20278 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
20279 #, kde-format
20280 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
20281 msgstr "校准失败:无法回到起点。"
20282 
20283 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
20284 #, kde-format
20285 msgid ""
20286 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
20287 "mount or backlash problems..."
20288 msgid_plural ""
20289 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
20290 "mount or backlash problems..."
20291 msgstr[0] ""
20292 "赤经导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法回到起始点。\n"
20293 "可能是赤道仪或回差的问题..."
20294 
20295 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
20296 #, kde-format
20297 msgid "DEC backlash..."
20298 msgstr "赤纬回差..."
20299 
20300 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
20301 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
20302 #, kde-format
20303 msgid "DEC drifting forward..."
20304 msgstr "赤纬正向漂移..."
20305 
20306 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
20307 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
20308 #, kde-format
20309 msgid "Calibration Failed: drift too short."
20310 msgstr "校准失败:漂移过短。"
20311 
20312 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
20313 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
20314 #, kde-format
20315 msgid "Calibrating DEC Backlash"
20316 msgstr "校准赤纬回差"
20317 
20318 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
20319 #, kde-format
20320 msgid "Calibrating DEC Out"
20321 msgstr ""
20322 
20323 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
20324 #, kde-format
20325 msgid "DEC drifting reverse..."
20326 msgstr "赤纬反向漂移..."
20327 
20328 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
20329 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
20330 #, kde-format
20331 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
20332 msgstr "校准失败:无法回到起点。"
20333 
20334 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
20335 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
20336 #, kde-format
20337 msgid ""
20338 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
20339 "Possible mount or backlash problems..."
20340 msgid_plural ""
20341 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
20342 "Possible mount or backlash problems..."
20343 msgstr[0] ""
20344 "赤纬导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法回到起始点。\n"
20345 "可能是赤道仪或回差的问题..."
20346 
20347 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
20348 #, kde-format
20349 msgid "Calibrating DEC In"
20350 msgstr ""
20351 
20352 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
20353 #, kde-format
20354 msgid "DEC swap enabled."
20355 msgstr "赤纬交换允许。"
20356 
20357 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
20358 #, kde-format
20359 msgid "DEC swap disabled."
20360 msgstr "赤纬交换禁止。"
20361 
20362 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
20363 #, kde-format
20364 msgid "Calibration Successful"
20365 msgstr "校准成功"
20366 
20367 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
20368 #, kde-format
20369 msgid ""
20370 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
20371 "in case of dither failure."
20372 msgstr "警告:抖动失败。如果抖动失败,自动导星应将按设定继续。"
20373 
20374 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
20375 #, kde-format
20376 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
20377 msgstr "警告: 手动抖动失败。"
20378 
20379 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
20380 #, kde-format
20381 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
20382 msgstr "%1 信息丢失。请在 INDI 控制面板内设置相应的值。"
20383 
20384 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
20385 #, kde-format
20386 msgid "Missing Information"
20387 msgstr "缺少的信息"
20388 
20389 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
20390 #, kde-format
20391 msgid "Guiding calibration restored"
20392 msgstr "已复用导星校准"
20393 
20394 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
20395 #, kde-format
20396 msgid ""
20397 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
20398 "pulse duration."
20399 msgstr "失去被导星的踪迹。请尝试增大方框尺寸或减小脉冲宽度。"
20400 
20401 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
20402 #, kde-format
20403 msgid "Guide Star lost."
20404 msgstr "被导星已丢失。"
20405 
20406 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
20407 #, kde-format
20408 msgid "Guiding calibration failed"
20409 msgstr "导星校准失败"
20410 
20411 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
20412 #, kde-format
20413 msgid "Guiding calibration completed successfully"
20414 msgstr "已成功完成导星校准"
20415 
20416 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
20417 #, kde-format
20418 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
20419 msgstr "丢失被导星。正在搜索被导星..."
20420 
20421 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
20422 #, kde-format
20423 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
20424 msgstr "Delta RMS 超出阈值。正在搜索被导星..."
20425 
20426 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
20427 #, kde-format
20428 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
20429 msgstr "找不到合适的导星目标。正在中止..."
20430 
20431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
20432 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
20433 #, kde-format, kde-kuit-format
20434 msgid "Magnitude"
20435 msgstr "大小"
20436 
20437 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
20438 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
20439 #, kde-format
20440 msgid "Manual Pulse"
20441 msgstr ""
20442 
20443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
20444 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
20445 #, kde-format
20446 msgid "North / DE+"
20447 msgstr ""
20448 
20449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
20450 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
20451 #, kde-format
20452 msgid "West / RA-"
20453 msgstr ""
20454 
20455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
20456 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
20457 #, kde-format
20458 msgid "East / RA+"
20459 msgstr ""
20460 
20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
20462 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
20463 #, kde-format
20464 msgid "South / DE-"
20465 msgstr ""
20466 
20467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
20469 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
20470 #, kde-format
20471 msgid "Pulse:"
20472 msgstr "脉冲:"
20473 
20474 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
20475 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
20476 #, kde-format
20477 msgid " ms"
20478 msgstr " ms"
20479 
20480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20481 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
20482 #, kde-format
20483 msgid "RA Offset\":"
20484 msgstr ""
20485 
20486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20487 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
20488 #, kde-format
20489 msgid "DE Offset\":"
20490 msgstr ""
20491 
20492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
20493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
20494 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
20495 #, kde-format
20496 msgid "Initial pulse size for calibration."
20497 msgstr "用于校准的初始脉冲大小。"
20498 
20499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
20500 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
20501 #, kde-format
20502 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
20503 msgstr ""
20504 
20505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
20506 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
20507 #, kde-format
20508 msgid ""
20509 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
20510 "fewer (if max move is reached)."
20511 msgstr ""
20512 
20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20514 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
20515 #, kde-format
20516 msgid "Max Iterations:"
20517 msgstr "最大迭代:"
20518 
20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
20520 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
20521 #, kde-format
20522 msgid ""
20523 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
20524 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
20525 "iterations is reached."
20526 msgstr ""
20527 
20528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
20529 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
20530 #, kde-format
20531 msgid "Max move (px):"
20532 msgstr "最大移动 (像素):"
20533 
20534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
20535 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
20536 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
20537 #, kde-format
20538 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
20539 msgstr "校准时应移动的最大像素数量 (大致)。"
20540 
20541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
20542 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
20543 #, kde-format
20544 msgid "Two axis"
20545 msgstr "双轴"
20546 
20547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
20548 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
20549 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
20550 #, kde-format
20551 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
20552 msgstr "基于被选星宽度自动选择方框大小。"
20553 
20554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
20555 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
20556 #, kde-format
20557 msgid "Auto Square Size"
20558 msgstr "自动选框大小"
20559 
20560 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20561 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
20562 #, kde-format
20563 msgid "Reticle"
20564 msgstr "Reticle"
20565 
20566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
20567 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
20568 #, kde-format
20569 msgid "X position of the guide star"
20570 msgstr "被导星的 X 坐标"
20571 
20572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
20573 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
20574 #, kde-format
20575 msgid "Y position of the guide star"
20576 msgstr "被导星的 Y 坐标"
20577 
20578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
20579 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
20580 #, kde-format
20581 msgid "Calibrated Values"
20582 msgstr "校准值:"
20583 
20584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
20585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
20586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
20587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
20588 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
20589 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
20590 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
20591 #, kde-format, kde-kuit-format
20592 msgid "xxxx"
20593 msgstr "xxxx"
20594 
20595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
20597 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
20598 #, kde-format
20599 msgid "ms/arcsec"
20600 msgstr "毫秒/角秒"
20601 
20602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
20603 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
20604 #, kde-format
20605 msgid "degrees (swapped)"
20606 msgstr "度 (交换后)"
20607 
20608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
20609 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
20610 #, kde-format
20611 msgid ""
20612 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
20613 "guider.</p></body></html>"
20614 msgstr "<html><head/><body><p>校准导星时移除赤纬回差的影响。</p></body></html>"
20615 
20616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
20617 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
20618 #, kde-format
20619 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
20620 msgstr "导星校准时移除赤纬回差"
20621 
20622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
20623 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
20624 #, kde-format
20625 msgid ""
20626 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
20627 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
20628 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
20629 "installed.</p></body></html>"
20630 msgstr ""
20631 "<html><head/><body><p>如果选中,在开始导星时总是重新校准。如果以往进行过良好"
20632 "的校准,且导星相机没有旋转或重新安装,这常常是不必要的。</p></body></html>"
20633 
20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
20635 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
20636 #, kde-format
20637 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
20638 msgstr "每次赤道仪转动操作后,复位导星校准"
20639 
20640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
20641 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
20642 #, kde-format
20643 msgid ""
20644 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
20645 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
20646 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
20647 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
20648 msgstr ""
20649 "<html><head/><body><p>存储并尝试复用校准结果。 如果赤道仪能自动确认 pier-"
20650 "side ,将能工作在当前子午圈的另一侧。 如需进行尝试,必须取消选中上面的“转动后"
20651 "复位导星”选项。</p></body></html>"
20652 
20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
20654 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
20655 #, kde-format
20656 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
20657 msgstr "如可能,保存并复用导星校准数据。"
20658 
20659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
20660 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
20661 #, kde-format
20662 msgid ""
20663 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
20664 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
20665 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
20666 "that should be researched. </p></body></html>"
20667 msgstr ""
20668 "<html><head/><body><p>重用校准时, 如果当前 pier side 异于与校准时,则反向赤纬"
20669 "角。 只当复用校准时才会应用。您需要的值属于赤道仪属性,需要亲自研究。 </p></"
20670 "body></html>"
20671 
20672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
20673 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
20674 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
20675 #, kde-format
20676 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
20677 msgstr "复用校准数据时,过中天后翻转赤纬角度。"
20678 
20679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
20680 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
20681 #, kde-format
20682 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
20683 msgstr "向随机方向移动导星方块的像素数。"
20684 
20685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
20686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
20687 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
20688 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
20689 #, kde-format
20690 msgid ""
20691 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
20692 msgstr "成功抖动后,等待这么多秒后再继续。"
20693 
20694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20695 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
20696 #, kde-format
20697 msgid "Settle"
20698 msgstr "安定"
20699 
20700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20701 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
20702 #, kde-format
20703 msgid "PHD2 Dither Threshold"
20704 msgstr "PHD2 抖动阈值"
20705 
20706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
20707 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
20708 #, kde-format
20709 msgid ""
20710 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
20711 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
20712 msgstr ""
20713 
20714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20715 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
20716 #, kde-format
20717 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
20718 msgstr "图像拍摄取后移动锁定的导星方块位置"
20719 
20720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
20721 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
20722 #, kde-format
20723 msgid ""
20724 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
20725 msgstr "导星视为已安定所允许的最大距离(只针对 PHD2)。"
20726 
20727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
20728 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
20729 #, kde-format
20730 msgid "PHD2 Dither Timeout"
20731 msgstr "PHD2 抖动超时"
20732 
20733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
20734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
20735 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
20736 #, kde-format
20737 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
20738 msgstr "CCD 模块拍摄这么多帧后执行像素偏移"
20739 
20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
20741 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
20742 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
20743 #, kde-format
20744 msgid "Frequency"
20745 msgstr "频率"
20746 
20747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
20748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
20749 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
20750 #, kde-format
20751 msgid ""
20752 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
20753 "p></body></html>"
20754 msgstr ""
20755 "<html><head/><body><p>在放弃之前,最大的抖动迭代尝试次数</p></body></html>"
20756 
20757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20758 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
20759 #, kde-format
20760 msgid "Max. Iterations"
20761 msgstr "最大迭代"
20762 
20763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
20764 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
20765 #, kde-format
20766 msgid ""
20767 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
20768 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
20769 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
20770 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
20771 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
20772 msgstr ""
20773 
20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
20775 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
20776 #, kde-format
20777 msgid "One Pulse Dither"
20778 msgstr ""
20779 
20780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
20781 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
20782 #, kde-format
20783 msgid ""
20784 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
20785 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
20786 msgstr ""
20787 "<html><head/><body><p>如果勾选,自动导星在抖动失败时被中止。否则,恢复正常导"
20788 "星。</p></body></html>"
20789 
20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
20791 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
20792 #, kde-format
20793 msgid "Abort Autoguide on failure"
20794 msgstr "发生错误时中止导星"
20795 
20796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
20797 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
20798 #, kde-format
20799 msgid ""
20800 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
20801 msgstr "<html><head/><body><p>不导星时执行抖动。</p></body></html>"
20802 
20803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
20804 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
20805 #, kde-format
20806 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
20807 msgstr "无导星像素偏移脉冲"
20808 
20809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
20810 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
20811 #, kde-format
20812 msgid ""
20813 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
20814 msgstr "以毫秒为单位命令赤道仪往随机方向运动的脉冲宽度"
20815 
20816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
20817 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
20818 #, kde-format
20819 msgid "ms"
20820 msgstr "ms"
20821 
20822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20823 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
20824 #, kde-format
20825 msgid ""
20826 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
20827 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
20828 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
20829 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
20830 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
20831 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
20832 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
20833 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
20834 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
20835 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
20836 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
20837 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
20838 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
20839 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
20840 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
20841 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
20842 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
20843 msgstr ""
20844 "<html><head/><body><p><a href=“https://ieeexplore.ieee.org/"
20845 "document/7105398”><span style=“text-decoration:underline; color:#007af4;”>高"
20846 "斯过程导星(The Gaussian Process Guider)</span></a>, <span style=“font-"
20847 "style:italic;”>(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, 仅适用于赤经导星。 大"
20848 "部分参数可以使用默认值。 <br/>使用下方的勾选框来<span style=“font-weight:600;"
20849 "color:#8ae234;”>允许高斯过程导星(GPG)</span>。它可以使用于所有导星检测算"
20850 "法,但经过最多测试并推荐的是<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>SEP "
20851 "多星点</span>。<br/>它结合了以<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>控"
20852 "制增益</span> 和<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>最小移动</span>"
20853 "控制的响应式修正, 和通过<span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>预测增益"
20854 "</span>控制的预测修正。<br/>最重要的参数是<span style=“font-weight:600;color:"
20855 "#8ae234;”>主周期</span>。如果你能确定自己的赤道仪主周期,最好手动进行设置并取"
20856 "消选择 <span style=“font-weight:600;color:#8ae234;”>估算周期</span>。<br/></"
20857 "p></body></html>"
20858 
20859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
20860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
20861 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
20862 #, kde-format
20863 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
20864 msgstr "允许赤经高斯过程导星。"
20865 
20866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
20867 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
20868 #, kde-format
20869 msgid "Enable GPG"
20870 msgstr "允许高斯过程导星(GPG)"
20871 
20872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
20873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
20874 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
20875 #, kde-format
20876 msgid ""
20877 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
20878 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
20879 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
20880 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
20881 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
20882 "exposure and dark guiding interval."
20883 msgstr ""
20884 
20885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20886 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
20887 #, kde-format
20888 msgid "Dark guiding interval"
20889 msgstr ""
20890 
20891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
20892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
20893 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
20894 #, kde-format
20895 msgid ""
20896 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
20897 msgstr "以秒为单位的支架主周期长度(这正是要修正的)。"
20898 
20899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
20900 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
20901 #, kde-format
20902 msgid "Major Period"
20903 msgstr "主周期"
20904 
20905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
20906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
20907 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
20908 #, kde-format
20909 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
20910 msgstr "GPG 依据预测结果来转动支架的比例系数。"
20911 
20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
20913 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
20914 #, kde-format
20915 msgid "Prediction Gain"
20916 msgstr "周期增益"
20917 
20918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
20919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
20920 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
20921 #, kde-format
20922 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
20923 msgstr ""
20924 
20925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
20926 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
20927 #, kde-format
20928 msgid "Intra-frame dark guiding"
20929 msgstr ""
20930 
20931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
20932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
20933 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
20934 #, kde-format
20935 msgid ""
20936 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
20937 "the entry above."
20938 msgstr "如果选中,GPG 估计支架的主周期。否则,它使用上面的条目。"
20939 
20940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
20941 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
20942 #, kde-format
20943 msgid "Estimate Period"
20944 msgstr "估算周期"
20945 
20946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20947 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
20948 #, kde-format
20949 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
20950 msgstr ""
20951 
20952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
20953 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
20954 #, kde-format
20955 msgid ""
20956 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
20957 "backoff proportional guider."
20958 msgstr "GPG 使用补偿比例导星时移动支架的最小移动参数。"
20959 
20960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
20961 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
20962 #, kde-format
20963 msgid "Minimum Move"
20964 msgstr "最小移动"
20965 
20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20967 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
20968 #, kde-format
20969 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
20970 msgstr ""
20971 
20972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
20973 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
20974 #, kde-format
20975 msgid ""
20976 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
20977 msgstr "GPG 依据被导星漂移来转动支架的比例系数。"
20978 
20979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
20980 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
20981 #, kde-format
20982 msgid "Control Gain"
20983 msgstr "控制增益"
20984 
20985 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
20986 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
20987 #, kde-format
20988 msgid "Expert Settings"
20989 msgstr "专家设置"
20990 
20991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
20992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
20993 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
20994 #, kde-format
20995 msgid ""
20996 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
20997 "p><p>This \n"
20998 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
20999 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
21000 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
21001 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
21002 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
21003 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
21004 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
21005 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
21006 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
21007 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
21008 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
21009 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
21010 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
21011 "ul><p>This should probably be several\n"
21012 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
21013 msgstr ""
21014 
21015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
21016 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
21017 #, kde-format
21018 msgid "Long-range Length Scale"
21019 msgstr ""
21020 
21021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
21022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
21023 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
21024 #, kde-format
21025 msgid ""
21026 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
21027 "describes how \n"
21028 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
21029 "variance means a larger change in error, on\n"
21030 "          average.</p></body></html>"
21031 msgstr ""
21032 
21033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
21034 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
21035 #, kde-format
21036 msgid "Long-range Variance"
21037 msgstr "长程误差"
21038 
21039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
21040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
21041 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
21042 #, kde-format
21043 msgid ""
21044 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
21045 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
21046 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
21047 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
21048 "means the predictable error has less high-frequency\n"
21049 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
21050 "html>"
21051 msgstr ""
21052 
21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
21054 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
21055 #, kde-format
21056 msgid "Periodic Length Scale"
21057 msgstr ""
21058 
21059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
21060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
21061 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
21062 #, kde-format
21063 msgid ""
21064 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
21065 "how \n"
21066 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
21067 "body></html>"
21068 msgstr ""
21069 
21070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
21071 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
21072 #, kde-format
21073 msgid "Periodic Variance"
21074 msgstr "周期误差"
21075 
21076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
21077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
21078 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
21079 #, kde-format
21080 msgid ""
21081 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
21082 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
21083 "short-term noise, caused by things such\n"
21084 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
21085 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
21086 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
21087 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
21088 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
21089 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
21090 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21091 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
21092 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21093 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
21094 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
21095 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
21096 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21097 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
21098 "          cables.</li></ul></body></html>"
21099 msgstr ""
21100 
21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
21102 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
21103 #, kde-format
21104 msgid "Short-range Length Scale"
21105 msgstr ""
21106 
21107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
21108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
21109 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
21110 #, kde-format
21111 msgid ""
21112 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
21113 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
21114 "in the short-term length\n"
21115 "          scale.</p></body></html>"
21116 msgstr ""
21117 
21118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
21119 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
21120 #, kde-format
21121 msgid "Short-range Variance"
21122 msgstr "短程误差"
21123 
21124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
21125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
21126 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
21127 #, kde-format
21128 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
21129 msgstr ""
21130 
21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
21132 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
21133 #, kde-format
21134 msgid "Approximation Points"
21135 msgstr "近似点"
21136 
21137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
21138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
21139 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
21140 #, kde-format
21141 msgid ""
21142 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
21143 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
21144 msgstr ""
21145 
21146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
21147 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
21148 #, kde-format
21149 msgid "Num Periods for Inference"
21150 msgstr "用于推断的周期数"
21151 
21152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
21153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
21154 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
21155 #, kde-format
21156 msgid ""
21157 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
21158 "the period."
21159 msgstr "GPG完整估算周期时必须采样的最小周期数。"
21160 
21161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
21162 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
21163 #, kde-format
21164 msgid "Num Periods for Period Estimate"
21165 msgstr "用于周期估计的周期数"
21166 
21167 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
21168 #, kde-format
21169 msgid "Guide Options Profile Editor"
21170 msgstr "导星选项配置编辑器"
21171 
21172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
21173 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
21174 #, kde-format
21175 msgid "Control Parameters"
21176 msgstr "控制参数"
21177 
21178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
21179 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
21180 #, kde-format
21181 msgid ""
21182 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
21183 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
21184 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
21185 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
21186 msgstr ""
21187 
21188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
21189 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
21190 #, kde-format
21191 msgid "Integral gain (0-1.0)"
21192 msgstr "积分增益(0-1.0)"
21193 
21194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
21195 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
21196 #, kde-format
21197 msgid ""
21198 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
21199 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
21200 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
21201 msgstr ""
21202 
21203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
21204 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
21205 #, kde-format
21206 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
21207 msgstr ""
21208 
21209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
21210 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
21211 #, kde-format
21212 msgid ""
21213 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
21214 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
21215 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
21216 "</p></body></html>"
21217 msgstr ""
21218 "<html><head/><body><p>由导星生成并发送到赤道仪的最大导星脉冲(角秒)。 也就是"
21219 "说,导星将不会试图在任何时间移动赤道仪多于这么多角秒。</p></body></html>"
21220 
21221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
21222 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
21223 #, kde-format
21224 msgid "Max response (arcsec)"
21225 msgstr "最大响应(角秒)"
21226 
21227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
21228 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
21229 #, kde-format
21230 msgid ""
21231 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
21232 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
21233 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
21234 msgstr ""
21235 "<html><head/><body><p>由导星生成并发送到赤道仪的最小导星脉冲(角秒)。 如果导"
21236 "星误差小于该值,将不会向赤道仪发送脉冲。</p></body></html>"
21237 
21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
21239 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
21240 #, kde-format
21241 msgid "Min error (arcsec)"
21242 msgstr "最小误差 (角秒)"
21243 
21244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21245 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
21246 #, kde-format
21247 msgid "Other Settings"
21248 msgstr "其他设置"
21249 
21250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
21251 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
21252 #, kde-format
21253 msgid ""
21254 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
21255 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
21256 msgstr ""
21257 "<html><head/><body><p>如果由于云飘过或其他原因丢失被导星,等待这么多秒后才放"
21258 "弃。</p></body></html>"
21259 
21260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21261 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
21262 #, kde-format
21263 msgid "Lost Star timeout"
21264 msgstr "丢失被导星超时"
21265 
21266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
21267 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
21268 #, kde-format
21269 msgid ""
21270 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
21271 "new guide stars."
21272 msgstr "停止导星然后搜索新的被导星之前允许的最大 delta RMS。"
21273 
21274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
21275 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
21276 #, kde-format
21277 msgid "Max Delta RMS"
21278 msgstr "最大均方误差"
21279 
21280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
21281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
21282 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
21283 #, kde-format
21284 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
21285 msgstr ""
21286 
21287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
21288 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
21289 #, kde-format
21290 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
21291 msgstr ""
21292 
21293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
21294 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
21295 #, kde-format
21296 msgid ""
21297 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
21298 "MultiStar and SEP algorithms."
21299 msgstr ""
21300 
21301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
21302 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
21303 #, kde-format
21304 msgid "SEP Profile"
21305 msgstr "SEP 配置"
21306 
21307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
21308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
21309 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
21310 #, kde-format
21311 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
21312 msgstr "SEP 多星导星许可的最大 HFR。"
21313 
21314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
21315 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
21316 #, kde-format
21317 msgid "Max MultiStar HFR"
21318 msgstr "最大多星 HFR"
21319 
21320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
21321 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
21322 #, kde-format
21323 msgid "arcsecs"
21324 msgstr "角秒"
21325 
21326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
21327 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
21328 #, kde-format
21329 msgid ""
21330 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
21331 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
21332 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
21333 "body></html>"
21334 msgstr ""
21335 "<html><head/><body><p>如果勾选并运行着内部导星, 日志文件会保存到默认日志目"
21336 "录。 这并不是调试日志,而为了用户改进日志记录并可以使用 phd2logview 查看。</"
21337 "p></body></html>"
21338 
21339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
21340 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
21341 #, kde-format
21342 msgid "Save Internal Guider User Log"
21343 msgstr "保存内部导星用户日志"
21344 
21345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21346 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
21347 #, kde-format
21348 msgid "Smart"
21349 msgstr "智能"
21350 
21351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21352 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
21353 #, kde-format
21354 msgid "Fast"
21355 msgstr "快速"
21356 
21357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21358 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
21359 #, kde-format
21360 msgid "Auto Threshold"
21361 msgstr "自动阈值"
21362 
21363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21364 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
21365 #, kde-format
21366 msgid "No Threshold"
21367 msgstr "无阈值"
21368 
21369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21370 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
21371 #, kde-format
21372 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
21373 msgstr "SEP 多星点(推荐)"
21374 
21375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
21376 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
21377 #, kde-format
21378 msgid ""
21379 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
21380 msgstr "跟踪被导星并决定导星偏差的算法。"
21381 
21382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
21383 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
21384 #, kde-format
21385 msgid "Algorithm"
21386 msgstr "导星算法"
21387 
21388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
21389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
21390 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
21391 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
21392 #, kde-format
21393 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
21394 msgstr ""
21395 
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
21397 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
21398 #, kde-format
21399 msgid "Min MultiStar Star Detections"
21400 msgstr ""
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
21403 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
21404 #, kde-format
21405 msgid ""
21406 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
21407 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
21408 msgstr ""
21409 "<html><head/><body><p>[PHD2] 如果校准时间超过这几秒,则中止导星。</p></"
21410 "body></html>"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
21413 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
21414 #, kde-format
21415 msgid "Calibration timeout"
21416 msgstr "校准超时"
21417 
21418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
21419 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
21420 #, kde-format
21421 msgid ""
21422 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
21423 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
21424 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
21425 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
21426 msgstr ""
21427 
21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
21429 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
21430 #, kde-format
21431 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
21432 msgstr ""
21433 
21434 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
21435 #: ekos/indihub.ui:14
21436 #, kde-format
21437 msgid "INDI Hub Settings"
21438 msgstr "INDI Hub 设置"
21439 
21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21441 #: ekos/indihub.ui:59
21442 #, kde-format
21443 msgid ""
21444 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
21445 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
21446 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
21447 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
21448 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
21449 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
21450 msgstr ""
21451 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
21452 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
21453 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">分享您天文台的权限于 </"
21454 "span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-size:x-large; "
21455 "font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;\">indihub.space</"
21456 "span></a></h2></body></html>"
21457 
21458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
21459 #: ekos/indihub.ui:94
21460 #, kde-format
21461 msgid ""
21462 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
21463 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
21464 "scientific purposes."
21465 msgstr ""
21466 "使用您的设备而不打开远程访问,但设备仍然连接到 INDIHUB 网络,所有拍摄的图像都"
21467 "用于科学目的。"
21468 
21469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
21470 #: ekos/indihub.ui:97
21471 #, kde-format
21472 msgid "Solo"
21473 msgstr "Solo"
21474 
21475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
21476 #: ekos/indihub.ui:107
21477 #, kde-format
21478 msgid ""
21479 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
21480 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
21481 "guests.</p></body></html>"
21482 msgstr ""
21483 "<html><head/><body><p>通过 INDIHUB 望远镜网络开放远程访问您的设备,这样您可以"
21484 "为您的客人提供远程成像会话。</p></body></html>"
21485 
21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
21487 #: ekos/indihub.ui:110
21488 #, kde-format
21489 msgid "Share"
21490 msgstr "分享"
21491 
21492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
21493 #: ekos/indihub.ui:120
21494 #, kde-format
21495 msgid ""
21496 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
21497 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
21498 msgstr ""
21499 "<html><head/><body><p>开放远程访问您的设备,由在 INDIHUB-cloud 运行的调度程序"
21500 "控制(实验性)。</p></body></html>"
21501 
21502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
21503 #: ekos/indihub.ui:123
21504 #, kde-format
21505 msgid "Robotic (Experimental)"
21506 msgstr "Robotic(实验性)"
21507 
21508 #: ekos/manager.cpp:227
21509 #, kde-format
21510 msgctxt "@title:window"
21511 msgid "Ekos - %1 Profile"
21512 msgstr "Ekos - %1 配置文件"
21513 
21514 #: ekos/manager.cpp:237
21515 #, kde-format
21516 msgid "Connection in progress. Click to abort."
21517 msgstr "连接正在进行中,点击中止。"
21518 
21519 #: ekos/manager.cpp:257
21520 #, kde-format
21521 msgid "Logging"
21522 msgstr "日志"
21523 
21524 #: ekos/manager.cpp:368
21525 #, kde-format
21526 msgid "Analyze"
21527 msgstr "分析"
21528 
21529 #: ekos/manager.cpp:632
21530 #, kde-format
21531 msgctxt "@title:window"
21532 msgid "Ekos"
21533 msgstr "Ekos"
21534 
21535 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
21536 #, kde-format
21537 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
21538 msgstr "Ekos 需要至少一个 CCD 或者导星器来执行操作。"
21539 
21540 #: ekos/manager.cpp:925
21541 #, kde-format
21542 msgid ""
21543 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
21544 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
21545 msgstr ""
21546 "Ekos 检测到 PTP 相机正在运行,并且可能会阻止佳能或尼康的相机连接到 Ekos 。您"
21547 "想现在退出 PTP 相机吗?"
21548 
21549 #: ekos/manager.cpp:926
21550 #, kde-format
21551 msgid "PTP Camera"
21552 msgstr "PTP 相机"
21553 
21554 #: ekos/manager.cpp:941
21555 #, kde-format
21556 msgid "Starting INDI services..."
21557 msgstr "启动 INDI 服务..."
21558 
21559 #: ekos/manager.cpp:972
21560 #, kde-format
21561 msgid ""
21562 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
21563 "the existing instance before starting a new one?"
21564 msgstr ""
21565 "Ekos 检测到一个 INDI 服务器实例正在运行。您希望在启动新实例前先关闭它吗?"
21566 
21567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
21568 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
21569 #, kde-format
21570 msgid "INDI Server"
21571 msgstr "INDI 服务器"
21572 
21573 #: ekos/manager.cpp:989
21574 #, kde-format
21575 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
21576 msgstr "正在连接远程 INDI 服务器 %1 的端口 %2 ..."
21577 
21578 #: ekos/manager.cpp:1009
21579 #, kde-format
21580 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
21581 msgstr "在远程 INDI 网页管理器上启动配置文件失败。"
21582 
21583 #: ekos/manager.cpp:1013
21584 #, kde-format
21585 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
21586 msgstr "正在远程 INDI 网页管理器启动配置文件..."
21587 
21588 #: ekos/manager.cpp:1026
21589 #, kde-format
21590 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
21591 msgstr "正在与远程 INDI 网页管理器建立通信..."
21592 
21593 #: ekos/manager.cpp:1046
21594 #, kde-format
21595 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
21596 msgstr "警告:INDI Web 管理器未在线。"
21597 
21598 #: ekos/manager.cpp:1069
21599 #, kde-format
21600 msgid "INDI services started on port %1."
21601 msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。"
21602 
21603 #: ekos/manager.cpp:1072
21604 #, kde-format
21605 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
21606 msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。请连接设备。"
21607 
21608 #: ekos/manager.cpp:1077
21609 #, kde-format
21610 msgid ""
21611 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
21612 "Waiting for devices..."
21613 msgstr ""
21614 
21615 #: ekos/manager.cpp:1087
21616 #, kde-format
21617 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
21618 msgstr ""
21619 
21620 #: ekos/manager.cpp:1089
21621 #, kde-format
21622 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
21623 msgstr ""
21624 
21625 #: ekos/manager.cpp:1102
21626 #, kde-format
21627 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
21628 msgstr ""
21629 
21630 #: ekos/manager.cpp:1104
21631 #, kde-format
21632 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
21633 msgstr ""
21634 
21635 #: ekos/manager.cpp:1181
21636 #, kde-format
21637 msgid ""
21638 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
21639 msgstr ""
21640 
21641 #: ekos/manager.cpp:1183
21642 #, kde-format
21643 msgid ""
21644 "Failed to connect to \n"
21645 "%1\n"
21646 "Please ensure each device is connected and powered on."
21647 msgstr ""
21648 
21649 #: ekos/manager.cpp:1211
21650 #, kde-format
21651 msgid ""
21652 "Unable to establish:\n"
21653 "%1\n"
21654 "Please ensure the device is connected and powered on."
21655 msgstr "无法创建:%1 请确保设备已连接并通电。"
21656 
21657 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
21658 #: ekos/manager.cpp:1261
21659 #, kde-format
21660 msgid "Ekos startup error"
21661 msgstr "Ekos 启动错误"
21662 
21663 #: ekos/manager.cpp:1219
21664 #, kde-format
21665 msgid ""
21666 "Unable to establish the following devices:\n"
21667 "%1\n"
21668 "Please ensure each device is connected and powered on."
21669 msgstr "无法创建以下设备:%1 请确保每台设备已连接并通电。"
21670 
21671 #: ekos/manager.cpp:1249
21672 #, kde-format
21673 msgid ""
21674 "Unable to remotely establish:\n"
21675 "%1\n"
21676 "Please ensure the device is connected and powered on."
21677 msgstr "无法远程创建:%1 请确保设备已连接并通电。"
21678 
21679 #: ekos/manager.cpp:1257
21680 #, kde-format
21681 msgid ""
21682 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
21683 "%1\n"
21684 "Please ensure each device is connected and powered on."
21685 msgstr "无法远程创建以下设备:%1 请确保每台设备已连接并通电。"
21686 
21687 #: ekos/manager.cpp:1312
21688 #, kde-format
21689 msgid "Connecting INDI devices..."
21690 msgstr "连接 INDI 设备..."
21691 
21692 #: ekos/manager.cpp:1323
21693 #, kde-format
21694 msgid "Disconnecting INDI devices..."
21695 msgstr "断开 INDI 设备..."
21696 
21697 #: ekos/manager.cpp:1361
21698 #, kde-format
21699 msgid "INDI services stopped."
21700 msgstr "INDI 服务已停止。"
21701 
21702 #: ekos/manager.cpp:1435
21703 #, kde-format
21704 msgid "Remote devices established."
21705 msgstr "远程设备创建成功。"
21706 
21707 #: ekos/manager.cpp:1437
21708 #, kde-format
21709 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
21710 msgstr "远程设备已建立。请连接设备。"
21711 
21712 #: ekos/manager.cpp:1498
21713 #, kde-format
21714 msgid ""
21715 "%1 failed to connect.\n"
21716 "Please ensure the device is connected and powered on."
21717 msgstr ""
21718 "%1 连接失败。\n"
21719 "请确保设备已连接并开启。"
21720 
21721 #: ekos/manager.cpp:1505
21722 #, kde-format
21723 msgid "%1 is disconnected."
21724 msgstr "%1 已断开连接。"
21725 
21726 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
21727 #: indi/indistd.cpp:689
21728 #, kde-format
21729 msgid "%1 is online."
21730 msgstr "%1 在线。"
21731 
21732 #: ekos/manager.cpp:1541
21733 #, kde-format
21734 msgid "%1 filter is online."
21735 msgstr "%1 滤镜在线。"
21736 
21737 #: ekos/manager.cpp:1550
21738 #, kde-format
21739 msgid "%1 focuser is online."
21740 msgstr "%1 调焦器在线。"
21741 
21742 #: ekos/manager.cpp:1557
21743 #, kde-format
21744 msgid "Rotator %1 is online."
21745 msgstr "旋像器 %1 在线中。"
21746 
21747 #: ekos/manager.cpp:1573
21748 #, kde-format
21749 msgid "%1 Weather is online."
21750 msgstr ""
21751 
21752 #: ekos/manager.cpp:1580
21753 #, kde-format
21754 msgid "%1 GPS is online."
21755 msgstr "%1 GPS 在线中。"
21756 
21757 #: ekos/manager.cpp:1589
21758 #, kde-format
21759 msgid "%1 Dust cap is online."
21760 msgstr ""
21761 
21762 #: ekos/manager.cpp:1596
21763 #, kde-format
21764 msgid "%1 Light box is online."
21765 msgstr ""
21766 
21767 #: ekos/manager.cpp:1734
21768 #, kde-format
21769 msgid "%1 is offline."
21770 msgstr "%1 离线。"
21771 
21772 #: ekos/manager.cpp:1985
21773 #, kde-format
21774 msgctxt "Charge-Coupled Device"
21775 msgid "CCD"
21776 msgstr "CCD"
21777 
21778 #: ekos/manager.cpp:2280
21779 #, kde-format
21780 msgid "Guider port from %1 is ready."
21781 msgstr "端口 %1 的导星器已就绪。"
21782 
21783 #: ekos/manager.cpp:2469
21784 #, kde-format
21785 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
21786 msgstr "您确定要删除此配置文件吗?"
21787 
21788 #: ekos/manager.cpp:2470
21789 #, kde-format
21790 msgid "Confirm Delete"
21791 msgstr "确认删除"
21792 
21793 #: ekos/manager.cpp:2522
21794 #, kde-format
21795 msgid "Site location updated to %1."
21796 msgstr "站址更新至 %1。"
21797 
21798 #: ekos/manager.cpp:2524
21799 #, kde-format
21800 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
21801 msgstr "更新站址至 %1 失败。未能找到城市。"
21802 
21803 #: ekos/manager.cpp:2784
21804 #, kde-format
21805 msgid "Enabling debug logging for %1..."
21806 msgstr "为%1启用调试日志记录"
21807 
21808 #: ekos/manager.cpp:2792
21809 #, kde-format
21810 msgid "Disabling debug logging for %1..."
21811 msgstr "为%1禁用调试日志"
21812 
21813 #: ekos/manager.cpp:2820
21814 #, kde-format
21815 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
21816 msgstr "为%1重新启用调试日志"
21817 
21818 #: ekos/manager.cpp:2832
21819 #, kde-format
21820 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
21821 msgstr "为%1重新禁用调试日志"
21822 
21823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
21824 #: ekos/manager.ui:108
21825 #, kde-format
21826 msgid "1. Select Profile"
21827 msgstr "1. 选择配置文件"
21828 
21829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
21831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
21832 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
21833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
21834 #, kde-format
21835 msgid "Profile:"
21836 msgstr "配置:"
21837 
21838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
21839 #: ekos/manager.ui:167
21840 #, kde-format
21841 msgid "Add profile..."
21842 msgstr ""
21843 
21844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
21845 #: ekos/manager.ui:204
21846 #, kde-format
21847 msgid "Edit profile..."
21848 msgstr ""
21849 
21850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
21851 #: ekos/manager.ui:241
21852 #, kde-format
21853 msgid "Remove profile"
21854 msgstr "删除配置文件"
21855 
21856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
21857 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
21858 #, kde-format
21859 msgid "Custom Drivers..."
21860 msgstr "自定义设备..."
21861 
21862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
21863 #: ekos/manager.ui:300
21864 #, kde-format
21865 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
21866 msgstr ""
21867 
21868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
21869 #: ekos/manager.ui:335
21870 #, kde-format
21871 msgid "2. Start && Stop Ekos"
21872 msgstr "2. 启动及停止 Ekos"
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
21875 #: ekos/manager.ui:392
21876 #, kde-format
21877 msgid "Ekos Live..."
21878 msgstr ""
21879 
21880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
21881 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
21882 #, kde-format
21883 msgid "INDI Control Panel..."
21884 msgstr "INDI 控制面板..."
21885 
21886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
21887 #: ekos/manager.ui:450
21888 #, kde-format
21889 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
21890 msgstr ""
21891 
21892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
21893 #: ekos/manager.ui:479
21894 #, kde-format
21895 msgid "Ekos Options..."
21896 msgstr ""
21897 
21898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
21899 #: ekos/manager.ui:505
21900 #, kde-format
21901 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
21902 msgstr ""
21903 
21904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
21905 #: ekos/manager.ui:508
21906 #, kde-format
21907 msgid "Logs..."
21908 msgstr ""
21909 
21910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
21911 #: ekos/manager.ui:532
21912 #, kde-format
21913 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
21914 msgstr "3. 连接及断开设备"
21915 
21916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
21917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
21919 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
21920 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
21921 #, kde-format, kde-kuit-format
21922 msgid "Altitude"
21923 msgstr "高度"
21924 
21925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
21926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
21929 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
21930 #: ekos/manager.ui:826
21931 #, kde-format
21932 msgid "  --"
21933 msgstr ""
21934 
21935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
21936 #: ekos/manager.ui:947
21937 #, kde-format
21938 msgid "Advanced Ekos Options"
21939 msgstr "高级 Ekos 选项"
21940 
21941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
21942 #: ekos/manager.ui:950
21943 #, kde-format
21944 msgid "Options..."
21945 msgstr "选项..."
21946 
21947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
21948 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
21949 #, kde-format
21950 msgid "Focus HFR profile"
21951 msgstr "对焦 HFR 配置"
21952 
21953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
21954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
21955 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
21956 #, kde-format
21957 msgid "Focus star"
21958 msgstr "对焦星"
21959 
21960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
21961 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
21962 #, kde-format
21963 msgid "Guide: "
21964 msgstr "导星: "
21965 
21966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
21967 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
21968 #, kde-format
21969 msgid "Total RMS: "
21970 msgstr ""
21971 
21972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21973 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
21974 #, kde-format
21975 msgid " σRA: "
21976 msgstr ""
21977 
21978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
21979 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
21980 #, kde-format
21981 msgid "σDEC: "
21982 msgstr ""
21983 
21984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
21985 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
21986 #, kde-format
21987 msgid "Guide star"
21988 msgstr "被导星"
21989 
21990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
21991 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
21992 #, kde-format
21993 msgid "guide star"
21994 msgstr "被导星"
21995 
21996 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
21997 #, kde-format
21998 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
21999 msgstr "中天翻转状态:非活动 (未连接)"
22000 
22001 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
22002 #, kde-format
22003 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
22004 msgstr "中天翻转状态:非活动 (无需翻转)"
22005 
22006 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
22007 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
22008 #, kde-format
22009 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
22010 msgstr "中天翻转状态:非活动 (已归位)"
22011 
22012 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
22013 #, kde-format
22014 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
22015 msgstr "状态:非活动 (未设置)中天翻转"
22016 
22017 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
22018 #, kde-format
22019 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
22020 msgstr "中天翻转状态:非活动 (即将开始)"
22021 
22022 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
22023 #, kde-format
22024 msgid "Meridian flip in %1"
22025 msgstr "在 %1 后中天翻转"
22026 
22027 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
22028 #, kde-format
22029 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
22030 msgstr ""
22031 
22032 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
22033 #, kde-format
22034 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
22035 msgstr "中天翻转失败,4分钟后重试"
22036 
22037 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
22038 #, kde-format
22039 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
22040 msgstr "没有成功完成的中天翻转,延迟太长"
22041 
22042 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
22043 #, kde-format
22044 msgid "Meridian flip completed OK."
22045 msgstr "中天翻转成功完成。"
22046 
22047 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
22048 #, kde-format
22049 msgid "Telescope completed the meridian flip."
22050 msgstr "望远镜完成过中天翻转。"
22051 
22052 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
22053 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
22054 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
22055 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
22056 #, kde-format
22057 msgid "Status: inactive"
22058 msgstr "状态:非活动"
22059 
22060 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
22061 #, kde-format
22062 msgid "Meridian flip planned..."
22063 msgstr "计划中天翻转..."
22064 
22065 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
22066 #, kde-format
22067 msgid "Meridian flip waiting..."
22068 msgstr "等待中天翻转中..."
22069 
22070 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
22071 #, kde-format
22072 msgid "Meridian flip ready to start..."
22073 msgstr "中天翻转准备开始..."
22074 
22075 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
22076 #, kde-format
22077 msgid "Meridian flip running..."
22078 msgstr "中天翻转中..."
22079 
22080 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
22081 #, kde-format
22082 msgid "Meridian flip completed."
22083 msgstr "过中天翻转完毕."
22084 
22085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
22086 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
22087 #, kde-format
22088 msgid "Meridian Flip Status"
22089 msgstr "中天翻转状态"
22090 
22091 #: ekos/mount/mount.cpp:97
22092 #, kde-format
22093 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
22094 msgstr "您确定要清除支架的所有配置吗?"
22095 
22096 #: ekos/mount/mount.cpp:98
22097 #, kde-format
22098 msgid "Mount Configuration"
22099 msgstr "赤道仪配置"
22100 
22101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
22102 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
22103 #, kde-format
22104 msgid "Mount Control"
22105 msgstr "赤道仪控制"
22106 
22107 #: ekos/mount/mount.cpp:363
22108 #, kde-format
22109 msgid ""
22110 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
22111 "synced to the GPS driver."
22112 msgstr "检测到 GPS 设备。KStars 和支架的时间和位置设置现在同步到 GPS 设备。"
22113 
22114 #: ekos/mount/mount.cpp:378
22115 #, kde-format
22116 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
22117 msgstr "检测到 GPS 。您想要切换到 GPS 的时间和位置吗?"
22118 
22119 #: ekos/mount/mount.cpp:379
22120 #, kde-format
22121 msgid "GPS Settings"
22122 msgstr "GPS设置"
22123 
22124 #: ekos/mount/mount.cpp:507
22125 #, kde-format
22126 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
22127 msgstr "您确定要停止赤道仪跟踪吗?"
22128 
22129 #: ekos/mount/mount.cpp:508
22130 #, kde-format
22131 msgid "Mount Tracking"
22132 msgstr "赤道仪跟踪"
22133 
22134 #: ekos/mount/mount.cpp:595
22135 #, kde-format
22136 msgid ""
22137 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
22138 msgstr "望远镜高度角小于 %1 的最小高度角限制。中止运动......"
22139 
22140 #: ekos/mount/mount.cpp:611
22141 #, kde-format
22142 msgid ""
22143 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
22144 msgstr "望远镜高度角大于 %1 的最大高度角限制。中止运动......"
22145 
22146 #: ekos/mount/mount.cpp:663
22147 #, kde-format
22148 msgid ""
22149 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
22150 "motion..."
22151 msgstr "望远镜时角度超过 %1的最大时角。中止运动..."
22152 
22153 #: ekos/mount/mount.cpp:806
22154 #, kde-format
22155 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
22156 msgstr "中天翻转设置在极轴校准时处于非活动状态。"
22157 
22158 #: ekos/mount/mount.cpp:820
22159 #, kde-format
22160 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
22161 msgstr "已完成极轴对齐动作,已激活中天翻转。"
22162 
22163 #: ekos/mount/mount.cpp:843
22164 #, kde-format
22165 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
22166 msgid "%1"
22167 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
22168 
22169 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
22170 #, kde-format
22171 msgid "Alignment Model cleared."
22172 msgstr "对准模块清除完毕。"
22173 
22174 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
22175 #, kde-format
22176 msgid "Failed to clear Alignment Model."
22177 msgstr "清除对准模块失败。"
22178 
22179 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
22180 #, kde-format
22181 msgid "Mount already parked."
22182 msgstr "赤道仪已经归位完毕。"
22183 
22184 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
22185 #, kde-format
22186 msgid "Parking time cannot be in the past."
22187 msgstr "归位时间不能是过去的。"
22188 
22189 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
22190 #, kde-format
22191 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
22192 msgstr "归位时间必须在当前时间的24小时内。"
22193 
22194 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
22195 #, kde-format
22196 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
22197 msgstr "警告!归位时间已经超过12小时。"
22198 
22199 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
22200 #, kde-format
22201 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
22202 msgstr "注意:调度器处于活动状态时请不要使用自动归位。"
22203 
22204 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
22205 #, kde-format
22206 msgid "Parking timer is up."
22207 msgstr "归位计时器已开启。"
22208 
22209 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
22210 #, kde-format
22211 msgid "Starting auto park..."
22212 msgstr "启动自动归位..."
22213 
22214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
22215 #: ekos/mount/mount.ui:161
22216 #, kde-format
22217 msgid "DEC:"
22218 msgstr ""
22219 
22220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22221 #: ekos/mount/mount.ui:198
22222 #, kde-format
22223 msgid "ALT:"
22224 msgstr ""
22225 
22226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
22227 #: ekos/mount/mount.ui:212
22228 #, kde-format
22229 msgid "Hour Angle"
22230 msgstr "时角"
22231 
22232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
22233 #: ekos/mount/mount.ui:229
22234 #, kde-format
22235 msgid "Local Sidereal TIme"
22236 msgstr "本地恒星时"
22237 
22238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22239 #: ekos/mount/mount.ui:232
22240 #, kde-format
22241 msgid "LST:"
22242 msgstr ""
22243 
22244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
22245 #: ekos/mount/mount.ui:275
22246 #, kde-format
22247 msgid ""
22248 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
22249 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
22250 "flip is complete.</p></body></html>"
22251 msgstr ""
22252 "<html><head/><body><p>如果时角超过指定的值,则请求中天翻转。拍摄和导星将暂"
22253 "停,在翻转完成后恢复。</p></body></html>"
22254 
22255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
22256 #: ekos/mount/mount.ui:278
22257 #, kde-format
22258 msgid "Flip if HA >:"
22259 msgstr ""
22260 
22261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
22262 #: ekos/mount/mount.ui:294
22263 #, kde-format
22264 msgid ""
22265 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
22266 "activated."
22267 msgstr ""
22268 
22269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
22270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
22271 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
22272 #, kde-format
22273 msgid "deg"
22274 msgstr "度数"
22275 
22276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
22277 #: ekos/mount/mount.ui:367
22278 #, kde-format
22279 msgid "Clear Parking"
22280 msgstr "清除归位点"
22281 
22282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
22283 #: ekos/mount/mount.ui:384
22284 #, kde-format
22285 msgid "Deletes all mount alignment points"
22286 msgstr "删除所有赤道仪校准点"
22287 
22288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
22289 #: ekos/mount/mount.ui:387
22290 #, kde-format
22291 msgid "Clear  Model"
22292 msgstr "清除模型"
22293 
22294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
22295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
22296 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
22297 #, kde-format
22298 msgid "Purge All Configuration"
22299 msgstr "清除所有配置"
22300 
22301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
22302 #: ekos/mount/mount.ui:447
22303 #, kde-format
22304 msgid "Park at:"
22305 msgstr ""
22306 
22307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
22308 #: ekos/mount/mount.ui:465
22309 #, kde-format
22310 msgid "Automatically start the park timer on startup"
22311 msgstr "开机时自动启动归位计时器"
22312 
22313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
22314 #: ekos/mount/mount.ui:468
22315 #, kde-format
22316 msgid "Every day"
22317 msgstr "每天"
22318 
22319 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
22320 #: ekos/mount/mount.ui:595
22321 #, kde-format
22322 msgid "Ctrl+S"
22323 msgstr "Ctrl+S"
22324 
22325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
22326 #: ekos/mount/mount.ui:652
22327 #, kde-format
22328 msgid "ON"
22329 msgstr "开"
22330 
22331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
22332 #: ekos/mount/mount.ui:685
22333 #, kde-format
22334 msgid "OFF"
22335 msgstr "关"
22336 
22337 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
22338 #: ekos/mount/mount.ui:698
22339 #, kde-format
22340 msgid "Parking Status"
22341 msgstr ""
22342 
22343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
22344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
22345 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
22346 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
22347 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
22348 #, kde-format
22349 msgid "Park"
22350 msgstr "归位"
22351 
22352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
22353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
22354 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
22355 #: kspopupmenu.cpp:659
22356 #, kde-format
22357 msgid "UnPark"
22358 msgstr "启动"
22359 
22360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
22361 #: ekos/mount/mount.ui:788
22362 #, kde-format
22363 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
22364 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
22365 
22366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
22367 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
22368 #, kde-format
22369 msgid "Limits"
22370 msgstr "限制条件"
22371 
22372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
22373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
22374 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
22375 #, kde-format
22376 msgid ""
22377 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
22378 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
22379 "body></html>"
22380 msgstr ""
22381 "<html><head/> <body><p>最大的时角限制。如果赤道仪超过此限制,它将被命令停止。"
22382 "</p></body></html>"
22383 
22384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
22385 #: ekos/mount/mount.ui:840
22386 #, kde-format
22387 msgid ""
22388 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
22389 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
22390 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
22391 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
22392 msgstr ""
22393 "<html><head/><body><p>启用或禁用支架运转范围限制。 启用后,Ekos 将在转动或追"
22394 "踪时监视赤道仪的高度角。 若转动/追踪低于或高于限制,则会命令停止转动并关闭追"
22395 "踪。</p></body></html>"
22396 
22397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
22398 #: ekos/mount/mount.ui:843
22399 #, kde-format
22400 msgid "Enable Alt limits"
22401 msgstr ""
22402 
22403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
22404 #: ekos/mount/mount.ui:859
22405 #, kde-format
22406 msgid ""
22407 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
22408 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
22409 msgstr ""
22410 "<html><head/> <body><p>最小望远镜的高度角限制。若望远镜超过此限制,它将被命令"
22411 "停止。</p></body></html>"
22412 
22413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
22414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
22415 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
22416 #, kde-format
22417 msgid ""
22418 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
22419 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
22420 msgstr ""
22421 "<html><head/> <body><p>最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命"
22422 "令停止。</p></body></html>"
22423 
22424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
22425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
22426 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
22427 #, kde-format
22428 msgid ""
22429 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
22430 "will be commanded to stop."
22431 msgstr "最小的望远镜高度角限制。如果望远镜低于此限制,它将被命令停止。"
22432 
22433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
22434 #: ekos/mount/mount.ui:906
22435 #, kde-format
22436 msgid "Min. Alt:"
22437 msgstr "最小高度角:"
22438 
22439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
22440 #: ekos/mount/mount.ui:919
22441 #, kde-format
22442 msgid "Max. HA (hours):"
22443 msgstr "最大时角(小时):"
22444 
22445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
22446 #: ekos/mount/mount.ui:926
22447 #, kde-format
22448 msgid ""
22449 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
22450 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
22451 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
22452 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
22453 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
22454 "body></html>"
22455 msgstr ""
22456 "<html><head/><body><p>启用或禁用赤道仪时角限制。 启用后,Ekos在旋转或跟踪时监"
22457 "测赤道仪时角。 如果旋转/跟踪时超过限制,而 Pier Side 处于不允许的状态, 赤道"
22458 "仪将被命令停止并关闭跟踪。 需要赤道仪正确报告 Pier Side。</p></body></html>"
22459 
22460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
22461 #: ekos/mount/mount.ui:929
22462 #, kde-format
22463 msgid "Enable HA limits"
22464 msgstr ""
22465 
22466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
22467 #: ekos/mount/mount.ui:942
22468 #, kde-format
22469 msgid "Max. Alt:"
22470 msgstr "最大高度角:"
22471 
22472 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
22473 #, kde-format
22474 msgid "%1 error. See INDI log for details."
22475 msgstr "%1 错误。详情请查看 INDI 日志。"
22476 
22477 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
22478 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
22479 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
22480 #, kde-format
22481 msgid "Rolloff roof"
22482 msgstr "Rolloff 屋顶"
22483 
22484 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
22485 #, kde-format
22486 msgid "%1 is idle."
22487 msgstr "%1 是空闲的。"
22488 
22489 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
22490 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
22491 #, kde-format
22492 msgid "Opening"
22493 msgstr "正在打开"
22494 
22495 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
22496 #, kde-format
22497 msgid "Unparking"
22498 msgstr "启动中"
22499 
22500 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
22501 #, kde-format
22502 msgid "Rolloff roof opening..."
22503 msgstr "正在打开 Rolloff 屋顶中..."
22504 
22505 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
22506 #, kde-format
22507 msgid "Dome is moving clockwise..."
22508 msgstr "圆顶正在顺时针方向移动..."
22509 
22510 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
22511 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
22512 #, kde-format
22513 msgid "Closing"
22514 msgstr "关闭中"
22515 
22516 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
22517 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
22518 #, kde-format
22519 msgid "Unpark"
22520 msgstr "启动"
22521 
22522 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
22523 #, kde-format
22524 msgid "Rolloff roof is closing..."
22525 msgstr "Rolloff 屋顶正在关闭..."
22526 
22527 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
22528 #, kde-format
22529 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
22530 msgstr "圆顶正在逆时针方向移动..."
22531 
22532 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
22533 #, kde-format
22534 msgid "%1 is parked."
22535 msgstr "%1 已归位。"
22536 
22537 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
22538 #, kde-format
22539 msgid "%1 is parking..."
22540 msgstr "%1 正在归位..."
22541 
22542 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
22543 #, kde-format
22544 msgid "%1 is unparking..."
22545 msgstr "%1 正在启动..."
22546 
22547 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
22548 #, kde-format
22549 msgid "%1 is tracking."
22550 msgstr "%1 正在跟踪。"
22551 
22552 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
22553 #, kde-format
22554 msgid "Unparked"
22555 msgstr "已启动"
22556 
22557 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
22558 #, kde-format
22559 msgid "Closed"
22560 msgstr "已关闭"
22561 
22562 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
22563 #, kde-format
22564 msgid "Opened"
22565 msgstr "已打开"
22566 
22567 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
22568 #, kde-format
22569 msgid "Shutter is open."
22570 msgstr "快门已打开。"
22571 
22572 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
22573 #, kde-format
22574 msgid "Shutter is opening..."
22575 msgstr "快门正在打开..."
22576 
22577 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
22578 #, kde-format
22579 msgid "Shutter is closed."
22580 msgstr "快门已关闭。"
22581 
22582 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
22583 #, kde-format
22584 msgid "Shutter is closing..."
22585 msgstr "快门正在关闭..."
22586 
22587 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
22588 #, kde-format
22589 msgid "%1 = %2 @ %3"
22590 msgstr "%1 = %2 @ %3"
22591 
22592 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
22593 #, kde-format
22594 msgid "Weather is OK"
22595 msgstr "天气尚可"
22596 
22597 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
22598 #, kde-format
22599 msgid "Weather Warning"
22600 msgstr "天气警告"
22601 
22602 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
22603 #, kde-format
22604 msgid "Weather Alert"
22605 msgstr "天气警报"
22606 
22607 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
22608 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
22609 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
22610 #, kde-format
22611 msgid "%1 second remaining"
22612 msgid_plural "%1 seconds remaining"
22613 msgstr[0] "剩余 %1 秒"
22614 
22615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
22616 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
22617 #, kde-format
22618 msgid "Motion"
22619 msgstr "运动"
22620 
22621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
22622 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
22623 #, kde-format
22624 msgid "Absolute position the dome should move."
22625 msgstr "圆顶应该移动的绝对位置。"
22626 
22627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
22628 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
22629 #, kde-format
22630 msgid "Move the dome to the given absolute position."
22631 msgstr "移动圆顶到给定的绝对位置。"
22632 
22633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
22634 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
22635 #, kde-format
22636 msgid "Move (abs)"
22637 msgstr "移动(绝对)"
22638 
22639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
22640 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
22641 #, kde-format
22642 msgid "Relative position the dome should move."
22643 msgstr "圆顶应该移动的相对位置。"
22644 
22645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
22646 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
22647 #, kde-format
22648 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
22649 msgstr "移动圆顶到给定的角度和方向。"
22650 
22651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
22652 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
22653 #, kde-format
22654 msgid "Move (rel)"
22655 msgstr "移动 (相对)"
22656 
22657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
22658 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
22659 #, kde-format
22660 msgid "Rotate clockwise"
22661 msgstr "旋转 (顺时针)"
22662 
22663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
22664 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
22665 #, kde-format
22666 msgid "&CW"
22667 msgstr "顺时针(&C)"
22668 
22669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
22670 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
22671 #, kde-format
22672 msgid "Rotate counter clockwise"
22673 msgstr "旋转 (逆时针)"
22674 
22675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
22676 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
22677 #, kde-format
22678 msgid "CCW"
22679 msgstr "逆时针"
22680 
22681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22682 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
22683 #, kde-format
22684 msgid "Slaving"
22685 msgstr "从动"
22686 
22687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
22688 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
22689 #, kde-format
22690 msgid ""
22691 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
22692 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
22693 msgstr ""
22694 "<html><head/><body><p>启用从动, 圆顶将 <span style=\" font-weight:600;\">跟"
22695 "随望远镜移动</span></p></body></html>"
22696 
22697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
22698 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
22699 #, kde-format
22700 msgid ""
22701 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
22702 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
22703 msgstr ""
22704 "<html><head/><body><p>禁用从动,圆顶将 <span style=\" font-weight:600;\">不跟"
22705 "随望远镜移动</span>。</p></body></html>"
22706 
22707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
22708 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
22709 #, kde-format
22710 msgid ""
22711 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
22712 "use the INDI tab.</p></body></html>"
22713 msgstr ""
22714 "<html><head/><body><p>归位圆顶。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI 标签"
22715 "页。</p></body></html>"
22716 
22717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
22718 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
22719 #, kde-format
22720 msgid ""
22721 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
22722 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
22723 msgstr ""
22724 "<html><head/><body><p>启动圆顶。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI 标签"
22725 "页。</p></body></html>"
22726 
22727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
22728 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
22729 #, kde-format
22730 msgid "Abort dome motion"
22731 msgstr "中止圆顶移动"
22732 
22733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
22734 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
22735 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
22736 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
22737 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
22738 #, kde-format
22739 msgid "Abort"
22740 msgstr "中止"
22741 
22742 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
22743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
22744 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
22745 #, kde-format
22746 msgid "Shutter"
22747 msgstr "快门"
22748 
22749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
22750 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
22751 #, kde-format
22752 msgid ""
22753 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
22754 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
22755 msgstr ""
22756 "<html><head/><body><p>关闭圆顶快门。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI "
22757 "标签页。</p></body></html>"
22758 
22759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
22760 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
22761 #, kde-format
22762 msgid ""
22763 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
22764 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
22765 msgstr ""
22766 "<html><head/><body><p>打开圆顶快门。如需设置圆顶的高级控制选项,请使用 INDI "
22767 "标签页。</p></body></html>"
22768 
22769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
22770 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
22771 #, kde-format
22772 msgid "Observatory Status"
22773 msgstr "天文台状态"
22774 
22775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
22776 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
22777 #, kde-format
22778 msgid ""
22779 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
22780 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
22781 msgstr ""
22782 "<html><head/><body><p>如果选中,需要圆顶解除归位,天文台状态才变为 &quot;就绪"
22783 "&quot;。</p></body></html>"
22784 
22785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
22786 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
22787 #, kde-format
22788 msgid ""
22789 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
22790 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
22791 msgstr ""
22792 "<html><head/><body><p>如果选中,需要打开快门,天文台状态才变为 &quot;就绪"
22793 "&quot;。</p></body></html>"
22794 
22795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
22796 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
22797 #, kde-format
22798 msgid ""
22799 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
22800 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
22801 msgstr ""
22802 "<html><head/><body><p>如果选中,需要天气合格,天文台状态才变为 &quot;就绪"
22803 "&quot;。</p></body></html>"
22804 
22805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
22806 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
22807 #, kde-format
22808 msgid ""
22809 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
22810 "that are relevant for the status:</p>\n"
22811 "<ul>\n"
22812 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
22813 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
22814 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
22815 "</ul>\n"
22816 "</body></html>"
22817 msgstr ""
22818 "<html><head/><body><p>天文台状态。请选择关联状态的天文台元素 :</p>\n"
22819 "<ul>\n"
22820 "<li><b>圆顶</b>启动:  &rarr; 就绪</li>\n"
22821 "<li><b>快门</b>打开: &rarr; 就绪</li>\n"
22822 "<li><b>天气</b>合格: &rarr; 就绪</li>\n"
22823 "</ul>\n"
22824 "</body></html>"
22825 
22826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
22827 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
22828 #, kde-format
22829 msgid "Ready"
22830 msgstr "就绪"
22831 
22832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
22833 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
22834 #, kde-format
22835 msgid ""
22836 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
22837 "body></html>"
22838 msgstr ""
22839 
22840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
22841 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
22842 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
22843 #, kde-format
22844 msgid "Auto Scale"
22845 msgstr "自动比例"
22846 
22847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
22848 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
22849 #, kde-format
22850 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
22851 msgstr "<html><head/><body><p>清除传感器数据历史</p></body></html>"
22852 
22853 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
22854 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
22855 #, kde-format
22856 msgid "Actions"
22857 msgstr "操作"
22858 
22859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
22860 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
22861 #, kde-format
22862 msgid "Ale&rt"
22863 msgstr "警告(&R)"
22864 
22865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
22866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
22867 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
22868 #, kde-format
22869 msgid "Close Shutter"
22870 msgstr "关闭快门"
22871 
22872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
22873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
22874 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
22875 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
22876 #, kde-format
22877 msgid "Stop Scheduler"
22878 msgstr "停止调度程序"
22879 
22880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
22881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
22882 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
22883 #, kde-format
22884 msgid ""
22885 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
22886 "span></p></body></html>"
22887 msgstr ""
22888 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">状态:非活动</"
22889 "span></p></body></html>"
22890 
22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
22892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
22893 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
22894 #, kde-format
22895 msgid "Delay (sec):"
22896 msgstr "延迟(秒)"
22897 
22898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
22899 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
22900 #, kde-format
22901 msgid "War&ning"
22902 msgstr "警告(&N)"
22903 
22904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
22905 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
22906 #, kde-format
22907 msgid ""
22908 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
22909 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
22910 msgstr ""
22911 "<html><head/><body><p>天气传感器的当前数据。点击传感器名称来显示其随时间变化"
22912 "的数据。</p></body></html>"
22913 
22914 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
22915 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
22916 #, kde-format
22917 msgid "rolloff roof"
22918 msgstr "Rolloff 屋顶"
22919 
22920 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
22921 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
22922 #, kde-format
22923 msgid "dome"
22924 msgstr "圆顶"
22925 
22926 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
22927 #, kde-format
22928 msgid "Parking %1..."
22929 msgstr "归位 %1 中..."
22930 
22931 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
22932 #, kde-format
22933 msgid "Unparking %1..."
22934 msgstr "启动 %1 中……"
22935 
22936 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
22937 #, kde-format
22938 msgid "Slaving activated."
22939 msgstr "已激活从动模式。"
22940 
22941 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
22942 #, kde-format
22943 msgid "Slaving deactivated."
22944 msgstr "已取消激活从动模式。"
22945 
22946 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
22947 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
22948 #, kde-format
22949 msgid "Aborting..."
22950 msgstr "正在中止..."
22951 
22952 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
22953 #, kde-format
22954 msgid "Opening shutter..."
22955 msgstr "正在打开快门..."
22956 
22957 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
22958 #, kde-format
22959 msgid "Closing shutter..."
22960 msgstr "正在关闭快门..."
22961 
22962 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
22963 #, kde-format
22964 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
22965 msgid "%2 rolloff roof %1..."
22966 msgstr ""
22967 
22968 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
22969 #, kde-format
22970 msgid "opening"
22971 msgstr "正在打开"
22972 
22973 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
22974 #, kde-format
22975 msgid "closing"
22976 msgstr "关闭中"
22977 
22978 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
22979 #, kde-format
22980 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
22981 msgid "%2 dome motion %1..."
22982 msgstr ""
22983 
22984 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
22985 #, kde-format
22986 msgid "clockwise"
22987 msgstr "顺时针"
22988 
22989 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
22990 #, kde-format
22991 msgid "counter clockwise"
22992 msgstr "逆时针"
22993 
22994 #: ekos/opsekos.cpp:32
22995 #, kde-format
22996 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
22997 msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。"
22998 
22999 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
23000 #: ekos/opsekos.ui:14
23001 #, kde-format
23002 msgid "TabWidget"
23003 msgstr "标签页部件"
23004 
23005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23006 #: ekos/opsekos.ui:47
23007 #, kde-format
23008 msgid "Configuration"
23009 msgstr "配置"
23010 
23011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23012 #: ekos/opsekos.ui:68
23013 #, kde-format
23014 msgid "Load device configuration:"
23015 msgstr "加载设备配置:"
23016 
23017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
23018 #: ekos/opsekos.ui:75
23019 #, kde-format
23020 msgid "Ne&ver"
23021 msgstr "从不(&V)"
23022 
23023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
23024 #: ekos/opsekos.ui:85
23025 #, kde-format
23026 msgid "O&n connection"
23027 msgstr "建立连接时(&N)"
23028 
23029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
23030 #: ekos/opsekos.ui:92
23031 #, kde-format
23032 msgid "Alwa&ys load defaults"
23033 msgstr "总是加载默认值(&Y)"
23034 
23035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
23036 #: ekos/opsekos.ui:109
23037 #, kde-format
23038 msgid "Icons orientation:"
23039 msgstr "图标方向:"
23040 
23041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
23042 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
23043 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
23044 #, kde-format
23045 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
23046 msgstr "Ekos 模块图标放置在页面顶部"
23047 
23048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
23049 #: ekos/opsekos.ui:119
23050 #, kde-format
23051 msgid "Top"
23052 msgstr "上方"
23053 
23054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
23055 #: ekos/opsekos.ui:132
23056 #, kde-format
23057 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
23058 msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边"
23059 
23060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
23061 #: ekos/opsekos.ui:135
23062 #, kde-format
23063 msgid "&Left"
23064 msgstr "左边(&L)"
23065 
23066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
23067 #: ekos/opsekos.ui:160
23068 #, kde-format
23069 msgid ""
23070 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
23071 "take effect."
23072 msgstr "Ekos 窗口独立于 KStars 主窗口。需要重新启动才能生效。"
23073 
23074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
23075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
23076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
23077 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
23078 #, kde-format
23079 msgid "Independent window"
23080 msgstr "独立窗口"
23081 
23082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
23083 #: ekos/opsekos.ui:205
23084 #, kde-format
23085 msgid "Offsets"
23086 msgstr "偏移"
23087 
23088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
23089 #: ekos/opsekos.ui:229
23090 #, kde-format
23091 msgid ""
23092 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
23093 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
23094 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
23095 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
23096 "body></html>"
23097 msgstr ""
23098 "<html><head/><body><p>前置时间是作业间隔的最短时间(秒)。调度器会在计划的开"
23099 "始时间之前,提前前置时间去执行作业。 提前执行有助于聚焦,对齐和导星,因为这些"
23100 "可能花费较长时间。</p></body></html>"
23101 
23102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
23103 #: ekos/opsekos.ui:232
23104 #, kde-format
23105 msgid "Lead time:"
23106 msgstr "前置时间:"
23107 
23108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
23109 #: ekos/opsekos.ui:242
23110 #, kde-format
23111 msgid ""
23112 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
23113 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
23114 msgstr ""
23115 "<html><head/><body><p>不允许在黎明这么多分钟之前安排或执行作业。</p></body></"
23116 "html>"
23117 
23118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
23119 #: ekos/opsekos.ui:245
23120 #, kde-format
23121 msgid "Pre-dawn:"
23122 msgstr "拂晓前:"
23123 
23124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
23125 #: ekos/opsekos.ui:255
23126 #, kde-format
23127 msgid ""
23128 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
23129 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
23130 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
23131 msgstr ""
23132 "<html><head/><body><p>若多个小时内没有安排调度器作业, 则执行完整的关机程序;"
23133 "并且一旦下一个任务准备好了,则重启观测台。</p></body></html>"
23134 
23135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
23136 #: ekos/opsekos.ui:258
23137 #, kde-format
23138 msgid "Pre-emptive shutdown:"
23139 msgstr "抢占式关机:"
23140 
23141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
23142 #: ekos/opsekos.ui:265
23143 #, kde-format
23144 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
23145 msgstr "<html><head/><body><p>抢占式关机的小时数</p></body></html>"
23146 
23147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
23148 #: ekos/opsekos.ui:272
23149 #, kde-format
23150 msgid ""
23151 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
23152 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
23153 "altitude limit.</p></body></html>"
23154 msgstr ""
23155 "<html><body><p>不允许安排在高度角限制之前小于这么多度的作业。实际执行持续到高"
23156 "度角限制。</p></body></html>"
23157 
23158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
23159 #: ekos/opsekos.ui:275
23160 #, kde-format
23161 msgid "Setting altitude cutoff:"
23162 msgstr "设置高度角截断:"
23163 
23164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
23165 #: ekos/opsekos.ui:285
23166 #, kde-format
23167 msgid ""
23168 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
23169 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
23170 msgstr ""
23171 "<html><body><p>偏移天文黄昏的小时数。这个正值或负值调整黄昏限制。</p></"
23172 "body></html>"
23173 
23174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
23175 #: ekos/opsekos.ui:288
23176 #, kde-format
23177 msgid "Dusk offset:"
23178 msgstr "黄昏偏移:"
23179 
23180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
23181 #: ekos/opsekos.ui:308
23182 #, kde-format
23183 msgid ""
23184 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
23185 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
23186 msgstr ""
23187 "<html><body><p>偏移天文黎明的小时数。这个正值或负值调整黄昏限制。</p></"
23188 "body></html>"
23189 
23190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
23191 #: ekos/opsekos.ui:311
23192 #, kde-format
23193 msgid "Dawn offset:"
23194 msgstr "黎明偏移:"
23195 
23196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
23197 #: ekos/opsekos.ui:334
23198 #, kde-format
23199 msgid "Cleanup"
23200 msgstr "清除"
23201 
23202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
23203 #: ekos/opsekos.ui:355
23204 #, kde-format
23205 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
23206 msgstr "关闭流程成功执行后,停止 INDI 和 Ekos。"
23207 
23208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
23209 #: ekos/opsekos.ui:358
23210 #, kde-format
23211 msgid "Stop Ekos after shutdown"
23212 msgstr "在关闭天文台后停止 Ekos"
23213 
23214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
23215 #: ekos/opsekos.ui:365
23216 #, kde-format
23217 msgid ""
23218 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
23219 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
23220 msgstr ""
23221 "<html><head/> <body><p>如果关机脚本终止 INDI 服务器,启用此选项以便没有断开错"
23222 "误生成。</p></body></html>"
23223 
23224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
23225 #: ekos/opsekos.ui:368
23226 #, kde-format
23227 msgid "Shutdown script terminates INDI"
23228 msgstr "关机脚本终止 INDI"
23229 
23230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
23231 #: ekos/opsekos.ui:378
23232 #, kde-format
23233 msgid "Jobs"
23234 msgstr "作业"
23235 
23236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
23237 #: ekos/opsekos.ui:399
23238 #, kde-format
23239 msgid ""
23240 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
23241 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
23242 msgstr ""
23243 
23244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
23245 #: ekos/opsekos.ui:402
23246 #, kde-format
23247 msgid "Remember job progress"
23248 msgstr "记住作业进度"
23249 
23250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
23251 #: ekos/opsekos.ui:412
23252 #, kde-format
23253 msgid ""
23254 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
23255 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
23256 msgstr ""
23257 
23258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
23259 #: ekos/opsekos.ui:415
23260 #, kde-format
23261 msgid "Use greedy scheduling"
23262 msgstr ""
23263 
23264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
23266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
23267 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
23268 #, kde-format
23269 msgid "arcminutes"
23270 msgstr "角分"
23271 
23272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
23273 #: ekos/opsekos.ui:463
23274 #, kde-format
23275 msgid ""
23276 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
23277 "restarting any jobs even if guiding is active."
23278 msgstr ""
23279 
23280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
23281 #: ekos/opsekos.ui:466
23282 #, kde-format
23283 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
23284 msgstr ""
23285 
23286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
23287 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
23288 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
23289 #, kde-format
23290 msgid ""
23291 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
23292 "to 0 to disable."
23293 msgstr "每隔 N 拍摄后计算位置。设置为 0 以禁用。"
23294 
23295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
23296 #: ekos/opsekos.ui:476
23297 #, kde-format
23298 msgid "Verify captured image position every:"
23299 msgstr ""
23300 
23301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
23302 #: ekos/opsekos.ui:483
23303 #, kde-format
23304 msgid "Reset mount model before starting each job:"
23305 msgstr ""
23306 
23307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23308 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
23309 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
23310 #, kde-format
23311 msgid ""
23312 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
23313 "abort capture and reschedule the pipeline."
23314 msgstr ""
23315 
23316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23317 #: ekos/opsekos.ui:500
23318 #, kde-format
23319 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
23320 msgstr ""
23321 
23322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
23323 #: ekos/opsekos.ui:507
23324 #, kde-format
23325 msgid "Reset mount model on alignment failure"
23326 msgstr "校准失败时重置支架模型"
23327 
23328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
23329 #: ekos/opsekos.ui:524
23330 #, kde-format
23331 msgid ""
23332 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
23333 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
23334 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
23335 "process strayed too far off.</p></body></html>"
23336 msgstr ""
23337 "<html><head/><body><p>如果导星校准失败,将重启对齐校准,然后再开始导星校准。 "
23338 "但校准过程偏离太远,这将有助于居中视野里的目标对象。</p></body></html>"
23339 
23340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
23341 #: ekos/opsekos.ui:527
23342 #, kde-format
23343 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
23344 msgstr "导星失败时重启校准"
23345 
23346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
23347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
23348 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
23349 #, kde-format
23350 msgid "Miscellaneous"
23351 msgstr "其他"
23352 
23353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
23354 #: ekos/opsekos.ui:598
23355 #, kde-format
23356 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
23357 msgstr ""
23358 
23359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23360 #: ekos/opsekos.ui:601
23361 #, kde-format
23362 msgid "Dialog timeout:"
23363 msgstr "对话框超时:"
23364 
23365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
23366 #: ekos/opsekos.ui:608
23367 #, kde-format
23368 msgid ""
23369 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
23370 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
23371 "set point request is deemed successful."
23372 msgstr ""
23373 
23374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23375 #: ekos/opsekos.ui:611
23376 #, kde-format
23377 msgid "Temperature threshold:"
23378 msgstr "温度阈值:"
23379 
23380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
23381 #: ekos/opsekos.ui:645
23382 #, kde-format
23383 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
23384 msgstr "导星恢复后等待这么多秒才开始拍摄"
23385 
23386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
23387 #: ekos/opsekos.ui:668
23388 #, kde-format
23389 msgid ""
23390 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
23391 "performance before capture."
23392 msgstr "在恢复导星后等待这么多秒,以稳定导星才开始拍摄。"
23393 
23394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
23395 #: ekos/opsekos.ui:671
23396 #, kde-format
23397 msgid "Guiding settle:"
23398 msgstr "导星安定:"
23399 
23400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
23401 #: ekos/opsekos.ui:698
23402 #, no-c-format, kde-format
23403 msgid ""
23404 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
23405 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
23406 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
23407 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
23408 msgstr ""
23409 
23410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
23411 #: ekos/opsekos.ui:701
23412 #, kde-format
23413 msgid "Minimal meridian flip duration: "
23414 msgstr ""
23415 
23416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
23417 #: ekos/opsekos.ui:730
23418 #, kde-format
23419 msgid ""
23420 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
23421 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
23422 "progress is enabled.</p></body></html>"
23423 msgstr ""
23424 "<html><head/><body><p>在开始处理序列列表时,将所有拍摄数重置为零。 当启用了记"
23425 "住作业进度时,调度器将覆盖此选项。</p></body></html>"
23426 
23427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
23428 #: ekos/opsekos.ui:733
23429 #, kde-format
23430 msgid "Always reset sequence when starting"
23431 msgstr "启动时总是重置序列"
23432 
23433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
23434 #: ekos/opsekos.ui:743
23435 #, kde-format
23436 msgid "Reset mount model after meridian flip"
23437 msgstr "过中天翻转后重置赤道仪模型"
23438 
23439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
23440 #: ekos/opsekos.ui:750
23441 #, kde-format
23442 msgid "Use flip command if supported by mount"
23443 msgstr ""
23444 
23445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
23446 #: ekos/opsekos.ui:762
23447 #, kde-format
23448 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
23449 msgstr "在总览窗口中显示收到的 FITS。"
23450 
23451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
23452 #: ekos/opsekos.ui:765
23453 #, kde-format
23454 msgid "Summary screen preview"
23455 msgstr "总览窗口"
23456 
23457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
23458 #: ekos/opsekos.ui:790
23459 #, kde-format
23460 msgid "DSLR"
23461 msgstr "单反"
23462 
23463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
23464 #: ekos/opsekos.ui:808
23465 #, kde-format
23466 msgid ""
23467 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
23468 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
23469 "body></html>"
23470 msgstr ""
23471 "<html><head/><body><p>强制曝光时间与 DSLR 曝光预设一致,以确保亚秒级的准确曝"
23472 "光时间</p></body></html>"
23473 
23474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
23475 #: ekos/opsekos.ui:811
23476 #, kde-format
23477 msgid "Force DSLR presets"
23478 msgstr "强制 DSLR 预设"
23479 
23480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
23481 #: ekos/opsekos.ui:818
23482 #, kde-format
23483 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
23484 msgstr "在图像查看器中显示收到的 DSLR 图像"
23485 
23486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
23487 #: ekos/opsekos.ui:821
23488 #, kde-format
23489 msgid "DSLR image viewer"
23490 msgstr "DSLR 图像查看器"
23491 
23492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
23493 #: ekos/opsekos.ui:828
23494 #, kde-format
23495 msgid "Clear saved DSLR sizes"
23496 msgstr "清除已保存的 DSLR 尺寸"
23497 
23498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
23499 #: ekos/opsekos.ui:831
23500 #, kde-format
23501 msgid "Clear DSLR Info"
23502 msgstr "清除 DSLR 信息"
23503 
23504 #: ekos/profileeditor.cpp:47
23505 #, kde-format
23506 msgctxt "@title:window"
23507 msgid "Profile Editor"
23508 msgstr "配置文件编辑器"
23509 
23510 #: ekos/profileeditor.cpp:115
23511 #, kde-format
23512 msgid "Cannot save an empty profile."
23513 msgstr "无法保存空配置文件。"
23514 
23515 #: ekos/profileeditor.cpp:127
23516 #, kde-format
23517 msgid "Profile name already exists."
23518 msgstr "该配置名已存在。"
23519 
23520 #: ekos/profileeditor.cpp:504
23521 #, kde-format
23522 msgid ""
23523 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
23524 "corresponding driver.<nobr/>"
23525 msgstr ""
23526 "<nobr>可作为<b>远程</b> 驱动程序使用。如需本地使用,请安装相应的驱动程序。"
23527 "<nobr/>"
23528 
23529 #: ekos/profileeditor.cpp:506
23530 #, kde-format
23531 msgid ""
23532 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
23533 "%3<nobr/>"
23534 msgstr ""
23535 "<nobr><b>标签l</b>: %1 &#9473; <b>驱动</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: %3<nobr/>"
23536 
23537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
23538 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
23539 #, kde-format
23540 msgid "Internal"
23541 msgstr "内置"
23542 
23543 #: ekos/profileeditor.cpp:898
23544 #, kde-format
23545 msgctxt "@title:window"
23546 msgid "Scanning Network"
23547 msgstr "扫描网络"
23548 
23549 #: ekos/profileeditor.cpp:899
23550 #, kde-format
23551 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
23552 msgstr "正在网络上扫描 INDI Web 管理器..."
23553 
23554 #: ekos/profileeditor.cpp:963
23555 #, kde-format
23556 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
23557 msgstr "在 %1 找到 INDI Web 管理器"
23558 
23559 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
23561 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
23562 #, kde-format
23563 msgid "Profile"
23564 msgstr "项目"
23565 
23566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
23567 #: ekos/profileeditor.ui:65
23568 #, kde-format
23569 msgid ""
23570 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
23571 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
23572 msgstr ""
23573 "<html><head/><body><p>在与 INDI 服务器建立连接后,自动连接所有设备。</p></"
23574 "body></html>"
23575 
23576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
23577 #: ekos/profileeditor.ui:68
23578 #, kde-format
23579 msgid "Auto Connect"
23580 msgstr "自动连接"
23581 
23582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
23583 #: ekos/profileeditor.ui:91
23584 #, kde-format
23585 msgid ""
23586 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
23587 "automatically disabled after connection is established."
23588 msgstr "首次连接到设备时显示端口选择器对话框。连接建立后自动禁用。"
23589 
23590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
23591 #: ekos/profileeditor.ui:94
23592 #, kde-format
23593 msgid "Port Selector"
23594 msgstr "端口选择器"
23595 
23596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
23597 #: ekos/profileeditor.ui:110
23598 #, kde-format
23599 msgid ""
23600 "<html><head/><body>\n"
23601 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
23602 "online.</p>\n"
23603 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
23604 "site.</p>\n"
23605 "</body></html>"
23606 msgstr ""
23607 "<html><head/><body>\n"
23608 "<p>Ekos 上线后,将当前的 KStars 地理站点设置发送到驱动程序。</p>\n"
23609 "<p>此选项只能在连接到远程地理站点时使用。</p>\n"
23610 "</body></html>"
23611 
23612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
23613 #: ekos/profileeditor.ui:113
23614 #, kde-format
23615 msgid "Site Info"
23616 msgstr "站点信息"
23617 
23618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
23619 #: ekos/profileeditor.ui:124
23620 #, kde-format
23621 msgid ""
23622 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
23623 "body></html>"
23624 msgstr "<html><body><p>选择导星模块应该使用哪个插件。</p></body></html>"
23625 
23626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
23627 #: ekos/profileeditor.ui:127
23628 #, kde-format
23629 msgid "Guiding:"
23630 msgstr "导星:"
23631 
23632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
23633 #: ekos/profileeditor.ui:138
23634 #, kde-format
23635 msgid ""
23636 "<html><head/><body>\n"
23637 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
23638 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
23639 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
23640 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
23641 "INDI server that is already running.</p>\n"
23642 "</body></html>"
23643 msgstr ""
23644 "<html><head/><body>\n"
23645 "<p>用于 INDI 服务器的连接模式:</p>\n"
23646 "<p><span style=\"font-weight:600\">本地</span><br/>连接到 Ekos 启动时创建本地"
23647 "的 INDI 服务器。</p>\n"
23648 "<p><span style=\"font-weight:600\">远程</span><br/>连接到已在运行的 INDI 远程"
23649 "服务器。</p>\n"
23650 "</body></html>"
23651 
23652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
23653 #: ekos/profileeditor.ui:141
23654 #, kde-format
23655 msgid "Mode:"
23656 msgstr "模式:"
23657 
23658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
23659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
23660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
23661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
23662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
23663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
23664 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
23665 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
23666 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
23667 #, kde-format
23668 msgid "Port:"
23669 msgstr "端口:"
23670 
23671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
23672 #: ekos/profileeditor.ui:174
23673 #, kde-format
23674 msgid "Re&mote"
23675 msgstr "远程(&M)"
23676 
23677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
23678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
23679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
23680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
23681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
23682 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
23683 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
23684 #, kde-format
23685 msgid "Host:"
23686 msgstr "主机:"
23687 
23688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
23689 #: ekos/profileeditor.ui:216
23690 #, kde-format
23691 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
23692 msgstr "<html><body><p>INDI Web Manager 端口。</p></body></html>"
23693 
23694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
23695 #: ekos/profileeditor.ui:219
23696 #, kde-format
23697 msgid "8624"
23698 msgstr "8624"
23699 
23700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
23701 #: ekos/profileeditor.ui:235
23702 #, kde-format
23703 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
23704 msgstr "<html><body><p>远程 INDI 服务器主机名或地址。</p></body></html>"
23705 
23706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
23707 #: ekos/profileeditor.ui:254
23708 #, kde-format
23709 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
23710 msgstr "<html><body><p>远程 INDI 服务器端口。</p></body></html>"
23711 
23712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
23713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
23714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
23715 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
23716 #: ekos/profilewizard.ui:725
23717 #, kde-format
23718 msgid "7624"
23719 msgstr "7624"
23720 
23721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
23722 #: ekos/profileeditor.ui:273
23723 #, kde-format
23724 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
23725 msgstr "<html><body><p>外部导星主机名或地址</p></body></html>"
23726 
23727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
23728 #: ekos/profileeditor.ui:276
23729 #, kde-format
23730 msgid "localhost"
23731 msgstr "本地主机"
23732 
23733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
23734 #: ekos/profileeditor.ui:283
23735 #, kde-format
23736 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
23737 msgstr "<html><head/><body><p>配置 INDIHub。</p></body></html>"
23738 
23739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
23740 #: ekos/profileeditor.ui:286
23741 #, kde-format
23742 msgid "INDI Hub"
23743 msgstr "INDI Hub"
23744 
23745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
23746 #: ekos/profileeditor.ui:303
23747 #, kde-format
23748 msgid "&Local"
23749 msgstr "本地(&L)"
23750 
23751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
23752 #: ekos/profileeditor.ui:322
23753 #, kde-format
23754 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
23755 msgstr "<html><body><p>外部导星端口。</p></body></html>"
23756 
23757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
23758 #: ekos/profileeditor.ui:329
23759 #, kde-format
23760 msgid ""
23761 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
23762 msgstr "<html><body><p>扫描本地网络上的 INDI Web 管理器。</p></body></html>"
23763 
23764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
23765 #: ekos/profileeditor.ui:332
23766 #, kde-format
23767 msgid "Scan"
23768 msgstr "扫描"
23769 
23770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
23771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
23772 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
23773 #, kde-format
23774 msgid "PHD2"
23775 msgstr "PHD2"
23776 
23777 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
23778 #: ekos/profileeditor.ui:379
23779 #, kde-format
23780 msgid "LinGuider"
23781 msgstr "LinGuider"
23782 
23783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
23784 #: ekos/profileeditor.ui:390
23785 #, kde-format
23786 msgid ""
23787 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
23788 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
23789 msgstr ""
23790 "<html><body><p>存储配置文件在远程 INDI 网络管理器上。在远程设备上使用 INDI "
23791 "Web 管理器来启动/停止 INDI 服务器。</p></body></html>"
23792 
23793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
23794 #: ekos/profileeditor.ui:393
23795 #, kde-format
23796 msgid "INDI Web Manager"
23797 msgstr "INDI Web 管理器"
23798 
23799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
23800 #: ekos/profileeditor.ui:409
23801 #, kde-format
23802 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
23803 msgstr "<html><body><p>在浏览器中打开 Web 管理器。</p></body></html>"
23804 
23805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
23806 #: ekos/profileeditor.ui:412
23807 #, kde-format
23808 msgid "Web Manager"
23809 msgstr "Web 管理器"
23810 
23811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
23812 #: ekos/profileeditor.ui:434
23813 #, kde-format
23814 msgid "Select Devices"
23815 msgstr "选择设备"
23816 
23817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
23818 #: ekos/profileeditor.ui:440
23819 #, kde-format
23820 msgid "Auxiliary #3"
23821 msgstr "辅助 #3"
23822 
23823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
23824 #: ekos/profileeditor.ui:443
23825 #, kde-format
23826 msgid "Aux 3:"
23827 msgstr "辅助 3:"
23828 
23829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
23830 #: ekos/profileeditor.ui:450
23831 #, kde-format
23832 msgid "Auxiliary #4"
23833 msgstr "辅助 #4"
23834 
23835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
23836 #: ekos/profileeditor.ui:453
23837 #, kde-format
23838 msgid "Aux 4:"
23839 msgstr "辅助 4:"
23840 
23841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23842 #: ekos/profileeditor.ui:460
23843 #, kde-format
23844 msgid "Camera 2:"
23845 msgstr "相机2:"
23846 
23847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
23848 #: ekos/profileeditor.ui:467
23849 #, kde-format
23850 msgid "Auxiliary #1"
23851 msgstr "辅助 #1"
23852 
23853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
23854 #: ekos/profileeditor.ui:470
23855 #, kde-format
23856 msgid "Aux 1:"
23857 msgstr "辅助 1:"
23858 
23859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
23860 #: ekos/profileeditor.ui:477
23861 #, kde-format
23862 msgid ""
23863 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
23864 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
23865 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
23866 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
23867 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
23868 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
23869 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
23870 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
23871 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
23872 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
23873 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
23874 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
23875 "the connection to succeed.</p></body></html>"
23876 msgstr ""
23877 "<html><head/><body><p>通过此配置,添加远程的 INDI 驱动并链接到本地INDI 服务"
23878 "器。格式为逗号分隔的驱动名称、主机名/地址和可选端口的列表:</p><p><span "
23879 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
23880 "span><br/>连接位于192.168.1.50,端口 8000 上声明了的相机。</p><p><span style="
23881 "\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</span><br/>连接位"
23882 "于192.168.1.50, 端口 7624 上声明了的支架。</p><p><span style=\" font-"
23883 "weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>连接位于 192.168.1.50, 端口 8000 "
23884 "上所有能发现的驱动。</p><p><span style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50</"
23885 "span><br/>连接到位于 192.168.1.50, 端口 7624 上所有能发现的驱动。</p><p>不指"
23886 "明主机或端口时,主机默认为本地主机,端口默认为7624。<br/>远程 INDI 驱动必须已"
23887 "经在运行,才能成功连接</p></body></html>"
23888 
23889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
23890 #: ekos/profileeditor.ui:500
23891 #, kde-format
23892 msgid "Dome Controller"
23893 msgstr "圆顶控制器"
23894 
23895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
23896 #: ekos/profileeditor.ui:503
23897 #, kde-format
23898 msgid "Dome:"
23899 msgstr "圆顶:"
23900 
23901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
23902 #: ekos/profileeditor.ui:539
23903 #, kde-format
23904 msgid "AO:"
23905 msgstr "AO:"
23906 
23907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
23908 #: ekos/profileeditor.ui:572
23909 #, kde-format
23910 msgid "Auxiliary #2"
23911 msgstr "辅助 #2"
23912 
23913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
23914 #: ekos/profileeditor.ui:575
23915 #, kde-format
23916 msgid "Aux 2:"
23917 msgstr "辅助 2:"
23918 
23919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23920 #: ekos/profileeditor.ui:621
23921 #, kde-format
23922 msgid "Camera 1:"
23923 msgstr "相机1:"
23924 
23925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
23926 #: ekos/profileeditor.ui:691
23927 #, kde-format
23928 msgid "Weather Station"
23929 msgstr "天气站"
23930 
23931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
23932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
23933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
23934 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
23935 #, kde-format
23936 msgid "Weather:"
23937 msgstr "天气:"
23938 
23939 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
23940 #: ekos/profileeditor.ui:714
23941 #, kde-format
23942 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
23943 msgstr "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
23944 
23945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
23946 #: ekos/profileeditor.ui:721
23947 #, kde-format
23948 msgid "Scripts"
23949 msgstr "脚本"
23950 
23951 #: ekos/profilescript.cpp:38
23952 #, kde-format
23953 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
23954 msgstr ""
23955 
23956 #: ekos/profilescript.cpp:47
23957 #, kde-format
23958 msgid ""
23959 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
23960 "script."
23961 msgstr ""
23962 
23963 #: ekos/profilescript.cpp:57
23964 #, kde-format
23965 msgid "Select script to execute before starting the driver"
23966 msgstr ""
23967 
23968 #: ekos/profilescript.cpp:66
23969 #, kde-format
23970 msgid "Select script to execute after starting the driver"
23971 msgstr ""
23972 
23973 #: ekos/profilescript.cpp:115
23974 #, kde-format
23975 msgctxt "@title:window"
23976 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
23977 msgstr ""
23978 
23979 #: ekos/profilescript.cpp:121
23980 #, kde-format
23981 msgctxt "@title:window"
23982 msgid "Select Post Driver Startup Script"
23983 msgstr ""
23984 
23985 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
23986 #, kde-format
23987 msgid "Profile Scripts Editor"
23988 msgstr ""
23989 
23990 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
23991 #, kde-format
23992 msgid "Add Rule"
23993 msgstr ""
23994 
23995 #: ekos/profilewizard.cpp:142
23996 #, kde-format
23997 msgid "Invalid port."
23998 msgstr "无效的端口。"
23999 
24000 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
24001 #, kde-format
24002 msgid "Host name cannot be empty."
24003 msgstr "主机名不能为空。"
24004 
24005 #: ekos/profilewizard.cpp:221
24006 #, kde-format
24007 msgid "Profile name cannot be empty."
24008 msgstr "配置文件名称不能为空。"
24009 
24010 #: ekos/profilewizard.cpp:273
24011 #, kde-format
24012 msgctxt "@title:window"
24013 msgid "Detecting StellarMate..."
24014 msgstr "正在检测 StellarMate..."
24015 
24016 #: ekos/profilewizard.cpp:274
24017 #, kde-format
24018 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
24019 msgstr "正在搜索 StellarMate,请稍候..."
24020 
24021 #: ekos/profilewizard.cpp:299
24022 #, kde-format
24023 msgid ""
24024 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
24025 "same network."
24026 msgstr "未能检测到任何 StellarMate 部件。请确保它已上电并在同一网络上。"
24027 
24028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
24029 #: ekos/profilewizard.ui:26
24030 #, kde-format
24031 msgid "Ekos Profile Wizard"
24032 msgstr "Ekos 配置文件向导"
24033 
24034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
24035 #: ekos/profilewizard.ui:119
24036 #, kde-format
24037 msgid ""
24038 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
24039 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
24040 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
24041 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
24042 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
24043 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
24044 msgstr ""
24045 "<html><head/><body><p>欢迎使用 <span style=\" font-weight:600;\">Ekos 配置文"
24046 "件向导</span></p><p>Ekos 是首要的观测控制和自动化平台。 使用Ekos,您可以轻松"
24047 "地拍摄图像和收集科学数据。 此向导将帮助您创建您的设备配置文件。您将被要求验证"
24048 "一些基本信息。 </p><p>请点击 <span style=\" font-weight:600;\">下一步</span> "
24049 "继续。 </p></body></html>"
24050 
24051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
24052 #: ekos/profilewizard.ui:155
24053 #, kde-format
24054 msgid ""
24055 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
24056 "span></p></body></html>"
24057 msgstr ""
24058 "<html><head/> <body><p><span style=\"font-weight:600;\"> 在线资源:</span></"
24059 "p></body></html>"
24060 
24061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
24062 #: ekos/profilewizard.ui:171
24063 #, kde-format
24064 msgid ""
24065 "What is\n"
24066 "INDI?"
24067 msgstr "什么是 INDI?"
24068 
24069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
24070 #: ekos/profilewizard.ui:194
24071 #, kde-format
24072 msgid ""
24073 "Discover\n"
24074 "Ekos"
24075 msgstr "发现 Ekos"
24076 
24077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
24078 #: ekos/profilewizard.ui:217
24079 #, kde-format
24080 msgid ""
24081 "Video\n"
24082 "Tutorials"
24083 msgstr "视频教程"
24084 
24085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24086 #: ekos/profilewizard.ui:276
24087 #, kde-format
24088 msgid "Where is your equipment connected?"
24089 msgstr "您的设备连接到哪里?"
24090 
24091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
24092 #: ekos/profilewizard.ui:299
24093 #, kde-format
24094 msgid ""
24095 "Equipment is attached\n"
24096 "to this device"
24097 msgstr "仪器已连到此设备"
24098 
24099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
24100 #: ekos/profilewizard.ui:343
24101 #, kde-format
24102 msgid ""
24103 "Equipment is attached to\n"
24104 "a remote device"
24105 msgstr "仪器已连到远程设备"
24106 
24107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
24108 #: ekos/profilewizard.ui:381
24109 #, kde-format
24110 msgid ""
24111 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
24112 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
24113 msgstr ""
24114 "<html><head/><body><p>哪些 <span style=\" color:#ff5500;\">远程</span> 设备已"
24115 "连接到设备?</p></body></html>"
24116 
24117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
24118 #: ekos/profilewizard.ui:404
24119 #, kde-format
24120 msgid "AtikBase"
24121 msgstr "AtikBase"
24122 
24123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
24124 #: ekos/profilewizard.ui:432
24125 #, kde-format
24126 msgid "Other"
24127 msgstr "其他"
24128 
24129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
24130 #: ekos/profilewizard.ui:451
24131 #, kde-format
24132 msgid "StellarMate"
24133 msgstr "StellarMate"
24134 
24135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24136 #: ekos/profilewizard.ui:503
24137 #, kde-format
24138 msgid "Enter the remote computer information:"
24139 msgstr "输入远程计算机的信息:"
24140 
24141 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
24142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
24143 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
24144 #, kde-format
24145 msgid "Enter IP address or host name"
24146 msgstr "输入 IP 地址或主机名称"
24147 
24148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
24149 #: ekos/profilewizard.ui:548
24150 #, kde-format
24151 msgid ""
24152 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
24153 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
24154 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
24155 msgstr ""
24156 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
24157 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
24158 "Manager</span></a> 已经运行在远程电脑吗?</p></body></html>"
24159 
24160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
24161 #: ekos/profilewizard.ui:574
24162 #, kde-format
24163 msgid "Not Sure"
24164 msgstr "不确定"
24165 
24166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
24167 #: ekos/profilewizard.ui:604
24168 #, kde-format
24169 msgid ""
24170 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
24171 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
24172 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
24173 "body></html>"
24174 msgstr ""
24175 "<html><head/> <body><p><span style=\"font-weight:600;\"> 提示</span>: <span "
24176 "style=\"font-style:italic;\"> INDI Web 管理器</span> 是一个运行在远程设备上,"
24177 "可以帮助您启动和停止 INDI 服务器的远程服务。</p></body></html"
24178 
24179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
24180 #: ekos/profilewizard.ui:679
24181 #, kde-format
24182 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
24183 msgstr "输入主机名和端口。如果您不知道,请原封不动。"
24184 
24185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
24186 #: ekos/profilewizard.ui:698
24187 #, kde-format
24188 msgid "stellarmate.local"
24189 msgstr "stellarmate.local"
24190 
24191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
24192 #: ekos/profilewizard.ui:711
24193 #, kde-format
24194 msgid "Auto Detect"
24195 msgstr "自动检测"
24196 
24197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
24198 #: ekos/profilewizard.ui:789
24199 #, kde-format
24200 msgid ""
24201 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
24202 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
24203 msgstr ""
24204 "<html><head/><body><p>Ekos 不支持运行在本地 Windows 上 。您必须连接到远程主机"
24205 "以控制设备。</p></body></html>"
24206 
24207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24208 #: ekos/profilewizard.ui:809
24209 #, kde-format
24210 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
24211 msgstr "您要使用哪个 INDI 服务器?"
24212 
24213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
24214 #: ekos/profilewizard.ui:832
24215 #, kde-format
24216 msgid ""
24217 "Internal INDI\n"
24218 "Server"
24219 msgstr "内部 INDI 服务器"
24220 
24221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
24222 #: ekos/profilewizard.ui:868
24223 #, kde-format
24224 msgid ""
24225 "External INDI\n"
24226 "Server"
24227 msgstr "外部 INDI 服务器"
24228 
24229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24230 #: ekos/profilewizard.ui:893
24231 #, kde-format
24232 msgid ""
24233 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
24234 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
24235 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
24236 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
24237 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
24238 msgstr ""
24239 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">提示</span>: 外部"
24240 "INDI 服务器可以是 <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
24241 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">OSX 上的 INDI 服务器</"
24242 "span></a> 或者本地手动启动 INDI 服务器。 如果不确定, 请选择内部 INDI 服务器。"
24243 "</p></body></html>"
24244 
24245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
24246 #: ekos/profilewizard.ui:915
24247 #, kde-format
24248 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
24249 msgstr "<html><head/><body><p>您即将完成...</p></body></html>"
24250 
24251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
24252 #: ekos/profilewizard.ui:928
24253 #, kde-format
24254 msgid ""
24255 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
24256 "html>"
24257 msgstr "<html><head/><body><p>您想要怎么命名您的属性吗?</p></body></html>"
24258 
24259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
24260 #: ekos/profilewizard.ui:944
24261 #, kde-format
24262 msgid "My Astro Gear"
24263 msgstr "我的天文设备"
24264 
24265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
24266 #: ekos/profilewizard.ui:959
24267 #, kde-format
24268 msgid ""
24269 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
24270 "body></html>"
24271 msgstr "<html><head/><body><p>您想要使用哪个导星应用?</p></body></html>"
24272 
24273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
24274 #: ekos/profilewizard.ui:968
24275 #, kde-format
24276 msgid "Internal Guider"
24277 msgstr "内置导星"
24278 
24279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
24280 #: ekos/profilewizard.ui:985
24281 #, kde-format
24282 msgid "Lin Guider"
24283 msgstr "Lin Guider"
24284 
24285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
24286 #: ekos/profilewizard.ui:1012
24287 #, kde-format
24288 msgid ""
24289 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
24290 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
24291 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
24292 msgstr ""
24293 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">提示</span>: 推荐内部"
24294 "导星。 使用外部导星程序需要在 Ekos 范围以外的附加设置。</p></body></html>"
24295 
24296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
24297 #: ekos/profilewizard.ui:1031
24298 #, kde-format
24299 msgid ""
24300 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
24301 "html>"
24302 msgstr "<html><head/><body><p>您想要选择额外的服务吗?</p></body></html>"
24303 
24304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
24305 #: ekos/profilewizard.ui:1045
24306 #, kde-format
24307 msgid ""
24308 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
24309 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
24310 msgstr ""
24311 "<html><head/><body><p>使用 INDI 操纵杆驱动来启用兼容游戏控制器控制支架、圆顶"
24312 "和电调。</p></body></html>"
24313 
24314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
24315 #: ekos/profilewizard.ui:1048
24316 #, kde-format
24317 msgid "Joystick"
24318 msgstr "游戏杆"
24319 
24320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
24321 #: ekos/profilewizard.ui:1058
24322 #, kde-format
24323 msgid ""
24324 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
24325 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
24326 "Align module.</p></body></html>"
24327 msgstr ""
24328 "<html><head/><body><p>如果远程计算机已安装了 astrometry.net, 您可以在远程运"
24329 "行解析器,然后用在 Ekos 对齐模块里解析图像。</p></body></html>"
24330 
24331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
24332 #: ekos/profilewizard.ui:1061
24333 #, kde-format
24334 msgid "Remote Astrometry"
24335 msgstr "远程 Astrometry"
24336 
24337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
24338 #: ekos/profilewizard.ui:1071
24339 #, kde-format
24340 msgid ""
24341 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
24342 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
24343 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
24344 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
24345 msgstr ""
24346 "<html><head/><body><p>使用 INDI 看门狗驱动。它监视您的远程设备与 Ekos 的连"
24347 "接。 如果两者通信丢失,看门狗驱动会进入安全模式并执行关机程序保护您的设备。</"
24348 "p></body></html>"
24349 
24350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
24351 #: ekos/profilewizard.ui:1074
24352 #, kde-format
24353 msgid "Watch Dog"
24354 msgstr "看门狗"
24355 
24356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
24357 #: ekos/profilewizard.ui:1081
24358 #, kde-format
24359 msgid ""
24360 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
24361 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
24362 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
24363 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
24364 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
24365 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
24366 "body></html>"
24367 msgstr ""
24368 "<html><head/> <body><p>如果您计划使用 SkySafari 来监控您的赤道仪,选中此框以"
24369 "启动INDI SkySafari 服务器。您可以使用 SkySafari 连接到此服务器,它能够使您连"
24370 "接并控制您的赤道仪。更多详细信息,请查阅 <a href=\"https://indilib.org/"
24371 "devices/telescopes/skysafari.html\"> <span style=\"text-decoration: "
24372 "underline; color:#007af4;\"> INDI SkySafari 文档。</span></a></p></body></"
24373 "html>"
24374 
24375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
24376 #: ekos/profilewizard.ui:1084
24377 #, kde-format
24378 msgid "SkySafari"
24379 msgstr "SkySafari"
24380 
24381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
24382 #: ekos/profilewizard.ui:1118
24383 #, kde-format
24384 msgid ""
24385 "Create Profile &&\n"
24386 "Select Devices"
24387 msgstr "创建配置文件及选择设备"
24388 
24389 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
24390 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
24391 #, kde-format
24392 msgid " Scheduler job"
24393 msgid_plural " Scheduler jobs"
24394 msgstr[0] " 调度器任务"
24395 
24396 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
24397 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
24398 #, kde-format
24399 msgid " (first only)"
24400 msgstr ""
24401 
24402 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
24403 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
24404 #, kde-format
24405 msgid "Mosaic Planner"
24406 msgstr ""
24407 
24408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
24409 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
24410 #, kde-format
24411 msgid "↓ Confirm Equipment"
24412 msgstr ""
24413 
24414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
24415 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
24416 #, kde-format
24417 msgid "Mount focal length in millimeters"
24418 msgstr "望远镜焦距(毫米)"
24419 
24420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
24422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24423 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
24424 #: oal/equipmentwriter.ui:465
24425 #, kde-format
24426 msgid "Focal length:"
24427 msgstr "焦距:"
24428 
24429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
24430 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
24431 #, kde-format
24432 msgid ""
24433 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
24434 "for the mosaic.</p></body></html>"
24435 msgstr ""
24436 "<html><head/><body><p align=\"justify\">用于拼图的望远镜的焦距。</p></body></"
24437 "html>"
24438 
24439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
24440 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
24441 #, kde-format
24442 msgid "Reducer:"
24443 msgstr "减焦器:"
24444 
24445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24446 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
24447 #, kde-format
24448 msgid "Camera frame width and height in pixels"
24449 msgstr "相机帧的宽度和高度 (像素)"
24450 
24451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
24452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
24453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
24454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
24455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
24456 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
24457 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
24458 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
24459 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
24460 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
24461 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
24462 #, kde-format, kde-kuit-format
24463 msgid "W"
24464 msgstr "西"
24465 
24466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
24467 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
24468 #, kde-format
24469 msgid ""
24470 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
24471 "camera, in pixels.</p></body></html>"
24472 msgstr ""
24473 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机生成的帧宽度,以像素为单位。</"
24474 "p></body></html>"
24475 
24476 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
24477 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
24478 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
24479 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
24480 #, kde-format
24481 msgid " pix"
24482 msgstr " 像素"
24483 
24484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
24485 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
24486 #, kde-format
24487 msgid ""
24488 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
24489 "camera, in pixels.</p></body></html>"
24490 msgstr ""
24491 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机生成的帧高度,以像素为单位。</"
24492 "p></body></html>"
24493 
24494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
24495 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
24496 #, kde-format
24497 msgid "Camera pixel size in microns"
24498 msgstr "相机像素大小(微米)"
24499 
24500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
24501 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
24502 #, kde-format
24503 msgid "Pixel Size:"
24504 msgstr "像素化:"
24505 
24506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
24507 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
24508 #, kde-format
24509 msgid ""
24510 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
24511 "in micrometers.</p></body></html>"
24512 msgstr ""
24513 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机单个 photosize 的宽度(微米)。</"
24514 "p></body></html>"
24515 
24516 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
24517 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
24518 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
24519 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
24520 #, kde-format
24521 msgid " µm"
24522 msgstr " 微米"
24523 
24524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
24525 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
24526 #, kde-format
24527 msgid ""
24528 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
24529 "in micrometers.</p></body></html>"
24530 msgstr ""
24531 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机单个 photosize 的高度(微米)。</"
24532 "p></body></html>"
24533 
24534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
24535 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
24536 #, kde-format
24537 msgid ""
24538 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
24539 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
24540 msgstr ""
24541 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从 Ekos 的常用配置文件获取设备信息。"
24542 "</p></body></html>"
24543 
24544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
24545 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
24546 #, kde-format
24547 msgid "Fetch"
24548 msgstr "获取"
24549 
24550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
24551 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
24552 #, kde-format
24553 msgid "Go to Grid Selection page"
24554 msgstr ""
24555 
24556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
24557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
24558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
24559 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
24560 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
24561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
24562 #, kde-format
24563 msgid "Select Grid"
24564 msgstr ""
24565 
24566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
24567 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
24568 #, kde-format
24569 msgid "↓ Select Grid"
24570 msgstr ""
24571 
24572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
24573 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
24574 #, kde-format
24575 msgid "Adjust tiles transparency"
24576 msgstr "调整图块透明度"
24577 
24578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
24579 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
24580 #, kde-format
24581 msgid ""
24582 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
24583 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
24584 msgstr ""
24585 "相机旋转角度(北偏东)。如需测量角度,请解析图像并使用天体解析器解出的旋转角度"
24586 
24587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
24589 #, kde-format
24590 msgid "Position Angle:"
24591 msgstr ""
24592 
24593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
24594 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
24595 #, kde-format
24596 msgid ""
24597 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
24598 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
24599 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
24600 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
24601 msgstr ""
24602 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机的视场高度(角分)。</p><p align="
24603 "\"justify\">这个数值计算自设备信息,并定义了一块图块所覆盖的视场高度。</p></"
24604 "body></html>"
24605 
24606 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
24607 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
24608 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
24609 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
24610 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
24611 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
24612 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
24613 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
24614 #, kde-format
24615 msgid "'"
24616 msgstr "'"
24617 
24618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
24619 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
24620 #, kde-format
24621 msgid ""
24622 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
24623 "or enter it manually."
24624 msgstr "最终马赛克视场大小(单位:角分)。点击更新来计算它,或者手动输入。"
24625 
24626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
24627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
24628 #, kde-format
24629 msgid "Mosaic FOV:"
24630 msgstr "马赛克视场:"
24631 
24632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
24633 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
24634 #, kde-format
24635 msgid ""
24636 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
24637 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
24638 msgstr ""
24639 
24640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
24641 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
24642 #, kde-format
24643 msgid "Minimum mount move"
24644 msgstr "最小支架移动"
24645 
24646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
24647 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
24648 #, kde-format
24649 msgid ""
24650 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
24651 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
24652 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
24653 "html>"
24654 msgstr ""
24655 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图覆盖的最小视场高度(角分)。</"
24656 "p><p align=\"justify\">修改此值会立即改变拼图的图块数量</p></body></html>"
24657 
24658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
24659 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
24660 #, kde-format
24661 msgid ""
24662 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
24663 "number of tiles.</p></body></html>"
24664 msgstr ""
24665 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从图块数量中重新计算马赛克的视场。</"
24666 "p></body></html>"
24667 
24668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
24669 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
24670 #, kde-format
24671 msgid "Cover FOV"
24672 msgstr "覆盖视场"
24673 
24674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
24675 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
24676 #, kde-format
24677 msgid ""
24678 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
24679 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
24680 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
24681 msgstr ""
24682 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图宽度的图块数量。</p><p align="
24683 "\"justify\">修改此值会立即改变拼图覆盖的视场宽度。</p></body></html>"
24684 
24685 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
24686 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
24687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
24688 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
24689 #, kde-format
24690 msgid " x"
24691 msgstr " x"
24692 
24693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
24694 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
24695 #, kde-format
24696 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
24697 msgstr "两个相邻图像重叠的百分比"
24698 
24699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
24700 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
24701 #, kde-format
24702 msgid "Overlap:"
24703 msgstr "重叠:"
24704 
24705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
24706 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
24707 #, kde-format
24708 msgid "Tile Transparency:"
24709 msgstr "图块透明度:"
24710 
24711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
24712 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
24713 #, kde-format
24714 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
24715 msgstr "从以上的设备参数确定的相机视场(角分)"
24716 
24717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
24718 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
24719 #, kde-format
24720 msgid "Camera FOV:"
24721 msgstr "相机视场:"
24722 
24723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
24724 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
24725 #, kde-format
24726 msgid ""
24727 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
24728 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
24729 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
24730 msgstr ""
24731 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图高度的图块数量。</p><p align="
24732 "\"justify\">修改此值会立即改变拼图覆盖的视场高度。</p></body></html>"
24733 
24734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
24735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
24736 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
24737 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
24738 #, kde-format
24739 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
24740 msgstr "指定最终马赛克图像的行数和列数"
24741 
24742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24743 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
24744 #, kde-format
24745 msgid "Mosaic Grid:"
24746 msgstr "马赛克网格:"
24747 
24748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
24749 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
24750 #, kde-format
24751 msgid ""
24752 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
24753 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
24754 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
24755 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
24756 msgstr ""
24757 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机的视场宽度(角分)。</p><p align="
24758 "\"justify\">这个数值计算自设备信息,并定义了一块图块所覆盖的视场宽度。</p></"
24759 "body></html>"
24760 
24761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
24762 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
24763 #, kde-format
24764 msgctxt "Transparency"
24765 msgid "Auto"
24766 msgstr "自动"
24767 
24768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
24769 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
24770 #, kde-format
24771 msgid ""
24772 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
24773 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
24774 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
24775 "html>"
24776 msgstr ""
24777 "<html><head/><body><p align=\"justify\">拼图覆盖的最小视场宽度(角分)。</"
24778 "p><p align=\"justify\">修改此值会立即改变拼图的图块数量</p></body></html>"
24779 
24780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
24781 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
24782 #, kde-format
24783 msgid ""
24784 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
24785 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
24786 "html>"
24787 msgstr ""
24788 
24789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
24790 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
24791 #, kde-format
24792 msgid ""
24793 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
24794 "view.</p></body></html>"
24795 msgstr ""
24796 "<html><head/><body><p align=\"justify\">相机视场方向。</p></body></html>"
24797 
24798 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
24799 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
24800 #, kde-format
24801 msgid " East of North"
24802 msgstr " 北偏东"
24803 
24804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
24805 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
24806 #, kde-format
24807 msgid "Go to equipment selection page"
24808 msgstr ""
24809 
24810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
24811 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
24812 #, kde-format
24813 msgid "Confirm Equipment"
24814 msgstr ""
24815 
24816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
24817 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
24818 #, kde-format
24819 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
24820 msgstr ""
24821 
24822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
24823 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
24824 #, kde-format
24825 msgid "Import..."
24826 msgstr "导入…"
24827 
24828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
24829 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
24830 #, kde-format
24831 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
24832 msgstr ""
24833 
24834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
24835 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
24836 #, kde-format
24837 msgid "Recenter"
24838 msgstr "重新置中"
24839 
24840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
24841 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
24842 #, kde-format
24843 msgid "Go to grid adjustment page"
24844 msgstr ""
24845 
24846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
24847 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
24848 #, kde-format
24849 msgid "Adjust Grid"
24850 msgstr ""
24851 
24852 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
24853 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
24854 #, kde-format
24855 msgid "↓ Adjust Grid"
24856 msgstr ""
24857 
24858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24859 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
24860 #, kde-format
24861 msgid "J2000 Center"
24862 msgstr ""
24863 
24864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
24865 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
24866 #, kde-format
24867 msgid ""
24868 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
24869 "center of the mosaic on the sky map."
24870 msgstr ""
24871 
24872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
24873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
24874 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
24875 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
24876 #, kde-format
24877 msgid "Go to grid selection page"
24878 msgstr ""
24879 
24880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
24881 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
24882 #, kde-format
24883 msgid "Go and plate solve mosaic center"
24884 msgstr ""
24885 
24886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
24887 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
24888 #, kde-format
24889 msgid "Go && Solve"
24890 msgstr "转动并解析"
24891 
24892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
24893 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
24894 #, kde-format
24895 msgid "Go to scheduler job creation page"
24896 msgstr ""
24897 
24898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
24899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
24900 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
24901 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
24902 #, kde-format
24903 msgid "Create Jobs"
24904 msgstr "创建作业"
24905 
24906 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
24907 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
24908 #, kde-format
24909 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
24910 msgstr "↓ 创建调度器任务"
24911 
24912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
24913 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
24914 #, kde-format
24915 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
24916 msgstr "继续下一步前进行校准和自动导星。"
24917 
24918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
24919 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
24920 #, kde-format
24921 msgid ""
24922 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
24923 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
24924 "html>"
24925 msgstr ""
24926 
24927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
24928 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
24929 #, kde-format
24930 msgid "Ekos Sequence File"
24931 msgstr "Ekos 序列文件"
24932 
24933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
24934 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
24935 #, kde-format
24936 msgid ""
24937 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
24938 "p></body></html>"
24939 msgstr ""
24940 
24941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
24942 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
24943 #, kde-format
24944 msgid ""
24945 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
24946 msgstr "在下一步前使用解析器对齐校准。"
24947 
24948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
24949 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
24950 #, kde-format
24951 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
24952 msgstr "开始拍摄进程前选择要执行的步骤。"
24953 
24954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
24955 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
24956 #, kde-format
24957 msgid "Align Every"
24958 msgstr "每次都校准"
24959 
24960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
24961 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
24962 #, kde-format
24963 msgid "Load the image sequence queue."
24964 msgstr "加载图像序列队列。"
24965 
24966 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
24967 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
24968 #, kde-format
24969 msgid "M 31"
24970 msgstr "M 31"
24971 
24972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
24973 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
24974 #, kde-format
24975 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
24976 msgstr "转动至目标并跟踪,然后继续下一步。"
24977 
24978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
24979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
24980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
24981 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
24982 #: tools/argsettrack.ui:38
24983 #, kde-format
24984 msgid "Track"
24985 msgstr "跟踪"
24986 
24987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
24988 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
24989 #, kde-format
24990 msgid ""
24991 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
24992 "body></html>"
24993 msgstr ""
24994 
24995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
24996 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
24997 #, kde-format
24998 msgid "Focus Every"
24999 msgstr "每次都对焦"
25000 
25001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
25002 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
25003 #, kde-format
25004 msgid "Directory to save sequence images"
25005 msgstr "保存序列图像的目录"
25006 
25007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
25008 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
25009 #, kde-format
25010 msgid ""
25011 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
25012 "p></body></html>"
25013 msgstr ""
25014 
25015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
25016 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
25017 #, kde-format
25018 msgid "Perform alignment every N jobs."
25019 msgstr ""
25020 
25021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
25022 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
25023 #, kde-format
25024 msgid "Perform autofocus every N jobs."
25025 msgstr ""
25026 
25027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
25028 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
25029 #, kde-format
25030 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
25031 msgstr "继续下一步前进行自动对焦。"
25032 
25033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
25034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
25035 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
25036 #, kde-format
25037 msgid "Group:"
25038 msgstr "群:"
25039 
25040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
25041 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
25042 #, kde-format
25043 msgid ""
25044 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
25045 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
25046 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
25047 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
25048 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
25049 msgstr ""
25050 
25051 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
25052 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
25053 #, kde-format
25054 msgid "Completion Condition:"
25055 msgstr ""
25056 
25057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
25058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
25059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
25060 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
25061 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
25062 #, kde-format
25063 msgid "Restart job until it is executed this many times."
25064 msgstr "重新启动作业,直到它多次被执行。"
25065 
25066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
25067 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
25068 #, kde-format
25069 msgid "&Repeat for"
25070 msgstr "重复(&R)"
25071 
25072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
25073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
25074 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
25075 #, kde-format
25076 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
25077 msgstr "当序列完成后,观测即完成。"
25078 
25079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
25080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
25081 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
25082 #, kde-format
25083 msgid "Se&quence completion"
25084 msgstr "序列完成(&Q)"
25085 
25086 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
25087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
25088 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
25089 #, kde-format
25090 msgid " runs"
25091 msgstr " 遍"
25092 
25093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
25094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
25095 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
25096 #, kde-format
25097 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
25098 msgstr "无限期地重新启动序列作业。"
25099 
25100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
25101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
25102 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
25103 #, kde-format
25104 msgid "Repeat &until terminated"
25105 msgstr "重复直到中止(&T)"
25106 
25107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
25108 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
25109 #, kde-format
25110 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
25111 msgstr ""
25112 
25113 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
25114 #, kde-format
25115 msgctxt "@title:window"
25116 msgid "Select Sequence Queue"
25117 msgstr "选择序列队列"
25118 
25119 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
25120 #, kde-format
25121 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
25122 msgstr "Ekos 序列队列 (*.esq)"
25123 
25124 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
25125 #, kde-format
25126 msgctxt "@title:window"
25127 msgid "Select Mosaic Import"
25128 msgstr ""
25129 
25130 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
25131 #, kde-format
25132 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
25133 msgstr ""
25134 
25135 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
25136 #, kde-format
25137 msgid "Import must contain center coordinates."
25138 msgstr ""
25139 
25140 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
25141 #, kde-format
25142 msgctxt "@title:window"
25143 msgid "Select Jobs Directory"
25144 msgstr "选择作业目录"
25145 
25146 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
25147 #, kde-format
25148 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
25149 msgstr "任务“%1”没有尚未完成的批量任务。"
25150 
25151 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
25152 #, kde-format
25153 msgid ""
25154 "Job scheduler list.\n"
25155 "Click to select a job in the list.\n"
25156 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
25157 msgstr ""
25158 "作业调度器列表。\n"
25159 "请单击选中列表中作业。\n"
25160 "双击移编辑左手边的作业。"
25161 
25162 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
25163 #, kde-format
25164 msgid ""
25165 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
25166 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
25167 "the target.\n"
25168 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
25169 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
25170 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
25171 "were stored, including repeats."
25172 msgstr ""
25173 
25174 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
25175 #, kde-format
25176 msgid ""
25177 "Current altitude of the target of the job.\n"
25178 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
25179 "A setting target is indicated with an arrow going down."
25180 msgstr ""
25181 
25182 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
25183 #, kde-format
25184 msgid ""
25185 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
25186 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
25187 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
25188 msgstr ""
25189 
25190 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
25191 #, kde-format
25192 msgid ""
25193 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
25194 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
25195 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
25196 "before completion.\n"
25197 msgstr ""
25198 
25199 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
25200 #, kde-format
25201 msgid ""
25202 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
25203 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
25204 "complete the job."
25205 msgstr ""
25206 
25207 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
25208 #, kde-format
25209 msgid ""
25210 "Remove selected job from the observation list.\n"
25211 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
25212 msgstr ""
25213 "从观测列表中删除所选作业。\n"
25214 "删除作业前属性会被复制到编辑区。"
25215 
25216 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
25217 #, kde-format
25218 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
25219 msgstr ""
25220 
25221 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
25222 #, kde-format
25223 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
25224 msgstr ""
25225 
25226 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
25227 #, kde-format
25228 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
25229 msgstr ""
25230 
25231 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
25232 #, kde-format
25233 msgid ""
25234 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
25235 "using the start time of the first job.\n"
25236 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
25237 "scheduling when starting your observation.\n"
25238 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
25239 "evaluates jobs."
25240 msgstr ""
25241 
25242 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
25243 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
25244 #, kde-format
25245 msgid ""
25246 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
25247 "the Greedy algorithm."
25248 msgstr ""
25249 
25250 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
25251 #, kde-format
25252 msgctxt "@title:window"
25253 msgid "Select FITS/XISF Image"
25254 msgstr "选择 FITS/XISF 图像"
25255 
25256 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
25257 #, kde-format
25258 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
25259 msgstr "FITS 文件头:找不到 OBJCTRA (%1)。"
25260 
25261 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
25262 #, kde-format
25263 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
25264 msgstr "FITS 头:找不到 OBJCTDEC (%1)。"
25265 
25266 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
25267 #, kde-format
25268 msgctxt "@title:window"
25269 msgid "Select Startup Script"
25270 msgstr "选择启动脚本"
25271 
25272 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
25273 #, kde-format
25274 msgid "Script (*)"
25275 msgstr "脚本(*)"
25276 
25277 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
25278 #, kde-format
25279 msgctxt "@title:window"
25280 msgid "Select Shutdown Script"
25281 msgstr "选择关机脚本"
25282 
25283 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
25284 #, kde-format
25285 msgid "Warning: Target name is required."
25286 msgstr "警告:需要目标名称。"
25287 
25288 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
25289 #, kde-format
25290 msgid "Warning: Sequence file is required."
25291 msgstr "警告:序列文件是必需的。"
25292 
25293 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
25294 #, kde-format
25295 msgid "Warning: Target coordinates are required."
25296 msgstr "警告:目标坐标是必需的。"
25297 
25298 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
25299 #, kde-format
25300 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
25301 msgstr "警告:赤经值 %1 无效。"
25302 
25303 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
25304 #, kde-format
25305 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
25306 msgstr "警告:赤纬值 %1 无效。"
25307 
25308 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
25309 #, kde-format
25310 msgid ""
25311 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
25312 "may consider the same storage for captures."
25313 msgstr ""
25314 
25315 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
25316 #, kde-format
25317 msgid ""
25318 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
25319 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
25320 "disable option 'Remember job progress')"
25321 msgstr ""
25322 
25323 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
25324 #, kde-format
25325 msgid "Skipped checking for duplicates."
25326 msgstr ""
25327 
25328 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
25329 #, kde-format
25330 msgid "%1 %2 %3"
25331 msgstr "%1 %2 %3"
25332 
25333 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
25334 #, kde-format
25335 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
25336 msgstr ""
25337 
25338 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
25339 #, kde-format
25340 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
25341 msgstr ""
25342 
25343 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
25344 #, kde-format
25345 msgid "Evaluating"
25346 msgstr "评价"
25347 
25348 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
25349 #, kde-format
25350 msgid "Scheduled"
25351 msgstr "已计划"
25352 
25353 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
25354 #, kde-format
25355 msgid "Invalid"
25356 msgstr "无效"
25357 
25358 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
25359 #, kde-format
25360 msgid "Scheduler pause planned..."
25361 msgstr ""
25362 
25363 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
25364 #, kde-format
25365 msgid "Resume Scheduler"
25366 msgstr "恢复调度程序"
25367 
25368 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
25369 #, kde-format
25370 msgid "Observatory is in the shutdown process"
25371 msgstr "天文台处于关闭流程中"
25372 
25373 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
25374 #, kde-format
25375 msgid "Scheduler aborted."
25376 msgstr "调度程序中止。"
25377 
25378 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
25379 #, kde-format
25380 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
25381 msgstr "调度程序挂起,直到下一份作业准备就绪"
25382 
25383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
25384 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
25385 #, kde-format
25386 msgid "Start Scheduler"
25387 msgstr "启动调度程序"
25388 
25389 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
25390 #, kde-format
25391 msgctxt "@title:window"
25392 msgid "Open Ekos Scheduler List"
25393 msgstr "打开 Ekos 调度器列表"
25394 
25395 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
25396 #, kde-format
25397 msgctxt "@title:window"
25398 msgid "Save Ekos Scheduler List"
25399 msgstr "保存 Ekos 调度器列表"
25400 
25401 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
25402 #, kde-format
25403 msgid "Failed to save scheduler list"
25404 msgstr "未能保存计划列表"
25405 
25406 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
25407 #, kde-format
25408 msgid ""
25409 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
25410 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
25411 msgstr ""
25412 "关闭天文晨昏检查可能会导致观测台在白天运行。这可能会对您的设备造成不可逆转的"
25413 "损坏!"
25414 
25415 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
25416 #, kde-format
25417 msgid "Astronomial Twilight Warning"
25418 msgstr "天文曙暮光告警"
25419 
25420 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
25421 #, kde-format
25422 msgid "Slew complete"
25423 msgstr "旋转完成"
25424 
25425 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
25426 #, kde-format
25427 msgid "Focus complete"
25428 msgstr "对焦完成"
25429 
25430 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
25431 #, kde-format
25432 msgid "Align complete"
25433 msgstr "对齐完成"
25434 
25435 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
25436 #, kde-format
25437 msgid "Repositioning"
25438 msgstr "重新定位"
25439 
25440 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
25441 #, kde-format
25442 msgid "Repositioning complete"
25443 msgstr "重新定位完成"
25444 
25445 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
25446 #, kde-format
25447 msgid "Guiding complete"
25448 msgstr "导星完毕"
25449 
25450 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
25451 #, kde-format
25452 msgid ""
25453 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
25454 "ready..."
25455 msgstr ""
25456 
25457 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
25458 #, kde-format
25459 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
25460 msgstr "警告:任务“'%1”拍摄目标失败。"
25461 
25462 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
25463 #, kde-format
25464 msgid ""
25465 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
25466 "%3)."
25467 msgstr "任务“%1”正在拍摄,且正在重新启动其导星程序 (尝试 #%2 of %3)。"
25468 
25469 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
25470 #, kde-format
25471 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
25472 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄过程失败,正在重启拍摄。"
25473 
25474 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
25475 #, kde-format
25476 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
25477 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄过程失败,标记为已中止。"
25478 
25479 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
25480 #, kde-format
25481 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
25482 msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已完毕"
25483 
25484 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
25485 #, kde-format
25486 msgid "Weather conditions are OK."
25487 msgstr "天气条件具备。"
25488 
25489 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
25490 #, kde-format
25491 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
25492 msgstr "警告:天气条件在警告区。"
25493 
25494 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
25495 #, kde-format
25496 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
25497 msgstr "注意:天气条件处于危险区!"
25498 
25499 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
25500 #, kde-format
25501 msgid "Weather conditions in warning zone"
25502 msgstr "天气条件在警戒区"
25503 
25504 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
25505 #, kde-format
25506 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
25507 msgstr "天气恶劣。立即关闭天文台"
25508 
25509 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
25510 #, kde-format
25511 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
25512 msgstr "因天气恶劣,启动关机流程。"
25513 
25514 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
25515 #, kde-format
25516 msgid "Scheduler is in sleep mode"
25517 msgstr "调度器处于睡眠模式"
25518 
25519 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
25520 #, kde-format
25521 msgid "Solver timed out: %1s %2"
25522 msgstr "解析器超时:%1s %2"
25523 
25524 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
25525 #, kde-format
25526 msgid "Solver failed: %1s %2"
25527 msgstr "解析器失败: %1s %2"
25528 
25529 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
25530 #, kde-format
25531 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
25532 msgstr "拍摄的图像距离目标 %1角分 ,正在重新对齐..."
25533 
25534 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
25535 #, kde-format
25536 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
25537 msgstr "手动启动过程已成功完成。"
25538 
25539 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
25540 #, kde-format
25541 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
25542 msgstr "手动启动过程因错误而终止。"
25543 
25544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
25545 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
25546 #, kde-format
25547 msgid "Object && Sequence Selection"
25548 msgstr "天体及序列选择"
25549 
25550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
25551 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
25552 #, kde-format
25553 msgid "Sequence:"
25554 msgstr "序列:"
25555 
25556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
25557 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
25558 #, kde-format
25559 msgid "Target Position Angle"
25560 msgstr "目标方位角"
25561 
25562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
25563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
25564 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
25565 #, kde-format
25566 msgid "PA"
25567 msgstr "PA"
25568 
25569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
25570 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
25571 #, kde-format
25572 msgid ""
25573 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
25574 "order, left to right."
25575 msgstr ""
25576 
25577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
25578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
25579 #, kde-format
25580 msgid ""
25581 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
25582 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
25583 msgstr ""
25584 "选择可选的 FITS 文件用以对齐校准。 使用 FITS 时,请指出天体或者估计的坐标,以"
25585 "转动赤道仪。"
25586 
25587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
25588 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
25589 #, kde-format
25590 msgid "FITS File:"
25591 msgstr "FITS 文件:"
25592 
25593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
25594 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
25595 #, kde-format
25596 msgid "Position Angle in Degrees"
25597 msgstr "位置角(度)"
25598 
25599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
25600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
25601 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
25602 #, kde-format
25603 msgid ""
25604 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
25605 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
25606 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
25607 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
25608 "algorithm.</p></body></html>"
25609 msgstr ""
25610 
25611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
25612 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
25613 #, kde-format
25614 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
25615 msgstr "目标坐标使用 J2000 历元"
25616 
25617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25618 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
25619 #, kde-format
25620 msgid "J2000:"
25621 msgstr "J2000:"
25622 
25623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
25624 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
25625 #, kde-format
25626 msgid "Ekos Device Profile"
25627 msgstr "Ekos 设备配置文件"
25628 
25629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
25630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
25631 #, kde-format
25632 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
25633 msgstr ""
25634 
25635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
25636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
25637 #, kde-format
25638 msgid ""
25639 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
25640 "job."
25641 msgstr ""
25642 
25643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
25644 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
25645 #, kde-format
25646 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
25647 msgstr ""
25648 
25649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
25650 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
25651 #, kde-format
25652 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
25653 msgstr ""
25654 
25655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
25656 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
25657 #, kde-format
25658 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
25659 msgstr ""
25660 
25661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
25662 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
25663 #, kde-format
25664 msgid "Open the Mosaic Planner..."
25665 msgstr ""
25666 
25667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
25668 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
25669 #, kde-format
25670 msgid "Capture Sequence File Editor..."
25671 msgstr ""
25672 
25673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
25674 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
25675 #, kde-format
25676 msgid ""
25677 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
25678 "jobs to queue.</p></body></html>"
25679 msgstr ""
25680 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从文件中加载调度计划并追加作业到队"
25681 "列。</p></body></html>"
25682 
25683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
25684 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
25685 #, kde-format
25686 msgid ""
25687 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
25688 "jobs from queue.</p></body></html>"
25689 msgstr ""
25690 "<html><head/><body><p align=\"justify\">从文件中加载调度计划并替换作业到队"
25691 "列。</p></body></html>"
25692 
25693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
25694 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
25695 #, kde-format
25696 msgid "Save Schedule..."
25697 msgstr ""
25698 
25699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
25700 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
25701 #, kde-format
25702 msgid "Save Schedule As..."
25703 msgstr ""
25704 
25705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
25706 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
25707 #, kde-format
25708 msgid "Captures"
25709 msgstr "拍摄"
25710 
25711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
25712 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
25713 #, kde-format
25714 msgid "Start Time"
25715 msgstr "起始时间"
25716 
25717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
25718 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
25719 #, kde-format
25720 msgid "End Time"
25721 msgstr "结束时间"
25722 
25723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
25724 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
25725 #, kde-format
25726 msgid "Pause Scheduler"
25727 msgstr "暂停计划程序"
25728 
25729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
25730 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
25731 #, kde-format
25732 msgid ""
25733 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
25734 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
25735 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
25736 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
25737 "body></html>"
25738 msgstr ""
25739 
25740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
25741 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
25742 #, kde-format
25743 msgid "Repeat all jobs"
25744 msgstr "重复所有任务"
25745 
25746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
25747 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
25748 #, kde-format
25749 msgid ""
25750 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
25751 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
25752 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
25753 msgstr ""
25754 
25755 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
25756 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
25757 #, kde-format
25758 msgid " times"
25759 msgstr ""
25760 
25761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
25762 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
25763 #, kde-format
25764 msgid "Job Completion Conditions"
25765 msgstr "作业完成条件"
25766 
25767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
25768 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
25769 #, kde-format
25770 msgid "&Repeat for:"
25771 msgstr ""
25772 
25773 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
25774 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
25775 #, kde-format
25776 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
25777 msgstr "日/月/年 时:分"
25778 
25779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
25780 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
25781 #, kde-format
25782 msgid "Terminate the job on the given date and time."
25783 msgstr "在所给定的日期和时间终止这项作业。"
25784 
25785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
25786 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
25787 #, kde-format
25788 msgid "Repeat &until:"
25789 msgstr ""
25790 
25791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
25792 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
25793 #, kde-format
25794 msgid "Job Startup Conditions"
25795 msgstr "作业启动条件"
25796 
25797 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
25798 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
25799 #, kde-format
25800 msgid "dd/MM hh:mm"
25801 msgstr "日/月/年 时:分"
25802 
25803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
25804 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
25805 #, kde-format
25806 msgid "Start the job on the specified date and time"
25807 msgstr ""
25808 
25809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
25810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
25811 #, kde-format
25812 msgid "O&n:"
25813 msgstr ""
25814 
25815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
25816 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
25817 #, kde-format
25818 msgid ""
25819 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
25820 "The best candidate target shall be imaged first."
25821 msgstr "一旦满足所有限制条件(如果有)就立即开始观测,会先拍摄最好的候选目标。"
25822 
25823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
25824 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
25825 #, kde-format
25826 msgid "ASAP"
25827 msgstr "越快越好"
25828 
25829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
25830 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
25831 #, kde-format
25832 msgid "Job Constraints"
25833 msgstr "作业限制条件"
25834 
25835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
25836 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
25837 #, kde-format
25838 msgid ""
25839 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
25840 msgstr "Moon separation 必须保持等于或高于给定值。"
25841 
25842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
25843 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
25844 #, kde-format
25845 msgid "Moon  >: "
25846 msgstr ""
25847 
25848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
25849 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
25850 #, kde-format
25851 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
25852 msgstr "天体的高度必须保持等于或高于给定值。"
25853 
25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
25855 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
25856 #, kde-format
25857 msgid "Alt >: "
25858 msgstr ""
25859 
25860 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
25861 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
25862 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
25863 #, kde-format
25864 msgid " °"
25865 msgstr " °"
25866 
25867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25868 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
25869 #, kde-format
25870 msgid ""
25871 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
25872 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
25873 "html>"
25874 msgstr ""
25875 "<html><head/><body><p>天气条件必须保持安全。当天气条件变得危险时,启动关机程"
25876 "序。</p></body></html>"
25877 
25878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
25879 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
25880 #, kde-format
25881 msgid ""
25882 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
25883 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
25884 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
25885 msgstr ""
25886 
25887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
25888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
25889 #, kde-format
25890 msgid "Twilight:"
25891 msgstr ""
25892 
25893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
25894 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
25895 #, kde-format
25896 msgid ""
25897 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
25898 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
25899 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
25900 "body></html>"
25901 msgstr ""
25902 "<html><body><p>如果定义并启用假地平,将限制目标在假地平上的高度角 。 请在 "
25903 "KStars 设置菜单中查看假地平选项</p></body></html>"
25904 
25905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
25906 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
25907 #, kde-format
25908 msgid ""
25909 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
25910 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
25911 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
25912 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
25913 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
25914 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
25915 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
25916 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
25917 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
25918 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
25919 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
25920 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
25921 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
25922 "</p></body></html>"
25923 msgstr ""
25924 
25925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
25926 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
25927 #, kde-format
25928 msgid ""
25929 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
25930 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
25931 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
25932 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
25933 msgstr ""
25934 
25935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
25936 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
25937 #, kde-format
25938 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
25939 msgstr "天文台关闭过程"
25940 
25941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
25942 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
25943 #, kde-format
25944 msgid "Turn off CCD cooler."
25945 msgstr "关闭 CCD 制冷。"
25946 
25947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
25948 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
25949 #, kde-format
25950 msgid "Warm CCD"
25951 msgstr "关闭CCD制冷"
25952 
25953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
25954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
25955 #, kde-format
25956 msgid "Close dust cover"
25957 msgstr "关闭防尘盖"
25958 
25959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
25960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
25961 #, kde-format
25962 msgid "Cap"
25963 msgstr "合上防尘盖"
25964 
25965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
25966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
25967 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
25968 #, kde-format
25969 msgid "Park telescope to home position."
25970 msgstr "归位望远镜到初始位置。"
25971 
25972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
25973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
25974 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
25975 #, kde-format
25976 msgid "Park dome to home position"
25977 msgstr "圆顶关闭到初始位置"
25978 
25979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25981 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
25982 #, kde-format
25983 msgid "Script:"
25984 msgstr "脚本:"
25985 
25986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
25987 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
25988 #, kde-format
25989 msgid ""
25990 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
25991 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
25992 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
25993 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
25994 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
25995 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
25996 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25997 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
25998 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
25999 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
26000 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
26001 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
26002 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
26003 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
26004 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
26005 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
26006 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
26007 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
26008 msgstr ""
26009 "<html><head/><body><p>定义如何处置错误或者中止的作业:</p><ul style=\"margin-"
26010 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
26011 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
26012 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
26013 "style=\" font-weight:600;\">不要重新调度</span>: 如果出现错误或中止,请不要重"
26014 "新开始作业。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
26015 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
26016 "style=\" font-weight:600;\">遍历队列后重新调度</span>: 如果某个任务被中止, "
26017 "调度器只在队列所有作业完成或中止时才会重新调度。 这种情况下,调度器重新调度所"
26018 "有中止的任务,并按给定时间休眠。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
26019 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
26020 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">立即重新调度</span>: 一旦作业"
26021 "被中止, 调度器重新调度它并按给定时间延迟。</li></ul><p>如果选中“重新调度错"
26022 "误”的选项,则按中止处理错误。 否则,错误的任务将永远不会重新调度。</p></"
26023 "body></html>"
26024 
26025 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
26026 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
26027 #, kde-format
26028 msgid "Aborted Job Management"
26029 msgstr "中止作业管理"
26030 
26031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
26032 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
26033 #, kde-format
26034 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
26035 msgstr "不要重新调度已中止的作业。"
26036 
26037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
26038 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
26039 #, kde-format
26040 msgid "&None"
26041 msgstr "无(&N)"
26042 
26043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
26044 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
26045 #, kde-format
26046 msgid ""
26047 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
26048 "or aborted."
26049 msgstr "一旦所有可执行的作业完成或中止,重新调度已中止的作业。"
26050 
26051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
26052 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
26053 #, kde-format
26054 msgid "&Queue"
26055 msgstr "队列(&Q)"
26056 
26057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
26058 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
26059 #, kde-format
26060 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
26061 msgstr "立即重新调度已中止的作业。"
26062 
26063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
26064 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
26065 #, kde-format
26066 msgid "I&mmediate"
26067 msgstr "立刻(&M)"
26068 
26069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
26070 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
26071 #, kde-format
26072 msgid "Treat errors like aborts."
26073 msgstr "将错误视为中止。"
26074 
26075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
26076 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
26077 #, kde-format
26078 msgid "Re-schedule errors:"
26079 msgstr ""
26080 
26081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
26082 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
26083 #, kde-format
26084 msgid "Delay in seconds."
26085 msgstr "秒延迟"
26086 
26087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
26088 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
26089 #, kde-format
26090 msgid " s wait"
26091 msgstr " 秒等待"
26092 
26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
26094 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
26095 #, kde-format
26096 msgid ""
26097 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
26098 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
26099 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
26100 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
26101 msgstr ""
26102 
26103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
26104 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
26105 #, kde-format
26106 msgid "Observatory Startup Procedure"
26107 msgstr "天文台启动过程"
26108 
26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
26110 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
26111 #, kde-format
26112 msgid "UnPark Dome"
26113 msgstr "启动圆顶"
26114 
26115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
26116 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
26117 #, kde-format
26118 msgid "UnPark Mount"
26119 msgstr "启动赤道仪"
26120 
26121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
26122 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
26123 #, kde-format
26124 msgid "Open dust cover"
26125 msgstr "打开防尘盖"
26126 
26127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
26128 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
26129 #, kde-format
26130 msgid "UnCap"
26131 msgstr "打开防尘盖"
26132 
26133 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
26134 #, kde-format
26135 msgid "Ekos job failed (%1)"
26136 msgstr "Ekos 作业失败 (%1)"
26137 
26138 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
26139 #, kde-format
26140 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
26141 msgstr ""
26142 
26143 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
26144 #, kde-format
26145 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
26146 msgstr ""
26147 
26148 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
26149 #, kde-format
26150 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
26151 msgstr "警告:启动脚本 URL %1 无效。"
26152 
26153 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
26154 #, kde-format
26155 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
26156 msgstr "警告:关机脚本 URL %1 无效。"
26157 
26158 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
26159 #, kde-format
26160 msgid "Scheduler started."
26161 msgstr "调度器已开始。"
26162 
26163 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
26164 #, kde-format
26165 msgid "Scheduler resuming."
26166 msgstr "调度器恢复。"
26167 
26168 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
26169 #, kde-format
26170 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
26171 msgstr "任务“%1”因错误而终止。"
26172 
26173 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
26174 #, kde-format
26175 msgid "Job '%1' is aborted."
26176 msgstr "任务“%1”已中止。"
26177 
26178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
26179 #, kde-format
26180 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
26181 msgstr "等待 %1 秒重启作业 '%2'。"
26182 
26183 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
26184 #, kde-format
26185 msgid "Scheduler waits for a retry."
26186 msgstr "调度器等待重试。"
26187 
26188 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
26189 #, kde-format
26190 msgid "Job '%1' is complete."
26191 msgstr "任务“%1”已完成。"
26192 
26193 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
26194 #, kde-format
26195 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
26196 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
26197 msgstr[0] ""
26198 
26199 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
26200 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
26201 #, kde-format
26202 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
26203 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
26204 msgstr[0] ""
26205 
26206 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
26207 #, kde-format
26208 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
26209 msgstr "任务“%1”正在重复执行,无限次循环。"
26210 
26211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
26212 #, kde-format
26213 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
26214 msgid_plural ""
26215 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
26216 msgstr[0] ""
26217 
26218 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
26219 #, kde-format
26220 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
26221 msgid_plural ""
26222 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
26223 msgstr[0] ""
26224 
26225 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
26226 #, kde-format
26227 msgid "Scheduler is awake."
26228 msgstr "调度器被唤醒。"
26229 
26230 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
26231 #, kde-format
26232 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
26233 msgstr "调度器被唤醒。准备就绪后将开始作业..."
26234 
26235 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
26236 #, kde-format
26237 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
26238 msgstr ""
26239 
26240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
26241 #, kde-format
26242 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
26243 msgstr "任务“%1”尚未在调度器停止前处理,标记为已中止。"
26244 
26245 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
26246 #, kde-format
26247 msgid ""
26248 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
26249 "until next job is ready."
26250 msgstr "任务“%1”计划在 %2 执行。观测将计划关闭,直到下次任务准备就绪。"
26251 
26252 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
26253 #, kde-format
26254 msgid ""
26255 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
26256 "ready."
26257 msgstr ""
26258 
26259 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
26260 #, kde-format
26261 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
26262 msgstr ""
26263 
26264 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
26265 #, kde-format
26266 msgid ""
26267 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
26268 "Shutdown."
26269 msgstr ""
26270 
26271 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
26272 #, kde-format
26273 msgid "Job '%1' is slewing to target."
26274 msgstr "任务“%1”正在转动到目标。"
26275 
26276 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
26277 #, kde-format
26278 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
26279 msgstr "警告:任务“%1”无法进行自动对焦,不被支持。"
26280 
26281 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
26282 #, kde-format
26283 msgid "Job '%1' is focusing."
26284 msgstr "任务“%1”正在对焦。"
26285 
26286 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
26287 #, kde-format
26288 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
26289 msgstr ""
26290 
26291 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
26292 #, kde-format
26293 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
26294 msgstr ""
26295 
26296 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
26297 #, kde-format
26298 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
26299 msgstr ""
26300 
26301 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
26302 #, kde-format
26303 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
26304 msgstr "任务“%1”正在解析 %2。"
26305 
26306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
26307 #, kde-format
26308 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
26309 msgstr ""
26310 
26311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
26312 #, kde-format
26313 msgid ""
26314 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
26315 msgstr ""
26316 
26317 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
26318 #, kde-format
26319 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
26320 msgstr ""
26321 
26322 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
26323 #, kde-format
26324 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
26325 msgstr ""
26326 
26327 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
26328 #, kde-format
26329 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
26330 msgstr "任务“%1”正在拍摄及解析。"
26331 
26332 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
26333 #, kde-format
26334 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
26335 msgstr ""
26336 
26337 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
26338 #, kde-format
26339 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
26340 msgstr "正在启动 %1 的导星程序..."
26341 
26342 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
26343 #, kde-format
26344 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
26345 msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已启动"
26346 
26347 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
26348 #, kde-format
26349 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
26350 msgstr "作业%1的拍摄进行中(脚本 #%2)..."
26351 
26352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
26353 #, kde-format
26354 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
26355 msgstr "任务“%1”正在拍摄..."
26356 
26357 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
26358 #, kde-format
26359 msgid "Executing script %1..."
26360 msgstr "正在执行脚本 %1..."
26361 
26362 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
26363 #, kde-format
26364 msgid "Ekos started."
26365 msgstr "Ekos 已启动。"
26366 
26367 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
26368 #, kde-format
26369 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
26370 msgstr "启动 Ekos 失败,正在重试..."
26371 
26372 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
26373 #, kde-format
26374 msgid "Starting Ekos failed."
26375 msgstr "启动 Ekos 失败。"
26376 
26377 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
26378 #, kde-format
26379 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
26380 msgstr "启动 Ekos 超时,正在重试..."
26381 
26382 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
26383 #, kde-format
26384 msgid "Starting Ekos timed out."
26385 msgstr "启动 Ekos 超时。"
26386 
26387 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
26388 #, kde-format
26389 msgid "Ekos stopped."
26390 msgstr "Ekos 已停止。"
26391 
26392 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
26393 #, kde-format
26394 msgid "INDI devices connected."
26395 msgstr "INDI 设备已连接。"
26396 
26397 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
26398 #, kde-format
26399 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
26400 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接失败。正在重试..."
26401 
26402 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
26403 #, kde-format
26404 msgid ""
26405 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
26406 "details."
26407 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接失败,请检查 INDI 控制面板以了解详情。"
26408 
26409 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
26410 #, kde-format
26411 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
26412 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接超时,正在重试..."
26413 
26414 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
26415 #, kde-format
26416 msgid ""
26417 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
26418 msgstr "一个或多个 INDI 设备连接超时,请检查 INDI 控制面板以了解详情。"
26419 
26420 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
26421 #, kde-format
26422 msgid "INDI devices disconnected."
26423 msgstr "INDI 设备已断开连接。"
26424 
26425 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
26426 #, kde-format
26427 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
26428 msgstr "警告:超时后圆顶尚未准备好,尝试恢复中..."
26429 
26430 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
26431 #, kde-format
26432 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
26433 msgstr ""
26434 
26435 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
26436 #, kde-format
26437 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
26438 msgstr "警告:超时后支架尚未准备好,尝试恢复中..."
26439 
26440 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
26441 #, kde-format
26442 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
26443 msgstr "警告:超时后拍摄设备未装备好,尝试恢复中..."
26444 
26445 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
26446 #, kde-format
26447 msgid "Shutdown complete."
26448 msgstr "关闭完成。"
26449 
26450 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
26451 #, kde-format
26452 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
26453 msgstr "关机过程失败,中止..."
26454 
26455 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
26456 #, kde-format
26457 msgid "Cap parked."
26458 msgstr "镜头盖归位完毕。"
26459 
26460 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
26461 #, kde-format
26462 msgid "Cap unparked."
26463 msgstr "镜头盖打开完毕。"
26464 
26465 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
26466 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
26467 #, kde-format
26468 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
26469 msgstr "操作超时。重启操作..."
26470 
26471 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
26472 #, kde-format
26473 msgid "Cap parking error."
26474 msgstr "归位镜头盖错误。"
26475 
26476 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
26477 #, kde-format
26478 msgid "Cap unparking error."
26479 msgstr "打开镜头盖错误。"
26480 
26481 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
26482 #, kde-format
26483 msgid "Mount parked."
26484 msgstr "赤道仪归位完毕。"
26485 
26486 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
26487 #, kde-format
26488 msgid "Mount unparked."
26489 msgstr "赤道仪启动完毕。"
26490 
26491 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
26492 #, kde-format
26493 msgid ""
26494 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
26495 "operation..."
26496 msgstr "警告: 支架归位操作尝试了 %1/%2 次后超时。正在重启操作..."
26497 
26498 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
26499 #, kde-format
26500 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
26501 msgstr "警告:上次支架尝试启动操作超时。"
26502 
26503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
26504 #, kde-format
26505 msgid ""
26506 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
26507 "operation..."
26508 msgstr "警告: 支架启动操作尝试了 %1/%2 次后超时。正在重启操作..."
26509 
26510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
26511 #, kde-format
26512 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
26513 msgstr "警告:上次支架尝试归位操作超时。"
26514 
26515 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
26516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
26517 #, kde-format
26518 msgid "Mount unparking error."
26519 msgstr "赤道仪启动出现错误。"
26520 
26521 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
26522 #, kde-format
26523 msgid ""
26524 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
26525 "operation..."
26526 msgstr "警告: 支架归位操作尝试了 %1/%2 次后失败。正在重启操作..."
26527 
26528 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
26529 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
26530 #, kde-format
26531 msgid "Mount parking error."
26532 msgstr "赤道仪启动出现错误。"
26533 
26534 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
26535 #, kde-format
26536 msgid "Dome parked."
26537 msgstr "圆顶已归位。"
26538 
26539 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
26540 #, kde-format
26541 msgid "Dome unparked."
26542 msgstr "圆顶打开完毕。"
26543 
26544 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
26545 #, kde-format
26546 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
26547 msgstr "圆顶归位失败,正在重新执行..."
26548 
26549 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
26550 #, kde-format
26551 msgid "Dome parking error."
26552 msgstr "关闭圆顶出现错误。"
26553 
26554 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
26555 #, kde-format
26556 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
26557 msgstr "圆顶启动失败,正在重新执行..."
26558 
26559 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
26560 #, kde-format
26561 msgid "Dome unparking error."
26562 msgstr "打开圆顶出现错误。"
26563 
26564 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
26565 #, kde-format
26566 msgid "Observatory is in the startup process"
26567 msgstr "天文台处于启动流程中"
26568 
26569 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
26570 #, kde-format
26571 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
26572 msgstr "Ekos 已经启动,跳过启动脚本..."
26573 
26574 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
26575 #, kde-format
26576 msgid "Warming up CCD..."
26577 msgstr "CCD 升温..."
26578 
26579 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
26580 #, kde-format
26581 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
26582 msgstr "警告:无 INDI 连接,正在跳过归位操作。"
26583 
26584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
26585 #, kde-format
26586 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
26587 msgstr ""
26588 
26589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
26590 #, kde-format
26591 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
26592 msgstr "警告:手动执行启动程序中..."
26593 
26594 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
26595 #, kde-format
26596 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
26597 msgstr "您确定您想要手动执行启动过程?"
26598 
26599 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
26600 #, kde-format
26601 msgid "Startup procedure terminated."
26602 msgstr "启动过程终止。"
26603 
26604 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
26605 #, kde-format
26606 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
26607 msgstr "警告: 手动执行关闭程序中..."
26608 
26609 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
26610 #, kde-format
26611 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
26612 msgstr "您确定要手动执行关闭过程吗?"
26613 
26614 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
26615 #, kde-format
26616 msgid "Shutdown procedure terminated."
26617 msgstr "关闭流程已终止。"
26618 
26619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
26620 #, kde-format
26621 msgid "Scheduler paused."
26622 msgstr "调度程序暂停。"
26623 
26624 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
26625 #, kde-format
26626 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
26627 msgstr "在估计后,调度队列中没有留下任何作业。"
26628 
26629 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
26630 #, kde-format
26631 msgid ""
26632 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
26633 "those."
26634 msgstr "评估后,调度器队列中只剩下中断的作业,正在重新安排这些作业。"
26635 
26636 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
26637 #, kde-format
26638 msgid "No jobs scheduled."
26639 msgstr "未安排作业。"
26640 
26641 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
26642 #, kde-format
26643 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
26644 msgstr ""
26645 
26646 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
26647 #, kde-format
26648 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
26649 msgstr "导星已经在运行,直接开始拍摄。"
26650 
26651 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
26652 #, kde-format
26653 msgid ""
26654 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
26655 "frames are pending."
26656 msgstr ""
26657 
26658 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
26659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
26660 #, kde-format
26661 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
26662 msgstr "警告:任务“%1”的对齐校准失败,标记已中止。"
26663 
26664 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
26665 #, kde-format
26666 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
26667 msgstr "警告:任务“%1”的拍摄失败,标记为已中止。"
26668 
26669 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
26670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
26671 #, kde-format
26672 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
26673 msgstr "警告:任务“%1”的对焦失败,标记已中止。"
26674 
26675 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
26676 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
26677 #, kde-format
26678 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
26679 msgstr "警告:任务“%1”的导星失败,标记已中止。"
26680 
26681 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
26682 #, kde-format
26683 msgid ""
26684 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
26685 msgstr "警告:任务“%1”断开了与支架的连接,正在尝试重新连接。"
26686 
26687 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
26688 #, kde-format
26689 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
26690 msgstr "警告:任务“%1”断开了连接圆顶的连接,正在尝试重新连接。"
26691 
26692 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
26693 #, kde-format
26694 msgid "Ekos job started (%1)"
26695 msgstr "Ekos 作业开始 (%1)"
26696 
26697 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
26698 #, kde-format
26699 msgid "Scheduler list saved to %1"
26700 msgstr "计划列表保存到 %1"
26701 
26702 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
26703 #, kde-format
26704 msgid "Job '%1' alignment is complete."
26705 msgstr "任务“%1”的对齐校准已完成。"
26706 
26707 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
26708 #, kde-format
26709 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
26710 msgstr "警告:任务“%1”的对齐校准失败。"
26711 
26712 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
26713 #, kde-format
26714 msgid ""
26715 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
26716 msgstr "警告:任务“%1”在校准失败后强制重置赤道仪模型 #%2。"
26717 
26718 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
26719 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
26720 #, kde-format
26721 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
26722 msgstr "重启 %1 对准流程..."
26723 
26724 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
26725 #, kde-format
26726 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
26727 msgstr "任务“%1”的导星进行中。"
26728 
26729 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
26730 #, kde-format
26731 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
26732 msgstr "警告:任务“%1”的导星失败。"
26733 
26734 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
26735 #, kde-format
26736 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
26737 msgstr "警告:任务“%1”的校准失败。"
26738 
26739 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
26740 #, kde-format
26741 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
26742 msgstr "任务“%1”正在导星,导星过程将在 %2 秒后重启。"
26743 
26744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
26745 #, kde-format
26746 msgid "Job '%1' focusing is complete."
26747 msgstr "任务“%1”对焦已完成。"
26748 
26749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
26750 #, kde-format
26751 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
26752 msgstr "警告:任务“%1”对焦失败。"
26753 
26754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
26755 #, kde-format
26756 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
26757 msgstr "任务“%1”正在重启其对焦程序。"
26758 
26759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
26760 #, kde-format
26761 msgid "Job '%1' slew is complete."
26762 msgstr "任务“%1”的转动已完成。"
26763 
26764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
26765 #, kde-format
26766 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
26767 msgstr "警告:任务“%1”的转动失败,标记为因错误而终止。"
26768 
26769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
26770 #, kde-format
26771 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
26772 msgstr "警告:任务“%1”发现未在转动,正在重启。"
26773 
26774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
26775 #, kde-format
26776 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
26777 msgstr "任务“%1”的重新定位已完成。"
26778 
26779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
26780 #, kde-format
26781 msgid ""
26782 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
26783 msgstr "警告:任务“%1”重新定位失败,标记为因错误而终止。"
26784 
26785 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
26786 #, kde-format
26787 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
26788 msgstr "警告:任务“%1”发现未在移位,正在重启。"
26789 
26790 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
26791 #, kde-format
26792 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
26793 msgstr "手动关闭过程已成功完成。"
26794 
26795 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
26796 #, kde-format
26797 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
26798 msgstr "手动关闭过程因错误而终止。"
26799 
26800 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
26801 #, kde-format
26802 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
26803 msgstr ""
26804 
26805 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
26806 #, kde-format
26807 msgid "Parking Cap..."
26808 msgstr "归位镜头盖..."
26809 
26810 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
26811 #, kde-format
26812 msgid "Cap already parked."
26813 msgstr "镜头盖已归位。"
26814 
26815 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
26816 #, kde-format
26817 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
26818 msgstr ""
26819 
26820 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
26821 #, kde-format
26822 msgid "Unparking cap..."
26823 msgstr "打开镜头盖..."
26824 
26825 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
26826 #, kde-format
26827 msgid "Cap already unparked."
26828 msgstr "镜头盖已打开。"
26829 
26830 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
26831 #, kde-format
26832 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
26833 msgstr ""
26834 
26835 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
26836 #, kde-format
26837 msgid "Parking mount in progress..."
26838 msgstr "正在归位赤道仪..."
26839 
26840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
26841 #, kde-format
26842 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
26843 msgstr ""
26844 
26845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
26846 #, kde-format
26847 msgid "Mount already unparked."
26848 msgstr "赤道仪已经启动完毕。"
26849 
26850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
26851 #, kde-format
26852 msgid "Dome park requested but no domes detected."
26853 msgstr ""
26854 
26855 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
26856 #, kde-format
26857 msgid "Parking dome..."
26858 msgstr "归位圆顶..."
26859 
26860 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
26861 #, kde-format
26862 msgid "Dome already parked."
26863 msgstr "圆顶已经关闭。"
26864 
26865 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
26866 #, kde-format
26867 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
26868 msgstr ""
26869 
26870 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
26871 #, kde-format
26872 msgid "Unparking dome..."
26873 msgstr "打开圆顶..."
26874 
26875 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
26876 #, kde-format
26877 msgid "Dome already unparked."
26878 msgstr "圆顶已经打开。"
26879 
26880 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
26881 #, kde-format
26882 msgid "Startup script failed, aborting..."
26883 msgstr "启动脚本失败,中止..."
26884 
26885 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
26886 #, kde-format
26887 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
26888 msgstr "关闭脚本失败,中止..."
26889 
26890 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
26891 #, kde-format
26892 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
26893 msgstr "警告:任务“%1”含不可访问序列“%2”,标记为无效。"
26894 
26895 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
26896 #, kde-format
26897 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
26898 msgstr "无法打开序列队列文件“%1”"
26899 
26900 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
26901 #, kde-format
26902 msgid ""
26903 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
26904 "procedures currently set in its sequence will not occur."
26905 msgstr ""
26906 
26907 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
26908 #, kde-format
26909 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
26910 msgstr "任务“%1”%2x%3\" %4"
26911 
26912 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
26913 #, kde-format
26914 msgid "Normal"
26915 msgstr "标准"
26916 
26917 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
26918 #, kde-format
26919 msgid "Calibrate"
26920 msgstr "校准"
26921 
26922 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
26923 #, kde-format
26924 msgid "Error reading fits buffer: %1."
26925 msgstr "读取 fits 文件缓存出错: %1"
26926 
26927 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
26928 #, kde-format
26929 msgid "Failed to unpack compressed fits"
26930 msgstr "解包压缩的 fits 文件失败"
26931 
26932 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
26933 #, kde-format
26934 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
26935 msgstr "打开 fits 文件 %1 出错:%2"
26936 
26937 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
26938 #, kde-format
26939 msgid "Error reading fits buffer: %1"
26940 msgstr "读取 fits 文件缓存出错: %1"
26941 
26942 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
26943 #, kde-format
26944 msgid "Could not locate image HDU: %1"
26945 msgstr "无法定位图像 HDU:%1"
26946 
26947 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
26948 #, kde-format
26949 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
26950 msgstr ""
26951 
26952 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
26953 #, kde-format
26954 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
26955 msgstr "KStars 不支持 1D FITS 图像。"
26956 
26957 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
26958 #, kde-format
26959 msgid "Bit depth %1 is not supported."
26960 msgstr "不支持位深 %1。"
26961 
26962 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
26963 #, kde-format
26964 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
26965 msgstr "图像尺寸无效 %1x%2"
26966 
26967 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
26968 #, kde-format
26969 msgid "Error reading image: %1"
26970 msgstr "读取图像错误:%1"
26971 
26972 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
26973 #, kde-format
26974 msgid "File contain no images"
26975 msgstr "文件不包含图像"
26976 
26977 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
26978 #, kde-format
26979 msgid "Sample format %1 is not supported."
26980 msgstr ""
26981 
26982 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
26983 #, kde-format
26984 msgid "XISF file open error: "
26985 msgstr ""
26986 
26987 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
26988 #, kde-format
26989 msgid "Error saving XISF image"
26990 msgstr ""
26991 
26992 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
26993 #, kde-format
26994 msgid ""
26995 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
26996 msgstr ""
26997 
26998 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
26999 #, kde-format
27000 msgid "Cannot open file %1: %2"
27001 msgstr "无法打开文件 %1:%2"
27002 
27003 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
27004 #, kde-format
27005 msgid "Cannot open buffer: %1"
27006 msgstr "无法打开缓冲: %1"
27007 
27008 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
27009 #, kde-format
27010 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
27011 msgstr "无法解压缩略图: %1"
27012 
27013 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
27014 #, kde-format
27015 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
27016 msgstr "无法 dcraw_process: %1"
27017 
27018 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
27019 #, kde-format
27020 msgid "Cannot load to memory: %1"
27021 msgstr "无法加载到内存: %1"
27022 
27023 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
27024 #, kde-format
27025 msgid "Saving compressed files is not supported."
27026 msgstr "不支持保存为压缩文件。"
27027 
27028 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
27029 #, kde-format
27030 msgid "Failed to close file: %1"
27031 msgstr ""
27032 
27033 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
27034 #, kde-format
27035 msgid "Failed to create file: %1"
27036 msgstr ""
27037 
27038 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
27039 #, kde-format
27040 msgid "Failed to create image: %1"
27041 msgstr ""
27042 
27043 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
27044 #, kde-format
27045 msgid "Failed to update key: %1"
27046 msgstr ""
27047 
27048 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
27049 #, kde-format
27050 msgid "Failed to update date: %1"
27051 msgstr ""
27052 
27053 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
27054 #, kde-format
27055 msgid "Failed to update history: %1"
27056 msgstr ""
27057 
27058 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
27059 #, kde-format
27060 msgid "Failed to write image: %1"
27061 msgstr "写入图像失败: %1"
27062 
27063 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
27064 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
27065 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
27066 #, kde-format
27067 msgid "No world coordinate systems found."
27068 msgstr "未能找到世界坐标系统。"
27069 
27070 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
27071 #, kde-format
27072 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
27073 msgstr "只支持 8 和 16 位拜耳图像。"
27074 
27075 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
27076 #, kde-format
27077 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
27078 msgstr "不支持的拜耳模式 %1。"
27079 
27080 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
27081 #, kde-format
27082 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
27083 msgstr "不支持的拜耳偏移 %1 %2。"
27084 
27085 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
27086 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
27087 #, kde-format
27088 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
27089 msgstr "无法为临时拜耳缓冲区分配内存:%1"
27090 
27091 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
27092 #, kde-format
27093 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
27094 msgstr "无法为临时拜耳缓冲区分配内存。"
27095 
27096 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
27097 #, kde-format
27098 msgid "Debayer failed (%1)"
27099 msgstr "解拜耳失败 (%1)"
27100 
27101 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
27102 #, kde-format
27103 msgid "Processing..."
27104 msgstr "处理..."
27105 
27106 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
27107 #, kde-format
27108 msgid "Complete."
27109 msgstr "完成。"
27110 
27111 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
27112 #, kde-format
27113 msgid "Debayer failed."
27114 msgstr "解拜耳失败."
27115 
27116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
27117 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
27118 #, kde-format
27119 msgid "Image Debayering"
27120 msgstr "图像解拜耳"
27121 
27122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
27123 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
27124 #, kde-format
27125 msgid "RGGB"
27126 msgstr "RGGB"
27127 
27128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
27129 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
27130 #, kde-format
27131 msgid "GBRG"
27132 msgstr "GBRG"
27133 
27134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
27135 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
27136 #, kde-format
27137 msgid "GRBG"
27138 msgstr "GRBG"
27139 
27140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
27141 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
27142 #, kde-format
27143 msgid "BGGR"
27144 msgstr "BGGR"
27145 
27146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
27147 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
27148 #, kde-format
27149 msgid "Method:"
27150 msgstr "方式:"
27151 
27152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
27153 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
27154 #, kde-format
27155 msgid "Nearest"
27156 msgstr "最近"
27157 
27158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
27159 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
27160 #, kde-format
27161 msgid "Simple"
27162 msgstr "简洁"
27163 
27164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
27165 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
27166 #, kde-format
27167 msgid "BILinear"
27168 msgstr "BI 线性"
27169 
27170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
27171 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
27172 #, kde-format
27173 msgid "HQLinear"
27174 msgstr "HQ 线性"
27175 
27176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
27177 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
27178 #, kde-format
27179 msgid "VNG"
27180 msgstr "VNG"
27181 
27182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
27183 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
27184 #, kde-format
27185 msgid "X Offset:"
27186 msgstr "X 偏移量:"
27187 
27188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
27189 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
27190 #, kde-format
27191 msgid "Y Offset:"
27192 msgstr "Y 偏移量:"
27193 
27194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
27195 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
27196 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
27197 #, kde-format
27198 msgid "Ready."
27199 msgstr "就绪。"
27200 
27201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
27202 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
27203 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
27204 #, kde-format
27205 msgid "FITS Header"
27206 msgstr "FITS 文件头"
27207 
27208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
27209 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
27210 #, kde-format
27211 msgid "Keyword"
27212 msgstr "关键字"
27213 
27214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
27215 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
27216 #, kde-format
27217 msgid "Comment"
27218 msgstr "评论"
27219 
27220 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
27221 #, kde-format
27222 msgid "Intensity"
27223 msgstr "强度"
27224 
27225 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
27226 #, kde-format
27227 msgid "Linear Scale"
27228 msgstr "线性比例"
27229 
27230 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
27231 #, kde-format
27232 msgid "Logarithmic Scale"
27233 msgstr "对数比例"
27234 
27235 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
27236 #, kde-format
27237 msgid "Square Root Scale"
27238 msgstr "方根比例"
27239 
27240 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
27241 #, kde-format
27242 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
27243 msgid ""
27244 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
27245 "td><td>%2</td></tr></table>"
27246 msgstr ""
27247 "<table><tr><td>强度:   </td><td>%1</td></tr><tr><td> R 频率:   </td><td>%2</"
27248 "td></tr></table>"
27249 
27250 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
27251 #, kde-format
27252 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
27253 msgid ""
27254 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
27255 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
27256 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
27257 msgstr ""
27258 "<table><tr><td>强度:</td><td>%1</td></tr><tr><td>R 频率:</td><td>%2</td></"
27259 "tr><tr><td>G 频率:</td><td>%3</td></tr><tr><td>B 频率:</td><td>%4</td></"
27260 "tr></table>"
27261 
27262 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
27263 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
27264 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
27265 #, kde-format
27266 msgid "Histogram"
27267 msgstr "直方图"
27268 
27269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
27270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27271 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
27272 #, kde-format
27273 msgid "G"
27274 msgstr "G"
27275 
27276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
27277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27278 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
27279 #, kde-format
27280 msgid "R"
27281 msgstr "R"
27282 
27283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
27284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27285 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
27286 #, kde-format
27287 msgid "B"
27288 msgstr "B"
27289 
27290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
27291 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
27292 #, kde-format
27293 msgid "Apply"
27294 msgstr "执行"
27295 
27296 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
27297 #, kde-format
27298 msgid "Continue Slew"
27299 msgstr "继续转动"
27300 
27301 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
27302 #, kde-format
27303 msgid "KStars did not find any active mounts."
27304 msgstr "KStars 未找到任何活动的支架。"
27305 
27306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
27307 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
27308 #, kde-format
27309 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
27310 msgstr "拉伸图像(或禁用拉伸)图像"
27311 
27312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
27313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
27314 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
27315 #, kde-format
27316 msgid "Set shadows value for the image stretch."
27317 msgstr ""
27318 
27319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
27320 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
27321 #, kde-format
27322 msgid "Shadows"
27323 msgstr ""
27324 
27325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
27326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
27327 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
27328 #, kde-format
27329 msgid "Set midtones value for the image stretch."
27330 msgstr ""
27331 
27332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
27333 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
27334 #, kde-format
27335 msgid "Midtones"
27336 msgstr ""
27337 
27338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
27339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
27340 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
27341 #, kde-format
27342 msgid "Set highlights value for the image stretch."
27343 msgstr ""
27344 
27345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
27346 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
27347 #, kde-format
27348 msgid "Highlights"
27349 msgstr ""
27350 
27351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
27352 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
27353 #, kde-format
27354 msgid "Enable or disable the histogram display."
27355 msgstr ""
27356 
27357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
27358 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
27359 #, kde-format
27360 msgid "Automatically find stretch parameter."
27361 msgstr ""
27362 
27363 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
27364 #, kde-format
27365 msgid "Save Changes to FITS?"
27366 msgstr "将更改保存到 FITS 吗?"
27367 
27368 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
27369 #, kde-format
27370 msgid ""
27371 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
27372 "closing it?"
27373 msgstr "当前 FITS 文件有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?"
27374 
27375 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
27376 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
27377 #, kde-format
27378 msgid "Plate Solving"
27379 msgstr ""
27380 
27381 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
27382 #, kde-format
27383 msgid "Recent Images"
27384 msgstr "最近图片"
27385 
27386 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
27387 #, kde-format
27388 msgctxt "Red"
27389 msgid "R"
27390 msgstr "R"
27391 
27392 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
27393 #, kde-format
27394 msgctxt "@title:window"
27395 msgid "Save FITS"
27396 msgstr "保存 FITS"
27397 
27398 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
27399 #, kde-format
27400 msgid "Image save error: %1"
27401 msgstr "图像保存错误: %1"
27402 
27403 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
27404 #, kde-format
27405 msgid "Image Save"
27406 msgstr "保存图像"
27407 
27408 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
27409 #, kde-format
27410 msgid "File saved to %1"
27411 msgstr "文件保存到 %1"
27412 
27413 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
27414 #, kde-format
27415 msgid "Extracting..."
27416 msgstr ""
27417 
27418 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
27419 #, kde-format
27420 msgid "Solving..."
27421 msgstr "解析中..."
27422 
27423 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
27424 #, kde-format
27425 msgid "Extractor timed out: %1s"
27426 msgstr ""
27427 
27428 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
27429 #, kde-format
27430 msgid "Extractor failed: %1s"
27431 msgstr ""
27432 
27433 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
27434 #, kde-format
27435 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
27436 msgstr ""
27437 
27438 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
27439 #, kde-format
27440 msgid "Solver timed out: %1s"
27441 msgstr "解析器超时:%1s"
27442 
27443 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
27444 #, kde-format
27445 msgid "Solver failed: %1s"
27446 msgstr "解析器失败: %1s"
27447 
27448 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
27449 #, kde-format
27450 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
27451 msgstr ""
27452 
27453 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
27454 #, kde-format
27455 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
27456 msgstr ""
27457 
27458 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
27459 #, kde-format
27460 msgid "Rescaling image failed."
27461 msgstr "缩放图像失败。"
27462 
27463 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
27464 #, kde-format
27465 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
27466 msgstr "已启用资源限制模式,无法进一步放大。"
27467 
27468 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
27469 #, kde-format
27470 msgctxt "North Celestial Pole"
27471 msgid "NCP"
27472 msgstr "NCP"
27473 
27474 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
27475 #, kde-format
27476 msgctxt "South Celestial Pole"
27477 msgid "SCP"
27478 msgstr "SCP"
27479 
27480 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
27481 #, kde-format
27482 msgid "Finding stars..."
27483 msgstr "查找星点..."
27484 
27485 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
27486 #, kde-format
27487 msgid "Zoom In"
27488 msgstr "放大"
27489 
27490 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
27491 #, kde-format
27492 msgid "Zoom Out"
27493 msgstr "缩小"
27494 
27495 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
27496 #, kde-format
27497 msgid "Default Zoom"
27498 msgstr "默认缩放"
27499 
27500 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
27501 #, kde-format
27502 msgid "Zoom to Fit"
27503 msgstr "缩放以适应"
27504 
27505 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
27506 #, kde-format
27507 msgid "Toggle Stretch"
27508 msgstr "切换图像拉伸"
27509 
27510 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
27511 #, kde-format
27512 msgid "Show Cross Hairs"
27513 msgstr "显示十字线"
27514 
27515 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
27516 #, kde-format
27517 msgid "Show Pixel Gridlines"
27518 msgstr "显示像素网格线"
27519 
27520 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
27521 #, kde-format
27522 msgid "Detect Stars in Image"
27523 msgstr "检测图像中的星点"
27524 
27525 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
27526 #, kde-format
27527 msgid "View Star Profile..."
27528 msgstr ""
27529 
27530 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
27531 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
27532 #, kde-format
27533 msgid "Show Equatorial Gridlines"
27534 msgstr "显示赤道网格线"
27535 
27536 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
27537 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
27538 #, kde-format
27539 msgid "Show Objects in Image"
27540 msgstr "使用图像来显示对象"
27541 
27542 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
27543 #, kde-format
27544 msgid "Center Telescope"
27545 msgstr "居中望远镜"
27546 
27547 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
27548 #, kde-format
27549 msgid "Show HiPS Overlay"
27550 msgstr ""
27551 
27552 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
27553 #, kde-format
27554 msgid "Auto Stretch"
27555 msgstr "自动拉伸"
27556 
27557 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
27558 #, kde-format
27559 msgid "High Contrast"
27560 msgstr "高对比度"
27561 
27562 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
27563 #, kde-format
27564 msgid "Equalize"
27565 msgstr "均化"
27566 
27567 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
27568 #, kde-format
27569 msgid "High Pass"
27570 msgstr "高通"
27571 
27572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27573 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
27574 #, kde-format
27575 msgid "Median"
27576 msgstr "中位数"
27577 
27578 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
27579 #, kde-format
27580 msgid "Gaussian blur"
27581 msgstr "高斯模糊"
27582 
27583 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
27584 #, kde-format
27585 msgid "Rotate Right"
27586 msgstr "旋转 (向右)"
27587 
27588 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
27589 #, kde-format
27590 msgid "Rotate Left"
27591 msgstr "旋转 (向左)"
27592 
27593 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
27594 #, kde-format
27595 msgid "Flip Horizontal"
27596 msgstr "翻转 (水平)"
27597 
27598 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
27599 #, kde-format
27600 msgid "Flip Vertical"
27601 msgstr "翻转 (垂直)"
27602 
27603 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
27604 #, fuzzy, kde-format
27605 #| msgid "Directory:"
27606 msgid "Open/Blink Directory"
27607 msgstr "目录:"
27608 
27609 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
27610 #, kde-format
27611 msgid "Debayer..."
27612 msgstr "解拜耳..."
27613 
27614 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
27615 #, kde-format
27616 msgid "&Selection Statistics"
27617 msgstr ""
27618 
27619 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
27620 #, kde-format
27621 msgid "Show Clipping"
27622 msgstr "显示裁剪"
27623 
27624 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
27625 #, kde-format
27626 msgid ""
27627 "Center Telescope\n"
27628 "*No Telescopes Detected*"
27629 msgstr ""
27630 "居中望远镜\n"
27631 " * 未检测到望远镜 *"
27632 
27633 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
27634 #, kde-format
27635 msgid "Zoom To Fit"
27636 msgstr "缩放以适应"
27637 
27638 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
27639 #, fuzzy, kde-format
27640 #| msgid "Next >"
27641 msgid "Next Tab"
27642 msgstr "下一步 >"
27643 
27644 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
27645 #, fuzzy, kde-format
27646 #| msgid "Previous Year"
27647 msgid "Previous Tab"
27648 msgstr "前一年"
27649 
27650 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
27651 #, fuzzy, kde-format
27652 #| msgid "Objects in Image"
27653 msgid "Next Blink Image"
27654 msgstr "图像中的天体"
27655 
27656 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
27657 #, fuzzy, kde-format
27658 #| msgid "Preview image"
27659 msgid "Previous Blink Image"
27660 msgstr "预览图像"
27661 
27662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
27663 #, kde-format
27664 msgid "Zoom all tabs in"
27665 msgstr ""
27666 
27667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
27668 #, kde-format
27669 msgid "Zoom all tabs out"
27670 msgstr ""
27671 
27672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
27673 #, kde-format
27674 msgid "Mark Stars"
27675 msgstr "标记星点"
27676 
27677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
27678 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
27679 #, kde-format
27680 msgid "View 3D Graph"
27681 msgstr "查看 3D 图像"
27682 
27683 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
27684 #, kde-format
27685 msgctxt "@title:window"
27686 msgid "KStars FITS Viewer"
27687 msgstr "KStars FITS 查看器"
27688 
27689 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
27690 #, kde-format
27691 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
27692 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
27693 msgstr[0] ""
27694 
27695 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
27696 #, kde-format
27697 msgid "HFR:%2, %1 star."
27698 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
27699 msgstr[0] ""
27700 
27701 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
27702 #, kde-format
27703 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
27704 msgstr ""
27705 
27706 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
27707 #, kde-format
27708 msgid "currentView 3D Graph"
27709 msgstr ""
27710 
27711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
27712 #, kde-format
27713 msgid "Cross Hairs"
27714 msgstr "交叉线"
27715 
27716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
27717 #, kde-format
27718 msgid "Clipping"
27719 msgstr "裁剪"
27720 
27721 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
27722 #, kde-format
27723 msgid "Equatorial Gridlines"
27724 msgstr "赤道网格线"
27725 
27726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
27727 #, kde-format
27728 msgid "Objects in Image"
27729 msgstr "图像中的天体"
27730 
27731 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
27732 #, kde-format
27733 msgid "Pixel Gridlines"
27734 msgstr "像素网格线"
27735 
27736 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
27737 #, kde-format
27738 msgid "HiPS Overlay"
27739 msgstr ""
27740 
27741 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
27742 #, fuzzy, kde-format
27743 #| msgctxt "@title:window"
27744 #| msgid "Select Jobs Directory"
27745 msgctxt "@title:window"
27746 msgid "Blink Top Directory"
27747 msgstr "选择作业目录"
27748 
27749 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
27750 #, kde-format
27751 msgctxt "@title:window"
27752 msgid "Open Image"
27753 msgstr "打开图像"
27754 
27755 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
27756 #, kde-format
27757 msgid "Hide %1"
27758 msgstr "隐藏 %1"
27759 
27760 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
27761 #, kde-format
27762 msgid "Show %1"
27763 msgstr "显示%1"
27764 
27765 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
27766 #, kde-format
27767 msgid ""
27768 "Center Telescope\n"
27769 "*Ready*"
27770 msgstr ""
27771 "居中望远镜\n"
27772 "* 就绪 *"
27773 
27774 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
27775 #, kde-format
27776 msgid ""
27777 "Show Equatorial Gridlines\n"
27778 "*No WCS Info*"
27779 msgstr ""
27780 "显示网格线赤道\n"
27781 "* 没有 WCS 信息 *"
27782 
27783 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
27784 #, kde-format
27785 msgid ""
27786 "Center Telescope\n"
27787 "*No WCS Info*"
27788 msgstr ""
27789 "居中望远镜\n"
27790 "* 无 WCS 信息 *"
27791 
27792 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
27793 #, kde-format
27794 msgid ""
27795 "Show Objects in Image\n"
27796 "*No WCS Info*"
27797 msgstr ""
27798 "使用图像显示对象\n"
27799 "* 没有 WCS 信息 *"
27800 
27801 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
27802 #, kde-format
27803 msgid "Selection Rectangle"
27804 msgstr ""
27805 
27806 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
27807 #, kde-format, kde-kuit-format
27808 msgid "Size"
27809 msgstr "大小"
27810 
27811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27812 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
27813 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
27814 #, kde-format
27815 msgid "Width"
27816 msgstr "宽"
27817 
27818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
27819 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
27820 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
27821 #, kde-format
27822 msgid "Height"
27823 msgstr "高"
27824 
27825 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
27826 #, kde-format
27827 msgid "Unmark Stars"
27828 msgstr "取消标记星点"
27829 
27830 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
27831 #, kde-format
27832 msgid "Processing %1..."
27833 msgstr "正在处理 %1..."
27834 
27835 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
27836 #, kde-format
27837 msgid "HFR Options Profile Editor"
27838 msgstr "HFR 选项配置编辑器"
27839 
27840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
27841 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
27842 #, kde-format
27843 msgid "Look && Feel"
27844 msgstr "观感"
27845 
27846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
27847 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
27848 #, kde-format
27849 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
27850 msgstr "自动在 FITS 查看器中显示收到图像"
27851 
27852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
27853 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
27854 #, kde-format
27855 msgid "Use FITS viewer"
27856 msgstr "使用 FITS 查看器"
27857 
27858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
27859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
27860 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
27861 #, kde-format
27862 msgid ""
27863 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
27864 "per image."
27865 msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。"
27866 
27867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
27868 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
27869 #, kde-format
27870 msgid "Single preview tab"
27871 msgstr "单个预览标签页"
27872 
27873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
27874 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
27875 #, kde-format
27876 msgid ""
27877 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
27878 "instead of a dedicated window to each camera."
27879 msgstr ""
27880 "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一"
27881 "个独立窗口。"
27882 
27883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
27884 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
27885 #, kde-format
27886 msgid "Single window capture"
27887 msgstr "单窗口拍摄"
27888 
27889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
27890 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
27891 #, kde-format
27892 msgid ""
27893 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
27894 "dedicated window to each file."
27895 msgstr ""
27896 "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一"
27897 "个独立窗口。"
27898 
27899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
27900 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
27901 #, kde-format
27902 msgid "Single window open"
27903 msgstr "单窗口打开"
27904 
27905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
27906 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
27907 #, kde-format
27908 msgid ""
27909 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
27910 msgstr "接收新图像时,前置 FIT 查看器窗口"
27911 
27912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
27913 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
27914 #, kde-format
27915 msgid "Focus on receiving an image"
27916 msgstr "接收图像后重点显示"
27917 
27918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
27919 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
27920 #, kde-format
27921 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
27922 msgstr "使 FITS 查看器窗口从 KStars 独立出来"
27923 
27924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27925 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
27926 #, kde-format
27927 msgid "HiPS opacity:"
27928 msgstr ""
27929 
27930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
27931 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
27932 #, kde-format
27933 msgid "HiPS offset:"
27934 msgstr ""
27935 
27936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
27937 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
27938 #, kde-format
27939 msgid "Down Sampling"
27940 msgstr "降采样"
27941 
27942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
27943 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
27944 #, kde-format
27945 msgid ""
27946 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
27947 "resources.</p></body></html>"
27948 msgstr "<html><head/><body><p>根据可用资源自动降采样图像。</p></body></html>"
27949 
27950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
27951 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
27952 #, kde-format
27953 msgid "Adaptive sampling"
27954 msgstr "自适应采样"
27955 
27956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
27957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
27958 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
27959 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
27960 #, kde-format
27961 msgid ""
27962 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
27963 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
27964 "coarse resolution and fast."
27965 msgstr ""
27966 
27967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
27968 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
27969 #, kde-format
27970 msgid "Stretch preview:"
27971 msgstr "拉伸预览:"
27972 
27973 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
27974 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
27975 #, kde-format
27976 msgid "Clipping Limits"
27977 msgstr ""
27978 
27979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
27980 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
27981 #, kde-format
27982 msgid "Clipping value for 16-bit values."
27983 msgstr ""
27984 
27985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
27986 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
27987 #, kde-format
27988 msgid "16bit threshold:"
27989 msgstr "16位阈值:"
27990 
27991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
27992 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
27993 #, kde-format
27994 msgid "64K Clipping value."
27995 msgstr ""
27996 
27997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
27998 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
27999 #, kde-format
28000 msgid "Clipping value for 8-bit values."
28001 msgstr ""
28002 
28003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
28004 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
28005 #, kde-format
28006 msgid "8Bit threshold:"
28007 msgstr "8位阈值:"
28008 
28009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
28010 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
28011 #, kde-format
28012 msgid "Byte Clipping value."
28013 msgstr ""
28014 
28015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28016 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
28017 #, kde-format
28018 msgid "Processing"
28019 msgstr "正在处理"
28020 
28021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
28022 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
28023 #, kde-format
28024 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
28025 msgstr "在 FITS 查看器中始终对图像应用自动拉伸"
28026 
28027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
28028 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
28029 #, kde-format
28030 msgid "Auto stretch"
28031 msgstr "自动拉伸"
28032 
28033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
28034 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
28035 #, kde-format
28036 msgid ""
28037 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
28038 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
28039 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
28040 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
28041 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
28042 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
28043 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
28044 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
28045 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
28046 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
28047 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
28048 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
28049 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
28050 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
28051 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
28052 msgstr ""
28053 "<html><head/><body><p>启用资源限制模式来关闭任何资源密集型操作:</p><ul "
28054 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
28055 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
28056 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
28057 "\"><span style=\" font-weight:600;\">自动解拜尔</span>: 将不会被解拜尔图像。 "
28058 "只显示灰度图像。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
28059 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
28060 "style=\" font-weight:600;\">自动 WCS</span>: 将不会被处理世界坐标系统数据。 "
28061 "WCS maps sky coordinates to image coordinates. 将禁用图像中的赤道网格线、天体"
28062 "标识和望远镜转动。</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
28063 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
28064 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D 立方体</span>: 将不会被处理RGB 图"
28065 "像。 只显示灰度图像。</li></ul></body></html>"
28066 
28067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
28068 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
28069 #, kde-format
28070 msgid "Limited resources mode"
28071 msgstr "资源限制模式"
28072 
28073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
28074 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
28075 #, kde-format
28076 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
28077 msgstr "如果所拍摄的图像包含拜耳模式,自动解拜耳"
28078 
28079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
28080 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
28081 #, kde-format
28082 msgid "Auto debayer"
28083 msgstr "自动解拜耳"
28084 
28085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
28086 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
28087 #, kde-format
28088 msgid ""
28089 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
28090 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
28091 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
28092 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
28093 "body></html>"
28094 msgstr ""
28095 "<html><head/> <body><p>在打开 FITS 文件时自动加载世界坐标系 (WCS) 数据。</"
28096 "p><p><span style=\"font-weight:600;\"> 警告: 仅在非常快的机器上启用此选项,"
28097 "因为它在较慢的机器上会导致不可预知的行为从而导致崩溃。</span></p></body></"
28098 "html>"
28099 
28100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
28101 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
28102 #, kde-format
28103 msgid "Auto WCS"
28104 msgstr "自动 WCS"
28105 
28106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
28107 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
28108 #, kde-format
28109 msgid ""
28110 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
28111 msgstr "处理 3D(RGB)FITS 图像。如果未选中,只有第一通道会被处理。"
28112 
28113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
28114 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
28115 #, kde-format
28116 msgid "3D cube"
28117 msgstr "3D 立方体"
28118 
28119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
28120 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
28121 #, kde-format
28122 msgid ""
28123 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
28124 "p></body></html>"
28125 msgstr "<html><head/><body><p>显示拉伸后的非线性图像直方图</p></body></html>"
28126 
28127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
28128 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
28129 #, kde-format
28130 msgid "Non linear histogram"
28131 msgstr "非线性直方图"
28132 
28133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
28134 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
28135 #, kde-format
28136 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
28137 msgstr "计算加载到 Fits 查看器的图像的 HFR。"
28138 
28139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
28140 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
28141 #, kde-format
28142 msgid "Auto compute HFR"
28143 msgstr "自动计算 HFR"
28144 
28145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
28146 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
28147 #, no-c-format, kde-format
28148 msgid ""
28149 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
28150 msgstr "只能查看25%的图像以快速计算 HFR。"
28151 
28152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
28153 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
28154 #, kde-format
28155 msgid "Quick HFR"
28156 msgstr "快速 HFR"
28157 
28158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
28159 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
28160 #, kde-format
28161 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
28162 msgstr ""
28163 
28164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
28165 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
28166 #, kde-format
28167 msgid "HFR SEP profile:"
28168 msgstr "HFR SEP 配置文件:"
28169 
28170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
28171 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
28172 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
28173 #, kde-format
28174 msgid ""
28175 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
28176 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
28177 "but may result in unstable operation."
28178 msgstr ""
28179 
28180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
28181 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
28182 #, kde-format
28183 msgid "StellarSolver partitioning"
28184 msgstr ""
28185 
28186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
28187 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
28188 #, kde-format
28189 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
28190 msgstr ""
28191 
28192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
28193 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
28194 #, kde-format
28195 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
28196 msgstr ""
28197 
28198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
28199 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
28200 #, kde-format
28201 msgid "image width º"
28202 msgstr "图像宽度º"
28203 
28204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
28205 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
28206 #, kde-format
28207 msgid "image width '"
28208 msgstr "图像宽度 '"
28209 
28210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
28211 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
28212 #, kde-format
28213 msgid "arcsec/pixel"
28214 msgstr "角秒/像素"
28215 
28216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
28217 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
28218 #, kde-format
28219 msgid ""
28220 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
28221 "search in other areas of the sky."
28222 msgstr "使用给定的位置以加速天体测量解析器,如此无需搜索天空其他区域。"
28223 
28224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
28225 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
28226 #, kde-format
28227 msgid ""
28228 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
28229 msgstr ""
28230 
28231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
28232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
28233 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
28234 #, kde-format
28235 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
28236 msgstr ""
28237 
28238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
28239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
28240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
28241 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
28242 #: options/opsimageoverlay.ui:255
28243 #, kde-format
28244 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
28245 msgstr ""
28246 
28247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
28248 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
28249 #, kde-format
28250 msgid "DE"
28251 msgstr "赤纬"
28252 
28253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
28254 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
28255 #, kde-format
28256 msgid "PixScale"
28257 msgstr "像素尺度"
28258 
28259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
28260 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
28261 #, kde-format
28262 msgid "Rotation"
28263 msgstr "旋转角"
28264 
28265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
28266 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
28267 #, kde-format
28268 msgid "Solve Image"
28269 msgstr "解析图像"
28270 
28271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
28272 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
28273 #, kde-format
28274 msgid "Solve Options"
28275 msgstr "解析选项"
28276 
28277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
28278 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
28279 #, kde-format
28280 msgid "Display Log"
28281 msgstr "显示日志"
28282 
28283 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
28284 #, kde-format
28285 msgid "Pixel Values"
28286 msgstr "像素值"
28287 
28288 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
28289 #, kde-format
28290 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
28291 msgstr "未能初始化 OpenGL 上下文。"
28292 
28293 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
28294 #, kde-format
28295 msgctxt "@title:window"
28296 msgid "View Star Profile"
28297 msgstr "查看星星资料"
28298 
28299 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
28300 #, kde-format
28301 msgid "Maximum Value on the graph"
28302 msgstr "图表上的最大值"
28303 
28304 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
28305 #, kde-format
28306 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
28307 msgstr ""
28308 
28309 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
28310 #, kde-format
28311 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
28312 msgstr "启用或禁用最大值截断"
28313 
28314 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
28315 #, kde-format
28316 msgid "Toggle Cutoff"
28317 msgstr "切换截断"
28318 
28319 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
28320 #, kde-format
28321 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
28322 msgstr "设置图表上的最小值"
28323 
28324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
28325 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
28326 #, kde-format
28327 msgid "Min"
28328 msgstr "Min"
28329 
28330 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
28331 #, kde-format
28332 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
28333 msgstr "设置图表上的最大值"
28334 
28335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
28336 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
28337 #, kde-format
28338 msgid "Max"
28339 msgstr "Max"
28340 
28341 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
28342 #, kde-format
28343 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
28344 msgstr ""
28345 
28346 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
28347 #, kde-format
28348 msgid "Cut"
28349 msgstr "剪切"
28350 
28351 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
28352 #, kde-format
28353 msgid "Minimum Value on the graph"
28354 msgstr "图表上的最小值"
28355 
28356 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
28357 #, kde-format
28358 msgid "AutoScale"
28359 msgstr "自动缩放"
28360 
28361 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
28362 #, kde-format
28363 msgid ""
28364 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
28365 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
28366 msgstr ""
28367 
28368 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
28369 #, kde-format
28370 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
28371 msgstr "隐藏并显示缩放侧面板"
28372 
28373 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
28374 #, kde-format
28375 msgid "Changes the type of selection"
28376 msgstr "更改选择的类型"
28377 
28378 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
28379 #, kde-format
28380 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
28381 msgstr ""
28382 
28383 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
28384 #, kde-format
28385 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
28386 msgstr "显示帧中恒星中心的x, y坐标"
28387 
28388 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
28389 #, kde-format
28390 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
28391 msgstr "显示帧中恒星的HFR"
28392 
28393 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
28394 #, kde-format
28395 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
28396 msgstr "显示帧中恒星中心的峰值"
28397 
28398 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
28399 #, kde-format
28400 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
28401 msgstr ""
28402 
28403 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
28404 #, kde-format
28405 msgid "Zooms the view to preset locations."
28406 msgstr "缩放视图到预设位置。"
28407 
28408 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
28409 #, kde-format
28410 msgid "ZoomTo"
28411 msgstr ""
28412 
28413 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
28414 #, kde-format
28415 msgid "Front"
28416 msgstr "前面"
28417 
28418 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
28419 #, kde-format
28420 msgid "Front High"
28421 msgstr ""
28422 
28423 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
28424 #, kde-format
28425 msgid "Overhead"
28426 msgstr ""
28427 
28428 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
28429 #, kde-format
28430 msgid "Iso. L"
28431 msgstr ""
28432 
28433 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
28434 #, kde-format
28435 msgid "Iso. R"
28436 msgstr ""
28437 
28438 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
28439 #, kde-format
28440 msgid "Selected"
28441 msgstr "选中内容"
28442 
28443 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
28444 #, kde-format
28445 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
28446 msgstr "隐藏或显示垂直和水平选择滑块"
28447 
28448 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
28449 #, kde-format
28450 msgid "Selects the Vertical Value"
28451 msgstr "选择垂直值"
28452 
28453 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
28454 #, kde-format
28455 msgid "Selects the Horizontal Value"
28456 msgstr "选择水平值"
28457 
28458 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
28459 #, kde-format
28460 msgid "Vertical: "
28461 msgstr "水平: "
28462 
28463 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
28464 #, kde-format
28465 msgid "Horizontal: "
28466 msgstr "水平: "
28467 
28468 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
28469 #, kde-format
28470 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
28471 msgstr "滑动条改变时自动缩放"
28472 
28473 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
28474 #, kde-format
28475 msgid "Changes the color scheme"
28476 msgstr "更改配色方案"
28477 
28478 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
28479 #, kde-format
28480 msgid "Cut: %1"
28481 msgstr "Cut: %1"
28482 
28483 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
28484 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
28485 #, kde-format
28486 msgid "Max: %1"
28487 msgstr "最大值: %1"
28488 
28489 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
28490 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
28491 #, kde-format
28492 msgid "Min: %1"
28493 msgstr "最小值: %1"
28494 
28495 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
28496 #, kde-format
28497 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
28498 msgstr "选中像素: (%1,%2): %3"
28499 
28500 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
28501 #, kde-format
28502 msgid "Cut Disabled"
28503 msgstr "禁用 Cut"
28504 
28505 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
28506 #, kde-format
28507 msgid "Star %1: "
28508 msgstr "星点 %1: "
28509 
28510 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
28511 #, kde-format
28512 msgid "(%1, %2) "
28513 msgstr "(%1,%2) "
28514 
28515 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
28516 #, kde-format
28517 msgid "HFR: %1  "
28518 msgstr "HFR:%1  "
28519 
28520 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
28521 #, kde-format
28522 msgid "Peak: %1"
28523 msgstr "峰值: %1"
28524 
28525 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
28526 #, kde-format
28527 msgid "Star %1"
28528 msgstr "星点 %1"
28529 
28530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
28531 #: fitsviewer/statform.ui:76
28532 #, kde-format
28533 msgid "Bitpix"
28534 msgstr "位深:"
28535 
28536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
28537 #: fitsviewer/statform.ui:96
28538 #, kde-format
28539 msgid "Mean"
28540 msgstr "均值"
28541 
28542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
28543 #: fitsviewer/statform.ui:106
28544 #, kde-format
28545 msgid "Std. Dev"
28546 msgstr "标准差"
28547 
28548 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
28549 #, kde-format
28550 msgid "Show Capture Process Information"
28551 msgstr "显示拍摄进程信息"
28552 
28553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
28554 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
28555 #, kde-format
28556 msgid "Display"
28557 msgstr "显示"
28558 
28559 #: hips/hipsmanager.cpp:100
28560 #, kde-format
28561 msgid "Cache"
28562 msgstr "缓存"
28563 
28564 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
28565 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
28566 #, kde-format
28567 msgid "Sources"
28568 msgstr "数据源"
28569 
28570 #: hips/opships.cpp:42
28571 #, kde-format
28572 msgctxt "@title:window"
28573 msgid "HiPS Offline Storage"
28574 msgstr ""
28575 
28576 #: hips/opships.cpp:82
28577 #, kde-format
28578 msgid "HiPS Update"
28579 msgstr "HiPS 更新"
28580 
28581 #: hips/opships.cpp:82
28582 #, kde-format
28583 msgid "Downloading HiPS sources..."
28584 msgstr "正在下载 HiPS 数据..."
28585 
28586 #: hips/opships.cpp:156
28587 #, kde-format
28588 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
28589 msgstr "下载 HiPS 数据错误: %1"
28590 
28591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
28592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
28593 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
28594 #, kde-format
28595 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
28596 msgstr "在硬盘上用来存储 HiPS 图像的缓存空间。"
28597 
28598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
28599 #: hips/opshipscache.ui:45
28600 #, kde-format
28601 msgid "Disk:"
28602 msgstr "磁盘:"
28603 
28604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28606 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
28607 #, kde-format
28608 msgid "MB"
28609 msgstr "MB"
28610 
28611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
28612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
28613 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
28614 #, kde-format
28615 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
28616 msgstr "用来存储 HiPS 图像的缓存空间。"
28617 
28618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28619 #: hips/opshipscache.ui:78
28620 #, kde-format
28621 msgid "Memory:"
28622 msgstr "内存:"
28623 
28624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
28625 #: hips/opshipscache.ui:130
28626 #, kde-format
28627 msgid ""
28628 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
28629 "data."
28630 msgstr ""
28631 
28632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
28633 #: hips/opshipscache.ui:133
28634 #, kde-format
28635 msgid "DSS Offline Source"
28636 msgstr "DSS 离线源"
28637 
28638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
28639 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
28640 #, kde-format
28641 msgid "Show HiPS grid"
28642 msgstr "显示 HiPS 网格"
28643 
28644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
28645 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
28646 #, kde-format
28647 msgid "Show HiPS While Panning"
28648 msgstr "平移时显示 HiPS"
28649 
28650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
28651 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
28652 #, kde-format
28653 msgid "Linear interpolation"
28654 msgstr "线性插值"
28655 
28656 #: indi/clientmanager.cpp:287
28657 #, kde-format
28658 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
28659 msgstr "无法连接 INDI 服务器 %1:%2"
28660 
28661 #: indi/clientmanager.cpp:292
28662 #, kde-format
28663 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
28664 msgstr ""
28665 
28666 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
28667 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
28668 #, kde-format
28669 msgid "Could not connect to the Web Manager"
28670 msgstr "无法连接到 Web 管理器"
28671 
28672 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
28673 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
28674 #, kde-format
28675 msgid "Invalid response from Web Manager"
28676 msgstr "来自 Web 管理器的响应无效"
28677 
28678 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
28679 #, kde-format
28680 msgid "Web Manager Status: Online"
28681 msgstr "Web 管理器状态:在线"
28682 
28683 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
28684 #, kde-format
28685 msgid "Active Profile: %1"
28686 msgstr "当前配置文件:%1"
28687 
28688 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
28689 #, kde-format
28690 msgid "Web Manager Status: Offline"
28691 msgstr "Web 管理器状态:离线"
28692 
28693 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
28694 #, kde-format, kde-kuit-format
28695 msgid "Web Manager Status:"
28696 msgstr "Web 管理器状态:"
28697 
28698 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
28699 #, kde-format
28700 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
28701 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
28702 
28703 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
28704 #, kde-format
28705 msgid ""
28706 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
28707 "CR2 to JPEG."
28708 msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。"
28709 
28710 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
28711 #: indi/collimationOptions.ui:20
28712 #, kde-format
28713 msgid "Collimation Overlay Options"
28714 msgstr ""
28715 
28716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
28717 #: indi/collimationOptions.ui:55
28718 #, kde-format
28719 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
28720 msgstr ""
28721 
28722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
28723 #: indi/collimationOptions.ui:78
28724 #, kde-format
28725 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
28726 msgstr ""
28727 
28728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
28729 #: indi/collimationOptions.ui:123
28730 #, kde-format
28731 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
28732 msgstr ""
28733 
28734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
28735 #: indi/collimationOptions.ui:143
28736 #, kde-format
28737 msgid "Collimation Overlay Element"
28738 msgstr ""
28739 
28740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
28741 #: indi/collimationOptions.ui:164
28742 #, kde-format
28743 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
28744 msgstr ""
28745 
28746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
28747 #: indi/collimationOptions.ui:167
28748 #, kde-format
28749 msgid "Enable:"
28750 msgstr ""
28751 
28752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
28753 #: indi/collimationOptions.ui:192
28754 #, kde-format
28755 msgid "Rename"
28756 msgstr ""
28757 
28758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
28759 #: indi/collimationOptions.ui:211
28760 #, kde-format
28761 msgid ""
28762 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
28763 "be generated based on the Type selected."
28764 msgstr ""
28765 
28766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
28767 #: indi/collimationOptions.ui:231
28768 #, kde-format
28769 msgid "Select color for the Element"
28770 msgstr ""
28771 
28772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
28773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
28774 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
28775 #, kde-format
28776 msgid "Y"
28777 msgstr ""
28778 
28779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
28780 #: indi/collimationOptions.ui:293
28781 #, kde-format
28782 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
28783 msgstr ""
28784 
28785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
28786 #: indi/collimationOptions.ui:310
28787 #, kde-format
28788 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
28789 msgstr ""
28790 
28791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
28792 #: indi/collimationOptions.ui:313
28793 #, kde-format
28794 msgid "Thickness:"
28795 msgstr ""
28796 
28797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
28798 #: indi/collimationOptions.ui:329
28799 #, kde-format
28800 msgid ""
28801 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
28802 "the center of the image."
28803 msgstr ""
28804 
28805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
28806 #: indi/collimationOptions.ui:339
28807 #, kde-format
28808 msgid "Set the size of the Element"
28809 msgstr ""
28810 
28811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
28812 #: indi/collimationOptions.ui:389
28813 #, kde-format
28814 msgid "Link X & Y sizes"
28815 msgstr ""
28816 
28817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
28818 #: indi/collimationOptions.ui:424
28819 #, kde-format
28820 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
28821 msgstr ""
28822 
28823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
28824 #: indi/collimationOptions.ui:437
28825 #, kde-format
28826 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
28827 msgstr ""
28828 
28829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
28830 #: indi/collimationOptions.ui:459
28831 #, kde-format
28832 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
28833 msgstr ""
28834 
28835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
28836 #: indi/collimationOptions.ui:487
28837 #, kde-format
28838 msgid ""
28839 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
28840 msgstr ""
28841 
28842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
28843 #: indi/collimationOptions.ui:490
28844 #, kde-format
28845 msgid "PCD:"
28846 msgstr ""
28847 
28848 #: indi/customdrivers.cpp:106
28849 #, kde-format
28850 msgid "Label already exists. Label must be unique."
28851 msgstr "标签已存在。标签必须是唯一的。"
28852 
28853 #: indi/customdrivers.cpp:122
28854 #, kde-format
28855 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
28856 msgstr "添加新驱动失败。标签是否唯一?"
28857 
28858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
28859 #: indi/customdrivers.ui:14
28860 #, kde-format
28861 msgid "Custom Drivers"
28862 msgstr "自定义设备"
28863 
28864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
28865 #: indi/customdrivers.ui:55
28866 #, kde-format
28867 msgid "Driver:"
28868 msgstr "驱动:"
28869 
28870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
28871 #: indi/customdrivers.ui:75
28872 #, kde-format
28873 msgid "Family:"
28874 msgstr "分族:"
28875 
28876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
28877 #: indi/customdrivers.ui:85
28878 #, kde-format
28879 msgid "Executable:"
28880 msgstr "可执行程序:"
28881 
28882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28884 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
28885 #, kde-format
28886 msgid "Label:"
28887 msgstr "纬度:"
28888 
28889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
28890 #: indi/customdrivers.ui:120
28891 #, kde-format
28892 msgid "*"
28893 msgstr "*"
28894 
28895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28896 #: indi/customdrivers.ui:132
28897 #, kde-format
28898 msgid "Manufacturer:"
28899 msgstr "制造商:"
28900 
28901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
28902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
28903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
28904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
28905 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
28906 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
28907 #, kde-format
28908 msgid "Add New"
28909 msgstr "新建"
28910 
28911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28912 #: indi/customdrivers.ui:210
28913 #, kde-format
28914 msgid ""
28915 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
28916 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
28917 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
28918 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
28919 msgstr ""
28920 
28921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28922 #: indi/customdrivers.ui:246
28923 #, kde-format
28924 msgid ""
28925 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
28926 "effect.</p></body></html>"
28927 msgstr ""
28928 "<html><head/><body><p>必须重启 KStars 才能使新驱动生效。</p></body></html>"
28929 
28930 #: indi/drivermanager.cpp:106
28931 #, kde-format
28932 msgctxt "@title:window"
28933 msgid "Device Manager"
28934 msgstr "设备管理器"
28935 
28936 #: indi/drivermanager.cpp:296
28937 #, kde-format
28938 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
28939 msgstr "驱动 %1 已经运行,您想重启它吗?"
28940 
28941 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
28942 #, kde-format, kde-kuit-format
28943 msgid "Cannot start INDI server: port error."
28944 msgstr "无法启动 INDI 服务器:端口错误。"
28945 
28946 #: indi/drivermanager.cpp:365
28947 #, kde-format
28948 msgid "Failed to create local INDI server"
28949 msgstr ""
28950 
28951 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
28952 #, kde-format, kde-kuit-format
28953 msgid "Invalid port entry: %1"
28954 msgstr "无效的端口:%1"
28955 
28956 #: indi/drivermanager.cpp:817
28957 #, kde-format
28958 msgid "Connected to INDI server"
28959 msgstr "连接到 INDI 服务器"
28960 
28961 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
28962 #, kde-format, kde-kuit-format
28963 msgid ""
28964 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
28965 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
28966 msgstr ""
28967 "无法找到 INDI 驱动目录:%1\n"
28968 "请确认在 KStars 首选项中的配置"
28969 
28970 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
28971 #, kde-format, kde-kuit-format
28972 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
28973 msgstr "无法打开 INDI 驱动文件:%1"
28974 
28975 #: indi/drivermanager.cpp:1406
28976 #, kde-format
28977 msgctxt "@title:window"
28978 msgid "Add Host"
28979 msgstr "添加主机"
28980 
28981 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
28982 #, kde-format, kde-kuit-format
28983 msgid "Error: the port number is invalid."
28984 msgstr "错误:端口号无效。"
28985 
28986 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
28987 #, kde-format, kde-kuit-format
28988 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
28989 msgstr "主机:%1 端口:%2 已存在。"
28990 
28991 #: indi/drivermanager.cpp:1458
28992 #, kde-format
28993 msgctxt "@title:window"
28994 msgid "Modify Host"
28995 msgstr "修改主机"
28996 
28997 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
28998 #, kde-format, kde-kuit-format
28999 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
29000 msgstr "您需要在删除前断开用户端。"
29001 
29002 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
29003 #, kde-format, kde-kuit-format
29004 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
29005 msgstr "您确定要删除 %1 客户端吗?"
29006 
29007 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
29008 #, kde-format, kde-kuit-format
29009 msgid ""
29010 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
29011 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
29012 msgstr ""
29013 "无法写入文件“indihosts.xml”\n"
29014 "对 INDI 主机设置的更改将无法保存。"
29015 
29016 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
29017 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
29018 #, kde-format, kde-kuit-format
29019 msgid "Device Manager"
29020 msgstr "设备管理器"
29021 
29022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
29023 #: indi/drivermanager.ui:39
29024 #, kde-format
29025 msgid "Local/Server"
29026 msgstr "本地/服务器"
29027 
29028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
29029 #: indi/drivermanager.ui:61
29030 #, kde-format
29031 msgid "Device"
29032 msgstr "设备"
29033 
29034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
29035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29036 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
29037 #, kde-format
29038 msgid "Mode"
29039 msgstr "模式"
29040 
29041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
29042 #: indi/drivermanager.ui:95
29043 #, kde-format
29044 msgid "Server Log"
29045 msgstr "服务器日志"
29046 
29047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
29048 #: indi/drivermanager.ui:153
29049 #, kde-format
29050 msgid "Local"
29051 msgstr "本地"
29052 
29053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
29054 #: indi/drivermanager.ui:169
29055 #, kde-format
29056 msgid "Server"
29057 msgstr "服务器"
29058 
29059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
29060 #: indi/drivermanager.ui:209
29061 #, kde-format
29062 msgid "Run Service"
29063 msgstr "运行服务"
29064 
29065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
29066 #: indi/drivermanager.ui:216
29067 #, kde-format
29068 msgid "Stop Service"
29069 msgstr "停止服务"
29070 
29071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
29072 #: indi/drivermanager.ui:242
29073 #, kde-format
29074 msgid "Client"
29075 msgstr "客户端"
29076 
29077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
29078 #: indi/drivermanager.ui:276
29079 #, kde-format
29080 msgid "Hosts"
29081 msgstr "主机"
29082 
29083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
29084 #: indi/drivermanager.ui:297
29085 #, kde-format
29086 msgid "Add..."
29087 msgstr "添加..."
29088 
29089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
29090 #: indi/drivermanager.ui:304
29091 #, kde-format
29092 msgid "Modify..."
29093 msgstr "编辑..."
29094 
29095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
29096 #: indi/drivermanager.ui:340
29097 #, kde-format
29098 msgid "Connection"
29099 msgstr "连接"
29100 
29101 #: indi/guimanager.cpp:72
29102 #, kde-format
29103 msgctxt "@title:window"
29104 msgid "INDI Control Panel"
29105 msgstr "INDI 控制面板"
29106 
29107 #: indi/guimanager.cpp:156
29108 #, kde-format
29109 msgid ""
29110 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
29111 "from the Device Manager in the devices menu."
29112 msgstr "没有正在运行的 INDI 设备。请从设备菜单的设备管理器中选择要运行的设备。"
29113 
29114 #: indi/indicamera.cpp:441
29115 #, kde-format
29116 msgid "Video Recording Stopped"
29117 msgstr "已停止录制视频"
29118 
29119 #: indi/indicamera.cpp:446
29120 #, kde-format
29121 msgid "Video Recording Started"
29122 msgstr "已开始录制视频。"
29123 
29124 #: indi/indicamera.cpp:746
29125 #, kde-format
29126 msgid ""
29127 "Failed writing image to %1\n"
29128 "Please check folder, filename & permissions."
29129 msgstr ""
29130 "将图像写入到 %1失败\n"
29131 "请检查文件夹、文件名和权限。"
29132 
29133 #: indi/indicamera.cpp:748
29134 #, kde-format
29135 msgid "Image Write Failed"
29136 msgstr "图像写入失败"
29137 
29138 #: indi/indicamera.cpp:759
29139 #, kde-format
29140 msgid "%1 file saved to %2"
29141 msgstr "文件 %1 已保存到 %2"
29142 
29143 #: indi/indicamera.cpp:766
29144 #, kde-format
29145 msgid "Image file is received"
29146 msgstr "图像文件已收到"
29147 
29148 #: indi/indicamera.cpp:923
29149 #, kde-format
29150 msgid "%1 Preview"
29151 msgstr "%1 的预览"
29152 
29153 #: indi/indidevice.cpp:337
29154 #, kde-format
29155 msgctxt "INDI message shown in status bar"
29156 msgid "%1"
29157 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
29158 
29159 #: indi/indidevice.cpp:340
29160 #, kde-format
29161 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
29162 msgid "%1"
29163 msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
29164 
29165 #: indi/indidome.cpp:20
29166 #, kde-format
29167 msgid "Moving clockwise"
29168 msgstr "顺时针移动"
29169 
29170 #: indi/indidome.cpp:20
29171 #, kde-format
29172 msgid "Moving counter clockwise"
29173 msgstr "顺时针移动"
29174 
29175 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
29176 #, kde-format
29177 msgid "UnParking"
29178 msgstr "启动中"
29179 
29180 #: indi/indidome.cpp:116
29181 #, kde-format
29182 msgid "Dome parking is in progress"
29183 msgstr "圆顶正在归位"
29184 
29185 #: indi/indidome.cpp:128
29186 #, kde-format
29187 msgid "Dome unparking is in progress"
29188 msgstr "正在打开圆顶"
29189 
29190 #: indi/indidome.cpp:140
29191 #, kde-format
29192 msgid "Dome parked"
29193 msgstr "关闭圆顶"
29194 
29195 #: indi/indidome.cpp:160
29196 #, kde-format
29197 msgid "Dome unparked"
29198 msgstr "启动圆顶完毕"
29199 
29200 #: indi/indidome.cpp:237
29201 #, kde-format
29202 msgid "Shutter closing is in progress"
29203 msgstr "快门正在关闭"
29204 
29205 #: indi/indidome.cpp:245
29206 #, kde-format
29207 msgid "Shutter opening is in progress"
29208 msgstr "快门正在打开"
29209 
29210 #: indi/indidome.cpp:253
29211 #, kde-format
29212 msgid "Shutter closed"
29213 msgstr "快门已关闭。"
29214 
29215 #: indi/indidome.cpp:261
29216 #, kde-format
29217 msgid "Shutter opened"
29218 msgstr "快门已打开"
29219 
29220 #: indi/indidriver.cpp:796
29221 #, kde-kuit-format
29222 msgid "Add Host"
29223 msgstr "添加主机"
29224 
29225 #: indi/indidriver.cpp:843
29226 #, kde-kuit-format
29227 msgid "Modify Host"
29228 msgstr "修改主机"
29229 
29230 #: indi/indielement.cpp:351
29231 #, kde-format
29232 msgid "INDI DATA STREAM"
29233 msgstr "INDI 数据流"
29234 
29235 #: indi/indielement.cpp:624
29236 #, kde-format
29237 msgid "Cannot open file %1 for reading"
29238 msgstr "无法打开文件 %1 进行读取"
29239 
29240 #: indi/indielement.cpp:633
29241 #, kde-format
29242 msgid "Not enough memory for file %1"
29243 msgstr "没有足够的内存用于文件 %1"
29244 
29245 #: indi/indilistener.cpp:236
29246 #, kde-format
29247 msgid "INDI Server Message"
29248 msgstr "INDI 服务器消息"
29249 
29250 #: indi/indimount.cpp:246
29251 #, kde-format
29252 msgid "Mount is slewing to target location"
29253 msgstr "赤道仪正在旋转到目标位置"
29254 
29255 #: indi/indimount.cpp:262
29256 #, kde-format
29257 msgid "Mount arrived at target location"
29258 msgstr "赤道仪到达目标位置"
29259 
29260 #: indi/indimount.cpp:336
29261 #, kde-format
29262 msgid "Mount motion was aborted"
29263 msgstr "赤道仪动作被中止"
29264 
29265 #: indi/indimount.cpp:457
29266 #, kde-format
29267 msgid "Mount parking failed"
29268 msgstr "赤道仪归位失败"
29269 
29270 #: indi/indimount.cpp:463
29271 #, kde-format
29272 msgid "Mount parking is in progress"
29273 msgstr "正在归位赤道仪"
29274 
29275 #: indi/indimount.cpp:471
29276 #, kde-format
29277 msgid "Mount unparking is in progress"
29278 msgstr "正在启动赤道仪"
29279 
29280 #: indi/indimount.cpp:478
29281 #, kde-format
29282 msgid "Mount parked"
29283 msgstr "赤道仪归位完毕"
29284 
29285 #: indi/indimount.cpp:496
29286 #, kde-format
29287 msgid "Mount unparked"
29288 msgstr "赤道仪启动完毕"
29289 
29290 #: indi/indimount.cpp:823
29291 #, kde-format
29292 msgid ""
29293 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
29294 "irreversible eye damage!"
29295 msgstr "警告!没有适当保护的情况下看太阳会不可逆转地伤害眼睛!"
29296 
29297 #: indi/indimount.cpp:824
29298 #, kde-format
29299 msgid "Sun Warning"
29300 msgstr "太阳警告"
29301 
29302 #: indi/indimount.cpp:842
29303 #, kde-format
29304 msgid ""
29305 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
29306 "%3)."
29307 msgstr "请求的高度角 %1 超出了指定的高度角限制 (%2,%3)。"
29308 
29309 #: indi/indimount.cpp:876
29310 #, kde-format
29311 msgid ""
29312 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
29313 msgstr ""
29314 "请求的位置低于地平线。\n"
29315 "您仍然要前往该地点吗?"
29316 
29317 #: indi/indimount.cpp:877
29318 #, kde-format
29319 msgid "Telescope Motion"
29320 msgstr "望远镜动作"
29321 
29322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
29323 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
29324 #, kde-format
29325 msgid "Time"
29326 msgstr "时间"
29327 
29328 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
29329 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
29330 #, kde-format, kde-kuit-format
29331 msgid "Set"
29332 msgstr "设置"
29333 
29334 #: indi/indiproperty.cpp:292
29335 #, kde-format
29336 msgid ""
29337 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
29338 msgstr "允许此属性二进制数据传输至 KStars,反之亦然。"
29339 
29340 #: indi/indiproperty.cpp:299
29341 #, kde-format
29342 msgid "Upload"
29343 msgstr "上传"
29344 
29345 #: indi/indistd.cpp:399
29346 #, kde-format
29347 msgid "GPS Location"
29348 msgstr "GPS 定位"
29349 
29350 #: indi/indistd.cpp:401
29351 #, kde-format
29352 msgid "Mount Location"
29353 msgstr "支架位置"
29354 
29355 #: indi/indistd.cpp:638
29356 #, kde-format
29357 msgid "Data file saved to %1"
29358 msgstr "数据文件已保存到 %1"
29359 
29360 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
29361 #, kde-format
29362 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
29363 msgstr "远程 INDI 服务器上的驱动 %1 启动失败。"
29364 
29365 #: indi/opsindi.cpp:41
29366 #, kde-format
29367 msgid "Internal or external INDI server?"
29368 msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?"
29369 
29370 #: indi/opsindi.cpp:43
29371 #, kde-format
29372 msgid "Internal or external INDI drivers?"
29373 msgstr "内部还是外部 INDI 驱动?"
29374 
29375 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
29376 #, kde-format
29377 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
29378 msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。"
29379 
29380 #: indi/opsindi.cpp:89
29381 #, kde-format
29382 msgctxt "@title:window"
29383 msgid "FITS Default Directory"
29384 msgstr "FITS 默认目录"
29385 
29386 #: indi/opsindi.cpp:97
29387 #, kde-format
29388 msgctxt "@title:window"
29389 msgid "INDI Drivers Directory"
29390 msgstr "INDI 驱动目录"
29391 
29392 #: indi/opsindi.cpp:109
29393 #, kde-format
29394 msgctxt "@title:window"
29395 msgid "Select INDIHub Agent"
29396 msgstr "选择 INDIHub 代理"
29397 
29398 #: indi/opsindi.cpp:134
29399 #, kde-format
29400 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
29401 msgstr "%1 不是有效的 INDI 服务器二进制文件。"
29402 
29403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
29404 #: indi/opsindi.ui:55
29405 #, kde-format
29406 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
29407 msgstr "INDI 服务器二进制是应用程序包的内部文件"
29408 
29409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
29410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
29411 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
29412 #, kde-format
29413 msgid "Default INDI video port"
29414 msgstr "默认 INDI 视频端口"
29415 
29416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
29417 #: indi/opsindi.ui:68
29418 #, kde-format
29419 msgid "INDI server:"
29420 msgstr "INDI 服务器:"
29421 
29422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
29423 #: indi/opsindi.ui:75
29424 #, kde-format
29425 msgid "Path to the indiserver binary"
29426 msgstr "indiserver 二进制文件路径"
29427 
29428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
29429 #: indi/opsindi.ui:92
29430 #, kde-format
29431 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
29432 msgstr "INDI 驱动二进制文件是应用程序包的内部文件"
29433 
29434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
29435 #: indi/opsindi.ui:105
29436 #, kde-format
29437 msgid "INDI drivers XML directory:"
29438 msgstr "INDI 驱动 XML 目录:"
29439 
29440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
29441 #: indi/opsindi.ui:112
29442 #, kde-format
29443 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
29444 msgstr "INDI 驱动的 XML 目录路径"
29445 
29446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29447 #: indi/opsindi.ui:154
29448 #, kde-format
29449 msgid "INDIHub agent:"
29450 msgstr "INDIHub 代理程序:"
29451 
29452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
29453 #: indi/opsindi.ui:193
29454 #, kde-format
29455 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
29456 msgstr "指定新拍摄并下载的FITS文件的存放路径"
29457 
29458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
29459 #: indi/opsindi.ui:196
29460 #, kde-format
29461 msgid "Default FITS directory:"
29462 msgstr "FITS 默认目录:"
29463 
29464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
29465 #: indi/opsindi.ui:240
29466 #, kde-format
29467 msgid ""
29468 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
29469 "Devices"
29470 msgstr "选择 KStars 和 INDI 设备间的时间和位置同步设定"
29471 
29472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
29473 #: indi/opsindi.ui:243
29474 #, kde-format
29475 msgid "Time && Location Updates"
29476 msgstr "时间与地点更新"
29477 
29478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
29479 #: indi/opsindi.ui:251
29480 #, kde-format
29481 msgid ""
29482 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
29483 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
29484 "KStars settings.</p></body></html>"
29485 msgstr ""
29486 "<html><head/><body><p>KStars是时间和位置设置的主要来源。 所有 INDI 设备的时间"
29487 "和位置设置同步于 KStars。</p></body></html>"
29488 
29489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
29490 #: indi/opsindi.ui:254
29491 #, kde-format
29492 msgid "KStars updates all devices"
29493 msgstr "Kstars 更新所有设备"
29494 
29495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
29496 #: indi/opsindi.ui:274
29497 #, kde-format
29498 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
29499 msgstr "启用 KStars 和 INDI 连接的时间同步"
29500 
29501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
29502 #: indi/opsindi.ui:277
29503 #, kde-format
29504 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
29505 msgstr "自动将 KStars 的日期与时间和更新源同步。"
29506 
29507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
29508 #: indi/opsindi.ui:290
29509 #, kde-format
29510 msgid ""
29511 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
29512 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
29513 "controller settings.</p></body></html>"
29514 msgstr ""
29515 "<html><head/><body><p>支架手柄是时间和位置设置的主要来源。 KStars 时间和位置"
29516 "设置同步于手柄设置。</p></body></html>"
29517 
29518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
29519 #: indi/opsindi.ui:293
29520 #, kde-format
29521 msgid "Mount updates KStars"
29522 msgstr "赤道仪更新 Kstars"
29523 
29524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
29525 #: indi/opsindi.ui:300
29526 #, kde-format
29527 msgid ""
29528 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
29529 "and INDI"
29530 msgstr "启用 KStars 和 INDI 连接时的地理位置同步"
29531 
29532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
29533 #: indi/opsindi.ui:303
29534 #, kde-format
29535 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
29536 msgstr "将 KStars 的地理位置设定与更新源同步。"
29537 
29538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
29539 #: indi/opsindi.ui:306
29540 #, kde-format
29541 msgid "Location"
29542 msgstr "位置"
29543 
29544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
29545 #: indi/opsindi.ui:316
29546 #, kde-format
29547 msgid ""
29548 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
29549 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
29550 "settings.</p></body></html>"
29551 msgstr ""
29552 "<html><head/><body><p>GPS 驱动程序是时间和位置设置的主要来源。 KStars 时间和"
29553 "位置设置与 GPS 设置同步。</p></body></html>"
29554 
29555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
29556 #: indi/opsindi.ui:319
29557 #, kde-format
29558 msgid "GPS updates KStars"
29559 msgstr "GPS 更新 Kstars"
29560 
29561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
29562 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
29563 #, kde-format, kde-kuit-format
29564 msgid "Sky Map"
29565 msgstr "星图"
29566 
29567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
29568 #: indi/opsindi.ui:349
29569 #, kde-format
29570 msgid "External Sky Map (experimental)"
29571 msgstr ""
29572 
29573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
29574 #: indi/opsindi.ui:372
29575 #, kde-format
29576 msgid ""
29577 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
29578 "drivers"
29579 msgstr "指定INDI服务器在开启新设备时选择的端口的范围"
29580 
29581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29582 #: indi/opsindi.ui:398
29583 #, kde-format
29584 msgid "Transfer buffer (MB):"
29585 msgstr "传输缓冲区(MB):"
29586 
29587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29588 #: indi/opsindi.ui:405
29589 #, kde-format
29590 msgid "Port from:"
29591 msgstr "端口自:"
29592 
29593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29594 #: indi/opsindi.ui:412
29595 #, kde-format
29596 msgid "Port to:"
29597 msgstr "端口到:"
29598 
29599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
29600 #: indi/opsindi.ui:503
29601 #, kde-format
29602 msgid "Display the telescope position on the sky map"
29603 msgstr "在星图中显示天文望远镜指向的位置"
29604 
29605 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
29606 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
29607 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
29608 #, kde-format
29609 msgid ""
29610 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
29611 "motion across the sky."
29612 msgstr "在星图上显示望远镜标记以跟踪望远镜在天空中的移动。"
29613 
29614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
29615 #: indi/opsindi.ui:512
29616 #, kde-format
29617 msgid "&Telescope crosshair"
29618 msgstr "望远镜交叉线(&T)"
29619 
29620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
29621 #: indi/opsindi.ui:541
29622 #, kde-format
29623 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
29624 msgstr ""
29625 
29626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
29627 #: indi/opsindi.ui:544
29628 #, kde-format
29629 msgid "INDI window on startup"
29630 msgstr ""
29631 
29632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
29633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
29634 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
29635 #, kde-format
29636 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
29637 msgstr "将 INDI 消息作为桌面通知而不是对话框来进行显示。"
29638 
29639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
29640 #: indi/opsindi.ui:564
29641 #, kde-format
29642 msgid "Message notifications"
29643 msgstr "消息通知"
29644 
29645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
29646 #: indi/opsindi.ui:587
29647 #, kde-format
29648 msgid "Show INDI Logs..."
29649 msgstr "显示 INDI 日志..."
29650 
29651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
29652 #: indi/recordingoptions.ui:14
29653 #, kde-format
29654 msgid "Recording Options"
29655 msgstr "录制选项"
29656 
29657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
29658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
29659 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
29660 #, kde-format
29661 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
29662 msgstr "以秒为单位录制指定时间长度的流"
29663 
29664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
29665 #: indi/recordingoptions.ui:40
29666 #, kde-format
29667 msgid "Duration:"
29668 msgstr ""
29669 
29670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29671 #: indi/recordingoptions.ui:65
29672 #, kde-format
29673 msgid "Record:"
29674 msgstr "录像:"
29675 
29676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
29677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
29678 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
29679 #, kde-format
29680 msgid ""
29681 "<html><head/><body>\n"
29682 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
29683 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
29684 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
29685 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
29686 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
29687 "<ul>\n"
29688 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
29689 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
29690 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
29691 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
29692 "</ul>\n"
29693 "</body></html>"
29694 msgstr ""
29695 "<html><head/><body>\n"
29696 "<p>设置 SER 视频的 <b>远程</b> 目录名称。 如果INDI 服务器在本地运行,则可以选"
29697 "择本地目录。 然而,如果您已连接到 INDI 远程服务器, 然后目录必须是保存的远程"
29698 "文件系统上的有效目录。</p>\n"
29699 "<p>记录目录可能包含一些模式使其动态化:</p>\n"
29700 "<ul>\n"
29701 "<li><b>_D_</b> 用于表示日期 YYYY-MM-DD</li>\n"
29702 "<li><b>_H_</b> 用于表示时间 HH:MM:SS。</li>\n"
29703 "<li><b>_T_</b> 用于表示 ISO8601 时间戳。</li>\n"
29704 "<li><b>_F_</b> 用于表示滤镜名(如果有的话)。</li>\n"
29705 "</ul>\n"
29706 "</body></html>"
29707 
29708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
29709 #: indi/recordingoptions.ui:134
29710 #, kde-format
29711 msgid "Play/Pause"
29712 msgstr "播放/暂停"
29713 
29714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
29715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
29716 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
29717 #, kde-format
29718 msgid ""
29719 "<html><head/><body>\n"
29720 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
29721 "them dynamic:</p>\n"
29722 "<ul>\n"
29723 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
29724 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
29725 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
29726 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
29727 "</ul>\n"
29728 "</body></html>"
29729 msgstr ""
29730 "<html><head/><body>\n"
29731 "<p>记录目录可能包含一些模式使其动态化:</p>\n"
29732 "<ul>\n"
29733 "<li><b>_D_</b> 用于表示日期 YYYY-MM-DD</li>\n"
29734 "<li><b>_H_</b> 用于表示时间 HH:MM:SS。</li>\n"
29735 "<li><b>_T_</b> 用于表示 ISO8601 时间戳。</li>\n"
29736 "<li><b>_F_</b> 用于表示滤镜名(如果有的话)。</li>\n"
29737 "</ul>\n"
29738 "</body></html>"
29739 
29740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
29741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
29742 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
29743 #, kde-format
29744 msgid "Record stream until this many frames are captured"
29745 msgstr "录制流直到拍摄了这么多帧"
29746 
29747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
29748 #: indi/recordingoptions.ui:166
29749 #, kde-format
29750 msgid "Frames:"
29751 msgstr ""
29752 
29753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
29754 #: indi/recordingoptions.ui:191
29755 #, kde-format
29756 msgid "Record stream until manually stopped"
29757 msgstr "录制流直到手动停止"
29758 
29759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
29760 #: indi/recordingoptions.ui:194
29761 #, kde-format
29762 msgid "Until stopped"
29763 msgstr ""
29764 
29765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29767 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
29768 #, kde-format
29769 msgid "File name:"
29770 msgstr "文件名:"
29771 
29772 #: indi/servermanager.cpp:97
29773 #, kde-format
29774 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
29775 msgstr ""
29776 
29777 #: indi/servermanager.cpp:125
29778 #, kde-format
29779 msgid "INDI server failed to start: %1"
29780 msgstr "INDI 服务器启动失败: %1"
29781 
29782 #: indi/servermanager.cpp:203
29783 #, kde-format
29784 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
29785 msgstr ""
29786 
29787 #: indi/servermanager.cpp:227
29788 #, kde-format
29789 msgid ""
29790 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
29791 "provides the '%1' binary is installed."
29792 msgstr "系统内未找到驱动 %1。请确认提供“%1”二进制文件的包是否已安装。"
29793 
29794 #: indi/servermanager.cpp:273
29795 #, kde-format
29796 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
29797 msgstr ""
29798 
29799 #: indi/servermanager.cpp:433
29800 #, kde-format
29801 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
29802 msgstr ""
29803 
29804 #: indi/servermanager.cpp:479
29805 #, kde-format
29806 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
29807 msgstr "INDI 驱动 <b>%1</b> 已崩溃。重新启动吗?"
29808 
29809 #: indi/servermanager.cpp:480
29810 #, kde-format
29811 msgid "Driver crash"
29812 msgstr "驱动崩溃"
29813 
29814 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
29815 #: indi/streamform.ui:20
29816 #, kde-format
29817 msgid "Video Stream"
29818 msgstr "视频流"
29819 
29820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
29821 #: indi/streamform.ui:58
29822 #, kde-format
29823 msgid "Start Recording"
29824 msgstr ""
29825 
29826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
29827 #: indi/streamform.ui:86
29828 #, kde-format
29829 msgid "Recording Options..."
29830 msgstr ""
29831 
29832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
29833 #: indi/streamform.ui:114
29834 #, kde-format
29835 msgid "Reset Frame"
29836 msgstr ""
29837 
29838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
29839 #: indi/streamform.ui:143
29840 #, kde-format
29841 msgid "Toggle Debayer"
29842 msgstr ""
29843 
29844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
29845 #: indi/streamform.ui:165
29846 #, kde-format
29847 msgid "Toggle Collimation Overlay"
29848 msgstr ""
29849 
29850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
29851 #: indi/streamform.ui:193
29852 #, kde-format
29853 msgid "Collimation Overlay Options..."
29854 msgstr ""
29855 
29856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
29857 #: indi/streamform.ui:215
29858 #, kde-format
29859 msgid "Zoom level"
29860 msgstr "缩放级别"
29861 
29862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
29863 #: indi/streamform.ui:224
29864 #, kde-format
29865 msgid "5x"
29866 msgstr "5x"
29867 
29868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
29869 #: indi/streamform.ui:229
29870 #, kde-format
29871 msgid "10x"
29872 msgstr "10x"
29873 
29874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
29875 #: indi/streamform.ui:257
29876 #, kde-format
29877 msgid "Move zoomed view Up/Down"
29878 msgstr "向上/下移动缩放后的视图"
29879 
29880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
29881 #: indi/streamform.ui:282
29882 #, kde-format
29883 msgid "Move zoomed view Left/Right"
29884 msgstr "向左/右移动缩放后的视图"
29885 
29886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
29887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
29888 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
29889 #, kde-format
29890 msgid "Video frame duration in seconds"
29891 msgstr "视频帧持续时间(秒)"
29892 
29893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29894 #: indi/streamform.ui:329
29895 #, kde-format
29896 msgid "Frame(s):"
29897 msgstr ""
29898 
29899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
29900 #: indi/streamform.ui:370
29901 #, kde-format
29902 msgid "Apply FPS and restart stream"
29903 msgstr "应用 FPS 并重启流"
29904 
29905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29906 #: indi/streamform.ui:393
29907 #, kde-format
29908 msgid "FPS:"
29909 msgstr "FPS:"
29910 
29911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
29912 #: indi/streamform.ui:406
29913 #, kde-format
29914 msgid "Average FPS"
29915 msgstr "平均帧率"
29916 
29917 #: indi/streamwg.cpp:60
29918 #, kde-format
29919 msgctxt "@title:window"
29920 msgid "SER Record Directory"
29921 msgstr "SER 录像目录"
29922 
29923 #: indi/streamwg.cpp:105
29924 #, kde-format
29925 msgctxt "@title:window"
29926 msgid "%1 Live Video"
29927 msgstr "%1 实时视频"
29928 
29929 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
29930 #, kde-format
29931 msgid "Stop recording"
29932 msgstr "停止录像"
29933 
29934 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
29935 #, kde-format
29936 msgid "Start recording"
29937 msgstr "开始录像"
29938 
29939 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
29940 #: indi/telescopewizard.ui:31
29941 #, kde-format
29942 msgid "Telescope Wizard"
29943 msgstr "望远镜向导"
29944 
29945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
29946 #: indi/telescopewizard.ui:64
29947 #, kde-format
29948 msgid "&Cancel"
29949 msgstr "取消(&C)"
29950 
29951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
29952 #: indi/telescopewizard.ui:90
29953 #, kde-format
29954 msgid "&Back"
29955 msgstr "上一步(&B)"
29956 
29957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
29958 #: indi/telescopewizard.ui:163
29959 #, kde-format
29960 msgid ""
29961 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
29962 "<br><br>\n"
29963 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
29964 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
29965 "<br>\n"
29966 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
29967 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
29968 "<br><br>\n"
29969 "Please click next to continue."
29970 msgstr ""
29971 "欢迎使用 <b>KStars 望远镜设置向导</b>\n"
29972 "<br><br>\n"
29973 "此向导将帮助您连接您的望远镜并从 KStars 控制它。您需要确认一些关于望远镜的基"
29974 "本信息。\n"
29975 "<br>\n"
29976 "<br>如果想获知更多 KStars 对望远镜支持的信息,可以在向导进行过程随时按<tt>帮"
29977 "助</tt>按钮。\n"
29978 "<br><br>请单击下一步继续。"
29979 
29980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
29981 #: indi/telescopewizard.ui:199
29982 #, kde-format
29983 msgid ""
29984 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
29985 "\n"
29986 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
29987 "selecting a model."
29988 msgstr ""
29989 "<h3>1. 望远镜型号</h3>\n"
29990 "\n"
29991 "请从下方选择您的望远镜型号,之后请单击下一步。"
29992 
29993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29994 #: indi/telescopewizard.ui:274
29995 #, kde-format
29996 msgid ""
29997 "<b>Tip</b>\n"
29998 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
29999 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
30000 msgstr ""
30001 "<b>提示</b>\n"
30002 "<br>某些非米德望远镜也部分支持 LX200 命令集。选择 <tt>LX200 基本</tt>可以控制"
30003 "这样的设备。"
30004 
30005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
30006 #: indi/telescopewizard.ui:313
30007 #, kde-format
30008 msgid ""
30009 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
30010 "\n"
30011 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
30012 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
30013 "<br><br>\n"
30014 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
30015 "your computer's serial or USB port.\n"
30016 "<br><br><br>Click next to continue."
30017 msgstr ""
30018 "<h3>2. 校准您的望远镜</h3>\n"
30019 "\n"
30020 "在 KStars 正确控制您的望远镜之前,您需要校准您的望远镜。请参考您的望远镜手册"
30021 "中关于校准指令的说明。\n"
30022 "<br><br>\n"
30023 "在成功校准之后,请将您望远镜的 RS232 接口连接到计算机的串口或 USB 端口。\n"
30024 "<br><br><br>单击下一步继续。"
30025 
30026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
30027 #: indi/telescopewizard.ui:347
30028 #, kde-format
30029 msgid ""
30030 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
30031 "\n"
30032 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
30033 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
30034 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
30035 msgstr ""
30036 "<h3>3. 校验本地设置</h3>\n"
30037 "\n"
30038 "请验证本地时间、日期和位置设置是否正确。如果任何一项设置不正确,您可以通过"
30039 "<tt>设置时间</tt>和<tt>设置位置</tt>按钮加以纠正。\n"
30040 
30041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
30042 #: indi/telescopewizard.ui:410
30043 #, kde-format
30044 msgid "<b>Location</b>"
30045 msgstr "<b>位置</b>"
30046 
30047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
30048 #: indi/telescopewizard.ui:453
30049 #, kde-format
30050 msgid "<b>Time</b>"
30051 msgstr "<b>时间</b>"
30052 
30053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
30054 #: indi/telescopewizard.ui:460
30055 #, kde-format
30056 msgid "<b>Date</b>"
30057 msgstr "<b>日期</b>"
30058 
30059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
30060 #: indi/telescopewizard.ui:477
30061 #, kde-format
30062 msgid "Set Time..."
30063 msgstr "设置时间..."
30064 
30065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
30066 #: indi/telescopewizard.ui:484
30067 #, kde-format
30068 msgid "Set Location..."
30069 msgstr "设置地理位置..."
30070 
30071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
30072 #: indi/telescopewizard.ui:538
30073 #, kde-format
30074 msgid ""
30075 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
30076 "\n"
30077 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
30078 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
30079 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
30080 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
30081 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
30082 msgstr ""
30083 "<h3>4. 确定连接端口</h3>\n"
30084 "\n"
30085 "输入您望远镜所连接的端口号。如果您的计算机只有一个串口,那么端口通常是 <tt>/"
30086 "dev/ttyUSS0</tt>。\n"
30087 "<br><br>如果您不太确定端口号码,您可以将此处留空,KStars 会尝试扫描已经连接望"
30088 "远镜的端口。请注意,自动扫描可能要花几分钟才能完成。"
30089 
30090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
30091 #: indi/telescopewizard.ui:575
30092 #, kde-format
30093 msgid "<b>Port:</b>"
30094 msgstr "<b>端口:</b>"
30095 
30096 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
30097 #, kde-format
30098 msgid "Are you sure you want to cancel?"
30099 msgstr "您确定要取消吗?"
30100 
30101 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
30102 #, kde-format
30103 msgid ""
30104 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
30105 "This process might take few minutes to complete."
30106 msgstr ""
30107 "KStars 正在扫描端口寻找望远镜。\n"
30108 "这个过程可能需要几分钟。"
30109 
30110 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
30111 #, kde-format
30112 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
30113 msgstr "KStars 正在试图连接您的望远镜,请稍候..."
30114 
30115 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
30116 #, kde-format
30117 msgid ""
30118 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
30119 "settings and try again."
30120 msgstr "抱歉,KStars 无法找到任何望远镜,请检查您的设置并重试。"
30121 
30122 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
30123 #, kde-format
30124 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
30125 msgstr "望远镜向导成功完成。"
30126 
30127 #: kspopupmenu.cpp:87
30128 #, kde-format
30129 msgid "Rise time: %1"
30130 msgstr "升起时间:%1"
30131 
30132 #: kspopupmenu.cpp:89
30133 #, kde-format
30134 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
30135 msgid "Set time: %1"
30136 msgstr "落下时间:%1"
30137 
30138 #: kspopupmenu.cpp:92
30139 #, kde-format
30140 msgid "No rise time: Circumpolar"
30141 msgstr "没有升起时间:拱极星"
30142 
30143 #: kspopupmenu.cpp:93
30144 #, kde-format
30145 msgid "No set time: Circumpolar"
30146 msgstr "没有落下时间:拱极星"
30147 
30148 #: kspopupmenu.cpp:95
30149 #, kde-format
30150 msgid "No rise time: Never rises"
30151 msgstr "没有升起时间:从不升起"
30152 
30153 #: kspopupmenu.cpp:96
30154 #, kde-format
30155 msgid "No set time: Never rises"
30156 msgstr "没有落下时间:从不升起"
30157 
30158 #: kspopupmenu.cpp:106
30159 #, kde-format
30160 msgid "Transit time: %1"
30161 msgstr "中天时间:%1"
30162 
30163 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
30164 #, kde-format
30165 msgid "Empty sky"
30166 msgstr "空无一物的天空"
30167 
30168 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
30169 #, kde-format
30170 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
30171 msgid "Show SDSS Image"
30172 msgstr "显示斯隆数字巡天(SDSS)图像"
30173 
30174 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
30175 #, kde-format
30176 msgctxt "Digitized Sky Survey"
30177 msgid "Show DSS Image"
30178 msgstr "显示数字巡天(DSS)图像"
30179 
30180 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
30181 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
30182 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
30183 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
30184 #: skyobjects/starobject.cpp:633
30185 #, kde-format
30186 msgid "star"
30187 msgstr "恒星"
30188 
30189 #: kspopupmenu.cpp:213
30190 #, kde-format
30191 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
30192 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
30193 
30194 #: kspopupmenu.cpp:251
30195 #, kde-format
30196 msgid "Solar system object"
30197 msgstr "太阳系天体"
30198 
30199 #: kspopupmenu.cpp:275
30200 #, kde-format
30201 msgid "satellite"
30202 msgstr "卫星"
30203 
30204 #: kspopupmenu.cpp:283
30205 #, kde-format
30206 msgid "Velocity: %1 km/s"
30207 msgstr "速率: %1 km/s"
30208 
30209 #: kspopupmenu.cpp:284
30210 #, kde-format
30211 msgid "Altitude: %1 km"
30212 msgstr "高度:%1 km"
30213 
30214 #: kspopupmenu.cpp:285
30215 #, kde-format
30216 msgid "Range: %1 km"
30217 msgstr "范围:%1 km"
30218 
30219 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
30220 #, kde-format
30221 msgid "Center && Track"
30222 msgstr "居中并跟踪"
30223 
30224 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
30225 #, kde-format
30226 msgid "Angular Distance To...            ["
30227 msgstr "与...的角距离            ["
30228 
30229 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
30230 #, kde-format
30231 msgid "Starhop from here to...            "
30232 msgstr "从这里跳跃至..."
30233 
30234 #: kspopupmenu.cpp:300
30235 #, kde-format
30236 msgid "Copy TLE to Clipboard"
30237 msgstr "复制 TLE 到剪贴板"
30238 
30239 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
30240 #, kde-format
30241 msgid "Remove Label"
30242 msgstr "删除标签"
30243 
30244 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
30245 #, kde-format
30246 msgid "Attach Label"
30247 msgstr "添加标签"
30248 
30249 #: kspopupmenu.cpp:330
30250 #, kde-format
30251 msgid "supernova"
30252 msgstr "超新星"
30253 
30254 #: kspopupmenu.cpp:367
30255 #, kde-format
30256 msgid "Select this object"
30257 msgstr "选择本天体"
30258 
30259 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
30260 #, kde-format
30261 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
30262 msgid "Details"
30263 msgstr "详细信息"
30264 
30265 #: kspopupmenu.cpp:394
30266 #, kde-format
30267 msgid "Copy Coordinates"
30268 msgstr "复制坐标"
30269 
30270 #: kspopupmenu.cpp:416
30271 #, kde-format
30272 msgid "Remove From Observing WishList"
30273 msgstr "从观测列表中删除"
30274 
30275 #: kspopupmenu.cpp:419
30276 #, kde-format
30277 msgid "Add to Observing WishList"
30278 msgstr "添加到观测列表"
30279 
30280 #: kspopupmenu.cpp:427
30281 #, kde-format
30282 msgid "Remove Trail"
30283 msgstr "删除轨迹"
30284 
30285 #: kspopupmenu.cpp:429
30286 #, kde-format
30287 msgid "Add Trail"
30288 msgstr "添加轨迹"
30289 
30290 #: kspopupmenu.cpp:432
30291 #, kde-format
30292 msgid "Simulate Eyepiece View"
30293 msgstr "模拟目镜视野"
30294 
30295 #: kspopupmenu.cpp:441
30296 #, kde-format
30297 msgid "View in XPlanet"
30298 msgstr "在 XPlanet 中查看"
30299 
30300 #: kspopupmenu.cpp:446
30301 #, kde-format
30302 msgid "View in What's Interesting"
30303 msgstr "在“有趣天体”内查看"
30304 
30305 #: kspopupmenu.cpp:459
30306 #, kde-format
30307 msgid "Add Flag..."
30308 msgstr "添加标记..."
30309 
30310 #: kspopupmenu.cpp:466
30311 #, kde-format
30312 msgid "Edit Flag"
30313 msgstr "编辑标记"
30314 
30315 #: kspopupmenu.cpp:468
30316 #, kde-format
30317 msgid "Delete Flag"
30318 msgstr "删除标记"
30319 
30320 #: kspopupmenu.cpp:477
30321 #, kde-format
30322 msgid "Edit Flag..."
30323 msgstr "编辑标记..."
30324 
30325 #: kspopupmenu.cpp:479
30326 #, kde-format
30327 msgid "Delete Flag..."
30328 msgstr "删除标记..."
30329 
30330 #: kspopupmenu.cpp:538
30331 #, kde-format
30332 msgid "Image Resources"
30333 msgstr "图像资源"
30334 
30335 #: kspopupmenu.cpp:539
30336 #, kde-format
30337 msgid "Web Links"
30338 msgstr "网页链接"
30339 
30340 #: kspopupmenu.cpp:581
30341 #, kde-format
30342 msgid "Remove From Local Catalog"
30343 msgstr "从本地星表中删除"
30344 
30345 #: kspopupmenu.cpp:624
30346 #, kde-format
30347 msgctxt "Move mount to target"
30348 msgid "Goto"
30349 msgstr "Goto"
30350 
30351 #: kspopupmenu.cpp:633
30352 #, kde-format
30353 msgctxt "Synchronize mount to target"
30354 msgid "Sync"
30355 msgstr "同步"
30356 
30357 #: kspopupmenu.cpp:674
30358 #, kde-format
30359 msgid "Track satellite"
30360 msgstr "跟踪卫星"
30361 
30362 #: kspopupmenu.cpp:688
30363 #, kde-format
30364 msgid "Goto && Set As Parking Position"
30365 msgstr "Goto 并设为归位位置"
30366 
30367 #: kspopupmenu.cpp:695
30368 #, kde-format
30369 msgid "Find Telescope"
30370 msgstr "寻找望远镜"
30371 
30372 #: kstars.cpp:61
30373 #, kde-format
30374 msgctxt "@title:window"
30375 msgid "KStars"
30376 msgstr "KStars"
30377 
30378 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
30379 #, kde-format
30380 msgid "Stop &Tracking"
30381 msgstr "停止跟踪(&T)"
30382 
30383 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
30384 #, kde-format
30385 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
30386 msgstr "切换天球仪视角(赤道坐标)(&C)"
30387 
30388 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
30389 #, kde-format
30390 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
30391 msgstr ""
30392 
30393 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
30394 #: kstars.kcfg:10
30395 #, kde-format
30396 msgid "Position of the time InfoBox."
30397 msgstr "时间信息框的位置。"
30398 
30399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
30400 #: kstars.kcfg:11
30401 #, kde-format
30402 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
30403 msgstr "时间信息框的屏幕坐标。"
30404 
30405 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
30406 #: kstars.kcfg:15
30407 #, kde-format
30408 msgid "Position of the focus InfoBox."
30409 msgstr "焦点信息框的位置。"
30410 
30411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
30412 #: kstars.kcfg:16
30413 #, kde-format
30414 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
30415 msgstr "聚焦信息框的屏幕坐标。"
30416 
30417 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
30418 #: kstars.kcfg:20
30419 #, kde-format
30420 msgid "Position of the geographic InfoBox."
30421 msgstr "地理信息框的位置。"
30422 
30423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
30424 #: kstars.kcfg:21
30425 #, kde-format
30426 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
30427 msgstr "地理信息框的屏幕坐标。"
30428 
30429 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
30430 #: kstars.kcfg:25
30431 #, kde-format
30432 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
30433 msgstr "时间信息框是否处于“折叠”状态?"
30434 
30435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
30436 #: kstars.kcfg:26
30437 #, kde-format
30438 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
30439 msgstr "是的话,时间信息框将只显示第一行数据。"
30440 
30441 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
30442 #: kstars.kcfg:30
30443 #, kde-format
30444 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
30445 msgstr "焦点信息框是否处于“折叠”状态?"
30446 
30447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
30448 #: kstars.kcfg:31
30449 #, kde-format
30450 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
30451 msgstr "是的话,焦点信息框将只显示第一行数据。"
30452 
30453 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
30454 #: kstars.kcfg:35
30455 #, kde-format
30456 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
30457 msgstr "地理位置信息框是否处于“折叠”状态?"
30458 
30459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
30460 #: kstars.kcfg:36
30461 #, kde-format
30462 msgid ""
30463 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
30464 msgstr "是的话,地理信息框将只显示第一行数据。"
30465 
30466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
30467 #: kstars.kcfg:40
30468 #, kde-format
30469 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
30470 msgstr "切换全部信息框的显示的元选项"
30471 
30472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
30473 #: kstars.kcfg:41
30474 #, kde-format
30475 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
30476 msgstr "切换三种信息框的显示。"
30477 
30478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
30479 #: kstars.kcfg:45
30480 #, kde-format
30481 msgid "Display the time InfoBox?"
30482 msgstr "显示时间信息框?"
30483 
30484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
30485 #: kstars.kcfg:46
30486 #, kde-format
30487 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
30488 msgstr "切换时间信息框的显示。"
30489 
30490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
30491 #: kstars.kcfg:50
30492 #, kde-format
30493 msgid "Display the focus InfoBox?"
30494 msgstr "切换聚焦信息框的显示"
30495 
30496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
30497 #: kstars.kcfg:51
30498 #, kde-format
30499 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
30500 msgstr "切换聚焦信息框的显示"
30501 
30502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
30503 #: kstars.kcfg:55
30504 #, kde-format
30505 msgid "Display the geographic InfoBox?"
30506 msgstr "显示地理信息框?"
30507 
30508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
30509 #: kstars.kcfg:56
30510 #, kde-format
30511 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
30512 msgstr "切换地理信息框的显示。"
30513 
30514 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
30515 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
30516 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
30517 #, kde-format
30518 msgid "Time InfoBox anchor flag"
30519 msgstr "时间信息框停靠标志"
30520 
30521 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
30522 #: kstars.kcfg:61
30523 #, kde-format
30524 msgid ""
30525 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
30526 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
30527 "and right edges."
30528 msgstr ""
30529 
30530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
30531 #: kstars.kcfg:68
30532 #, kde-format
30533 msgid ""
30534 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
30535 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
30536 "and right edges."
30537 msgstr ""
30538 
30539 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
30540 #: kstars.kcfg:74
30541 #, kde-format
30542 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
30543 msgstr "地理信息框停靠标志"
30544 
30545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
30546 #: kstars.kcfg:75
30547 #, kde-format
30548 msgid ""
30549 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
30550 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
30551 "anchored to bottom and right edges."
30552 msgstr ""
30553 
30554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
30555 #: kstars.kcfg:81
30556 #, kde-format
30557 msgid "Display the statusbar?"
30558 msgstr "显示状态栏吗?"
30559 
30560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
30561 #: kstars.kcfg:82
30562 #, kde-format
30563 msgid "Toggle display of the status bar."
30564 msgstr "切换状态栏的显示。"
30565 
30566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
30567 #: kstars.kcfg:86
30568 #, kde-format
30569 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
30570 msgstr "在状态栏中显示 方位/高度 坐标?"
30571 
30572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
30573 #: kstars.kcfg:87
30574 #, kde-format
30575 msgid ""
30576 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
30577 "status bar."
30578 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。"
30579 
30580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
30581 #: kstars.kcfg:91
30582 #, kde-format
30583 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
30584 msgstr "在状态栏中显示 赤经/赤纬 坐标吗?"
30585 
30586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
30587 #: kstars.kcfg:92
30588 #, kde-format
30589 msgid ""
30590 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
30591 "current epoch in the status bar."
30592 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。"
30593 
30594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
30595 #: kstars.kcfg:96
30596 #, kde-format
30597 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
30598 msgstr "在状态栏显示 J2000.0 赤经/赤纬 坐标吗?"
30599 
30600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
30601 #: kstars.kcfg:97
30602 #, kde-format
30603 msgid ""
30604 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
30605 "standard epoch in the status bar."
30606 msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。"
30607 
30608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
30609 #: kstars.kcfg:101
30610 #, kde-format
30611 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
30612 msgstr "在星图上显示 CCD 传感器视角大小?"
30613 
30614 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
30615 #: kstars.kcfg:105
30616 #, kde-format
30617 msgid "Width of main window, in pixels"
30618 msgstr "主窗口的宽度像素"
30619 
30620 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
30621 #: kstars.kcfg:109
30622 #, kde-format
30623 msgid "Height of main window, in pixels"
30624 msgstr "主窗口的高度像素"
30625 
30626 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
30627 #: kstars.kcfg:113
30628 #, kde-format
30629 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
30630 msgstr "KStars 运行时自动启动向导吗?"
30631 
30632 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
30633 #: kstars.kcfg:117
30634 #, kde-format
30635 msgid "Current application theme"
30636 msgstr "当前程序主题"
30637 
30638 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
30639 #: kstars.kcfg:124
30640 #, kde-format
30641 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
30642 msgstr "自定义天体分类文件名。"
30643 
30644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
30645 #: kstars.kcfg:125
30646 #, kde-format
30647 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
30648 msgstr "自定义天体表文件名列表。"
30649 
30650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
30651 #: kstars.kcfg:128
30652 #, kde-format
30653 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
30654 msgstr ""
30655 
30656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
30657 #: kstars.kcfg:129
30658 #, kde-format
30659 msgid ""
30660 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
30661 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
30662 msgstr ""
30663 
30664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
30665 #: kstars.kcfg:132
30666 #, kde-format
30667 msgid "List for displaying custom object catalogs."
30668 msgstr "显示自定义天体星表的列表。"
30669 
30670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
30671 #: kstars.kcfg:133
30672 #, kde-format
30673 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
30674 msgstr ""
30675 
30676 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
30677 #: kstars.kcfg:136
30678 #, kde-format
30679 msgid "Resolve names using online services."
30680 msgstr "使用在线服务解析名称。"
30681 
30682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
30683 #: kstars.kcfg:137
30684 #, kde-format
30685 msgid ""
30686 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
30687 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
30688 "such resolved objects on the sky map."
30689 msgstr ""
30690 
30691 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
30692 #: kstars.kcfg:141
30693 #, kde-format
30694 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
30695 msgstr "用于缓存 DSO 的天空百分比。"
30696 
30697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
30698 #: kstars.kcfg:145
30699 #, kde-format
30700 msgid ""
30701 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
30702 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
30703 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
30704 "         performance at the cost of memory."
30705 msgstr ""
30706 "深空天体从 sqlite 数据库加载,\n"
30707 "         在内存中缓存。 此设置会调节被缓存的深空天体数量\n"
30708 "         。 虽然消耗内存,但提高数值将有更好的\n"
30709 "         效果。"
30710 
30711 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
30712 #: kstars.kcfg:151
30713 #, kde-format
30714 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
30715 msgstr "渲染深空天体时的最小缩放级别。"
30716 
30717 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
30718 #: kstars.kcfg:157
30719 #, kde-format
30720 msgid "The filename of the DSO catalog."
30721 msgstr "深空天体(DSO)星表的文件名。"
30722 
30723 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
30724 #: kstars.kcfg:161
30725 #, kde-format
30726 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
30727 msgstr "默认深空天体星表的文件名(OpenNGC)。"
30728 
30729 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
30730 #: kstars.kcfg:167
30731 #, kde-format
30732 msgid "INDI window width"
30733 msgstr "INDI 窗口宽度"
30734 
30735 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
30736 #: kstars.kcfg:171
30737 #, kde-format
30738 msgid "INDI window height"
30739 msgstr "INDI 窗口高度"
30740 
30741 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
30742 #: kstars.kcfg:175
30743 #, kde-format
30744 msgid "Automatically updates geographic location?"
30745 msgstr "自动更新地理位置吗?"
30746 
30747 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
30748 #: kstars.kcfg:179
30749 #, kde-format
30750 msgid "Automatically updates time and date?"
30751 msgstr "自动更新时间和日期吗?"
30752 
30753 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
30754 #: kstars.kcfg:183
30755 #, kde-format
30756 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
30757 msgstr "使 INDI 控制面板窗口独立于 KStars 主窗口"
30758 
30759 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
30760 #: kstars.kcfg:187
30761 #, kde-format
30762 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
30763 msgstr "在星图上望远镜的位置绘制十字交叉线吗?"
30764 
30765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
30766 #: kstars.kcfg:188
30767 #, kde-format
30768 msgid ""
30769 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
30770 "KStars sky map."
30771 msgstr "切换显示十字交叉线于 KStars 星图上望远镜所指向的位置。"
30772 
30773 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
30774 #: kstars.kcfg:192
30775 #, kde-format
30776 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
30777 msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息吗?"
30778 
30779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
30780 #: kstars.kcfg:193
30781 #, kde-format
30782 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
30783 msgstr "切换是否在状态栏中显示 INDI 消息。"
30784 
30785 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
30786 #: kstars.kcfg:197
30787 #, kde-format
30788 msgid "Show the INDI window on startup?"
30789 msgstr ""
30790 
30791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
30792 #: kstars.kcfg:198
30793 #, kde-format
30794 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
30795 msgstr ""
30796 
30797 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
30798 #: kstars.kcfg:202
30799 #, kde-format
30800 msgid "Save autofocus images on disk?"
30801 msgstr "保存自动对焦图像到磁盘上吗?"
30802 
30803 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
30804 #: kstars.kcfg:206
30805 #, kde-format
30806 msgid "INDI message notifications"
30807 msgstr "INDI 消息通知"
30808 
30809 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
30810 #: kstars.kcfg:211
30811 #, kde-format
30812 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
30813 msgstr "使用 KStars 时间和位置进行同步?"
30814 
30815 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
30816 #: kstars.kcfg:215
30817 #, kde-format
30818 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
30819 msgstr "使用支架的时间和位置进行同步?"
30820 
30821 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
30822 #: kstars.kcfg:219
30823 #, kde-format
30824 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
30825 msgstr "将 GPS 时间和位置用于同步吗?"
30826 
30827 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
30828 #: kstars.kcfg:223
30829 #, kde-format
30830 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
30831 msgstr ""
30832 
30833 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
30834 #: kstars.kcfg:227
30835 #, kde-format
30836 msgid "FITS Default directory"
30837 msgstr "FITS 默认目录"
30838 
30839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
30840 #: kstars.kcfg:228
30841 #, kde-format
30842 msgid "The default location of saved FITS files"
30843 msgstr "保存的 FITS 文件默认位置"
30844 
30845 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
30846 #: kstars.kcfg:232
30847 #, kde-format
30848 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
30849 msgstr "INDI 服务器传输缓存"
30850 
30851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
30852 #: kstars.kcfg:233
30853 #, kde-format
30854 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
30855 msgstr ""
30856 
30857 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
30858 #: kstars.kcfg:237
30859 #, kde-format
30860 msgid "INDI Server Start Port"
30861 msgstr "INDI 服务器起始端口"
30862 
30863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
30864 #: kstars.kcfg:238
30865 #, kde-format
30866 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
30867 msgstr "INDI 服务器将从本端口开始绑定端口"
30868 
30869 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
30870 #: kstars.kcfg:242
30871 #, kde-format
30872 msgid "INDI Server Final Port"
30873 msgstr "INDI 服务器终止端口"
30874 
30875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
30876 #: kstars.kcfg:243
30877 #, kde-format
30878 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
30879 msgstr "INDI 服务器将绑定端口终止于本端口"
30880 
30881 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
30882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
30883 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
30884 #, kde-format
30885 msgid "PATH to indiserver binary"
30886 msgstr "indiserver 二进制文件路径"
30887 
30888 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
30889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
30890 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
30891 #, kde-format
30892 msgid "PATH to indihub-agent binary"
30893 msgstr "indihub-agent 二进制文件路径"
30894 
30895 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
30896 #: kstars.kcfg:257
30897 #, kde-format
30898 msgid "Internal or External INDI Server?"
30899 msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?"
30900 
30901 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
30902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
30903 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
30904 #, kde-format
30905 msgid "PATH to indi drivers directory"
30906 msgstr "indi 驱动文件目录路径"
30907 
30908 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
30909 #: kstars.kcfg:266
30910 #, kde-format
30911 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
30912 msgstr "内置的或外部的天体解析器?"
30913 
30914 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
30915 #: kstars.kcfg:270
30916 #, kde-format
30917 msgid "Video streaming window width"
30918 msgstr "视频流窗口宽度"
30919 
30920 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
30921 #: kstars.kcfg:274
30922 #, kde-format
30923 msgid "Video streaming window height"
30924 msgstr "视频流窗口高度"
30925 
30926 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
30927 #: kstars.kcfg:278
30928 #, kde-format
30929 msgid "Enable INDI Mount logging"
30930 msgstr "启用 INDI 赤道仪日志记录"
30931 
30932 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
30933 #: kstars.kcfg:282
30934 #, kde-format
30935 msgid "Enable INDI Focuser logging"
30936 msgstr "启用 INDI 调焦器日志记录"
30937 
30938 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
30939 #: kstars.kcfg:286
30940 #, kde-format
30941 msgid "Enable INDI CCD logging"
30942 msgstr "启用 INDI CCD 日志记录"
30943 
30944 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
30945 #: kstars.kcfg:290
30946 #, kde-format
30947 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
30948 msgstr "启用 INDI 滤镜轮日志记录"
30949 
30950 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
30951 #: kstars.kcfg:294
30952 #, kde-format
30953 msgid "Enable INDI Dome logging"
30954 msgstr "启用 INDI 圆顶日志记录"
30955 
30956 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
30957 #: kstars.kcfg:298
30958 #, kde-format
30959 msgid "Enable INDI Detector logging"
30960 msgstr "启用 INDI 探测器日志记录"
30961 
30962 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
30963 #: kstars.kcfg:302
30964 #, kde-format
30965 msgid "Enable INDI Weather logging"
30966 msgstr "启用 INDI 气象日志记录"
30967 
30968 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
30969 #: kstars.kcfg:306
30970 #, kde-format
30971 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
30972 msgstr "启用 INDI 辅助设备日志记录"
30973 
30974 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
30975 #: kstars.kcfg:310
30976 #, kde-format
30977 msgid "Enable INDI Rotator logging"
30978 msgstr "启用 INDI 旋像器日志记录"
30979 
30980 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
30981 #: kstars.kcfg:314
30982 #, kde-format
30983 msgid "Enable INDI GPS logging"
30984 msgstr "启用 INDI GPS 日志记录"
30985 
30986 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
30987 #: kstars.kcfg:318
30988 #, kde-format
30989 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
30990 msgstr "启用 INDI 自适应光学日志记录"
30991 
30992 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
30993 #: kstars.kcfg:325
30994 #, kde-format
30995 msgid "City name of geographic location."
30996 msgstr "地理位置的城市名称。"
30997 
30998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
30999 #: kstars.kcfg:326
31000 #, kde-format
31001 msgid "The City name of the current geographic location."
31002 msgstr "当前地理位置的城市名。"
31003 
31004 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
31005 #: kstars.kcfg:330
31006 #, kde-format
31007 msgid "Province name of geographic location."
31008 msgstr "地理位置的州/省名称。"
31009 
31010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
31011 #: kstars.kcfg:331
31012 #, kde-format
31013 msgid ""
31014 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
31015 "the state for locations in the U. S."
31016 msgstr "当前地理位置的省名或州名。"
31017 
31018 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
31019 #: kstars.kcfg:335
31020 #, kde-format
31021 msgid "Country name of geographic location."
31022 msgstr "地理位置的国家/地区名称。"
31023 
31024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
31025 #: kstars.kcfg:336
31026 #, kde-format
31027 msgid "The Country name of the current geographic location."
31028 msgstr "当前地理位置的国家/地区名称。"
31029 
31030 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
31031 #: kstars.kcfg:340
31032 #, kde-format
31033 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
31034 msgstr "地理经度(度)。"
31035 
31036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
31037 #: kstars.kcfg:341
31038 #, kde-format
31039 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
31040 msgstr "当前地理位置的经度,以度为单位。"
31041 
31042 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
31043 #: kstars.kcfg:345
31044 #, kde-format
31045 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
31046 msgstr "地理纬度(度)。"
31047 
31048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
31049 #: kstars.kcfg:346
31050 #, kde-format
31051 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
31052 msgstr "当前地理位置的纬度,以度为单位。"
31053 
31054 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
31055 #: kstars.kcfg:350
31056 #, kde-format
31057 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
31058 msgstr "地理位置的海拔高度,以米为单位。"
31059 
31060 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
31061 #: kstars.kcfg:354
31062 #, kde-format
31063 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
31064 msgstr "地理位置的时区,以小时为单位。"
31065 
31066 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
31067 #: kstars.kcfg:358
31068 #, kde-format
31069 msgid ""
31070 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
31071 msgstr "地理位置所使用的两个字母表示的夏时制规则。"
31072 
31073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
31074 #: kstars.kcfg:359
31075 #, kde-format
31076 msgid ""
31077 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
31078 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
31079 "\" button in the Geographic Location window)."
31080 msgstr ""
31081 
31082 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
31083 #: kstars.kcfg:366
31084 #, kde-format
31085 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
31086 msgstr "改变聚焦位置时使用动画旋转效果吗?"
31087 
31088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
31089 #: kstars.kcfg:367
31090 #, kde-format
31091 msgid ""
31092 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
31093 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
31094 msgstr ""
31095 "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将"
31096 "会立即转移到新位置."
31097 
31098 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
31099 #: kstars.kcfg:371
31100 #, kde-format
31101 msgid "Select objects on left click?"
31102 msgstr "选中左键单击的天体?"
31103 
31104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
31105 #: kstars.kcfg:372
31106 #, kde-format
31107 msgid ""
31108 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
31109 "highlights it."
31110 msgstr "如果选中,点击天图将选择最近的天体并高亮它。"
31111 
31112 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
31113 #: kstars.kcfg:376
31114 #, kde-format
31115 msgid "Select default Skymap cursor?"
31116 msgstr "选择默认的 Skymap 光标?"
31117 
31118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
31119 #: kstars.kcfg:377
31120 #, kde-format
31121 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
31122 msgstr "探索星图时光标类型。"
31123 
31124 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
31125 #: kstars.kcfg:381
31126 #, kde-format
31127 msgid "Name of selected FOV indicators"
31128 msgstr "选择的视场指示器的名称"
31129 
31130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
31131 #: kstars.kcfg:382
31132 #, kde-format
31133 msgid ""
31134 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
31135 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
31136 msgstr ""
31137 
31138 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
31139 #: kstars.kcfg:386
31140 #, kde-format
31141 msgid "Fade planet trails to background color?"
31142 msgstr "行星轨迹淡出吗?"
31143 
31144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
31145 #: kstars.kcfg:387
31146 #, kde-format
31147 msgid ""
31148 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
31149 "background sky color."
31150 msgstr "勾选此选项时,行星轨迹将淡出为背景色。"
31151 
31152 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
31153 #: kstars.kcfg:391
31154 #, kde-format
31155 msgid "Right Ascension of focus position"
31156 msgstr "焦点位置的赤经"
31157 
31158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
31159 #: kstars.kcfg:392
31160 #, kde-format
31161 msgid ""
31162 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
31163 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
31164 msgstr ""
31165 
31166 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
31167 #: kstars.kcfg:396
31168 #, kde-format
31169 msgid "Declination of focus position"
31170 msgstr "焦点位置的赤纬"
31171 
31172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
31173 #: kstars.kcfg:397
31174 #, kde-format
31175 msgid ""
31176 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
31177 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
31178 msgstr ""
31179 
31180 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
31181 #: kstars.kcfg:401
31182 #, kde-format
31183 msgid "Name of focused object"
31184 msgstr "聚焦天体的名称"
31185 
31186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
31187 #: kstars.kcfg:402
31188 #, kde-format
31189 msgid ""
31190 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
31191 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
31192 "reset whenever the program shuts down."
31193 msgstr ""
31194 
31195 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
31196 #: kstars.kcfg:406
31197 #, kde-format
31198 msgid "Is tracking engaged?"
31199 msgstr ""
31200 
31201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
31202 #: kstars.kcfg:407
31203 #, kde-format
31204 msgid ""
31205 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
31206 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
31207 msgstr ""
31208 
31209 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
31210 #: kstars.kcfg:411
31211 #, kde-format
31212 msgid "Hide objects while moving?"
31213 msgstr "移动时隐藏天体?"
31214 
31215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
31216 #: kstars.kcfg:412
31217 #, kde-format
31218 msgid ""
31219 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
31220 "for smoother motion."
31221 msgstr "切换 KStars 在移动时是否隐藏某些天体以获得更平滑的效果"
31222 
31223 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
31224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
31225 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
31226 #, kde-format
31227 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
31228 msgstr "移动时隐藏星座边界?"
31229 
31230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
31231 #: kstars.kcfg:417
31232 #, kde-format
31233 msgid ""
31234 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
31235 "motion."
31236 msgstr "切换移动时是否隐藏星座边界。"
31237 
31238 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
31239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
31240 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
31241 #, kde-format
31242 msgid "Hide constellation lines while moving?"
31243 msgstr "移动时隐藏星座线?"
31244 
31245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
31246 #: kstars.kcfg:422
31247 #, kde-format
31248 msgid ""
31249 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
31250 msgstr "切换移动时是否隐藏星座连线。"
31251 
31252 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
31253 #: kstars.kcfg:426
31254 #, kde-format
31255 msgid "Sky culture"
31256 msgstr "星空文化"
31257 
31258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
31259 #: kstars.kcfg:427
31260 #, kde-format
31261 msgid "Choose sky culture."
31262 msgstr "选择星空文化。"
31263 
31264 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
31265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
31266 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
31267 #, kde-format
31268 msgid "Hide constellation names while moving?"
31269 msgstr "移动时隐藏星座名称?"
31270 
31271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
31272 #: kstars.kcfg:432
31273 #, kde-format
31274 msgid ""
31275 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
31276 msgstr "切换移动时是否隐藏星座名称。"
31277 
31278 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
31279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
31280 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
31281 #, kde-format
31282 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
31283 msgstr "移动时隐藏坐标网格吗?"
31284 
31285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
31286 #: kstars.kcfg:437
31287 #, kde-format
31288 msgid ""
31289 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
31290 "motion."
31291 msgstr "切换移动时是否隐藏坐标网格。"
31292 
31293 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
31294 #: kstars.kcfg:441
31295 #, kde-format
31296 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
31297 msgstr "移动时隐藏银河轮廓吗?"
31298 
31299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
31300 #: kstars.kcfg:442
31301 #, kde-format
31302 msgid ""
31303 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
31304 "motion."
31305 msgstr "切换移动时是否隐藏银河轮廓。"
31306 
31307 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
31308 #: kstars.kcfg:446
31309 #, kde-format
31310 msgid "Hide extra objects while moving?"
31311 msgstr "移动时隐藏附加天体?"
31312 
31313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
31314 #: kstars.kcfg:447
31315 #, kde-format
31316 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
31317 msgstr "切换移动时是否隐藏附加天体"
31318 
31319 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
31320 #: kstars.kcfg:451
31321 #, kde-format
31322 msgid "Hide solar system objects while moving?"
31323 msgstr "移动时隐藏太阳系天体?"
31324 
31325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
31326 #: kstars.kcfg:452
31327 #, kde-format
31328 msgid ""
31329 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
31330 "motion."
31331 msgstr "切换移动时是否隐藏太阳系天体"
31332 
31333 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
31334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
31335 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
31336 #, kde-format
31337 msgid "Hide faint stars while moving?"
31338 msgstr "移动时隐藏暗淡恒星"
31339 
31340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
31341 #: kstars.kcfg:457
31342 #, kde-format
31343 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
31344 msgstr "切换移动时是否隐藏天体"
31345 
31346 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
31347 #: kstars.kcfg:461
31348 #, kde-format
31349 msgid "Hide object name labels while moving?"
31350 msgstr "移动时隐藏天体标签名?"
31351 
31352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
31353 #: kstars.kcfg:462
31354 #, kde-format
31355 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
31356 msgstr "切换移动时是否隐藏天体标签名。"
31357 
31358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
31359 #: kstars.kcfg:466
31360 #, kde-format
31361 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
31362 msgstr "在天图中显示小行星?"
31363 
31364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
31365 #: kstars.kcfg:467
31366 #, kde-format
31367 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
31368 msgstr "切换是否在星图中绘制小行星。"
31369 
31370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
31371 #: kstars.kcfg:471
31372 #, kde-format
31373 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
31374 msgstr "在天图中显示小行星名称?"
31375 
31376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
31377 #: kstars.kcfg:472
31378 #, kde-format
31379 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
31380 msgstr "切换是否在上绘制小行星名称。"
31381 
31382 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
31383 #: kstars.kcfg:476
31384 #, kde-format
31385 msgid ""
31386 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
31387 "startup."
31388 msgstr "启动时,在线更新彗星和小行星的轨道参数。"
31389 
31390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
31391 #: kstars.kcfg:480
31392 #, kde-format
31393 msgid "Draw comets in the sky map?"
31394 msgstr "在星图中显示彗星?"
31395 
31396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
31397 #: kstars.kcfg:481
31398 #, kde-format
31399 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
31400 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星。"
31401 
31402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
31403 #: kstars.kcfg:485
31404 #, kde-format
31405 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
31406 msgstr "在星图中绘制慧发吗?"
31407 
31408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
31409 #: kstars.kcfg:486
31410 #, kde-format
31411 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
31412 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星的慧发。"
31413 
31414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
31415 #: kstars.kcfg:490
31416 #, kde-format
31417 msgid "Label comet names in the sky map?"
31418 msgstr "在星图中显示彗星名?"
31419 
31420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
31421 #: kstars.kcfg:491
31422 #, kde-format
31423 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
31424 msgstr "切换是否在星图中绘制彗星名称。"
31425 
31426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
31427 #: kstars.kcfg:495
31428 #, kde-format
31429 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
31430 msgstr "在天图中显示超新星?"
31431 
31432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
31433 #: kstars.kcfg:496
31434 #, kde-format
31435 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
31436 msgstr "切换是否在星图中绘制超新星。"
31437 
31438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
31439 #: kstars.kcfg:500
31440 #, kde-format
31441 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
31442 msgstr "在天图中标注超新星名字吗?"
31443 
31444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
31445 #: kstars.kcfg:501
31446 #, kde-format
31447 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
31448 msgstr "切换是否在星图中绘制超新星名称。"
31449 
31450 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
31451 #: kstars.kcfg:505
31452 #, kde-format
31453 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
31454 msgstr "设置星图显示超新星的星等限制"
31455 
31456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
31457 #: kstars.kcfg:506
31458 #, kde-format
31459 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
31460 msgstr "设置星图显示超新星的星等限制"
31461 
31462 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
31463 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
31464 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
31465 #, kde-format
31466 msgid "Maximum days passed since detection"
31467 msgstr ""
31468 
31469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
31470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
31471 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
31472 #, kde-format
31473 msgid "Maximum days passed since detection."
31474 msgstr ""
31475 
31476 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
31477 #: kstars.kcfg:521
31478 #, kde-format
31479 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
31480 msgstr ""
31481 
31482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
31483 #: kstars.kcfg:522
31484 #, kde-format
31485 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
31486 msgstr ""
31487 
31488 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
31489 #: kstars.kcfg:526
31490 #, kde-format
31491 msgid "Show only supernovae with host"
31492 msgstr ""
31493 
31494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
31495 #: kstars.kcfg:527
31496 #, kde-format
31497 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
31498 msgstr ""
31499 
31500 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
31501 #: kstars.kcfg:531
31502 #, kde-format
31503 msgid "Show only classified supernovae?"
31504 msgstr ""
31505 
31506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
31507 #: kstars.kcfg:532
31508 #, kde-format
31509 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
31510 msgstr ""
31511 
31512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
31513 #: kstars.kcfg:536
31514 #, kde-format
31515 msgid "Show supernova alerts?"
31516 msgstr "显示超新星告警吗?"
31517 
31518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
31519 #: kstars.kcfg:537
31520 #, kde-format
31521 msgid "Toggle supernova alerts."
31522 msgstr "切换超新星告警。"
31523 
31524 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
31525 #: kstars.kcfg:541
31526 #, kde-format
31527 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
31528 msgstr "设置超新星告警星等限制"
31529 
31530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
31531 #: kstars.kcfg:542
31532 #, kde-format
31533 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
31534 msgstr "设置超新星告警星等限制。"
31535 
31536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
31537 #: kstars.kcfg:546
31538 #, kde-format
31539 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
31540 msgstr "在星图上描绘星座边界吗?"
31541 
31542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
31543 #: kstars.kcfg:547
31544 #, kde-format
31545 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
31546 msgstr "切换是否在星图上描绘星座边界。"
31547 
31548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
31549 #: kstars.kcfg:551
31550 #, kde-format
31551 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
31552 msgstr "在星图上凸显出中央的星座边界吗?"
31553 
31554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
31555 #: kstars.kcfg:552
31556 #, kde-format
31557 msgid ""
31558 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
31559 "highlighted in the sky map."
31560 msgstr "切换是否在星图上凸显出处于中央焦点的星座边界。"
31561 
31562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
31563 #: kstars.kcfg:556
31564 #, kde-format
31565 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
31566 msgstr "在星图中绘制星座线吗?"
31567 
31568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
31569 #: kstars.kcfg:557
31570 #, kde-format
31571 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
31572 msgstr "切换是否在星图中绘制星座边界线。"
31573 
31574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
31575 #: kstars.kcfg:561
31576 #, kde-format
31577 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
31578 msgstr "在星图中绘制星座艺术吗?"
31579 
31580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
31581 #: kstars.kcfg:562
31582 #, kde-format
31583 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
31584 msgstr "切换是否在星图中绘制星座艺术。"
31585 
31586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
31587 #: kstars.kcfg:566
31588 #, kde-format
31589 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
31590 msgstr "在星图中绘制星座名称吗?"
31591 
31592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
31593 #: kstars.kcfg:567
31594 #, kde-format
31595 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
31596 msgstr "切换是否在星图中绘制星座名称标签。"
31597 
31598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
31599 #: kstars.kcfg:571
31600 #, kde-format
31601 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
31602 msgstr "在星图中绘制深空天体吗?"
31603 
31604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
31605 #: kstars.kcfg:572
31606 #, kde-format
31607 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
31608 msgstr "切换是否在星图中绘制深空天体。"
31609 
31610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
31611 #: kstars.kcfg:576
31612 #, kde-format
31613 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
31614 msgstr "在星图中绘制黄道线吗?"
31615 
31616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
31617 #: kstars.kcfg:577
31618 #, kde-format
31619 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
31620 msgstr "切换是否在星图中绘制黄道线。"
31621 
31622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
31623 #: kstars.kcfg:581
31624 #, kde-format
31625 msgid "Draw equator line in the sky map?"
31626 msgstr "在星图中绘制赤道线吗?"
31627 
31628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
31629 #: kstars.kcfg:582
31630 #, kde-format
31631 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
31632 msgstr "切换是否在星图中绘制赤道线。"
31633 
31634 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
31635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
31636 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
31637 #, kde-format
31638 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
31639 msgstr "根据当前坐标系统绘制网格线?"
31640 
31641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
31642 #: kstars.kcfg:587
31643 #, kde-format
31644 msgid ""
31645 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
31646 "system."
31647 msgstr "坐标网格将根据当前坐标系统自动更新。"
31648 
31649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
31650 #: kstars.kcfg:591
31651 #, kde-format
31652 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
31653 msgstr "在星图上绘制赤道坐标网格吗?"
31654 
31655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
31656 #: kstars.kcfg:592
31657 #, kde-format
31658 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
31659 msgstr "切换是否在星图中绘制赤道坐标网格。"
31660 
31661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
31662 #: kstars.kcfg:596
31663 #, kde-format
31664 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
31665 msgstr "在星图上绘制地平坐标网格吗?"
31666 
31667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
31668 #: kstars.kcfg:597
31669 #, kde-format
31670 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
31671 msgstr "切换是否在星图中绘制地平坐标网格。"
31672 
31673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
31674 #: kstars.kcfg:601
31675 #, kde-format
31676 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
31677 msgstr "在星图中绘制地方子午线吗?"
31678 
31679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
31680 #: kstars.kcfg:602
31681 #, kde-format
31682 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
31683 msgstr "切换是否在星图中绘制地方子午线。"
31684 
31685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
31686 #: kstars.kcfg:606
31687 #, kde-format
31688 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
31689 msgstr "在星图中绘制不透明地面吗?"
31690 
31691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
31692 #: kstars.kcfg:607
31693 #, kde-format
31694 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
31695 msgstr "切换是否在星图中地平线以下绘制不透明区域。"
31696 
31697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
31698 #: kstars.kcfg:611
31699 #, kde-format
31700 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
31701 msgstr "在星图中绘制地平线吗?"
31702 
31703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
31704 #: kstars.kcfg:612
31705 #, kde-format
31706 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
31707 msgstr "切换是否在星图中绘制地平线。"
31708 
31709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
31710 #: kstars.kcfg:616
31711 #, kde-format
31712 msgid "Draw flags in the sky map?"
31713 msgstr "在星图中绘制标记吗?"
31714 
31715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
31716 #: kstars.kcfg:617
31717 #, kde-format
31718 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
31719 msgstr "切换是否在星图中绘制标记。"
31720 
31721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
31722 #: kstars.kcfg:621
31723 #, kde-format
31724 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
31725 msgstr "在星图中绘制额外的深空天体吗?"
31726 
31727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
31728 #: kstars.kcfg:622
31729 #, kde-format
31730 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
31731 msgstr "切换是否在星图中绘制额外的天体。"
31732 
31733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
31734 #: kstars.kcfg:626
31735 #, kde-format
31736 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
31737 msgstr "在星图中绘制银河轮廓吗?"
31738 
31739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
31740 #: kstars.kcfg:627
31741 #, kde-format
31742 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
31743 msgstr "切换是否在星图中绘制银河轮廓。"
31744 
31745 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
31746 #: kstars.kcfg:631
31747 #, kde-format
31748 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
31749 msgstr "填充银河轮廓吗?(否 意味着仅绘制外轮廓线)"
31750 
31751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
31752 #: kstars.kcfg:632
31753 #, kde-format
31754 msgid ""
31755 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
31756 "the Milky Way is shown as an outline."
31757 msgstr "切换是否填充银河轮廓。如果该选项为否,银河将仅显示轮廓线。"
31758 
31759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
31760 #: kstars.kcfg:636
31761 #, kde-format
31762 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
31763 msgstr ""
31764 
31765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
31766 #: kstars.kcfg:637
31767 #, kde-format
31768 msgid ""
31769 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
31770 "drawn in the sky map."
31771 msgstr ""
31772 
31773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
31774 #: kstars.kcfg:641
31775 #, kde-format
31776 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
31777 msgstr "在星图中使用图像来绘制行星吗?"
31778 
31779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
31780 #: kstars.kcfg:642
31781 #, kde-format
31782 msgid ""
31783 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
31784 "in the sky map."
31785 msgstr "切换是否在星图中渲染主要行星(以及日月)为图像。"
31786 
31787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
31788 #: kstars.kcfg:646
31789 #, kde-format
31790 msgid "Label planet names in the sky map?"
31791 msgstr "在星图中标注行星名称吗?"
31792 
31793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
31794 #: kstars.kcfg:647
31795 #, kde-format
31796 msgid ""
31797 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
31798 "map."
31799 msgstr "切换是否在星图中标注主要行星(以及日月)。"
31800 
31801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
31802 #: kstars.kcfg:651
31803 #, kde-format
31804 msgid "Draw Sun in the sky map?"
31805 msgstr "在星图中绘制太阳吗?"
31806 
31807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
31808 #: kstars.kcfg:652
31809 #, kde-format
31810 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
31811 msgstr "切换是否在星图中绘制太阳。"
31812 
31813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
31814 #: kstars.kcfg:656
31815 #, kde-format
31816 msgid "Draw Moon in the sky map?"
31817 msgstr "在星图中绘制月亮吗?"
31818 
31819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
31820 #: kstars.kcfg:657
31821 #, kde-format
31822 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
31823 msgstr "切换是否在星图中绘制月亮。"
31824 
31825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
31826 #: kstars.kcfg:661
31827 #, kde-format
31828 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
31829 msgstr "在星图中绘制水星?"
31830 
31831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
31832 #: kstars.kcfg:662
31833 #, kde-format
31834 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
31835 msgstr "切换是否在星图中绘制水星。"
31836 
31837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
31838 #: kstars.kcfg:666
31839 #, kde-format
31840 msgid "Draw Venus in the sky map?"
31841 msgstr "在星图中绘制金星吗?"
31842 
31843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
31844 #: kstars.kcfg:667
31845 #, kde-format
31846 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
31847 msgstr "切换是否在星图中绘制金星。"
31848 
31849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
31850 #: kstars.kcfg:671
31851 #, kde-format
31852 msgid "Draw Mars in the sky map?"
31853 msgstr "在星图中绘制火星吗?"
31854 
31855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
31856 #: kstars.kcfg:672
31857 #, kde-format
31858 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
31859 msgstr "切换是否在星图中绘制火星。"
31860 
31861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
31862 #: kstars.kcfg:676
31863 #, kde-format
31864 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
31865 msgstr "在星图中绘制木星吗?"
31866 
31867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
31868 #: kstars.kcfg:677
31869 #, kde-format
31870 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
31871 msgstr "切换是否在星图中绘制木星。"
31872 
31873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
31874 #: kstars.kcfg:681
31875 #, kde-format
31876 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
31877 msgstr "在星图中绘制土星?"
31878 
31879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
31880 #: kstars.kcfg:682
31881 #, kde-format
31882 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
31883 msgstr "切换是否在星图中绘制土星。"
31884 
31885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
31886 #: kstars.kcfg:686
31887 #, kde-format
31888 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
31889 msgstr "在星图中绘制天王星吗?"
31890 
31891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
31892 #: kstars.kcfg:687
31893 #, kde-format
31894 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
31895 msgstr "切换是否在星图中绘制天王星。"
31896 
31897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
31898 #: kstars.kcfg:691
31899 #, kde-format
31900 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
31901 msgstr "在星图中绘制海王星吗?"
31902 
31903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
31904 #: kstars.kcfg:692
31905 #, kde-format
31906 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
31907 msgstr "切换是否在星图中绘制海王星。"
31908 
31909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
31910 #: kstars.kcfg:696
31911 #, kde-format
31912 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
31913 msgstr "在星图中绘制冥王星吗?"
31914 
31915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
31916 #: kstars.kcfg:697
31917 #, kde-format
31918 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
31919 msgstr "切换是否在星图中绘制冥王星。"
31920 
31921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
31922 #: kstars.kcfg:701
31923 #, kde-format
31924 msgid "Draw stars in the sky map?"
31925 msgstr "在星图中绘制恒星吗?"
31926 
31927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
31928 #: kstars.kcfg:702
31929 #, kde-format
31930 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
31931 msgstr "切换是否在星图中绘制恒星。"
31932 
31933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
31934 #: kstars.kcfg:706
31935 #, kde-format
31936 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
31937 msgstr "在星图中标注星等吗?"
31938 
31939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
31940 #: kstars.kcfg:707
31941 #, kde-format
31942 msgid ""
31943 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
31944 msgstr "切换是否在星图中显示星等(亮度)标签。"
31945 
31946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
31947 #: kstars.kcfg:711
31948 #, kde-format
31949 msgid "Label star names in the sky map?"
31950 msgstr "在星图中标注星名吗?"
31951 
31952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
31953 #: kstars.kcfg:712
31954 #, kde-format
31955 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
31956 msgstr "切换是否在星图中显示星名标签。"
31957 
31958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
31959 #: kstars.kcfg:716
31960 #, kde-format
31961 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
31962 msgstr "在星图中标注深空天体星等吗?"
31963 
31964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
31965 #: kstars.kcfg:717
31966 #, kde-format
31967 msgid ""
31968 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
31969 "the sky map."
31970 msgstr "切换是否显示深空天体星等(亮度)标签。"
31971 
31972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
31973 #: kstars.kcfg:721
31974 #, kde-format
31975 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
31976 msgstr "在星图中标注深空天体吗?"
31977 
31978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
31979 #: kstars.kcfg:722
31980 #, kde-format
31981 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
31982 msgstr "切换是否在星图中显示深空天体名称标签。"
31983 
31984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
31985 #: kstars.kcfg:726
31986 #, kde-format
31987 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
31988 msgstr ""
31989 
31990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
31991 #: kstars.kcfg:727
31992 #, kde-format
31993 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
31994 msgstr ""
31995 
31996 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
31997 #: kstars.kcfg:731
31998 #, kde-format
31999 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
32000 msgstr ""
32001 
32002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
32003 #: kstars.kcfg:732
32004 #, kde-format
32005 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
32006 msgstr ""
32007 
32008 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
32009 #: kstars.kcfg:736
32010 #, kde-format
32011 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
32012 msgstr "信息框背景填充模式"
32013 
32014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
32015 #: kstars.kcfg:737
32016 #, kde-format
32017 msgid ""
32018 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
32019 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
32020 msgstr ""
32021 
32022 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
32023 #: kstars.kcfg:741
32024 #, kde-format
32025 msgid "Mapping projection algorithm"
32026 msgstr "投影算法"
32027 
32028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
32029 #: kstars.kcfg:742
32030 #, kde-format
32031 msgid "Algorithm for the mapping projection."
32032 msgstr "投影算法。"
32033 
32034 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
32035 #: kstars.kcfg:746
32036 #, kde-format
32037 msgid "Use abbreviated constellation names?"
32038 msgstr "使用缩略的星座名称"
32039 
32040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
32041 #: kstars.kcfg:747
32042 #, kde-format
32043 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
32044 msgstr "使用 IAU 官方缩略星座名。"
32045 
32046 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
32047 #: kstars.kcfg:751
32048 #, kde-format
32049 msgid "Use Latin constellation names?"
32050 msgstr "使用拉丁星座名称?"
32051 
32052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
32053 #: kstars.kcfg:752
32054 #, kde-format
32055 msgid "Use Latin constellation names."
32056 msgstr "使用拉丁星座名称。"
32057 
32058 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
32059 #: kstars.kcfg:756
32060 #, kde-format
32061 msgid "Use localized constellation names?"
32062 msgstr "使用本地化的星座名称?"
32063 
32064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
32065 #: kstars.kcfg:757
32066 #, kde-format
32067 msgid ""
32068 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
32069 "default to Latin names)."
32070 msgstr "使用本地化的星座名(如果本地化的星座名不可用,默认采用拉丁名称)"
32071 
32072 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
32073 #: kstars.kcfg:761
32074 #, kde-format
32075 msgid "Use horizontal coordinate system?"
32076 msgstr "使用地平坐标?"
32077 
32078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
32079 #: kstars.kcfg:762
32080 #, kde-format
32081 msgid ""
32082 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
32083 "coordinates will be used)."
32084 msgstr "按水平坐标系显示天空(如果为否,则使用赤道坐标系)。"
32085 
32086 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
32087 #: kstars.kcfg:766
32088 #, kde-format
32089 msgid "Automatically label focused object?"
32090 msgstr "自动标记对焦的天体?"
32091 
32092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
32093 #: kstars.kcfg:767
32094 #, kde-format
32095 msgid ""
32096 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
32097 msgstr ""
32098 
32099 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
32100 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
32101 #, kde-format
32102 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
32103 msgstr "自动为居中的太阳系天体添加运行轨道?"
32104 
32105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
32106 #: kstars.kcfg:772
32107 #, kde-format
32108 msgid ""
32109 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
32110 "attached, as long as it remains centered."
32111 msgstr ""
32112 
32113 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
32114 #: kstars.kcfg:776
32115 #, kde-format
32116 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
32117 msgstr "在鼠标悬停点上添加临时标签吗?"
32118 
32119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
32120 #: kstars.kcfg:777
32121 #, kde-format
32122 msgid ""
32123 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
32124 msgstr ""
32125 
32126 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
32127 #: kstars.kcfg:781
32128 #, kde-format
32129 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
32130 msgstr "大气层折射位置校正?"
32131 
32132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
32133 #: kstars.kcfg:782
32134 #, kde-format
32135 msgid ""
32136 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
32137 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
32138 msgstr ""
32139 
32140 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
32141 #: kstars.kcfg:786
32142 #, kde-format
32143 msgid ""
32144 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
32145 "gravitational field"
32146 msgstr ""
32147 
32148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
32149 #: kstars.kcfg:787
32150 #, kde-format
32151 msgid ""
32152 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
32153 "into account"
32154 msgstr ""
32155 
32156 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
32157 #: kstars.kcfg:791
32158 #, kde-format
32159 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
32160 msgstr "使用抗锯齿描绘?"
32161 
32162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
32163 #: kstars.kcfg:792
32164 #, kde-format
32165 msgid ""
32166 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
32167 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
32168 msgstr ""
32169 
32170 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
32171 #: kstars.kcfg:796
32172 #, kde-format
32173 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
32174 msgstr "缩放因子,每弧度多少个像素"
32175 
32176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
32177 #: kstars.kcfg:797
32178 #, kde-format
32179 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
32180 msgstr ""
32181 
32182 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
32183 #: kstars.kcfg:803
32184 #, kde-format
32185 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
32186 msgstr ""
32187 
32188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
32189 #: kstars.kcfg:804
32190 #, kde-format
32191 msgid ""
32192 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
32193 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
32194 "coordinates)."
32195 msgstr ""
32196 
32197 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
32198 #: kstars.kcfg:810
32199 #, kde-format
32200 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
32201 msgstr ""
32202 
32203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
32204 #: kstars.kcfg:811
32205 #, kde-format
32206 msgid ""
32207 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
32208 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
32209 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
32210 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
32211 "correctly."
32212 msgstr ""
32213 
32214 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
32215 #: kstars.kcfg:815
32216 #, kde-format
32217 msgid "Zoom scroll sensitivity."
32218 msgstr "滚动缩放灵敏度。"
32219 
32220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
32221 #: kstars.kcfg:816
32222 #, kde-format
32223 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
32224 msgstr "当放大或缩小时,通过这个乘数来更改缩放速度。"
32225 
32226 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
32227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
32228 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
32229 #, kde-format
32230 msgid "Faint limit for asteroids"
32231 msgstr "小行星最暗星等限制"
32232 
32233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
32234 #: kstars.kcfg:823
32235 #, kde-format
32236 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
32237 msgstr "绘制小行星的最暗星等限制。"
32238 
32239 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
32240 #: kstars.kcfg:827
32241 #, kde-format
32242 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
32243 msgstr "从喷气推进实验室下载的小行星的最大星等。"
32244 
32245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
32246 #: kstars.kcfg:828
32247 #, kde-format
32248 msgid ""
32249 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
32250 "JPL."
32251 msgstr "最大的星等 (可见性) 来过滤从喷气推进实验室下载的小行星数据。"
32252 
32253 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
32254 #: kstars.kcfg:832
32255 #, kde-format
32256 msgid "Label density for asteroid names"
32257 msgstr "小行星名称标签的密度"
32258 
32259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
32260 #: kstars.kcfg:833
32261 #, kde-format
32262 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
32263 msgstr "控制星图中小行星名称标签绘制的相对数量。"
32264 
32265 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
32266 #: kstars.kcfg:837
32267 #, kde-format
32268 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
32269 msgstr "深空天体最暗星等限制"
32270 
32271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
32272 #: kstars.kcfg:838
32273 #, kde-format
32274 msgid ""
32275 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
32276 msgstr ""
32277 
32278 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
32279 #: kstars.kcfg:842
32280 #, kde-format
32281 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
32282 msgstr "缩小时的深空天体最暗星等限制。"
32283 
32284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
32285 #: kstars.kcfg:843
32286 #, kde-format
32287 msgid ""
32288 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
32289 "out."
32290 msgstr ""
32291 
32292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
32293 #: kstars.kcfg:847
32294 #, kde-format
32295 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
32296 msgstr "显示未知星等的深空天体"
32297 
32298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
32299 #: kstars.kcfg:848
32300 #, kde-format
32301 msgid ""
32302 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
32303 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
32304 msgstr ""
32305 
32306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
32307 #: kstars.kcfg:852
32308 #, kde-format
32309 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
32310 msgstr "是否为某些天体绘制内嵌图像?"
32311 
32312 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
32313 #: kstars.kcfg:857
32314 #, kde-format
32315 msgid "Faint limit for stars"
32316 msgstr "恒星最暗星等限制"
32317 
32318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
32319 #: kstars.kcfg:858
32320 #, kde-format
32321 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
32322 msgstr "放大到最大时的恒星最暗星等限制。"
32323 
32324 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
32325 #: kstars.kcfg:862
32326 #, kde-format
32327 msgid "Density of stars in the field of view"
32328 msgstr "视场中恒星的密度"
32329 
32330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
32331 #: kstars.kcfg:863
32332 #, kde-format
32333 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
32334 msgstr "设置视场中恒星的密度"
32335 
32336 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
32337 #: kstars.kcfg:868
32338 #, kde-format
32339 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
32340 msgstr "缩小时的恒星最暗星等限制。"
32341 
32342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
32343 #: kstars.kcfg:869
32344 #, kde-format
32345 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
32346 msgstr "最小缩放时的恒星最暗星等限制。"
32347 
32348 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
32349 #: kstars.kcfg:874
32350 #, kde-format
32351 msgid "Faint limit for stars when slewing"
32352 msgstr "旋转时的恒星最暗星等限制"
32353 
32354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
32355 #: kstars.kcfg:875
32356 #, kde-format
32357 msgid ""
32358 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
32359 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
32360 msgstr ""
32361 
32362 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
32363 #: kstars.kcfg:879
32364 #, kde-format
32365 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
32366 msgstr "星等标签或恒星名称的相对密度"
32367 
32368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
32369 #: kstars.kcfg:880
32370 #, kde-format
32371 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
32372 msgstr "绘制恒星名称和星等标签的相对密度。"
32373 
32374 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
32375 #: kstars.kcfg:884
32376 #, kde-format
32377 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
32378 msgstr "星等标签或深空天体名称的相对密度"
32379 
32380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
32381 #: kstars.kcfg:885
32382 #, kde-format
32383 msgid ""
32384 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
32385 msgstr "绘制恒星名称和深空天体标签的相对密度。"
32386 
32387 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
32388 #: kstars.kcfg:889
32389 #, kde-format
32390 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
32391 msgstr "在深空天体标签中使用长名字吗?"
32392 
32393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
32394 #: kstars.kcfg:890
32395 #, kde-format
32396 msgid ""
32397 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
32398 "labels."
32399 msgstr "如果为真,则在标签中显示深空天体的长名 (通用名称)。"
32400 
32401 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
32402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
32403 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
32404 #, kde-format
32405 msgid "Label font size"
32406 msgstr "标签字体大小"
32407 
32408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
32409 #: kstars.kcfg:895
32410 #, kde-format
32411 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
32412 msgstr ""
32413 
32414 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
32415 #: kstars.kcfg:899
32416 #, kde-format
32417 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
32418 msgstr "标记的彗星距离太阳的最大距离(AU)"
32419 
32420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
32421 #: kstars.kcfg:900
32422 #, kde-format
32423 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
32424 msgstr "需绘制的离太阳距离最远的彗星。"
32425 
32426 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
32427 #: kstars.kcfg:904
32428 #, kde-format
32429 msgid "Switch to OpenGL backend"
32430 msgstr "切换至 OpenGL 后端"
32431 
32432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
32433 #: kstars.kcfg:905
32434 #, kde-format
32435 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
32436 msgstr "使用实验性的 OpenGL 后端(不推荐)。"
32437 
32438 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
32439 #: kstars.kcfg:909
32440 #, kde-format
32441 msgid "Run clock"
32442 msgstr "运行时钟"
32443 
32444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
32445 #: kstars.kcfg:910
32446 #, kde-format
32447 msgid "The state of the clock (running or not)"
32448 msgstr "时钟状态(运行或停止)"
32449 
32450 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
32451 #: kstars.kcfg:916
32452 #, kde-format
32453 msgid "Use symbols to label observing list objects"
32454 msgstr "使用符号来标记观察列表里天体"
32455 
32456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
32457 #: kstars.kcfg:917
32458 #, kde-format
32459 msgid ""
32460 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
32461 msgstr "观测列表中的天体将在星图上以符号高亮。"
32462 
32463 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
32464 #: kstars.kcfg:921
32465 #, kde-format
32466 msgid "Use text to label observing list objects"
32467 msgstr "使用文本来标记观察列表里天体"
32468 
32469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
32470 #: kstars.kcfg:922
32471 #, kde-format
32472 msgid ""
32473 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
32474 "in the map."
32475 msgstr "观测列表中的天体将在星图上以带颜色名字标签高亮。"
32476 
32477 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
32478 #: kstars.kcfg:926
32479 #, kde-format
32480 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
32481 msgstr "在观测列表中偏爱数字化巡天图像"
32482 
32483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
32484 #: kstars.kcfg:927
32485 #, kde-format
32486 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
32487 msgstr "在下载图像时,观测列表将偏好 DSS 图像。"
32488 
32489 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
32490 #: kstars.kcfg:931
32491 #, kde-format
32492 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
32493 msgstr "在观测列表中偏爱斯隆数字化巡天图像"
32494 
32495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
32496 #: kstars.kcfg:932
32497 #, kde-format
32498 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
32499 msgstr "在下载图像时,观测列表将偏好 SDSS 图像。"
32500 
32501 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
32502 #: kstars.kcfg:936
32503 #, kde-format
32504 msgid ""
32505 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
32506 "present in the Dobsonian hole"
32507 msgstr ""
32508 
32509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
32510 #: kstars.kcfg:937
32511 #, kde-format
32512 msgid ""
32513 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
32514 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
32515 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
32516 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
32517 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
32518 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
32519 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
32520 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
32521 "observation."
32522 msgstr ""
32523 
32524 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
32525 #: kstars.kcfg:941
32526 #, kde-format
32527 msgid ""
32528 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
32529 "can easily point your telescope."
32530 msgstr ""
32531 
32532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
32533 #: kstars.kcfg:942
32534 #, kde-format
32535 msgid ""
32536 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
32537 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
32538 msgstr ""
32539 
32540 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
32541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
32542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
32543 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
32544 #, kde-format
32545 msgid ""
32546 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
32547 "percentage of the indicated time range."
32548 msgstr ""
32549 
32550 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
32551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
32552 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
32553 #, kde-format
32554 msgid "The name of the color scheme"
32555 msgstr "新配色方案的名称"
32556 
32557 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
32558 #: kstars.kcfg:957
32559 #, kde-format
32560 msgid "Mode for rendering stars"
32561 msgstr "星星渲染模式"
32562 
32563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
32564 #: kstars.kcfg:958
32565 #, kde-format
32566 msgid ""
32567 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
32568 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
32569 msgstr ""
32570 "恒星渲染方法: 0=\"逼真色彩\"; 1=\"纯红色\"; 2=\"纯黑色\"; 3=\"纯白色\"; 4="
32571 "\"纯真正色彩\"。"
32572 
32573 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
32574 #: kstars.kcfg:963
32575 #, kde-format
32576 msgid "Saturation level of star colors"
32577 msgstr "星星颜色饱和度等级"
32578 
32579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
32580 #: kstars.kcfg:964
32581 #, kde-format
32582 msgid ""
32583 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
32584 "colors\" mode)."
32585 msgstr "恒星的颜色饱和度(仅在使用“逼真色彩”模式时才适用)。"
32586 
32587 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
32588 #: kstars.kcfg:969
32589 #, kde-format
32590 msgid "Color of angular distance ruler"
32591 msgstr "角距离标尺的颜色"
32592 
32593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
32594 #: kstars.kcfg:970
32595 #, kde-format
32596 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
32597 msgstr "角距离标尺的颜色。"
32598 
32599 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
32600 #: kstars.kcfg:974
32601 #, kde-format
32602 msgid "Background color of InfoBoxes"
32603 msgstr "信息框的背景颜色"
32604 
32605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
32606 #: kstars.kcfg:975
32607 #, kde-format
32608 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
32609 msgstr "屏幕信息框的背景颜色。"
32610 
32611 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
32612 #: kstars.kcfg:979
32613 #, kde-format
32614 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
32615 msgstr ""
32616 
32617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
32618 #: kstars.kcfg:980
32619 #, kde-format
32620 msgid ""
32621 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
32622 "mouse click."
32623 msgstr ""
32624 
32625 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
32626 #: kstars.kcfg:984
32627 #, kde-format
32628 msgid "Text color of InfoBoxes"
32629 msgstr "信息框内文字的颜色"
32630 
32631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
32632 #: kstars.kcfg:985
32633 #, kde-format
32634 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
32635 msgstr "屏幕信息框正常字体颜色。"
32636 
32637 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
32638 #: kstars.kcfg:989
32639 #, kde-format
32640 msgid "Color of constellation boundaries"
32641 msgstr "星座边界的颜色"
32642 
32643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
32644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
32645 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
32646 #, kde-format
32647 msgid "The color for the constellation boundary lines."
32648 msgstr "星座边界线的颜色。"
32649 
32650 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
32651 #: kstars.kcfg:994
32652 #, kde-format
32653 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
32654 msgstr "高亮星座边界线的颜色"
32655 
32656 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
32657 #: kstars.kcfg:999
32658 #, kde-format
32659 msgid "Color of constellation lines"
32660 msgstr "星座线的颜色"
32661 
32662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
32663 #: kstars.kcfg:1000
32664 #, kde-format
32665 msgid "The color for the constellation figure lines."
32666 msgstr "星座线的颜色。"
32667 
32668 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
32669 #: kstars.kcfg:1004
32670 #, kde-format
32671 msgid "Color of constellation names"
32672 msgstr "星座名称的颜色"
32673 
32674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
32675 #: kstars.kcfg:1005
32676 #, kde-format
32677 msgid "The color for the constellation names."
32678 msgstr "星座名称的颜色"
32679 
32680 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
32681 #: kstars.kcfg:1009
32682 #, kde-format
32683 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
32684 msgstr ""
32685 
32686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
32687 #: kstars.kcfg:1010
32688 #, kde-format
32689 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
32690 msgstr ""
32691 
32692 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
32693 #: kstars.kcfg:1014
32694 #, kde-format
32695 msgid "Color of ecliptic line"
32696 msgstr "黄道的颜色"
32697 
32698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
32699 #: kstars.kcfg:1015
32700 #, kde-format
32701 msgid "The color for the ecliptic line."
32702 msgstr "黄道的颜色。"
32703 
32704 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
32705 #: kstars.kcfg:1019
32706 #, kde-format
32707 msgid "Color of equator line"
32708 msgstr "赤道线的颜色"
32709 
32710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
32711 #: kstars.kcfg:1020
32712 #, kde-format
32713 msgid "The color for the equator line."
32714 msgstr "赤道线的颜色。"
32715 
32716 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
32717 #: kstars.kcfg:1024
32718 #, kde-format
32719 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
32720 msgstr "赤道坐标网格线颜色"
32721 
32722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
32723 #: kstars.kcfg:1025
32724 #, kde-format
32725 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
32726 msgstr "赤道坐标网格线的颜色。"
32727 
32728 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
32729 #: kstars.kcfg:1029
32730 #, kde-format
32731 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
32732 msgstr "水平坐标网格线颜色"
32733 
32734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
32735 #: kstars.kcfg:1030
32736 #, kde-format
32737 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
32738 msgstr "水平坐标网格线的颜色。"
32739 
32740 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
32741 #: kstars.kcfg:1034
32742 #, kde-format
32743 msgid "Color of objects with extra links available"
32744 msgstr "额外链接有效的天体颜色"
32745 
32746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
32747 #: kstars.kcfg:1035
32748 #, kde-format
32749 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
32750 msgstr "额外 URL 链接有效的天体的颜色。"
32751 
32752 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
32753 #: kstars.kcfg:1039
32754 #, kde-format
32755 msgid "Color of horizon line"
32756 msgstr "地平线的颜色"
32757 
32758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
32759 #: kstars.kcfg:1040
32760 #, kde-format
32761 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
32762 msgstr "地平线及不透明地面的颜色。"
32763 
32764 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
32765 #: kstars.kcfg:1044
32766 #, kde-format
32767 msgid "Color of local meridian line"
32768 msgstr "当地子午线颜色"
32769 
32770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
32771 #: kstars.kcfg:1045
32772 #, kde-format
32773 msgid "The color for the local meridian line."
32774 msgstr "当地子午线的颜色。"
32775 
32776 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
32777 #: kstars.kcfg:1049
32778 #, kde-format
32779 msgid "Color of Milky Way contour"
32780 msgstr "银河轮廓的颜色"
32781 
32782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
32783 #: kstars.kcfg:1050
32784 #, kde-format
32785 msgid "The color for the Milky Way contour."
32786 msgstr "银河轮廓的颜色。"
32787 
32788 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
32789 #: kstars.kcfg:1054
32790 #, kde-format
32791 msgid "Color of star name labels"
32792 msgstr "星名标签的颜色"
32793 
32794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
32795 #: kstars.kcfg:1055
32796 #, kde-format
32797 msgid "The color for star name labels."
32798 msgstr "恒星名称标签的颜色"
32799 
32800 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
32801 #: kstars.kcfg:1059
32802 #, kde-format
32803 msgid "Color of deep-sky object name labels"
32804 msgstr "深空天体名称标签的颜色"
32805 
32806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
32807 #: kstars.kcfg:1060
32808 #, kde-format
32809 msgid "The color for deep-sky object name labels."
32810 msgstr "深空天体名称标签的颜色"
32811 
32812 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
32813 #: kstars.kcfg:1064
32814 #, kde-format
32815 msgid "Color of planet name labels"
32816 msgstr "行星名称标签的颜色"
32817 
32818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
32819 #: kstars.kcfg:1065
32820 #, kde-format
32821 msgid "The color for solar system object labels."
32822 msgstr "太阳系天体标签的颜色"
32823 
32824 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
32825 #: kstars.kcfg:1069
32826 #, kde-format
32827 msgid "Color of planet trails"
32828 msgstr "行星轨迹的颜色"
32829 
32830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
32831 #: kstars.kcfg:1070
32832 #, kde-format
32833 msgid "The color for solar system object trails."
32834 msgstr "太阳系天体轨迹的颜色。"
32835 
32836 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
32837 #: kstars.kcfg:1074
32838 #, kde-format
32839 msgid "Color of sky"
32840 msgstr "天空颜色"
32841 
32842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
32843 #: kstars.kcfg:1075
32844 #, kde-format
32845 msgid "The color for the sky background."
32846 msgstr "天空背景的颜色。"
32847 
32848 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
32849 #: kstars.kcfg:1079
32850 #, kde-format
32851 msgid "Color Artificial Horizon"
32852 msgstr "假地平颜色"
32853 
32854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
32855 #: kstars.kcfg:1080
32856 #, kde-format
32857 msgid "The color for the artificial horizon region."
32858 msgstr "假地平区域的颜色。"
32859 
32860 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
32861 #: kstars.kcfg:1084
32862 #, kde-format
32863 msgid "Color of telescope symbols"
32864 msgstr "望远镜符号颜色"
32865 
32866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
32867 #: kstars.kcfg:1085
32868 #, kde-format
32869 msgid "The color for telescope target symbols."
32870 msgstr "望远镜目标符号的颜色。"
32871 
32872 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
32873 #: kstars.kcfg:1089
32874 #, kde-format
32875 msgid "Color of visible satellites"
32876 msgstr "可见卫星颜色"
32877 
32878 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
32879 #: kstars.kcfg:1090
32880 #, kde-format
32881 msgid "Color of visible satellites."
32882 msgstr "可见卫星的颜色。"
32883 
32884 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
32885 #: kstars.kcfg:1094
32886 #, kde-format
32887 msgid "Color of invisible satellites"
32888 msgstr "不可见卫星颜色"
32889 
32890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
32891 #: kstars.kcfg:1095
32892 #, kde-format
32893 msgid "Color of invisible satellites."
32894 msgstr "不可见卫星的颜色。"
32895 
32896 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
32897 #: kstars.kcfg:1099
32898 #, kde-format
32899 msgid "Color of satellites labels"
32900 msgstr "卫星标签颜色"
32901 
32902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
32903 #: kstars.kcfg:1100
32904 #, kde-format
32905 msgid "Color of satellites labels."
32906 msgstr "卫星标签的颜色。"
32907 
32908 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
32909 #: kstars.kcfg:1104
32910 #, kde-format
32911 msgid "Color of supernovae"
32912 msgstr "超新星的颜色"
32913 
32914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
32915 #: kstars.kcfg:1105
32916 #, kde-format
32917 msgid "Color of supernova"
32918 msgstr "超新星的颜色"
32919 
32920 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
32921 #: kstars.kcfg:1109
32922 #, kde-format
32923 msgid "Color of asteroids"
32924 msgstr ""
32925 
32926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
32927 #: kstars.kcfg:1110
32928 #, kde-format
32929 msgid "Color of asteroid"
32930 msgstr ""
32931 
32932 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
32933 #: kstars.kcfg:1114
32934 #, kde-format
32935 msgid "Color of user-added labels"
32936 msgstr "用户添加标签的颜色"
32937 
32938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
32939 #: kstars.kcfg:1115
32940 #, kde-format
32941 msgid "The color for user-added object labels."
32942 msgstr "用户自定义的天体标签的颜色"
32943 
32944 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
32945 #: kstars.kcfg:1119
32946 #, kde-format
32947 msgid "Color of RA Guide Error"
32948 msgstr "赤经导星误差的颜色"
32949 
32950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
32951 #: kstars.kcfg:1120
32952 #, kde-format
32953 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
32954 msgstr "Ekos 导星模块赤经导星误差条的颜色。"
32955 
32956 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
32957 #: kstars.kcfg:1124
32958 #, kde-format
32959 msgid "Color of DEC Guide Error"
32960 msgstr "赤纬导星误差的颜色"
32961 
32962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
32963 #: kstars.kcfg:1125
32964 #, kde-format
32965 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
32966 msgstr "Ekos 导星模块赤纬导星误差条的颜色。"
32967 
32968 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
32969 #: kstars.kcfg:1129
32970 #, kde-format
32971 msgid "Color of solver FOV box"
32972 msgstr "解析器视场框颜色"
32973 
32974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
32975 #: kstars.kcfg:1130
32976 #, kde-format
32977 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
32978 msgstr "Ekos 对准模块解析器 FOV 框的颜色。"
32979 
32980 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
32981 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
32982 #, kde-format
32983 msgid "Internal or External XPlanet?"
32984 msgstr "内部或外部的 XPlanet?"
32985 
32986 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
32987 #: kstars.kcfg:1140
32988 #, kde-format
32989 msgid "Path to xplanet binary"
32990 msgstr "存放 xplanet 可执行文件的路径"
32991 
32992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
32993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
32994 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
32995 #, kde-format
32996 msgid "Xplanet binary path"
32997 msgstr "xplanet 可执行文件路径"
32998 
32999 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
33000 #: kstars.kcfg:1145
33001 #, kde-format
33002 msgid "Use FIFO file"
33003 msgstr "使用 FIFO 文件"
33004 
33005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
33006 #: kstars.kcfg:1146
33007 #, kde-format
33008 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
33009 msgstr "使用 FIFO文件而非保存到硬盘的选项"
33010 
33011 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
33012 #: kstars.kcfg:1150
33013 #, kde-format
33014 msgid "XPlanet timeout"
33015 msgstr "XPlanet 超时"
33016 
33017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
33018 #: kstars.kcfg:1151
33019 #, kde-format
33020 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
33021 msgstr "在 XPlanet 等待多长时间(毫秒)后才会放弃"
33022 
33023 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
33024 #: kstars.kcfg:1155
33025 #, kde-format
33026 msgid "XPlanet animation delay"
33027 msgstr "XPlanet 动画延迟"
33028 
33029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
33030 #: kstars.kcfg:1156
33031 #, kde-format
33032 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
33033 msgstr "XPlanet 动画中帧之间暂停的时间"
33034 
33035 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
33036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
33037 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
33038 #, kde-format
33039 msgid "Width of xplanet window"
33040 msgstr "xplanet 窗口宽度"
33041 
33042 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
33043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
33044 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
33045 #, kde-format
33046 msgid "Height of xplanet window"
33047 msgstr "xplanet 窗口高度"
33048 
33049 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
33050 #: kstars.kcfg:1170
33051 #, kde-format
33052 msgid "Show label"
33053 msgstr "显示标签"
33054 
33055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
33056 #: kstars.kcfg:1171
33057 #, kde-format
33058 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
33059 msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。"
33060 
33061 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
33062 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
33063 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
33064 #, kde-format
33065 msgid "Show GMT label"
33066 msgstr "显示 GMT 标签"
33067 
33068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
33069 #: kstars.kcfg:1176
33070 #, kde-format
33071 msgid "Show local time."
33072 msgstr "显示本地时间。"
33073 
33074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
33075 #: kstars.kcfg:1181
33076 #, kde-format
33077 msgid "Show GMT instead of local time."
33078 msgstr "显示格林威治标准时间(GMT)而非本地时间"
33079 
33080 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
33081 #: kstars.kcfg:1185
33082 #, kde-format
33083 msgid "Planet string"
33084 msgstr "行星字符串"
33085 
33086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
33087 #: kstars.kcfg:1186
33088 #, no-c-format, kde-format
33089 msgid ""
33090 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
33091 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
33092 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
33093 msgstr ""
33094 "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o "
33095 "会被替代为原始名。"
33096 
33097 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
33098 #: kstars.kcfg:1190
33099 #, kde-format
33100 msgid "Font Size"
33101 msgstr "字体大小"
33102 
33103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
33104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
33105 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
33106 #, kde-format
33107 msgid "Specify the point size."
33108 msgstr "请指定点的大小."
33109 
33110 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
33111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
33112 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
33113 #, kde-format
33114 msgid "Label color"
33115 msgstr "标签颜色"
33116 
33117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
33118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
33119 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
33120 #, kde-format
33121 msgid "Set the color for the label."
33122 msgstr "设置标签的颜色。"
33123 
33124 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
33125 #: kstars.kcfg:1200
33126 #, kde-format
33127 msgid "Date format"
33128 msgstr "日期格式"
33129 
33130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
33131 #: kstars.kcfg:1201
33132 #, no-c-format, kde-format
33133 msgid ""
33134 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
33135 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
33136 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
33137 msgstr ""
33138 "指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c "
33139 "%Z”,这将显示日期,时间以及时区。"
33140 
33141 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
33142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
33143 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
33144 #, kde-format
33145 msgid "Top left"
33146 msgstr "左上"
33147 
33148 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
33149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
33150 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
33151 #, kde-format
33152 msgid "Top right"
33153 msgstr "右上"
33154 
33155 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
33156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
33157 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
33158 #, kde-format
33159 msgid "Bottom right"
33160 msgstr "右下"
33161 
33162 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
33163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
33164 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
33165 #, kde-format
33166 msgid "Bottom left"
33167 msgstr "左下"
33168 
33169 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
33170 #: kstars.kcfg:1221
33171 #, kde-format
33172 msgid "Sun Glare"
33173 msgstr "太阳光芒"
33174 
33175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
33176 #: kstars.kcfg:1222
33177 #, kde-format
33178 msgid ""
33179 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
33180 "the Sun. The default value is 28."
33181 msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。"
33182 
33183 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
33184 #: kstars.kcfg:1226
33185 #, kde-format
33186 msgid "Random latitude and longitude"
33187 msgstr "随机经纬度"
33188 
33189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
33190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
33191 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
33192 #, kde-format
33193 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
33194 msgstr "将观测者放置在随机的经纬度"
33195 
33196 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
33197 #: kstars.kcfg:1231
33198 #, kde-format
33199 msgid "Latitude-Longitude"
33200 msgstr "经纬度"
33201 
33202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
33203 #: kstars.kcfg:1232
33204 #, kde-format
33205 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
33206 msgstr "将观测者置于指定的经纬度上"
33207 
33208 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
33209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
33210 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
33211 #, kde-format
33212 msgid "Latitude in degrees"
33213 msgstr "纬度(单位:度)"
33214 
33215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
33216 #: kstars.kcfg:1237
33217 #, kde-format
33218 msgid ""
33219 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
33220 "degrees). The default value is 0."
33221 msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。"
33222 
33223 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
33224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
33225 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
33226 #, kde-format
33227 msgid "Longitude in degrees"
33228 msgstr "经度(单位:度)"
33229 
33230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
33231 #: kstars.kcfg:1242
33232 #, kde-format
33233 msgid ""
33234 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
33235 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
33236 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
33237 msgstr ""
33238 "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。"
33239 "举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。"
33240 
33241 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
33242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
33243 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
33244 #, kde-format
33245 msgid "Projection"
33246 msgstr "投影"
33247 
33248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
33249 #: kstars.kcfg:1247
33250 #, kde-format
33251 msgid ""
33252 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
33253 "option is specified, although shadows will still be drawn."
33254 msgstr "默认为不投影。若指定本选项,则不会显示多重本体,阴影仍然会绘制。"
33255 
33256 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
33257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
33258 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
33259 #, kde-format
33260 msgid "Use background"
33261 msgstr "使用背景"
33262 
33263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
33264 #: kstars.kcfg:1252
33265 #, kde-format
33266 msgid ""
33267 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
33268 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
33269 "also be supplied."
33270 msgstr ""
33271 "使用图像做为背景,并将行星叠加在其上。此选项仅在使用 -projection 选项的时候有"
33272 "用。另外可以指定一个颜色。"
33273 
33274 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
33275 #: kstars.kcfg:1256
33276 #, kde-format
33277 msgid "Use background image"
33278 msgstr "使用背景图像"
33279 
33280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
33281 #: kstars.kcfg:1257
33282 #, kde-format
33283 msgid "Use a file as the background image."
33284 msgstr "使用文件作为背景图像。"
33285 
33286 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
33287 #: kstars.kcfg:1261
33288 #, kde-format
33289 msgid "Background image path"
33290 msgstr "背景图像路径"
33291 
33292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
33293 #: kstars.kcfg:1262
33294 #, kde-format
33295 msgid "The path of the background image."
33296 msgstr "背景图像的路径。"
33297 
33298 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
33299 #: kstars.kcfg:1266
33300 #, kde-format
33301 msgid "Use background color"
33302 msgstr "使用背景颜色"
33303 
33304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
33305 #: kstars.kcfg:1267
33306 #, kde-format
33307 msgid "Use a color as the background."
33308 msgstr "背景采用所选的颜色。"
33309 
33310 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
33311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
33312 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
33313 #, kde-format
33314 msgid "Background color"
33315 msgstr "背景颜色"
33316 
33317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
33318 #: kstars.kcfg:1272
33319 #, kde-format
33320 msgid "The color of the background."
33321 msgstr "背景的颜色。"
33322 
33323 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
33324 #: kstars.kcfg:1276
33325 #, kde-format
33326 msgid "Base magnitude"
33327 msgstr "基础星等"
33328 
33329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
33330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
33331 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
33332 #, kde-format
33333 msgid ""
33334 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
33335 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
33336 "larger."
33337 msgstr ""
33338 "一颗在此指定星等的恒星将会被绘制为1像素.默认值为10.如果将数值设得更大,星点会"
33339 "被绘制得更亮."
33340 
33341 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
33342 #: kstars.kcfg:1281
33343 #, kde-format
33344 msgid "Arc file"
33345 msgstr "Arc 文件:"
33346 
33347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
33348 #: kstars.kcfg:1282
33349 #, kde-format
33350 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
33351 msgstr ""
33352 
33353 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
33354 #: kstars.kcfg:1286
33355 #, kde-format
33356 msgid "Path to arc file"
33357 msgstr "Arc 文件路径"
33358 
33359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
33360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
33361 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
33362 #, kde-format
33363 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
33364 msgstr ""
33365 
33366 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
33367 #: kstars.kcfg:1291
33368 #, kde-format
33369 msgid "Config file"
33370 msgstr "配置文件"
33371 
33372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
33373 #: kstars.kcfg:1292
33374 #, kde-format
33375 msgid "If checked, use a config file."
33376 msgstr "如果选中此项,将使用指定配置文件。"
33377 
33378 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
33379 #: kstars.kcfg:1296
33380 #, kde-format
33381 msgid "Path to config file"
33382 msgstr "配置文件路径"
33383 
33384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
33385 #: kstars.kcfg:1297
33386 #, kde-format
33387 msgid "Use the specified configuration file."
33388 msgstr "使用指定的配置文件。"
33389 
33390 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
33391 #: kstars.kcfg:1301
33392 #, kde-format
33393 msgid "Use KStars's FOV"
33394 msgstr "使用 KStars 的视场"
33395 
33396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
33397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
33398 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
33399 #, kde-format
33400 msgid "If checked, use kstars's FOV."
33401 msgstr "如果选中的话,使用 KStars 的视场。"
33402 
33403 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
33404 #: kstars.kcfg:1306
33405 #, kde-format
33406 msgid "Use marker file"
33407 msgstr "使用标记文件"
33408 
33409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
33410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
33411 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
33412 #, kde-format
33413 msgid "If checked, use the specified marker file."
33414 msgstr "如果核查成功,将使用指定的标记文件."
33415 
33416 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
33417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
33418 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
33419 #, kde-format
33420 msgid "Marker file path"
33421 msgstr "标记文件路径"
33422 
33423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
33424 #: kstars.kcfg:1312
33425 #, kde-format
33426 msgid ""
33427 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
33428 "background stars."
33429 msgstr "指定包含用户定义标记的数据文件来显示背景星。"
33430 
33431 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
33432 #: kstars.kcfg:1316
33433 #, kde-format
33434 msgid "Write marker bounds"
33435 msgstr "写入标记边界"
33436 
33437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
33438 #: kstars.kcfg:1317
33439 #, kde-format
33440 msgid ""
33441 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
33442 msgstr "如果勾选本选项,则将每个标记的边界坐标写入文件里。"
33443 
33444 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
33445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
33446 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
33447 #, kde-format
33448 msgid "Marker bounds file path"
33449 msgstr "标记边界文件路径"
33450 
33451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
33452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
33453 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
33454 #, kde-format
33455 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
33456 msgstr ""
33457 
33458 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
33459 #: kstars.kcfg:1326
33460 #, kde-format
33461 msgid "Star map"
33462 msgstr "星图"
33463 
33464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
33465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
33466 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
33467 #, kde-format
33468 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
33469 msgstr "如果选中,使用星图文件来绘制背景星."
33470 
33471 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
33472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
33473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
33474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
33475 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
33476 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
33477 #, kde-format
33478 msgid "Star map file path"
33479 msgstr "星图文件路径"
33480 
33481 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
33482 #: kstars.kcfg:1336
33483 #, kde-format
33484 msgid "Output file quality"
33485 msgstr "输出文件质量"
33486 
33487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
33488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
33489 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
33490 #, kde-format
33491 msgid ""
33492 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
33493 "from 0 to 100. The default value is 80."
33494 msgstr ""
33495 "本选项仅在生成JPEG图像的时候使用. 图像的质量可以由0到100表示. 默认值是80."
33496 
33497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
33498 #: kstars.kcfg:1343
33499 #, kde-format
33500 msgid "Draw satellites in the sky map?"
33501 msgstr "在星图中绘制卫星?"
33502 
33503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
33504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
33505 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
33506 #, kde-format
33507 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
33508 msgstr "如果选中的话,将会在星图上绘制卫星轨迹。"
33509 
33510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
33511 #: kstars.kcfg:1348
33512 #, kde-format
33513 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
33514 msgstr "在星图上仅绘制可见卫星"
33515 
33516 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
33517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
33518 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
33519 #, kde-format
33520 msgid ""
33521 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
33522 "as small colored square."
33523 msgstr "如果选择的话,卫星将像普通星体一样绘制,否则将绘制为彩色小方块。"
33524 
33525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
33526 #: kstars.kcfg:1358
33527 #, kde-format
33528 msgid "Draw satellite labels?"
33529 msgstr "绘制卫星标签?"
33530 
33531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
33532 #: kstars.kcfg:1359
33533 #, kde-format
33534 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
33535 msgstr "切换是否在星空图上绘制卫星标签。"
33536 
33537 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
33538 #: kstars.kcfg:1363
33539 #, kde-format
33540 msgid "Selected satellites."
33541 msgstr "已选择的卫星。"
33542 
33543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
33544 #: kstars.kcfg:1364
33545 #, kde-format
33546 msgid "List of selected satellites."
33547 msgstr "已选择的卫星列表。"
33548 
33549 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
33550 #: kstars.kcfg:1369
33551 #, kde-format
33552 msgid "Is this the first time running KStars?"
33553 msgstr "这是第一次运行 KStars 吗?"
33554 
33555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
33556 #: kstars.kcfg:1370
33557 #, kde-format
33558 msgid ""
33559 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
33560 "installed before."
33561 msgstr ""
33562 
33563 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
33564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
33565 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
33566 #, kde-format
33567 msgid "Always recompute coordinates"
33568 msgstr "总是重新计算坐标"
33569 
33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
33571 #: kstars.kcfg:1375
33572 #, kde-format
33573 msgid ""
33574 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
33575 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
33576 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
33577 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
33578 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
33579 "is avoided."
33580 msgstr ""
33581 
33582 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
33583 #: kstars.kcfg:1379
33584 #, kde-format
33585 msgid "Default size for DSS images"
33586 msgstr "默认 DSS 图像尺寸"
33587 
33588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
33589 #: kstars.kcfg:1380
33590 #, kde-format
33591 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
33592 msgstr "从 Internet 下载的 DSS 图像的默认大小。"
33593 
33594 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
33595 #: kstars.kcfg:1384
33596 #, kde-format
33597 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
33598 msgstr "深空天体的 DSS 图像周围的额外填充"
33599 
33600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
33601 #: kstars.kcfg:1385
33602 #, kde-format
33603 msgid ""
33604 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
33605 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
33606 "padding added to either dimension of the field."
33607 msgstr ""
33608 
33609 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
33610 #: kstars.kcfg:1389
33611 #, kde-format
33612 msgid "Enable Verbose Logging"
33613 msgstr "启用详细日志"
33614 
33615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
33616 #: kstars.kcfg:1390
33617 #, kde-format
33618 msgid ""
33619 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
33620 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
33621 msgstr "此选项使 KStars 为诊断目的生成详细调试信息。这可能会拖慢 KStars。"
33622 
33623 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
33624 #: kstars.kcfg:1394
33625 #, kde-format
33626 msgid "Enable Regular Logging"
33627 msgstr "启用常规日志"
33628 
33629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
33630 #: kstars.kcfg:1395
33631 #, kde-format
33632 msgid ""
33633 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
33634 msgstr "此选项使 KStars 生成常规调试信息。"
33635 
33636 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
33637 #: kstars.kcfg:1399
33638 #, kde-format
33639 msgid "Disable Verbose Logging"
33640 msgstr "禁用详细日志"
33641 
33642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
33643 #: kstars.kcfg:1400
33644 #, kde-format
33645 msgid ""
33646 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
33647 msgstr "此选项使 KStars 停止生成任何调试信息。"
33648 
33649 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
33650 #: kstars.kcfg:1404
33651 #, kde-format
33652 msgid "Log debug message to default output"
33653 msgstr "记录调试消息到默认输出"
33654 
33655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
33656 #: kstars.kcfg:1405
33657 #, kde-format
33658 msgid ""
33659 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
33660 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
33661 msgstr "此选项使 KStars 记录日志调试消息到平台使用的默认输出(例如标准错误)。"
33662 
33663 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
33664 #: kstars.kcfg:1409
33665 #, kde-format
33666 msgid "Log debug message to a log file"
33667 msgstr "将调试消息记录到日志文件"
33668 
33669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
33670 #: kstars.kcfg:1410
33671 #, kde-format
33672 msgid ""
33673 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
33674 "specified."
33675 msgstr "此选项使 KStars 记录日志调试消息到指定的日志文件。"
33676 
33677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
33678 #: kstars.kcfg:1414
33679 #, kde-format
33680 msgid "Log FITS Data activity."
33681 msgstr "记录 FITS 数据活动。"
33682 
33683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
33684 #: kstars.kcfg:1418
33685 #, kde-format
33686 msgid "Log INDI devices activity."
33687 msgstr "记录 INDI 设备活动。"
33688 
33689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
33690 #: kstars.kcfg:1422
33691 #, kde-format
33692 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
33693 msgstr "记录 Ekos 拍摄模块活动。"
33694 
33695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
33696 #: kstars.kcfg:1426
33697 #, kde-format
33698 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
33699 msgstr "记录 Ekos 对焦模块活动。"
33700 
33701 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
33702 #: kstars.kcfg:1430
33703 #, kde-format
33704 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
33705 msgstr "保存内部导星图像到磁盘吗?"
33706 
33707 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
33708 #: kstars.kcfg:1434
33709 #, kde-format
33710 msgid "Save Internal Align images on disk?"
33711 msgstr ""
33712 
33713 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
33714 #: kstars.kcfg:1438
33715 #, kde-format
33716 msgid "Save Failed Align images on disk?"
33717 msgstr ""
33718 
33719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
33720 #: kstars.kcfg:1442
33721 #, kde-format
33722 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
33723 msgstr "记录 Ekos 导星模块活动。"
33724 
33725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
33726 #: kstars.kcfg:1446
33727 #, kde-format
33728 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
33729 msgstr "记录 Ekos 对准模块活动。"
33730 
33731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
33732 #: kstars.kcfg:1450
33733 #, kde-format
33734 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
33735 msgstr "记录 Ekos 赤道仪模块活动。"
33736 
33737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
33738 #: kstars.kcfg:1454
33739 #, kde-format
33740 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
33741 msgstr "记录 Ekos 天文台模块的活动。"
33742 
33743 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
33744 #: kstars.kcfg:1460
33745 #, kde-format
33746 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
33747 msgstr "显示拍摄的每个图像在 FITS 查看器窗口。"
33748 
33749 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
33750 #: kstars.kcfg:1464
33751 #, kde-format
33752 msgid "Preview FITS in a single tab?"
33753 msgstr "在一个标签页中预览 FITS?"
33754 
33755 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
33756 #: kstars.kcfg:1469
33757 #, kde-format
33758 msgid "Display all captured FITS in one window?"
33759 msgstr "显示所有拍摄到的 FITS 在一个窗口里?"
33760 
33761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
33762 #: kstars.kcfg:1470
33763 #, kde-format
33764 msgid ""
33765 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
33766 "each camera create its own FITS Viewer instance"
33767 msgstr ""
33768 "将所有拍摄到的 FITS 图像显示在一个 FITS 查看器窗口里。默认为每个相机创建自己"
33769 "的 FITS 查看器实例"
33770 
33771 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
33772 #: kstars.kcfg:1474
33773 #, kde-format
33774 msgid "Display all opened FITS in one window?"
33775 msgstr "显示所有打开的 FITS 文件在同一个窗口里?"
33776 
33777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
33778 #: kstars.kcfg:1475
33779 #, kde-format
33780 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
33781 msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。"
33782 
33783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
33784 #: kstars.kcfg:1479
33785 #, kde-format
33786 msgid ""
33787 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
33788 msgstr "接收新图像时,前置 FIT 查看器窗口。"
33789 
33790 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
33791 #: kstars.kcfg:1483
33792 #, kde-format
33793 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
33794 msgstr "使 FITS 查看窗口独立于 KStars 主窗口"
33795 
33796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
33797 #: kstars.kcfg:1487
33798 #, kde-format
33799 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
33800 msgstr "如果 FITS 图像包含拜耳模式,自动解拜耳"
33801 
33802 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
33803 #: kstars.kcfg:1491
33804 #, kde-format
33805 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
33806 msgstr "处理 3D FITS Cube(RGB)。若否,只处理第一个通道。"
33807 
33808 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
33809 #: kstars.kcfg:1495
33810 #, kde-format
33811 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
33812 msgstr "自动计算 fits 图像的 HFR"
33813 
33814 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
33815 #: kstars.kcfg:1499
33816 #, no-c-format, kde-format
33817 msgid ""
33818 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
33819 msgstr "只查看中心25%, 以快速计算常规图像的 HFR。"
33820 
33821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
33822 #: kstars.kcfg:1507
33823 #, kde-format
33824 msgid ""
33825 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
33826 "file."
33827 msgstr "当加载一个 FITS 文件时自动处理世界坐标系 (WCS) 数据。"
33828 
33829 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
33830 #: kstars.kcfg:1511
33831 #, kde-format
33832 msgid ""
33833 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
33834 "Viewer"
33835 msgstr "禁用 FITS 查看器中所有资源密集性功能以节约 CPU 和内存"
33836 
33837 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
33838 #: kstars.kcfg:1515
33839 #, kde-format
33840 msgid ""
33841 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
33842 "image data."
33843 msgstr ""
33844 
33845 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
33846 #: kstars.kcfg:1519
33847 #, kde-format
33848 msgid "HiPS overlay opacity"
33849 msgstr ""
33850 
33851 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
33852 #: kstars.kcfg:1523
33853 #, kde-format
33854 msgid "HiPS overlay X Offset"
33855 msgstr ""
33856 
33857 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
33858 #: kstars.kcfg:1527
33859 #, kde-format
33860 msgid "HiPS overlay Y Offset"
33861 msgstr ""
33862 
33863 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
33864 #: kstars.kcfg:1531
33865 #, kde-format
33866 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
33867 msgstr ""
33868 
33869 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
33870 #: kstars.kcfg:1535
33871 #, kde-format
33872 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
33873 msgstr ""
33874 
33875 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
33876 #: kstars.kcfg:1539
33877 #, kde-format
33878 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
33879 msgstr ""
33880 
33881 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
33882 #: kstars.kcfg:1543
33883 #, kde-format
33884 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
33885 msgstr ""
33886 
33887 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
33888 #: kstars.kcfg:1547
33889 #, kde-format
33890 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
33891 msgstr ""
33892 
33893 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
33894 #: kstars.kcfg:1551
33895 #, kde-format
33896 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
33897 msgstr ""
33898 
33899 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
33900 #: kstars.kcfg:1557
33901 #, kde-format
33902 msgid "Bortle dark-sky rating"
33903 msgstr "Bortle 深空投票"
33904 
33905 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
33906 #: kstars.kcfg:1561
33907 #, kde-format
33908 msgid "Availability of telescope"
33909 msgstr "可用的天文望远镜"
33910 
33911 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
33912 #: kstars.kcfg:1565
33913 #, kde-format
33914 msgid "Availability of binoculars"
33915 msgstr "可用的双筒望远镜"
33916 
33917 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
33918 #: kstars.kcfg:1569
33919 #, kde-format
33920 msgid "Aperture of available binocular"
33921 msgstr "可用的双筒望远镜的口径"
33922 
33923 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
33924 #: kstars.kcfg:1573
33925 #, kde-format
33926 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
33927 msgstr "已选择的望远镜在望远镜列表中的索引"
33928 
33929 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
33930 #: kstars.kcfg:1579
33931 #, kde-format
33932 msgid "Ekos window width"
33933 msgstr "Ekos 窗口宽度"
33934 
33935 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
33936 #: kstars.kcfg:1583
33937 #, kde-format
33938 msgid "Ekos window height"
33939 msgstr "INDI 窗口高度"
33940 
33941 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
33942 #: kstars.kcfg:1591
33943 #, kde-format
33944 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
33945 msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边"
33946 
33947 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
33948 #: kstars.kcfg:1595
33949 #, kde-format
33950 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
33951 msgstr "使 Ekos 窗口独立于 KStars 主窗口"
33952 
33953 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
33954 #: kstars.kcfg:1599
33955 #, kde-format
33956 msgid "Ekos drivers profile"
33957 msgstr "Ekos 驱动配置文件"
33958 
33959 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
33960 #: kstars.kcfg:1603
33961 #, kde-format
33962 msgid "Never load device configuration?"
33963 msgstr "从不加载设备配置?"
33964 
33965 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
33966 #: kstars.kcfg:1607
33967 #, kde-format
33968 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
33969 msgstr "在成功建立连接后加载设备配置?"
33970 
33971 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
33972 #: kstars.kcfg:1611
33973 #, kde-format
33974 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
33975 msgstr "总是在成功建立连接后加载设备配置?"
33976 
33977 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
33978 #: kstars.kcfg:1615
33979 #, kde-format
33980 msgid ""
33981 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
33982 "ports?"
33983 msgstr "检测未映射的串口时自动加载串口工具?"
33984 
33985 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
33986 #: kstars.kcfg:1621
33987 #, kde-format
33988 msgid "Remember Ekos Live credentials."
33989 msgstr "记住 Ekos Live 证书。"
33990 
33991 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
33992 #: kstars.kcfg:1625
33993 #, kde-format
33994 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
33995 msgstr "在 KStars 启动时启动 Ekos Live。"
33996 
33997 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
33998 #: kstars.kcfg:1629
33999 #, kde-format
34000 msgid "EkosLive username"
34001 msgstr "EkosLive 用户名"
34002 
34003 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
34004 #: kstars.kcfg:1632
34005 #, kde-format
34006 msgid "EkosLive Offline Server"
34007 msgstr ""
34008 
34009 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
34010 #: kstars.kcfg:1636
34011 #, kde-format
34012 msgid "EkosLive Online Server"
34013 msgstr ""
34014 
34015 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
34016 #: kstars.kcfg:1661
34017 #, kde-format
34018 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
34019 msgstr "带有机械或电子快门的 CCD 的列表。"
34020 
34021 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
34022 #: kstars.kcfg:1664
34023 #, kde-format
34024 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
34025 msgstr "没有机械或电子快门的 CCD 的列表。"
34026 
34027 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
34028 #: kstars.kcfg:1673
34029 #, kde-format
34030 msgid ""
34031 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
34032 "progress bars."
34033 msgstr ""
34034 
34035 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
34036 #: kstars.kcfg:1679
34037 #, kde-format
34038 msgid "Default minimum mount altitude limit"
34039 msgstr "默认最小支架高度角限制"
34040 
34041 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
34042 #: kstars.kcfg:1684
34043 #, kde-format
34044 msgid "Default maximum mount altitude limit."
34045 msgstr "默认最大支架高度角限制。"
34046 
34047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
34048 #: kstars.kcfg:1685
34049 #, kde-format
34050 msgid ""
34051 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
34052 "will be commanded to stop."
34053 msgstr " 最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命令停止。"
34054 
34055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
34056 #: kstars.kcfg:1689
34057 #, kde-format
34058 msgid "Enable mount altitude limits."
34059 msgstr "启用支架高度角限制。"
34060 
34061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
34062 #: kstars.kcfg:1693
34063 #, kde-format
34064 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
34065 msgstr ""
34066 
34067 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
34068 #: kstars.kcfg:1697
34069 #, kde-format
34070 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
34071 msgstr ""
34072 
34073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
34074 #: kstars.kcfg:1698
34075 #, kde-format
34076 msgid ""
34077 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
34078 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
34079 msgstr ""
34080 
34081 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
34082 #: kstars.kcfg:1702
34083 #, kde-format
34084 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
34085 msgstr "默认最大时角限制。"
34086 
34087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
34088 #: kstars.kcfg:1703
34089 #, kde-format
34090 msgid ""
34091 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
34092 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
34093 msgstr "望远镜最大时角限制。 如果望远镜时角高于这个极限,将强制过中天翻转。"
34094 
34095 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
34096 #: kstars.kcfg:1707
34097 #, kde-format
34098 msgid "Enable mount hour angle limit."
34099 msgstr "启用支架时角限制。"
34100 
34101 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
34102 #: kstars.kcfg:1711
34103 #, kde-format
34104 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
34105 msgstr "如果赤道仪支持,赤道仪将在抵达中天时,执行翻转。"
34106 
34107 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
34108 #: kstars.kcfg:1715
34109 #, kde-format
34110 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
34111 msgstr ""
34112 
34113 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
34114 #: kstars.kcfg:1719
34115 #, kde-format
34116 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
34117 msgstr ""
34118 
34119 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
34120 #: kstars.kcfg:1723
34121 #, kde-format
34122 msgid "Automatically start parking timer on startup."
34123 msgstr ""
34124 
34125 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
34126 #: kstars.kcfg:1727
34127 #, kde-format
34128 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
34129 msgstr ""
34130 
34131 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
34132 #: kstars.kcfg:1733
34133 #, kde-format
34134 msgid "Default observer full name."
34135 msgstr "默认观察员的完整名称。"
34136 
34137 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
34138 #: kstars.kcfg:1736
34139 #, kde-format
34140 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
34141 msgstr "同步视场指示器位置角度以匹配旋像器设置的位置角度"
34142 
34143 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
34144 #: kstars.kcfg:1740
34145 #, kde-format
34146 msgid "Position angle multiplier"
34147 msgstr "方位角乘系数"
34148 
34149 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
34150 #: kstars.kcfg:1744
34151 #, kde-format
34152 msgid "Position angle offset"
34153 msgstr "方位角偏移量"
34154 
34155 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
34156 #: kstars.kcfg:1748
34157 #, kde-format
34158 msgid "Position angle calibration pier side"
34159 msgstr ""
34160 
34161 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
34162 #: kstars.kcfg:1751
34163 #, kde-format
34164 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
34165 msgstr "默认的最大可接受导星误差"
34166 
34167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
34168 #: kstars.kcfg:1752
34169 #, kde-format
34170 msgid ""
34171 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
34172 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
34173 msgstr ""
34174 
34175 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
34176 #: kstars.kcfg:1756
34177 #, kde-format
34178 msgid ""
34179 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
34180 "capture."
34181 msgstr ""
34182 
34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
34184 #: kstars.kcfg:1757
34185 #, kde-format
34186 msgid ""
34187 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
34188 "abort capture."
34189 msgstr ""
34190 
34191 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
34192 #: kstars.kcfg:1761
34193 #, kde-format
34194 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
34195 msgstr ""
34196 
34197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
34198 #: kstars.kcfg:1762
34199 #, kde-format
34200 msgid ""
34201 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
34202 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
34203 msgstr ""
34204 
34205 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
34206 #: kstars.kcfg:1766
34207 #, kde-format
34208 msgid ""
34209 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
34210 "global value."
34211 msgstr ""
34212 
34213 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
34214 #: kstars.kcfg:1770
34215 #, kde-format
34216 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
34217 msgstr "默认的最大可接受 HFR 误差"
34218 
34219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
34220 #: kstars.kcfg:1771
34221 #, kde-format
34222 msgid ""
34223 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
34224 "automatically started."
34225 msgstr ""
34226 
34227 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
34228 #: kstars.kcfg:1775
34229 #, kde-format
34230 msgid "Default maximum focus temperature delta"
34231 msgstr "默认最大对焦温度偏差"
34232 
34233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
34234 #: kstars.kcfg:1776
34235 #, kde-format
34236 msgid ""
34237 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
34238 "automatically started."
34239 msgstr ""
34240 
34241 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
34242 #: kstars.kcfg:1780
34243 #, kde-format
34244 msgid ""
34245 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
34246 msgstr "如果有合适的暗场,自动减去暗场。"
34247 
34248 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
34249 #: kstars.kcfg:1784
34250 #, kde-format
34251 msgid "Enforce guiding deviation limit."
34252 msgstr ""
34253 
34254 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
34255 #: kstars.kcfg:1788
34256 #, kde-format
34257 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
34258 msgstr ""
34259 
34260 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
34261 #: kstars.kcfg:1792
34262 #, kde-format
34263 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
34264 msgstr ""
34265 
34266 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
34267 #: kstars.kcfg:1796
34268 #, kde-format
34269 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
34270 msgstr "每 N 分钟强制重新对焦。"
34271 
34272 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
34273 #: kstars.kcfg:1800
34274 #, kde-format
34275 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
34276 msgstr ""
34277 
34278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
34279 #: kstars.kcfg:1801
34280 #, kde-format
34281 msgid ""
34282 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
34283 "sequence."
34284 msgstr ""
34285 
34286 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
34287 #: kstars.kcfg:1805
34288 #, kde-format
34289 msgid "Refocus after meridian flip is done"
34290 msgstr ""
34291 
34292 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
34293 #: kstars.kcfg:1809
34294 #, kde-format
34295 msgid "Reset mount model after meridian flip."
34296 msgstr "中天翻转后重置赤道仪模型。"
34297 
34298 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
34299 #: kstars.kcfg:1813
34300 #, kde-format
34301 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
34302 msgstr ""
34303 
34304 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
34305 #: kstars.kcfg:1817
34306 #, kde-format
34307 msgid "Desired flat field ADU"
34308 msgstr "期望的平场 ADU"
34309 
34310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
34311 #: kstars.kcfg:1818
34312 #, kde-format
34313 msgid ""
34314 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
34315 "exposure time to achieve the desired ADU value."
34316 msgstr ""
34317 
34318 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
34319 #: kstars.kcfg:1822
34320 #, kde-format
34321 msgid "ADU Value tolerance"
34322 msgstr "ADU 值容差"
34323 
34324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
34325 #: kstars.kcfg:1823
34326 #, kde-format
34327 msgid ""
34328 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
34329 "as acceptable."
34330 msgstr "测量值与目标ADU值之间最大差值,用以评议该值是可接受的。"
34331 
34332 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
34333 #: kstars.kcfg:1827
34334 #, kde-format
34335 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
34336 msgstr ""
34337 
34338 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
34339 #: kstars.kcfg:1831
34340 #, kde-format
34341 msgid "Index of flat duration option."
34342 msgstr ""
34343 
34344 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
34345 #: kstars.kcfg:1835
34346 #, kde-format
34347 msgid "Azimuth of calibration wall location."
34348 msgstr ""
34349 
34350 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
34351 #: kstars.kcfg:1839
34352 #, kde-format
34353 msgid "Altitude of calibration wall location."
34354 msgstr ""
34355 
34356 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
34357 #: kstars.kcfg:1843
34358 #, kde-format
34359 msgid ""
34360 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
34361 "point."
34362 msgstr ""
34363 
34364 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
34365 #: kstars.kcfg:1847
34366 #, kde-format
34367 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
34368 msgstr "开始拍摄前允许的最大导星漂移。"
34369 
34370 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
34371 #: kstars.kcfg:1851
34372 #, kde-format
34373 msgid ""
34374 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
34375 msgstr ""
34376 
34377 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
34378 #: kstars.kcfg:1855
34379 #, kde-format
34380 msgid ""
34381 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
34382 msgstr "导星恢复后等待这么多秒才开始拍摄."
34383 
34384 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
34385 #: kstars.kcfg:1859
34386 #, kde-format
34387 msgid ""
34388 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
34389 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
34390 "Progress is enabled.</p></body></html>"
34391 msgstr ""
34392 
34393 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
34394 #: kstars.kcfg:1863
34395 #, kde-format
34396 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
34397 msgstr "使用与拍摄亮场相同的对焦点位置拍摄平场。"
34398 
34399 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
34400 #: kstars.kcfg:1867
34401 #, kde-format
34402 msgid ""
34403 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
34404 "Module."
34405 msgstr ""
34406 
34407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
34408 #: kstars.kcfg:1871
34409 #, kde-format
34410 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
34411 msgstr ""
34412 
34413 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
34414 #: kstars.kcfg:1875
34415 #, kde-format
34416 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
34417 msgstr "在这么多帧后运行序列内 HFR 检查。"
34418 
34419 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
34420 #: kstars.kcfg:1879
34421 #, kde-format
34422 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
34423 msgstr "在 FITS 查看器中对拍摄图像执行自动拉伸。"
34424 
34425 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
34426 #: kstars.kcfg:1887
34427 #, kde-format
34428 msgid ""
34429 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
34430 msgstr ""
34431 
34432 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
34433 #: kstars.kcfg:1891
34434 #, kde-format
34435 msgid ""
34436 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
34437 msgstr ""
34438 
34439 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
34440 #: kstars.kcfg:1896
34441 #, kde-format
34442 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
34443 msgstr "根据可用资源自动降采样图像。"
34444 
34445 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
34446 #: kstars.kcfg:1900
34447 #, kde-format
34448 msgid ""
34449 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
34450 "preview window."
34451 msgstr "在 Ekos 总览窗口中显示每张拍摄的图像序列图像。"
34452 
34453 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
34454 #: kstars.kcfg:1904
34455 #, kde-format
34456 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
34457 msgstr "在图像查看器中显示收到的每张 DSLR 图像."
34458 
34459 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
34460 #: kstars.kcfg:1908
34461 #, kde-format
34462 msgid ""
34463 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
34464 "accurate exposure times for sub-second exposures."
34465 msgstr "强制曝光时间与 DSLR 曝光预设一致,以确保亚秒级的准确曝光时间"
34466 
34467 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
34468 #: kstars.kcfg:1912
34469 #, kde-format
34470 msgid "Path to capture directory to save images."
34471 msgstr "保存拍摄图像的目录路径。"
34472 
34473 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
34474 #: kstars.kcfg:1915
34475 #, kde-format
34476 msgid "How to format captured image filename."
34477 msgstr ""
34478 
34479 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
34480 #: kstars.kcfg:1919
34481 #, kde-format
34482 msgid "Path to remote capture directory to save images."
34483 msgstr "保存拍摄图像的远程目录路径。"
34484 
34485 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
34486 #: kstars.kcfg:1922
34487 #, kde-format
34488 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
34489 msgstr ""
34490 
34491 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
34492 #: kstars.kcfg:1926
34493 #, kde-format
34494 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
34495 msgstr ""
34496 
34497 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
34498 #: kstars.kcfg:1930
34499 #, kde-format
34500 msgid "Calculate position after captures."
34501 msgstr "计算拍摄后的方位。"
34502 
34503 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
34504 #: kstars.kcfg:1934
34505 #, kde-format
34506 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
34507 msgstr ""
34508 
34509 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
34510 #: kstars.kcfg:1938
34511 #, kde-format
34512 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
34513 msgstr ""
34514 
34515 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
34516 #: kstars.kcfg:1942
34517 #, kde-format
34518 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
34519 msgstr ""
34520 
34521 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
34522 #: kstars.kcfg:1946
34523 #, kde-format
34524 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
34525 msgstr ""
34526 
34527 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
34528 #: kstars.kcfg:1950
34529 #, kde-format
34530 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
34531 msgstr ""
34532 
34533 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
34534 #: kstars.kcfg:1954
34535 #, kde-format
34536 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
34537 msgstr ""
34538 
34539 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
34540 #: kstars.kcfg:1958
34541 #, kde-format
34542 msgid ""
34543 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
34544 "Offset keywords."
34545 msgstr ""
34546 
34547 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
34548 #: kstars.kcfg:1962
34549 #, kde-format
34550 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
34551 msgstr ""
34552 
34553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
34554 #: kstars.kcfg:1968
34555 #, kde-format
34556 msgid "The desired focuser position."
34557 msgstr ""
34558 
34559 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
34560 #: kstars.kcfg:1972
34561 #, kde-format
34562 msgid "Exposure to use during focus"
34563 msgstr ""
34564 
34565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
34566 #: kstars.kcfg:1973
34567 #, kde-format
34568 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
34569 msgstr ""
34570 
34571 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
34572 #: kstars.kcfg:1977
34573 #, kde-format
34574 msgid "Default Camera binning"
34575 msgstr ""
34576 
34577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
34578 #: kstars.kcfg:1978
34579 #, kde-format
34580 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
34581 msgstr ""
34582 
34583 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
34584 #: kstars.kcfg:1982
34585 #, kde-format
34586 msgid "Default Focuser gain value"
34587 msgstr "默认电调的增益"
34588 
34589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
34590 #: kstars.kcfg:1983
34591 #, kde-format
34592 msgid ""
34593 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
34594 msgstr "指定对焦时 CCD 的增益值, 如果摄像头支持,"
34595 
34596 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
34597 #: kstars.kcfg:1987
34598 #, kde-format
34599 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
34600 msgstr ""
34601 
34602 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
34603 #: kstars.kcfg:1990
34604 #, kde-format
34605 msgid "Default focus module temperature source."
34606 msgstr "对焦模块的默认温度来源。"
34607 
34608 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
34609 #: kstars.kcfg:1993
34610 #, kde-format
34611 msgid "Default Filter Wheel filter"
34612 msgstr ""
34613 
34614 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
34615 #: kstars.kcfg:1996
34616 #, kde-format
34617 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
34618 msgstr "运行自动对焦前拍摄暗场并减去它。"
34619 
34620 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
34621 #: kstars.kcfg:2000
34622 #, kde-format
34623 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
34624 msgstr "自动对焦时在对焦星范围截幅。"
34625 
34626 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
34627 #: kstars.kcfg:2004
34628 #, kde-format
34629 msgid "Default Focuser star selection box size"
34630 msgstr "默认调焦器星点选择框尺寸"
34631 
34632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
34633 #: kstars.kcfg:2005
34634 #, kde-format
34635 msgid "Set box size to select a focus star."
34636 msgstr "用来选择对焦星的方框尺寸。"
34637 
34638 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
34639 #: kstars.kcfg:2009
34640 #, kde-format
34641 msgid ""
34642 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
34643 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
34644 "performance decreases as the number of stars increases."
34645 msgstr ""
34646 
34647 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
34648 #: kstars.kcfg:2013
34649 #, kde-format
34650 msgid "No mask is applied."
34651 msgstr ""
34652 
34653 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
34654 #: kstars.kcfg:2017
34655 #, kde-format
34656 msgid "A ring mask is applied."
34657 msgstr ""
34658 
34659 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
34660 #: kstars.kcfg:2021
34661 #, kde-format
34662 msgid "A mosaic mask is applied."
34663 msgstr ""
34664 
34665 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
34666 #: kstars.kcfg:2025
34667 #, kde-format
34668 msgid "Full field inner radius."
34669 msgstr ""
34670 
34671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
34672 #: kstars.kcfg:2026
34673 #, no-c-format, kde-format
34674 msgid ""
34675 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
34676 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
34677 "may also have an inherent filter."
34678 msgstr ""
34679 
34680 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
34681 #: kstars.kcfg:2030
34682 #, kde-format
34683 msgid "Full field outer radius."
34684 msgstr ""
34685 
34686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
34687 #: kstars.kcfg:2031
34688 #, no-c-format, kde-format
34689 msgid ""
34690 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
34691 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
34692 "algorithms may also have an inherent filter."
34693 msgstr ""
34694 
34695 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
34696 #: kstars.kcfg:2035
34697 #, kde-format
34698 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
34699 msgstr ""
34700 
34701 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
34702 #: kstars.kcfg:2039
34703 #, kde-format
34704 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
34705 msgstr ""
34706 
34707 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
34708 #: kstars.kcfg:2043
34709 #, kde-format
34710 msgid "Automatically select a star to focus."
34711 msgstr "自动选择对焦星。"
34712 
34713 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
34714 #: kstars.kcfg:2047
34715 #, kde-format
34716 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
34717 msgstr "自动对焦时挂起导星。"
34718 
34719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
34720 #: kstars.kcfg:2051
34721 #, kde-format
34722 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
34723 msgstr "等待这么多秒后再继续导星。"
34724 
34725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
34726 #: kstars.kcfg:2055
34727 #, kde-format
34728 msgid "Display units for HFR and FWHM"
34729 msgstr ""
34730 
34731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
34732 #: kstars.kcfg:2059
34733 #, kde-format
34734 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
34735 msgstr ""
34736 
34737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
34738 #: kstars.kcfg:2063
34739 #, kde-format
34740 msgid ""
34741 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
34742 msgstr ""
34743 
34744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
34745 #: kstars.kcfg:2067
34746 #, kde-format
34747 msgid ""
34748 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
34749 "Autofocus run."
34750 msgstr ""
34751 
34752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
34753 #: kstars.kcfg:2071
34754 #, kde-format
34755 msgid ""
34756 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
34757 "ticks."
34758 msgstr ""
34759 
34760 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
34761 #: kstars.kcfg:2076
34762 #, kde-format
34763 msgid "Star detection algorithm"
34764 msgstr "星点检测算法"
34765 
34766 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
34767 #: kstars.kcfg:2080
34768 #, kde-format
34769 msgid "Focus source extraction profile"
34770 msgstr ""
34771 
34772 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
34773 #: kstars.kcfg:2083
34774 #, kde-format
34775 msgid "Focus process algorithm"
34776 msgstr "对焦算法"
34777 
34778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
34779 #: kstars.kcfg:2087
34780 #, kde-format
34781 msgid "The type of curve to fit"
34782 msgstr ""
34783 
34784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
34785 #: kstars.kcfg:2091
34786 #, kde-format
34787 msgid "The type of star measure to use."
34788 msgstr ""
34789 
34790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
34791 #: kstars.kcfg:2095
34792 #, kde-format
34793 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
34794 msgstr ""
34795 
34796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
34797 #: kstars.kcfg:2099
34798 #, kde-format
34799 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
34800 msgstr ""
34801 
34802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
34803 #: kstars.kcfg:2103
34804 #, kde-format
34805 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
34806 msgstr ""
34807 
34808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
34809 #: kstars.kcfg:2107
34810 #, kde-format
34811 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
34812 msgstr ""
34813 
34814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
34815 #: kstars.kcfg:2111
34816 #, kde-format
34817 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
34818 msgstr ""
34819 
34820 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
34821 #: kstars.kcfg:2115
34822 #, kde-format
34823 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
34824 msgstr ""
34825 
34826 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
34827 #: kstars.kcfg:2119
34828 #, kde-format
34829 msgid "Gaussian blur sigma value."
34830 msgstr "高斯模糊 sigma 值。"
34831 
34832 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
34833 #: kstars.kcfg:2123
34834 #, kde-format
34835 msgid ""
34836 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
34837 "pixel value."
34838 msgstr ""
34839 
34840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
34841 #: kstars.kcfg:2127
34842 #, kde-format
34843 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
34844 msgstr ""
34845 
34846 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
34847 #: kstars.kcfg:2131
34848 #, kde-format
34849 msgid ""
34850 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
34851 "Donut Buster."
34852 msgstr ""
34853 
34854 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
34855 #: kstars.kcfg:2135
34856 #, kde-format
34857 msgid "Gaussian blur kernel size."
34858 msgstr "高斯模糊内核大小。"
34859 
34860 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
34861 #: kstars.kcfg:2139
34862 #, kde-format
34863 msgid "Default Focuser tolerance value"
34864 msgstr "默认调焦器容忍值"
34865 
34866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
34867 #: kstars.kcfg:2140
34868 #, kde-format
34869 msgid ""
34870 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
34871 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
34872 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
34873 "oscillating back and forth."
34874 msgstr ""
34875 
34876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
34877 #: kstars.kcfg:2145
34878 #, kde-format
34879 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
34880 msgstr ""
34881 
34882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
34883 #: kstars.kcfg:2149
34884 #, kde-format
34885 msgid ""
34886 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
34887 "next image during AutoFocus."
34888 msgstr "自动聚焦时,电调运动后,等待拍摄下一个图像之前的时间(秒)。"
34889 
34890 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
34891 #: kstars.kcfg:2153
34892 #, kde-format
34893 msgid "Default Focuser step ticks"
34894 msgstr "默认调焦器刻度"
34895 
34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
34897 #: kstars.kcfg:2154
34898 #, kde-format
34899 msgid ""
34900 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
34901 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
34902 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
34903 msgstr ""
34904 "绝对调焦器的步长。应调整步长刻度, 以便当调焦移动刻度步长时, HFR 中的差异大于"
34905 "0.1 像素。在接近最佳焦点时降低该值。"
34906 
34907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
34908 #: kstars.kcfg:2158
34909 #, kde-format
34910 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
34911 msgstr ""
34912 
34913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
34914 #: kstars.kcfg:2162
34915 #, kde-format
34916 msgid ""
34917 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
34918 msgstr ""
34919 
34920 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
34921 #: kstars.kcfg:2166
34922 #, kde-format
34923 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
34924 msgstr "最大对焦行程"
34925 
34926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
34927 #: kstars.kcfg:2167
34928 #, kde-format
34929 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
34930 msgstr "设定调焦器上的最大调焦行程。"
34931 
34932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
34933 #: kstars.kcfg:2171
34934 #, kde-format
34935 msgid "The maximum size of a single step."
34936 msgstr ""
34937 
34938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
34939 #: kstars.kcfg:2175
34940 #, kde-format
34941 msgid "The amount of driver backlash."
34942 msgstr ""
34943 
34944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
34945 #: kstars.kcfg:2179
34946 #, kde-format
34947 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
34948 msgstr ""
34949 
34950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
34951 #: kstars.kcfg:2187
34952 #, kde-format
34953 msgid ""
34954 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
34955 "before declaring a timeout."
34956 msgstr "电调对焦时,等待电调运动到期望位置的最长时间(秒),接着才声明超时。"
34957 
34958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
34959 #: kstars.kcfg:2192
34960 #, kde-format
34961 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
34962 msgstr ""
34963 
34964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
34965 #: kstars.kcfg:2196
34966 #, kde-format
34967 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
34968 msgstr ""
34969 
34970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
34971 #: kstars.kcfg:2200
34972 #, kde-format
34973 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
34974 msgstr ""
34975 
34976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
34977 #: kstars.kcfg:2204
34978 #, kde-format
34979 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
34980 msgstr ""
34981 
34982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
34983 #: kstars.kcfg:2208
34984 #, kde-format
34985 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
34986 msgstr ""
34987 
34988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
34989 #: kstars.kcfg:2212
34990 #, kde-format
34991 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
34992 msgstr ""
34993 
34994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
34995 #: kstars.kcfg:2216
34996 #, kde-format
34997 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
34998 msgstr ""
34999 
35000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
35001 #: kstars.kcfg:2220
35002 #, kde-format
35003 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
35004 msgstr ""
35005 
35006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
35007 #: kstars.kcfg:2224
35008 #, kde-format
35009 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
35010 msgstr ""
35011 
35012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
35013 #: kstars.kcfg:2229
35014 #, kde-format
35015 msgid "Focus Advisor recommended step size"
35016 msgstr ""
35017 
35018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
35019 #: kstars.kcfg:2233
35020 #, kde-format
35021 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
35022 msgstr ""
35023 
35024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
35025 #: kstars.kcfg:2237
35026 #, kde-format
35027 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
35028 msgstr ""
35029 
35030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
35031 #: kstars.kcfg:2241
35032 #, kde-format
35033 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
35034 msgstr ""
35035 
35036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
35037 #: kstars.kcfg:2245
35038 #, kde-format
35039 msgid ""
35040 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
35041 "Parameters."
35042 msgstr ""
35043 
35044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
35045 #: kstars.kcfg:2249
35046 #, kde-format
35047 msgid ""
35048 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
35049 msgstr ""
35050 
35051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
35052 #: kstars.kcfg:2253
35053 #, kde-format
35054 msgid ""
35055 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
35056 msgstr ""
35057 
35058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
35059 #: kstars.kcfg:2257
35060 #, kde-format
35061 msgid ""
35062 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
35063 msgstr ""
35064 
35065 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
35066 #: kstars.kcfg:2262
35067 #, kde-format
35068 msgid "Position of FocusSplitter."
35069 msgstr ""
35070 
35071 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
35072 #: kstars.kcfg:2265
35073 #, kde-format
35074 msgid "Position of rightLayout."
35075 msgstr ""
35076 
35077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
35078 #: kstars.kcfg:2268
35079 #, kde-format
35080 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
35081 msgstr ""
35082 
35083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
35084 #: kstars.kcfg:2273
35085 #, kde-format
35086 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
35087 msgstr ""
35088 
35089 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
35090 #: kstars.kcfg:2277
35091 #, kde-format
35092 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
35093 msgstr ""
35094 
35095 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
35096 #: kstars.kcfg:2281
35097 #, kde-format
35098 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
35099 msgstr ""
35100 
35101 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
35102 #: kstars.kcfg:2285
35103 #, kde-format
35104 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
35105 msgstr ""
35106 
35107 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
35108 #: kstars.kcfg:2289
35109 #, kde-format
35110 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
35111 msgstr ""
35112 
35113 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
35114 #: kstars.kcfg:2292
35115 #, kde-format
35116 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
35117 msgstr ""
35118 
35119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
35120 #: kstars.kcfg:2295
35121 #, kde-format
35122 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
35123 msgstr ""
35124 
35125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
35126 #: kstars.kcfg:2299
35127 #, kde-format
35128 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
35129 msgstr ""
35130 
35131 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
35132 #: kstars.kcfg:2303
35133 #, kde-format
35134 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
35135 msgstr ""
35136 
35137 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
35138 #: kstars.kcfg:2307
35139 #, kde-format
35140 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
35141 msgstr ""
35142 
35143 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
35144 #: kstars.kcfg:2311
35145 #, kde-format
35146 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
35147 msgstr ""
35148 
35149 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
35150 #: kstars.kcfg:2315
35151 #, kde-format
35152 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
35153 msgstr ""
35154 
35155 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
35156 #: kstars.kcfg:2321
35157 #, kde-format
35158 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
35159 msgstr "用于对焦的内部或外部的 Sextractor。"
35160 
35161 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
35162 #: kstars.kcfg:2325
35163 #, kde-format
35164 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
35165 msgstr ""
35166 
35167 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
35168 #: kstars.kcfg:2329
35169 #, kde-format
35170 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
35171 msgstr ""
35172 
35173 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
35174 #: kstars.kcfg:2333
35175 #, kde-format
35176 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
35177 msgstr ""
35178 
35179 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
35180 #: kstars.kcfg:2337
35181 #, kde-format
35182 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
35183 msgstr ""
35184 
35185 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
35186 #: kstars.kcfg:2341
35187 #, kde-format
35188 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
35189 msgstr ""
35190 
35191 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
35192 #: kstars.kcfg:2345
35193 #, kde-format
35194 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
35195 msgstr "用于解析的内部、外部或内置的星点提取器。"
35196 
35197 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
35198 #: kstars.kcfg:2349
35199 #, kde-format
35200 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
35201 msgstr "本地(0) 或远程(1)解析器。"
35202 
35203 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
35204 #: kstars.kcfg:2353
35205 #, kde-format
35206 msgid ""
35207 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
35208 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
35209 msgstr ""
35210 "本地解析方法:0 表示内部解析器,1 表示本地 Astrometry,2 表示本地 ASTAP,3表"
35211 "示在线 Astrometry。"
35212 
35213 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
35214 #: kstars.kcfg:2357
35215 #, kde-format
35216 msgid "Options Profile for Solving."
35217 msgstr "解析器的选项配置文件。"
35218 
35219 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
35220 #: kstars.kcfg:2361
35221 #, kde-format
35222 msgid "Level of verbosity in the log."
35223 msgstr "日志的详细级别。"
35224 
35225 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
35226 #: kstars.kcfg:2365
35227 #, kde-format
35228 msgid "Whether to log to a file instead."
35229 msgstr "是否把日志写入文件。"
35230 
35231 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
35232 #: kstars.kcfg:2369
35233 #, kde-format
35234 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
35235 msgstr "记录 astrometry 日志的日志文件路径。"
35236 
35237 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
35238 #: kstars.kcfg:2373
35239 #, kde-format
35240 msgid "List of index folder paths."
35241 msgstr "索引文件夹路径列表。"
35242 
35243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
35244 #: kstars.kcfg:2374
35245 #, kde-format
35246 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
35247 msgstr "寻找 astrometry 索引文件的文件夹列表。"
35248 
35249 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
35250 #: kstars.kcfg:2380
35251 #, kde-format
35252 msgid "Default alignment exposure value"
35253 msgstr "默认对准曝光值"
35254 
35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
35256 #: kstars.kcfg:2381
35257 #, kde-format
35258 msgid ""
35259 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
35260 msgstr ""
35261 
35262 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
35263 #: kstars.kcfg:2385
35264 #, kde-format
35265 msgid "Default camera binning in alignment mode"
35266 msgstr ""
35267 
35268 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
35269 #: kstars.kcfg:2389
35270 #, kde-format
35271 msgid "Default camera gain in alignment mode"
35272 msgstr ""
35273 
35274 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
35275 #: kstars.kcfg:2393
35276 #, kde-format
35277 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
35278 msgstr ""
35279 
35280 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
35281 #: kstars.kcfg:2397
35282 #, kde-format
35283 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
35284 msgstr "运行天体解析之前拍摄暗场并减去它。"
35285 
35286 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
35287 #: kstars.kcfg:2401
35288 #, kde-format
35289 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
35290 msgstr ""
35291 
35292 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
35293 #: kstars.kcfg:2404
35294 #, kde-format
35295 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
35296 msgstr ""
35297 
35298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
35299 #: kstars.kcfg:2408
35300 #, kde-format
35301 msgid "Use rotator when performing load and slew."
35302 msgstr "在执行加载并旋转时使用旋转器。"
35303 
35304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
35305 #: kstars.kcfg:2412
35306 #, kde-format
35307 msgid ""
35308 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
35309 "consider the load and slew operation successful."
35310 msgstr ""
35311 "以角分为单位,测量值与 FITS 位置角差异的阈值,以评定加载和转动是否成功。"
35312 
35313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
35314 #: kstars.kcfg:2416
35315 #, kde-format
35316 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
35317 msgstr ""
35318 
35319 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
35320 #: kstars.kcfg:2420
35321 #, kde-format
35322 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
35323 msgstr "解析成功后的操作 (同步,转动至目标,或者无操作)"
35324 
35325 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
35326 #: kstars.kcfg:2424
35327 #, kde-format
35328 msgid ""
35329 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
35330 "captured CCD images."
35331 msgstr "世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。"
35332 
35333 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
35334 #: kstars.kcfg:2428
35335 #, kde-format
35336 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
35337 msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像."
35338 
35339 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
35340 #: kstars.kcfg:2432
35341 #, kde-format
35342 msgid ""
35343 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
35344 "correct for discrepancies."
35345 msgstr "选择转动至目标时不要使用同步。请使用较差转动来纠正差异。"
35346 
35347 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
35348 #: kstars.kcfg:2436
35349 #, kde-format
35350 msgid ""
35351 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
35352 msgstr "以角秒为单位,解析结果和目标坐标之间的准确度阈值。"
35353 
35354 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
35355 #: kstars.kcfg:2440
35356 #, kde-format
35357 msgid ""
35358 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
35359 "starting the next capture."
35360 msgstr "望远镜完成转动后,以毫秒为单位,离下一次拍摄开始的等待时间。"
35361 
35362 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
35363 #: kstars.kcfg:2444
35364 #, kde-format
35365 msgid ""
35366 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
35367 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
35368 msgstr ""
35369 
35370 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
35371 #: kstars.kcfg:2448
35372 #, kde-format
35373 msgid ""
35374 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
35375 "have strong nebulosity, uncheck it."
35376 msgstr ""
35377 "如果您的照片没有太多星云,请勾选此选项。如果它确实有较强的星云,请取消选中"
35378 "它。"
35379 
35380 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
35381 #: kstars.kcfg:2452
35382 #, kde-format
35383 msgid ""
35384 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
35385 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
35386 "checked."
35387 msgstr ""
35388 
35389 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
35390 #: kstars.kcfg:2460
35391 #, kde-format
35392 msgid "Lower image scale."
35393 msgstr "降低图像尺度。"
35394 
35395 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
35396 #: kstars.kcfg:2463
35397 #, kde-format
35398 msgid "Upper image scale."
35399 msgstr "提高图像尺度。"
35400 
35401 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
35402 #: kstars.kcfg:2466
35403 #, kde-format
35404 msgid ""
35405 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
35406 msgstr "当变更 CCD 或赤道仪参数时,自动更新图像标尺。"
35407 
35408 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
35409 #: kstars.kcfg:2470
35410 #, kde-format
35411 msgid ""
35412 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
35413 msgstr "图像标尺的单位是角分(aw),度(dw),或每像素角分(app)"
35414 
35415 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
35416 #: kstars.kcfg:2474
35417 #, kde-format
35418 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
35419 msgstr "降采样图像以缩减图像大小并加速解析器。"
35420 
35421 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
35422 #: kstars.kcfg:2478
35423 #, kde-format
35424 msgid "Downsample factor"
35425 msgstr "下采样因子"
35426 
35427 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
35428 #: kstars.kcfg:2482
35429 #, kde-format
35430 msgid "Automatically downsample based on image size."
35431 msgstr "根据图像大小自动降采样图像."
35432 
35433 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
35434 #: kstars.kcfg:2490
35435 #, kde-format
35436 msgid ""
35437 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
35438 msgstr ""
35439 
35440 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
35441 #: kstars.kcfg:2493
35442 #, kde-format
35443 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
35444 msgstr ""
35445 
35446 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
35447 #: kstars.kcfg:2496
35448 #, kde-format
35449 msgid ""
35450 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
35451 msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新解析器的赤经与赤纬坐标。"
35452 
35453 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
35454 #: kstars.kcfg:2504
35455 #, kde-format
35456 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
35457 msgstr "检测奇偶校验并重用之以加速解析速度。"
35458 
35459 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
35460 #: kstars.kcfg:2508
35461 #, kde-format
35462 msgid "Additional optional astrometry.net options"
35463 msgstr "其他可选 astrometry.net 选项"
35464 
35465 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
35466 #: kstars.kcfg:2511
35467 #, kde-format
35468 msgid "astrometry.net solve-field binary"
35469 msgstr "astrometry.net 解析器"
35470 
35471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
35472 #: kstars.kcfg:2512
35473 #, kde-format
35474 msgid "Path to astrometry.net solver location."
35475 msgstr "astrometry.net 解析器路径。"
35476 
35477 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
35478 #: kstars.kcfg:2516
35479 #, kde-format
35480 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
35481 msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件"
35482 
35483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
35484 #: kstars.kcfg:2517
35485 #, kde-format
35486 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
35487 msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件路径。"
35488 
35489 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
35490 #: kstars.kcfg:2521
35491 #, kde-format
35492 msgid "astrometry.net configuration file"
35493 msgstr "astrometry.net 配置文件"
35494 
35495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
35496 #: kstars.kcfg:2522
35497 #, kde-format
35498 msgid "Path to astrometry.net file location."
35499 msgstr "astrometry.net 配置文件路径。"
35500 
35501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
35502 #: kstars.kcfg:2527
35503 #, kde-format
35504 msgid "Path to the Sextractor executable."
35505 msgstr "Sextractor 可执行文件的路径。"
35506 
35507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
35508 #: kstars.kcfg:2532
35509 #, kde-format
35510 msgid "Path to the Watney Solver executable."
35511 msgstr "Watney 解析器的可执行文件的路径。"
35512 
35513 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
35514 #: kstars.kcfg:2536
35515 #, kde-format
35516 msgid "astrometry.net API Key"
35517 msgstr "astrometry.net API 密钥"
35518 
35519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
35520 #: kstars.kcfg:2537
35521 #, kde-format
35522 msgid ""
35523 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
35524 "astrometry.net to obtain a key."
35525 msgstr ""
35526 "用来访问 astrometry.net 在线 web 服务的 key。您必须在 astrometry.net 注册来获"
35527 "取一个 key。"
35528 
35529 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
35530 #: kstars.kcfg:2541
35531 #, kde-format
35532 msgid "astrometry.net API URL"
35533 msgstr "astrometry.net API 链接"
35534 
35535 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
35536 #: kstars.kcfg:2545
35537 #, kde-format
35538 msgid ""
35539 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
35540 "online service."
35541 msgstr "上传图像至 astrometry.net 在线服务时使用 JPEG 格式 代替 FITS 格式。"
35542 
35543 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
35544 #: kstars.kcfg:2549
35545 #, kde-format
35546 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
35547 msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位。"
35548 
35549 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
35550 #: kstars.kcfg:2553
35551 #, kde-format
35552 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
35553 msgstr ""
35554 
35555 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
35556 #: kstars.kcfg:2556
35557 #, kde-format
35558 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
35559 msgstr ""
35560 
35561 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
35562 #: kstars.kcfg:2560
35563 #, kde-format
35564 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
35565 msgstr ""
35566 
35567 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
35568 #: kstars.kcfg:2563
35569 #, kde-format
35570 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
35571 msgstr ""
35572 
35573 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
35574 #: kstars.kcfg:2566
35575 #, kde-format
35576 msgid ""
35577 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
35578 "complete."
35579 msgstr "极轴对齐助手完成任务后,自动归位赤道仪。"
35580 
35581 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
35582 #: kstars.kcfg:2570
35583 #, kde-format
35584 msgid ""
35585 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
35586 msgstr ""
35587 
35588 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
35589 #: kstars.kcfg:2574
35590 #, kde-format
35591 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
35592 msgstr ""
35593 
35594 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
35595 #: kstars.kcfg:2580
35596 #, kde-format
35597 msgid "Guider exposure duration in seconds."
35598 msgstr "导星曝光时间(秒)"
35599 
35600 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
35601 #: kstars.kcfg:2584
35602 #, kde-format
35603 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
35604 msgstr ""
35605 
35606 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
35607 #: kstars.kcfg:2588
35608 #, kde-format
35609 msgid ""
35610 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
35611 "lin_guider)"
35612 msgstr "使用哪个模块进行导星(0 内置导星,1 HPD2,2 lin_guider)"
35613 
35614 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
35615 #: kstars.kcfg:2592
35616 #, kde-format
35617 msgid ""
35618 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
35619 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
35620 msgstr ""
35621 
35622 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
35623 #: kstars.kcfg:2596
35624 #, kde-format
35625 msgid "Host name of external PHD2 service"
35626 msgstr "外部 PHD2 服务的主机名称"
35627 
35628 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
35629 #: kstars.kcfg:2600
35630 #, kde-format
35631 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
35632 msgstr "PHD2 事件监测端口"
35633 
35634 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
35635 #: kstars.kcfg:2604
35636 #, kde-format
35637 msgid "Host name of external lin_guider service"
35638 msgstr "外部 lin_guider 服务的主机名称"
35639 
35640 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
35641 #: kstars.kcfg:2608
35642 #, kde-format
35643 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
35644 msgstr "Lin_guider 事件监测端口"
35645 
35646 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
35647 #: kstars.kcfg:2612
35648 #, kde-format
35649 msgid ""
35650 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
35651 "stage."
35652 msgstr "校准阶段导星脉冲长度(单位:毫秒)。"
35653 
35654 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
35655 #: kstars.kcfg:2620
35656 #, kde-format
35657 msgid "Guide square size selection in pixels."
35658 msgstr ""
35659 
35660 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
35661 #: kstars.kcfg:2624
35662 #, kde-format
35663 msgid "Guide binning."
35664 msgstr ""
35665 
35666 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
35667 #: kstars.kcfg:2628
35668 #, kde-format
35669 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
35670 msgstr "自动选择校准星并进行校准。"
35671 
35672 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
35673 #: kstars.kcfg:2636
35674 #, kde-format
35675 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
35676 msgstr "自动校准迭代次数。"
35677 
35678 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
35679 #: kstars.kcfg:2640
35680 #, kde-format
35681 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
35682 msgstr ""
35683 
35684 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
35685 #: kstars.kcfg:2644
35686 #, kde-format
35687 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
35688 msgstr ""
35689 
35690 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
35691 #: kstars.kcfg:2648
35692 #, kde-format
35693 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
35694 msgstr ""
35695 
35696 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
35697 #: kstars.kcfg:2652
35698 #, kde-format
35699 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
35700 msgstr ""
35701 
35702 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
35703 #: kstars.kcfg:2660
35704 #, kde-format
35705 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
35706 msgstr ""
35707 
35708 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
35709 #: kstars.kcfg:2664
35710 #, kde-format
35711 msgid "Use both axes to perform calibration."
35712 msgstr "使用双轴进行校准。"
35713 
35714 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
35715 #: kstars.kcfg:2668
35716 #, kde-format
35717 msgid ""
35718 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
35719 "chip."
35720 msgstr ""
35721 
35722 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
35723 #: kstars.kcfg:2672
35724 #, kde-format
35725 msgid "Automatically save internal guider user logs."
35726 msgstr ""
35727 
35728 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
35729 #: kstars.kcfg:2676
35730 #, kde-format
35731 msgid "Take dark frame for autoguider images."
35732 msgstr "为导星镜拍摄暗场。"
35733 
35734 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
35735 #: kstars.kcfg:2680
35736 #, kde-format
35737 msgid "Subframe guide image around selected region"
35738 msgstr "在所选区域周围截取导星图像"
35739 
35740 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
35741 #: kstars.kcfg:2684
35742 #, kde-format
35743 msgid ""
35744 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
35745 "mode."
35746 msgstr "自动像素偏移模式下,两次曝光过程之间移动多少个像素。"
35747 
35748 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
35749 #: kstars.kcfg:2688
35750 #, kde-format
35751 msgid "Dither after this many frames."
35752 msgstr "拍摄此数量帧后执行像素偏移。"
35753 
35754 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
35755 #: kstars.kcfg:2696
35756 #, kde-format
35757 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
35758 msgstr ""
35759 
35760 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
35761 #: kstars.kcfg:2700
35762 #, kde-format
35763 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
35764 msgstr "抖动安定的时间限制(秒)"
35765 
35766 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
35767 #: kstars.kcfg:2704
35768 #, kde-format
35769 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
35770 msgstr "放弃抖动前的尝试次数。"
35771 
35772 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
35773 #: kstars.kcfg:2708
35774 #, kde-format
35775 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
35776 msgstr ""
35777 
35778 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
35779 #: kstars.kcfg:2712
35780 #, kde-format
35781 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
35782 msgstr "如果像素偏移失败则中止导星。"
35783 
35784 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
35785 #: kstars.kcfg:2716
35786 #, kde-format
35787 msgid ""
35788 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
35789 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
35790 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
35791 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
35792 "axis."
35793 msgstr ""
35794 
35795 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
35796 #: kstars.kcfg:2720
35797 #, kde-format
35798 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
35799 msgstr "导星时使用自动像素偏移。"
35800 
35801 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
35802 #: kstars.kcfg:2724
35803 #, kde-format
35804 msgid "Perform dithering even when not guiding."
35805 msgstr "即使无导星也执行像素偏移。"
35806 
35807 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
35808 #: kstars.kcfg:2728
35809 #, kde-format
35810 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
35811 msgstr "允许赤经轴自动导星。"
35812 
35813 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
35814 #: kstars.kcfg:2732
35815 #, kde-format
35816 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
35817 msgstr "允许赤纬轴自动导星。"
35818 
35819 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
35820 #: kstars.kcfg:2736
35821 #, kde-format
35822 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
35823 msgstr ""
35824 
35825 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
35826 #: kstars.kcfg:2740
35827 #, kde-format
35828 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
35829 msgstr ""
35830 
35831 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
35832 #: kstars.kcfg:2744
35833 #, kde-format
35834 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
35835 msgstr ""
35836 
35837 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
35838 #: kstars.kcfg:2748
35839 #, kde-format
35840 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
35841 msgstr ""
35842 
35843 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
35844 #: kstars.kcfg:2827
35845 #, kde-format
35846 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
35847 msgstr ""
35848 
35849 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35850 #: kstars.kcfg:2831
35851 #, kde-format
35852 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
35853 msgstr ""
35854 
35855 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35856 #: kstars.kcfg:2835
35857 #, kde-format
35858 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
35859 msgstr ""
35860 
35861 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35862 #: kstars.kcfg:2839
35863 #, kde-format
35864 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
35865 msgstr ""
35866 
35867 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35868 #: kstars.kcfg:2843
35869 #, kde-format
35870 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
35871 msgstr ""
35872 
35873 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35874 #: kstars.kcfg:2847
35875 #, kde-format
35876 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
35877 msgstr ""
35878 
35879 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
35880 #: kstars.kcfg:2851
35881 #, kde-format
35882 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
35883 msgstr ""
35884 
35885 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
35886 #: kstars.kcfg:2857
35887 #, kde-format
35888 msgid "Scheduler algorithm"
35889 msgstr "调度器算法"
35890 
35891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
35892 #: kstars.kcfg:2861
35893 #, kde-format
35894 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
35895 msgstr "记录 Ekos 调度模块的活动。"
35896 
35897 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
35898 #: kstars.kcfg:2865
35899 #, kde-format
35900 msgid ""
35901 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
35902 msgstr ""
35903 
35904 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
35905 #: kstars.kcfg:2869
35906 #, kde-format
35907 msgid ""
35908 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
35909 msgstr ""
35910 
35911 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
35912 #: kstars.kcfg:2873
35913 #, kde-format
35914 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
35915 msgstr ""
35916 
35917 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
35918 #: kstars.kcfg:2877
35919 #, kde-format
35920 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
35921 msgstr "对准失败时重置赤道仪模型。"
35922 
35923 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
35924 #: kstars.kcfg:2881
35925 #, kde-format
35926 msgid "Reset mount model before starting each job."
35927 msgstr ""
35928 
35929 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
35930 #: kstars.kcfg:2885
35931 #, kde-format
35932 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
35933 msgstr ""
35934 
35935 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
35936 #: kstars.kcfg:2889
35937 #, kde-format
35938 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
35939 msgstr "在开始或重新启动每个作业之前强制对齐。"
35940 
35941 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
35942 #: kstars.kcfg:2893
35943 #, kde-format
35944 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
35945 msgstr ""
35946 
35947 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
35948 #: kstars.kcfg:2901
35949 #, kde-format
35950 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
35951 msgstr ""
35952 
35953 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
35954 #: kstars.kcfg:2905
35955 #, kde-format
35956 msgid "Last Calibration serialized."
35957 msgstr ""
35958 
35959 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
35960 #: kstars.kcfg:2908
35961 #, kde-format
35962 msgid ""
35963 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
35964 "to recalibration."
35965 msgstr "如果导星校准失败,在进行重新校准之前再次运行对齐流程。"
35966 
35967 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
35968 #: kstars.kcfg:2912
35969 #, kde-format
35970 msgid ""
35971 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
35972 "shutdown."
35973 msgstr ""
35974 
35975 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
35976 #: kstars.kcfg:2916
35977 #, kde-format
35978 msgid ""
35979 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
35980 "image present in storage."
35981 msgstr ""
35982 
35983 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
35984 #: kstars.kcfg:2920
35985 #, kde-format
35986 msgid ""
35987 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
35988 "priority job can run. Recommended."
35989 msgstr ""
35990 
35991 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
35992 #: kstars.kcfg:2924
35993 #, kde-format
35994 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
35995 msgstr "任务之间的最短时间(分钟)。"
35996 
35997 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
35998 #: kstars.kcfg:2928
35999 #, kde-format
36000 msgid ""
36001 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
36002 "dawn."
36003 msgstr ""
36004 
36005 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
36006 #: kstars.kcfg:2932
36007 #, kde-format
36008 msgid ""
36009 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
36010 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
36011 msgstr ""
36012 
36013 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
36014 #: kstars.kcfg:2936
36015 #, kde-format
36016 msgid ""
36017 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
36018 "when using narrowband filters."
36019 msgstr ""
36020 
36021 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
36022 #: kstars.kcfg:2940
36023 #, kde-format
36024 msgid ""
36025 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
36026 "when using narrowband filters."
36027 msgstr ""
36028 
36029 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
36030 #: kstars.kcfg:2944
36031 #, kde-format
36032 msgid "Telescope focal length in millimeters."
36033 msgstr "望远镜焦距(毫米)。"
36034 
36035 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
36036 #: kstars.kcfg:2948
36037 #, kde-format
36038 msgid "Focal Reducer ratio"
36039 msgstr ""
36040 
36041 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
36042 #: kstars.kcfg:2952
36043 #, kde-format
36044 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
36045 msgstr "相机像素宽度大小(微米)"
36046 
36047 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
36048 #: kstars.kcfg:2956
36049 #, kde-format
36050 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
36051 msgstr "相机像素高度大小(微米)"
36052 
36053 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
36054 #: kstars.kcfg:2960
36055 #, kde-format
36056 msgid "Camera Width in pixels."
36057 msgstr "相机宽度,以像素为单位。"
36058 
36059 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
36060 #: kstars.kcfg:2964
36061 #, kde-format
36062 msgid "Camera Height in pixels."
36063 msgstr "相机高度,以像素为单位。"
36064 
36065 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
36066 #: kstars.kcfg:2968
36067 #, kde-format
36068 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
36069 msgstr "相机相对于正北的角度位置。"
36070 
36071 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
36072 #: kstars.kcfg:2972
36073 #, kde-format
36074 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
36075 msgstr ""
36076 
36077 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
36078 #: kstars.kcfg:2976
36079 #, kde-format
36080 msgid ""
36081 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
36082 "aborted job or a job that ran into an error."
36083 msgstr ""
36084 
36085 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
36086 #: kstars.kcfg:2980
36087 #, kde-format
36088 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
36089 msgstr "重新调度出现错误的作业。"
36090 
36091 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
36092 #: kstars.kcfg:2992
36093 #, kde-format
36094 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
36095 msgstr ""
36096 
36097 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
36098 #: kstars.kcfg:2996
36099 #, kde-format
36100 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
36101 msgstr ""
36102 
36103 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
36104 #: kstars.kcfg:3000
36105 #, kde-format
36106 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
36107 msgstr ""
36108 
36109 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
36110 #: kstars.kcfg:3004
36111 #, kde-format
36112 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
36113 msgstr ""
36114 
36115 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
36116 #: kstars.kcfg:3008
36117 #, kde-format
36118 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
36119 msgstr ""
36120 
36121 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
36122 #: kstars.kcfg:3012
36123 #, kde-format
36124 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
36125 msgstr ""
36126 
36127 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
36128 #: kstars.kcfg:3016
36129 #, kde-format
36130 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
36131 msgstr ""
36132 
36133 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
36134 #: kstars.kcfg:3020
36135 #, kde-format
36136 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
36137 msgstr ""
36138 
36139 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
36140 #: kstars.kcfg:3024
36141 #, kde-format
36142 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
36143 msgstr ""
36144 
36145 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
36146 #: kstars.kcfg:3027
36147 #, kde-format
36148 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
36149 msgstr ""
36150 
36151 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
36152 #: kstars.kcfg:3030
36153 #, kde-format
36154 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
36155 msgstr ""
36156 
36157 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
36158 #: kstars.kcfg:3034
36159 #, kde-format
36160 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
36161 msgstr ""
36162 
36163 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
36164 #: kstars.kcfg:3038
36165 #, kde-format
36166 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
36167 msgstr ""
36168 
36169 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
36170 #: kstars.kcfg:3042
36171 #, kde-format
36172 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
36173 msgstr ""
36174 
36175 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
36176 #: kstars.kcfg:3046
36177 #, kde-format
36178 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
36179 msgstr ""
36180 
36181 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
36182 #: kstars.kcfg:3050
36183 #, kde-format
36184 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
36185 msgstr ""
36186 
36187 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
36188 #: kstars.kcfg:3054
36189 #, kde-format
36190 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
36191 msgstr ""
36192 
36193 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
36194 #: kstars.kcfg:3058
36195 #, kde-format
36196 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
36197 msgstr ""
36198 
36199 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
36200 #: kstars.kcfg:3062
36201 #, kde-format
36202 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
36203 msgstr ""
36204 
36205 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
36206 #: kstars.kcfg:3066
36207 #, kde-format
36208 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
36209 msgstr ""
36210 
36211 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
36212 #: kstars.kcfg:3070
36213 #, kde-format
36214 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
36215 msgstr ""
36216 
36217 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
36218 #: kstars.kcfg:3074
36219 #, kde-format
36220 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
36221 msgstr ""
36222 
36223 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
36224 #: kstars.kcfg:3078
36225 #, kde-format
36226 msgid "Restart sequences until manually terminated."
36227 msgstr ""
36228 
36229 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
36230 #: kstars.kcfg:3082
36231 #, kde-format
36232 msgid "Loop sequences until specific time is up."
36233 msgstr ""
36234 
36235 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
36236 #: kstars.kcfg:3086
36237 #, kde-format
36238 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
36239 msgstr ""
36240 
36241 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
36242 #: kstars.kcfg:3089
36243 #, kde-format
36244 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
36245 msgstr ""
36246 
36247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
36248 #: kstars.kcfg:3095
36249 #, kde-format
36250 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
36251 msgstr "在分析统计图上显示 HFR。"
36252 
36253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
36254 #: kstars.kcfg:3099
36255 #, kde-format
36256 msgid ""
36257 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
36258 "Plot."
36259 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时检测到的星点数。"
36260 
36261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
36262 #: kstars.kcfg:3103
36263 #, kde-format
36264 msgid ""
36265 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
36266 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时 median sample value。"
36267 
36268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
36269 #: kstars.kcfg:3107
36270 #, kde-format
36271 msgid ""
36272 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
36273 "Statistics Plot."
36274 msgstr "在分析统计图上显示拍摄时星点的 median eccentricity。"
36275 
36276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
36277 #: kstars.kcfg:3111
36278 #, kde-format
36279 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
36280 msgstr "在分析统计图上显示环境温度。"
36281 
36282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
36283 #: kstars.kcfg:3115
36284 #, kde-format
36285 msgid "Display the autofocus solution position."
36286 msgstr ""
36287 
36288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
36289 #: kstars.kcfg:3119
36290 #, kde-format
36291 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
36292 msgstr "在分析统计图上显示星点数。"
36293 
36294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
36295 #: kstars.kcfg:3123
36296 #, kde-format
36297 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
36298 msgstr "在分析统计图上显示天空背景。"
36299 
36300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
36301 #: kstars.kcfg:3127
36302 #, kde-format
36303 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
36304 msgstr "在分析统计图上显示 SNR。"
36305 
36306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
36307 #: kstars.kcfg:3131
36308 #, kde-format
36309 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
36310 msgstr "在分析统计图上显示赤径。"
36311 
36312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
36313 #: kstars.kcfg:3135
36314 #, kde-format
36315 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
36316 msgstr "在分析统计图上显示赤纬。"
36317 
36318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
36319 #: kstars.kcfg:3139
36320 #, kde-format
36321 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
36322 msgstr "在分析统计图上显示赤径脉冲。"
36323 
36324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
36325 #: kstars.kcfg:3143
36326 #, kde-format
36327 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
36328 msgstr "在分析统计图上显示赤纬脉冲。"
36329 
36330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
36331 #: kstars.kcfg:3147
36332 #, kde-format
36333 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
36334 msgstr "在分析统计图上显示漂移。"
36335 
36336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
36337 #: kstars.kcfg:3151
36338 #, kde-format
36339 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
36340 msgstr "在分析统计图上显示根均方误差。"
36341 
36342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
36343 #: kstars.kcfg:3155
36344 #, kde-format
36345 msgid ""
36346 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
36347 "solved captured image on the Analyze plot."
36348 msgstr ""
36349 
36350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
36351 #: kstars.kcfg:3159
36352 #, kde-format
36353 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
36354 msgstr "在分析统计图上显示拍摄中的根均方误差。"
36355 
36356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
36357 #: kstars.kcfg:3163
36358 #, kde-format
36359 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
36360 msgstr "在分析统计图上显示支架赤经。"
36361 
36362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
36363 #: kstars.kcfg:3167
36364 #, kde-format
36365 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
36366 msgstr "在分析统计图上显示支架赤维。"
36367 
36368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
36369 #: kstars.kcfg:3171
36370 #, kde-format
36371 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
36372 msgstr "在分析统计图上显示支架时角。"
36373 
36374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
36375 #: kstars.kcfg:3175
36376 #, kde-format
36377 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
36378 msgstr "在分析统计图上显示方位角。"
36379 
36380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
36381 #: kstars.kcfg:3179
36382 #, kde-format
36383 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
36384 msgstr "在分析统计图上显示高度角。"
36385 
36386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
36387 #: kstars.kcfg:3183
36388 #, kde-format
36389 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
36390 msgstr "在分析统计图上显示 PierSide。"
36391 
36392 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
36393 #: kstars.kcfg:3187
36394 #, kde-format
36395 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
36396 msgstr ""
36397 
36398 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
36399 #: kstars.kcfg:3192
36400 #, kde-format
36401 msgid "The address of last used server"
36402 msgstr "最后使用服务器的地址"
36403 
36404 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
36405 #: kstars.kcfg:3195
36406 #, kde-format
36407 msgid "The port of last used server"
36408 msgstr "最后使用服务器的端口"
36409 
36410 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
36411 #: kstars.kcfg:3199
36412 #, kde-format
36413 msgid "The port of last used Web Manager"
36414 msgstr "上一次使用 Web 服务器的端口"
36415 
36416 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
36417 #: kstars.kcfg:3205
36418 #, kde-format
36419 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
36420 msgstr "RAM 缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。"
36421 
36422 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
36423 #: kstars.kcfg:3209
36424 #, kde-format
36425 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
36426 msgstr "硬磁盘缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。"
36427 
36428 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
36429 #: kstars.kcfg:3213
36430 #, kde-format
36431 msgid "HIPS source catalog title."
36432 msgstr "HiPS 源目录标题。"
36433 
36434 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
36435 #: kstars.kcfg:3217
36436 #, kde-format
36437 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
36438 msgstr "渲染 HiPS 图像时使用双线性插值吗?"
36439 
36440 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
36441 #: kstars.kcfg:3221
36442 #, kde-format
36443 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
36444 msgstr "在星图上显示 HiPS 网格。"
36445 
36446 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
36447 #: kstars.kcfg:3225
36448 #, kde-format
36449 msgid "Redraw HiPS while panning."
36450 msgstr "平移时重绘 HiPS。"
36451 
36452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
36453 #: kstars.kcfg:3229
36454 #, kde-format
36455 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
36456 msgstr "在星图上使用 HiPS 数据吗?"
36457 
36458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
36459 #: kstars.kcfg:3230
36460 #, kde-format
36461 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
36462 msgstr "切换是否在星图上绘制 HiPS 数据。"
36463 
36464 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
36465 #: kstars.kcfg:3234
36466 #, kde-format
36467 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
36468 msgstr ""
36469 
36470 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
36471 #: kstars.kcfg:3238
36472 #, kde-format
36473 msgid "HIPS offline full path."
36474 msgstr ""
36475 
36476 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
36477 #: kstars.kcfg:3243
36478 #, kde-format
36479 msgid "Terrain Filename."
36480 msgstr "地景文件名。"
36481 
36482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
36483 #: kstars.kcfg:3244
36484 #, kde-format
36485 msgid "Terrain source filename."
36486 msgstr "地景源文件名。"
36487 
36488 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
36489 #: kstars.kcfg:3248
36490 #, kde-format
36491 msgid "Terrain Azimuth Correction."
36492 msgstr "地景方位角校正。"
36493 
36494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
36495 #: kstars.kcfg:3249
36496 #, kde-format
36497 msgid "Terrain source azimuth correction."
36498 msgstr "地景源方位角校正。"
36499 
36500 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
36501 #: kstars.kcfg:3253
36502 #, kde-format
36503 msgid "Terrain Altitude Correction."
36504 msgstr "地景高度角校正。"
36505 
36506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
36507 #: kstars.kcfg:3254
36508 #, kde-format
36509 msgid "Terrain source altitude correction."
36510 msgstr "地景源高度角校正。"
36511 
36512 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
36513 #: kstars.kcfg:3258
36514 #, kde-format
36515 msgid "Terrain Downsampling"
36516 msgstr "地景降采样"
36517 
36518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
36519 #: kstars.kcfg:3259
36520 #, kde-format
36521 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
36522 msgstr ""
36523 
36524 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
36525 #: kstars.kcfg:3263
36526 #, kde-format
36527 msgid "Terrain While panning."
36528 msgstr ""
36529 
36530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
36531 #: kstars.kcfg:3264
36532 #, kde-format
36533 msgid "Redraw terrain while panning."
36534 msgstr ""
36535 
36536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
36537 #: kstars.kcfg:3268
36538 #, kde-format
36539 msgid "Draw terrain"
36540 msgstr "绘制地景"
36541 
36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
36543 #: kstars.kcfg:3269
36544 #, kde-format
36545 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
36546 msgstr "切换是否在星图中绘制地景。"
36547 
36548 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
36549 #: kstars.kcfg:3273
36550 #, kde-format
36551 msgid "Terrain Skip Speedup"
36552 msgstr "地景跳像素加速"
36553 
36554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
36555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
36556 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
36557 #, kde-format
36558 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
36559 msgstr "启用其中一个地景绘制加速。"
36560 
36561 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
36562 #: kstars.kcfg:3278
36563 #, kde-format
36564 msgid "Terrain Transparency Speedup."
36565 msgstr "地景透明加速。"
36566 
36567 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
36568 #: kstars.kcfg:3283
36569 #, kde-format
36570 msgid "Terrain Smooth Pixels."
36571 msgstr "地景像素平滑。"
36572 
36573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
36574 #: kstars.kcfg:3284
36575 #, kde-format
36576 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
36577 msgstr "像素平滑使得渲染更赏心悦目但更慢。"
36578 
36579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
36580 #: kstars.kcfg:3290
36581 #, kde-format
36582 msgid "Display Image Overlays."
36583 msgstr ""
36584 
36585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
36586 #: kstars.kcfg:3291
36587 #, kde-format
36588 msgid "Toggle whether to display image overlays."
36589 msgstr ""
36590 
36591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
36592 #: kstars.kcfg:3295
36593 #, kde-format
36594 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
36595 msgstr ""
36596 
36597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
36598 #: kstars.kcfg:3296
36599 #, kde-format
36600 msgid ""
36601 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
36602 "it's solved)."
36603 msgstr ""
36604 
36605 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
36606 #: kstars.kcfg:3300
36607 #, kde-format
36608 msgid "Image overlay max dimension"
36609 msgstr ""
36610 
36611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
36612 #: kstars.kcfg:3301
36613 #, kde-format
36614 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
36615 msgstr ""
36616 
36617 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
36618 #: kstars.kcfg:3305
36619 #, kde-format
36620 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
36621 msgstr ""
36622 
36623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
36624 #: kstars.kcfg:3306
36625 #, kde-format
36626 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
36627 msgstr ""
36628 
36629 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
36630 #: kstars.kcfg:3310
36631 #, kde-format
36632 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
36633 msgstr ""
36634 
36635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
36636 #: kstars.kcfg:3311
36637 #, kde-format
36638 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
36639 msgstr ""
36640 
36641 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
36642 #: kstars.kcfg:3317
36643 #, kde-format
36644 msgid "Default observatory module weather source."
36645 msgstr ""
36646 
36647 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
36648 #: kstars.kcfg:3320
36649 #, kde-format
36650 msgid "Will be reacted upon warnings?"
36651 msgstr ""
36652 
36653 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
36654 #: kstars.kcfg:3324
36655 #, kde-format
36656 msgid "Will be reacted upon alerts?"
36657 msgstr ""
36658 
36659 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
36660 #: kstars.kcfg:3328
36661 #, kde-format
36662 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
36663 msgstr ""
36664 
36665 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
36666 #: kstars.kcfg:3332
36667 #, kde-format
36668 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
36669 msgstr ""
36670 
36671 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
36672 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
36673 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
36674 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
36675 #, kde-format
36676 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
36677 msgstr ""
36678 
36679 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
36680 #: kstars.kcfg:3340
36681 #, kde-format
36682 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
36683 msgstr ""
36684 
36685 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
36686 #: kstars.kcfg:3344
36687 #, kde-format
36688 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
36689 msgstr ""
36690 
36691 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
36692 #: kstars.kcfg:3356
36693 #, kde-format
36694 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
36695 msgstr ""
36696 
36697 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
36698 #: kstars.kcfg:3360
36699 #, kde-format
36700 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
36701 msgstr ""
36702 
36703 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
36704 #: kstars.kcfg:3364
36705 #, kde-format
36706 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
36707 msgstr ""
36708 
36709 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
36710 #: kstars.kcfg:3368
36711 #, kde-format
36712 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
36713 msgstr ""
36714 
36715 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
36716 #: kstars.kcfg:3372
36717 #, kde-format
36718 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
36719 msgstr ""
36720 
36721 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
36722 #: kstars.kcfg:3378
36723 #, kde-format
36724 msgid "Full path to the ASTAP executable."
36725 msgstr "ASTAP 可执行文件的完整路径。"
36726 
36727 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
36728 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
36729 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
36730 #, kde-format
36731 msgid ""
36732 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
36733 "auto selection downsampling."
36734 msgstr ""
36735 
36736 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
36737 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
36738 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
36739 #, kde-format
36740 msgid ""
36741 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
36742 "this radius."
36743 msgstr "程序将搜索围绕起点直至该半径的正方形螺旋。"
36744 
36745 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
36746 #: kstars.kcfg:3398
36747 #, kde-format
36748 msgid "Update the fits header with the found solution."
36749 msgstr "使用找到的解更新 fits 文件头。"
36750 
36751 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
36752 #: kstars.kcfg:3402
36753 #, kde-format
36754 msgid "Increase search window size."
36755 msgstr "增加搜索窗口大小。"
36756 
36757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
36758 #: kstars.kcfg:3408
36759 #, kde-format
36760 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
36761 msgstr ""
36762 
36763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
36764 #: kstars.kcfg:3412
36765 #, kde-format
36766 msgid "Control mosaic panel transparency level."
36767 msgstr ""
36768 
36769 #: kstars_i18n.cpp:2
36770 #, kde-kuit-format
36771 msgctxt "Constellation name (optional)"
36772 msgid "C Western"
36773 msgstr "星空:西方"
36774 
36775 #: kstars_i18n.cpp:3
36776 #, kde-kuit-format
36777 msgctxt "Constellation name (optional)"
36778 msgid "ANDROMEDA"
36779 msgstr "仙女座"
36780 
36781 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
36782 #, kde-kuit-format
36783 msgctxt "Constellation name (optional)"
36784 msgid "ANTLIA"
36785 msgstr "唧筒座"
36786 
36787 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
36788 #, kde-kuit-format
36789 msgctxt "Constellation name (optional)"
36790 msgid "APUS"
36791 msgstr "天燕座"
36792 
36793 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
36794 #, kde-kuit-format
36795 msgctxt "Constellation name (optional)"
36796 msgid "AQUARIUS"
36797 msgstr "宝瓶座"
36798 
36799 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
36800 #, kde-kuit-format
36801 msgctxt "Constellation name (optional)"
36802 msgid "AQUILA"
36803 msgstr "天鹰座"
36804 
36805 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
36806 #, kde-kuit-format
36807 msgctxt "Constellation name (optional)"
36808 msgid "ARA"
36809 msgstr "天坛座"
36810 
36811 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
36812 #, kde-kuit-format
36813 msgctxt "Constellation name (optional)"
36814 msgid "ARIES"
36815 msgstr "白羊座"
36816 
36817 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
36818 #, kde-kuit-format
36819 msgctxt "Constellation name (optional)"
36820 msgid "AURIGA"
36821 msgstr "御夫座"
36822 
36823 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
36824 #, kde-kuit-format
36825 msgctxt "Constellation name (optional)"
36826 msgid "BOOTES"
36827 msgstr "牧夫座"
36828 
36829 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
36830 #, kde-kuit-format
36831 msgctxt "Constellation name (optional)"
36832 msgid "CAELUM"
36833 msgstr "雕具座"
36834 
36835 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
36836 #, kde-kuit-format
36837 msgctxt "Constellation name (optional)"
36838 msgid "CAMELOPARDALIS"
36839 msgstr "鹿豹座"
36840 
36841 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
36842 #, kde-kuit-format
36843 msgctxt "Constellation name (optional)"
36844 msgid "CANCER"
36845 msgstr "巨蟹座"
36846 
36847 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
36848 #, kde-kuit-format
36849 msgctxt "Constellation name (optional)"
36850 msgid "CANES VENATICI"
36851 msgstr "猎犬座"
36852 
36853 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
36854 #, kde-kuit-format
36855 msgctxt "Constellation name (optional)"
36856 msgid "CANIS MAJOR"
36857 msgstr "大犬座"
36858 
36859 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
36860 #, kde-kuit-format
36861 msgctxt "Constellation name (optional)"
36862 msgid "CANIS MINOR"
36863 msgstr "小犬座"
36864 
36865 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
36866 #, kde-kuit-format
36867 msgctxt "Constellation name (optional)"
36868 msgid "CAPRICORNUS"
36869 msgstr "魔羯座"
36870 
36871 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
36872 #, kde-kuit-format
36873 msgctxt "Constellation name (optional)"
36874 msgid "CARINA"
36875 msgstr "船底座"
36876 
36877 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
36878 #, kde-kuit-format
36879 msgctxt "Constellation name (optional)"
36880 msgid "CASSIOPEIA"
36881 msgstr "仙后座"
36882 
36883 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
36884 #, kde-kuit-format
36885 msgctxt "Constellation name (optional)"
36886 msgid "CENTAURUS"
36887 msgstr "人马座"
36888 
36889 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
36890 #, kde-kuit-format
36891 msgctxt "Constellation name (optional)"
36892 msgid "CEPHEUS"
36893 msgstr "仙王座"
36894 
36895 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
36896 #, kde-kuit-format
36897 msgctxt "Constellation name (optional)"
36898 msgid "CETUS"
36899 msgstr "鲸鱼座"
36900 
36901 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
36902 #, kde-kuit-format
36903 msgctxt "Constellation name (optional)"
36904 msgid "CHAMAELEON"
36905 msgstr "堰蜒座"
36906 
36907 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
36908 #, kde-kuit-format
36909 msgctxt "Constellation name (optional)"
36910 msgid "CIRCINUS"
36911 msgstr "圆规座"
36912 
36913 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
36914 #, kde-kuit-format
36915 msgctxt "Constellation name (optional)"
36916 msgid "COLUMBA"
36917 msgstr "天鸽座"
36918 
36919 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
36920 #, kde-kuit-format
36921 msgctxt "Constellation name (optional)"
36922 msgid "COMA BERENICES"
36923 msgstr "后发座"
36924 
36925 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
36926 #, kde-kuit-format
36927 msgctxt "Constellation name (optional)"
36928 msgid "CORONA AUSTRALIS"
36929 msgstr "南冕座"
36930 
36931 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
36932 #, kde-kuit-format
36933 msgctxt "Constellation name (optional)"
36934 msgid "CORONA BOREALIS"
36935 msgstr "北冕座"
36936 
36937 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
36938 #, kde-kuit-format
36939 msgctxt "Constellation name (optional)"
36940 msgid "CORVUS"
36941 msgstr "乌鸦座"
36942 
36943 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
36944 #, kde-kuit-format
36945 msgctxt "Constellation name (optional)"
36946 msgid "CRATER"
36947 msgstr "巨爵座"
36948 
36949 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
36950 #, kde-kuit-format
36951 msgctxt "Constellation name (optional)"
36952 msgid "CRUX"
36953 msgstr "南十字座"
36954 
36955 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
36956 #, kde-kuit-format
36957 msgctxt "Constellation name (optional)"
36958 msgid "CYGNUS"
36959 msgstr "天鹅座"
36960 
36961 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
36962 #, kde-kuit-format
36963 msgctxt "Constellation name (optional)"
36964 msgid "DELPHINUS"
36965 msgstr "海豚座"
36966 
36967 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
36968 #, kde-kuit-format
36969 msgctxt "Constellation name (optional)"
36970 msgid "DORADO"
36971 msgstr "剑鱼座"
36972 
36973 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
36974 #, kde-kuit-format
36975 msgctxt "Constellation name (optional)"
36976 msgid "DRACO"
36977 msgstr "天龙座"
36978 
36979 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
36980 #, kde-kuit-format
36981 msgctxt "Constellation name (optional)"
36982 msgid "EQUULEUS"
36983 msgstr "小马座"
36984 
36985 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
36986 #, kde-kuit-format
36987 msgctxt "Constellation name (optional)"
36988 msgid "ERIDANUS"
36989 msgstr "波江座"
36990 
36991 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
36992 #, kde-kuit-format
36993 msgctxt "Constellation name (optional)"
36994 msgid "FORNAX"
36995 msgstr "天炉座"
36996 
36997 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
36998 #, kde-kuit-format
36999 msgctxt "Constellation name (optional)"
37000 msgid "GEMINI"
37001 msgstr "双子座"
37002 
37003 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
37004 #, kde-kuit-format
37005 msgctxt "Constellation name (optional)"
37006 msgid "GRUS"
37007 msgstr "天鹤座"
37008 
37009 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
37010 #, kde-kuit-format
37011 msgctxt "Constellation name (optional)"
37012 msgid "HERCULES"
37013 msgstr "武仙座"
37014 
37015 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
37016 #, kde-kuit-format
37017 msgctxt "Constellation name (optional)"
37018 msgid "HOROLOGIUM"
37019 msgstr "时钟座"
37020 
37021 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
37022 #, kde-kuit-format
37023 msgctxt "Constellation name (optional)"
37024 msgid "HYDRA"
37025 msgstr "长蛇座"
37026 
37027 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
37028 #, kde-kuit-format
37029 msgctxt "Constellation name (optional)"
37030 msgid "HYDRUS"
37031 msgstr "水蛇座"
37032 
37033 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
37034 #, kde-kuit-format
37035 msgctxt "Constellation name (optional)"
37036 msgid "INDUS"
37037 msgstr "印第安座"
37038 
37039 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
37040 #, kde-kuit-format
37041 msgctxt "Constellation name (optional)"
37042 msgid "LACERTA"
37043 msgstr "蝎虎座"
37044 
37045 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
37046 #, kde-kuit-format
37047 msgctxt "Constellation name (optional)"
37048 msgid "LEO"
37049 msgstr "狮子座"
37050 
37051 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
37052 #, kde-kuit-format
37053 msgctxt "Constellation name (optional)"
37054 msgid "LEO MINOR"
37055 msgstr "小狮座"
37056 
37057 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
37058 #, kde-kuit-format
37059 msgctxt "Constellation name (optional)"
37060 msgid "LEPUS"
37061 msgstr "天兔座"
37062 
37063 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
37064 #, kde-kuit-format
37065 msgctxt "Constellation name (optional)"
37066 msgid "LIBRA"
37067 msgstr "天秤座"
37068 
37069 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
37070 #, kde-kuit-format
37071 msgctxt "Constellation name (optional)"
37072 msgid "LUPUS"
37073 msgstr "天狼座"
37074 
37075 #: kstars_i18n.cpp:53
37076 #, kde-kuit-format
37077 msgctxt "Constellation name (optional)"
37078 msgid "LYNX"
37079 msgstr "天猫座"
37080 
37081 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
37082 #, kde-kuit-format
37083 msgctxt "Constellation name (optional)"
37084 msgid "LYRA"
37085 msgstr "天琴座"
37086 
37087 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
37088 #, kde-kuit-format
37089 msgctxt "Constellation name (optional)"
37090 msgid "MENSA"
37091 msgstr "山案座"
37092 
37093 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
37094 #, kde-kuit-format
37095 msgctxt "Constellation name (optional)"
37096 msgid "MICROSCOPIUM"
37097 msgstr "显微镜座"
37098 
37099 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
37100 #, kde-kuit-format
37101 msgctxt "Constellation name (optional)"
37102 msgid "MONOCEROS"
37103 msgstr "麒麟座"
37104 
37105 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
37106 #, kde-kuit-format
37107 msgctxt "Constellation name (optional)"
37108 msgid "MUSCA"
37109 msgstr "苍蝇座"
37110 
37111 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
37112 #, kde-kuit-format
37113 msgctxt "Constellation name (optional)"
37114 msgid "NORMA"
37115 msgstr "矩尺座"
37116 
37117 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
37118 #, kde-kuit-format
37119 msgctxt "Constellation name (optional)"
37120 msgid "OCTANS"
37121 msgstr "南极座"
37122 
37123 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
37124 #, kde-kuit-format
37125 msgctxt "Constellation name (optional)"
37126 msgid "OPHIUCHUS"
37127 msgstr "蛇夫座"
37128 
37129 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
37130 #, kde-kuit-format
37131 msgctxt "Constellation name (optional)"
37132 msgid "ORION"
37133 msgstr "猎户座"
37134 
37135 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
37136 #, kde-kuit-format
37137 msgctxt "Constellation name (optional)"
37138 msgid "PAVO"
37139 msgstr "孔雀座"
37140 
37141 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
37142 #, kde-kuit-format
37143 msgctxt "Constellation name (optional)"
37144 msgid "PEGASUS"
37145 msgstr "飞马座"
37146 
37147 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
37148 #, kde-kuit-format
37149 msgctxt "Constellation name (optional)"
37150 msgid "PERSEUS"
37151 msgstr "英仙座"
37152 
37153 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
37154 #, kde-kuit-format
37155 msgctxt "Constellation name (optional)"
37156 msgid "PHOENIX"
37157 msgstr "凤凰座"
37158 
37159 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
37160 #, kde-kuit-format
37161 msgctxt "Constellation name (optional)"
37162 msgid "PICTOR"
37163 msgstr "绘架座"
37164 
37165 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
37166 #, kde-kuit-format
37167 msgctxt "Constellation name (optional)"
37168 msgid "PISCES"
37169 msgstr "双鱼座"
37170 
37171 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
37172 #, kde-kuit-format
37173 msgctxt "Constellation name (optional)"
37174 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
37175 msgstr "南鱼座"
37176 
37177 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
37178 #, kde-kuit-format
37179 msgctxt "Constellation name (optional)"
37180 msgid "PUPPIS"
37181 msgstr "船尾座"
37182 
37183 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
37184 #, kde-kuit-format
37185 msgctxt "Constellation name (optional)"
37186 msgid "PYXIS"
37187 msgstr "罗盘座"
37188 
37189 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
37190 #, kde-kuit-format
37191 msgctxt "Constellation name (optional)"
37192 msgid "RETICULUM"
37193 msgstr "网罟座"
37194 
37195 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
37196 #, kde-kuit-format
37197 msgctxt "Constellation name (optional)"
37198 msgid "SAGITTA"
37199 msgstr "天箭座"
37200 
37201 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
37202 #, kde-kuit-format
37203 msgctxt "Constellation name (optional)"
37204 msgid "SAGITTARIUS"
37205 msgstr "人马座"
37206 
37207 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
37208 #, kde-kuit-format
37209 msgctxt "Constellation name (optional)"
37210 msgid "SCORPIUS"
37211 msgstr "天蝎座"
37212 
37213 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
37214 #, kde-kuit-format
37215 msgctxt "Constellation name (optional)"
37216 msgid "SCULPTOR"
37217 msgstr "玉夫座"
37218 
37219 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
37220 #, kde-kuit-format
37221 msgctxt "Constellation name (optional)"
37222 msgid "SCUTUM"
37223 msgstr "盾牌座"
37224 
37225 #: kstars_i18n.cpp:78
37226 #, kde-kuit-format
37227 msgctxt "Constellation name (optional)"
37228 msgid "SERPENS CAPUT"
37229 msgstr "巨蛇座蛇头"
37230 
37231 #: kstars_i18n.cpp:79
37232 #, kde-kuit-format
37233 msgctxt "Constellation name (optional)"
37234 msgid "SERPENS CAUDA"
37235 msgstr "巨蛇座蛇尾"
37236 
37237 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
37238 #, kde-kuit-format
37239 msgctxt "Constellation name (optional)"
37240 msgid "SEXTANS"
37241 msgstr "六分仪座"
37242 
37243 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
37244 #, kde-kuit-format
37245 msgctxt "Constellation name (optional)"
37246 msgid "TAURUS"
37247 msgstr "金牛座"
37248 
37249 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
37250 #, kde-kuit-format
37251 msgctxt "Constellation name (optional)"
37252 msgid "TELESCOPIUM"
37253 msgstr "望远镜座"
37254 
37255 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
37256 #, kde-kuit-format
37257 msgctxt "Constellation name (optional)"
37258 msgid "TRIANGULUM"
37259 msgstr "北三角座"
37260 
37261 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
37262 #, kde-kuit-format
37263 msgctxt "Constellation name (optional)"
37264 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
37265 msgstr "南三角座"
37266 
37267 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
37268 #, kde-kuit-format
37269 msgctxt "Constellation name (optional)"
37270 msgid "TUCANA"
37271 msgstr "杜鹃座"
37272 
37273 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
37274 #, kde-kuit-format
37275 msgctxt "Constellation name (optional)"
37276 msgid "URSA MAJOR"
37277 msgstr "大熊座"
37278 
37279 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
37280 #, kde-kuit-format
37281 msgctxt "Constellation name (optional)"
37282 msgid "URSA MINOR"
37283 msgstr "小熊座"
37284 
37285 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
37286 #, kde-kuit-format
37287 msgctxt "Constellation name (optional)"
37288 msgid "VELA"
37289 msgstr "船帆座"
37290 
37291 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
37292 #, kde-kuit-format
37293 msgctxt "Constellation name (optional)"
37294 msgid "VIRGO"
37295 msgstr "室女座"
37296 
37297 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
37298 #, kde-kuit-format
37299 msgctxt "Constellation name (optional)"
37300 msgid "VOLANS"
37301 msgstr "飞鱼座"
37302 
37303 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
37304 #, kde-kuit-format
37305 msgctxt "Constellation name (optional)"
37306 msgid "VULPECULA"
37307 msgstr "狐狸座"
37308 
37309 #: kstars_i18n.cpp:92
37310 #, kde-kuit-format
37311 msgctxt "Constellation name (optional)"
37312 msgid "C Chinese"
37313 msgstr "星空:中国"
37314 
37315 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
37316 #, kde-kuit-format
37317 msgctxt "Constellation name (optional)"
37318 msgid "NORTHERN DIPPER"
37319 msgstr "北斗"
37320 
37321 #: kstars_i18n.cpp:94
37322 #, kde-kuit-format
37323 msgctxt "Constellation name (optional)"
37324 msgid "CURVED ARRAY"
37325 msgstr "勾陈"
37326 
37327 #: kstars_i18n.cpp:95
37328 #, kde-kuit-format
37329 msgctxt "Constellation name (optional)"
37330 msgid "COILED THONG"
37331 msgstr "贯索"
37332 
37333 #: kstars_i18n.cpp:96
37334 #, kde-kuit-format
37335 msgctxt "Constellation name (optional)"
37336 msgid "WINGS"
37337 msgstr "翼"
37338 
37339 #: kstars_i18n.cpp:97
37340 #, kde-kuit-format
37341 msgctxt "Constellation name (optional)"
37342 msgid "CHARIOT"
37343 msgstr "轸"
37344 
37345 #: kstars_i18n.cpp:98
37346 #, kde-kuit-format
37347 msgctxt "Constellation name (optional)"
37348 msgid "TAIL"
37349 msgstr "尾"
37350 
37351 #: kstars_i18n.cpp:99
37352 #, kde-kuit-format
37353 msgctxt "Constellation name (optional)"
37354 msgid "WINNOWING BASKET"
37355 msgstr "箕"
37356 
37357 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
37358 #, kde-kuit-format
37359 msgctxt "Constellation name (optional)"
37360 msgid "DIPPER"
37361 msgstr "南斗"
37362 
37363 #: kstars_i18n.cpp:101
37364 #, kde-kuit-format
37365 msgctxt "Constellation name (optional)"
37366 msgid "DRUM"
37367 msgstr "河鼓"
37368 
37369 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
37370 #, kde-kuit-format
37371 msgctxt "Constellation name (optional)"
37372 msgid "THREE STEPS"
37373 msgstr "三台"
37374 
37375 #: kstars_i18n.cpp:103
37376 #, kde-kuit-format
37377 msgctxt "Constellation name (optional)"
37378 msgid "IMPERIAL GUARDS"
37379 msgstr "骑官"
37380 
37381 #: kstars_i18n.cpp:104
37382 #, kde-kuit-format
37383 msgctxt "Constellation name (optional)"
37384 msgid "HORN"
37385 msgstr "角宿"
37386 
37387 #: kstars_i18n.cpp:105
37388 #, kde-kuit-format
37389 msgctxt "Constellation name (optional)"
37390 msgid "WILLOW"
37391 msgstr "柳"
37392 
37393 #: kstars_i18n.cpp:106
37394 #, kde-kuit-format
37395 msgctxt "Constellation name (optional)"
37396 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
37397 msgstr "辇道"
37398 
37399 #: kstars_i18n.cpp:107
37400 #, kde-kuit-format
37401 msgctxt "Constellation name (optional)"
37402 msgid "KITCHEN"
37403 msgstr "厨"
37404 
37405 #: kstars_i18n.cpp:108
37406 #, kde-kuit-format
37407 msgctxt "Constellation name (optional)"
37408 msgid "RIVER TURTLE"
37409 msgstr "鳖"
37410 
37411 #: kstars_i18n.cpp:109
37412 #, kde-kuit-format
37413 msgctxt "Constellation name (optional)"
37414 msgid "STOMACH"
37415 msgstr "胃"
37416 
37417 #: kstars_i18n.cpp:110
37418 #, kde-kuit-format
37419 msgctxt "Constellation name (optional)"
37420 msgid "GREAT GENERAL"
37421 msgstr "天大将军"
37422 
37423 #: kstars_i18n.cpp:111
37424 #, kde-kuit-format
37425 msgctxt "Constellation name (optional)"
37426 msgid "WALL"
37427 msgstr "壁"
37428 
37429 #: kstars_i18n.cpp:112
37430 #, kde-kuit-format
37431 msgctxt "Constellation name (optional)"
37432 msgid "LEGS"
37433 msgstr "奎"
37434 
37435 #: kstars_i18n.cpp:113
37436 #, kde-kuit-format
37437 msgctxt "Constellation name (optional)"
37438 msgid "ROOT"
37439 msgstr "氐"
37440 
37441 #: kstars_i18n.cpp:114
37442 #, kde-kuit-format
37443 msgctxt "Constellation name (optional)"
37444 msgid "RAMPARTS"
37445 msgstr "垒壁阵"
37446 
37447 #: kstars_i18n.cpp:115
37448 #, kde-kuit-format
37449 msgctxt "Constellation name (optional)"
37450 msgid "FLYING CORRIDOR"
37451 msgstr "阁道"
37452 
37453 #: kstars_i18n.cpp:116
37454 #, kde-kuit-format
37455 msgctxt "Constellation name (optional)"
37456 msgid "OUTER FENCE"
37457 msgstr "外屏"
37458 
37459 #: kstars_i18n.cpp:117
37460 #, kde-kuit-format
37461 msgctxt "Constellation name (optional)"
37462 msgid "FORD"
37463 msgstr "天津"
37464 
37465 #: kstars_i18n.cpp:118
37466 #, kde-kuit-format
37467 msgctxt "Constellation name (optional)"
37468 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
37469 msgstr "七公"
37470 
37471 #: kstars_i18n.cpp:119
37472 #, kde-kuit-format
37473 msgctxt "Constellation name (optional)"
37474 msgid "MARKET"
37475 msgstr "天市垣"
37476 
37477 #: kstars_i18n.cpp:120
37478 #, kde-kuit-format
37479 msgctxt "Constellation name (optional)"
37480 msgid "FIVE CHARIOTS"
37481 msgstr "五车"
37482 
37483 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
37484 #, kde-kuit-format
37485 msgctxt "Constellation name (optional)"
37486 msgid "ROLLED TONGUE"
37487 msgstr "卷舌"
37488 
37489 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
37490 #, kde-kuit-format
37491 msgctxt "Constellation name (optional)"
37492 msgid "NET"
37493 msgstr "毕"
37494 
37495 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
37496 #, kde-kuit-format
37497 msgctxt "Constellation name (optional)"
37498 msgid "TOILET"
37499 msgstr "厕"
37500 
37501 #: kstars_i18n.cpp:124
37502 #, kde-kuit-format
37503 msgctxt "Constellation name (optional)"
37504 msgid "SCREEN"
37505 msgstr "屏"
37506 
37507 #: kstars_i18n.cpp:125
37508 #, kde-kuit-format
37509 msgctxt "Constellation name (optional)"
37510 msgid "SOLDIERS' MARKET"
37511 msgstr "军市"
37512 
37513 #: kstars_i18n.cpp:126
37514 #, kde-kuit-format
37515 msgctxt "Constellation name (optional)"
37516 msgid "SQUARE GRANARY"
37517 msgstr "天仓"
37518 
37519 #: kstars_i18n.cpp:127
37520 #, kde-kuit-format
37521 msgctxt "Constellation name (optional)"
37522 msgid "THREE STARS"
37523 msgstr "参宿"
37524 
37525 #: kstars_i18n.cpp:128
37526 #, kde-kuit-format
37527 msgctxt "Constellation name (optional)"
37528 msgid "FOUR CHANNELS"
37529 msgstr "四渎"
37530 
37531 #: kstars_i18n.cpp:129
37532 #, kde-kuit-format
37533 msgctxt "Constellation name (optional)"
37534 msgid "WELL"
37535 msgstr "井"
37536 
37537 #: kstars_i18n.cpp:130
37538 #, kde-kuit-format
37539 msgctxt "Constellation name (optional)"
37540 msgid "SOUTH RIVER"
37541 msgstr "南河"
37542 
37543 #: kstars_i18n.cpp:131
37544 #, kde-kuit-format
37545 msgctxt "Constellation name (optional)"
37546 msgid "NORTH RIVER"
37547 msgstr "北河"
37548 
37549 #: kstars_i18n.cpp:132
37550 #, kde-kuit-format
37551 msgctxt "Constellation name (optional)"
37552 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
37553 msgstr "五诸侯"
37554 
37555 #: kstars_i18n.cpp:133
37556 #, kde-kuit-format
37557 msgctxt "Constellation name (optional)"
37558 msgid "ORCHARD"
37559 msgstr "天园"
37560 
37561 #: kstars_i18n.cpp:134
37562 #, kde-kuit-format
37563 msgctxt "Constellation name (optional)"
37564 msgid "MEADOWS"
37565 msgstr "天苑"
37566 
37567 #: kstars_i18n.cpp:135
37568 #, kde-kuit-format
37569 msgctxt "Constellation name (optional)"
37570 msgid "CIRCULAR GRANARY"
37571 msgstr "天囷"
37572 
37573 #: kstars_i18n.cpp:136
37574 #, kde-kuit-format
37575 msgctxt "Constellation name (optional)"
37576 msgid "PURPLE PALACE"
37577 msgstr "紫微垣"
37578 
37579 #: kstars_i18n.cpp:137
37580 #, kde-kuit-format
37581 msgctxt "Constellation name (optional)"
37582 msgid "EXTENDED NET"
37583 msgstr "张"
37584 
37585 #: kstars_i18n.cpp:138
37586 #, kde-kuit-format
37587 msgctxt "Constellation name (optional)"
37588 msgid "ARSENAL"
37589 msgstr "库楼"
37590 
37591 #: kstars_i18n.cpp:139
37592 #, kde-kuit-format
37593 msgctxt "Constellation name (optional)"
37594 msgid "HOOK"
37595 msgstr "天钩"
37596 
37597 #: kstars_i18n.cpp:140
37598 #, kde-kuit-format
37599 msgctxt "Constellation name (optional)"
37600 msgid "SUPREME PALACE"
37601 msgstr "太微垣"
37602 
37603 #: kstars_i18n.cpp:141
37604 #, kde-kuit-format
37605 msgctxt "Constellation name (optional)"
37606 msgid "JADE WELL"
37607 msgstr "玉井"
37608 
37609 #: kstars_i18n.cpp:142
37610 #, kde-kuit-format
37611 msgctxt "Constellation name (optional)"
37612 msgid "LANCE"
37613 msgstr "梗河"
37614 
37615 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
37616 #, kde-kuit-format
37617 msgctxt "Constellation name (optional)"
37618 msgid "BOAT"
37619 msgstr "天船"
37620 
37621 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
37622 #, kde-kuit-format
37623 msgctxt "Constellation name (optional)"
37624 msgid "MAUSOLEUM"
37625 msgstr "大陵"
37626 
37627 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
37628 #, kde-kuit-format
37629 msgctxt "Constellation name (optional)"
37630 msgid "DOG"
37631 msgstr "狗"
37632 
37633 #: kstars_i18n.cpp:146
37634 #, kde-kuit-format
37635 msgctxt "Constellation name (optional)"
37636 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
37637 msgstr "天社"
37638 
37639 #: kstars_i18n.cpp:147
37640 #, kde-kuit-format
37641 msgctxt "Constellation name (optional)"
37642 msgid "BOW AND ARROW"
37643 msgstr "弧矢"
37644 
37645 #: kstars_i18n.cpp:148
37646 #, kde-kuit-format
37647 msgctxt "Constellation name (optional)"
37648 msgid "PESTLE"
37649 msgstr "杵"
37650 
37651 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
37652 #, kde-kuit-format
37653 msgctxt "Constellation name (optional)"
37654 msgid "MORTAR"
37655 msgstr "臼"
37656 
37657 #: kstars_i18n.cpp:150
37658 #, kde-kuit-format
37659 msgctxt "Constellation name (optional)"
37660 msgid "ROOFTOP"
37661 msgstr "危"
37662 
37663 #: kstars_i18n.cpp:151
37664 #, kde-kuit-format
37665 msgctxt "Constellation name (optional)"
37666 msgid "THUNDERBOLT"
37667 msgstr "霹雳"
37668 
37669 #: kstars_i18n.cpp:152
37670 #, kde-kuit-format
37671 msgctxt "Constellation name (optional)"
37672 msgid "CHARIOT YARD"
37673 msgstr "车府"
37674 
37675 #: kstars_i18n.cpp:153
37676 #, kde-kuit-format
37677 msgctxt "Constellation name (optional)"
37678 msgid "GOOD GOURD"
37679 msgstr "瓠瓜"
37680 
37681 #: kstars_i18n.cpp:154
37682 #, kde-kuit-format
37683 msgctxt "Constellation name (optional)"
37684 msgid "ROTTEN GOURD"
37685 msgstr "败瓜"
37686 
37687 #: kstars_i18n.cpp:155
37688 #, kde-kuit-format
37689 msgctxt "Constellation name (optional)"
37690 msgid "ENCAMPMENT"
37691 msgstr "室"
37692 
37693 #: kstars_i18n.cpp:156
37694 #, kde-kuit-format
37695 msgctxt "Constellation name (optional)"
37696 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
37697 msgstr "雷电"
37698 
37699 #: kstars_i18n.cpp:157
37700 #, kde-kuit-format
37701 msgctxt "Constellation name (optional)"
37702 msgid "PALACE GATE"
37703 msgstr "阙丘"
37704 
37705 #: kstars_i18n.cpp:158
37706 #, kde-kuit-format
37707 msgctxt "Constellation name (optional)"
37708 msgid "EMPTINESS"
37709 msgstr "虚"
37710 
37711 #: kstars_i18n.cpp:159
37712 #, kde-kuit-format
37713 msgctxt "Constellation name (optional)"
37714 msgid "WEAVING GIRL"
37715 msgstr "织女"
37716 
37717 #: kstars_i18n.cpp:160
37718 #, kde-kuit-format
37719 msgctxt "Constellation name (optional)"
37720 msgid "GIRL"
37721 msgstr "女"
37722 
37723 #: kstars_i18n.cpp:161
37724 #, kde-kuit-format
37725 msgctxt "Constellation name (optional)"
37726 msgid "OX"
37727 msgstr "牛"
37728 
37729 #: kstars_i18n.cpp:162
37730 #, kde-kuit-format
37731 msgctxt "Constellation name (optional)"
37732 msgid "HEART"
37733 msgstr "心"
37734 
37735 #: kstars_i18n.cpp:163
37736 #, kde-kuit-format
37737 msgctxt "Constellation name (optional)"
37738 msgid "ROOM"
37739 msgstr "房"
37740 
37741 #: kstars_i18n.cpp:164
37742 #, kde-kuit-format
37743 msgctxt "Constellation name (optional)"
37744 msgid "SPRING"
37745 msgstr "天渊"
37746 
37747 #: kstars_i18n.cpp:165
37748 #, kde-kuit-format
37749 msgctxt "Constellation name (optional)"
37750 msgid "ESTABLISHMENT"
37751 msgstr "建"
37752 
37753 #: kstars_i18n.cpp:166
37754 #, kde-kuit-format
37755 msgctxt "Constellation name (optional)"
37756 msgid "FLAIL"
37757 msgstr "天棓"
37758 
37759 #: kstars_i18n.cpp:167
37760 #, kde-kuit-format
37761 msgctxt "Constellation name (optional)"
37762 msgid "SPEAR"
37763 msgstr "天枪"
37764 
37765 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
37766 #, kde-kuit-format
37767 msgctxt "Constellation name (optional)"
37768 msgid "RIGHT FLAG"
37769 msgstr "右旗"
37770 
37771 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
37772 #, kde-kuit-format
37773 msgctxt "Constellation name (optional)"
37774 msgid "LEFT FLAG"
37775 msgstr "左旗"
37776 
37777 #: kstars_i18n.cpp:170
37778 #, kde-kuit-format
37779 msgctxt "Constellation name (optional)"
37780 msgid "DRUMSTICK"
37781 msgstr "天桴"
37782 
37783 #: kstars_i18n.cpp:171
37784 #, kde-kuit-format
37785 msgctxt "Constellation name (optional)"
37786 msgid "BOND"
37787 msgstr "娄"
37788 
37789 #: kstars_i18n.cpp:172
37790 #, kde-kuit-format
37791 msgctxt "Constellation name (optional)"
37792 msgid "WOMAN'S BED"
37793 msgstr "女床"
37794 
37795 #: kstars_i18n.cpp:173
37796 #, kde-kuit-format
37797 msgctxt "Constellation name (optional)"
37798 msgid "WESTERN DOOR"
37799 msgstr "西咸"
37800 
37801 #: kstars_i18n.cpp:174
37802 #, kde-kuit-format
37803 msgctxt "Constellation name (optional)"
37804 msgid "EASTERN DOOR"
37805 msgstr "东咸"
37806 
37807 #: kstars_i18n.cpp:175
37808 #, kde-kuit-format
37809 msgctxt "Constellation name (optional)"
37810 msgid "FARMLAND"
37811 msgstr "天田"
37812 
37813 #: kstars_i18n.cpp:176
37814 #, kde-kuit-format
37815 msgctxt "Constellation name (optional)"
37816 msgid "STAR"
37817 msgstr "星"
37818 
37819 #: kstars_i18n.cpp:177
37820 #, kde-kuit-format
37821 msgctxt "Constellation name (optional)"
37822 msgid "GHOSTS"
37823 msgstr "鬼"
37824 
37825 #: kstars_i18n.cpp:178
37826 #, kde-kuit-format
37827 msgctxt "Constellation name (optional)"
37828 msgid "XUANYUAN"
37829 msgstr "轩辕"
37830 
37831 #: kstars_i18n.cpp:179
37832 #, kde-kuit-format
37833 msgctxt "Constellation name (optional)"
37834 msgid "TRIPOD"
37835 msgstr "周鼎"
37836 
37837 #: kstars_i18n.cpp:180
37838 #, kde-kuit-format
37839 msgctxt "Constellation name (optional)"
37840 msgid "NECK"
37841 msgstr "亢"
37842 
37843 #: kstars_i18n.cpp:181
37844 #, kde-kuit-format
37845 msgctxt "Constellation name (optional)"
37846 msgid "ZAOFU"
37847 msgstr "造父"
37848 
37849 #: kstars_i18n.cpp:182
37850 #, kde-kuit-format
37851 msgctxt "Constellation name (optional)"
37852 msgid "MARKET OFFICER"
37853 msgstr "天弁"
37854 
37855 #: kstars_i18n.cpp:183
37856 #, kde-kuit-format
37857 msgctxt "Constellation name (optional)"
37858 msgid "C Egyptian"
37859 msgstr "星空:埃及"
37860 
37861 #: kstars_i18n.cpp:184
37862 #, kde-kuit-format
37863 msgctxt "Constellation name (optional)"
37864 msgid "BULL'S FORELEG"
37865 msgstr "牛的前脚"
37866 
37867 #: kstars_i18n.cpp:185
37868 #, kde-kuit-format
37869 msgctxt "Constellation name (optional)"
37870 msgid "TWO POLES"
37871 msgstr "双极"
37872 
37873 #: kstars_i18n.cpp:186
37874 #, kde-kuit-format
37875 msgctxt "Constellation name (optional)"
37876 msgid "LION"
37877 msgstr "狮子"
37878 
37879 #: kstars_i18n.cpp:187
37880 #, kde-kuit-format
37881 msgctxt "Constellation name (optional)"
37882 msgid "TWO JAWS"
37883 msgstr "双腭"
37884 
37885 #: kstars_i18n.cpp:188
37886 #, kde-kuit-format
37887 msgctxt "Constellation name (optional)"
37888 msgid "SAH"
37889 msgstr "SAH"
37890 
37891 #: kstars_i18n.cpp:189
37892 #, kde-kuit-format
37893 msgctxt "Constellation name (optional)"
37894 msgid "BIRD"
37895 msgstr "鸟"
37896 
37897 #: kstars_i18n.cpp:190
37898 #, kde-kuit-format
37899 msgctxt "Constellation name (optional)"
37900 msgid "SEK"
37901 msgstr "SEK"
37902 
37903 #: kstars_i18n.cpp:191
37904 #, kde-kuit-format
37905 msgctxt "Constellation name (optional)"
37906 msgid "TRIANGLE"
37907 msgstr "三角形"
37908 
37909 #: kstars_i18n.cpp:192
37910 #, kde-kuit-format
37911 msgctxt "Constellation name (optional)"
37912 msgid "FERRY BOAT"
37913 msgstr "渡船"
37914 
37915 #: kstars_i18n.cpp:194
37916 #, kde-kuit-format
37917 msgctxt "Constellation name (optional)"
37918 msgid "CROCODILE"
37919 msgstr "鳄鱼"
37920 
37921 #: kstars_i18n.cpp:195
37922 #, kde-kuit-format
37923 msgctxt "Constellation name (optional)"
37924 msgid "SELKIS"
37925 msgstr "SELKIS"
37926 
37927 #: kstars_i18n.cpp:196
37928 #, kde-kuit-format
37929 msgctxt "Constellation name (optional)"
37930 msgid "PROW"
37931 msgstr "船首"
37932 
37933 #: kstars_i18n.cpp:197
37934 #, kde-kuit-format
37935 msgctxt "Constellation name (optional)"
37936 msgid "HORUS"
37937 msgstr "和露斯太阳神"
37938 
37939 #: kstars_i18n.cpp:198
37940 #, kde-kuit-format
37941 msgctxt "Constellation name (optional)"
37942 msgid "SHEEPFOLD"
37943 msgstr "羊圈"
37944 
37945 #: kstars_i18n.cpp:199
37946 #, kde-kuit-format
37947 msgctxt "Constellation name (optional)"
37948 msgid "GIANT"
37949 msgstr "巨人"
37950 
37951 #: kstars_i18n.cpp:200
37952 #, kde-kuit-format
37953 msgctxt "Constellation name (optional)"
37954 msgid "HIPPOPOTAMUS"
37955 msgstr "河马"
37956 
37957 #: kstars_i18n.cpp:201
37958 #, kde-kuit-format
37959 msgctxt "Constellation name (optional)"
37960 msgid "FLOCK"
37961 msgstr "鸟群"
37962 
37963 #: kstars_i18n.cpp:202
37964 #, kde-kuit-format
37965 msgctxt "Constellation name (optional)"
37966 msgid "PAIR OF STARS"
37967 msgstr "双星"
37968 
37969 #: kstars_i18n.cpp:203
37970 #, kde-kuit-format
37971 msgctxt "Constellation name (optional)"
37972 msgid "KHANUWY FISH"
37973 msgstr "KHANUWY鱼"
37974 
37975 #: kstars_i18n.cpp:205
37976 #, kde-kuit-format
37977 msgctxt "Constellation name (optional)"
37978 msgid "JAW"
37979 msgstr "JAW"
37980 
37981 #: kstars_i18n.cpp:206
37982 #, kde-kuit-format
37983 msgctxt "Constellation name (optional)"
37984 msgid "MOORING POST"
37985 msgstr "系泊柱"
37986 
37987 #: kstars_i18n.cpp:207
37988 #, kde-kuit-format
37989 msgctxt "Constellation name (optional)"
37990 msgid "KENEMET"
37991 msgstr "KENEMET"
37992 
37993 #: kstars_i18n.cpp:208
37994 #, kde-kuit-format
37995 msgctxt "Constellation name (optional)"
37996 msgid "CHEMATY"
37997 msgstr "CHEMATY"
37998 
37999 #: kstars_i18n.cpp:209
38000 #, kde-kuit-format
38001 msgctxt "Constellation name (optional)"
38002 msgid "WATY BEKETY"
38003 msgstr "WATY BEKETY"
38004 
38005 #: kstars_i18n.cpp:210
38006 #, kde-kuit-format
38007 msgctxt "Constellation name (optional)"
38008 msgid "SHEEP"
38009 msgstr "绵羊"
38010 
38011 #: kstars_i18n.cpp:211
38012 #, kde-kuit-format
38013 msgctxt "Constellation name (optional)"
38014 msgid "STARS OF WATER"
38015 msgstr "水之星"
38016 
38017 #: kstars_i18n.cpp:212
38018 #, kde-kuit-format
38019 msgctxt "Constellation name (optional)"
38020 msgid "C Inuit"
38021 msgstr "星空:因纽特"
38022 
38023 #: kstars_i18n.cpp:213
38024 #, kde-kuit-format
38025 msgctxt "Constellation name (optional)"
38026 msgid "TWO SUNBEAMS"
38027 msgstr "TWO SUNBEAMS"
38028 
38029 #: kstars_i18n.cpp:214
38030 #, kde-kuit-format
38031 msgctxt "Constellation name (optional)"
38032 msgid "TWO PLACED FAR APART"
38033 msgstr "TWO PLACED FAR APART"
38034 
38035 #: kstars_i18n.cpp:215
38036 #, kde-kuit-format
38037 msgctxt "Constellation name (optional)"
38038 msgid "DOGS"
38039 msgstr "DOGS"
38040 
38041 #: kstars_i18n.cpp:216
38042 #, kde-kuit-format
38043 msgctxt "Constellation name (optional)"
38044 msgid "COLLARBONES"
38045 msgstr "COLLARBONES"
38046 
38047 #: kstars_i18n.cpp:217
38048 #, kde-kuit-format
38049 msgctxt "Constellation name (optional)"
38050 msgid "LAMP STAND"
38051 msgstr "LAMP STAND"
38052 
38053 #: kstars_i18n.cpp:218
38054 #, kde-kuit-format
38055 msgctxt "Constellation name (optional)"
38056 msgid "CARIBOU"
38057 msgstr "CARIBOU"
38058 
38059 #: kstars_i18n.cpp:219
38060 #, kde-kuit-format
38061 msgctxt "Constellation name (optional)"
38062 msgid "TWO IN FRONT"
38063 msgstr "TWO IN FRONT"
38064 
38065 #: kstars_i18n.cpp:220
38066 #, kde-kuit-format
38067 msgctxt "Constellation name (optional)"
38068 msgid "BREASTBONE"
38069 msgstr "BREASTBONE"
38070 
38071 #: kstars_i18n.cpp:221
38072 #, kde-kuit-format
38073 msgctxt "Constellation name (optional)"
38074 msgid "RUNNERS"
38075 msgstr "RUNNERS"
38076 
38077 #: kstars_i18n.cpp:222
38078 #, kde-kuit-format
38079 msgctxt "Constellation name (optional)"
38080 msgid "BLUBBER CONTAINER"
38081 msgstr "BLUBBER CONTAINER"
38082 
38083 #: kstars_i18n.cpp:223
38084 #, kde-kuit-format
38085 msgctxt "Constellation name (optional)"
38086 msgid "THE ONE BEHIND"
38087 msgstr "THE ONE BEHIND"
38088 
38089 #: kstars_i18n.cpp:224
38090 #, kde-kuit-format
38091 msgctxt "Constellation name (optional)"
38092 msgid "C Korean"
38093 msgstr "星空:朝鲜"
38094 
38095 #: kstars_i18n.cpp:225
38096 #, kde-kuit-format
38097 msgctxt "Constellation name (optional)"
38098 msgid "HOLY KETTLE"
38099 msgstr "HOLY KETTLE"
38100 
38101 #: kstars_i18n.cpp:226
38102 #, kde-kuit-format
38103 msgctxt "Constellation name (optional)"
38104 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
38105 msgstr "FARM OF CAPITAL CITY"
38106 
38107 #: kstars_i18n.cpp:227
38108 #, kde-kuit-format
38109 msgctxt "Constellation name (optional)"
38110 msgid "DIGNITY OF KING"
38111 msgstr "DIGNITY OF KING"
38112 
38113 #: kstars_i18n.cpp:228
38114 #, kde-kuit-format
38115 msgctxt "Constellation name (optional)"
38116 msgid "NOMINATION"
38117 msgstr "NOMINATION"
38118 
38119 #: kstars_i18n.cpp:229
38120 #, kde-kuit-format
38121 msgctxt "Constellation name (optional)"
38122 msgid "GATE OF SKY"
38123 msgstr "GATE OF SKY"
38124 
38125 #: kstars_i18n.cpp:230
38126 #, kde-kuit-format
38127 msgctxt "Constellation name (optional)"
38128 msgid "EQUALITY"
38129 msgstr "EQUALITY"
38130 
38131 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
38132 #, kde-kuit-format
38133 msgctxt "Constellation name (optional)"
38134 msgid "HELPER"
38135 msgstr "HELPER"
38136 
38137 #: kstars_i18n.cpp:233
38138 #, kde-kuit-format
38139 msgctxt "Constellation name (optional)"
38140 msgid "POSITION OF HOLY KING"
38141 msgstr "POSITION OF HOLY KING"
38142 
38143 #: kstars_i18n.cpp:234
38144 #, kde-kuit-format
38145 msgctxt "Constellation name (optional)"
38146 msgid "NECK OF DRAGON"
38147 msgstr "NECK OF DRAGON"
38148 
38149 #: kstars_i18n.cpp:235
38150 #, kde-kuit-format
38151 msgctxt "Constellation name (optional)"
38152 msgid "BEHEADING"
38153 msgstr "BEHEADING"
38154 
38155 #: kstars_i18n.cpp:236
38156 #, kde-kuit-format
38157 msgctxt "Constellation name (optional)"
38158 msgid "JUDGE"
38159 msgstr "JUDGE"
38160 
38161 #: kstars_i18n.cpp:237
38162 #, kde-kuit-format
38163 msgctxt "Constellation name (optional)"
38164 msgid "FLUTTERING FLAG"
38165 msgstr "FLUTTERING FLAG"
38166 
38167 #: kstars_i18n.cpp:238
38168 #, kde-kuit-format
38169 msgctxt "Constellation name (optional)"
38170 msgid "JAVELIN OF SKY"
38171 msgstr "JAVELIN OF SKY"
38172 
38173 #: kstars_i18n.cpp:239
38174 #, kde-kuit-format
38175 msgctxt "Constellation name (optional)"
38176 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
38177 msgstr "SEAT FOR LONGEVITY"
38178 
38179 #: kstars_i18n.cpp:240
38180 #, kde-kuit-format
38181 msgctxt "Constellation name (optional)"
38182 msgid "OAR FOR VISITOR"
38183 msgstr "OAR FOR VISITOR"
38184 
38185 #: kstars_i18n.cpp:241
38186 #, kde-kuit-format
38187 msgctxt "Constellation name (optional)"
38188 msgid "MILK OF SKY"
38189 msgstr "MILK OF SKY"
38190 
38191 #: kstars_i18n.cpp:242
38192 #, kde-kuit-format
38193 msgctxt "Constellation name (optional)"
38194 msgid "HOUSE OF QUEEN"
38195 msgstr "HOUSE OF QUEEN"
38196 
38197 #: kstars_i18n.cpp:243
38198 #, kde-kuit-format
38199 msgctxt "Constellation name (optional)"
38200 msgid "ANCIENT CHARIOT"
38201 msgstr "ANCIENT CHARIOT"
38202 
38203 #: kstars_i18n.cpp:244
38204 #, kde-kuit-format
38205 msgctxt "Constellation name (optional)"
38206 msgid "CARRIAGE FOR KING"
38207 msgstr "CARRIAGE FOR KING"
38208 
38209 #: kstars_i18n.cpp:245
38210 #, kde-kuit-format
38211 msgctxt "Constellation name (optional)"
38212 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
38213 msgstr "GENERAL OF CAVALRY"
38214 
38215 #: kstars_i18n.cpp:246
38216 #, kde-kuit-format
38217 msgctxt "Constellation name (optional)"
38218 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
38219 msgstr "CAVALRY OF EMPEROR"
38220 
38221 #: kstars_i18n.cpp:247
38222 #, kde-kuit-format
38223 msgctxt "Constellation name (optional)"
38224 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
38225 msgstr "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
38226 
38227 #: kstars_i18n.cpp:248
38228 #, kde-kuit-format
38229 msgctxt "Constellation name (optional)"
38230 msgid "EAST ROAD"
38231 msgstr "EAST ROAD"
38232 
38233 #: kstars_i18n.cpp:249
38234 #, kde-kuit-format
38235 msgctxt "Constellation name (optional)"
38236 msgid "GATE BOLT"
38237 msgstr "GATE BOLT"
38238 
38239 #: kstars_i18n.cpp:250
38240 #, kde-kuit-format
38241 msgctxt "Constellation name (optional)"
38242 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
38243 msgstr "DOOR LOCK AND KEY"
38244 
38245 #: kstars_i18n.cpp:251
38246 #, kde-kuit-format
38247 msgctxt "Constellation name (optional)"
38248 msgid "PENALTY"
38249 msgstr "PENALTY"
38250 
38251 #: kstars_i18n.cpp:252
38252 #, kde-kuit-format
38253 msgctxt "Constellation name (optional)"
38254 msgid "ROYAL HALL"
38255 msgstr "ROYAL HALL"
38256 
38257 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
38258 #, kde-kuit-format
38259 msgctxt "Constellation name (optional)"
38260 msgid "CHAMBERLAIN"
38261 msgstr "CHAMBERLAIN"
38262 
38263 #: kstars_i18n.cpp:254
38264 #, kde-kuit-format
38265 msgctxt "Constellation name (optional)"
38266 msgid "SUN"
38267 msgstr "SUN"
38268 
38269 #: kstars_i18n.cpp:255
38270 #, kde-kuit-format
38271 msgctxt "Constellation name (optional)"
38272 msgid "WEST ROAD"
38273 msgstr "WEST ROAD"
38274 
38275 #: kstars_i18n.cpp:256
38276 #, kde-kuit-format
38277 msgctxt "Constellation name (optional)"
38278 msgid "SEAT OF EMPEROR"
38279 msgstr "SEAT OF EMPEROR"
38280 
38281 #: kstars_i18n.cpp:257
38282 #, kde-kuit-format
38283 msgctxt "Constellation name (optional)"
38284 msgid "FIVE TROOPS"
38285 msgstr "FIVE TROOPS"
38286 
38287 #: kstars_i18n.cpp:258
38288 #, kde-kuit-format
38289 msgctxt "Constellation name (optional)"
38290 msgid "RIVER OF SKY"
38291 msgstr "RIVER OF SKY"
38292 
38293 #: kstars_i18n.cpp:259
38294 #, kde-kuit-format
38295 msgctxt "Constellation name (optional)"
38296 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
38297 msgstr "PRAYER FOR PROGENY"
38298 
38299 #: kstars_i18n.cpp:260
38300 #, kde-kuit-format
38301 msgctxt "Constellation name (optional)"
38302 msgid "FISH"
38303 msgstr "FISH"
38304 
38305 #: kstars_i18n.cpp:261
38306 #, kde-kuit-format
38307 msgctxt "Constellation name (optional)"
38308 msgid "FORECAST"
38309 msgstr "FORECAST"
38310 
38311 #: kstars_i18n.cpp:262
38312 #, kde-kuit-format
38313 msgctxt "Constellation name (optional)"
38314 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
38315 msgstr "YARD FOR EMPRESSES"
38316 
38317 #: kstars_i18n.cpp:263
38318 #, kde-kuit-format
38319 msgctxt "Constellation name (optional)"
38320 msgid "HOLY PALACE"
38321 msgstr "HOLY PALACE"
38322 
38323 #: kstars_i18n.cpp:264
38324 #, kde-kuit-format
38325 msgctxt "Constellation name (optional)"
38326 msgid "WINNOW"
38327 msgstr "WINNOW"
38328 
38329 #: kstars_i18n.cpp:265
38330 #, kde-kuit-format
38331 msgctxt "Constellation name (optional)"
38332 msgid "OUTER PESTLE"
38333 msgstr "OUTER PESTLE"
38334 
38335 #: kstars_i18n.cpp:266
38336 #, kde-kuit-format
38337 msgctxt "Constellation name (optional)"
38338 msgid "CHAFF"
38339 msgstr "CHAFF"
38340 
38341 #: kstars_i18n.cpp:267
38342 #, kde-kuit-format
38343 msgctxt "Constellation name (optional)"
38344 msgid "HEAD OF TOWN"
38345 msgstr "HEAD OF TOWN"
38346 
38347 #: kstars_i18n.cpp:268
38348 #, kde-kuit-format
38349 msgctxt "Constellation name (optional)"
38350 msgid "BUILD"
38351 msgstr "BUILD"
38352 
38353 #: kstars_i18n.cpp:269
38354 #, kde-kuit-format
38355 msgctxt "Constellation name (optional)"
38356 msgid "FOWL OF SKY"
38357 msgstr "FOWL OF SKY"
38358 
38359 #: kstars_i18n.cpp:270
38360 #, kde-kuit-format
38361 msgctxt "Constellation name (optional)"
38362 msgid "SHRINE OF SKY"
38363 msgstr "SHRINE OF SKY"
38364 
38365 #: kstars_i18n.cpp:272
38366 #, kde-kuit-format
38367 msgctxt "Constellation name (optional)"
38368 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
38369 msgstr "NORTHEASTERN NATIONS"
38370 
38371 #: kstars_i18n.cpp:273
38372 #, kde-kuit-format
38373 msgctxt "Constellation name (optional)"
38374 msgid "OLD FARMER"
38375 msgstr "OLD FARMER"
38376 
38377 #: kstars_i18n.cpp:274
38378 #, kde-kuit-format
38379 msgctxt "Constellation name (optional)"
38380 msgid "SNAPPING TURTLE"
38381 msgstr "SNAPPING TURTLE"
38382 
38383 #: kstars_i18n.cpp:275
38384 #, kde-kuit-format
38385 msgctxt "Constellation name (optional)"
38386 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
38387 msgstr "ROAD FOR EMPEROR"
38388 
38389 #: kstars_i18n.cpp:276
38390 #, kde-kuit-format
38391 msgctxt "Constellation name (optional)"
38392 msgid "THE WEAVER"
38393 msgstr "THE WEAVER"
38394 
38395 #: kstars_i18n.cpp:277
38396 #, kde-kuit-format
38397 msgctxt "Constellation name (optional)"
38398 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
38399 msgstr "RIVER ADJOINING TOWER"
38400 
38401 #: kstars_i18n.cpp:279
38402 #, kde-kuit-format
38403 msgctxt "Constellation name (optional)"
38404 msgid "DRUM OF RIVER"
38405 msgstr "DRUM OF RIVER"
38406 
38407 #: kstars_i18n.cpp:280
38408 #, kde-kuit-format
38409 msgctxt "Constellation name (optional)"
38410 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
38411 msgstr "DRUMSTICK OF SKY"
38412 
38413 #: kstars_i18n.cpp:282
38414 #, kde-kuit-format
38415 msgctxt "Constellation name (optional)"
38416 msgid "COW LEADING MAN"
38417 msgstr "COW LEADING MAN"
38418 
38419 #: kstars_i18n.cpp:283
38420 #, kde-kuit-format
38421 msgctxt "Constellation name (optional)"
38422 msgid "BANK SPREAD"
38423 msgstr "BANK SPREAD"
38424 
38425 #: kstars_i18n.cpp:284
38426 #, kde-kuit-format
38427 msgctxt "Constellation name (optional)"
38428 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
38429 msgstr "BASKET FOR SILKWORM"
38430 
38431 #: kstars_i18n.cpp:285
38432 #, kde-kuit-format
38433 msgctxt "Constellation name (optional)"
38434 msgid "OFFICER FOR CART"
38435 msgstr "OFFICER FOR CART"
38436 
38437 #: kstars_i18n.cpp:286
38438 #, kde-kuit-format
38439 msgctxt "Constellation name (optional)"
38440 msgid "FERRY OF SKY"
38441 msgstr "FERRY OF SKY"
38442 
38443 #: kstars_i18n.cpp:287
38444 #, kde-kuit-format
38445 msgctxt "Constellation name (optional)"
38446 msgid "FRUIT"
38447 msgstr "FRUIT"
38448 
38449 #: kstars_i18n.cpp:288
38450 #, kde-kuit-format
38451 msgctxt "Constellation name (optional)"
38452 msgid "SEED"
38453 msgstr "SEED"
38454 
38455 #: kstars_i18n.cpp:289
38456 #, kde-kuit-format
38457 msgctxt "Constellation name (optional)"
38458 msgid "STORAGE FOR LADY"
38459 msgstr "STORAGE FOR LADY"
38460 
38461 #: kstars_i18n.cpp:290
38462 #, kde-kuit-format
38463 msgctxt "Constellation name (optional)"
38464 msgid "COURT LADY"
38465 msgstr "COURT LADY"
38466 
38467 #: kstars_i18n.cpp:291
38468 #, kde-kuit-format
38469 msgctxt "Constellation name (optional)"
38470 msgid "JUDGE FAULT"
38471 msgstr "JUDGE FAULT"
38472 
38473 #: kstars_i18n.cpp:292
38474 #, kde-kuit-format
38475 msgctxt "Constellation name (optional)"
38476 msgid "AMEND FAULT"
38477 msgstr "AMEND FAULT"
38478 
38479 #: kstars_i18n.cpp:293
38480 #, kde-kuit-format
38481 msgctxt "Constellation name (optional)"
38482 msgid "GRANT LIFE"
38483 msgstr "GRANT LIFE"
38484 
38485 #: kstars_i18n.cpp:294
38486 #, kde-kuit-format
38487 msgctxt "Constellation name (optional)"
38488 msgid "PUNISH"
38489 msgstr "PUNISH"
38490 
38491 #: kstars_i18n.cpp:295
38492 #, kde-kuit-format
38493 msgctxt "Constellation name (optional)"
38494 msgid "EMPTY HOUSE"
38495 msgstr "EMPTY HOUSE"
38496 
38497 #: kstars_i18n.cpp:296
38498 #, kde-kuit-format
38499 msgctxt "Constellation name (optional)"
38500 msgid "WEEP"
38501 msgstr "WEEP"
38502 
38503 #: kstars_i18n.cpp:297
38504 #, kde-kuit-format
38505 msgctxt "Constellation name (optional)"
38506 msgid "SOB"
38507 msgstr "SOB"
38508 
38509 #: kstars_i18n.cpp:298
38510 #, kde-kuit-format
38511 msgctxt "Constellation name (optional)"
38512 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
38513 msgstr "CASTLE WITH RAMPART"
38514 
38515 #: kstars_i18n.cpp:299
38516 #, kde-kuit-format
38517 msgctxt "Constellation name (optional)"
38518 msgid "HOOK FOR DRESS"
38519 msgstr "HOOK FOR DRESS"
38520 
38521 #: kstars_i18n.cpp:300
38522 #, kde-kuit-format
38523 msgctxt "Constellation name (optional)"
38524 msgid "GROOM"
38525 msgstr "GROOM"
38526 
38527 #: kstars_i18n.cpp:301
38528 #, kde-kuit-format
38529 msgctxt "Constellation name (optional)"
38530 msgid "CHARIOTEER"
38531 msgstr "CHARIOTEER"
38532 
38533 #: kstars_i18n.cpp:302
38534 #, kde-kuit-format
38535 msgctxt "Constellation name (optional)"
38536 msgid "HUMAN"
38537 msgstr "HUMAN"
38538 
38539 #: kstars_i18n.cpp:303
38540 #, kde-kuit-format
38541 msgctxt "Constellation name (optional)"
38542 msgid "INNER PESTLE"
38543 msgstr "INNER PESTLE"
38544 
38545 #: kstars_i18n.cpp:305
38546 #, kde-kuit-format
38547 msgctxt "Constellation name (optional)"
38548 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
38549 msgstr "WAREHOUSE OF SKY"
38550 
38551 #: kstars_i18n.cpp:306
38552 #, kde-kuit-format
38553 msgctxt "Constellation name (optional)"
38554 msgid "TOMB"
38555 msgstr "TOMB"
38556 
38557 #: kstars_i18n.cpp:307
38558 #, kde-kuit-format
38559 msgctxt "Constellation name (optional)"
38560 msgid "COVER OF HOUSE"
38561 msgstr "COVER OF HOUSE"
38562 
38563 #: kstars_i18n.cpp:308
38564 #, kde-kuit-format
38565 msgctxt "Constellation name (optional)"
38566 msgid "BROKEN MORTAR"
38567 msgstr "BROKEN MORTAR"
38568 
38569 #: kstars_i18n.cpp:309
38570 #, kde-kuit-format
38571 msgctxt "Constellation name (optional)"
38572 msgid "CLIMBING SERPENT"
38573 msgstr "CLIMBING SERPENT"
38574 
38575 #: kstars_i18n.cpp:310
38576 #, kde-kuit-format
38577 msgctxt "Constellation name (optional)"
38578 msgid "PALACE OF EMPEROR"
38579 msgstr "PALACE OF EMPEROR"
38580 
38581 #: kstars_i18n.cpp:311
38582 #, kde-kuit-format
38583 msgctxt "Constellation name (optional)"
38584 msgid "DETACHED PALACE"
38585 msgstr "DETACHED PALACE"
38586 
38587 #: kstars_i18n.cpp:312
38588 #, kde-kuit-format
38589 msgctxt "Constellation name (optional)"
38590 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
38591 msgstr "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
38592 
38593 #: kstars_i18n.cpp:313
38594 #, kde-kuit-format
38595 msgctxt "Constellation name (optional)"
38596 msgid "LIGHTNING"
38597 msgstr "LIGHTNING"
38598 
38599 #: kstars_i18n.cpp:314
38600 #, kde-kuit-format
38601 msgctxt "Constellation name (optional)"
38602 msgid "RAMPART"
38603 msgstr "RAMPART"
38604 
38605 #: kstars_i18n.cpp:315
38606 #, kde-kuit-format
38607 msgctxt "Constellation name (optional)"
38608 msgid "TROOPS OF SKY"
38609 msgstr "TROOPS OF SKY"
38610 
38611 #: kstars_i18n.cpp:316
38612 #, kde-kuit-format
38613 msgctxt "Constellation name (optional)"
38614 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
38615 msgstr "VILLAGE FOR PATROL"
38616 
38617 #: kstars_i18n.cpp:317
38618 #, kde-kuit-format
38619 msgctxt "Constellation name (optional)"
38620 msgid "NET OF SKY"
38621 msgstr "NET OF SKY"
38622 
38623 #: kstars_i18n.cpp:318
38624 #, kde-kuit-format
38625 msgctxt "Constellation name (optional)"
38626 msgid "STABLE OF SKY"
38627 msgstr "STABLE OF SKY"
38628 
38629 #: kstars_i18n.cpp:319
38630 #, kde-kuit-format
38631 msgctxt "Constellation name (optional)"
38632 msgid "EASTERN WALL"
38633 msgstr "EASTERN WALL"
38634 
38635 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
38636 #, kde-kuit-format
38637 msgctxt "Constellation name (optional)"
38638 msgid "CIVIL ENGINEER"
38639 msgstr "CIVIL ENGINEER"
38640 
38641 #: kstars_i18n.cpp:321
38642 #, kde-kuit-format
38643 msgctxt "Constellation name (optional)"
38644 msgid "THUNDERBOLTS"
38645 msgstr "THUNDERBOLTS"
38646 
38647 #: kstars_i18n.cpp:322
38648 #, kde-kuit-format
38649 msgctxt "Constellation name (optional)"
38650 msgid "CLOUDS AND RAIN"
38651 msgstr "CLOUDS AND RAIN"
38652 
38653 #: kstars_i18n.cpp:323
38654 #, kde-kuit-format
38655 msgctxt "Constellation name (optional)"
38656 msgid "HIGHWAY"
38657 msgstr "HIGHWAY"
38658 
38659 #: kstars_i18n.cpp:324
38660 #, kde-kuit-format
38661 msgctxt "Constellation name (optional)"
38662 msgid "WHIP"
38663 msgstr "WHIP"
38664 
38665 #: kstars_i18n.cpp:325
38666 #, kde-kuit-format
38667 msgctxt "Constellation name (optional)"
38668 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
38669 msgstr "OFFICER FOR CHARIOT"
38670 
38671 #: kstars_i18n.cpp:326
38672 #, kde-kuit-format
38673 msgctxt "Constellation name (optional)"
38674 msgid "SIDE ROAD"
38675 msgstr "SIDE ROAD"
38676 
38677 #: kstars_i18n.cpp:327
38678 #, kde-kuit-format
38679 msgctxt "Constellation name (optional)"
38680 msgid "ARMORY"
38681 msgstr "ARMORY"
38682 
38683 #: kstars_i18n.cpp:328
38684 #, kde-kuit-format
38685 msgctxt "Constellation name (optional)"
38686 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
38687 msgstr "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
38688 
38689 #: kstars_i18n.cpp:329
38690 #, kde-kuit-format
38691 msgctxt "Constellation name (optional)"
38692 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
38693 msgstr "OUTER FOLDING SCREEN"
38694 
38695 #: kstars_i18n.cpp:330
38696 #, kde-kuit-format
38697 msgctxt "Constellation name (optional)"
38698 msgid "TOILET OF SKY"
38699 msgstr "TOILET OF SKY"
38700 
38701 #: kstars_i18n.cpp:331
38702 #, kde-kuit-format
38703 msgctxt "Constellation name (optional)"
38704 msgid "ARCHITECT"
38705 msgstr "ARCHITECT"
38706 
38707 #: kstars_i18n.cpp:332
38708 #, kde-kuit-format
38709 msgctxt "Constellation name (optional)"
38710 msgid "EMPERATOR"
38711 msgstr "EMPERATOR"
38712 
38713 #: kstars_i18n.cpp:333
38714 #, kde-kuit-format
38715 msgctxt "Constellation name (optional)"
38716 msgid "WATCHTOWER"
38717 msgstr "WATCHTOWER"
38718 
38719 #: kstars_i18n.cpp:334
38720 #, kde-kuit-format
38721 msgctxt "Constellation name (optional)"
38722 msgid "LEFT ELM"
38723 msgstr "LEFT ELM"
38724 
38725 #: kstars_i18n.cpp:335
38726 #, kde-kuit-format
38727 msgctxt "Constellation name (optional)"
38728 msgid "RIGHT ELM"
38729 msgstr "RIGHT ELM"
38730 
38731 #: kstars_i18n.cpp:336
38732 #, kde-kuit-format
38733 msgctxt "Constellation name (optional)"
38734 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
38735 msgstr "STOREHOUSE OF SKY"
38736 
38737 #: kstars_i18n.cpp:337
38738 #, kde-kuit-format
38739 msgctxt "Constellation name (optional)"
38740 msgid "STACK OF CEREALS"
38741 msgstr "STACK OF CEREALS"
38742 
38743 #: kstars_i18n.cpp:338
38744 #, kde-kuit-format
38745 msgctxt "Constellation name (optional)"
38746 msgid "SHIP OF SKY"
38747 msgstr "SHIP OF SKY"
38748 
38749 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
38750 #, kde-kuit-format
38751 msgctxt "Constellation name (optional)"
38752 msgid "STORE OF WATER"
38753 msgstr "STORE OF WATER"
38754 
38755 #: kstars_i18n.cpp:341
38756 #, kde-kuit-format
38757 msgctxt "Constellation name (optional)"
38758 msgid "HEAP OF CORPSES"
38759 msgstr "HEAP OF CORPSES"
38760 
38761 #: kstars_i18n.cpp:342
38762 #, kde-kuit-format
38763 msgctxt "Constellation name (optional)"
38764 msgid "STOMACH OF TIGER"
38765 msgstr "STOMACH OF TIGER"
38766 
38767 #: kstars_i18n.cpp:343
38768 #, kde-kuit-format
38769 msgctxt "Constellation name (optional)"
38770 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
38771 msgstr "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
38772 
38773 #: kstars_i18n.cpp:344
38774 #, kde-kuit-format
38775 msgctxt "Constellation name (optional)"
38776 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
38777 msgstr "STOREHOUSE FOR CEREALS"
38778 
38779 #: kstars_i18n.cpp:345
38780 #, kde-kuit-format
38781 msgctxt "Constellation name (optional)"
38782 msgid "WHETSTONE"
38783 msgstr "WHETSTONE"
38784 
38785 #: kstars_i18n.cpp:347
38786 #, kde-kuit-format
38787 msgctxt "Constellation name (optional)"
38788 msgid "SHAMAN OF SKY"
38789 msgstr "SHAMAN OF SKY"
38790 
38791 #: kstars_i18n.cpp:348
38792 #, kde-kuit-format
38793 msgctxt "Constellation name (optional)"
38794 msgid "EAR AND EYE"
38795 msgstr "EAR AND EYE"
38796 
38797 #: kstars_i18n.cpp:349
38798 #, kde-kuit-format
38799 msgctxt "Constellation name (optional)"
38800 msgid "MOON"
38801 msgstr "MOON"
38802 
38803 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
38804 #, kde-kuit-format
38805 msgctxt "Constellation name (optional)"
38806 msgid "HILL OF SKY"
38807 msgstr "HILL OF SKY"
38808 
38809 #: kstars_i18n.cpp:351
38810 #, kde-kuit-format
38811 msgctxt "Constellation name (optional)"
38812 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
38813 msgstr "CONSPIRACY OF SKY"
38814 
38815 #: kstars_i18n.cpp:352
38816 #, kde-kuit-format
38817 msgctxt "Constellation name (optional)"
38818 msgid "FODDER"
38819 msgstr "FODDER"
38820 
38821 #: kstars_i18n.cpp:354
38822 #, kde-kuit-format
38823 msgctxt "Constellation name (optional)"
38824 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
38825 msgstr "GARAGE FOR CHARIOT"
38826 
38827 #: kstars_i18n.cpp:355
38828 #, kde-kuit-format
38829 msgctxt "Constellation name (optional)"
38830 msgid "POND FOR FISH"
38831 msgstr "POND FOR FISH"
38832 
38833 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
38834 #, kde-kuit-format
38835 msgctxt "Constellation name (optional)"
38836 msgid "PILLAR"
38837 msgstr "PILLAR"
38838 
38839 #: kstars_i18n.cpp:359
38840 #, kde-kuit-format
38841 msgctxt "Constellation name (optional)"
38842 msgid "PUDDLE OF SKY"
38843 msgstr "PUDDLE OF SKY"
38844 
38845 #: kstars_i18n.cpp:360
38846 #, kde-kuit-format
38847 msgctxt "Constellation name (optional)"
38848 msgid "KINGS"
38849 msgstr "KINGS"
38850 
38851 #: kstars_i18n.cpp:361
38852 #, kde-kuit-format
38853 msgctxt "Constellation name (optional)"
38854 msgid "GATEWAY OF SKY"
38855 msgstr "GATEWAY OF SKY"
38856 
38857 #: kstars_i18n.cpp:362
38858 #, kde-kuit-format
38859 msgctxt "Constellation name (optional)"
38860 msgid "FLAGE OF SAAM"
38861 msgstr "FLAGE OF SAAM"
38862 
38863 #: kstars_i18n.cpp:363
38864 #, kde-kuit-format
38865 msgctxt "Constellation name (optional)"
38866 msgid "VILLAGE OF SKY"
38867 msgstr "VILLAGE OF SKY"
38868 
38869 #: kstars_i18n.cpp:364
38870 #, kde-kuit-format
38871 msgctxt "Constellation name (optional)"
38872 msgid "BELVEDERE OF SKY"
38873 msgstr "BELVEDERE OF SKY"
38874 
38875 #: kstars_i18n.cpp:365
38876 #, kde-kuit-format
38877 msgctxt "Constellation name (optional)"
38878 msgid "GENERAL OF BORDER"
38879 msgstr "GENERAL OF BORDER"
38880 
38881 #: kstars_i18n.cpp:366
38882 #, kde-kuit-format
38883 msgctxt "Constellation name (optional)"
38884 msgid "CELEBRATION OF SKY"
38885 msgstr "CELEBRATION OF SKY"
38886 
38887 #: kstars_i18n.cpp:367
38888 #, kde-kuit-format
38889 msgctxt "Constellation name (optional)"
38890 msgid "FLAG OF EMPEROR"
38891 msgstr "FLAG OF EMPEROR"
38892 
38893 #: kstars_i18n.cpp:368
38894 #, kde-kuit-format
38895 msgctxt "Constellation name (optional)"
38896 msgid "NINE TERRITORIES"
38897 msgstr "NINE TERRITORIES"
38898 
38899 #: kstars_i18n.cpp:369
38900 #, kde-kuit-format
38901 msgctxt "Constellation name (optional)"
38902 msgid "GARDEN OF SKY"
38903 msgstr "GARDEN OF SKY"
38904 
38905 #: kstars_i18n.cpp:370
38906 #, kde-kuit-format
38907 msgctxt "Constellation name (optional)"
38908 msgid "SETTLED FLAG"
38909 msgstr "SETTLED FLAG"
38910 
38911 #: kstars_i18n.cpp:371
38912 #, kde-kuit-format
38913 msgctxt "Constellation name (optional)"
38914 msgid "FORECAST CALAMITY"
38915 msgstr "FORECAST CALAMITY"
38916 
38917 #: kstars_i18n.cpp:372
38918 #, kde-kuit-format
38919 msgctxt "Constellation name (optional)"
38920 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
38921 msgstr "SCOUT OF THREE TROOPS"
38922 
38923 #: kstars_i18n.cpp:373
38924 #, kde-kuit-format
38925 msgctxt "Constellation name (optional)"
38926 msgid "SAAM"
38927 msgstr "SAAM"
38928 
38929 #: kstars_i18n.cpp:374
38930 #, kde-kuit-format
38931 msgctxt "Constellation name (optional)"
38932 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
38933 msgstr "EXPEDITIONARY FORCE"
38934 
38935 #: kstars_i18n.cpp:375
38936 #, kde-kuit-format
38937 msgctxt "Constellation name (optional)"
38938 msgid "WELL FOR MILITARY"
38939 msgstr "WELL FOR MILITARY"
38940 
38941 #: kstars_i18n.cpp:376
38942 #, kde-kuit-format
38943 msgctxt "Constellation name (optional)"
38944 msgid "WELL OF JADE"
38945 msgstr "WELL OF JADE"
38946 
38947 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
38948 #, kde-kuit-format
38949 msgctxt "Constellation name (optional)"
38950 msgid "FOLDING SCREEN"
38951 msgstr "FOLDING SCREEN"
38952 
38953 #: kstars_i18n.cpp:379
38954 #, kde-kuit-format
38955 msgctxt "Constellation name (optional)"
38956 msgid "ARROW"
38957 msgstr "ARROW"
38958 
38959 #: kstars_i18n.cpp:380
38960 #, kde-kuit-format
38961 msgctxt "Constellation name (optional)"
38962 msgid "PILED BRUSHWOOD"
38963 msgstr "PILED BRUSHWOOD"
38964 
38965 #: kstars_i18n.cpp:382
38966 #, kde-kuit-format
38967 msgctxt "Constellation name (optional)"
38968 msgid "NORTHERN RIVER"
38969 msgstr "NORTHERN RIVER"
38970 
38971 #: kstars_i18n.cpp:383
38972 #, kde-kuit-format
38973 msgctxt "Constellation name (optional)"
38974 msgid "FIVE LORDS"
38975 msgstr "FIVE LORDS"
38976 
38977 #: kstars_i18n.cpp:384
38978 #, kde-kuit-format
38979 msgctxt "Constellation name (optional)"
38980 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
38981 msgstr "WINE GLASS OF THE SKY"
38982 
38983 #: kstars_i18n.cpp:385
38984 #, kde-kuit-format
38985 msgctxt "Constellation name (optional)"
38986 msgid "EASTERN WELL"
38987 msgstr "EASTERN WELL"
38988 
38989 #: kstars_i18n.cpp:386
38990 #, kde-kuit-format
38991 msgctxt "Constellation name (optional)"
38992 msgid "FLOOD CONTROL"
38993 msgstr "FLOOD CONTROL"
38994 
38995 #: kstars_i18n.cpp:387
38996 #, kde-kuit-format
38997 msgctxt "Constellation name (optional)"
38998 msgid "BALANCE OF WATER"
38999 msgstr "BALANCE OF WATER"
39000 
39001 #: kstars_i18n.cpp:388
39002 #, kde-kuit-format
39003 msgctxt "Constellation name (optional)"
39004 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
39005 msgstr "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
39006 
39007 #: kstars_i18n.cpp:389
39008 #, kde-kuit-format
39009 msgctxt "Constellation name (optional)"
39010 msgid "SOUTHERN RIVER"
39011 msgstr "SOUTHERN RIVER"
39012 
39013 #: kstars_i18n.cpp:390
39014 #, kde-kuit-format
39015 msgctxt "Constellation name (optional)"
39016 msgid "TWIN GATE"
39017 msgstr "TWIN GATE"
39018 
39019 #: kstars_i18n.cpp:391
39020 #, kde-kuit-format
39021 msgctxt "Constellation name (optional)"
39022 msgid "BOW"
39023 msgstr "BOW"
39024 
39025 #: kstars_i18n.cpp:392
39026 #, kde-kuit-format
39027 msgctxt "Constellation name (optional)"
39028 msgid "STAR OF WOLF"
39029 msgstr "STAR OF WOLF"
39030 
39031 #: kstars_i18n.cpp:393
39032 #, kde-kuit-format
39033 msgctxt "Constellation name (optional)"
39034 msgid "WILD FOWLS"
39035 msgstr "WILD FOWLS"
39036 
39037 #: kstars_i18n.cpp:394
39038 #, kde-kuit-format
39039 msgctxt "Constellation name (optional)"
39040 msgid "MARKET FOR ARMY"
39041 msgstr "MARKET FOR ARMY"
39042 
39043 #: kstars_i18n.cpp:395
39044 #, kde-kuit-format
39045 msgctxt "Constellation name (optional)"
39046 msgid "GRANDCHILDREN"
39047 msgstr "GRANDCHILDREN"
39048 
39049 #: kstars_i18n.cpp:396
39050 #, kde-kuit-format
39051 msgctxt "Constellation name (optional)"
39052 msgid "SON"
39053 msgstr "SON"
39054 
39055 #: kstars_i18n.cpp:397
39056 #, kde-kuit-format
39057 msgctxt "Constellation name (optional)"
39058 msgid "GROWN-UP"
39059 msgstr "GROWN-UP"
39060 
39061 #: kstars_i18n.cpp:398
39062 #, kde-kuit-format
39063 msgctxt "Constellation name (optional)"
39064 msgid "OLD MAN"
39065 msgstr "OLD MAN"
39066 
39067 #: kstars_i18n.cpp:399
39068 #, kde-kuit-format
39069 msgctxt "Constellation name (optional)"
39070 msgid "BEACON"
39071 msgstr "BEACON"
39072 
39073 #: kstars_i18n.cpp:400
39074 #, kde-kuit-format
39075 msgctxt "Constellation name (optional)"
39076 msgid "EYE OF SKY"
39077 msgstr "EYE OF SKY"
39078 
39079 #: kstars_i18n.cpp:401
39080 #, kde-kuit-format
39081 msgctxt "Constellation name (optional)"
39082 msgid "PILE OF DEAD"
39083 msgstr "PILE OF DEAD"
39084 
39085 #: kstars_i18n.cpp:402
39086 #, kde-kuit-format
39087 msgctxt "Constellation name (optional)"
39088 msgid "GREEN RIDGE"
39089 msgstr "GREEN RIDGE"
39090 
39091 #: kstars_i18n.cpp:403
39092 #, kde-kuit-format
39093 msgctxt "Constellation name (optional)"
39094 msgid "OUTER KITCHEN"
39095 msgstr "OUTER KITCHEN"
39096 
39097 #: kstars_i18n.cpp:404
39098 #, kde-kuit-format
39099 msgctxt "Constellation name (optional)"
39100 msgid "DOG OF SKY"
39101 msgstr "DOG OF SKY"
39102 
39103 #: kstars_i18n.cpp:405
39104 #, kde-kuit-format
39105 msgctxt "Constellation name (optional)"
39106 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
39107 msgstr "SPIRIT OF GURYOUNG"
39108 
39109 #: kstars_i18n.cpp:406
39110 #, kde-kuit-format
39111 msgctxt "Constellation name (optional)"
39112 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
39113 msgstr "FLAG OF WINE OFFICER"
39114 
39115 #: kstars_i18n.cpp:407
39116 #, kde-kuit-format
39117 msgctxt "Constellation name (optional)"
39118 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
39119 msgstr "OFFICER OF KITCHEN"
39120 
39121 #: kstars_i18n.cpp:408
39122 #, kde-kuit-format
39123 msgctxt "Constellation name (optional)"
39124 msgid "EQUALITY AND FAIR"
39125 msgstr "EQUALITY AND FAIR"
39126 
39127 #: kstars_i18n.cpp:409
39128 #, kde-kuit-format
39129 msgctxt "Constellation name (optional)"
39130 msgid "EMPEROR HEONWON"
39131 msgstr "EMPEROR HEONWON"
39132 
39133 #: kstars_i18n.cpp:410
39134 #, kde-kuit-format
39135 msgctxt "Constellation name (optional)"
39136 msgid "CAPITAL OF SKY"
39137 msgstr "CAPITAL OF SKY"
39138 
39139 #: kstars_i18n.cpp:411
39140 #, kde-kuit-format
39141 msgctxt "Constellation name (optional)"
39142 msgid "CHIEF OF FARMING"
39143 msgstr "CHIEF OF FARMING"
39144 
39145 #: kstars_i18n.cpp:412
39146 #, kde-kuit-format
39147 msgctxt "Constellation name (optional)"
39148 msgid "OFFICER OF TOMB"
39149 msgstr "OFFICER OF TOMB"
39150 
39151 #: kstars_i18n.cpp:413
39152 #, kde-kuit-format
39153 msgctxt "Constellation name (optional)"
39154 msgid "TOMB OF SKY"
39155 msgstr "TOMB OF SKY"
39156 
39157 #: kstars_i18n.cpp:414
39158 #, kde-kuit-format
39159 msgctxt "Constellation name (optional)"
39160 msgid "WING OF RED BIRD"
39161 msgstr "WING OF RED BIRD"
39162 
39163 #: kstars_i18n.cpp:415
39164 #, kde-kuit-format
39165 msgctxt "Constellation name (optional)"
39166 msgid "EASTERN POTTERY"
39167 msgstr "EASTERN POTTERY"
39168 
39169 #: kstars_i18n.cpp:416
39170 #, kde-kuit-format
39171 msgctxt "Constellation name (optional)"
39172 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
39173 msgstr "CHARIOT OF EMPEROR"
39174 
39175 #: kstars_i18n.cpp:417
39176 #, kde-kuit-format
39177 msgctxt "Constellation name (optional)"
39178 msgid "SAND FOR LIFE"
39179 msgstr "SAND FOR LIFE"
39180 
39181 #: kstars_i18n.cpp:418
39182 #, kde-kuit-format
39183 msgctxt "Constellation name (optional)"
39184 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
39185 msgstr "GATEWAY FOR TROOPS"
39186 
39187 #: kstars_i18n.cpp:420
39188 #, kde-kuit-format
39189 msgctxt "Constellation name (optional)"
39190 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
39191 msgstr "GUARDIAN KNIGHT"
39192 
39193 #: kstars_i18n.cpp:422
39194 #, kde-kuit-format
39195 msgctxt "Constellation name (optional)"
39196 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
39197 msgstr "FIVE FEUDAL LORDS"
39198 
39199 #: kstars_i18n.cpp:423
39200 #, kde-kuit-format
39201 msgctxt "Constellation name (optional)"
39202 msgid "SANGJIIN"
39203 msgstr "SANGJIIN"
39204 
39205 #: kstars_i18n.cpp:424
39206 #, kde-kuit-format
39207 msgctxt "Constellation name (optional)"
39208 msgid "LOW FENCE"
39209 msgstr "LOW FENCE"
39210 
39211 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
39212 #, kde-kuit-format
39213 msgctxt "Constellation name (optional)"
39214 msgid "TALL FENCE"
39215 msgstr "TALL FENCE"
39216 
39217 #: kstars_i18n.cpp:427
39218 #, kde-kuit-format
39219 msgctxt "Constellation name (optional)"
39220 msgid "NINE LORDS"
39221 msgstr "NINE LORDS"
39222 
39223 #: kstars_i18n.cpp:428
39224 #, kde-kuit-format
39225 msgctxt "Constellation name (optional)"
39226 msgid "DUNG OF TIGER"
39227 msgstr "DUNG OF TIGER"
39228 
39229 #: kstars_i18n.cpp:429
39230 #, kde-kuit-format
39231 msgctxt "Constellation name (optional)"
39232 msgid "CROWN PRINCE"
39233 msgstr "CROWN PRINCE"
39234 
39235 #: kstars_i18n.cpp:431
39236 #, kde-kuit-format
39237 msgctxt "Constellation name (optional)"
39238 msgid "FIVE EMPERORS"
39239 msgstr "FIVE EMPERORS"
39240 
39241 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
39242 #, kde-kuit-format
39243 msgctxt "Constellation name (optional)"
39244 msgid "THREE MINISTERS"
39245 msgstr "THREE MINISTERS"
39246 
39247 #: kstars_i18n.cpp:434
39248 #, kde-kuit-format
39249 msgctxt "Constellation name (optional)"
39250 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
39251 msgstr "OFFICER FOR AUDIENCE"
39252 
39253 #: kstars_i18n.cpp:435
39254 #, kde-kuit-format
39255 msgctxt "Constellation name (optional)"
39256 msgid "GRAVE FRONT"
39257 msgstr "GRAVE FRONT"
39258 
39259 #: kstars_i18n.cpp:436
39260 #, kde-kuit-format
39261 msgctxt "Constellation name (optional)"
39262 msgid "OBSERVATORY"
39263 msgstr "OBSERVATORY"
39264 
39265 #: kstars_i18n.cpp:437
39266 #, kde-kuit-format
39267 msgctxt "Constellation name (optional)"
39268 msgid "FEMALE OFFICER"
39269 msgstr "FEMALE OFFICER"
39270 
39271 #: kstars_i18n.cpp:438
39272 #, kde-kuit-format
39273 msgctxt "Constellation name (optional)"
39274 msgid "WIDE LODGING AREA"
39275 msgstr "WIDE LODGING AREA"
39276 
39277 #: kstars_i18n.cpp:439
39278 #, kde-kuit-format
39279 msgctxt "Constellation name (optional)"
39280 msgid "EIGHT CEREALS"
39281 msgstr "EIGHT CEREALS"
39282 
39283 #: kstars_i18n.cpp:440
39284 #, kde-kuit-format
39285 msgctxt "Constellation name (optional)"
39286 msgid "ADVANCE GUARD"
39287 msgstr "ADVANCE GUARD"
39288 
39289 #: kstars_i18n.cpp:445
39290 #, kde-kuit-format
39291 msgctxt "Constellation name (optional)"
39292 msgid "VIRTUE"
39293 msgstr "VIRTUE"
39294 
39295 #: kstars_i18n.cpp:446
39296 #, kde-kuit-format
39297 msgctxt "Constellation name (optional)"
39298 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
39299 msgstr "EMPEROR'S GOD OF WAR"
39300 
39301 #: kstars_i18n.cpp:447
39302 #, kde-kuit-format
39303 msgctxt "Constellation name (optional)"
39304 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
39305 msgstr "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
39306 
39307 #: kstars_i18n.cpp:448
39308 #, kde-kuit-format
39309 msgctxt "Constellation name (optional)"
39310 msgid "INNER KITCHEN"
39311 msgstr "INNER KITCHEN"
39312 
39313 #: kstars_i18n.cpp:449
39314 #, kde-kuit-format
39315 msgctxt "Constellation name (optional)"
39316 msgid "FLAP OF FLAG"
39317 msgstr "FLAP OF FLAG"
39318 
39319 #: kstars_i18n.cpp:450
39320 #, kde-kuit-format
39321 msgctxt "Constellation name (optional)"
39322 msgid "MINISTER"
39323 msgstr "MINISTER"
39324 
39325 #: kstars_i18n.cpp:451
39326 #, kde-kuit-format
39327 msgctxt "Constellation name (optional)"
39328 msgid "GENERAL AND MINISTER"
39329 msgstr "GENERAL AND MINISTER"
39330 
39331 #: kstars_i18n.cpp:452
39332 #, kde-kuit-format
39333 msgctxt "Constellation name (optional)"
39334 msgid "JAIL OF SKY"
39335 msgstr "JAIL OF SKY"
39336 
39337 #: kstars_i18n.cpp:453
39338 #, kde-kuit-format
39339 msgctxt "Constellation name (optional)"
39340 msgid "SIX DEPARTMENTS"
39341 msgstr "SIX DEPARTMENTS"
39342 
39343 #: kstars_i18n.cpp:454
39344 #, kde-kuit-format
39345 msgctxt "Constellation name (optional)"
39346 msgid "INNER STAIRWAY"
39347 msgstr "INNER STAIRWAY"
39348 
39349 #: kstars_i18n.cpp:455
39350 #, kde-kuit-format
39351 msgctxt "Constellation name (optional)"
39352 msgid "SPEAR OF SKY"
39353 msgstr "SPEAR OF SKY"
39354 
39355 #: kstars_i18n.cpp:456
39356 #, kde-kuit-format
39357 msgctxt "Constellation name (optional)"
39358 msgid "COVER FOR EMPEROR"
39359 msgstr "COVER FOR EMPEROR"
39360 
39361 #: kstars_i18n.cpp:457
39362 #, kde-kuit-format
39363 msgctxt "Constellation name (optional)"
39364 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
39365 msgstr "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
39366 
39367 #: kstars_i18n.cpp:458
39368 #, kde-kuit-format
39369 msgctxt "Constellation name (optional)"
39370 msgid "YEARS"
39371 msgstr "YEARS"
39372 
39373 #: kstars_i18n.cpp:459
39374 #, kde-kuit-format
39375 msgctxt "Constellation name (optional)"
39376 msgid "KITCHEN OF SKY"
39377 msgstr "KITCHEN OF SKY"
39378 
39379 #: kstars_i18n.cpp:460
39380 #, kde-kuit-format
39381 msgctxt "Constellation name (optional)"
39382 msgid "NORTH POLE"
39383 msgstr "NORTH POLE"
39384 
39385 #: kstars_i18n.cpp:461
39386 #, kde-kuit-format
39387 msgctxt "Constellation name (optional)"
39388 msgid "WOUND LODGE"
39389 msgstr "WOUND LODGE"
39390 
39391 #: kstars_i18n.cpp:462
39392 #, kde-kuit-format
39393 msgctxt "Constellation name (optional)"
39394 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
39395 msgstr "SINGLE-LOG BRIDGE"
39396 
39397 #: kstars_i18n.cpp:463
39398 #, kde-kuit-format
39399 msgctxt "Constellation name (optional)"
39400 msgid "GREAT EMPEROR"
39401 msgstr "GREAT EMPEROR"
39402 
39403 #: kstars_i18n.cpp:464
39404 #, kde-kuit-format
39405 msgctxt "Constellation name (optional)"
39406 msgid "OFFICER FOR OPINION"
39407 msgstr "OFFICER FOR OPINION"
39408 
39409 #: kstars_i18n.cpp:465
39410 #, kde-kuit-format
39411 msgctxt "Constellation name (optional)"
39412 msgid "PILLAR OF SKY"
39413 msgstr "PILLAR OF SKY"
39414 
39415 #: kstars_i18n.cpp:466
39416 #, kde-kuit-format
39417 msgctxt "Constellation name (optional)"
39418 msgid "SECRETARY"
39419 msgstr "SECRETARY"
39420 
39421 #: kstars_i18n.cpp:467
39422 #, kde-kuit-format
39423 msgctxt "Constellation name (optional)"
39424 msgid "MAID"
39425 msgstr "MAID"
39426 
39427 #: kstars_i18n.cpp:468
39428 #, kde-kuit-format
39429 msgctxt "Constellation name (optional)"
39430 msgid "DESK OF WOMAN"
39431 msgstr "DESK OF WOMAN"
39432 
39433 #: kstars_i18n.cpp:469
39434 #, kde-kuit-format
39435 msgctxt "Constellation name (optional)"
39436 msgid "JUDGE PRISON"
39437 msgstr "JUDGE PRISON"
39438 
39439 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
39440 #, kde-kuit-format
39441 msgctxt "Constellation name (optional)"
39442 msgid "PURPLE FENCE"
39443 msgstr "PURPLE FENCE"
39444 
39445 #: kstars_i18n.cpp:472
39446 #, kde-kuit-format
39447 msgctxt "Constellation name (optional)"
39448 msgid "ORDER OF SKY"
39449 msgstr "ORDER OF SKY"
39450 
39451 #: kstars_i18n.cpp:473
39452 #, kde-kuit-format
39453 msgctxt "Constellation name (optional)"
39454 msgid "SEVEN MINISTERS"
39455 msgstr "SEVEN MINISTERS"
39456 
39457 #: kstars_i18n.cpp:474
39458 #, kde-kuit-format
39459 msgctxt "Constellation name (optional)"
39460 msgid "THREAD STRAW"
39461 msgstr "THREAD STRAW"
39462 
39463 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
39464 #, kde-kuit-format
39465 msgctxt "Constellation name (optional)"
39466 msgid "MARKET FENCE"
39467 msgstr "MARKET FENCE"
39468 
39469 #: kstars_i18n.cpp:477
39470 #, kde-kuit-format
39471 msgctxt "Constellation name (optional)"
39472 msgid "FEUDAL LORD"
39473 msgstr "FEUDAL LORD"
39474 
39475 #: kstars_i18n.cpp:478
39476 #, kde-kuit-format
39477 msgctxt "Constellation name (optional)"
39478 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
39479 msgstr "SEAT FOR EMPEROR"
39480 
39481 #: kstars_i18n.cpp:479
39482 #, kde-kuit-format
39483 msgctxt "Constellation name (optional)"
39484 msgid "ROYAL FAMILY"
39485 msgstr "ROYAL FAMILY"
39486 
39487 #: kstars_i18n.cpp:480
39488 #, kde-kuit-format
39489 msgctxt "Constellation name (optional)"
39490 msgid "HEAD OF FAMILY"
39491 msgstr "HEAD OF FAMILY"
39492 
39493 #: kstars_i18n.cpp:481
39494 #, kde-kuit-format
39495 msgctxt "Constellation name (optional)"
39496 msgid "RECORD OF FAMILY"
39497 msgstr "RECORD OF FAMILY"
39498 
39499 #: kstars_i18n.cpp:482
39500 #, kde-kuit-format
39501 msgctxt "Constellation name (optional)"
39502 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
39503 msgstr "OFFICER FOR FAMILY"
39504 
39505 #: kstars_i18n.cpp:483
39506 #, kde-kuit-format
39507 msgctxt "Constellation name (optional)"
39508 msgid "TOWER IN MARKET"
39509 msgstr "TOWER IN MARKET"
39510 
39511 #: kstars_i18n.cpp:484
39512 #, kde-kuit-format
39513 msgctxt "Constellation name (optional)"
39514 msgid "MEASURE CEREAL"
39515 msgstr "MEASURE CEREAL"
39516 
39517 #: kstars_i18n.cpp:485
39518 #, kde-kuit-format
39519 msgctxt "Constellation name (optional)"
39520 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
39521 msgstr "CEREAL MEASURE REGULATION"
39522 
39523 #: kstars_i18n.cpp:486
39524 #, kde-kuit-format
39525 msgctxt "Constellation name (optional)"
39526 msgid "EUNUCH"
39527 msgstr "EUNUCH"
39528 
39529 #: kstars_i18n.cpp:487
39530 #, kde-kuit-format
39531 msgctxt "Constellation name (optional)"
39532 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
39533 msgstr "OFFICER FOR CHARIOTS"
39534 
39535 #: kstars_i18n.cpp:488
39536 #, kde-kuit-format
39537 msgctxt "Constellation name (optional)"
39538 msgid "MEASURE AMOUNT"
39539 msgstr "MEASURE AMOUNT"
39540 
39541 #: kstars_i18n.cpp:489
39542 #, kde-kuit-format
39543 msgctxt "Constellation name (optional)"
39544 msgid "BUTCHERY"
39545 msgstr "BUTCHERY"
39546 
39547 #: kstars_i18n.cpp:490
39548 #, kde-kuit-format
39549 msgctxt "Constellation name (optional)"
39550 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
39551 msgstr "OFFICER FOR JEWEL"
39552 
39553 #: kstars_i18n.cpp:491
39554 #, kde-kuit-format
39555 msgctxt "Constellation name (optional)"
39556 msgid "ROYAL"
39557 msgstr "ROYAL"
39558 
39559 #: kstars_i18n.cpp:492
39560 #, kde-kuit-format
39561 msgctxt "Constellation name (optional)"
39562 msgid "LORD"
39563 msgstr "LORD"
39564 
39565 #: kstars_i18n.cpp:493
39566 #, kde-kuit-format
39567 msgctxt "Constellation name (optional)"
39568 msgid "LEFT EXECUTOR"
39569 msgstr "LEFT EXECUTOR"
39570 
39571 #: kstars_i18n.cpp:494
39572 #, kde-kuit-format
39573 msgctxt "Constellation name (optional)"
39574 msgid "RIGHT EXECUTOR"
39575 msgstr "RIGHT EXECUTOR"
39576 
39577 #: kstars_i18n.cpp:495
39578 #, kde-kuit-format
39579 msgctxt "Constellation name (optional)"
39580 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
39581 msgstr "CROSSBEAM FOR HEO"
39582 
39583 #: kstars_i18n.cpp:496
39584 #, kde-kuit-format
39585 msgctxt "Constellation name (optional)"
39586 msgid "THREADING COINS"
39587 msgstr "THREADING COINS"
39588 
39589 #: kstars_i18n.cpp:497
39590 #, kde-kuit-format
39591 msgctxt "Constellation name (optional)"
39592 msgid "C Lakota"
39593 msgstr "星空:拉科塔"
39594 
39595 #: kstars_i18n.cpp:498
39596 #, kde-kuit-format
39597 msgctxt "Constellation name (optional)"
39598 msgid "HAND"
39599 msgstr "HAND"
39600 
39601 #: kstars_i18n.cpp:499
39602 #, kde-kuit-format
39603 msgctxt "Constellation name (optional)"
39604 msgid "SNAKE"
39605 msgstr "SNAKE"
39606 
39607 #: kstars_i18n.cpp:500
39608 #, kde-kuit-format
39609 msgctxt "Constellation name (optional)"
39610 msgid "FIREPLACE"
39611 msgstr "FIREPLACE"
39612 
39613 #: kstars_i18n.cpp:502
39614 #, kde-kuit-format
39615 msgctxt "Constellation name (optional)"
39616 msgid "RACE TRACK"
39617 msgstr "RACE TRACK"
39618 
39619 #: kstars_i18n.cpp:503
39620 #, kde-kuit-format
39621 msgctxt "Constellation name (optional)"
39622 msgid "ANIMAL"
39623 msgstr "ANIMAL"
39624 
39625 #: kstars_i18n.cpp:504
39626 #, kde-kuit-format
39627 msgctxt "Constellation name (optional)"
39628 msgid "ELK"
39629 msgstr "ELK"
39630 
39631 #: kstars_i18n.cpp:505
39632 #, kde-kuit-format
39633 msgctxt "Constellation name (optional)"
39634 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
39635 msgstr "SEVEN LITTLE GIRLS"
39636 
39637 #: kstars_i18n.cpp:506
39638 #, kde-kuit-format
39639 msgctxt "Constellation name (optional)"
39640 msgid "DRIED WILLOW"
39641 msgstr "DRIED WILLOW"
39642 
39643 #: kstars_i18n.cpp:507
39644 #, kde-kuit-format
39645 msgctxt "Constellation name (optional)"
39646 msgid "SALAMANDER"
39647 msgstr "SALAMANDER"
39648 
39649 #: kstars_i18n.cpp:508
39650 #, kde-kuit-format
39651 msgctxt "Constellation name (optional)"
39652 msgid "TURTLE"
39653 msgstr "TURTLE"
39654 
39655 #: kstars_i18n.cpp:509
39656 #, kde-kuit-format
39657 msgctxt "Constellation name (optional)"
39658 msgid "THUNDERBIRD"
39659 msgstr "THUNDERBIRD"
39660 
39661 #: kstars_i18n.cpp:510
39662 #, kde-kuit-format
39663 msgctxt "Constellation name (optional)"
39664 msgid "BEAR'S LODGE"
39665 msgstr "BEAR'S LODGE"
39666 
39667 #: kstars_i18n.cpp:511
39668 #, kde-kuit-format
39669 msgctxt "Constellation name (optional)"
39670 msgid "C Maori"
39671 msgstr "星空:毛利"
39672 
39673 #: kstars_i18n.cpp:512
39674 #, kde-kuit-format
39675 msgctxt "Constellation name (optional)"
39676 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
39677 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
39678 
39679 #: kstars_i18n.cpp:513
39680 #, kde-kuit-format
39681 msgctxt "Constellation name (optional)"
39682 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
39683 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
39684 
39685 #: kstars_i18n.cpp:514
39686 #, kde-kuit-format
39687 msgctxt "Constellation name (optional)"
39688 msgid "TAU-TORO"
39689 msgstr "TAU-TORO"
39690 
39691 #: kstars_i18n.cpp:515
39692 #, kde-kuit-format
39693 msgctxt "Constellation name (optional)"
39694 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
39695 msgstr "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
39696 
39697 #: kstars_i18n.cpp:516
39698 #, kde-kuit-format
39699 msgctxt "Constellation name (optional)"
39700 msgid "MATAKAREHU"
39701 msgstr "MATAKAREHU"
39702 
39703 #: kstars_i18n.cpp:517
39704 #, kde-kuit-format
39705 msgctxt "Constellation name (optional)"
39706 msgid "C Navaro"
39707 msgstr "星空:纳瓦霍"
39708 
39709 #: kstars_i18n.cpp:518
39710 #, kde-kuit-format
39711 msgctxt "Constellation name (optional)"
39712 msgid "MAN WITH FEET APART"
39713 msgstr "MAN WITH FEET APART"
39714 
39715 #: kstars_i18n.cpp:519
39716 #, kde-kuit-format
39717 msgctxt "Constellation name (optional)"
39718 msgid "LIZARD"
39719 msgstr "LIZARD"
39720 
39721 #: kstars_i18n.cpp:520
39722 #, kde-kuit-format
39723 msgctxt "Constellation name (optional)"
39724 msgid "DILYEHE"
39725 msgstr "DILYEHE"
39726 
39727 #: kstars_i18n.cpp:521
39728 #, kde-kuit-format
39729 msgctxt "Constellation name (optional)"
39730 msgid "FIRST BIG ONE"
39731 msgstr "FIRST BIG ONE"
39732 
39733 #: kstars_i18n.cpp:522
39734 #, kde-kuit-format
39735 msgctxt "Constellation name (optional)"
39736 msgid "RABBIT TRACKS"
39737 msgstr "RABBIT TRACKS"
39738 
39739 #: kstars_i18n.cpp:523
39740 #, kde-kuit-format
39741 msgctxt "Constellation name (optional)"
39742 msgid "FIRST SLIM ONE"
39743 msgstr "FIRST SLIM ONE"
39744 
39745 #: kstars_i18n.cpp:524
39746 #, kde-kuit-format
39747 msgctxt "Constellation name (optional)"
39748 msgid "C Norse"
39749 msgstr "星空:挪威"
39750 
39751 #: kstars_i18n.cpp:525
39752 #, kde-kuit-format
39753 msgctxt "Constellation name (optional)"
39754 msgid "AURVANDIL'S TOE"
39755 msgstr "AURVANDIL'S TOE"
39756 
39757 #: kstars_i18n.cpp:526
39758 #, kde-kuit-format
39759 msgctxt "Constellation name (optional)"
39760 msgid "WOLF'S MOUTH"
39761 msgstr "WOLF'S MOUTH"
39762 
39763 #: kstars_i18n.cpp:527
39764 #, kde-kuit-format
39765 msgctxt "Constellation name (optional)"
39766 msgid "THE FISHERMEN"
39767 msgstr "THE FISHERMEN"
39768 
39769 #: kstars_i18n.cpp:528
39770 #, kde-kuit-format
39771 msgctxt "Constellation name (optional)"
39772 msgid "WOMAN'S CART"
39773 msgstr "WOMAN'S CART"
39774 
39775 #: kstars_i18n.cpp:529
39776 #, kde-kuit-format
39777 msgctxt "Constellation name (optional)"
39778 msgid "MAN'S CART"
39779 msgstr "MAN'S CART"
39780 
39781 #: kstars_i18n.cpp:530
39782 #, kde-kuit-format
39783 msgctxt "Constellation name (optional)"
39784 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
39785 msgstr "THE ASAR BATTLEFIELD"
39786 
39787 #: kstars_i18n.cpp:531
39788 #, kde-kuit-format
39789 msgctxt "Constellation name (optional)"
39790 msgid "C Polynesian"
39791 msgstr "波利尼西亚星空"
39792 
39793 #: kstars_i18n.cpp:532
39794 #, kde-kuit-format
39795 msgctxt "Constellation name (optional)"
39796 msgid "BAILER"
39797 msgstr "BAILER"
39798 
39799 #: kstars_i18n.cpp:533
39800 #, kde-kuit-format
39801 msgctxt "Constellation name (optional)"
39802 msgid "CAT'S CRADLE"
39803 msgstr "CAT'S CRADLE"
39804 
39805 #: kstars_i18n.cpp:534
39806 #, kde-kuit-format
39807 msgctxt "Constellation name (optional)"
39808 msgid "VOICE OF JOY"
39809 msgstr "VOICE OF JOY"
39810 
39811 #: kstars_i18n.cpp:535
39812 #, kde-kuit-format
39813 msgctxt "Constellation name (optional)"
39814 msgid "THE SEVEN"
39815 msgstr "THE SEVEN"
39816 
39817 #: kstars_i18n.cpp:536
39818 #, kde-kuit-format
39819 msgctxt "Constellation name (optional)"
39820 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
39821 msgstr "MAUI'S FISHHOOK"
39822 
39823 #: kstars_i18n.cpp:537
39824 #, kde-kuit-format
39825 msgctxt "Constellation name (optional)"
39826 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
39827 msgstr "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
39828 
39829 #: kstars_i18n.cpp:538
39830 #, kde-kuit-format
39831 msgctxt "Constellation name (optional)"
39832 msgid "KITE OF KAWELO"
39833 msgstr "KITE OF KAWELO"
39834 
39835 #: kstars_i18n.cpp:539
39836 #, kde-kuit-format
39837 msgctxt "Constellation name (optional)"
39838 msgid "FRIGATE BIRD"
39839 msgstr "FRIGATE BIRD"
39840 
39841 #: kstars_i18n.cpp:540
39842 #, kde-kuit-format
39843 msgctxt "Constellation name (optional)"
39844 msgid "CARED FOR BY MOON"
39845 msgstr "CARED FOR BY MOON"
39846 
39847 #: kstars_i18n.cpp:541
39848 #, kde-kuit-format
39849 msgctxt "Constellation name (optional)"
39850 msgid "DOLPHIN"
39851 msgstr "DOLPHIN"
39852 
39853 #: kstars_i18n.cpp:542
39854 #, kde-kuit-format
39855 msgctxt "Constellation name (optional)"
39856 msgid "C Tupi-Guarani"
39857 msgstr "星空:图皮-瓜拉尼"
39858 
39859 #: kstars_i18n.cpp:543
39860 #, kde-kuit-format
39861 msgctxt "Constellation name (optional)"
39862 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
39863 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
39864 
39865 #: kstars_i18n.cpp:544
39866 #, kde-kuit-format
39867 msgctxt "Constellation name (optional)"
39868 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
39869 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
39870 
39871 #: kstars_i18n.cpp:545
39872 #, kde-kuit-format
39873 msgctxt "Constellation name (optional)"
39874 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
39875 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
39876 
39877 #: kstars_i18n.cpp:546
39878 #, kde-kuit-format
39879 msgctxt "Constellation name (optional)"
39880 msgid "VEADO"
39881 msgstr "VEADO"
39882 
39883 #: kstars_i18n.cpp:547
39884 #, kde-kuit-format
39885 msgctxt "Constellation name (optional)"
39886 msgid "JOYKEXO"
39887 msgstr "JOYKEXO"
39888 
39889 #: kstars_i18n.cpp:548
39890 #, kde-kuit-format
39891 msgctxt "Constellation name (optional)"
39892 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
39893 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
39894 
39895 #: kstars_i18n.cpp:549
39896 #, kde-kuit-format
39897 msgctxt "Constellation name (optional)"
39898 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
39899 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
39900 
39901 #: kstars_i18n.cpp:550
39902 #, kde-kuit-format
39903 msgctxt "Constellation name (optional)"
39904 msgid "C Tongan"
39905 msgstr "星空:汤加"
39906 
39907 #: kstars_i18n.cpp:551
39908 #, kde-kuit-format
39909 msgctxt "Constellation name (optional)"
39910 msgid "FATANALUA"
39911 msgstr "FATANALUA"
39912 
39913 #: kstars_i18n.cpp:552
39914 #, kde-kuit-format
39915 msgctxt "Constellation name (optional)"
39916 msgid "AE E'UVEA"
39917 msgstr "AE E'UVEA"
39918 
39919 #: kstars_i18n.cpp:553
39920 #, kde-kuit-format
39921 msgctxt "Constellation name (optional)"
39922 msgid "LUA TANGATA"
39923 msgstr "LUA TANGATA"
39924 
39925 #: kstars_i18n.cpp:554
39926 #, kde-kuit-format
39927 msgctxt "Constellation name (optional)"
39928 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
39929 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
39930 
39931 #: kstars_i18n.cpp:555
39932 #, kde-kuit-format
39933 msgctxt "Constellation name (optional)"
39934 msgid "TU'ULALUPE"
39935 msgstr "TU'ULALUPE"
39936 
39937 #: kstars_i18n.cpp:556
39938 #, kde-kuit-format
39939 msgctxt "Constellation name (optional)"
39940 msgid "TOLOA"
39941 msgstr "TOLOA"
39942 
39943 #: kstars_i18n.cpp:557
39944 #, kde-kuit-format
39945 msgctxt "Constellation name (optional)"
39946 msgid "TUINGA IKA"
39947 msgstr "TUINGA IKA"
39948 
39949 #: kstars_i18n.cpp:558
39950 #, kde-kuit-format
39951 msgctxt "Constellation name (optional)"
39952 msgid "TOLOALAHI"
39953 msgstr "TOLOALAHI"
39954 
39955 #: kstars_i18n.cpp:559
39956 #, kde-kuit-format
39957 msgctxt "Constellation name (optional)"
39958 msgid "HOUMATOLOA"
39959 msgstr "HOUMATOLOA"
39960 
39961 #: kstars_i18n.cpp:560
39962 #, kde-kuit-format
39963 msgctxt "Constellation name (optional)"
39964 msgid "TOLOATONGA"
39965 msgstr "TOLOATONGA"
39966 
39967 #: kstars_i18n.cpp:561
39968 #, kde-kuit-format
39969 msgctxt "Constellation name (optional)"
39970 msgid "FUNGASIA"
39971 msgstr "FUNGASIA"
39972 
39973 #: kstars_i18n.cpp:562
39974 #, kde-kuit-format
39975 msgctxt "Constellation name (optional)"
39976 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
39977 msgstr "星空:西方 (sternenkarten.com)"
39978 
39979 #: kstars_i18n.cpp:638
39980 #, kde-kuit-format
39981 msgctxt "Constellation name (optional)"
39982 msgid "SERPENS"
39983 msgstr "巨蛇座"
39984 
39985 #: kstars_i18n.cpp:651
39986 #, kde-kuit-format
39987 msgctxt "Constellation name (optional)"
39988 msgid "C Asterisms"
39989 msgstr "星空:星群"
39990 
39991 #: kstars_i18n.cpp:652
39992 #, kde-kuit-format
39993 msgctxt "Constellation name (optional)"
39994 msgid "SPRING TRIANGLE"
39995 msgstr "春季大三角"
39996 
39997 #: kstars_i18n.cpp:653
39998 #, kde-kuit-format
39999 msgctxt "Constellation name (optional)"
40000 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
40001 msgstr "室女的钻石"
40002 
40003 #: kstars_i18n.cpp:654
40004 #, kde-kuit-format
40005 msgctxt "Constellation name (optional)"
40006 msgid "SUMMER TRIANGLE"
40007 msgstr "夏季大三角"
40008 
40009 #: kstars_i18n.cpp:655
40010 #, kde-kuit-format
40011 msgctxt "Constellation name (optional)"
40012 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
40013 msgstr "飞马座四边形"
40014 
40015 #: kstars_i18n.cpp:656
40016 #, kde-kuit-format
40017 msgctxt "Constellation name (optional)"
40018 msgid "WINTER TRIANGLE"
40019 msgstr "冬季大三角"
40020 
40021 #: kstars_i18n.cpp:657
40022 #, kde-kuit-format
40023 msgctxt "Constellation name (optional)"
40024 msgid "WINTER HEXAGON"
40025 msgstr "冬季六边形"
40026 
40027 #: kstars_i18n.cpp:658
40028 #, kde-kuit-format
40029 msgctxt "Constellation name (optional)"
40030 msgid "ORION'S BELT"
40031 msgstr "猎户的腰带"
40032 
40033 #: kstars_i18n.cpp:659
40034 #, kde-kuit-format
40035 msgctxt "Constellation name (optional)"
40036 msgid "TEAPOT"
40037 msgstr ""
40038 
40039 #: kstars_i18n.cpp:660
40040 #, kde-kuit-format
40041 msgctxt "Constellation name (optional)"
40042 msgid "BIG DIPPER"
40043 msgstr "大北斗"
40044 
40045 #: kstars_i18n.cpp:661
40046 #, kde-kuit-format
40047 msgctxt "Constellation name (optional)"
40048 msgid "LITTLE DIPPER"
40049 msgstr "小北斗"
40050 
40051 #: kstars_i18n.cpp:662
40052 #, kde-kuit-format
40053 msgctxt "Constellation name (optional)"
40054 msgid "CASSIOPEIA W"
40055 msgstr "仙后座 W"
40056 
40057 #: kstars_i18n.cpp:663
40058 #, kde-kuit-format
40059 msgctxt "Constellation name (optional)"
40060 msgid "FISH HOOK"
40061 msgstr ""
40062 
40063 #: kstars_i18n.cpp:664
40064 #, kde-kuit-format
40065 msgctxt "Constellation name (optional)"
40066 msgid "NORTHERN CROSS"
40067 msgstr "北十字"
40068 
40069 #: kstars_i18n.cpp:665
40070 #, kde-kuit-format
40071 msgctxt "Constellation name (optional)"
40072 msgid "SICKLE"
40073 msgstr ""
40074 
40075 #: kstars_i18n.cpp:666
40076 #, kde-kuit-format
40077 msgctxt "Constellation name (optional)"
40078 msgid "SOUTHERN CROSS"
40079 msgstr "南十字"
40080 
40081 #: kstars_i18n.cpp:667
40082 #, kde-kuit-format
40083 msgctxt "Constellation name (optional)"
40084 msgid "FALSE CROSS"
40085 msgstr "伪十字"
40086 
40087 #: kstars_i18n.cpp:668
40088 #, kde-kuit-format
40089 msgctxt "Constellation name (optional)"
40090 msgid "DIAMOND CROSS"
40091 msgstr ""
40092 
40093 #: kstars_i18n.cpp:669
40094 #, kde-kuit-format
40095 msgctxt "Constellation name (optional)"
40096 msgid "COAT HANGER"
40097 msgstr ""
40098 
40099 #: kstars_i18n.cpp:670
40100 #, kde-kuit-format
40101 msgctxt "Constellation name (optional)"
40102 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
40103 msgstr ""
40104 
40105 #: kstars_i18n.cpp:671
40106 #, kde-kuit-format
40107 msgctxt "Constellation name (optional)"
40108 msgid "HYADES"
40109 msgstr ""
40110 
40111 #: kstars_i18n.cpp:672
40112 #, kde-kuit-format
40113 msgctxt "Constellation name (optional)"
40114 msgid "CEPHEUS HOUSE"
40115 msgstr ""
40116 
40117 #: kstars_i18n.cpp:673
40118 #, kde-kuit-format
40119 msgctxt "Constellation name (optional)"
40120 msgid "KEYSTONE"
40121 msgstr ""
40122 
40123 #: kstars_i18n.cpp:674
40124 #, kde-kuit-format
40125 msgctxt "Constellation name (optional)"
40126 msgid "LOZENGE"
40127 msgstr ""
40128 
40129 #: kstars_i18n.cpp:676
40130 #, kde-kuit-format
40131 msgctxt "Constellation name (optional)"
40132 msgid "JOB'S COFFIN"
40133 msgstr ""
40134 
40135 #: kstars_i18n.cpp:677
40136 #, kde-kuit-format
40137 msgctxt "Constellation name (optional)"
40138 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
40139 msgstr ""
40140 
40141 #: kstars_i18n.cpp:678
40142 #, kde-kuit-format
40143 msgctxt "Constellation name (optional)"
40144 msgid "CIRCLET"
40145 msgstr ""
40146 
40147 #: kstars_i18n.cpp:679
40148 #, kde-kuit-format
40149 msgctxt "Constellation name (optional)"
40150 msgid "Y OF AQUARIUS"
40151 msgstr ""
40152 
40153 #: kstars_i18n.cpp:680
40154 #, kde-kuit-format
40155 msgctxt "Constellation name (optional)"
40156 msgid "WHALE'S HEAD"
40157 msgstr ""
40158 
40159 #: kstars_i18n.cpp:681
40160 #, kde-kuit-format
40161 msgctxt "Constellation name (optional)"
40162 msgid "THE SAIL"
40163 msgstr ""
40164 
40165 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
40166 #, kde-kuit-format
40167 msgctxt "Sky Culture"
40168 msgid "Western"
40169 msgstr "西方"
40170 
40171 #: kstars_i18n.cpp:687
40172 #, kde-kuit-format
40173 msgctxt "Sky Culture"
40174 msgid "Chinese"
40175 msgstr "中国"
40176 
40177 #: kstars_i18n.cpp:688
40178 #, kde-kuit-format
40179 msgctxt "Sky Culture"
40180 msgid "Egyptian"
40181 msgstr "埃及"
40182 
40183 #: kstars_i18n.cpp:689
40184 #, kde-kuit-format
40185 msgctxt "Sky Culture"
40186 msgid "Inuit"
40187 msgstr "因纽特"
40188 
40189 #: kstars_i18n.cpp:690
40190 #, kde-kuit-format
40191 msgctxt "Sky Culture"
40192 msgid "Korean"
40193 msgstr "朝鲜"
40194 
40195 #: kstars_i18n.cpp:691
40196 #, kde-kuit-format
40197 msgctxt "Sky Culture"
40198 msgid "Lakota"
40199 msgstr "拉科塔"
40200 
40201 #: kstars_i18n.cpp:692
40202 #, kde-kuit-format
40203 msgctxt "Sky Culture"
40204 msgid "Maori"
40205 msgstr "毛利"
40206 
40207 #: kstars_i18n.cpp:693
40208 #, kde-kuit-format
40209 msgctxt "Sky Culture"
40210 msgid "Navaro"
40211 msgstr "纳瓦霍"
40212 
40213 #: kstars_i18n.cpp:694
40214 #, kde-kuit-format
40215 msgctxt "Sky Culture"
40216 msgid "Norse"
40217 msgstr "北欧"
40218 
40219 #: kstars_i18n.cpp:695
40220 #, kde-kuit-format
40221 msgctxt "Sky Culture"
40222 msgid "Polynesian"
40223 msgstr "波利尼西亚"
40224 
40225 #: kstars_i18n.cpp:696
40226 #, kde-kuit-format
40227 msgctxt "Sky Culture"
40228 msgid "Tupi-Guarani"
40229 msgstr "图皮-瓜拉尼"
40230 
40231 #: kstars_i18n.cpp:697
40232 #, kde-kuit-format
40233 msgctxt "Sky Culture"
40234 msgid "Tongan"
40235 msgstr "汤加"
40236 
40237 #: kstars_i18n.cpp:699
40238 #, kde-kuit-format
40239 msgctxt "Sky Culture"
40240 msgid "Asterisms"
40241 msgstr "星群"
40242 
40243 #: kstars_i18n.cpp:700
40244 #, kde-kuit-format
40245 msgctxt "City in British Columbia Canada"
40246 msgid "100 Mile House"
40247 msgstr "100英里庄"
40248 
40249 #: kstars_i18n.cpp:701
40250 #, kde-kuit-format
40251 msgctxt "City in Jylland Denmark"
40252 msgid "Aabenraa"
40253 msgstr "奥本罗"
40254 
40255 #: kstars_i18n.cpp:702
40256 #, kde-kuit-format
40257 msgctxt "City in Germany"
40258 msgid "Aachen"
40259 msgstr "亚琛"
40260 
40261 #: kstars_i18n.cpp:703
40262 #, kde-kuit-format
40263 msgctxt "City in Jylland Denmark"
40264 msgid "Aalborg"
40265 msgstr "奥尔堡"
40266 
40267 #: kstars_i18n.cpp:704
40268 #, kde-kuit-format
40269 msgctxt "City in Jylland Denmark"
40270 msgid "Aarhus"
40271 msgstr "奥尔胡斯"
40272 
40273 #: kstars_i18n.cpp:705
40274 #, kde-kuit-format
40275 msgctxt "City in Siberia Russia"
40276 msgid "Abakan"
40277 msgstr "亚巴坎"
40278 
40279 #: kstars_i18n.cpp:706
40280 #, kde-kuit-format
40281 msgctxt "City in British Columbia Canada"
40282 msgid "Abbotsford"
40283 msgstr "阿伯茨福德"
40284 
40285 #: kstars_i18n.cpp:707
40286 #, kde-kuit-format
40287 msgctxt "City in Idaho USA"
40288 msgid "Aberdeen"
40289 msgstr "阿伯丁"
40290 
40291 #: kstars_i18n.cpp:708
40292 #, kde-kuit-format
40293 msgctxt "City in Maryland USA"
40294 msgid "Aberdeen"
40295 msgstr "阿伯丁"
40296 
40297 #: kstars_i18n.cpp:709
40298 #, kde-kuit-format
40299 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
40300 msgid "Aberdeen"
40301 msgstr "阿伯丁"
40302 
40303 #: kstars_i18n.cpp:710
40304 #, kde-kuit-format
40305 msgctxt "City in South Dakota USA"
40306 msgid "Aberdeen"
40307 msgstr "阿伯丁"
40308 
40309 #: kstars_i18n.cpp:711
40310 #, kde-kuit-format
40311 msgctxt "City in Washington USA"
40312 msgid "Aberdeen"
40313 msgstr "阿伯丁"
40314 
40315 #: kstars_i18n.cpp:712
40316 #, kde-kuit-format
40317 msgctxt "City in Ivory coast"
40318 msgid "Abidjan"
40319 msgstr "阿比让"
40320 
40321 #: kstars_i18n.cpp:713
40322 #, kde-kuit-format
40323 msgctxt "City in Kansas USA"
40324 msgid "Abilene"
40325 msgstr "阿比林"
40326 
40327 #: kstars_i18n.cpp:714
40328 #, kde-kuit-format
40329 msgctxt "City in Texas USA"
40330 msgid "Abilene"
40331 msgstr "阿比林"
40332 
40333 #: kstars_i18n.cpp:715
40334 #, kde-kuit-format
40335 msgctxt "City in Nigeria"
40336 msgid "Abuja"
40337 msgstr "阿布贾"
40338 
40339 #: kstars_i18n.cpp:716
40340 #, kde-kuit-format
40341 msgctxt "City in Mexico"
40342 msgid "Acapulco"
40343 msgstr "阿卡普尔科"
40344 
40345 #: kstars_i18n.cpp:717
40346 #, kde-kuit-format
40347 msgctxt "City in Ghana"
40348 msgid "Accra"
40349 msgstr "阿克拉"
40350 
40351 #: kstars_i18n.cpp:718
40352 #, kde-kuit-format
40353 msgctxt "City in Minnesota USA"
40354 msgid "Ada"
40355 msgstr "Ada"
40356 
40357 #: kstars_i18n.cpp:719
40358 #, kde-kuit-format
40359 msgctxt "City in Alaska USA"
40360 msgid "Adak"
40361 msgstr "阿达克"
40362 
40363 #: kstars_i18n.cpp:720
40364 #, kde-kuit-format
40365 msgctxt "City in Massachusetts USA"
40366 msgid "Adams"
40367 msgstr "亚当斯"
40368 
40369 #: kstars_i18n.cpp:721
40370 #, kde-kuit-format
40371 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
40372 msgid "Adamstown"
40373 msgstr "亚当斯敦"
40374 
40375 #: kstars_i18n.cpp:722
40376 #, kde-kuit-format
40377 msgctxt "City in Ethiopia"
40378 msgid "Addis Ababa"
40379 msgstr "亚的斯亚贝巴"
40380 
40381 #: kstars_i18n.cpp:723
40382 #, kde-kuit-format
40383 msgctxt "City in South Australia Australia"
40384 msgid "Adelaide"
40385 msgstr "阿德莱德"
40386 
40387 #: kstars_i18n.cpp:724
40388 #, kde-kuit-format
40389 msgctxt "City in Yemen"
40390 msgid "Aden"
40391 msgstr "亚丁"
40392 
40393 #: kstars_i18n.cpp:725
40394 #, kde-kuit-format
40395 msgctxt "City in Oklahoma USA"
40396 msgid "Afton"
40397 msgstr "阿夫顿"
40398 
40399 #: kstars_i18n.cpp:726
40400 #, kde-kuit-format
40401 msgctxt "City in Wyoming USA"
40402 msgid "Afton"
40403 msgstr "阿夫顿"
40404 
40405 #: kstars_i18n.cpp:727
40406 #, kde-kuit-format
40407 msgctxt "City in Niger"
40408 msgid "Agadez"
40409 msgstr "阿加德兹"
40410 
40411 #: kstars_i18n.cpp:728
40412 #, kde-kuit-format
40413 msgctxt "City in Morocco"
40414 msgid "Agadir"
40415 msgstr "阿加迪尔"
40416 
40417 #: kstars_i18n.cpp:729
40418 #, kde-kuit-format
40419 msgctxt "City in Guam"
40420 msgid "Agana"
40421 msgstr "阿甘达"
40422 
40423 #: kstars_i18n.cpp:730
40424 #, kde-kuit-format
40425 msgctxt "City in Siberia Russia"
40426 msgid "Aginskoe"
40427 msgstr "阿金斯科耶"
40428 
40429 #: kstars_i18n.cpp:731
40430 #, kde-kuit-format
40431 msgctxt "City in California USA"
40432 msgid "Ahwahnee"
40433 msgstr "阿赫瓦尼"
40434 
40435 #: kstars_i18n.cpp:732
40436 #, kde-kuit-format
40437 msgctxt "City in South Carolina USA"
40438 msgid "Aiken"
40439 msgstr "艾肯"
40440 
40441 #: kstars_i18n.cpp:733
40442 #, kde-kuit-format
40443 msgctxt "City in Nebraska USA"
40444 msgid "Ainsworth"
40445 msgstr "安斯沃思"
40446 
40447 #: kstars_i18n.cpp:734
40448 #, kde-kuit-format
40449 msgctxt "City in Alberta Canada"
40450 msgid "Airdrie"
40451 msgstr "艾尔德里"
40452 
40453 #: kstars_i18n.cpp:735
40454 #, kde-kuit-format
40455 msgctxt "City in Corse du Sud France"
40456 msgid "Ajaccio"
40457 msgstr "阿雅克修"
40458 
40459 #: kstars_i18n.cpp:736
40460 #, kde-kuit-format
40461 msgctxt "City in Arizona USA"
40462 msgid "Ajo"
40463 msgstr "阿霍"
40464 
40465 #: kstars_i18n.cpp:737
40466 #, kde-kuit-format
40467 msgctxt "City in Ohio USA"
40468 msgid "Akron"
40469 msgstr "亚克朗市"
40470 
40471 #: kstars_i18n.cpp:738
40472 #, kde-kuit-format
40473 msgctxt "City in Libya"
40474 msgid "Al Jawf"
40475 msgstr "焦夫省"
40476 
40477 #: kstars_i18n.cpp:739
40478 #, kde-kuit-format
40479 msgctxt "City in Bahrain"
40480 msgid "Al Manamah"
40481 msgstr "麦纳麦"
40482 
40483 #: kstars_i18n.cpp:740
40484 #, kde-kuit-format
40485 msgctxt "City in Spain"
40486 msgid "Alacant"
40487 msgstr ""
40488 
40489 #: kstars_i18n.cpp:741
40490 #, kde-kuit-format
40491 msgctxt "City in California USA"
40492 msgid "Alameda"
40493 msgstr "阿拉米达"
40494 
40495 #: kstars_i18n.cpp:742
40496 #, kde-kuit-format
40497 msgctxt "City in Nevada USA"
40498 msgid "Alamo"
40499 msgstr "阿拉莫"
40500 
40501 #: kstars_i18n.cpp:743
40502 #, kde-kuit-format
40503 msgctxt "City in New Mexico USA"
40504 msgid "Alamogordo"
40505 msgstr "阿拉莫戈多"
40506 
40507 #: kstars_i18n.cpp:744
40508 #, kde-kuit-format
40509 msgctxt "City in Spain"
40510 msgid "Albacete"
40511 msgstr "阿尔巴塞特"
40512 
40513 #: kstars_i18n.cpp:745
40514 #, kde-kuit-format
40515 msgctxt "City in Georgia USA"
40516 msgid "Albany"
40517 msgstr "奥尔巴尼"
40518 
40519 #: kstars_i18n.cpp:746
40520 #, kde-kuit-format
40521 msgctxt "City in New York USA"
40522 msgid "Albany"
40523 msgstr "奥尔巴尼"
40524 
40525 #: kstars_i18n.cpp:747
40526 #, kde-kuit-format
40527 msgctxt "City in Oregon USA"
40528 msgid "Albany"
40529 msgstr "奥尔巴尼"
40530 
40531 #: kstars_i18n.cpp:748
40532 #, kde-kuit-format
40533 msgctxt "City in Idaho USA"
40534 msgid "Albion"
40535 msgstr "阿尔比恩"
40536 
40537 #: kstars_i18n.cpp:749
40538 #, kde-kuit-format
40539 msgctxt "City in New Mexico USA"
40540 msgid "Albuquerque"
40541 msgstr "阿尔布开克"
40542 
40543 #: kstars_i18n.cpp:750
40544 #, kde-kuit-format
40545 msgctxt "City in Spain"
40546 msgid "Alcalá de Henares"
40547 msgstr "阿尔卡拉德埃纳雷斯"
40548 
40549 #: kstars_i18n.cpp:751
40550 #, kde-kuit-format
40551 msgctxt "City in Tennessee USA"
40552 msgid "Alcoa"
40553 msgstr "美铝"
40554 
40555 #: kstars_i18n.cpp:752
40556 #, kde-kuit-format
40557 msgctxt "City in United Kingdom"
40558 msgid "Aldermaston"
40559 msgstr "奥尔德玛斯顿"
40560 
40561 #: kstars_i18n.cpp:753
40562 #, kde-kuit-format
40563 msgctxt "City in Nunavut Canada"
40564 msgid "Alert"
40565 msgstr "警告"
40566 
40567 #: kstars_i18n.cpp:754
40568 #, kde-kuit-format
40569 msgctxt "City in Italy"
40570 msgid "Alessandria"
40571 msgstr "亚历山德里亚"
40572 
40573 #: kstars_i18n.cpp:755
40574 #, kde-kuit-format
40575 msgctxt "City in Alabama USA"
40576 msgid "Alexander City"
40577 msgstr "亚历山大城"
40578 
40579 #: kstars_i18n.cpp:756
40580 #, kde-kuit-format
40581 msgctxt "City in Egypt"
40582 msgid "Alexandria"
40583 msgstr "Alexandria"
40584 
40585 #: kstars_i18n.cpp:757
40586 #, kde-kuit-format
40587 msgctxt "City in Louisiana USA"
40588 msgid "Alexandria"
40589 msgstr "Alexandria"
40590 
40591 #: kstars_i18n.cpp:758
40592 #, kde-kuit-format
40593 msgctxt "City in Virginia USA"
40594 msgid "Alexandria"
40595 msgstr "Alexandria"
40596 
40597 #: kstars_i18n.cpp:759
40598 #, kde-kuit-format
40599 msgctxt "City in British Columbia Canada"
40600 msgid "Alexis Creek"
40601 msgstr "亚历克西斯河"
40602 
40603 #: kstars_i18n.cpp:760
40604 #, kde-kuit-format
40605 msgctxt "City in Algeria"
40606 msgid "Algiers"
40607 msgstr "阿尔及利亚"
40608 
40609 #: kstars_i18n.cpp:761
40610 #, kde-kuit-format
40611 msgctxt "City in Canada"
40612 msgid "Algonquin"
40613 msgstr "阿耳冈昆"
40614 
40615 #: kstars_i18n.cpp:762
40616 #, kde-kuit-format
40617 msgctxt "City in California USA"
40618 msgid "Alhambra"
40619 msgstr "爱尔汗布拉"
40620 
40621 #: kstars_i18n.cpp:763
40622 #, kde-kuit-format
40623 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
40624 msgid "Alice Springs"
40625 msgstr "阿利斯斯普林斯"
40626 
40627 #: kstars_i18n.cpp:764
40628 #, kde-kuit-format
40629 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
40630 msgid "Allegheny Obs."
40631 msgstr "阿勒格尼天文台"
40632 
40633 #: kstars_i18n.cpp:765
40634 #, kde-kuit-format
40635 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
40636 msgid "Allentown"
40637 msgstr "艾伦镇"
40638 
40639 #: kstars_i18n.cpp:766
40640 #, kde-kuit-format
40641 msgctxt "City in Nebraska USA"
40642 msgid "Alliance"
40643 msgstr "阿莱恩斯"
40644 
40645 #: kstars_i18n.cpp:767
40646 #, kde-kuit-format
40647 msgctxt "City in Quebec Canada"
40648 msgid "Alma"
40649 msgstr "阿尔马"
40650 
40651 #: kstars_i18n.cpp:768
40652 #, kde-kuit-format
40653 msgctxt "City in Kazakhstan"
40654 msgid "Alma Ata"
40655 msgstr "阿拉木图"
40656 
40657 #: kstars_i18n.cpp:769
40658 #, kde-kuit-format
40659 msgctxt "City in Spain"
40660 msgid "Almería"
40661 msgstr "阿尔梅里亚"
40662 
40663 #: kstars_i18n.cpp:770
40664 #, kde-kuit-format
40665 msgctxt "City in Manitoba Canada"
40666 msgid "Alonsa"
40667 msgstr "阿隆萨"
40668 
40669 #: kstars_i18n.cpp:771
40670 #, kde-kuit-format
40671 msgctxt "City in Georgia USA"
40672 msgid "Alpharetta"
40673 msgstr "阿尔法利塔"
40674 
40675 #: kstars_i18n.cpp:772
40676 #, kde-kuit-format
40677 msgctxt "City in California USA"
40678 msgid "Alpine"
40679 msgstr "阿尔卑斯"
40680 
40681 #: kstars_i18n.cpp:773
40682 #, kde-kuit-format
40683 msgctxt "City in Germany"
40684 msgid "Altenstadt"
40685 msgstr "阿尔滕施塔特"
40686 
40687 #: kstars_i18n.cpp:774
40688 #, kde-kuit-format
40689 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
40690 msgid "Altoona"
40691 msgstr "奥尔托纳"
40692 
40693 #: kstars_i18n.cpp:775
40694 #, kde-kuit-format
40695 msgctxt "City in Lithuania"
40696 msgid "Alytus"
40697 msgstr "阿利图斯"
40698 
40699 #: kstars_i18n.cpp:776
40700 #, kde-kuit-format
40701 msgctxt "City in Japan"
40702 msgid "Amami Island"
40703 msgstr "奄美大岛"
40704 
40705 #: kstars_i18n.cpp:777
40706 #, kde-kuit-format
40707 msgctxt "City in Texas USA"
40708 msgid "Amarillo"
40709 msgstr "阿马里洛"
40710 
40711 #: kstars_i18n.cpp:778
40712 #, kde-kuit-format
40713 msgctxt "City in Alaska USA"
40714 msgid "Ambler"
40715 msgstr "安伯乐"
40716 
40717 #: kstars_i18n.cpp:779
40718 #, kde-kuit-format
40719 msgctxt "City in Alaska USA"
40720 msgid "Amchitka"
40721 msgstr "阿姆奇特卡"
40722 
40723 #: kstars_i18n.cpp:780
40724 #, kde-kuit-format
40725 msgctxt "City in Idaho USA"
40726 msgid "American Falls"
40727 msgstr "美国瀑布城"
40728 
40729 #: kstars_i18n.cpp:781
40730 #, kde-kuit-format
40731 msgctxt "City in Iowa USA"
40732 msgid "Ames"
40733 msgstr "埃姆斯"
40734 
40735 #: kstars_i18n.cpp:782
40736 #, kde-kuit-format
40737 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
40738 msgid "Amherst"
40739 msgstr "艾默斯特"
40740 
40741 #: kstars_i18n.cpp:783
40742 #, kde-kuit-format
40743 msgctxt "City in Ohio USA"
40744 msgid "Amherst"
40745 msgstr "艾默斯特"
40746 
40747 #: kstars_i18n.cpp:784
40748 #, kde-kuit-format
40749 msgctxt "City in Massachusetts USA"
40750 msgid "Amherst Obs."
40751 msgstr "艾默斯特天文台"
40752 
40753 #: kstars_i18n.cpp:785
40754 #, kde-kuit-format
40755 msgctxt "City in Somme France"
40756 msgid "Amiens"
40757 msgstr "亚眠 "
40758 
40759 #: kstars_i18n.cpp:786
40760 #, kde-kuit-format
40761 msgctxt "City in Cape Verde"
40762 msgid "Amilcar Cabral"
40763 msgstr "阿米尔卡卡布拉尔"
40764 
40765 #: kstars_i18n.cpp:787
40766 #, kde-kuit-format
40767 msgctxt "City in Jordan"
40768 msgid "Amman"
40769 msgstr "安曼"
40770 
40771 #: kstars_i18n.cpp:788
40772 #, kde-kuit-format
40773 msgctxt "City in Quebec Canada"
40774 msgid "Amos"
40775 msgstr "埃默斯"
40776 
40777 #: kstars_i18n.cpp:789
40778 #, kde-kuit-format
40779 msgctxt "City in Quebec Canada"
40780 msgid "Amqui"
40781 msgstr "昂基"
40782 
40783 #: kstars_i18n.cpp:790
40784 #, kde-kuit-format
40785 msgctxt "City in Netherlands"
40786 msgid "Amsterdam"
40787 msgstr "阿姆斯特丹"
40788 
40789 #: kstars_i18n.cpp:791
40790 #, kde-kuit-format
40791 msgctxt "City in Montana USA"
40792 msgid "Anaconda"
40793 msgstr "阿纳康达"
40794 
40795 #: kstars_i18n.cpp:792
40796 #, kde-kuit-format
40797 msgctxt "City in Far East Russia"
40798 msgid "Anadyr"
40799 msgstr "阿纳德尔"
40800 
40801 #: kstars_i18n.cpp:793
40802 #, kde-kuit-format
40803 msgctxt "City in California USA"
40804 msgid "Anaheim"
40805 msgstr "阿纳海姆"
40806 
40807 #: kstars_i18n.cpp:794
40808 #, kde-kuit-format
40809 msgctxt "City in British Columbia Canada"
40810 msgid "Anahim Lake"
40811 msgstr "纳希姆莱克"
40812 
40813 #: kstars_i18n.cpp:795
40814 #, kde-kuit-format
40815 msgctxt "City in Alaska USA"
40816 msgid "Anchorage"
40817 msgstr "安克雷奇"
40818 
40819 #: kstars_i18n.cpp:796
40820 #, kde-kuit-format
40821 msgctxt "City in Italy"
40822 msgid "Ancona"
40823 msgstr "安科纳"
40824 
40825 #: kstars_i18n.cpp:797
40826 #, kde-kuit-format
40827 msgctxt "City in Indiana USA"
40828 msgid "Anderson"
40829 msgstr "安德森"
40830 
40831 #: kstars_i18n.cpp:798
40832 #, kde-kuit-format
40833 msgctxt "City in South Carolina USA"
40834 msgid "Anderson"
40835 msgstr "安德森"
40836 
40837 #: kstars_i18n.cpp:799
40838 #, kde-kuit-format
40839 msgctxt "City in Guam"
40840 msgid "Anderson AFB"
40841 msgstr "安德森 AFB"
40842 
40843 #: kstars_i18n.cpp:800
40844 #, kde-kuit-format
40845 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
40846 msgid "Andong"
40847 msgstr "安东"
40848 
40849 #: kstars_i18n.cpp:801
40850 #, kde-kuit-format
40851 msgctxt "City in Italy"
40852 msgid "Andria"
40853 msgstr "安德里亚"
40854 
40855 #: kstars_i18n.cpp:802
40856 #, kde-kuit-format
40857 msgctxt "City in Palau"
40858 msgid "Angaur Island"
40859 msgstr "昂奥尔岛"
40860 
40861 #: kstars_i18n.cpp:803
40862 #, kde-kuit-format
40863 msgctxt "City in Turkey"
40864 msgid "Ankara"
40865 msgstr "安卡拉"
40866 
40867 #: kstars_i18n.cpp:804
40868 #, kde-kuit-format
40869 msgctxt "City in Michigan USA"
40870 msgid "Ann Arbor"
40871 msgstr "安阿伯"
40872 
40873 #: kstars_i18n.cpp:805
40874 #, kde-kuit-format
40875 msgctxt "City in Algeria"
40876 msgid "Annabah"
40877 msgstr "安纳巴"
40878 
40879 #: kstars_i18n.cpp:806
40880 #, kde-kuit-format
40881 msgctxt "City in Maryland USA"
40882 msgid "Annapolis"
40883 msgstr "安纳波利斯"
40884 
40885 #: kstars_i18n.cpp:807
40886 #, kde-kuit-format
40887 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
40888 msgid "Annecy"
40889 msgstr "阿纳西"
40890 
40891 #: kstars_i18n.cpp:808
40892 #, kde-kuit-format
40893 msgctxt "City in Alaska USA"
40894 msgid "Annette Island"
40895 msgstr "安妮特岛"
40896 
40897 #: kstars_i18n.cpp:809
40898 #, kde-kuit-format
40899 msgctxt "City in Alabama USA"
40900 msgid "Anniston"
40901 msgstr "安尼斯顿"
40902 
40903 #: kstars_i18n.cpp:810
40904 #, kde-kuit-format
40905 msgctxt "City in Germany"
40906 msgid "Ansbach"
40907 msgstr "安斯巴赫"
40908 
40909 #: kstars_i18n.cpp:811
40910 #, kde-kuit-format
40911 msgctxt "City in Madagascar"
40912 msgid "Antananarivo"
40913 msgstr "塔那那利佛"
40914 
40915 #: kstars_i18n.cpp:812
40916 #, kde-kuit-format
40917 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
40918 msgid "Antigonish"
40919 msgstr "安蒂戈尼什"
40920 
40921 #: kstars_i18n.cpp:813
40922 #, kde-kuit-format
40923 msgctxt "City in Oklahoma USA"
40924 msgid "Antlers"
40925 msgstr "安特勒斯"
40926 
40927 #: kstars_i18n.cpp:814
40928 #, kde-kuit-format
40929 msgctxt "City in Chile"
40930 msgid "Antofagasta"
40931 msgstr "安托法加塔"
40932 
40933 #: kstars_i18n.cpp:815
40934 #, kde-kuit-format
40935 msgctxt "City in Madagascar"
40936 msgid "Antsirabe"
40937 msgstr "安齐拉贝"
40938 
40939 #: kstars_i18n.cpp:816
40940 #, kde-kuit-format
40941 msgctxt "City in Belgium"
40942 msgid "Antwerp"
40943 msgstr "安特卫普"
40944 
40945 #: kstars_i18n.cpp:817
40946 #, kde-kuit-format
40947 msgctxt "City in Alberta Canada"
40948 msgid "Anzac"
40949 msgstr "安扎克"
40950 
40951 #: kstars_i18n.cpp:818
40952 #, kde-kuit-format
40953 msgctxt "City in Italy"
40954 msgid "Aosta"
40955 msgstr "奥期塔"
40956 
40957 #: kstars_i18n.cpp:819
40958 #, kde-kuit-format
40959 msgctxt "City in Wisconsin USA"
40960 msgid "Appleton"
40961 msgstr "阿普尔顿"
40962 
40963 #: kstars_i18n.cpp:820
40964 #, kde-kuit-format
40965 msgctxt "City in Jordan"
40966 msgid "Aqaba"
40967 msgstr "亚喀巴"
40968 
40969 #: kstars_i18n.cpp:821
40970 #, kde-kuit-format
40971 msgctxt "City in Manitoba Canada"
40972 msgid "Arborg"
40973 msgstr "阿堡"
40974 
40975 #: kstars_i18n.cpp:822
40976 #, kde-kuit-format
40977 msgctxt "City in California USA"
40978 msgid "Arcade-Arden"
40979 msgstr "阿卡德-阿登"
40980 
40981 #: kstars_i18n.cpp:823
40982 #, kde-kuit-format
40983 msgctxt "City in Italy"
40984 msgid "Arcetri"
40985 msgstr "阿萨特里"
40986 
40987 #: kstars_i18n.cpp:824
40988 #, kde-kuit-format
40989 msgctxt "City in Germany"
40990 msgid "Archenhold"
40991 msgstr "阿恒霍德"
40992 
40993 #: kstars_i18n.cpp:825
40994 #, kde-kuit-format
40995 msgctxt "City in Utah USA"
40996 msgid "Arches National Park (IDS)"
40997 msgstr ""
40998 
40999 #: kstars_i18n.cpp:826
41000 #, kde-kuit-format
41001 msgctxt "City in Oklahoma USA"
41002 msgid "Ardmore"
41003 msgstr "阿德莫尔"
41004 
41005 #: kstars_i18n.cpp:827
41006 #, kde-kuit-format
41007 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
41008 msgid "Arecibo Obs."
41009 msgstr "阿雷西博天文台"
41010 
41011 #: kstars_i18n.cpp:828
41012 #, kde-kuit-format
41013 msgctxt "City in Italy"
41014 msgid "Arese"
41015 msgstr "阿莱赛"
41016 
41017 #: kstars_i18n.cpp:829
41018 #, kde-kuit-format
41019 msgctxt "City in Italy"
41020 msgid "Arezzo"
41021 msgstr "阿雷佐"
41022 
41023 #: kstars_i18n.cpp:830
41024 #, kde-kuit-format
41025 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
41026 msgid "Argentia"
41027 msgstr "阿真舍"
41028 
41029 #: kstars_i18n.cpp:831
41030 #, kde-kuit-format
41031 msgctxt "City in Minnesota USA"
41032 msgid "Argyle"
41033 msgstr "亚该里"
41034 
41035 #: kstars_i18n.cpp:832
41036 #, kde-kuit-format
41037 msgctxt "City in Chile"
41038 msgid "Arica"
41039 msgstr "阿里卡"
41040 
41041 #: kstars_i18n.cpp:833
41042 #, kde-kuit-format
41043 msgctxt "City in Arkansas USA"
41044 msgid "Arkadelphia"
41045 msgstr "阿卡德尔菲亚"
41046 
41047 #: kstars_i18n.cpp:834
41048 #, kde-kuit-format
41049 msgctxt "City in North-West Region Russia"
41050 msgid "Arkhangelsk"
41051 msgstr "阿尔汉格尔斯克"
41052 
41053 #: kstars_i18n.cpp:835
41054 #, kde-kuit-format
41055 msgctxt "City in Massachusetts USA"
41056 msgid "Arlington"
41057 msgstr "阿灵顿"
41058 
41059 #: kstars_i18n.cpp:836
41060 #, kde-kuit-format
41061 msgctxt "City in Texas USA"
41062 msgid "Arlington"
41063 msgstr "阿灵顿"
41064 
41065 #: kstars_i18n.cpp:837
41066 #, kde-kuit-format
41067 msgctxt "City in Virginia USA"
41068 msgid "Arlington"
41069 msgstr "阿灵顿"
41070 
41071 #: kstars_i18n.cpp:838
41072 #, kde-kuit-format
41073 msgctxt "City in Illinois USA"
41074 msgid "Arlington Heights"
41075 msgstr "阿灵顿高地"
41076 
41077 #: kstars_i18n.cpp:839
41078 #, kde-kuit-format
41079 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
41080 msgid "Armagh"
41081 msgstr "阿尔马"
41082 
41083 #: kstars_i18n.cpp:840
41084 #, kde-kuit-format
41085 msgctxt "City in South Dakota USA"
41086 msgid "Armour"
41087 msgstr "阿莫尔"
41088 
41089 #: kstars_i18n.cpp:841
41090 #, kde-kuit-format
41091 msgctxt "City in Ontario Canada"
41092 msgid "Armstrong"
41093 msgstr "阿姆斯特朗"
41094 
41095 #: kstars_i18n.cpp:842
41096 #, kde-kuit-format
41097 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
41098 msgid "Arnold's Cove"
41099 msgstr "阿诺德的湾"
41100 
41101 #: kstars_i18n.cpp:843
41102 #, kde-kuit-format
41103 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
41104 msgid "Arrecife"
41105 msgstr "阿雷西费"
41106 
41107 #: kstars_i18n.cpp:844
41108 #, kde-kuit-format
41109 msgctxt "City in Uganda"
41110 msgid "Arua"
41111 msgstr "阿鲁阿"
41112 
41113 #: kstars_i18n.cpp:845
41114 #, kde-kuit-format
41115 msgctxt "City in Colorado USA"
41116 msgid "Arvada"
41117 msgstr "阿瓦达"
41118 
41119 #: kstars_i18n.cpp:846
41120 #, kde-kuit-format
41121 msgctxt "City in Arizona USA"
41122 msgid "Ash Fork"
41123 msgstr "阿什福克"
41124 
41125 #: kstars_i18n.cpp:847
41126 #, kde-kuit-format
41127 msgctxt "City in Manitoba Canada"
41128 msgid "Ashern"
41129 msgstr "阿舍恩"
41130 
41131 #: kstars_i18n.cpp:848
41132 #, kde-kuit-format
41133 msgctxt "City in North Carolina USA"
41134 msgid "Asheville"
41135 msgstr "艾西维尔"
41136 
41137 #: kstars_i18n.cpp:849
41138 #, kde-kuit-format
41139 msgctxt "City in Kansas USA"
41140 msgid "Ashland"
41141 msgstr "阿什兰"
41142 
41143 #: kstars_i18n.cpp:850
41144 #, kde-kuit-format
41145 msgctxt "City in Kentucky USA"
41146 msgid "Ashland"
41147 msgstr "阿什兰"
41148 
41149 #: kstars_i18n.cpp:851
41150 #, kde-kuit-format
41151 msgctxt "City in Maine USA"
41152 msgid "Ashland"
41153 msgstr "阿什兰"
41154 
41155 #: kstars_i18n.cpp:852
41156 #, kde-kuit-format
41157 msgctxt "City in North Dakota USA"
41158 msgid "Ashley"
41159 msgstr "阿什利"
41160 
41161 #: kstars_i18n.cpp:853
41162 #, kde-kuit-format
41163 msgctxt "City in Italy"
41164 msgid "Asiago"
41165 msgstr "阿夏戈"
41166 
41167 #: kstars_i18n.cpp:854
41168 #, kde-kuit-format
41169 msgctxt "City in Eritrea"
41170 msgid "Asmera"
41171 msgstr "阿斯马拉"
41172 
41173 #: kstars_i18n.cpp:855
41174 #, kde-kuit-format
41175 msgctxt "City in Colorado USA"
41176 msgid "Aspen"
41177 msgstr "阿斯本"
41178 
41179 #: kstars_i18n.cpp:856
41180 #, kde-kuit-format
41181 msgctxt "City in Eritrea"
41182 msgid "Assab"
41183 msgstr "阿萨布"
41184 
41185 #: kstars_i18n.cpp:857
41186 #, kde-kuit-format
41187 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
41188 msgid "Assiniboia"
41189 msgstr "阿西尼博亚"
41190 
41191 #: kstars_i18n.cpp:858
41192 #, kde-kuit-format
41193 msgctxt "City in Oregon USA"
41194 msgid "Astoria"
41195 msgstr "阿斯托里亚"
41196 
41197 #: kstars_i18n.cpp:859
41198 #, kde-kuit-format
41199 msgctxt "City in Paraguay"
41200 msgid "Asunción"
41201 msgstr "亚松森"
41202 
41203 #: kstars_i18n.cpp:860
41204 #, kde-kuit-format
41205 msgctxt "City in Egypt"
41206 msgid "Aswan"
41207 msgstr "阿斯旺"
41208 
41209 #: kstars_i18n.cpp:861
41210 #, kde-kuit-format
41211 msgctxt "City in Egypt"
41212 msgid "Asyut"
41213 msgstr "艾斯尤特"
41214 
41215 #: kstars_i18n.cpp:862
41216 #, kde-kuit-format
41217 msgctxt "City in Greece"
41218 msgid "Atenas"
41219 msgstr "雅典"
41220 
41221 #: kstars_i18n.cpp:863
41222 #, kde-kuit-format
41223 msgctxt "City in Alberta Canada"
41224 msgid "Athabasca"
41225 msgstr "阿萨巴斯卡"
41226 
41227 #: kstars_i18n.cpp:864
41228 #, kde-kuit-format
41229 msgctxt "City in Greece"
41230 msgid "Athens"
41231 msgstr "雅典"
41232 
41233 #: kstars_i18n.cpp:865
41234 #, kde-kuit-format
41235 msgctxt "City in Georgia USA"
41236 msgid "Athens"
41237 msgstr "雅典"
41238 
41239 #: kstars_i18n.cpp:866
41240 #, kde-kuit-format
41241 msgctxt "City in Tennessee USA"
41242 msgid "Athens"
41243 msgstr "雅典"
41244 
41245 #: kstars_i18n.cpp:867
41246 #, kde-kuit-format
41247 msgctxt "City in Texas USA"
41248 msgid "Athens"
41249 msgstr ""
41250 
41251 #: kstars_i18n.cpp:868
41252 #, kde-kuit-format
41253 msgctxt "City in Leinster Ireland"
41254 msgid "Athlone"
41255 msgstr "阿斯隆"
41256 
41257 #: kstars_i18n.cpp:869
41258 #, kde-kuit-format
41259 msgctxt "City in Ontario Canada"
41260 msgid "Atikokan"
41261 msgstr "阿蒂科肯"
41262 
41263 #: kstars_i18n.cpp:870
41264 #, kde-kuit-format
41265 msgctxt "City in Nebraska USA"
41266 msgid "Atkinson"
41267 msgstr "阿特金森"
41268 
41269 #: kstars_i18n.cpp:871
41270 #, kde-kuit-format
41271 msgctxt "City in Georgia USA"
41272 msgid "Atlanta"
41273 msgstr "亚特兰大"
41274 
41275 #: kstars_i18n.cpp:872
41276 #, kde-kuit-format
41277 msgctxt "City in New Jersey USA"
41278 msgid "Atlantic City"
41279 msgstr "大西洋城"
41280 
41281 #: kstars_i18n.cpp:873
41282 #, kde-kuit-format
41283 msgctxt "City in Alabama USA"
41284 msgid "Atmore"
41285 msgstr "阿特莫尔"
41286 
41287 #: kstars_i18n.cpp:874
41288 #, kde-kuit-format
41289 msgctxt "City in Massachusetts USA"
41290 msgid "Attleboro"
41291 msgstr "阿特尔伯勒"
41292 
41293 #: kstars_i18n.cpp:875
41294 #, kde-kuit-format
41295 msgctxt "City in Alabama USA"
41296 msgid "Auburn"
41297 msgstr "奥本"
41298 
41299 #: kstars_i18n.cpp:876
41300 #, kde-kuit-format
41301 msgctxt "City in Maine USA"
41302 msgid "Auburn"
41303 msgstr "奥本"
41304 
41305 #: kstars_i18n.cpp:877
41306 #, kde-kuit-format
41307 msgctxt "City in New Zealand"
41308 msgid "Auckland"
41309 msgstr "奥克兰"
41310 
41311 #: kstars_i18n.cpp:878
41312 #, kde-kuit-format
41313 msgctxt "City in Ontario Canada"
41314 msgid "Auden"
41315 msgstr "奥登"
41316 
41317 #: kstars_i18n.cpp:879
41318 #, kde-kuit-format
41319 msgctxt "City in Germany"
41320 msgid "Augsburg"
41321 msgstr "奥格斯堡"
41322 
41323 #: kstars_i18n.cpp:880
41324 #, kde-kuit-format
41325 msgctxt "City in Arkansas USA"
41326 msgid "Augusta"
41327 msgstr "奥古斯塔"
41328 
41329 #: kstars_i18n.cpp:881
41330 #, kde-kuit-format
41331 msgctxt "City in Georgia USA"
41332 msgid "Augusta"
41333 msgstr "奥古斯塔"
41334 
41335 #: kstars_i18n.cpp:882
41336 #, kde-kuit-format
41337 msgctxt "City in Maine USA"
41338 msgid "Augusta"
41339 msgstr "奥古斯塔"
41340 
41341 #: kstars_i18n.cpp:883
41342 #, kde-kuit-format
41343 msgctxt "City in Colorado USA"
41344 msgid "Aurora"
41345 msgstr "奥罗拉"
41346 
41347 #: kstars_i18n.cpp:884
41348 #, kde-kuit-format
41349 msgctxt "City in Illinois USA"
41350 msgid "Aurora"
41351 msgstr "奥罗拉"
41352 
41353 #: kstars_i18n.cpp:885
41354 #, kde-kuit-format
41355 msgctxt "City in Minnesota USA"
41356 msgid "Aurora"
41357 msgstr "奥罗拉"
41358 
41359 #: kstars_i18n.cpp:886
41360 #, kde-kuit-format
41361 msgctxt "City in Nevada USA"
41362 msgid "Austin"
41363 msgstr "奥斯丁"
41364 
41365 #: kstars_i18n.cpp:887
41366 #, kde-kuit-format
41367 msgctxt "City in Texas USA"
41368 msgid "Austin"
41369 msgstr "奥斯丁"
41370 
41371 #: kstars_i18n.cpp:888
41372 #, kde-kuit-format
41373 msgctxt "City in New South Wales Australia"
41374 msgid "Avalon"
41375 msgstr "阿瓦隆"
41376 
41377 #: kstars_i18n.cpp:889
41378 #, kde-kuit-format
41379 msgctxt "City in Victoria Australia"
41380 msgid "Avalon"
41381 msgstr "阿瓦隆"
41382 
41383 #: kstars_i18n.cpp:890
41384 #, kde-kuit-format
41385 msgctxt "City in Italy"
41386 msgid "Aviano"
41387 msgstr "阿维亚诺"
41388 
41389 #: kstars_i18n.cpp:891
41390 #, kde-kuit-format
41391 msgctxt "City in Connecticut USA"
41392 msgid "Avon"
41393 msgstr "艾冯郡"
41394 
41395 #: kstars_i18n.cpp:892
41396 #, kde-kuit-format
41397 msgctxt "City in Japan"
41398 msgid "Ayase"
41399 msgstr "绫濑"
41400 
41401 #: kstars_i18n.cpp:893
41402 #, kde-kuit-format
41403 msgctxt "City in New Mexico USA"
41404 msgid "Aztec"
41405 msgstr "阿兹特克"
41406 
41407 #: kstars_i18n.cpp:894
41408 #, kde-kuit-format
41409 msgctxt "City in Palau"
41410 msgid "Babelthuap Island"
41411 msgstr "巴伯尔图阿普岛"
41412 
41413 #: kstars_i18n.cpp:895
41414 #, kde-kuit-format
41415 msgctxt "City in Philippines"
41416 msgid "Bacolod"
41417 msgstr "巴科洛德"
41418 
41419 #: kstars_i18n.cpp:896
41420 #, kde-kuit-format
41421 msgctxt "City in Spain"
41422 msgid "Badajoz"
41423 msgstr "巴达霍斯"
41424 
41425 #: kstars_i18n.cpp:897
41426 #, kde-kuit-format
41427 msgctxt "City in Spain"
41428 msgid "Badalona"
41429 msgstr "巴达洛纳"
41430 
41431 #: kstars_i18n.cpp:898
41432 #, kde-kuit-format
41433 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
41434 msgid "Baddeck"
41435 msgstr "巴德克"
41436 
41437 #: kstars_i18n.cpp:899
41438 #, kde-kuit-format
41439 msgctxt "City in Germany"
41440 msgid "Baden-Baden"
41441 msgstr "巴登巴登"
41442 
41443 #: kstars_i18n.cpp:900
41444 #, kde-kuit-format
41445 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
41446 msgid "Badger"
41447 msgstr "獾州"
41448 
41449 #: kstars_i18n.cpp:901
41450 #, kde-kuit-format
41451 msgctxt "City in Guinea Bissau"
41452 msgid "Bafata"
41453 msgstr "巴法塔"
41454 
41455 #: kstars_i18n.cpp:902
41456 #, kde-kuit-format
41457 msgctxt "City in Iraq"
41458 msgid "Baghdad"
41459 msgstr "巴格达"
41460 
41461 #: kstars_i18n.cpp:903
41462 #, kde-kuit-format
41463 msgctxt "City in United Arab Emirates"
41464 msgid "Bahrain"
41465 msgstr "巴林"
41466 
41467 #: kstars_i18n.cpp:904
41468 #, kde-kuit-format
41469 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
41470 msgid "Baie Verte"
41471 msgstr "拜韦尔特"
41472 
41473 #: kstars_i18n.cpp:905
41474 #, kde-kuit-format
41475 msgctxt "City in Quebec Canada"
41476 msgid "Baie-Comeau"
41477 msgstr "贝科莫"
41478 
41479 #: kstars_i18n.cpp:906
41480 #, kde-kuit-format
41481 msgctxt "City in Quebec Canada"
41482 msgid "Baie-Saint-Paul"
41483 msgstr "拜圣保罗"
41484 
41485 #: kstars_i18n.cpp:907
41486 #, kde-kuit-format
41487 msgctxt "City in Montana USA"
41488 msgid "Baker"
41489 msgstr "贝克"
41490 
41491 #: kstars_i18n.cpp:908
41492 #, kde-kuit-format
41493 msgctxt "City in California USA"
41494 msgid "Bakersfield"
41495 msgstr "贝克尔斯菲市"
41496 
41497 #: kstars_i18n.cpp:909
41498 #, kde-kuit-format
41499 msgctxt "City in Panama"
41500 msgid "Balboa"
41501 msgstr "巴尔博亚"
41502 
41503 #: kstars_i18n.cpp:910
41504 #, kde-kuit-format
41505 msgctxt "City in California USA"
41506 msgid "Baldwin Park"
41507 msgstr "鲍德温"
41508 
41509 #: kstars_i18n.cpp:911
41510 #, kde-kuit-format
41511 msgctxt "City in Indonesia"
41512 msgid "Bali"
41513 msgstr "巴厘岛"
41514 
41515 #: kstars_i18n.cpp:912
41516 #, kde-kuit-format
41517 msgctxt "City in Texas USA"
41518 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
41519 msgstr ""
41520 
41521 #: kstars_i18n.cpp:913
41522 #, kde-kuit-format
41523 msgctxt "City in Maryland USA"
41524 msgid "Baltimore"
41525 msgstr "巴尔的摩"
41526 
41527 #: kstars_i18n.cpp:914
41528 #, kde-kuit-format
41529 msgctxt "City in Mali"
41530 msgid "Bamako"
41531 msgstr "巴马科"
41532 
41533 #: kstars_i18n.cpp:915
41534 #, kde-kuit-format
41535 msgctxt "City in Germany"
41536 msgid "Bamberg"
41537 msgstr "班贝格"
41538 
41539 #: kstars_i18n.cpp:916
41540 #, kde-kuit-format
41541 msgctxt "City in Ontario Canada"
41542 msgid "Bancroft"
41543 msgstr "班科罗夫"
41544 
41545 #: kstars_i18n.cpp:917
41546 #, kde-kuit-format
41547 msgctxt "City in Iran"
41548 msgid "Bandar Abbass"
41549 msgstr "班达尔阿巴斯"
41550 
41551 #: kstars_i18n.cpp:918
41552 #, kde-kuit-format
41553 msgctxt "City in Iran"
41554 msgid "Bandar Lengeh"
41555 msgstr "伦格港"
41556 
41557 #: kstars_i18n.cpp:919
41558 #, kde-kuit-format
41559 msgctxt "City in Brunei"
41560 msgid "Bandar Seri Begawan"
41561 msgstr "斯里巴加湾港"
41562 
41563 #: kstars_i18n.cpp:920
41564 #, kde-kuit-format
41565 msgctxt "City in Turkey"
41566 msgid "Bandirma"
41567 msgstr "班德尔马"
41568 
41569 #: kstars_i18n.cpp:921
41570 #, kde-kuit-format
41571 msgctxt "City in Alberta Canada"
41572 msgid "Banff"
41573 msgstr "班夫"
41574 
41575 #: kstars_i18n.cpp:922
41576 #, kde-kuit-format
41577 msgctxt "City in India"
41578 msgid "Bangalore"
41579 msgstr "班加罗尔"
41580 
41581 #: kstars_i18n.cpp:923
41582 #, kde-kuit-format
41583 msgctxt "City in Central African Republic"
41584 msgid "Bangassou"
41585 msgstr "班加苏"
41586 
41587 #: kstars_i18n.cpp:924
41588 #, kde-kuit-format
41589 msgctxt "City in Thailand"
41590 msgid "Bangkok"
41591 msgstr "曼谷"
41592 
41593 #: kstars_i18n.cpp:925
41594 #, kde-kuit-format
41595 msgctxt "City in Maine USA"
41596 msgid "Bangor"
41597 msgstr "班戈"
41598 
41599 #: kstars_i18n.cpp:926
41600 #, kde-kuit-format
41601 msgctxt "City in Central African Republic"
41602 msgid "Bangui"
41603 msgstr "班吉"
41604 
41605 #: kstars_i18n.cpp:927
41606 #, kde-kuit-format
41607 msgctxt "City in Gambia"
41608 msgid "Banjul"
41609 msgstr "班珠尔"
41610 
41611 #: kstars_i18n.cpp:928
41612 #, kde-kuit-format
41613 msgctxt "City in Maine USA"
41614 msgid "Bar Harbor"
41615 msgstr "巴尔港"
41616 
41617 #: kstars_i18n.cpp:929
41618 #, kde-kuit-format
41619 msgctxt "City in Wisconsin USA"
41620 msgid "Baraboo"
41621 msgstr "巴拉布"
41622 
41623 #: kstars_i18n.cpp:930
41624 #, kde-kuit-format
41625 msgctxt "City in Spain"
41626 msgid "Barcelona"
41627 msgstr "巴塞隆纳"
41628 
41629 #: kstars_i18n.cpp:931
41630 #, kde-kuit-format
41631 msgctxt "City in Italy"
41632 msgid "Bari"
41633 msgstr "巴里"
41634 
41635 #: kstars_i18n.cpp:932
41636 #, kde-kuit-format
41637 msgctxt "City in British Columbia Canada"
41638 msgid "Barkerville"
41639 msgstr "巴克威利"
41640 
41641 #: kstars_i18n.cpp:933
41642 #, kde-kuit-format
41643 msgctxt "City in Italy"
41644 msgid "Barletta"
41645 msgstr "巴列塔"
41646 
41647 #: kstars_i18n.cpp:934
41648 #, kde-kuit-format
41649 msgctxt "City in Siberia Russia"
41650 msgid "Barnaul"
41651 msgstr "巴尔瑙尔"
41652 
41653 #: kstars_i18n.cpp:935
41654 #, kde-kuit-format
41655 msgctxt "City in Ohio USA"
41656 msgid "Barnesville"
41657 msgstr "巴恩斯维尔"
41658 
41659 #: kstars_i18n.cpp:936
41660 #, kde-kuit-format
41661 msgctxt "City in Quebec Canada"
41662 msgid "Barrage Manic-3"
41663 msgstr "曼尼可3号大坝"
41664 
41665 #: kstars_i18n.cpp:937
41666 #, kde-kuit-format
41667 msgctxt "City in Quebec Canada"
41668 msgid "Barrage Manic-5"
41669 msgstr "曼尼可5号大坝"
41670 
41671 #: kstars_i18n.cpp:938
41672 #, kde-kuit-format
41673 msgctxt "City in Colombia"
41674 msgid "Barranquilla"
41675 msgstr "巴兰基利亚"
41676 
41677 #: kstars_i18n.cpp:939
41678 #, kde-kuit-format
41679 msgctxt "City in Vermont USA"
41680 msgid "Barre"
41681 msgstr "巴利"
41682 
41683 #: kstars_i18n.cpp:940
41684 #, kde-kuit-format
41685 msgctxt "City in Ontario Canada"
41686 msgid "Barrie"
41687 msgstr "巴里"
41688 
41689 #: kstars_i18n.cpp:941
41690 #, kde-kuit-format
41691 msgctxt "City in Wisconsin USA"
41692 msgid "Barron"
41693 msgstr "巴伦"
41694 
41695 #: kstars_i18n.cpp:942
41696 #, kde-kuit-format
41697 msgctxt "City in Alaska USA"
41698 msgid "Barrow"
41699 msgstr "拜娄"
41700 
41701 #: kstars_i18n.cpp:943
41702 #, kde-kuit-format
41703 msgctxt "City in Ontario Canada"
41704 msgid "Barry's Bay"
41705 msgstr "巴里湾"
41706 
41707 #: kstars_i18n.cpp:944
41708 #, kde-kuit-format
41709 msgctxt "City in California USA"
41710 msgid "Barstow"
41711 msgstr "巴斯托"
41712 
41713 #: kstars_i18n.cpp:945
41714 #, kde-kuit-format
41715 msgctxt "City in Oklahoma USA"
41716 msgid "Bartlesville"
41717 msgstr "巴特尔斯维尔"
41718 
41719 #: kstars_i18n.cpp:946
41720 #, kde-kuit-format
41721 msgctxt "City in Vermont USA"
41722 msgid "Barton"
41723 msgstr "巴顿"
41724 
41725 #: kstars_i18n.cpp:947
41726 #, kde-kuit-format
41727 msgctxt "City in Iraq"
41728 msgid "Basrah"
41729 msgstr "巴士拉"
41730 
41731 #: kstars_i18n.cpp:948
41732 #, kde-kuit-format
41733 msgctxt "City in Haute-Corse France"
41734 msgid "Bastia"
41735 msgstr "巴斯蒂亚"
41736 
41737 #: kstars_i18n.cpp:949
41738 #, kde-kuit-format
41739 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
41740 msgid "Bata"
41741 msgstr "巴塔"
41742 
41743 #: kstars_i18n.cpp:950
41744 #, kde-kuit-format
41745 msgctxt "City in South Carolina USA"
41746 msgid "Batesburg"
41747 msgstr "贝茨堡"
41748 
41749 #: kstars_i18n.cpp:951
41750 #, kde-kuit-format
41751 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
41752 msgid "Bathurst"
41753 msgstr "巴瑟斯特"
41754 
41755 #: kstars_i18n.cpp:952
41756 #, kde-kuit-format
41757 msgctxt "City in Louisiana USA"
41758 msgid "Baton Rouge"
41759 msgstr "巴吞鲁日"
41760 
41761 #: kstars_i18n.cpp:953
41762 #, kde-kuit-format
41763 msgctxt "City in Michigan USA"
41764 msgid "Battle Creek"
41765 msgstr "巴特尔克里克"
41766 
41767 #: kstars_i18n.cpp:954
41768 #, kde-kuit-format
41769 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
41770 msgid "Bay Bulls"
41771 msgstr "湾公牛"
41772 
41773 #: kstars_i18n.cpp:955
41774 #, kde-kuit-format
41775 msgctxt "City in Michigan USA"
41776 msgid "Bay City"
41777 msgstr "贝城"
41778 
41779 #: kstars_i18n.cpp:956
41780 #, kde-kuit-format
41781 msgctxt "City in Mississippi USA"
41782 msgid "Bay St. Louis"
41783 msgstr "圣路易斯湾"
41784 
41785 #: kstars_i18n.cpp:957
41786 #, kde-kuit-format
41787 msgctxt "City in New Jersey USA"
41788 msgid "Bayonne"
41789 msgstr "巴约纳"
41790 
41791 #: kstars_i18n.cpp:958
41792 #, kde-kuit-format
41793 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
41794 msgid "Bayonne"
41795 msgstr "巴约纳"
41796 
41797 #: kstars_i18n.cpp:959
41798 #, kde-kuit-format
41799 msgctxt "City in Texas USA"
41800 msgid "Baytown"
41801 msgstr "贝敦"
41802 
41803 #: kstars_i18n.cpp:960
41804 #, kde-kuit-format
41805 msgctxt "City in Israel"
41806 msgid "Be'er Sheva"
41807 msgstr "贝尔谢巴"
41808 
41809 #: kstars_i18n.cpp:961
41810 #, kde-kuit-format
41811 msgctxt "City in North Dakota USA"
41812 msgid "Beach"
41813 msgstr "海滩"
41814 
41815 #: kstars_i18n.cpp:962
41816 #, kde-kuit-format
41817 msgctxt "City in Ontario Canada"
41818 msgid "Beardmore"
41819 msgstr "比德莫尔"
41820 
41821 #: kstars_i18n.cpp:963
41822 #, kde-kuit-format
41823 msgctxt "City in Nevada USA"
41824 msgid "Beatty"
41825 msgstr "贝蒂"
41826 
41827 #: kstars_i18n.cpp:964
41828 #, kde-kuit-format
41829 msgctxt "City in South Carolina USA"
41830 msgid "Beaufort"
41831 msgstr "蒲福级"
41832 
41833 #: kstars_i18n.cpp:965
41834 #, kde-kuit-format
41835 msgctxt "City in Texas USA"
41836 msgid "Beaumont"
41837 msgstr "博蒙特"
41838 
41839 #: kstars_i18n.cpp:966
41840 #, kde-kuit-format
41841 msgctxt "City in Quebec Canada"
41842 msgid "Beaupre"
41843 msgstr "博普雷"
41844 
41845 #: kstars_i18n.cpp:967
41846 #, kde-kuit-format
41847 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
41848 msgid "Beauval"
41849 msgstr "博瓦尔"
41850 
41851 #: kstars_i18n.cpp:968
41852 #, kde-kuit-format
41853 msgctxt "City in Utah USA"
41854 msgid "Beaver"
41855 msgstr "海狸州"
41856 
41857 #: kstars_i18n.cpp:969
41858 #, kde-kuit-format
41859 msgctxt "City in Alberta Canada"
41860 msgid "Beaverlodge"
41861 msgstr "比弗洛奇"
41862 
41863 #: kstars_i18n.cpp:970
41864 #, kde-kuit-format
41865 msgctxt "City in British Columbia Canada"
41866 msgid "Beavermouth"
41867 msgstr "比弗茅斯"
41868 
41869 #: kstars_i18n.cpp:971
41870 #, kde-kuit-format
41871 msgctxt "City in Oregon USA"
41872 msgid "Beaverton"
41873 msgstr "比佛敦"
41874 
41875 #: kstars_i18n.cpp:972
41876 #, kde-kuit-format
41877 msgctxt "City in West Virginia USA"
41878 msgid "Beckley"
41879 msgstr "贝克利"
41880 
41881 #: kstars_i18n.cpp:973
41882 #, kde-kuit-format
41883 msgctxt "City in China"
41884 msgid "Beijing"
41885 msgstr "北京"
41886 
41887 #: kstars_i18n.cpp:974
41888 #, kde-kuit-format
41889 msgctxt "City in Mozambique"
41890 msgid "Beira"
41891 msgstr "贝拉"
41892 
41893 #: kstars_i18n.cpp:975
41894 #, kde-kuit-format
41895 msgctxt "City in Lebanon"
41896 msgid "Beirut"
41897 msgstr "贝鲁特"
41898 
41899 #: kstars_i18n.cpp:976
41900 #, kde-kuit-format
41901 msgctxt "City in Portugal"
41902 msgid "Beja"
41903 msgstr "贝贾"
41904 
41905 #: kstars_i18n.cpp:977
41906 #, kde-kuit-format
41907 msgctxt "City in Brazil"
41908 msgid "Belem"
41909 msgstr "贝伦"
41910 
41911 #: kstars_i18n.cpp:978
41912 #, kde-kuit-format
41913 msgctxt "City in New Mexico USA"
41914 msgid "Belen"
41915 msgstr "贝伦"
41916 
41917 #: kstars_i18n.cpp:979
41918 #, kde-kuit-format
41919 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
41920 msgid "Belfast"
41921 msgstr "贝尔法斯特"
41922 
41923 #: kstars_i18n.cpp:980
41924 #, kde-kuit-format
41925 msgctxt "City in Central Region Russia"
41926 msgid "Belgorod"
41927 msgstr "别尔哥罗德"
41928 
41929 #: kstars_i18n.cpp:981
41930 #, kde-kuit-format
41931 msgctxt "City in Yugoslavia"
41932 msgid "Belgrade"
41933 msgstr "贝尔格莱德"
41934 
41935 #: kstars_i18n.cpp:982
41936 #, kde-kuit-format
41937 msgctxt "City in Belize"
41938 msgid "Belize City"
41939 msgstr "伯利兹市"
41940 
41941 #: kstars_i18n.cpp:983
41942 #, kde-kuit-format
41943 msgctxt "City in Quebec Canada"
41944 msgid "Belleterre"
41945 msgstr "柏特尔"
41946 
41947 #: kstars_i18n.cpp:984
41948 #, kde-kuit-format
41949 msgctxt "City in Illinois USA"
41950 msgid "Belleville"
41951 msgstr "贝尔维尔"
41952 
41953 #: kstars_i18n.cpp:985
41954 #, kde-kuit-format
41955 msgctxt "City in Ontario Canada"
41956 msgid "Belleville"
41957 msgstr "贝尔维尔"
41958 
41959 #: kstars_i18n.cpp:986
41960 #, kde-kuit-format
41961 msgctxt "City in Nebraska USA"
41962 msgid "Bellevue"
41963 msgstr "贝勒维"
41964 
41965 #: kstars_i18n.cpp:987
41966 #, kde-kuit-format
41967 msgctxt "City in Washington USA"
41968 msgid "Bellevue"
41969 msgstr "贝勒维"
41970 
41971 #: kstars_i18n.cpp:988
41972 #, kde-kuit-format
41973 msgctxt "City in California USA"
41974 msgid "Bellflower"
41975 msgstr "柏佛劳"
41976 
41977 #: kstars_i18n.cpp:989
41978 #, kde-kuit-format
41979 msgctxt "City in Washington USA"
41980 msgid "Bellingham"
41981 msgstr "贝灵哈姆"
41982 
41983 #: kstars_i18n.cpp:990
41984 #, kde-kuit-format
41985 msgctxt "City in Vermont USA"
41986 msgid "Bellows Falls"
41987 msgstr "贝洛斯瀑布"
41988 
41989 #: kstars_i18n.cpp:991
41990 #, kde-kuit-format
41991 msgctxt "City in Morocco"
41992 msgid "Ben Guerir"
41993 msgstr "Ben Guerir"
41994 
41995 #: kstars_i18n.cpp:992
41996 #, kde-kuit-format
41997 msgctxt "City in Oregon USA"
41998 msgid "Bend"
41999 msgstr "弯曲"
42000 
42001 #: kstars_i18n.cpp:993
42002 #, kde-kuit-format
42003 msgctxt "City in Somalia"
42004 msgid "Bender Cassim"
42005 msgstr "卡西姆港"
42006 
42007 #: kstars_i18n.cpp:994
42008 #, kde-kuit-format
42009 msgctxt "City in Victoria Australia"
42010 msgid "Bendigo"
42011 msgstr "本蒂高"
42012 
42013 #: kstars_i18n.cpp:995
42014 #, kde-kuit-format
42015 msgctxt "City in Libya"
42016 msgid "Benghazi"
42017 msgstr "班加西"
42018 
42019 #: kstars_i18n.cpp:996
42020 #, kde-kuit-format
42021 msgctxt "City in Vermont USA"
42022 msgid "Bennington"
42023 msgstr "本宁顿"
42024 
42025 #: kstars_i18n.cpp:997
42026 #, kde-kuit-format
42027 msgctxt "City in Arkansas USA"
42028 msgid "Benton"
42029 msgstr "本顿"
42030 
42031 #: kstars_i18n.cpp:998
42032 #, kde-kuit-format
42033 msgctxt "City in Somalia"
42034 msgid "Berbera"
42035 msgstr "柏培拉"
42036 
42037 #: kstars_i18n.cpp:999
42038 #, kde-kuit-format
42039 msgctxt "City in Italy"
42040 msgid "Bergamo"
42041 msgstr "贝加莫"
42042 
42043 #: kstars_i18n.cpp:1000
42044 #, kde-kuit-format
42045 msgctxt "City in Norway"
42046 msgid "Bergen"
42047 msgstr "卑尔根"
42048 
42049 #: kstars_i18n.cpp:1001
42050 #, kde-kuit-format
42051 msgctxt "City in Germany"
42052 msgid "Bergisch-Gladbach"
42053 msgstr "贝尔吉施-格拉德巴赫"
42054 
42055 #: kstars_i18n.cpp:1002
42056 #, kde-kuit-format
42057 msgctxt "City in California USA"
42058 msgid "Berkeley"
42059 msgstr "伯克利"
42060 
42061 #: kstars_i18n.cpp:1003
42062 #, kde-kuit-format
42063 msgctxt "City in Germany"
42064 msgid "Berlin"
42065 msgstr "柏林"
42066 
42067 #: kstars_i18n.cpp:1004
42068 #, kde-kuit-format
42069 msgctxt "City in New Hampshire USA"
42070 msgid "Berlin"
42071 msgstr "柏林"
42072 
42073 #: kstars_i18n.cpp:1005
42074 #, kde-kuit-format
42075 msgctxt "City in Switzerland"
42076 msgid "Bern"
42077 msgstr "伯尔尼"
42078 
42079 #: kstars_i18n.cpp:1006
42080 #, kde-kuit-format
42081 msgctxt "City in Doubs France"
42082 msgid "Besançon"
42083 msgstr "贝桑松 "
42084 
42085 #: kstars_i18n.cpp:1007
42086 #, kde-kuit-format
42087 msgctxt "City in Alaska USA"
42088 msgid "Bethel"
42089 msgstr "贝瑟尔"
42090 
42091 #: kstars_i18n.cpp:1008
42092 #, kde-kuit-format
42093 msgctxt "City in Maryland USA"
42094 msgid "Bethesda"
42095 msgstr "毕士大"
42096 
42097 #: kstars_i18n.cpp:1009
42098 #, kde-kuit-format
42099 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
42100 msgid "Bethlehem"
42101 msgstr "伯利恒"
42102 
42103 #: kstars_i18n.cpp:1010
42104 #, kde-kuit-format
42105 msgctxt "City in Iowa USA"
42106 msgid "Bettendorf"
42107 msgstr "贝滕多夫"
42108 
42109 #: kstars_i18n.cpp:1011
42110 #, kde-kuit-format
42111 msgctxt "City in Alaska USA"
42112 msgid "Bettles Field"
42113 msgstr "贝特尔斯场"
42114 
42115 #: kstars_i18n.cpp:1012
42116 #, kde-kuit-format
42117 msgctxt "City in Maine USA"
42118 msgid "Biddeford"
42119 msgstr "彼得福特"
42120 
42121 #: kstars_i18n.cpp:1013
42122 #, kde-kuit-format
42123 msgctxt "City in California USA"
42124 msgid "Big Bear Solar Obs."
42125 msgstr "大熊湖天文台"
42126 
42127 #: kstars_i18n.cpp:1014
42128 #, kde-kuit-format
42129 msgctxt "City in Texas USA"
42130 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
42131 msgstr ""
42132 
42133 #: kstars_i18n.cpp:1015
42134 #, kde-kuit-format
42135 msgctxt "City in Florida USA"
42136 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
42137 msgstr ""
42138 
42139 #: kstars_i18n.cpp:1016
42140 #, kde-kuit-format
42141 msgctxt "City in Alaska USA"
42142 msgid "Big Delta"
42143 msgstr "大三角洲"
42144 
42145 #: kstars_i18n.cpp:1017
42146 #, kde-kuit-format
42147 msgctxt "City in Alaska USA"
42148 msgid "Big Lake"
42149 msgstr "大湖"
42150 
42151 #: kstars_i18n.cpp:1018
42152 #, kde-kuit-format
42153 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
42154 msgid "Big River"
42155 msgstr "大河"
42156 
42157 #: kstars_i18n.cpp:1019
42158 #, kde-kuit-format
42159 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
42160 msgid "Biggar"
42161 msgstr "比格"
42162 
42163 #: kstars_i18n.cpp:1020
42164 #, kde-kuit-format
42165 msgctxt "City in Ukraine"
42166 msgid "Bila Tserkva"
42167 msgstr "白采尔科维"
42168 
42169 #: kstars_i18n.cpp:1021
42170 #, kde-kuit-format
42171 msgctxt "City in Spain"
42172 msgid "Bilbao"
42173 msgstr "毕尔巴鄂"
42174 
42175 #: kstars_i18n.cpp:1022
42176 #, kde-kuit-format
42177 msgctxt "City in Montana USA"
42178 msgid "Billings"
42179 msgstr "比林斯"
42180 
42181 #: kstars_i18n.cpp:1023
42182 #, kde-kuit-format
42183 msgctxt "City in Mississippi USA"
42184 msgid "Biloxi"
42185 msgstr "比洛克西"
42186 
42187 #: kstars_i18n.cpp:1024
42188 #, kde-kuit-format
42189 msgctxt "City in New York USA"
42190 msgid "Binghamton"
42191 msgstr "宾厄姆顿"
42192 
42193 #: kstars_i18n.cpp:1025
42194 #, kde-kuit-format
42195 msgctxt "City in Central African Republic"
42196 msgid "Birao"
42197 msgstr "比劳"
42198 
42199 #: kstars_i18n.cpp:1026
42200 #, kde-kuit-format
42201 msgctxt "City in United Kingdom"
42202 msgid "Birmingham"
42203 msgstr "伯明翰"
42204 
42205 #: kstars_i18n.cpp:1027
42206 #, kde-kuit-format
42207 msgctxt "City in Alabama USA"
42208 msgid "Birmingham"
42209 msgstr "伯明翰"
42210 
42211 #: kstars_i18n.cpp:1028
42212 #, kde-kuit-format
42213 msgctxt "City in Far East Russia"
42214 msgid "Birobidzhan"
42215 msgstr "比罗比詹"
42216 
42217 #: kstars_i18n.cpp:1029
42218 #, kde-kuit-format
42219 msgctxt "City in Iran"
42220 msgid "Biruni"
42221 msgstr "比鲁尼"
42222 
42223 #: kstars_i18n.cpp:1030
42224 #, kde-kuit-format
42225 msgctxt "City in North Dakota USA"
42226 msgid "Bismarck"
42227 msgstr "俾斯麦"
42228 
42229 #: kstars_i18n.cpp:1031
42230 #, kde-kuit-format
42231 msgctxt "City in Guinea Bissau"
42232 msgid "Bissau"
42233 msgstr "比绍"
42234 
42235 #: kstars_i18n.cpp:1032
42236 #, kde-kuit-format
42237 msgctxt "City in Manitoba Canada"
42238 msgid "Bissett"
42239 msgstr "巴比塞特"
42240 
42241 #: kstars_i18n.cpp:1033
42242 #, kde-kuit-format
42243 msgctxt "City in Germany"
42244 msgid "Bitburg"
42245 msgstr "比特堡"
42246 
42247 #: kstars_i18n.cpp:1034
42248 #, kde-kuit-format
42249 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42250 msgid "Blaavands huk"
42251 msgstr "布洛万角"
42252 
42253 #: kstars_i18n.cpp:1035
42254 #, kde-kuit-format
42255 msgctxt "City in New Zealand"
42256 msgid "Black Birch"
42257 msgstr "黑桦木"
42258 
42259 #: kstars_i18n.cpp:1036
42260 #, kde-kuit-format
42261 msgctxt "City in Texas USA"
42262 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
42263 msgstr ""
42264 
42265 #: kstars_i18n.cpp:1037
42266 #, kde-kuit-format
42267 msgctxt "City in United Kingdom"
42268 msgid "Blackpool"
42269 msgstr "黑潭"
42270 
42271 #: kstars_i18n.cpp:1038
42272 #, kde-kuit-format
42273 msgctxt "City in Oklahoma USA"
42274 msgid "Blackwell"
42275 msgstr "布莱克韦尔"
42276 
42277 #: kstars_i18n.cpp:1039
42278 #, kde-kuit-format
42279 msgctxt "City in Texas USA"
42280 msgid "Blanco SP (Blanco)"
42281 msgstr ""
42282 
42283 #: kstars_i18n.cpp:1040
42284 #, kde-kuit-format
42285 msgctxt "City in Malawi"
42286 msgid "Blantyre"
42287 msgstr "布兰迪尔"
42288 
42289 #: kstars_i18n.cpp:1041
42290 #, kde-kuit-format
42291 msgctxt "City in Switzerland"
42292 msgid "Bleien"
42293 msgstr ""
42294 
42295 #: kstars_i18n.cpp:1042
42296 #, kde-kuit-format
42297 msgctxt "City in Ontario Canada"
42298 msgid "Blind River"
42299 msgstr "盲河"
42300 
42301 #: kstars_i18n.cpp:1043
42302 #, kde-kuit-format
42303 msgctxt "City in New Jersey USA"
42304 msgid "Bloomfield"
42305 msgstr "布卢姆菲尔德"
42306 
42307 #: kstars_i18n.cpp:1044
42308 #, kde-kuit-format
42309 msgctxt "City in Illinois USA"
42310 msgid "Bloomington"
42311 msgstr "布卢明顿"
42312 
42313 #: kstars_i18n.cpp:1045
42314 #, kde-kuit-format
42315 msgctxt "City in Indiana USA"
42316 msgid "Bloomington"
42317 msgstr "布卢明顿"
42318 
42319 #: kstars_i18n.cpp:1046
42320 #, kde-kuit-format
42321 msgctxt "City in Minnesota USA"
42322 msgid "Bloomington"
42323 msgstr "布卢明顿"
42324 
42325 #: kstars_i18n.cpp:1047
42326 #, kde-kuit-format
42327 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42328 msgid "Blue River"
42329 msgstr "蓝河"
42330 
42331 #: kstars_i18n.cpp:1048
42332 #, kde-kuit-format
42333 msgctxt "City in West Virginia USA"
42334 msgid "Bluefield"
42335 msgstr "布鲁菲尔德"
42336 
42337 #: kstars_i18n.cpp:1049
42338 #, kde-kuit-format
42339 msgctxt "City in Utah USA"
42340 msgid "Bluff"
42341 msgstr "布拉夫"
42342 
42343 #: kstars_i18n.cpp:1050
42344 #, kde-kuit-format
42345 msgctxt "City in Israel"
42346 msgid "Bnei Brak"
42347 msgstr "贝尼巴科"
42348 
42349 #: kstars_i18n.cpp:1051
42350 #, kde-kuit-format
42351 msgctxt "City in Burkina Faso"
42352 msgid "Bobo-Dioulasso"
42353 msgstr "博博迪乌拉索"
42354 
42355 #: kstars_i18n.cpp:1052
42356 #, kde-kuit-format
42357 msgctxt "City in Florida USA"
42358 msgid "Boca Raton"
42359 msgstr "博卡拉顿"
42360 
42361 #: kstars_i18n.cpp:1053
42362 #, kde-kuit-format
42363 msgctxt "City in Germany"
42364 msgid "Bochum"
42365 msgstr "波鸿"
42366 
42367 #: kstars_i18n.cpp:1054
42368 #, kde-kuit-format
42369 msgctxt "City in Norway"
42370 msgid "Bodo"
42371 msgstr "博多"
42372 
42373 #: kstars_i18n.cpp:1055
42374 #, kde-kuit-format
42375 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
42376 msgid "Boeun"
42377 msgstr ""
42378 
42379 #: kstars_i18n.cpp:1056
42380 #, kde-kuit-format
42381 msgctxt "City in Louisiana USA"
42382 msgid "Bogalusa"
42383 msgstr "博加卢萨"
42384 
42385 #: kstars_i18n.cpp:1057
42386 #, kde-kuit-format
42387 msgctxt "City in Colombia"
42388 msgid "Bogotá"
42389 msgstr "波哥大"
42390 
42391 #: kstars_i18n.cpp:1058
42392 #, kde-kuit-format
42393 msgctxt "City in Idaho USA"
42394 msgid "Boise"
42395 msgstr "博伊西"
42396 
42397 #: kstars_i18n.cpp:1059
42398 #, kde-kuit-format
42399 msgctxt "City in Oklahoma USA"
42400 msgid "Boise City"
42401 msgstr "博伊西城"
42402 
42403 #: kstars_i18n.cpp:1060
42404 #, kde-kuit-format
42405 msgctxt "City in Ghana"
42406 msgid "Bolgatanga"
42407 msgstr "博尔加坦加"
42408 
42409 #: kstars_i18n.cpp:1061
42410 #, kde-kuit-format
42411 msgctxt "City in Italy"
42412 msgid "Bologna"
42413 msgstr "波伦亚"
42414 
42415 #: kstars_i18n.cpp:1062
42416 #, kde-kuit-format
42417 msgctxt "City in Italy"
42418 msgid "Bolzano"
42419 msgstr "博尔札诺"
42420 
42421 #: kstars_i18n.cpp:1063
42422 #, kde-kuit-format
42423 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
42424 msgid "Bonavista"
42425 msgstr "波纳维斯塔"
42426 
42427 #: kstars_i18n.cpp:1064
42428 #, kde-kuit-format
42429 msgctxt "City in Germany"
42430 msgid "Bonn"
42431 msgstr "波恩"
42432 
42433 #: kstars_i18n.cpp:1065
42434 #, kde-kuit-format
42435 msgctxt "City in Alberta Canada"
42436 msgid "Bonnyville"
42437 msgstr "邦尼维尔"
42438 
42439 #: kstars_i18n.cpp:1066
42440 #, kde-kuit-format
42441 msgctxt "City in North Carolina USA"
42442 msgid "Boone"
42443 msgstr "布恩"
42444 
42445 #: kstars_i18n.cpp:1067
42446 #, kde-kuit-format
42447 msgctxt "City in Kentucky USA"
42448 msgid "Booneville"
42449 msgstr "布恩维尔"
42450 
42451 #: kstars_i18n.cpp:1068
42452 #, kde-kuit-format
42453 msgctxt "City in Gironde France"
42454 msgid "Bordeaux"
42455 msgstr "波尔多"
42456 
42457 #: kstars_i18n.cpp:1069
42458 #, kde-kuit-format
42459 msgctxt "City in New Jersey USA"
42460 msgid "Bordentown"
42461 msgstr "博登敦"
42462 
42463 #: kstars_i18n.cpp:1070
42464 #, kde-kuit-format
42465 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
42466 msgid "Borinquen"
42467 msgstr "博林肯"
42468 
42469 #: kstars_i18n.cpp:1071
42470 #, kde-kuit-format
42471 msgctxt "City in Poland"
42472 msgid "Borowiec"
42473 msgstr "波洛韦奇"
42474 
42475 #: kstars_i18n.cpp:1072
42476 #, kde-kuit-format
42477 msgctxt "City in Wisconsin USA"
42478 msgid "Boscobel"
42479 msgstr "博斯科贝尔"
42480 
42481 #: kstars_i18n.cpp:1073
42482 #, kde-kuit-format
42483 msgctxt "City in Indonesia"
42484 msgid "Bosscha"
42485 msgstr "博斯"
42486 
42487 #: kstars_i18n.cpp:1074
42488 #, kde-kuit-format
42489 msgctxt "City in Louisiana USA"
42490 msgid "Bossier City"
42491 msgstr "博西尔城"
42492 
42493 #: kstars_i18n.cpp:1075
42494 #, kde-kuit-format
42495 msgctxt "City in Massachusetts USA"
42496 msgid "Boston"
42497 msgstr "波士顿"
42498 
42499 #: kstars_i18n.cpp:1076
42500 #, kde-kuit-format
42501 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42502 msgid "Boston Bar"
42503 msgstr "波士顿吧"
42504 
42505 #: kstars_i18n.cpp:1077
42506 #, kde-kuit-format
42507 msgctxt "City in Germany"
42508 msgid "Bottrop"
42509 msgstr "博特罗普"
42510 
42511 #: kstars_i18n.cpp:1078
42512 #, kde-kuit-format
42513 msgctxt "City in Colorado USA"
42514 msgid "Boulder"
42515 msgstr "博耳德"
42516 
42517 #: kstars_i18n.cpp:1079
42518 #, kde-kuit-format
42519 msgctxt "City in Nevada USA"
42520 msgid "Boulder City"
42521 msgstr "博耳德城"
42522 
42523 #: kstars_i18n.cpp:1080
42524 #, kde-kuit-format
42525 msgctxt "City in California USA"
42526 msgid "Boulder Creek"
42527 msgstr "博尔德克里克"
42528 
42529 #: kstars_i18n.cpp:1081
42530 #, kde-kuit-format
42531 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
42532 msgid "Boulogne-sur-mer"
42533 msgstr "布洛涅滨海"
42534 
42535 #: kstars_i18n.cpp:1082
42536 #, kde-kuit-format
42537 msgctxt "City in Utah USA"
42538 msgid "Bountiful"
42539 msgstr "邦蒂富尔"
42540 
42541 #: kstars_i18n.cpp:1083
42542 #, kde-kuit-format
42543 msgctxt "City in Cher France"
42544 msgid "Bourges"
42545 msgstr "布尔兹"
42546 
42547 #: kstars_i18n.cpp:1084
42548 #, kde-kuit-format
42549 msgctxt "City in Maryland USA"
42550 msgid "Bowie"
42551 msgstr "鲍伊"
42552 
42553 #: kstars_i18n.cpp:1085
42554 #, kde-kuit-format
42555 msgctxt "City in Kentucky USA"
42556 msgid "Bowling Green"
42557 msgstr "鲍灵格林"
42558 
42559 #: kstars_i18n.cpp:1086
42560 #, kde-kuit-format
42561 msgctxt "City in North Dakota USA"
42562 msgid "Bowman"
42563 msgstr "鲍曼"
42564 
42565 #: kstars_i18n.cpp:1087
42566 #, kde-kuit-format
42567 msgctxt "City in Ontario Canada"
42568 msgid "Bowmanville"
42569 msgstr "宝文治维尔"
42570 
42571 #: kstars_i18n.cpp:1088
42572 #, kde-kuit-format
42573 msgctxt "City in South Africa"
42574 msgid "Boyden"
42575 msgstr "博伊登"
42576 
42577 #: kstars_i18n.cpp:1089
42578 #, kde-kuit-format
42579 msgctxt "City in Montana USA"
42580 msgid "Bozeman"
42581 msgstr "博兹曼"
42582 
42583 #: kstars_i18n.cpp:1090
42584 #, kde-kuit-format
42585 msgctxt "City in Ontario Canada"
42586 msgid "Bracebridge"
42587 msgstr "布雷斯布里奇"
42588 
42589 #: kstars_i18n.cpp:1091
42590 #, kde-kuit-format
42591 msgctxt "City in United Kingdom"
42592 msgid "Bradford"
42593 msgstr "布拉德福"
42594 
42595 #: kstars_i18n.cpp:1092
42596 #, kde-kuit-format
42597 msgctxt "City in Ontario Canada"
42598 msgid "Brampton"
42599 msgstr "宾顿"
42600 
42601 #: kstars_i18n.cpp:1093
42602 #, kde-kuit-format
42603 msgctxt "City in Manitoba Canada"
42604 msgid "Brandon"
42605 msgstr "布兰登"
42606 
42607 #: kstars_i18n.cpp:1094
42608 #, kde-kuit-format
42609 msgctxt "City in Vermont USA"
42610 msgid "Brandon"
42611 msgstr "布兰登"
42612 
42613 #: kstars_i18n.cpp:1095
42614 #, kde-kuit-format
42615 msgctxt "City in Ontario Canada"
42616 msgid "Brantford"
42617 msgstr "布兰特福德"
42618 
42619 #: kstars_i18n.cpp:1096
42620 #, kde-kuit-format
42621 msgctxt "City in Brazil"
42622 msgid "Brasilia"
42623 msgstr "巴西利亚"
42624 
42625 #: kstars_i18n.cpp:1097
42626 #, kde-kuit-format
42627 msgctxt "City in Siberia Russia"
42628 msgid "Bratsk"
42629 msgstr "布拉茨克"
42630 
42631 #: kstars_i18n.cpp:1098
42632 #, kde-kuit-format
42633 msgctxt "City in Vermont USA"
42634 msgid "Brattleboro"
42635 msgstr "伯瑞特波罗"
42636 
42637 #: kstars_i18n.cpp:1099
42638 #, kde-kuit-format
42639 msgctxt "City in Germany"
42640 msgid "Braunschweig"
42641 msgstr "不伦瑞克"
42642 
42643 #: kstars_i18n.cpp:1100
42644 #, kde-kuit-format
42645 msgctxt "City in Texas USA"
42646 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
42647 msgstr ""
42648 
42649 #: kstars_i18n.cpp:1101
42650 #, kde-kuit-format
42651 msgctxt "City in Congo"
42652 msgid "Brazzaville"
42653 msgstr "布拉柴维尔"
42654 
42655 #: kstars_i18n.cpp:1102
42656 #, kde-kuit-format
42657 msgctxt "City in Germany"
42658 msgid "Bremen"
42659 msgstr "不来梅"
42660 
42661 #: kstars_i18n.cpp:1103
42662 #, kde-kuit-format
42663 msgctxt "City in Germany"
42664 msgid "Bremerhaven"
42665 msgstr "不来梅港"
42666 
42667 #: kstars_i18n.cpp:1104
42668 #, kde-kuit-format
42669 msgctxt "City in Washington USA"
42670 msgid "Bremerton"
42671 msgstr "布雷默顿"
42672 
42673 #: kstars_i18n.cpp:1105
42674 #, kde-kuit-format
42675 msgctxt "City in Ontario Canada"
42676 msgid "Brent"
42677 msgstr "布伦特"
42678 
42679 #: kstars_i18n.cpp:1106
42680 #, kde-kuit-format
42681 msgctxt "City in Italy"
42682 msgid "Brera"
42683 msgstr "布雷拉"
42684 
42685 #: kstars_i18n.cpp:1107
42686 #, kde-kuit-format
42687 msgctxt "City in Italy"
42688 msgid "Brescia"
42689 msgstr "布雷西亚"
42690 
42691 #: kstars_i18n.cpp:1108
42692 #, kde-kuit-format
42693 msgctxt "City in Finistère France"
42694 msgid "Brest"
42695 msgstr "布勒斯特"
42696 
42697 #: kstars_i18n.cpp:1109
42698 #, kde-kuit-format
42699 msgctxt "City in Connecticut USA"
42700 msgid "Bridgeport"
42701 msgstr "布里奇波特"
42702 
42703 #: kstars_i18n.cpp:1110
42704 #, kde-kuit-format
42705 msgctxt "City in New Jersey USA"
42706 msgid "Bridgeton"
42707 msgstr "布里奇"
42708 
42709 #: kstars_i18n.cpp:1111
42710 #, kde-kuit-format
42711 msgctxt "City in Barbados"
42712 msgid "Bridgetown"
42713 msgstr "布里奇敦"
42714 
42715 #: kstars_i18n.cpp:1112
42716 #, kde-kuit-format
42717 msgctxt "City in Ohio USA"
42718 msgid "Brilliant"
42719 msgstr "布里连特"
42720 
42721 #: kstars_i18n.cpp:1113
42722 #, kde-kuit-format
42723 msgctxt "City in Italy"
42724 msgid "Brindisi"
42725 msgstr "布林迪西"
42726 
42727 #: kstars_i18n.cpp:1114
42728 #, kde-kuit-format
42729 msgctxt "City in Queensland Australia"
42730 msgid "Brisbane"
42731 msgstr "布里斯班"
42732 
42733 #: kstars_i18n.cpp:1115
42734 #, kde-kuit-format
42735 msgctxt "City in United Kingdom"
42736 msgid "Bristol"
42737 msgstr "布里斯托尔"
42738 
42739 #: kstars_i18n.cpp:1116
42740 #, kde-kuit-format
42741 msgctxt "City in Connecticut USA"
42742 msgid "Bristol"
42743 msgstr "布里斯托尔"
42744 
42745 #: kstars_i18n.cpp:1117
42746 #, kde-kuit-format
42747 msgctxt "City in Rhode Island USA"
42748 msgid "Bristol"
42749 msgstr "布里斯托尔"
42750 
42751 #: kstars_i18n.cpp:1118
42752 #, kde-kuit-format
42753 msgctxt "City in Tennessee USA"
42754 msgid "Bristol"
42755 msgstr "布里斯托尔"
42756 
42757 #: kstars_i18n.cpp:1119
42758 #, kde-kuit-format
42759 msgctxt "City in Vermont USA"
42760 msgid "Bristol"
42761 msgstr "布里斯托尔"
42762 
42763 #: kstars_i18n.cpp:1120
42764 #, kde-kuit-format
42765 msgctxt "City in United Kingdom"
42766 msgid "Brize Norton"
42767 msgstr "布莱兹诺顿"
42768 
42769 #: kstars_i18n.cpp:1121
42770 #, kde-kuit-format
42771 msgctxt "City in Massachusetts USA"
42772 msgid "Brockton"
42773 msgstr "布拉克顿"
42774 
42775 #: kstars_i18n.cpp:1122
42776 #, kde-kuit-format
42777 msgctxt "City in Ontario Canada"
42778 msgid "Brockville"
42779 msgstr "布罗克维尔"
42780 
42781 #: kstars_i18n.cpp:1123
42782 #, kde-kuit-format
42783 msgctxt "City in Oklahoma USA"
42784 msgid "Broken Arrow"
42785 msgstr "布罗肯阿罗"
42786 
42787 #: kstars_i18n.cpp:1124
42788 #, kde-kuit-format
42789 msgctxt "City in Oregon USA"
42790 msgid "Brookings"
42791 msgstr "布鲁金斯"
42792 
42793 #: kstars_i18n.cpp:1125
42794 #, kde-kuit-format
42795 msgctxt "City in South Dakota USA"
42796 msgid "Brookings"
42797 msgstr "布鲁金斯"
42798 
42799 #: kstars_i18n.cpp:1126
42800 #, kde-kuit-format
42801 msgctxt "City in Massachusetts USA"
42802 msgid "Brookline"
42803 msgstr "布鲁克莱恩"
42804 
42805 #: kstars_i18n.cpp:1127
42806 #, kde-kuit-format
42807 msgctxt "City in Minnesota USA"
42808 msgid "Brooklyn Park"
42809 msgstr "布鲁克林区"
42810 
42811 #: kstars_i18n.cpp:1128
42812 #, kde-kuit-format
42813 msgctxt "City in Alberta Canada"
42814 msgid "Brooks"
42815 msgstr "布鲁克斯"
42816 
42817 #: kstars_i18n.cpp:1129
42818 #, kde-kuit-format
42819 msgctxt "City in Delaware USA"
42820 msgid "Brookside Park"
42821 msgstr "布鲁克塞德公园"
42822 
42823 #: kstars_i18n.cpp:1130
42824 #, kde-kuit-format
42825 msgctxt "City in Texas USA"
42826 msgid "Brownsville"
42827 msgstr "布朗斯维尔"
42828 
42829 #: kstars_i18n.cpp:1131
42830 #, kde-kuit-format
42831 msgctxt "City in Georgia USA"
42832 msgid "Brunswick"
42833 msgstr "不伦瑞克"
42834 
42835 #: kstars_i18n.cpp:1132
42836 #, kde-kuit-format
42837 msgctxt "City in Maine USA"
42838 msgid "Brunswick"
42839 msgstr "不伦瑞克"
42840 
42841 #: kstars_i18n.cpp:1133
42842 #, kde-kuit-format
42843 msgctxt "City in Brabant Belgium"
42844 msgid "Brussels"
42845 msgstr "布鲁塞尔"
42846 
42847 #: kstars_i18n.cpp:1134
42848 #, kde-kuit-format
42849 msgctxt "City in Central Region Russia"
42850 msgid "Bryansk"
42851 msgstr "布良斯克"
42852 
42853 #: kstars_i18n.cpp:1135
42854 #, kde-kuit-format
42855 msgctxt "City in Utah USA"
42856 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
42857 msgstr ""
42858 
42859 #: kstars_i18n.cpp:1136
42860 #, kde-kuit-format
42861 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
42862 msgid "Buan"
42863 msgstr "釜山"
42864 
42865 #: kstars_i18n.cpp:1137
42866 #, kde-kuit-format
42867 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
42868 msgid "Buchans"
42869 msgstr "巴肯斯"
42870 
42871 #: kstars_i18n.cpp:1138
42872 #, kde-kuit-format
42873 msgctxt "City in Romania"
42874 msgid "Bucharest"
42875 msgstr "布加勒斯特"
42876 
42877 #: kstars_i18n.cpp:1139
42878 #, kde-kuit-format
42879 msgctxt "City in Germany"
42880 msgid "Buckeburg"
42881 msgstr "比克堡"
42882 
42883 #: kstars_i18n.cpp:1140
42884 #, kde-kuit-format
42885 msgctxt "City in Pest Hungary"
42886 msgid "Budapest"
42887 msgstr "布达佩斯"
42888 
42889 #: kstars_i18n.cpp:1141
42890 #, kde-kuit-format
42891 msgctxt "City in California USA"
42892 msgid "Buena Park"
42893 msgstr "博公园"
42894 
42895 #: kstars_i18n.cpp:1142
42896 #, kde-kuit-format
42897 msgctxt "City in Argentina"
42898 msgid "Buenos Aires"
42899 msgstr "布宜诺斯艾利斯"
42900 
42901 #: kstars_i18n.cpp:1143
42902 #, kde-kuit-format
42903 msgctxt "City in New York USA"
42904 msgid "Buffalo"
42905 msgstr "布法罗"
42906 
42907 #: kstars_i18n.cpp:1144
42908 #, kde-kuit-format
42909 msgctxt "City in Wyoming USA"
42910 msgid "Buffalo"
42911 msgstr "布法罗"
42912 
42913 #: kstars_i18n.cpp:1145
42914 #, kde-kuit-format
42915 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
42916 msgid "Buffalo Narrows"
42917 msgstr "布法罗纳罗斯"
42918 
42919 #: kstars_i18n.cpp:1146
42920 #, kde-kuit-format
42921 msgctxt "City in Burundi"
42922 msgid "Bujumburo"
42923 msgstr "布琼布拉"
42924 
42925 #: kstars_i18n.cpp:1147
42926 #, kde-kuit-format
42927 msgctxt "City in Rwanda"
42928 msgid "Bukavu"
42929 msgstr "布卡武"
42930 
42931 #: kstars_i18n.cpp:1148
42932 #, kde-kuit-format
42933 msgctxt "City in Zimbabwe"
42934 msgid "Bulawayo"
42935 msgstr "布拉瓦约"
42936 
42937 #: kstars_i18n.cpp:1149
42938 #, kde-kuit-format
42939 msgctxt "City in California USA"
42940 msgid "Burbank"
42941 msgstr "伯班克"
42942 
42943 #: kstars_i18n.cpp:1150
42944 #, kde-kuit-format
42945 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
42946 msgid "Burgeo"
42947 msgstr "伯吉奥"
42948 
42949 #: kstars_i18n.cpp:1151
42950 #, kde-kuit-format
42951 msgctxt "City in Spain"
42952 msgid "Burgos"
42953 msgstr "布尔戈斯"
42954 
42955 #: kstars_i18n.cpp:1152
42956 #, kde-kuit-format
42957 msgctxt "City in Colorado USA"
42958 msgid "Burlington"
42959 msgstr "伯林顿"
42960 
42961 #: kstars_i18n.cpp:1153
42962 #, kde-kuit-format
42963 msgctxt "City in Connecticut USA"
42964 msgid "Burlington"
42965 msgstr "伯林顿"
42966 
42967 #: kstars_i18n.cpp:1154
42968 #, kde-kuit-format
42969 msgctxt "City in Iowa USA"
42970 msgid "Burlington"
42971 msgstr "伯林顿"
42972 
42973 #: kstars_i18n.cpp:1155
42974 #, kde-kuit-format
42975 msgctxt "City in North Carolina USA"
42976 msgid "Burlington"
42977 msgstr "伯林顿"
42978 
42979 #: kstars_i18n.cpp:1156
42980 #, kde-kuit-format
42981 msgctxt "City in Vermont USA"
42982 msgid "Burlington"
42983 msgstr "伯林顿"
42984 
42985 #: kstars_i18n.cpp:1157
42986 #, kde-kuit-format
42987 msgctxt "City in Washington USA"
42988 msgid "Burlington"
42989 msgstr "伯林顿"
42990 
42991 #: kstars_i18n.cpp:1158
42992 #, kde-kuit-format
42993 msgctxt "City in Oregon USA"
42994 msgid "Burns"
42995 msgstr "伯恩斯"
42996 
42997 #: kstars_i18n.cpp:1159
42998 #, kde-kuit-format
42999 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43000 msgid "Burns Lake"
43001 msgstr "伯恩斯湖"
43002 
43003 #: kstars_i18n.cpp:1160
43004 #, kde-kuit-format
43005 msgctxt "City in Burundi"
43006 msgid "Bururi"
43007 msgstr "布鲁里"
43008 
43009 #: kstars_i18n.cpp:1161
43010 #, kde-kuit-format
43011 msgctxt "City in Ontario Canada"
43012 msgid "Burwash"
43013 msgstr "伯沃什"
43014 
43015 #: kstars_i18n.cpp:1162
43016 #, kde-kuit-format
43017 msgctxt "City in South Korea"
43018 msgid "Busan"
43019 msgstr "釜山"
43020 
43021 #: kstars_i18n.cpp:1163
43022 #, kde-kuit-format
43023 msgctxt "City in Montana USA"
43024 msgid "Butte"
43025 msgstr "孤丘"
43026 
43027 #: kstars_i18n.cpp:1164
43028 #, kde-kuit-format
43029 msgctxt "City in Malaysia"
43030 msgid "Butterworth"
43031 msgstr "巴特沃思"
43032 
43033 #: kstars_i18n.cpp:1165
43034 #, kde-kuit-format
43035 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
43036 msgid "Buyeo"
43037 msgstr "扶余"
43038 
43039 #: kstars_i18n.cpp:1166
43040 #, kde-kuit-format
43041 msgctxt "City in Armenia"
43042 msgid "Byurakan"
43043 msgstr "布拉堪"
43044 
43045 #: kstars_i18n.cpp:1167
43046 #, kde-kuit-format
43047 msgctxt "City in Békés Hungary"
43048 msgid "Békéscsaba"
43049 msgstr "贝凯什乔包"
43050 
43051 #: kstars_i18n.cpp:1168
43052 #, kde-kuit-format
43053 msgctxt "City in Quebec Canada"
43054 msgid "Cabano"
43055 msgstr "卡巴诺"
43056 
43057 #: kstars_i18n.cpp:1169
43058 #, kde-kuit-format
43059 msgctxt "City in Quebec Canada"
43060 msgid "Cadillac"
43061 msgstr "凯帝拉克"
43062 
43063 #: kstars_i18n.cpp:1170
43064 #, kde-kuit-format
43065 msgctxt "City in Alberta Canada"
43066 msgid "Cadomin"
43067 msgstr "卡多明"
43068 
43069 #: kstars_i18n.cpp:1171
43070 #, kde-kuit-format
43071 msgctxt "City in Alberta Canada"
43072 msgid "Cadotte Lake"
43073 msgstr "卡多特湖"
43074 
43075 #: kstars_i18n.cpp:1172
43076 #, kde-kuit-format
43077 msgctxt "City in Calvados France"
43078 msgid "Caen"
43079 msgstr "卡昂 "
43080 
43081 #: kstars_i18n.cpp:1173
43082 #, kde-kuit-format
43083 msgctxt "City in Italy"
43084 msgid "Cagliari"
43085 msgstr "卡利亚里"
43086 
43087 #: kstars_i18n.cpp:1174
43088 #, kde-kuit-format
43089 msgctxt "City in Egypt"
43090 msgid "Cairo"
43091 msgstr "开罗"
43092 
43093 #: kstars_i18n.cpp:1175
43094 #, kde-kuit-format
43095 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
43096 msgid "Calais"
43097 msgstr "加莱"
43098 
43099 #: kstars_i18n.cpp:1176
43100 #, kde-kuit-format
43101 msgctxt "City in Spain"
43102 msgid "Calar Alto"
43103 msgstr "卡拉阿托"
43104 
43105 #: kstars_i18n.cpp:1177
43106 #, kde-kuit-format
43107 msgctxt "City in Idaho USA"
43108 msgid "Caldwell"
43109 msgstr "Caldwell"
43110 
43111 #: kstars_i18n.cpp:1178
43112 #, kde-kuit-format
43113 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43114 msgid "Caledonia"
43115 msgstr "加勒多尼亚"
43116 
43117 #: kstars_i18n.cpp:1179
43118 #, kde-kuit-format
43119 msgctxt "City in Alberta Canada"
43120 msgid "Calgary"
43121 msgstr "卡尔加里"
43122 
43123 #: kstars_i18n.cpp:1180
43124 #, kde-kuit-format
43125 msgctxt "City in Nevada USA"
43126 msgid "Caliente"
43127 msgstr "卡莱特"
43128 
43129 #: kstars_i18n.cpp:1181
43130 #, kde-kuit-format
43131 msgctxt "City in Ontario Canada"
43132 msgid "Caliper Lake"
43133 msgstr "卡尺湖"
43134 
43135 #: kstars_i18n.cpp:1182
43136 #, kde-kuit-format
43137 msgctxt "City in Alberta Canada"
43138 msgid "Calling Lake"
43139 msgstr "调用湖"
43140 
43141 #: kstars_i18n.cpp:1183
43142 #, kde-kuit-format
43143 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43144 msgid "Calvert"
43145 msgstr "卡尔弗特"
43146 
43147 #: kstars_i18n.cpp:1184
43148 #, kde-kuit-format
43149 msgctxt "City in United Kingdom"
43150 msgid "Cambridge"
43151 msgstr "剑桥"
43152 
43153 #: kstars_i18n.cpp:1185
43154 #, kde-kuit-format
43155 msgctxt "City in Maryland USA"
43156 msgid "Cambridge"
43157 msgstr "剑桥"
43158 
43159 #: kstars_i18n.cpp:1186
43160 #, kde-kuit-format
43161 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43162 msgid "Cambridge"
43163 msgstr "剑桥"
43164 
43165 #: kstars_i18n.cpp:1187
43166 #, kde-kuit-format
43167 msgctxt "City in New Jersey USA"
43168 msgid "Camden"
43169 msgstr "坎登"
43170 
43171 #: kstars_i18n.cpp:1188
43172 #, kde-kuit-format
43173 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43174 msgid "Campbell River"
43175 msgstr "坎贝尔里弗"
43176 
43177 #: kstars_i18n.cpp:1189
43178 #, kde-kuit-format
43179 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
43180 msgid "Campbellton"
43181 msgstr "坎贝尔顿"
43182 
43183 #: kstars_i18n.cpp:1190
43184 #, kde-kuit-format
43185 msgctxt "City in Italy"
43186 msgid "Campobasso"
43187 msgstr "坎波巴索"
43188 
43189 #: kstars_i18n.cpp:1191
43190 #, kde-kuit-format
43191 msgctxt "City in ACT Australia"
43192 msgid "Canberra"
43193 msgstr "堪培拉"
43194 
43195 #: kstars_i18n.cpp:1192
43196 #, kde-kuit-format
43197 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
43198 msgid "Cannes"
43199 msgstr "戛纳"
43200 
43201 #: kstars_i18n.cpp:1193
43202 #, kde-kuit-format
43203 msgctxt "City in California USA"
43204 msgid "Canoga Park"
43205 msgstr "加州诺加帕克"
43206 
43207 #: kstars_i18n.cpp:1194
43208 #, kde-kuit-format
43209 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43210 msgid "Canora"
43211 msgstr "卡诺拉"
43212 
43213 #: kstars_i18n.cpp:1195
43214 #, kde-kuit-format
43215 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43216 msgid "Canso"
43217 msgstr "坎索"
43218 
43219 #: kstars_i18n.cpp:1196
43220 #, kde-kuit-format
43221 msgctxt "City in China"
43222 msgid "Canton"
43223 msgstr "广州"
43224 
43225 #: kstars_i18n.cpp:1197
43226 #, kde-kuit-format
43227 msgctxt "City in Ohio USA"
43228 msgid "Canton"
43229 msgstr "广州"
43230 
43231 #: kstars_i18n.cpp:1198
43232 #, kde-kuit-format
43233 msgctxt "City in Maryland USA"
43234 msgid "Cantonsville"
43235 msgstr "卡顿斯维尔"
43236 
43237 #: kstars_i18n.cpp:1199
43238 #, kde-kuit-format
43239 msgctxt "City in Quebec Canada"
43240 msgid "Cap-Chat"
43241 msgstr "卡普沙"
43242 
43243 #: kstars_i18n.cpp:1200
43244 #, kde-kuit-format
43245 msgctxt "City in Quebec Canada"
43246 msgid "Cap-aux-Meules"
43247 msgstr "密耳角"
43248 
43249 #: kstars_i18n.cpp:1201
43250 #, kde-kuit-format
43251 msgctxt "City in Florida USA"
43252 msgid "Cape Canaveral"
43253 msgstr "卡纳维拉尔角"
43254 
43255 #: kstars_i18n.cpp:1202
43256 #, kde-kuit-format
43257 msgctxt "City in Missouri USA"
43258 msgid "Cape Girardeau"
43259 msgstr "开普吉拉多"
43260 
43261 #: kstars_i18n.cpp:1203
43262 #, kde-kuit-format
43263 msgctxt "City in New Jersey USA"
43264 msgid "Cape May"
43265 msgstr "美海角"
43266 
43267 #: kstars_i18n.cpp:1204
43268 #, kde-kuit-format
43269 msgctxt "City in South Africa"
43270 msgid "Cape Town"
43271 msgstr "开普敦"
43272 
43273 #: kstars_i18n.cpp:1205
43274 #, kde-kuit-format
43275 msgctxt "City in Texas USA"
43276 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
43277 msgstr ""
43278 
43279 #: kstars_i18n.cpp:1206
43280 #, kde-kuit-format
43281 msgctxt "City in Venezuela"
43282 msgid "Caracas"
43283 msgstr "加拉加斯"
43284 
43285 #: kstars_i18n.cpp:1207
43286 #, kde-kuit-format
43287 msgctxt "City in Washington USA"
43288 msgid "Carbonado"
43289 msgstr "卡本阿都"
43290 
43291 #: kstars_i18n.cpp:1208
43292 #, kde-kuit-format
43293 msgctxt "City in Illinois USA"
43294 msgid "Carbondale"
43295 msgstr "卡本代尔"
43296 
43297 #: kstars_i18n.cpp:1209
43298 #, kde-kuit-format
43299 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43300 msgid "Carbonear"
43301 msgstr "卡伯尼亚"
43302 
43303 #: kstars_i18n.cpp:1210
43304 #, kde-kuit-format
43305 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
43306 msgid "Cardiff"
43307 msgstr "加的夫"
43308 
43309 #: kstars_i18n.cpp:1211
43310 #, kde-kuit-format
43311 msgctxt "City in Ontario Canada"
43312 msgid "Carleton Place"
43313 msgstr "卡尔顿广场"
43314 
43315 #: kstars_i18n.cpp:1212
43316 #, kde-kuit-format
43317 msgctxt "City in Minnesota USA"
43318 msgid "Carlton"
43319 msgstr "卡尔顿"
43320 
43321 #: kstars_i18n.cpp:1213
43322 #, kde-kuit-format
43323 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43324 msgid "Carlyle"
43325 msgstr "莱尔"
43326 
43327 #: kstars_i18n.cpp:1214
43328 #, kde-kuit-format
43329 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43330 msgid "Carman"
43331 msgstr "卡曼"
43332 
43333 #: kstars_i18n.cpp:1215
43334 #, kde-kuit-format
43335 msgctxt "City in California USA"
43336 msgid "Carmichael"
43337 msgstr "卡迈克尔"
43338 
43339 #: kstars_i18n.cpp:1216
43340 #, kde-kuit-format
43341 msgctxt "City in New Mexico USA"
43342 msgid "Carrizozo"
43343 msgstr "卡里索索"
43344 
43345 #: kstars_i18n.cpp:1217
43346 #, kde-kuit-format
43347 msgctxt "City in Georgia USA"
43348 msgid "Carrollton"
43349 msgstr "卡罗尔顿"
43350 
43351 #: kstars_i18n.cpp:1218
43352 #, kde-kuit-format
43353 msgctxt "City in California USA"
43354 msgid "Carson"
43355 msgstr "卡森"
43356 
43357 #: kstars_i18n.cpp:1219
43358 #, kde-kuit-format
43359 msgctxt "City in Nevada USA"
43360 msgid "Carson City"
43361 msgstr "卡森城"
43362 
43363 #: kstars_i18n.cpp:1220
43364 #, kde-kuit-format
43365 msgctxt "City in Spain"
43366 msgid "Cartagena"
43367 msgstr "卡塔赫纳"
43368 
43369 #: kstars_i18n.cpp:1221
43370 #, kde-kuit-format
43371 msgctxt "City in Georgia USA"
43372 msgid "Cartersville"
43373 msgstr "卡特斯维尔"
43374 
43375 #: kstars_i18n.cpp:1222
43376 #, kde-kuit-format
43377 msgctxt "City in Illinois USA"
43378 msgid "Cary"
43379 msgstr "卡里"
43380 
43381 #: kstars_i18n.cpp:1223
43382 #, kde-kuit-format
43383 msgctxt "City in Arizona USA"
43384 msgid "Casa Grande"
43385 msgstr "卡萨格兰德"
43386 
43387 #: kstars_i18n.cpp:1224
43388 #, kde-kuit-format
43389 msgctxt "City in Morocco"
43390 msgid "Casablanca"
43391 msgstr "卡萨布兰卡"
43392 
43393 #: kstars_i18n.cpp:1225
43394 #, kde-kuit-format
43395 msgctxt "City in Italy"
43396 msgid "Caserta"
43397 msgstr "卡塞塔"
43398 
43399 #: kstars_i18n.cpp:1226
43400 #, kde-kuit-format
43401 msgctxt "City in Wyoming USA"
43402 msgid "Casper"
43403 msgstr "卡斯珀"
43404 
43405 #: kstars_i18n.cpp:1227
43406 #, kde-kuit-format
43407 msgctxt "City in Ontario Canada"
43408 msgid "Casselman"
43409 msgstr "卡斯尔曼"
43410 
43411 #: kstars_i18n.cpp:1228
43412 #, kde-kuit-format
43413 msgctxt "City in Spain"
43414 msgid "Castelló de la Plana"
43415 msgstr ""
43416 
43417 #: kstars_i18n.cpp:1229
43418 #, kde-kuit-format
43419 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43420 msgid "Castlegar"
43421 msgstr "卡斯尔加"
43422 
43423 #: kstars_i18n.cpp:1230
43424 #, kde-kuit-format
43425 msgctxt "City in Washington USA"
43426 msgid "Castlerock"
43427 msgstr "卡斯尔罗克"
43428 
43429 #: kstars_i18n.cpp:1231
43430 #, kde-kuit-format
43431 msgctxt "City in St. Lucia"
43432 msgid "Castries"
43433 msgstr "卡斯特里"
43434 
43435 #: kstars_i18n.cpp:1232
43436 #, kde-kuit-format
43437 msgctxt "City in Italy"
43438 msgid "Catania"
43439 msgstr "卡塔尼亚"
43440 
43441 #: kstars_i18n.cpp:1233
43442 #, kde-kuit-format
43443 msgctxt "City in Italy"
43444 msgid "Catanzaro"
43445 msgstr "卡坦扎罗"
43446 
43447 #: kstars_i18n.cpp:1234
43448 #, kde-kuit-format
43449 msgctxt "City in Arizona USA"
43450 msgid "Cave Creek"
43451 msgstr "洞溪"
43452 
43453 #: kstars_i18n.cpp:1235
43454 #, kde-kuit-format
43455 msgctxt "City in Alberta Canada"
43456 msgid "Cavendish"
43457 msgstr "卡文迪许"
43458 
43459 #: kstars_i18n.cpp:1236
43460 #, kde-kuit-format
43461 msgctxt "City in French Guiana"
43462 msgid "Cayenne"
43463 msgstr "卡宴"
43464 
43465 #: kstars_i18n.cpp:1237
43466 #, kde-kuit-format
43467 msgctxt "City in Utah USA"
43468 msgid "Cedar City"
43469 msgstr "锡达城"
43470 
43471 #: kstars_i18n.cpp:1238
43472 #, kde-kuit-format
43473 msgctxt "City in Iowa USA"
43474 msgid "Cedar Falls"
43475 msgstr "雪松瀑布"
43476 
43477 #: kstars_i18n.cpp:1239
43478 #, kde-kuit-format
43479 msgctxt "City in Iowa USA"
43480 msgid "Cedar Rapids"
43481 msgstr "塞达拉皮兹"
43482 
43483 #: kstars_i18n.cpp:1240
43484 #, kde-kuit-format
43485 msgctxt "City in New York USA"
43486 msgid "Central Islip"
43487 msgstr "中央伊斯利普"
43488 
43489 #: kstars_i18n.cpp:1241
43490 #, kde-kuit-format
43491 msgctxt "City in Maryland USA"
43492 msgid "Centreville"
43493 msgstr "特维尔"
43494 
43495 #: kstars_i18n.cpp:1242
43496 #, kde-kuit-format
43497 msgctxt "City in California USA"
43498 msgid "Cerritos"
43499 msgstr "喜瑞都"
43500 
43501 #: kstars_i18n.cpp:1243
43502 #, kde-kuit-format
43503 msgctxt "City in Chile"
43504 msgid "Cerro Calán"
43505 msgstr "山卡朗"
43506 
43507 #: kstars_i18n.cpp:1244
43508 #, kde-kuit-format
43509 msgctxt "City in Chile"
43510 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
43511 msgstr "托洛洛山国际天文台"
43512 
43513 #: kstars_i18n.cpp:1245
43514 #, kde-kuit-format
43515 msgctxt "City in Spain"
43516 msgid "Ceuta"
43517 msgstr "休达"
43518 
43519 #: kstars_i18n.cpp:1246
43520 #, kde-kuit-format
43521 msgctxt "City in Ohio USA"
43522 msgid "Chagrin Falls"
43523 msgstr "懊恼瀑布"
43524 
43525 #: kstars_i18n.cpp:1247
43526 #, kde-kuit-format
43527 msgctxt "City in Illinois USA"
43528 msgid "Champaign"
43529 msgstr "香槟市"
43530 
43531 #: kstars_i18n.cpp:1248
43532 #, kde-kuit-format
43533 msgctxt "City in Quebec Canada"
43534 msgid "Chandler"
43535 msgstr "钱德勒"
43536 
43537 #: kstars_i18n.cpp:1249
43538 #, kde-kuit-format
43539 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
43540 msgid "Changwon"
43541 msgstr "昌原市"
43542 
43543 #: kstars_i18n.cpp:1250
43544 #, kde-kuit-format
43545 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43546 msgid "Channel-Port aux Basques"
43547 msgstr "巴斯克斯峡港"
43548 
43549 #: kstars_i18n.cpp:1251
43550 #, kde-kuit-format
43551 msgctxt "City in Quebec Canada"
43552 msgid "Chapais"
43553 msgstr "沙佩"
43554 
43555 #: kstars_i18n.cpp:1252
43556 #, kde-kuit-format
43557 msgctxt "City in North Carolina USA"
43558 msgid "Chapel Hill"
43559 msgstr "教堂山"
43560 
43561 #: kstars_i18n.cpp:1253
43562 #, kde-kuit-format
43563 msgctxt "City in Ontario Canada"
43564 msgid "Chapleau"
43565 msgstr "沙普洛"
43566 
43567 #: kstars_i18n.cpp:1254
43568 #, kde-kuit-format
43569 msgctxt "City in Alberta Canada"
43570 msgid "Chard"
43571 msgstr "沙尔"
43572 
43573 #: kstars_i18n.cpp:1255
43574 #, kde-kuit-format
43575 msgctxt "City in South Carolina USA"
43576 msgid "Charleston"
43577 msgstr "查尔斯顿"
43578 
43579 #: kstars_i18n.cpp:1256
43580 #, kde-kuit-format
43581 msgctxt "City in West Virginia USA"
43582 msgid "Charleston"
43583 msgstr "查尔斯顿"
43584 
43585 #: kstars_i18n.cpp:1257
43586 #, kde-kuit-format
43587 msgctxt "City in Quebec Canada"
43588 msgid "Charlevoix"
43589 msgstr "沙勒瓦"
43590 
43591 #: kstars_i18n.cpp:1258
43592 #, kde-kuit-format
43593 msgctxt "City in North Carolina USA"
43594 msgid "Charlotte"
43595 msgstr "夏洛特"
43596 
43597 #: kstars_i18n.cpp:1259
43598 #, kde-kuit-format
43599 msgctxt "City in Virginia USA"
43600 msgid "Charlottesville"
43601 msgstr "夏洛特维尔"
43602 
43603 #: kstars_i18n.cpp:1260
43604 #, kde-kuit-format
43605 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
43606 msgid "Charlottetown"
43607 msgstr "夏洛特敦"
43608 
43609 #: kstars_i18n.cpp:1261
43610 #, kde-kuit-format
43611 msgctxt "City in Ontario Canada"
43612 msgid "Chatham-Kent"
43613 msgstr "查塔姆-肯特"
43614 
43615 #: kstars_i18n.cpp:1262
43616 #, kde-kuit-format
43617 msgctxt "City in Tennessee USA"
43618 msgid "Chattanooga"
43619 msgstr "查塔努加"
43620 
43621 #: kstars_i18n.cpp:1263
43622 #, kde-kuit-format
43623 msgctxt "City in Volga Region Russia"
43624 msgid "Cheboksary"
43625 msgstr "切博克萨雷"
43626 
43627 #: kstars_i18n.cpp:1264
43628 #, kde-kuit-format
43629 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43630 msgid "Cheltenham"
43631 msgstr "切尔膝纳姆"
43632 
43633 #: kstars_i18n.cpp:1265
43634 #, kde-kuit-format
43635 msgctxt "City in Ural Russia"
43636 msgid "Chelyabinsk"
43637 msgstr "里雅宾斯克"
43638 
43639 #: kstars_i18n.cpp:1266
43640 #, kde-kuit-format
43641 msgctxt "City in Germany"
43642 msgid "Chemnitz"
43643 msgstr "开姆尼斯"
43644 
43645 #: kstars_i18n.cpp:1267
43646 #, kde-kuit-format
43647 msgctxt "City in India"
43648 msgid "Chennai"
43649 msgstr "钦奈"
43650 
43651 #: kstars_i18n.cpp:1268
43652 #, kde-kuit-format
43653 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
43654 msgid "Cheongju"
43655 msgstr "清州"
43656 
43657 #: kstars_i18n.cpp:1269
43658 #, kde-kuit-format
43659 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
43660 msgid "Cheorwon"
43661 msgstr "铁原郡"
43662 
43663 #: kstars_i18n.cpp:1270
43664 #, kde-kuit-format
43665 msgctxt "City in South Carolina USA"
43666 msgid "Cheraw"
43667 msgstr "奇罗"
43668 
43669 #: kstars_i18n.cpp:1271
43670 #, kde-kuit-format
43671 msgctxt "City in Manche France"
43672 msgid "Cherbourg"
43673 msgstr "瑟堡"
43674 
43675 #: kstars_i18n.cpp:1272
43676 #, kde-kuit-format
43677 msgctxt "City in Ukraine"
43678 msgid "Cherkasy"
43679 msgstr "切尔卡瑟"
43680 
43681 #: kstars_i18n.cpp:1273
43682 #, kde-kuit-format
43683 msgctxt "City in South Region Russia"
43684 msgid "Cherkessk"
43685 msgstr "切尔克斯克"
43686 
43687 #: kstars_i18n.cpp:1274
43688 #, kde-kuit-format
43689 msgctxt "City in Ukraine"
43690 msgid "Chernihiv"
43691 msgstr "切尔尼戈夫"
43692 
43693 #: kstars_i18n.cpp:1275
43694 #, kde-kuit-format
43695 msgctxt "City in Ukraine"
43696 msgid "Chernivtsi"
43697 msgstr "切尔诺夫策"
43698 
43699 #: kstars_i18n.cpp:1276
43700 #, kde-kuit-format
43701 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43702 msgid "Cherokee"
43703 msgstr "彻罗基"
43704 
43705 #: kstars_i18n.cpp:1277
43706 #, kde-kuit-format
43707 msgctxt "City in Virginia USA"
43708 msgid "Chesapeake"
43709 msgstr "切萨皮克"
43710 
43711 #: kstars_i18n.cpp:1278
43712 #, kde-kuit-format
43713 msgctxt "City in Connecticut USA"
43714 msgid "Chester"
43715 msgstr "切斯特"
43716 
43717 #: kstars_i18n.cpp:1279
43718 #, kde-kuit-format
43719 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43720 msgid "Chester"
43721 msgstr "切斯特"
43722 
43723 #: kstars_i18n.cpp:1280
43724 #, kde-kuit-format
43725 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43726 msgid "Cheticamp"
43727 msgstr "谢蒂坎普"
43728 
43729 #: kstars_i18n.cpp:1281
43730 #, kde-kuit-format
43731 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43732 msgid "Chetwynd"
43733 msgstr "切特温德"
43734 
43735 #: kstars_i18n.cpp:1282
43736 #, kde-kuit-format
43737 msgctxt "City in Wyoming USA"
43738 msgid "Cheyenne"
43739 msgstr "沙伊安"
43740 
43741 #: kstars_i18n.cpp:1283
43742 #, kde-kuit-format
43743 msgctxt "City in Thailand"
43744 msgid "Chiang Mai"
43745 msgstr "清迈"
43746 
43747 #: kstars_i18n.cpp:1284
43748 #, kde-kuit-format
43749 msgctxt "City in Quebec Canada"
43750 msgid "Chibougamau"
43751 msgstr "希布加莫"
43752 
43753 #: kstars_i18n.cpp:1285
43754 #, kde-kuit-format
43755 msgctxt "City in Illinois USA"
43756 msgid "Chicago"
43757 msgstr "芝加哥"
43758 
43759 #: kstars_i18n.cpp:1286
43760 #, kde-kuit-format
43761 msgctxt "City in Peru"
43762 msgid "Chiclayo"
43763 msgstr "奇克拉约"
43764 
43765 #: kstars_i18n.cpp:1287
43766 #, kde-kuit-format
43767 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43768 msgid "Chicopee"
43769 msgstr "奇科皮"
43770 
43771 #: kstars_i18n.cpp:1288
43772 #, kde-kuit-format
43773 msgctxt "City in Alaska USA"
43774 msgid "Chignik"
43775 msgstr "奇格尼克"
43776 
43777 #: kstars_i18n.cpp:1289
43778 #, kde-kuit-format
43779 msgctxt "City in Illinois USA"
43780 msgid "Chillicothe"
43781 msgstr "奇利科西"
43782 
43783 #: kstars_i18n.cpp:1290
43784 #, kde-kuit-format
43785 msgctxt "City in Missouri USA"
43786 msgid "Chillicothe"
43787 msgstr "奇利科西"
43788 
43789 #: kstars_i18n.cpp:1291
43790 #, kde-kuit-format
43791 msgctxt "City in Ohio USA"
43792 msgid "Chillicothe"
43793 msgstr "奇利科西"
43794 
43795 #: kstars_i18n.cpp:1292
43796 #, kde-kuit-format
43797 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43798 msgid "Chilliwack"
43799 msgstr "吉利瓦克"
43800 
43801 #: kstars_i18n.cpp:1293
43802 #, kde-kuit-format
43803 msgctxt "City in Zambia"
43804 msgid "Chingola"
43805 msgstr "钦戈拉"
43806 
43807 #: kstars_i18n.cpp:1294
43808 #, kde-kuit-format
43809 msgctxt "City in California USA"
43810 msgid "Chino"
43811 msgstr "奇诺"
43812 
43813 #: kstars_i18n.cpp:1295
43814 #, kde-kuit-format
43815 msgctxt "City in California USA"
43816 msgid "Chino Hills"
43817 msgstr "奇诺岗"
43818 
43819 #: kstars_i18n.cpp:1296
43820 #, kde-kuit-format
43821 msgctxt "City in Montana USA"
43822 msgid "Chinook"
43823 msgstr "奇努克"
43824 
43825 #: kstars_i18n.cpp:1297
43826 #, kde-kuit-format
43827 msgctxt "City in Somalia"
43828 msgid "Chisimayu"
43829 msgstr "基斯马尤"
43830 
43831 #: kstars_i18n.cpp:1298
43832 #, kde-kuit-format
43833 msgctxt "City in Siberia Russia"
43834 msgid "Chita"
43835 msgstr "赤塔市"
43836 
43837 #: kstars_i18n.cpp:1299
43838 #, kde-kuit-format
43839 msgctxt "City in Japan"
43840 msgid "Chitose"
43841 msgstr "千岁"
43842 
43843 #: kstars_i18n.cpp:1300
43844 #, kde-kuit-format
43845 msgctxt "City in Bangladesh"
43846 msgid "Chittagong"
43847 msgstr "吉大港"
43848 
43849 #: kstars_i18n.cpp:1301
43850 #, kde-kuit-format
43851 msgctxt "City in Zimbabwe"
43852 msgid "Chitungwiza"
43853 msgstr "奇通圭扎"
43854 
43855 #: kstars_i18n.cpp:1302
43856 #, kde-kuit-format
43857 msgctxt "City in New Zealand"
43858 msgid "Christchurch"
43859 msgstr "克赖斯特彻奇"
43860 
43861 #: kstars_i18n.cpp:1303
43862 #, kde-kuit-format
43863 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
43864 msgid "Christiansoe"
43865 msgstr "克里斯蒂安桑"
43866 
43867 #: kstars_i18n.cpp:1304
43868 #, kde-kuit-format
43869 msgctxt "City in Australia"
43870 msgid "Christmas Island"
43871 msgstr "圣诞岛"
43872 
43873 #: kstars_i18n.cpp:1305
43874 #, kde-kuit-format
43875 msgctxt "City in California USA"
43876 msgid "Chula Vista"
43877 msgstr "丘拉维斯塔"
43878 
43879 #: kstars_i18n.cpp:1306
43880 #, kde-kuit-format
43881 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
43882 msgid "Chuncheon"
43883 msgstr "春川市"
43884 
43885 #: kstars_i18n.cpp:1307
43886 #, kde-kuit-format
43887 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
43888 msgid "Chungju"
43889 msgstr "忠州"
43890 
43891 #: kstars_i18n.cpp:1308
43892 #, kde-kuit-format
43893 msgctxt "City in South Korea"
43894 msgid "Chupungryeong"
43895 msgstr "秋风岭"
43896 
43897 #: kstars_i18n.cpp:1309
43898 #, kde-kuit-format
43899 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43900 msgid "Churchill"
43901 msgstr "邱吉尔"
43902 
43903 #: kstars_i18n.cpp:1310
43904 #, kde-kuit-format
43905 msgctxt "City in Quebec Canada"
43906 msgid "Chute-des-Passes"
43907 msgstr "许特德帕斯"
43908 
43909 #: kstars_i18n.cpp:1311
43910 #, kde-kuit-format
43911 msgctxt "City in Micronesia"
43912 msgid "Chuuk"
43913 msgstr "丘克"
43914 
43915 #: kstars_i18n.cpp:1312
43916 #, kde-kuit-format
43917 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
43918 msgid "Chŏngjin"
43919 msgstr ""
43920 
43921 #: kstars_i18n.cpp:1313
43922 #, kde-kuit-format
43923 msgctxt "City in Illinois USA"
43924 msgid "Cicero"
43925 msgstr "西塞罗"
43926 
43927 #: kstars_i18n.cpp:1314
43928 #, kde-kuit-format
43929 msgctxt "City in Ohio USA"
43930 msgid "Cincinnati"
43931 msgstr "辛辛那提"
43932 
43933 #: kstars_i18n.cpp:1315
43934 #, kde-kuit-format
43935 msgctxt "City in Alaska USA"
43936 msgid "Circle"
43937 msgstr "圆圈"
43938 
43939 #: kstars_i18n.cpp:1316
43940 #, kde-kuit-format
43941 msgctxt "City in Ohio USA"
43942 msgid "Circleville"
43943 msgstr "瑟克尔维尔"
43944 
43945 #: kstars_i18n.cpp:1317
43946 #, kde-kuit-format
43947 msgctxt "City in Spain"
43948 msgid "Ciudad Real"
43949 msgstr "雷阿尔城"
43950 
43951 #: kstars_i18n.cpp:1318
43952 #, kde-kuit-format
43953 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
43954 msgid "Civry"
43955 msgstr "卡里"
43956 
43957 #: kstars_i18n.cpp:1319
43958 #, kde-kuit-format
43959 msgctxt "City in Nièvre France"
43960 msgid "Clamecy"
43961 msgstr "坎登"
43962 
43963 #: kstars_i18n.cpp:1320
43964 #, kde-kuit-format
43965 msgctxt "City in New Hampshire USA"
43966 msgid "Claremont"
43967 msgstr "克莱蒙特"
43968 
43969 #: kstars_i18n.cpp:1321
43970 #, kde-kuit-format
43971 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43972 msgid "Clarenville"
43973 msgstr "克拉伦维尔"
43974 
43975 #: kstars_i18n.cpp:1322
43976 #, kde-kuit-format
43977 msgctxt "City in Alberta Canada"
43978 msgid "Claresholm"
43979 msgstr "克莱尔斯霍姆"
43980 
43981 #: kstars_i18n.cpp:1323
43982 #, kde-kuit-format
43983 msgctxt "City in New Jersey USA"
43984 msgid "Clark"
43985 msgstr "克拉克"
43986 
43987 #: kstars_i18n.cpp:1324
43988 #, kde-kuit-format
43989 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43990 msgid "Clark's Harbour"
43991 msgstr "克拉克的港湾"
43992 
43993 #: kstars_i18n.cpp:1325
43994 #, kde-kuit-format
43995 msgctxt "City in West Virginia USA"
43996 msgid "Clarksburg"
43997 msgstr "克拉克斯堡"
43998 
43999 #: kstars_i18n.cpp:1326
44000 #, kde-kuit-format
44001 msgctxt "City in Mississippi USA"
44002 msgid "Clarksdale"
44003 msgstr "克拉克斯代尔"
44004 
44005 #: kstars_i18n.cpp:1327
44006 #, kde-kuit-format
44007 msgctxt "City in Tennessee USA"
44008 msgid "Clarksville"
44009 msgstr "克拉克斯维尔"
44010 
44011 #: kstars_i18n.cpp:1328
44012 #, kde-kuit-format
44013 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44014 msgid "Clayhurst"
44015 msgstr ""
44016 
44017 #: kstars_i18n.cpp:1329
44018 #, kde-kuit-format
44019 msgctxt "City in Delaware USA"
44020 msgid "Claymont"
44021 msgstr "克莱蒙特"
44022 
44023 #: kstars_i18n.cpp:1330
44024 #, kde-kuit-format
44025 msgctxt "City in Alaska USA"
44026 msgid "Clear"
44027 msgstr "清除"
44028 
44029 #: kstars_i18n.cpp:1331
44030 #, kde-kuit-format
44031 msgctxt "City in Texas USA"
44032 msgid "Clear Lake City"
44033 msgstr "克利尔湖城"
44034 
44035 #: kstars_i18n.cpp:1332
44036 #, kde-kuit-format
44037 msgctxt "City in California USA"
44038 msgid "Clearlake"
44039 msgstr "克利尔莱克"
44040 
44041 #: kstars_i18n.cpp:1333
44042 #, kde-kuit-format
44043 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44044 msgid "Clearwater"
44045 msgstr "克利尔沃特"
44046 
44047 #: kstars_i18n.cpp:1334
44048 #, kde-kuit-format
44049 msgctxt "City in Florida USA"
44050 msgid "Clearwater"
44051 msgstr "克利尔沃特"
44052 
44053 #: kstars_i18n.cpp:1335
44054 #, kde-kuit-format
44055 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
44056 msgid "Clermont-Ferrand"
44057 msgstr "克莱蒙费朗"
44058 
44059 #: kstars_i18n.cpp:1336
44060 #, kde-kuit-format
44061 msgctxt "City in Ohio USA"
44062 msgid "Cleveland"
44063 msgstr "克利夫兰"
44064 
44065 #: kstars_i18n.cpp:1337
44066 #, kde-kuit-format
44067 msgctxt "City in Tennessee USA"
44068 msgid "Cleveland"
44069 msgstr "克利夫兰"
44070 
44071 #: kstars_i18n.cpp:1338
44072 #, kde-kuit-format
44073 msgctxt "City in New Jersey USA"
44074 msgid "Clifton"
44075 msgstr "克利夫顿"
44076 
44077 #: kstars_i18n.cpp:1339
44078 #, kde-kuit-format
44079 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44080 msgid "Clinton"
44081 msgstr "克林顿"
44082 
44083 #: kstars_i18n.cpp:1340
44084 #, kde-kuit-format
44085 msgctxt "City in Iowa USA"
44086 msgid "Clinton"
44087 msgstr "克林顿"
44088 
44089 #: kstars_i18n.cpp:1341
44090 #, kde-kuit-format
44091 msgctxt "City in Germany"
44092 msgid "Cloppenburg"
44093 msgstr "克洛蓬堡"
44094 
44095 #: kstars_i18n.cpp:1342
44096 #, kde-kuit-format
44097 msgctxt "City in Ontario Canada"
44098 msgid "Cloud Bay"
44099 msgstr "云湾"
44100 
44101 #: kstars_i18n.cpp:1343
44102 #, kde-kuit-format
44103 msgctxt "City in Quebec Canada"
44104 msgid "Clova"
44105 msgstr "克洛瓦"
44106 
44107 #: kstars_i18n.cpp:1344
44108 #, kde-kuit-format
44109 msgctxt "City in New Mexico USA"
44110 msgid "Clovis"
44111 msgstr "克洛维斯"
44112 
44113 #: kstars_i18n.cpp:1345
44114 #, kde-kuit-format
44115 msgctxt "City in Quebec Canada"
44116 msgid "Coaticook"
44117 msgstr "科提库"
44118 
44119 #: kstars_i18n.cpp:1346
44120 #, kde-kuit-format
44121 msgctxt "City in Ontario Canada"
44122 msgid "Cochrane"
44123 msgstr "科克伦"
44124 
44125 #: kstars_i18n.cpp:1347
44126 #, kde-kuit-format
44127 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
44128 msgid "Cockburn Town"
44129 msgstr "科伯恩城"
44130 
44131 #: kstars_i18n.cpp:1348
44132 #, kde-kuit-format
44133 msgctxt "City in Maryland USA"
44134 msgid "Cockeysville"
44135 msgstr "科基斯维尔"
44136 
44137 #: kstars_i18n.cpp:1349
44138 #, kde-kuit-format
44139 msgctxt "City in Australia"
44140 msgid "Cocos Island"
44141 msgstr "科科斯岛"
44142 
44143 #: kstars_i18n.cpp:1350
44144 #, kde-kuit-format
44145 msgctxt "City in Wyoming USA"
44146 msgid "Cody"
44147 msgstr "科迪"
44148 
44149 #: kstars_i18n.cpp:1351
44150 #, kde-kuit-format
44151 msgctxt "City in Portugal"
44152 msgid "Coimbra"
44153 msgstr "科英布拉"
44154 
44155 #: kstars_i18n.cpp:1352
44156 #, kde-kuit-format
44157 msgctxt "City in Alaska USA"
44158 msgid "Cold Bay"
44159 msgstr "冷湾"
44160 
44161 #: kstars_i18n.cpp:1353
44162 #, kde-kuit-format
44163 msgctxt "City in Alberta Canada"
44164 msgid "Cold Lake"
44165 msgstr "冷湖"
44166 
44167 #: kstars_i18n.cpp:1354
44168 #, kde-kuit-format
44169 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44170 msgid "Colinet"
44171 msgstr "科利内"
44172 
44173 #: kstars_i18n.cpp:1355
44174 #, kde-kuit-format
44175 msgctxt "City in Maryland USA"
44176 msgid "College Park"
44177 msgstr "科利奇帕克"
44178 
44179 #: kstars_i18n.cpp:1356
44180 #, kde-kuit-format
44181 msgctxt "City in Tennessee USA"
44182 msgid "Collegedale"
44183 msgstr "科利吉德"
44184 
44185 #: kstars_i18n.cpp:1357
44186 #, kde-kuit-format
44187 msgctxt "City in Germany"
44188 msgid "Cologne"
44189 msgstr "科隆"
44190 
44191 #: kstars_i18n.cpp:1358
44192 #, kde-kuit-format
44193 msgctxt "City in Sri Lanka"
44194 msgid "Colombo"
44195 msgstr "科伦坡"
44196 
44197 #: kstars_i18n.cpp:1359
44198 #, kde-kuit-format
44199 msgctxt "City in Panama"
44200 msgid "Colon"
44201 msgstr "分号"
44202 
44203 #: kstars_i18n.cpp:1360
44204 #, kde-kuit-format
44205 msgctxt "City in Texas USA"
44206 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
44207 msgstr ""
44208 
44209 #: kstars_i18n.cpp:1361
44210 #, kde-kuit-format
44211 msgctxt "City in Colorado USA"
44212 msgid "Colorado Springs"
44213 msgstr "科罗拉多斯普林斯"
44214 
44215 #: kstars_i18n.cpp:1362
44216 #, kde-kuit-format
44217 msgctxt "City in Missouri USA"
44218 msgid "Columbia"
44219 msgstr "哥伦比亚"
44220 
44221 #: kstars_i18n.cpp:1363
44222 #, kde-kuit-format
44223 msgctxt "City in South Carolina USA"
44224 msgid "Columbia"
44225 msgstr "哥伦比亚"
44226 
44227 #: kstars_i18n.cpp:1364
44228 #, kde-kuit-format
44229 msgctxt "City in Tennessee USA"
44230 msgid "Columbia"
44231 msgstr "哥伦比亚"
44232 
44233 #: kstars_i18n.cpp:1365
44234 #, kde-kuit-format
44235 msgctxt "City in Ohio USA"
44236 msgid "Columbia Station"
44237 msgstr "哥伦比亚站"
44238 
44239 #: kstars_i18n.cpp:1366
44240 #, kde-kuit-format
44241 msgctxt "City in Georgia USA"
44242 msgid "Columbus"
44243 msgstr "哥伦布"
44244 
44245 #: kstars_i18n.cpp:1367
44246 #, kde-kuit-format
44247 msgctxt "City in Mississippi USA"
44248 msgid "Columbus"
44249 msgstr "哥伦布"
44250 
44251 #: kstars_i18n.cpp:1368
44252 #, kde-kuit-format
44253 msgctxt "City in Nebraska USA"
44254 msgid "Columbus"
44255 msgstr "哥伦布"
44256 
44257 #: kstars_i18n.cpp:1369
44258 #, kde-kuit-format
44259 msgctxt "City in Ohio USA"
44260 msgid "Columbus"
44261 msgstr "哥伦布"
44262 
44263 #: kstars_i18n.cpp:1370
44264 #, kde-kuit-format
44265 msgctxt "City in Italy"
44266 msgid "Como"
44267 msgstr "科摩"
44268 
44269 #: kstars_i18n.cpp:1371
44270 #, kde-kuit-format
44271 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44272 msgid "Comox"
44273 msgstr "科莫克斯"
44274 
44275 #: kstars_i18n.cpp:1372
44276 #, kde-kuit-format
44277 msgctxt "City in California USA"
44278 msgid "Compton"
44279 msgstr "康普顿"
44280 
44281 #: kstars_i18n.cpp:1373
44282 #, kde-kuit-format
44283 msgctxt "City in Guinea"
44284 msgid "Conakry"
44285 msgstr "科纳克里"
44286 
44287 #: kstars_i18n.cpp:1374
44288 #, kde-kuit-format
44289 msgctxt "City in Chile"
44290 msgid "Concepcion"
44291 msgstr "康塞普西翁"
44292 
44293 #: kstars_i18n.cpp:1375
44294 #, kde-kuit-format
44295 msgctxt "City in California USA"
44296 msgid "Concord"
44297 msgstr "康科德"
44298 
44299 #: kstars_i18n.cpp:1376
44300 #, kde-kuit-format
44301 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44302 msgid "Concord"
44303 msgstr "康科德"
44304 
44305 #: kstars_i18n.cpp:1377
44306 #, kde-kuit-format
44307 msgctxt "City in Oregon USA"
44308 msgid "Condon"
44309 msgstr "康登"
44310 
44311 #: kstars_i18n.cpp:1378
44312 #, kde-kuit-format
44313 msgctxt "City in Alberta Canada"
44314 msgid "Consort"
44315 msgstr "康索特"
44316 
44317 #: kstars_i18n.cpp:1379
44318 #, kde-kuit-format
44319 msgctxt "City in Arkansas USA"
44320 msgid "Conway"
44321 msgstr "康威"
44322 
44323 #: kstars_i18n.cpp:1380
44324 #, kde-kuit-format
44325 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44326 msgid "Conway"
44327 msgstr "康威"
44328 
44329 #: kstars_i18n.cpp:1381
44330 #, kde-kuit-format
44331 msgctxt "City in Australia"
44332 msgid "Coonabarabran"
44333 msgstr "库纳巴拉布兰"
44334 
44335 #: kstars_i18n.cpp:1382
44336 #, kde-kuit-format
44337 msgctxt "City in Denmark"
44338 msgid "Copenhagen"
44339 msgstr "哥本哈根"
44340 
44341 #: kstars_i18n.cpp:1383
44342 #, kde-kuit-format
44343 msgctxt "City in Texas USA"
44344 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
44345 msgstr ""
44346 
44347 #: kstars_i18n.cpp:1384
44348 #, kde-kuit-format
44349 msgctxt "City in Iowa USA"
44350 msgid "Coralville"
44351 msgstr "科勒尔维尔"
44352 
44353 #: kstars_i18n.cpp:1385
44354 #, kde-kuit-format
44355 msgctxt "City in Kentucky USA"
44356 msgid "Corbin"
44357 msgstr "科尔宾"
44358 
44359 #: kstars_i18n.cpp:1386
44360 #, kde-kuit-format
44361 msgctxt "City in Alaska USA"
44362 msgid "Cordova"
44363 msgstr "科尔多瓦"
44364 
44365 #: kstars_i18n.cpp:1387
44366 #, kde-kuit-format
44367 msgctxt "City in Mississippi USA"
44368 msgid "Corinth"
44369 msgstr "科林斯"
44370 
44371 #: kstars_i18n.cpp:1388
44372 #, kde-kuit-format
44373 msgctxt "City in Munster Ireland"
44374 msgid "Cork"
44375 msgstr "科克"
44376 
44377 #: kstars_i18n.cpp:1389
44378 #, kde-kuit-format
44379 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44380 msgid "Corner Brook"
44381 msgstr "科纳布鲁克"
44382 
44383 #: kstars_i18n.cpp:1390
44384 #, kde-kuit-format
44385 msgctxt "City in Iowa USA"
44386 msgid "Corning"
44387 msgstr "康宁"
44388 
44389 #: kstars_i18n.cpp:1391
44390 #, kde-kuit-format
44391 msgctxt "City in Ontario Canada"
44392 msgid "Cornwall"
44393 msgstr "康沃尔"
44394 
44395 #: kstars_i18n.cpp:1392
44396 #, kde-kuit-format
44397 msgctxt "City in Alberta Canada"
44398 msgid "Coronation"
44399 msgstr "科罗内申"
44400 
44401 #: kstars_i18n.cpp:1393
44402 #, kde-kuit-format
44403 msgctxt "City in Texas USA"
44404 msgid "Corpus Christi"
44405 msgstr "科珀斯克里斯蒂"
44406 
44407 #: kstars_i18n.cpp:1394
44408 #, kde-kuit-format
44409 msgctxt "City in Colorado USA"
44410 msgid "Cortez"
44411 msgstr "科尔特斯"
44412 
44413 #: kstars_i18n.cpp:1395
44414 #, kde-kuit-format
44415 msgctxt "City in Oregon USA"
44416 msgid "Corvallis"
44417 msgstr "科瓦利斯"
44418 
44419 #: kstars_i18n.cpp:1396
44420 #, kde-kuit-format
44421 msgctxt "City in Italy"
44422 msgid "Cosenza"
44423 msgstr "科森扎"
44424 
44425 #: kstars_i18n.cpp:1397
44426 #, kde-kuit-format
44427 msgctxt "City in California USA"
44428 msgid "Costa Mesa"
44429 msgstr "柯斯塔梅莎"
44430 
44431 #: kstars_i18n.cpp:1398
44432 #, kde-kuit-format
44433 msgctxt "City in Bénin"
44434 msgid "Cotonou"
44435 msgstr "科都努"
44436 
44437 #: kstars_i18n.cpp:1399
44438 #, kde-kuit-format
44439 msgctxt "City in Germany"
44440 msgid "Cottbus"
44441 msgstr "科特布斯"
44442 
44443 #: kstars_i18n.cpp:1400
44444 #, kde-kuit-format
44445 msgctxt "City in Idaho USA"
44446 msgid "Couer d'Alene"
44447 msgstr "科达伦"
44448 
44449 #: kstars_i18n.cpp:1401
44450 #, kde-kuit-format
44451 msgctxt "City in Iowa USA"
44452 msgid "Council Bluffs"
44453 msgstr "康瑟尔布拉夫斯"
44454 
44455 #: kstars_i18n.cpp:1402
44456 #, kde-kuit-format
44457 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44458 msgid "Courtenay"
44459 msgstr "考特尼"
44460 
44461 #: kstars_i18n.cpp:1403
44462 #, kde-kuit-format
44463 msgctxt "City in United Kingdom"
44464 msgid "Coventry"
44465 msgstr "考文垂"
44466 
44467 #: kstars_i18n.cpp:1404
44468 #, kde-kuit-format
44469 msgctxt "City in Kentucky USA"
44470 msgid "Covington"
44471 msgstr "科文顿"
44472 
44473 #: kstars_i18n.cpp:1405
44474 #, kde-kuit-format
44475 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44476 msgid "Cranbrook"
44477 msgstr "克兰布鲁克"
44478 
44479 #: kstars_i18n.cpp:1406
44480 #, kde-kuit-format
44481 msgctxt "City in New Jersey USA"
44482 msgid "Cranford"
44483 msgstr "克兰福德"
44484 
44485 #: kstars_i18n.cpp:1407
44486 #, kde-kuit-format
44487 msgctxt "City in Rhode Island USA"
44488 msgid "Cranston"
44489 msgstr "克兰斯顿"
44490 
44491 #: kstars_i18n.cpp:1408
44492 #, kde-kuit-format
44493 msgctxt "City in Nebraska USA"
44494 msgid "Crawford"
44495 msgstr "克劳福德"
44496 
44497 #: kstars_i18n.cpp:1409
44498 #, kde-kuit-format
44499 msgctxt "City in New Jersey USA"
44500 msgid "Crawford Hill"
44501 msgstr "克劳福德山"
44502 
44503 #: kstars_i18n.cpp:1410
44504 #, kde-kuit-format
44505 msgctxt "City in Kentucky USA"
44506 msgid "Crestwood"
44507 msgstr "克里斯特坞"
44508 
44509 #: kstars_i18n.cpp:1411
44510 #, kde-kuit-format
44511 msgctxt "City in Missouri USA"
44512 msgid "Crestwood"
44513 msgstr "克里斯特坞"
44514 
44515 #: kstars_i18n.cpp:1412
44516 #, kde-kuit-format
44517 msgctxt "City in Illinois USA"
44518 msgid "Creve Coeur"
44519 msgstr "克雷沃克尔"
44520 
44521 #: kstars_i18n.cpp:1413
44522 #, kde-kuit-format
44523 msgctxt "City in Colorado USA"
44524 msgid "Cripple Creek"
44525 msgstr "克里普尔克里克"
44526 
44527 #: kstars_i18n.cpp:1414
44528 #, kde-kuit-format
44529 msgctxt "City in Missouri USA"
44530 msgid "Crocker"
44531 msgstr "克罗克"
44532 
44533 #: kstars_i18n.cpp:1415
44534 #, kde-kuit-format
44535 msgctxt "City in Nebraska USA"
44536 msgid "Crofton"
44537 msgstr "克罗夫顿"
44538 
44539 #: kstars_i18n.cpp:1416
44540 #, kde-kuit-format
44541 msgctxt "City in Alberta Canada"
44542 msgid "Crowsnest Pass"
44543 msgstr "克罗斯内斯特山口"
44544 
44545 #: kstars_i18n.cpp:1417
44546 #, kde-kuit-format
44547 msgctxt "City in Philippines"
44548 msgid "Cubi Point"
44549 msgstr "骄碧角"
44550 
44551 #: kstars_i18n.cpp:1418
44552 #, kde-kuit-format
44553 msgctxt "City in Spain"
44554 msgid "Cuenca"
44555 msgstr "昆卡"
44556 
44557 #: kstars_i18n.cpp:1419
44558 #, kde-kuit-format
44559 msgctxt "City in Australia"
44560 msgid "Culgoora"
44561 msgstr ""
44562 
44563 #: kstars_i18n.cpp:1420
44564 #, kde-kuit-format
44565 msgctxt "City in California USA"
44566 msgid "Culver City"
44567 msgstr "卡尔弗城"
44568 
44569 #: kstars_i18n.cpp:1421
44570 #, kde-kuit-format
44571 msgctxt "City in Maryland USA"
44572 msgid "Cumberland"
44573 msgstr "坎伯兰郡"
44574 
44575 #: kstars_i18n.cpp:1422
44576 #, kde-kuit-format
44577 msgctxt "City in Montana USA"
44578 msgid "Cut Bank"
44579 msgstr "刻特班"
44580 
44581 #: kstars_i18n.cpp:1423
44582 #, kde-kuit-format
44583 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44584 msgid "Cypress River"
44585 msgstr "赛普拉斯河"
44586 
44587 #: kstars_i18n.cpp:1424
44588 #, kde-kuit-format
44589 msgctxt "City in Spain"
44590 msgid "Cáceres"
44591 msgstr "卡塞雷斯"
44592 
44593 #: kstars_i18n.cpp:1425
44594 #, kde-kuit-format
44595 msgctxt "City in Spain"
44596 msgid "Cádiz"
44597 msgstr "加的斯"
44598 
44599 #: kstars_i18n.cpp:1426
44600 #, kde-kuit-format
44601 msgctxt "City in Spain"
44602 msgid "Córdoba"
44603 msgstr "科多巴"
44604 
44605 #: kstars_i18n.cpp:1427
44606 #, kde-kuit-format
44607 msgctxt "City in Bangladesh"
44608 msgid "Dacca"
44609 msgstr "达卡"
44610 
44611 #: kstars_i18n.cpp:1428
44612 #, kde-kuit-format
44613 msgctxt "City in South Korea"
44614 msgid "Daegu"
44615 msgstr "大邱"
44616 
44617 #: kstars_i18n.cpp:1429
44618 #, kde-kuit-format
44619 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
44620 msgid "Daegwallyeong"
44621 msgstr "关岭"
44622 
44623 #: kstars_i18n.cpp:1430
44624 #, kde-kuit-format
44625 msgctxt "City in South Korea"
44626 msgid "Daejeon"
44627 msgstr "大田"
44628 
44629 #: kstars_i18n.cpp:1431
44630 #, kde-kuit-format
44631 msgctxt "City in Senegal"
44632 msgid "Dakar"
44633 msgstr "达喀尔"
44634 
44635 #: kstars_i18n.cpp:1432
44636 #, kde-kuit-format
44637 msgctxt "City in Western sahara"
44638 msgid "Dakhla"
44639 msgstr "达赫拉"
44640 
44641 #: kstars_i18n.cpp:1433
44642 #, kde-kuit-format
44643 msgctxt "City in Texas USA"
44644 msgid "Dallas"
44645 msgstr "达拉斯"
44646 
44647 #: kstars_i18n.cpp:1434
44648 #, kde-kuit-format
44649 msgctxt "City in Finland"
44650 msgid "Dalsbruk"
44651 msgstr "达尔斯布吕克"
44652 
44653 #: kstars_i18n.cpp:1435
44654 #, kde-kuit-format
44655 msgctxt "City in California USA"
44656 msgid "Daly City"
44657 msgstr "戴利城"
44658 
44659 #: kstars_i18n.cpp:1436
44660 #, kde-kuit-format
44661 msgctxt "City in Syria"
44662 msgid "Damascus"
44663 msgstr "大马士革"
44664 
44665 #: kstars_i18n.cpp:1437
44666 #, kde-kuit-format
44667 msgctxt "City in Italy"
44668 msgid "Damecuta"
44669 msgstr "达梅库塔"
44670 
44671 #: kstars_i18n.cpp:1438
44672 #, kde-kuit-format
44673 msgctxt "City in Connecticut USA"
44674 msgid "Danbury"
44675 msgstr "丹伯里"
44676 
44677 #: kstars_i18n.cpp:1439
44678 #, kde-kuit-format
44679 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44680 msgid "Daniel's Harbour"
44681 msgstr "丹尼尔的港湾"
44682 
44683 #: kstars_i18n.cpp:1440
44684 #, kde-kuit-format
44685 msgctxt "City in Connecticut USA"
44686 msgid "Danielson"
44687 msgstr "丹尼尔森"
44688 
44689 #: kstars_i18n.cpp:1441
44690 #, kde-kuit-format
44691 msgctxt "City in Iowa USA"
44692 msgid "Danville"
44693 msgstr "丹维尔"
44694 
44695 #: kstars_i18n.cpp:1442
44696 #, kde-kuit-format
44697 msgctxt "City in Virginia USA"
44698 msgid "Danville"
44699 msgstr "丹维尔"
44700 
44701 #: kstars_i18n.cpp:1443
44702 #, kde-kuit-format
44703 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
44704 msgid "Danyang"
44705 msgstr "丹阳"
44706 
44707 #: kstars_i18n.cpp:1444
44708 #, kde-kuit-format
44709 msgctxt "City in Togo"
44710 msgid "Dapaong"
44711 msgstr "达庞"
44712 
44713 #: kstars_i18n.cpp:1445
44714 #, kde-kuit-format
44715 msgctxt "City in Tanzania"
44716 msgid "Dar es Salaam"
44717 msgstr "达累斯萨拉姆"
44718 
44719 #: kstars_i18n.cpp:1446
44720 #, kde-kuit-format
44721 msgctxt "City in Germany"
44722 msgid "Darmstadt"
44723 msgstr "达姆施塔特"
44724 
44725 #: kstars_i18n.cpp:1447
44726 #, kde-kuit-format
44727 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
44728 msgid "Darwin"
44729 msgstr "达尔文"
44730 
44731 #: kstars_i18n.cpp:1448
44732 #, kde-kuit-format
44733 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44734 msgid "Dauphin"
44735 msgstr "多芬"
44736 
44737 #: kstars_i18n.cpp:1449
44738 #, kde-kuit-format
44739 msgctxt "City in Iowa USA"
44740 msgid "Davenport"
44741 msgstr "达文波特"
44742 
44743 #: kstars_i18n.cpp:1450
44744 #, kde-kuit-format
44745 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44746 msgid "Davidson"
44747 msgstr "戴维森"
44748 
44749 #: kstars_i18n.cpp:1451
44750 #, kde-kuit-format
44751 msgctxt "City in Texas USA"
44752 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
44753 msgstr ""
44754 
44755 #: kstars_i18n.cpp:1452
44756 #, kde-kuit-format
44757 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44758 msgid "Dawson Creek"
44759 msgstr "道森克里克"
44760 
44761 #: kstars_i18n.cpp:1453
44762 #, kde-kuit-format
44763 msgctxt "City in Ohio USA"
44764 msgid "Dayton"
44765 msgstr "代顿"
44766 
44767 #: kstars_i18n.cpp:1454
44768 #, kde-kuit-format
44769 msgctxt "City in Tennessee USA"
44770 msgid "Dayton"
44771 msgstr "代顿"
44772 
44773 #: kstars_i18n.cpp:1455
44774 #, kde-kuit-format
44775 msgctxt "City in Florida USA"
44776 msgid "Daytona Beach"
44777 msgstr "德通海滩"
44778 
44779 #: kstars_i18n.cpp:1456
44780 #, kde-kuit-format
44781 msgctxt "City in South Africa"
44782 msgid "De Aar"
44783 msgstr "德阿尔"
44784 
44785 #: kstars_i18n.cpp:1457
44786 #, kde-kuit-format
44787 msgctxt "City in Indiana USA"
44788 msgid "DeMotte"
44789 msgstr "迪莫特"
44790 
44791 #: kstars_i18n.cpp:1458
44792 #, kde-kuit-format
44793 msgctxt "City in Alaska USA"
44794 msgid "Deadhorse"
44795 msgstr "戴德霍斯"
44796 
44797 #: kstars_i18n.cpp:1459
44798 #, kde-kuit-format
44799 msgctxt "City in Alberta Canada"
44800 msgid "Deadwood"
44801 msgstr "戴德伍德"
44802 
44803 #: kstars_i18n.cpp:1460
44804 #, kde-kuit-format
44805 msgctxt "City in Michigan USA"
44806 msgid "Dearborn"
44807 msgstr "迪尔本"
44808 
44809 #: kstars_i18n.cpp:1461
44810 #, kde-kuit-format
44811 msgctxt "City in Michigan USA"
44812 msgid "Dearborn Heights"
44813 msgstr "迪尔伯恩高地"
44814 
44815 #: kstars_i18n.cpp:1462
44816 #, kde-kuit-format
44817 msgctxt "City in Illinois USA"
44818 msgid "Dearborn Obs."
44819 msgstr "迪尔伯天文台"
44820 
44821 #: kstars_i18n.cpp:1463
44822 #, kde-kuit-format
44823 msgctxt "City in California USA"
44824 msgid "Death Valley"
44825 msgstr "死谷"
44826 
44827 #: kstars_i18n.cpp:1464
44828 #, kde-kuit-format
44829 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
44830 msgid "Debrecen"
44831 msgstr "德布勒森"
44832 
44833 #: kstars_i18n.cpp:1465
44834 #, kde-kuit-format
44835 msgctxt "City in Illinois USA"
44836 msgid "Decataur"
44837 msgstr "迪凯特"
44838 
44839 #: kstars_i18n.cpp:1466
44840 #, kde-kuit-format
44841 msgctxt "City in Italy"
44842 msgid "Decimomannu"
44843 msgstr "代奇莫曼努"
44844 
44845 #: kstars_i18n.cpp:1467
44846 #, kde-kuit-format
44847 msgctxt "City in Ontario Canada"
44848 msgid "Deep River"
44849 msgstr "深河"
44850 
44851 #: kstars_i18n.cpp:1468
44852 #, kde-kuit-format
44853 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44854 msgid "Deer Lake"
44855 msgstr "鹿湖"
44856 
44857 #: kstars_i18n.cpp:1469
44858 #, kde-kuit-format
44859 msgctxt "City in Illinois USA"
44860 msgid "Dekalb"
44861 msgstr "迪卡尔布"
44862 
44863 #: kstars_i18n.cpp:1470
44864 #, kde-kuit-format
44865 msgctxt "City in Texas USA"
44866 msgid "Del Rio"
44867 msgstr "德尔里奥"
44868 
44869 #: kstars_i18n.cpp:1471
44870 #, kde-kuit-format
44871 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44872 msgid "Delavan"
44873 msgstr "德莱文"
44874 
44875 #: kstars_i18n.cpp:1472
44876 #, kde-kuit-format
44877 msgctxt "City in Louisiana USA"
44878 msgid "Delhi"
44879 msgstr "德里"
44880 
44881 #: kstars_i18n.cpp:1473
44882 #, kde-kuit-format
44883 msgctxt "City in Utah USA"
44884 msgid "Delta"
44885 msgstr "台达"
44886 
44887 #: kstars_i18n.cpp:1474
44888 #, kde-kuit-format
44889 msgctxt "City in Alaska USA"
44890 msgid "Delta Junction"
44891 msgstr "三汇"
44892 
44893 #: kstars_i18n.cpp:1475
44894 #, kde-kuit-format
44895 msgctxt "City in Alberta Canada"
44896 msgid "Demmitt"
44897 msgstr "迪米特"
44898 
44899 #: kstars_i18n.cpp:1476
44900 #, kde-kuit-format
44901 msgctxt "City in Alaska USA"
44902 msgid "Denali National Park"
44903 msgstr "德纳里国家公园"
44904 
44905 #: kstars_i18n.cpp:1477
44906 #, kde-kuit-format
44907 msgctxt "City in Texas USA"
44908 msgid "Denton"
44909 msgstr "丹敦"
44910 
44911 #: kstars_i18n.cpp:1478
44912 #, kde-kuit-format
44913 msgctxt "City in Colorado USA"
44914 msgid "Denver"
44915 msgstr "丹佛"
44916 
44917 #: kstars_i18n.cpp:1479
44918 #, kde-kuit-format
44919 msgctxt "City in United Kingdom"
44920 msgid "Derby"
44921 msgstr "德比"
44922 
44923 #: kstars_i18n.cpp:1480
44924 #, kde-kuit-format
44925 msgctxt "City in Connecticut USA"
44926 msgid "Derby"
44927 msgstr "德比"
44928 
44929 #: kstars_i18n.cpp:1481
44930 #, kde-kuit-format
44931 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44932 msgid "Derry"
44933 msgstr "德里"
44934 
44935 #: kstars_i18n.cpp:1482
44936 #, kde-kuit-format
44937 msgctxt "City in Iowa USA"
44938 msgid "Des Moines"
44939 msgstr "得梅因"
44940 
44941 #: kstars_i18n.cpp:1483
44942 #, kde-kuit-format
44943 msgctxt "City in Illinois USA"
44944 msgid "Des Plaines"
44945 msgstr "德斯普兰斯"
44946 
44947 #: kstars_i18n.cpp:1484
44948 #, kde-kuit-format
44949 msgctxt "City in Quebec Canada"
44950 msgid "Desbiens"
44951 msgstr "德比安"
44952 
44953 #: kstars_i18n.cpp:1485
44954 #, kde-kuit-format
44955 msgctxt "City in Germany"
44956 msgid "Dessau"
44957 msgstr "德绍"
44958 
44959 #: kstars_i18n.cpp:1486
44960 #, kde-kuit-format
44961 msgctxt "City in Michigan USA"
44962 msgid "Detroit"
44963 msgstr "底特律"
44964 
44965 #: kstars_i18n.cpp:1487
44966 #, kde-kuit-format
44967 msgctxt "City in North Dakota USA"
44968 msgid "Devils Lake"
44969 msgstr "德弗尔斯莱克"
44970 
44971 #: kstars_i18n.cpp:1488
44972 #, kde-kuit-format
44973 msgctxt "City in Texas USA"
44974 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
44975 msgstr ""
44976 
44977 #: kstars_i18n.cpp:1489
44978 #, kde-kuit-format
44979 msgctxt "City in Saudi Arabia"
44980 msgid "Dhahran"
44981 msgstr "达兰"
44982 
44983 #: kstars_i18n.cpp:1490
44984 #, kde-kuit-format
44985 msgctxt "City in California USA"
44986 msgid "Diamond Bar"
44987 msgstr "钻石吧"
44988 
44989 #: kstars_i18n.cpp:1491
44990 #, kde-kuit-format
44991 msgctxt "City in California USA"
44992 msgid "Diamond Springs"
44993 msgstr "钻石泉"
44994 
44995 #: kstars_i18n.cpp:1492
44996 #, kde-kuit-format
44997 msgctxt "City in North Dakota USA"
44998 msgid "Dickinson"
44999 msgstr "迪金森"
45000 
45001 #: kstars_i18n.cpp:1493
45002 #, kde-kuit-format
45003 msgctxt "City in Texas USA"
45004 msgid "Dickinson"
45005 msgstr "迪金森"
45006 
45007 #: kstars_i18n.cpp:1494
45008 #, kde-kuit-format
45009 msgctxt "City in US Territory"
45010 msgid "Diego Garcia"
45011 msgstr "迪戈加西亚岛"
45012 
45013 #: kstars_i18n.cpp:1495
45014 #, kde-kuit-format
45015 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45016 msgid "Digby"
45017 msgstr "迪格比"
45018 
45019 #: kstars_i18n.cpp:1496
45020 #, kde-kuit-format
45021 msgctxt "City in Côte d'or France"
45022 msgid "Dijon"
45023 msgstr "第戎"
45024 
45025 #: kstars_i18n.cpp:1497
45026 #, kde-kuit-format
45027 msgctxt "City in Hawaii USA"
45028 msgid "Dillingham"
45029 msgstr "迪灵汗"
45030 
45031 #: kstars_i18n.cpp:1498
45032 #, kde-kuit-format
45033 msgctxt "City in Montana USA"
45034 msgid "Dillon"
45035 msgstr "狄龙"
45036 
45037 #: kstars_i18n.cpp:1499
45038 #, kde-kuit-format
45039 msgctxt "City in South Carolina USA"
45040 msgid "Dillon"
45041 msgstr "狄龙"
45042 
45043 #: kstars_i18n.cpp:1500
45044 #, kde-kuit-format
45045 msgctxt "City in Turkey"
45046 msgid "Diyarbakir"
45047 msgstr "迪亚巴克尔"
45048 
45049 #: kstars_i18n.cpp:1501
45050 #, kde-kuit-format
45051 msgctxt "City in Indonesia"
45052 msgid "Djakarta"
45053 msgstr "雅加达"
45054 
45055 #: kstars_i18n.cpp:1502
45056 #, kde-kuit-format
45057 msgctxt "City in Tunisia"
45058 msgid "Djerba"
45059 msgstr "杰尔巴"
45060 
45061 #: kstars_i18n.cpp:1503
45062 #, kde-kuit-format
45063 msgctxt "City in Djibouti"
45064 msgid "Djibouti"
45065 msgstr "吉布提"
45066 
45067 #: kstars_i18n.cpp:1504
45068 #, kde-kuit-format
45069 msgctxt "City in Ukraine"
45070 msgid "Dnipropetropsk"
45071 msgstr "第聂伯罗彼得罗夫斯克"
45072 
45073 #: kstars_i18n.cpp:1505
45074 #, kde-kuit-format
45075 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45076 msgid "Doaktown"
45077 msgstr "多克敦"
45078 
45079 #: kstars_i18n.cpp:1506
45080 #, kde-kuit-format
45081 msgctxt "City in Kansas USA"
45082 msgid "Dodge City"
45083 msgstr "道奇城"
45084 
45085 #: kstars_i18n.cpp:1507
45086 #, kde-kuit-format
45087 msgctxt "City in Tanzania"
45088 msgid "Dodoma"
45089 msgstr "多多马"
45090 
45091 #: kstars_i18n.cpp:1508
45092 #, kde-kuit-format
45093 msgctxt "City in Qatar"
45094 msgid "Doha"
45095 msgstr "多哈"
45096 
45097 #: kstars_i18n.cpp:1509
45098 #, kde-kuit-format
45099 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
45100 msgid "Dokdo"
45101 msgstr "独岛"
45102 
45103 #: kstars_i18n.cpp:1510
45104 #, kde-kuit-format
45105 msgctxt "City in Quebec Canada"
45106 msgid "Dolbeau"
45107 msgstr "多堡"
45108 
45109 #: kstars_i18n.cpp:1511
45110 #, kde-kuit-format
45111 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45112 msgid "Dome Creek"
45113 msgstr "球溪"
45114 
45115 #: kstars_i18n.cpp:1512
45116 #, kde-kuit-format
45117 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45118 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
45119 msgstr "自治领射电天体物理台"
45120 
45121 #: kstars_i18n.cpp:1513
45122 #, kde-kuit-format
45123 msgctxt "City in Ulster Ireland"
45124 msgid "Donegal"
45125 msgstr "多尼哥"
45126 
45127 #: kstars_i18n.cpp:1514
45128 #, kde-kuit-format
45129 msgctxt "City in Ukraine"
45130 msgid "Donets'k"
45131 msgstr "第戎"
45132 
45133 #: kstars_i18n.cpp:1515
45134 #, kde-kuit-format
45135 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
45136 msgid "Dongducheon"
45137 msgstr "东豆川"
45138 
45139 #: kstars_i18n.cpp:1516
45140 #, kde-kuit-format
45141 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
45142 msgid "Donghae"
45143 msgstr "东海"
45144 
45145 #: kstars_i18n.cpp:1517
45146 #, kde-kuit-format
45147 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45148 msgid "Dore Lake"
45149 msgstr "多尔湖"
45150 
45151 #: kstars_i18n.cpp:1518
45152 #, kde-kuit-format
45153 msgctxt "City in Germany"
45154 msgid "Dortmund"
45155 msgstr "多特蒙德"
45156 
45157 #: kstars_i18n.cpp:1519
45158 #, kde-kuit-format
45159 msgctxt "City in Quebec Canada"
45160 msgid "Dorval-Lodge"
45161 msgstr "多瓦尔-洛奇"
45162 
45163 #: kstars_i18n.cpp:1520
45164 #, kde-kuit-format
45165 msgctxt "City in Alabama USA"
45166 msgid "Dothan"
45167 msgstr "多森"
45168 
45169 #: kstars_i18n.cpp:1521
45170 #, kde-kuit-format
45171 msgctxt "City in Cameroon"
45172 msgid "Douala"
45173 msgstr "杜阿拉"
45174 
45175 #: kstars_i18n.cpp:1522
45176 #, kde-kuit-format
45177 msgctxt "City in Isle of Man"
45178 msgid "Douglas"
45179 msgstr "道格拉斯"
45180 
45181 #: kstars_i18n.cpp:1523
45182 #, kde-kuit-format
45183 msgctxt "City in United Kingdom"
45184 msgid "Dover"
45185 msgstr "多佛尔"
45186 
45187 #: kstars_i18n.cpp:1524
45188 #, kde-kuit-format
45189 msgctxt "City in Delaware USA"
45190 msgid "Dover"
45191 msgstr "多佛尔"
45192 
45193 #: kstars_i18n.cpp:1525
45194 #, kde-kuit-format
45195 msgctxt "City in Florida USA"
45196 msgid "Dover"
45197 msgstr "多佛尔"
45198 
45199 #: kstars_i18n.cpp:1526
45200 #, kde-kuit-format
45201 msgctxt "City in New Hampshire USA"
45202 msgid "Dover"
45203 msgstr "多佛尔"
45204 
45205 #: kstars_i18n.cpp:1527
45206 #, kde-kuit-format
45207 msgctxt "City in California USA"
45208 msgid "Downey"
45209 msgstr "丹尼市"
45210 
45211 #: kstars_i18n.cpp:1528
45212 #, kde-kuit-format
45213 msgctxt "City in Germany"
45214 msgid "Dr. Remeis"
45215 msgstr "Dr. Remeis"
45216 
45217 #: kstars_i18n.cpp:1529
45218 #, kde-kuit-format
45219 msgctxt "City in Norway"
45220 msgid "Drammen"
45221 msgstr "德拉门"
45222 
45223 #: kstars_i18n.cpp:1530
45224 #, kde-kuit-format
45225 msgctxt "City in Alberta Canada"
45226 msgid "Drayton Valley"
45227 msgstr "德雷顿瓦利"
45228 
45229 #: kstars_i18n.cpp:1531
45230 #, kde-kuit-format
45231 msgctxt "City in Germany"
45232 msgid "Dresden"
45233 msgstr "德累斯顿"
45234 
45235 #: kstars_i18n.cpp:1532
45236 #, kde-kuit-format
45237 msgctxt "City in Ontario Canada"
45238 msgid "Driftwood"
45239 msgstr "浮木"
45240 
45241 #: kstars_i18n.cpp:1533
45242 #, kde-kuit-format
45243 msgctxt "City in Alberta Canada"
45244 msgid "Drumheller"
45245 msgstr "德兰赫勒"
45246 
45247 #: kstars_i18n.cpp:1534
45248 #, kde-kuit-format
45249 msgctxt "City in Quebec Canada"
45250 msgid "Drummondville"
45251 msgstr "德拉蒙德维尔"
45252 
45253 #: kstars_i18n.cpp:1535
45254 #, kde-kuit-format
45255 msgctxt "City in Croatia"
45256 msgid "Druvar"
45257 msgstr ""
45258 
45259 #: kstars_i18n.cpp:1536
45260 #, kde-kuit-format
45261 msgctxt "City in Ontario Canada"
45262 msgid "Dryden"
45263 msgstr "德莱顿"
45264 
45265 #: kstars_i18n.cpp:1537
45266 #, kde-kuit-format
45267 msgctxt "City in United Arab Emirates"
45268 msgid "Dubai"
45269 msgstr "迪拜"
45270 
45271 #: kstars_i18n.cpp:1538
45272 #, kde-kuit-format
45273 msgctxt "City in Leinster Ireland"
45274 msgid "Dublin"
45275 msgstr "都柏林"
45276 
45277 #: kstars_i18n.cpp:1539
45278 #, kde-kuit-format
45279 msgctxt "City in Ontario Canada"
45280 msgid "Dubreuilville"
45281 msgstr ""
45282 
45283 #: kstars_i18n.cpp:1540
45284 #, kde-kuit-format
45285 msgctxt "City in Croatia"
45286 msgid "Dubrovnik"
45287 msgstr "杜布罗夫尼克"
45288 
45289 #: kstars_i18n.cpp:1541
45290 #, kde-kuit-format
45291 msgctxt "City in Iowa USA"
45292 msgid "Dubuque"
45293 msgstr "杜布克"
45294 
45295 #: kstars_i18n.cpp:1542
45296 #, kde-kuit-format
45297 msgctxt "City in Siberia Russia"
45298 msgid "Dudinka"
45299 msgstr "杜金卡"
45300 
45301 #: kstars_i18n.cpp:1543
45302 #, kde-kuit-format
45303 msgctxt "City in Germany"
45304 msgid "Duisburg"
45305 msgstr "杜伊斯堡"
45306 
45307 #: kstars_i18n.cpp:1544
45308 #, kde-kuit-format
45309 msgctxt "City in Minnesota USA"
45310 msgid "Duluth"
45311 msgstr "德卢斯"
45312 
45313 #: kstars_i18n.cpp:1545
45314 #, kde-kuit-format
45315 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45316 msgid "Duncan"
45317 msgstr "邓肯"
45318 
45319 #: kstars_i18n.cpp:1546
45320 #, kde-kuit-format
45321 msgctxt "City in Maryland USA"
45322 msgid "Dundalk"
45323 msgstr "敦达克"
45324 
45325 #: kstars_i18n.cpp:1547
45326 #, kde-kuit-format
45327 msgctxt "City in New Zealand"
45328 msgid "Dunedin"
45329 msgstr "达尼丁"
45330 
45331 #: kstars_i18n.cpp:1548
45332 #, kde-kuit-format
45333 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45334 msgid "Dunkirk"
45335 msgstr "敦刻尔克"
45336 
45337 #: kstars_i18n.cpp:1549
45338 #, kde-kuit-format
45339 msgctxt "City in Iowa USA"
45340 msgid "Dunlap"
45341 msgstr "邓拉普"
45342 
45343 #: kstars_i18n.cpp:1550
45344 #, kde-kuit-format
45345 msgctxt "City in Leinster Ireland"
45346 msgid "Dunsink"
45347 msgstr "丹辛克"
45348 
45349 #: kstars_i18n.cpp:1551
45350 #, kde-kuit-format
45351 msgctxt "City in Colorado USA"
45352 msgid "Durango"
45353 msgstr "杜兰戈"
45354 
45355 #: kstars_i18n.cpp:1552
45356 #, kde-kuit-format
45357 msgctxt "City in South Africa"
45358 msgid "Durban"
45359 msgstr "德班"
45360 
45361 #: kstars_i18n.cpp:1553
45362 #, kde-kuit-format
45363 msgctxt "City in North Carolina USA"
45364 msgid "Durham"
45365 msgstr "达勒姆"
45366 
45367 #: kstars_i18n.cpp:1554
45368 #, kde-kuit-format
45369 msgctxt "City in Alaska USA"
45370 msgid "Dutch Harbor"
45371 msgstr "荷兰港"
45372 
45373 #: kstars_i18n.cpp:1555
45374 #, kde-kuit-format
45375 msgctxt "City in Netherlands"
45376 msgid "Dwingeloo Obs."
45377 msgstr "德文格洛天文台"
45378 
45379 #: kstars_i18n.cpp:1556
45380 #, kde-kuit-format
45381 msgctxt "City in Tennessee USA"
45382 msgid "Dyer Observatory"
45383 msgstr "戴尔天文台"
45384 
45385 #: kstars_i18n.cpp:1557
45386 #, kde-kuit-format
45387 msgctxt "City in Germany"
45388 msgid "Düsseldorf"
45389 msgstr "杜塞尔多夫"
45390 
45391 #: kstars_i18n.cpp:1558
45392 #, kde-kuit-format
45393 msgctxt "City in Minnesota USA"
45394 msgid "Eagan"
45395 msgstr "伊根"
45396 
45397 #: kstars_i18n.cpp:1559
45398 #, kde-kuit-format
45399 msgctxt "City in Alaska USA"
45400 msgid "Eagle"
45401 msgstr "鹰"
45402 
45403 #: kstars_i18n.cpp:1560
45404 #, kde-kuit-format
45405 msgctxt "City in Alaska USA"
45406 msgid "Eagle River"
45407 msgstr "伊格尔里弗"
45408 
45409 #: kstars_i18n.cpp:1561
45410 #, kde-kuit-format
45411 msgctxt "City in Ontario Canada"
45412 msgid "Ear Falls"
45413 msgstr "耳瀑布"
45414 
45415 #: kstars_i18n.cpp:1562
45416 #, kde-kuit-format
45417 msgctxt "City in Ontario Canada"
45418 msgid "Earlton"
45419 msgstr "厄尔顿"
45420 
45421 #: kstars_i18n.cpp:1563
45422 #, kde-kuit-format
45423 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45424 msgid "East Boston"
45425 msgstr "东波士顿"
45426 
45427 #: kstars_i18n.cpp:1564
45428 #, kde-kuit-format
45429 msgctxt "City in New Jersey USA"
45430 msgid "East Brunswick"
45431 msgstr "东不伦瑞克"
45432 
45433 #: kstars_i18n.cpp:1565
45434 #, kde-kuit-format
45435 msgctxt "City in Michigan USA"
45436 msgid "East Lansing"
45437 msgstr "东兰辛"
45438 
45439 #: kstars_i18n.cpp:1566
45440 #, kde-kuit-format
45441 msgctxt "City in Nevada USA"
45442 msgid "East Las Vegas"
45443 msgstr "东拉斯维加斯"
45444 
45445 #: kstars_i18n.cpp:1567
45446 #, kde-kuit-format
45447 msgctxt "City in South Africa"
45448 msgid "East London"
45449 msgstr "东伦敦"
45450 
45451 #: kstars_i18n.cpp:1568
45452 #, kde-kuit-format
45453 msgctxt "City in California USA"
45454 msgid "East Los Angeles"
45455 msgstr "东洛杉矶"
45456 
45457 #: kstars_i18n.cpp:1569
45458 #, kde-kuit-format
45459 msgctxt "City in New Jersey USA"
45460 msgid "East Orange"
45461 msgstr "东奥朗日"
45462 
45463 #: kstars_i18n.cpp:1570
45464 #, kde-kuit-format
45465 msgctxt "City in Georgia USA"
45466 msgid "East Point"
45467 msgstr "东角"
45468 
45469 #: kstars_i18n.cpp:1571
45470 #, kde-kuit-format
45471 msgctxt "City in Illinois USA"
45472 msgid "East St. Louis"
45473 msgstr "东圣路易斯"
45474 
45475 #: kstars_i18n.cpp:1572
45476 #, kde-kuit-format
45477 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45478 msgid "East Stroudsburg"
45479 msgstr "东斯特劳兹堡"
45480 
45481 #: kstars_i18n.cpp:1573
45482 #, kde-kuit-format
45483 msgctxt "City in Washington USA"
45484 msgid "East Wenatchee"
45485 msgstr "东韦纳奇"
45486 
45487 #: kstars_i18n.cpp:1574
45488 #, kde-kuit-format
45489 msgctxt "City in New Jersey USA"
45490 msgid "Eastampton"
45491 msgstr "东安普顿"
45492 
45493 #: kstars_i18n.cpp:1575
45494 #, kde-kuit-format
45495 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45496 msgid "Eastport"
45497 msgstr "东港"
45498 
45499 #: kstars_i18n.cpp:1576
45500 #, kde-kuit-format
45501 msgctxt "City in Georgia USA"
45502 msgid "Eatonton"
45503 msgstr "伊滕顿"
45504 
45505 #: kstars_i18n.cpp:1577
45506 #, kde-kuit-format
45507 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45508 msgid "Eau Claire"
45509 msgstr "欧克莱尔"
45510 
45511 #: kstars_i18n.cpp:1578
45512 #, kde-kuit-format
45513 msgctxt "City in Spain"
45514 msgid "Ebro"
45515 msgstr "埃布罗"
45516 
45517 #: kstars_i18n.cpp:1579
45518 #, kde-kuit-format
45519 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45520 msgid "Eddystone"
45521 msgstr "埃迪斯通"
45522 
45523 #: kstars_i18n.cpp:1580
45524 #, kde-kuit-format
45525 msgctxt "City in Minnesota USA"
45526 msgid "Edina"
45527 msgstr "伊代纳"
45528 
45529 #: kstars_i18n.cpp:1581
45530 #, kde-kuit-format
45531 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
45532 msgid "Edinburgh"
45533 msgstr "爱丁堡"
45534 
45535 #: kstars_i18n.cpp:1582
45536 #, kde-kuit-format
45537 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45538 msgid "Edmond"
45539 msgstr "埃德蒙"
45540 
45541 #: kstars_i18n.cpp:1583
45542 #, kde-kuit-format
45543 msgctxt "City in Washington USA"
45544 msgid "Edmonds"
45545 msgstr "埃德蒙兹"
45546 
45547 #: kstars_i18n.cpp:1584
45548 #, kde-kuit-format
45549 msgctxt "City in Alberta Canada"
45550 msgid "Edmonton"
45551 msgstr "埃德蒙顿"
45552 
45553 #: kstars_i18n.cpp:1585
45554 #, kde-kuit-format
45555 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45556 msgid "Edmundston"
45557 msgstr "埃德门兹顿"
45558 
45559 #: kstars_i18n.cpp:1586
45560 #, kde-kuit-format
45561 msgctxt "City in Texas USA"
45562 msgid "Edna"
45563 msgstr "埃德娜"
45564 
45565 #: kstars_i18n.cpp:1587
45566 #, kde-kuit-format
45567 msgctxt "City in Alberta Canada"
45568 msgid "Edson"
45569 msgstr "埃德森"
45570 
45571 #: kstars_i18n.cpp:1588
45572 #, kde-kuit-format
45573 msgctxt "City in Vanuatu"
45574 msgid "Efate"
45575 msgstr "埃法特岛"
45576 
45577 #: kstars_i18n.cpp:1589
45578 #, kde-kuit-format
45579 msgctxt "City in Germany"
45580 msgid "Effelsberg"
45581 msgstr "费尔斯堡"
45582 
45583 #: kstars_i18n.cpp:1590
45584 #, kde-kuit-format
45585 msgctxt "City in Illinois USA"
45586 msgid "Effingham"
45587 msgstr "埃芬厄姆"
45588 
45589 #: kstars_i18n.cpp:1591
45590 #, kde-kuit-format
45591 msgctxt "City in Heves Hungary"
45592 msgid "Eger"
45593 msgstr "埃格尔"
45594 
45595 #: kstars_i18n.cpp:1592
45596 #, kde-kuit-format
45597 msgctxt "City in Far East Russia"
45598 msgid "Egvekinot"
45599 msgstr "伊格威基诺特"
45600 
45601 #: kstars_i18n.cpp:1593
45602 #, kde-kuit-format
45603 msgctxt "City in Ural Russia"
45604 msgid "Ekaterinburg"
45605 msgstr "叶卡特琳堡"
45606 
45607 #: kstars_i18n.cpp:1594
45608 #, kde-kuit-format
45609 msgctxt "City in Western sahara"
45610 msgid "El Aaiun"
45611 msgstr "拉由市"
45612 
45613 #: kstars_i18n.cpp:1595
45614 #, kde-kuit-format
45615 msgctxt "City in California USA"
45616 msgid "El Cajon"
45617 msgstr "埃尔卡洪"
45618 
45619 #: kstars_i18n.cpp:1596
45620 #, kde-kuit-format
45621 msgctxt "City in Arkansas USA"
45622 msgid "El Dorado"
45623 msgstr "黄金城"
45624 
45625 #: kstars_i18n.cpp:1597
45626 #, kde-kuit-format
45627 msgctxt "City in Sudan"
45628 msgid "El Fasher"
45629 msgstr "法希尔"
45630 
45631 #: kstars_i18n.cpp:1598
45632 #, kde-kuit-format
45633 msgctxt "City in Arizona USA"
45634 msgid "El Mirage"
45635 msgstr "埃尔默拉日"
45636 
45637 #: kstars_i18n.cpp:1599
45638 #, kde-kuit-format
45639 msgctxt "City in California USA"
45640 msgid "El Monte"
45641 msgstr "艾尔蒙特市"
45642 
45643 #: kstars_i18n.cpp:1600
45644 #, kde-kuit-format
45645 msgctxt "City in Sudan"
45646 msgid "El Obeid"
45647 msgstr "欧拜伊德"
45648 
45649 #: kstars_i18n.cpp:1601
45650 #, kde-kuit-format
45651 msgctxt "City in Texas USA"
45652 msgid "El Paso"
45653 msgstr "埃尔帕索"
45654 
45655 #: kstars_i18n.cpp:1602
45656 #, kde-kuit-format
45657 msgctxt "City in Egypt"
45658 msgid "El fayum"
45659 msgstr "埃尔法尤姆"
45660 
45661 #: kstars_i18n.cpp:1603
45662 #, kde-kuit-format
45663 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45664 msgid "Elbow"
45665 msgstr "弯管"
45666 
45667 #: kstars_i18n.cpp:1604
45668 #, kde-kuit-format
45669 msgctxt "City in Illinois USA"
45670 msgid "Eldorado"
45671 msgstr "黄金城"
45672 
45673 #: kstars_i18n.cpp:1605
45674 #, kde-kuit-format
45675 msgctxt "City in Iowa USA"
45676 msgid "Eldridge"
45677 msgstr "艾德瑞吉"
45678 
45679 #: kstars_i18n.cpp:1606
45680 #, kde-kuit-format
45681 msgctxt "City in Illinois USA"
45682 msgid "Elgin"
45683 msgstr "埃尔金"
45684 
45685 #: kstars_i18n.cpp:1607
45686 #, kde-kuit-format
45687 msgctxt "City in New Jersey USA"
45688 msgid "Elizabeth"
45689 msgstr "伊丽莎白"
45690 
45691 #: kstars_i18n.cpp:1608
45692 #, kde-kuit-format
45693 msgctxt "City in North Carolina USA"
45694 msgid "Elizabeth City"
45695 msgstr "伊丽莎白城"
45696 
45697 #: kstars_i18n.cpp:1609
45698 #, kde-kuit-format
45699 msgctxt "City in Kentucky USA"
45700 msgid "Elizabethtown"
45701 msgstr "伊丽莎白城"
45702 
45703 #: kstars_i18n.cpp:1610
45704 #, kde-kuit-format
45705 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45706 msgid "Elk City"
45707 msgstr "埃尔克城"
45708 
45709 #: kstars_i18n.cpp:1611
45710 #, kde-kuit-format
45711 msgctxt "City in South Dakota USA"
45712 msgid "Elk Point"
45713 msgstr "麋鹿角"
45714 
45715 #: kstars_i18n.cpp:1612
45716 #, kde-kuit-format
45717 msgctxt "City in Indiana USA"
45718 msgid "Elkhart"
45719 msgstr "厄克哈特"
45720 
45721 #: kstars_i18n.cpp:1613
45722 #, kde-kuit-format
45723 msgctxt "City in Texas USA"
45724 msgid "Elkhart"
45725 msgstr ""
45726 
45727 #: kstars_i18n.cpp:1614
45728 #, kde-kuit-format
45729 msgctxt "City in West Virginia USA"
45730 msgid "Elkins"
45731 msgstr "埃尔金斯"
45732 
45733 #: kstars_i18n.cpp:1615
45734 #, kde-kuit-format
45735 msgctxt "City in Nevada USA"
45736 msgid "Elko"
45737 msgstr "埃尔克"
45738 
45739 #: kstars_i18n.cpp:1616
45740 #, kde-kuit-format
45741 msgctxt "City in Ontario Canada"
45742 msgid "Elliot Lake"
45743 msgstr "埃利奥特莱克"
45744 
45745 #: kstars_i18n.cpp:1617
45746 #, kde-kuit-format
45747 msgctxt "City in New York USA"
45748 msgid "Elmira"
45749 msgstr "艾尔迈拉"
45750 
45751 #: kstars_i18n.cpp:1618
45752 #, kde-kuit-format
45753 msgctxt "City in Delaware USA"
45754 msgid "Elsmere"
45755 msgstr "埃尔斯米尔"
45756 
45757 #: kstars_i18n.cpp:1619
45758 #, kde-kuit-format
45759 msgctxt "City in Estonia"
45760 msgid "Elva"
45761 msgstr "埃尔娃"
45762 
45763 #: kstars_i18n.cpp:1620
45764 #, kde-kuit-format
45765 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45766 msgid "Elverson"
45767 msgstr "埃尔弗森"
45768 
45769 #: kstars_i18n.cpp:1621
45770 #, kde-kuit-format
45771 msgctxt "City in Spain"
45772 msgid "Elx"
45773 msgstr ""
45774 
45775 #: kstars_i18n.cpp:1622
45776 #, kde-kuit-format
45777 msgctxt "City in Ohio USA"
45778 msgid "Elyria"
45779 msgstr "伊利里亚"
45780 
45781 #: kstars_i18n.cpp:1623
45782 #, kde-kuit-format
45783 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45784 msgid "Emerson"
45785 msgstr "埃墨森"
45786 
45787 #: kstars_i18n.cpp:1624
45788 #, kde-kuit-format
45789 msgctxt "City in Texas USA"
45790 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
45791 msgstr ""
45792 
45793 #: kstars_i18n.cpp:1625
45794 #, kde-kuit-format
45795 msgctxt "City in Connecticut USA"
45796 msgid "Enfield"
45797 msgstr "恩菲尔德"
45798 
45799 #: kstars_i18n.cpp:1626
45800 #, kde-kuit-format
45801 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45802 msgid "Englee"
45803 msgstr "恩格利"
45804 
45805 #: kstars_i18n.cpp:1627
45806 #, kde-kuit-format
45807 msgctxt "City in Colorado USA"
45808 msgid "Englewood"
45809 msgstr "恩格尔伍德"
45810 
45811 #: kstars_i18n.cpp:1628
45812 #, kde-kuit-format
45813 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45814 msgid "Enid"
45815 msgstr "伊妮德"
45816 
45817 #: kstars_i18n.cpp:1629
45818 #, kde-kuit-format
45819 msgctxt "City in Uganda"
45820 msgid "Entebbe"
45821 msgstr "恩德培"
45822 
45823 #: kstars_i18n.cpp:1630
45824 #, kde-kuit-format
45825 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45826 msgid "Ephrata"
45827 msgstr "埃夫拉塔"
45828 
45829 #: kstars_i18n.cpp:1631
45830 #, kde-kuit-format
45831 msgctxt "City in Germany"
45832 msgid "Erding"
45833 msgstr "埃尔丁"
45834 
45835 #: kstars_i18n.cpp:1632
45836 #, kde-kuit-format
45837 msgctxt "City in Germany"
45838 msgid "Erfurt"
45839 msgstr "埃尔富特"
45840 
45841 #: kstars_i18n.cpp:1633
45842 #, kde-kuit-format
45843 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45844 msgid "Erickson"
45845 msgstr "埃里克森"
45846 
45847 #: kstars_i18n.cpp:1634
45848 #, kde-kuit-format
45849 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45850 msgid "Erie"
45851 msgstr "伊利"
45852 
45853 #: kstars_i18n.cpp:1635
45854 #, kde-kuit-format
45855 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45856 msgid "Eriksdale"
45857 msgstr "埃里克斯代尔"
45858 
45859 #: kstars_i18n.cpp:1636
45860 #, kde-kuit-format
45861 msgctxt "City in Germany"
45862 msgid "Erlangen"
45863 msgstr "埃朗根"
45864 
45865 #: kstars_i18n.cpp:1637
45866 #, kde-kuit-format
45867 msgctxt "City in Jylland Denmark"
45868 msgid "Esbjerg"
45869 msgstr "埃斯比约"
45870 
45871 #: kstars_i18n.cpp:1638
45872 #, kde-kuit-format
45873 msgctxt "City in California USA"
45874 msgid "Escondido"
45875 msgstr "埃斯康迪多"
45876 
45877 #: kstars_i18n.cpp:1639
45878 #, kde-kuit-format
45879 msgctxt "City in Iran"
45880 msgid "Esfahan"
45881 msgstr "伊斯法罕"
45882 
45883 #: kstars_i18n.cpp:1640
45884 #, kde-kuit-format
45885 msgctxt "City in Ontario Canada"
45886 msgid "Espanola"
45887 msgstr "西班牙"
45888 
45889 #: kstars_i18n.cpp:1641
45890 #, kde-kuit-format
45891 msgctxt "City in Finland"
45892 msgid "Espoo"
45893 msgstr "埃斯波"
45894 
45895 #: kstars_i18n.cpp:1642
45896 #, kde-kuit-format
45897 msgctxt "City in Germany"
45898 msgid "Essen"
45899 msgstr "埃森"
45900 
45901 #: kstars_i18n.cpp:1643
45902 #, kde-kuit-format
45903 msgctxt "City in Vermont USA"
45904 msgid "Essex Junction"
45905 msgstr "埃塞克斯郡"
45906 
45907 #: kstars_i18n.cpp:1644
45908 #, kde-kuit-format
45909 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45910 msgid "Esterhazy"
45911 msgstr "埃斯特哈齐"
45912 
45913 #: kstars_i18n.cpp:1645
45914 #, kde-kuit-format
45915 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45916 msgid "Estevan"
45917 msgstr "埃斯特万"
45918 
45919 #: kstars_i18n.cpp:1646
45920 #, kde-kuit-format
45921 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45922 msgid "Eston"
45923 msgstr "埃斯顿"
45924 
45925 #: kstars_i18n.cpp:1647
45926 #, kde-kuit-format
45927 msgctxt "City in Ohio USA"
45928 msgid "Euclid"
45929 msgstr "欧几里德"
45930 
45931 #: kstars_i18n.cpp:1648
45932 #, kde-kuit-format
45933 msgctxt "City in Arkansas USA"
45934 msgid "Eudora"
45935 msgstr "尤杜拉"
45936 
45937 #: kstars_i18n.cpp:1649
45938 #, kde-kuit-format
45939 msgctxt "City in Oregon USA"
45940 msgid "Eugene"
45941 msgstr "尤金"
45942 
45943 #: kstars_i18n.cpp:1650
45944 #, kde-kuit-format
45945 msgctxt "City in California USA"
45946 msgid "Eureka"
45947 msgstr "尤里卡"
45948 
45949 #: kstars_i18n.cpp:1651
45950 #, kde-kuit-format
45951 msgctxt "City in Nevada USA"
45952 msgid "Eureka"
45953 msgstr "尤里卡"
45954 
45955 #: kstars_i18n.cpp:1652
45956 #, kde-kuit-format
45957 msgctxt "City in Utah USA"
45958 msgid "Eureka"
45959 msgstr "尤里卡"
45960 
45961 #: kstars_i18n.cpp:1653
45962 #, kde-kuit-format
45963 msgctxt "City in Illinois USA"
45964 msgid "Evanston"
45965 msgstr "埃文斯顿"
45966 
45967 #: kstars_i18n.cpp:1654
45968 #, kde-kuit-format
45969 msgctxt "City in Wyoming USA"
45970 msgid "Evanston"
45971 msgstr "埃文斯顿"
45972 
45973 #: kstars_i18n.cpp:1655
45974 #, kde-kuit-format
45975 msgctxt "City in Indiana USA"
45976 msgid "Evansville"
45977 msgstr "埃文斯维尔"
45978 
45979 #: kstars_i18n.cpp:1656
45980 #, kde-kuit-format
45981 msgctxt "City in Washington USA"
45982 msgid "Everett"
45983 msgstr "埃弗雷特"
45984 
45985 #: kstars_i18n.cpp:1657
45986 #, kde-kuit-format
45987 msgctxt "City in Colorado USA"
45988 msgid "Evergreen"
45989 msgstr "常绿"
45990 
45991 #: kstars_i18n.cpp:1658
45992 #, kde-kuit-format
45993 msgctxt "City in Hawaii USA"
45994 msgid "Ewa"
45995 msgstr "埃瓦"
45996 
45997 #: kstars_i18n.cpp:1659
45998 #, kde-kuit-format
45999 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46000 msgid "Exeter"
46001 msgstr "埃克塞特"
46002 
46003 #: kstars_i18n.cpp:1660
46004 #, kde-kuit-format
46005 msgctxt "City in Mauritania"
46006 msgid "F'Dérik"
46007 msgstr ""
46008 
46009 #: kstars_i18n.cpp:1661
46010 #, kde-kuit-format
46011 msgctxt "City in Spain"
46012 msgid "Fabra"
46013 msgstr "法布拉"
46014 
46015 #: kstars_i18n.cpp:1662
46016 #, kde-kuit-format
46017 msgctxt "City in Vermont USA"
46018 msgid "Fair Haven"
46019 msgstr "费尔港"
46020 
46021 #: kstars_i18n.cpp:1663
46022 #, kde-kuit-format
46023 msgctxt "City in Alaska USA"
46024 msgid "Fairbanks"
46025 msgstr "费尔班克斯"
46026 
46027 #: kstars_i18n.cpp:1664
46028 #, kde-kuit-format
46029 msgctxt "City in Minnesota USA"
46030 msgid "Fairfax"
46031 msgstr "菲尔法克斯"
46032 
46033 #: kstars_i18n.cpp:1665
46034 #, kde-kuit-format
46035 msgctxt "City in South Carolina USA"
46036 msgid "Fairfax"
46037 msgstr "菲尔法克斯"
46038 
46039 #: kstars_i18n.cpp:1666
46040 #, kde-kuit-format
46041 msgctxt "City in California USA"
46042 msgid "Fairfield"
46043 msgstr "费尔菲尔德"
46044 
46045 #: kstars_i18n.cpp:1667
46046 #, kde-kuit-format
46047 msgctxt "City in Connecticut USA"
46048 msgid "Fairfield"
46049 msgstr "费尔菲尔德"
46050 
46051 #: kstars_i18n.cpp:1668
46052 #, kde-kuit-format
46053 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46054 msgid "Fairmont"
46055 msgstr "费尔蒙特"
46056 
46057 #: kstars_i18n.cpp:1669
46058 #, kde-kuit-format
46059 msgctxt "City in West Virginia USA"
46060 msgid "Fairmont"
46061 msgstr "费尔蒙特"
46062 
46063 #: kstars_i18n.cpp:1670
46064 #, kde-kuit-format
46065 msgctxt "City in Alberta Canada"
46066 msgid "Fairview"
46067 msgstr "费尔维尤"
46068 
46069 #: kstars_i18n.cpp:1671
46070 #, kde-kuit-format
46071 msgctxt "City in South Dakota USA"
46072 msgid "Faith"
46073 msgstr "费思"
46074 
46075 #: kstars_i18n.cpp:1672
46076 #, kde-kuit-format
46077 msgctxt "City in Colorado USA"
46078 msgid "Falcon"
46079 msgstr "法尔康"
46080 
46081 #: kstars_i18n.cpp:1673
46082 #, kde-kuit-format
46083 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46084 msgid "Falcon Lake"
46085 msgstr "福尔肯莱克"
46086 
46087 #: kstars_i18n.cpp:1674
46088 #, kde-kuit-format
46089 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46090 msgid "Fall River"
46091 msgstr "福尔河"
46092 
46093 #: kstars_i18n.cpp:1675
46094 #, kde-kuit-format
46095 msgctxt "City in Nevada USA"
46096 msgid "Fallon"
46097 msgstr "法伦"
46098 
46099 #: kstars_i18n.cpp:1676
46100 #, kde-kuit-format
46101 msgctxt "City in Kentucky USA"
46102 msgid "Falmouth"
46103 msgstr "法尔茅斯"
46104 
46105 #: kstars_i18n.cpp:1677
46106 #, kde-kuit-format
46107 msgctxt "City in North Dakota USA"
46108 msgid "Fargo"
46109 msgstr "法戈"
46110 
46111 #: kstars_i18n.cpp:1678
46112 #, kde-kuit-format
46113 msgctxt "City in New Mexico USA"
46114 msgid "Farmington"
46115 msgstr "法明顿"
46116 
46117 #: kstars_i18n.cpp:1679
46118 #, kde-kuit-format
46119 msgctxt "City in United Kingdom"
46120 msgid "Farnborough"
46121 msgstr "法保罗夫"
46122 
46123 #: kstars_i18n.cpp:1680
46124 #, kde-kuit-format
46125 msgctxt "City in Arkansas USA"
46126 msgid "Fayetteville"
46127 msgstr "费耶特维尔"
46128 
46129 #: kstars_i18n.cpp:1681
46130 #, kde-kuit-format
46131 msgctxt "City in North Carolina USA"
46132 msgid "Fayetteville"
46133 msgstr "费耶特维尔"
46134 
46135 #: kstars_i18n.cpp:1682
46136 #, kde-kuit-format
46137 msgctxt "City in Italy"
46138 msgid "Ferrara"
46139 msgstr "费拉拿"
46140 
46141 #: kstars_i18n.cpp:1683
46142 #, kde-kuit-format
46143 msgctxt "City in Louisiana USA"
46144 msgid "Ferriday"
46145 msgstr "费里迪"
46146 
46147 #: kstars_i18n.cpp:1684
46148 #, kde-kuit-format
46149 msgctxt "City in Morocco"
46150 msgid "Fes"
46151 msgstr "非斯"
46152 
46153 #: kstars_i18n.cpp:1685
46154 #, kde-kuit-format
46155 msgctxt "City in United Kingdom"
46156 msgid "Finningley"
46157 msgstr "芬宁利"
46158 
46159 #: kstars_i18n.cpp:1686
46160 #, kde-kuit-format
46161 msgctxt "City in Louisiana USA"
46162 msgid "Fisher"
46163 msgstr "费雪"
46164 
46165 #: kstars_i18n.cpp:1687
46166 #, kde-kuit-format
46167 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46168 msgid "Fitchburg"
46169 msgstr "菲奇堡"
46170 
46171 #: kstars_i18n.cpp:1688
46172 #, kde-kuit-format
46173 msgctxt "City in Arizona USA"
46174 msgid "Flagstaff"
46175 msgstr "福拉格斯达夫"
46176 
46177 #: kstars_i18n.cpp:1689
46178 #, kde-kuit-format
46179 msgctxt "City in Michigan USA"
46180 msgid "Flint"
46181 msgstr "弗林特"
46182 
46183 #: kstars_i18n.cpp:1690
46184 #, kde-kuit-format
46185 msgctxt "City in Alabama USA"
46186 msgid "Florala"
46187 msgstr "弗洛腊拉"
46188 
46189 #: kstars_i18n.cpp:1691
46190 #, kde-kuit-format
46191 msgctxt "City in Italy"
46192 msgid "Florence"
46193 msgstr "佛罗伦萨"
46194 
46195 #: kstars_i18n.cpp:1692
46196 #, kde-kuit-format
46197 msgctxt "City in Alabama USA"
46198 msgid "Florence"
46199 msgstr "佛罗伦萨"
46200 
46201 #: kstars_i18n.cpp:1693
46202 #, kde-kuit-format
46203 msgctxt "City in South Carolina USA"
46204 msgid "Florence"
46205 msgstr "佛罗伦萨"
46206 
46207 #: kstars_i18n.cpp:1694
46208 #, kde-kuit-format
46209 msgctxt "City in Missouri USA"
46210 msgid "Florissant"
46211 msgstr "弗洛里森特"
46212 
46213 #: kstars_i18n.cpp:1695
46214 #, kde-kuit-format
46215 msgctxt "City in Texas USA"
46216 msgid "Flower Mound"
46217 msgstr "花堆"
46218 
46219 #: kstars_i18n.cpp:1696
46220 #, kde-kuit-format
46221 msgctxt "City in Italy"
46222 msgid "Foggia"
46223 msgstr "福贾"
46224 
46225 #: kstars_i18n.cpp:1697
46226 #, kde-kuit-format
46227 msgctxt "City in Ontario Canada"
46228 msgid "Foleyet"
46229 msgstr "福莱耶"
46230 
46231 #: kstars_i18n.cpp:1698
46232 #, kde-kuit-format
46233 msgctxt "City in New Mexico USA"
46234 msgid "Folsom"
46235 msgstr "福尔松"
46236 
46237 #: kstars_i18n.cpp:1699
46238 #, kde-kuit-format
46239 msgctxt "City in Wisconsin USA"
46240 msgid "Fond du Lac"
46241 msgstr "丰迪拉克"
46242 
46243 #: kstars_i18n.cpp:1700
46244 #, kde-kuit-format
46245 msgctxt "City in Hawaii USA"
46246 msgid "Ford Island"
46247 msgstr "福特岛"
46248 
46249 #: kstars_i18n.cpp:1701
46250 #, kde-kuit-format
46251 msgctxt "City in Quebec Canada"
46252 msgid "Forestville"
46253 msgstr "福里斯特维尔"
46254 
46255 #: kstars_i18n.cpp:1702
46256 #, kde-kuit-format
46257 msgctxt "City in Italy"
46258 msgid "Forlì"
46259 msgstr ""
46260 
46261 #: kstars_i18n.cpp:1703
46262 #, kde-kuit-format
46263 msgctxt "City in Arkansas USA"
46264 msgid "Forrest City"
46265 msgstr "弗雷斯特城"
46266 
46267 #: kstars_i18n.cpp:1704
46268 #, kde-kuit-format
46269 msgctxt "City in Montana USA"
46270 msgid "Forsyth"
46271 msgstr "福赛斯"
46272 
46273 #: kstars_i18n.cpp:1705
46274 #, kde-kuit-format
46275 msgctxt "City in Colorado USA"
46276 msgid "Fort Collins"
46277 msgstr "柯林斯堡"
46278 
46279 #: kstars_i18n.cpp:1706
46280 #, kde-kuit-format
46281 msgctxt "City in Iowa USA"
46282 msgid "Fort Dodge"
46283 msgstr "道奇堡"
46284 
46285 #: kstars_i18n.cpp:1707
46286 #, kde-kuit-format
46287 msgctxt "City in Ontario Canada"
46288 msgid "Fort Frances"
46289 msgstr "弗朗西斯堡"
46290 
46291 #: kstars_i18n.cpp:1708
46292 #, kde-kuit-format
46293 msgctxt "City in Alaska USA"
46294 msgid "Fort Greely"
46295 msgstr "格里利堡"
46296 
46297 #: kstars_i18n.cpp:1709
46298 #, kde-kuit-format
46299 msgctxt "City in Florida USA"
46300 msgid "Fort Lauderdale"
46301 msgstr "劳德代尔堡"
46302 
46303 #: kstars_i18n.cpp:1710
46304 #, kde-kuit-format
46305 msgctxt "City in Alberta Canada"
46306 msgid "Fort McMurray"
46307 msgstr "麦克默里堡"
46308 
46309 #: kstars_i18n.cpp:1711
46310 #, kde-kuit-format
46311 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
46312 msgid "Fort McPherson"
46313 msgstr "麦克弗森堡"
46314 
46315 #: kstars_i18n.cpp:1712
46316 #, kde-kuit-format
46317 msgctxt "City in Florida USA"
46318 msgid "Fort Myers"
46319 msgstr "迈尔斯堡"
46320 
46321 #: kstars_i18n.cpp:1713
46322 #, kde-kuit-format
46323 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46324 msgid "Fort Nelson"
46325 msgstr "纳尔逊堡"
46326 
46327 #: kstars_i18n.cpp:1714
46328 #, kde-kuit-format
46329 msgctxt "City in Alabama USA"
46330 msgid "Fort Payne"
46331 msgstr "佩恩堡"
46332 
46333 #: kstars_i18n.cpp:1715
46334 #, kde-kuit-format
46335 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46336 msgid "Fort Qu'Appelle"
46337 msgstr "卡佩勒堡"
46338 
46339 #: kstars_i18n.cpp:1716
46340 #, kde-kuit-format
46341 msgctxt "City in Alaska USA"
46342 msgid "Fort Richardson"
46343 msgstr "理查森堡"
46344 
46345 #: kstars_i18n.cpp:1717
46346 #, kde-kuit-format
46347 msgctxt "City in Kansas USA"
46348 msgid "Fort Riley"
46349 msgstr "莱利堡"
46350 
46351 #: kstars_i18n.cpp:1718
46352 #, kde-kuit-format
46353 msgctxt "City in New York USA"
46354 msgid "Fort Salonga"
46355 msgstr "萨隆加堡"
46356 
46357 #: kstars_i18n.cpp:1719
46358 #, kde-kuit-format
46359 msgctxt "City in Alberta Canada"
46360 msgid "Fort Saskatchewan"
46361 msgstr "萨斯喀彻温堡"
46362 
46363 #: kstars_i18n.cpp:1720
46364 #, kde-kuit-format
46365 msgctxt "City in Kansas USA"
46366 msgid "Fort Scott"
46367 msgstr "斯科特堡"
46368 
46369 #: kstars_i18n.cpp:1721
46370 #, kde-kuit-format
46371 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
46372 msgid "Fort Simpson"
46373 msgstr "辛普森堡"
46374 
46375 #: kstars_i18n.cpp:1722
46376 #, kde-kuit-format
46377 msgctxt "City in Poland"
46378 msgid "Fort Skala"
46379 msgstr "斯卡拉堡"
46380 
46381 #: kstars_i18n.cpp:1723
46382 #, kde-kuit-format
46383 msgctxt "City in Arkansas USA"
46384 msgid "Fort Smith"
46385 msgstr "史密斯堡"
46386 
46387 #: kstars_i18n.cpp:1724
46388 #, kde-kuit-format
46389 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46390 msgid "Fort St. James"
46391 msgstr "圣詹姆斯堡"
46392 
46393 #: kstars_i18n.cpp:1725
46394 #, kde-kuit-format
46395 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46396 msgid "Fort St. John"
46397 msgstr "圣约翰堡"
46398 
46399 #: kstars_i18n.cpp:1726
46400 #, kde-kuit-format
46401 msgctxt "City in Indiana USA"
46402 msgid "Fort Wayne"
46403 msgstr "韦恩堡"
46404 
46405 #: kstars_i18n.cpp:1727
46406 #, kde-kuit-format
46407 msgctxt "City in Texas USA"
46408 msgid "Fort Worth"
46409 msgstr "沃思堡"
46410 
46411 #: kstars_i18n.cpp:1728
46412 #, kde-kuit-format
46413 msgctxt "City in Alaska USA"
46414 msgid "Fort Yukon"
46415 msgstr "育空堡"
46416 
46417 #: kstars_i18n.cpp:1729
46418 #, kde-kuit-format
46419 msgctxt "City in Martinique France"
46420 msgid "Fort-de-France"
46421 msgstr "法兰西堡"
46422 
46423 #: kstars_i18n.cpp:1730
46424 #, kde-kuit-format
46425 msgctxt "City in California USA"
46426 msgid "Fountain Valley"
46427 msgstr "芳泉谷"
46428 
46429 #: kstars_i18n.cpp:1731
46430 #, kde-kuit-format
46431 msgctxt "City in Alberta Canada"
46432 msgid "Fox Creek"
46433 msgstr "福克斯河"
46434 
46435 #: kstars_i18n.cpp:1732
46436 #, kde-kuit-format
46437 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46438 msgid "Fox Valley"
46439 msgstr "福克斯谷"
46440 
46441 #: kstars_i18n.cpp:1733
46442 #, kde-kuit-format
46443 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46444 msgid "Framingham"
46445 msgstr "弗雷明汉"
46446 
46447 #: kstars_i18n.cpp:1734
46448 #, kde-kuit-format
46449 msgctxt "City in Gabon"
46450 msgid "Franceville"
46451 msgstr "弗朗斯维尔"
46452 
46453 #: kstars_i18n.cpp:1735
46454 #, kde-kuit-format
46455 msgctxt "City in Botswana"
46456 msgid "Francistown"
46457 msgstr "弗朗西斯敦"
46458 
46459 #: kstars_i18n.cpp:1736
46460 #, kde-kuit-format
46461 msgctxt "City in Netherlands"
46462 msgid "Franeker"
46463 msgstr "弗兰纳克"
46464 
46465 #: kstars_i18n.cpp:1737
46466 #, kde-kuit-format
46467 msgctxt "City in Kentucky USA"
46468 msgid "Frankfort"
46469 msgstr "法兰克福"
46470 
46471 #: kstars_i18n.cpp:1738
46472 #, kde-kuit-format
46473 msgctxt "City in Germany"
46474 msgid "Frankfurt"
46475 msgstr "法兰克福区"
46476 
46477 #: kstars_i18n.cpp:1739
46478 #, kde-kuit-format
46479 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46480 msgid "Franklin"
46481 msgstr "富兰克林"
46482 
46483 #: kstars_i18n.cpp:1740
46484 #, kde-kuit-format
46485 msgctxt "City in Tennessee USA"
46486 msgid "Franklin"
46487 msgstr "富兰克林"
46488 
46489 #: kstars_i18n.cpp:1741
46490 #, kde-kuit-format
46491 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46492 msgid "Fraser Lake"
46493 msgstr "弗雷泽湖"
46494 
46495 #: kstars_i18n.cpp:1742
46496 #, kde-kuit-format
46497 msgctxt "City in Ontario Canada"
46498 msgid "Fraserdale"
46499 msgstr "弗雷泽代尔"
46500 
46501 #: kstars_i18n.cpp:1743
46502 #, kde-kuit-format
46503 msgctxt "City in Arizona USA"
46504 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
46505 msgstr "弗雷德惠普尔仓"
46506 
46507 #: kstars_i18n.cpp:1744
46508 #, kde-kuit-format
46509 msgctxt "City in Jylland Denmark"
46510 msgid "Fredericia"
46511 msgstr "弗雷德里西亚"
46512 
46513 #: kstars_i18n.cpp:1745
46514 #, kde-kuit-format
46515 msgctxt "City in Maryland USA"
46516 msgid "Frederick"
46517 msgstr "弗雷德里克"
46518 
46519 #: kstars_i18n.cpp:1746
46520 #, kde-kuit-format
46521 msgctxt "City in Virginia USA"
46522 msgid "Fredericksburg"
46523 msgstr "弗雷德里克斯堡"
46524 
46525 #: kstars_i18n.cpp:1747
46526 #, kde-kuit-format
46527 msgctxt "City in Missouri USA"
46528 msgid "Fredericktown"
46529 msgstr "弗雷德里克敦"
46530 
46531 #: kstars_i18n.cpp:1748
46532 #, kde-kuit-format
46533 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
46534 msgid "Fredericton"
46535 msgstr "弗雷德里克顿"
46536 
46537 #: kstars_i18n.cpp:1749
46538 #, kde-kuit-format
46539 msgctxt "City in Jylland Denmark"
46540 msgid "Frederikshavn"
46541 msgstr "腓特烈港"
46542 
46543 #: kstars_i18n.cpp:1750
46544 #, kde-kuit-format
46545 msgctxt "City in Zealand Denmark"
46546 msgid "Frederiksvaerk"
46547 msgstr "弗德烈克斯瓦厄克"
46548 
46549 #: kstars_i18n.cpp:1751
46550 #, kde-kuit-format
46551 msgctxt "City in New Jersey USA"
46552 msgid "Freehold"
46553 msgstr "弗里霍尔德"
46554 
46555 #: kstars_i18n.cpp:1752
46556 #, kde-kuit-format
46557 msgctxt "City in Bahamas"
46558 msgid "Freeport"
46559 msgstr "弗里波特"
46560 
46561 #: kstars_i18n.cpp:1753
46562 #, kde-kuit-format
46563 msgctxt "City in Sierra Leone"
46564 msgid "Freetown"
46565 msgstr "弗里敦"
46566 
46567 #: kstars_i18n.cpp:1754
46568 #, kde-kuit-format
46569 msgctxt "City in Germany"
46570 msgid "Freiburg"
46571 msgstr "费雷堡"
46572 
46573 #: kstars_i18n.cpp:1755
46574 #, kde-kuit-format
46575 msgctxt "City in California USA"
46576 msgid "Fremont"
46577 msgstr "弗里蒙特"
46578 
46579 #: kstars_i18n.cpp:1756
46580 #, kde-kuit-format
46581 msgctxt "City in Nebraska USA"
46582 msgid "Fremont"
46583 msgstr "弗里蒙特"
46584 
46585 #: kstars_i18n.cpp:1757
46586 #, kde-kuit-format
46587 msgctxt "City in California USA"
46588 msgid "Fremont Peak Observatory"
46589 msgstr "弗里蒙特山顶天文台"
46590 
46591 #: kstars_i18n.cpp:1758
46592 #, kde-kuit-format
46593 msgctxt "City in Ontario Canada"
46594 msgid "French River"
46595 msgstr "法国河"
46596 
46597 #: kstars_i18n.cpp:1759
46598 #, kde-kuit-format
46599 msgctxt "City in California USA"
46600 msgid "Fresno"
46601 msgstr "弗雷斯诺"
46602 
46603 #: kstars_i18n.cpp:1760
46604 #, kde-kuit-format
46605 msgctxt "City in Florida USA"
46606 msgid "Fruitland Park"
46607 msgstr "果园公园"
46608 
46609 #: kstars_i18n.cpp:1761
46610 #, kde-kuit-format
46611 msgctxt "City in Japan"
46612 msgid "Fujigane"
46613 msgstr "富士山"
46614 
46615 #: kstars_i18n.cpp:1762
46616 #, kde-kuit-format
46617 msgctxt "City in Japan"
46618 msgid "Fukuoka"
46619 msgstr "福冈"
46620 
46621 #: kstars_i18n.cpp:1763
46622 #, kde-kuit-format
46623 msgctxt "City in California USA"
46624 msgid "Fullerton"
46625 msgstr "福乐顿市"
46626 
46627 #: kstars_i18n.cpp:1764
46628 #, kde-kuit-format
46629 msgctxt "City in Madeira Portugal"
46630 msgid "Funchal"
46631 msgstr "丰沙尔"
46632 
46633 #: kstars_i18n.cpp:1765
46634 #, kde-kuit-format
46635 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
46636 msgid "Fürth"
46637 msgstr "菲尔特"
46638 
46639 #: kstars_i18n.cpp:1766
46640 #, kde-kuit-format
46641 msgctxt "City in India"
46642 msgid "GMRT"
46643 msgstr "巨米波射电望远镜"
46644 
46645 #: kstars_i18n.cpp:1767
46646 #, kde-kuit-format
46647 msgctxt "City in Tunisia"
46648 msgid "Gabes"
46649 msgstr "加贝斯"
46650 
46651 #: kstars_i18n.cpp:1768
46652 #, kde-kuit-format
46653 msgctxt "City in Botswana"
46654 msgid "Gaborone"
46655 msgstr "哈博罗内"
46656 
46657 #: kstars_i18n.cpp:1769
46658 #, kde-kuit-format
46659 msgctxt "City in Alabama USA"
46660 msgid "Gadsden"
46661 msgstr "加兹登"
46662 
46663 #: kstars_i18n.cpp:1770
46664 #, kde-kuit-format
46665 msgctxt "City in Florida USA"
46666 msgid "Gainesville"
46667 msgstr "盖恩斯维尔"
46668 
46669 #: kstars_i18n.cpp:1771
46670 #, kde-kuit-format
46671 msgctxt "City in Georgia USA"
46672 msgid "Gainesville"
46673 msgstr "盖恩斯维尔"
46674 
46675 #: kstars_i18n.cpp:1772
46676 #, kde-kuit-format
46677 msgctxt "City in Maryland USA"
46678 msgid "Gaithersburg"
46679 msgstr "盖瑟斯堡"
46680 
46681 #: kstars_i18n.cpp:1773
46682 #, kde-kuit-format
46683 msgctxt "City in Alaska USA"
46684 msgid "Galena"
46685 msgstr "加利纳"
46686 
46687 #: kstars_i18n.cpp:1774
46688 #, kde-kuit-format
46689 msgctxt "City in New Mexico USA"
46690 msgid "Gallup"
46691 msgstr "盖洛普"
46692 
46693 #: kstars_i18n.cpp:1775
46694 #, kde-kuit-format
46695 msgctxt "City in Texas USA"
46696 msgid "Galveston"
46697 msgstr "加尔维斯敦"
46698 
46699 #: kstars_i18n.cpp:1776
46700 #, kde-kuit-format
46701 msgctxt "City in Connacht Ireland"
46702 msgid "Galway"
46703 msgstr "戈尔韦"
46704 
46705 #: kstars_i18n.cpp:1777
46706 #, kde-kuit-format
46707 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46708 msgid "Gander"
46709 msgstr "甘德"
46710 
46711 #: kstars_i18n.cpp:1778
46712 #, kde-kuit-format
46713 msgctxt "City in Incheon South Korea"
46714 msgid "Ganghwa"
46715 msgstr "江华"
46716 
46717 #: kstars_i18n.cpp:1779
46718 #, kde-kuit-format
46719 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46720 msgid "Gangneung"
46721 msgstr "江陵"
46722 
46723 #: kstars_i18n.cpp:1780
46724 #, kde-kuit-format
46725 msgctxt "City in Mali"
46726 msgid "Gao"
46727 msgstr "加奥"
46728 
46729 #: kstars_i18n.cpp:1781
46730 #, kde-kuit-format
46731 msgctxt "City in Algeria"
46732 msgid "Gardaia"
46733 msgstr ""
46734 
46735 #: kstars_i18n.cpp:1782
46736 #, kde-kuit-format
46737 msgctxt "City in Kansas USA"
46738 msgid "Garden City"
46739 msgstr "花园城"
46740 
46741 #: kstars_i18n.cpp:1783
46742 #, kde-kuit-format
46743 msgctxt "City in California USA"
46744 msgid "Garden Grove"
46745 msgstr "加登格罗夫"
46746 
46747 #: kstars_i18n.cpp:1784
46748 #, kde-kuit-format
46749 msgctxt "City in Texas USA"
46750 msgid "Garland"
46751 msgstr "加兰"
46752 
46753 #: kstars_i18n.cpp:1785
46754 #, kde-kuit-format
46755 msgctxt "City in Utah USA"
46756 msgid "Garland"
46757 msgstr "加兰"
46758 
46759 #: kstars_i18n.cpp:1786
46760 #, kde-kuit-format
46761 msgctxt "City in North Dakota USA"
46762 msgid "Garrison"
46763 msgstr "加里森"
46764 
46765 #: kstars_i18n.cpp:1787
46766 #, kde-kuit-format
46767 msgctxt "City in Germany"
46768 msgid "Gars am Inn"
46769 msgstr ""
46770 
46771 #: kstars_i18n.cpp:1788
46772 #, kde-kuit-format
46773 msgctxt "City in Indiana USA"
46774 msgid "Gary"
46775 msgstr "加里"
46776 
46777 #: kstars_i18n.cpp:1789
46778 #, kde-kuit-format
46779 msgctxt "City in Quebec Canada"
46780 msgid "Gaspe"
46781 msgstr "加斯佩"
46782 
46783 #: kstars_i18n.cpp:1790
46784 #, kde-kuit-format
46785 msgctxt "City in West Virginia USA"
46786 msgid "Gassaway"
46787 msgstr "加萨韦"
46788 
46789 #: kstars_i18n.cpp:1791
46790 #, kde-kuit-format
46791 msgctxt "City in North Carolina USA"
46792 msgid "Gastonia"
46793 msgstr "加斯顿"
46794 
46795 #: kstars_i18n.cpp:1792
46796 #, kde-kuit-format
46797 msgctxt "City in Quebec Canada"
46798 msgid "Gatineau"
46799 msgstr "加蒂诺"
46800 
46801 #: kstars_i18n.cpp:1793
46802 #, kde-kuit-format
46803 msgctxt "City in India"
46804 msgid "Gauribidanur"
46805 msgstr "高里比德努尔"
46806 
46807 #: kstars_i18n.cpp:1794
46808 #, kde-kuit-format
46809 msgctxt "City in Niger"
46810 msgid "Gaya"
46811 msgstr "格雅"
46812 
46813 #: kstars_i18n.cpp:1795
46814 #, kde-kuit-format
46815 msgctxt "City in Poland"
46816 msgid "Gdansk"
46817 msgstr "格但斯克"
46818 
46819 #: kstars_i18n.cpp:1796
46820 #, kde-kuit-format
46821 msgctxt "City in Falster Denmark"
46822 msgid "Gedser"
46823 msgstr "盖瑟"
46824 
46825 #: kstars_i18n.cpp:1797
46826 #, kde-kuit-format
46827 msgctxt "City in Germany"
46828 msgid "Geilenkirchen"
46829 msgstr "盖伦基兴"
46830 
46831 #: kstars_i18n.cpp:1798
46832 #, kde-kuit-format
46833 msgctxt "City in Germany"
46834 msgid "Gelsenkirchen"
46835 msgstr "盖尔森基兴"
46836 
46837 #: kstars_i18n.cpp:1799
46838 #, kde-kuit-format
46839 msgctxt "City in Switzerland"
46840 msgid "Geneva"
46841 msgstr "日内瓦"
46842 
46843 #: kstars_i18n.cpp:1800
46844 #, kde-kuit-format
46845 msgctxt "City in Italy"
46846 msgid "Genoa"
46847 msgstr "热那亚"
46848 
46849 #: kstars_i18n.cpp:1801
46850 #, kde-kuit-format
46851 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46852 msgid "Geochang"
46853 msgstr "居昌"
46854 
46855 #: kstars_i18n.cpp:1802
46856 #, kde-kuit-format
46857 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46858 msgid "Geoje"
46859 msgstr "巨济"
46860 
46861 #: kstars_i18n.cpp:1803
46862 #, kde-kuit-format
46863 msgctxt "City in Ascension Island"
46864 msgid "Georgetown"
46865 msgstr "乔治城"
46866 
46867 #: kstars_i18n.cpp:1804
46868 #, kde-kuit-format
46869 msgctxt "City in Cayman Islands"
46870 msgid "Georgetown"
46871 msgstr "乔治城"
46872 
46873 #: kstars_i18n.cpp:1805
46874 #, kde-kuit-format
46875 msgctxt "City in Guyana"
46876 msgid "Georgetown"
46877 msgstr "乔治城"
46878 
46879 #: kstars_i18n.cpp:1806
46880 #, kde-kuit-format
46881 msgctxt "City in Delaware USA"
46882 msgid "Georgetown"
46883 msgstr "乔治城"
46884 
46885 #: kstars_i18n.cpp:1807
46886 #, kde-kuit-format
46887 msgctxt "City in Germany"
46888 msgid "Gera"
46889 msgstr "格拉"
46890 
46891 #: kstars_i18n.cpp:1808
46892 #, kde-kuit-format
46893 msgctxt "City in Ontario Canada"
46894 msgid "Geraldton"
46895 msgstr "杰拉尔顿"
46896 
46897 #: kstars_i18n.cpp:1809
46898 #, kde-kuit-format
46899 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
46900 msgid "Geumsan"
46901 msgstr ""
46902 
46903 #: kstars_i18n.cpp:1810
46904 #, kde-kuit-format
46905 msgctxt "City in Alberta Canada"
46906 msgid "Ghost Lake"
46907 msgstr "鬼湖"
46908 
46909 #: kstars_i18n.cpp:1811
46910 #, kde-kuit-format
46911 msgctxt "City in United Kingdom"
46912 msgid "Gibraltar"
46913 msgstr "直布罗陀"
46914 
46915 #: kstars_i18n.cpp:1812
46916 #, kde-kuit-format
46917 msgctxt "City in Alberta Canada"
46918 msgid "Gift Lake"
46919 msgstr "Gift Lake"
46920 
46921 #: kstars_i18n.cpp:1813
46922 #, kde-kuit-format
46923 msgctxt "City in Spain"
46924 msgid "Gijón"
46925 msgstr "希洪"
46926 
46927 #: kstars_i18n.cpp:1814
46928 #, kde-kuit-format
46929 msgctxt "City in Arizona USA"
46930 msgid "Gila Bend"
46931 msgstr "希拉本德"
46932 
46933 #: kstars_i18n.cpp:1815
46934 #, kde-kuit-format
46935 msgctxt "City in Wyoming USA"
46936 msgid "Gillette"
46937 msgstr "吉列"
46938 
46939 #: kstars_i18n.cpp:1816
46940 #, kde-kuit-format
46941 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46942 msgid "Gimli"
46943 msgstr "吉姆利"
46944 
46945 #: kstars_i18n.cpp:1817
46946 #, kde-kuit-format
46947 msgctxt "City in Spain"
46948 msgid "Girona"
46949 msgstr ""
46950 
46951 #: kstars_i18n.cpp:1818
46952 #, kde-kuit-format
46953 msgctxt "City in Burundi"
46954 msgid "Gitega"
46955 msgstr "基特加"
46956 
46957 #: kstars_i18n.cpp:1819
46958 #, kde-kuit-format
46959 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46960 msgid "Gladstone"
46961 msgstr "格拉斯顿"
46962 
46963 #: kstars_i18n.cpp:1820
46964 #, kde-kuit-format
46965 msgctxt "City in Kentucky USA"
46966 msgid "Glasgow"
46967 msgstr "格拉斯哥"
46968 
46969 #: kstars_i18n.cpp:1821
46970 #, kde-kuit-format
46971 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
46972 msgid "Glasgow"
46973 msgstr "格拉斯哥"
46974 
46975 #: kstars_i18n.cpp:1822
46976 #, kde-kuit-format
46977 msgctxt "City in Arizona USA"
46978 msgid "Glendale"
46979 msgstr "格伦代尔"
46980 
46981 #: kstars_i18n.cpp:1823
46982 #, kde-kuit-format
46983 msgctxt "City in California USA"
46984 msgid "Glendale"
46985 msgstr "格伦代尔"
46986 
46987 #: kstars_i18n.cpp:1824
46988 #, kde-kuit-format
46989 msgctxt "City in California USA"
46990 msgid "Glendora"
46991 msgstr "格兰杜拉"
46992 
46993 #: kstars_i18n.cpp:1825
46994 #, kde-kuit-format
46995 msgctxt "City in Idaho USA"
46996 msgid "Glenns Ferry"
46997 msgstr "格伦斯码头"
46998 
46999 #: kstars_i18n.cpp:1826
47000 #, kde-kuit-format
47001 msgctxt "City in New York USA"
47002 msgid "Glens Falls"
47003 msgstr "葛兰斯瀑布"
47004 
47005 #: kstars_i18n.cpp:1827
47006 #, kde-kuit-format
47007 msgctxt "City in Minnesota USA"
47008 msgid "Glenwood"
47009 msgstr "格伦伍德"
47010 
47011 #: kstars_i18n.cpp:1828
47012 #, kde-kuit-format
47013 msgctxt "City in Colorado USA"
47014 msgid "Glenwood Springs"
47015 msgstr "格伦伍德斯普林斯"
47016 
47017 #: kstars_i18n.cpp:1829
47018 #, kde-kuit-format
47019 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47020 msgid "Glovertown"
47021 msgstr "格洛弗敦"
47022 
47023 #: kstars_i18n.cpp:1830
47024 #, kde-kuit-format
47025 msgctxt "City in Ontario Canada"
47026 msgid "Goderich"
47027 msgstr "戈德里奇"
47028 
47029 #: kstars_i18n.cpp:1831
47030 #, kde-kuit-format
47031 msgctxt "City in Jylland Denmark"
47032 msgid "Godthaab"
47033 msgstr "多哈"
47034 
47035 #: kstars_i18n.cpp:1832
47036 #, kde-kuit-format
47037 msgctxt "City in Greenland"
47038 msgid "Godthåb"
47039 msgstr "多哈"
47040 
47041 #: kstars_i18n.cpp:1833
47042 #, kde-kuit-format
47043 msgctxt "City in Ontario Canada"
47044 msgid "Gogama"
47045 msgstr "哥加马"
47046 
47047 #: kstars_i18n.cpp:1834
47048 #, kde-kuit-format
47049 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
47050 msgid "Goheung"
47051 msgstr ""
47052 
47053 #: kstars_i18n.cpp:1835
47054 #, kde-kuit-format
47055 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47056 msgid "Gold River"
47057 msgstr "金河"
47058 
47059 #: kstars_i18n.cpp:1836
47060 #, kde-kuit-format
47061 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47062 msgid "Golden"
47063 msgstr "Golden"
47064 
47065 #: kstars_i18n.cpp:1837
47066 #, kde-kuit-format
47067 msgctxt "City in Nevada USA"
47068 msgid "Goldfield"
47069 msgstr "哥德菲"
47070 
47071 #: kstars_i18n.cpp:1838
47072 #, kde-kuit-format
47073 msgctxt "City in North Carolina USA"
47074 msgid "Goldsboro"
47075 msgstr "戈尔兹伯勒"
47076 
47077 #: kstars_i18n.cpp:1839
47078 #, kde-kuit-format
47079 msgctxt "City in California USA"
47080 msgid "Goldstone"
47081 msgstr "戈史东"
47082 
47083 #: kstars_i18n.cpp:1840
47084 #, kde-kuit-format
47085 msgctxt "City in South Carolina USA"
47086 msgid "Goose Creek"
47087 msgstr "鹅溪"
47088 
47089 #: kstars_i18n.cpp:1841
47090 #, kde-kuit-format
47091 msgctxt "City in Ontario Canada"
47092 msgid "Gore Bay"
47093 msgstr "哥尔贝"
47094 
47095 #: kstars_i18n.cpp:1842
47096 #, kde-kuit-format
47097 msgctxt "City in Maine USA"
47098 msgid "Gorham"
47099 msgstr "戈勒姆"
47100 
47101 #: kstars_i18n.cpp:1843
47102 #, kde-kuit-format
47103 msgctxt "City in Switzerland"
47104 msgid "Gornergrat"
47105 msgstr "戈尔内格拉特"
47106 
47107 #: kstars_i18n.cpp:1844
47108 #, kde-kuit-format
47109 msgctxt "City in Siberia Russia"
47110 msgid "Gorno-Altaysk"
47111 msgstr "哥诺阿泰斯克"
47112 
47113 #: kstars_i18n.cpp:1845
47114 #, kde-kuit-format
47115 msgctxt "City in Sweden"
47116 msgid "Gothenburg"
47117 msgstr "哥德堡"
47118 
47119 #: kstars_i18n.cpp:1846
47120 #, kde-kuit-format
47121 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47122 msgid "Govenlock"
47123 msgstr "哥文洛克"
47124 
47125 #: kstars_i18n.cpp:1847
47126 #, kde-kuit-format
47127 msgctxt "City in Spain"
47128 msgid "Granada"
47129 msgstr "格拉纳达"
47130 
47131 #: kstars_i18n.cpp:1848
47132 #, kde-kuit-format
47133 msgctxt "City in California USA"
47134 msgid "Granada Hills"
47135 msgstr "格拉纳达山"
47136 
47137 #: kstars_i18n.cpp:1849
47138 #, kde-kuit-format
47139 msgctxt "City in Quebec Canada"
47140 msgid "Granby"
47141 msgstr "格兰比"
47142 
47143 #: kstars_i18n.cpp:1850
47144 #, kde-kuit-format
47145 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47146 msgid "Grand Bank"
47147 msgstr "格兰德班克"
47148 
47149 #: kstars_i18n.cpp:1851
47150 #, kde-kuit-format
47151 msgctxt "City in Ontario Canada"
47152 msgid "Grand Bend"
47153 msgstr "大弯"
47154 
47155 #: kstars_i18n.cpp:1852
47156 #, kde-kuit-format
47157 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47158 msgid "Grand Falls-Windsor"
47159 msgstr "大瀑布,温莎"
47160 
47161 #: kstars_i18n.cpp:1853
47162 #, kde-kuit-format
47163 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47164 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
47165 msgstr "大瀑布/大,苏"
47166 
47167 #: kstars_i18n.cpp:1854
47168 #, kde-kuit-format
47169 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47170 msgid "Grand Forks"
47171 msgstr "格蓝福克"
47172 
47173 #: kstars_i18n.cpp:1855
47174 #, kde-kuit-format
47175 msgctxt "City in North Dakota USA"
47176 msgid "Grand Forks"
47177 msgstr "格蓝福克"
47178 
47179 #: kstars_i18n.cpp:1856
47180 #, kde-kuit-format
47181 msgctxt "City in Nebraska USA"
47182 msgid "Grand Island"
47183 msgstr "格兰德艾兰"
47184 
47185 #: kstars_i18n.cpp:1857
47186 #, kde-kuit-format
47187 msgctxt "City in Colorado USA"
47188 msgid "Grand Junction"
47189 msgstr "格兰姜欣"
47190 
47191 #: kstars_i18n.cpp:1858
47192 #, kde-kuit-format
47193 msgctxt "City in Texas USA"
47194 msgid "Grand Prairie"
47195 msgstr "大草原城"
47196 
47197 #: kstars_i18n.cpp:1859
47198 #, kde-kuit-format
47199 msgctxt "City in Michigan USA"
47200 msgid "Grand Rapids"
47201 msgstr "大瀑布城"
47202 
47203 #: kstars_i18n.cpp:1860
47204 #, kde-kuit-format
47205 msgctxt "City in Alberta Canada"
47206 msgid "Grande Cache"
47207 msgstr "Grande Cache"
47208 
47209 #: kstars_i18n.cpp:1861
47210 #, kde-kuit-format
47211 msgctxt "City in Alberta Canada"
47212 msgid "Grande Prairie"
47213 msgstr "Grande Prairie"
47214 
47215 #: kstars_i18n.cpp:1862
47216 #, kde-kuit-format
47217 msgctxt "City in Quebec Canada"
47218 msgid "Grande-Vallee"
47219 msgstr "格朗德瓦莱"
47220 
47221 #: kstars_i18n.cpp:1863
47222 #, kde-kuit-format
47223 msgctxt "City in Wyoming USA"
47224 msgid "Granger"
47225 msgstr "格兰杰"
47226 
47227 #: kstars_i18n.cpp:1864
47228 #, kde-kuit-format
47229 msgctxt "City in Idaho USA"
47230 msgid "Grangeville"
47231 msgstr ""
47232 
47233 #: kstars_i18n.cpp:1865
47234 #, kde-kuit-format
47235 msgctxt "City in Minnesota USA"
47236 msgid "Granite Falls"
47237 msgstr "花岗岩瀑布"
47238 
47239 #: kstars_i18n.cpp:1866
47240 #, kde-kuit-format
47241 msgctxt "City in Oregon USA"
47242 msgid "Grants Pass"
47243 msgstr "格兰特帕斯"
47244 
47245 #: kstars_i18n.cpp:1867
47246 #, kde-kuit-format
47247 msgctxt "City in California USA"
47248 msgid "Grass Valley"
47249 msgstr "格拉斯维利"
47250 
47251 #: kstars_i18n.cpp:1868
47252 #, kde-kuit-format
47253 msgctxt "City in Montana USA"
47254 msgid "Great Falls"
47255 msgstr "大瀑布城"
47256 
47257 #: kstars_i18n.cpp:1869
47258 #, kde-kuit-format
47259 msgctxt "City in South Carolina USA"
47260 msgid "Great Falls"
47261 msgstr "大瀑布城"
47262 
47263 #: kstars_i18n.cpp:1870
47264 #, kde-kuit-format
47265 msgctxt "City in Colorado USA"
47266 msgid "Greeley"
47267 msgstr "格里利"
47268 
47269 #: kstars_i18n.cpp:1871
47270 #, kde-kuit-format
47271 msgctxt "City in West Virginia USA"
47272 msgid "Green Bank Obs."
47273 msgstr "绿岸天文台"
47274 
47275 #: kstars_i18n.cpp:1872
47276 #, kde-kuit-format
47277 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47278 msgid "Green Bay"
47279 msgstr "格兰德湾"
47280 
47281 #: kstars_i18n.cpp:1873
47282 #, kde-kuit-format
47283 msgctxt "City in Utah USA"
47284 msgid "Green River"
47285 msgstr "格林河"
47286 
47287 #: kstars_i18n.cpp:1874
47288 #, kde-kuit-format
47289 msgctxt "City in Wyoming USA"
47290 msgid "Green River"
47291 msgstr "格林河"
47292 
47293 #: kstars_i18n.cpp:1875
47294 #, kde-kuit-format
47295 msgctxt "City in Maryland USA"
47296 msgid "Greenbelt"
47297 msgstr ""
47298 
47299 #: kstars_i18n.cpp:1876
47300 #, kde-kuit-format
47301 msgctxt "City in North Carolina USA"
47302 msgid "Greensboro"
47303 msgstr "格林斯博罗"
47304 
47305 #: kstars_i18n.cpp:1877
47306 #, kde-kuit-format
47307 msgctxt "City in Maine USA"
47308 msgid "Greenville"
47309 msgstr "格林维尔"
47310 
47311 #: kstars_i18n.cpp:1878
47312 #, kde-kuit-format
47313 msgctxt "City in Mississippi USA"
47314 msgid "Greenville"
47315 msgstr "格林维尔"
47316 
47317 #: kstars_i18n.cpp:1879
47318 #, kde-kuit-format
47319 msgctxt "City in South Carolina USA"
47320 msgid "Greenville"
47321 msgstr "格林维尔"
47322 
47323 #: kstars_i18n.cpp:1880
47324 #, kde-kuit-format
47325 msgctxt "City in Tennessee USA"
47326 msgid "Greenville"
47327 msgstr "格林维尔"
47328 
47329 #: kstars_i18n.cpp:1881
47330 #, kde-kuit-format
47331 msgctxt "City in United Kingdom"
47332 msgid "Greenwich"
47333 msgstr "格林尼治"
47334 
47335 #: kstars_i18n.cpp:1882
47336 #, kde-kuit-format
47337 msgctxt "City in Connecticut USA"
47338 msgid "Greenwich"
47339 msgstr "格林尼治"
47340 
47341 #: kstars_i18n.cpp:1883
47342 #, kde-kuit-format
47343 msgctxt "City in Mississippi USA"
47344 msgid "Greenwood"
47345 msgstr "格林伍德"
47346 
47347 #: kstars_i18n.cpp:1884
47348 #, kde-kuit-format
47349 msgctxt "City in South Carolina USA"
47350 msgid "Greenwood"
47351 msgstr "格林伍德"
47352 
47353 #: kstars_i18n.cpp:1885
47354 #, kde-kuit-format
47355 msgctxt "City in Jylland Denmark"
47356 msgid "Grenaa"
47357 msgstr "格雷诺"
47358 
47359 #: kstars_i18n.cpp:1886
47360 #, kde-kuit-format
47361 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47362 msgid "Grenfell"
47363 msgstr "格伦费尔"
47364 
47365 #: kstars_i18n.cpp:1887
47366 #, kde-kuit-format
47367 msgctxt "City in Isère France"
47368 msgid "Grenoble"
47369 msgstr "格勒诺布尔"
47370 
47371 #: kstars_i18n.cpp:1888
47372 #, kde-kuit-format
47373 msgctxt "City in Oregon USA"
47374 msgid "Gresham"
47375 msgstr "格雷沙姆"
47376 
47377 #: kstars_i18n.cpp:1889
47378 #, kde-kuit-format
47379 msgctxt "City in Netherlands"
47380 msgid "Groningen"
47381 msgstr "格罗宁根"
47382 
47383 #: kstars_i18n.cpp:1890
47384 #, kde-kuit-format
47385 msgctxt "City in Italy"
47386 msgid "Grosseto"
47387 msgstr "格罗瑟托"
47388 
47389 #: kstars_i18n.cpp:1891
47390 #, kde-kuit-format
47391 msgctxt "City in South Dakota USA"
47392 msgid "Groton"
47393 msgstr "格罗顿"
47394 
47395 #: kstars_i18n.cpp:1892
47396 #, kde-kuit-format
47397 msgctxt "City in Alberta Canada"
47398 msgid "Grouard"
47399 msgstr "格鲁阿尔"
47400 
47401 #: kstars_i18n.cpp:1893
47402 #, kde-kuit-format
47403 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47404 msgid "Groveton"
47405 msgstr "格罗夫顿"
47406 
47407 #: kstars_i18n.cpp:1894
47408 #, kde-kuit-format
47409 msgctxt "City in South Region Russia"
47410 msgid "Grozny"
47411 msgstr "格罗兹尼"
47412 
47413 #: kstars_i18n.cpp:1895
47414 #, kde-kuit-format
47415 msgctxt "City in Spain"
47416 msgid "Guadalajara"
47417 msgstr "瓜达拉哈拉"
47418 
47419 #: kstars_i18n.cpp:1896
47420 #, kde-kuit-format
47421 msgctxt "City in Cuba"
47422 msgid "Guantanamo Bay"
47423 msgstr "关塔那摩湾"
47424 
47425 #: kstars_i18n.cpp:1897
47426 #, kde-kuit-format
47427 msgctxt "City in Guatemala"
47428 msgid "Guatemala City"
47429 msgstr "危地马拉城"
47430 
47431 #: kstars_i18n.cpp:1898
47432 #, kde-kuit-format
47433 msgctxt "City in Ecuador"
47434 msgid "Guayaquil"
47435 msgstr "瓜亚基尔"
47436 
47437 #: kstars_i18n.cpp:1899
47438 #, kde-kuit-format
47439 msgctxt "City in Ontario Canada"
47440 msgid "Guelph"
47441 msgstr "归尔甫"
47442 
47443 #: kstars_i18n.cpp:1900
47444 #, kde-kuit-format
47445 msgctxt "City in Mississippi USA"
47446 msgid "Gulfport"
47447 msgstr "格尔夫波特"
47448 
47449 #: kstars_i18n.cpp:1901
47450 #, kde-kuit-format
47451 msgctxt "City in Alaska USA"
47452 msgid "Gulkana"
47453 msgstr "格尔卡纳"
47454 
47455 #: kstars_i18n.cpp:1902
47456 #, kde-kuit-format
47457 msgctxt "City in Ontario Canada"
47458 msgid "Gull Bay"
47459 msgstr "加尔贝"
47460 
47461 #: kstars_i18n.cpp:1903
47462 #, kde-kuit-format
47463 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
47464 msgid "Gumi"
47465 msgstr "龟尾"
47466 
47467 #: kstars_i18n.cpp:1904
47468 #, kde-kuit-format
47469 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
47470 msgid "Gunsan"
47471 msgstr "群山"
47472 
47473 #: kstars_i18n.cpp:1905
47474 #, kde-kuit-format
47475 msgctxt "City in India"
47476 msgid "Gurushikhar"
47477 msgstr "古努希克哈尔"
47478 
47479 #: kstars_i18n.cpp:1906
47480 #, kde-kuit-format
47481 msgctxt "City in Oklahoma USA"
47482 msgid "Guthrie"
47483 msgstr "加斯里"
47484 
47485 #: kstars_i18n.cpp:1907
47486 #, kde-kuit-format
47487 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47488 msgid "Guysborough"
47489 msgstr "盖斯伯勒"
47490 
47491 #: kstars_i18n.cpp:1908
47492 #, kde-kuit-format
47493 msgctxt "City in South Korea"
47494 msgid "Gwangju"
47495 msgstr "光州"
47496 
47497 #: kstars_i18n.cpp:1909
47498 #, kde-kuit-format
47499 msgctxt "City in Zimbabwe"
47500 msgid "Gweru"
47501 msgstr "格韦鲁"
47502 
47503 #: kstars_i18n.cpp:1910
47504 #, kde-kuit-format
47505 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
47506 msgid "Győr"
47507 msgstr "杰尔"
47508 
47509 #: kstars_i18n.cpp:1911
47510 #, kde-kuit-format
47511 msgctxt "City in Germany"
47512 msgid "Gönsdorf"
47513 msgstr ""
47514 
47515 #: kstars_i18n.cpp:1912
47516 #, kde-kuit-format
47517 msgctxt "City in Germany"
47518 msgid "Göttingen"
47519 msgstr "哥廷根"
47520 
47521 #: kstars_i18n.cpp:1913
47522 #, kde-kuit-format
47523 msgctxt "City in Germany"
47524 msgid "Gütersloh"
47525 msgstr "居特斯洛"
47526 
47527 #: kstars_i18n.cpp:1914
47528 #, kde-kuit-format
47529 msgctxt "City in Estonia"
47530 msgid "Haapsalu"
47531 msgstr "哈普沙卢"
47532 
47533 #: kstars_i18n.cpp:1915
47534 #, kde-kuit-format
47535 msgctxt "City in Netherlands"
47536 msgid "Haarlem"
47537 msgstr "哈勒姆"
47538 
47539 #: kstars_i18n.cpp:1916
47540 #, kde-kuit-format
47541 msgctxt "City in Jylland Denmark"
47542 msgid "Haderslev"
47543 msgstr "哈德斯勒夫"
47544 
47545 #: kstars_i18n.cpp:1917
47546 #, kde-kuit-format
47547 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
47548 msgid "Hadong"
47549 msgstr "河东"
47550 
47551 #: kstars_i18n.cpp:1918
47552 #, kde-kuit-format
47553 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
47554 msgid "Haenam"
47555 msgstr "海南群"
47556 
47557 #: kstars_i18n.cpp:1919
47558 #, kde-kuit-format
47559 msgctxt "City in Germany"
47560 msgid "Hagen"
47561 msgstr "哈根"
47562 
47563 #: kstars_i18n.cpp:1920
47564 #, kde-kuit-format
47565 msgctxt "City in Maryland USA"
47566 msgid "Hagerstown"
47567 msgstr "哈格镇"
47568 
47569 #: kstars_i18n.cpp:1921
47570 #, kde-kuit-format
47571 msgctxt "City in Israel"
47572 msgid "Haifa"
47573 msgstr "海法"
47574 
47575 #: kstars_i18n.cpp:1922
47576 #, kde-kuit-format
47577 msgctxt "City in Hawaii USA"
47578 msgid "Haiku"
47579 msgstr ""
47580 
47581 #: kstars_i18n.cpp:1923
47582 #, kde-kuit-format
47583 msgctxt "City in Idaho USA"
47584 msgid "Hailey"
47585 msgstr "黑利"
47586 
47587 #: kstars_i18n.cpp:1924
47588 #, kde-kuit-format
47589 msgctxt "City in Alaska USA"
47590 msgid "Haines"
47591 msgstr "海恩斯"
47592 
47593 #: kstars_i18n.cpp:1925
47594 #, kde-kuit-format
47595 msgctxt "City in Hawaii USA"
47596 msgid "Haleakala"
47597 msgstr "哈雷阿卡拉"
47598 
47599 #: kstars_i18n.cpp:1926
47600 #, kde-kuit-format
47601 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47602 msgid "Halifax"
47603 msgstr "哈利法克斯"
47604 
47605 #: kstars_i18n.cpp:1927
47606 #, kde-kuit-format
47607 msgctxt "City in Germany"
47608 msgid "Halle"
47609 msgstr "哈雷"
47610 
47611 #: kstars_i18n.cpp:1928
47612 #, kde-kuit-format
47613 msgctxt "City in Germany"
47614 msgid "Hamburg"
47615 msgstr "汉堡"
47616 
47617 #: kstars_i18n.cpp:1929
47618 #, kde-kuit-format
47619 msgctxt "City in Connecticut USA"
47620 msgid "Hamden"
47621 msgstr "哈姆登"
47622 
47623 #: kstars_i18n.cpp:1930
47624 #, kde-kuit-format
47625 msgctxt "City in Bermuda"
47626 msgid "Hamilton"
47627 msgstr "哈密尔顿"
47628 
47629 #: kstars_i18n.cpp:1931
47630 #, kde-kuit-format
47631 msgctxt "City in Ohio USA"
47632 msgid "Hamilton"
47633 msgstr "哈密尔顿"
47634 
47635 #: kstars_i18n.cpp:1932
47636 #, kde-kuit-format
47637 msgctxt "City in Ontario Canada"
47638 msgid "Hamilton"
47639 msgstr "哈密尔顿"
47640 
47641 #: kstars_i18n.cpp:1933
47642 #, kde-kuit-format
47643 msgctxt "City in Germany"
47644 msgid "Hamm"
47645 msgstr "哈姆"
47646 
47647 #: kstars_i18n.cpp:1934
47648 #, kde-kuit-format
47649 msgctxt "City in Indiana USA"
47650 msgid "Hammond"
47651 msgstr "哈蒙德"
47652 
47653 #: kstars_i18n.cpp:1935
47654 #, kde-kuit-format
47655 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47656 msgid "Hampden"
47657 msgstr "汉普顿"
47658 
47659 #: kstars_i18n.cpp:1936
47660 #, kde-kuit-format
47661 msgctxt "City in Virginia USA"
47662 msgid "Hampton"
47663 msgstr "汉普顿"
47664 
47665 #: kstars_i18n.cpp:1937
47666 #, kde-kuit-format
47667 msgctxt "City in Hawaii USA"
47668 msgid "Hana"
47669 msgstr "哈纳"
47670 
47671 #: kstars_i18n.cpp:1938
47672 #, kde-kuit-format
47673 msgctxt "City in Michigan USA"
47674 msgid "Hancock"
47675 msgstr "汉考克"
47676 
47677 #: kstars_i18n.cpp:1939
47678 #, kde-kuit-format
47679 msgctxt "City in North Dakota USA"
47680 msgid "Hankinson"
47681 msgstr "汉金森"
47682 
47683 #: kstars_i18n.cpp:1940
47684 #, kde-kuit-format
47685 msgctxt "City in Alberta Canada"
47686 msgid "Hanna"
47687 msgstr "汉纳"
47688 
47689 #: kstars_i18n.cpp:1941
47690 #, kde-kuit-format
47691 msgctxt "City in North Dakota USA"
47692 msgid "Hannah"
47693 msgstr "汉娜"
47694 
47695 #: kstars_i18n.cpp:1942
47696 #, kde-kuit-format
47697 msgctxt "City in Missouri USA"
47698 msgid "Hannibal"
47699 msgstr "汉尼巴尔"
47700 
47701 #: kstars_i18n.cpp:1943
47702 #, kde-kuit-format
47703 msgctxt "City in Germany"
47704 msgid "Hannover"
47705 msgstr "汉诺威"
47706 
47707 #: kstars_i18n.cpp:1944
47708 #, kde-kuit-format
47709 msgctxt "City in Jylland Denmark"
47710 msgid "Hanstholm"
47711 msgstr "汉斯特霍尔姆"
47712 
47713 #: kstars_i18n.cpp:1945
47714 #, kde-kuit-format
47715 msgctxt "City in French Polynesia"
47716 msgid "Hao"
47717 msgstr "豪环礁"
47718 
47719 #: kstars_i18n.cpp:1946
47720 #, kde-kuit-format
47721 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
47722 msgid "Hapcheon"
47723 msgstr "陕川"
47724 
47725 #: kstars_i18n.cpp:1947
47726 #, kde-kuit-format
47727 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47728 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
47729 msgstr "Happy Valley - Goose Bay"
47730 
47731 #: kstars_i18n.cpp:1948
47732 #, kde-kuit-format
47733 msgctxt "City in Zimbabwe"
47734 msgid "Harare"
47735 msgstr "哈拉雷"
47736 
47737 #: kstars_i18n.cpp:1949
47738 #, kde-kuit-format
47739 msgctxt "City in Liberia"
47740 msgid "Harbel"
47741 msgstr "哈贝尔"
47742 
47743 #: kstars_i18n.cpp:1950
47744 #, kde-kuit-format
47745 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47746 msgid "Harbour Breton"
47747 msgstr "布雷顿港"
47748 
47749 #: kstars_i18n.cpp:1951
47750 #, kde-kuit-format
47751 msgctxt "City in Liberia"
47752 msgid "Harper"
47753 msgstr "哈柏"
47754 
47755 #: kstars_i18n.cpp:1952
47756 #, kde-kuit-format
47757 msgctxt "City in Michigan USA"
47758 msgid "Harper Woods"
47759 msgstr "哈珀伍兹"
47760 
47761 #: kstars_i18n.cpp:1953
47762 #, kde-kuit-format
47763 msgctxt "City in West Virginia USA"
47764 msgid "Harpers Ferry"
47765 msgstr "哈珀斯渡口"
47766 
47767 #: kstars_i18n.cpp:1954
47768 #, kde-kuit-format
47769 msgctxt "City in Delaware USA"
47770 msgid "Harrington"
47771 msgstr "哈灵顿"
47772 
47773 #: kstars_i18n.cpp:1955
47774 #, kde-kuit-format
47775 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
47776 msgid "Harrisburg"
47777 msgstr "哈里斯堡"
47778 
47779 #: kstars_i18n.cpp:1956
47780 #, kde-kuit-format
47781 msgctxt "City in South Dakota USA"
47782 msgid "Harrisburg"
47783 msgstr "哈里斯堡"
47784 
47785 #: kstars_i18n.cpp:1957
47786 #, kde-kuit-format
47787 msgctxt "City in Arkansas USA"
47788 msgid "Harrison"
47789 msgstr "哈里森"
47790 
47791 #: kstars_i18n.cpp:1958
47792 #, kde-kuit-format
47793 msgctxt "City in Virginia USA"
47794 msgid "Harrisonburg"
47795 msgstr "哈里森堡"
47796 
47797 #: kstars_i18n.cpp:1959
47798 #, kde-kuit-format
47799 msgctxt "City in Connecticut USA"
47800 msgid "Hartford"
47801 msgstr "哈特福德"
47802 
47803 #: kstars_i18n.cpp:1960
47804 #, kde-kuit-format
47805 msgctxt "City in South Africa"
47806 msgid "Hartrao"
47807 msgstr ""
47808 
47809 #: kstars_i18n.cpp:1961
47810 #, kde-kuit-format
47811 msgctxt "City in Massachusetts USA"
47812 msgid "Harvard Obs."
47813 msgstr "哈佛天文台"
47814 
47815 #: kstars_i18n.cpp:1962
47816 #, kde-kuit-format
47817 msgctxt "City in North Dakota USA"
47818 msgid "Harvey"
47819 msgstr "哈维"
47820 
47821 #: kstars_i18n.cpp:1963
47822 #, kde-kuit-format
47823 msgctxt "City in Algeria"
47824 msgid "Hassi Messaoud"
47825 msgstr "哈西迈萨乌德"
47826 
47827 #: kstars_i18n.cpp:1964
47828 #, kde-kuit-format
47829 msgctxt "City in Nebraska USA"
47830 msgid "Hastings"
47831 msgstr "黑斯廷斯"
47832 
47833 #: kstars_i18n.cpp:1965
47834 #, kde-kuit-format
47835 msgctxt "City in California USA"
47836 msgid "Hat Creek Radio Obs."
47837 msgstr "哈特克里克电台 Obs."
47838 
47839 #: kstars_i18n.cpp:1966
47840 #, kde-kuit-format
47841 msgctxt "City in Thailand"
47842 msgid "Hat Yai"
47843 msgstr "合艾"
47844 
47845 #: kstars_i18n.cpp:1967
47846 #, kde-kuit-format
47847 msgctxt "City in Mississippi USA"
47848 msgid "Hattiesburg"
47849 msgstr "哈蒂斯堡"
47850 
47851 #: kstars_i18n.cpp:1968
47852 #, kde-kuit-format
47853 msgctxt "City in Hawaii USA"
47854 msgid "Hauula"
47855 msgstr "豪乌拉"
47856 
47857 #: kstars_i18n.cpp:1969
47858 #, kde-kuit-format
47859 msgctxt "City in Cuba"
47860 msgid "Havana"
47861 msgstr "哈瓦那"
47862 
47863 #: kstars_i18n.cpp:1970
47864 #, kde-kuit-format
47865 msgctxt "City in Montana USA"
47866 msgid "Havre"
47867 msgstr "哈佛"
47868 
47869 #: kstars_i18n.cpp:1971
47870 #, kde-kuit-format
47871 msgctxt "City in Ontario Canada"
47872 msgid "Hawkesbury"
47873 msgstr "霍克斯伯里"
47874 
47875 #: kstars_i18n.cpp:1972
47876 #, kde-kuit-format
47877 msgctxt "City in California USA"
47878 msgid "Hawthorne"
47879 msgstr "霍桑"
47880 
47881 #: kstars_i18n.cpp:1973
47882 #, kde-kuit-format
47883 msgctxt "City in Nevada USA"
47884 msgid "Hawthorne"
47885 msgstr "霍桑"
47886 
47887 #: kstars_i18n.cpp:1974
47888 #, kde-kuit-format
47889 msgctxt "City in Massachusetts USA"
47890 msgid "Haystack Obs."
47891 msgstr "海斯坦科天文台"
47892 
47893 #: kstars_i18n.cpp:1975
47894 #, kde-kuit-format
47895 msgctxt "City in California USA"
47896 msgid "Hayward"
47897 msgstr "海沃德"
47898 
47899 #: kstars_i18n.cpp:1976
47900 #, kde-kuit-format
47901 msgctxt "City in Kentucky USA"
47902 msgid "Hazard"
47903 msgstr "哈泽德"
47904 
47905 #: kstars_i18n.cpp:1977
47906 #, kde-kuit-format
47907 msgctxt "City in Alberta Canada"
47908 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
47909 msgstr "野牛跳崖处"
47910 
47911 #: kstars_i18n.cpp:1978
47912 #, kde-kuit-format
47913 msgctxt "City in Ontario Canada"
47914 msgid "Hearst"
47915 msgstr "赫斯特"
47916 
47917 #: kstars_i18n.cpp:1979
47918 #, kde-kuit-format
47919 msgctxt "City in Germany"
47920 msgid "Heidelberg"
47921 msgstr "海德尔堡"
47922 
47923 #: kstars_i18n.cpp:1980
47924 #, kde-kuit-format
47925 msgctxt "City in Germany"
47926 msgid "Heilbronn"
47927 msgstr "海布伦"
47928 
47929 #: kstars_i18n.cpp:1981
47930 #, kde-kuit-format
47931 msgctxt "City in Montana USA"
47932 msgid "Helena"
47933 msgstr "赫勒纳"
47934 
47935 #: kstars_i18n.cpp:1982
47936 #, kde-kuit-format
47937 msgctxt "City in Germany"
47938 msgid "Helgoland"
47939 msgstr "赫尔戈兰"
47940 
47941 #: kstars_i18n.cpp:1983
47942 #, kde-kuit-format
47943 msgctxt "City in Zealand Denmark"
47944 msgid "Helsingoer"
47945 msgstr "赫尔辛约"
47946 
47947 #: kstars_i18n.cpp:1984
47948 #, kde-kuit-format
47949 msgctxt "City in Finland"
47950 msgid "Helsinki"
47951 msgstr "赫尔辛基"
47952 
47953 #: kstars_i18n.cpp:1985
47954 #, kde-kuit-format
47955 msgctxt "City in Egypt"
47956 msgid "Helwan"
47957 msgstr "赫勒万"
47958 
47959 #: kstars_i18n.cpp:1986
47960 #, kde-kuit-format
47961 msgctxt "City in Kentucky USA"
47962 msgid "Henderson"
47963 msgstr "亨德森"
47964 
47965 #: kstars_i18n.cpp:1987
47966 #, kde-kuit-format
47967 msgctxt "City in Nevada USA"
47968 msgid "Henderson"
47969 msgstr "亨德森"
47970 
47971 #: kstars_i18n.cpp:1988
47972 #, kde-kuit-format
47973 msgctxt "City in Tennessee USA"
47974 msgid "Hendersonville"
47975 msgstr "汉德森维尔"
47976 
47977 #: kstars_i18n.cpp:1989
47978 #, kde-kuit-format
47979 msgctxt "City in Virginia USA"
47980 msgid "Herndon"
47981 msgstr "亨顿市"
47982 
47983 #: kstars_i18n.cpp:1990
47984 #, kde-kuit-format
47985 msgctxt "City in Germany"
47986 msgid "Herne"
47987 msgstr "赫恩"
47988 
47989 #: kstars_i18n.cpp:1991
47990 #, kde-kuit-format
47991 msgctxt "City in Jylland Denmark"
47992 msgid "Herning"
47993 msgstr "海宁"
47994 
47995 #: kstars_i18n.cpp:1992
47996 #, kde-kuit-format
47997 msgctxt "City in United Kingdom"
47998 msgid "Herstmonceux"
47999 msgstr "赫斯特蒙苏"
48000 
48001 #: kstars_i18n.cpp:1993
48002 #, kde-kuit-format
48003 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
48004 msgid "Heuksando"
48005 msgstr "黑山岛"
48006 
48007 #: kstars_i18n.cpp:1994
48008 #, kde-kuit-format
48009 msgctxt "City in Florida USA"
48010 msgid "Hialeah"
48011 msgstr "海里亚市"
48012 
48013 #: kstars_i18n.cpp:1995
48014 #, kde-kuit-format
48015 msgctxt "City in North Carolina USA"
48016 msgid "Hickory"
48017 msgstr ""
48018 
48019 #: kstars_i18n.cpp:1996
48020 #, kde-kuit-format
48021 msgctxt "City in Japan"
48022 msgid "Hida"
48023 msgstr "飞驒"
48024 
48025 #: kstars_i18n.cpp:1997
48026 #, kde-kuit-format
48027 msgctxt "City in North Carolina USA"
48028 msgid "High Point"
48029 msgstr "高端"
48030 
48031 #: kstars_i18n.cpp:1998
48032 #, kde-kuit-format
48033 msgctxt "City in Alberta Canada"
48034 msgid "High Prairie"
48035 msgstr "海普瑞里"
48036 
48037 #: kstars_i18n.cpp:1999
48038 #, kde-kuit-format
48039 msgctxt "City in Alberta Canada"
48040 msgid "High River"
48041 msgstr "高河"
48042 
48043 #: kstars_i18n.cpp:2000
48044 #, kde-kuit-format
48045 msgctxt "City in New Jersey USA"
48046 msgid "Highland Lakes"
48047 msgstr "高原湖泊"
48048 
48049 #: kstars_i18n.cpp:2001
48050 #, kde-kuit-format
48051 msgctxt "City in South Dakota USA"
48052 msgid "Highmore"
48053 msgstr "海莫尔"
48054 
48055 #: kstars_i18n.cpp:2002
48056 #, kde-kuit-format
48057 msgctxt "City in Minnesota USA"
48058 msgid "Hill City"
48059 msgstr "山市"
48060 
48061 #: kstars_i18n.cpp:2003
48062 #, kde-kuit-format
48063 msgctxt "City in Zealand Denmark"
48064 msgid "Hilleroed"
48065 msgstr ""
48066 
48067 #: kstars_i18n.cpp:2004
48068 #, kde-kuit-format
48069 msgctxt "City in North Dakota USA"
48070 msgid "Hillsboro"
48071 msgstr "希尔斯伯勒"
48072 
48073 #: kstars_i18n.cpp:2005
48074 #, kde-kuit-format
48075 msgctxt "City in Oregon USA"
48076 msgid "Hillsboro"
48077 msgstr "希尔斯伯勒"
48078 
48079 #: kstars_i18n.cpp:2006
48080 #, kde-kuit-format
48081 msgctxt "City in Hawaii USA"
48082 msgid "Hilo"
48083 msgstr "希洛"
48084 
48085 #: kstars_i18n.cpp:2007
48086 #, kde-kuit-format
48087 msgctxt "City in Bavaria Germany"
48088 msgid "Hilpoltstein"
48089 msgstr ""
48090 
48091 #: kstars_i18n.cpp:2008
48092 #, kde-kuit-format
48093 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48094 msgid "Hinnerup"
48095 msgstr "欣讷鲁普"
48096 
48097 #: kstars_i18n.cpp:2009
48098 #, kde-kuit-format
48099 msgctxt "City in West Virginia USA"
48100 msgid "Hinton"
48101 msgstr "辛顿"
48102 
48103 #: kstars_i18n.cpp:2010
48104 #, kde-kuit-format
48105 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48106 msgid "Hjoerring"
48107 msgstr ""
48108 
48109 #: kstars_i18n.cpp:2011
48110 #, kde-kuit-format
48111 msgctxt "City in Tasmania Australia"
48112 msgid "Hobart"
48113 msgstr "霍巴特"
48114 
48115 #: kstars_i18n.cpp:2012
48116 #, kde-kuit-format
48117 msgctxt "City in New Mexico USA"
48118 msgid "Hobbs"
48119 msgstr "霍布斯"
48120 
48121 #: kstars_i18n.cpp:2013
48122 #, kde-kuit-format
48123 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48124 msgid "Hobro"
48125 msgstr "霍布罗"
48126 
48127 #: kstars_i18n.cpp:2014
48128 #, kde-kuit-format
48129 msgctxt "City in Zealand Denmark"
48130 msgid "Holbaek"
48131 msgstr "霍尔贝克"
48132 
48133 #: kstars_i18n.cpp:2015
48134 #, kde-kuit-format
48135 msgctxt "City in Arizona USA"
48136 msgid "Holbrook"
48137 msgstr "霍尔布鲁克"
48138 
48139 #: kstars_i18n.cpp:2016
48140 #, kde-kuit-format
48141 msgctxt "City in New York USA"
48142 msgid "Hollis Hills"
48143 msgstr "霍利斯山"
48144 
48145 #: kstars_i18n.cpp:2017
48146 #, kde-kuit-format
48147 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48148 msgid "Holliston"
48149 msgstr "霍里斯顿"
48150 
48151 #: kstars_i18n.cpp:2018
48152 #, kde-kuit-format
48153 msgctxt "City in Mississippi USA"
48154 msgid "Holly Springs"
48155 msgstr "霍利斯普林斯"
48156 
48157 #: kstars_i18n.cpp:2019
48158 #, kde-kuit-format
48159 msgctxt "City in California USA"
48160 msgid "Hollywood"
48161 msgstr "好莱坞"
48162 
48163 #: kstars_i18n.cpp:2020
48164 #, kde-kuit-format
48165 msgctxt "City in Florida USA"
48166 msgid "Hollywood"
48167 msgstr "好莱坞"
48168 
48169 #: kstars_i18n.cpp:2021
48170 #, kde-kuit-format
48171 msgctxt "City in Israel"
48172 msgid "Holon"
48173 msgstr "霍隆"
48174 
48175 #: kstars_i18n.cpp:2022
48176 #, kde-kuit-format
48177 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48178 msgid "Holstebro"
48179 msgstr "霍尔斯特布罗"
48180 
48181 #: kstars_i18n.cpp:2023
48182 #, kde-kuit-format
48183 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48184 msgid "Holyoke"
48185 msgstr "霍利奥克"
48186 
48187 #: kstars_i18n.cpp:2024
48188 #, kde-kuit-format
48189 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48190 msgid "Holyrood"
48191 msgstr "霍利鲁德"
48192 
48193 #: kstars_i18n.cpp:2025
48194 #, kde-kuit-format
48195 msgctxt "City in Alaska USA"
48196 msgid "Homer"
48197 msgstr "霍默"
48198 
48199 #: kstars_i18n.cpp:2026
48200 #, kde-kuit-format
48201 msgctxt "City in China"
48202 msgid "Hong Kong"
48203 msgstr "中国香港"
48204 
48205 #: kstars_i18n.cpp:2027
48206 #, kde-kuit-format
48207 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
48208 msgid "Hongcheon"
48209 msgstr "洪川"
48210 
48211 #: kstars_i18n.cpp:2028
48212 #, kde-kuit-format
48213 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
48214 msgid "Honiara"
48215 msgstr "霍尼亚拉"
48216 
48217 #: kstars_i18n.cpp:2029
48218 #, kde-kuit-format
48219 msgctxt "City in United Kingdom"
48220 msgid "Honington"
48221 msgstr "霍宁顿"
48222 
48223 #: kstars_i18n.cpp:2030
48224 #, kde-kuit-format
48225 msgctxt "City in Hawaii USA"
48226 msgid "Honolulu"
48227 msgstr "檀香山"
48228 
48229 #: kstars_i18n.cpp:2031
48230 #, kde-kuit-format
48231 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48232 msgid "Hooker"
48233 msgstr "胡克"
48234 
48235 #: kstars_i18n.cpp:2032
48236 #, kde-kuit-format
48237 msgctxt "City in Alaska USA"
48238 msgid "Hooper Bay"
48239 msgstr "胡珀湾"
48240 
48241 #: kstars_i18n.cpp:2033
48242 #, kde-kuit-format
48243 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48244 msgid "Hope"
48245 msgstr "霍普"
48246 
48247 #: kstars_i18n.cpp:2034
48248 #, kde-kuit-format
48249 msgctxt "City in Kentucky USA"
48250 msgid "Hopkinsville"
48251 msgstr "霍普金斯维尔"
48252 
48253 #: kstars_i18n.cpp:2035
48254 #, kde-kuit-format
48255 msgctxt "City in Ontario Canada"
48256 msgid "Hornepayne"
48257 msgstr "霍恩佩恩"
48258 
48259 #: kstars_i18n.cpp:2036
48260 #, kde-kuit-format
48261 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48262 msgid "Horsens"
48263 msgstr "霍尔森斯"
48264 
48265 #: kstars_i18n.cpp:2037
48266 #, kde-kuit-format
48267 msgctxt "City in Spain"
48268 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
48269 msgstr ""
48270 
48271 #: kstars_i18n.cpp:2038
48272 #, kde-kuit-format
48273 msgctxt "City in Arkansas USA"
48274 msgid "Hot Springs National Park"
48275 msgstr "温泉国家公园"
48276 
48277 #: kstars_i18n.cpp:2039
48278 #, kde-kuit-format
48279 msgctxt "City in Louisiana USA"
48280 msgid "Houma"
48281 msgstr "霍马"
48282 
48283 #: kstars_i18n.cpp:2040
48284 #, kde-kuit-format
48285 msgctxt "City in Texas USA"
48286 msgid "Houston"
48287 msgstr "休斯顿"
48288 
48289 #: kstars_i18n.cpp:2041
48290 #, kde-kuit-format
48291 msgctxt "City in Angola"
48292 msgid "Huambo"
48293 msgstr "万博"
48294 
48295 #: kstars_i18n.cpp:2042
48296 #, kde-kuit-format
48297 msgctxt "City in Peru"
48298 msgid "Huancayo"
48299 msgstr "万卡约"
48300 
48301 #: kstars_i18n.cpp:2043
48302 #, kde-kuit-format
48303 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48304 msgid "Hudson's Hope"
48305 msgstr "哈德森霍普"
48306 
48307 #: kstars_i18n.cpp:2044
48308 #, kde-kuit-format
48309 msgctxt "City in Spain"
48310 msgid "Huelva"
48311 msgstr "韦尔瓦"
48312 
48313 #: kstars_i18n.cpp:2045
48314 #, kde-kuit-format
48315 msgctxt "City in Spain"
48316 msgid "Huesca"
48317 msgstr "韦斯卡"
48318 
48319 #: kstars_i18n.cpp:2046
48320 #, kde-kuit-format
48321 msgctxt "City in Belgium"
48322 msgid "Humain"
48323 msgstr "于曼"
48324 
48325 #: kstars_i18n.cpp:2047
48326 #, kde-kuit-format
48327 msgctxt "City in Nebraska USA"
48328 msgid "Humboldt"
48329 msgstr "洪堡"
48330 
48331 #: kstars_i18n.cpp:2048
48332 #, kde-kuit-format
48333 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48334 msgid "Humboldt"
48335 msgstr "洪堡"
48336 
48337 #: kstars_i18n.cpp:2049
48338 #, kde-kuit-format
48339 msgctxt "City in West Virginia USA"
48340 msgid "Huntington"
48341 msgstr "亨廷顿"
48342 
48343 #: kstars_i18n.cpp:2050
48344 #, kde-kuit-format
48345 msgctxt "City in California USA"
48346 msgid "Huntington Beach"
48347 msgstr "亨廷顿海滩"
48348 
48349 #: kstars_i18n.cpp:2051
48350 #, kde-kuit-format
48351 msgctxt "City in New York USA"
48352 msgid "Huntington Station"
48353 msgstr "汉丁顿车站"
48354 
48355 #: kstars_i18n.cpp:2052
48356 #, kde-kuit-format
48357 msgctxt "City in Alabama USA"
48358 msgid "Huntsville"
48359 msgstr "亨茨维尔"
48360 
48361 #: kstars_i18n.cpp:2053
48362 #, kde-kuit-format
48363 msgctxt "City in Ontario Canada"
48364 msgid "Huntsville"
48365 msgstr "亨茨维尔"
48366 
48367 #: kstars_i18n.cpp:2054
48368 #, kde-kuit-format
48369 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48370 msgid "Hurley"
48371 msgstr "赫尔利"
48372 
48373 #: kstars_i18n.cpp:2055
48374 #, kde-kuit-format
48375 msgctxt "City in South Dakota USA"
48376 msgid "Huron"
48377 msgstr "休伦"
48378 
48379 #: kstars_i18n.cpp:2056
48380 #, kde-kuit-format
48381 msgctxt "City in Kansas USA"
48382 msgid "Hutchinson"
48383 msgstr "哈钦森"
48384 
48385 #: kstars_i18n.cpp:2057
48386 #, kde-kuit-format
48387 msgctxt "City in Minnesota USA"
48388 msgid "Hutchinson"
48389 msgstr "哈钦森"
48390 
48391 #: kstars_i18n.cpp:2058
48392 #, kde-kuit-format
48393 msgctxt "City in Croatia"
48394 msgid "Hvar"
48395 msgstr "赫瓦尔"
48396 
48397 #: kstars_i18n.cpp:2059
48398 #, kde-kuit-format
48399 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
48400 msgid "Hyderabad"
48401 msgstr "海得拉巴"
48402 
48403 #: kstars_i18n.cpp:2060
48404 #, kde-kuit-format
48405 msgctxt "City in Sweden"
48406 msgid "Hyltebruk"
48407 msgstr "许尔特布吕克"
48408 
48409 #: kstars_i18n.cpp:2061
48410 #, kde-kuit-format
48411 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
48412 msgid "Hŭngnam"
48413 msgstr ""
48414 
48415 #: kstars_i18n.cpp:2062
48416 #, kde-kuit-format
48417 msgctxt "City in Nigeria"
48418 msgid "Ibadan"
48419 msgstr "伊巴丹"
48420 
48421 #: kstars_i18n.cpp:2063
48422 #, kde-kuit-format
48423 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
48424 msgid "Icheon"
48425 msgstr "利川"
48426 
48427 #: kstars_i18n.cpp:2064
48428 #, kde-kuit-format
48429 msgctxt "City in Idaho USA"
48430 msgid "Idaho Falls"
48431 msgstr "爱达荷瀑布市"
48432 
48433 #: kstars_i18n.cpp:2065
48434 #, kde-kuit-format
48435 msgctxt "City in Ontario Canada"
48436 msgid "Ignace"
48437 msgstr "伊尼亚斯"
48438 
48439 #: kstars_i18n.cpp:2066
48440 #, kde-kuit-format
48441 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48442 msgid "Ile-a-la-Crosse"
48443 msgstr "甲拉-拉克罗斯"
48444 
48445 #: kstars_i18n.cpp:2067
48446 #, kde-kuit-format
48447 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
48448 msgid "Imsil"
48449 msgstr ""
48450 
48451 #: kstars_i18n.cpp:2068
48452 #, kde-kuit-format
48453 msgctxt "City in South Korea"
48454 msgid "Incheon"
48455 msgstr "仁川"
48456 
48457 #: kstars_i18n.cpp:2069
48458 #, kde-kuit-format
48459 msgctxt "City in Turkey"
48460 msgid "Incirlik"
48461 msgstr "因斯里克"
48462 
48463 #: kstars_i18n.cpp:2070
48464 #, kde-kuit-format
48465 msgctxt "City in Kansas USA"
48466 msgid "Independence"
48467 msgstr "独立镇"
48468 
48469 #: kstars_i18n.cpp:2071
48470 #, kde-kuit-format
48471 msgctxt "City in Missouri USA"
48472 msgid "Independence"
48473 msgstr "独立镇"
48474 
48475 #: kstars_i18n.cpp:2072
48476 #, kde-kuit-format
48477 msgctxt "City in Indiana USA"
48478 msgid "Indianapolis"
48479 msgstr "印第安纳波利斯"
48480 
48481 #: kstars_i18n.cpp:2073
48482 #, kde-kuit-format
48483 msgctxt "City in Marshall Islands"
48484 msgid "Ine"
48485 msgstr "伊内岛"
48486 
48487 #: kstars_i18n.cpp:2074
48488 #, kde-kuit-format
48489 msgctxt "City in California USA"
48490 msgid "Inglewood"
48491 msgstr "英格尔伍德"
48492 
48493 #: kstars_i18n.cpp:2075
48494 #, kde-kuit-format
48495 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
48496 msgid "Ingonish"
48497 msgstr "英戈尼什"
48498 
48499 #: kstars_i18n.cpp:2076
48500 #, kde-kuit-format
48501 msgctxt "City in Alberta Canada"
48502 msgid "Innisfail"
48503 msgstr "因尼斯费尔"
48504 
48505 #: kstars_i18n.cpp:2077
48506 #, kde-kuit-format
48507 msgctxt "City in Austria"
48508 msgid "Innsbruck"
48509 msgstr "因斯布鲁克"
48510 
48511 #: kstars_i18n.cpp:2078
48512 #, kde-kuit-format
48513 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
48514 msgid "Inuvik"
48515 msgstr "伊努维克"
48516 
48517 #: kstars_i18n.cpp:2079
48518 #, kde-kuit-format
48519 msgctxt "City in New Zealand"
48520 msgid "Invercargill"
48521 msgstr "因弗卡吉尔"
48522 
48523 #: kstars_i18n.cpp:2080
48524 #, kde-kuit-format
48525 msgctxt "City in Iowa USA"
48526 msgid "Iowa City"
48527 msgstr "爱荷华城"
48528 
48529 #: kstars_i18n.cpp:2081
48530 #, kde-kuit-format
48531 msgctxt "City in Queensland Australia"
48532 msgid "Ipswich"
48533 msgstr "伊普斯威奇"
48534 
48535 #: kstars_i18n.cpp:2082
48536 #, kde-kuit-format
48537 msgctxt "City in Nunavut Canada"
48538 msgid "Iqaluit"
48539 msgstr "伊魁特"
48540 
48541 #: kstars_i18n.cpp:2083
48542 #, kde-kuit-format
48543 msgctxt "City in Siberia Russia"
48544 msgid "Irkutsk"
48545 msgstr "伊尔库次克"
48546 
48547 #: kstars_i18n.cpp:2084
48548 #, kde-kuit-format
48549 msgctxt "City in Michigan USA"
48550 msgid "Iron River"
48551 msgstr "铁河"
48552 
48553 #: kstars_i18n.cpp:2085
48554 #, kde-kuit-format
48555 msgctxt "City in Ontario Canada"
48556 msgid "Iroquois Falls"
48557 msgstr "易洛魁瀑布"
48558 
48559 #: kstars_i18n.cpp:2086
48560 #, kde-kuit-format
48561 msgctxt "City in California USA"
48562 msgid "Irvine"
48563 msgstr "欧文"
48564 
48565 #: kstars_i18n.cpp:2087
48566 #, kde-kuit-format
48567 msgctxt "City in Texas USA"
48568 msgid "Irving"
48569 msgstr "欧文"
48570 
48571 #: kstars_i18n.cpp:2088
48572 #, kde-kuit-format
48573 msgctxt "City in New Jersey USA"
48574 msgid "Irvington"
48575 msgstr "欧文顿"
48576 
48577 #: kstars_i18n.cpp:2089
48578 #, kde-kuit-format
48579 msgctxt "City in Italy"
48580 msgid "Ischia"
48581 msgstr "伊斯其兰"
48582 
48583 #: kstars_i18n.cpp:2090
48584 #, kde-kuit-format
48585 msgctxt "City in Pakistan"
48586 msgid "Islamabad"
48587 msgstr "伊斯兰堡"
48588 
48589 #: kstars_i18n.cpp:2091
48590 #, kde-kuit-format
48591 msgctxt "City in Turkey"
48592 msgid "Istanbul"
48593 msgstr "伊斯坦布尔"
48594 
48595 #: kstars_i18n.cpp:2092
48596 #, kde-kuit-format
48597 msgctxt "City in Italy"
48598 msgid "Istrana"
48599 msgstr "伊斯特拉纳"
48600 
48601 #: kstars_i18n.cpp:2093
48602 #, kde-kuit-format
48603 msgctxt "City in Brazil"
48604 msgid "Itapetinga"
48605 msgstr "伊塔佩廷加"
48606 
48607 #: kstars_i18n.cpp:2094
48608 #, kde-kuit-format
48609 msgctxt "City in Ukraine"
48610 msgid "Ivano-Frankivs'k"
48611 msgstr "伊万-弗兰科夫"
48612 
48613 #: kstars_i18n.cpp:2095
48614 #, kde-kuit-format
48615 msgctxt "City in Central Region Russia"
48616 msgid "Ivanovo"
48617 msgstr "伊万诺沃"
48618 
48619 #: kstars_i18n.cpp:2096
48620 #, kde-kuit-format
48621 msgctxt "City in Tenerife Spain"
48622 msgid "Izaña"
48623 msgstr ""
48624 
48625 #: kstars_i18n.cpp:2097
48626 #, kde-kuit-format
48627 msgctxt "City in Volga Region Russia"
48628 msgid "Izhevsk"
48629 msgstr "伊热夫斯克"
48630 
48631 #: kstars_i18n.cpp:2098
48632 #, kde-kuit-format
48633 msgctxt "City in United Kingdom"
48634 msgid "J. Horrocks"
48635 msgstr "j.霍罗克斯"
48636 
48637 #: kstars_i18n.cpp:2099
48638 #, kde-kuit-format
48639 msgctxt "City in Michigan USA"
48640 msgid "Jackson"
48641 msgstr "杰克逊"
48642 
48643 #: kstars_i18n.cpp:2100
48644 #, kde-kuit-format
48645 msgctxt "City in Mississippi USA"
48646 msgid "Jackson"
48647 msgstr "杰克逊"
48648 
48649 #: kstars_i18n.cpp:2101
48650 #, kde-kuit-format
48651 msgctxt "City in Tennessee USA"
48652 msgid "Jackson"
48653 msgstr "杰克逊"
48654 
48655 #: kstars_i18n.cpp:2102
48656 #, kde-kuit-format
48657 msgctxt "City in Arkansas USA"
48658 msgid "Jacksonville"
48659 msgstr "杰克逊维尔"
48660 
48661 #: kstars_i18n.cpp:2103
48662 #, kde-kuit-format
48663 msgctxt "City in Florida USA"
48664 msgid "Jacksonville"
48665 msgstr "杰克逊维尔"
48666 
48667 #: kstars_i18n.cpp:2104
48668 #, kde-kuit-format
48669 msgctxt "City in Indonesia"
48670 msgid "Jakarta"
48671 msgstr "雅加达"
48672 
48673 #: kstars_i18n.cpp:2105
48674 #, kde-kuit-format
48675 msgctxt "City in Marshall Islands"
48676 msgid "Jaluit"
48677 msgstr "贾卢伊特"
48678 
48679 #: kstars_i18n.cpp:2106
48680 #, kde-kuit-format
48681 msgctxt "City in North Dakota USA"
48682 msgid "Jamestown"
48683 msgstr "詹姆斯敦"
48684 
48685 #: kstars_i18n.cpp:2107
48686 #, kde-kuit-format
48687 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48688 msgid "Janesville"
48689 msgstr "简斯维尔"
48690 
48691 #: kstars_i18n.cpp:2108
48692 #, kde-kuit-format
48693 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
48694 msgid "Jangheung"
48695 msgstr "长兴"
48696 
48697 #: kstars_i18n.cpp:2109
48698 #, kde-kuit-format
48699 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
48700 msgid "Jangsu"
48701 msgstr "长水"
48702 
48703 #: kstars_i18n.cpp:2110
48704 #, kde-kuit-format
48705 msgctxt "City in Alberta Canada"
48706 msgid "Jasper"
48707 msgstr "贾斯珀"
48708 
48709 #: kstars_i18n.cpp:2111
48710 #, kde-kuit-format
48711 msgctxt "City in Indonesia"
48712 msgid "Jatiluhur"
48713 msgstr "贾蒂卢"
48714 
48715 #: kstars_i18n.cpp:2112
48716 #, kde-kuit-format
48717 msgctxt "City in Spain"
48718 msgid "Jaén"
48719 msgstr "哈恩"
48720 
48721 #: kstars_i18n.cpp:2113
48722 #, kde-kuit-format
48723 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
48724 msgid "Jecheon"
48725 msgstr "堤川"
48726 
48727 #: kstars_i18n.cpp:2114
48728 #, kde-kuit-format
48729 msgctxt "City in Saudi Arabia"
48730 msgid "Jeddah"
48731 msgstr "吉达"
48732 
48733 #: kstars_i18n.cpp:2115
48734 #, kde-kuit-format
48735 msgctxt "City in Missouri USA"
48736 msgid "Jefferson City"
48737 msgstr "杰斐逊城"
48738 
48739 #: kstars_i18n.cpp:2116
48740 #, kde-kuit-format
48741 msgctxt "City in Jeju South Korea"
48742 msgid "Jeju"
48743 msgstr "济州"
48744 
48745 #: kstars_i18n.cpp:2117
48746 #, kde-kuit-format
48747 msgctxt "City in Germany"
48748 msgid "Jena"
48749 msgstr "耶拿"
48750 
48751 #: kstars_i18n.cpp:2118
48752 #, kde-kuit-format
48753 msgctxt "City in Florida USA"
48754 msgid "Jensen Beach"
48755 msgstr "延森海滩"
48756 
48757 #: kstars_i18n.cpp:2119
48758 #, kde-kuit-format
48759 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
48760 msgid "Jeongeup"
48761 msgstr "井邑"
48762 
48763 #: kstars_i18n.cpp:2120
48764 #, kde-kuit-format
48765 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
48766 msgid "Jeonju"
48767 msgstr "全州"
48768 
48769 #: kstars_i18n.cpp:2121
48770 #, kde-kuit-format
48771 msgctxt "City in Spain"
48772 msgid "Jerez de la Frontera"
48773 msgstr "赫雷斯"
48774 
48775 #: kstars_i18n.cpp:2122
48776 #, kde-kuit-format
48777 msgctxt "City in New Jersey USA"
48778 msgid "Jersey City"
48779 msgstr "泽西城"
48780 
48781 #: kstars_i18n.cpp:2123
48782 #, kde-kuit-format
48783 msgctxt "City in Israel"
48784 msgid "Jerusalem"
48785 msgstr "耶路撒冷"
48786 
48787 #: kstars_i18n.cpp:2124
48788 #, kde-kuit-format
48789 msgctxt "City in Uganda"
48790 msgid "Jinja"
48791 msgstr "津加"
48792 
48793 #: kstars_i18n.cpp:2125
48794 #, kde-kuit-format
48795 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
48796 msgid "Jinju"
48797 msgstr "晋州"
48798 
48799 #: kstars_i18n.cpp:2126
48800 #, kde-kuit-format
48801 msgctxt "City in United Kingdom"
48802 msgid "Jodrell Bank"
48803 msgstr "焦德雷尔班克"
48804 
48805 #: kstars_i18n.cpp:2127
48806 #, kde-kuit-format
48807 msgctxt "City in South Africa"
48808 msgid "Johannesburg"
48809 msgstr "约翰内斯堡"
48810 
48811 #: kstars_i18n.cpp:2128
48812 #, kde-kuit-format
48813 msgctxt "City in Tennessee USA"
48814 msgid "Johnson City"
48815 msgstr "约翰逊城"
48816 
48817 #: kstars_i18n.cpp:2129
48818 #, kde-kuit-format
48819 msgctxt "City in US Territory"
48820 msgid "Johnston Atoll"
48821 msgstr "约翰斯顿岛"
48822 
48823 #: kstars_i18n.cpp:2130
48824 #, kde-kuit-format
48825 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48826 msgid "Johnstown"
48827 msgstr "约翰斯敦"
48828 
48829 #: kstars_i18n.cpp:2131
48830 #, kde-kuit-format
48831 msgctxt "City in Illinois USA"
48832 msgid "Joliet"
48833 msgstr "Joliet"
48834 
48835 #: kstars_i18n.cpp:2132
48836 #, kde-kuit-format
48837 msgctxt "City in Quebec Canada"
48838 msgid "Joliette"
48839 msgstr "若利耶特"
48840 
48841 #: kstars_i18n.cpp:2133
48842 #, kde-kuit-format
48843 msgctxt "City in Arkansas USA"
48844 msgid "Jonesboro"
48845 msgstr "琼斯伯勒"
48846 
48847 #: kstars_i18n.cpp:2134
48848 #, kde-kuit-format
48849 msgctxt "City in Missouri USA"
48850 msgid "Joplin"
48851 msgstr "乔普林"
48852 
48853 #: kstars_i18n.cpp:2135
48854 #, kde-kuit-format
48855 msgctxt "City in California USA"
48856 msgid "Julian"
48857 msgstr "儒略历"
48858 
48859 #: kstars_i18n.cpp:2136
48860 #, kde-kuit-format
48861 msgctxt "City in Alaska USA"
48862 msgid "Juneau"
48863 msgstr "朱诺"
48864 
48865 #: kstars_i18n.cpp:2137
48866 #, kde-kuit-format
48867 msgctxt "City in Estonia"
48868 msgid "Jõgeva"
48869 msgstr "约格瓦"
48870 
48871 #: kstars_i18n.cpp:2138
48872 #, kde-kuit-format
48873 msgctxt "City in Estonia"
48874 msgid "Jõhvi"
48875 msgstr "Jõhvi"
48876 
48877 #: kstars_i18n.cpp:2139
48878 #, kde-kuit-format
48879 msgctxt "City in Afghanistan"
48880 msgid "Kabul"
48881 msgstr "喀布尔"
48882 
48883 #: kstars_i18n.cpp:2140
48884 #, kde-kuit-format
48885 msgctxt "City in Zambia"
48886 msgid "Kabwe"
48887 msgstr "卡布韦"
48888 
48889 #: kstars_i18n.cpp:2141
48890 #, kde-kuit-format
48891 msgctxt "City in Nigeria"
48892 msgid "Kaduna"
48893 msgstr "卡杜纳"
48894 
48895 #: kstars_i18n.cpp:2142
48896 #, kde-kuit-format
48897 msgctxt "City in Hawaii USA"
48898 msgid "Kaena Point"
48899 msgstr "卡耶纳海岬"
48900 
48901 #: kstars_i18n.cpp:2143
48902 #, kde-kuit-format
48903 msgctxt "City in North Korea"
48904 msgid "Kaesŏng"
48905 msgstr ""
48906 
48907 #: kstars_i18n.cpp:2144
48908 #, kde-kuit-format
48909 msgctxt "City in Hawaii USA"
48910 msgid "Kahului"
48911 msgstr "卡胡卢伊"
48912 
48913 #: kstars_i18n.cpp:2145
48914 #, kde-kuit-format
48915 msgctxt "City in Hawaii USA"
48916 msgid "Kailua Kona"
48917 msgstr "凯鲁瓦可纳"
48918 
48919 #: kstars_i18n.cpp:2146
48920 #, kde-kuit-format
48921 msgctxt "City in Tunisia"
48922 msgid "Kairouan"
48923 msgstr "凯鲁万"
48924 
48925 #: kstars_i18n.cpp:2147
48926 #, kde-kuit-format
48927 msgctxt "City in Germany"
48928 msgid "Kaiserslautern"
48929 msgstr "凯泽斯劳滕"
48930 
48931 #: kstars_i18n.cpp:2148
48932 #, kde-kuit-format
48933 msgctxt "City in Ontario Canada"
48934 msgid "Kaladar"
48935 msgstr "卡拉德"
48936 
48937 #: kstars_i18n.cpp:2149
48938 #, kde-kuit-format
48939 msgctxt "City in Michigan USA"
48940 msgid "Kalamazoo"
48941 msgstr "卡拉马祖"
48942 
48943 #: kstars_i18n.cpp:2150
48944 #, kde-kuit-format
48945 msgctxt "City in Hawaii USA"
48946 msgid "Kalapana"
48947 msgstr "卡拉帕纳"
48948 
48949 #: kstars_i18n.cpp:2151
48950 #, kde-kuit-format
48951 msgctxt "City in Hawaii USA"
48952 msgid "Kalaupapa"
48953 msgstr "卡劳帕帕"
48954 
48955 #: kstars_i18n.cpp:2152
48956 #, kde-kuit-format
48957 msgctxt "City in North-West Region Russia"
48958 msgid "Kaliningrad"
48959 msgstr "加里宁格勒"
48960 
48961 #: kstars_i18n.cpp:2153
48962 #, kde-kuit-format
48963 msgctxt "City in Montana USA"
48964 msgid "Kalispell"
48965 msgstr "卡利斯佩尔"
48966 
48967 #: kstars_i18n.cpp:2154
48968 #, kde-kuit-format
48969 msgctxt "City in Estonia"
48970 msgid "Kallaste"
48971 msgstr "卡拉斯捷"
48972 
48973 #: kstars_i18n.cpp:2155
48974 #, kde-kuit-format
48975 msgctxt "City in Central Region Russia"
48976 msgid "Kaluga"
48977 msgstr "卡卢加"
48978 
48979 #: kstars_i18n.cpp:2156
48980 #, kde-kuit-format
48981 msgctxt "City in Zealand Denmark"
48982 msgid "Kalundborg"
48983 msgstr "凯隆堡"
48984 
48985 #: kstars_i18n.cpp:2157
48986 #, kde-kuit-format
48987 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48988 msgid "Kamloops"
48989 msgstr "坎卢普斯"
48990 
48991 #: kstars_i18n.cpp:2158
48992 #, kde-kuit-format
48993 msgctxt "City in Uganda"
48994 msgid "Kampala"
48995 msgstr "坎帕拉"
48996 
48997 #: kstars_i18n.cpp:2159
48998 #, kde-kuit-format
48999 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49000 msgid "Kamsack"
49001 msgstr "喀马撒克"
49002 
49003 #: kstars_i18n.cpp:2160
49004 #, kde-kuit-format
49005 msgctxt "City in Hawaii USA"
49006 msgid "Kamuela"
49007 msgstr "卡姆艾拉"
49008 
49009 #: kstars_i18n.cpp:2161
49010 #, kde-kuit-format
49011 msgctxt "City in Utah USA"
49012 msgid "Kanab"
49013 msgstr "卡纳布"
49014 
49015 #: kstars_i18n.cpp:2162
49016 #, kde-kuit-format
49017 msgctxt "City in Hawaii USA"
49018 msgid "Kaneohe Bay"
49019 msgstr "卡内奥赫湾"
49020 
49021 #: kstars_i18n.cpp:2163
49022 #, kde-kuit-format
49023 msgctxt "City in Illinois USA"
49024 msgid "Kankakee"
49025 msgstr "坎卡基"
49026 
49027 #: kstars_i18n.cpp:2164
49028 #, kde-kuit-format
49029 msgctxt "City in Guinea"
49030 msgid "Kankan"
49031 msgstr "康康"
49032 
49033 #: kstars_i18n.cpp:2165
49034 #, kde-kuit-format
49035 msgctxt "City in North Carolina USA"
49036 msgid "Kannapolis"
49037 msgstr "坎纳波利斯"
49038 
49039 #: kstars_i18n.cpp:2166
49040 #, kde-kuit-format
49041 msgctxt "City in Nigeria"
49042 msgid "Kano"
49043 msgstr "卡诺"
49044 
49045 #: kstars_i18n.cpp:2167
49046 #, kde-kuit-format
49047 msgctxt "City in Kansas USA"
49048 msgid "Kansas City"
49049 msgstr "堪萨斯城"
49050 
49051 #: kstars_i18n.cpp:2168
49052 #, kde-kuit-format
49053 msgctxt "City in Missouri USA"
49054 msgid "Kansas City"
49055 msgstr "堪萨斯城"
49056 
49057 #: kstars_i18n.cpp:2169
49058 #, kde-kuit-format
49059 msgctxt "City in Austria"
49060 msgid "Kanzelhoehe"
49061 msgstr ""
49062 
49063 #: kstars_i18n.cpp:2170
49064 #, kde-kuit-format
49065 msgctxt "City in Senegal"
49066 msgid "Kaolack"
49067 msgstr "考拉克"
49068 
49069 #: kstars_i18n.cpp:2171
49070 #, kde-kuit-format
49071 msgctxt "City in Hawaii USA"
49072 msgid "Kapaa"
49073 msgstr "卡帕阿"
49074 
49075 #: kstars_i18n.cpp:2172
49076 #, kde-kuit-format
49077 msgctxt "City in Hawaii USA"
49078 msgid "Kapalua"
49079 msgstr "卡普鲁亚"
49080 
49081 #: kstars_i18n.cpp:2173
49082 #, kde-kuit-format
49083 msgctxt "City in Somogy Hungary"
49084 msgid "Kaposvár"
49085 msgstr "Kaposvár"
49086 
49087 #: kstars_i18n.cpp:2174
49088 #, kde-kuit-format
49089 msgctxt "City in Ontario Canada"
49090 msgid "Kapuskasing"
49091 msgstr "卡普斯卡辛"
49092 
49093 #: kstars_i18n.cpp:2175
49094 #, kde-kuit-format
49095 msgctxt "City in Pakistan"
49096 msgid "Karachi"
49097 msgstr "卡拉奇"
49098 
49099 #: kstars_i18n.cpp:2176
49100 #, kde-kuit-format
49101 msgctxt "City in Germany"
49102 msgid "Karlsruhe"
49103 msgstr "卡尔斯鲁厄"
49104 
49105 #: kstars_i18n.cpp:2177
49106 #, kde-kuit-format
49107 msgctxt "City in Malawi"
49108 msgid "Karonga"
49109 msgstr "卡龙加"
49110 
49111 #: kstars_i18n.cpp:2178
49112 #, kde-kuit-format
49113 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49114 msgid "Kaslo"
49115 msgstr "卡斯洛"
49116 
49117 #: kstars_i18n.cpp:2179
49118 #, kde-kuit-format
49119 msgctxt "City in Germany"
49120 msgid "Kassel"
49121 msgstr "卡塞尔"
49122 
49123 #: kstars_i18n.cpp:2180
49124 #, kde-kuit-format
49125 msgctxt "City in Nepal"
49126 msgid "Kathmandu"
49127 msgstr "加德满都"
49128 
49129 #: kstars_i18n.cpp:2181
49130 #, kde-kuit-format
49131 msgctxt "City in Namibia"
49132 msgid "Katima Mulilo"
49133 msgstr "卡蒂玛姆利洛"
49134 
49135 #: kstars_i18n.cpp:2182
49136 #, kde-kuit-format
49137 msgctxt "City in Hawaii USA"
49138 msgid "Kaunakakai"
49139 msgstr "考纳卡卡伊"
49140 
49141 #: kstars_i18n.cpp:2183
49142 #, kde-kuit-format
49143 msgctxt "City in Lithuania"
49144 msgid "Kaunas"
49145 msgstr "考纳斯"
49146 
49147 #: kstars_i18n.cpp:2184
49148 #, kde-kuit-format
49149 msgctxt "City in Quebec Canada"
49150 msgid "Kazabazua"
49151 msgstr "卡扎巴祖阿"
49152 
49153 #: kstars_i18n.cpp:2185
49154 #, kde-kuit-format
49155 msgctxt "City in Volga Region Russia"
49156 msgid "Kazan"
49157 msgstr "卡赞"
49158 
49159 #: kstars_i18n.cpp:2186
49160 #, kde-kuit-format
49161 msgctxt "City in Hawaii USA"
49162 msgid "Keahole"
49163 msgstr "凯阿霍莱"
49164 
49165 #: kstars_i18n.cpp:2187
49166 #, kde-kuit-format
49167 msgctxt "City in Nebraska USA"
49168 msgid "Kearney"
49169 msgstr "科尔尼"
49170 
49171 #: kstars_i18n.cpp:2188
49172 #, kde-kuit-format
49173 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
49174 msgid "Kecskemét"
49175 msgstr "Kecskemét"
49176 
49177 #: kstars_i18n.cpp:2189
49178 #, kde-kuit-format
49179 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49180 msgid "Keene"
49181 msgstr "基恩"
49182 
49183 #: kstars_i18n.cpp:2190
49184 #, kde-kuit-format
49185 msgctxt "City in Iceland"
49186 msgid "Keflavik"
49187 msgstr "凯夫拉维克"
49188 
49189 #: kstars_i18n.cpp:2191
49190 #, kde-kuit-format
49191 msgctxt "City in Estonia"
49192 msgid "Kehra"
49193 msgstr "凯赫拉"
49194 
49195 #: kstars_i18n.cpp:2192
49196 #, kde-kuit-format
49197 msgctxt "City in Estonia"
49198 msgid "Keila"
49199 msgstr "凯拉"
49200 
49201 #: kstars_i18n.cpp:2193
49202 #, kde-kuit-format
49203 msgctxt "City in Hawaii USA"
49204 msgid "Kekaha"
49205 msgstr "凯卡哈"
49206 
49207 #: kstars_i18n.cpp:2194
49208 #, kde-kuit-format
49209 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49210 msgid "Kelowna"
49211 msgstr "基洛纳"
49212 
49213 #: kstars_i18n.cpp:2195
49214 #, kde-kuit-format
49215 msgctxt "City in Washington USA"
49216 msgid "Kelso"
49217 msgstr "凯尔索"
49218 
49219 #: kstars_i18n.cpp:2196
49220 #, kde-kuit-format
49221 msgctxt "City in Siberia Russia"
49222 msgid "Kemerovo"
49223 msgstr "克麦罗沃"
49224 
49225 #: kstars_i18n.cpp:2197
49226 #, kde-kuit-format
49227 msgctxt "City in Alaska USA"
49228 msgid "Kenai"
49229 msgstr "克奈"
49230 
49231 #: kstars_i18n.cpp:2198
49232 #, kde-kuit-format
49233 msgctxt "City in Sierra Leone"
49234 msgid "Kenema"
49235 msgstr "凯内马"
49236 
49237 #: kstars_i18n.cpp:2199
49238 #, kde-kuit-format
49239 msgctxt "City in Munster Ireland"
49240 msgid "Kenmar"
49241 msgstr ""
49242 
49243 #: kstars_i18n.cpp:2200
49244 #, kde-kuit-format
49245 msgctxt "City in Maine USA"
49246 msgid "Kennebunk"
49247 msgstr "肯纳邦克"
49248 
49249 #: kstars_i18n.cpp:2201
49250 #, kde-kuit-format
49251 msgctxt "City in Louisiana USA"
49252 msgid "Kenner"
49253 msgstr "肯纳"
49254 
49255 #: kstars_i18n.cpp:2202
49256 #, kde-kuit-format
49257 msgctxt "City in Ontario Canada"
49258 msgid "Kenora"
49259 msgstr "凯洛拉"
49260 
49261 #: kstars_i18n.cpp:2203
49262 #, kde-kuit-format
49263 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49264 msgid "Kenosha"
49265 msgstr "基诺沙"
49266 
49267 #: kstars_i18n.cpp:2204
49268 #, kde-kuit-format
49269 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
49270 msgid "Kentville"
49271 msgstr "肯特维尔"
49272 
49273 #: kstars_i18n.cpp:2205
49274 #, kde-kuit-format
49275 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49276 msgid "Kerrobert"
49277 msgstr "克罗伯特"
49278 
49279 #: kstars_i18n.cpp:2206
49280 #, kde-kuit-format
49281 msgctxt "City in Alaska USA"
49282 msgid "Ketchikan"
49283 msgstr "克奇坎"
49284 
49285 #: kstars_i18n.cpp:2207
49286 #, kde-kuit-format
49287 msgctxt "City in Ohio USA"
49288 msgid "Kettering"
49289 msgstr "凯特林"
49290 
49291 #: kstars_i18n.cpp:2208
49292 #, kde-kuit-format
49293 msgctxt "City in Far East Russia"
49294 msgid "Khabarovsk"
49295 msgstr "哈巴罗夫斯克市"
49296 
49297 #: kstars_i18n.cpp:2209
49298 #, kde-kuit-format
49299 msgctxt "City in Greece"
49300 msgid "Khaniá"
49301 msgstr ""
49302 
49303 #: kstars_i18n.cpp:2210
49304 #, kde-kuit-format
49305 msgctxt "City in Ural Russia"
49306 msgid "Khanty-Mansiysk"
49307 msgstr "汉特曼西斯克"
49308 
49309 #: kstars_i18n.cpp:2211
49310 #, kde-kuit-format
49311 msgctxt "City in Ukraine"
49312 msgid "Kharkiv"
49313 msgstr "哈尔科夫"
49314 
49315 #: kstars_i18n.cpp:2212
49316 #, kde-kuit-format
49317 msgctxt "City in Sudan"
49318 msgid "Khartoum"
49319 msgstr "喀土穆"
49320 
49321 #: kstars_i18n.cpp:2213
49322 #, kde-kuit-format
49323 msgctxt "City in Ukraine"
49324 msgid "Kherson"
49325 msgstr "克尔森"
49326 
49327 #: kstars_i18n.cpp:2214
49328 #, kde-kuit-format
49329 msgctxt "City in Ukraine"
49330 msgid "Khmel'nyts'kyi"
49331 msgstr "Khmel'nyts'kyi"
49332 
49333 #: kstars_i18n.cpp:2215
49334 #, kde-kuit-format
49335 msgctxt "City in Texas USA"
49336 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
49337 msgstr ""
49338 
49339 #: kstars_i18n.cpp:2216
49340 #, kde-kuit-format
49341 msgctxt "City in Germany"
49342 msgid "Kiel"
49343 msgstr "基尔"
49344 
49345 #: kstars_i18n.cpp:2217
49346 #, kde-kuit-format
49347 msgctxt "City in Rwanda"
49348 msgid "Kigali"
49349 msgstr "基加利"
49350 
49351 #: kstars_i18n.cpp:2218
49352 #, kde-kuit-format
49353 msgctxt "City in Alberta Canada"
49354 msgid "Kikino"
49355 msgstr ""
49356 
49357 #: kstars_i18n.cpp:2219
49358 #, kde-kuit-format
49359 msgctxt "City in Marshall Islands"
49360 msgid "Kili"
49361 msgstr "吉利"
49362 
49363 #: kstars_i18n.cpp:2220
49364 #, kde-kuit-format
49365 msgctxt "City in Estonia"
49366 msgid "Kilingi-Nõmme"
49367 msgstr "kilingi -诺姆尔区"
49368 
49369 #: kstars_i18n.cpp:2221
49370 #, kde-kuit-format
49371 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49372 msgid "Killarney"
49373 msgstr "基拉尼"
49374 
49375 #: kstars_i18n.cpp:2222
49376 #, kde-kuit-format
49377 msgctxt "City in Nebraska USA"
49378 msgid "Kimball"
49379 msgstr "金博尔"
49380 
49381 #: kstars_i18n.cpp:2223
49382 #, kde-kuit-format
49383 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
49384 msgid "Kimchaek"
49385 msgstr ""
49386 
49387 #: kstars_i18n.cpp:2224
49388 #, kde-kuit-format
49389 msgctxt "City in Ontario Canada"
49390 msgid "Kincardine"
49391 msgstr "金卡丁"
49392 
49393 #: kstars_i18n.cpp:2225
49394 #, kde-kuit-format
49395 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49396 msgid "Kindersley"
49397 msgstr "金德斯利"
49398 
49399 #: kstars_i18n.cpp:2226
49400 #, kde-kuit-format
49401 msgctxt "City in Virginia USA"
49402 msgid "King George"
49403 msgstr "乔治王"
49404 
49405 #: kstars_i18n.cpp:2227
49406 #, kde-kuit-format
49407 msgctxt "City in Alaska USA"
49408 msgid "King Salmon"
49409 msgstr "King Salmon"
49410 
49411 #: kstars_i18n.cpp:2228
49412 #, kde-kuit-format
49413 msgctxt "City in Arizona USA"
49414 msgid "Kingman"
49415 msgstr "京曼"
49416 
49417 #: kstars_i18n.cpp:2229
49418 #, kde-kuit-format
49419 msgctxt "City in Queensland Australia"
49420 msgid "Kings Beach"
49421 msgstr "国王海滩"
49422 
49423 #: kstars_i18n.cpp:2230
49424 #, kde-kuit-format
49425 msgctxt "City in Tennessee USA"
49426 msgid "Kingsport"
49427 msgstr ""
49428 
49429 #: kstars_i18n.cpp:2231
49430 #, kde-kuit-format
49431 msgctxt "City in Jamaica"
49432 msgid "Kingston"
49433 msgstr "金士顿"
49434 
49435 #: kstars_i18n.cpp:2232
49436 #, kde-kuit-format
49437 msgctxt "City in Ontario Canada"
49438 msgid "Kingston"
49439 msgstr "金士顿"
49440 
49441 #: kstars_i18n.cpp:2233
49442 #, kde-kuit-format
49443 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
49444 msgid "Kinshasa"
49445 msgstr "金沙萨"
49446 
49447 #: kstars_i18n.cpp:2234
49448 #, kde-kuit-format
49449 msgctxt "City in Ontario Canada"
49450 msgid "Kiosk"
49451 msgstr ""
49452 
49453 #: kstars_i18n.cpp:2235
49454 #, kde-kuit-format
49455 msgctxt "City in Ontario Canada"
49456 msgid "Kirkland Lake"
49457 msgstr "柯克兰莱克"
49458 
49459 #: kstars_i18n.cpp:2236
49460 #, kde-kuit-format
49461 msgctxt "City in Ukraine"
49462 msgid "Kirovohrad"
49463 msgstr "基洛夫格勒"
49464 
49465 #: kstars_i18n.cpp:2237
49466 #, kde-kuit-format
49467 msgctxt "City in Sweden"
49468 msgid "Kiruna"
49469 msgstr "基律纳"
49470 
49471 #: kstars_i18n.cpp:2238
49472 #, kde-kuit-format
49473 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
49474 msgid "Kisangani"
49475 msgstr "基桑加尼"
49476 
49477 #: kstars_i18n.cpp:2239
49478 #, kde-kuit-format
49479 msgctxt "City in Somalia"
49480 msgid "Kismayu"
49481 msgstr "基斯马尤"
49482 
49483 #: kstars_i18n.cpp:2240
49484 #, kde-kuit-format
49485 msgctxt "City in Japan"
49486 msgid "Kiso"
49487 msgstr "木曾"
49488 
49489 #: kstars_i18n.cpp:2241
49490 #, kde-kuit-format
49491 msgctxt "City in Florida USA"
49492 msgid "Kissimmee"
49493 msgstr "基西米"
49494 
49495 #: kstars_i18n.cpp:2242
49496 #, kde-kuit-format
49497 msgctxt "City in Kenya"
49498 msgid "Kisumu"
49499 msgstr "苏姆"
49500 
49501 #: kstars_i18n.cpp:2243
49502 #, kde-kuit-format
49503 msgctxt "City in Colorado USA"
49504 msgid "Kit Carson"
49505 msgstr "基特卡森"
49506 
49507 #: kstars_i18n.cpp:2244
49508 #, kde-kuit-format
49509 msgctxt "City in Ontario Canada"
49510 msgid "Kitchener"
49511 msgstr "基奇纳"
49512 
49513 #: kstars_i18n.cpp:2245
49514 #, kde-kuit-format
49515 msgctxt "City in Arizona USA"
49516 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
49517 msgstr "基特峰天文台"
49518 
49519 #: kstars_i18n.cpp:2246
49520 #, kde-kuit-format
49521 msgctxt "City in Zambia"
49522 msgid "Kitwe"
49523 msgstr "基特维"
49524 
49525 #: kstars_i18n.cpp:2247
49526 #, kde-kuit-format
49527 msgctxt "City in Estonia"
49528 msgid "Kiviõli"
49529 msgstr "基维厄利"
49530 
49531 #: kstars_i18n.cpp:2248
49532 #, kde-kuit-format
49533 msgctxt "City in Lithuania"
49534 msgid "Klaipėda"
49535 msgstr "克莱佩达"
49536 
49537 #: kstars_i18n.cpp:2249
49538 #, kde-kuit-format
49539 msgctxt "City in Oregon USA"
49540 msgid "Klamath Falls"
49541 msgstr "克拉马斯福尔斯"
49542 
49543 #: kstars_i18n.cpp:2250
49544 #, kde-kuit-format
49545 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49546 msgid "Kleena Kleene"
49547 msgstr "克利纳克林"
49548 
49549 #: kstars_i18n.cpp:2251
49550 #, kde-kuit-format
49551 msgctxt "City in North Carolina USA"
49552 msgid "Knightdale"
49553 msgstr ""
49554 
49555 #: kstars_i18n.cpp:2252
49556 #, kde-kuit-format
49557 msgctxt "City in Tennessee USA"
49558 msgid "Knoxville"
49559 msgstr "诺克斯维尔"
49560 
49561 #: kstars_i18n.cpp:2253
49562 #, kde-kuit-format
49563 msgctxt "City in Germany"
49564 msgid "Koblenz"
49565 msgstr "科布伦次"
49566 
49567 #: kstars_i18n.cpp:2254
49568 #, kde-kuit-format
49569 msgctxt "City in India"
49570 msgid "Kodaikanal"
49571 msgstr "科代卡那"
49572 
49573 #: kstars_i18n.cpp:2255
49574 #, kde-kuit-format
49575 msgctxt "City in Alaska USA"
49576 msgid "Kodiak"
49577 msgstr "科迪亚克"
49578 
49579 #: kstars_i18n.cpp:2256
49580 #, kde-kuit-format
49581 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49582 msgid "Koege"
49583 msgstr ""
49584 
49585 #: kstars_i18n.cpp:2257
49586 #, kde-kuit-format
49587 msgctxt "City in Hawaii USA"
49588 msgid "Kohala"
49589 msgstr "可哈拉"
49590 
49591 #: kstars_i18n.cpp:2258
49592 #, kde-kuit-format
49593 msgctxt "City in Estonia"
49594 msgid "Kohtla-Järve"
49595 msgstr "科赫特拉亚尔韦"
49596 
49597 #: kstars_i18n.cpp:2259
49598 #, kde-kuit-format
49599 msgctxt "City in Hawaii USA"
49600 msgid "Koko Head"
49601 msgstr "科科角"
49602 
49603 #: kstars_i18n.cpp:2260
49604 #, kde-kuit-format
49605 msgctxt "City in Indiana USA"
49606 msgid "Kokomo"
49607 msgstr "科科莫"
49608 
49609 #: kstars_i18n.cpp:2261
49610 #, kde-kuit-format
49611 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49612 msgid "Kolding"
49613 msgstr "科灵"
49614 
49615 #: kstars_i18n.cpp:2262
49616 #, kde-kuit-format
49617 msgctxt "City in India"
49618 msgid "Kolkata"
49619 msgstr "加尔各答"
49620 
49621 #: kstars_i18n.cpp:2263
49622 #, kde-kuit-format
49623 msgctxt "City in Hawaii USA"
49624 msgid "Koloa"
49625 msgstr "可洛亚"
49626 
49627 #: kstars_i18n.cpp:2264
49628 #, kde-kuit-format
49629 msgctxt "City in Hawaii USA"
49630 msgid "Kona"
49631 msgstr "柯纳"
49632 
49633 #: kstars_i18n.cpp:2265
49634 #, kde-kuit-format
49635 msgctxt "City in Thailand"
49636 msgid "Korat"
49637 msgstr "科拉特"
49638 
49639 #: kstars_i18n.cpp:2266
49640 #, kde-kuit-format
49641 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49642 msgid "Korsoer"
49643 msgstr ""
49644 
49645 #: kstars_i18n.cpp:2267
49646 #, kde-kuit-format
49647 msgctxt "City in Micronesia"
49648 msgid "Kosrae"
49649 msgstr "摩斯雷"
49650 
49651 #: kstars_i18n.cpp:2268
49652 #, kde-kuit-format
49653 msgctxt "City in Central Region Russia"
49654 msgid "Kostroma"
49655 msgstr "科斯特罗马"
49656 
49657 #: kstars_i18n.cpp:2269
49658 #, kde-kuit-format
49659 msgctxt "City in Malaysia"
49660 msgid "Kota Kinabalu"
49661 msgstr "哥打基纳巴卢"
49662 
49663 #: kstars_i18n.cpp:2270
49664 #, kde-kuit-format
49665 msgctxt "City in Alaska USA"
49666 msgid "Kotzebue"
49667 msgstr "科茨布"
49668 
49669 #: kstars_i18n.cpp:2271
49670 #, kde-kuit-format
49671 msgctxt "City in South Region Russia"
49672 msgid "Krasnodar"
49673 msgstr "克拉斯诺达尔"
49674 
49675 #: kstars_i18n.cpp:2272
49676 #, kde-kuit-format
49677 msgctxt "City in Siberia Russia"
49678 msgid "Krasnoyarsk"
49679 msgstr "克拉斯诺亚尔斯克"
49680 
49681 #: kstars_i18n.cpp:2273
49682 #, kde-kuit-format
49683 msgctxt "City in Germany"
49684 msgid "Krefeld"
49685 msgstr "克雷菲尔德"
49686 
49687 #: kstars_i18n.cpp:2274
49688 #, kde-kuit-format
49689 msgctxt "City in Norway"
49690 msgid "Kristiansand"
49691 msgstr "克里斯蒂安桑"
49692 
49693 #: kstars_i18n.cpp:2275
49694 #, kde-kuit-format
49695 msgctxt "City in Malaysia"
49696 msgid "Kuala Lumpur"
49697 msgstr "吉隆坡"
49698 
49699 #: kstars_i18n.cpp:2276
49700 #, kde-kuit-format
49701 msgctxt "City in Malaysia"
49702 msgid "Kuching"
49703 msgstr "古晋"
49704 
49705 #: kstars_i18n.cpp:2277
49706 #, kde-kuit-format
49707 msgctxt "City in Austria"
49708 msgid "Kuffner"
49709 msgstr "库夫纳"
49710 
49711 #: kstars_i18n.cpp:2278
49712 #, kde-kuit-format
49713 msgctxt "City in Estonia"
49714 msgid "Kunda"
49715 msgstr "昆达"
49716 
49717 #: kstars_i18n.cpp:2279
49718 #, kde-kuit-format
49719 msgctxt "City in Finland"
49720 msgid "Kuopio"
49721 msgstr "库奥皮奥"
49722 
49723 #: kstars_i18n.cpp:2280
49724 #, kde-kuit-format
49725 msgctxt "City in Hawaii USA"
49726 msgid "Kure Island"
49727 msgstr "吴岛"
49728 
49729 #: kstars_i18n.cpp:2281
49730 #, kde-kuit-format
49731 msgctxt "City in Estonia"
49732 msgid "Kuressaare"
49733 msgstr "库雷萨雷"
49734 
49735 #: kstars_i18n.cpp:2282
49736 #, kde-kuit-format
49737 msgctxt "City in Ural Russia"
49738 msgid "Kurgan"
49739 msgstr "库尔干"
49740 
49741 #: kstars_i18n.cpp:2283
49742 #, kde-kuit-format
49743 msgctxt "City in Central Region Russia"
49744 msgid "Kursk"
49745 msgstr "库尔斯克"
49746 
49747 #: kstars_i18n.cpp:2284
49748 #, kde-kuit-format
49749 msgctxt "City in Croatia"
49750 msgid "Kutina"
49751 msgstr "库蒂纳"
49752 
49753 #: kstars_i18n.cpp:2285
49754 #, kde-kuit-format
49755 msgctxt "City in Kuwait"
49756 msgid "Kuwait City"
49757 msgstr "科威特城"
49758 
49759 #: kstars_i18n.cpp:2286
49760 #, kde-kuit-format
49761 msgctxt "City in Marshall Islands"
49762 msgid "Kwajalein Atoll"
49763 msgstr "夸贾林岛"
49764 
49765 #: kstars_i18n.cpp:2287
49766 #, kde-kuit-format
49767 msgctxt "City in Japan"
49768 msgid "Kwasan"
49769 msgstr "花山"
49770 
49771 #: kstars_i18n.cpp:2288
49772 #, kde-kuit-format
49773 msgctxt "City in Ukraine"
49774 msgid "Kyiv"
49775 msgstr "基辅"
49776 
49777 #: kstars_i18n.cpp:2289
49778 #, kde-kuit-format
49779 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49780 msgid "Kyle"
49781 msgstr "狭海峡"
49782 
49783 #: kstars_i18n.cpp:2290
49784 #, kde-kuit-format
49785 msgctxt "City in Japan"
49786 msgid "Kyoto"
49787 msgstr "京都"
49788 
49789 #: kstars_i18n.cpp:2291
49790 #, kde-kuit-format
49791 msgctxt "City in Siberia Russia"
49792 msgid "Kyzyl"
49793 msgstr "克孜勒"
49794 
49795 #: kstars_i18n.cpp:2292
49796 #, kde-kuit-format
49797 msgctxt "City in Estonia"
49798 msgid "Kärdla"
49799 msgstr "凯尔德拉"
49800 
49801 #: kstars_i18n.cpp:2293
49802 #, kde-kuit-format
49803 msgctxt "City in Italy"
49804 msgid "L'Aquila"
49805 msgstr "阿奎拉"
49806 
49807 #: kstars_i18n.cpp:2294
49808 #, kde-kuit-format
49809 msgctxt "City in Quebec Canada"
49810 msgid "L'Etape"
49811 msgstr ""
49812 
49813 #: kstars_i18n.cpp:2295
49814 #, kde-kuit-format
49815 msgctxt "City in Ukraine"
49816 msgid "L'viv"
49817 msgstr "利沃夫"
49818 
49819 #: kstars_i18n.cpp:2296
49820 #, kde-kuit-format
49821 msgctxt "City in Spain"
49822 msgid "La Coruña"
49823 msgstr "拉科鲁尼亚"
49824 
49825 #: kstars_i18n.cpp:2297
49826 #, kde-kuit-format
49827 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49828 msgid "La Crosse"
49829 msgstr "拉克罗斯"
49830 
49831 #: kstars_i18n.cpp:2298
49832 #, kde-kuit-format
49833 msgctxt "City in Oregon USA"
49834 msgid "La Grande"
49835 msgstr "拉格兰德"
49836 
49837 #: kstars_i18n.cpp:2299
49838 #, kde-kuit-format
49839 msgctxt "City in Georgia USA"
49840 msgid "La Grange"
49841 msgstr "拉格兰奇"
49842 
49843 #: kstars_i18n.cpp:2300
49844 #, kde-kuit-format
49845 msgctxt "City in Cuba"
49846 msgid "La Habana"
49847 msgstr "哈瓦那"
49848 
49849 #: kstars_i18n.cpp:2301
49850 #, kde-kuit-format
49851 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49852 msgid "La Loche"
49853 msgstr "拉洛什"
49854 
49855 #: kstars_i18n.cpp:2302
49856 #, kde-kuit-format
49857 msgctxt "City in California USA"
49858 msgid "La Mesa"
49859 msgstr "拉梅萨"
49860 
49861 #: kstars_i18n.cpp:2303
49862 #, kde-kuit-format
49863 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
49864 msgid "La Palma Obs."
49865 msgstr "拉斯帕耳马斯"
49866 
49867 #: kstars_i18n.cpp:2304
49868 #, kde-kuit-format
49869 msgctxt "City in Bolivia"
49870 msgid "La Paz"
49871 msgstr "拉巴斯"
49872 
49873 #: kstars_i18n.cpp:2305
49874 #, kde-kuit-format
49875 msgctxt "City in Quebec Canada"
49876 msgid "La Pocatiere"
49877 msgstr "拉波卡捷尔"
49878 
49879 #: kstars_i18n.cpp:2306
49880 #, kde-kuit-format
49881 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
49882 msgid "La Rochelle"
49883 msgstr "拉罗谢尔"
49884 
49885 #: kstars_i18n.cpp:2307
49886 #, kde-kuit-format
49887 msgctxt "City in Quebec Canada"
49888 msgid "La Sarre"
49889 msgstr "拉萨尔"
49890 
49891 #: kstars_i18n.cpp:2308
49892 #, kde-kuit-format
49893 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49894 msgid "La Scie"
49895 msgstr "拉西"
49896 
49897 #: kstars_i18n.cpp:2309
49898 #, kde-kuit-format
49899 msgctxt "City in Chile"
49900 msgid "La Silla Obs."
49901 msgstr "智利拉西拉天文Obs."
49902 
49903 #: kstars_i18n.cpp:2310
49904 #, kde-kuit-format
49905 msgctxt "City in Italy"
49906 msgid "La Spezia"
49907 msgstr "拉斯佩齐亚"
49908 
49909 #: kstars_i18n.cpp:2311
49910 #, kde-kuit-format
49911 msgctxt "City in Quebec Canada"
49912 msgid "La Tuque"
49913 msgstr "拉蒂克"
49914 
49915 #: kstars_i18n.cpp:2312
49916 #, kde-kuit-format
49917 msgctxt "City in California USA"
49918 msgid "La Verne"
49919 msgstr "拉孚恩"
49920 
49921 #: kstars_i18n.cpp:2313
49922 #, kde-kuit-format
49923 msgctxt "City in Michigan USA"
49924 msgid "LaPeer"
49925 msgstr "拉皮尔"
49926 
49927 #: kstars_i18n.cpp:2314
49928 #, kde-kuit-format
49929 msgctxt "City in Quebec Canada"
49930 msgid "Labrieville"
49931 msgstr "拉布里耶维尔"
49932 
49933 #: kstars_i18n.cpp:2315
49934 #, kde-kuit-format
49935 msgctxt "City in Alberta Canada"
49936 msgid "Lac La Biche"
49937 msgstr "拉克拉比什"
49938 
49939 #: kstars_i18n.cpp:2316
49940 #, kde-kuit-format
49941 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49942 msgid "Lac du Bonnet"
49943 msgstr "博内湖镇"
49944 
49945 #: kstars_i18n.cpp:2317
49946 #, kde-kuit-format
49947 msgctxt "City in Quebec Canada"
49948 msgid "Lac-Megantic"
49949 msgstr "拉克梅冈蒂克"
49950 
49951 #: kstars_i18n.cpp:2318
49952 #, kde-kuit-format
49953 msgctxt "City in Quebec Canada"
49954 msgid "Lachute"
49955 msgstr "拉索特"
49956 
49957 #: kstars_i18n.cpp:2319
49958 #, kde-kuit-format
49959 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49960 msgid "Laconia"
49961 msgstr "拉哥尼亚"
49962 
49963 #: kstars_i18n.cpp:2320
49964 #, kde-kuit-format
49965 msgctxt "City in Indiana USA"
49966 msgid "Lafayette"
49967 msgstr "拉斐特"
49968 
49969 #: kstars_i18n.cpp:2321
49970 #, kde-kuit-format
49971 msgctxt "City in Louisiana USA"
49972 msgid "Lafayette"
49973 msgstr "拉斐特"
49974 
49975 #: kstars_i18n.cpp:2322
49976 #, kde-kuit-format
49977 msgctxt "City in Nigeria"
49978 msgid "Lagos"
49979 msgstr "拉各斯"
49980 
49981 #: kstars_i18n.cpp:2323
49982 #, kde-kuit-format
49983 msgctxt "City in Pakistan"
49984 msgid "Lahore"
49985 msgstr "拉合尔"
49986 
49987 #: kstars_i18n.cpp:2324
49988 #, kde-kuit-format
49989 msgctxt "City in Germany"
49990 msgid "Lahr"
49991 msgstr "拉尔"
49992 
49993 #: kstars_i18n.cpp:2325
49994 #, kde-kuit-format
49995 msgctxt "City in Finland"
49996 msgid "Lahti"
49997 msgstr "拉赫蒂"
49998 
49999 #: kstars_i18n.cpp:2326
50000 #, kde-kuit-format
50001 msgctxt "City in Azores Portugal"
50002 msgid "Lajes"
50003 msgstr "拉日什"
50004 
50005 #: kstars_i18n.cpp:2327
50006 #, kde-kuit-format
50007 msgctxt "City in Louisiana USA"
50008 msgid "Lake Charles"
50009 msgstr "查尔斯湖"
50010 
50011 #: kstars_i18n.cpp:2328
50012 #, kde-kuit-format
50013 msgctxt "City in Florida USA"
50014 msgid "Lake City"
50015 msgstr "莱克城"
50016 
50017 #: kstars_i18n.cpp:2329
50018 #, kde-kuit-format
50019 msgctxt "City in Alberta Canada"
50020 msgid "Lake Louise"
50021 msgstr "路易斯湖"
50022 
50023 #: kstars_i18n.cpp:2330
50024 #, kde-kuit-format
50025 msgctxt "City in Oregon USA"
50026 msgid "Lake Oswego"
50027 msgstr "奥斯威戈湖"
50028 
50029 #: kstars_i18n.cpp:2331
50030 #, kde-kuit-format
50031 msgctxt "City in Illinois USA"
50032 msgid "Lake Villa"
50033 msgstr "湖别墅"
50034 
50035 #: kstars_i18n.cpp:2332
50036 #, kde-kuit-format
50037 msgctxt "City in Arkansas USA"
50038 msgid "Lake Village"
50039 msgstr "莱克村"
50040 
50041 #: kstars_i18n.cpp:2333
50042 #, kde-kuit-format
50043 msgctxt "City in Florida USA"
50044 msgid "Lakeland"
50045 msgstr "莱克兰"
50046 
50047 #: kstars_i18n.cpp:2334
50048 #, kde-kuit-format
50049 msgctxt "City in California USA"
50050 msgid "Lakewood"
50051 msgstr "莱克伍德"
50052 
50053 #: kstars_i18n.cpp:2335
50054 #, kde-kuit-format
50055 msgctxt "City in Colorado USA"
50056 msgid "Lakewood"
50057 msgstr "莱克伍德"
50058 
50059 #: kstars_i18n.cpp:2336
50060 #, kde-kuit-format
50061 msgctxt "City in Ohio USA"
50062 msgid "Lakewood"
50063 msgstr "莱克伍德"
50064 
50065 #: kstars_i18n.cpp:2337
50066 #, kde-kuit-format
50067 msgctxt "City in North Dakota USA"
50068 msgid "Lakota"
50069 msgstr "拉科塔"
50070 
50071 #: kstars_i18n.cpp:2338
50072 #, kde-kuit-format
50073 msgctxt "City in Colorado USA"
50074 msgid "Lamar"
50075 msgstr "拉马尔"
50076 
50077 #: kstars_i18n.cpp:2339
50078 #, kde-kuit-format
50079 msgctxt "City in Gabon"
50080 msgid "Lambarene"
50081 msgstr "兰巴雷内"
50082 
50083 #: kstars_i18n.cpp:2340
50084 #, kde-kuit-format
50085 msgctxt "City in Italy"
50086 msgid "Lampedusa"
50087 msgstr "兰佩杜萨"
50088 
50089 #: kstars_i18n.cpp:2341
50090 #, kde-kuit-format
50091 msgctxt "City in Hawaii USA"
50092 msgid "Lanai City"
50093 msgstr "拉奈城"
50094 
50095 #: kstars_i18n.cpp:2342
50096 #, kde-kuit-format
50097 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50098 msgid "Lancaster"
50099 msgstr "兰开斯特"
50100 
50101 #: kstars_i18n.cpp:2343
50102 #, kde-kuit-format
50103 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50104 msgid "Lancaster"
50105 msgstr "兰开斯特"
50106 
50107 #: kstars_i18n.cpp:2344
50108 #, kde-kuit-format
50109 msgctxt "City in Wyoming USA"
50110 msgid "Lander"
50111 msgstr "蓝德"
50112 
50113 #: kstars_i18n.cpp:2345
50114 #, kde-kuit-format
50115 msgctxt "City in Michigan USA"
50116 msgid "Lansing"
50117 msgstr "兰辛"
50118 
50119 #: kstars_i18n.cpp:2346
50120 #, kde-kuit-format
50121 msgctxt "City in Wyoming USA"
50122 msgid "Laramie"
50123 msgstr "拉勒米"
50124 
50125 #: kstars_i18n.cpp:2347
50126 #, kde-kuit-format
50127 msgctxt "City in Texas USA"
50128 msgid "Laredo"
50129 msgstr "拉雷多"
50130 
50131 #: kstars_i18n.cpp:2348
50132 #, kde-kuit-format
50133 msgctxt "City in Florida USA"
50134 msgid "Largo"
50135 msgstr "拉戈"
50136 
50137 #: kstars_i18n.cpp:2349
50138 #, kde-kuit-format
50139 msgctxt "City in Chile"
50140 msgid "Las Campanas Obs."
50141 msgstr "拉斯坎帕纳斯天文台"
50142 
50143 #: kstars_i18n.cpp:2350
50144 #, kde-kuit-format
50145 msgctxt "City in New Mexico USA"
50146 msgid "Las Cruces"
50147 msgstr "拉斯克鲁塞斯"
50148 
50149 #: kstars_i18n.cpp:2351
50150 #, kde-kuit-format
50151 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
50152 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
50153 msgstr "拉斯帕尔马斯"
50154 
50155 #: kstars_i18n.cpp:2352
50156 #, kde-kuit-format
50157 msgctxt "City in Nevada USA"
50158 msgid "Las Vegas"
50159 msgstr "拉斯维加斯"
50160 
50161 #: kstars_i18n.cpp:2353
50162 #, kde-kuit-format
50163 msgctxt "City in ACT Australia"
50164 msgid "Latham"
50165 msgstr "拉森"
50166 
50167 #: kstars_i18n.cpp:2354
50168 #, kde-kuit-format
50169 msgctxt "City in Italy"
50170 msgid "Latina"
50171 msgstr "拉蒂纳"
50172 
50173 #: kstars_i18n.cpp:2355
50174 #, kde-kuit-format
50175 msgctxt "City in Delaware USA"
50176 msgid "Laurel"
50177 msgstr ""
50178 
50179 #: kstars_i18n.cpp:2356
50180 #, kde-kuit-format
50181 msgctxt "City in Maryland USA"
50182 msgid "Laurel"
50183 msgstr ""
50184 
50185 #: kstars_i18n.cpp:2357
50186 #, kde-kuit-format
50187 msgctxt "City in Mississippi USA"
50188 msgid "Laurel"
50189 msgstr ""
50190 
50191 #: kstars_i18n.cpp:2358
50192 #, kde-kuit-format
50193 msgctxt "City in Switzerland"
50194 msgid "Lausanne"
50195 msgstr "洛桑"
50196 
50197 #: kstars_i18n.cpp:2359
50198 #, kde-kuit-format
50199 msgctxt "City in Quebec Canada"
50200 msgid "Laval"
50201 msgstr "拉瓦尔"
50202 
50203 #: kstars_i18n.cpp:2360
50204 #, kde-kuit-format
50205 msgctxt "City in Kansas USA"
50206 msgid "Lawrence"
50207 msgstr "劳伦斯"
50208 
50209 #: kstars_i18n.cpp:2361
50210 #, kde-kuit-format
50211 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50212 msgid "Lawrence"
50213 msgstr "劳伦斯"
50214 
50215 #: kstars_i18n.cpp:2362
50216 #, kde-kuit-format
50217 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50218 msgid "Lawton"
50219 msgstr "劳顿"
50220 
50221 #: kstars_i18n.cpp:2363
50222 #, kde-kuit-format
50223 msgctxt "City in Utah USA"
50224 msgid "Layton"
50225 msgstr "莱顿"
50226 
50227 #: kstars_i18n.cpp:2364
50228 #, kde-kuit-format
50229 msgctxt "City in Seine-maritime France"
50230 msgid "Le Havre"
50231 msgstr "勒阿弗尔"
50232 
50233 #: kstars_i18n.cpp:2365
50234 #, kde-kuit-format
50235 msgctxt "City in Haute-Loire France"
50236 msgid "Le-Puy-en-Velay"
50237 msgstr "Le-Puy-en-Velay"
50238 
50239 #: kstars_i18n.cpp:2366
50240 #, kde-kuit-format
50241 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50242 msgid "Leader"
50243 msgstr "利达"
50244 
50245 #: kstars_i18n.cpp:2367
50246 #, kde-kuit-format
50247 msgctxt "City in Ontario Canada"
50248 msgid "Leamington"
50249 msgstr "利明顿"
50250 
50251 #: kstars_i18n.cpp:2368
50252 #, kde-kuit-format
50253 msgctxt "City in Western Australia Australia"
50254 msgid "Learmonth"
50255 msgstr "利尔蒙斯"
50256 
50257 #: kstars_i18n.cpp:2369
50258 #, kde-kuit-format
50259 msgctxt "City in Kansas USA"
50260 msgid "Leavenworth"
50261 msgstr "莱文沃思"
50262 
50263 #: kstars_i18n.cpp:2370
50264 #, kde-kuit-format
50265 msgctxt "City in Washington USA"
50266 msgid "Leavenworth"
50267 msgstr "莱文沃思"
50268 
50269 #: kstars_i18n.cpp:2371
50270 #, kde-kuit-format
50271 msgctxt "City in Kentucky USA"
50272 msgid "Lebanon"
50273 msgstr "黎巴嫩"
50274 
50275 #: kstars_i18n.cpp:2372
50276 #, kde-kuit-format
50277 msgctxt "City in Missouri USA"
50278 msgid "Lebanon"
50279 msgstr "黎巴嫩"
50280 
50281 #: kstars_i18n.cpp:2373
50282 #, kde-kuit-format
50283 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50284 msgid "Lebanon"
50285 msgstr "黎巴嫩"
50286 
50287 #: kstars_i18n.cpp:2374
50288 #, kde-kuit-format
50289 msgctxt "City in Quebec Canada"
50290 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
50291 msgstr "勒贝尔河畔凯维永"
50292 
50293 #: kstars_i18n.cpp:2375
50294 #, kde-kuit-format
50295 msgctxt "City in Italy"
50296 msgid "Lecce"
50297 msgstr "莱切"
50298 
50299 #: kstars_i18n.cpp:2376
50300 #, kde-kuit-format
50301 msgctxt "City in Lecco Italy"
50302 msgid "Lecco"
50303 msgstr "莱科"
50304 
50305 #: kstars_i18n.cpp:2377
50306 #, kde-kuit-format
50307 msgctxt "City in Germany"
50308 msgid "Leck"
50309 msgstr "莱克"
50310 
50311 #: kstars_i18n.cpp:2378
50312 #, kde-kuit-format
50313 msgctxt "City in Lebanon"
50314 msgid "Lee"
50315 msgstr "李"
50316 
50317 #: kstars_i18n.cpp:2379
50318 #, kde-kuit-format
50319 msgctxt "City in United Kingdom"
50320 msgid "Leeds"
50321 msgstr "利兹"
50322 
50323 #: kstars_i18n.cpp:2380
50324 #, kde-kuit-format
50325 msgctxt "City in Netherlands"
50326 msgid "Leeuwarden"
50327 msgstr "吕伐登"
50328 
50329 #: kstars_i18n.cpp:2381
50330 #, kde-kuit-format
50331 msgctxt "City in Spain"
50332 msgid "Leganés"
50333 msgstr "莱加内斯"
50334 
50335 #: kstars_i18n.cpp:2382
50336 #, kde-kuit-format
50337 msgctxt "City in United Kingdom"
50338 msgid "Leicester"
50339 msgstr "莱切斯特"
50340 
50341 #: kstars_i18n.cpp:2383
50342 #, kde-kuit-format
50343 msgctxt "City in Netherlands"
50344 msgid "Leiden"
50345 msgstr "莱顿"
50346 
50347 #: kstars_i18n.cpp:2384
50348 #, kde-kuit-format
50349 msgctxt "City in South Africa"
50350 msgid "Leiden Sur"
50351 msgstr "莱顿苏尔"
50352 
50353 #: kstars_i18n.cpp:2385
50354 #, kde-kuit-format
50355 msgctxt "City in Germany"
50356 msgid "Leipzig"
50357 msgstr "莱比锡"
50358 
50359 #: kstars_i18n.cpp:2386
50360 #, kde-kuit-format
50361 msgctxt "City in South Dakota USA"
50362 msgid "Lemmon"
50363 msgstr "莱蒙"
50364 
50365 #: kstars_i18n.cpp:2387
50366 #, kde-kuit-format
50367 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50368 msgid "Lemvig"
50369 msgstr "莱姆维"
50370 
50371 #: kstars_i18n.cpp:2388
50372 #, kde-kuit-format
50373 msgctxt "City in Austria"
50374 msgid "Leopold Figl"
50375 msgstr "利奥波德·费格尔"
50376 
50377 #: kstars_i18n.cpp:2389
50378 #, kde-kuit-format
50379 msgctxt "City in Quebec Canada"
50380 msgid "Les Escoumins"
50381 msgstr "莱塞斯库明"
50382 
50383 #: kstars_i18n.cpp:2390
50384 #, kde-kuit-format
50385 msgctxt "City in Alberta Canada"
50386 msgid "Lethbridge"
50387 msgstr "莱斯布里奇"
50388 
50389 #: kstars_i18n.cpp:2391
50390 #, kde-kuit-format
50391 msgctxt "City in Germany"
50392 msgid "Leverkusen"
50393 msgstr "勒沃库森"
50394 
50395 #: kstars_i18n.cpp:2392
50396 #, kde-kuit-format
50397 msgctxt "City in Delaware USA"
50398 msgid "Lewes"
50399 msgstr "刘易斯"
50400 
50401 #: kstars_i18n.cpp:2393
50402 #, kde-kuit-format
50403 msgctxt "City in West Virginia USA"
50404 msgid "Lewisburg"
50405 msgstr "路易斯堡"
50406 
50407 #: kstars_i18n.cpp:2394
50408 #, kde-kuit-format
50409 msgctxt "City in Idaho USA"
50410 msgid "Lewiston"
50411 msgstr "路易斯顿"
50412 
50413 #: kstars_i18n.cpp:2395
50414 #, kde-kuit-format
50415 msgctxt "City in Maine USA"
50416 msgid "Lewiston"
50417 msgstr "路易斯顿"
50418 
50419 #: kstars_i18n.cpp:2396
50420 #, kde-kuit-format
50421 msgctxt "City in New York USA"
50422 msgid "Lewiston"
50423 msgstr "路易斯顿"
50424 
50425 #: kstars_i18n.cpp:2397
50426 #, kde-kuit-format
50427 msgctxt "City in Montana USA"
50428 msgid "Lewistown"
50429 msgstr "莱温斯敦"
50430 
50431 #: kstars_i18n.cpp:2398
50432 #, kde-kuit-format
50433 msgctxt "City in Kentucky USA"
50434 msgid "Lexington"
50435 msgstr "列克星顿"
50436 
50437 #: kstars_i18n.cpp:2399
50438 #, kde-kuit-format
50439 msgctxt "City in Spain"
50440 msgid "León"
50441 msgstr "利昂"
50442 
50443 #: kstars_i18n.cpp:2400
50444 #, kde-kuit-format
50445 msgctxt "City in Tibet China"
50446 msgid "Lhasa"
50447 msgstr "拉萨"
50448 
50449 #: kstars_i18n.cpp:2401
50450 #, kde-kuit-format
50451 msgctxt "City in Gabon"
50452 msgid "Libreville"
50453 msgstr "利伯维尔"
50454 
50455 #: kstars_i18n.cpp:2402
50456 #, kde-kuit-format
50457 msgctxt "City in California USA"
50458 msgid "Lick Obs."
50459 msgstr "力克天文台"
50460 
50461 #: kstars_i18n.cpp:2403
50462 #, kde-kuit-format
50463 msgctxt "City in Hawaii USA"
50464 msgid "Lihue"
50465 msgstr "利胡埃"
50466 
50467 #: kstars_i18n.cpp:2404
50468 #, kde-kuit-format
50469 msgctxt "City in Nord France"
50470 msgid "Lille"
50471 msgstr "里尔 "
50472 
50473 #: kstars_i18n.cpp:2405
50474 #, kde-kuit-format
50475 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50476 msgid "Lillooet"
50477 msgstr "利卢埃特"
50478 
50479 #: kstars_i18n.cpp:2406
50480 #, kde-kuit-format
50481 msgctxt "City in Malawi"
50482 msgid "Lilongwe"
50483 msgstr "利隆圭"
50484 
50485 #: kstars_i18n.cpp:2407
50486 #, kde-kuit-format
50487 msgctxt "City in Peru"
50488 msgid "Lima"
50489 msgstr "利马"
50490 
50491 #: kstars_i18n.cpp:2408
50492 #, kde-kuit-format
50493 msgctxt "City in Ohio USA"
50494 msgid "Lima"
50495 msgstr "利马"
50496 
50497 #: kstars_i18n.cpp:2409
50498 #, kde-kuit-format
50499 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
50500 msgid "Limoges"
50501 msgstr "里摩日"
50502 
50503 #: kstars_i18n.cpp:2410
50504 #, kde-kuit-format
50505 msgctxt "City in Kansas USA"
50506 msgid "Lincoln"
50507 msgstr "林肯"
50508 
50509 #: kstars_i18n.cpp:2411
50510 #, kde-kuit-format
50511 msgctxt "City in Maine USA"
50512 msgid "Lincoln"
50513 msgstr "林肯"
50514 
50515 #: kstars_i18n.cpp:2412
50516 #, kde-kuit-format
50517 msgctxt "City in Nebraska USA"
50518 msgid "Lincoln"
50519 msgstr "林肯"
50520 
50521 #: kstars_i18n.cpp:2413
50522 #, kde-kuit-format
50523 msgctxt "City in Alberta Canada"
50524 msgid "Lindbergh"
50525 msgstr "林德伯格"
50526 
50527 #: kstars_i18n.cpp:2414
50528 #, kde-kuit-format
50529 msgctxt "City in New York USA"
50530 msgid "Lindenhurst"
50531 msgstr "林登赫斯"
50532 
50533 #: kstars_i18n.cpp:2415
50534 #, kde-kuit-format
50535 msgctxt "City in Austria"
50536 msgid "Linz"
50537 msgstr "林茨"
50538 
50539 #: kstars_i18n.cpp:2416
50540 #, kde-kuit-format
50541 msgctxt "City in Central Region Russia"
50542 msgid "Lipetsk"
50543 msgstr "利佩茨克"
50544 
50545 #: kstars_i18n.cpp:2417
50546 #, kde-kuit-format
50547 msgctxt "City in Portugal"
50548 msgid "Lisbon"
50549 msgstr "里斯本"
50550 
50551 #: kstars_i18n.cpp:2418
50552 #, kde-kuit-format
50553 msgctxt "City in North Dakota USA"
50554 msgid "Lisbon"
50555 msgstr "里斯本"
50556 
50557 #: kstars_i18n.cpp:2419
50558 #, kde-kuit-format
50559 msgctxt "City in Ontario Canada"
50560 msgid "Listowel"
50561 msgstr "利斯托韦尔"
50562 
50563 #: kstars_i18n.cpp:2420
50564 #, kde-kuit-format
50565 msgctxt "City in North Dakota USA"
50566 msgid "Litchville"
50567 msgstr "利奇维尔"
50568 
50569 #: kstars_i18n.cpp:2421
50570 #, kde-kuit-format
50571 msgctxt "City in Arkansas USA"
50572 msgid "Little Rock"
50573 msgstr "小岩城"
50574 
50575 #: kstars_i18n.cpp:2422
50576 #, kde-kuit-format
50577 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50578 msgid "Littleton"
50579 msgstr "利特尔顿"
50580 
50581 #: kstars_i18n.cpp:2423
50582 #, kde-kuit-format
50583 msgctxt "City in United Kingdom"
50584 msgid "Liverpool"
50585 msgstr "利物浦"
50586 
50587 #: kstars_i18n.cpp:2424
50588 #, kde-kuit-format
50589 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50590 msgid "Liverpool"
50591 msgstr "利物浦"
50592 
50593 #: kstars_i18n.cpp:2425
50594 #, kde-kuit-format
50595 msgctxt "City in Alabama USA"
50596 msgid "Livingston"
50597 msgstr "利文斯敦"
50598 
50599 #: kstars_i18n.cpp:2426
50600 #, kde-kuit-format
50601 msgctxt "City in Montana USA"
50602 msgid "Livingston"
50603 msgstr "利文斯敦"
50604 
50605 #: kstars_i18n.cpp:2427
50606 #, kde-kuit-format
50607 msgctxt "City in Zambia"
50608 msgid "Livingstone"
50609 msgstr "利文斯敦"
50610 
50611 #: kstars_i18n.cpp:2428
50612 #, kde-kuit-format
50613 msgctxt "City in Michigan USA"
50614 msgid "Livonia"
50615 msgstr "利沃尼亚"
50616 
50617 #: kstars_i18n.cpp:2429
50618 #, kde-kuit-format
50619 msgctxt "City in Italy"
50620 msgid "Livorno"
50621 msgstr "里窝那"
50622 
50623 #: kstars_i18n.cpp:2430
50624 #, kde-kuit-format
50625 msgctxt "City in Slovenia"
50626 msgid "Ljubljana"
50627 msgstr "占布尔雅娜"
50628 
50629 #: kstars_i18n.cpp:2431
50630 #, kde-kuit-format
50631 msgctxt "City in Venezuela"
50632 msgid "Llano del Hato"
50633 msgstr "平原德尔鸠"
50634 
50635 #: kstars_i18n.cpp:2432
50636 #, kde-kuit-format
50637 msgctxt "City in Spain"
50638 msgid "Lleida"
50639 msgstr ""
50640 
50641 #: kstars_i18n.cpp:2433
50642 #, kde-kuit-format
50643 msgctxt "City in Botswana"
50644 msgid "Lobatsi"
50645 msgstr "格巴奇"
50646 
50647 #: kstars_i18n.cpp:2434
50648 #, kde-kuit-format
50649 msgctxt "City in California USA"
50650 msgid "Lockwood Valley"
50651 msgstr "洛克伍德谷"
50652 
50653 #: kstars_i18n.cpp:2435
50654 #, kde-kuit-format
50655 msgctxt "City in Utah USA"
50656 msgid "Logan"
50657 msgstr "罗根"
50658 
50659 #: kstars_i18n.cpp:2436
50660 #, kde-kuit-format
50661 msgctxt "City in Spain"
50662 msgid "Logroño"
50663 msgstr "洛格罗尼奥"
50664 
50665 #: kstars_i18n.cpp:2437
50666 #, kde-kuit-format
50667 msgctxt "City in Italy"
50668 msgid "Loiano"
50669 msgstr "洛亚诺"
50670 
50671 #: kstars_i18n.cpp:2438
50672 #, kde-kuit-format
50673 msgctxt "City in Estonia"
50674 msgid "Loksa"
50675 msgstr "洛克沙"
50676 
50677 #: kstars_i18n.cpp:2439
50678 #, kde-kuit-format
50679 msgctxt "City in Montana USA"
50680 msgid "Lolo"
50681 msgstr "洛罗"
50682 
50683 #: kstars_i18n.cpp:2440
50684 #, kde-kuit-format
50685 msgctxt "City in Slovakia"
50686 msgid "Lomnicky stit"
50687 msgstr "洛姆尼茨基峰"
50688 
50689 #: kstars_i18n.cpp:2441
50690 #, kde-kuit-format
50691 msgctxt "City in California USA"
50692 msgid "Lompoc"
50693 msgstr "隆波克"
50694 
50695 #: kstars_i18n.cpp:2442
50696 #, kde-kuit-format
50697 msgctxt "City in Togo"
50698 msgid "Lomé"
50699 msgstr "洛美"
50700 
50701 #: kstars_i18n.cpp:2443
50702 #, kde-kuit-format
50703 msgctxt "City in United Kingdom"
50704 msgid "London"
50705 msgstr "伦敦"
50706 
50707 #: kstars_i18n.cpp:2444
50708 #, kde-kuit-format
50709 msgctxt "City in Ontario Canada"
50710 msgid "London"
50711 msgstr "伦敦"
50712 
50713 #: kstars_i18n.cpp:2445
50714 #, kde-kuit-format
50715 msgctxt "City in California USA"
50716 msgid "Long Beach"
50717 msgstr "长滩"
50718 
50719 #: kstars_i18n.cpp:2446
50720 #, kde-kuit-format
50721 msgctxt "City in Texas USA"
50722 msgid "Longview"
50723 msgstr "朗维尔"
50724 
50725 #: kstars_i18n.cpp:2447
50726 #, kde-kuit-format
50727 msgctxt "City in Washington USA"
50728 msgid "Longview"
50729 msgstr "朗维尔"
50730 
50731 #: kstars_i18n.cpp:2448
50732 #, kde-kuit-format
50733 msgctxt "City in Ohio USA"
50734 msgid "Lorain"
50735 msgstr "洛雷恩"
50736 
50737 #: kstars_i18n.cpp:2449
50738 #, kde-kuit-format
50739 msgctxt "City in New Mexico USA"
50740 msgid "Lordsburg"
50741 msgstr "洛兹堡"
50742 
50743 #: kstars_i18n.cpp:2450
50744 #, kde-kuit-format
50745 msgctxt "City in New Mexico USA"
50746 msgid "Los Alamos"
50747 msgstr "洛斯阿拉莫斯"
50748 
50749 #: kstars_i18n.cpp:2451
50750 #, kde-kuit-format
50751 msgctxt "City in California USA"
50752 msgid "Los Altos Hills"
50753 msgstr "洛斯阿多斯山"
50754 
50755 #: kstars_i18n.cpp:2452
50756 #, kde-kuit-format
50757 msgctxt "City in California USA"
50758 msgid "Los Angeles"
50759 msgstr "洛杉矶"
50760 
50761 #: kstars_i18n.cpp:2453
50762 #, kde-kuit-format
50763 msgctxt "City in Texas USA"
50764 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
50765 msgstr ""
50766 
50767 #: kstars_i18n.cpp:2454
50768 #, kde-kuit-format
50769 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50770 msgid "Louisbourg"
50771 msgstr "路易斯堡"
50772 
50773 #: kstars_i18n.cpp:2455
50774 #, kde-kuit-format
50775 msgctxt "City in Georgia USA"
50776 msgid "Louisville"
50777 msgstr "路易维尔"
50778 
50779 #: kstars_i18n.cpp:2456
50780 #, kde-kuit-format
50781 msgctxt "City in Kentucky USA"
50782 msgid "Louisville"
50783 msgstr "路易维尔"
50784 
50785 #: kstars_i18n.cpp:2457
50786 #, kde-kuit-format
50787 msgctxt "City in Egypt"
50788 msgid "Louxor"
50789 msgstr "卢克索"
50790 
50791 #: kstars_i18n.cpp:2458
50792 #, kde-kuit-format
50793 msgctxt "City in Colorado USA"
50794 msgid "Loveland"
50795 msgstr "洛弗兰德"
50796 
50797 #: kstars_i18n.cpp:2459
50798 #, kde-kuit-format
50799 msgctxt "City in Nevada USA"
50800 msgid "Lovelock"
50801 msgstr "洛夫洛克"
50802 
50803 #: kstars_i18n.cpp:2460
50804 #, kde-kuit-format
50805 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50806 msgid "Lowell"
50807 msgstr "洛厄尔"
50808 
50809 #: kstars_i18n.cpp:2461
50810 #, kde-kuit-format
50811 msgctxt "City in Arizona USA"
50812 msgid "Lowell Obs."
50813 msgstr "洛厄尔天文台"
50814 
50815 #: kstars_i18n.cpp:2462
50816 #, kde-kuit-format
50817 msgctxt "City in Ontario Canada"
50818 msgid "Lowther"
50819 msgstr "劳瑟"
50820 
50821 #: kstars_i18n.cpp:2463
50822 #, kde-kuit-format
50823 msgctxt "City in Angola"
50824 msgid "Luanda"
50825 msgstr "罗安达"
50826 
50827 #: kstars_i18n.cpp:2464
50828 #, kde-kuit-format
50829 msgctxt "City in Texas USA"
50830 msgid "Lubbock"
50831 msgstr "卢博克市"
50832 
50833 #: kstars_i18n.cpp:2465
50834 #, kde-kuit-format
50835 msgctxt "City in Italy"
50836 msgid "Lucca"
50837 msgstr "卢卡"
50838 
50839 #: kstars_i18n.cpp:2466
50840 #, kde-kuit-format
50841 msgctxt "City in Germany"
50842 msgid "Ludwigshafen"
50843 msgstr "路德维希港"
50844 
50845 #: kstars_i18n.cpp:2467
50846 #, kde-kuit-format
50847 msgctxt "City in Angola"
50848 msgid "Luena"
50849 msgstr "卢埃纳"
50850 
50851 #: kstars_i18n.cpp:2468
50852 #, kde-kuit-format
50853 msgctxt "City in Ukraine"
50854 msgid "Lugans'k"
50855 msgstr ""
50856 
50857 #: kstars_i18n.cpp:2469
50858 #, kde-kuit-format
50859 msgctxt "City in Spain"
50860 msgid "Lugo"
50861 msgstr "卢戈"
50862 
50863 #: kstars_i18n.cpp:2470
50864 #, kde-kuit-format
50865 msgctxt "City in Sweden"
50866 msgid "Luleå"
50867 msgstr "吕勒奥"
50868 
50869 #: kstars_i18n.cpp:2471
50870 #, kde-kuit-format
50871 msgctxt "City in Sweden"
50872 msgid "Lund"
50873 msgstr "隆德"
50874 
50875 #: kstars_i18n.cpp:2472
50876 #, kde-kuit-format
50877 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50878 msgid "Lunenburg"
50879 msgstr "卢嫩堡"
50880 
50881 #: kstars_i18n.cpp:2473
50882 #, kde-kuit-format
50883 msgctxt "City in Zambia"
50884 msgid "Lusaka"
50885 msgstr "卢萨卡 "
50886 
50887 #: kstars_i18n.cpp:2474
50888 #, kde-kuit-format
50889 msgctxt "City in Ukraine"
50890 msgid "Luts'k"
50891 msgstr "卢萨卡"
50892 
50893 #: kstars_i18n.cpp:2475
50894 #, kde-kuit-format
50895 msgctxt "City in Luxembourg"
50896 msgid "Luxembourg City"
50897 msgstr "卢森堡城"
50898 
50899 #: kstars_i18n.cpp:2476
50900 #, kde-kuit-format
50901 msgctxt "City in Virginia USA"
50902 msgid "Lynchburg"
50903 msgstr "林奇"
50904 
50905 #: kstars_i18n.cpp:2477
50906 #, kde-kuit-format
50907 msgctxt "City in Washington USA"
50908 msgid "Lynden"
50909 msgstr "林登"
50910 
50911 #: kstars_i18n.cpp:2478
50912 #, kde-kuit-format
50913 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50914 msgid "Lynn"
50915 msgstr "林恩"
50916 
50917 #: kstars_i18n.cpp:2479
50918 #, kde-kuit-format
50919 msgctxt "City in Florida USA"
50920 msgid "Lynn Haven"
50921 msgstr "林恩港"
50922 
50923 #: kstars_i18n.cpp:2480
50924 #, kde-kuit-format
50925 msgctxt "City in Rhône France"
50926 msgid "Lyon"
50927 msgstr "里昂"
50928 
50929 #: kstars_i18n.cpp:2481
50930 #, kde-kuit-format
50931 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50932 msgid "Lytton"
50933 msgstr "利顿"
50934 
50935 #: kstars_i18n.cpp:2482
50936 #, kde-kuit-format
50937 msgctxt "City in Germany"
50938 msgid "Lübeck"
50939 msgstr "卢卑克"
50940 
50941 #: kstars_i18n.cpp:2483
50942 #, kde-kuit-format
50943 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
50944 msgid "Maando"
50945 msgstr ""
50946 
50947 #: kstars_i18n.cpp:2484
50948 #, kde-kuit-format
50949 msgctxt "City in Estonia"
50950 msgid "Maardu"
50951 msgstr "马尔杜"
50952 
50953 #: kstars_i18n.cpp:2485
50954 #, kde-kuit-format
50955 msgctxt "City in Netherlands"
50956 msgid "Maastricht"
50957 msgstr "马斯特里赫特"
50958 
50959 #: kstars_i18n.cpp:2486
50960 #, kde-kuit-format
50961 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50962 msgid "Mabou"
50963 msgstr "马布"
50964 
50965 #: kstars_i18n.cpp:2487
50966 #, kde-kuit-format
50967 msgctxt "City in China"
50968 msgid "Macao"
50969 msgstr "中国澳门特别行政区"
50970 
50971 #: kstars_i18n.cpp:2488
50972 #, kde-kuit-format
50973 msgctxt "City in Germany"
50974 msgid "Machern"
50975 msgstr "马赫恩"
50976 
50977 #: kstars_i18n.cpp:2489
50978 #, kde-kuit-format
50979 msgctxt "City in Idaho USA"
50980 msgid "Mackay"
50981 msgstr "马凯"
50982 
50983 #: kstars_i18n.cpp:2490
50984 #, kde-kuit-format
50985 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50986 msgid "Mackenzie"
50987 msgstr "麦肯齐"
50988 
50989 #: kstars_i18n.cpp:2491
50990 #, kde-kuit-format
50991 msgctxt "City in Georgia USA"
50992 msgid "Macon"
50993 msgstr "梅肯"
50994 
50995 #: kstars_i18n.cpp:2492
50996 #, kde-kuit-format
50997 msgctxt "City in Minnesota USA"
50998 msgid "Madelia"
50999 msgstr "马迪利亚"
51000 
51001 #: kstars_i18n.cpp:2493
51002 #, kde-kuit-format
51003 msgctxt "City in Alabama USA"
51004 msgid "Madison"
51005 msgstr "麦迪逊"
51006 
51007 #: kstars_i18n.cpp:2494
51008 #, kde-kuit-format
51009 msgctxt "City in South Dakota USA"
51010 msgid "Madison"
51011 msgstr "麦迪逊"
51012 
51013 #: kstars_i18n.cpp:2495
51014 #, kde-kuit-format
51015 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51016 msgid "Madison"
51017 msgstr "麦迪逊"
51018 
51019 #: kstars_i18n.cpp:2496
51020 #, kde-kuit-format
51021 msgctxt "City in Spain"
51022 msgid "Madrid"
51023 msgstr "马德里"
51024 
51025 #: kstars_i18n.cpp:2497
51026 #, kde-kuit-format
51027 msgctxt "City in Far East Russia"
51028 msgid "Magadan"
51029 msgstr "马加丹"
51030 
51031 #: kstars_i18n.cpp:2498
51032 #, kde-kuit-format
51033 msgctxt "City in New Mexico USA"
51034 msgid "Magdalena"
51035 msgstr "马格达雷那"
51036 
51037 #: kstars_i18n.cpp:2499
51038 #, kde-kuit-format
51039 msgctxt "City in Germany"
51040 msgid "Magdeburg"
51041 msgstr "马格德堡"
51042 
51043 #: kstars_i18n.cpp:2500
51044 #, kde-kuit-format
51045 msgctxt "City in Arkansas USA"
51046 msgid "Magnolia"
51047 msgstr "木兰花州"
51048 
51049 #: kstars_i18n.cpp:2501
51050 #, kde-kuit-format
51051 msgctxt "City in Germany"
51052 msgid "Mahlow"
51053 msgstr "马洛"
51054 
51055 #: kstars_i18n.cpp:2502
51056 #, kde-kuit-format
51057 msgctxt "City in Germany"
51058 msgid "Mainz"
51059 msgstr "美因兹"
51060 
51061 #: kstars_i18n.cpp:2503
51062 #, kde-kuit-format
51063 msgctxt "City in Venezuela"
51064 msgid "Maiquetia"
51065 msgstr "迈克蒂亚"
51066 
51067 #: kstars_i18n.cpp:2504
51068 #, kde-kuit-format
51069 msgctxt "City in Madagascar"
51070 msgid "Majunga"
51071 msgstr "马任加"
51072 
51073 #: kstars_i18n.cpp:2505
51074 #, kde-kuit-format
51075 msgctxt "City in Marshall Islands"
51076 msgid "Majuro"
51077 msgstr "马朱罗"
51078 
51079 #: kstars_i18n.cpp:2506
51080 #, kde-kuit-format
51081 msgctxt "City in South Region Russia"
51082 msgid "Makhachkala"
51083 msgstr "马哈奇卡拉"
51084 
51085 #: kstars_i18n.cpp:2507
51086 #, kde-kuit-format
51087 msgctxt "City in Ukraine"
51088 msgid "Makiivka"
51089 msgstr "马尼拉"
51090 
51091 #: kstars_i18n.cpp:2508
51092 #, kde-kuit-format
51093 msgctxt "City in Gabon"
51094 msgid "Makokou"
51095 msgstr "马科库"
51096 
51097 #: kstars_i18n.cpp:2509
51098 #, kde-kuit-format
51099 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
51100 msgid "Malabo"
51101 msgstr "马拉博(非洲几内亚之首都)"
51102 
51103 #: kstars_i18n.cpp:2510
51104 #, kde-kuit-format
51105 msgctxt "City in Germany"
51106 msgid "Malchin"
51107 msgstr "马尔兴"
51108 
51109 #: kstars_i18n.cpp:2511
51110 #, kde-kuit-format
51111 msgctxt "City in Germany"
51112 msgid "Malchow"
51113 msgstr "马肖尔"
51114 
51115 #: kstars_i18n.cpp:2512
51116 #, kde-kuit-format
51117 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51118 msgid "Malden"
51119 msgstr "摩顿巿"
51120 
51121 #: kstars_i18n.cpp:2513
51122 #, kde-kuit-format
51123 msgctxt "City in Maldives"
51124 msgid "Male"
51125 msgstr "Male"
51126 
51127 #: kstars_i18n.cpp:2514
51128 #, kde-kuit-format
51129 msgctxt "City in Sweden"
51130 msgid "Malmö"
51131 msgstr "玛尔摩"
51132 
51133 #: kstars_i18n.cpp:2515
51134 #, kde-kuit-format
51135 msgctxt "City in Marshall Islands"
51136 msgid "Maloelap"
51137 msgstr "马洛埃拉普"
51138 
51139 #: kstars_i18n.cpp:2516
51140 #, kde-kuit-format
51141 msgctxt "City in New York USA"
51142 msgid "Malone"
51143 msgstr "马隆"
51144 
51145 #: kstars_i18n.cpp:2517
51146 #, kde-kuit-format
51147 msgctxt "City in Ontario Canada"
51148 msgid "Mammamattawa"
51149 msgstr "曼马马塔瓦"
51150 
51151 #: kstars_i18n.cpp:2518
51152 #, kde-kuit-format
51153 msgctxt "City in Mayotte France"
51154 msgid "Mamoudzou"
51155 msgstr "马穆楚"
51156 
51157 #: kstars_i18n.cpp:2519
51158 #, kde-kuit-format
51159 msgctxt "City in Nicaragua"
51160 msgid "Managua"
51161 msgstr "马那瓜"
51162 
51163 #: kstars_i18n.cpp:2520
51164 #, kde-kuit-format
51165 msgctxt "City in Brazil"
51166 msgid "Manaus"
51167 msgstr "马瑙斯"
51168 
51169 #: kstars_i18n.cpp:2521
51170 #, kde-kuit-format
51171 msgctxt "City in United Kingdom"
51172 msgid "Manchester"
51173 msgstr "曼彻斯特"
51174 
51175 #: kstars_i18n.cpp:2522
51176 #, kde-kuit-format
51177 msgctxt "City in Connecticut USA"
51178 msgid "Manchester"
51179 msgstr "曼彻斯特"
51180 
51181 #: kstars_i18n.cpp:2523
51182 #, kde-kuit-format
51183 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51184 msgid "Manchester"
51185 msgstr "曼彻斯特"
51186 
51187 #: kstars_i18n.cpp:2524
51188 #, kde-kuit-format
51189 msgctxt "City in Myanmar"
51190 msgid "Mandalay"
51191 msgstr "曼德勒"
51192 
51193 #: kstars_i18n.cpp:2525
51194 #, kde-kuit-format
51195 msgctxt "City in North Dakota USA"
51196 msgid "Mandan"
51197 msgstr "曼丹"
51198 
51199 #: kstars_i18n.cpp:2526
51200 #, kde-kuit-format
51201 msgctxt "City in Germany"
51202 msgid "Manebach"
51203 msgstr "马尼巴赫"
51204 
51205 #: kstars_i18n.cpp:2527
51206 #, kde-kuit-format
51207 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51208 msgid "Mangum"
51209 msgstr "曼格姆"
51210 
51211 #: kstars_i18n.cpp:2528
51212 #, kde-kuit-format
51213 msgctxt "City in Kansas USA"
51214 msgid "Manhattan"
51215 msgstr "曼哈顿"
51216 
51217 #: kstars_i18n.cpp:2529
51218 #, kde-kuit-format
51219 msgctxt "City in California USA"
51220 msgid "Manhattan Beach"
51221 msgstr "曼哈顿海滩"
51222 
51223 #: kstars_i18n.cpp:2530
51224 #, kde-kuit-format
51225 msgctxt "City in Manitoba Canada"
51226 msgid "Manigotagan"
51227 msgstr "马尼戈塔根"
51228 
51229 #: kstars_i18n.cpp:2531
51230 #, kde-kuit-format
51231 msgctxt "City in Philippines"
51232 msgid "Manila"
51233 msgstr "马尼拉"
51234 
51235 #: kstars_i18n.cpp:2532
51236 #, kde-kuit-format
51237 msgctxt "City in Ontario Canada"
51238 msgid "Manitouwadge"
51239 msgstr "马尼图瓦奇"
51240 
51241 #: kstars_i18n.cpp:2533
51242 #, kde-kuit-format
51243 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51244 msgid "Manitowoc"
51245 msgstr "马尼托瓦克"
51246 
51247 #: kstars_i18n.cpp:2534
51248 #, kde-kuit-format
51249 msgctxt "City in Quebec Canada"
51250 msgid "Maniwaki"
51251 msgstr "曼尼瓦基"
51252 
51253 #: kstars_i18n.cpp:2535
51254 #, kde-kuit-format
51255 msgctxt "City in Germany"
51256 msgid "Mannheim"
51257 msgstr "曼海姆"
51258 
51259 #: kstars_i18n.cpp:2536
51260 #, kde-kuit-format
51261 msgctxt "City in Alberta Canada"
51262 msgid "Manning"
51263 msgstr "曼宁"
51264 
51265 #: kstars_i18n.cpp:2537
51266 #, kde-kuit-format
51267 msgctxt "City in Germany"
51268 msgid "Mansfeld"
51269 msgstr "曼斯费尔德"
51270 
51271 #: kstars_i18n.cpp:2538
51272 #, kde-kuit-format
51273 msgctxt "City in Ohio USA"
51274 msgid "Mansfield"
51275 msgstr "曼斯菲尔德"
51276 
51277 #: kstars_i18n.cpp:2539
51278 #, kde-kuit-format
51279 msgctxt "City in California USA"
51280 msgid "Manton"
51281 msgstr "曼顿"
51282 
51283 #: kstars_i18n.cpp:2540
51284 #, kde-kuit-format
51285 msgctxt "City in Minnesota USA"
51286 msgid "Mantorville"
51287 msgstr "曼托维尔"
51288 
51289 #: kstars_i18n.cpp:2541
51290 #, kde-kuit-format
51291 msgctxt "City in Alberta Canada"
51292 msgid "Manyberries"
51293 msgstr "梅尼伯里斯"
51294 
51295 #: kstars_i18n.cpp:2542
51296 #, kde-kuit-format
51297 msgctxt "City in Swaziland"
51298 msgid "Manzini"
51299 msgstr "曼齐尼"
51300 
51301 #: kstars_i18n.cpp:2543
51302 #, kde-kuit-format
51303 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51304 msgid "Maple Creek"
51305 msgstr "枫树溪"
51306 
51307 #: kstars_i18n.cpp:2544
51308 #, kde-kuit-format
51309 msgctxt "City in Mozambique"
51310 msgid "Maputo"
51311 msgstr "马普托"
51312 
51313 #: kstars_i18n.cpp:2545
51314 #, kde-kuit-format
51315 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51316 msgid "Marado"
51317 msgstr "马罗"
51318 
51319 #: kstars_i18n.cpp:2546
51320 #, kde-kuit-format
51321 msgctxt "City in Ontario Canada"
51322 msgid "Marathon"
51323 msgstr "马拉松"
51324 
51325 #: kstars_i18n.cpp:2547
51326 #, kde-kuit-format
51327 msgctxt "City in Germany"
51328 msgid "Marbach"
51329 msgstr "马尔巴赫"
51330 
51331 #: kstars_i18n.cpp:2548
51332 #, kde-kuit-format
51333 msgctxt "City in Alberta Canada"
51334 msgid "Mariana Lake"
51335 msgstr "马里亚纳湖"
51336 
51337 #: kstars_i18n.cpp:2549
51338 #, kde-kuit-format
51339 msgctxt "City in Germany"
51340 msgid "Marienberg"
51341 msgstr "玛丽恩堡"
51342 
51343 #: kstars_i18n.cpp:2550
51344 #, kde-kuit-format
51345 msgctxt "City in Georgia USA"
51346 msgid "Marietta"
51347 msgstr "玛丽埃塔"
51348 
51349 #: kstars_i18n.cpp:2551
51350 #, kde-kuit-format
51351 msgctxt "City in Lithuania"
51352 msgid "Marijampolė"
51353 msgstr "马里扬泊列"
51354 
51355 #: kstars_i18n.cpp:2552
51356 #, kde-kuit-format
51357 msgctxt "City in Virginia USA"
51358 msgid "Marion"
51359 msgstr "马里恩"
51360 
51361 #: kstars_i18n.cpp:2553
51362 #, kde-kuit-format
51363 msgctxt "City in Germany"
51364 msgid "Markersbach"
51365 msgstr "马克斯巴赫"
51366 
51367 #: kstars_i18n.cpp:2554
51368 #, kde-kuit-format
51369 msgctxt "City in Germany"
51370 msgid "Markersdorf"
51371 msgstr "马尔克斯多夫"
51372 
51373 #: kstars_i18n.cpp:2555
51374 #, kde-kuit-format
51375 msgctxt "City in Germany"
51376 msgid "Markkleeberg"
51377 msgstr "马克莱贝格"
51378 
51379 #: kstars_i18n.cpp:2556
51380 #, kde-kuit-format
51381 msgctxt "City in Germany"
51382 msgid "Markneukirchen"
51383 msgstr "马克诺伊基兴"
51384 
51385 #: kstars_i18n.cpp:2557
51386 #, kde-kuit-format
51387 msgctxt "City in Germany"
51388 msgid "Markranstät"
51389 msgstr ""
51390 
51391 #: kstars_i18n.cpp:2558
51392 #, kde-kuit-format
51393 msgctxt "City in Germany"
51394 msgid "Marlow"
51395 msgstr "马洛"
51396 
51397 #: kstars_i18n.cpp:2559
51398 #, kde-kuit-format
51399 msgctxt "City in New Jersey USA"
51400 msgid "Marlton"
51401 msgstr "马尔顿"
51402 
51403 #: kstars_i18n.cpp:2560
51404 #, kde-kuit-format
51405 msgctxt "City in Michigan USA"
51406 msgid "Marquette"
51407 msgstr "马凯特"
51408 
51409 #: kstars_i18n.cpp:2561
51410 #, kde-kuit-format
51411 msgctxt "City in Morocco"
51412 msgid "Marrakech"
51413 msgstr "马拉喀什"
51414 
51415 #: kstars_i18n.cpp:2562
51416 #, kde-kuit-format
51417 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
51418 msgid "Marseille"
51419 msgstr "马赛 "
51420 
51421 #: kstars_i18n.cpp:2563
51422 #, kde-kuit-format
51423 msgctxt "City in Texas USA"
51424 msgid "Marshall"
51425 msgstr "马歇尔"
51426 
51427 #: kstars_i18n.cpp:2564
51428 #, kde-kuit-format
51429 msgctxt "City in West Virginia USA"
51430 msgid "Martinsburg"
51431 msgstr "马丁斯堡"
51432 
51433 #: kstars_i18n.cpp:2565
51434 #, kde-kuit-format
51435 msgctxt "City in Virginia USA"
51436 msgid "Martinsville"
51437 msgstr "马丁斯维尔"
51438 
51439 #: kstars_i18n.cpp:2566
51440 #, kde-kuit-format
51441 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51442 msgid "Marystown"
51443 msgstr "玛丽斯敦"
51444 
51445 #: kstars_i18n.cpp:2567
51446 #, kde-kuit-format
51447 msgctxt "City in Lesotho"
51448 msgid "Maseru"
51449 msgstr "马塞鲁"
51450 
51451 #: kstars_i18n.cpp:2568
51452 #, kde-kuit-format
51453 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51454 msgid "Mashpee"
51455 msgstr "马什皮"
51456 
51457 #: kstars_i18n.cpp:2569
51458 #, kde-kuit-format
51459 msgctxt "City in Iowa USA"
51460 msgid "Mason City"
51461 msgstr "梅森城"
51462 
51463 #: kstars_i18n.cpp:2570
51464 #, kde-kuit-format
51465 msgctxt "City in Italy"
51466 msgid "Massa"
51467 msgstr "马萨"
51468 
51469 #: kstars_i18n.cpp:2571
51470 #, kde-kuit-format
51471 msgctxt "City in Eritrea"
51472 msgid "Massawa"
51473 msgstr "马萨瓦"
51474 
51475 #: kstars_i18n.cpp:2572
51476 #, kde-kuit-format
51477 msgctxt "City in Germany"
51478 msgid "Massen"
51479 msgstr "马山"
51480 
51481 #: kstars_i18n.cpp:2573
51482 #, kde-kuit-format
51483 msgctxt "City in Ontario Canada"
51484 msgid "Matachewan"
51485 msgstr "马塔奇文"
51486 
51487 #: kstars_i18n.cpp:2574
51488 #, kde-kuit-format
51489 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
51490 msgid "Matadi"
51491 msgstr "马塔迪"
51492 
51493 #: kstars_i18n.cpp:2575
51494 #, kde-kuit-format
51495 msgctxt "City in Quebec Canada"
51496 msgid "Matagami"
51497 msgstr "马塔加米"
51498 
51499 #: kstars_i18n.cpp:2576
51500 #, kde-kuit-format
51501 msgctxt "City in Quebec Canada"
51502 msgid "Matane"
51503 msgstr "马塔内"
51504 
51505 #: kstars_i18n.cpp:2577
51506 #, kde-kuit-format
51507 msgctxt "City in Swaziland"
51508 msgid "Matsapha"
51509 msgstr "马撒哈"
51510 
51511 #: kstars_i18n.cpp:2578
51512 #, kde-kuit-format
51513 msgctxt "City in Ontario Canada"
51514 msgid "Mattawa"
51515 msgstr "马特瓦"
51516 
51517 #: kstars_i18n.cpp:2579
51518 #, kde-kuit-format
51519 msgctxt "City in South Carolina USA"
51520 msgid "Mauldin"
51521 msgstr "莫尔丁"
51522 
51523 #: kstars_i18n.cpp:2580
51524 #, kde-kuit-format
51525 msgctxt "City in Hawaii USA"
51526 msgid "Mauna Kea Obs."
51527 msgstr "冒纳开亚山天文台"
51528 
51529 #: kstars_i18n.cpp:2581
51530 #, kde-kuit-format
51531 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
51532 msgid "Mayaguez"
51533 msgstr "马亚圭斯"
51534 
51535 #: kstars_i18n.cpp:2582
51536 #, kde-kuit-format
51537 msgctxt "City in South Region Russia"
51538 msgid "Maykop"
51539 msgstr "迈科普"
51540 
51541 #: kstars_i18n.cpp:2583
51542 #, kde-kuit-format
51543 msgctxt "City in Kentucky USA"
51544 msgid "Maysville"
51545 msgstr "梅斯维尔"
51546 
51547 #: kstars_i18n.cpp:2584
51548 #, kde-kuit-format
51549 msgctxt "City in Swaziland"
51550 msgid "Mbabane"
51551 msgstr "姆巴巴纳"
51552 
51553 #: kstars_i18n.cpp:2585
51554 #, kde-kuit-format
51555 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
51556 msgid "Mbandaka"
51557 msgstr "姆班达卡"
51558 
51559 #: kstars_i18n.cpp:2586
51560 #, kde-kuit-format
51561 msgctxt "City in Tanzania"
51562 msgid "Mbeya"
51563 msgstr "姆贝亚"
51564 
51565 #: kstars_i18n.cpp:2587
51566 #, kde-kuit-format
51567 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
51568 msgid "McAdam"
51569 msgstr "麦克亚当"
51570 
51571 #: kstars_i18n.cpp:2588
51572 #, kde-kuit-format
51573 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51574 msgid "McAlester"
51575 msgstr "麦卡莱斯特"
51576 
51577 #: kstars_i18n.cpp:2589
51578 #, kde-kuit-format
51579 msgctxt "City in Texas USA"
51580 msgid "McAllen"
51581 msgstr "麦卡伦"
51582 
51583 #: kstars_i18n.cpp:2590
51584 #, kde-kuit-format
51585 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51586 msgid "McBride"
51587 msgstr "麦克布赖德"
51588 
51589 #: kstars_i18n.cpp:2591
51590 #, kde-kuit-format
51591 msgctxt "City in Nebraska USA"
51592 msgid "McCook"
51593 msgstr "麦库克"
51594 
51595 #: kstars_i18n.cpp:2592
51596 #, kde-kuit-format
51597 msgctxt "City in Virginia USA"
51598 msgid "McCormick Obs."
51599 msgstr "麦考密克天文台"
51600 
51601 #: kstars_i18n.cpp:2593
51602 #, kde-kuit-format
51603 msgctxt "City in Texas USA"
51604 msgid "McDonald Obs."
51605 msgstr "麦克唐纳天文台"
51606 
51607 #: kstars_i18n.cpp:2594
51608 #, kde-kuit-format
51609 msgctxt "City in Nevada USA"
51610 msgid "McGill"
51611 msgstr "麦吉尔"
51612 
51613 #: kstars_i18n.cpp:2595
51614 #, kde-kuit-format
51615 msgctxt "City in Alaska USA"
51616 msgid "McGrath"
51617 msgstr "麦格拉思"
51618 
51619 #: kstars_i18n.cpp:2596
51620 #, kde-kuit-format
51621 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51622 msgid "McKeesport"
51623 msgstr "麦基斯波特"
51624 
51625 #: kstars_i18n.cpp:2597
51626 #, kde-kuit-format
51627 msgctxt "City in Alberta Canada"
51628 msgid "McLennan"
51629 msgstr "麦克伦南"
51630 
51631 #: kstars_i18n.cpp:2598
51632 #, kde-kuit-format
51633 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51634 msgid "McLeod Lake"
51635 msgstr "麦克劳德湖"
51636 
51637 #: kstars_i18n.cpp:2599
51638 #, kde-kuit-format
51639 msgctxt "City in Arizona USA"
51640 msgid "McNary"
51641 msgstr "麦克纳里"
51642 
51643 #: kstars_i18n.cpp:2600
51644 #, kde-kuit-format
51645 msgctxt "City in Louisiana USA"
51646 msgid "McNary"
51647 msgstr "麦克纳里"
51648 
51649 #: kstars_i18n.cpp:2601
51650 #, kde-kuit-format
51651 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51652 msgid "Meadow Lake"
51653 msgstr "草甸湖"
51654 
51655 #: kstars_i18n.cpp:2602
51656 #, kde-kuit-format
51657 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51658 msgid "Meat Cove"
51659 msgstr "米特湾"
51660 
51661 #: kstars_i18n.cpp:2603
51662 #, kde-kuit-format
51663 msgctxt "City in Tunisia"
51664 msgid "Medenine"
51665 msgstr "梅德宁"
51666 
51667 #: kstars_i18n.cpp:2604
51668 #, kde-kuit-format
51669 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51670 msgid "Medford"
51671 msgstr "米德福特"
51672 
51673 #: kstars_i18n.cpp:2605
51674 #, kde-kuit-format
51675 msgctxt "City in Oregon USA"
51676 msgid "Medford"
51677 msgstr "米德福特"
51678 
51679 #: kstars_i18n.cpp:2606
51680 #, kde-kuit-format
51681 msgctxt "City in Alberta Canada"
51682 msgid "Medicine Hat"
51683 msgstr "梅迪辛哈特"
51684 
51685 #: kstars_i18n.cpp:2607
51686 #, kde-kuit-format
51687 msgctxt "City in Germany"
51688 msgid "Medingen"
51689 msgstr "梅丁根"
51690 
51691 #: kstars_i18n.cpp:2608
51692 #, kde-kuit-format
51693 msgctxt "City in Germany"
51694 msgid "Meerane"
51695 msgstr "美拉内"
51696 
51697 #: kstars_i18n.cpp:2609
51698 #, kde-kuit-format
51699 msgctxt "City in Germany"
51700 msgid "Meinersdorf"
51701 msgstr "迈讷斯多夫"
51702 
51703 #: kstars_i18n.cpp:2610
51704 #, kde-kuit-format
51705 msgctxt "City in Germany"
51706 msgid "Meiningen"
51707 msgstr "迈宁根"
51708 
51709 #: kstars_i18n.cpp:2611
51710 #, kde-kuit-format
51711 msgctxt "City in Germany"
51712 msgid "Meiän"
51713 msgstr "美安"
51714 
51715 #: kstars_i18n.cpp:2612
51716 #, kde-kuit-format
51717 msgctxt "City in Morocco"
51718 msgid "Meknès"
51719 msgstr "梅克内斯"
51720 
51721 #: kstars_i18n.cpp:2613
51722 #, kde-kuit-format
51723 msgctxt "City in Florida USA"
51724 msgid "Melbourne"
51725 msgstr "墨尔本"
51726 
51727 #: kstars_i18n.cpp:2614
51728 #, kde-kuit-format
51729 msgctxt "City in Victoria Australia"
51730 msgid "Melbourne"
51731 msgstr "墨尔本"
51732 
51733 #: kstars_i18n.cpp:2615
51734 #, kde-kuit-format
51735 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51736 msgid "Melfort"
51737 msgstr "梅尔福特"
51738 
51739 #: kstars_i18n.cpp:2616
51740 #, kde-kuit-format
51741 msgctxt "City in Spain"
51742 msgid "Melilla"
51743 msgstr "梅利利亚"
51744 
51745 #: kstars_i18n.cpp:2617
51746 #, kde-kuit-format
51747 msgctxt "City in Manitoba Canada"
51748 msgid "Melita"
51749 msgstr "梅利他"
51750 
51751 #: kstars_i18n.cpp:2618
51752 #, kde-kuit-format
51753 msgctxt "City in United Kingdom"
51754 msgid "Melksham"
51755 msgstr "梅尔克舍姆"
51756 
51757 #: kstars_i18n.cpp:2619
51758 #, kde-kuit-format
51759 msgctxt "City in Germany"
51760 msgid "Mellenbach-Glasbach"
51761 msgstr "梅伦巴-格拉斯巴赫"
51762 
51763 #: kstars_i18n.cpp:2620
51764 #, kde-kuit-format
51765 msgctxt "City in Germany"
51766 msgid "Mellensee"
51767 msgstr "梅伦湖"
51768 
51769 #: kstars_i18n.cpp:2621
51770 #, kde-kuit-format
51771 msgctxt "City in Germany"
51772 msgid "Mellingen"
51773 msgstr "梅林根"
51774 
51775 #: kstars_i18n.cpp:2622
51776 #, kde-kuit-format
51777 msgctxt "City in Illinois USA"
51778 msgid "Melrose Park"
51779 msgstr "梅尔罗斯公园"
51780 
51781 #: kstars_i18n.cpp:2623
51782 #, kde-kuit-format
51783 msgctxt "City in Tennessee USA"
51784 msgid "Memphis"
51785 msgstr "孟斐斯"
51786 
51787 #: kstars_i18n.cpp:2624
51788 #, kde-kuit-format
51789 msgctxt "City in Arkansas USA"
51790 msgid "Mena"
51791 msgstr "梅纳"
51792 
51793 #: kstars_i18n.cpp:2625
51794 #, kde-kuit-format
51795 msgctxt "City in Germany"
51796 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
51797 msgstr ""
51798 
51799 #: kstars_i18n.cpp:2626
51800 #, kde-kuit-format
51801 msgctxt "City in Angola"
51802 msgid "Menongue"
51803 msgstr "梅农"
51804 
51805 #: kstars_i18n.cpp:2627
51806 #, kde-kuit-format
51807 msgctxt "City in Germany"
51808 msgid "Menteroda"
51809 msgstr "门特罗达"
51810 
51811 #: kstars_i18n.cpp:2628
51812 #, kde-kuit-format
51813 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51814 msgid "Meredith"
51815 msgstr "梅雷迪思"
51816 
51817 #: kstars_i18n.cpp:2629
51818 #, kde-kuit-format
51819 msgctxt "City in Connecticut USA"
51820 msgid "Meriden"
51821 msgstr "梅里"
51822 
51823 #: kstars_i18n.cpp:2630
51824 #, kde-kuit-format
51825 msgctxt "City in Mississippi USA"
51826 msgid "Meridian"
51827 msgstr "子午线"
51828 
51829 #: kstars_i18n.cpp:2631
51830 #, kde-kuit-format
51831 msgctxt "City in Alabama USA"
51832 msgid "Meridianville"
51833 msgstr "默里迪恩维尔"
51834 
51835 #: kstars_i18n.cpp:2632
51836 #, kde-kuit-format
51837 msgctxt "City in Germany"
51838 msgid "Merkers"
51839 msgstr "默克斯"
51840 
51841 #: kstars_i18n.cpp:2633
51842 #, kde-kuit-format
51843 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51844 msgid "Merrimack"
51845 msgstr "梅里马克"
51846 
51847 #: kstars_i18n.cpp:2634
51848 #, kde-kuit-format
51849 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51850 msgid "Merritt"
51851 msgstr "梅里特"
51852 
51853 #: kstars_i18n.cpp:2635
51854 #, kde-kuit-format
51855 msgctxt "City in Florida USA"
51856 msgid "Merritt Island"
51857 msgstr "梅里特岛"
51858 
51859 #: kstars_i18n.cpp:2636
51860 #, kde-kuit-format
51861 msgctxt "City in Germany"
51862 msgid "Merschwitz"
51863 msgstr "梅尔施维茨"
51864 
51865 #: kstars_i18n.cpp:2637
51866 #, kde-kuit-format
51867 msgctxt "City in Germany"
51868 msgid "Merseburg"
51869 msgstr "梅泽堡"
51870 
51871 #: kstars_i18n.cpp:2638
51872 #, kde-kuit-format
51873 msgctxt "City in Germany"
51874 msgid "Merzdorf"
51875 msgstr "默茨多夫"
51876 
51877 #: kstars_i18n.cpp:2639
51878 #, kde-kuit-format
51879 msgctxt "City in Arizona USA"
51880 msgid "Mesa"
51881 msgstr "梅萨"
51882 
51883 #: kstars_i18n.cpp:2640
51884 #, kde-kuit-format
51885 msgctxt "City in Texas USA"
51886 msgid "Mesquite"
51887 msgstr "梅斯基特"
51888 
51889 #: kstars_i18n.cpp:2641
51890 #, kde-kuit-format
51891 msgctxt "City in Italy"
51892 msgid "Messina"
51893 msgstr "墨西拿"
51894 
51895 #: kstars_i18n.cpp:2642
51896 #, kde-kuit-format
51897 msgctxt "City in Ontario Canada"
51898 msgid "Metagama"
51899 msgstr "梅塔加马"
51900 
51901 #: kstars_i18n.cpp:2643
51902 #, kde-kuit-format
51903 msgctxt "City in Louisiana USA"
51904 msgid "Metairie"
51905 msgstr "梅泰里"
51906 
51907 #: kstars_i18n.cpp:2644
51908 #, kde-kuit-format
51909 msgctxt "City in Finland"
51910 msgid "Metsähovi"
51911 msgstr "梅采霍维"
51912 
51913 #: kstars_i18n.cpp:2645
51914 #, kde-kuit-format
51915 msgctxt "City in Moselle France"
51916 msgid "Metz"
51917 msgstr "梅斯 "
51918 
51919 #: kstars_i18n.cpp:2646
51920 #, kde-kuit-format
51921 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
51922 msgid "Meudon (observatory)"
51923 msgstr "摩敦(天文台)"
51924 
51925 #: kstars_i18n.cpp:2647
51926 #, kde-kuit-format
51927 msgctxt "City in Germany"
51928 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
51929 msgstr "美瑟尔巴赫斯瓦兹姆"
51930 
51931 #: kstars_i18n.cpp:2648
51932 #, kde-kuit-format
51933 msgctxt "City in Germany"
51934 msgid "Meuselwitz"
51935 msgstr "马瑟威次"
51936 
51937 #: kstars_i18n.cpp:2649
51938 #, kde-kuit-format
51939 msgctxt "City in Missouri USA"
51940 msgid "Mexico"
51941 msgstr "墨西哥"
51942 
51943 #: kstars_i18n.cpp:2650
51944 #, kde-kuit-format
51945 msgctxt "City in Mexico"
51946 msgid "Mexico City"
51947 msgstr "墨西哥城"
51948 
51949 #: kstars_i18n.cpp:2651
51950 #, kde-kuit-format
51951 msgctxt "City in Germany"
51952 msgid "Meyenburg"
51953 msgstr "迈恩堡"
51954 
51955 #: kstars_i18n.cpp:2652
51956 #, kde-kuit-format
51957 msgctxt "City in Swaziland"
51958 msgid "Mhlume"
51959 msgstr "姆梅"
51960 
51961 #: kstars_i18n.cpp:2653
51962 #, kde-kuit-format
51963 msgctxt "City in Florida USA"
51964 msgid "Miami"
51965 msgstr "迈阿密"
51966 
51967 #: kstars_i18n.cpp:2654
51968 #, kde-kuit-format
51969 msgctxt "City in Florida USA"
51970 msgid "Miami Beach"
51971 msgstr "迈阿密海滩"
51972 
51973 #: kstars_i18n.cpp:2655
51974 #, kde-kuit-format
51975 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51976 msgid "Mica Creek"
51977 msgstr "云母溪"
51978 
51979 #: kstars_i18n.cpp:2656
51980 #, kde-kuit-format
51981 msgctxt "City in Germany"
51982 msgid "Michendorf"
51983 msgstr "米兴多夫"
51984 
51985 #: kstars_i18n.cpp:2657
51986 #, kde-kuit-format
51987 msgctxt "City in Nevada USA"
51988 msgid "Midas"
51989 msgstr "迈达斯"
51990 
51991 #: kstars_i18n.cpp:2658
51992 #, kde-kuit-format
51993 msgctxt "City in Netherlands"
51994 msgid "Middelburg"
51995 msgstr "米德尔堡"
51996 
51997 #: kstars_i18n.cpp:2659
51998 #, kde-kuit-format
51999 msgctxt "City in Fyn Denmark"
52000 msgid "Middelfart"
52001 msgstr "米泽尔法特"
52002 
52003 #: kstars_i18n.cpp:2660
52004 #, kde-kuit-format
52005 msgctxt "City in Vermont USA"
52006 msgid "Middlebury"
52007 msgstr "明德"
52008 
52009 #: kstars_i18n.cpp:2661
52010 #, kde-kuit-format
52011 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52012 msgid "Middleton"
52013 msgstr "米德尔顿"
52014 
52015 #: kstars_i18n.cpp:2662
52016 #, kde-kuit-format
52017 msgctxt "City in Delaware USA"
52018 msgid "Middletown"
52019 msgstr "米德尔敦"
52020 
52021 #: kstars_i18n.cpp:2663
52022 #, kde-kuit-format
52023 msgctxt "City in Ontario Canada"
52024 msgid "Midland"
52025 msgstr "米德兰"
52026 
52027 #: kstars_i18n.cpp:2664
52028 #, kde-kuit-format
52029 msgctxt "City in Texas USA"
52030 msgid "Midland"
52031 msgstr "米德兰"
52032 
52033 #: kstars_i18n.cpp:2665
52034 #, kde-kuit-format
52035 msgctxt "City in Alberta Canada"
52036 msgid "Midnapore"
52037 msgstr "密那波尔"
52038 
52039 #: kstars_i18n.cpp:2666
52040 #, kde-kuit-format
52041 msgctxt "City in US Territory"
52042 msgid "Midway Island"
52043 msgstr "中途岛"
52044 
52045 #: kstars_i18n.cpp:2667
52046 #, kde-kuit-format
52047 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52048 msgid "Midwest City"
52049 msgstr "中西部城市"
52050 
52051 #: kstars_i18n.cpp:2668
52052 #, kde-kuit-format
52053 msgctxt "City in Germany"
52054 msgid "Mieäste"
52055 msgstr "Mieäste"
52056 
52057 #: kstars_i18n.cpp:2669
52058 #, kde-kuit-format
52059 msgctxt "City in Italy"
52060 msgid "Milan"
52061 msgstr "米兰"
52062 
52063 #: kstars_i18n.cpp:2670
52064 #, kde-kuit-format
52065 msgctxt "City in South Dakota USA"
52066 msgid "Milbank"
52067 msgstr "米尔班克"
52068 
52069 #: kstars_i18n.cpp:2671
52070 #, kde-kuit-format
52071 msgctxt "City in Germany"
52072 msgid "Mildenau"
52073 msgstr "米尔德瑙"
52074 
52075 #: kstars_i18n.cpp:2672
52076 #, kde-kuit-format
52077 msgctxt "City in Connecticut USA"
52078 msgid "Milford"
52079 msgstr "米尔福德"
52080 
52081 #: kstars_i18n.cpp:2673
52082 #, kde-kuit-format
52083 msgctxt "City in Delaware USA"
52084 msgid "Milford"
52085 msgstr "米尔福德"
52086 
52087 #: kstars_i18n.cpp:2674
52088 #, kde-kuit-format
52089 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52090 msgid "Milford"
52091 msgstr "米尔福德"
52092 
52093 #: kstars_i18n.cpp:2675
52094 #, kde-kuit-format
52095 msgctxt "City in Utah USA"
52096 msgid "Milford"
52097 msgstr "米尔福德"
52098 
52099 #: kstars_i18n.cpp:2676
52100 #, kde-kuit-format
52101 msgctxt "City in Marshall Islands"
52102 msgid "Mili"
52103 msgstr "米利"
52104 
52105 #: kstars_i18n.cpp:2677
52106 #, kde-kuit-format
52107 msgctxt "City in Alberta Canada"
52108 msgid "Milk River"
52109 msgstr "米尔克河"
52110 
52111 #: kstars_i18n.cpp:2678
52112 #, kde-kuit-format
52113 msgctxt "City in Germany"
52114 msgid "Milkau"
52115 msgstr "米尔考"
52116 
52117 #: kstars_i18n.cpp:2679
52118 #, kde-kuit-format
52119 msgctxt "City in Georgia USA"
52120 msgid "Milledgeville"
52121 msgstr "米利奇维尔"
52122 
52123 #: kstars_i18n.cpp:2680
52124 #, kde-kuit-format
52125 msgctxt "City in South Dakota USA"
52126 msgid "Miller"
52127 msgstr "密勒"
52128 
52129 #: kstars_i18n.cpp:2681
52130 #, kde-kuit-format
52131 msgctxt "City in Maine USA"
52132 msgid "Millinocket"
52133 msgstr "米利诺基特"
52134 
52135 #: kstars_i18n.cpp:2682
52136 #, kde-kuit-format
52137 msgctxt "City in New Jersey USA"
52138 msgid "Millville"
52139 msgstr "米尔维尔"
52140 
52141 #: kstars_i18n.cpp:2683
52142 #, kde-kuit-format
52143 msgctxt "City in California USA"
52144 msgid "Milpitas"
52145 msgstr "米尔皮塔斯"
52146 
52147 #: kstars_i18n.cpp:2684
52148 #, kde-kuit-format
52149 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52150 msgid "Milwaukee"
52151 msgstr "密尔沃基"
52152 
52153 #: kstars_i18n.cpp:2685
52154 #, kde-kuit-format
52155 msgctxt "City in New Jersey USA"
52156 msgid "Mine Hill"
52157 msgstr "煤矿山"
52158 
52159 #: kstars_i18n.cpp:2686
52160 #, kde-kuit-format
52161 msgctxt "City in Minnesota USA"
52162 msgid "Minneapolis"
52163 msgstr "明尼阿波利斯"
52164 
52165 #: kstars_i18n.cpp:2687
52166 #, kde-kuit-format
52167 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52168 msgid "Minnedosa"
52169 msgstr "米内多萨"
52170 
52171 #: kstars_i18n.cpp:2688
52172 #, kde-kuit-format
52173 msgctxt "City in Minnesota USA"
52174 msgid "Minnetonka"
52175 msgstr "明尼通卡"
52176 
52177 #: kstars_i18n.cpp:2689
52178 #, kde-kuit-format
52179 msgctxt "City in North Dakota USA"
52180 msgid "Minot"
52181 msgstr "迈诺特"
52182 
52183 #: kstars_i18n.cpp:2690
52184 #, kde-kuit-format
52185 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
52186 msgid "Minto"
52187 msgstr "明托"
52188 
52189 #: kstars_i18n.cpp:2691
52190 #, kde-kuit-format
52191 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
52192 msgid "Miquelon Island"
52193 msgstr "密克隆岛"
52194 
52195 #: kstars_i18n.cpp:2692
52196 #, kde-kuit-format
52197 msgctxt "City in Florida USA"
52198 msgid "Miramar"
52199 msgstr "米拉马尔"
52200 
52201 #: kstars_i18n.cpp:2693
52202 #, kde-kuit-format
52203 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
52204 msgid "Miramichi"
52205 msgstr "米罗米奇"
52206 
52207 #: kstars_i18n.cpp:2694
52208 #, kde-kuit-format
52209 msgctxt "City in Far East Russia"
52210 msgid "Mirnyi"
52211 msgstr "米尔尼"
52212 
52213 #: kstars_i18n.cpp:2695
52214 #, kde-kuit-format
52215 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
52216 msgid "Miryang"
52217 msgstr "密阳"
52218 
52219 #: kstars_i18n.cpp:2696
52220 #, kde-kuit-format
52221 msgctxt "City in Indiana USA"
52222 msgid "Mishawaka"
52223 msgstr "米沙沃卡"
52224 
52225 #: kstars_i18n.cpp:2697
52226 #, kde-kuit-format
52227 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
52228 msgid "Miskolc"
52229 msgstr "米什科尔茨"
52230 
52231 #: kstars_i18n.cpp:2698
52232 #, kde-kuit-format
52233 msgctxt "City in Libya"
52234 msgid "Misratah"
52235 msgstr "米苏拉塔"
52236 
52237 #: kstars_i18n.cpp:2699
52238 #, kde-kuit-format
52239 msgctxt "City in Ontario Canada"
52240 msgid "Mississauga"
52241 msgstr "米西索加"
52242 
52243 #: kstars_i18n.cpp:2700
52244 #, kde-kuit-format
52245 msgctxt "City in Montana USA"
52246 msgid "Missoula"
52247 msgstr "米苏拉"
52248 
52249 #: kstars_i18n.cpp:2701
52250 #, kde-kuit-format
52251 msgctxt "City in South Dakota USA"
52252 msgid "Mitchell"
52253 msgstr "Mitchell 算法"
52254 
52255 #: kstars_i18n.cpp:2702
52256 #, kde-kuit-format
52257 msgctxt "City in Israel"
52258 msgid "Mitzpe Ramon"
52259 msgstr "米茨佩拉蒙"
52260 
52261 #: kstars_i18n.cpp:2703
52262 #, kde-kuit-format
52263 msgctxt "City in Japan"
52264 msgid "Mizusawa"
52265 msgstr "水泽"
52266 
52267 #: kstars_i18n.cpp:2704
52268 #, kde-kuit-format
52269 msgctxt "City in Alabama USA"
52270 msgid "Mobile"
52271 msgstr "手机"
52272 
52273 #: kstars_i18n.cpp:2705
52274 #, kde-kuit-format
52275 msgctxt "City in South Dakota USA"
52276 msgid "Mobridge"
52277 msgstr "莫布里奇"
52278 
52279 #: kstars_i18n.cpp:2706
52280 #, kde-kuit-format
52281 msgctxt "City in Italy"
52282 msgid "Modena"
52283 msgstr "摩德纳"
52284 
52285 #: kstars_i18n.cpp:2707
52286 #, kde-kuit-format
52287 msgctxt "City in California USA"
52288 msgid "Modesto"
52289 msgstr "莫德斯托"
52290 
52291 #: kstars_i18n.cpp:2708
52292 #, kde-kuit-format
52293 msgctxt "City in Arizona USA"
52294 msgid "Moenkopi"
52295 msgstr "莫恩科皮"
52296 
52297 #: kstars_i18n.cpp:2709
52298 #, kde-kuit-format
52299 msgctxt "City in Germany"
52300 msgid "Moers"
52301 msgstr "莫尔斯"
52302 
52303 #: kstars_i18n.cpp:2710
52304 #, kde-kuit-format
52305 msgctxt "City in Somalia"
52306 msgid "Mogadishu"
52307 msgstr "摩加迪沙"
52308 
52309 #: kstars_i18n.cpp:2711
52310 #, kde-kuit-format
52311 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
52312 msgid "Mokpo"
52313 msgstr "木浦"
52314 
52315 #: kstars_i18n.cpp:2712
52316 #, kde-kuit-format
52317 msgctxt "City in Illinois USA"
52318 msgid "Moline"
52319 msgstr "模林"
52320 
52321 #: kstars_i18n.cpp:2713
52322 #, kde-kuit-format
52323 msgctxt "City in Hawaii USA"
52324 msgid "Molokai"
52325 msgstr "莫洛凯岛"
52326 
52327 #: kstars_i18n.cpp:2714
52328 #, kde-kuit-format
52329 msgctxt "City in Australia"
52330 msgid "Molonglo"
52331 msgstr "莫朗格洛"
52332 
52333 #: kstars_i18n.cpp:2715
52334 #, kde-kuit-format
52335 msgctxt "City in Kenya"
52336 msgid "Mombasa"
52337 msgstr "蒙巴萨"
52338 
52339 #: kstars_i18n.cpp:2716
52340 #, kde-kuit-format
52341 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
52342 msgid "Moncton"
52343 msgstr "蒙古顿"
52344 
52345 #: kstars_i18n.cpp:2717
52346 #, kde-kuit-format
52347 msgctxt "City in Louisiana USA"
52348 msgid "Monroe"
52349 msgstr "门罗"
52350 
52351 #: kstars_i18n.cpp:2718
52352 #, kde-kuit-format
52353 msgctxt "City in Liberia"
52354 msgid "Monrovia"
52355 msgstr "蒙罗维亚"
52356 
52357 #: kstars_i18n.cpp:2719
52358 #, kde-kuit-format
52359 msgctxt "City in Quebec Canada"
52360 msgid "Mont-Joli"
52361 msgstr "蒙若利"
52362 
52363 #: kstars_i18n.cpp:2720
52364 #, kde-kuit-format
52365 msgctxt "City in Quebec Canada"
52366 msgid "Mont-Laurier"
52367 msgstr "蒙里埃"
52368 
52369 #: kstars_i18n.cpp:2721
52370 #, kde-kuit-format
52371 msgctxt "City in Quebec Canada"
52372 msgid "Mont-Tremblant"
52373 msgstr "蒙特朗布朗"
52374 
52375 #: kstars_i18n.cpp:2722
52376 #, kde-kuit-format
52377 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
52378 msgid "Montague"
52379 msgstr "蒙塔古"
52380 
52381 #: kstars_i18n.cpp:2723
52382 #, kde-kuit-format
52383 msgctxt "City in Monaco"
52384 msgid "Monte Carlo"
52385 msgstr "蒙特卡洛"
52386 
52387 #: kstars_i18n.cpp:2724
52388 #, kde-kuit-format
52389 msgctxt "City in California USA"
52390 msgid "Montebello"
52391 msgstr "蒙蒂贝洛市"
52392 
52393 #: kstars_i18n.cpp:2725
52394 #, kde-kuit-format
52395 msgctxt "City in Quebec Canada"
52396 msgid "Montebello"
52397 msgstr "蒙蒂贝洛市"
52398 
52399 #: kstars_i18n.cpp:2726
52400 #, kde-kuit-format
52401 msgctxt "City in Jamaica"
52402 msgid "Montego Bay"
52403 msgstr "蒙地哥海湾"
52404 
52405 #: kstars_i18n.cpp:2727
52406 #, kde-kuit-format
52407 msgctxt "City in California USA"
52408 msgid "Monterey"
52409 msgstr "蒙特雷"
52410 
52411 #: kstars_i18n.cpp:2728
52412 #, kde-kuit-format
52413 msgctxt "City in California USA"
52414 msgid "Monterey Park"
52415 msgstr "蒙特瑞公园市"
52416 
52417 #: kstars_i18n.cpp:2729
52418 #, kde-kuit-format
52419 msgctxt "City in Uruguay"
52420 msgid "Montevideo"
52421 msgstr "蒙得维的亚"
52422 
52423 #: kstars_i18n.cpp:2730
52424 #, kde-kuit-format
52425 msgctxt "City in Alabama USA"
52426 msgid "Montgomery"
52427 msgstr "蒙哥马利"
52428 
52429 #: kstars_i18n.cpp:2731
52430 #, kde-kuit-format
52431 msgctxt "City in Indiana USA"
52432 msgid "Monticello"
52433 msgstr "蒙蒂塞洛"
52434 
52435 #: kstars_i18n.cpp:2732
52436 #, kde-kuit-format
52437 msgctxt "City in Maine USA"
52438 msgid "Monticello"
52439 msgstr "蒙蒂塞洛"
52440 
52441 #: kstars_i18n.cpp:2733
52442 #, kde-kuit-format
52443 msgctxt "City in Utah USA"
52444 msgid "Monticello"
52445 msgstr "蒙蒂塞洛"
52446 
52447 #: kstars_i18n.cpp:2734
52448 #, kde-kuit-format
52449 msgctxt "City in Quebec Canada"
52450 msgid "Montmagny"
52451 msgstr "蒙马尼"
52452 
52453 #: kstars_i18n.cpp:2735
52454 #, kde-kuit-format
52455 msgctxt "City in New York USA"
52456 msgid "Montour Falls"
52457 msgstr "蒙图尔瀑布"
52458 
52459 #: kstars_i18n.cpp:2736
52460 #, kde-kuit-format
52461 msgctxt "City in Indiana USA"
52462 msgid "Montpelier"
52463 msgstr "蒙彼利埃"
52464 
52465 #: kstars_i18n.cpp:2737
52466 #, kde-kuit-format
52467 msgctxt "City in Vermont USA"
52468 msgid "Montpelier"
52469 msgstr "蒙彼利埃"
52470 
52471 #: kstars_i18n.cpp:2738
52472 #, kde-kuit-format
52473 msgctxt "City in Herault France"
52474 msgid "Montpellier"
52475 msgstr "蒙波利埃"
52476 
52477 #: kstars_i18n.cpp:2739
52478 #, kde-kuit-format
52479 msgctxt "City in Quebec Canada"
52480 msgid "Montreal"
52481 msgstr "蒙特里尔"
52482 
52483 #: kstars_i18n.cpp:2740
52484 #, kde-kuit-format
52485 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52486 msgid "Montreal Lake"
52487 msgstr "蒙特利尔湖"
52488 
52489 #: kstars_i18n.cpp:2741
52490 #, kde-kuit-format
52491 msgctxt "City in Ontario Canada"
52492 msgid "Montreal River"
52493 msgstr "蒙特利尔河"
52494 
52495 #: kstars_i18n.cpp:2742
52496 #, kde-kuit-format
52497 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52498 msgid "Moore"
52499 msgstr "穆尔"
52500 
52501 #: kstars_i18n.cpp:2743
52502 #, kde-kuit-format
52503 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52504 msgid "Moose Jaw"
52505 msgstr "穆斯乔"
52506 
52507 #: kstars_i18n.cpp:2744
52508 #, kde-kuit-format
52509 msgctxt "City in Ontario Canada"
52510 msgid "Moose River"
52511 msgstr "穆斯河"
52512 
52513 #: kstars_i18n.cpp:2745
52514 #, kde-kuit-format
52515 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52516 msgid "Moosomin"
52517 msgstr "穆索明"
52518 
52519 #: kstars_i18n.cpp:2746
52520 #, kde-kuit-format
52521 msgctxt "City in Ontario Canada"
52522 msgid "Moosonee"
52523 msgstr ""
52524 
52525 #: kstars_i18n.cpp:2747
52526 #, kde-kuit-format
52527 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52528 msgid "Morden"
52529 msgstr "莫登"
52530 
52531 #: kstars_i18n.cpp:2748
52532 #, kde-kuit-format
52533 msgctxt "City in Kentucky USA"
52534 msgid "Morehead"
52535 msgstr "莫尔黑德"
52536 
52537 #: kstars_i18n.cpp:2749
52538 #, kde-kuit-format
52539 msgctxt "City in Louisiana USA"
52540 msgid "Morgan City"
52541 msgstr "摩根城"
52542 
52543 #: kstars_i18n.cpp:2750
52544 #, kde-kuit-format
52545 msgctxt "City in West Virginia USA"
52546 msgid "Morgantown"
52547 msgstr "摩根敦"
52548 
52549 #: kstars_i18n.cpp:2751
52550 #, kde-kuit-format
52551 msgctxt "City in Tanzania"
52552 msgid "Morogoro"
52553 msgstr "莫罗戈罗"
52554 
52555 #: kstars_i18n.cpp:2752
52556 #, kde-kuit-format
52557 msgctxt "City in Uganda"
52558 msgid "Moroto"
52559 msgstr "莫罗托"
52560 
52561 #: kstars_i18n.cpp:2753
52562 #, kde-kuit-format
52563 msgctxt "City in New Jersey USA"
52564 msgid "Morristown"
52565 msgstr "莫里斯敦"
52566 
52567 #: kstars_i18n.cpp:2754
52568 #, kde-kuit-format
52569 msgctxt "City in Tennessee USA"
52570 msgid "Morristown"
52571 msgstr "莫里斯敦"
52572 
52573 #: kstars_i18n.cpp:2755
52574 #, kde-kuit-format
52575 msgctxt "City in Georgia USA"
52576 msgid "Morrow"
52577 msgstr "莫罗"
52578 
52579 #: kstars_i18n.cpp:2756
52580 #, kde-kuit-format
52581 msgctxt "City in Spain"
52582 msgid "Morón"
52583 msgstr "莫隆"
52584 
52585 #: kstars_i18n.cpp:2757
52586 #, kde-kuit-format
52587 msgctxt "City in Central Region Russia"
52588 msgid "Moscow"
52589 msgstr "莫斯科"
52590 
52591 #: kstars_i18n.cpp:2758
52592 #, kde-kuit-format
52593 msgctxt "City in Idaho USA"
52594 msgid "Moscow"
52595 msgstr "莫斯科"
52596 
52597 #: kstars_i18n.cpp:2759
52598 #, kde-kuit-format
52599 msgctxt "City in Washington USA"
52600 msgid "Moses Lake"
52601 msgstr "摩西湖"
52602 
52603 #: kstars_i18n.cpp:2760
52604 #, kde-kuit-format
52605 msgctxt "City in South Africa"
52606 msgid "Mosselbaai"
52607 msgstr "莫塞尔贝"
52608 
52609 #: kstars_i18n.cpp:2761
52610 #, kde-kuit-format
52611 msgctxt "City in Italy"
52612 msgid "Mount Ekar"
52613 msgstr "埃克峰"
52614 
52615 #: kstars_i18n.cpp:2762
52616 #, kde-kuit-format
52617 msgctxt "City in Antarctica"
52618 msgid "Mount Erebus"
52619 msgstr "埃里斯伯火山"
52620 
52621 #: kstars_i18n.cpp:2763
52622 #, kde-kuit-format
52623 msgctxt "City in Colorado USA"
52624 msgid "Mount Evans Obs."
52625 msgstr "埃文斯山天文台"
52626 
52627 #: kstars_i18n.cpp:2764
52628 #, kde-kuit-format
52629 msgctxt "City in Ontario Canada"
52630 msgid "Mount Forest"
52631 msgstr "森林山"
52632 
52633 #: kstars_i18n.cpp:2765
52634 #, kde-kuit-format
52635 msgctxt "City in Arizona USA"
52636 msgid "Mount Graham Obs."
52637 msgstr "格雷厄姆山天文台"
52638 
52639 #: kstars_i18n.cpp:2766
52640 #, kde-kuit-format
52641 msgctxt "City in New Zealand"
52642 msgid "Mount John"
52643 msgstr "约翰山"
52644 
52645 #: kstars_i18n.cpp:2767
52646 #, kde-kuit-format
52647 msgctxt "City in Arizona USA"
52648 msgid "Mount Lemmon Obs."
52649 msgstr "莱蒙山天文台"
52650 
52651 #: kstars_i18n.cpp:2768
52652 #, kde-kuit-format
52653 msgctxt "City in Italy"
52654 msgid "Mount Mario"
52655 msgstr "马里奥山"
52656 
52657 #: kstars_i18n.cpp:2769
52658 #, kde-kuit-format
52659 msgctxt "City in California USA"
52660 msgid "Mount Palomar Obs."
52661 msgstr "派洛玛山天文台"
52662 
52663 #: kstars_i18n.cpp:2770
52664 #, kde-kuit-format
52665 msgctxt "City in Australia"
52666 msgid "Mount Pleasant"
52667 msgstr "芒特普林森"
52668 
52669 #: kstars_i18n.cpp:2771
52670 #, kde-kuit-format
52671 msgctxt "City in Australia"
52672 msgid "Mount Stromlo"
52673 msgstr "芒特普林森"
52674 
52675 #: kstars_i18n.cpp:2772
52676 #, kde-kuit-format
52677 msgctxt "City in New York USA"
52678 msgid "Mount Vernon"
52679 msgstr "芒特佛南"
52680 
52681 #: kstars_i18n.cpp:2773
52682 #, kde-kuit-format
52683 msgctxt "City in California USA"
52684 msgid "Mount Wilson Obs."
52685 msgstr "威尔逊山天文台"
52686 
52687 #: kstars_i18n.cpp:2774
52688 #, kde-kuit-format
52689 msgctxt "City in Alabama USA"
52690 msgid "Mountain Brook"
52691 msgstr "布鲁克山"
52692 
52693 #: kstars_i18n.cpp:2775
52694 #, kde-kuit-format
52695 msgctxt "City in California USA"
52696 msgid "Mountain View"
52697 msgstr "山景城"
52698 
52699 #: kstars_i18n.cpp:2776
52700 #, kde-kuit-format
52701 msgctxt "City in Missouri USA"
52702 msgid "Mountain View"
52703 msgstr "山景城"
52704 
52705 #: kstars_i18n.cpp:2777
52706 #, kde-kuit-format
52707 msgctxt "City in Ulster Ireland"
52708 msgid "Moville"
52709 msgstr "莫维尔"
52710 
52711 #: kstars_i18n.cpp:2778
52712 #, kde-kuit-format
52713 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
52714 msgid "Muan"
52715 msgstr "务安郡"
52716 
52717 #: kstars_i18n.cpp:2779
52718 #, kde-kuit-format
52719 msgctxt "City in United Kingdom"
52720 msgid "Mullard"
52721 msgstr "莫拉德"
52722 
52723 #: kstars_i18n.cpp:2780
52724 #, kde-kuit-format
52725 msgctxt "City in India"
52726 msgid "Mumbai"
52727 msgstr "孟买"
52728 
52729 #: kstars_i18n.cpp:2781
52730 #, kde-kuit-format
52731 msgctxt "City in Indiana USA"
52732 msgid "Muncie"
52733 msgstr "曼西"
52734 
52735 #: kstars_i18n.cpp:2782
52736 #, kde-kuit-format
52737 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52738 msgid "Muncy"
52739 msgstr "曼西"
52740 
52741 #: kstars_i18n.cpp:2783
52742 #, kde-kuit-format
52743 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
52744 msgid "Mungyeong"
52745 msgstr "闻庆"
52746 
52747 #: kstars_i18n.cpp:2784
52748 #, kde-kuit-format
52749 msgctxt "City in Germany"
52750 msgid "Munich"
52751 msgstr "慕尼黑"
52752 
52753 #: kstars_i18n.cpp:2785
52754 #, kde-kuit-format
52755 msgctxt "City in Spain"
52756 msgid "Murcia"
52757 msgstr "穆尔西亚"
52758 
52759 #: kstars_i18n.cpp:2786
52760 #, kde-kuit-format
52761 msgctxt "City in Quebec Canada"
52762 msgid "Murdochville"
52763 msgstr "默多克维尔"
52764 
52765 #: kstars_i18n.cpp:2787
52766 #, kde-kuit-format
52767 msgctxt "City in Tennessee USA"
52768 msgid "Murfreesboro"
52769 msgstr "莫非斯堡"
52770 
52771 #: kstars_i18n.cpp:2788
52772 #, kde-kuit-format
52773 msgctxt "City in North-West Region Russia"
52774 msgid "Murmansk"
52775 msgstr "摩尔曼斯克"
52776 
52777 #: kstars_i18n.cpp:2789
52778 #, kde-kuit-format
52779 msgctxt "City in Utah USA"
52780 msgid "Murray"
52781 msgstr "默里"
52782 
52783 #: kstars_i18n.cpp:2790
52784 #, kde-kuit-format
52785 msgctxt "City in Michigan USA"
52786 msgid "Muskegon"
52787 msgstr "马斯基根"
52788 
52789 #: kstars_i18n.cpp:2791
52790 #, kde-kuit-format
52791 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52792 msgid "Muskogee"
52793 msgstr "马斯科吉"
52794 
52795 #: kstars_i18n.cpp:2792
52796 #, kde-kuit-format
52797 msgctxt "City in Estonia"
52798 msgid "Mustvee"
52799 msgstr "穆斯特韦"
52800 
52801 #: kstars_i18n.cpp:2793
52802 #, kde-kuit-format
52803 msgctxt "City in Zimbabwe"
52804 msgid "Mutare"
52805 msgstr "穆塔雷"
52806 
52807 #: kstars_i18n.cpp:2794
52808 #, kde-kuit-format
52809 msgctxt "City in Burundi"
52810 msgid "Muyinga"
52811 msgstr "穆因加"
52812 
52813 #: kstars_i18n.cpp:2795
52814 #, kde-kuit-format
52815 msgctxt "City in Tanzania"
52816 msgid "Mwanza"
52817 msgstr "姆万扎"
52818 
52819 #: kstars_i18n.cpp:2796
52820 #, kde-kuit-format
52821 msgctxt "City in Ukraine"
52822 msgid "Mykolaiv"
52823 msgstr "莫洛凯岛"
52824 
52825 #: kstars_i18n.cpp:2797
52826 #, kde-kuit-format
52827 msgctxt "City in South Carolina USA"
52828 msgid "Myrtle Beach"
52829 msgstr "默特尔海滩"
52830 
52831 #: kstars_i18n.cpp:2798
52832 #, kde-kuit-format
52833 msgctxt "City in Malawi"
52834 msgid "Mzuzu"
52835 msgstr "姆祖祖"
52836 
52837 #: kstars_i18n.cpp:2799
52838 #, kde-kuit-format
52839 msgctxt "City in Spain"
52840 msgid "Málaga"
52841 msgstr "马拉加"
52842 
52843 #: kstars_i18n.cpp:2800
52844 #, kde-kuit-format
52845 msgctxt "City in Spain"
52846 msgid "Móstoles"
52847 msgstr "莫斯托雷斯"
52848 
52849 #: kstars_i18n.cpp:2801
52850 #, kde-kuit-format
52851 msgctxt "City in Estonia"
52852 msgid "Mõisaküla"
52853 msgstr "默伊萨屈拉"
52854 
52855 #: kstars_i18n.cpp:2802
52856 #, kde-kuit-format
52857 msgctxt "City in Germany"
52858 msgid "Mönchengladbach"
52859 msgstr "门兴格拉德巴赫"
52860 
52861 #: kstars_i18n.cpp:2803
52862 #, kde-kuit-format
52863 msgctxt "City in Germany"
52864 msgid "Mülheim"
52865 msgstr "米尔海姆"
52866 
52867 #: kstars_i18n.cpp:2804
52868 #, kde-kuit-format
52869 msgctxt "City in Germany"
52870 msgid "Münster"
52871 msgstr "芒斯特"
52872 
52873 #: kstars_i18n.cpp:2805
52874 #, kde-kuit-format
52875 msgctxt "City in Chad"
52876 msgid "N'djamina"
52877 msgstr "恩贾梅纳"
52878 
52879 #: kstars_i18n.cpp:2806
52880 #, kde-kuit-format
52881 msgctxt "City in Hawaii USA"
52882 msgid "Naalehu"
52883 msgstr "纳阿莱胡"
52884 
52885 #: kstars_i18n.cpp:2807
52886 #, kde-kuit-format
52887 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52888 msgid "Naestved"
52889 msgstr "奈斯特韦兹"
52890 
52891 #: kstars_i18n.cpp:2808
52892 #, kde-kuit-format
52893 msgctxt "City in Japan"
52894 msgid "Nagasaki"
52895 msgstr "长崎"
52896 
52897 #: kstars_i18n.cpp:2809
52898 #, kde-kuit-format
52899 msgctxt "City in Japan"
52900 msgid "Nagoya"
52901 msgstr "名古屋"
52902 
52903 #: kstars_i18n.cpp:2810
52904 #, kde-kuit-format
52905 msgctxt "City in India"
52906 msgid "Nagpur"
52907 msgstr "那格浦尔"
52908 
52909 #: kstars_i18n.cpp:2811
52910 #, kde-kuit-format
52911 msgctxt "City in India"
52912 msgid "Naini Tal"
52913 msgstr "纳尼塔尔"
52914 
52915 #: kstars_i18n.cpp:2812
52916 #, kde-kuit-format
52917 msgctxt "City in Kenya"
52918 msgid "Nairobi"
52919 msgstr "内罗毕"
52920 
52921 #: kstars_i18n.cpp:2813
52922 #, kde-kuit-format
52923 msgctxt "City in Ontario Canada"
52924 msgid "Nakina"
52925 msgstr "纳基纳"
52926 
52927 #: kstars_i18n.cpp:2814
52928 #, kde-kuit-format
52929 msgctxt "City in Lolland Denmark"
52930 msgid "Nakskov"
52931 msgstr "纳克斯考"
52932 
52933 #: kstars_i18n.cpp:2815
52934 #, kde-kuit-format
52935 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52936 msgid "Nakusp"
52937 msgstr "纳卡斯普"
52938 
52939 #: kstars_i18n.cpp:2816
52940 #, kde-kuit-format
52941 msgctxt "City in South Region Russia"
52942 msgid "Nal'chik"
52943 msgstr "纳尔奇克"
52944 
52945 #: kstars_i18n.cpp:2817
52946 #, kde-kuit-format
52947 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
52948 msgid "Namhae"
52949 msgstr "南海"
52950 
52951 #: kstars_i18n.cpp:2818
52952 #, kde-kuit-format
52953 msgctxt "City in Angola"
52954 msgid "Namibe"
52955 msgstr "纳米比"
52956 
52957 #: kstars_i18n.cpp:2819
52958 #, kde-kuit-format
52959 msgctxt "City in Marshall Islands"
52960 msgid "Namorik"
52961 msgstr "纳莫里克"
52962 
52963 #: kstars_i18n.cpp:2820
52964 #, kde-kuit-format
52965 msgctxt "City in Idaho USA"
52966 msgid "Nampa"
52967 msgstr "楠帕"
52968 
52969 #: kstars_i18n.cpp:2821
52970 #, kde-kuit-format
52971 msgctxt "City in Mozambique"
52972 msgid "Nampula"
52973 msgstr "楠普拉"
52974 
52975 #: kstars_i18n.cpp:2822
52976 #, kde-kuit-format
52977 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52978 msgid "Namwon"
52979 msgstr "南原"
52980 
52981 #: kstars_i18n.cpp:2823
52982 #, kde-kuit-format
52983 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52984 msgid "Nanaimo"
52985 msgstr "纳奈莫"
52986 
52987 #: kstars_i18n.cpp:2824
52988 #, kde-kuit-format
52989 msgctxt "City in Cher France"
52990 msgid "Nancay (observatory)"
52991 msgstr "楠赛(天文台)"
52992 
52993 #: kstars_i18n.cpp:2825
52994 #, kde-kuit-format
52995 msgctxt "City in Fiji"
52996 msgid "Nandi"
52997 msgstr "南迪"
52998 
52999 #: kstars_i18n.cpp:2826
53000 #, kde-kuit-format
53001 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
53002 msgid "Nantes"
53003 msgstr "南特"
53004 
53005 #: kstars_i18n.cpp:2827
53006 #, kde-kuit-format
53007 msgctxt "City in California USA"
53008 msgid "Napa"
53009 msgstr "纳帕"
53010 
53011 #: kstars_i18n.cpp:2828
53012 #, kde-kuit-format
53013 msgctxt "City in Illinois USA"
53014 msgid "Naperville"
53015 msgstr "内珀维尔"
53016 
53017 #: kstars_i18n.cpp:2829
53018 #, kde-kuit-format
53019 msgctxt "City in Quebec Canada"
53020 msgid "Napierville"
53021 msgstr "内皮尔维尔"
53022 
53023 #: kstars_i18n.cpp:2830
53024 #, kde-kuit-format
53025 msgctxt "City in Italy"
53026 msgid "Naples"
53027 msgstr "那不勒斯"
53028 
53029 #: kstars_i18n.cpp:2831
53030 #, kde-kuit-format
53031 msgctxt "City in Florida USA"
53032 msgid "Naples"
53033 msgstr "那不勒斯"
53034 
53035 #: kstars_i18n.cpp:2832
53036 #, kde-kuit-format
53037 msgctxt "City in Estonia"
53038 msgid "Narva"
53039 msgstr "纳尔瓦"
53040 
53041 #: kstars_i18n.cpp:2833
53042 #, kde-kuit-format
53043 msgctxt "City in Estonia"
53044 msgid "Narva-Jõesuu"
53045 msgstr "纳尔瓦,约埃苏"
53046 
53047 #: kstars_i18n.cpp:2834
53048 #, kde-kuit-format
53049 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53050 msgid "Nashua"
53051 msgstr "纳舒厄"
53052 
53053 #: kstars_i18n.cpp:2835
53054 #, kde-kuit-format
53055 msgctxt "City in Tennessee USA"
53056 msgid "Nashville"
53057 msgstr "纳什维尔"
53058 
53059 #: kstars_i18n.cpp:2836
53060 #, kde-kuit-format
53061 msgctxt "City in Bahamas"
53062 msgid "Nassau"
53063 msgstr "拿骚"
53064 
53065 #: kstars_i18n.cpp:2837
53066 #, kde-kuit-format
53067 msgctxt "City in Ohio USA"
53068 msgid "Nassau Obs."
53069 msgstr "拿骚天文台"
53070 
53071 #: kstars_i18n.cpp:2838
53072 #, kde-kuit-format
53073 msgctxt "City in Brazil"
53074 msgid "Natal"
53075 msgstr "纳塔尔"
53076 
53077 #: kstars_i18n.cpp:2839
53078 #, kde-kuit-format
53079 msgctxt "City in Mississippi USA"
53080 msgid "Natchez"
53081 msgstr "纳齐兹"
53082 
53083 #: kstars_i18n.cpp:2840
53084 #, kde-kuit-format
53085 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53086 msgid "Nazko"
53087 msgstr "纳兹科"
53088 
53089 #: kstars_i18n.cpp:2841
53090 #, kde-kuit-format
53091 msgctxt "City in Croatia"
53092 msgid "Našice"
53093 msgstr "纳希采"
53094 
53095 #: kstars_i18n.cpp:2842
53096 #, kde-kuit-format
53097 msgctxt "City in Zambia"
53098 msgid "Ndola"
53099 msgstr "恩多拉"
53100 
53101 #: kstars_i18n.cpp:2843
53102 #, kde-kuit-format
53103 msgctxt "City in Texas USA"
53104 msgid "Neches"
53105 msgstr ""
53106 
53107 #: kstars_i18n.cpp:2844
53108 #, kde-kuit-format
53109 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53110 msgid "Needles"
53111 msgstr "尼德尔斯"
53112 
53113 #: kstars_i18n.cpp:2845
53114 #, kde-kuit-format
53115 msgctxt "City in California USA"
53116 msgid "Needles"
53117 msgstr "尼德尔斯"
53118 
53119 #: kstars_i18n.cpp:2846
53120 #, kde-kuit-format
53121 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53122 msgid "Nelson"
53123 msgstr "纳尔逊"
53124 
53125 #: kstars_i18n.cpp:2847
53126 #, kde-kuit-format
53127 msgctxt "City in Alaska USA"
53128 msgid "Nenana"
53129 msgstr "尼纳纳"
53130 
53131 #: kstars_i18n.cpp:2848
53132 #, kde-kuit-format
53133 msgctxt "City in New York USA"
53134 msgid "Neponsit"
53135 msgstr ""
53136 
53137 #: kstars_i18n.cpp:2849
53138 #, kde-kuit-format
53139 msgctxt "City in Germany"
53140 msgid "Neuss"
53141 msgstr "诺伊斯"
53142 
53143 #: kstars_i18n.cpp:2850
53144 #, kde-kuit-format
53145 msgctxt "City in Missouri USA"
53146 msgid "Nevada"
53147 msgstr "内华达"
53148 
53149 #: kstars_i18n.cpp:2851
53150 #, kde-kuit-format
53151 msgctxt "City in Indiana USA"
53152 msgid "New Albany"
53153 msgstr "新奥尔巴尼"
53154 
53155 #: kstars_i18n.cpp:2852
53156 #, kde-kuit-format
53157 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53158 msgid "New Bedford"
53159 msgstr "新贝德福"
53160 
53161 #: kstars_i18n.cpp:2853
53162 #, kde-kuit-format
53163 msgctxt "City in Connecticut USA"
53164 msgid "New Britian"
53165 msgstr "新不列颠岛"
53166 
53167 #: kstars_i18n.cpp:2854
53168 #, kde-kuit-format
53169 msgctxt "City in New Jersey USA"
53170 msgid "New Brunswick"
53171 msgstr "新不伦瑞克省"
53172 
53173 #: kstars_i18n.cpp:2855
53174 #, kde-kuit-format
53175 msgctxt "City in Quebec Canada"
53176 msgid "New Carlisle"
53177 msgstr "新卡莱尔"
53178 
53179 #: kstars_i18n.cpp:2856
53180 #, kde-kuit-format
53181 msgctxt "City in Maryland USA"
53182 msgid "New Carrollton"
53183 msgstr "新卡罗尔顿"
53184 
53185 #: kstars_i18n.cpp:2857
53186 #, kde-kuit-format
53187 msgctxt "City in Delaware USA"
53188 msgid "New Castle"
53189 msgstr "纽卡斯尔"
53190 
53191 #: kstars_i18n.cpp:2858
53192 #, kde-kuit-format
53193 msgctxt "City in Indiana USA"
53194 msgid "New Castle"
53195 msgstr "纽卡斯尔"
53196 
53197 #: kstars_i18n.cpp:2859
53198 #, kde-kuit-format
53199 msgctxt "City in New South Wales Australia"
53200 msgid "New Castle"
53201 msgstr "纽卡斯尔"
53202 
53203 #: kstars_i18n.cpp:2860
53204 #, kde-kuit-format
53205 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
53206 msgid "New Castle"
53207 msgstr "纽卡斯尔"
53208 
53209 #: kstars_i18n.cpp:2861
53210 #, kde-kuit-format
53211 msgctxt "City in India"
53212 msgid "New Delhi"
53213 msgstr "新德里"
53214 
53215 #: kstars_i18n.cpp:2862
53216 #, kde-kuit-format
53217 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53218 msgid "New Glasgow"
53219 msgstr "新格拉斯哥"
53220 
53221 #: kstars_i18n.cpp:2863
53222 #, kde-kuit-format
53223 msgctxt "City in Iowa USA"
53224 msgid "New Hampton"
53225 msgstr "新汉普顿"
53226 
53227 #: kstars_i18n.cpp:2864
53228 #, kde-kuit-format
53229 msgctxt "City in Connecticut USA"
53230 msgid "New Hartford"
53231 msgstr "新哈特福德"
53232 
53233 #: kstars_i18n.cpp:2865
53234 #, kde-kuit-format
53235 msgctxt "City in Connecticut USA"
53236 msgid "New Haven"
53237 msgstr "纽黑文"
53238 
53239 #: kstars_i18n.cpp:2866
53240 #, kde-kuit-format
53241 msgctxt "City in Louisiana USA"
53242 msgid "New Iberia"
53243 msgstr "新伊比利亚"
53244 
53245 #: kstars_i18n.cpp:2867
53246 #, kde-kuit-format
53247 msgctxt "City in Connecticut USA"
53248 msgid "New London"
53249 msgstr "新伦敦"
53250 
53251 #: kstars_i18n.cpp:2868
53252 #, kde-kuit-format
53253 msgctxt "City in Idaho USA"
53254 msgid "New Meadows"
53255 msgstr "新草甸"
53256 
53257 #: kstars_i18n.cpp:2869
53258 #, kde-kuit-format
53259 msgctxt "City in Louisiana USA"
53260 msgid "New Orleans"
53261 msgstr "新奥尔良"
53262 
53263 #: kstars_i18n.cpp:2870
53264 #, kde-kuit-format
53265 msgctxt "City in New York USA"
53266 msgid "New Rochelle"
53267 msgstr "新罗歇尔"
53268 
53269 #: kstars_i18n.cpp:2871
53270 #, kde-kuit-format
53271 msgctxt "City in North Dakota USA"
53272 msgid "New Rockford"
53273 msgstr "新罗克福德"
53274 
53275 #: kstars_i18n.cpp:2872
53276 #, kde-kuit-format
53277 msgctxt "City in California USA"
53278 msgid "New Washoe City"
53279 msgstr "新华秀市"
53280 
53281 #: kstars_i18n.cpp:2873
53282 #, kde-kuit-format
53283 msgctxt "City in New York USA"
53284 msgid "New York"
53285 msgstr "纽约"
53286 
53287 #: kstars_i18n.cpp:2874
53288 #, kde-kuit-format
53289 msgctxt "City in Delaware USA"
53290 msgid "Newark"
53291 msgstr "纽瓦克"
53292 
53293 #: kstars_i18n.cpp:2875
53294 #, kde-kuit-format
53295 msgctxt "City in New Jersey USA"
53296 msgid "Newark"
53297 msgstr "纽瓦克"
53298 
53299 #: kstars_i18n.cpp:2876
53300 #, kde-kuit-format
53301 msgctxt "City in United Kingdom"
53302 msgid "Newcastle"
53303 msgstr "纽卡斯尔"
53304 
53305 #: kstars_i18n.cpp:2877
53306 #, kde-kuit-format
53307 msgctxt "City in South Dakota USA"
53308 msgid "Newell"
53309 msgstr "纽厄尔"
53310 
53311 #: kstars_i18n.cpp:2878
53312 #, kde-kuit-format
53313 msgctxt "City in Ontario Canada"
53314 msgid "Newmarket"
53315 msgstr "纽马克特"
53316 
53317 #: kstars_i18n.cpp:2879
53318 #, kde-kuit-format
53319 msgctxt "City in Kentucky USA"
53320 msgid "Newport"
53321 msgstr "新港"
53322 
53323 #: kstars_i18n.cpp:2880
53324 #, kde-kuit-format
53325 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53326 msgid "Newport"
53327 msgstr "新港"
53328 
53329 #: kstars_i18n.cpp:2881
53330 #, kde-kuit-format
53331 msgctxt "City in Oregon USA"
53332 msgid "Newport"
53333 msgstr "新港"
53334 
53335 #: kstars_i18n.cpp:2882
53336 #, kde-kuit-format
53337 msgctxt "City in Rhode Island USA"
53338 msgid "Newport"
53339 msgstr "新港"
53340 
53341 #: kstars_i18n.cpp:2883
53342 #, kde-kuit-format
53343 msgctxt "City in Vermont USA"
53344 msgid "Newport"
53345 msgstr "新港"
53346 
53347 #: kstars_i18n.cpp:2884
53348 #, kde-kuit-format
53349 msgctxt "City in California USA"
53350 msgid "Newport Beach"
53351 msgstr "纽波特比奇"
53352 
53353 #: kstars_i18n.cpp:2885
53354 #, kde-kuit-format
53355 msgctxt "City in Virginia USA"
53356 msgid "Newport News"
53357 msgstr "纽波特纽斯"
53358 
53359 #: kstars_i18n.cpp:2886
53360 #, kde-kuit-format
53361 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53362 msgid "Newton"
53363 msgstr "牛顿温度"
53364 
53365 #: kstars_i18n.cpp:2887
53366 #, kde-kuit-format
53367 msgctxt "City in New Jersey USA"
53368 msgid "Newton"
53369 msgstr "牛顿温度"
53370 
53371 #: kstars_i18n.cpp:2888
53372 #, kde-kuit-format
53373 msgctxt "City in Burundi"
53374 msgid "Ngozi"
53375 msgstr "翁乌拉"
53376 
53377 #: kstars_i18n.cpp:2889
53378 #, kde-kuit-format
53379 msgctxt "City in New York USA"
53380 msgid "Niagara Falls"
53381 msgstr "尼亚加拉瀑布"
53382 
53383 #: kstars_i18n.cpp:2890
53384 #, kde-kuit-format
53385 msgctxt "City in Niger"
53386 msgid "Niamey"
53387 msgstr "尼亚美"
53388 
53389 #: kstars_i18n.cpp:2891
53390 #, kde-kuit-format
53391 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
53392 msgid "Nice"
53393 msgstr "尼斯"
53394 
53395 #: kstars_i18n.cpp:2892
53396 #, kde-kuit-format
53397 msgctxt "City in Cyprus"
53398 msgid "Nicosia"
53399 msgstr "尼科西亚"
53400 
53401 #: kstars_i18n.cpp:2893
53402 #, kde-kuit-format
53403 msgctxt "City in Netherlands"
53404 msgid "Nijmegen"
53405 msgstr "奈梅亨"
53406 
53407 #: kstars_i18n.cpp:2894
53408 #, kde-kuit-format
53409 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53410 msgid "Nipawin"
53411 msgstr "尼帕温"
53412 
53413 #: kstars_i18n.cpp:2895
53414 #, kde-kuit-format
53415 msgctxt "City in Ontario Canada"
53416 msgid "Nipigon"
53417 msgstr "尼皮贡"
53418 
53419 #: kstars_i18n.cpp:2896
53420 #, kde-kuit-format
53421 msgctxt "City in West Virginia USA"
53422 msgid "Nitro"
53423 msgstr ""
53424 
53425 #: kstars_i18n.cpp:2897
53426 #, kde-kuit-format
53427 msgctxt "City in Volga Region Russia"
53428 msgid "Nizhnii Novgorod"
53429 msgstr "下诺夫哥罗德"
53430 
53431 #: kstars_i18n.cpp:2898
53432 #, kde-kuit-format
53433 msgctxt "City in Japan"
53434 msgid "Nobeyama"
53435 msgstr "野边山"
53436 
53437 #: kstars_i18n.cpp:2899
53438 #, kde-kuit-format
53439 msgctxt "City in Arizona USA"
53440 msgid "Nogales"
53441 msgstr "诺加利斯"
53442 
53443 #: kstars_i18n.cpp:2900
53444 #, kde-kuit-format
53445 msgctxt "City in Alaska USA"
53446 msgid "Nome"
53447 msgstr "诺姆"
53448 
53449 #: kstars_i18n.cpp:2901
53450 #, kde-kuit-format
53451 msgctxt "City in California USA"
53452 msgid "Norco"
53453 msgstr "诺科"
53454 
53455 #: kstars_i18n.cpp:2902
53456 #, kde-kuit-format
53457 msgctxt "City in Alberta Canada"
53458 msgid "Nordegg"
53459 msgstr "诺德格"
53460 
53461 #: kstars_i18n.cpp:2903
53462 #, kde-kuit-format
53463 msgctxt "City in Nebraska USA"
53464 msgid "Norfolk"
53465 msgstr "诺福克郡"
53466 
53467 #: kstars_i18n.cpp:2904
53468 #, kde-kuit-format
53469 msgctxt "City in Virginia USA"
53470 msgid "Norfolk"
53471 msgstr "诺福克郡"
53472 
53473 #: kstars_i18n.cpp:2905
53474 #, kde-kuit-format
53475 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53476 msgid "Norman"
53477 msgstr "诺曼"
53478 
53479 #: kstars_i18n.cpp:2906
53480 #, kde-kuit-format
53481 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53482 msgid "North Battleford"
53483 msgstr "北贝特尔福德"
53484 
53485 #: kstars_i18n.cpp:2907
53486 #, kde-kuit-format
53487 msgctxt "City in Ontario Canada"
53488 msgid "North Bay"
53489 msgstr "诺斯贝"
53490 
53491 #: kstars_i18n.cpp:2908
53492 #, kde-kuit-format
53493 msgctxt "City in New York USA"
53494 msgid "North Bellmore"
53495 msgstr "北贝尔莫尔"
53496 
53497 #: kstars_i18n.cpp:2909
53498 #, kde-kuit-format
53499 msgctxt "City in New Jersey USA"
53500 msgid "North Cape May"
53501 msgstr "北美海角"
53502 
53503 #: kstars_i18n.cpp:2910
53504 #, kde-kuit-format
53505 msgctxt "City in South Carolina USA"
53506 msgid "North Charleston"
53507 msgstr "北查尔斯顿"
53508 
53509 #: kstars_i18n.cpp:2911
53510 #, kde-kuit-format
53511 msgctxt "City in California USA"
53512 msgid "North Hollywood"
53513 msgstr "北好莱坞"
53514 
53515 #: kstars_i18n.cpp:2912
53516 #, kde-kuit-format
53517 msgctxt "City in Nevada USA"
53518 msgid "North Las Vegas"
53519 msgstr "北拉斯维加斯"
53520 
53521 #: kstars_i18n.cpp:2913
53522 #, kde-kuit-format
53523 msgctxt "City in Iowa USA"
53524 msgid "North Liberty Obs."
53525 msgstr "北美自由天文台"
53526 
53527 #: kstars_i18n.cpp:2914
53528 #, kde-kuit-format
53529 msgctxt "City in Arkansas USA"
53530 msgid "North Little Rock"
53531 msgstr "北小石城"
53532 
53533 #: kstars_i18n.cpp:2915
53534 #, kde-kuit-format
53535 msgctxt "City in Ohio USA"
53536 msgid "North Olmstead"
53537 msgstr "北奥姆斯特德"
53538 
53539 #: kstars_i18n.cpp:2916
53540 #, kde-kuit-format
53541 msgctxt "City in Nebraska USA"
53542 msgid "North Platte"
53543 msgstr "北普拉特"
53544 
53545 #: kstars_i18n.cpp:2917
53546 #, kde-kuit-format
53547 msgctxt "City in Minnesota USA"
53548 msgid "Northfield"
53549 msgstr "北地市"
53550 
53551 #: kstars_i18n.cpp:2918
53552 #, kde-kuit-format
53553 msgctxt "City in Washington USA"
53554 msgid "Northport"
53555 msgstr "诺斯波特"
53556 
53557 #: kstars_i18n.cpp:2919
53558 #, kde-kuit-format
53559 msgctxt "City in New Mexico USA"
53560 msgid "Northrop Strip"
53561 msgstr "诺斯罗普地带"
53562 
53563 #: kstars_i18n.cpp:2920
53564 #, kde-kuit-format
53565 msgctxt "City in Alaska USA"
53566 msgid "Northway"
53567 msgstr "诺斯韦"
53568 
53569 #: kstars_i18n.cpp:2921
53570 #, kde-kuit-format
53571 msgctxt "City in Kansas USA"
53572 msgid "Norton"
53573 msgstr "诺顿"
53574 
53575 #: kstars_i18n.cpp:2922
53576 #, kde-kuit-format
53577 msgctxt "City in Virginia USA"
53578 msgid "Norton"
53579 msgstr "诺顿"
53580 
53581 #: kstars_i18n.cpp:2923
53582 #, kde-kuit-format
53583 msgctxt "City in California USA"
53584 msgid "Norwalk"
53585 msgstr "诺沃克"
53586 
53587 #: kstars_i18n.cpp:2924
53588 #, kde-kuit-format
53589 msgctxt "City in Connecticut USA"
53590 msgid "Norwalk"
53591 msgstr "诺沃克"
53592 
53593 #: kstars_i18n.cpp:2925
53594 #, kde-kuit-format
53595 msgctxt "City in Maine USA"
53596 msgid "Norway"
53597 msgstr "挪威"
53598 
53599 #: kstars_i18n.cpp:2926
53600 #, kde-kuit-format
53601 msgctxt "City in United Kingdom"
53602 msgid "Nottingham"
53603 msgstr "诺丁汉"
53604 
53605 #: kstars_i18n.cpp:2927
53606 #, kde-kuit-format
53607 msgctxt "City in Mauritania"
53608 msgid "Nouakchott"
53609 msgstr "努瓦克肖特 "
53610 
53611 #: kstars_i18n.cpp:2928
53612 #, kde-kuit-format
53613 msgctxt "City in New Caledonia France"
53614 msgid "Noumea"
53615 msgstr "努美阿"
53616 
53617 #: kstars_i18n.cpp:2929
53618 #, kde-kuit-format
53619 msgctxt "City in Italy"
53620 msgid "Novara"
53621 msgstr "诺瓦腊"
53622 
53623 #: kstars_i18n.cpp:2930
53624 #, kde-kuit-format
53625 msgctxt "City in North-West Region Russia"
53626 msgid "Novgorod"
53627 msgstr "诺夫哥罗德"
53628 
53629 #: kstars_i18n.cpp:2931
53630 #, kde-kuit-format
53631 msgctxt "City in Michigan USA"
53632 msgid "Novi"
53633 msgstr "诺凡市"
53634 
53635 #: kstars_i18n.cpp:2932
53636 #, kde-kuit-format
53637 msgctxt "City in Siberia Russia"
53638 msgid "Novosibirsk"
53639 msgstr "新西伯利亚"
53640 
53641 #: kstars_i18n.cpp:2933
53642 #, kde-kuit-format
53643 msgctxt "City in Germany"
53644 msgid "Nuremberg"
53645 msgstr "纽伦堡"
53646 
53647 #: kstars_i18n.cpp:2934
53648 #, kde-kuit-format
53649 msgctxt "City in Fyn Denmark"
53650 msgid "Nyborg"
53651 msgstr "尼堡"
53652 
53653 #: kstars_i18n.cpp:2935
53654 #, kde-kuit-format
53655 msgctxt "City in Falster Denmark"
53656 msgid "Nykoebing Falster"
53657 msgstr "尼卡宾法尔斯特"
53658 
53659 #: kstars_i18n.cpp:2936
53660 #, kde-kuit-format
53661 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
53662 msgid "Nyíregyháza"
53663 msgstr "尼赖吉哈佐"
53664 
53665 #: kstars_i18n.cpp:2937
53666 #, kde-kuit-format
53667 msgctxt "City in Illinois USA"
53668 msgid "Oak Park"
53669 msgstr "橡树公园"
53670 
53671 #: kstars_i18n.cpp:2938
53672 #, kde-kuit-format
53673 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53674 msgid "Oak Point"
53675 msgstr "橡树点"
53676 
53677 #: kstars_i18n.cpp:2939
53678 #, kde-kuit-format
53679 msgctxt "City in Tennessee USA"
53680 msgid "Oak Ridge"
53681 msgstr "奥克里季"
53682 
53683 #: kstars_i18n.cpp:2940
53684 #, kde-kuit-format
53685 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53686 msgid "Oak Ridge Obs."
53687 msgstr "奥克里季天文台"
53688 
53689 #: kstars_i18n.cpp:2941
53690 #, kde-kuit-format
53691 msgctxt "City in Maine USA"
53692 msgid "Oakfield"
53693 msgstr "奥克菲尔德"
53694 
53695 #: kstars_i18n.cpp:2942
53696 #, kde-kuit-format
53697 msgctxt "City in California USA"
53698 msgid "Oakland"
53699 msgstr "奥克兰"
53700 
53701 #: kstars_i18n.cpp:2943
53702 #, kde-kuit-format
53703 msgctxt "City in Kansas USA"
53704 msgid "Oakley"
53705 msgstr "奥克利"
53706 
53707 #: kstars_i18n.cpp:2944
53708 #, kde-kuit-format
53709 msgctxt "City in Ontario Canada"
53710 msgid "Oakville"
53711 msgstr "奥克维尔"
53712 
53713 #: kstars_i18n.cpp:2945
53714 #, kde-kuit-format
53715 msgctxt "City in Germany"
53716 msgid "Oberhausen"
53717 msgstr "奥伯豪森"
53718 
53719 #: kstars_i18n.cpp:2946
53720 #, kde-kuit-format
53721 msgctxt "City in Ohio USA"
53722 msgid "Oberlin"
53723 msgstr "欧柏林"
53724 
53725 #: kstars_i18n.cpp:2947
53726 #, kde-kuit-format
53727 msgctxt "City in Germany"
53728 msgid "Oberpfaffenhofen"
53729 msgstr "奥伯芬霍夫"
53730 
53731 #: kstars_i18n.cpp:2948
53732 #, kde-kuit-format
53733 msgctxt "City in Spain"
53734 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
53735 msgstr "马德里天文台"
53736 
53737 #: kstars_i18n.cpp:2949
53738 #, kde-kuit-format
53739 msgctxt "City in Italy"
53740 msgid "Obs. Milan"
53741 msgstr "米兰天文台"
53742 
53743 #: kstars_i18n.cpp:2950
53744 #, kde-kuit-format
53745 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
53746 msgid "Observatoire de Haute Provence"
53747 msgstr "上普罗旺斯天文台"
53748 
53749 #: kstars_i18n.cpp:2951
53750 #, kde-kuit-format
53751 msgctxt "City in Florida USA"
53752 msgid "Ocala"
53753 msgstr "奥卡拉"
53754 
53755 #: kstars_i18n.cpp:2952
53756 #, kde-kuit-format
53757 msgctxt "City in Maryland USA"
53758 msgid "Ocean City"
53759 msgstr "海洋城"
53760 
53761 #: kstars_i18n.cpp:2953
53762 #, kde-kuit-format
53763 msgctxt "City in New Jersey USA"
53764 msgid "Ocean Grove"
53765 msgstr "海洋格罗夫"
53766 
53767 #: kstars_i18n.cpp:2954
53768 #, kde-kuit-format
53769 msgctxt "City in California USA"
53770 msgid "Oceanside"
53771 msgstr "欧辛塞德"
53772 
53773 #: kstars_i18n.cpp:2955
53774 #, kde-kuit-format
53775 msgctxt "City in Fyn Denmark"
53776 msgid "Odense"
53777 msgstr "欧登塞"
53778 
53779 #: kstars_i18n.cpp:2956
53780 #, kde-kuit-format
53781 msgctxt "City in Ukraine"
53782 msgid "Odessa"
53783 msgstr "敖德萨"
53784 
53785 #: kstars_i18n.cpp:2957
53786 #, kde-kuit-format
53787 msgctxt "City in Texas USA"
53788 msgid "Odessa"
53789 msgstr "敖德萨"
53790 
53791 #: kstars_i18n.cpp:2958
53792 #, kde-kuit-format
53793 msgctxt "City in Germany"
53794 msgid "Offenbach"
53795 msgstr "奥芬巴赫"
53796 
53797 #: kstars_i18n.cpp:2959
53798 #, kde-kuit-format
53799 msgctxt "City in Nebraska USA"
53800 msgid "Ogallala"
53801 msgstr "奥加拉拉"
53802 
53803 #: kstars_i18n.cpp:2960
53804 #, kde-kuit-format
53805 msgctxt "City in Utah USA"
53806 msgid "Ogden"
53807 msgstr "奥格登"
53808 
53809 #: kstars_i18n.cpp:2961
53810 #, kde-kuit-format
53811 msgctxt "City in Lecco Italy"
53812 msgid "Oggiono"
53813 msgstr "奥焦诺"
53814 
53815 #: kstars_i18n.cpp:2962
53816 #, kde-kuit-format
53817 msgctxt "City in New Zealand"
53818 msgid "Ohakea"
53819 msgstr "奥哈基"
53820 
53821 #: kstars_i18n.cpp:2963
53822 #, kde-kuit-format
53823 msgctxt "City in Japan"
53824 msgid "Okayama"
53825 msgstr "冈山"
53826 
53827 #: kstars_i18n.cpp:2964
53828 #, kde-kuit-format
53829 msgctxt "City in Japan"
53830 msgid "Okinawa"
53831 msgstr "冲绳"
53832 
53833 #: kstars_i18n.cpp:2965
53834 #, kde-kuit-format
53835 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53836 msgid "Oklahoma City"
53837 msgstr "俄克拉何马城"
53838 
53839 #: kstars_i18n.cpp:2966
53840 #, kde-kuit-format
53841 msgctxt "City in Kansas USA"
53842 msgid "Olathe"
53843 msgstr "奥拉西"
53844 
53845 #: kstars_i18n.cpp:2967
53846 #, kde-kuit-format
53847 msgctxt "City in Italy"
53848 msgid "Olbia"
53849 msgstr "奥尔比亚"
53850 
53851 #: kstars_i18n.cpp:2968
53852 #, kde-kuit-format
53853 msgctxt "City in Germany"
53854 msgid "Oldenburg"
53855 msgstr "奥尔登堡"
53856 
53857 #: kstars_i18n.cpp:2969
53858 #, kde-kuit-format
53859 msgctxt "City in Germany"
53860 msgid "Oldendorf"
53861 msgstr "奥尔登多夫"
53862 
53863 #: kstars_i18n.cpp:2970
53864 #, kde-kuit-format
53865 msgctxt "City in Alberta Canada"
53866 msgid "Olds"
53867 msgstr "奥兹"
53868 
53869 #: kstars_i18n.cpp:2971
53870 #, kde-kuit-format
53871 msgctxt "City in New York USA"
53872 msgid "Olean"
53873 msgstr "奥利安"
53874 
53875 #: kstars_i18n.cpp:2972
53876 #, kde-kuit-format
53877 msgctxt "City in Washington USA"
53878 msgid "Olympia"
53879 msgstr "奥林匹亚"
53880 
53881 #: kstars_i18n.cpp:2973
53882 #, kde-kuit-format
53883 msgctxt "City in Nebraska USA"
53884 msgid "Omaha"
53885 msgstr "奥马哈"
53886 
53887 #: kstars_i18n.cpp:2974
53888 #, kde-kuit-format
53889 msgctxt "City in Siberia Russia"
53890 msgid "Omsk"
53891 msgstr "鄂木斯克"
53892 
53893 #: kstars_i18n.cpp:2975
53894 #, kde-kuit-format
53895 msgctxt "City in Namibia"
53896 msgid "Ondangwa"
53897 msgstr "翁旦格瓦"
53898 
53899 #: kstars_i18n.cpp:2976
53900 #, kde-kuit-format
53901 msgctxt "City in Sweden"
53902 msgid "Onsala"
53903 msgstr "翁萨拉"
53904 
53905 #: kstars_i18n.cpp:2977
53906 #, kde-kuit-format
53907 msgctxt "City in California USA"
53908 msgid "Ontario"
53909 msgstr "安大略省"
53910 
53911 #: kstars_i18n.cpp:2978
53912 #, kde-kuit-format
53913 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
53914 msgid "Oostende"
53915 msgstr "奥斯坦德"
53916 
53917 #: kstars_i18n.cpp:2979
53918 #, kde-kuit-format
53919 msgctxt "City in India"
53920 msgid "Ooty"
53921 msgstr "乌堤"
53922 
53923 #: kstars_i18n.cpp:2980
53924 #, kde-kuit-format
53925 msgctxt "City in Alabama USA"
53926 msgid "Opelika"
53927 msgstr "欧佩莱卡"
53928 
53929 #: kstars_i18n.cpp:2981
53930 #, kde-kuit-format
53931 msgctxt "City in Montana USA"
53932 msgid "Opheim"
53933 msgstr "奥普海姆"
53934 
53935 #: kstars_i18n.cpp:2982
53936 #, kde-kuit-format
53937 msgctxt "City in Portugal"
53938 msgid "Oporto"
53939 msgstr "波尔图"
53940 
53941 #: kstars_i18n.cpp:2983
53942 #, kde-kuit-format
53943 msgctxt "City in Algeria"
53944 msgid "Oran"
53945 msgstr "奥兰"
53946 
53947 #: kstars_i18n.cpp:2984
53948 #, kde-kuit-format
53949 msgctxt "City in California USA"
53950 msgid "Orange"
53951 msgstr "奥朗日"
53952 
53953 #: kstars_i18n.cpp:2985
53954 #, kde-kuit-format
53955 msgctxt "City in Connecticut USA"
53956 msgid "Orange"
53957 msgstr "奥朗日"
53958 
53959 #: kstars_i18n.cpp:2986
53960 #, kde-kuit-format
53961 msgctxt "City in Vaucluse France"
53962 msgid "Orange"
53963 msgstr "奥朗日"
53964 
53965 #: kstars_i18n.cpp:2987
53966 #, kde-kuit-format
53967 msgctxt "City in Florida USA"
53968 msgid "Orange Park"
53969 msgstr "奥兰治帕克"
53970 
53971 #: kstars_i18n.cpp:2988
53972 #, kde-kuit-format
53973 msgctxt "City in South Carolina USA"
53974 msgid "Orangeburg"
53975 msgstr "奥兰治堡"
53976 
53977 #: kstars_i18n.cpp:2989
53978 #, kde-kuit-format
53979 msgctxt "City in Central Region Russia"
53980 msgid "Orel"
53981 msgstr "奥廖尔"
53982 
53983 #: kstars_i18n.cpp:2990
53984 #, kde-kuit-format
53985 msgctxt "City in Utah USA"
53986 msgid "Orem"
53987 msgstr "奥勒姆"
53988 
53989 #: kstars_i18n.cpp:2991
53990 #, kde-kuit-format
53991 msgctxt "City in Volga Region Russia"
53992 msgid "Orenburg"
53993 msgstr "奥伦堡"
53994 
53995 #: kstars_i18n.cpp:2992
53996 #, kde-kuit-format
53997 msgctxt "City in Spain"
53998 msgid "Orense"
53999 msgstr "奥伦塞"
54000 
54001 #: kstars_i18n.cpp:2993
54002 #, kde-kuit-format
54003 msgctxt "City in Ontario Canada"
54004 msgid "Orillia"
54005 msgstr "奥瑞里亚"
54006 
54007 #: kstars_i18n.cpp:2994
54008 #, kde-kuit-format
54009 msgctxt "City in Florida USA"
54010 msgid "Orlando"
54011 msgstr "奥兰多"
54012 
54013 #: kstars_i18n.cpp:2995
54014 #, kde-kuit-format
54015 msgctxt "City in Loiret France"
54016 msgid "Orleans"
54017 msgstr "奥尔良"
54018 
54019 #: kstars_i18n.cpp:2996
54020 #, kde-kuit-format
54021 msgctxt "City in Japan"
54022 msgid "Osaka"
54023 msgstr "大阪"
54024 
54025 #: kstars_i18n.cpp:2997
54026 #, kde-kuit-format
54027 msgctxt "City in Kansas USA"
54028 msgid "Osborne"
54029 msgstr "奥斯本"
54030 
54031 #: kstars_i18n.cpp:2998
54032 #, kde-kuit-format
54033 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54034 msgid "Oshkosh"
54035 msgstr "奥什科什"
54036 
54037 #: kstars_i18n.cpp:2999
54038 #, kde-kuit-format
54039 msgctxt "City in Croatia"
54040 msgid "Osijek"
54041 msgstr "奥西耶克"
54042 
54043 #: kstars_i18n.cpp:3000
54044 #, kde-kuit-format
54045 msgctxt "City in Norway"
54046 msgid "Oslo"
54047 msgstr "奥斯陆"
54048 
54049 #: kstars_i18n.cpp:3001
54050 #, kde-kuit-format
54051 msgctxt "City in Germany"
54052 msgid "Osnabrück"
54053 msgstr "奥斯纳布吕克"
54054 
54055 #: kstars_i18n.cpp:3002
54056 #, kde-kuit-format
54057 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54058 msgid "Osoyoos"
54059 msgstr "奥索尤斯"
54060 
54061 #: kstars_i18n.cpp:3003
54062 #, kde-kuit-format
54063 msgctxt "City in Italy"
54064 msgid "Otranto"
54065 msgstr "奥特朗托"
54066 
54067 #: kstars_i18n.cpp:3004
54068 #, kde-kuit-format
54069 msgctxt "City in Ontario Canada"
54070 msgid "Ottawa"
54071 msgstr "渥太华"
54072 
54073 #: kstars_i18n.cpp:3005
54074 #, kde-kuit-format
54075 msgctxt "City in Iowa USA"
54076 msgid "Ottumwa"
54077 msgstr "奥塔姆瓦"
54078 
54079 #: kstars_i18n.cpp:3006
54080 #, kde-kuit-format
54081 msgctxt "City in Burkina Faso"
54082 msgid "Ouagadougou"
54083 msgstr "瓦加杜古"
54084 
54085 #: kstars_i18n.cpp:3007
54086 #, kde-kuit-format
54087 msgctxt "City in Morocco"
54088 msgid "Ouarzazate"
54089 msgstr "瓦尔扎扎特"
54090 
54091 #: kstars_i18n.cpp:3008
54092 #, kde-kuit-format
54093 msgctxt "City in Finland"
54094 msgid "Oulu"
54095 msgstr "奥卢"
54096 
54097 #: kstars_i18n.cpp:3009
54098 #, kde-kuit-format
54099 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54100 msgid "Outlook"
54101 msgstr "Outlook"
54102 
54103 #: kstars_i18n.cpp:3010
54104 #, kde-kuit-format
54105 msgctxt "City in Kansas USA"
54106 msgid "Overland Park"
54107 msgstr "奥弗兰公园"
54108 
54109 #: kstars_i18n.cpp:3011
54110 #, kde-kuit-format
54111 msgctxt "City in Spain"
54112 msgid "Oviedo"
54113 msgstr "奥维亚多"
54114 
54115 #: kstars_i18n.cpp:3012
54116 #, kde-kuit-format
54117 msgctxt "City in Ontario Canada"
54118 msgid "Owen Sound"
54119 msgstr "欧文桑德"
54120 
54121 #: kstars_i18n.cpp:3013
54122 #, kde-kuit-format
54123 msgctxt "City in California USA"
54124 msgid "Owens Valley Radio Obs."
54125 msgstr "欧文斯谷无线电天文台"
54126 
54127 #: kstars_i18n.cpp:3014
54128 #, kde-kuit-format
54129 msgctxt "City in Kentucky USA"
54130 msgid "Owensboro"
54131 msgstr "欧文斯伯勒"
54132 
54133 #: kstars_i18n.cpp:3015
54134 #, kde-kuit-format
54135 msgctxt "City in United Kingdom"
54136 msgid "Oxford"
54137 msgstr "牛津"
54138 
54139 #: kstars_i18n.cpp:3016
54140 #, kde-kuit-format
54141 msgctxt "City in Mississippi USA"
54142 msgid "Oxford"
54143 msgstr "牛津"
54144 
54145 #: kstars_i18n.cpp:3017
54146 #, kde-kuit-format
54147 msgctxt "City in North Carolina USA"
54148 msgid "Oxford"
54149 msgstr "牛津"
54150 
54151 #: kstars_i18n.cpp:3018
54152 #, kde-kuit-format
54153 msgctxt "City in California USA"
54154 msgid "Oxnard"
54155 msgstr "奥克斯纳德"
54156 
54157 #: kstars_i18n.cpp:3019
54158 #, kde-kuit-format
54159 msgctxt "City in Alberta Canada"
54160 msgid "Oyen"
54161 msgstr "厄延"
54162 
54163 #: kstars_i18n.cpp:3020
54164 #, kde-kuit-format
54165 msgctxt "City in Far East Russia"
54166 msgid "Oymiakon"
54167 msgstr "欧米亚空"
54168 
54169 #: kstars_i18n.cpp:3021
54170 #, kde-kuit-format
54171 msgctxt "City in Arkansas USA"
54172 msgid "Ozark"
54173 msgstr "欧扎克"
54174 
54175 #: kstars_i18n.cpp:3022
54176 #, kde-kuit-format
54177 msgctxt "City in Hawaii USA"
54178 msgid "Paauilo"
54179 msgstr "帕奥伊洛"
54180 
54181 #: kstars_i18n.cpp:3023
54182 #, kde-kuit-format
54183 msgctxt "City in Missouri USA"
54184 msgid "Pacific"
54185 msgstr "太平洋"
54186 
54187 #: kstars_i18n.cpp:3024
54188 #, kde-kuit-format
54189 msgctxt "City in California USA"
54190 msgid "Pacific Beach"
54191 msgstr "太平洋海滩"
54192 
54193 #: kstars_i18n.cpp:3025
54194 #, kde-kuit-format
54195 msgctxt "City in Germany"
54196 msgid "Paderborn"
54197 msgstr "帕德博恩"
54198 
54199 #: kstars_i18n.cpp:3026
54200 #, kde-kuit-format
54201 msgctxt "City in Italy"
54202 msgid "Padova"
54203 msgstr "帕多瓦"
54204 
54205 #: kstars_i18n.cpp:3027
54206 #, kde-kuit-format
54207 msgctxt "City in Kentucky USA"
54208 msgid "Paducah"
54209 msgstr "帕迪尤卡"
54210 
54211 #: kstars_i18n.cpp:3028
54212 #, kde-kuit-format
54213 msgctxt "City in US Territory"
54214 msgid "Pagan Island"
54215 msgstr "蒲甘岛"
54216 
54217 #: kstars_i18n.cpp:3029
54218 #, kde-kuit-format
54219 msgctxt "City in Samoa"
54220 msgid "Pago Pago"
54221 msgstr "帕果帕果"
54222 
54223 #: kstars_i18n.cpp:3030
54224 #, kde-kuit-format
54225 msgctxt "City in Estonia"
54226 msgid "Paide"
54227 msgstr "派德"
54228 
54229 #: kstars_i18n.cpp:3031
54230 #, kde-kuit-format
54231 msgctxt "City in Far East Russia"
54232 msgid "Palana"
54233 msgstr "帕拉纳"
54234 
54235 #: kstars_i18n.cpp:3032
54236 #, kde-kuit-format
54237 msgctxt "City in Estonia"
54238 msgid "Paldiski"
54239 msgstr "帕尔迪斯基"
54240 
54241 #: kstars_i18n.cpp:3033
54242 #, kde-kuit-format
54243 msgctxt "City in Indonesia"
54244 msgid "Palembang"
54245 msgstr "巴邻旁"
54246 
54247 #: kstars_i18n.cpp:3034
54248 #, kde-kuit-format
54249 msgctxt "City in Spain"
54250 msgid "Palencia"
54251 msgstr "帕伦西亚"
54252 
54253 #: kstars_i18n.cpp:3035
54254 #, kde-kuit-format
54255 msgctxt "City in Italy"
54256 msgid "Palermo"
54257 msgstr "巴勒莫"
54258 
54259 #: kstars_i18n.cpp:3036
54260 #, kde-kuit-format
54261 msgctxt "City in Texas USA"
54262 msgid "Palestine"
54263 msgstr ""
54264 
54265 #: kstars_i18n.cpp:3037
54266 #, kde-kuit-format
54267 msgctxt "City in Florida USA"
54268 msgid "Palm City"
54269 msgstr "棕榈城"
54270 
54271 #: kstars_i18n.cpp:3038
54272 #, kde-kuit-format
54273 msgctxt "City in Spain"
54274 msgid "Palma de Mallorca"
54275 msgstr "帕尔马马略卡"
54276 
54277 #: kstars_i18n.cpp:3039
54278 #, kde-kuit-format
54279 msgctxt "City in California USA"
54280 msgid "Palmdale"
54281 msgstr "帕姆代尔"
54282 
54283 #: kstars_i18n.cpp:3040
54284 #, kde-kuit-format
54285 msgctxt "City in Alaska USA"
54286 msgid "Palmer"
54287 msgstr "帕麦尔"
54288 
54289 #: kstars_i18n.cpp:3041
54290 #, kde-kuit-format
54291 msgctxt "City in California USA"
54292 msgid "Palo Alto"
54293 msgstr "帕洛阿尔托"
54294 
54295 #: kstars_i18n.cpp:3042
54296 #, kde-kuit-format
54297 msgctxt "City in Spain"
54298 msgid "Pamplona"
54299 msgstr "潘普洛纳"
54300 
54301 #: kstars_i18n.cpp:3043
54302 #, kde-kuit-format
54303 msgctxt "City in Panama"
54304 msgid "Panama City"
54305 msgstr "巴拿马城"
54306 
54307 #: kstars_i18n.cpp:3044
54308 #, kde-kuit-format
54309 msgctxt "City in Florida USA"
54310 msgid "Panama City"
54311 msgstr "巴拿马城"
54312 
54313 #: kstars_i18n.cpp:3045
54314 #, kde-kuit-format
54315 msgctxt "City in Lithuania"
54316 msgid "Panevėžys"
54317 msgstr "帕内韦日斯"
54318 
54319 #: kstars_i18n.cpp:3046
54320 #, kde-kuit-format
54321 msgctxt "City in Italy"
54322 msgid "Pantelleria"
54323 msgstr "潘泰莱亚"
54324 
54325 #: kstars_i18n.cpp:3047
54326 #, kde-kuit-format
54327 msgctxt "City in French Polynesia"
54328 msgid "Papeete"
54329 msgstr "帕皮提"
54330 
54331 #: kstars_i18n.cpp:3048
54332 #, kde-kuit-format
54333 msgctxt "City in Quebec Canada"
54334 msgid "Paradis"
54335 msgstr "帕哈地"
54336 
54337 #: kstars_i18n.cpp:3049
54338 #, kde-kuit-format
54339 msgctxt "City in Nevada USA"
54340 msgid "Paradise"
54341 msgstr "伊甸园"
54342 
54343 #: kstars_i18n.cpp:3050
54344 #, kde-kuit-format
54345 msgctxt "City in Quebec Canada"
54346 msgid "Parent"
54347 msgstr "总部"
54348 
54349 #: kstars_i18n.cpp:3051
54350 #, kde-kuit-format
54351 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
54352 msgid "Paris"
54353 msgstr "巴黎"
54354 
54355 #: kstars_i18n.cpp:3052
54356 #, kde-kuit-format
54357 msgctxt "City in Illinois USA"
54358 msgid "Paris"
54359 msgstr "巴黎"
54360 
54361 #: kstars_i18n.cpp:3053
54362 #, kde-kuit-format
54363 msgctxt "City in Paris France"
54364 msgid "Paris"
54365 msgstr "巴黎"
54366 
54367 #: kstars_i18n.cpp:3054
54368 #, kde-kuit-format
54369 msgctxt "City in Minnesota USA"
54370 msgid "Park Rapids"
54371 msgstr "帕克拉皮兹"
54372 
54373 #: kstars_i18n.cpp:3055
54374 #, kde-kuit-format
54375 msgctxt "City in New Mexico USA"
54376 msgid "Park View"
54377 msgstr "园景"
54378 
54379 #: kstars_i18n.cpp:3056
54380 #, kde-kuit-format
54381 msgctxt "City in West Virginia USA"
54382 msgid "Parkersburg"
54383 msgstr "帕克斯堡"
54384 
54385 #: kstars_i18n.cpp:3057
54386 #, kde-kuit-format
54387 msgctxt "City in Australia"
54388 msgid "Parkes"
54389 msgstr "帕克斯"
54390 
54391 #: kstars_i18n.cpp:3058
54392 #, kde-kuit-format
54393 msgctxt "City in Italy"
54394 msgid "Parma"
54395 msgstr "帕尔马"
54396 
54397 #: kstars_i18n.cpp:3059
54398 #, kde-kuit-format
54399 msgctxt "City in Ohio USA"
54400 msgid "Parma"
54401 msgstr "帕尔马"
54402 
54403 #: kstars_i18n.cpp:3060
54404 #, kde-kuit-format
54405 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54406 msgid "Parrsboro"
54407 msgstr "帕斯伯勒"
54408 
54409 #: kstars_i18n.cpp:3061
54410 #, kde-kuit-format
54411 msgctxt "City in Ontario Canada"
54412 msgid "Parry Sound"
54413 msgstr "帕里湾"
54414 
54415 #: kstars_i18n.cpp:3062
54416 #, kde-kuit-format
54417 msgctxt "City in West Virginia USA"
54418 msgid "Parsons"
54419 msgstr "帕逊斯"
54420 
54421 #: kstars_i18n.cpp:3063
54422 #, kde-kuit-format
54423 msgctxt "City in California USA"
54424 msgid "Pasadena"
54425 msgstr "帕萨迪纳"
54426 
54427 #: kstars_i18n.cpp:3064
54428 #, kde-kuit-format
54429 msgctxt "City in Texas USA"
54430 msgid "Pasadena"
54431 msgstr "帕萨迪纳"
54432 
54433 #: kstars_i18n.cpp:3065
54434 #, kde-kuit-format
54435 msgctxt "City in Mississippi USA"
54436 msgid "Pascagoula"
54437 msgstr "帕斯卡古拉"
54438 
54439 #: kstars_i18n.cpp:3066
54440 #, kde-kuit-format
54441 msgctxt "City in New Jersey USA"
54442 msgid "Paterson"
54443 msgstr "帕特森"
54444 
54445 #: kstars_i18n.cpp:3067
54446 #, kde-kuit-format
54447 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
54448 msgid "Pau"
54449 msgstr "Pau"
54450 
54451 #: kstars_i18n.cpp:3068
54452 #, kde-kuit-format
54453 msgctxt "City in Rhode Island USA"
54454 msgid "Pawtucket"
54455 msgstr "波塔基特"
54456 
54457 #: kstars_i18n.cpp:3069
54458 #, kde-kuit-format
54459 msgctxt "City in Alberta Canada"
54460 msgid "Peace River"
54461 msgstr "皮斯河"
54462 
54463 #: kstars_i18n.cpp:3070
54464 #, kde-kuit-format
54465 msgctxt "City in Western Australia Australia"
54466 msgid "Pearce"
54467 msgstr "皮亚斯"
54468 
54469 #: kstars_i18n.cpp:3071
54470 #, kde-kuit-format
54471 msgctxt "City in Russia"
54472 msgid "Pechory"
54473 msgstr "皮若亚"
54474 
54475 #: kstars_i18n.cpp:3072
54476 #, kde-kuit-format
54477 msgctxt "City in China"
54478 msgid "Peking"
54479 msgstr "北京"
54480 
54481 #: kstars_i18n.cpp:3073
54482 #, kde-kuit-format
54483 msgctxt "City in Mozambique"
54484 msgid "Pemba"
54485 msgstr "彭巴"
54486 
54487 #: kstars_i18n.cpp:3074
54488 #, kde-kuit-format
54489 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54490 msgid "Pemberton"
54491 msgstr "彭伯顿"
54492 
54493 #: kstars_i18n.cpp:3075
54494 #, kde-kuit-format
54495 msgctxt "City in North Dakota USA"
54496 msgid "Pembina"
54497 msgstr "彭比纳"
54498 
54499 #: kstars_i18n.cpp:3076
54500 #, kde-kuit-format
54501 msgctxt "City in Ontario Canada"
54502 msgid "Pembroke"
54503 msgstr "彭布鲁克"
54504 
54505 #: kstars_i18n.cpp:3077
54506 #, kde-kuit-format
54507 msgctxt "City in Malaysia"
54508 msgid "Penang"
54509 msgstr "槟榔屿"
54510 
54511 #: kstars_i18n.cpp:3078
54512 #, kde-kuit-format
54513 msgctxt "City in Oregon USA"
54514 msgid "Pendleton"
54515 msgstr "彭德尔顿"
54516 
54517 #: kstars_i18n.cpp:3079
54518 #, kde-kuit-format
54519 msgctxt "City in Florida USA"
54520 msgid "Pensacola"
54521 msgstr "彭萨科拉"
54522 
54523 #: kstars_i18n.cpp:3080
54524 #, kde-kuit-format
54525 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54526 msgid "Penticton"
54527 msgstr "彭蒂克顿"
54528 
54529 #: kstars_i18n.cpp:3081
54530 #, kde-kuit-format
54531 msgctxt "City in Volga Region Russia"
54532 msgid "Penza"
54533 msgstr "奔萨"
54534 
54535 #: kstars_i18n.cpp:3082
54536 #, kde-kuit-format
54537 msgctxt "City in Illinois USA"
54538 msgid "Peoria"
54539 msgstr "皮若亚"
54540 
54541 #: kstars_i18n.cpp:3083
54542 #, kde-kuit-format
54543 msgctxt "City in Ohio USA"
54544 msgid "Perkins Obs."
54545 msgstr "帕金斯天文台"
54546 
54547 #: kstars_i18n.cpp:3084
54548 #, kde-kuit-format
54549 msgctxt "City in Volga Region Russia"
54550 msgid "Perm"
54551 msgstr "彼尔姆"
54552 
54553 #: kstars_i18n.cpp:3085
54554 #, kde-kuit-format
54555 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
54556 msgid "Perpignan"
54557 msgstr "珀皮南"
54558 
54559 #: kstars_i18n.cpp:3086
54560 #, kde-kuit-format
54561 msgctxt "City in Western Australia Australia"
54562 msgid "Perth"
54563 msgstr "珀斯"
54564 
54565 #: kstars_i18n.cpp:3087
54566 #, kde-kuit-format
54567 msgctxt "City in New Jersey USA"
54568 msgid "Perth Amboy"
54569 msgstr "佩思安博伊"
54570 
54571 #: kstars_i18n.cpp:3088
54572 #, kde-kuit-format
54573 msgctxt "City in Illinois USA"
54574 msgid "Peru"
54575 msgstr "秘鲁"
54576 
54577 #: kstars_i18n.cpp:3089
54578 #, kde-kuit-format
54579 msgctxt "City in Italy"
54580 msgid "Perugia"
54581 msgstr "佩鲁贾"
54582 
54583 #: kstars_i18n.cpp:3090
54584 #, kde-kuit-format
54585 msgctxt "City in Italy"
54586 msgid "Pesaro"
54587 msgstr "佩扎罗"
54588 
54589 #: kstars_i18n.cpp:3091
54590 #, kde-kuit-format
54591 msgctxt "City in Italy"
54592 msgid "Pescara"
54593 msgstr "佩斯卡拉"
54594 
54595 #: kstars_i18n.cpp:3092
54596 #, kde-kuit-format
54597 msgctxt "City in Pakistan"
54598 msgid "Peshawar"
54599 msgstr "白沙瓦"
54600 
54601 #: kstars_i18n.cpp:3093
54602 #, kde-kuit-format
54603 msgctxt "City in Israel"
54604 msgid "Petach Tikva"
54605 msgstr "佩塔提克瓦"
54606 
54607 #: kstars_i18n.cpp:3094
54608 #, kde-kuit-format
54609 msgctxt "City in Ontario Canada"
54610 msgid "Peterbell"
54611 msgstr "彼得贝尔"
54612 
54613 #: kstars_i18n.cpp:3095
54614 #, kde-kuit-format
54615 msgctxt "City in Ontario Canada"
54616 msgid "Peterborough"
54617 msgstr "彼德堡"
54618 
54619 #: kstars_i18n.cpp:3096
54620 #, kde-kuit-format
54621 msgctxt "City in Alaska USA"
54622 msgid "Petersburg"
54623 msgstr "彼得堡"
54624 
54625 #: kstars_i18n.cpp:3097
54626 #, kde-kuit-format
54627 msgctxt "City in Virginia USA"
54628 msgid "Petersburg"
54629 msgstr "彼得堡"
54630 
54631 #: kstars_i18n.cpp:3098
54632 #, kde-kuit-format
54633 msgctxt "City in Far East Russia"
54634 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
54635 msgstr "堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克"
54636 
54637 #: kstars_i18n.cpp:3099
54638 #, kde-kuit-format
54639 msgctxt "City in North-West Region Russia"
54640 msgid "Petrozavodsk"
54641 msgstr "彼得罗扎沃茨克"
54642 
54643 #: kstars_i18n.cpp:3100
54644 #, kde-kuit-format
54645 msgctxt "City in Far East Russia"
54646 msgid "Pevek"
54647 msgstr "佩韦克"
54648 
54649 #: kstars_i18n.cpp:3101
54650 #, kde-kuit-format
54651 msgctxt "City in Germany"
54652 msgid "Pforzheim"
54653 msgstr "普福尔茨海姆"
54654 
54655 #: kstars_i18n.cpp:3102
54656 #, kde-kuit-format
54657 msgctxt "City in Alabama USA"
54658 msgid "Phenix City"
54659 msgstr "凤凰城"
54660 
54661 #: kstars_i18n.cpp:3103
54662 #, kde-kuit-format
54663 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54664 msgid "Philadelphia"
54665 msgstr "费城"
54666 
54667 #: kstars_i18n.cpp:3104
54668 #, kde-kuit-format
54669 msgctxt "City in South Dakota USA"
54670 msgid "Philip"
54671 msgstr "菲利普"
54672 
54673 #: kstars_i18n.cpp:3105
54674 #, kde-kuit-format
54675 msgctxt "City in Arizona USA"
54676 msgid "Phoenix"
54677 msgstr "菲尼克斯"
54678 
54679 #: kstars_i18n.cpp:3106
54680 #, kde-kuit-format
54681 msgctxt "City in Thailand"
54682 msgid "Phuket"
54683 msgstr "普吉"
54684 
54685 #: kstars_i18n.cpp:3107
54686 #, kde-kuit-format
54687 msgctxt "City in Italy"
54688 msgid "Piacenza"
54689 msgstr "皮亚琴察"
54690 
54691 #: kstars_i18n.cpp:3108
54692 #, kde-kuit-format
54693 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
54694 msgid "Pic du Midi (observatory)"
54695 msgstr "峰迷笛(天文台)"
54696 
54697 #: kstars_i18n.cpp:3109
54698 #, kde-kuit-format
54699 msgctxt "City in Mississippi USA"
54700 msgid "Picayune"
54701 msgstr "皮卡尤恩"
54702 
54703 #: kstars_i18n.cpp:3110
54704 #, kde-kuit-format
54705 msgctxt "City in Ontario Canada"
54706 msgid "Pickle Lake"
54707 msgstr "皮克尔莱克"
54708 
54709 #: kstars_i18n.cpp:3111
54710 #, kde-kuit-format
54711 msgctxt "City in California USA"
54712 msgid "Pico Rivera"
54713 msgstr "皮科里韦拉"
54714 
54715 #: kstars_i18n.cpp:3112
54716 #, kde-kuit-format
54717 msgctxt "City in Spain"
54718 msgid "Pico de Veleta"
54719 msgstr "奥萨巴韦莱塔"
54720 
54721 #: kstars_i18n.cpp:3113
54722 #, kde-kuit-format
54723 msgctxt "City in Nebraska USA"
54724 msgid "Pierce"
54725 msgstr "皮尔斯"
54726 
54727 #: kstars_i18n.cpp:3114
54728 #, kde-kuit-format
54729 msgctxt "City in South Dakota USA"
54730 msgid "Pierre"
54731 msgstr "皮埃尔"
54732 
54733 #: kstars_i18n.cpp:3115
54734 #, kde-kuit-format
54735 msgctxt "City in California USA"
54736 msgid "Pilot Hill"
54737 msgstr "试点山"
54738 
54739 #: kstars_i18n.cpp:3116
54740 #, kde-kuit-format
54741 msgctxt "City in Arkansas USA"
54742 msgid "Pine Bluff"
54743 msgstr "派恩布拉夫"
54744 
54745 #: kstars_i18n.cpp:3117
54746 #, kde-kuit-format
54747 msgctxt "City in Minnesota USA"
54748 msgid "Pine City"
54749 msgstr "青松城"
54750 
54751 #: kstars_i18n.cpp:3118
54752 #, kde-kuit-format
54753 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54754 msgid "Pine Falls"
54755 msgstr "松树瀑布"
54756 
54757 #: kstars_i18n.cpp:3119
54758 #, kde-kuit-format
54759 msgctxt "City in Italy"
54760 msgid "Pisa"
54761 msgstr "Pisa"
54762 
54763 #: kstars_i18n.cpp:3120
54764 #, kde-kuit-format
54765 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54766 msgid "Pittsburgh"
54767 msgstr "匹兹堡"
54768 
54769 #: kstars_i18n.cpp:3121
54770 #, kde-kuit-format
54771 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54772 msgid "Pittsfield"
54773 msgstr "皮茨菲尔德"
54774 
54775 #: kstars_i18n.cpp:3122
54776 #, kde-kuit-format
54777 msgctxt "City in Poland"
54778 msgid "Piwnice"
54779 msgstr ""
54780 
54781 #: kstars_i18n.cpp:3123
54782 #, kde-kuit-format
54783 msgctxt "City in California USA"
54784 msgid "Placerville"
54785 msgstr "普莱瑟维尔"
54786 
54787 #: kstars_i18n.cpp:3124
54788 #, kde-kuit-format
54789 msgctxt "City in New Jersey USA"
54790 msgid "Plainfield"
54791 msgstr "平原镇"
54792 
54793 #: kstars_i18n.cpp:3125
54794 #, kde-kuit-format
54795 msgctxt "City in Mauritius"
54796 msgid "Plaisance"
54797 msgstr "普莱桑斯区"
54798 
54799 #: kstars_i18n.cpp:3126
54800 #, kde-kuit-format
54801 msgctxt "City in Texas USA"
54802 msgid "Plano"
54803 msgstr "普莱诺"
54804 
54805 #: kstars_i18n.cpp:3127
54806 #, kde-kuit-format
54807 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
54808 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
54809 msgstr "高原德布雷 (天文台)"
54810 
54811 #: kstars_i18n.cpp:3128
54812 #, kde-kuit-format
54813 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
54814 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
54815 msgstr "高原德calern(天文台)"
54816 
54817 #: kstars_i18n.cpp:3129
54818 #, kde-kuit-format
54819 msgctxt "City in New York USA"
54820 msgid "Plattsburgh"
54821 msgstr "普拉茨堡"
54822 
54823 #: kstars_i18n.cpp:3130
54824 #, kde-kuit-format
54825 msgctxt "City in United Kingdom"
54826 msgid "Plymouth"
54827 msgstr "普利茅斯"
54828 
54829 #: kstars_i18n.cpp:3131
54830 #, kde-kuit-format
54831 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54832 msgid "Plymouth"
54833 msgstr "普利茅斯"
54834 
54835 #: kstars_i18n.cpp:3132
54836 #, kde-kuit-format
54837 msgctxt "City in Minnesota USA"
54838 msgid "Plymouth"
54839 msgstr "普利茅斯"
54840 
54841 #: kstars_i18n.cpp:3133
54842 #, kde-kuit-format
54843 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54844 msgid "Plymouth"
54845 msgstr "普利茅斯"
54846 
54847 #: kstars_i18n.cpp:3134
54848 #, kde-kuit-format
54849 msgctxt "City in Idaho USA"
54850 msgid "Pocatello"
54851 msgstr "波卡提洛"
54852 
54853 #: kstars_i18n.cpp:3135
54854 #, kde-kuit-format
54855 msgctxt "City in Maryland USA"
54856 msgid "Pocomoke City"
54857 msgstr "波科莫克城"
54858 
54859 #: kstars_i18n.cpp:3136
54860 #, kde-kuit-format
54861 msgctxt "City in Senegal"
54862 msgid "Podor"
54863 msgstr "波多尔"
54864 
54865 #: kstars_i18n.cpp:3137
54866 #, kde-kuit-format
54867 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
54868 msgid "Pohang"
54869 msgstr "浦项"
54870 
54871 #: kstars_i18n.cpp:3138
54872 #, kde-kuit-format
54873 msgctxt "City in Micronesia"
54874 msgid "Pohnpei"
54875 msgstr "波恩佩"
54876 
54877 #: kstars_i18n.cpp:3139
54878 #, kde-kuit-format
54879 msgctxt "City in Alaska USA"
54880 msgid "Point Hope"
54881 msgstr "波因特霍普"
54882 
54883 #: kstars_i18n.cpp:3140
54884 #, kde-kuit-format
54885 msgctxt "City in Congo"
54886 msgid "Pointe Noire"
54887 msgstr "黑角"
54888 
54889 #: kstars_i18n.cpp:3141
54890 #, kde-kuit-format
54891 msgctxt "City in Ontario Canada"
54892 msgid "Pointe au Baril Station"
54893 msgstr "巴里角站"
54894 
54895 #: kstars_i18n.cpp:3142
54896 #, kde-kuit-format
54897 msgctxt "City in Quebec Canada"
54898 msgid "Pointe-aux-Anglais"
54899 msgstr ""
54900 
54901 #: kstars_i18n.cpp:3143
54902 #, kde-kuit-format
54903 msgctxt "City in Guadeloupe France"
54904 msgid "Pointe-à-Pitre"
54905 msgstr "皮特尔,皮特尔角"
54906 
54907 #: kstars_i18n.cpp:3144
54908 #, kde-kuit-format
54909 msgctxt "City in Montana USA"
54910 msgid "Polson"
54911 msgstr "波尔森"
54912 
54913 #: kstars_i18n.cpp:3145
54914 #, kde-kuit-format
54915 msgctxt "City in Ukraine"
54916 msgid "Poltava"
54917 msgstr "波尔塔瓦"
54918 
54919 #: kstars_i18n.cpp:3146
54920 #, kde-kuit-format
54921 msgctxt "City in California USA"
54922 msgid "Pomona"
54923 msgstr "波莫纳"
54924 
54925 #: kstars_i18n.cpp:3147
54926 #, kde-kuit-format
54927 msgctxt "City in Florida USA"
54928 msgid "Pompano Beach"
54929 msgstr "庞帕诺比奇"
54930 
54931 #: kstars_i18n.cpp:3148
54932 #, kde-kuit-format
54933 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54934 msgid "Ponca City"
54935 msgstr "蓬卡城"
54936 
54937 #: kstars_i18n.cpp:3149
54938 #, kde-kuit-format
54939 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54940 msgid "Ponce"
54941 msgstr "庞塞"
54942 
54943 #: kstars_i18n.cpp:3150
54944 #, kde-kuit-format
54945 msgctxt "City in Spain"
54946 msgid "Pontevedra"
54947 msgstr "庞特韦德拉"
54948 
54949 #: kstars_i18n.cpp:3151
54950 #, kde-kuit-format
54951 msgctxt "City in Michigan USA"
54952 msgid "Pontiac"
54953 msgstr "庞蒂亚克"
54954 
54955 #: kstars_i18n.cpp:3152
54956 #, kde-kuit-format
54957 msgctxt "City in Montana USA"
54958 msgid "Poplar"
54959 msgstr "波普勒"
54960 
54961 #: kstars_i18n.cpp:3153
54962 #, kde-kuit-format
54963 msgctxt "City in Missouri USA"
54964 msgid "Poplar Bluff"
54965 msgstr "波普勒布拉夫"
54966 
54967 #: kstars_i18n.cpp:3154
54968 #, kde-kuit-format
54969 msgctxt "City in Finland"
54970 msgid "Pori"
54971 msgstr "波里"
54972 
54973 #: kstars_i18n.cpp:3155
54974 #, kde-kuit-format
54975 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54976 msgid "Port Alberni"
54977 msgstr "亚邦尼港"
54978 
54979 #: kstars_i18n.cpp:3156
54980 #, kde-kuit-format
54981 msgctxt "City in Hawaii USA"
54982 msgid "Port Allen"
54983 msgstr "艾伦港"
54984 
54985 #: kstars_i18n.cpp:3157
54986 #, kde-kuit-format
54987 msgctxt "City in Texas USA"
54988 msgid "Port Arthur"
54989 msgstr "阿瑟港"
54990 
54991 #: kstars_i18n.cpp:3158
54992 #, kde-kuit-format
54993 msgctxt "City in Ontario Canada"
54994 msgid "Port Colborne"
54995 msgstr "科尔本港"
54996 
54997 #: kstars_i18n.cpp:3159
54998 #, kde-kuit-format
54999 msgctxt "City in Ontario Canada"
55000 msgid "Port Dover"
55001 msgstr "多佛尔港"
55002 
55003 #: kstars_i18n.cpp:3160
55004 #, kde-kuit-format
55005 msgctxt "City in South Africa"
55006 msgid "Port Elizabeth"
55007 msgstr "伊丽莎白港"
55008 
55009 #: kstars_i18n.cpp:3161
55010 #, kde-kuit-format
55011 msgctxt "City in Gabon"
55012 msgid "Port Gentil"
55013 msgstr "让蒂尔港"
55014 
55015 #: kstars_i18n.cpp:3162
55016 #, kde-kuit-format
55017 msgctxt "City in Nigeria"
55018 msgid "Port Harcourt"
55019 msgstr "哈科特港"
55020 
55021 #: kstars_i18n.cpp:3163
55022 #, kde-kuit-format
55023 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55024 msgid "Port Hawkesbury"
55025 msgstr "霍克斯伯里港"
55026 
55027 #: kstars_i18n.cpp:3164
55028 #, kde-kuit-format
55029 msgctxt "City in Michigan USA"
55030 msgid "Port Huron"
55031 msgstr "休伦港"
55032 
55033 #: kstars_i18n.cpp:3165
55034 #, kde-kuit-format
55035 msgctxt "City in Papua New Guinea"
55036 msgid "Port Moresby"
55037 msgstr "莫尔兹比港"
55038 
55039 #: kstars_i18n.cpp:3166
55040 #, kde-kuit-format
55041 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55042 msgid "Port Renfrew"
55043 msgstr "伦弗鲁港"
55044 
55045 #: kstars_i18n.cpp:3167
55046 #, kde-kuit-format
55047 msgctxt "City in Florida USA"
55048 msgid "Port Salerno"
55049 msgstr "萨勒诺港"
55050 
55051 #: kstars_i18n.cpp:3168
55052 #, kde-kuit-format
55053 msgctxt "City in Sudan"
55054 msgid "Port Soudan"
55055 msgstr "港口苏当"
55056 
55057 #: kstars_i18n.cpp:3169
55058 #, kde-kuit-format
55059 msgctxt "City in Louisiana USA"
55060 msgid "Port Sulphur"
55061 msgstr "萨尔弗港"
55062 
55063 #: kstars_i18n.cpp:3170
55064 #, kde-kuit-format
55065 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
55066 msgid "Port au Choix"
55067 msgstr "太子港乔伊什"
55068 
55069 #: kstars_i18n.cpp:3171
55070 #, kde-kuit-format
55071 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
55072 msgid "Port of Spain"
55073 msgstr "西班牙港"
55074 
55075 #: kstars_i18n.cpp:3172
55076 #, kde-kuit-format
55077 msgctxt "City in Haiti"
55078 msgid "Port-au-Prince"
55079 msgstr "太子港"
55080 
55081 #: kstars_i18n.cpp:3173
55082 #, kde-kuit-format
55083 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55084 msgid "Portage la Prairie"
55085 msgstr "波提普雷里"
55086 
55087 #: kstars_i18n.cpp:3174
55088 #, kde-kuit-format
55089 msgctxt "City in Maine USA"
55090 msgid "Portland"
55091 msgstr "波特兰"
55092 
55093 #: kstars_i18n.cpp:3175
55094 #, kde-kuit-format
55095 msgctxt "City in Oregon USA"
55096 msgid "Portland"
55097 msgstr "波特兰"
55098 
55099 #: kstars_i18n.cpp:3176
55100 #, kde-kuit-format
55101 msgctxt "City in Quebec Canada"
55102 msgid "Portneuf"
55103 msgstr "波特诺弗"
55104 
55105 #: kstars_i18n.cpp:3177
55106 #, kde-kuit-format
55107 msgctxt "City in Bénin"
55108 msgid "Porto Novo"
55109 msgstr "波多诺佛"
55110 
55111 #: kstars_i18n.cpp:3178
55112 #, kde-kuit-format
55113 msgctxt "City in United Kingdom"
55114 msgid "Portsmouth"
55115 msgstr "朴茨茅斯"
55116 
55117 #: kstars_i18n.cpp:3179
55118 #, kde-kuit-format
55119 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55120 msgid "Portsmouth"
55121 msgstr "朴茨茅斯"
55122 
55123 #: kstars_i18n.cpp:3180
55124 #, kde-kuit-format
55125 msgctxt "City in Ohio USA"
55126 msgid "Portsmouth"
55127 msgstr "朴茨茅斯"
55128 
55129 #: kstars_i18n.cpp:3181
55130 #, kde-kuit-format
55131 msgctxt "City in Virginia USA"
55132 msgid "Portsmouth"
55133 msgstr "朴茨茅斯"
55134 
55135 #: kstars_i18n.cpp:3182
55136 #, kde-kuit-format
55137 msgctxt "City in South Africa"
55138 msgid "Potchefstroom"
55139 msgstr "波切夫斯特鲁姆"
55140 
55141 #: kstars_i18n.cpp:3183
55142 #, kde-kuit-format
55143 msgctxt "City in Italy"
55144 msgid "Potenza"
55145 msgstr "波坦察"
55146 
55147 #: kstars_i18n.cpp:3184
55148 #, kde-kuit-format
55149 msgctxt "City in Maryland USA"
55150 msgid "Potomac"
55151 msgstr "波托马克"
55152 
55153 #: kstars_i18n.cpp:3185
55154 #, kde-kuit-format
55155 msgctxt "City in Germany"
55156 msgid "Potsdam"
55157 msgstr "波茨坦"
55158 
55159 #: kstars_i18n.cpp:3186
55160 #, kde-kuit-format
55161 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55162 msgid "Pottstown"
55163 msgstr "波茨敦"
55164 
55165 #: kstars_i18n.cpp:3187
55166 #, kde-kuit-format
55167 msgctxt "City in New York USA"
55168 msgid "Poughkeepsie"
55169 msgstr "波基普西"
55170 
55171 #: kstars_i18n.cpp:3188
55172 #, kde-kuit-format
55173 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55174 msgid "Powell River"
55175 msgstr "鲍威尔河"
55176 
55177 #: kstars_i18n.cpp:3189
55178 #, kde-kuit-format
55179 msgctxt "City in Poland"
55180 msgid "Poznan"
55181 msgstr "波兹南"
55182 
55183 #: kstars_i18n.cpp:3190
55184 #, kde-kuit-format
55185 msgctxt "City in Croatia"
55186 msgid "Požega"
55187 msgstr "波热加"
55188 
55189 #: kstars_i18n.cpp:3191
55190 #, kde-kuit-format
55191 msgctxt "City in Czechia"
55192 msgid "Prague"
55193 msgstr "布拉格"
55194 
55195 #: kstars_i18n.cpp:3192
55196 #, kde-kuit-format
55197 msgctxt "City in Italy"
55198 msgid "Prato"
55199 msgstr "普拉托"
55200 
55201 #: kstars_i18n.cpp:3193
55202 #, kde-kuit-format
55203 msgctxt "City in Kansas USA"
55204 msgid "Pratt"
55205 msgstr "普拉特"
55206 
55207 #: kstars_i18n.cpp:3194
55208 #, kde-kuit-format
55209 msgctxt "City in Arizona USA"
55210 msgid "Prescott"
55211 msgstr "普雷斯科特"
55212 
55213 #: kstars_i18n.cpp:3195
55214 #, kde-kuit-format
55215 msgctxt "City in Idaho USA"
55216 msgid "Preston"
55217 msgstr "普雷斯顿"
55218 
55219 #: kstars_i18n.cpp:3196
55220 #, kde-kuit-format
55221 msgctxt "City in South Africa"
55222 msgid "Pretoria"
55223 msgstr "比勒陀利亚"
55224 
55225 #: kstars_i18n.cpp:3197
55226 #, kde-kuit-format
55227 msgctxt "City in Iowa USA"
55228 msgid "Primghar"
55229 msgstr "普里姆加尔"
55230 
55231 #: kstars_i18n.cpp:3198
55232 #, kde-kuit-format
55233 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55234 msgid "Prince Albert"
55235 msgstr "艾伯特王子城"
55236 
55237 #: kstars_i18n.cpp:3199
55238 #, kde-kuit-format
55239 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55240 msgid "Prince George"
55241 msgstr "乔治王子城"
55242 
55243 #: kstars_i18n.cpp:3200
55244 #, kde-kuit-format
55245 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55246 msgid "Prince Rupert"
55247 msgstr "鲁珀特王子港"
55248 
55249 #: kstars_i18n.cpp:3201
55250 #, kde-kuit-format
55251 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55252 msgid "Princeton"
55253 msgstr "普林斯顿"
55254 
55255 #: kstars_i18n.cpp:3202
55256 #, kde-kuit-format
55257 msgctxt "City in Missouri USA"
55258 msgid "Princeton"
55259 msgstr "普林斯顿"
55260 
55261 #: kstars_i18n.cpp:3203
55262 #, kde-kuit-format
55263 msgctxt "City in New Jersey USA"
55264 msgid "Princeton"
55265 msgstr "普林斯顿"
55266 
55267 #: kstars_i18n.cpp:3204
55268 #, kde-kuit-format
55269 msgctxt "City in West Virginia USA"
55270 msgid "Princeton"
55271 msgstr "普林斯顿"
55272 
55273 #: kstars_i18n.cpp:3205
55274 #, kde-kuit-format
55275 msgctxt "City in New Jersey USA"
55276 msgid "Princeton Obs."
55277 msgstr "普林斯顿天文台"
55278 
55279 #: kstars_i18n.cpp:3206
55280 #, kde-kuit-format
55281 msgctxt "City in Italy"
55282 msgid "Procida"
55283 msgstr "普罗奇达"
55284 
55285 #: kstars_i18n.cpp:3207
55286 #, kde-kuit-format
55287 msgctxt "City in Vermont USA"
55288 msgid "Proctor"
55289 msgstr "普罗克托"
55290 
55291 #: kstars_i18n.cpp:3208
55292 #, kde-kuit-format
55293 msgctxt "City in Washington USA"
55294 msgid "Prosser"
55295 msgstr "普罗瑟"
55296 
55297 #: kstars_i18n.cpp:3209
55298 #, kde-kuit-format
55299 msgctxt "City in Rhode Island USA"
55300 msgid "Providence"
55301 msgstr "普罗维登斯"
55302 
55303 #: kstars_i18n.cpp:3210
55304 #, kde-kuit-format
55305 msgctxt "City in Far East Russia"
55306 msgid "Provideniya Bay"
55307 msgstr "普罗维杰尼亚湾"
55308 
55309 #: kstars_i18n.cpp:3211
55310 #, kde-kuit-format
55311 msgctxt "City in Utah USA"
55312 msgid "Provo"
55313 msgstr "普罗沃"
55314 
55315 #: kstars_i18n.cpp:3212
55316 #, kde-kuit-format
55317 msgctxt "City in Alberta Canada"
55318 msgid "Provost"
55319 msgstr "普罗沃斯特"
55320 
55321 #: kstars_i18n.cpp:3213
55322 #, kde-kuit-format
55323 msgctxt "City in Alaska USA"
55324 msgid "Prudhoe Bay"
55325 msgstr "普拉德霍湾"
55326 
55327 #: kstars_i18n.cpp:3214
55328 #, kde-kuit-format
55329 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55330 msgid "Pskov"
55331 msgstr "普斯科夫"
55332 
55333 #: kstars_i18n.cpp:3215
55334 #, kde-kuit-format
55335 msgctxt "City in Colorado USA"
55336 msgid "Pueblo"
55337 msgstr "普维布洛"
55338 
55339 #: kstars_i18n.cpp:3216
55340 #, kde-kuit-format
55341 msgctxt "City in Chile"
55342 msgid "Puerto Montt"
55343 msgstr "蒙特港"
55344 
55345 #: kstars_i18n.cpp:3217
55346 #, kde-kuit-format
55347 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
55348 msgid "Puerto Real"
55349 msgstr "雷亚尔港"
55350 
55351 #: kstars_i18n.cpp:3218
55352 #, kde-kuit-format
55353 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
55354 msgid "Puerto del Rosario"
55355 msgstr "罗萨里奥港"
55356 
55357 #: kstars_i18n.cpp:3219
55358 #, kde-kuit-format
55359 msgctxt "City in Croatia"
55360 msgid "Pula"
55361 msgstr "普拉"
55362 
55363 #: kstars_i18n.cpp:3220
55364 #, kde-kuit-format
55365 msgctxt "City in Russia"
55366 msgid "Pulkovo"
55367 msgstr "普尔科沃"
55368 
55369 #: kstars_i18n.cpp:3221
55370 #, kde-kuit-format
55371 msgctxt "City in Maharashtra India"
55372 msgid "Pune"
55373 msgstr "浦那"
55374 
55375 #: kstars_i18n.cpp:3222
55376 #, kde-kuit-format
55377 msgctxt "City in China"
55378 msgid "Purple Mountain"
55379 msgstr "紫金山"
55380 
55381 #: kstars_i18n.cpp:3223
55382 #, kde-kuit-format
55383 msgctxt "City in Connecticut USA"
55384 msgid "Putnam"
55385 msgstr "普特南"
55386 
55387 #: kstars_i18n.cpp:3224
55388 #, kde-kuit-format
55389 msgctxt "City in Washington USA"
55390 msgid "Puyallup"
55391 msgstr "奥查德港"
55392 
55393 #: kstars_i18n.cpp:3225
55394 #, kde-kuit-format
55395 msgctxt "City in North Korea"
55396 msgid "Pyongyang"
55397 msgstr "平壤"
55398 
55399 #: kstars_i18n.cpp:3226
55400 #, kde-kuit-format
55401 msgctxt "City in Estonia"
55402 msgid "Pärnu"
55403 msgstr "派尔努"
55404 
55405 #: kstars_i18n.cpp:3227
55406 #, kde-kuit-format
55407 msgctxt "City in Baranya Hungary"
55408 msgid "Pécs"
55409 msgstr "佩奇"
55410 
55411 #: kstars_i18n.cpp:3228
55412 #, kde-kuit-format
55413 msgctxt "City in Estonia"
55414 msgid "Põltsamaa"
55415 msgstr "珀尔察马"
55416 
55417 #: kstars_i18n.cpp:3229
55418 #, kde-kuit-format
55419 msgctxt "City in Estonia"
55420 msgid "Põlva"
55421 msgstr "波尔沃"
55422 
55423 #: kstars_i18n.cpp:3230
55424 #, kde-kuit-format
55425 msgctxt "City in Estonia"
55426 msgid "Püssi"
55427 msgstr "皮西"
55428 
55429 #: kstars_i18n.cpp:3231
55430 #, kde-kuit-format
55431 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55432 msgid "Quakertown"
55433 msgstr "夸克敦"
55434 
55435 #: kstars_i18n.cpp:3232
55436 #, kde-kuit-format
55437 msgctxt "City in Quebec Canada"
55438 msgid "Quebec"
55439 msgstr "魁北克"
55440 
55441 #: kstars_i18n.cpp:3233
55442 #, kde-kuit-format
55443 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55444 msgid "Quesnel"
55445 msgstr "鲍威尔河"
55446 
55447 #: kstars_i18n.cpp:3234
55448 #, kde-kuit-format
55449 msgctxt "City in Philippines"
55450 msgid "Quezon"
55451 msgstr "奎松"
55452 
55453 #: kstars_i18n.cpp:3235
55454 #, kde-kuit-format
55455 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55456 msgid "Quincy"
55457 msgstr "昆西"
55458 
55459 #: kstars_i18n.cpp:3236
55460 #, kde-kuit-format
55461 msgctxt "City in Ecuador"
55462 msgid "Quito"
55463 msgstr "基多"
55464 
55465 #: kstars_i18n.cpp:3237
55466 #, kde-kuit-format
55467 msgctxt "City in Algeria"
55468 msgid "Qustantinah"
55469 msgstr ""
55470 
55471 #: kstars_i18n.cpp:3238
55472 #, kde-kuit-format
55473 msgctxt "City in Spain"
55474 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
55475 msgstr ""
55476 
55477 #: kstars_i18n.cpp:3239
55478 #, kde-kuit-format
55479 msgctxt "City in Israel"
55480 msgid "Ra'anana"
55481 msgstr "赖阿南纳"
55482 
55483 #: kstars_i18n.cpp:3240
55484 #, kde-kuit-format
55485 msgctxt "City in Morocco"
55486 msgid "Rabat"
55487 msgstr "拉巴特"
55488 
55489 #: kstars_i18n.cpp:3241
55490 #, kde-kuit-format
55491 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55492 msgid "Racine"
55493 msgstr "拉辛"
55494 
55495 #: kstars_i18n.cpp:3242
55496 #, kde-kuit-format
55497 msgctxt "City in Quebec Canada"
55498 msgid "Radisson"
55499 msgstr "麦迪逊"
55500 
55501 #: kstars_i18n.cpp:3243
55502 #, kde-kuit-format
55503 msgctxt "City in Ontario Canada"
55504 msgid "Rainy River"
55505 msgstr "雷尼河"
55506 
55507 #: kstars_i18n.cpp:3244
55508 #, kde-kuit-format
55509 msgctxt "City in Estonia"
55510 msgid "Rakvere"
55511 msgstr "拉克韦雷"
55512 
55513 #: kstars_i18n.cpp:3245
55514 #, kde-kuit-format
55515 msgctxt "City in North Carolina USA"
55516 msgid "Raleigh"
55517 msgstr "罗利"
55518 
55519 #: kstars_i18n.cpp:3246
55520 #, kde-kuit-format
55521 msgctxt "City in Israel"
55522 msgid "Ramat Gan"
55523 msgstr "拉马特甘"
55524 
55525 #: kstars_i18n.cpp:3247
55526 #, kde-kuit-format
55527 msgctxt "City in Germany"
55528 msgid "Ramstein"
55529 msgstr "拉姆斯坦"
55530 
55531 #: kstars_i18n.cpp:3248
55532 #, kde-kuit-format
55533 msgctxt "City in California USA"
55534 msgid "Rancho Palos Verdes"
55535 msgstr "兰乔帕洛斯维第斯"
55536 
55537 #: kstars_i18n.cpp:3249
55538 #, kde-kuit-format
55539 msgctxt "City in Jylland Denmark"
55540 msgid "Randers"
55541 msgstr "兰德斯"
55542 
55543 #: kstars_i18n.cpp:3250
55544 #, kde-kuit-format
55545 msgctxt "City in Vermont USA"
55546 msgid "Randolph"
55547 msgstr "伦道夫"
55548 
55549 #: kstars_i18n.cpp:3251
55550 #, kde-kuit-format
55551 msgctxt "City in Maine USA"
55552 msgid "Rangeley"
55553 msgstr "朗格莱"
55554 
55555 #: kstars_i18n.cpp:3252
55556 #, kde-kuit-format
55557 msgctxt "City in Ontario Canada"
55558 msgid "Ranger Lake"
55559 msgstr "兰杰莱克"
55560 
55561 #: kstars_i18n.cpp:3253
55562 #, kde-kuit-format
55563 msgctxt "City in Myanmar"
55564 msgid "Rangoon"
55565 msgstr "仰光"
55566 
55567 #: kstars_i18n.cpp:3254
55568 #, kde-kuit-format
55569 msgctxt "City in South Dakota USA"
55570 msgid "Rapid City"
55571 msgstr "拉皮德城"
55572 
55573 #: kstars_i18n.cpp:3255
55574 #, kde-kuit-format
55575 msgctxt "City in Estonia"
55576 msgid "Rapla"
55577 msgstr "拉普拉"
55578 
55579 #: kstars_i18n.cpp:3256
55580 #, kde-kuit-format
55581 msgctxt "City in Germany"
55582 msgid "Rastede"
55583 msgstr "拉斯泰德"
55584 
55585 #: kstars_i18n.cpp:3257
55586 #, kde-kuit-format
55587 msgctxt "City in Italy"
55588 msgid "Ravenna"
55589 msgstr "拉文纳"
55590 
55591 #: kstars_i18n.cpp:3258
55592 #, kde-kuit-format
55593 msgctxt "City in Pakistan"
55594 msgid "Rawalpindi"
55595 msgstr "拉瓦平第"
55596 
55597 #: kstars_i18n.cpp:3259
55598 #, kde-kuit-format
55599 msgctxt "City in Wyoming USA"
55600 msgid "Rawlins"
55601 msgstr "罗林斯"
55602 
55603 #: kstars_i18n.cpp:3260
55604 #, kde-kuit-format
55605 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55606 msgid "Raymore"
55607 msgstr "雷莫尔"
55608 
55609 #: kstars_i18n.cpp:3261
55610 #, kde-kuit-format
55611 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55612 msgid "Reading"
55613 msgstr "读取"
55614 
55615 #: kstars_i18n.cpp:3262
55616 #, kde-kuit-format
55617 msgctxt "City in Brazil"
55618 msgid "Recife"
55619 msgstr "累西腓"
55620 
55621 #: kstars_i18n.cpp:3263
55622 #, kde-kuit-format
55623 msgctxt "City in Germany"
55624 msgid "Recklinghausen"
55625 msgstr "雷克林豪森"
55626 
55627 #: kstars_i18n.cpp:3264
55628 #, kde-kuit-format
55629 msgctxt "City in Alberta Canada"
55630 msgid "Red Deer"
55631 msgstr "红鹿市"
55632 
55633 #: kstars_i18n.cpp:3265
55634 #, kde-kuit-format
55635 msgctxt "City in Ontario Canada"
55636 msgid "Red Lake"
55637 msgstr "红湖"
55638 
55639 #: kstars_i18n.cpp:3266
55640 #, kde-kuit-format
55641 msgctxt "City in California USA"
55642 msgid "Redding"
55643 msgstr "雷丁"
55644 
55645 #: kstars_i18n.cpp:3267
55646 #, kde-kuit-format
55647 msgctxt "City in California USA"
55648 msgid "Redondo Beach"
55649 msgstr "雷东多比奇"
55650 
55651 #: kstars_i18n.cpp:3268
55652 #, kde-kuit-format
55653 msgctxt "City in California USA"
55654 msgid "Redwood City"
55655 msgstr "红杉市"
55656 
55657 #: kstars_i18n.cpp:3269
55658 #, kde-kuit-format
55659 msgctxt "City in Germany"
55660 msgid "Regensburg"
55661 msgstr "雷根斯堡"
55662 
55663 #: kstars_i18n.cpp:3270
55664 #, kde-kuit-format
55665 msgctxt "City in Italy"
55666 msgid "Reggio di Calabria"
55667 msgstr "勒佐卡拉布里亚"
55668 
55669 #: kstars_i18n.cpp:3271
55670 #, kde-kuit-format
55671 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55672 msgid "Regina"
55673 msgstr "里贾纳"
55674 
55675 #: kstars_i18n.cpp:3272
55676 #, kde-kuit-format
55677 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55678 msgid "Regway"
55679 msgstr "雷格威"
55680 
55681 #: kstars_i18n.cpp:3273
55682 #, kde-kuit-format
55683 msgctxt "City in Israel"
55684 msgid "Rehovot"
55685 msgstr "雷霍沃特"
55686 
55687 #: kstars_i18n.cpp:3274
55688 #, kde-kuit-format
55689 msgctxt "City in Marne France"
55690 msgid "Reims"
55691 msgstr "兰斯"
55692 
55693 #: kstars_i18n.cpp:3275
55694 #, kde-kuit-format
55695 msgctxt "City in Germany"
55696 msgid "Remscheid"
55697 msgstr "雷姆沙伊德"
55698 
55699 #: kstars_i18n.cpp:3276
55700 #, kde-kuit-format
55701 msgctxt "City in Ontario Canada"
55702 msgid "Renfrew"
55703 msgstr "伦弗鲁"
55704 
55705 #: kstars_i18n.cpp:3277
55706 #, kde-kuit-format
55707 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
55708 msgid "Rennes"
55709 msgstr "雷恩"
55710 
55711 #: kstars_i18n.cpp:3278
55712 #, kde-kuit-format
55713 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55714 msgid "Rennie"
55715 msgstr "雷尼"
55716 
55717 #: kstars_i18n.cpp:3279
55718 #, kde-kuit-format
55719 msgctxt "City in Nevada USA"
55720 msgid "Reno"
55721 msgstr "里诺"
55722 
55723 #: kstars_i18n.cpp:3280
55724 #, kde-kuit-format
55725 msgctxt "City in California USA"
55726 msgid "Reseda"
55727 msgstr "里西达"
55728 
55729 #: kstars_i18n.cpp:3281
55730 #, kde-kuit-format
55731 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55732 msgid "Revelstoke"
55733 msgstr "史托克"
55734 
55735 #: kstars_i18n.cpp:3282
55736 #, kde-kuit-format
55737 msgctxt "City in Idaho USA"
55738 msgid "Rexburg"
55739 msgstr "瑞克斯堡"
55740 
55741 #: kstars_i18n.cpp:3283
55742 #, kde-kuit-format
55743 msgctxt "City in Iceland"
55744 msgid "Reykjavik"
55745 msgstr "雷克雅维克"
55746 
55747 #: kstars_i18n.cpp:3284
55748 #, kde-kuit-format
55749 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55750 msgid "Rhinelander"
55751 msgstr "莱茵兰"
55752 
55753 #: kstars_i18n.cpp:3285
55754 #, kde-kuit-format
55755 msgctxt "City in Jylland Denmark"
55756 msgid "Ribe"
55757 msgstr "里伯"
55758 
55759 #: kstars_i18n.cpp:3286
55760 #, kde-kuit-format
55761 msgctxt "City in Texas USA"
55762 msgid "Richardson"
55763 msgstr "理查森"
55764 
55765 #: kstars_i18n.cpp:3287
55766 #, kde-kuit-format
55767 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55768 msgid "Richibucto"
55769 msgstr "里西巴克托"
55770 
55771 #: kstars_i18n.cpp:3288
55772 #, kde-kuit-format
55773 msgctxt "City in Washington USA"
55774 msgid "Richland"
55775 msgstr "里奇兰德"
55776 
55777 #: kstars_i18n.cpp:3289
55778 #, kde-kuit-format
55779 msgctxt "City in California USA"
55780 msgid "Richmond"
55781 msgstr "里士满"
55782 
55783 #: kstars_i18n.cpp:3290
55784 #, kde-kuit-format
55785 msgctxt "City in Kentucky USA"
55786 msgid "Richmond"
55787 msgstr "里士满"
55788 
55789 #: kstars_i18n.cpp:3291
55790 #, kde-kuit-format
55791 msgctxt "City in New South Wales Australia"
55792 msgid "Richmond"
55793 msgstr "里士满"
55794 
55795 #: kstars_i18n.cpp:3292
55796 #, kde-kuit-format
55797 msgctxt "City in Utah USA"
55798 msgid "Richmond"
55799 msgstr "里士满"
55800 
55801 #: kstars_i18n.cpp:3293
55802 #, kde-kuit-format
55803 msgctxt "City in Virginia USA"
55804 msgid "Richmond"
55805 msgstr "里士满"
55806 
55807 #: kstars_i18n.cpp:3294
55808 #, kde-kuit-format
55809 msgctxt "City in Colorado USA"
55810 msgid "Rifle"
55811 msgstr "来福"
55812 
55813 #: kstars_i18n.cpp:3295
55814 #, kde-kuit-format
55815 msgctxt "City in Latvia"
55816 msgid "Riga"
55817 msgstr "里加"
55818 
55819 #: kstars_i18n.cpp:3296
55820 #, kde-kuit-format
55821 msgctxt "City in Italy"
55822 msgid "Rimini"
55823 msgstr "里米尼"
55824 
55825 #: kstars_i18n.cpp:3297
55826 #, kde-kuit-format
55827 msgctxt "City in Quebec Canada"
55828 msgid "Rimouski"
55829 msgstr "里穆斯基"
55830 
55831 #: kstars_i18n.cpp:3298
55832 #, kde-kuit-format
55833 msgctxt "City in Jylland Denmark"
55834 msgid "Ringkoebing"
55835 msgstr "灵克宾"
55836 
55837 #: kstars_i18n.cpp:3299
55838 #, kde-kuit-format
55839 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55840 msgid "Ringsted"
55841 msgstr "林斯泰兹"
55842 
55843 #: kstars_i18n.cpp:3300
55844 #, kde-kuit-format
55845 msgctxt "City in Brazil"
55846 msgid "Rio de Janeiro"
55847 msgstr "里约热内卢"
55848 
55849 #: kstars_i18n.cpp:3301
55850 #, kde-kuit-format
55851 msgctxt "City in California USA"
55852 msgid "Riverside"
55853 msgstr "里弗赛德"
55854 
55855 #: kstars_i18n.cpp:3302
55856 #, kde-kuit-format
55857 msgctxt "City in Wyoming USA"
55858 msgid "Riverton"
55859 msgstr "里弗顿"
55860 
55861 #: kstars_i18n.cpp:3303
55862 #, kde-kuit-format
55863 msgctxt "City in Quebec Canada"
55864 msgid "Riviere-Eternite"
55865 msgstr "维耶尔-埃泰尼泰"
55866 
55867 #: kstars_i18n.cpp:3304
55868 #, kde-kuit-format
55869 msgctxt "City in Quebec Canada"
55870 msgid "Riviere-du-Loup"
55871 msgstr "维耶尔-笃卢普"
55872 
55873 #: kstars_i18n.cpp:3305
55874 #, kde-kuit-format
55875 msgctxt "City in Ukraine"
55876 msgid "Rivne"
55877 msgstr "罗夫诺"
55878 
55879 #: kstars_i18n.cpp:3306
55880 #, kde-kuit-format
55881 msgctxt "City in Saudi Arabia"
55882 msgid "Riyadh"
55883 msgstr "利雅德"
55884 
55885 #: kstars_i18n.cpp:3307
55886 #, kde-kuit-format
55887 msgctxt "City in Virginia USA"
55888 msgid "Roanoke"
55889 msgstr "劳诺克"
55890 
55891 #: kstars_i18n.cpp:3308
55892 #, kde-kuit-format
55893 msgctxt "City in Quebec Canada"
55894 msgid "Roberval"
55895 msgstr "罗比华尔"
55896 
55897 #: kstars_i18n.cpp:3309
55898 #, kde-kuit-format
55899 msgctxt "City in Illinois USA"
55900 msgid "Robinson"
55901 msgstr "鲁滨逊"
55902 
55903 #: kstars_i18n.cpp:3310
55904 #, kde-kuit-format
55905 msgctxt "City in Spain"
55906 msgid "Robledo de Chavela"
55907 msgstr "罗夫莱多德查韦拉"
55908 
55909 #: kstars_i18n.cpp:3311
55910 #, kde-kuit-format
55911 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55912 msgid "Roblin"
55913 msgstr "罗布林"
55914 
55915 #: kstars_i18n.cpp:3312
55916 #, kde-kuit-format
55917 msgctxt "City in United Kingdom"
55918 msgid "Rochdale Lanc"
55919 msgstr "罗奇代尔兰茨"
55920 
55921 #: kstars_i18n.cpp:3313
55922 #, kde-kuit-format
55923 msgctxt "City in Quebec Canada"
55924 msgid "Rochebaucourt"
55925 msgstr "罗什博库尔"
55926 
55927 #: kstars_i18n.cpp:3314
55928 #, kde-kuit-format
55929 msgctxt "City in Minnesota USA"
55930 msgid "Rochester"
55931 msgstr "罗切斯特"
55932 
55933 #: kstars_i18n.cpp:3315
55934 #, kde-kuit-format
55935 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55936 msgid "Rochester"
55937 msgstr "罗切斯特"
55938 
55939 #: kstars_i18n.cpp:3316
55940 #, kde-kuit-format
55941 msgctxt "City in New York USA"
55942 msgid "Rochester"
55943 msgstr "罗切斯特"
55944 
55945 #: kstars_i18n.cpp:3317
55946 #, kde-kuit-format
55947 msgctxt "City in Michigan USA"
55948 msgid "Rochester Hills"
55949 msgstr "罗切斯特山"
55950 
55951 #: kstars_i18n.cpp:3318
55952 #, kde-kuit-format
55953 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55954 msgid "Rock Bay"
55955 msgstr "岩湾"
55956 
55957 #: kstars_i18n.cpp:3319
55958 #, kde-kuit-format
55959 msgctxt "City in South Carolina USA"
55960 msgid "Rock Hill"
55961 msgstr "岩石山"
55962 
55963 #: kstars_i18n.cpp:3320
55964 #, kde-kuit-format
55965 msgctxt "City in Wyoming USA"
55966 msgid "Rock Springs"
55967 msgstr "罗克斯普林"
55968 
55969 #: kstars_i18n.cpp:3321
55970 #, kde-kuit-format
55971 msgctxt "City in Illinois USA"
55972 msgid "Rockford"
55973 msgstr "罗克福德"
55974 
55975 #: kstars_i18n.cpp:3322
55976 #, kde-kuit-format
55977 msgctxt "City in Maine USA"
55978 msgid "Rockland"
55979 msgstr "罗克兰"
55980 
55981 #: kstars_i18n.cpp:3323
55982 #, kde-kuit-format
55983 msgctxt "City in Missouri USA"
55984 msgid "Rockport"
55985 msgstr "罗克波特"
55986 
55987 #: kstars_i18n.cpp:3324
55988 #, kde-kuit-format
55989 msgctxt "City in Maryland USA"
55990 msgid "Rockville"
55991 msgstr "洛克维尔"
55992 
55993 #: kstars_i18n.cpp:3325
55994 #, kde-kuit-format
55995 msgctxt "City in Maine USA"
55996 msgid "Rockwood"
55997 msgstr "洛克坞"
55998 
55999 #: kstars_i18n.cpp:3326
56000 #, kde-kuit-format
56001 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
56002 msgid "Rocky Harbour"
56003 msgstr "落基港"
56004 
56005 #: kstars_i18n.cpp:3327
56006 #, kde-kuit-format
56007 msgctxt "City in North Carolina USA"
56008 msgid "Rocky Mount"
56009 msgstr "落基山城"
56010 
56011 #: kstars_i18n.cpp:3328
56012 #, kde-kuit-format
56013 msgctxt "City in Alberta Canada"
56014 msgid "Rocky Mountain House"
56015 msgstr "洛矶山屋"
56016 
56017 #: kstars_i18n.cpp:3329
56018 #, kde-kuit-format
56019 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
56020 msgid "Roenne"
56021 msgstr "罗讷"
56022 
56023 #: kstars_i18n.cpp:3330
56024 #, kde-kuit-format
56025 msgctxt "City in Arkansas USA"
56026 msgid "Rogers"
56027 msgstr "罗杰斯"
56028 
56029 #: kstars_i18n.cpp:3331
56030 #, kde-kuit-format
56031 msgctxt "City in Quebec Canada"
56032 msgid "Rollet"
56033 msgstr "洛勒特"
56034 
56035 #: kstars_i18n.cpp:3332
56036 #, kde-kuit-format
56037 msgctxt "City in Italy"
56038 msgid "Rome"
56039 msgstr "罗马"
56040 
56041 #: kstars_i18n.cpp:3333
56042 #, kde-kuit-format
56043 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
56044 msgid "Roosevelt Roads"
56045 msgstr "罗斯福路"
56046 
56047 #: kstars_i18n.cpp:3334
56048 #, kde-kuit-format
56049 msgctxt "City in Tenerife Spain"
56050 msgid "Roque de los Muchachos"
56051 msgstr "穆查克斯"
56052 
56053 #: kstars_i18n.cpp:3335
56054 #, kde-kuit-format
56055 msgctxt "City in California USA"
56056 msgid "Rosemead"
56057 msgstr "柔似蜜"
56058 
56059 #: kstars_i18n.cpp:3336
56060 #, kde-kuit-format
56061 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56062 msgid "Rosetown"
56063 msgstr "罗斯敦"
56064 
56065 #: kstars_i18n.cpp:3337
56066 #, kde-kuit-format
56067 msgctxt "City in California USA"
56068 msgid "Roseville"
56069 msgstr "罗斯维尔"
56070 
56071 #: kstars_i18n.cpp:3338
56072 #, kde-kuit-format
56073 msgctxt "City in Michigan USA"
56074 msgid "Roseville"
56075 msgstr "罗斯维尔"
56076 
56077 #: kstars_i18n.cpp:3339
56078 #, kde-kuit-format
56079 msgctxt "City in Zealand Denmark"
56080 msgid "Roskilde"
56081 msgstr "罗斯基勒"
56082 
56083 #: kstars_i18n.cpp:3340
56084 #, kde-kuit-format
56085 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56086 msgid "Rosthern"
56087 msgstr "罗瑟恩"
56088 
56089 #: kstars_i18n.cpp:3341
56090 #, kde-kuit-format
56091 msgctxt "City in Germany"
56092 msgid "Rostock"
56093 msgstr "罗斯托克"
56094 
56095 #: kstars_i18n.cpp:3342
56096 #, kde-kuit-format
56097 msgctxt "City in South Region Russia"
56098 msgid "Rostov na Donu"
56099 msgstr "顿河畔罗斯托夫纳"
56100 
56101 #: kstars_i18n.cpp:3343
56102 #, kde-kuit-format
56103 msgctxt "City in Georgia USA"
56104 msgid "Roswell"
56105 msgstr "拉兹威市"
56106 
56107 #: kstars_i18n.cpp:3344
56108 #, kde-kuit-format
56109 msgctxt "City in New Mexico USA"
56110 msgid "Roswell"
56111 msgstr "拉兹威市"
56112 
56113 #: kstars_i18n.cpp:3345
56114 #, kde-kuit-format
56115 msgctxt "City in US Territory"
56116 msgid "Rota Island"
56117 msgstr "罗塔岛"
56118 
56119 #: kstars_i18n.cpp:3346
56120 #, kde-kuit-format
56121 msgctxt "City in Netherlands"
56122 msgid "Rotterdam"
56123 msgstr "鹿特丹"
56124 
56125 #: kstars_i18n.cpp:3347
56126 #, kde-kuit-format
56127 msgctxt "City in Seine-maritime France"
56128 msgid "Rouen"
56129 msgstr "鲁昂"
56130 
56131 #: kstars_i18n.cpp:3348
56132 #, kde-kuit-format
56133 msgctxt "City in Montana USA"
56134 msgid "Roundup"
56135 msgstr "朗达普"
56136 
56137 #: kstars_i18n.cpp:3349
56138 #, kde-kuit-format
56139 msgctxt "City in Quebec Canada"
56140 msgid "Rouyn-Noranda"
56141 msgstr "鲁安-诺兰达"
56142 
56143 #: kstars_i18n.cpp:3350
56144 #, kde-kuit-format
56145 msgctxt "City in Finland"
56146 msgid "Rovaniemi"
56147 msgstr "罗瓦涅米"
56148 
56149 #: kstars_i18n.cpp:3351
56150 #, kde-kuit-format
56151 msgctxt "City in Croatia"
56152 msgid "Rovinj"
56153 msgstr "罗维尼"
56154 
56155 #: kstars_i18n.cpp:3352
56156 #, kde-kuit-format
56157 msgctxt "City in California USA"
56158 msgid "Rowland Heights"
56159 msgstr "罗兰岗"
56160 
56161 #: kstars_i18n.cpp:3353
56162 #, kde-kuit-format
56163 msgctxt "City in Michigan USA"
56164 msgid "Royal Oak"
56165 msgstr "罗亚尔奥克"
56166 
56167 #: kstars_i18n.cpp:3354
56168 #, kde-kuit-format
56169 msgctxt "City in Alaska USA"
56170 msgid "Ruby"
56171 msgstr "Ruby"
56172 
56173 #: kstars_i18n.cpp:3355
56174 #, kde-kuit-format
56175 msgctxt "City in North Dakota USA"
56176 msgid "Rugby"
56177 msgstr "拉格比"
56178 
56179 #: kstars_i18n.cpp:3356
56180 #, kde-kuit-format
56181 msgctxt "City in Rhode Island USA"
56182 msgid "Rumford"
56183 msgstr "拉姆福德"
56184 
56185 #: kstars_i18n.cpp:3357
56186 #, kde-kuit-format
56187 msgctxt "City in Kansas USA"
56188 msgid "Russell"
56189 msgstr "拉塞尔"
56190 
56191 #: kstars_i18n.cpp:3358
56192 #, kde-kuit-format
56193 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56194 msgid "Russell"
56195 msgstr "拉塞尔"
56196 
56197 #: kstars_i18n.cpp:3359
56198 #, kde-kuit-format
56199 msgctxt "City in Louisiana USA"
56200 msgid "Ruston"
56201 msgstr "洛斯顿"
56202 
56203 #: kstars_i18n.cpp:3360
56204 #, kde-kuit-format
56205 msgctxt "City in United Kingdom"
56206 msgid "Rutherford Appleton Lab."
56207 msgstr "阿普尔顿实验室"
56208 
56209 #: kstars_i18n.cpp:3361
56210 #, kde-kuit-format
56211 msgctxt "City in Vermont USA"
56212 msgid "Rutland"
56213 msgstr "拉特兰郡"
56214 
56215 #: kstars_i18n.cpp:3362
56216 #, kde-kuit-format
56217 msgctxt "City in Burundi"
56218 msgid "Ruyigi"
56219 msgstr "鲁伊吉"
56220 
56221 #: kstars_i18n.cpp:3363
56222 #, kde-kuit-format
56223 msgctxt "City in Central Region Russia"
56224 msgid "Ryazan"
56225 msgstr "梁赞"
56226 
56227 #: kstars_i18n.cpp:3364
56228 #, kde-kuit-format
56229 msgctxt "City in Estonia"
56230 msgid "Räpina"
56231 msgstr "赖皮纳"
56232 
56233 #: kstars_i18n.cpp:3365
56234 #, kde-kuit-format
56235 msgctxt "City in Germany"
56236 msgid "Saarbrücken"
56237 msgstr "萨尔布吕肯"
56238 
56239 #: kstars_i18n.cpp:3366
56240 #, kde-kuit-format
56241 msgctxt "City in Spain"
56242 msgid "Sabadell"
56243 msgstr "萨瓦德尔"
56244 
56245 #: kstars_i18n.cpp:3367
56246 #, kde-kuit-format
56247 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
56248 msgid "Sabahiya"
56249 msgstr ""
56250 
56251 #: kstars_i18n.cpp:3368
56252 #, kde-kuit-format
56253 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
56254 msgid "Sable Island"
56255 msgstr "塞布尔岛"
56256 
56257 #: kstars_i18n.cpp:3369
56258 #, kde-kuit-format
56259 msgctxt "City in Maine USA"
56260 msgid "Saco"
56261 msgstr "索科"
56262 
56263 #: kstars_i18n.cpp:3370
56264 #, kde-kuit-format
56265 msgctxt "City in California USA"
56266 msgid "Sacramento"
56267 msgstr "萨克拉门托"
56268 
56269 #: kstars_i18n.cpp:3371
56270 #, kde-kuit-format
56271 msgctxt "City in Ontario Canada"
56272 msgid "Saganaga Lake"
56273 msgstr "萨加纳加湖"
56274 
56275 #: kstars_i18n.cpp:3372
56276 #, kde-kuit-format
56277 msgctxt "City in Michigan USA"
56278 msgid "Saginaw"
56279 msgstr "萨吉诺"
56280 
56281 #: kstars_i18n.cpp:3373
56282 #, kde-kuit-format
56283 msgctxt "City in Texas USA"
56284 msgid "Saginaw"
56285 msgstr "萨吉诺"
56286 
56287 #: kstars_i18n.cpp:3374
56288 #, kde-kuit-format
56289 msgctxt "City in Quebec Canada"
56290 msgid "Saguenay"
56291 msgstr "萨格奈"
56292 
56293 #: kstars_i18n.cpp:3375
56294 #, kde-kuit-format
56295 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
56296 msgid "Saint John"
56297 msgstr "圣约翰"
56298 
56299 #: kstars_i18n.cpp:3376
56300 #, kde-kuit-format
56301 msgctxt "City in Quebec Canada"
56302 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
56303 msgstr "圣巴西尔德画面"
56304 
56305 #: kstars_i18n.cpp:3377
56306 #, kde-kuit-format
56307 msgctxt "City in Loire France"
56308 msgid "Saint-Etienne"
56309 msgstr "圣艾蒂安"
56310 
56311 #: kstars_i18n.cpp:3378
56312 #, kde-kuit-format
56313 msgctxt "City in Quebec Canada"
56314 msgid "Saint-Felicien"
56315 msgstr "圣费利西安"
56316 
56317 #: kstars_i18n.cpp:3379
56318 #, kde-kuit-format
56319 msgctxt "City in Quebec Canada"
56320 msgid "Saint-Georges"
56321 msgstr "圣乔治"
56322 
56323 #: kstars_i18n.cpp:3380
56324 #, kde-kuit-format
56325 msgctxt "City in Quebec Canada"
56326 msgid "Saint-Hubert"
56327 msgstr "圣休伯特"
56328 
56329 #: kstars_i18n.cpp:3381
56330 #, kde-kuit-format
56331 msgctxt "City in Quebec Canada"
56332 msgid "Saint-Hyacinthe"
56333 msgstr "圣亚森特"
56334 
56335 #: kstars_i18n.cpp:3382
56336 #, kde-kuit-format
56337 msgctxt "City in Quebec Canada"
56338 msgid "Saint-Jerome"
56339 msgstr "圣杰罗姆"
56340 
56341 #: kstars_i18n.cpp:3383
56342 #, kde-kuit-format
56343 msgctxt "City in Quebec Canada"
56344 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
56345 msgstr "圣米歇尔山"
56346 
56347 #: kstars_i18n.cpp:3384
56348 #, kde-kuit-format
56349 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
56350 msgid "Saint-Quentin"
56351 msgstr "圣昆廷"
56352 
56353 #: kstars_i18n.cpp:3385
56354 #, kde-kuit-format
56355 msgctxt "City in Quebec Canada"
56356 msgid "Sainte-Adele"
56357 msgstr "圣阿黛勒"
56358 
56359 #: kstars_i18n.cpp:3386
56360 #, kde-kuit-format
56361 msgctxt "City in US Territory"
56362 msgid "Saipan Island"
56363 msgstr "塞班岛"
56364 
56365 #: kstars_i18n.cpp:3387
56366 #, kde-kuit-format
56367 msgctxt "City in Quebec Canada"
56368 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
56369 msgstr "沙拉柏瑞-瓦利菲尔德"
56370 
56371 #: kstars_i18n.cpp:3388
56372 #, kde-kuit-format
56373 msgctxt "City in Spain"
56374 msgid "Salamanca"
56375 msgstr "萨拉曼卡"
56376 
56377 #: kstars_i18n.cpp:3389
56378 #, kde-kuit-format
56379 msgctxt "City in Victoria Australia"
56380 msgid "Sale"
56381 msgstr "萨累"
56382 
56383 #: kstars_i18n.cpp:3390
56384 #, kde-kuit-format
56385 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56386 msgid "Salem"
56387 msgstr "塞勒姆"
56388 
56389 #: kstars_i18n.cpp:3391
56390 #, kde-kuit-format
56391 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56392 msgid "Salem"
56393 msgstr "塞勒姆"
56394 
56395 #: kstars_i18n.cpp:3392
56396 #, kde-kuit-format
56397 msgctxt "City in Oregon USA"
56398 msgid "Salem"
56399 msgstr "塞勒姆"
56400 
56401 #: kstars_i18n.cpp:3393
56402 #, kde-kuit-format
56403 msgctxt "City in West Virginia USA"
56404 msgid "Salem"
56405 msgstr "塞勒姆"
56406 
56407 #: kstars_i18n.cpp:3394
56408 #, kde-kuit-format
56409 msgctxt "City in Italy"
56410 msgid "Salerno"
56411 msgstr "萨勒诺"
56412 
56413 #: kstars_i18n.cpp:3395
56414 #, kde-kuit-format
56415 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
56416 msgid "Salgótarján"
56417 msgstr "绍尔戈陶尔扬"
56418 
56419 #: kstars_i18n.cpp:3396
56420 #, kde-kuit-format
56421 msgctxt "City in Kansas USA"
56422 msgid "Salina"
56423 msgstr "萨莱纳"
56424 
56425 #: kstars_i18n.cpp:3397
56426 #, kde-kuit-format
56427 msgctxt "City in Utah USA"
56428 msgid "Salina"
56429 msgstr "萨莱纳"
56430 
56431 #: kstars_i18n.cpp:3398
56432 #, kde-kuit-format
56433 msgctxt "City in California USA"
56434 msgid "Salinas"
56435 msgstr "萨利纳斯"
56436 
56437 #: kstars_i18n.cpp:3399
56438 #, kde-kuit-format
56439 msgctxt "City in Maryland USA"
56440 msgid "Salisbury"
56441 msgstr "索尔兹伯里"
56442 
56443 #: kstars_i18n.cpp:3400
56444 #, kde-kuit-format
56445 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56446 msgid "Sallisaw"
56447 msgstr "萨里索"
56448 
56449 #: kstars_i18n.cpp:3401
56450 #, kde-kuit-format
56451 msgctxt "City in Idaho USA"
56452 msgid "Salmon"
56453 msgstr "萨蒙河"
56454 
56455 #: kstars_i18n.cpp:3402
56456 #, kde-kuit-format
56457 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56458 msgid "Salmon Arm"
56459 msgstr "萨蒙阿姆"
56460 
56461 #: kstars_i18n.cpp:3403
56462 #, kde-kuit-format
56463 msgctxt "City in Utah USA"
56464 msgid "Salt Lake City"
56465 msgstr "盐湖城"
56466 
56467 #: kstars_i18n.cpp:3404
56468 #, kde-kuit-format
56469 msgctxt "City in California USA"
56470 msgid "Salton City"
56471 msgstr "索尔顿市"
56472 
56473 #: kstars_i18n.cpp:3405
56474 #, kde-kuit-format
56475 msgctxt "City in Austria"
56476 msgid "Salzburg"
56477 msgstr "萨尔茨堡"
56478 
56479 #: kstars_i18n.cpp:3406
56480 #, kde-kuit-format
56481 msgctxt "City in Germany"
56482 msgid "Salzgitter"
56483 msgstr "扎耳茨吉特"
56484 
56485 #: kstars_i18n.cpp:3407
56486 #, kde-kuit-format
56487 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56488 msgid "Samara"
56489 msgstr "萨马拉"
56490 
56491 #: kstars_i18n.cpp:3408
56492 #, kde-kuit-format
56493 msgctxt "City in Iraq"
56494 msgid "Samarrah"
56495 msgstr "萨迈拉"
56496 
56497 #: kstars_i18n.cpp:3409
56498 #, kde-kuit-format
56499 msgctxt "City in Texas USA"
56500 msgid "San Angelo"
56501 msgstr "圣安吉洛"
56502 
56503 #: kstars_i18n.cpp:3410
56504 #, kde-kuit-format
56505 msgctxt "City in Texas USA"
56506 msgid "San Antonio"
56507 msgstr "圣安东尼奥"
56508 
56509 #: kstars_i18n.cpp:3411
56510 #, kde-kuit-format
56511 msgctxt "City in California USA"
56512 msgid "San Bernardino"
56513 msgstr "圣贝纳迪诺"
56514 
56515 #: kstars_i18n.cpp:3412
56516 #, kde-kuit-format
56517 msgctxt "City in California USA"
56518 msgid "San Diego"
56519 msgstr "圣迭戈"
56520 
56521 #: kstars_i18n.cpp:3413
56522 #, kde-kuit-format
56523 msgctxt "City in Spain"
56524 msgid "San Fernando"
56525 msgstr "圣费尔南多"
56526 
56527 #: kstars_i18n.cpp:3414
56528 #, kde-kuit-format
56529 msgctxt "City in California USA"
56530 msgid "San Francisco"
56531 msgstr "旧金山"
56532 
56533 #: kstars_i18n.cpp:3415
56534 #, kde-kuit-format
56535 msgctxt "City in Costa Rica"
56536 msgid "San Jose"
56537 msgstr "圣何塞"
56538 
56539 #: kstars_i18n.cpp:3416
56540 #, kde-kuit-format
56541 msgctxt "City in California USA"
56542 msgid "San Jose"
56543 msgstr "圣何塞"
56544 
56545 #: kstars_i18n.cpp:3417
56546 #, kde-kuit-format
56547 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
56548 msgid "San Juan"
56549 msgstr "圣胡安"
56550 
56551 #: kstars_i18n.cpp:3418
56552 #, kde-kuit-format
56553 msgctxt "City in California USA"
56554 msgid "San Leandro"
56555 msgstr "圣莱安德罗"
56556 
56557 #: kstars_i18n.cpp:3419
56558 #, kde-kuit-format
56559 msgctxt "City in California USA"
56560 msgid "San Mateo"
56561 msgstr "圣马特奥"
56562 
56563 #: kstars_i18n.cpp:3420
56564 #, kde-kuit-format
56565 msgctxt "City in California USA"
56566 msgid "San Pedro"
56567 msgstr "圣佩德罗"
56568 
56569 #: kstars_i18n.cpp:3421
56570 #, kde-kuit-format
56571 msgctxt "City in Mexico"
56572 msgid "San Pedro Martir"
56573 msgstr "圣佩德罗马蒂尔"
56574 
56575 #: kstars_i18n.cpp:3422
56576 #, kde-kuit-format
56577 msgctxt "City in El Salvador"
56578 msgid "San Salvador"
56579 msgstr "圣萨尔瓦多"
56580 
56581 #: kstars_i18n.cpp:3423
56582 #, kde-kuit-format
56583 msgctxt "City in Spain"
56584 msgid "San Sebastián"
56585 msgstr "圣塞瓦斯蒂安"
56586 
56587 #: kstars_i18n.cpp:3424
56588 #, kde-kuit-format
56589 msgctxt "City in Tenerife Spain"
56590 msgid "San Sebastián de la Gomera"
56591 msgstr "圣塞瓦斯蒂安戈梅拉岛"
56592 
56593 #: kstars_i18n.cpp:3425
56594 #, kde-kuit-format
56595 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
56596 msgid "Sancheong"
56597 msgstr "山清"
56598 
56599 #: kstars_i18n.cpp:3426
56600 #, kde-kuit-format
56601 msgctxt "City in Arizona USA"
56602 msgid "Sanders"
56603 msgstr "桑德斯"
56604 
56605 #: kstars_i18n.cpp:3427
56606 #, kde-kuit-format
56607 msgctxt "City in Georgia USA"
56608 msgid "Sandersville"
56609 msgstr "桑德斯维尔"
56610 
56611 #: kstars_i18n.cpp:3428
56612 #, kde-kuit-format
56613 msgctxt "City in United Kingdom"
56614 msgid "Sandhurst Surrey"
56615 msgstr "桑赫斯特"
56616 
56617 #: kstars_i18n.cpp:3429
56618 #, kde-kuit-format
56619 msgctxt "City in Idaho USA"
56620 msgid "Sandpoint"
56621 msgstr "桑德波因特"
56622 
56623 #: kstars_i18n.cpp:3430
56624 #, kde-kuit-format
56625 msgctxt "City in Maine USA"
56626 msgid "Sanford"
56627 msgstr "桑福德"
56628 
56629 #: kstars_i18n.cpp:3431
56630 #, kde-kuit-format
56631 msgctxt "City in California USA"
56632 msgid "Santa Ana"
56633 msgstr "圣安娜"
56634 
56635 #: kstars_i18n.cpp:3432
56636 #, kde-kuit-format
56637 msgctxt "City in California USA"
56638 msgid "Santa Barbara"
56639 msgstr "圣巴巴拉"
56640 
56641 #: kstars_i18n.cpp:3433
56642 #, kde-kuit-format
56643 msgctxt "City in California USA"
56644 msgid "Santa Clara"
56645 msgstr "圣克拉拉"
56646 
56647 #: kstars_i18n.cpp:3434
56648 #, kde-kuit-format
56649 msgctxt "City in Bolivia"
56650 msgid "Santa Cruz"
56651 msgstr "圣克鲁斯"
56652 
56653 #: kstars_i18n.cpp:3435
56654 #, kde-kuit-format
56655 msgctxt "City in Tenerife Spain"
56656 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
56657 msgstr "圣克鲁斯特内里费"
56658 
56659 #: kstars_i18n.cpp:3436
56660 #, kde-kuit-format
56661 msgctxt "City in Tenerife Spain"
56662 msgid "Santa Cruz de la Palma"
56663 msgstr "圣克鲁斯"
56664 
56665 #: kstars_i18n.cpp:3437
56666 #, kde-kuit-format
56667 msgctxt "City in New Mexico USA"
56668 msgid "Santa Fe"
56669 msgstr "圣菲"
56670 
56671 #: kstars_i18n.cpp:3438
56672 #, kde-kuit-format
56673 msgctxt "City in California USA"
56674 msgid "Santa Maria"
56675 msgstr "圣玛丽亚"
56676 
56677 #: kstars_i18n.cpp:3439
56678 #, kde-kuit-format
56679 msgctxt "City in Italy"
56680 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
56681 msgstr "圣玛丽亚卡普阿韦泰雷"
56682 
56683 #: kstars_i18n.cpp:3440
56684 #, kde-kuit-format
56685 msgctxt "City in California USA"
56686 msgid "Santa Monica"
56687 msgstr "圣莫尼卡"
56688 
56689 #: kstars_i18n.cpp:3441
56690 #, kde-kuit-format
56691 msgctxt "City in California USA"
56692 msgid "Santa Rosa"
56693 msgstr "圣罗莎"
56694 
56695 #: kstars_i18n.cpp:3442
56696 #, kde-kuit-format
56697 msgctxt "City in New Mexico USA"
56698 msgid "Santa Rosa"
56699 msgstr "圣罗莎"
56700 
56701 #: kstars_i18n.cpp:3443
56702 #, kde-kuit-format
56703 msgctxt "City in Spain"
56704 msgid "Santander"
56705 msgstr "桑坦德"
56706 
56707 #: kstars_i18n.cpp:3444
56708 #, kde-kuit-format
56709 msgctxt "City in Chile"
56710 msgid "Santiago"
56711 msgstr "圣地亚哥"
56712 
56713 #: kstars_i18n.cpp:3445
56714 #, kde-kuit-format
56715 msgctxt "City in Dominican Republic"
56716 msgid "Santo Domingo"
56717 msgstr "圣多明各"
56718 
56719 #: kstars_i18n.cpp:3446
56720 #, kde-kuit-format
56721 msgctxt "City in Japan"
56722 msgid "Sapporo"
56723 msgstr "札幌"
56724 
56725 #: kstars_i18n.cpp:3447
56726 #, kde-kuit-format
56727 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
56728 msgid "Sarajevo"
56729 msgstr "萨拉热窝"
56730 
56731 #: kstars_i18n.cpp:3448
56732 #, kde-kuit-format
56733 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56734 msgid "Saransk"
56735 msgstr "萨兰斯克"
56736 
56737 #: kstars_i18n.cpp:3449
56738 #, kde-kuit-format
56739 msgctxt "City in Florida USA"
56740 msgid "Sarasota"
56741 msgstr "萨拉索塔"
56742 
56743 #: kstars_i18n.cpp:3450
56744 #, kde-kuit-format
56745 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56746 msgid "Saratov"
56747 msgstr "萨拉托夫"
56748 
56749 #: kstars_i18n.cpp:3451
56750 #, kde-kuit-format
56751 msgctxt "City in Nebraska USA"
56752 msgid "Sargent"
56753 msgstr "萨金特"
56754 
56755 #: kstars_i18n.cpp:3452
56756 #, kde-kuit-format
56757 msgctxt "City in Ontario Canada"
56758 msgid "Sarnia"
56759 msgstr "萨尼亚"
56760 
56761 #: kstars_i18n.cpp:3453
56762 #, kde-kuit-format
56763 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56764 msgid "Saskatoon"
56765 msgstr "萨斯卡通"
56766 
56767 #: kstars_i18n.cpp:3454
56768 #, kde-kuit-format
56769 msgctxt "City in Italy"
56770 msgid "Sassari"
56771 msgstr "萨萨里"
56772 
56773 #: kstars_i18n.cpp:3455
56774 #, kde-kuit-format
56775 msgctxt "City in Algeria"
56776 msgid "Satif"
56777 msgstr ""
56778 
56779 #: kstars_i18n.cpp:3456
56780 #, kde-kuit-format
56781 msgctxt "City in Estonia"
56782 msgid "Saue"
56783 msgstr "绍埃"
56784 
56785 #: kstars_i18n.cpp:3457
56786 #, kde-kuit-format
56787 msgctxt "City in Michigan USA"
56788 msgid "Sault St. Marie"
56789 msgstr "苏圣玛丽"
56790 
56791 #: kstars_i18n.cpp:3458
56792 #, kde-kuit-format
56793 msgctxt "City in Ontario Canada"
56794 msgid "Sault Ste. Marie"
56795 msgstr "苏圣玛丽"
56796 
56797 #: kstars_i18n.cpp:3459
56798 #, kde-kuit-format
56799 msgctxt "City in Georgia USA"
56800 msgid "Savannah"
56801 msgstr "Savannah"
56802 
56803 #: kstars_i18n.cpp:3460
56804 #, kde-kuit-format
56805 msgctxt "City in Ontario Canada"
56806 msgid "Savant Lake"
56807 msgstr "萨万特湖"
56808 
56809 #: kstars_i18n.cpp:3461
56810 #, kde-kuit-format
56811 msgctxt "City in Italy"
56812 msgid "Savona"
56813 msgstr "萨沃纳"
56814 
56815 #: kstars_i18n.cpp:3462
56816 #, kde-kuit-format
56817 msgctxt "City in Ontario Canada"
56818 msgid "Scarborough"
56819 msgstr "斯卡伯勒"
56820 
56821 #: kstars_i18n.cpp:3463
56822 #, kde-kuit-format
56823 msgctxt "City in Germany"
56824 msgid "Schauinsland"
56825 msgstr "萧茵斯兰"
56826 
56827 #: kstars_i18n.cpp:3464
56828 #, kde-kuit-format
56829 msgctxt "City in Illinois USA"
56830 msgid "Schaumburg"
56831 msgstr "绍姆堡"
56832 
56833 #: kstars_i18n.cpp:3465
56834 #, kde-kuit-format
56835 msgctxt "City in New York USA"
56836 msgid "Schenectady"
56837 msgstr "斯克内克塔迪"
56838 
56839 #: kstars_i18n.cpp:3466
56840 #, kde-kuit-format
56841 msgctxt "City in Nebraska USA"
56842 msgid "Schuyler"
56843 msgstr "斯凯勒"
56844 
56845 #: kstars_i18n.cpp:3467
56846 #, kde-kuit-format
56847 msgctxt "City in Germany"
56848 msgid "Schwerin"
56849 msgstr "什未林"
56850 
56851 #: kstars_i18n.cpp:3468
56852 #, kde-kuit-format
56853 msgctxt "City in Arizona USA"
56854 msgid "Scottsdale"
56855 msgstr "斯科茨代尔"
56856 
56857 #: kstars_i18n.cpp:3469
56858 #, kde-kuit-format
56859 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56860 msgid "Scranton"
56861 msgstr "斯克兰顿"
56862 
56863 #: kstars_i18n.cpp:3470
56864 #, kde-kuit-format
56865 msgctxt "City in Texas USA"
56866 msgid "Seabrook"
56867 msgstr "西布鲁克"
56868 
56869 #: kstars_i18n.cpp:3471
56870 #, kde-kuit-format
56871 msgctxt "City in Delaware USA"
56872 msgid "Seaford"
56873 msgstr "西福德"
56874 
56875 #: kstars_i18n.cpp:3472
56876 #, kde-kuit-format
56877 msgctxt "City in California USA"
56878 msgid "Seal Beach"
56879 msgstr "海豹滩"
56880 
56881 #: kstars_i18n.cpp:3473
56882 #, kde-kuit-format
56883 msgctxt "City in Washington USA"
56884 msgid "Seattle"
56885 msgstr "西雅图"
56886 
56887 #: kstars_i18n.cpp:3474
56888 #, kde-kuit-format
56889 msgctxt "City in Florida USA"
56890 msgid "Sebastian"
56891 msgstr "塞巴斯蒂安"
56892 
56893 #: kstars_i18n.cpp:3475
56894 #, kde-kuit-format
56895 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56896 msgid "Sechelt"
56897 msgstr "锡谢尔特"
56898 
56899 #: kstars_i18n.cpp:3476
56900 #, kde-kuit-format
56901 msgctxt "City in Mali"
56902 msgid "Segou"
56903 msgstr "塞古"
56904 
56905 #: kstars_i18n.cpp:3477
56906 #, kde-kuit-format
56907 msgctxt "City in Spain"
56908 msgid "Segovia"
56909 msgstr "塞戈维亚"
56910 
56911 #: kstars_i18n.cpp:3478
56912 #, kde-kuit-format
56913 msgctxt "City in Alabama USA"
56914 msgid "Selma"
56915 msgstr "塞尔玛"
56916 
56917 #: kstars_i18n.cpp:3479
56918 #, kde-kuit-format
56919 msgctxt "City in Germany"
56920 msgid "Selter"
56921 msgstr ""
56922 
56923 #: kstars_i18n.cpp:3480
56924 #, kde-kuit-format
56925 msgctxt "City in Texas USA"
56926 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
56927 msgstr ""
56928 
56929 #: kstars_i18n.cpp:3481
56930 #, kde-kuit-format
56931 msgctxt "City in Quebec Canada"
56932 msgid "Senneterre"
56933 msgstr "森特尔"
56934 
56935 #: kstars_i18n.cpp:3482
56936 #, kde-kuit-format
56937 msgctxt "City in Jeju South Korea"
56938 msgid "Seogwipo"
56939 msgstr "西归浦"
56940 
56941 #: kstars_i18n.cpp:3483
56942 #, kde-kuit-format
56943 msgctxt "City in Jeju South Korea"
56944 msgid "Seongsanpo"
56945 msgstr "城山浦"
56946 
56947 #: kstars_i18n.cpp:3484
56948 #, kde-kuit-format
56949 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
56950 msgid "Seosan"
56951 msgstr "瑞山"
56952 
56953 #: kstars_i18n.cpp:3485
56954 #, kde-kuit-format
56955 msgctxt "City in South Korea"
56956 msgid "Seoul"
56957 msgstr "首尔"
56958 
56959 #: kstars_i18n.cpp:3486
56960 #, kde-kuit-format
56961 msgctxt "City in Quebec Canada"
56962 msgid "Sept-Iles"
56963 msgstr "塞提尔"
56964 
56965 #: kstars_i18n.cpp:3487
56966 #, kde-kuit-format
56967 msgctxt "City in Ukraine"
56968 msgid "Sevastopol"
56969 msgstr "萨斯卡通"
56970 
56971 #: kstars_i18n.cpp:3488
56972 #, kde-kuit-format
56973 msgctxt "City in Spain"
56974 msgid "Sevilla"
56975 msgstr "塞维利亚"
56976 
56977 #: kstars_i18n.cpp:3489
56978 #, kde-kuit-format
56979 msgctxt "City in Alaska USA"
56980 msgid "Seward"
56981 msgstr "苏厄德"
56982 
56983 #: kstars_i18n.cpp:3490
56984 #, kde-kuit-format
56985 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
56986 msgid "Sewerqia"
56987 msgstr ""
56988 
56989 #: kstars_i18n.cpp:3491
56990 #, kde-kuit-format
56991 msgctxt "City in Tennessee USA"
56992 msgid "Seymour"
56993 msgstr "西摩"
56994 
56995 #: kstars_i18n.cpp:3492
56996 #, kde-kuit-format
56997 msgctxt "City in Tunisia"
56998 msgid "Sfax"
56999 msgstr "斯法克斯"
57000 
57001 #: kstars_i18n.cpp:3493
57002 #, kde-kuit-format
57003 msgctxt "City in Ontario Canada"
57004 msgid "Shabaqua Corners"
57005 msgstr ""
57006 
57007 #: kstars_i18n.cpp:3494
57008 #, kde-kuit-format
57009 msgctxt "City in China"
57010 msgid "Shanghai"
57011 msgstr "上海"
57012 
57013 #: kstars_i18n.cpp:3495
57014 #, kde-kuit-format
57015 msgctxt "City in Munster Ireland"
57016 msgid "Shannon"
57017 msgstr "香农"
57018 
57019 #: kstars_i18n.cpp:3496
57020 #, kde-kuit-format
57021 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57022 msgid "Shaunavon"
57023 msgstr "肖纳文"
57024 
57025 #: kstars_i18n.cpp:3497
57026 #, kde-kuit-format
57027 msgctxt "City in Quebec Canada"
57028 msgid "Shawinigan"
57029 msgstr "沙威尼根"
57030 
57031 #: kstars_i18n.cpp:3498
57032 #, kde-kuit-format
57033 msgctxt "City in Kansas USA"
57034 msgid "Shawnee"
57035 msgstr "肖尼"
57036 
57037 #: kstars_i18n.cpp:3499
57038 #, kde-kuit-format
57039 msgctxt "City in Wisconsin USA"
57040 msgid "Sheboygan"
57041 msgstr "希博伊根"
57042 
57043 #: kstars_i18n.cpp:3500
57044 #, kde-kuit-format
57045 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57046 msgid "Sheet Harbour"
57047 msgstr "希特港"
57048 
57049 #: kstars_i18n.cpp:3501
57050 #, kde-kuit-format
57051 msgctxt "City in United Kingdom"
57052 msgid "Sheffield"
57053 msgstr "谢菲尔德"
57054 
57055 #: kstars_i18n.cpp:3502
57056 #, kde-kuit-format
57057 msgctxt "City in Ohio USA"
57058 msgid "Shelby"
57059 msgstr "谢尔比"
57060 
57061 #: kstars_i18n.cpp:3503
57062 #, kde-kuit-format
57063 msgctxt "City in Tennessee USA"
57064 msgid "Shelbyville"
57065 msgstr "谢尔比维尔"
57066 
57067 #: kstars_i18n.cpp:3504
57068 #, kde-kuit-format
57069 msgctxt "City in Iowa USA"
57070 msgid "Sheldon"
57071 msgstr "谢尔登"
57072 
57073 #: kstars_i18n.cpp:3505
57074 #, kde-kuit-format
57075 msgctxt "City in California USA"
57076 msgid "Shell Beach"
57077 msgstr "贝壳海滩"
57078 
57079 #: kstars_i18n.cpp:3506
57080 #, kde-kuit-format
57081 msgctxt "City in Alaska USA"
57082 msgid "Shemya"
57083 msgstr "谢米亚岛"
57084 
57085 #: kstars_i18n.cpp:3507
57086 #, kde-kuit-format
57087 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57088 msgid "Sherbrooke"
57089 msgstr "希尔布鲁克"
57090 
57091 #: kstars_i18n.cpp:3508
57092 #, kde-kuit-format
57093 msgctxt "City in Quebec Canada"
57094 msgid "Sherbrooke"
57095 msgstr "希尔布鲁克"
57096 
57097 #: kstars_i18n.cpp:3509
57098 #, kde-kuit-format
57099 msgctxt "City in Wyoming USA"
57100 msgid "Sheridan"
57101 msgstr "谢里丹"
57102 
57103 #: kstars_i18n.cpp:3510
57104 #, kde-kuit-format
57105 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
57106 msgid "Shippagan"
57107 msgstr ""
57108 
57109 #: kstars_i18n.cpp:3511
57110 #, kde-kuit-format
57111 msgctxt "City in Iran"
57112 msgid "Shiraz"
57113 msgstr "设拉子"
57114 
57115 #: kstars_i18n.cpp:3512
57116 #, kde-kuit-format
57117 msgctxt "City in Idaho USA"
57118 msgid "Shoshone"
57119 msgstr "肖肖尼"
57120 
57121 #: kstars_i18n.cpp:3513
57122 #, kde-kuit-format
57123 msgctxt "City in Louisiana USA"
57124 msgid "Shreveport"
57125 msgstr "什里夫波特"
57126 
57127 #: kstars_i18n.cpp:3514
57128 #, kde-kuit-format
57129 msgctxt "City in Alaska USA"
57130 msgid "Shungnak"
57131 msgstr "申纳克"
57132 
57133 #: kstars_i18n.cpp:3515
57134 #, kde-kuit-format
57135 msgctxt "City in Malaysia"
57136 msgid "Sibu"
57137 msgstr "锡布"
57138 
57139 #: kstars_i18n.cpp:3516
57140 #, kde-kuit-format
57141 msgctxt "City in Australia"
57142 msgid "Siding Spring"
57143 msgstr "赛丁泉天文台"
57144 
57145 #: kstars_i18n.cpp:3517
57146 #, kde-kuit-format
57147 msgctxt "City in Germany"
57148 msgid "Siegen"
57149 msgstr "西根"
57150 
57151 #: kstars_i18n.cpp:3518
57152 #, kde-kuit-format
57153 msgctxt "City in Italy"
57154 msgid "Siena"
57155 msgstr "锡耶纳"
57156 
57157 #: kstars_i18n.cpp:3519
57158 #, kde-kuit-format
57159 msgctxt "City in Italy"
57160 msgid "Sigonella"
57161 msgstr "西格里拉"
57162 
57163 #: kstars_i18n.cpp:3520
57164 #, kde-kuit-format
57165 msgctxt "City in Jylland Denmark"
57166 msgid "Silkeborg"
57167 msgstr "施克堡"
57168 
57169 #: kstars_i18n.cpp:3521
57170 #, kde-kuit-format
57171 msgctxt "City in Estonia"
57172 msgid "Sillamäe"
57173 msgstr "锡拉迈埃"
57174 
57175 #: kstars_i18n.cpp:3522
57176 #, kde-kuit-format
57177 msgctxt "City in Ontario Canada"
57178 msgid "Silver Dollar"
57179 msgstr "银圆"
57180 
57181 #: kstars_i18n.cpp:3523
57182 #, kde-kuit-format
57183 msgctxt "City in Maryland USA"
57184 msgid "Silver Spring"
57185 msgstr "银泉"
57186 
57187 #: kstars_i18n.cpp:3524
57188 #, kde-kuit-format
57189 msgctxt "City in Ukraine"
57190 msgid "Simferopol"
57191 msgstr "利物浦"
57192 
57193 #: kstars_i18n.cpp:3525
57194 #, kde-kuit-format
57195 msgctxt "City in California USA"
57196 msgid "Simi Valley"
57197 msgstr "西米谷市"
57198 
57199 #: kstars_i18n.cpp:3526
57200 #, kde-kuit-format
57201 msgctxt "City in Swaziland"
57202 msgid "Simunye"
57203 msgstr "锡穆涅"
57204 
57205 #: kstars_i18n.cpp:3527
57206 #, kde-kuit-format
57207 msgctxt "City in Estonia"
57208 msgid "Sindi"
57209 msgstr "辛迪"
57210 
57211 #: kstars_i18n.cpp:3528
57212 #, kde-kuit-format
57213 msgctxt "City in Singapore"
57214 msgid "Singapore"
57215 msgstr "新加坡"
57216 
57217 #: kstars_i18n.cpp:3529
57218 #, kde-kuit-format
57219 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
57220 msgid "Sinuiju"
57221 msgstr "新义州"
57222 
57223 #: kstars_i18n.cpp:3530
57224 #, kde-kuit-format
57225 msgctxt "City in Iowa USA"
57226 msgid "Sioux City"
57227 msgstr "苏城"
57228 
57229 #: kstars_i18n.cpp:3531
57230 #, kde-kuit-format
57231 msgctxt "City in South Dakota USA"
57232 msgid "Sioux Falls"
57233 msgstr "苏瀑布城"
57234 
57235 #: kstars_i18n.cpp:3532
57236 #, kde-kuit-format
57237 msgctxt "City in Ontario Canada"
57238 msgid "Sioux Lookout"
57239 msgstr "苏卢考特"
57240 
57241 #: kstars_i18n.cpp:3533
57242 #, kde-kuit-format
57243 msgctxt "City in Ontario Canada"
57244 msgid "Sioux Narrows"
57245 msgstr "苏纳罗斯"
57246 
57247 #: kstars_i18n.cpp:3534
57248 #, kde-kuit-format
57249 msgctxt "City in Italy"
57250 msgid "Siracusa"
57251 msgstr "锡拉库扎"
57252 
57253 #: kstars_i18n.cpp:3535
57254 #, kde-kuit-format
57255 msgctxt "City in Croatia"
57256 msgid "Sisak"
57257 msgstr "西萨克"
57258 
57259 #: kstars_i18n.cpp:3536
57260 #, kde-kuit-format
57261 msgctxt "City in Alaska USA"
57262 msgid "Sitka"
57263 msgstr "锡特卡"
57264 
57265 #: kstars_i18n.cpp:3537
57266 #, kde-kuit-format
57267 msgctxt "City in Myanmar"
57268 msgid "Sittwe"
57269 msgstr "实兑"
57270 
57271 #: kstars_i18n.cpp:3538
57272 #, kde-kuit-format
57273 msgctxt "City in Jylland Denmark"
57274 msgid "Skagen"
57275 msgstr "斯卡恩"
57276 
57277 #: kstars_i18n.cpp:3539
57278 #, kde-kuit-format
57279 msgctxt "City in Slovakia"
57280 msgid "Skalnate Pleso"
57281 msgstr ""
57282 
57283 #: kstars_i18n.cpp:3540
57284 #, kde-kuit-format
57285 msgctxt "City in Norway"
57286 msgid "Skibotn"
57287 msgstr "希博滕"
57288 
57289 #: kstars_i18n.cpp:3541
57290 #, kde-kuit-format
57291 msgctxt "City in Jylland Denmark"
57292 msgid "Skive"
57293 msgstr "斯基沃"
57294 
57295 #: kstars_i18n.cpp:3542
57296 #, kde-kuit-format
57297 msgctxt "City in Illinois USA"
57298 msgid "Skokie"
57299 msgstr "斯科基市"
57300 
57301 #: kstars_i18n.cpp:3543
57302 #, kde-kuit-format
57303 msgctxt "City in Macedonia"
57304 msgid "Skopje"
57305 msgstr "斯科普里"
57306 
57307 #: kstars_i18n.cpp:3544
57308 #, kde-kuit-format
57309 msgctxt "City in Zealand Denmark"
57310 msgid "Slagelse"
57311 msgstr "斯莱格思"
57312 
57313 #: kstars_i18n.cpp:3545
57314 #, kde-kuit-format
57315 msgctxt "City in Ontario Canada"
57316 msgid "Slate Falls"
57317 msgstr "石板瀑布"
57318 
57319 #: kstars_i18n.cpp:3546
57320 #, kde-kuit-format
57321 msgctxt "City in Alberta Canada"
57322 msgid "Slave Lake"
57323 msgstr "大奴湖"
57324 
57325 #: kstars_i18n.cpp:3547
57326 #, kde-kuit-format
57327 msgctxt "City in Louisiana USA"
57328 msgid "Slidell"
57329 msgstr "斯莱德尔"
57330 
57331 #: kstars_i18n.cpp:3548
57332 #, kde-kuit-format
57333 msgctxt "City in Texas USA"
57334 msgid "Slocum"
57335 msgstr ""
57336 
57337 #: kstars_i18n.cpp:3549
57338 #, kde-kuit-format
57339 msgctxt "City in Ontario Canada"
57340 msgid "Smiths Falls"
57341 msgstr "史密斯瀑布"
57342 
57343 #: kstars_i18n.cpp:3550
57344 #, kde-kuit-format
57345 msgctxt "City in Alberta Canada"
57346 msgid "Smoky Lake"
57347 msgstr "阿省斯莫基湖"
57348 
57349 #: kstars_i18n.cpp:3551
57350 #, kde-kuit-format
57351 msgctxt "City in Central Region Russia"
57352 msgid "Smolensk"
57353 msgstr "斯摩棱斯克"
57354 
57355 #: kstars_i18n.cpp:3552
57356 #, kde-kuit-format
57357 msgctxt "City in Ontario Canada"
57358 msgid "Smooth Rock Falls"
57359 msgstr "斯穆思岩瀑布"
57360 
57361 #: kstars_i18n.cpp:3553
57362 #, kde-kuit-format
57363 msgctxt "City in Delaware USA"
57364 msgid "Smyrna"
57365 msgstr "士麦那"
57366 
57367 #: kstars_i18n.cpp:3554
57368 #, kde-kuit-format
57369 msgctxt "City in South Region Russia"
57370 msgid "Sochi"
57371 msgstr "索契"
57372 
57373 #: kstars_i18n.cpp:3555
57374 #, kde-kuit-format
57375 msgctxt "City in Idaho USA"
57376 msgid "Soda Springs"
57377 msgstr "索达斯普陵"
57378 
57379 #: kstars_i18n.cpp:3556
57380 #, kde-kuit-format
57381 msgctxt "City in Denmark"
57382 msgid "Soeborg"
57383 msgstr ""
57384 
57385 #: kstars_i18n.cpp:3557
57386 #, kde-kuit-format
57387 msgctxt "City in Jylland Denmark"
57388 msgid "Soenderborg"
57389 msgstr "桑德堡"
57390 
57391 #: kstars_i18n.cpp:3558
57392 #, kde-kuit-format
57393 msgctxt "City in Bulgaria"
57394 msgid "Sofia"
57395 msgstr "索非亚"
57396 
57397 #: kstars_i18n.cpp:3559
57398 #, kde-kuit-format
57399 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
57400 msgid "Sokcho"
57401 msgstr ""
57402 
57403 #: kstars_i18n.cpp:3560
57404 #, kde-kuit-format
57405 msgctxt "City in Germany"
57406 msgid "Solingen"
57407 msgstr "佐林根"
57408 
57409 #: kstars_i18n.cpp:3561
57410 #, kde-kuit-format
57411 msgctxt "City in Kentucky USA"
57412 msgid "Somerset"
57413 msgstr "萨默塞特"
57414 
57415 #: kstars_i18n.cpp:3562
57416 #, kde-kuit-format
57417 msgctxt "City in New Jersey USA"
57418 msgid "Somerset"
57419 msgstr "萨默塞特"
57420 
57421 #: kstars_i18n.cpp:3563
57422 #, kde-kuit-format
57423 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57424 msgid "Somerville"
57425 msgstr "萨默维尔"
57426 
57427 #: kstars_i18n.cpp:3564
57428 #, kde-kuit-format
57429 msgctxt "City in New Jersey USA"
57430 msgid "Somerville"
57431 msgstr "萨默维尔"
57432 
57433 #: kstars_i18n.cpp:3565
57434 #, kde-kuit-format
57435 msgctxt "City in Greenland"
57436 msgid "Sondrestrom"
57437 msgstr "南斯特伦"
57438 
57439 #: kstars_i18n.cpp:3566
57440 #, kde-kuit-format
57441 msgctxt "City in Germany"
57442 msgid "Sonnenberg"
57443 msgstr "松纳贝格"
57444 
57445 #: kstars_i18n.cpp:3567
57446 #, kde-kuit-format
57447 msgctxt "City in California USA"
57448 msgid "Sonoma"
57449 msgstr "索诺玛"
57450 
57451 #: kstars_i18n.cpp:3568
57452 #, kde-kuit-format
57453 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
57454 msgid "Sopron"
57455 msgstr "诺顿"
57456 
57457 #: kstars_i18n.cpp:3569
57458 #, kde-kuit-format
57459 msgctxt "City in Spain"
57460 msgid "Soria"
57461 msgstr "索里亚"
57462 
57463 #: kstars_i18n.cpp:3570
57464 #, kde-kuit-format
57465 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57466 msgid "Souris"
57467 msgstr "苏里斯"
57468 
57469 #: kstars_i18n.cpp:3571
57470 #, kde-kuit-format
57471 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
57472 msgid "Souris"
57473 msgstr "苏里斯"
57474 
57475 #: kstars_i18n.cpp:3572
57476 #, kde-kuit-format
57477 msgctxt "City in Tunisia"
57478 msgid "Sousse"
57479 msgstr "苏塞"
57480 
57481 #: kstars_i18n.cpp:3573
57482 #, kde-kuit-format
57483 msgctxt "City in Indiana USA"
57484 msgid "South Bend"
57485 msgstr "南本德"
57486 
57487 #: kstars_i18n.cpp:3574
57488 #, kde-kuit-format
57489 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57490 msgid "South Brook"
57491 msgstr "南布鲁克"
57492 
57493 #: kstars_i18n.cpp:3575
57494 #, kde-kuit-format
57495 msgctxt "City in California USA"
57496 msgid "South Gate"
57497 msgstr "南盖特"
57498 
57499 #: kstars_i18n.cpp:3576
57500 #, kde-kuit-format
57501 msgctxt "City in Hawaii USA"
57502 msgid "South Kauai VORTAC"
57503 msgstr ""
57504 
57505 #: kstars_i18n.cpp:3577
57506 #, kde-kuit-format
57507 msgctxt "City in Texas USA"
57508 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
57509 msgstr ""
57510 
57511 #: kstars_i18n.cpp:3578
57512 #, kde-kuit-format
57513 msgctxt "City in United Kingdom"
57514 msgid "Southampton"
57515 msgstr "南安普敦"
57516 
57517 #: kstars_i18n.cpp:3579
57518 #, kde-kuit-format
57519 msgctxt "City in New York USA"
57520 msgid "Southampton"
57521 msgstr "南安普敦"
57522 
57523 #: kstars_i18n.cpp:3580
57524 #, kde-kuit-format
57525 msgctxt "City in Michigan USA"
57526 msgid "Southfield"
57527 msgstr "南菲尔德"
57528 
57529 #: kstars_i18n.cpp:3581
57530 #, kde-kuit-format
57531 msgctxt "City in Connecticut USA"
57532 msgid "Southington"
57533 msgstr "绍辛顿"
57534 
57535 #: kstars_i18n.cpp:3582
57536 #, kde-kuit-format
57537 msgctxt "City in South Africa"
57538 msgid "Soweto"
57539 msgstr "索韦托"
57540 
57541 #: kstars_i18n.cpp:3583
57542 #, kde-kuit-format
57543 msgctxt "City in Angola"
57544 msgid "Soyo"
57545 msgstr "梅捷"
57546 
57547 #: kstars_i18n.cpp:3584
57548 #, kde-kuit-format
57549 msgctxt "City in Nevada USA"
57550 msgid "Sparks"
57551 msgstr "斯帕克斯"
57552 
57553 #: kstars_i18n.cpp:3585
57554 #, kde-kuit-format
57555 msgctxt "City in South Carolina USA"
57556 msgid "Spartanburg"
57557 msgstr "斯巴达堡"
57558 
57559 #: kstars_i18n.cpp:3586
57560 #, kde-kuit-format
57561 msgctxt "City in Alaska USA"
57562 msgid "Spenard"
57563 msgstr "斯佩纳德"
57564 
57565 #: kstars_i18n.cpp:3587
57566 #, kde-kuit-format
57567 msgctxt "City in Iowa USA"
57568 msgid "Spencer"
57569 msgstr "斯宾塞"
57570 
57571 #: kstars_i18n.cpp:3588
57572 #, kde-kuit-format
57573 msgctxt "City in Alberta Canada"
57574 msgid "Spirit River"
57575 msgstr "斯皮里特里弗"
57576 
57577 #: kstars_i18n.cpp:3589
57578 #, kde-kuit-format
57579 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57580 msgid "Spiritwood"
57581 msgstr "斯皮里特伍德"
57582 
57583 #: kstars_i18n.cpp:3590
57584 #, kde-kuit-format
57585 msgctxt "City in Croatia"
57586 msgid "Split"
57587 msgstr "分割"
57588 
57589 #: kstars_i18n.cpp:3591
57590 #, kde-kuit-format
57591 msgctxt "City in Washington USA"
57592 msgid "Spokane"
57593 msgstr "斯波坎"
57594 
57595 #: kstars_i18n.cpp:3592
57596 #, kde-kuit-format
57597 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57598 msgid "Sprague"
57599 msgstr "斯普拉格"
57600 
57601 #: kstars_i18n.cpp:3593
57602 #, kde-kuit-format
57603 msgctxt "City in Arkansas USA"
57604 msgid "Springdale"
57605 msgstr "斯普林代尔"
57606 
57607 #: kstars_i18n.cpp:3594
57608 #, kde-kuit-format
57609 msgctxt "City in Illinois USA"
57610 msgid "Springfield"
57611 msgstr "斯普林菲尔德"
57612 
57613 #: kstars_i18n.cpp:3595
57614 #, kde-kuit-format
57615 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57616 msgid "Springfield"
57617 msgstr "斯普林菲尔德"
57618 
57619 #: kstars_i18n.cpp:3596
57620 #, kde-kuit-format
57621 msgctxt "City in Missouri USA"
57622 msgid "Springfield"
57623 msgstr "斯普林菲尔德"
57624 
57625 #: kstars_i18n.cpp:3597
57626 #, kde-kuit-format
57627 msgctxt "City in Ohio USA"
57628 msgid "Springfield"
57629 msgstr "斯普林菲尔德"
57630 
57631 #: kstars_i18n.cpp:3598
57632 #, kde-kuit-format
57633 msgctxt "City in Oregon USA"
57634 msgid "Springfield"
57635 msgstr "斯普林菲尔德"
57636 
57637 #: kstars_i18n.cpp:3599
57638 #, kde-kuit-format
57639 msgctxt "City in Vermont USA"
57640 msgid "Springfield"
57641 msgstr "斯普林菲尔德"
57642 
57643 #: kstars_i18n.cpp:3600
57644 #, kde-kuit-format
57645 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57646 msgid "Spuzzum"
57647 msgstr "思报审"
57648 
57649 #: kstars_i18n.cpp:3601
57650 #, kde-kuit-format
57651 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57652 msgid "Squamish"
57653 msgstr "斯阔米什"
57654 
57655 #: kstars_i18n.cpp:3602
57656 #, kde-kuit-format
57657 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57658 msgid "St. Alban's"
57659 msgstr "圣阿尔班的"
57660 
57661 #: kstars_i18n.cpp:3603
57662 #, kde-kuit-format
57663 msgctxt "City in Vermont USA"
57664 msgid "St. Albans"
57665 msgstr "圣奥尔本斯"
57666 
57667 #: kstars_i18n.cpp:3604
57668 #, kde-kuit-format
57669 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57670 msgid "St. Bride's"
57671 msgstr "圣伯达"
57672 
57673 #: kstars_i18n.cpp:3605
57674 #, kde-kuit-format
57675 msgctxt "City in Ontario Canada"
57676 msgid "St. Catharines"
57677 msgstr "圣凯瑟琳"
57678 
57679 #: kstars_i18n.cpp:3606
57680 #, kde-kuit-format
57681 msgctxt "City in Missouri USA"
57682 msgid "St. Charles"
57683 msgstr "圣查尔斯"
57684 
57685 #: kstars_i18n.cpp:3607
57686 #, kde-kuit-format
57687 msgctxt "City in Michigan USA"
57688 msgid "St. Clair Shores"
57689 msgstr "圣克莱尔海岸"
57690 
57691 #: kstars_i18n.cpp:3608
57692 #, kde-kuit-format
57693 msgctxt "City in Minnesota USA"
57694 msgid "St. Cloud"
57695 msgstr "圣克劳德"
57696 
57697 #: kstars_i18n.cpp:3609
57698 #, kde-kuit-format
57699 msgctxt "City in Virgin Islands"
57700 msgid "St. Croix"
57701 msgstr "圣克罗伊"
57702 
57703 #: kstars_i18n.cpp:3610
57704 #, kde-kuit-format
57705 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57706 msgid "St. David's"
57707 msgstr "圣大卫"
57708 
57709 #: kstars_i18n.cpp:3611
57710 #, kde-kuit-format
57711 msgctxt "City in Utah USA"
57712 msgid "St. George"
57713 msgstr "圣乔治"
57714 
57715 #: kstars_i18n.cpp:3612
57716 #, kde-kuit-format
57717 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
57718 msgid "St. John's"
57719 msgstr "圣约翰"
57720 
57721 #: kstars_i18n.cpp:3613
57722 #, kde-kuit-format
57723 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57724 msgid "St. John's"
57725 msgstr "圣约翰"
57726 
57727 #: kstars_i18n.cpp:3614
57728 #, kde-kuit-format
57729 msgctxt "City in Missouri USA"
57730 msgid "St. Joseph"
57731 msgstr "圣约瑟"
57732 
57733 #: kstars_i18n.cpp:3615
57734 #, kde-kuit-format
57735 msgctxt "City in Senegal"
57736 msgid "St. Louis"
57737 msgstr "圣路易斯"
57738 
57739 #: kstars_i18n.cpp:3616
57740 #, kde-kuit-format
57741 msgctxt "City in Missouri USA"
57742 msgid "St. Louis"
57743 msgstr "圣路易斯"
57744 
57745 #: kstars_i18n.cpp:3617
57746 #, kde-kuit-format
57747 msgctxt "City in Mexico"
57748 msgid "St. María Tonantzintla"
57749 msgstr "圣玛利亚托南钦特拉"
57750 
57751 #: kstars_i18n.cpp:3618
57752 #, kde-kuit-format
57753 msgctxt "City in Maryland USA"
57754 msgid "St. Michales"
57755 msgstr "圣迈克斯"
57756 
57757 #: kstars_i18n.cpp:3619
57758 #, kde-kuit-format
57759 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
57760 msgid "St. Nazaire"
57761 msgstr "圣纳泽尔"
57762 
57763 #: kstars_i18n.cpp:3620
57764 #, kde-kuit-format
57765 msgctxt "City in Alberta Canada"
57766 msgid "St. Paul"
57767 msgstr "圣保罗"
57768 
57769 #: kstars_i18n.cpp:3621
57770 #, kde-kuit-format
57771 msgctxt "City in Minnesota USA"
57772 msgid "St. Paul"
57773 msgstr "圣保罗"
57774 
57775 #: kstars_i18n.cpp:3622
57776 #, kde-kuit-format
57777 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
57778 msgid "St. Peter Port"
57779 msgstr "圣彼得港"
57780 
57781 #: kstars_i18n.cpp:3623
57782 #, kde-kuit-format
57783 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57784 msgid "St. Peter's"
57785 msgstr "圣彼得"
57786 
57787 #: kstars_i18n.cpp:3624
57788 #, kde-kuit-format
57789 msgctxt "City in Florida USA"
57790 msgid "St. Petersburg"
57791 msgstr "圣彼得堡"
57792 
57793 #: kstars_i18n.cpp:3625
57794 #, kde-kuit-format
57795 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57796 msgid "St. Petersburg"
57797 msgstr "圣彼得堡"
57798 
57799 #: kstars_i18n.cpp:3626
57800 #, kde-kuit-format
57801 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
57802 msgid "St. Stephen"
57803 msgstr "圣斯蒂芬"
57804 
57805 #: kstars_i18n.cpp:3627
57806 #, kde-kuit-format
57807 msgctxt "City in Virgin Islands"
57808 msgid "St. Thomas"
57809 msgstr "圣托马斯"
57810 
57811 #: kstars_i18n.cpp:3628
57812 #, kde-kuit-format
57813 msgctxt "City in Ontario Canada"
57814 msgid "St. Thomas"
57815 msgstr "圣托马斯"
57816 
57817 #: kstars_i18n.cpp:3629
57818 #, kde-kuit-format
57819 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57820 msgid "St. Walburg"
57821 msgstr "圣沃尔堡"
57822 
57823 #: kstars_i18n.cpp:3630
57824 #, kde-kuit-format
57825 msgctxt "City in Connecticut USA"
57826 msgid "Stamford"
57827 msgstr "斯坦福德"
57828 
57829 #: kstars_i18n.cpp:3631
57830 #, kde-kuit-format
57831 msgctxt "City in Falkland Islands"
57832 msgid "Stanley"
57833 msgstr "斯坦利"
57834 
57835 #: kstars_i18n.cpp:3632
57836 #, kde-kuit-format
57837 msgctxt "City in Slovakia"
57838 msgid "Stara Lesna"
57839 msgstr "旧莱什纳"
57840 
57841 #: kstars_i18n.cpp:3633
57842 #, kde-kuit-format
57843 msgctxt "City in New York USA"
57844 msgid "Staten Island"
57845 msgstr "史坦顿岛"
57846 
57847 #: kstars_i18n.cpp:3634
57848 #, kde-kuit-format
57849 msgctxt "City in North Carolina USA"
57850 msgid "Statesville"
57851 msgstr "斯泰茨维尔"
57852 
57853 #: kstars_i18n.cpp:3635
57854 #, kde-kuit-format
57855 msgctxt "City in Norway"
57856 msgid "Stavanger"
57857 msgstr "斯塔万格"
57858 
57859 #: kstars_i18n.cpp:3636
57860 #, kde-kuit-format
57861 msgctxt "City in South Region Russia"
57862 msgid "Stavropol'"
57863 msgstr "斯塔夫罗波尔"
57864 
57865 #: kstars_i18n.cpp:3637
57866 #, kde-kuit-format
57867 msgctxt "City in Colorado USA"
57868 msgid "Steamboat Springs"
57869 msgstr "斯廷博特斯普林斯"
57870 
57871 #: kstars_i18n.cpp:3638
57872 #, kde-kuit-format
57873 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57874 msgid "Steinbach"
57875 msgstr "施泰因巴赫"
57876 
57877 #: kstars_i18n.cpp:3639
57878 #, kde-kuit-format
57879 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57880 msgid "Stephenville"
57881 msgstr "斯蒂芬维尔"
57882 
57883 #: kstars_i18n.cpp:3640
57884 #, kde-kuit-format
57885 msgctxt "City in Illinois USA"
57886 msgid "Sterling"
57887 msgstr "斯特林"
57888 
57889 #: kstars_i18n.cpp:3641
57890 #, kde-kuit-format
57891 msgctxt "City in Virginia USA"
57892 msgid "Sterling"
57893 msgstr "斯特林"
57894 
57895 #: kstars_i18n.cpp:3642
57896 #, kde-kuit-format
57897 msgctxt "City in Michigan USA"
57898 msgid "Sterling Heights"
57899 msgstr "斯特林高地"
57900 
57901 #: kstars_i18n.cpp:3643
57902 #, kde-kuit-format
57903 msgctxt "City in Alberta Canada"
57904 msgid "Stettler"
57905 msgstr "斯泰特勒"
57906 
57907 #: kstars_i18n.cpp:3644
57908 #, kde-kuit-format
57909 msgctxt "City in Ohio USA"
57910 msgid "Steubenville"
57911 msgstr "斯托本维尔"
57912 
57913 #: kstars_i18n.cpp:3645
57914 #, kde-kuit-format
57915 msgctxt "City in Germany"
57916 msgid "Stockert"
57917 msgstr "史托克"
57918 
57919 #: kstars_i18n.cpp:3646
57920 #, kde-kuit-format
57921 msgctxt "City in Sweden"
57922 msgid "Stockholm"
57923 msgstr "斯德哥尔摩"
57924 
57925 #: kstars_i18n.cpp:3647
57926 #, kde-kuit-format
57927 msgctxt "City in Maine USA"
57928 msgid "Stockholm"
57929 msgstr "斯德哥尔摩"
57930 
57931 #: kstars_i18n.cpp:3648
57932 #, kde-kuit-format
57933 msgctxt "City in California USA"
57934 msgid "Stockton"
57935 msgstr "斯托克顿"
57936 
57937 #: kstars_i18n.cpp:3649
57938 #, kde-kuit-format
57939 msgctxt "City in New York USA"
57940 msgid "Stony Brook"
57941 msgstr "斯托尼布鲁克"
57942 
57943 #: kstars_i18n.cpp:3650
57944 #, kde-kuit-format
57945 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
57946 msgid "Strasbourg"
57947 msgstr "斯特拉斯堡"
57948 
57949 #: kstars_i18n.cpp:3651
57950 #, kde-kuit-format
57951 msgctxt "City in Connecticut USA"
57952 msgid "Stratford"
57953 msgstr "斯特拉特福德"
57954 
57955 #: kstars_i18n.cpp:3652
57956 #, kde-kuit-format
57957 msgctxt "City in Ontario Canada"
57958 msgid "Stratford"
57959 msgstr "斯特拉特福德"
57960 
57961 #: kstars_i18n.cpp:3653
57962 #, kde-kuit-format
57963 msgctxt "City in Jylland Denmark"
57964 msgid "Struer"
57965 msgstr "斯楚厄"
57966 
57967 #: kstars_i18n.cpp:3654
57968 #, kde-kuit-format
57969 msgctxt "City in Wisconsin USA"
57970 msgid "Sturtevant"
57971 msgstr "斯特体范特"
57972 
57973 #: kstars_i18n.cpp:3655
57974 #, kde-kuit-format
57975 msgctxt "City in Germany"
57976 msgid "Stuttgart"
57977 msgstr "斯图加特"
57978 
57979 #: kstars_i18n.cpp:3656
57980 #, kde-kuit-format
57981 msgctxt "City in Ontario Canada"
57982 msgid "Sudbury"
57983 msgstr "萨德伯里"
57984 
57985 #: kstars_i18n.cpp:3657
57986 #, kde-kuit-format
57987 msgctxt "City in Egypt"
57988 msgid "Suez"
57989 msgstr "苏伊士"
57990 
57991 #: kstars_i18n.cpp:3658
57992 #, kde-kuit-format
57993 msgctxt "City in Virginia USA"
57994 msgid "Suffolk"
57995 msgstr "萨福克郡"
57996 
57997 #: kstars_i18n.cpp:3659
57998 #, kde-kuit-format
57999 msgctxt "City in Japan"
58000 msgid "Sugadaira"
58001 msgstr "菅平"
58002 
58003 #: kstars_i18n.cpp:3660
58004 #, kde-kuit-format
58005 msgctxt "City in Ontario Canada"
58006 msgid "Sultan"
58007 msgstr "苏丹"
58008 
58009 #: kstars_i18n.cpp:3661
58010 #, kde-kuit-format
58011 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58012 msgid "Summerford"
58013 msgstr "萨默福德"
58014 
58015 #: kstars_i18n.cpp:3662
58016 #, kde-kuit-format
58017 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
58018 msgid "Summerside"
58019 msgstr "萨默赛德"
58020 
58021 #: kstars_i18n.cpp:3663
58022 #, kde-kuit-format
58023 msgctxt "City in South Carolina USA"
58024 msgid "Sumter"
58025 msgstr "萨姆特"
58026 
58027 #: kstars_i18n.cpp:3664
58028 #, kde-kuit-format
58029 msgctxt "City in Ukraine"
58030 msgid "Sumy"
58031 msgstr "苏梅"
58032 
58033 #: kstars_i18n.cpp:3665
58034 #, kde-kuit-format
58035 msgctxt "City in California USA"
58036 msgid "Sun Valley"
58037 msgstr "太阳谷"
58038 
58039 #: kstars_i18n.cpp:3666
58040 #, kde-kuit-format
58041 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
58042 msgid "Suncheon"
58043 msgstr "顺天"
58044 
58045 #: kstars_i18n.cpp:3667
58046 #, kde-kuit-format
58047 msgctxt "City in Ontario Canada"
58048 msgid "Sundridge"
58049 msgstr "森德里奇"
58050 
58051 #: kstars_i18n.cpp:3668
58052 #, kde-kuit-format
58053 msgctxt "City in California USA"
58054 msgid "Sunnyvale"
58055 msgstr "森尼维耳市"
58056 
58057 #: kstars_i18n.cpp:3669
58058 #, kde-kuit-format
58059 msgctxt "City in Florida USA"
58060 msgid "Sunrise"
58061 msgstr "日出"
58062 
58063 #: kstars_i18n.cpp:3670
58064 #, kde-kuit-format
58065 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58066 msgid "Superior"
58067 msgstr "苏必利尔"
58068 
58069 #: kstars_i18n.cpp:3671
58070 #, kde-kuit-format
58071 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58072 msgid "Surrey"
58073 msgstr "萨里郡"
58074 
58075 #: kstars_i18n.cpp:3672
58076 #, kde-kuit-format
58077 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58078 msgid "Sussex"
58079 msgstr "苏塞克斯郡"
58080 
58081 #: kstars_i18n.cpp:3673
58082 #, kde-kuit-format
58083 msgctxt "City in South Africa"
58084 msgid "Sutherland"
58085 msgstr "萨瑟兰郡"
58086 
58087 #: kstars_i18n.cpp:3674
58088 #, kde-kuit-format
58089 msgctxt "City in Quebec Canada"
58090 msgid "Sutton"
58091 msgstr "萨顿"
58092 
58093 #: kstars_i18n.cpp:3675
58094 #, kde-kuit-format
58095 msgctxt "City in Estonia"
58096 msgid "Suure-Jaani"
58097 msgstr "苏乌雷亚尼"
58098 
58099 #: kstars_i18n.cpp:3676
58100 #, kde-kuit-format
58101 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
58102 msgid "Suwon"
58103 msgstr "水原"
58104 
58105 #: kstars_i18n.cpp:3677
58106 #, kde-kuit-format
58107 msgctxt "City in Fyn Denmark"
58108 msgid "Svendborg"
58109 msgstr "斯文堡"
58110 
58111 #: kstars_i18n.cpp:3678
58112 #, kde-kuit-format
58113 msgctxt "City in Alberta Canada"
58114 msgid "Swan Hills"
58115 msgstr "天鹅山"
58116 
58117 #: kstars_i18n.cpp:3679
58118 #, kde-kuit-format
58119 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58120 msgid "Swan River"
58121 msgstr "天鹅河"
58122 
58123 #: kstars_i18n.cpp:3680
58124 #, kde-kuit-format
58125 msgctxt "City in North Carolina USA"
58126 msgid "Swannanoa"
58127 msgstr "斯旺纳诺阿"
58128 
58129 #: kstars_i18n.cpp:3681
58130 #, kde-kuit-format
58131 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58132 msgid "Swift Current"
58133 msgstr "斯威夫特卡伦特"
58134 
58135 #: kstars_i18n.cpp:3682
58136 #, kde-kuit-format
58137 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58138 msgid "Sydney"
58139 msgstr "悉尼"
58140 
58141 #: kstars_i18n.cpp:3683
58142 #, kde-kuit-format
58143 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58144 msgid "Sydney"
58145 msgstr "悉尼"
58146 
58147 #: kstars_i18n.cpp:3684
58148 #, kde-kuit-format
58149 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58150 msgid "Syktyvkar"
58151 msgstr "瑟克特夫卡尔"
58152 
58153 #: kstars_i18n.cpp:3685
58154 #, kde-kuit-format
58155 msgctxt "City in New York USA"
58156 msgid "Syracuse"
58157 msgstr "锡拉丘兹"
58158 
58159 #: kstars_i18n.cpp:3686
58160 #, kde-kuit-format
58161 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
58162 msgid "Szeged"
58163 msgstr "塞格德"
58164 
58165 #: kstars_i18n.cpp:3687
58166 #, kde-kuit-format
58167 msgctxt "City in Tolna Hungary"
58168 msgid "Szekszárd"
58169 msgstr "塞克萨德"
58170 
58171 #: kstars_i18n.cpp:3688
58172 #, kde-kuit-format
58173 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
58174 msgid "Szolnok"
58175 msgstr "索尔诺克"
58176 
58177 #: kstars_i18n.cpp:3689
58178 #, kde-kuit-format
58179 msgctxt "City in Vas Hungary"
58180 msgid "Szombathely"
58181 msgstr "松博特海伊"
58182 
58183 #: kstars_i18n.cpp:3690
58184 #, kde-kuit-format
58185 msgctxt "City in Fejér Hungary"
58186 msgid "Székesfehérvár"
58187 msgstr "塞克什白堡"
58188 
58189 #: kstars_i18n.cpp:3691
58190 #, kde-kuit-format
58191 msgctxt "City in Brazil"
58192 msgid "São Paulo"
58193 msgstr "圣保罗"
58194 
58195 #: kstars_i18n.cpp:3692
58196 #, kde-kuit-format
58197 msgctxt "City in Alberta Canada"
58198 msgid "Taber"
58199 msgstr "泰伯"
58200 
58201 #: kstars_i18n.cpp:3693
58202 #, kde-kuit-format
58203 msgctxt "City in Iran"
58204 msgid "Tabriz"
58205 msgstr "大不里士"
58206 
58207 #: kstars_i18n.cpp:3694
58208 #, kde-kuit-format
58209 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58210 msgid "Tachie"
58211 msgstr "塔契"
58212 
58213 #: kstars_i18n.cpp:3695
58214 #, kde-kuit-format
58215 msgctxt "City in Washington USA"
58216 msgid "Tacoma"
58217 msgstr "塔科马"
58218 
58219 #: kstars_i18n.cpp:3696
58220 #, kde-kuit-format
58221 msgctxt "City in Quebec Canada"
58222 msgid "Tadoussac"
58223 msgstr "塔杜萨克"
58224 
58225 #: kstars_i18n.cpp:3697
58226 #, kde-kuit-format
58227 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
58228 msgid "Taebaek"
58229 msgstr "太白"
58230 
58231 #: kstars_i18n.cpp:3698
58232 #, kde-kuit-format
58233 msgctxt "City in French Polynesia"
58234 msgid "Tahiti"
58235 msgstr "塔希提岛"
58236 
58237 #: kstars_i18n.cpp:3699
58238 #, kde-kuit-format
58239 msgctxt "City in Hong Kong"
58240 msgid "Tai Tam"
58241 msgstr "大潭"
58242 
58243 #: kstars_i18n.cpp:3700
58244 #, kde-kuit-format
58245 msgctxt "City in Taiwan"
58246 msgid "Taipei"
58247 msgstr "台北"
58248 
58249 #: kstars_i18n.cpp:3701
58250 #, kde-kuit-format
58251 msgctxt "City in Ghana"
58252 msgid "Takoradi"
58253 msgstr "塔科拉迪"
58254 
58255 #: kstars_i18n.cpp:3702
58256 #, kde-kuit-format
58257 msgctxt "City in Peru"
58258 msgid "Talara"
58259 msgstr "塔拉拉"
58260 
58261 #: kstars_i18n.cpp:3703
58262 #, kde-kuit-format
58263 msgctxt "City in Florida USA"
58264 msgid "Tallahassee"
58265 msgstr "塔拉哈西"
58266 
58267 #: kstars_i18n.cpp:3704
58268 #, kde-kuit-format
58269 msgctxt "City in Estonia"
58270 msgid "Tallinn"
58271 msgstr "塔林"
58272 
58273 #: kstars_i18n.cpp:3705
58274 #, kde-kuit-format
58275 msgctxt "City in Algeria"
58276 msgid "Tamanrasset"
58277 msgstr "塔曼拉塞特"
58278 
58279 #: kstars_i18n.cpp:3706
58280 #, kde-kuit-format
58281 msgctxt "City in Central Region Russia"
58282 msgid "Tambov"
58283 msgstr "坦波夫"
58284 
58285 #: kstars_i18n.cpp:3707
58286 #, kde-kuit-format
58287 msgctxt "City in Florida USA"
58288 msgid "Tampa"
58289 msgstr "坦帕"
58290 
58291 #: kstars_i18n.cpp:3708
58292 #, kde-kuit-format
58293 msgctxt "City in Finland"
58294 msgid "Tampere"
58295 msgstr "坦佩雷"
58296 
58297 #: kstars_i18n.cpp:3709
58298 #, kde-kuit-format
58299 msgctxt "City in Estonia"
58300 msgid "Tamsalu"
58301 msgstr "坦沙鲁"
58302 
58303 #: kstars_i18n.cpp:3710
58304 #, kde-kuit-format
58305 msgctxt "City in Morocco"
58306 msgid "Tangier"
58307 msgstr "丹吉尔"
58308 
58309 #: kstars_i18n.cpp:3711
58310 #, kde-kuit-format
58311 msgctxt "City in Marshall Islands"
58312 msgid "Taora Island"
58313 msgstr "陶尔岛"
58314 
58315 #: kstars_i18n.cpp:3712
58316 #, kde-kuit-format
58317 msgctxt "City in Estonia"
58318 msgid "Tapa"
58319 msgstr "塔帕"
58320 
58321 #: kstars_i18n.cpp:3713
58322 #, kde-kuit-format
58323 msgctxt "City in Italy"
58324 msgid "Taranto"
58325 msgstr "塔兰托"
58326 
58327 #: kstars_i18n.cpp:3714
58328 #, kde-kuit-format
58329 msgctxt "City in Spain"
58330 msgid "Tarragona"
58331 msgstr "塔拉戈纳"
58332 
58333 #: kstars_i18n.cpp:3715
58334 #, kde-kuit-format
58335 msgctxt "City in Estonia"
58336 msgid "Tartu"
58337 msgstr "塔尔图"
58338 
58339 #: kstars_i18n.cpp:3716
58340 #, kde-kuit-format
58341 msgctxt "City in Uzbekistan"
58342 msgid "Tashkent"
58343 msgstr "塔什干"
58344 
58345 #: kstars_i18n.cpp:3717
58346 #, kde-kuit-format
58347 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
58348 msgid "Tatabánya"
58349 msgstr "陶陶巴尼奥"
58350 
58351 #: kstars_i18n.cpp:3718
58352 #, kde-kuit-format
58353 msgctxt "City in Tunisia"
58354 msgid "Tataouine"
58355 msgstr "塔塔维纳"
58356 
58357 #: kstars_i18n.cpp:3719
58358 #, kde-kuit-format
58359 msgctxt "City in Michigan USA"
58360 msgid "Taylor"
58361 msgstr "泰勒"
58362 
58363 #: kstars_i18n.cpp:3720
58364 #, kde-kuit-format
58365 msgctxt "City in Honduras"
58366 msgid "Tegucigalpa"
58367 msgstr "特古西加尔巴"
58368 
58369 #: kstars_i18n.cpp:3721
58370 #, kde-kuit-format
58371 msgctxt "City in Iran"
58372 msgid "Tehran"
58373 msgstr "德黑兰"
58374 
58375 #: kstars_i18n.cpp:3722
58376 #, kde-kuit-format
58377 msgctxt "City in United Kingdom"
58378 msgid "Teignmouth"
58379 msgstr "廷茅斯"
58380 
58381 #: kstars_i18n.cpp:3723
58382 #, kde-kuit-format
58383 msgctxt "City in Israel"
58384 msgid "Tel Aviv"
58385 msgstr "特拉维夫"
58386 
58387 #: kstars_i18n.cpp:3724
58388 #, kde-kuit-format
58389 msgctxt "City in Ontario Canada"
58390 msgid "Temiskaming Shores"
58391 msgstr "蒂米斯卡明湖岸市"
58392 
58393 #: kstars_i18n.cpp:3725
58394 #, kde-kuit-format
58395 msgctxt "City in Arizona USA"
58396 msgid "Tempe"
58397 msgstr "滕比河"
58398 
58399 #: kstars_i18n.cpp:3726
58400 #, kde-kuit-format
58401 msgctxt "City in Singapore"
58402 msgid "Tengah"
58403 msgstr "登加"
58404 
58405 #: kstars_i18n.cpp:3727
58406 #, kde-kuit-format
58407 msgctxt "City in Washington USA"
58408 msgid "Tenino"
58409 msgstr "特尼诺"
58410 
58411 #: kstars_i18n.cpp:3728
58412 #, kde-kuit-format
58413 msgctxt "City in Hawaii USA"
58414 msgid "Tern Island"
58415 msgstr "燕鸥岛"
58416 
58417 #: kstars_i18n.cpp:3729
58418 #, kde-kuit-format
58419 msgctxt "City in Italy"
58420 msgid "Terni"
58421 msgstr "特尔尼"
58422 
58423 #: kstars_i18n.cpp:3730
58424 #, kde-kuit-format
58425 msgctxt "City in Ukraine"
58426 msgid "Ternopil'"
58427 msgstr "捷尔诺波尔"
58428 
58429 #: kstars_i18n.cpp:3731
58430 #, kde-kuit-format
58431 msgctxt "City in Ontario Canada"
58432 msgid "Terrace Bay"
58433 msgstr "铜锣湾"
58434 
58435 #: kstars_i18n.cpp:3732
58436 #, kde-kuit-format
58437 msgctxt "City in Spain"
58438 msgid "Terrassa"
58439 msgstr "特拉萨"
58440 
58441 #: kstars_i18n.cpp:3733
58442 #, kde-kuit-format
58443 msgctxt "City in Indiana USA"
58444 msgid "Terre Haute"
58445 msgstr "特雷霍特"
58446 
58447 #: kstars_i18n.cpp:3734
58448 #, kde-kuit-format
58449 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58450 msgid "Terrenceville"
58451 msgstr "特伦斯维尔"
58452 
58453 #: kstars_i18n.cpp:3735
58454 #, kde-kuit-format
58455 msgctxt "City in Spain"
58456 msgid "Teruel"
58457 msgstr "特鲁埃尔"
58458 
58459 #: kstars_i18n.cpp:3736
58460 #, kde-kuit-format
58461 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58462 msgid "Tete Jaune Cache"
58463 msgstr "泰特若讷卡什"
58464 
58465 #: kstars_i18n.cpp:3737
58466 #, kde-kuit-format
58467 msgctxt "City in Arkansas USA"
58468 msgid "Texarkana"
58469 msgstr "特克萨卡纳"
58470 
58471 #: kstars_i18n.cpp:3738
58472 #, kde-kuit-format
58473 msgctxt "City in Texas USA"
58474 msgid "Texarkana"
58475 msgstr "特克萨卡纳"
58476 
58477 #: kstars_i18n.cpp:3739
58478 #, kde-kuit-format
58479 msgctxt "City in Lesotho"
58480 msgid "Teyateayneng"
58481 msgstr "泰亚泰亚嫩"
58482 
58483 #: kstars_i18n.cpp:3740
58484 #, kde-kuit-format
58485 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58486 msgid "The Pas"
58487 msgstr "帕斯"
58488 
58489 #: kstars_i18n.cpp:3741
58490 #, kde-kuit-format
58491 msgctxt "City in Ontario Canada"
58492 msgid "Thessalon"
58493 msgstr "塞萨伦"
58494 
58495 #: kstars_i18n.cpp:3742
58496 #, kde-kuit-format
58497 msgctxt "City in Greece"
58498 msgid "Thessaloníki"
58499 msgstr "塞萨洛尼基"
58500 
58501 #: kstars_i18n.cpp:3743
58502 #, kde-kuit-format
58503 msgctxt "City in Quebec Canada"
58504 msgid "Thetford Mines"
58505 msgstr "塞特福德矿"
58506 
58507 #: kstars_i18n.cpp:3744
58508 #, kde-kuit-format
58509 msgctxt "City in Louisiana USA"
58510 msgid "Thibodaux"
58511 msgstr "蒂博多"
58512 
58513 #: kstars_i18n.cpp:3745
58514 #, kde-kuit-format
58515 msgctxt "City in Senegal"
58516 msgid "Thies"
58517 msgstr "捷斯"
58518 
58519 #: kstars_i18n.cpp:3746
58520 #, kde-kuit-format
58521 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58522 msgid "Thisted"
58523 msgstr "提斯特德"
58524 
58525 #: kstars_i18n.cpp:3747
58526 #, kde-kuit-format
58527 msgctxt "City in Alabama USA"
58528 msgid "Thomasville"
58529 msgstr "托马斯维尔"
58530 
58531 #: kstars_i18n.cpp:3748
58532 #, kde-kuit-format
58533 msgctxt "City in Colorado USA"
58534 msgid "Thornton"
58535 msgstr "桑顿"
58536 
58537 #: kstars_i18n.cpp:3749
58538 #, kde-kuit-format
58539 msgctxt "City in California USA"
58540 msgid "Thousand Oaks"
58541 msgstr "千橡市"
58542 
58543 #: kstars_i18n.cpp:3750
58544 #, kde-kuit-format
58545 msgctxt "City in Greenland"
58546 msgid "Thule"
58547 msgstr "图勒"
58548 
58549 #: kstars_i18n.cpp:3751
58550 #, kde-kuit-format
58551 msgctxt "City in Ontario Canada"
58552 msgid "Thunder Bay"
58553 msgstr "桑德湾"
58554 
58555 #: kstars_i18n.cpp:3752
58556 #, kde-kuit-format
58557 msgctxt "City in Georgia USA"
58558 msgid "Tifton"
58559 msgstr "蒂夫顿"
58560 
58561 #: kstars_i18n.cpp:3753
58562 #, kde-kuit-format
58563 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
58564 msgid "Tignish"
58565 msgstr "提格尼什"
58566 
58567 #: kstars_i18n.cpp:3754
58568 #, kde-kuit-format
58569 msgctxt "City in Cameroon"
58570 msgid "Tiko"
58571 msgstr "蒂科"
58572 
58573 #: kstars_i18n.cpp:3755
58574 #, kde-kuit-format
58575 msgctxt "City in Netherlands"
58576 msgid "Tilburg"
58577 msgstr "提耳堡"
58578 
58579 #: kstars_i18n.cpp:3756
58580 #, kde-kuit-format
58581 msgctxt "City in New York USA"
58582 msgid "Tillson"
58583 msgstr "提尔森"
58584 
58585 #: kstars_i18n.cpp:3757
58586 #, kde-kuit-format
58587 msgctxt "City in Ontario Canada"
58588 msgid "Timmins"
58589 msgstr "蒂明斯"
58590 
58591 #: kstars_i18n.cpp:3758
58592 #, kde-kuit-format
58593 msgctxt "City in Marshall Islands"
58594 msgid "Tinak"
58595 msgstr "提纳克"
58596 
58597 #: kstars_i18n.cpp:3759
58598 #, kde-kuit-format
58599 msgctxt "City in Algeria"
58600 msgid "Tindouf"
58601 msgstr "廷杜夫"
58602 
58603 #: kstars_i18n.cpp:3760
58604 #, kde-kuit-format
58605 msgctxt "City in US Territory"
58606 msgid "Tinian Island"
58607 msgstr "提尼安岛"
58608 
58609 #: kstars_i18n.cpp:3761
58610 #, kde-kuit-format
58611 msgctxt "City in Algeria"
58612 msgid "Tlemcen"
58613 msgstr "特莱姆森"
58614 
58615 #: kstars_i18n.cpp:3762
58616 #, kde-kuit-format
58617 msgctxt "City in Madagascar"
58618 msgid "Toamasina"
58619 msgstr "图阿马西纳"
58620 
58621 #: kstars_i18n.cpp:3763
58622 #, kde-kuit-format
58623 msgctxt "City in Ontario Canada"
58624 msgid "Tobermory"
58625 msgstr "托伯莫里"
58626 
58627 #: kstars_i18n.cpp:3764
58628 #, kde-kuit-format
58629 msgctxt "City in Libya"
58630 msgid "Tobruk"
58631 msgstr "图卜鲁格"
58632 
58633 #: kstars_i18n.cpp:3765
58634 #, kde-kuit-format
58635 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58636 msgid "Toender"
58637 msgstr "岑讷"
58638 
58639 #: kstars_i18n.cpp:3766
58640 #, kde-kuit-format
58641 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58642 msgid "Tofino"
58643 msgstr "托菲诺"
58644 
58645 #: kstars_i18n.cpp:3767
58646 #, kde-kuit-format
58647 msgctxt "City in Japan"
58648 msgid "Tokyo"
58649 msgstr "东京"
58650 
58651 #: kstars_i18n.cpp:3768
58652 #, kde-kuit-format
58653 msgctxt "City in Ohio USA"
58654 msgid "Toledo"
58655 msgstr "托莱多"
58656 
58657 #: kstars_i18n.cpp:3769
58658 #, kde-kuit-format
58659 msgctxt "City in Toledo Spain"
58660 msgid "Toledo"
58661 msgstr "托莱多"
58662 
58663 #: kstars_i18n.cpp:3770
58664 #, kde-kuit-format
58665 msgctxt "City in Madagascar"
58666 msgid "Toliara"
58667 msgstr "图利亚拉"
58668 
58669 #: kstars_i18n.cpp:3771
58670 #, kde-kuit-format
58671 msgctxt "City in Mali"
58672 msgid "Tombouctou"
58673 msgstr "通布图"
58674 
58675 #: kstars_i18n.cpp:3772
58676 #, kde-kuit-format
58677 msgctxt "City in Arizona USA"
58678 msgid "Tombstone"
58679 msgstr "墓碑镇"
58680 
58681 #: kstars_i18n.cpp:3773
58682 #, kde-kuit-format
58683 msgctxt "City in Siberia Russia"
58684 msgid "Tomsk"
58685 msgstr "托木斯克"
58686 
58687 #: kstars_i18n.cpp:3774
58688 #, kde-kuit-format
58689 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
58690 msgid "Tongyeong"
58691 msgstr "统营"
58692 
58693 #: kstars_i18n.cpp:3775
58694 #, kde-kuit-format
58695 msgctxt "City in Kansas USA"
58696 msgid "Topeka"
58697 msgstr "托皮卡"
58698 
58699 #: kstars_i18n.cpp:3776
58700 #, kde-kuit-format
58701 msgctxt "City in Finland"
58702 msgid "Tornio"
58703 msgstr "托尔尼奥"
58704 
58705 #: kstars_i18n.cpp:3777
58706 #, kde-kuit-format
58707 msgctxt "City in Ontario Canada"
58708 msgid "Toronto"
58709 msgstr "多伦多"
58710 
58711 #: kstars_i18n.cpp:3778
58712 #, kde-kuit-format
58713 msgctxt "City in California USA"
58714 msgid "Torrance"
58715 msgstr "托兰斯"
58716 
58717 #: kstars_i18n.cpp:3779
58718 #, kde-kuit-format
58719 msgctxt "City in Connecticut USA"
58720 msgid "Torrington"
58721 msgstr "托灵顿"
58722 
58723 #: kstars_i18n.cpp:3780
58724 #, kde-kuit-format
58725 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
58726 msgid "Toulouse"
58727 msgstr "图卢兹"
58728 
58729 #: kstars_i18n.cpp:3781
58730 #, kde-kuit-format
58731 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
58732 msgid "Tours"
58733 msgstr "图尔"
58734 
58735 #: kstars_i18n.cpp:3782
58736 #, kde-kuit-format
58737 msgctxt "City in Queensland Australia"
58738 msgid "Townsville"
58739 msgstr "汤斯维尔"
58740 
58741 #: kstars_i18n.cpp:3783
58742 #, kde-kuit-format
58743 msgctxt "City in Japan"
58744 msgid "Toyokawa"
58745 msgstr "丰川"
58746 
58747 #: kstars_i18n.cpp:3784
58748 #, kde-kuit-format
58749 msgctxt "City in Tunisia"
58750 msgid "Tozeur"
58751 msgstr "托泽尔"
58752 
58753 #: kstars_i18n.cpp:3785
58754 #, kde-kuit-format
58755 msgctxt "City in Italy"
58756 msgid "Trapani"
58757 msgstr "特拉帕尼"
58758 
58759 #: kstars_i18n.cpp:3786
58760 #, kde-kuit-format
58761 msgctxt "City in Michigan USA"
58762 msgid "Traverse City"
58763 msgstr "特拉弗斯城"
58764 
58765 #: kstars_i18n.cpp:3787
58766 #, kde-kuit-format
58767 msgctxt "City in Italy"
58768 msgid "Trento"
58769 msgstr "特伦托"
58770 
58771 #: kstars_i18n.cpp:3788
58772 #, kde-kuit-format
58773 msgctxt "City in New Jersey USA"
58774 msgid "Trenton"
58775 msgstr "特伦顿"
58776 
58777 #: kstars_i18n.cpp:3789
58778 #, kde-kuit-format
58779 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58780 msgid "Trepassey"
58781 msgstr "特里佩西"
58782 
58783 #: kstars_i18n.cpp:3790
58784 #, kde-kuit-format
58785 msgctxt "City in Italy"
58786 msgid "Treviso"
58787 msgstr "特雷维索"
58788 
58789 #: kstars_i18n.cpp:3791
58790 #, kde-kuit-format
58791 msgctxt "City in Italy"
58792 msgid "Trieste"
58793 msgstr "的里雅斯特"
58794 
58795 #: kstars_i18n.cpp:3792
58796 #, kde-kuit-format
58797 msgctxt "City in Colorado USA"
58798 msgid "Trinidad"
58799 msgstr "特立尼达"
58800 
58801 #: kstars_i18n.cpp:3793
58802 #, kde-kuit-format
58803 msgctxt "City in Libya"
58804 msgid "Tripoli"
58805 msgstr "特里波利斯"
58806 
58807 #: kstars_i18n.cpp:3794
58808 #, kde-kuit-format
58809 msgctxt "City in Quebec Canada"
58810 msgid "Trois-Rivieres"
58811 msgstr "三河镇"
58812 
58813 #: kstars_i18n.cpp:3795
58814 #, kde-kuit-format
58815 msgctxt "City in Norway"
58816 msgid "Tromsø"
58817 msgstr "特罗姆瑟"
58818 
58819 #: kstars_i18n.cpp:3796
58820 #, kde-kuit-format
58821 msgctxt "City in Norway"
58822 msgid "Trondheim"
58823 msgstr "特隆赫姆"
58824 
58825 #: kstars_i18n.cpp:3797
58826 #, kde-kuit-format
58827 msgctxt "City in Michigan USA"
58828 msgid "Troy"
58829 msgstr "特洛伊"
58830 
58831 #: kstars_i18n.cpp:3798
58832 #, kde-kuit-format
58833 msgctxt "City in Montana USA"
58834 msgid "Troy"
58835 msgstr "特洛伊"
58836 
58837 #: kstars_i18n.cpp:3799
58838 #, kde-kuit-format
58839 msgctxt "City in New York USA"
58840 msgid "Troy"
58841 msgstr "特洛伊"
58842 
58843 #: kstars_i18n.cpp:3800
58844 #, kde-kuit-format
58845 msgctxt "City in Aube France"
58846 msgid "Troyes"
58847 msgstr "特鲁瓦"
58848 
58849 #: kstars_i18n.cpp:3801
58850 #, kde-kuit-format
58851 msgctxt "City in Micronesia"
58852 msgid "Truk Atoll"
58853 msgstr "特鲁克环礁"
58854 
58855 #: kstars_i18n.cpp:3802
58856 #, kde-kuit-format
58857 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58858 msgid "Truro"
58859 msgstr "特鲁罗"
58860 
58861 #: kstars_i18n.cpp:3803
58862 #, kde-kuit-format
58863 msgctxt "City in New Mexico USA"
58864 msgid "Truth or Consequences"
58865 msgstr "特鲁斯康西昆西斯"
58866 
58867 #: kstars_i18n.cpp:3804
58868 #, kde-kuit-format
58869 msgctxt "City in Georgia USA"
58870 msgid "Tucker"
58871 msgstr "塔克"
58872 
58873 #: kstars_i18n.cpp:3805
58874 #, kde-kuit-format
58875 msgctxt "City in Arizona USA"
58876 msgid "Tucson"
58877 msgstr "图森"
58878 
58879 #: kstars_i18n.cpp:3806
58880 #, kde-kuit-format
58881 msgctxt "City in New Mexico USA"
58882 msgid "Tucumcari"
58883 msgstr "图克姆卡里"
58884 
58885 #: kstars_i18n.cpp:3807
58886 #, kde-kuit-format
58887 msgctxt "City in Central Region Russia"
58888 msgid "Tula"
58889 msgstr "图拉"
58890 
58891 #: kstars_i18n.cpp:3808
58892 #, kde-kuit-format
58893 msgctxt "City in Oklahoma USA"
58894 msgid "Tulsa"
58895 msgstr "塔尔萨"
58896 
58897 #: kstars_i18n.cpp:3809
58898 #, kde-kuit-format
58899 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58900 msgid "Tumbler Ridge"
58901 msgstr "布勒岭"
58902 
58903 #: kstars_i18n.cpp:3810
58904 #, kde-kuit-format
58905 msgctxt "City in Tunisia"
58906 msgid "Tunis"
58907 msgstr "突尼斯"
58908 
58909 #: kstars_i18n.cpp:3811
58910 #, kde-kuit-format
58911 msgctxt "City in Mississippi USA"
58912 msgid "Tupelo"
58913 msgstr "图珀洛"
58914 
58915 #: kstars_i18n.cpp:3812
58916 #, kde-kuit-format
58917 msgctxt "City in Italy"
58918 msgid "Turin"
58919 msgstr "都灵"
58920 
58921 #: kstars_i18n.cpp:3813
58922 #, kde-kuit-format
58923 msgctxt "City in Finland"
58924 msgid "Turku"
58925 msgstr "土尔库"
58926 
58927 #: kstars_i18n.cpp:3814
58928 #, kde-kuit-format
58929 msgctxt "City in Alabama USA"
58930 msgid "Tuscaloosa"
58931 msgstr "塔斯卡卢萨"
58932 
58933 #: kstars_i18n.cpp:3815
58934 #, kde-kuit-format
58935 msgctxt "City in Central Region Russia"
58936 msgid "Tver'"
58937 msgstr "特维尔"
58938 
58939 #: kstars_i18n.cpp:3816
58940 #, kde-kuit-format
58941 msgctxt "City in Idaho USA"
58942 msgid "Twin Falls"
58943 msgstr "双瀑市"
58944 
58945 #: kstars_i18n.cpp:3817
58946 #, kde-kuit-format
58947 msgctxt "City in Alberta Canada"
58948 msgid "Two Hills"
58949 msgstr "双山"
58950 
58951 #: kstars_i18n.cpp:3818
58952 #, kde-kuit-format
58953 msgctxt "City in Texas USA"
58954 msgid "Tyler"
58955 msgstr "泰勒"
58956 
58957 #: kstars_i18n.cpp:3819
58958 #, kde-kuit-format
58959 msgctxt "City in Ural Russia"
58960 msgid "Tyumen'"
58961 msgstr "秋明阿雷克"
58962 
58963 #: kstars_i18n.cpp:3820
58964 #, kde-kuit-format
58965 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
58966 msgid "Tórshavn"
58967 msgstr "托尔斯港"
58968 
58969 #: kstars_i18n.cpp:3821
58970 #, kde-kuit-format
58971 msgctxt "City in Estonia"
58972 msgid "Tõrva"
58973 msgstr "特尔瓦"
58974 
58975 #: kstars_i18n.cpp:3822
58976 #, kde-kuit-format
58977 msgctxt "City in Estonia"
58978 msgid "Türi"
58979 msgstr "图里"
58980 
58981 #: kstars_i18n.cpp:3823
58982 #, kde-kuit-format
58983 msgctxt "City in Washington, DC USA"
58984 msgid "US Naval Observatory"
58985 msgstr "美国海军天文台"
58986 
58987 #: kstars_i18n.cpp:3824
58988 #, kde-kuit-format
58989 msgctxt "City in Thailand"
58990 msgid "Ubon"
58991 msgstr "乌汶"
58992 
58993 #: kstars_i18n.cpp:3825
58994 #, kde-kuit-format
58995 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58996 msgid "Ucluelet"
58997 msgstr "尤克卢利特"
58998 
58999 #: kstars_i18n.cpp:3826
59000 #, kde-kuit-format
59001 msgctxt "City in Italy"
59002 msgid "Udine"
59003 msgstr "乌迪内"
59004 
59005 #: kstars_i18n.cpp:3827
59006 #, kde-kuit-format
59007 msgctxt "City in Thailand"
59008 msgid "Udon-Thani"
59009 msgstr "乌东他尼"
59010 
59011 #: kstars_i18n.cpp:3828
59012 #, kde-kuit-format
59013 msgctxt "City in Germany"
59014 msgid "Uelzen"
59015 msgstr "乌尔珍"
59016 
59017 #: kstars_i18n.cpp:3829
59018 #, kde-kuit-format
59019 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59020 msgid "Ufa"
59021 msgstr "乌法"
59022 
59023 #: kstars_i18n.cpp:3830
59024 #, kde-kuit-format
59025 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
59026 msgid "Uiseong"
59027 msgstr "义城"
59028 
59029 #: kstars_i18n.cpp:3831
59030 #, kde-kuit-format
59031 msgctxt "City in Indonesia"
59032 msgid "Ujung Pandang"
59033 msgstr "乌戎班丹"
59034 
59035 #: kstars_i18n.cpp:3832
59036 #, kde-kuit-format
59037 msgctxt "City in Belgium"
59038 msgid "Ukkel"
59039 msgstr "于克勒"
59040 
59041 #: kstars_i18n.cpp:3833
59042 #, kde-kuit-format
59043 msgctxt "City in Siberia Russia"
59044 msgid "Ulan-Ude"
59045 msgstr "乌兰乌德"
59046 
59047 #: kstars_i18n.cpp:3834
59048 #, kde-kuit-format
59049 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
59050 msgid "Uljin"
59051 msgstr "蔚珍"
59052 
59053 #: kstars_i18n.cpp:3835
59054 #, kde-kuit-format
59055 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
59056 msgid "Ulleungdo"
59057 msgstr "郁陵岛"
59058 
59059 #: kstars_i18n.cpp:3836
59060 #, kde-kuit-format
59061 msgctxt "City in Germany"
59062 msgid "Ulm"
59063 msgstr "乌尔姆"
59064 
59065 #: kstars_i18n.cpp:3837
59066 #, kde-kuit-format
59067 msgctxt "City in South Korea"
59068 msgid "Ulsan"
59069 msgstr "蔚山"
59070 
59071 #: kstars_i18n.cpp:3838
59072 #, kde-kuit-format
59073 msgctxt "City in Alaska USA"
59074 msgid "Unalaska"
59075 msgstr "乌纳拉斯卡"
59076 
59077 #: kstars_i18n.cpp:3839
59078 #, kde-kuit-format
59079 msgctxt "City in Spain"
59080 msgid "Uni. de Barcelona"
59081 msgstr "巴塞罗那"
59082 
59083 #: kstars_i18n.cpp:3840
59084 #, kde-kuit-format
59085 msgctxt "City in New Jersey USA"
59086 msgid "Union City"
59087 msgstr "联盟城"
59088 
59089 #: kstars_i18n.cpp:3841
59090 #, kde-kuit-format
59091 msgctxt "City in Tennessee USA"
59092 msgid "Union City"
59093 msgstr "联盟城"
59094 
59095 #: kstars_i18n.cpp:3842
59096 #, kde-kuit-format
59097 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59098 msgid "Unity"
59099 msgstr "联合市"
59100 
59101 #: kstars_i18n.cpp:3843
59102 #, kde-kuit-format
59103 msgctxt "City in Missouri USA"
59104 msgid "University City"
59105 msgstr "大学城"
59106 
59107 #: kstars_i18n.cpp:3844
59108 #, kde-kuit-format
59109 msgctxt "City in Hawaii USA"
59110 msgid "Upolu"
59111 msgstr "乌波卢岛"
59112 
59113 #: kstars_i18n.cpp:3845
59114 #, kde-kuit-format
59115 msgctxt "City in Hawaii USA"
59116 msgid "Upolu Point"
59117 msgstr "乌波卢波因特"
59118 
59119 #: kstars_i18n.cpp:3846
59120 #, kde-kuit-format
59121 msgctxt "City in Sweden"
59122 msgid "Uppsala"
59123 msgstr "乌普萨拉"
59124 
59125 #: kstars_i18n.cpp:3847
59126 #, kde-kuit-format
59127 msgctxt "City in Australia"
59128 msgid "Uppsala Sur"
59129 msgstr "乌普萨拉苏尔"
59130 
59131 #: kstars_i18n.cpp:3848
59132 #, kde-kuit-format
59133 msgctxt "City in Ontario Canada"
59134 msgid "Upsala"
59135 msgstr "乌普萨拉"
59136 
59137 #: kstars_i18n.cpp:3849
59138 #, kde-kuit-format
59139 msgctxt "City in Illinois USA"
59140 msgid "Urbana"
59141 msgstr "厄巴纳"
59142 
59143 #: kstars_i18n.cpp:3850
59144 #, kde-kuit-format
59145 msgctxt "City in Siberia Russia"
59146 msgid "Ust'-Ordynsky"
59147 msgstr "乌斯季奥尔登斯基"
59148 
59149 #: kstars_i18n.cpp:3851
59150 #, kde-kuit-format
59151 msgctxt "City in New York USA"
59152 msgid "Utica"
59153 msgstr "尤蒂卡"
59154 
59155 #: kstars_i18n.cpp:3852
59156 #, kde-kuit-format
59157 msgctxt "City in Marshall Islands"
59158 msgid "Utirik"
59159 msgstr "乌蒂里克"
59160 
59161 #: kstars_i18n.cpp:3853
59162 #, kde-kuit-format
59163 msgctxt "City in Netherlands"
59164 msgid "Utrecht"
59165 msgstr "乌德勒支"
59166 
59167 #: kstars_i18n.cpp:3854
59168 #, kde-kuit-format
59169 msgctxt "City in Ukraine"
59170 msgid "Uzhhorod"
59171 msgstr "乌日哥罗德"
59172 
59173 #: kstars_i18n.cpp:3855
59174 #, kde-kuit-format
59175 msgctxt "City in California USA"
59176 msgid "Vacaville"
59177 msgstr "瓦卡维尔"
59178 
59179 #: kstars_i18n.cpp:3856
59180 #, kde-kuit-format
59181 msgctxt "City in India"
59182 msgid "Vainu Bappu"
59183 msgstr "巴普"
59184 
59185 #: kstars_i18n.cpp:3857
59186 #, kde-kuit-format
59187 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59188 msgid "Val Marie"
59189 msgstr "瓦勒玛丽"
59190 
59191 #: kstars_i18n.cpp:3858
59192 #, kde-kuit-format
59193 msgctxt "City in Quebec Canada"
59194 msgid "Val-d'Or"
59195 msgstr "瓦勒多"
59196 
59197 #: kstars_i18n.cpp:3859
59198 #, kde-kuit-format
59199 msgctxt "City in Alaska USA"
59200 msgid "Valdez"
59201 msgstr "瓦尔迪兹"
59202 
59203 #: kstars_i18n.cpp:3860
59204 #, kde-kuit-format
59205 msgctxt "City in Georgia USA"
59206 msgid "Valdosta"
59207 msgstr "瓦尔多斯塔"
59208 
59209 #: kstars_i18n.cpp:3861
59210 #, kde-kuit-format
59211 msgctxt "City in Oregon USA"
59212 msgid "Vale"
59213 msgstr "瓦莱"
59214 
59215 #: kstars_i18n.cpp:3862
59216 #, kde-kuit-format
59217 msgctxt "City in Nebraska USA"
59218 msgid "Valentine"
59219 msgstr "瓦伦廷"
59220 
59221 #: kstars_i18n.cpp:3863
59222 #, kde-kuit-format
59223 msgctxt "City in Estonia"
59224 msgid "Valga"
59225 msgstr "巴尔加"
59226 
59227 #: kstars_i18n.cpp:3864
59228 #, kde-kuit-format
59229 msgctxt "City in New York USA"
59230 msgid "Valhalla"
59231 msgstr "瓦尔哈拉"
59232 
59233 #: kstars_i18n.cpp:3865
59234 #, kde-kuit-format
59235 msgctxt "City in Spain"
59236 msgid "Valladolid"
59237 msgstr "巴利亚多利德"
59238 
59239 #: kstars_i18n.cpp:3866
59240 #, kde-kuit-format
59241 msgctxt "City in Quebec Canada"
59242 msgid "Vallee-Jonction"
59243 msgstr "瓦利章克申"
59244 
59245 #: kstars_i18n.cpp:3867
59246 #, kde-kuit-format
59247 msgctxt "City in California USA"
59248 msgid "Vallejo"
59249 msgstr "巴列霍"
59250 
59251 #: kstars_i18n.cpp:3868
59252 #, kde-kuit-format
59253 msgctxt "City in Malta"
59254 msgid "Valletta"
59255 msgstr "瓦莱塔"
59256 
59257 #: kstars_i18n.cpp:3869
59258 #, kde-kuit-format
59259 msgctxt "City in Alberta Canada"
59260 msgid "Valleyview"
59261 msgstr "瓦利维尤"
59262 
59263 #: kstars_i18n.cpp:3870
59264 #, kde-kuit-format
59265 msgctxt "City in Chile"
59266 msgid "Valparaiso"
59267 msgstr "瓦尔帕莱索"
59268 
59269 #: kstars_i18n.cpp:3871
59270 #, kde-kuit-format
59271 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59272 msgid "Valverde"
59273 msgstr "巴尔韦德"
59274 
59275 #: kstars_i18n.cpp:3872
59276 #, kde-kuit-format
59277 msgctxt "City in Spain"
59278 msgid "València"
59279 msgstr ""
59280 
59281 #: kstars_i18n.cpp:3873
59282 #, kde-kuit-format
59283 msgctxt "City in Maine USA"
59284 msgid "Van Buren"
59285 msgstr "范布伦"
59286 
59287 #: kstars_i18n.cpp:3874
59288 #, kde-kuit-format
59289 msgctxt "City in California USA"
59290 msgid "Van Nuys"
59291 msgstr "梵奈斯"
59292 
59293 #: kstars_i18n.cpp:3875
59294 #, kde-kuit-format
59295 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59296 msgid "Vancouver"
59297 msgstr "温哥华"
59298 
59299 #: kstars_i18n.cpp:3876
59300 #, kde-kuit-format
59301 msgctxt "City in Washington USA"
59302 msgid "Vancouver"
59303 msgstr "温哥华"
59304 
59305 #: kstars_i18n.cpp:3877
59306 #, kde-kuit-format
59307 msgctxt "City in Austria"
59308 msgid "Vandans"
59309 msgstr "万丹斯"
59310 
59311 #: kstars_i18n.cpp:3878
59312 #, kde-kuit-format
59313 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59314 msgid "Vanderhoof"
59315 msgstr "范德胡夫"
59316 
59317 #: kstars_i18n.cpp:3879
59318 #, kde-kuit-format
59319 msgctxt "City in Morbihan France"
59320 msgid "Vannes"
59321 msgstr "戛纳"
59322 
59323 #: kstars_i18n.cpp:3880
59324 #, kde-kuit-format
59325 msgctxt "City in Finland"
59326 msgid "Vantaa"
59327 msgstr "万达"
59328 
59329 #: kstars_i18n.cpp:3881
59330 #, kde-kuit-format
59331 msgctxt "City in Croatia"
59332 msgid "Varaždin"
59333 msgstr "瓦拉日丁"
59334 
59335 #: kstars_i18n.cpp:3882
59336 #, kde-kuit-format
59337 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59338 msgid "Varde"
59339 msgstr "瓦德"
59340 
59341 #: kstars_i18n.cpp:3883
59342 #, kde-kuit-format
59343 msgctxt "City in Poland"
59344 msgid "Varsovia"
59345 msgstr "华沙"
59346 
59347 #: kstars_i18n.cpp:3884
59348 #, kde-kuit-format
59349 msgctxt "City in Vatican"
59350 msgid "Vaticano"
59351 msgstr "梵蒂冈"
59352 
59353 #: kstars_i18n.cpp:3885
59354 #, kde-kuit-format
59355 msgctxt "City in New Mexico USA"
59356 msgid "Vaughn"
59357 msgstr "沃恩"
59358 
59359 #: kstars_i18n.cpp:3886
59360 #, kde-kuit-format
59361 msgctxt "City in Alberta Canada"
59362 msgid "Vegreville"
59363 msgstr "韦格勒维尔"
59364 
59365 #: kstars_i18n.cpp:3887
59366 #, kde-kuit-format
59367 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59368 msgid "Vejle"
59369 msgstr "瓦埃勒"
59370 
59371 #: kstars_i18n.cpp:3888
59372 #, kde-kuit-format
59373 msgctxt "City in Italy"
59374 msgid "Venice"
59375 msgstr "威尼斯"
59376 
59377 #: kstars_i18n.cpp:3889
59378 #, kde-kuit-format
59379 msgctxt "City in California USA"
59380 msgid "Venice"
59381 msgstr "威尼斯"
59382 
59383 #: kstars_i18n.cpp:3890
59384 #, kde-kuit-format
59385 msgctxt "City in California USA"
59386 msgid "Ventura"
59387 msgstr "凡吐拉市"
59388 
59389 #: kstars_i18n.cpp:3891
59390 #, kde-kuit-format
59391 msgctxt "City in Alberta Canada"
59392 msgid "Vermilion"
59393 msgstr "弗米利恩"
59394 
59395 #: kstars_i18n.cpp:3892
59396 #, kde-kuit-format
59397 msgctxt "City in Ontario Canada"
59398 msgid "Vermilion Bay"
59399 msgstr "弗米利恩湾"
59400 
59401 #: kstars_i18n.cpp:3893
59402 #, kde-kuit-format
59403 msgctxt "City in South Dakota USA"
59404 msgid "Vermillion"
59405 msgstr "朱红麻"
59406 
59407 #: kstars_i18n.cpp:3894
59408 #, kde-kuit-format
59409 msgctxt "City in Utah USA"
59410 msgid "Vernal"
59411 msgstr "弗纳尔"
59412 
59413 #: kstars_i18n.cpp:3895
59414 #, kde-kuit-format
59415 msgctxt "City in Ontario Canada"
59416 msgid "Verner"
59417 msgstr "维尔纳"
59418 
59419 #: kstars_i18n.cpp:3896
59420 #, kde-kuit-format
59421 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59422 msgid "Vernon"
59423 msgstr "弗农"
59424 
59425 #: kstars_i18n.cpp:3897
59426 #, kde-kuit-format
59427 msgctxt "City in Italy"
59428 msgid "Verona"
59429 msgstr "维罗纳"
59430 
59431 #: kstars_i18n.cpp:3898
59432 #, kde-kuit-format
59433 msgctxt "City in New Mexico USA"
59434 msgid "Very Large Array"
59435 msgstr "超大天线阵"
59436 
59437 #: kstars_i18n.cpp:3899
59438 #, kde-kuit-format
59439 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
59440 msgid "Veszprém"
59441 msgstr "维斯普雷姆"
59442 
59443 #: kstars_i18n.cpp:3900
59444 #, kde-kuit-format
59445 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59446 msgid "Viborg"
59447 msgstr "维堡"
59448 
59449 #: kstars_i18n.cpp:3901
59450 #, kde-kuit-format
59451 msgctxt "City in Italy"
59452 msgid "Vicenza"
59453 msgstr "维琴察"
59454 
59455 #: kstars_i18n.cpp:3902
59456 #, kde-kuit-format
59457 msgctxt "City in Mississippi USA"
59458 msgid "Vicksburg"
59459 msgstr "维克斯堡"
59460 
59461 #: kstars_i18n.cpp:3903
59462 #, kde-kuit-format
59463 msgctxt "City in Seychelles"
59464 msgid "Victoria"
59465 msgstr "维多利亚"
59466 
59467 #: kstars_i18n.cpp:3904
59468 #, kde-kuit-format
59469 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59470 msgid "Victoria"
59471 msgstr "维多利亚"
59472 
59473 #: kstars_i18n.cpp:3905
59474 #, kde-kuit-format
59475 msgctxt "City in Texas USA"
59476 msgid "Victoria"
59477 msgstr "维多利亚"
59478 
59479 #: kstars_i18n.cpp:3906
59480 #, kde-kuit-format
59481 msgctxt "City in Quebec Canada"
59482 msgid "Victoriaville"
59483 msgstr "维多利亚维尔"
59484 
59485 #: kstars_i18n.cpp:3907
59486 #, kde-kuit-format
59487 msgctxt "City in Austria"
59488 msgid "Vienna"
59489 msgstr "维也纳"
59490 
59491 #: kstars_i18n.cpp:3908
59492 #, kde-kuit-format
59493 msgctxt "City in Spain"
59494 msgid "Vigo"
59495 msgstr "比戈"
59496 
59497 #: kstars_i18n.cpp:3909
59498 #, kde-kuit-format
59499 msgctxt "City in Estonia"
59500 msgid "Viljandi"
59501 msgstr "维尔扬迪"
59502 
59503 #: kstars_i18n.cpp:3910
59504 #, kde-kuit-format
59505 msgctxt "City in Quebec Canada"
59506 msgid "Ville-Marie"
59507 msgstr "玛利亚城"
59508 
59509 #: kstars_i18n.cpp:3911
59510 #, kde-kuit-format
59511 msgctxt "City in Alberta Canada"
59512 msgid "Vilna"
59513 msgstr "维尔纳"
59514 
59515 #: kstars_i18n.cpp:3912
59516 #, kde-kuit-format
59517 msgctxt "City in Lithuania"
59518 msgid "Vilnius"
59519 msgstr "维尔纽斯"
59520 
59521 #: kstars_i18n.cpp:3913
59522 #, kde-kuit-format
59523 msgctxt "City in New Jersey USA"
59524 msgid "Vineland"
59525 msgstr "瓦恩兰"
59526 
59527 #: kstars_i18n.cpp:3914
59528 #, kde-kuit-format
59529 msgctxt "City in Croatia"
59530 msgid "Vinkovci"
59531 msgstr "温科夫齐"
59532 
59533 #: kstars_i18n.cpp:3915
59534 #, kde-kuit-format
59535 msgctxt "City in Ukraine"
59536 msgid "Vinnytsia"
59537 msgstr "维也纳"
59538 
59539 #: kstars_i18n.cpp:3916
59540 #, kde-kuit-format
59541 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59542 msgid "Virden"
59543 msgstr "维登"
59544 
59545 #: kstars_i18n.cpp:3917
59546 #, kde-kuit-format
59547 msgctxt "City in Virginia USA"
59548 msgid "Virginia Beach"
59549 msgstr "弗吉尼亚海滩"
59550 
59551 #: kstars_i18n.cpp:3918
59552 #, kde-kuit-format
59553 msgctxt "City in Croatia"
59554 msgid "Virovitica"
59555 msgstr "维罗维蒂察"
59556 
59557 #: kstars_i18n.cpp:3919
59558 #, kde-kuit-format
59559 msgctxt "City in California USA"
59560 msgid "Visalia"
59561 msgstr "维塞利亚"
59562 
59563 #: kstars_i18n.cpp:3920
59564 #, kde-kuit-format
59565 msgctxt "City in Spain"
59566 msgid "Vitoria-Gasteiz"
59567 msgstr "维多利亚"
59568 
59569 #: kstars_i18n.cpp:3921
59570 #, kde-kuit-format
59571 msgctxt "City in South Region Russia"
59572 msgid "Vladikavkaz"
59573 msgstr "弗拉季高加索"
59574 
59575 #: kstars_i18n.cpp:3922
59576 #, kde-kuit-format
59577 msgctxt "City in Central Region Russia"
59578 msgid "Vladimir"
59579 msgstr "弗拉基米尔"
59580 
59581 #: kstars_i18n.cpp:3923
59582 #, kde-kuit-format
59583 msgctxt "City in Far East Russia"
59584 msgid "Vladivostok"
59585 msgstr "符拉迪沃斯托克"
59586 
59587 #: kstars_i18n.cpp:3924
59588 #, kde-kuit-format
59589 msgctxt "City in South Region Russia"
59590 msgid "Volgograd"
59591 msgstr "伏尔加格勒"
59592 
59593 #: kstars_i18n.cpp:3925
59594 #, kde-kuit-format
59595 msgctxt "City in North-West Region Russia"
59596 msgid "Vologda"
59597 msgstr "沃洛格达"
59598 
59599 #: kstars_i18n.cpp:3926
59600 #, kde-kuit-format
59601 msgctxt "City in Austria"
59602 msgid "Vols"
59603 msgstr "沃尔斯"
59604 
59605 #: kstars_i18n.cpp:3927
59606 #, kde-kuit-format
59607 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59608 msgid "Vordingborg"
59609 msgstr "沃尔丁堡"
59610 
59611 #: kstars_i18n.cpp:3928
59612 #, kde-kuit-format
59613 msgctxt "City in Estonia"
59614 msgid "Võhma"
59615 msgstr "沃赫马"
59616 
59617 #: kstars_i18n.cpp:3929
59618 #, kde-kuit-format
59619 msgctxt "City in Estonia"
59620 msgid "Võru"
59621 msgstr "沃鲁"
59622 
59623 #: kstars_i18n.cpp:3930
59624 #, kde-kuit-format
59625 msgctxt "City in Indiana USA"
59626 msgid "Wabash"
59627 msgstr "瓦巴斯"
59628 
59629 #: kstars_i18n.cpp:3931
59630 #, kde-kuit-format
59631 msgctxt "City in Texas USA"
59632 msgid "Waco"
59633 msgstr "韦科"
59634 
59635 #: kstars_i18n.cpp:3932
59636 #, kde-kuit-format
59637 msgctxt "City in Sudan"
59638 msgid "Wad Medani"
59639 msgstr "瓦德迈达尼"
59640 
59641 #: kstars_i18n.cpp:3933
59642 #, kde-kuit-format
59643 msgctxt "City in Sudan"
59644 msgid "Wadi-Halfa"
59645 msgstr "瓦迪哈勒法"
59646 
59647 #: kstars_i18n.cpp:3934
59648 #, kde-kuit-format
59649 msgctxt "City in Kuwait"
59650 msgid "Wafra"
59651 msgstr "沃夫拉"
59652 
59653 #: kstars_i18n.cpp:3935
59654 #, kde-kuit-format
59655 msgctxt "City in Hawaii USA"
59656 msgid "Wahiawa"
59657 msgstr "瓦西瓦"
59658 
59659 #: kstars_i18n.cpp:3936
59660 #, kde-kuit-format
59661 msgctxt "City in Hawaii USA"
59662 msgid "Waialua"
59663 msgstr "怀厄卢阿"
59664 
59665 #: kstars_i18n.cpp:3937
59666 #, kde-kuit-format
59667 msgctxt "City in Hawaii USA"
59668 msgid "Waikola"
59669 msgstr "威可洛亚"
59670 
59671 #: kstars_i18n.cpp:3938
59672 #, kde-kuit-format
59673 msgctxt "City in Hawaii USA"
59674 msgid "Wailuku"
59675 msgstr "瓦伊鲁库"
59676 
59677 #: kstars_i18n.cpp:3939
59678 #, kde-kuit-format
59679 msgctxt "City in Hawaii USA"
59680 msgid "Waimea"
59681 msgstr "威美亚"
59682 
59683 #: kstars_i18n.cpp:3940
59684 #, kde-kuit-format
59685 msgctxt "City in Alberta Canada"
59686 msgid "Wainwright"
59687 msgstr "温赖特"
59688 
59689 #: kstars_i18n.cpp:3941
59690 #, kde-kuit-format
59691 msgctxt "City in Hawaii USA"
59692 msgid "Waipahu"
59693 msgstr "威帕胡"
59694 
59695 #: kstars_i18n.cpp:3942
59696 #, kde-kuit-format
59697 msgctxt "City in US Territory"
59698 msgid "Wake Island"
59699 msgstr "复活岛"
59700 
59701 #: kstars_i18n.cpp:3943
59702 #, kde-kuit-format
59703 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59704 msgid "Wakefield"
59705 msgstr "韦克菲尔德"
59706 
59707 #: kstars_i18n.cpp:3944
59708 #, kde-kuit-format
59709 msgctxt "City in Maine USA"
59710 msgid "Waldoboro"
59711 msgstr "沃尔多波罗"
59712 
59713 #: kstars_i18n.cpp:3945
59714 #, kde-kuit-format
59715 msgctxt "City in Louisiana USA"
59716 msgid "Walker"
59717 msgstr "沃克"
59718 
59719 #: kstars_i18n.cpp:3946
59720 #, kde-kuit-format
59721 msgctxt "City in Washington USA"
59722 msgid "Walla Walla"
59723 msgstr "沃拉沃拉"
59724 
59725 #: kstars_i18n.cpp:3947
59726 #, kde-kuit-format
59727 msgctxt "City in Idaho USA"
59728 msgid "Wallace"
59729 msgstr "华莱士"
59730 
59731 #: kstars_i18n.cpp:3948
59732 #, kde-kuit-format
59733 msgctxt "City in Oregon USA"
59734 msgid "Wallowa"
59735 msgstr "瓦洛厄"
59736 
59737 #: kstars_i18n.cpp:3949
59738 #, kde-kuit-format
59739 msgctxt "City in California USA"
59740 msgid "Walnut Creek"
59741 msgstr "核桃溪市"
59742 
59743 #: kstars_i18n.cpp:3950
59744 #, kde-kuit-format
59745 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59746 msgid "Waltham"
59747 msgstr "沃尔瑟姆"
59748 
59749 #: kstars_i18n.cpp:3951
59750 #, kde-kuit-format
59751 msgctxt "City in Namibia"
59752 msgid "Walvis Bay"
59753 msgstr "沃尔维斯湾"
59754 
59755 #: kstars_i18n.cpp:3952
59756 #, kde-kuit-format
59757 msgctxt "City in Alberta Canada"
59758 msgid "Wandering River"
59759 msgstr "流浪河"
59760 
59761 #: kstars_i18n.cpp:3953
59762 #, kde-kuit-format
59763 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
59764 msgid "Wando"
59765 msgstr "莞岛"
59766 
59767 #: kstars_i18n.cpp:3954
59768 #, kde-kuit-format
59769 msgctxt "City in Georgia USA"
59770 msgid "Warner Robins"
59771 msgstr "华纳罗宾斯"
59772 
59773 #: kstars_i18n.cpp:3955
59774 #, kde-kuit-format
59775 msgctxt "City in Michigan USA"
59776 msgid "Warren"
59777 msgstr "沃伦"
59778 
59779 #: kstars_i18n.cpp:3956
59780 #, kde-kuit-format
59781 msgctxt "City in Ohio USA"
59782 msgid "Warren"
59783 msgstr "沃伦"
59784 
59785 #: kstars_i18n.cpp:3957
59786 #, kde-kuit-format
59787 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59788 msgid "Warren"
59789 msgstr "沃伦"
59790 
59791 #: kstars_i18n.cpp:3958
59792 #, kde-kuit-format
59793 msgctxt "City in Poland"
59794 msgid "Warsaw"
59795 msgstr "华沙"
59796 
59797 #: kstars_i18n.cpp:3959
59798 #, kde-kuit-format
59799 msgctxt "City in Rhode Island USA"
59800 msgid "Warwick"
59801 msgstr "沃里克"
59802 
59803 #: kstars_i18n.cpp:3960
59804 #, kde-kuit-format
59805 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59806 msgid "Wasagaming"
59807 msgstr "瓦萨加明"
59808 
59809 #: kstars_i18n.cpp:3961
59810 #, kde-kuit-format
59811 msgctxt "City in Oregon USA"
59812 msgid "Wasco"
59813 msgstr "瓦斯科"
59814 
59815 #: kstars_i18n.cpp:3962
59816 #, kde-kuit-format
59817 msgctxt "City in Minnesota USA"
59818 msgid "Waseca"
59819 msgstr "沃西卡"
59820 
59821 #: kstars_i18n.cpp:3963
59822 #, kde-kuit-format
59823 msgctxt "City in DC USA"
59824 msgid "Washington"
59825 msgstr "华盛顿"
59826 
59827 #: kstars_i18n.cpp:3964
59828 #, kde-kuit-format
59829 msgctxt "City in Illinois USA"
59830 msgid "Washington"
59831 msgstr "华盛顿"
59832 
59833 #: kstars_i18n.cpp:3965
59834 #, kde-kuit-format
59835 msgctxt "City in Quebec Canada"
59836 msgid "Waswanipi"
59837 msgstr "瓦斯瓦尼皮"
59838 
59839 #: kstars_i18n.cpp:3966
59840 #, kde-kuit-format
59841 msgctxt "City in Connecticut USA"
59842 msgid "Waterbury"
59843 msgstr "沃特伯里"
59844 
59845 #: kstars_i18n.cpp:3967
59846 #, kde-kuit-format
59847 msgctxt "City in Munster Ireland"
59848 msgid "Waterford"
59849 msgstr "沃特福德"
59850 
59851 #: kstars_i18n.cpp:3968
59852 #, kde-kuit-format
59853 msgctxt "City in Iowa USA"
59854 msgid "Waterloo"
59855 msgstr "滑铁卢"
59856 
59857 #: kstars_i18n.cpp:3969
59858 #, kde-kuit-format
59859 msgctxt "City in Ontario Canada"
59860 msgid "Waterloo"
59861 msgstr "滑铁卢"
59862 
59863 #: kstars_i18n.cpp:3970
59864 #, kde-kuit-format
59865 msgctxt "City in New York USA"
59866 msgid "Watertown"
59867 msgstr "沃特敦"
59868 
59869 #: kstars_i18n.cpp:3971
59870 #, kde-kuit-format
59871 msgctxt "City in South Dakota USA"
59872 msgid "Watertown"
59873 msgstr "沃特敦"
59874 
59875 #: kstars_i18n.cpp:3972
59876 #, kde-kuit-format
59877 msgctxt "City in Washington USA"
59878 msgid "Waterville"
59879 msgstr "瓦特维尔"
59880 
59881 #: kstars_i18n.cpp:3973
59882 #, kde-kuit-format
59883 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59884 msgid "Watrous"
59885 msgstr "瓦塔罗斯"
59886 
59887 #: kstars_i18n.cpp:3974
59888 #, kde-kuit-format
59889 msgctxt "City in Illinois USA"
59890 msgid "Waukegan"
59891 msgstr "沃基根"
59892 
59893 #: kstars_i18n.cpp:3975
59894 #, kde-kuit-format
59895 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59896 msgid "Waukesha"
59897 msgstr "沃基肖"
59898 
59899 #: kstars_i18n.cpp:3976
59900 #, kde-kuit-format
59901 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59902 msgid "Wausau"
59903 msgstr "沃索"
59904 
59905 #: kstars_i18n.cpp:3977
59906 #, kde-kuit-format
59907 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59908 msgid "Wauwatosa"
59909 msgstr "沃瓦托萨"
59910 
59911 #: kstars_i18n.cpp:3978
59912 #, kde-kuit-format
59913 msgctxt "City in Ontario Canada"
59914 msgid "Wawa"
59915 msgstr "沃瓦"
59916 
59917 #: kstars_i18n.cpp:3979
59918 #, kde-kuit-format
59919 msgctxt "City in Georgia USA"
59920 msgid "Waycross"
59921 msgstr "韦克罗斯"
59922 
59923 #: kstars_i18n.cpp:3980
59924 #, kde-kuit-format
59925 msgctxt "City in Nebraska USA"
59926 msgid "Wayne"
59927 msgstr "韦恩"
59928 
59929 #: kstars_i18n.cpp:3981
59930 #, kde-kuit-format
59931 msgctxt "City in Virginia USA"
59932 msgid "Waynesboro"
59933 msgstr "韦恩斯伯勒"
59934 
59935 #: kstars_i18n.cpp:3982
59936 #, kde-kuit-format
59937 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59938 msgid "Waynesburg"
59939 msgstr "韦恩斯堡"
59940 
59941 #: kstars_i18n.cpp:3983
59942 #, kde-kuit-format
59943 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59944 msgid "Weirs"
59945 msgstr "维尔斯"
59946 
59947 #: kstars_i18n.cpp:3984
59948 #, kde-kuit-format
59949 msgctxt "City in West Virginia USA"
59950 msgid "Weirton"
59951 msgstr "威尔顿"
59952 
59953 #: kstars_i18n.cpp:3985
59954 #, kde-kuit-format
59955 msgctxt "City in New Zealand"
59956 msgid "Wellington"
59957 msgstr "惠灵顿"
59958 
59959 #: kstars_i18n.cpp:3986
59960 #, kde-kuit-format
59961 msgctxt "City in Nevada USA"
59962 msgid "Wells"
59963 msgstr "韦尔斯"
59964 
59965 #: kstars_i18n.cpp:3987
59966 #, kde-kuit-format
59967 msgctxt "City in Utah USA"
59968 msgid "Wendover"
59969 msgstr "温多弗"
59970 
59971 #: kstars_i18n.cpp:3988
59972 #, kde-kuit-format
59973 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
59974 msgid "Wesleyville"
59975 msgstr "维斯利维尔"
59976 
59977 #: kstars_i18n.cpp:3989
59978 #, kde-kuit-format
59979 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59980 msgid "West Allis"
59981 msgstr "西艾利斯"
59982 
59983 #: kstars_i18n.cpp:3990
59984 #, kde-kuit-format
59985 msgctxt "City in California USA"
59986 msgid "West Covina"
59987 msgstr "西科纹纳市"
59988 
59989 #: kstars_i18n.cpp:3991
59990 #, kde-kuit-format
59991 msgctxt "City in Connecticut USA"
59992 msgid "West Haven"
59993 msgstr "西纽黑文"
59994 
59995 #: kstars_i18n.cpp:3992
59996 #, kde-kuit-format
59997 msgctxt "City in California USA"
59998 msgid "West Hills"
59999 msgstr "西山"
60000 
60001 #: kstars_i18n.cpp:3993
60002 #, kde-kuit-format
60003 msgctxt "City in Arkansas USA"
60004 msgid "West Memphis"
60005 msgstr "西孟菲斯"
60006 
60007 #: kstars_i18n.cpp:3994
60008 #, kde-kuit-format
60009 msgctxt "City in Florida USA"
60010 msgid "West Palm Beach"
60011 msgstr "西棕榈滩"
60012 
60013 #: kstars_i18n.cpp:3995
60014 #, kde-kuit-format
60015 msgctxt "City in Maine USA"
60016 msgid "Westbrook"
60017 msgstr "韦斯特布鲁克"
60018 
60019 #: kstars_i18n.cpp:3996
60020 #, kde-kuit-format
60021 msgctxt "City in Netherlands"
60022 msgid "Westerbork"
60023 msgstr "威斯特伯克"
60024 
60025 #: kstars_i18n.cpp:3997
60026 #, kde-kuit-format
60027 msgctxt "City in Rhode Island USA"
60028 msgid "Westerly"
60029 msgstr "威斯得里"
60030 
60031 #: kstars_i18n.cpp:3998
60032 #, kde-kuit-format
60033 msgctxt "City in Michigan USA"
60034 msgid "Westland"
60035 msgstr "维斯特兰"
60036 
60037 #: kstars_i18n.cpp:3999
60038 #, kde-kuit-format
60039 msgctxt "City in Alberta Canada"
60040 msgid "Westlock"
60041 msgstr "韦斯特洛克"
60042 
60043 #: kstars_i18n.cpp:4000
60044 #, kde-kuit-format
60045 msgctxt "City in California USA"
60046 msgid "Westminster"
60047 msgstr "威斯敏斯特"
60048 
60049 #: kstars_i18n.cpp:4001
60050 #, kde-kuit-format
60051 msgctxt "City in Colorado USA"
60052 msgid "Westminster"
60053 msgstr "威斯敏斯特"
60054 
60055 #: kstars_i18n.cpp:4002
60056 #, kde-kuit-format
60057 msgctxt "City in Maryland USA"
60058 msgid "Westminster"
60059 msgstr "威斯敏斯特"
60060 
60061 #: kstars_i18n.cpp:4003
60062 #, kde-kuit-format
60063 msgctxt "City in Ontario Canada"
60064 msgid "Westport"
60065 msgstr "西港"
60066 
60067 #: kstars_i18n.cpp:4004
60068 #, kde-kuit-format
60069 msgctxt "City in Alberta Canada"
60070 msgid "Wetaskiwin"
60071 msgstr "威塔斯基文"
60072 
60073 #: kstars_i18n.cpp:4005
60074 #, kde-kuit-format
60075 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60076 msgid "Weyburn"
60077 msgstr "威伯恩"
60078 
60079 #: kstars_i18n.cpp:4006
60080 #, kde-kuit-format
60081 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60082 msgid "Weymouth"
60083 msgstr "韦茅斯"
60084 
60085 #: kstars_i18n.cpp:4007
60086 #, kde-kuit-format
60087 msgctxt "City in Maryland USA"
60088 msgid "Wheaton"
60089 msgstr "惠顿"
60090 
60091 #: kstars_i18n.cpp:4008
60092 #, kde-kuit-format
60093 msgctxt "City in West Virginia USA"
60094 msgid "Wheeling"
60095 msgstr "惠灵"
60096 
60097 #: kstars_i18n.cpp:4009
60098 #, kde-kuit-format
60099 msgctxt "City in New Zealand"
60100 msgid "Whenuapai"
60101 msgstr "韦努阿佩"
60102 
60103 #: kstars_i18n.cpp:4010
60104 #, kde-kuit-format
60105 msgctxt "City in Washington USA"
60106 msgid "Whidbey Island"
60107 msgstr "惠德贝岛"
60108 
60109 #: kstars_i18n.cpp:4011
60110 #, kde-kuit-format
60111 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60112 msgid "Whistler"
60113 msgstr "惠斯勒"
60114 
60115 #: kstars_i18n.cpp:4012
60116 #, kde-kuit-format
60117 msgctxt "City in New York USA"
60118 msgid "White Plains"
60119 msgstr "怀特普莱恩斯"
60120 
60121 #: kstars_i18n.cpp:4013
60122 #, kde-kuit-format
60123 msgctxt "City in Ontario Canada"
60124 msgid "White River"
60125 msgstr "怀特河"
60126 
60127 #: kstars_i18n.cpp:4014
60128 #, kde-kuit-format
60129 msgctxt "City in Alberta Canada"
60130 msgid "Whitecourt"
60131 msgstr "怀特考特"
60132 
60133 #: kstars_i18n.cpp:4015
60134 #, kde-kuit-format
60135 msgctxt "City in Yukon Canada"
60136 msgid "Whitehorse"
60137 msgstr "怀特霍斯"
60138 
60139 #: kstars_i18n.cpp:4016
60140 #, kde-kuit-format
60141 msgctxt "City in Ontario Canada"
60142 msgid "Whitney"
60143 msgstr "惠特尼"
60144 
60145 #: kstars_i18n.cpp:4017
60146 #, kde-kuit-format
60147 msgctxt "City in California USA"
60148 msgid "Whittier"
60149 msgstr "惠蒂尔"
60150 
60151 #: kstars_i18n.cpp:4018
60152 #, kde-kuit-format
60153 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60154 msgid "Whycocomagh"
60155 msgstr "怀科马"
60156 
60157 #: kstars_i18n.cpp:4019
60158 #, kde-kuit-format
60159 msgctxt "City in Kansas USA"
60160 msgid "Wichita"
60161 msgstr "威奇托"
60162 
60163 #: kstars_i18n.cpp:4020
60164 #, kde-kuit-format
60165 msgctxt "City in Texas USA"
60166 msgid "Wichita Falls"
60167 msgstr "威奇托福尔斯"
60168 
60169 #: kstars_i18n.cpp:4021
60170 #, kde-kuit-format
60171 msgctxt "City in Arizona USA"
60172 msgid "Wickenburg"
60173 msgstr "维肯堡"
60174 
60175 #: kstars_i18n.cpp:4022
60176 #, kde-kuit-format
60177 msgctxt "City in Germany"
60178 msgid "Wiesbaden"
60179 msgstr "威斯巴登"
60180 
60181 #: kstars_i18n.cpp:4023
60182 #, kde-kuit-format
60183 msgctxt "City in California USA"
60184 msgid "Wilcox Solar Obs."
60185 msgstr "威尔科克斯太阳能天文台"
60186 
60187 #: kstars_i18n.cpp:4024
60188 #, kde-kuit-format
60189 msgctxt "City in Idaho USA"
60190 msgid "Wilder"
60191 msgstr "王尔德"
60192 
60193 #: kstars_i18n.cpp:4025
60194 #, kde-kuit-format
60195 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
60196 msgid "Wilkes-Barre"
60197 msgstr "威尔克斯-巴里"
60198 
60199 #: kstars_i18n.cpp:4026
60200 #, kde-kuit-format
60201 msgctxt "City in Arizona USA"
60202 msgid "Willcox"
60203 msgstr "威尔柯克斯"
60204 
60205 #: kstars_i18n.cpp:4027
60206 #, kde-kuit-format
60207 msgctxt "City in Netherlands"
60208 msgid "Willemstad"
60209 msgstr "威廉斯塔德"
60210 
60211 #: kstars_i18n.cpp:4028
60212 #, kde-kuit-format
60213 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60214 msgid "Williams Lake"
60215 msgstr "威廉斯莱克"
60216 
60217 #: kstars_i18n.cpp:4029
60218 #, kde-kuit-format
60219 msgctxt "City in North Dakota USA"
60220 msgid "Williston"
60221 msgstr "威利斯顿"
60222 
60223 #: kstars_i18n.cpp:4030
60224 #, kde-kuit-format
60225 msgctxt "City in Delaware USA"
60226 msgid "Wilmington"
60227 msgstr "威尔明顿"
60228 
60229 #: kstars_i18n.cpp:4031
60230 #, kde-kuit-format
60231 msgctxt "City in North Carolina USA"
60232 msgid "Wilmington"
60233 msgstr "威尔明顿"
60234 
60235 #: kstars_i18n.cpp:4032
60236 #, kde-kuit-format
60237 msgctxt "City in Idaho USA"
60238 msgid "Winchester"
60239 msgstr "温切斯特"
60240 
60241 #: kstars_i18n.cpp:4033
60242 #, kde-kuit-format
60243 msgctxt "City in Kentucky USA"
60244 msgid "Winchester"
60245 msgstr "温切斯特"
60246 
60247 #: kstars_i18n.cpp:4034
60248 #, kde-kuit-format
60249 msgctxt "City in New Hampshire USA"
60250 msgid "Winchester"
60251 msgstr "温切斯特"
60252 
60253 #: kstars_i18n.cpp:4035
60254 #, kde-kuit-format
60255 msgctxt "City in Ontario Canada"
60256 msgid "Winchester"
60257 msgstr "温切斯特"
60258 
60259 #: kstars_i18n.cpp:4036
60260 #, kde-kuit-format
60261 msgctxt "City in Virginia USA"
60262 msgid "Winchester"
60263 msgstr "温切斯特"
60264 
60265 #: kstars_i18n.cpp:4037
60266 #, kde-kuit-format
60267 msgctxt "City in Connecticut USA"
60268 msgid "Windam"
60269 msgstr "温德姆"
60270 
60271 #: kstars_i18n.cpp:4038
60272 #, kde-kuit-format
60273 msgctxt "City in Namibia"
60274 msgid "Windhoek"
60275 msgstr "温得和克"
60276 
60277 #: kstars_i18n.cpp:4039
60278 #, kde-kuit-format
60279 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
60280 msgid "Windhoek"
60281 msgstr "温得和克"
60282 
60283 #: kstars_i18n.cpp:4040
60284 #, kde-kuit-format
60285 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60286 msgid "Windsor"
60287 msgstr "温莎"
60288 
60289 #: kstars_i18n.cpp:4041
60290 #, kde-kuit-format
60291 msgctxt "City in Ontario Canada"
60292 msgid "Windsor"
60293 msgstr "温莎"
60294 
60295 #: kstars_i18n.cpp:4042
60296 #, kde-kuit-format
60297 msgctxt "City in Nevada USA"
60298 msgid "Winnemucca"
60299 msgstr "温尼马卡"
60300 
60301 #: kstars_i18n.cpp:4043
60302 #, kde-kuit-format
60303 msgctxt "City in South Dakota USA"
60304 msgid "Winner"
60305 msgstr "赢家"
60306 
60307 #: kstars_i18n.cpp:4044
60308 #, kde-kuit-format
60309 msgctxt "City in Montana USA"
60310 msgid "Winnett"
60311 msgstr "温奈特"
60312 
60313 #: kstars_i18n.cpp:4045
60314 #, kde-kuit-format
60315 msgctxt "City in Louisiana USA"
60316 msgid "Winnfield"
60317 msgstr "温菲尔德"
60318 
60319 #: kstars_i18n.cpp:4046
60320 #, kde-kuit-format
60321 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60322 msgid "Winnipeg"
60323 msgstr "温尼伯"
60324 
60325 #: kstars_i18n.cpp:4047
60326 #, kde-kuit-format
60327 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60328 msgid "Winnipegosis"
60329 msgstr "温尼别戈西斯"
60330 
60331 #: kstars_i18n.cpp:4048
60332 #, kde-kuit-format
60333 msgctxt "City in Minnesota USA"
60334 msgid "Winona"
60335 msgstr "威诺娜"
60336 
60337 #: kstars_i18n.cpp:4049
60338 #, kde-kuit-format
60339 msgctxt "City in Mississippi USA"
60340 msgid "Winona"
60341 msgstr "威诺娜"
60342 
60343 #: kstars_i18n.cpp:4050
60344 #, kde-kuit-format
60345 msgctxt "City in Vermont USA"
60346 msgid "Winooski"
60347 msgstr "威努斯基"
60348 
60349 #: kstars_i18n.cpp:4051
60350 #, kde-kuit-format
60351 msgctxt "City in Connecticut USA"
60352 msgid "Winsted"
60353 msgstr "温斯特德"
60354 
60355 #: kstars_i18n.cpp:4052
60356 #, kde-kuit-format
60357 msgctxt "City in North Carolina USA"
60358 msgid "Winston-Salem"
60359 msgstr "温斯顿-塞勒姆"
60360 
60361 #: kstars_i18n.cpp:4053
60362 #, kde-kuit-format
60363 msgctxt "City in Germany"
60364 msgid "Witten"
60365 msgstr "威滕"
60366 
60367 #: kstars_i18n.cpp:4054
60368 #, kde-kuit-format
60369 msgctxt "City in Germany"
60370 msgid "Wolfsburg"
60371 msgstr "沃尔夫斯堡"
60372 
60373 #: kstars_i18n.cpp:4055
60374 #, kde-kuit-format
60375 msgctxt "City in Netherlands"
60376 msgid "Wolphaartsdijk"
60377 msgstr "沃尔普哈茨代克"
60378 
60379 #: kstars_i18n.cpp:4056
60380 #, kde-kuit-format
60381 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60382 msgid "Wolseley"
60383 msgstr "沃尔斯利"
60384 
60385 #: kstars_i18n.cpp:4057
60386 #, kde-kuit-format
60387 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60388 msgid "Wonju"
60389 msgstr "原州"
60390 
60391 #: kstars_i18n.cpp:4058
60392 #, kde-kuit-format
60393 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
60394 msgid "Wonsan"
60395 msgstr "元山"
60396 
60397 #: kstars_i18n.cpp:4059
60398 #, kde-kuit-format
60399 msgctxt "City in California USA"
60400 msgid "Woodland Hills"
60401 msgstr "伍德兰希尔斯"
60402 
60403 #: kstars_i18n.cpp:4060
60404 #, kde-kuit-format
60405 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60406 msgid "Woodstock"
60407 msgstr "伍兹塔克"
60408 
60409 #: kstars_i18n.cpp:4061
60410 #, kde-kuit-format
60411 msgctxt "City in New Hampshire USA"
60412 msgid "Woodsville"
60413 msgstr "兀士维弄"
60414 
60415 #: kstars_i18n.cpp:4062
60416 #, kde-kuit-format
60417 msgctxt "City in Oklahoma USA"
60418 msgid "Woodward"
60419 msgstr "伍德沃德"
60420 
60421 #: kstars_i18n.cpp:4063
60422 #, kde-kuit-format
60423 msgctxt "City in Rhode Island USA"
60424 msgid "Woonsocket"
60425 msgstr "文索基特"
60426 
60427 #: kstars_i18n.cpp:4064
60428 #, kde-kuit-format
60429 msgctxt "City in South Dakota USA"
60430 msgid "Woonsocket"
60431 msgstr "文索基特"
60432 
60433 #: kstars_i18n.cpp:4065
60434 #, kde-kuit-format
60435 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60436 msgid "Worcester"
60437 msgstr "伍斯特"
60438 
60439 #: kstars_i18n.cpp:4066
60440 #, kde-kuit-format
60441 msgctxt "City in Alberta Canada"
60442 msgid "Worsley"
60443 msgstr "沃斯利"
60444 
60445 #: kstars_i18n.cpp:4067
60446 #, kde-kuit-format
60447 msgctxt "City in Marshall Islands"
60448 msgid "Wotje"
60449 msgstr "沃特杰"
60450 
60451 #: kstars_i18n.cpp:4068
60452 #, kde-kuit-format
60453 msgctxt "City in Germany"
60454 msgid "Wuppertal"
60455 msgstr "伍珀塔尔"
60456 
60457 #: kstars_i18n.cpp:4069
60458 #, kde-kuit-format
60459 msgctxt "City in Germany"
60460 msgid "Wurzburg"
60461 msgstr "维尔茨堡"
60462 
60463 #: kstars_i18n.cpp:4070
60464 #, kde-kuit-format
60465 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
60466 msgid "Wynnewood"
60467 msgstr "温尼伍德"
60468 
60469 #: kstars_i18n.cpp:4071
60470 #, kde-kuit-format
60471 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60472 msgid "Wynyard"
60473 msgstr "温亚德"
60474 
60475 #: kstars_i18n.cpp:4072
60476 #, kde-kuit-format
60477 msgctxt "City in Michigan USA"
60478 msgid "Wyoming"
60479 msgstr "怀俄明"
60480 
60481 #: kstars_i18n.cpp:4073
60482 #, kde-kuit-format
60483 msgctxt "City in Virginia USA"
60484 msgid "Wytheville"
60485 msgstr "威斯维尔"
60486 
60487 #: kstars_i18n.cpp:4074
60488 #, kde-kuit-format
60489 msgctxt "City in Washington USA"
60490 msgid "Yakima"
60491 msgstr "雅基马"
60492 
60493 #: kstars_i18n.cpp:4075
60494 #, kde-kuit-format
60495 msgctxt "City in Alaska USA"
60496 msgid "Yakutat"
60497 msgstr "亚库塔特"
60498 
60499 #: kstars_i18n.cpp:4076
60500 #, kde-kuit-format
60501 msgctxt "City in Far East Russia"
60502 msgid "Yakutsk"
60503 msgstr "雅库茨克"
60504 
60505 #: kstars_i18n.cpp:4077
60506 #, kde-kuit-format
60507 msgctxt "City in Connecticut USA"
60508 msgid "Yale Obs."
60509 msgstr "耶鲁天文台"
60510 
60511 #: kstars_i18n.cpp:4078
60512 #, kde-kuit-format
60513 msgctxt "City in Ukraine"
60514 msgid "Yalta"
60515 msgstr "雅尔塔"
60516 
60517 #: kstars_i18n.cpp:4079
60518 #, kde-kuit-format
60519 msgctxt "City in Ivory coast"
60520 msgid "Yamoussoukro"
60521 msgstr "亚穆苏克罗"
60522 
60523 #: kstars_i18n.cpp:4080
60524 #, kde-kuit-format
60525 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
60526 msgid "Yangpyeong"
60527 msgstr "杨平"
60528 
60529 #: kstars_i18n.cpp:4081
60530 #, kde-kuit-format
60531 msgctxt "City in South Dakota USA"
60532 msgid "Yankton"
60533 msgstr "扬克顿"
60534 
60535 #: kstars_i18n.cpp:4082
60536 #, kde-kuit-format
60537 msgctxt "City in Cameroon"
60538 msgid "Yaounde"
60539 msgstr "雅恩德"
60540 
60541 #: kstars_i18n.cpp:4083
60542 #, kde-kuit-format
60543 msgctxt "City in Micronesia"
60544 msgid "Yap Island"
60545 msgstr "雅浦岛"
60546 
60547 #: kstars_i18n.cpp:4084
60548 #, kde-kuit-format
60549 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
60550 msgid "Yardley"
60551 msgstr "亚德利"
60552 
60553 #: kstars_i18n.cpp:4085
60554 #, kde-kuit-format
60555 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60556 msgid "Yarmouth"
60557 msgstr "雅茅斯"
60558 
60559 #: kstars_i18n.cpp:4086
60560 #, kde-kuit-format
60561 msgctxt "City in Spain"
60562 msgid "Yebes"
60563 msgstr "耶韦斯"
60564 
60565 #: kstars_i18n.cpp:4087
60566 #, kde-kuit-format
60567 msgctxt "City in Liberia"
60568 msgid "Yekepa"
60569 msgstr "耶凯帕"
60570 
60571 #: kstars_i18n.cpp:4088
60572 #, kde-kuit-format
60573 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
60574 msgid "Yellowknife"
60575 msgstr "耶洛奈夫"
60576 
60577 #: kstars_i18n.cpp:4089
60578 #, kde-kuit-format
60579 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
60580 msgid "Yeongcheon"
60581 msgstr "永川"
60582 
60583 #: kstars_i18n.cpp:4090
60584 #, kde-kuit-format
60585 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
60586 msgid "Yeongdeok"
60587 msgstr "盈德"
60588 
60589 #: kstars_i18n.cpp:4091
60590 #, kde-kuit-format
60591 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
60592 msgid "Yeongju"
60593 msgstr "荣州"
60594 
60595 #: kstars_i18n.cpp:4092
60596 #, kde-kuit-format
60597 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60598 msgid "Yeongwol"
60599 msgstr "宁越"
60600 
60601 #: kstars_i18n.cpp:4093
60602 #, kde-kuit-format
60603 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60604 msgid "Yeosu"
60605 msgstr "丽水"
60606 
60607 #: kstars_i18n.cpp:4094
60608 #, kde-kuit-format
60609 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60610 msgid "Yerkes Obs."
60611 msgstr "叶凯士天文台"
60612 
60613 #: kstars_i18n.cpp:4095
60614 #, kde-kuit-format
60615 msgctxt "City in New York USA"
60616 msgid "Yonkers"
60617 msgstr "扬克斯市"
60618 
60619 #: kstars_i18n.cpp:4096
60620 #, kde-kuit-format
60621 msgctxt "City in United Kingdom"
60622 msgid "York"
60623 msgstr "约克"
60624 
60625 #: kstars_i18n.cpp:4097
60626 #, kde-kuit-format
60627 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
60628 msgid "York"
60629 msgstr "约克"
60630 
60631 #: kstars_i18n.cpp:4098
60632 #, kde-kuit-format
60633 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60634 msgid "Yorkton"
60635 msgstr "约克顿"
60636 
60637 #: kstars_i18n.cpp:4099
60638 #, kde-kuit-format
60639 msgctxt "City in New York USA"
60640 msgid "Yorktown Heights"
60641 msgstr "约克镇高地"
60642 
60643 #: kstars_i18n.cpp:4100
60644 #, kde-kuit-format
60645 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60646 msgid "Yoshkar Ola"
60647 msgstr "约什卡奥拉"
60648 
60649 #: kstars_i18n.cpp:4101
60650 #, kde-kuit-format
60651 msgctxt "City in Ohio USA"
60652 msgid "Youngstown"
60653 msgstr "扬斯敦"
60654 
60655 #: kstars_i18n.cpp:4102
60656 #, kde-kuit-format
60657 msgctxt "City in California USA"
60658 msgid "Yuba City"
60659 msgstr "尤巴城"
60660 
60661 #: kstars_i18n.cpp:4103
60662 #, kde-kuit-format
60663 msgctxt "City in Arizona USA"
60664 msgid "Yuma"
60665 msgstr "尤马"
60666 
60667 #: kstars_i18n.cpp:4104
60668 #, kde-kuit-format
60669 msgctxt "City in Colorado USA"
60670 msgid "Yuma"
60671 msgstr "尤马"
60672 
60673 #: kstars_i18n.cpp:4105
60674 #, kde-kuit-format
60675 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
60676 msgid "Yupojin"
60677 msgstr "柔浦津"
60678 
60679 #: kstars_i18n.cpp:4106
60680 #, kde-kuit-format
60681 msgctxt "City in Far East Russia"
60682 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
60683 msgstr "南萨哈林斯克"
60684 
60685 #: kstars_i18n.cpp:4107
60686 #, kde-kuit-format
60687 msgctxt "City in Croatia"
60688 msgid "Zadar"
60689 msgstr "扎达尔"
60690 
60691 #: kstars_i18n.cpp:4108
60692 #, kde-kuit-format
60693 msgctxt "City in Zala Hungary"
60694 msgid "Zalaegerszeg"
60695 msgstr "佐洛埃格塞格"
60696 
60697 #: kstars_i18n.cpp:4109
60698 #, kde-kuit-format
60699 msgctxt "City in Spain"
60700 msgid "Zamora"
60701 msgstr "萨莫拉"
60702 
60703 #: kstars_i18n.cpp:4110
60704 #, kde-kuit-format
60705 msgctxt "City in Ohio USA"
60706 msgid "Zanesville"
60707 msgstr "曾斯维尔"
60708 
60709 #: kstars_i18n.cpp:4111
60710 #, kde-kuit-format
60711 msgctxt "City in Tanzania"
60712 msgid "Zanzibar"
60713 msgstr "桑吉巴"
60714 
60715 #: kstars_i18n.cpp:4112
60716 #, kde-kuit-format
60717 msgctxt "City in Ukraine"
60718 msgid "Zaporizhia"
60719 msgstr "扎波罗热"
60720 
60721 #: kstars_i18n.cpp:4113
60722 #, kde-kuit-format
60723 msgctxt "City in Spain"
60724 msgid "Zaragoza"
60725 msgstr "萨拉戈萨"
60726 
60727 #: kstars_i18n.cpp:4114
60728 #, kde-kuit-format
60729 msgctxt "City in Tunisia"
60730 msgid "Zarzis"
60731 msgstr "扎尔齐斯"
60732 
60733 #: kstars_i18n.cpp:4115
60734 #, kde-kuit-format
60735 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
60736 msgid "Zduny"
60737 msgstr "兹杜内"
60738 
60739 #: kstars_i18n.cpp:4116
60740 #, kde-kuit-format
60741 msgctxt "City in Russia"
60742 msgid "Zelenchukskaya"
60743 msgstr "泽连丘克斯卡亚"
60744 
60745 #: kstars_i18n.cpp:4117
60746 #, kde-kuit-format
60747 msgctxt "City in Ukraine"
60748 msgid "Zhovkva"
60749 msgstr "若夫克瓦"
60750 
60751 #: kstars_i18n.cpp:4118
60752 #, kde-kuit-format
60753 msgctxt "City in Ukraine"
60754 msgid "Zhytomyr"
60755 msgstr "日托米尔"
60756 
60757 #: kstars_i18n.cpp:4119
60758 #, kde-kuit-format
60759 msgctxt "City in Senegal"
60760 msgid "Ziguinchor"
60761 msgstr "济金绍尔"
60762 
60763 #: kstars_i18n.cpp:4120
60764 #, kde-kuit-format
60765 msgctxt "City in Switzerland"
60766 msgid "Zimmerwald"
60767 msgstr "齐美尔瓦尔得"
60768 
60769 #: kstars_i18n.cpp:4121
60770 #, kde-kuit-format
60771 msgctxt "City in Malawi"
60772 msgid "Zomba"
60773 msgstr "松巴"
60774 
60775 #: kstars_i18n.cpp:4122
60776 #, kde-kuit-format
60777 msgctxt "City in Germany"
60778 msgid "Zorneding"
60779 msgstr "措尔讷丁"
60780 
60781 #: kstars_i18n.cpp:4123
60782 #, kde-kuit-format
60783 msgctxt "City in Germany"
60784 msgid "Zwickau"
60785 msgstr "茨维考"
60786 
60787 #: kstars_i18n.cpp:4124
60788 #, kde-kuit-format
60789 msgctxt "City in Switzerland"
60790 msgid "Zürich"
60791 msgstr "苏黎士"
60792 
60793 #: kstars_i18n.cpp:4125
60794 #, kde-kuit-format
60795 msgctxt "City in Spain"
60796 msgid "Ávila"
60797 msgstr "阿维拉"
60798 
60799 #: kstars_i18n.cpp:4126
60800 #, kde-kuit-format
60801 msgctxt "City in Lithuania"
60802 msgid "Šiauliai"
60803 msgstr "希奥利艾"
60804 
60805 #: kstars_i18n.cpp:4127
60806 #, kde-kuit-format
60807 msgctxt "Region/state in Australia"
60808 msgid "ACT"
60809 msgstr "澳大利亚首都领地"
60810 
60811 #: kstars_i18n.cpp:4128
60812 #, kde-kuit-format
60813 msgctxt "Region/state in Kuwait"
60814 msgid "Ahmadi"
60815 msgstr "阿赫马迪"
60816 
60817 #: kstars_i18n.cpp:4129
60818 #, kde-kuit-format
60819 msgctxt "Region/state in USA"
60820 msgid "Alabama"
60821 msgstr "阿拉巴马州"
60822 
60823 #: kstars_i18n.cpp:4130
60824 #, kde-kuit-format
60825 msgctxt "Region/state in USA"
60826 msgid "Alaska"
60827 msgstr "阿拉斯加"
60828 
60829 #: kstars_i18n.cpp:4131
60830 #, kde-kuit-format
60831 msgctxt "Region/state in Canada"
60832 msgid "Alberta"
60833 msgstr "艾伯塔"
60834 
60835 #: kstars_i18n.cpp:4132
60836 #, kde-kuit-format
60837 msgctxt "Region/state in France"
60838 msgid "Alpes Maritimes"
60839 msgstr "滨海阿尔卑斯"
60840 
60841 #: kstars_i18n.cpp:4133
60842 #, kde-kuit-format
60843 msgctxt "Region/state in France"
60844 msgid "Alpes de Haute Provence"
60845 msgstr "上普罗旺斯阿尔卑斯省"
60846 
60847 #: kstars_i18n.cpp:4134
60848 #, kde-kuit-format
60849 msgctxt "Region/state in India"
60850 msgid "Andhra Pradesh"
60851 msgstr "安得拉邦"
60852 
60853 #: kstars_i18n.cpp:4135
60854 #, kde-kuit-format
60855 msgctxt "Region/state in USA"
60856 msgid "Arizona"
60857 msgstr "亚利桑那州"
60858 
60859 #: kstars_i18n.cpp:4136
60860 #, kde-kuit-format
60861 msgctxt "Region/state in USA"
60862 msgid "Arkansas"
60863 msgstr "阿肯色州"
60864 
60865 #: kstars_i18n.cpp:4137
60866 #, kde-kuit-format
60867 msgctxt "Region/state in France"
60868 msgid "Aube"
60869 msgstr "奥布"
60870 
60871 #: kstars_i18n.cpp:4138
60872 #, kde-kuit-format
60873 msgctxt "Region/state in Portugal"
60874 msgid "Azores"
60875 msgstr "亚述尔群岛"
60876 
60877 #: kstars_i18n.cpp:4139
60878 #, kde-kuit-format
60879 msgctxt "Region/state in Hungary"
60880 msgid "Baranya"
60881 msgstr "巴兰尼亚"
60882 
60883 #: kstars_i18n.cpp:4140
60884 #, kde-kuit-format
60885 msgctxt "Region/state in France"
60886 msgid "Bas-Rhin"
60887 msgstr "下莱茵"
60888 
60889 #: kstars_i18n.cpp:4141
60890 #, kde-kuit-format
60891 msgctxt "Region/state in Germany"
60892 msgid "Bavaria"
60893 msgstr ""
60894 
60895 #: kstars_i18n.cpp:4142
60896 #, kde-kuit-format
60897 msgctxt "Region/state in Denmark"
60898 msgid "Bornholm"
60899 msgstr "博恩霍尔姆"
60900 
60901 #: kstars_i18n.cpp:4143
60902 #, kde-kuit-format
60903 msgctxt "Region/state in Hungary"
60904 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
60905 msgstr "包尔绍德-奥包乌伊-曾普伦"
60906 
60907 #: kstars_i18n.cpp:4144
60908 #, kde-kuit-format
60909 msgctxt "Region/state in France"
60910 msgid "Bouches-du-rhône"
60911 msgstr "罗讷河口省"
60912 
60913 #: kstars_i18n.cpp:4145
60914 #, kde-kuit-format
60915 msgctxt "Region/state in Belgium"
60916 msgid "Brabant"
60917 msgstr "布拉邦特"
60918 
60919 #: kstars_i18n.cpp:4146
60920 #, kde-kuit-format
60921 msgctxt "Region/state in Canada"
60922 msgid "British Columbia"
60923 msgstr "不列颠哥伦比亚"
60924 
60925 #: kstars_i18n.cpp:4147
60926 #, kde-kuit-format
60927 msgctxt "Region/state in Hungary"
60928 msgid "Bács-Kiskun"
60929 msgstr "巴奇-基什孔"
60930 
60931 #: kstars_i18n.cpp:4148
60932 #, kde-kuit-format
60933 msgctxt "Region/state in Hungary"
60934 msgid "Békés"
60935 msgstr "贝凯什"
60936 
60937 #: kstars_i18n.cpp:4149
60938 #, kde-kuit-format
60939 msgctxt "Region/state in USA"
60940 msgid "California"
60941 msgstr "加利福尼亚"
60942 
60943 #: kstars_i18n.cpp:4150
60944 #, kde-kuit-format
60945 msgctxt "Region/state in France"
60946 msgid "Calvados"
60947 msgstr "卡尔瓦多斯"
60948 
60949 #: kstars_i18n.cpp:4151
60950 #, kde-kuit-format
60951 msgctxt "Region/state in Spain"
60952 msgid "Canary Islands"
60953 msgstr "卡内里群岛"
60954 
60955 #: kstars_i18n.cpp:4152
60956 #, kde-kuit-format
60957 msgctxt "Region/state in Russia"
60958 msgid "Central Region"
60959 msgstr "中部地区"
60960 
60961 #: kstars_i18n.cpp:4153
60962 #, kde-kuit-format
60963 msgctxt "Region/state in France"
60964 msgid "Charente-Maritime"
60965 msgstr "滨海夏朗德"
60966 
60967 #: kstars_i18n.cpp:4154
60968 #, kde-kuit-format
60969 msgctxt "Region/state in France"
60970 msgid "Cher"
60971 msgstr "谢尔"
60972 
60973 #: kstars_i18n.cpp:4155
60974 #, kde-kuit-format
60975 msgctxt "Region/state in Kiribati"
60976 msgid "Christmas Island"
60977 msgstr "圣诞岛"
60978 
60979 #: kstars_i18n.cpp:4156
60980 #, kde-kuit-format
60981 msgctxt "Region/state in South Korea"
60982 msgid "Chungbuk"
60983 msgstr "忠清北道"
60984 
60985 #: kstars_i18n.cpp:4157
60986 #, kde-kuit-format
60987 msgctxt "Region/state in South Korea"
60988 msgid "Chungnam"
60989 msgstr "忠清南道"
60990 
60991 #: kstars_i18n.cpp:4158
60992 #, kde-kuit-format
60993 msgctxt "Region/state in USA"
60994 msgid "Colorado"
60995 msgstr "科罗拉多"
60996 
60997 #: kstars_i18n.cpp:4159
60998 #, kde-kuit-format
60999 msgctxt "Region/state in Ireland"
61000 msgid "Connacht"
61001 msgstr "康诺特"
61002 
61003 #: kstars_i18n.cpp:4160
61004 #, kde-kuit-format
61005 msgctxt "Region/state in USA"
61006 msgid "Connecticut"
61007 msgstr "康涅狄格州"
61008 
61009 #: kstars_i18n.cpp:4161
61010 #, kde-kuit-format
61011 msgctxt "Region/state in France"
61012 msgid "Corse du Sud"
61013 msgstr "南科西嘉"
61014 
61015 #: kstars_i18n.cpp:4162
61016 #, kde-kuit-format
61017 msgctxt "Region/state in Hungary"
61018 msgid "Csongrád"
61019 msgstr "琼格拉德"
61020 
61021 #: kstars_i18n.cpp:4163
61022 #, kde-kuit-format
61023 msgctxt "Region/state in France"
61024 msgid "Côte d'or"
61025 msgstr "科特迪瓦"
61026 
61027 #: kstars_i18n.cpp:4164
61028 #, kde-kuit-format
61029 msgctxt "Region/state in USA"
61030 msgid "DC"
61031 msgstr "华盛顿哥伦比亚特区"
61032 
61033 #: kstars_i18n.cpp:4165
61034 #, kde-kuit-format
61035 msgctxt "Region/state in USA"
61036 msgid "Delaware"
61037 msgstr "特拉华州"
61038 
61039 #: kstars_i18n.cpp:4166
61040 #, kde-kuit-format
61041 msgctxt "Region/state in France"
61042 msgid "Doubs"
61043 msgstr "道格拉斯"
61044 
61045 #: kstars_i18n.cpp:4167
61046 #, kde-kuit-format
61047 msgctxt "Region/state in France"
61048 msgid "Eure-et-Loir"
61049 msgstr "厄尔卢瓦尔"
61050 
61051 #: kstars_i18n.cpp:4168
61052 #, kde-kuit-format
61053 msgctxt "Region/state in Denmark"
61054 msgid "Falster"
61055 msgstr "法尔斯特"
61056 
61057 #: kstars_i18n.cpp:4169
61058 #, kde-kuit-format
61059 msgctxt "Region/state in Russia"
61060 msgid "Far East"
61061 msgstr "远东"
61062 
61063 #: kstars_i18n.cpp:4170
61064 #, kde-kuit-format
61065 msgctxt "Region/state in Denmark"
61066 msgid "Faroe Islands"
61067 msgstr "法罗群岛"
61068 
61069 #: kstars_i18n.cpp:4171
61070 #, kde-kuit-format
61071 msgctxt "Region/state in Hungary"
61072 msgid "Fejér"
61073 msgstr "费耶尔"
61074 
61075 #: kstars_i18n.cpp:4172
61076 #, kde-kuit-format
61077 msgctxt "Region/state in France"
61078 msgid "Finistère"
61079 msgstr "菲尼斯泰尔"
61080 
61081 #: kstars_i18n.cpp:4173
61082 #, kde-kuit-format
61083 msgctxt "Region/state in Belgium"
61084 msgid "Flandre occidentale"
61085 msgstr "弗朗德尔开赛"
61086 
61087 #: kstars_i18n.cpp:4174
61088 #, kde-kuit-format
61089 msgctxt "Region/state in USA"
61090 msgid "Florida"
61091 msgstr "佛罗里达"
61092 
61093 #: kstars_i18n.cpp:4175
61094 #, kde-kuit-format
61095 msgctxt "Region/state in Denmark"
61096 msgid "Fyn"
61097 msgstr "菲英岛"
61098 
61099 #: kstars_i18n.cpp:4176
61100 #, kde-kuit-format
61101 msgctxt "Region/state in South Korea"
61102 msgid "Gangwon"
61103 msgstr "江原道"
61104 
61105 #: kstars_i18n.cpp:4177
61106 #, kde-kuit-format
61107 msgctxt "Region/state in USA"
61108 msgid "Georgia"
61109 msgstr "乔治亚"
61110 
61111 #: kstars_i18n.cpp:4178
61112 #, kde-kuit-format
61113 msgctxt "Region/state in France"
61114 msgid "Gironde"
61115 msgstr "吉伦特"
61116 
61117 #: kstars_i18n.cpp:4179
61118 #, kde-kuit-format
61119 msgctxt "Region/state in Spain"
61120 msgid "Gran Canaria"
61121 msgstr "大加那利"
61122 
61123 #: kstars_i18n.cpp:4180
61124 #, kde-kuit-format
61125 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
61126 msgid "Guadalcanal"
61127 msgstr "瓜达尔卡纳尔岛"
61128 
61129 #: kstars_i18n.cpp:4181
61130 #, kde-kuit-format
61131 msgctxt "Region/state in France"
61132 msgid "Guadeloupe"
61133 msgstr "瓜德罗普"
61134 
61135 #: kstars_i18n.cpp:4182
61136 #, kde-kuit-format
61137 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
61138 msgid "Guernsey"
61139 msgstr "Guernsey"
61140 
61141 #: kstars_i18n.cpp:4183
61142 #, kde-kuit-format
61143 msgctxt "Region/state in South Korea"
61144 msgid "Gyeongbuk"
61145 msgstr "庆尚北道"
61146 
61147 #: kstars_i18n.cpp:4184
61148 #, kde-kuit-format
61149 msgctxt "Region/state in South Korea"
61150 msgid "Gyeonggi"
61151 msgstr "京畿道"
61152 
61153 #: kstars_i18n.cpp:4185
61154 #, kde-kuit-format
61155 msgctxt "Region/state in South Korea"
61156 msgid "Gyeongnam"
61157 msgstr "庆尚南道"
61158 
61159 #: kstars_i18n.cpp:4186
61160 #, kde-kuit-format
61161 msgctxt "Region/state in Hungary"
61162 msgid "Győr-Moson-Sopron"
61163 msgstr "杰尔-莫松-肖普朗"
61164 
61165 #: kstars_i18n.cpp:4187
61166 #, kde-kuit-format
61167 msgctxt "Region/state in Hungary"
61168 msgid "Hajdú-Bihar"
61169 msgstr "豪伊杜-比豪尔"
61170 
61171 #: kstars_i18n.cpp:4188
61172 #, kde-kuit-format
61173 msgctxt "Region/state in North Korea"
61174 msgid "Hambuk"
61175 msgstr "咸镜北道"
61176 
61177 #: kstars_i18n.cpp:4189
61178 #, kde-kuit-format
61179 msgctxt "Region/state in North Korea"
61180 msgid "Hamnam"
61181 msgstr ""
61182 
61183 #: kstars_i18n.cpp:4190
61184 #, kde-kuit-format
61185 msgctxt "Region/state in France"
61186 msgid "Haute-Corse"
61187 msgstr "上科西嘉"
61188 
61189 #: kstars_i18n.cpp:4191
61190 #, kde-kuit-format
61191 msgctxt "Region/state in France"
61192 msgid "Haute-Garonne"
61193 msgstr "上加龙"
61194 
61195 #: kstars_i18n.cpp:4192
61196 #, kde-kuit-format
61197 msgctxt "Region/state in France"
61198 msgid "Haute-Loire"
61199 msgstr "上卢瓦尔"
61200 
61201 #: kstars_i18n.cpp:4193
61202 #, kde-kuit-format
61203 msgctxt "Region/state in France"
61204 msgid "Haute-Savoie"
61205 msgstr "上萨瓦省"
61206 
61207 #: kstars_i18n.cpp:4194
61208 #, kde-kuit-format
61209 msgctxt "Region/state in France"
61210 msgid "Haute-Vienne"
61211 msgstr "上维埃纳省"
61212 
61213 #: kstars_i18n.cpp:4195
61214 #, kde-kuit-format
61215 msgctxt "Region/state in France"
61216 msgid "Hautes Alpes"
61217 msgstr "上阿尔卑斯"
61218 
61219 #: kstars_i18n.cpp:4196
61220 #, kde-kuit-format
61221 msgctxt "Region/state in France"
61222 msgid "Hautes-Pyrénées"
61223 msgstr "上比利牛斯"
61224 
61225 #: kstars_i18n.cpp:4197
61226 #, kde-kuit-format
61227 msgctxt "Region/state in France"
61228 msgid "Hauts-de-Seine"
61229 msgstr "上塞纳省"
61230 
61231 #: kstars_i18n.cpp:4198
61232 #, kde-kuit-format
61233 msgctxt "Region/state in USA"
61234 msgid "Hawaii"
61235 msgstr "夏威夷"
61236 
61237 #: kstars_i18n.cpp:4199
61238 #, kde-kuit-format
61239 msgctxt "Region/state in France"
61240 msgid "Herault"
61241 msgstr "埃罗省"
61242 
61243 #: kstars_i18n.cpp:4200
61244 #, kde-kuit-format
61245 msgctxt "Region/state in Hungary"
61246 msgid "Heves"
61247 msgstr "赫维什"
61248 
61249 #: kstars_i18n.cpp:4201
61250 #, kde-kuit-format
61251 msgctxt "Region/state in USA"
61252 msgid "Idaho"
61253 msgstr "爱达荷州"
61254 
61255 #: kstars_i18n.cpp:4202
61256 #, kde-kuit-format
61257 msgctxt "Region/state in France"
61258 msgid "Ille-et-vilaine"
61259 msgstr "伊勒维莱纳省"
61260 
61261 #: kstars_i18n.cpp:4203
61262 #, kde-kuit-format
61263 msgctxt "Region/state in USA"
61264 msgid "Illinois"
61265 msgstr "伊利诺伊州"
61266 
61267 #: kstars_i18n.cpp:4204
61268 #, kde-kuit-format
61269 msgctxt "Region/state in South Korea"
61270 msgid "Incheon"
61271 msgstr "仁川"
61272 
61273 #: kstars_i18n.cpp:4205
61274 #, kde-kuit-format
61275 msgctxt "Region/state in USA"
61276 msgid "Indiana"
61277 msgstr "印第安纳州"
61278 
61279 #: kstars_i18n.cpp:4206
61280 #, kde-kuit-format
61281 msgctxt "Region/state in France"
61282 msgid "Indre-et-Loire"
61283 msgstr "安德尔卢瓦尔省"
61284 
61285 #: kstars_i18n.cpp:4207
61286 #, kde-kuit-format
61287 msgctxt "Region/state in USA"
61288 msgid "Iowa"
61289 msgstr "爱荷华州"
61290 
61291 #: kstars_i18n.cpp:4208
61292 #, kde-kuit-format
61293 msgctxt "Region/state in France"
61294 msgid "Isère"
61295 msgstr "伊泽尔省"
61296 
61297 #: kstars_i18n.cpp:4209
61298 #, kde-kuit-format
61299 msgctxt "Region/state in South Korea"
61300 msgid "Jeju"
61301 msgstr "济州"
61302 
61303 #: kstars_i18n.cpp:4210
61304 #, kde-kuit-format
61305 msgctxt "Region/state in South Korea"
61306 msgid "Jeonbuk"
61307 msgstr "全北"
61308 
61309 #: kstars_i18n.cpp:4211
61310 #, kde-kuit-format
61311 msgctxt "Region/state in South Korea"
61312 msgid "Jeonnam"
61313 msgstr "全南"
61314 
61315 #: kstars_i18n.cpp:4212
61316 #, kde-kuit-format
61317 msgctxt "Region/state in Denmark"
61318 msgid "Jylland"
61319 msgstr "日德兰半岛"
61320 
61321 #: kstars_i18n.cpp:4213
61322 #, kde-kuit-format
61323 msgctxt "Region/state in Hungary"
61324 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
61325 msgstr "加兹-纳杰孔-索尔诺克"
61326 
61327 #: kstars_i18n.cpp:4214
61328 #, kde-kuit-format
61329 msgctxt "Region/state in North Korea"
61330 msgid "Kangwon"
61331 msgstr ""
61332 
61333 #: kstars_i18n.cpp:4215
61334 #, kde-kuit-format
61335 msgctxt "Region/state in USA"
61336 msgid "Kansas"
61337 msgstr "堪萨斯州"
61338 
61339 #: kstars_i18n.cpp:4216
61340 #, kde-kuit-format
61341 msgctxt "Region/state in USA"
61342 msgid "Kentucky"
61343 msgstr "肯塔基州"
61344 
61345 #: kstars_i18n.cpp:4217
61346 #, kde-kuit-format
61347 msgctxt "Region/state in Namibia"
61348 msgid "Khomas Hochland"
61349 msgstr "霍马斯霍克兰"
61350 
61351 #: kstars_i18n.cpp:4218
61352 #, kde-kuit-format
61353 msgctxt "Region/state in Hungary"
61354 msgid "Komárom-Esztergom"
61355 msgstr "科马罗姆"
61356 
61357 #: kstars_i18n.cpp:4219
61358 #, kde-kuit-format
61359 msgctxt "Region/state in Italy"
61360 msgid "Lecco"
61361 msgstr "莱科"
61362 
61363 #: kstars_i18n.cpp:4220
61364 #, kde-kuit-format
61365 msgctxt "Region/state in Ireland"
61366 msgid "Leinster"
61367 msgstr "伦斯特"
61368 
61369 #: kstars_i18n.cpp:4221
61370 #, kde-kuit-format
61371 msgctxt "Region/state in France"
61372 msgid "Loire"
61373 msgstr "卢瓦尔"
61374 
61375 #: kstars_i18n.cpp:4222
61376 #, kde-kuit-format
61377 msgctxt "Region/state in France"
61378 msgid "Loire-atlantique"
61379 msgstr "大西洋岸卢瓦尔"
61380 
61381 #: kstars_i18n.cpp:4223
61382 #, kde-kuit-format
61383 msgctxt "Region/state in France"
61384 msgid "Loiret"
61385 msgstr "卢瓦雷省"
61386 
61387 #: kstars_i18n.cpp:4224
61388 #, kde-kuit-format
61389 msgctxt "Region/state in Denmark"
61390 msgid "Lolland"
61391 msgstr "洛兰岛"
61392 
61393 #: kstars_i18n.cpp:4225
61394 #, kde-kuit-format
61395 msgctxt "Region/state in USA"
61396 msgid "Louisiana"
61397 msgstr "路易斯安那州"
61398 
61399 #: kstars_i18n.cpp:4226
61400 #, kde-kuit-format
61401 msgctxt "Region/state in Portugal"
61402 msgid "Madeira"
61403 msgstr "马德拉"
61404 
61405 #: kstars_i18n.cpp:4227
61406 #, kde-kuit-format
61407 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
61408 msgid "Madina"
61409 msgstr "麦地那"
61410 
61411 #: kstars_i18n.cpp:4228
61412 #, kde-kuit-format
61413 msgctxt "Region/state in India"
61414 msgid "Maharashtra"
61415 msgstr "马哈拉施特拉邦"
61416 
61417 #: kstars_i18n.cpp:4229
61418 #, kde-kuit-format
61419 msgctxt "Region/state in USA"
61420 msgid "Maine"
61421 msgstr "缅因"
61422 
61423 #: kstars_i18n.cpp:4230
61424 #, kde-kuit-format
61425 msgctxt "Region/state in France"
61426 msgid "Manche"
61427 msgstr "芒什海峡"
61428 
61429 #: kstars_i18n.cpp:4231
61430 #, kde-kuit-format
61431 msgctxt "Region/state in Canada"
61432 msgid "Manitoba"
61433 msgstr "马尼托巴省"
61434 
61435 #: kstars_i18n.cpp:4232
61436 #, kde-kuit-format
61437 msgctxt "Region/state in France"
61438 msgid "Marne"
61439 msgstr "马恩"
61440 
61441 #: kstars_i18n.cpp:4233
61442 #, kde-kuit-format
61443 msgctxt "Region/state in France"
61444 msgid "Martinique"
61445 msgstr "马提尼克"
61446 
61447 #: kstars_i18n.cpp:4234
61448 #, kde-kuit-format
61449 msgctxt "Region/state in USA"
61450 msgid "Maryland"
61451 msgstr "马里兰州"
61452 
61453 #: kstars_i18n.cpp:4235
61454 #, kde-kuit-format
61455 msgctxt "Region/state in USA"
61456 msgid "Massachusetts"
61457 msgstr "马萨诸塞州"
61458 
61459 #: kstars_i18n.cpp:4236
61460 #, kde-kuit-format
61461 msgctxt "Region/state in France"
61462 msgid "Mayotte"
61463 msgstr "马约特"
61464 
61465 #: kstars_i18n.cpp:4237
61466 #, kde-kuit-format
61467 msgctxt "Region/state in USA"
61468 msgid "Michigan"
61469 msgstr "密歇根州"
61470 
61471 #: kstars_i18n.cpp:4238
61472 #, kde-kuit-format
61473 msgctxt "Region/state in USA"
61474 msgid "Minnesota"
61475 msgstr "明尼苏达州"
61476 
61477 #: kstars_i18n.cpp:4239
61478 #, kde-kuit-format
61479 msgctxt "Region/state in USA"
61480 msgid "Mississippi"
61481 msgstr "密西西比州"
61482 
61483 #: kstars_i18n.cpp:4240
61484 #, kde-kuit-format
61485 msgctxt "Region/state in USA"
61486 msgid "Missouri"
61487 msgstr "密苏里州"
61488 
61489 #: kstars_i18n.cpp:4241
61490 #, kde-kuit-format
61491 msgctxt "Region/state in Germany"
61492 msgid "Mittelfranken"
61493 msgstr "中弗兰肯行政区"
61494 
61495 #: kstars_i18n.cpp:4242
61496 #, kde-kuit-format
61497 msgctxt "Region/state in USA"
61498 msgid "Montana"
61499 msgstr "蒙大拿"
61500 
61501 #: kstars_i18n.cpp:4243
61502 #, kde-kuit-format
61503 msgctxt "Region/state in France"
61504 msgid "Morbihan"
61505 msgstr "莫尔比昂省"
61506 
61507 #: kstars_i18n.cpp:4244
61508 #, kde-kuit-format
61509 msgctxt "Region/state in France"
61510 msgid "Moselle"
61511 msgstr "摩泽尔"
61512 
61513 #: kstars_i18n.cpp:4245
61514 #, kde-kuit-format
61515 msgctxt "Region/state in Ireland"
61516 msgid "Munster"
61517 msgstr "明斯特"
61518 
61519 #: kstars_i18n.cpp:4246
61520 #, kde-kuit-format
61521 msgctxt "Region/state in USA"
61522 msgid "Nebraska"
61523 msgstr "内布拉斯加州"
61524 
61525 #: kstars_i18n.cpp:4247
61526 #, kde-kuit-format
61527 msgctxt "Region/state in USA"
61528 msgid "Nevada"
61529 msgstr "内华达"
61530 
61531 #: kstars_i18n.cpp:4248
61532 #, kde-kuit-format
61533 msgctxt "Region/state in Canada"
61534 msgid "New Brunswick"
61535 msgstr "新不伦瑞克省"
61536 
61537 #: kstars_i18n.cpp:4249
61538 #, kde-kuit-format
61539 msgctxt "Region/state in France"
61540 msgid "New Caledonia"
61541 msgstr "新喀里多尼亚"
61542 
61543 #: kstars_i18n.cpp:4250
61544 #, kde-kuit-format
61545 msgctxt "Region/state in USA"
61546 msgid "New Hampshire"
61547 msgstr "新罕布什尔"
61548 
61549 #: kstars_i18n.cpp:4251
61550 #, kde-kuit-format
61551 msgctxt "Region/state in USA"
61552 msgid "New Jersey"
61553 msgstr "新泽西"
61554 
61555 #: kstars_i18n.cpp:4252
61556 #, kde-kuit-format
61557 msgctxt "Region/state in USA"
61558 msgid "New Mexico"
61559 msgstr "新墨西哥"
61560 
61561 #: kstars_i18n.cpp:4253
61562 #, kde-kuit-format
61563 msgctxt "Region/state in Australia"
61564 msgid "New South Wales"
61565 msgstr "新南威尔士"
61566 
61567 #: kstars_i18n.cpp:4254
61568 #, kde-kuit-format
61569 msgctxt "Region/state in USA"
61570 msgid "New York"
61571 msgstr "纽约"
61572 
61573 #: kstars_i18n.cpp:4255
61574 #, kde-kuit-format
61575 msgctxt "Region/state in Canada"
61576 msgid "Newfoundland"
61577 msgstr "纽芬兰"
61578 
61579 #: kstars_i18n.cpp:4256
61580 #, kde-kuit-format
61581 msgctxt "Region/state in France"
61582 msgid "Nièvre"
61583 msgstr "尼斯"
61584 
61585 #: kstars_i18n.cpp:4257
61586 #, kde-kuit-format
61587 msgctxt "Region/state in France"
61588 msgid "Nord"
61589 msgstr "北部"
61590 
61591 #: kstars_i18n.cpp:4258
61592 #, kde-kuit-format
61593 msgctxt "Region/state in USA"
61594 msgid "North Carolina"
61595 msgstr "北卡罗来纳"
61596 
61597 #: kstars_i18n.cpp:4259
61598 #, kde-kuit-format
61599 msgctxt "Region/state in USA"
61600 msgid "North Dakota"
61601 msgstr "北达科他"
61602 
61603 #: kstars_i18n.cpp:4260
61604 #, kde-kuit-format
61605 msgctxt "Region/state in Russia"
61606 msgid "North-West Region"
61607 msgstr "西北地区"
61608 
61609 #: kstars_i18n.cpp:4261
61610 #, kde-kuit-format
61611 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
61612 msgid "Northern Ireland"
61613 msgstr "北爱尔兰"
61614 
61615 #: kstars_i18n.cpp:4262
61616 #, kde-kuit-format
61617 msgctxt "Region/state in Australia"
61618 msgid "Northern Territory"
61619 msgstr "北部领地"
61620 
61621 #: kstars_i18n.cpp:4263
61622 #, kde-kuit-format
61623 msgctxt "Region/state in Canada"
61624 msgid "Northwest Territories"
61625 msgstr "澳西北区"
61626 
61627 #: kstars_i18n.cpp:4264
61628 #, kde-kuit-format
61629 msgctxt "Region/state in Canada"
61630 msgid "Nova Scotia"
61631 msgstr "新斯科舍省"
61632 
61633 #: kstars_i18n.cpp:4265
61634 #, kde-kuit-format
61635 msgctxt "Region/state in Canada"
61636 msgid "Nunavut"
61637 msgstr "努勒维特"
61638 
61639 #: kstars_i18n.cpp:4266
61640 #, kde-kuit-format
61641 msgctxt "Region/state in Hungary"
61642 msgid "Nógrád"
61643 msgstr "诺格拉德"
61644 
61645 #: kstars_i18n.cpp:4267
61646 #, kde-kuit-format
61647 msgctxt "Region/state in USA"
61648 msgid "Ohio"
61649 msgstr "俄亥俄州"
61650 
61651 #: kstars_i18n.cpp:4268
61652 #, kde-kuit-format
61653 msgctxt "Region/state in USA"
61654 msgid "Oklahoma"
61655 msgstr "俄克拉何马州"
61656 
61657 #: kstars_i18n.cpp:4269
61658 #, kde-kuit-format
61659 msgctxt "Region/state in Canada"
61660 msgid "Ontario"
61661 msgstr "安大略省"
61662 
61663 #: kstars_i18n.cpp:4270
61664 #, kde-kuit-format
61665 msgctxt "Region/state in USA"
61666 msgid "Oregon"
61667 msgstr "俄勒冈州"
61668 
61669 #: kstars_i18n.cpp:4271
61670 #, kde-kuit-format
61671 msgctxt "Region/state in France"
61672 msgid "Paris"
61673 msgstr "巴黎"
61674 
61675 #: kstars_i18n.cpp:4272
61676 #, kde-kuit-format
61677 msgctxt "Region/state in France"
61678 msgid "Pas-de-Calais"
61679 msgstr "加莱海峡"
61680 
61681 #: kstars_i18n.cpp:4273
61682 #, kde-kuit-format
61683 msgctxt "Region/state in USA"
61684 msgid "Pennsylvania"
61685 msgstr "宾夕法尼亚州"
61686 
61687 #: kstars_i18n.cpp:4274
61688 #, kde-kuit-format
61689 msgctxt "Region/state in Hungary"
61690 msgid "Pest"
61691 msgstr "佩斯"
61692 
61693 #: kstars_i18n.cpp:4275
61694 #, kde-kuit-format
61695 msgctxt "Region/state in Canada"
61696 msgid "Prince Edward Island"
61697 msgstr "爱德华王子岛"
61698 
61699 #: kstars_i18n.cpp:4276
61700 #, kde-kuit-format
61701 msgctxt "Region/state in USA"
61702 msgid "Puerto Rico"
61703 msgstr "波多黎各"
61704 
61705 #: kstars_i18n.cpp:4277
61706 #, kde-kuit-format
61707 msgctxt "Region/state in France"
61708 msgid "Puy-de-Dôme"
61709 msgstr "多姆山"
61710 
61711 #: kstars_i18n.cpp:4278
61712 #, kde-kuit-format
61713 msgctxt "Region/state in France"
61714 msgid "Pyrénées Orientales"
61715 msgstr "比利牛斯山脉"
61716 
61717 #: kstars_i18n.cpp:4279
61718 #, kde-kuit-format
61719 msgctxt "Region/state in France"
61720 msgid "Pyrénées atlantiques"
61721 msgstr "比利牛斯大西洋省"
61722 
61723 #: kstars_i18n.cpp:4280
61724 #, kde-kuit-format
61725 msgctxt "Region/state in North Korea"
61726 msgid "Pyŏngbuk"
61727 msgstr ""
61728 
61729 #: kstars_i18n.cpp:4281
61730 #, kde-kuit-format
61731 msgctxt "Region/state in Canada"
61732 msgid "Quebec"
61733 msgstr "魁北克"
61734 
61735 #: kstars_i18n.cpp:4282
61736 #, kde-kuit-format
61737 msgctxt "Region/state in Australia"
61738 msgid "Queensland"
61739 msgstr "昆士兰"
61740 
61741 #: kstars_i18n.cpp:4283
61742 #, kde-kuit-format
61743 msgctxt "Region/state in USA"
61744 msgid "Rhode Island"
61745 msgstr "罗得岛"
61746 
61747 #: kstars_i18n.cpp:4284
61748 #, kde-kuit-format
61749 msgctxt "Region/state in France"
61750 msgid "Rhône"
61751 msgstr "罗纳"
61752 
61753 #: kstars_i18n.cpp:4285
61754 #, kde-kuit-format
61755 msgctxt "Region/state in Canada"
61756 msgid "Saskatchewan"
61757 msgstr "萨斯喀彻温省"
61758 
61759 #: kstars_i18n.cpp:4286
61760 #, kde-kuit-format
61761 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
61762 msgid "Scotland"
61763 msgstr "苏格兰"
61764 
61765 #: kstars_i18n.cpp:4287
61766 #, kde-kuit-format
61767 msgctxt "Region/state in France"
61768 msgid "Seine-maritime"
61769 msgstr "滨海塞纳省"
61770 
61771 #: kstars_i18n.cpp:4288
61772 #, kde-kuit-format
61773 msgctxt "Region/state in Russia"
61774 msgid "Siberia"
61775 msgstr "西伯利亚"
61776 
61777 #: kstars_i18n.cpp:4289
61778 #, kde-kuit-format
61779 msgctxt "Region/state in France"
61780 msgid "Somme"
61781 msgstr "索姆"
61782 
61783 #: kstars_i18n.cpp:4290
61784 #, kde-kuit-format
61785 msgctxt "Region/state in Hungary"
61786 msgid "Somogy"
61787 msgstr "绍莫吉"
61788 
61789 #: kstars_i18n.cpp:4291
61790 #, kde-kuit-format
61791 msgctxt "Region/state in Australia"
61792 msgid "South Australia"
61793 msgstr "南澳大利亚"
61794 
61795 #: kstars_i18n.cpp:4292
61796 #, kde-kuit-format
61797 msgctxt "Region/state in USA"
61798 msgid "South Carolina"
61799 msgstr "南卡罗来纳州"
61800 
61801 #: kstars_i18n.cpp:4293
61802 #, kde-kuit-format
61803 msgctxt "Region/state in USA"
61804 msgid "South Dakota"
61805 msgstr "南达科他州"
61806 
61807 #: kstars_i18n.cpp:4294
61808 #, kde-kuit-format
61809 msgctxt "Region/state in Russia"
61810 msgid "South Region"
61811 msgstr "南部地区"
61812 
61813 #: kstars_i18n.cpp:4295
61814 #, kde-kuit-format
61815 msgctxt "Region/state in France"
61816 msgid "St-Pierre and Miquelon"
61817 msgstr "圣皮埃尔和密克隆岛"
61818 
61819 #: kstars_i18n.cpp:4296
61820 #, kde-kuit-format
61821 msgctxt "Region/state in Hungary"
61822 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
61823 msgstr "索博尔奇-索特马尔-贝拉格"
61824 
61825 #: kstars_i18n.cpp:4297
61826 #, kde-kuit-format
61827 msgctxt "Region/state in Australia"
61828 msgid "Tasmania"
61829 msgstr "塔斯马尼亚"
61830 
61831 #: kstars_i18n.cpp:4298
61832 #, kde-kuit-format
61833 msgctxt "Region/state in Spain"
61834 msgid "Tenerife"
61835 msgstr "特纳利夫岛"
61836 
61837 #: kstars_i18n.cpp:4299
61838 #, kde-kuit-format
61839 msgctxt "Region/state in USA"
61840 msgid "Tennessee"
61841 msgstr "田纳西州"
61842 
61843 #: kstars_i18n.cpp:4300
61844 #, kde-kuit-format
61845 msgctxt "Region/state in USA"
61846 msgid "Texas"
61847 msgstr "得克萨斯州"
61848 
61849 #: kstars_i18n.cpp:4301
61850 #, kde-kuit-format
61851 msgctxt "Region/state in China"
61852 msgid "Tibet"
61853 msgstr "西藏"
61854 
61855 #: kstars_i18n.cpp:4302
61856 #, kde-kuit-format
61857 msgctxt "Region/state in Spain"
61858 msgid "Toledo"
61859 msgstr "托莱多"
61860 
61861 #: kstars_i18n.cpp:4303
61862 #, kde-kuit-format
61863 msgctxt "Region/state in Hungary"
61864 msgid "Tolna"
61865 msgstr "托尔瑙"
61866 
61867 #: kstars_i18n.cpp:4304
61868 #, kde-kuit-format
61869 msgctxt "Region/state in Ireland"
61870 msgid "Ulster"
61871 msgstr "阿尔斯特"
61872 
61873 #: kstars_i18n.cpp:4305
61874 #, kde-kuit-format
61875 msgctxt "Region/state in Russia"
61876 msgid "Ural"
61877 msgstr "乌拉尔"
61878 
61879 #: kstars_i18n.cpp:4306
61880 #, kde-kuit-format
61881 msgctxt "Region/state in USA"
61882 msgid "Utah"
61883 msgstr "犹他州"
61884 
61885 #: kstars_i18n.cpp:4307
61886 #, kde-kuit-format
61887 msgctxt "Region/state in Hungary"
61888 msgid "Vas"
61889 msgstr "沃什"
61890 
61891 #: kstars_i18n.cpp:4308
61892 #, kde-kuit-format
61893 msgctxt "Region/state in France"
61894 msgid "Vaucluse"
61895 msgstr "沃克吕兹省"
61896 
61897 #: kstars_i18n.cpp:4309
61898 #, kde-kuit-format
61899 msgctxt "Region/state in USA"
61900 msgid "Vermont"
61901 msgstr "佛蒙特州"
61902 
61903 #: kstars_i18n.cpp:4310
61904 #, kde-kuit-format
61905 msgctxt "Region/state in Hungary"
61906 msgid "Veszprém"
61907 msgstr "维斯普雷姆"
61908 
61909 #: kstars_i18n.cpp:4311
61910 #, kde-kuit-format
61911 msgctxt "Region/state in Australia"
61912 msgid "Victoria"
61913 msgstr "维多利亚"
61914 
61915 #: kstars_i18n.cpp:4312
61916 #, kde-kuit-format
61917 msgctxt "Region/state in USA"
61918 msgid "Virginia"
61919 msgstr "弗吉尼亚"
61920 
61921 #: kstars_i18n.cpp:4313
61922 #, kde-kuit-format
61923 msgctxt "Region/state in Russia"
61924 msgid "Volga Region"
61925 msgstr "伏尔加地区"
61926 
61927 #: kstars_i18n.cpp:4314
61928 #, kde-kuit-format
61929 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
61930 msgid "Wales"
61931 msgstr "威尔士"
61932 
61933 #: kstars_i18n.cpp:4315
61934 #, kde-kuit-format
61935 msgctxt "Region/state in USA"
61936 msgid "Washington"
61937 msgstr "华盛顿"
61938 
61939 #: kstars_i18n.cpp:4316
61940 #, kde-kuit-format
61941 msgctxt "Region/state in USA"
61942 msgid "Washington, DC"
61943 msgstr "华盛顿哥伦比亚特区"
61944 
61945 #: kstars_i18n.cpp:4317
61946 #, kde-kuit-format
61947 msgctxt "Region/state in USA"
61948 msgid "West Virginia"
61949 msgstr "西弗吉尼亚州"
61950 
61951 #: kstars_i18n.cpp:4318
61952 #, kde-kuit-format
61953 msgctxt "Region/state in Australia"
61954 msgid "Western Australia"
61955 msgstr "西澳大利亚"
61956 
61957 #: kstars_i18n.cpp:4319
61958 #, kde-kuit-format
61959 msgctxt "Region/state in Poland"
61960 msgid "Wielkopolska"
61961 msgstr "大波兰"
61962 
61963 #: kstars_i18n.cpp:4320
61964 #, kde-kuit-format
61965 msgctxt "Region/state in USA"
61966 msgid "Wisconsin"
61967 msgstr "威斯康星州"
61968 
61969 #: kstars_i18n.cpp:4321
61970 #, kde-kuit-format
61971 msgctxt "Region/state in USA"
61972 msgid "Wyoming"
61973 msgstr "怀俄明"
61974 
61975 #: kstars_i18n.cpp:4322
61976 #, kde-kuit-format
61977 msgctxt "Region/state in Canada"
61978 msgid "Yukon"
61979 msgstr "育空"
61980 
61981 #: kstars_i18n.cpp:4323
61982 #, kde-kuit-format
61983 msgctxt "Region/state in Hungary"
61984 msgid "Zala"
61985 msgstr "佐洛"
61986 
61987 #: kstars_i18n.cpp:4324
61988 #, kde-kuit-format
61989 msgctxt "Region/state in Denmark"
61990 msgid "Zealand"
61991 msgstr "西兰岛"
61992 
61993 #: kstars_i18n.cpp:4325
61994 #, kde-kuit-format
61995 msgctxt "Country name"
61996 msgid "Afghanistan"
61997 msgstr "阿富汗"
61998 
61999 #: kstars_i18n.cpp:4326
62000 #, kde-kuit-format
62001 msgctxt "Country name"
62002 msgid "Algeria"
62003 msgstr "阿尔及利亚"
62004 
62005 #: kstars_i18n.cpp:4327
62006 #, kde-kuit-format
62007 msgctxt "Country name"
62008 msgid "Angola"
62009 msgstr "安哥拉"
62010 
62011 #: kstars_i18n.cpp:4328
62012 #, kde-kuit-format
62013 msgctxt "Country name"
62014 msgid "Antarctica"
62015 msgstr "南极洲"
62016 
62017 #: kstars_i18n.cpp:4329
62018 #, kde-kuit-format
62019 msgctxt "Country name"
62020 msgid "Antigua and Barbuda"
62021 msgstr "安提瓜和巴布达"
62022 
62023 #: kstars_i18n.cpp:4330
62024 #, kde-kuit-format
62025 msgctxt "Country name"
62026 msgid "Argentina"
62027 msgstr "阿根廷"
62028 
62029 #: kstars_i18n.cpp:4331
62030 #, kde-kuit-format
62031 msgctxt "Country name"
62032 msgid "Armenia"
62033 msgstr "亚美尼亚"
62034 
62035 #: kstars_i18n.cpp:4332
62036 #, kde-kuit-format
62037 msgctxt "Country name"
62038 msgid "Ascension Island"
62039 msgstr "阿森松岛"
62040 
62041 #: kstars_i18n.cpp:4333
62042 #, kde-kuit-format
62043 msgctxt "Country name"
62044 msgid "Australia"
62045 msgstr "澳大利亚"
62046 
62047 #: kstars_i18n.cpp:4334
62048 #, kde-kuit-format
62049 msgctxt "Country name"
62050 msgid "Austria"
62051 msgstr "奥地利"
62052 
62053 #: kstars_i18n.cpp:4335
62054 #, kde-kuit-format
62055 msgctxt "Country name"
62056 msgid "Bahamas"
62057 msgstr "巴哈马"
62058 
62059 #: kstars_i18n.cpp:4336
62060 #, kde-kuit-format
62061 msgctxt "Country name"
62062 msgid "Bahrain"
62063 msgstr "巴林"
62064 
62065 #: kstars_i18n.cpp:4337
62066 #, kde-kuit-format
62067 msgctxt "Country name"
62068 msgid "Bangladesh"
62069 msgstr "孟加拉"
62070 
62071 #: kstars_i18n.cpp:4338
62072 #, kde-kuit-format
62073 msgctxt "Country name"
62074 msgid "Barbados"
62075 msgstr "巴巴多斯"
62076 
62077 #: kstars_i18n.cpp:4339
62078 #, kde-kuit-format
62079 msgctxt "Country name"
62080 msgid "Belgium"
62081 msgstr "比利时"
62082 
62083 #: kstars_i18n.cpp:4340
62084 #, kde-kuit-format
62085 msgctxt "Country name"
62086 msgid "Belize"
62087 msgstr "伯利兹"
62088 
62089 #: kstars_i18n.cpp:4341
62090 #, kde-kuit-format
62091 msgctxt "Country name"
62092 msgid "Bermuda"
62093 msgstr "百慕大"
62094 
62095 #: kstars_i18n.cpp:4342
62096 #, kde-kuit-format
62097 msgctxt "Country name"
62098 msgid "Bolivia"
62099 msgstr "玻利维亚"
62100 
62101 #: kstars_i18n.cpp:4343
62102 #, kde-kuit-format
62103 msgctxt "Country name"
62104 msgid "Bosnia and Herzegovina"
62105 msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
62106 
62107 #: kstars_i18n.cpp:4344
62108 #, kde-kuit-format
62109 msgctxt "Country name"
62110 msgid "Botswana"
62111 msgstr "博茨瓦纳"
62112 
62113 #: kstars_i18n.cpp:4345
62114 #, kde-kuit-format
62115 msgctxt "Country name"
62116 msgid "Brazil"
62117 msgstr "巴西"
62118 
62119 #: kstars_i18n.cpp:4346
62120 #, kde-kuit-format
62121 msgctxt "Country name"
62122 msgid "Brunei"
62123 msgstr "文莱"
62124 
62125 #: kstars_i18n.cpp:4347
62126 #, kde-kuit-format
62127 msgctxt "Country name"
62128 msgid "Bulgaria"
62129 msgstr "保加利亚"
62130 
62131 #: kstars_i18n.cpp:4348
62132 #, kde-kuit-format
62133 msgctxt "Country name"
62134 msgid "Burkina Faso"
62135 msgstr "布基纳法索"
62136 
62137 #: kstars_i18n.cpp:4349
62138 #, kde-kuit-format
62139 msgctxt "Country name"
62140 msgid "Burundi"
62141 msgstr "布隆迪"
62142 
62143 #: kstars_i18n.cpp:4350
62144 #, kde-kuit-format
62145 msgctxt "Country name"
62146 msgid "Bénin"
62147 msgstr "贝宁"
62148 
62149 #: kstars_i18n.cpp:4351
62150 #, kde-kuit-format
62151 msgctxt "Country name"
62152 msgid "Cameroon"
62153 msgstr "喀麦隆"
62154 
62155 #: kstars_i18n.cpp:4352
62156 #, kde-kuit-format
62157 msgctxt "Country name"
62158 msgid "Canada"
62159 msgstr "加拿大"
62160 
62161 #: kstars_i18n.cpp:4353
62162 #, kde-kuit-format
62163 msgctxt "Country name"
62164 msgid "Cape Verde"
62165 msgstr "佛得角"
62166 
62167 #: kstars_i18n.cpp:4354
62168 #, kde-kuit-format
62169 msgctxt "Country name"
62170 msgid "Cayman Islands"
62171 msgstr "开曼群岛"
62172 
62173 #: kstars_i18n.cpp:4355
62174 #, kde-kuit-format
62175 msgctxt "Country name"
62176 msgid "Central African Republic"
62177 msgstr "中非共和国"
62178 
62179 #: kstars_i18n.cpp:4356
62180 #, kde-kuit-format
62181 msgctxt "Country name"
62182 msgid "Chad"
62183 msgstr "乍得"
62184 
62185 #: kstars_i18n.cpp:4357
62186 #, kde-kuit-format
62187 msgctxt "Country name"
62188 msgid "Chile"
62189 msgstr "智利"
62190 
62191 #: kstars_i18n.cpp:4358
62192 #, kde-kuit-format
62193 msgctxt "Country name"
62194 msgid "China"
62195 msgstr "中国"
62196 
62197 #: kstars_i18n.cpp:4359
62198 #, kde-kuit-format
62199 msgctxt "Country name"
62200 msgid "Colombia"
62201 msgstr "哥伦比亚"
62202 
62203 #: kstars_i18n.cpp:4360
62204 #, kde-kuit-format
62205 msgctxt "Country name"
62206 msgid "Congo"
62207 msgstr "刚果"
62208 
62209 #: kstars_i18n.cpp:4361
62210 #, kde-kuit-format
62211 msgctxt "Country name"
62212 msgid "Congo (Democratic Republic)"
62213 msgstr "刚果民主共和国"
62214 
62215 #: kstars_i18n.cpp:4362
62216 #, kde-kuit-format
62217 msgctxt "Country name"
62218 msgid "Costa Rica"
62219 msgstr "哥斯达黎加"
62220 
62221 #: kstars_i18n.cpp:4363
62222 #, kde-kuit-format
62223 msgctxt "Country name"
62224 msgid "Croatia"
62225 msgstr "克罗地亚"
62226 
62227 #: kstars_i18n.cpp:4364
62228 #, kde-kuit-format
62229 msgctxt "Country name"
62230 msgid "Cuba"
62231 msgstr "古巴"
62232 
62233 #: kstars_i18n.cpp:4365
62234 #, kde-kuit-format
62235 msgctxt "Country name"
62236 msgid "Cyprus"
62237 msgstr "塞浦路斯"
62238 
62239 #: kstars_i18n.cpp:4366
62240 #, kde-kuit-format
62241 msgctxt "Country name"
62242 msgid "Czechia"
62243 msgstr "捷克"
62244 
62245 #: kstars_i18n.cpp:4367
62246 #, kde-kuit-format
62247 msgctxt "Country name"
62248 msgid "Dem rep of Congo"
62249 msgstr "刚果民主共和国"
62250 
62251 #: kstars_i18n.cpp:4368
62252 #, kde-kuit-format
62253 msgctxt "Country name"
62254 msgid "Denmark"
62255 msgstr "丹麦"
62256 
62257 #: kstars_i18n.cpp:4369
62258 #, kde-kuit-format
62259 msgctxt "Country name"
62260 msgid "Djibouti"
62261 msgstr "吉布提"
62262 
62263 #: kstars_i18n.cpp:4370
62264 #, kde-kuit-format
62265 msgctxt "Country name"
62266 msgid "Dominican Republic"
62267 msgstr "多米尼加共和国"
62268 
62269 #: kstars_i18n.cpp:4371
62270 #, kde-kuit-format
62271 msgctxt "Country name"
62272 msgid "Ecuador"
62273 msgstr "厄瓜多尔"
62274 
62275 #: kstars_i18n.cpp:4372
62276 #, kde-kuit-format
62277 msgctxt "Country name"
62278 msgid "Egypt"
62279 msgstr "埃及"
62280 
62281 #: kstars_i18n.cpp:4373
62282 #, kde-kuit-format
62283 msgctxt "Country name"
62284 msgid "El Salvador"
62285 msgstr "萨尔瓦多"
62286 
62287 #: kstars_i18n.cpp:4374
62288 #, kde-kuit-format
62289 msgctxt "Country name"
62290 msgid "Equatorial Guinea"
62291 msgstr "赤道几内亚"
62292 
62293 #: kstars_i18n.cpp:4375
62294 #, kde-kuit-format
62295 msgctxt "Country name"
62296 msgid "Eritrea"
62297 msgstr "厄立特里亚"
62298 
62299 #: kstars_i18n.cpp:4376
62300 #, kde-kuit-format
62301 msgctxt "Country name"
62302 msgid "Estonia"
62303 msgstr "爱沙尼亚"
62304 
62305 #: kstars_i18n.cpp:4377
62306 #, kde-kuit-format
62307 msgctxt "Country name"
62308 msgid "Ethiopia"
62309 msgstr "埃塞俄比亚"
62310 
62311 #: kstars_i18n.cpp:4378
62312 #, kde-kuit-format
62313 msgctxt "Country name"
62314 msgid "Falkland Islands"
62315 msgstr "福克兰群岛"
62316 
62317 #: kstars_i18n.cpp:4379
62318 #, kde-kuit-format
62319 msgctxt "Country name"
62320 msgid "Fiji"
62321 msgstr "斐济"
62322 
62323 #: kstars_i18n.cpp:4380
62324 #, kde-kuit-format
62325 msgctxt "Country name"
62326 msgid "Finland"
62327 msgstr "芬兰"
62328 
62329 #: kstars_i18n.cpp:4381
62330 #, kde-kuit-format
62331 msgctxt "Country name"
62332 msgid "France"
62333 msgstr "法国"
62334 
62335 #: kstars_i18n.cpp:4382
62336 #, kde-kuit-format
62337 msgctxt "Country name"
62338 msgid "French Guiana"
62339 msgstr "法属圭亚那"
62340 
62341 #: kstars_i18n.cpp:4383
62342 #, kde-kuit-format
62343 msgctxt "Country name"
62344 msgid "French Polynesia"
62345 msgstr "法属波利尼西亚"
62346 
62347 #: kstars_i18n.cpp:4384
62348 #, kde-kuit-format
62349 msgctxt "Country name"
62350 msgid "Gabon"
62351 msgstr "加蓬"
62352 
62353 #: kstars_i18n.cpp:4385
62354 #, kde-kuit-format
62355 msgctxt "Country name"
62356 msgid "Gambia"
62357 msgstr "冈比亚"
62358 
62359 #: kstars_i18n.cpp:4386
62360 #, kde-kuit-format
62361 msgctxt "Country name"
62362 msgid "Germany"
62363 msgstr "德国"
62364 
62365 #: kstars_i18n.cpp:4387
62366 #, kde-kuit-format
62367 msgctxt "Country name"
62368 msgid "Ghana"
62369 msgstr "加纳"
62370 
62371 #: kstars_i18n.cpp:4388
62372 #, kde-kuit-format
62373 msgctxt "Country name"
62374 msgid "Greece"
62375 msgstr "希腊"
62376 
62377 #: kstars_i18n.cpp:4389
62378 #, kde-kuit-format
62379 msgctxt "Country name"
62380 msgid "Greenland"
62381 msgstr "格陵兰"
62382 
62383 #: kstars_i18n.cpp:4390
62384 #, kde-kuit-format
62385 msgctxt "Country name"
62386 msgid "Guam"
62387 msgstr "关岛"
62388 
62389 #: kstars_i18n.cpp:4391
62390 #, kde-kuit-format
62391 msgctxt "Country name"
62392 msgid "Guatemala"
62393 msgstr "危地马拉"
62394 
62395 #: kstars_i18n.cpp:4392
62396 #, kde-kuit-format
62397 msgctxt "Country name"
62398 msgid "Guinea"
62399 msgstr "几内亚"
62400 
62401 #: kstars_i18n.cpp:4393
62402 #, kde-kuit-format
62403 msgctxt "Country name"
62404 msgid "Guinea Bissau"
62405 msgstr "几内亚比绍"
62406 
62407 #: kstars_i18n.cpp:4394
62408 #, kde-kuit-format
62409 msgctxt "Country name"
62410 msgid "Guyana"
62411 msgstr "圭亚那"
62412 
62413 #: kstars_i18n.cpp:4395
62414 #, kde-kuit-format
62415 msgctxt "Country name"
62416 msgid "Haiti"
62417 msgstr "海地"
62418 
62419 #: kstars_i18n.cpp:4396
62420 #, kde-kuit-format
62421 msgctxt "Country name"
62422 msgid "Honduras"
62423 msgstr "洪都拉斯"
62424 
62425 #: kstars_i18n.cpp:4397
62426 #, kde-kuit-format
62427 msgctxt "Country name"
62428 msgid "Hong Kong"
62429 msgstr "中国香港"
62430 
62431 #: kstars_i18n.cpp:4398
62432 #, kde-kuit-format
62433 msgctxt "Country name"
62434 msgid "Hungary"
62435 msgstr "匈牙利"
62436 
62437 #: kstars_i18n.cpp:4399
62438 #, kde-kuit-format
62439 msgctxt "Country name"
62440 msgid "Iceland"
62441 msgstr "冰岛"
62442 
62443 #: kstars_i18n.cpp:4400
62444 #, kde-kuit-format
62445 msgctxt "Country name"
62446 msgid "India"
62447 msgstr "印度"
62448 
62449 #: kstars_i18n.cpp:4401
62450 #, kde-kuit-format
62451 msgctxt "Country name"
62452 msgid "Indonesia"
62453 msgstr "印度尼西亚"
62454 
62455 #: kstars_i18n.cpp:4402
62456 #, kde-kuit-format
62457 msgctxt "Country name"
62458 msgid "Iran"
62459 msgstr "伊朗"
62460 
62461 #: kstars_i18n.cpp:4403
62462 #, kde-kuit-format
62463 msgctxt "Country name"
62464 msgid "Iraq"
62465 msgstr "伊拉克"
62466 
62467 #: kstars_i18n.cpp:4404
62468 #, kde-kuit-format
62469 msgctxt "Country name"
62470 msgid "Ireland"
62471 msgstr "爱尔兰"
62472 
62473 #: kstars_i18n.cpp:4405
62474 #, kde-kuit-format
62475 msgctxt "Country name"
62476 msgid "Isle of Man"
62477 msgstr "马恩岛"
62478 
62479 #: kstars_i18n.cpp:4406
62480 #, kde-kuit-format
62481 msgctxt "Country name"
62482 msgid "Israel"
62483 msgstr "以色列"
62484 
62485 #: kstars_i18n.cpp:4407
62486 #, kde-kuit-format
62487 msgctxt "Country name"
62488 msgid "Italy"
62489 msgstr "意大利"
62490 
62491 #: kstars_i18n.cpp:4408
62492 #, kde-kuit-format
62493 msgctxt "Country name"
62494 msgid "Ivory coast"
62495 msgstr "科特迪瓦"
62496 
62497 #: kstars_i18n.cpp:4409
62498 #, kde-kuit-format
62499 msgctxt "Country name"
62500 msgid "Jamaica"
62501 msgstr "牙买加"
62502 
62503 #: kstars_i18n.cpp:4410
62504 #, kde-kuit-format
62505 msgctxt "Country name"
62506 msgid "Japan"
62507 msgstr "日本"
62508 
62509 #: kstars_i18n.cpp:4411
62510 #, kde-kuit-format
62511 msgctxt "Country name"
62512 msgid "Jordan"
62513 msgstr "约旦"
62514 
62515 #: kstars_i18n.cpp:4412
62516 #, kde-kuit-format
62517 msgctxt "Country name"
62518 msgid "Kazakhstan"
62519 msgstr "哈萨克斯坦"
62520 
62521 #: kstars_i18n.cpp:4413
62522 #, kde-kuit-format
62523 msgctxt "Country name"
62524 msgid "Kenya"
62525 msgstr "肯尼亚"
62526 
62527 #: kstars_i18n.cpp:4414
62528 #, kde-kuit-format
62529 msgctxt "Country name"
62530 msgid "Kiribati"
62531 msgstr "基里巴斯"
62532 
62533 #: kstars_i18n.cpp:4415
62534 #, kde-kuit-format
62535 msgctxt "Country name"
62536 msgid "Kuwait"
62537 msgstr "科威特"
62538 
62539 #: kstars_i18n.cpp:4416
62540 #, kde-kuit-format
62541 msgctxt "Country name"
62542 msgid "Latvia"
62543 msgstr "拉脱维亚"
62544 
62545 #: kstars_i18n.cpp:4417
62546 #, kde-kuit-format
62547 msgctxt "Country name"
62548 msgid "Lebanon"
62549 msgstr "黎巴嫩"
62550 
62551 #: kstars_i18n.cpp:4418
62552 #, kde-kuit-format
62553 msgctxt "Country name"
62554 msgid "Lesotho"
62555 msgstr "莱索托"
62556 
62557 #: kstars_i18n.cpp:4419
62558 #, kde-kuit-format
62559 msgctxt "Country name"
62560 msgid "Liberia"
62561 msgstr "利比里亚"
62562 
62563 #: kstars_i18n.cpp:4420
62564 #, kde-kuit-format
62565 msgctxt "Country name"
62566 msgid "Libya"
62567 msgstr "利比亚"
62568 
62569 #: kstars_i18n.cpp:4421
62570 #, kde-kuit-format
62571 msgctxt "Country name"
62572 msgid "Lithuania"
62573 msgstr "立陶宛"
62574 
62575 #: kstars_i18n.cpp:4422
62576 #, kde-kuit-format
62577 msgctxt "Country name"
62578 msgid "Luxembourg"
62579 msgstr "卢森堡"
62580 
62581 #: kstars_i18n.cpp:4423
62582 #, kde-kuit-format
62583 msgctxt "Country name"
62584 msgid "Macedonia"
62585 msgstr "马其顿"
62586 
62587 #: kstars_i18n.cpp:4424
62588 #, kde-kuit-format
62589 msgctxt "Country name"
62590 msgid "Madagascar"
62591 msgstr "马达加斯加"
62592 
62593 #: kstars_i18n.cpp:4425
62594 #, kde-kuit-format
62595 msgctxt "Country name"
62596 msgid "Malawi"
62597 msgstr "马拉维"
62598 
62599 #: kstars_i18n.cpp:4426
62600 #, kde-kuit-format
62601 msgctxt "Country name"
62602 msgid "Malaysia"
62603 msgstr "马来西亚"
62604 
62605 #: kstars_i18n.cpp:4427
62606 #, kde-kuit-format
62607 msgctxt "Country name"
62608 msgid "Maldives"
62609 msgstr "马尔代夫"
62610 
62611 #: kstars_i18n.cpp:4428
62612 #, kde-kuit-format
62613 msgctxt "Country name"
62614 msgid "Mali"
62615 msgstr "马里"
62616 
62617 #: kstars_i18n.cpp:4429
62618 #, kde-kuit-format
62619 msgctxt "Country name"
62620 msgid "Malta"
62621 msgstr "马耳他"
62622 
62623 #: kstars_i18n.cpp:4430
62624 #, kde-kuit-format
62625 msgctxt "Country name"
62626 msgid "Marshall Islands"
62627 msgstr "马绍尔群岛"
62628 
62629 #: kstars_i18n.cpp:4431
62630 #, kde-kuit-format
62631 msgctxt "Country name"
62632 msgid "Mauritania"
62633 msgstr "毛里塔尼亚"
62634 
62635 #: kstars_i18n.cpp:4432
62636 #, kde-kuit-format
62637 msgctxt "Country name"
62638 msgid "Mauritius"
62639 msgstr "毛里求斯"
62640 
62641 #: kstars_i18n.cpp:4433
62642 #, kde-kuit-format
62643 msgctxt "Country name"
62644 msgid "Mexico"
62645 msgstr "墨西哥"
62646 
62647 #: kstars_i18n.cpp:4434
62648 #, kde-kuit-format
62649 msgctxt "Country name"
62650 msgid "Micronesia"
62651 msgstr "密克罗尼西亚"
62652 
62653 #: kstars_i18n.cpp:4435
62654 #, kde-kuit-format
62655 msgctxt "Country name"
62656 msgid "Monaco"
62657 msgstr "摩纳哥"
62658 
62659 #: kstars_i18n.cpp:4436
62660 #, kde-kuit-format
62661 msgctxt "Country name"
62662 msgid "Morocco"
62663 msgstr "摩洛哥"
62664 
62665 #: kstars_i18n.cpp:4437
62666 #, kde-kuit-format
62667 msgctxt "Country name"
62668 msgid "Mozambique"
62669 msgstr "莫桑比克"
62670 
62671 #: kstars_i18n.cpp:4438
62672 #, kde-kuit-format
62673 msgctxt "Country name"
62674 msgid "Myanmar"
62675 msgstr "缅甸"
62676 
62677 #: kstars_i18n.cpp:4439
62678 #, kde-kuit-format
62679 msgctxt "Country name"
62680 msgid "Namibia"
62681 msgstr "纳米比亚"
62682 
62683 #: kstars_i18n.cpp:4440
62684 #, kde-kuit-format
62685 msgctxt "Country name"
62686 msgid "Nepal"
62687 msgstr "尼泊尔"
62688 
62689 #: kstars_i18n.cpp:4441
62690 #, kde-kuit-format
62691 msgctxt "Country name"
62692 msgid "Netherlands"
62693 msgstr "荷兰"
62694 
62695 #: kstars_i18n.cpp:4442
62696 #, kde-kuit-format
62697 msgctxt "Country name"
62698 msgid "New Zealand"
62699 msgstr "新西兰"
62700 
62701 #: kstars_i18n.cpp:4443
62702 #, kde-kuit-format
62703 msgctxt "Country name"
62704 msgid "Nicaragua"
62705 msgstr "尼加拉瓜"
62706 
62707 #: kstars_i18n.cpp:4444
62708 #, kde-kuit-format
62709 msgctxt "Country name"
62710 msgid "Niger"
62711 msgstr "尼日尔"
62712 
62713 #: kstars_i18n.cpp:4445
62714 #, kde-kuit-format
62715 msgctxt "Country name"
62716 msgid "Nigeria"
62717 msgstr "尼日利亚"
62718 
62719 #: kstars_i18n.cpp:4446
62720 #, kde-kuit-format
62721 msgctxt "Country name"
62722 msgid "North Korea"
62723 msgstr "朝鲜"
62724 
62725 #: kstars_i18n.cpp:4447
62726 #, kde-kuit-format
62727 msgctxt "Country name"
62728 msgid "Norway"
62729 msgstr "挪威"
62730 
62731 #: kstars_i18n.cpp:4448
62732 #, kde-kuit-format
62733 msgctxt "Country name"
62734 msgid "Pakistan"
62735 msgstr "巴基斯坦"
62736 
62737 #: kstars_i18n.cpp:4449
62738 #, kde-kuit-format
62739 msgctxt "Country name"
62740 msgid "Palau"
62741 msgstr "帕劳"
62742 
62743 #: kstars_i18n.cpp:4450
62744 #, kde-kuit-format
62745 msgctxt "Country name"
62746 msgid "Panama"
62747 msgstr "巴拿马"
62748 
62749 #: kstars_i18n.cpp:4451
62750 #, kde-kuit-format
62751 msgctxt "Country name"
62752 msgid "Papua New Guinea"
62753 msgstr "巴布亚新几内亚"
62754 
62755 #: kstars_i18n.cpp:4452
62756 #, kde-kuit-format
62757 msgctxt "Country name"
62758 msgid "Paraguay"
62759 msgstr "巴拉圭"
62760 
62761 #: kstars_i18n.cpp:4453
62762 #, kde-kuit-format
62763 msgctxt "Country name"
62764 msgid "Peru"
62765 msgstr "秘鲁"
62766 
62767 #: kstars_i18n.cpp:4454
62768 #, kde-kuit-format
62769 msgctxt "Country name"
62770 msgid "Philippines"
62771 msgstr "菲律宾"
62772 
62773 #: kstars_i18n.cpp:4455
62774 #, kde-kuit-format
62775 msgctxt "Country name"
62776 msgid "Pitcairn Islands"
62777 msgstr "皮特凯恩群岛"
62778 
62779 #: kstars_i18n.cpp:4456
62780 #, kde-kuit-format
62781 msgctxt "Country name"
62782 msgid "Poland"
62783 msgstr "波兰"
62784 
62785 #: kstars_i18n.cpp:4457
62786 #, kde-kuit-format
62787 msgctxt "Country name"
62788 msgid "Portugal"
62789 msgstr "葡萄牙"
62790 
62791 #: kstars_i18n.cpp:4458
62792 #, kde-kuit-format
62793 msgctxt "Country name"
62794 msgid "Qatar"
62795 msgstr "卡塔尔"
62796 
62797 #: kstars_i18n.cpp:4459
62798 #, kde-kuit-format
62799 msgctxt "Country name"
62800 msgid "Romania"
62801 msgstr "罗马尼亚"
62802 
62803 #: kstars_i18n.cpp:4460
62804 #, kde-kuit-format
62805 msgctxt "Country name"
62806 msgid "Russia"
62807 msgstr "俄罗斯"
62808 
62809 #: kstars_i18n.cpp:4461
62810 #, kde-kuit-format
62811 msgctxt "Country name"
62812 msgid "Rwanda"
62813 msgstr "卢旺达"
62814 
62815 #: kstars_i18n.cpp:4462
62816 #, kde-kuit-format
62817 msgctxt "Country name"
62818 msgid "Samoa"
62819 msgstr "萨摩亚"
62820 
62821 #: kstars_i18n.cpp:4463
62822 #, kde-kuit-format
62823 msgctxt "Country name"
62824 msgid "Saudi Arabia"
62825 msgstr "沙特阿拉伯"
62826 
62827 #: kstars_i18n.cpp:4464
62828 #, kde-kuit-format
62829 msgctxt "Country name"
62830 msgid "Senegal"
62831 msgstr "塞内加尔"
62832 
62833 #: kstars_i18n.cpp:4465
62834 #, kde-kuit-format
62835 msgctxt "Country name"
62836 msgid "Seychelles"
62837 msgstr "塞舌尔"
62838 
62839 #: kstars_i18n.cpp:4466
62840 #, kde-kuit-format
62841 msgctxt "Country name"
62842 msgid "Sierra Leone"
62843 msgstr "塞拉利昂"
62844 
62845 #: kstars_i18n.cpp:4467
62846 #, kde-kuit-format
62847 msgctxt "Country name"
62848 msgid "Singapore"
62849 msgstr "新加坡"
62850 
62851 #: kstars_i18n.cpp:4468
62852 #, kde-kuit-format
62853 msgctxt "Country name"
62854 msgid "Slovakia"
62855 msgstr "斯洛伐克"
62856 
62857 #: kstars_i18n.cpp:4469
62858 #, kde-kuit-format
62859 msgctxt "Country name"
62860 msgid "Slovenia"
62861 msgstr "斯洛文尼亚"
62862 
62863 #: kstars_i18n.cpp:4470
62864 #, kde-kuit-format
62865 msgctxt "Country name"
62866 msgid "Solomon Islands"
62867 msgstr "所罗门群岛"
62868 
62869 #: kstars_i18n.cpp:4471
62870 #, kde-kuit-format
62871 msgctxt "Country name"
62872 msgid "Somalia"
62873 msgstr "索马里"
62874 
62875 #: kstars_i18n.cpp:4472
62876 #, kde-kuit-format
62877 msgctxt "Country name"
62878 msgid "South Africa"
62879 msgstr "南非"
62880 
62881 #: kstars_i18n.cpp:4473
62882 #, kde-kuit-format
62883 msgctxt "Country name"
62884 msgid "South Korea"
62885 msgstr "韩国"
62886 
62887 #: kstars_i18n.cpp:4474
62888 #, kde-kuit-format
62889 msgctxt "Country name"
62890 msgid "Spain"
62891 msgstr "西班牙"
62892 
62893 #: kstars_i18n.cpp:4475
62894 #, kde-kuit-format
62895 msgctxt "Country name"
62896 msgid "Sri Lanka"
62897 msgstr "斯里兰卡"
62898 
62899 #: kstars_i18n.cpp:4476
62900 #, kde-kuit-format
62901 msgctxt "Country name"
62902 msgid "St. Lucia"
62903 msgstr "圣卢西亚"
62904 
62905 #: kstars_i18n.cpp:4477
62906 #, kde-kuit-format
62907 msgctxt "Country name"
62908 msgid "Sudan"
62909 msgstr "苏丹"
62910 
62911 #: kstars_i18n.cpp:4478
62912 #, kde-kuit-format
62913 msgctxt "Country name"
62914 msgid "Swaziland"
62915 msgstr "斯威士兰"
62916 
62917 #: kstars_i18n.cpp:4479
62918 #, kde-kuit-format
62919 msgctxt "Country name"
62920 msgid "Sweden"
62921 msgstr "瑞典"
62922 
62923 #: kstars_i18n.cpp:4480
62924 #, kde-kuit-format
62925 msgctxt "Country name"
62926 msgid "Switzerland"
62927 msgstr "瑞士"
62928 
62929 #: kstars_i18n.cpp:4481
62930 #, kde-kuit-format
62931 msgctxt "Country name"
62932 msgid "Syria"
62933 msgstr "叙利亚"
62934 
62935 #: kstars_i18n.cpp:4482
62936 #, kde-kuit-format
62937 msgctxt "Country name"
62938 msgid "Taiwan"
62939 msgstr "中国台湾"
62940 
62941 #: kstars_i18n.cpp:4483
62942 #, kde-kuit-format
62943 msgctxt "Country name"
62944 msgid "Tanzania"
62945 msgstr "坦桑尼亚"
62946 
62947 #: kstars_i18n.cpp:4484
62948 #, kde-kuit-format
62949 msgctxt "Country name"
62950 msgid "Thailand"
62951 msgstr "泰国"
62952 
62953 #: kstars_i18n.cpp:4485
62954 #, kde-kuit-format
62955 msgctxt "Country name"
62956 msgid "Togo"
62957 msgstr "多哥"
62958 
62959 #: kstars_i18n.cpp:4486
62960 #, kde-kuit-format
62961 msgctxt "Country name"
62962 msgid "Trinidad and Tobago"
62963 msgstr "特立尼达和多巴哥"
62964 
62965 #: kstars_i18n.cpp:4487
62966 #, kde-kuit-format
62967 msgctxt "Country name"
62968 msgid "Tunisia"
62969 msgstr "突尼斯"
62970 
62971 #: kstars_i18n.cpp:4488
62972 #, kde-kuit-format
62973 msgctxt "Country name"
62974 msgid "Turkey"
62975 msgstr "土耳其"
62976 
62977 #: kstars_i18n.cpp:4489
62978 #, kde-kuit-format
62979 msgctxt "Country name"
62980 msgid "Turks and Caicos Islands"
62981 msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
62982 
62983 #: kstars_i18n.cpp:4490
62984 #, kde-kuit-format
62985 msgctxt "Country name"
62986 msgid "US Territory"
62987 msgstr "美属领地"
62988 
62989 #: kstars_i18n.cpp:4491
62990 #, kde-kuit-format
62991 msgctxt "Country name"
62992 msgid "USA"
62993 msgstr "美国"
62994 
62995 #: kstars_i18n.cpp:4492
62996 #, kde-kuit-format
62997 msgctxt "Country name"
62998 msgid "Uganda"
62999 msgstr "乌干达"
63000 
63001 #: kstars_i18n.cpp:4493
63002 #, kde-kuit-format
63003 msgctxt "Country name"
63004 msgid "Ukraine"
63005 msgstr "乌克兰"
63006 
63007 #: kstars_i18n.cpp:4494
63008 #, kde-kuit-format
63009 msgctxt "Country name"
63010 msgid "United Arab Emirates"
63011 msgstr "阿联酋"
63012 
63013 #: kstars_i18n.cpp:4495
63014 #, kde-kuit-format
63015 msgctxt "Country name"
63016 msgid "United Kingdom"
63017 msgstr "英国"
63018 
63019 #: kstars_i18n.cpp:4496
63020 #, kde-kuit-format
63021 msgctxt "Country name"
63022 msgid "Uruguay"
63023 msgstr "乌拉圭"
63024 
63025 #: kstars_i18n.cpp:4497
63026 #, kde-kuit-format
63027 msgctxt "Country name"
63028 msgid "Uzbekistan"
63029 msgstr "乌兹别克斯坦"
63030 
63031 #: kstars_i18n.cpp:4498
63032 #, kde-kuit-format
63033 msgctxt "Country name"
63034 msgid "Vanuatu"
63035 msgstr "瓦努阿图"
63036 
63037 #: kstars_i18n.cpp:4499
63038 #, kde-kuit-format
63039 msgctxt "Country name"
63040 msgid "Vatican"
63041 msgstr "梵蒂冈"
63042 
63043 #: kstars_i18n.cpp:4500
63044 #, kde-kuit-format
63045 msgctxt "Country name"
63046 msgid "Venezuela"
63047 msgstr "委内瑞拉"
63048 
63049 #: kstars_i18n.cpp:4501
63050 #, kde-kuit-format
63051 msgctxt "Country name"
63052 msgid "Virgin Islands"
63053 msgstr "维尔京群岛"
63054 
63055 #: kstars_i18n.cpp:4502
63056 #, kde-kuit-format
63057 msgctxt "Country name"
63058 msgid "Western sahara"
63059 msgstr "西撒哈拉"
63060 
63061 #: kstars_i18n.cpp:4503
63062 #, kde-kuit-format
63063 msgctxt "Country name"
63064 msgid "Yemen"
63065 msgstr "也门"
63066 
63067 #: kstars_i18n.cpp:4504
63068 #, kde-kuit-format
63069 msgctxt "Country name"
63070 msgid "Yugoslavia"
63071 msgstr "南斯拉夫"
63072 
63073 #: kstars_i18n.cpp:4505
63074 #, kde-kuit-format
63075 msgctxt "Country name"
63076 msgid "Zambia"
63077 msgstr "赞比亚"
63078 
63079 #: kstars_i18n.cpp:4506
63080 #, kde-kuit-format
63081 msgctxt "Country name"
63082 msgid "Zimbabwe"
63083 msgstr "津巴布韦"
63084 
63085 #: kstars_i18n.cpp:4507
63086 #, kde-kuit-format
63087 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63088 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
63089 msgstr "彗星撞击疤 (HST)"
63090 
63091 #: kstars_i18n.cpp:4508
63092 #, kde-kuit-format
63093 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63094 msgid "Galilean Satellites (HST)"
63095 msgstr "伽利略卫星(HST)"
63096 
63097 #: kstars_i18n.cpp:4509
63098 #, kde-kuit-format
63099 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63100 msgid "Global Dust Storm (HST)"
63101 msgstr "全球沙尘暴(HST)"
63102 
63103 #: kstars_i18n.cpp:4510
63104 #, kde-kuit-format
63105 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63106 msgid "Jupiter and Io (HST)"
63107 msgstr "木星和木卫一(HST)"
63108 
63109 #: kstars_i18n.cpp:4511
63110 #, kde-kuit-format
63111 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63112 msgid "Show APOD Image"
63113 msgstr "显示 APOD 图像"
63114 
63115 #: kstars_i18n.cpp:4512
63116 #, kde-kuit-format
63117 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63118 msgid "Show APOD Image (Radar)"
63119 msgstr "显示 APOD 图像(雷达)"
63120 
63121 #: kstars_i18n.cpp:4513
63122 #, kde-kuit-format
63123 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63124 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
63125 msgstr "显示 APOD 图像(Venera lander)"
63126 
63127 #: kstars_i18n.cpp:4514
63128 #, kde-kuit-format
63129 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63130 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
63131 msgstr "显示土星及其卫星的拼贴"
63132 
63133 #: kstars_i18n.cpp:4515
63134 #, kde-kuit-format
63135 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63136 msgid "Show HST Image"
63137 msgstr "显示哈勃图像"
63138 
63139 #: kstars_i18n.cpp:4516
63140 #, kde-kuit-format
63141 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63142 msgid "Show HST Image (1995)"
63143 msgstr "显示 HST 图像(1995)"
63144 
63145 #: kstars_i18n.cpp:4517
63146 #, kde-kuit-format
63147 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63148 msgid "Show HST Image (1996)"
63149 msgstr "显示 HST 图像(1996)"
63150 
63151 #: kstars_i18n.cpp:4518
63152 #, kde-kuit-format
63153 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63154 msgid "Show HST Image (1998)"
63155 msgstr "显示 HST 图像(1998)"
63156 
63157 #: kstars_i18n.cpp:4519
63158 #, kde-kuit-format
63159 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63160 msgid "Show HST Image (1999)"
63161 msgstr "显示 HST 图像(1999)"
63162 
63163 #: kstars_i18n.cpp:4520
63164 #, kde-kuit-format
63165 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63166 msgid "Show HST Image (2001)"
63167 msgstr "显示 HST 图像(2001)"
63168 
63169 #: kstars_i18n.cpp:4521
63170 #, kde-kuit-format
63171 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63172 msgid "Show HST Image (2002)"
63173 msgstr "显示 HST 图像(2002)"
63174 
63175 #: kstars_i18n.cpp:4522
63176 #, kde-kuit-format
63177 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63178 msgid "Show HST Image (2003)"
63179 msgstr "显示 HST 图像(2003)"
63180 
63181 #: kstars_i18n.cpp:4523
63182 #, kde-kuit-format
63183 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63184 msgid "Show HST Image (2004)"
63185 msgstr "显示 HST 图像(2004)"
63186 
63187 #: kstars_i18n.cpp:4524
63188 #, kde-kuit-format
63189 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63190 msgid "Show HST Image (Aurora)"
63191 msgstr "显示 HST 图像(Aurora)"
63192 
63193 #: kstars_i18n.cpp:4525
63194 #, kde-kuit-format
63195 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63196 msgid "Show HST Image (detail)"
63197 msgstr "显示 HST 图像(细节)"
63198 
63199 #: kstars_i18n.cpp:4526
63200 #, kde-kuit-format
63201 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63202 msgid "Show HST Image (Detail)"
63203 msgstr "显示 HST 图像(细节)"
63204 
63205 #: kstars_i18n.cpp:4527
63206 #, kde-kuit-format
63207 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63208 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
63209 msgstr "显示 HST 图像(哈勃V)"
63210 
63211 #: kstars_i18n.cpp:4528
63212 #, kde-kuit-format
63213 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63214 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
63215 msgstr "显示 HST 图像(哈勃X)"
63216 
63217 #: kstars_i18n.cpp:4529
63218 #, kde-kuit-format
63219 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63220 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
63221 msgstr "显示 HST 图像(SN 2004dj)"
63222 
63223 #: kstars_i18n.cpp:4530
63224 #, kde-kuit-format
63225 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63226 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
63227 msgstr "显示 HST 图像(仙女座)"
63228 
63229 #: kstars_i18n.cpp:4531
63230 #, kde-kuit-format
63231 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63232 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
63233 msgstr "显示 HST 图像(光环和卫星)"
63234 
63235 #: kstars_i18n.cpp:4532
63236 #, kde-kuit-format
63237 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63238 msgid "Show KPNO AOP Image"
63239 msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像"
63240 
63241 #: kstars_i18n.cpp:4533
63242 #, kde-kuit-format
63243 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63244 msgid "Show MGS Image"
63245 msgstr "显示 MGS 图像"
63246 
63247 #: kstars_i18n.cpp:4534
63248 #, kde-kuit-format
63249 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63250 msgid "Show NASA Mosaic"
63251 msgstr "显示 NASA 马赛克"
63252 
63253 #: kstars_i18n.cpp:4535
63254 #, kde-kuit-format
63255 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63256 msgid "Show NOAO Image"
63257 msgstr "显示 NOAO 图像"
63258 
63259 #: kstars_i18n.cpp:4536
63260 #, kde-kuit-format
63261 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63262 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
63263 msgstr "显示 NOAO 图像(Halpha)"
63264 
63265 #: kstars_i18n.cpp:4537
63266 #, kde-kuit-format
63267 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63268 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
63269 msgstr "显示 NOAO 图像(光学)"
63270 
63271 #: kstars_i18n.cpp:4538
63272 #, kde-kuit-format
63273 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63274 msgid "Show SEDS Image"
63275 msgstr "显示 SEDS 图像"
63276 
63277 #: kstars_i18n.cpp:4539
63278 #, kde-kuit-format
63279 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63280 msgid "Show Spitzer Image"
63281 msgstr "显示斯皮策图像"
63282 
63283 #: kstars_i18n.cpp:4540
63284 #, kde-kuit-format
63285 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63286 msgid "Show Sun Image"
63287 msgstr "显示太阳图像"
63288 
63289 #: kstars_i18n.cpp:4541
63290 #, kde-kuit-format
63291 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63292 msgid "Show Viking Lander Image"
63293 msgstr "显示海盗号着陆器图像"
63294 
63295 #: kstars_i18n.cpp:4542
63296 #, kde-kuit-format
63297 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63298 msgid "Show Voyager 1 Image"
63299 msgstr "显示旅行者一号图像"
63300 
63301 #: kstars_i18n.cpp:4543
63302 #, kde-kuit-format
63303 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63304 msgid "Total Eclipse Image"
63305 msgstr "全食图像"
63306 
63307 #: kstars_i18n.cpp:4544
63308 #, kde-kuit-format
63309 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63310 msgid "Triple Eclipse (HST)"
63311 msgstr "全食(HST)"
63312 
63313 #: kstars_i18n.cpp:4545
63314 #, kde-kuit-format
63315 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63316 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
63317 msgstr "苏梅克-利维九号彗星"
63318 
63319 #: kstars_i18n.cpp:4546
63320 #, kde-kuit-format
63321 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63322 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
63323 msgstr "彗星 Shoemaker-Levy 9 Wikipedia 页面"
63324 
63325 #: kstars_i18n.cpp:4547
63326 #, kde-kuit-format
63327 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63328 msgid "Daily Solar Images"
63329 msgstr "每日太阳图像"
63330 
63331 #: kstars_i18n.cpp:4548
63332 #, kde-kuit-format
63333 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63334 msgid "NASA Eclipse page"
63335 msgstr "NASA 日食/月食 页面"
63336 
63337 #: kstars_i18n.cpp:4549
63338 #, kde-kuit-format
63339 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63340 msgid "NASA Mars Missions"
63341 msgstr "NASA 火星任务"
63342 
63343 #: kstars_i18n.cpp:4550
63344 #, kde-kuit-format
63345 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63346 msgid "NASA Science Mariner missions"
63347 msgstr "美国航天局科学海洋飞行任务"
63348 
63349 #: kstars_i18n.cpp:4551
63350 #, kde-kuit-format
63351 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63352 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
63353 msgstr "美国航天局太阳系勘探页面"
63354 
63355 #: kstars_i18n.cpp:4552
63356 #, kde-kuit-format
63357 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63358 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
63359 msgstr ""
63360 
63361 #: kstars_i18n.cpp:4553
63362 #, kde-kuit-format
63363 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63364 msgid "Nine Planets Page"
63365 msgstr "九大行星页面"
63366 
63367 #: kstars_i18n.cpp:4554
63368 #, kde-kuit-format
63369 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63370 msgid "SEDS Information Page"
63371 msgstr "SEDS 信息页"
63372 
63373 #: kstars_i18n.cpp:4555
63374 #, kde-kuit-format
63375 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63376 msgid "The Apollo Program"
63377 msgstr "阿波罗计划"
63378 
63379 #: kstars_i18n.cpp:4556
63380 #, kde-kuit-format
63381 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63382 msgid "The Cassini Mission"
63383 msgstr "卡西尼任务"
63384 
63385 #: kstars_i18n.cpp:4557
63386 #, kde-kuit-format
63387 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63388 msgid "The \"face\" on Mars"
63389 msgstr "火星上的人脸"
63390 
63391 #: kstars_i18n.cpp:4558
63392 #, kde-kuit-format
63393 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63394 msgid "The Galileo Mission"
63395 msgstr "伽利略号任务"
63396 
63397 #: kstars_i18n.cpp:4559
63398 #, kde-kuit-format
63399 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63400 msgid "The Magellan Mission"
63401 msgstr "麦哲伦号任务"
63402 
63403 #: kstars_i18n.cpp:4560
63404 #, kde-kuit-format
63405 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63406 msgid "The Mariner 10 Mission"
63407 msgstr "水手十号任务"
63408 
63409 #: kstars_i18n.cpp:4561
63410 #, kde-kuit-format
63411 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63412 msgid "The Mars Society"
63413 msgstr "火星协会"
63414 
63415 #: kstars_i18n.cpp:4562
63416 #, kde-kuit-format
63417 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63418 msgid "The Voyager Missions"
63419 msgstr "旅行者任务"
63420 
63421 #: kstars_i18n.cpp:4563
63422 #, kde-kuit-format
63423 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63424 msgid "The Whole Mars Catalog"
63425 msgstr "完全火星表"
63426 
63427 #: kstars_i18n.cpp:4564
63428 #, kde-kuit-format
63429 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63430 msgid "Welcome to Mars!"
63431 msgstr "欢迎来到火星!"
63432 
63433 #: kstars_i18n.cpp:4565
63434 #, kde-kuit-format
63435 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
63436 msgid "Wikipedia Page"
63437 msgstr "维基百科页面"
63438 
63439 #: kstars_i18n.cpp:4566
63440 #, kde-kuit-format
63441 msgctxt "star name"
63442 msgid "Sirius"
63443 msgstr "天狼(Sirius)"
63444 
63445 #: kstars_i18n.cpp:4567
63446 #, kde-kuit-format
63447 msgctxt "star name"
63448 msgid "Canopus"
63449 msgstr "老人(Canopus)"
63450 
63451 #: kstars_i18n.cpp:4568
63452 #, kde-kuit-format
63453 msgctxt "star name"
63454 msgid "Arcturus"
63455 msgstr "大角(Arcturus)"
63456 
63457 #: kstars_i18n.cpp:4569
63458 #, kde-kuit-format
63459 msgctxt "star name"
63460 msgid "Rigel Kentaurus"
63461 msgstr "南门二(Rigel Kentaurus)"
63462 
63463 #: kstars_i18n.cpp:4570
63464 #, kde-kuit-format
63465 msgctxt "star name"
63466 msgid "Vega"
63467 msgstr "织女星(Vega)"
63468 
63469 #: kstars_i18n.cpp:4571
63470 #, kde-kuit-format
63471 msgctxt "star name"
63472 msgid "Capella"
63473 msgstr "五车二(Capella)"
63474 
63475 #: kstars_i18n.cpp:4572
63476 #, kde-kuit-format
63477 msgctxt "star name"
63478 msgid "Rigel"
63479 msgstr "参宿七(Rigel)"
63480 
63481 #: kstars_i18n.cpp:4573
63482 #, kde-kuit-format
63483 msgctxt "star name"
63484 msgid "Procyon"
63485 msgstr "南河三(Procyon)"
63486 
63487 #: kstars_i18n.cpp:4574
63488 #, kde-kuit-format
63489 msgctxt "star name"
63490 msgid "Achernar"
63491 msgstr "水委一(Procyon)"
63492 
63493 #: kstars_i18n.cpp:4575
63494 #, kde-kuit-format
63495 msgctxt "star name"
63496 msgid "Betelgeuse"
63497 msgstr "参宿四(Betelgeuse)"
63498 
63499 #: kstars_i18n.cpp:4576
63500 #, kde-kuit-format
63501 msgctxt "star name"
63502 msgid "Hadar"
63503 msgstr "马腹一(Hadar)"
63504 
63505 #: kstars_i18n.cpp:4577
63506 #, kde-kuit-format
63507 msgctxt "star name"
63508 msgid "Altair"
63509 msgstr "牛郎星(Altair)"
63510 
63511 #: kstars_i18n.cpp:4578
63512 #, kde-kuit-format
63513 msgctxt "star name"
63514 msgid "Acrux"
63515 msgstr "十字架二(Acrux)"
63516 
63517 #: kstars_i18n.cpp:4579
63518 #, kde-kuit-format
63519 msgctxt "star name"
63520 msgid "Aldebaran"
63521 msgstr "毕宿五(Aldebaran)"
63522 
63523 #: kstars_i18n.cpp:4580
63524 #, kde-kuit-format
63525 msgctxt "star name"
63526 msgid "Spica"
63527 msgstr "角宿一(Spica)"
63528 
63529 #: kstars_i18n.cpp:4581
63530 #, kde-kuit-format
63531 msgctxt "star name"
63532 msgid "Antares"
63533 msgstr "心宿二(Antares)"
63534 
63535 #: kstars_i18n.cpp:4582
63536 #, kde-kuit-format
63537 msgctxt "star name"
63538 msgid "Pollux"
63539 msgstr "北河三(Pollux)"
63540 
63541 #: kstars_i18n.cpp:4583
63542 #, kde-kuit-format
63543 msgctxt "star name"
63544 msgid "Fomalhaut"
63545 msgstr "北落师门(Fomalhaut)"
63546 
63547 #: kstars_i18n.cpp:4584
63548 #, kde-kuit-format
63549 msgctxt "star name"
63550 msgid "Mimosa"
63551 msgstr "十字架三(Mimosa)"
63552 
63553 #: kstars_i18n.cpp:4585
63554 #, kde-kuit-format
63555 msgctxt "star name"
63556 msgid "Deneb"
63557 msgstr "天津四(Deneb)"
63558 
63559 #: kstars_i18n.cpp:4586
63560 #, kde-kuit-format
63561 msgctxt "star name"
63562 msgid "Regulus"
63563 msgstr "轩辕十四(Regulus)"
63564 
63565 #: kstars_i18n.cpp:4587
63566 #, kde-kuit-format
63567 msgctxt "star name"
63568 msgid "Adhara"
63569 msgstr "弧矢七(Adhara)"
63570 
63571 #: kstars_i18n.cpp:4588
63572 #, kde-kuit-format
63573 msgctxt "star name"
63574 msgid "Castor"
63575 msgstr "北河二(Castor)"
63576 
63577 #: kstars_i18n.cpp:4589
63578 #, kde-kuit-format
63579 msgctxt "star name"
63580 msgid "Gacrux"
63581 msgstr "十字架一(Gacrux)"
63582 
63583 #: kstars_i18n.cpp:4590
63584 #, kde-kuit-format
63585 msgctxt "star name"
63586 msgid "Shaula"
63587 msgstr "尾宿八(Shaula)"
63588 
63589 #: kstars_i18n.cpp:4591
63590 #, kde-kuit-format
63591 msgctxt "star name"
63592 msgid "Bellatrix"
63593 msgstr "参宿五(Bellatrix)"
63594 
63595 #: kstars_i18n.cpp:4592
63596 #, kde-kuit-format
63597 msgctxt "star name"
63598 msgid "Alnath"
63599 msgstr "五车五(Alnath)"
63600 
63601 #: kstars_i18n.cpp:4593
63602 #, kde-kuit-format
63603 msgctxt "star name"
63604 msgid "Miaplacidus"
63605 msgstr "南船五(Miaplacidus)"
63606 
63607 #: kstars_i18n.cpp:4594
63608 #, kde-kuit-format
63609 msgctxt "star name"
63610 msgid "Alnilam"
63611 msgstr "参宿二(Alnilam)"
63612 
63613 #: kstars_i18n.cpp:4595
63614 #, kde-kuit-format
63615 msgctxt "star name"
63616 msgid "Al Na'ir"
63617 msgstr "鹤一(Al Na'ir)"
63618 
63619 #: kstars_i18n.cpp:4596
63620 #, kde-kuit-format
63621 msgctxt "star name"
63622 msgid "Alnitak"
63623 msgstr "参宿一(Alnitak)"
63624 
63625 #: kstars_i18n.cpp:4597
63626 #, kde-kuit-format
63627 msgctxt "star name"
63628 msgid "Regor"
63629 msgstr "天社一(Regor)"
63630 
63631 #: kstars_i18n.cpp:4598
63632 #, kde-kuit-format
63633 msgctxt "star name"
63634 msgid "Alioth"
63635 msgstr "玉衡[北斗五](Alioth)"
63636 
63637 #: kstars_i18n.cpp:4599
63638 #, kde-kuit-format
63639 msgctxt "star name"
63640 msgid "Mirfak"
63641 msgstr "天船三(Mirfak)"
63642 
63643 #: kstars_i18n.cpp:4600
63644 #, kde-kuit-format
63645 msgctxt "star name"
63646 msgid "Kaus Australis"
63647 msgstr "箕宿三(Kaus Australis)"
63648 
63649 #: kstars_i18n.cpp:4601
63650 #, kde-kuit-format
63651 msgctxt "star name"
63652 msgid "Dubhe"
63653 msgstr "天枢[北斗一](Dubhe)"
63654 
63655 #: kstars_i18n.cpp:4602
63656 #, kde-kuit-format
63657 msgctxt "star name"
63658 msgid "Wezen"
63659 msgstr "弧矢一(Wezen)"
63660 
63661 #: kstars_i18n.cpp:4603
63662 #, kde-kuit-format
63663 msgctxt "star name"
63664 msgid "Alkaid"
63665 msgstr "摇光[北斗七](Alkaid)"
63666 
63667 #: kstars_i18n.cpp:4604
63668 #, kde-kuit-format
63669 msgctxt "star name"
63670 msgid "Sargas"
63671 msgstr "尾宿五(Sargas)"
63672 
63673 #: kstars_i18n.cpp:4605
63674 #, kde-kuit-format
63675 msgctxt "star name"
63676 msgid "Avior"
63677 msgstr "海石一(Avior)"
63678 
63679 #: kstars_i18n.cpp:4606
63680 #, kde-kuit-format
63681 msgctxt "star name"
63682 msgid "Menkalinan"
63683 msgstr "五车三(Menkalinan)"
63684 
63685 #: kstars_i18n.cpp:4607
63686 #, kde-kuit-format
63687 msgctxt "star name"
63688 msgid "Alhena"
63689 msgstr "井宿三(Alhena)"
63690 
63691 #: kstars_i18n.cpp:4608
63692 #, kde-kuit-format
63693 msgctxt "star name"
63694 msgid "Peacock"
63695 msgstr "孔雀十一(Peacock)"
63696 
63697 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
63698 #, kde-format, kde-kuit-format
63699 msgctxt "star name"
63700 msgid "Polaris"
63701 msgstr "北极星(Polaris)"
63702 
63703 #: kstars_i18n.cpp:4610
63704 #, kde-kuit-format
63705 msgctxt "star name"
63706 msgid "Mirzam"
63707 msgstr "军市一(Mirzam)"
63708 
63709 #: kstars_i18n.cpp:4611
63710 #, kde-kuit-format
63711 msgctxt "star name"
63712 msgid "Alphard"
63713 msgstr "星宿一(Alphard)"
63714 
63715 #: kstars_i18n.cpp:4612
63716 #, kde-kuit-format
63717 msgctxt "star name"
63718 msgid "Hamal"
63719 msgstr "娄宿三(Hamal)"
63720 
63721 #: kstars_i18n.cpp:4613
63722 #, kde-kuit-format
63723 msgctxt "star name"
63724 msgid "Al Gieba"
63725 msgstr "轩辕十二(Al Gieba)"
63726 
63727 #: kstars_i18n.cpp:4614
63728 #, kde-kuit-format
63729 msgctxt "star name"
63730 msgid "Diphda"
63731 msgstr "土司空(Diphda)"
63732 
63733 #: kstars_i18n.cpp:4615
63734 #, kde-kuit-format
63735 msgctxt "star name"
63736 msgid "Nunki"
63737 msgstr "斗宿四(Nunki)"
63738 
63739 #: kstars_i18n.cpp:4616
63740 #, kde-kuit-format
63741 msgctxt "star name"
63742 msgid "Menkent"
63743 msgstr "库楼三(Menkent)"
63744 
63745 #: kstars_i18n.cpp:4617
63746 #, kde-kuit-format
63747 msgctxt "star name"
63748 msgid "Alpheratz"
63749 msgstr "壁宿二(Alpheratz)"
63750 
63751 #: kstars_i18n.cpp:4618
63752 #, kde-kuit-format
63753 msgctxt "star name"
63754 msgid "Saiph"
63755 msgstr "参宿六(Saiph)"
63756 
63757 #: kstars_i18n.cpp:4619
63758 #, kde-kuit-format
63759 msgctxt "star name"
63760 msgid "Mirach"
63761 msgstr "奎宿九(Mirach)"
63762 
63763 #: kstars_i18n.cpp:4620
63764 #, kde-kuit-format
63765 msgctxt "star name"
63766 msgid "Kocab"
63767 msgstr "帝[北极二](Kocab)"
63768 
63769 #: kstars_i18n.cpp:4621
63770 #, kde-kuit-format
63771 msgctxt "star name"
63772 msgid "Rasalhague"
63773 msgstr "候(Rasalhague)"
63774 
63775 #: kstars_i18n.cpp:4622
63776 #, kde-kuit-format
63777 msgctxt "star name"
63778 msgid "Algol"
63779 msgstr "南河二(Algol)"
63780 
63781 #: kstars_i18n.cpp:4623
63782 #, kde-kuit-format
63783 msgctxt "star name"
63784 msgid "Almach"
63785 msgstr "天大将军一(Almach)"
63786 
63787 #: kstars_i18n.cpp:4624
63788 #, kde-kuit-format
63789 msgctxt "star name"
63790 msgid "Denebola"
63791 msgstr "五帝座一(Denebola)"
63792 
63793 #: kstars_i18n.cpp:4625
63794 #, kde-kuit-format
63795 msgctxt "star name"
63796 msgid "Navi"
63797 msgstr "策"
63798 
63799 #: kstars_i18n.cpp:4626
63800 #, kde-kuit-format
63801 msgctxt "star name"
63802 msgid "Naos"
63803 msgstr "弧矢增二十二(Naos)"
63804 
63805 #: kstars_i18n.cpp:4627
63806 #, kde-kuit-format
63807 msgctxt "star name"
63808 msgid "Aspidiske"
63809 msgstr "海石二(Aspidiske)"
63810 
63811 #: kstars_i18n.cpp:4628
63812 #, kde-kuit-format
63813 msgctxt "star name"
63814 msgid "Alphecca"
63815 msgstr "贯索四(Alphecca)"
63816 
63817 #: kstars_i18n.cpp:4629
63818 #, kde-kuit-format
63819 msgctxt "star name"
63820 msgid "Mizar"
63821 msgstr "开阳[北斗六](Mizar)"
63822 
63823 #: kstars_i18n.cpp:4630
63824 #, kde-kuit-format
63825 msgctxt "star name"
63826 msgid "Sadr"
63827 msgstr "天津一(Sadr)"
63828 
63829 #: kstars_i18n.cpp:4631
63830 #, kde-kuit-format
63831 msgctxt "star name"
63832 msgid "Suhail"
63833 msgstr "老人(Suhail)"
63834 
63835 #: kstars_i18n.cpp:4632
63836 #, kde-kuit-format
63837 msgctxt "star name"
63838 msgid "Schedar"
63839 msgstr "王良四(Schedar)"
63840 
63841 #: kstars_i18n.cpp:4633
63842 #, kde-kuit-format
63843 msgctxt "star name"
63844 msgid "Eltanin"
63845 msgstr "天棓四(Eltanin)"
63846 
63847 #: kstars_i18n.cpp:4634
63848 #, kde-kuit-format
63849 msgctxt "star name"
63850 msgid "Mintaka"
63851 msgstr "参宿三(Mintaka)"
63852 
63853 #: kstars_i18n.cpp:4635
63854 #, kde-kuit-format
63855 msgctxt "star name"
63856 msgid "Caph"
63857 msgstr "王良一(Caph)"
63858 
63859 #: kstars_i18n.cpp:4636
63860 #, kde-kuit-format
63861 msgctxt "star name"
63862 msgid "Dschubba"
63863 msgstr "房宿三(Dschubba)"
63864 
63865 #: kstars_i18n.cpp:4637
63866 #, kde-kuit-format
63867 msgctxt "star name"
63868 msgid "Men"
63869 msgstr "骑官十(Men)"
63870 
63871 #: kstars_i18n.cpp:4638
63872 #, kde-kuit-format
63873 msgctxt "star name"
63874 msgid "Merak"
63875 msgstr "天璇[北斗二](Merak)"
63876 
63877 #: kstars_i18n.cpp:4639
63878 #, kde-kuit-format
63879 msgctxt "star name"
63880 msgid "Pulcherrima"
63881 msgstr "梗河一(Pulcherrima)"
63882 
63883 #: kstars_i18n.cpp:4640
63884 #, kde-kuit-format
63885 msgctxt "star name"
63886 msgid "Enif"
63887 msgstr "危宿三(Enif)"
63888 
63889 #: kstars_i18n.cpp:4641
63890 #, kde-kuit-format
63891 msgctxt "star name"
63892 msgid "Ankaa"
63893 msgstr "火鸟六(Ankaa)"
63894 
63895 #: kstars_i18n.cpp:4642
63896 #, kde-kuit-format
63897 msgctxt "star name"
63898 msgid "Phecda"
63899 msgstr "天玑[北斗三](Phecda)"
63900 
63901 #: kstars_i18n.cpp:4643
63902 #, kde-kuit-format
63903 msgctxt "star name"
63904 msgid "Scheat"
63905 msgstr "室宿二(Scheat)"
63906 
63907 #: kstars_i18n.cpp:4644
63908 #, kde-kuit-format
63909 msgctxt "star name"
63910 msgid "Aludra"
63911 msgstr "弧矢二(Aludra)"
63912 
63913 #: kstars_i18n.cpp:4645
63914 #, kde-kuit-format
63915 msgctxt "star name"
63916 msgid "Alderamin"
63917 msgstr "天钩五(Alderamin)"
63918 
63919 #: kstars_i18n.cpp:4646
63920 #, kde-kuit-format
63921 msgctxt "star name"
63922 msgid "Merkab"
63923 msgstr ""
63924 
63925 #: kstars_i18n.cpp:4647
63926 #, kde-kuit-format
63927 msgctxt "star name"
63928 msgid "Gienah"
63929 msgstr "轸宿一(Gienah)"
63930 
63931 #: kstars_i18n.cpp:4648
63932 #, kde-kuit-format
63933 msgctxt "star name"
63934 msgid "Markab"
63935 msgstr "室宿一(Markab)"
63936 
63937 #: kstars_i18n.cpp:4649
63938 #, kde-kuit-format
63939 msgctxt "star name"
63940 msgid "Menkab"
63941 msgstr "天囷一(Menkab)"
63942 
63943 #: kstars_i18n.cpp:4650
63944 #, kde-kuit-format
63945 msgctxt "star name"
63946 msgid "Zozma"
63947 msgstr "西上相[太微右垣五](Zozma)"
63948 
63949 #: kstars_i18n.cpp:4651
63950 #, kde-kuit-format
63951 msgctxt "star name"
63952 msgid "Graffias"
63953 msgstr "房宿四(Graffias)"
63954 
63955 #: kstars_i18n.cpp:4652
63956 #, kde-kuit-format
63957 msgctxt "star name"
63958 msgid "Arneb"
63959 msgstr "厕一(Arneb)"
63960 
63961 #: kstars_i18n.cpp:4653
63962 #, kde-kuit-format
63963 msgctxt "star name"
63964 msgid "Gienah Corvi"
63965 msgstr "轸宿一(Gienah Corvi)"
63966 
63967 #: kstars_i18n.cpp:4654
63968 #, kde-kuit-format
63969 msgctxt "star name"
63970 msgid "Zuben el Chamali"
63971 msgstr "氐宿四(Zuben el Chamali)"
63972 
63973 #: kstars_i18n.cpp:4655
63974 #, kde-kuit-format
63975 msgctxt "star name"
63976 msgid "Unukalhai"
63977 msgstr "蜀[天市右垣七](Unukalhai)"
63978 
63979 #: kstars_i18n.cpp:4656
63980 #, kde-kuit-format
63981 msgctxt "star name"
63982 msgid "Sheratan"
63983 msgstr "娄宿一(Sheratan)"
63984 
63985 #: kstars_i18n.cpp:4657
63986 #, kde-kuit-format
63987 msgctxt "star name"
63988 msgid "Phakt"
63989 msgstr "丈人一(Phakt)"
63990 
63991 #: kstars_i18n.cpp:4658
63992 #, kde-kuit-format
63993 msgctxt "star name"
63994 msgid "Kraz"
63995 msgstr "轸宿四(Kraz)"
63996 
63997 #: kstars_i18n.cpp:4659
63998 #, kde-kuit-format
63999 msgctxt "star name"
64000 msgid "Ruchbah"
64001 msgstr "阁道三(Ruchbah)"
64002 
64003 #: kstars_i18n.cpp:4660
64004 #, kde-kuit-format
64005 msgctxt "star name"
64006 msgid "Muphrid"
64007 msgstr "右摄提一(Muphrid)"
64008 
64009 #: kstars_i18n.cpp:4661
64010 #, kde-kuit-format
64011 msgctxt "star name"
64012 msgid "Kabdhilinan"
64013 msgstr "五车一"
64014 
64015 #: kstars_i18n.cpp:4662
64016 #, kde-kuit-format
64017 msgctxt "star name"
64018 msgid "Lesath"
64019 msgstr "键闭(Lesath)"
64020 
64021 #: kstars_i18n.cpp:4663
64022 #, kde-kuit-format
64023 msgctxt "star name"
64024 msgid "Kaus Media"
64025 msgstr "箕宿二(Kaus Media)"
64026 
64027 #: kstars_i18n.cpp:4664
64028 #, kde-kuit-format
64029 msgctxt "star name"
64030 msgid "Tarazed"
64031 msgstr "河鼓三(Tarazed)"
64032 
64033 #: kstars_i18n.cpp:4665
64034 #, kde-kuit-format
64035 msgctxt "star name"
64036 msgid "Yed Prior"
64037 msgstr "梁[天市右垣九](Yed Prior)"
64038 
64039 #: kstars_i18n.cpp:4666
64040 #, kde-kuit-format
64041 msgctxt "star name"
64042 msgid "Na'ir al Saif"
64043 msgstr "伐三(Na'ir al Saif)"
64044 
64045 #: kstars_i18n.cpp:4667
64046 #, kde-kuit-format
64047 msgctxt "star name"
64048 msgid "Zuben El Genubi"
64049 msgstr "氐宿一(Zuben El Genubi)"
64050 
64051 #: kstars_i18n.cpp:4668
64052 #, kde-kuit-format
64053 msgctxt "star name"
64054 msgid "Kelb al Rai"
64055 msgstr "宗正一(Kelb al Rai)"
64056 
64057 #: kstars_i18n.cpp:4669
64058 #, kde-kuit-format
64059 msgctxt "star name"
64060 msgid "Cursa"
64061 msgstr "玉井三(Cursa)"
64062 
64063 #: kstars_i18n.cpp:4670
64064 #, kde-kuit-format
64065 msgctxt "star name"
64066 msgid "Kornephoros"
64067 msgstr "河中[天市右垣一](Kornephoros)"
64068 
64069 #: kstars_i18n.cpp:4671
64070 #, kde-kuit-format
64071 msgctxt "star name"
64072 msgid "Ras Algethi"
64073 msgstr "帝座(Ras Algethi)"
64074 
64075 #: kstars_i18n.cpp:4672
64076 #, kde-kuit-format
64077 msgctxt "star name"
64078 msgid "Rastaban"
64079 msgstr "天棓三(Rastaban)"
64080 
64081 #: kstars_i18n.cpp:4673
64082 #, kde-kuit-format
64083 msgctxt "star name"
64084 msgid "Nihal"
64085 msgstr "厕二(Nihal)"
64086 
64087 #: kstars_i18n.cpp:4674
64088 #, kde-kuit-format
64089 msgctxt "star name"
64090 msgid "Kaus Borealis"
64091 msgstr "斗宿二(Kaus Borealis)"
64092 
64093 #: kstars_i18n.cpp:4675
64094 #, kde-kuit-format
64095 msgctxt "star name"
64096 msgid "Algenib"
64097 msgstr "壁宿一(Algenib)"
64098 
64099 #: kstars_i18n.cpp:4676
64100 #, kde-kuit-format
64101 msgctxt "star name"
64102 msgid "Atik"
64103 msgstr "卷舌增七(Atik)"
64104 
64105 #: kstars_i18n.cpp:4677
64106 #, kde-kuit-format
64107 msgctxt "star name"
64108 msgid "Tchou"
64109 msgstr "杵二(Tchou)"
64110 
64111 #: kstars_i18n.cpp:4678
64112 #, kde-kuit-format
64113 msgctxt "star name"
64114 msgid "Alcyone"
64115 msgstr "昴宿六"
64116 
64117 #: kstars_i18n.cpp:4679
64118 #, kde-kuit-format
64119 msgctxt "star name"
64120 msgid "Vindemiatrix"
64121 msgstr "东次相[太微左垣四](Vindemiatrix)"
64122 
64123 #: kstars_i18n.cpp:4680
64124 #, kde-kuit-format
64125 msgctxt "star name"
64126 msgid "Deneb Algiedi"
64127 msgstr "垒壁阵四(Deneb Algiedi)"
64128 
64129 #: kstars_i18n.cpp:4681
64130 #, kde-kuit-format
64131 msgctxt "star name"
64132 msgid "Tejat"
64133 msgstr "Tejat"
64134 
64135 #: kstars_i18n.cpp:4682
64136 #, kde-kuit-format
64137 msgctxt "star name"
64138 msgid "Acamar"
64139 msgstr "天园六"
64140 
64141 #: kstars_i18n.cpp:4683
64142 #, kde-kuit-format
64143 msgctxt "star name"
64144 msgid "Gomeisa"
64145 msgstr "南河二"
64146 
64147 #: kstars_i18n.cpp:4684
64148 #, kde-kuit-format
64149 msgctxt "star name"
64150 msgid "Cor Caroli"
64151 msgstr "常陈一(Cor Caroli)"
64152 
64153 #: kstars_i18n.cpp:4685
64154 #, kde-kuit-format
64155 msgctxt "star name"
64156 msgid "Al Niyat"
64157 msgstr "心宿一"
64158 
64159 #: kstars_i18n.cpp:4686
64160 #, kde-kuit-format
64161 msgctxt "star name"
64162 msgid "Sadalsud"
64163 msgstr "虚宿一"
64164 
64165 #: kstars_i18n.cpp:4687
64166 #, kde-kuit-format
64167 msgctxt "star name"
64168 msgid "Matar"
64169 msgstr "离宫四"
64170 
64171 #: kstars_i18n.cpp:4688
64172 #, kde-kuit-format
64173 msgctxt "star name"
64174 msgid "Algorab"
64175 msgstr "轸宿三"
64176 
64177 #: kstars_i18n.cpp:4689
64178 #, kde-kuit-format
64179 msgctxt "star name"
64180 msgid "Sadalmelik"
64181 msgstr "危宿一(Sadalmelik)"
64182 
64183 #: kstars_i18n.cpp:4690
64184 #, kde-kuit-format
64185 msgctxt "star name"
64186 msgid "Zaurak"
64187 msgstr "天苑一"
64188 
64189 #: kstars_i18n.cpp:4691
64190 #, kde-kuit-format
64191 msgctxt "star name"
64192 msgid "Al Nasl"
64193 msgstr "箕宿一"
64194 
64195 #: kstars_i18n.cpp:4692
64196 #, kde-kuit-format
64197 msgctxt "star name"
64198 msgid "Pherkab"
64199 msgstr ""
64200 
64201 #: kstars_i18n.cpp:4693
64202 #, kde-kuit-format
64203 msgctxt "star name"
64204 msgid "Al Dhanab"
64205 msgstr "败臼一"
64206 
64207 #: kstars_i18n.cpp:4694
64208 #, kde-kuit-format
64209 msgctxt "star name"
64210 msgid "Furud"
64211 msgstr "孙增一"
64212 
64213 #: kstars_i18n.cpp:4695
64214 #, kde-kuit-format
64215 msgctxt "star name"
64216 msgid "Minkar"
64217 msgstr "轸宿二"
64218 
64219 #: kstars_i18n.cpp:4696
64220 #, kde-kuit-format
64221 msgctxt "star name"
64222 msgid "Maaz"
64223 msgstr "柱一"
64224 
64225 #: kstars_i18n.cpp:4697
64226 #, kde-kuit-format
64227 msgctxt "star name"
64228 msgid "Seginus"
64229 msgstr "招搖"
64230 
64231 #: kstars_i18n.cpp:4698
64232 #, kde-kuit-format
64233 msgctxt "star name"
64234 msgid "Dabih"
64235 msgstr "牛宿一"
64236 
64237 #: kstars_i18n.cpp:4699
64238 #, kde-kuit-format
64239 msgctxt "star name"
64240 msgid "Albireo"
64241 msgstr "辇道增七"
64242 
64243 #: kstars_i18n.cpp:4700
64244 #, kde-kuit-format
64245 msgctxt "star name"
64246 msgid "Mebsuta"
64247 msgstr "井宿五"
64248 
64249 #: kstars_i18n.cpp:4701
64250 #, kde-kuit-format
64251 msgctxt "star name"
64252 msgid "Tania Australis"
64253 msgstr "中台二[三台四](Tania Australis)"
64254 
64255 #: kstars_i18n.cpp:4702
64256 #, kde-kuit-format
64257 msgctxt "star name"
64258 msgid "Altais"
64259 msgstr "天龙座δ"
64260 
64261 #: kstars_i18n.cpp:4703
64262 #, kde-kuit-format
64263 msgctxt "star name"
64264 msgid "Al Nair"
64265 msgstr "鹤一"
64266 
64267 #: kstars_i18n.cpp:4704
64268 #, kde-kuit-format
64269 msgctxt "star name"
64270 msgid "Talitha Borealis"
64271 msgstr "大熊座ι"
64272 
64273 #: kstars_i18n.cpp:4705
64274 #, kde-kuit-format
64275 msgctxt "star name"
64276 msgid "Sarin"
64277 msgstr "武仙座δ"
64278 
64279 #: kstars_i18n.cpp:4706
64280 #, kde-kuit-format
64281 msgctxt "star name"
64282 msgid "Wazn"
64283 msgstr "子二"
64284 
64285 #: kstars_i18n.cpp:4707
64286 #, kde-kuit-format
64287 msgctxt "star name"
64288 msgid "Kaou Pih"
64289 msgstr "剑鱼座ζ"
64290 
64291 #: kstars_i18n.cpp:4708
64292 #, kde-kuit-format
64293 msgctxt "star name"
64294 msgid "Er Rai"
64295 msgstr "少卫增八"
64296 
64297 #: kstars_i18n.cpp:4709
64298 #, kde-kuit-format
64299 msgctxt "star name"
64300 msgid "Yed Posterior"
64301 msgstr "楚[天市右垣十](Yed Posterior)"
64302 
64303 #: kstars_i18n.cpp:4710
64304 #, kde-kuit-format
64305 msgctxt "star name"
64306 msgid "Alphirk"
64307 msgstr "上卫增一"
64308 
64309 #: kstars_i18n.cpp:4711
64310 #, kde-kuit-format
64311 msgctxt "star name"
64312 msgid "Sulaphat"
64313 msgstr "渐台三"
64314 
64315 #: kstars_i18n.cpp:4712
64316 #, kde-kuit-format
64317 msgctxt "star name"
64318 msgid "Skat"
64319 msgstr "羽林军二十六"
64320 
64321 #: kstars_i18n.cpp:4713
64322 #, kde-kuit-format
64323 msgctxt "star name"
64324 msgid "Edasich"
64325 msgstr "天龙座ι"
64326 
64327 #: kstars_i18n.cpp:4714
64328 #, kde-kuit-format
64329 msgctxt "star name"
64330 msgid "Megrez"
64331 msgstr "天权[北斗四](Megrez)"
64332 
64333 #: kstars_i18n.cpp:4715
64334 #, kde-kuit-format
64335 msgctxt "star name"
64336 msgid "Chertan"
64337 msgstr "西次相"
64338 
64339 #: kstars_i18n.cpp:4716
64340 #, kde-kuit-format
64341 msgctxt "star name"
64342 msgid "Asmidiske"
64343 msgstr "船尾座ζ"
64344 
64345 #: kstars_i18n.cpp:4717
64346 #, kde-kuit-format
64347 msgctxt "star name"
64348 msgid "Segin"
64349 msgstr ""
64350 
64351 #: kstars_i18n.cpp:4718
64352 #, kde-kuit-format
64353 msgctxt "star name"
64354 msgid "Muscida"
64355 msgstr "大熊座ο"
64356 
64357 #: kstars_i18n.cpp:4719
64358 #, kde-kuit-format
64359 msgctxt "star name"
64360 msgid "Heze"
64361 msgstr "角宿二"
64362 
64363 #: kstars_i18n.cpp:4720
64364 #, kde-kuit-format
64365 msgctxt "star name"
64366 msgid "Auva"
64367 msgstr "东次相"
64368 
64369 #: kstars_i18n.cpp:4721
64370 #, kde-kuit-format
64371 msgctxt "star name"
64372 msgid "Homan"
64373 msgstr "Homan"
64374 
64375 #: kstars_i18n.cpp:4722
64376 #, kde-kuit-format
64377 msgctxt "star name"
64378 msgid "Mothallah"
64379 msgstr "娄宿增六"
64380 
64381 #: kstars_i18n.cpp:4723
64382 #, kde-kuit-format
64383 msgctxt "star name"
64384 msgid "Adhafera"
64385 msgstr "轩辕十一"
64386 
64387 #: kstars_i18n.cpp:4724
64388 #, kde-kuit-format
64389 msgctxt "star name"
64390 msgid "Al Thalimain"
64391 msgstr "天弁七(Al Thalimain)"
64392 
64393 #: kstars_i18n.cpp:4725
64394 #, kde-kuit-format
64395 msgctxt "star name"
64396 msgid "Tania Borealis"
64397 msgstr "中台一[三台三](Tania Borealis)"
64398 
64399 #: kstars_i18n.cpp:4726
64400 #, kde-kuit-format
64401 msgctxt "star name"
64402 msgid "Nekkar"
64403 msgstr "牧夫座β"
64404 
64405 #: kstars_i18n.cpp:4727
64406 #, kde-kuit-format
64407 msgctxt "star name"
64408 msgid "Alula Borealis"
64409 msgstr "下台一[三台五](Alula Borealis)"
64410 
64411 #: kstars_i18n.cpp:4728
64412 #, kde-kuit-format
64413 msgctxt "star name"
64414 msgid "Wasat"
64415 msgstr "天樽二"
64416 
64417 #: kstars_i18n.cpp:4729
64418 #, kde-kuit-format
64419 msgctxt "star name"
64420 msgid "Sadalbari"
64421 msgstr "飞马座μ"
64422 
64423 #: kstars_i18n.cpp:4730
64424 #, kde-kuit-format
64425 msgctxt "star name"
64426 msgid "Rana"
64427 msgstr "天苑三"
64428 
64429 #: kstars_i18n.cpp:4731
64430 #, kde-kuit-format
64431 msgctxt "star name"
64432 msgid "Tseen Ke"
64433 msgstr "船帆座φ"
64434 
64435 #: kstars_i18n.cpp:4732
64436 #, kde-kuit-format
64437 msgctxt "star name"
64438 msgid "Sheliak"
64439 msgstr "渐台二"
64440 
64441 #: kstars_i18n.cpp:4733
64442 #, kde-kuit-format
64443 msgctxt "star name"
64444 msgid "Baham"
64445 msgstr "飞马座θ"
64446 
64447 #: kstars_i18n.cpp:4734
64448 #, kde-kuit-format
64449 msgctxt "star name"
64450 msgid "Ain"
64451 msgstr "毕宿一"
64452 
64453 #: kstars_i18n.cpp:4735
64454 #, kde-kuit-format
64455 msgctxt "star name"
64456 msgid "Tarf"
64457 msgstr "柳宿增十"
64458 
64459 #: kstars_i18n.cpp:4736
64460 #, kde-kuit-format
64461 msgctxt "star name"
64462 msgid "Schemali"
64463 msgstr "天仓一"
64464 
64465 #: kstars_i18n.cpp:4737
64466 #, kde-kuit-format
64467 msgctxt "star name"
64468 msgid "Talitha Australis"
64469 msgstr "大熊座κ"
64470 
64471 #: kstars_i18n.cpp:4738
64472 #, kde-kuit-format
64473 msgctxt "star name"
64474 msgid "Al Giedi"
64475 msgstr "牛宿二"
64476 
64477 #: kstars_i18n.cpp:4739
64478 #, kde-kuit-format
64479 msgctxt "star name"
64480 msgid "Zawijah"
64481 msgstr "右执法"
64482 
64483 #: kstars_i18n.cpp:4740
64484 #, kde-kuit-format
64485 msgctxt "star name"
64486 msgid "Atlas"
64487 msgstr "昴星团"
64488 
64489 #: kstars_i18n.cpp:4741
64490 #, kde-kuit-format
64491 msgctxt "star name"
64492 msgid "Rotanev"
64493 msgstr "瓠瓜四(海豚座β)"
64494 
64495 #: kstars_i18n.cpp:4742
64496 #, kde-kuit-format
64497 msgctxt "star name"
64498 msgid "Primus Hyadum"
64499 msgstr "毕宿四(金牛座γ)"
64500 
64501 #: kstars_i18n.cpp:4743
64502 #, kde-kuit-format
64503 msgctxt "star name"
64504 msgid "Chow"
64505 msgstr "吃"
64506 
64507 #: kstars_i18n.cpp:4744
64508 #, kde-kuit-format
64509 msgctxt "star name"
64510 msgid "Nusakan"
64511 msgstr "贯索三"
64512 
64513 #: kstars_i18n.cpp:4745
64514 #, kde-kuit-format
64515 msgctxt "star name"
64516 msgid "Thuban"
64517 msgstr "右枢"
64518 
64519 #: kstars_i18n.cpp:4746
64520 #, kde-kuit-format
64521 msgctxt "star name"
64522 msgid "Nashira"
64523 msgstr "垒壁阵三(摩羯座γ)"
64524 
64525 #: kstars_i18n.cpp:4747
64526 #, kde-kuit-format
64527 msgctxt "star name"
64528 msgid "Sadatoni"
64529 msgstr "柱二"
64530 
64531 #: kstars_i18n.cpp:4748
64532 #, kde-kuit-format
64533 msgctxt "star name"
64534 msgid "Marfik"
64535 msgstr "列肆二"
64536 
64537 #: kstars_i18n.cpp:4749
64538 #, kde-kuit-format
64539 msgctxt "star name"
64540 msgid "Alshain"
64541 msgstr "河鼓一"
64542 
64543 #: kstars_i18n.cpp:4750
64544 #, kde-kuit-format
64545 msgctxt "star name"
64546 msgid "Electra"
64547 msgstr "昴宿一"
64548 
64549 #: kstars_i18n.cpp:4751
64550 #, kde-kuit-format
64551 msgctxt "star name"
64552 msgid "Prijipati"
64553 msgstr "八谷一(御夫座δ)"
64554 
64555 #: kstars_i18n.cpp:4752
64556 #, kde-kuit-format
64557 msgctxt "star name"
64558 msgid "Grumium"
64559 msgstr "天棓一(天龙座ξ)"
64560 
64561 #: kstars_i18n.cpp:4753
64562 #, kde-kuit-format
64563 msgctxt "star name"
64564 msgid "Baten"
64565 msgstr "天仓四(鲸鱼座ζ)"
64566 
64567 #: kstars_i18n.cpp:4754
64568 #, kde-kuit-format
64569 msgctxt "star name"
64570 msgid "Svalocin"
64571 msgstr "瓠瓜一(海豚座α)"
64572 
64573 #: kstars_i18n.cpp:4755
64574 #, kde-kuit-format
64575 msgctxt "star name"
64576 msgid "Albali"
64577 msgstr "Albali"
64578 
64579 #: kstars_i18n.cpp:4756
64580 #, kde-kuit-format
64581 msgctxt "star name"
64582 msgid "Praecipula"
64583 msgstr "势四(Praecipula)"
64584 
64585 #: kstars_i18n.cpp:4757
64586 #, kde-kuit-format
64587 msgctxt "star name"
64588 msgid "Sadachbia"
64589 msgstr ""
64590 
64591 #: kstars_i18n.cpp:4758
64592 #, kde-kuit-format
64593 msgctxt "star name"
64594 msgid "Maia"
64595 msgstr "昴宿四"
64596 
64597 #: kstars_i18n.cpp:4759
64598 #, kde-kuit-format
64599 msgctxt "star name"
64600 msgid "Mesarthim"
64601 msgstr "娄宿二(Mesarthim)"
64602 
64603 #: kstars_i18n.cpp:4760
64604 #, kde-kuit-format
64605 msgctxt "star name"
64606 msgid "Rasalas"
64607 msgstr ""
64608 
64609 #: kstars_i18n.cpp:4761
64610 #, kde-kuit-format
64611 msgctxt "star name"
64612 msgid "Azha"
64613 msgstr "天苑六"
64614 
64615 #: kstars_i18n.cpp:4762
64616 #, kde-kuit-format
64617 msgctxt "star name"
64618 msgid "Zuben el Hakrabi"
64619 msgstr "氐宿三(Zuben el Hakrabi)"
64620 
64621 #: kstars_i18n.cpp:4763
64622 #, kde-kuit-format
64623 msgctxt "star name"
64624 msgid "Kitalpha"
64625 msgstr "虚宿二(Kitalpha)"
64626 
64627 #: kstars_i18n.cpp:4764
64628 #, kde-kuit-format
64629 msgctxt "star name"
64630 msgid "Asellus Australis"
64631 msgstr "鬼宿四(Asellus Australis)"
64632 
64633 #: kstars_i18n.cpp:4765
64634 #, kde-kuit-format
64635 msgctxt "star name"
64636 msgid "Menkib"
64637 msgstr "Moenkopi"
64638 
64639 #: kstars_i18n.cpp:4766
64640 #, kde-kuit-format
64641 msgctxt "star name"
64642 msgid "Alcor"
64643 msgstr "开阳增一(Alcor)"
64644 
64645 #: kstars_i18n.cpp:4767
64646 #, kde-kuit-format
64647 msgctxt "star name"
64648 msgid "Mekbuda"
64649 msgstr "井宿七(Mekbuda)"
64650 
64651 #: kstars_i18n.cpp:4768
64652 #, kde-kuit-format
64653 msgctxt "star name"
64654 msgid "Dulfim"
64655 msgstr "都柏林"
64656 
64657 #: kstars_i18n.cpp:4769
64658 #, kde-kuit-format
64659 msgctxt "star name"
64660 msgid "Beid"
64661 msgstr "波江座ο"
64662 
64663 #: kstars_i18n.cpp:4770
64664 #, kde-kuit-format
64665 msgctxt "star name"
64666 msgid "Syrma"
64667 msgstr "亢宿二(Syrma)"
64668 
64669 #: kstars_i18n.cpp:4771
64670 #, kde-kuit-format
64671 msgctxt "star name"
64672 msgid "Alkes"
64673 msgstr "翼宿一(Alkes)"
64674 
64675 #: kstars_i18n.cpp:4772
64676 #, kde-kuit-format
64677 msgctxt "star name"
64678 msgid "Muliphein"
64679 msgstr "天狼增四(Muliphein)"
64680 
64681 #: kstars_i18n.cpp:4773
64682 #, kde-kuit-format
64683 msgctxt "star name"
64684 msgid "Alphekka Meridiana"
64685 msgstr ""
64686 
64687 #: kstars_i18n.cpp:4774
64688 #, kde-kuit-format
64689 msgctxt "star name"
64690 msgid "Merope"
64691 msgstr ""
64692 
64693 #: kstars_i18n.cpp:4775
64694 #, kde-kuit-format
64695 msgctxt "star name"
64696 msgid "Ancha"
64697 msgstr "泣二(Ancha)"
64698 
64699 #: kstars_i18n.cpp:4776
64700 #, kde-kuit-format
64701 msgctxt "star name"
64702 msgid "Chara"
64703 msgstr "常陈四(Chara)"
64704 
64705 #: kstars_i18n.cpp:4777
64706 #, kde-kuit-format
64707 msgctxt "star name"
64708 msgid "Acubens"
64709 msgstr "柳宿增三(Acubens)"
64710 
64711 #: kstars_i18n.cpp:4778
64712 #, kde-kuit-format
64713 msgctxt "star name"
64714 msgid "Taygeta"
64715 msgstr "昴宿二(Taygeta)"
64716 
64717 #: kstars_i18n.cpp:4779
64718 #, kde-kuit-format
64719 msgctxt "star name"
64720 msgid "Alkalurops"
64721 msgstr "七公六(Alkalurops)"
64722 
64723 #: kstars_i18n.cpp:4780
64724 #, kde-kuit-format
64725 msgctxt "star name"
64726 msgid "Botein"
64727 msgstr "天阴四(Botein)"
64728 
64729 #: kstars_i18n.cpp:4781
64730 #, kde-kuit-format
64731 msgctxt "star name"
64732 msgid "Minhar al Shuja"
64733 msgstr "蛇鼻(Minhar al Shuja)"
64734 
64735 #: kstars_i18n.cpp:4782
64736 #, kde-kuit-format
64737 msgctxt "star name"
64738 msgid "Cujam"
64739 msgstr "古巴"
64740 
64741 #: kstars_i18n.cpp:4783
64742 #, kde-kuit-format
64743 msgctxt "star name"
64744 msgid "Dziban"
64745 msgstr ""
64746 
64747 #: kstars_i18n.cpp:4784
64748 #, kde-kuit-format
64749 msgctxt "star name"
64750 msgid "Alya"
64751 msgstr "天市左垣七"
64752 
64753 #: kstars_i18n.cpp:4785
64754 #, kde-kuit-format
64755 msgctxt "star name"
64756 msgid "Asellus Borealis"
64757 msgstr "鬼宿三(Asellus Borealis)"
64758 
64759 #: kstars_i18n.cpp:4786
64760 #, kde-kuit-format
64761 msgctxt "star name"
64762 msgid "Marsik"
64763 msgstr ""
64764 
64765 #: kstars_i18n.cpp:4787
64766 #, kde-kuit-format
64767 msgctxt "star name"
64768 msgid "Pleione"
64769 msgstr ""
64770 
64771 #: kstars_i18n.cpp:4788
64772 #, kde-kuit-format
64773 msgctxt "star name"
64774 msgid "Asterope"
64775 msgstr "昴宿三(Asterope)"
64776 
64777 #: kstars_i18n.cpp:4789
64778 #, kde-kuit-format
64779 msgctxt "star name"
64780 msgid "Mira"
64781 msgstr "蒭藁增二"
64782 
64783 #: kstars_i18n.cpp:4790
64784 #, kde-kuit-format
64785 msgctxt "Satellite group name"
64786 msgid "Last Launches"
64787 msgstr "最近发射"
64788 
64789 #: kstars_i18n.cpp:4791
64790 #, kde-kuit-format
64791 msgctxt "Satellite group name"
64792 msgid "International Space Station"
64793 msgstr "国际空间站"
64794 
64795 #: kstars_i18n.cpp:4792
64796 #, kde-kuit-format
64797 msgctxt "Satellite group name"
64798 msgid "Brightest"
64799 msgstr "最亮的卫星"
64800 
64801 #: kstars_i18n.cpp:4793
64802 #, kde-kuit-format
64803 msgctxt "Satellite group name"
64804 msgid "Weather"
64805 msgstr "气象卫星"
64806 
64807 #: kstars_i18n.cpp:4794
64808 #, kde-kuit-format
64809 msgctxt "Satellite group name"
64810 msgid "NOAA"
64811 msgstr "NOAA"
64812 
64813 #: kstars_i18n.cpp:4795
64814 #, kde-kuit-format
64815 msgctxt "Satellite group name"
64816 msgid "GOES"
64817 msgstr "GOES"
64818 
64819 #: kstars_i18n.cpp:4796
64820 #, kde-kuit-format
64821 msgctxt "Satellite group name"
64822 msgid "Earth Resources"
64823 msgstr "地球资源卫星"
64824 
64825 #: kstars_i18n.cpp:4797
64826 #, kde-kuit-format
64827 msgctxt "Satellite group name"
64828 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
64829 msgstr "搜索救援卫星(SARSAT)"
64830 
64831 #: kstars_i18n.cpp:4798
64832 #, kde-kuit-format
64833 msgctxt "Satellite group name"
64834 msgid "Disaster Monitoring"
64835 msgstr "灾害监测卫星"
64836 
64837 #: kstars_i18n.cpp:4799
64838 #, kde-kuit-format
64839 msgctxt "Satellite group name"
64840 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
64841 msgstr "跟踪与数据中继系统卫星 (TDRSS)"
64842 
64843 #: kstars_i18n.cpp:4800
64844 #, kde-kuit-format
64845 msgctxt "Satellite group name"
64846 msgid "Geostationary"
64847 msgstr "定位卫星"
64848 
64849 #: kstars_i18n.cpp:4801
64850 #, kde-kuit-format
64851 msgctxt "Satellite group name"
64852 msgid "Intelsat"
64853 msgstr "国际通信卫星"
64854 
64855 #: kstars_i18n.cpp:4802
64856 #, kde-kuit-format
64857 msgctxt "Satellite group name"
64858 msgid "Gorizont"
64859 msgstr "地平线卫星"
64860 
64861 #: kstars_i18n.cpp:4803
64862 #, kde-kuit-format
64863 msgctxt "Satellite group name"
64864 msgid "Raduga"
64865 msgstr "彩虹卫星"
64866 
64867 #: kstars_i18n.cpp:4804
64868 #, kde-kuit-format
64869 msgctxt "Satellite group name"
64870 msgid "Molniya"
64871 msgstr "闪电卫星"
64872 
64873 #: kstars_i18n.cpp:4805
64874 #, kde-kuit-format
64875 msgctxt "Satellite group name"
64876 msgid "Iridium"
64877 msgstr "铱星"
64878 
64879 #: kstars_i18n.cpp:4806
64880 #, kde-kuit-format
64881 msgctxt "Satellite group name"
64882 msgid "Orbcomm"
64883 msgstr "轨道通信公司卫星"
64884 
64885 #: kstars_i18n.cpp:4807
64886 #, kde-kuit-format
64887 msgctxt "Satellite group name"
64888 msgid "Globalstar"
64889 msgstr "全球星卫星"
64890 
64891 #: kstars_i18n.cpp:4808
64892 #, kde-kuit-format
64893 msgctxt "Satellite group name"
64894 msgid "Amateur Radio"
64895 msgstr "业余无线电卫星"
64896 
64897 #: kstars_i18n.cpp:4809
64898 #, kde-kuit-format
64899 msgctxt "Satellite group name"
64900 msgid "Experimental"
64901 msgstr "实验"
64902 
64903 #: kstars_i18n.cpp:4810
64904 #, kde-kuit-format
64905 msgctxt "Satellite group name"
64906 msgid "Other"
64907 msgstr "其他"
64908 
64909 #: kstars_i18n.cpp:4811
64910 #, kde-kuit-format
64911 msgctxt "Satellite group name"
64912 msgid "GPS Operational"
64913 msgstr "GPS 工作卫星"
64914 
64915 #: kstars_i18n.cpp:4812
64916 #, kde-kuit-format
64917 msgctxt "Satellite group name"
64918 msgid "Glonass Operational"
64919 msgstr "格洛纳斯工作卫星"
64920 
64921 #: kstars_i18n.cpp:4813
64922 #, kde-kuit-format
64923 msgctxt "Satellite group name"
64924 msgid "Galileo"
64925 msgstr "伽利略卫星"
64926 
64927 #: kstars_i18n.cpp:4814
64928 #, kde-kuit-format
64929 msgctxt "Satellite group name"
64930 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
64931 msgstr "卫星基增强系统 (WAAS/EGNOS/MSAS) 卫星"
64932 
64933 #: kstars_i18n.cpp:4815
64934 #, kde-kuit-format
64935 msgctxt "Satellite group name"
64936 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
64937 msgstr "海军导航卫星系统(NNSS)"
64938 
64939 #: kstars_i18n.cpp:4816
64940 #, kde-kuit-format
64941 msgctxt "Satellite group name"
64942 msgid "Russian LEO Navigation"
64943 msgstr "俄国 LEO 导航"
64944 
64945 #: kstars_i18n.cpp:4817
64946 #, kde-kuit-format
64947 msgctxt "Satellite group name"
64948 msgid "Space & Earth Science"
64949 msgstr "空间与地球科学"
64950 
64951 #: kstars_i18n.cpp:4818
64952 #, kde-kuit-format
64953 msgctxt "Satellite group name"
64954 msgid "Geodetic"
64955 msgstr "大地测量卫星"
64956 
64957 #: kstars_i18n.cpp:4819
64958 #, kde-kuit-format
64959 msgctxt "Satellite group name"
64960 msgid "Engineering"
64961 msgstr "工程卫星"
64962 
64963 #: kstars_i18n.cpp:4820
64964 #, kde-kuit-format
64965 msgctxt "Satellite group name"
64966 msgid "Education"
64967 msgstr "教学"
64968 
64969 #: kstars_i18n.cpp:4821
64970 #, kde-kuit-format
64971 msgctxt "Satellite group name"
64972 msgid "Miscellaneous Military"
64973 msgstr "其他军事卫星"
64974 
64975 #: kstars_i18n.cpp:4822
64976 #, kde-kuit-format
64977 msgctxt "Satellite group name"
64978 msgid "Radar Calibration"
64979 msgstr "雷达校准卫星"
64980 
64981 #: kstars_i18n.cpp:4823
64982 #, kde-kuit-format
64983 msgctxt "Satellite group name"
64984 msgid "CubeSats"
64985 msgstr "立方卫星"
64986 
64987 #: kstars_i18n.cpp:4824
64988 #, kde-kuit-format
64989 msgctxt "Satellite group name"
64990 msgid "Other Miscellaneous"
64991 msgstr "其他卫星"
64992 
64993 #: kstars_i18n.cpp:4825
64994 #, kde-kuit-format
64995 msgctxt "Satellite group name"
64996 msgid "Supplemental GPS"
64997 msgstr "GPS 备用卫星"
64998 
64999 #: kstars_i18n.cpp:4826
65000 #, kde-kuit-format
65001 msgctxt "Satellite group name"
65002 msgid "Supplemental GLONASS"
65003 msgstr "格洛纳斯备用卫星"
65004 
65005 #: kstars_i18n.cpp:4827
65006 #, kde-kuit-format
65007 msgctxt "Satellite group name"
65008 msgid "Supplemental METEOSAT"
65009 msgstr "METEOSAT 备用卫星"
65010 
65011 #: kstars_i18n.cpp:4828
65012 #, kde-kuit-format
65013 msgctxt "Satellite group name"
65014 msgid "Supplemental INTELSAT"
65015 msgstr "国际通信备用卫星"
65016 
65017 #: kstars_i18n.cpp:4829
65018 #, kde-kuit-format
65019 msgctxt "Satellite group name"
65020 msgid "Supplemental ORBCOMM"
65021 msgstr "轨道通信公司备用卫星"
65022 
65023 #: kstars_i18n.cpp:4830
65024 #, kde-kuit-format
65025 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65026 msgid "Simbad"
65027 msgstr "Simbad天文数据库"
65028 
65029 #: kstars_i18n.cpp:4831
65030 #, kde-kuit-format
65031 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65032 msgid "Aladin"
65033 msgstr "阿拉丁"
65034 
65035 #: kstars_i18n.cpp:4832
65036 #, kde-kuit-format
65037 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65038 msgid "Skyview"
65039 msgstr "Skyview虚拟天文馆"
65040 
65041 #: kstars_i18n.cpp:4833
65042 #, kde-kuit-format
65043 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65044 msgid "Gamma-ray"
65045 msgstr "伽玛射线"
65046 
65047 #: kstars_i18n.cpp:4834
65048 #, kde-kuit-format
65049 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65050 msgid "X-ray"
65051 msgstr "X 射线"
65052 
65053 #: kstars_i18n.cpp:4835
65054 #, kde-kuit-format
65055 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65056 msgid "EUV"
65057 msgstr "超远紫外线"
65058 
65059 #: kstars_i18n.cpp:4836
65060 #, kde-kuit-format
65061 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65062 msgid "UV"
65063 msgstr "紫外线"
65064 
65065 #: kstars_i18n.cpp:4837
65066 #, kde-kuit-format
65067 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65068 msgid "Optical"
65069 msgstr "可见光"
65070 
65071 #: kstars_i18n.cpp:4838
65072 #, kde-kuit-format
65073 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65074 msgid "Infrared"
65075 msgstr "红外线"
65076 
65077 #: kstars_i18n.cpp:4839
65078 #, kde-kuit-format
65079 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65080 msgid "Radio"
65081 msgstr "无线电波"
65082 
65083 #: kstars_i18n.cpp:4840
65084 #, kde-kuit-format
65085 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65086 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
65087 msgstr "高能天体物理档案 (HEASARC)"
65088 
65089 #: kstars_i18n.cpp:4841
65090 #, kde-kuit-format
65091 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65092 msgid "Recent X-Ray Missions"
65093 msgstr "近期 X 射线计划"
65094 
65095 #: kstars_i18n.cpp:4842
65096 #, kde-kuit-format
65097 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65098 msgid "Past X-ray Mission"
65099 msgstr "过去的 X 射线计划"
65100 
65101 #: kstars_i18n.cpp:4843
65102 #, kde-kuit-format
65103 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65104 msgid "Gamma-Ray Missions"
65105 msgstr "伽玛射线计划"
65106 
65107 #: kstars_i18n.cpp:4844
65108 #, kde-kuit-format
65109 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65110 msgid "Other Missions"
65111 msgstr "其他计划"
65112 
65113 #: kstars_i18n.cpp:4845
65114 #, kde-kuit-format
65115 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65116 msgid "Popular Catalog Choices"
65117 msgstr "大众选择天体表"
65118 
65119 #: kstars_i18n.cpp:4846
65120 #, kde-kuit-format
65121 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65122 msgid "Multiwavelength Catalogs"
65123 msgstr "多波长天体表"
65124 
65125 #: kstars_i18n.cpp:4847
65126 #, kde-kuit-format
65127 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65128 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
65129 msgstr "NASA银河外数据库(NED)"
65130 
65131 #: kstars_i18n.cpp:4848
65132 #, kde-kuit-format
65133 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65134 msgid "Positions"
65135 msgstr "位置"
65136 
65137 #: kstars_i18n.cpp:4849
65138 #, kde-kuit-format
65139 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65140 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
65141 msgstr "NASA 天体物理数据系统(ADS)"
65142 
65143 #: kstars_i18n.cpp:4850
65144 #, kde-kuit-format
65145 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65146 msgid "Astronomy and Astrophysics"
65147 msgstr "天文学和天体物理学"
65148 
65149 #: kstars_i18n.cpp:4851
65150 #, kde-kuit-format
65151 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65152 msgid "Instrumentation"
65153 msgstr "器械用法"
65154 
65155 #: kstars_i18n.cpp:4852
65156 #, kde-kuit-format
65157 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65158 msgid "Physics and Geophysics"
65159 msgstr "物理学和地球物理学"
65160 
65161 #: kstars_i18n.cpp:4853
65162 #, kde-kuit-format
65163 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65164 msgid "Astrophysics preprints"
65165 msgstr "天体物理学预印本"
65166 
65167 #: kstars_i18n.cpp:4854
65168 #, kde-kuit-format
65169 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65170 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
65171 msgstr "太空望远镜多任务档案 (MAST)"
65172 
65173 #: kstars_i18n.cpp:4855
65174 #, kde-kuit-format
65175 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65176 msgid "HST"
65177 msgstr "哈勃太空望远镜(HST)"
65178 
65179 #: kstars_i18n.cpp:4856
65180 #, kde-kuit-format
65181 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65182 msgid "ASTRO"
65183 msgstr "天文"
65184 
65185 #: kstars_i18n.cpp:4857
65186 #, kde-kuit-format
65187 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65188 msgid "ORFEUS"
65189 msgstr "轨道可回收远紫外和超远紫外光谱仪(ORFEUS)"
65190 
65191 #: kstars_i18n.cpp:4858
65192 #, kde-kuit-format
65193 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65194 msgid "COPERNICUS"
65195 msgstr "哥白尼号人造卫星(COPERNICUS)"
65196 
65197 #: kstars_i18n.cpp:4859
65198 #, kde-kuit-format
65199 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65200 msgid "Images"
65201 msgstr "图像"
65202 
65203 #: kstars_i18n.cpp:4860
65204 #, kde-kuit-format
65205 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65206 msgid "Spectra"
65207 msgstr "光谱"
65208 
65209 #: kstars_i18n.cpp:4861
65210 #, kde-kuit-format
65211 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
65212 msgid "Other"
65213 msgstr "其他"
65214 
65215 #: kstarsactions.cpp:211
65216 #, kde-format
65217 msgid "Refraction effects disabled"
65218 msgstr "禁止折射效果"
65219 
65220 #: kstarsactions.cpp:212
65221 #, kde-format
65222 msgid ""
65223 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
65224 "disabled."
65225 msgstr "当关闭地平线的时候,折射效应将临时不可用。"
65226 
65227 #: kstarsactions.cpp:457
65228 #, kde-format
65229 msgid ""
65230 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
65231 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
65232 "update."
65233 msgstr ""
65234 "由于 kde 框架中已知的问题,目前无法更新已下载的项目。 <br> 请卸载并重新安装这"
65235 "些项目以更新。"
65236 
65237 #: kstarsactions.cpp:490
65238 #, kde-format
65239 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
65240 msgstr "星表 \"%1\" 已损坏。"
65241 
65242 #: kstarsactions.cpp:498
65243 #, kde-format
65244 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
65245 msgstr "目录\"%1\" 已损坏。<br>期望 id=%2 但得到 id=%3"
65246 
65247 #: kstarsactions.cpp:508
65248 #, kde-format
65249 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
65250 msgstr "无法导入星表 \"%1\"<br>%2"
65251 
65252 #: kstarsactions.cpp:562
65253 #, kde-format
65254 msgid "Light Pollution Settings"
65255 msgstr "光污染设置"
65256 
65257 #: kstarsactions.cpp:564
65258 #, kde-format
65259 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
65260 msgstr "仪器设置 - 仪器类型与参数"
65261 
65262 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
65263 #: kstarsactions.cpp:792
65264 #, kde-format
65265 msgid ""
65266 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
65267 "'indiserver' binary is installed."
65268 msgstr ""
65269 "无法找到 INDI 服务器。请确认提供“indiserver”可执行文件的软件包已正确安装。"
65270 
65271 #: kstarsactions.cpp:727
65272 #, kde-format
65273 msgid ""
65274 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
65275 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
65276 msgstr ""
65277 "INDI 设备管理器只能被高级技术用户使用。 它不能与 Ekos一起使用。您仍然想打开 "
65278 "INDI 设备管理器吗?"
65279 
65280 #: kstarsactions.cpp:730
65281 #, kde-format
65282 msgid "INDI Device Manager"
65283 msgstr "INDI 设备管理器"
65284 
65285 #: kstarsactions.cpp:1111
65286 #, kde-format
65287 msgid "Catalogs"
65288 msgstr "星表"
65289 
65290 #: kstarsactions.cpp:1123
65291 #, kde-format
65292 msgid "Guides"
65293 msgstr "指南"
65294 
65295 #: kstarsactions.cpp:1126
65296 #, kde-format
65297 msgid "Terrain"
65298 msgstr "地景"
65299 
65300 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
65301 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
65302 #, kde-format
65303 msgid "Image Overlays"
65304 msgstr ""
65305 
65306 #: kstarsactions.cpp:1159
65307 #, kde-format
65308 msgid "Xplanet"
65309 msgstr "Xplanet"
65310 
65311 #: kstarsactions.cpp:1165
65312 #, kde-format
65313 msgid "Developer"
65314 msgstr "开发者"
65315 
65316 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
65317 #, kde-format
65318 msgid "Hide Terrain"
65319 msgstr "隐藏地景"
65320 
65321 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
65322 #, kde-format
65323 msgid "Show Terrain"
65324 msgstr "显示地景"
65325 
65326 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
65327 #, kde-format
65328 msgid "Hide Image Overlays"
65329 msgstr ""
65330 
65331 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
65332 #, kde-format
65333 msgid "Show Image Overlays"
65334 msgstr ""
65335 
65336 #: kstarsactions.cpp:1311
65337 #, kde-format
65338 msgctxt "@title:window"
65339 msgid "Export Image"
65340 msgstr "导出图像"
65341 
65342 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
65343 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
65344 #, kde-format
65345 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
65346 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
65347 msgstr "KStars 脚本 (*.kstars)"
65348 
65349 #: kstarsactions.cpp:1365
65350 #, kde-format
65351 msgid "Executing remote scripts is not supported."
65352 msgstr "不支持执行远程脚本。"
65353 
65354 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
65355 #, kde-format
65356 msgid "Could not open file %1"
65357 msgstr "无法打开文件 %1"
65358 
65359 #: kstarsactions.cpp:1398
65360 #, kde-format
65361 msgid ""
65362 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
65363 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
65364 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
65365 "it anyway?"
65366 msgstr ""
65367 "您选择的脚本还有难以识别的代码,这表明它不是使用 KStars 脚本编辑器编写的。这"
65368 "个脚本可能无法工作,甚至含有恶意代码。您是否坚决强制执行它?"
65369 
65370 #: kstarsactions.cpp:1403
65371 #, kde-format
65372 msgid "Script Validation Failed"
65373 msgstr "脚本验证失败"
65374 
65375 #: kstarsactions.cpp:1403
65376 #, kde-format
65377 msgid "Run Nevertheless"
65378 msgstr "强制执行"
65379 
65380 #: kstarsactions.cpp:1410
65381 #, kde-format
65382 msgid "Running script: %1"
65383 msgstr "正运行脚本:%1"
65384 
65385 #: kstarsactions.cpp:1428
65386 #, kde-format
65387 msgid "Script finished."
65388 msgstr "脚本完成。"
65389 
65390 #: kstarsactions.cpp:1440
65391 #, kde-format
65392 msgid ""
65393 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
65394 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
65395 "Chart color scheme for printing?"
65396 msgstr ""
65397 "您可以指定[星图]配色方案,以便使用白色背景节约打印机用墨。您想临时切换到[星"
65398 "图]配色方案打印吗?"
65399 
65400 #: kstarsactions.cpp:1445
65401 #, kde-format
65402 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
65403 msgstr "切换到恒星图配色吗?"
65404 
65405 #: kstarsactions.cpp:1446
65406 #, kde-format
65407 msgid "Switch Color Scheme"
65408 msgstr "切换配色方案"
65409 
65410 #: kstarsactions.cpp:1446
65411 #, kde-format
65412 msgid "Do Not Switch"
65413 msgstr "不切换"
65414 
65415 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
65416 #, kde-format
65417 msgid "Engage &Tracking"
65418 msgstr "启动跟踪(&T)"
65419 
65420 #: kstarsactions.cpp:1643
65421 #, kde-format
65422 msgctxt "approximate field of view"
65423 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
65424 msgstr "表观视场:%1 度"
65425 
65426 #: kstarsactions.cpp:1648
65427 #, kde-format
65428 msgctxt "approximate field of view"
65429 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
65430 msgstr "表观视场:%1 角分"
65431 
65432 #: kstarsactions.cpp:1654
65433 #, kde-format
65434 msgctxt "approximate field of view"
65435 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
65436 msgstr "表观视场:%1 角秒"
65437 
65438 #: kstarsactions.cpp:1671
65439 #, kde-format
65440 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
65441 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
65442 msgstr "输入希望的视场角度"
65443 
65444 #: kstarsactions.cpp:1672
65445 #, kde-format
65446 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
65447 msgstr "输入视场角度(单位:度): "
65448 
65449 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
65450 #, kde-format
65451 msgctxt "Orientation of the sky map"
65452 msgid "North &Up"
65453 msgstr ""
65454 
65455 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
65456 #, kde-format
65457 msgctxt "Orientation of the sky map"
65458 msgid "North &Down"
65459 msgstr ""
65460 
65461 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
65462 #, kde-format
65463 msgctxt "Orientation of the sky map"
65464 msgid "Zenith &Up"
65465 msgstr ""
65466 
65467 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
65468 #, kde-format
65469 msgctxt "Orientation of the sky map"
65470 msgid "Zenith &Down"
65471 msgstr ""
65472 
65473 #: kstarsactions.cpp:1885
65474 #, kde-format
65475 msgid "Attempt to determine from image"
65476 msgstr "尝试从图像进行确定"
65477 
65478 #: kstarsactions.cpp:1887
65479 #, kde-format
65480 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
65481 msgstr "目镜视图:选择视场"
65482 
65483 #: kstarsactions.cpp:1888
65484 #, kde-format
65485 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
65486 msgstr "眼镜视图的视场大小:"
65487 
65488 #: kstarsdata.cpp:47
65489 #, kde-format
65490 msgid "Critical File not Found: %1"
65491 msgstr "关键文件未找到:%1"
65492 
65493 #: kstarsdata.cpp:48
65494 #, kde-format
65495 msgid ""
65496 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
65497 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
65498 "\n"
65499 "\t%2\n"
65500 "\n"
65501 "It appears that your setup is broken."
65502 msgstr ""
65503 "无法找到文件 %1。没有此文件 KStars 无法正常运行。KStars 在以下路径查找该文"
65504 "件:\n"
65505 "\n"
65506 "\t%2\n"
65507 "\n"
65508 "看起来您的安装没有成功。"
65509 
65510 #: kstarsdata.cpp:54
65511 #, kde-format
65512 msgid "Critical File Not Found: %1"
65513 msgstr "关键文件未找到:%1"
65514 
65515 #: kstarsdata.cpp:134
65516 #, kde-format
65517 msgid "Reading time zone rules"
65518 msgstr "读取时区规则"
65519 
65520 #: kstarsdata.cpp:142
65521 #, kde-format
65522 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
65523 msgstr ""
65524 
65525 #: kstarsdata.cpp:160
65526 #, kde-format
65527 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
65528 msgstr ""
65529 
65530 #: kstarsdata.cpp:174
65531 #, kde-format
65532 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
65533 msgstr "城市表已包含\"海拔\"。"
65534 
65535 #: kstarsdata.cpp:179
65536 #, kde-format
65537 msgid "City table missing from database."
65538 msgstr "数据库中未找到城市表。"
65539 
65540 #: kstarsdata.cpp:185
65541 #, kde-format
65542 msgid "Loading city data"
65543 msgstr "正在加载城市数据"
65544 
65545 #: kstarsdata.cpp:193
65546 #, kde-format
65547 msgid "Loading User Information"
65548 msgstr "正在加载用户信息"
65549 
65550 #: kstarsdata.cpp:197
65551 #, kde-format
65552 msgid "Loading sky objects"
65553 msgstr "正在加载天体"
65554 
65555 #: kstarsdata.cpp:202
65556 #, kde-format
65557 msgid "Loading Image URLs"
65558 msgstr "正在加载图像 URL"
65559 
65560 #: kstarsdata.cpp:793
65561 #, kde-format
65562 msgid ""
65563 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
65564 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
65565 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
65566 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
65567 "instead abort now and manually fix the problem. "
65568 msgstr ""
65569 
65570 #: kstarsdata.cpp:798
65571 #, kde-format
65572 msgid "Malformed file %1"
65573 msgstr ""
65574 
65575 #: kstarsdata.cpp:1143
65576 #, kde-format
65577 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
65578 msgstr "无法设置时间: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
65579 
65580 #: kstarsdata.cpp:1472
65581 #, kde-format
65582 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
65583 msgstr "无法设置位置为 %1, %2, %3"
65584 
65585 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
65586 #, kde-format
65587 msgid ""
65588 "Custom image-links file could not be opened.\n"
65589 "Link cannot be recorded for future sessions."
65590 msgstr ""
65591 "无法打开自定义图像文件链接。\n"
65592 "将来的会话将无法记录此链接。"
65593 
65594 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
65595 #, kde-format
65596 msgid ""
65597 "Custom information-links file could not be opened.\n"
65598 "Link cannot be recorded for future sessions."
65599 msgstr ""
65600 "无法打开自定义信息链接文件。\n"
65601 "将来的会话将无法记录链接。"
65602 
65603 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
65604 #, kde-format
65605 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
65606 msgstr "索引 %1 上的用户数据不存在。"
65607 
65608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65609 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
65610 #, kde-format
65611 msgid "zenith"
65612 msgstr "天顶"
65613 
65614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65615 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
65616 #, kde-format
65617 msgid "north"
65618 msgstr "北方"
65619 
65620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65621 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
65622 #, kde-format
65623 msgid "east"
65624 msgstr "西方"
65625 
65626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65627 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
65628 #, kde-format
65629 msgid "south"
65630 msgstr "南方"
65631 
65632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65633 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
65634 #, kde-format
65635 msgid "west"
65636 msgstr "西方"
65637 
65638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65639 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
65640 #, kde-format
65641 msgid "northeast"
65642 msgstr "东北"
65643 
65644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65645 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
65646 #, kde-format
65647 msgid "southeast"
65648 msgstr "东南"
65649 
65650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65651 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
65652 #, kde-format
65653 msgid "southwest"
65654 msgstr "西南"
65655 
65656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
65657 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
65658 #, kde-format
65659 msgid "northwest"
65660 msgstr "西北"
65661 
65662 #: kstarsdbus.cpp:1018
65663 #, kde-format
65664 msgctxt "@title:window"
65665 msgid "Print Sky"
65666 msgstr "打印天空"
65667 
65668 #: kstarsinit.cpp:146
65669 #, kde-format
65670 msgid "Download New Data..."
65671 msgstr "下载新数据..."
65672 
65673 #: kstarsinit.cpp:149
65674 #, kde-format
65675 msgid "Downloads new data"
65676 msgstr "下载新数据"
65677 
65678 #: kstarsinit.cpp:156
65679 #, fuzzy, kde-format
65680 #| msgid "Open Image..."
65681 msgid "Open Image(s)..."
65682 msgstr "打开图像..."
65683 
65684 #: kstarsinit.cpp:165
65685 #, kde-format
65686 msgid "&Save Sky Image..."
65687 msgstr "保存天空图像(&S)..."
65688 
65689 #: kstarsinit.cpp:172
65690 #, kde-format
65691 msgid "&Run Script..."
65692 msgstr "运行脚本(&R)..."
65693 
65694 #: kstarsinit.cpp:176
65695 #, kde-format
65696 msgctxt "start Printing Wizard"
65697 msgid "Printing &Wizard..."
65698 msgstr "打印向导(&W)"
65699 
65700 #: kstarsinit.cpp:185
65701 #, kde-format
65702 msgid "Set Time to &Now"
65703 msgstr "将时间设为现在(&N)"
65704 
65705 #: kstarsinit.cpp:189
65706 #, kde-format
65707 msgctxt "set Clock to New Time"
65708 msgid "&Set Time..."
65709 msgstr "设置时间(&S)..."
65710 
65711 #: kstarsinit.cpp:193
65712 #, kde-format
65713 msgid "Stop &Clock"
65714 msgstr "停止时钟(&C)"
65715 
65716 #: kstarsinit.cpp:216
65717 #, kde-format
65718 msgid "Resume Clock"
65719 msgstr "恢复时钟"
65720 
65721 #: kstarsinit.cpp:216
65722 #, kde-format
65723 msgid "Stop Clock"
65724 msgstr "停止时钟"
65725 
65726 #: kstarsinit.cpp:222
65727 #, kde-format
65728 msgid "Advance One Step Forward in Time"
65729 msgstr "时间向前一步"
65730 
65731 #: kstarsinit.cpp:226
65732 #, kde-format
65733 msgid "Advance One Step Backward in Time"
65734 msgstr "时间向退一步"
65735 
65736 #: kstarsinit.cpp:231
65737 #, kde-format
65738 msgid "&Zenith"
65739 msgstr "天顶(&Z)"
65740 
65741 #: kstarsinit.cpp:232
65742 #, kde-format
65743 msgid "&North"
65744 msgstr "北方(&N)"
65745 
65746 #: kstarsinit.cpp:233
65747 #, kde-format
65748 msgid "&East"
65749 msgstr "东方(&E)"
65750 
65751 #: kstarsinit.cpp:234
65752 #, kde-format
65753 msgid "&South"
65754 msgstr "南方(&S)"
65755 
65756 #: kstarsinit.cpp:235
65757 #, kde-format
65758 msgid "&West"
65759 msgstr "西方(&W)"
65760 
65761 #: kstarsinit.cpp:238
65762 #, kde-format
65763 msgid "&Find Object..."
65764 msgstr "查找天体(&F)..."
65765 
65766 #: kstarsinit.cpp:245
65767 #, kde-format
65768 msgid "Set Coordinates &Manually..."
65769 msgstr "手动设置坐标(&M)..."
65770 
65771 #: kstarsinit.cpp:257
65772 #, kde-format
65773 msgid "&Default Zoom"
65774 msgstr "默认缩放(&D)"
65775 
65776 #: kstarsinit.cpp:260
65777 #, kde-format
65778 msgid "&Zoom to Angular Size..."
65779 msgstr "缩放到角度(&Z)..."
65780 
65781 #: kstarsinit.cpp:283
65782 #, kde-format
65783 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
65784 msgstr "兰勃托圆锥等面积投影(&L)"
65785 
65786 #: kstarsinit.cpp:286
65787 #, kde-format
65788 msgid "&Azimuthal Equidistant"
65789 msgstr "圆锥等距投影(&A)"
65790 
65791 #: kstarsinit.cpp:289
65792 #, kde-format
65793 msgid "&Orthographic"
65794 msgstr "正交投影(&O)"
65795 
65796 #: kstarsinit.cpp:292
65797 #, kde-format
65798 msgid "&Equirectangular"
65799 msgstr "等距圆柱投影(&E)"
65800 
65801 #: kstarsinit.cpp:295
65802 #, kde-format
65803 msgid "&Stereographic"
65804 msgstr "立体投影(&S)"
65805 
65806 #: kstarsinit.cpp:298
65807 #, kde-format
65808 msgid "&Gnomonic"
65809 msgstr "黄道投影(&G)"
65810 
65811 #: kstarsinit.cpp:304
65812 #, kde-format
65813 msgctxt "Show the information boxes"
65814 msgid "Show &Info Boxes"
65815 msgstr "显示信息框(&I)"
65816 
65817 #: kstarsinit.cpp:309
65818 #, kde-format
65819 msgctxt "Show time-related info box"
65820 msgid "Show &Time Box"
65821 msgstr "显示时间框(&T)"
65822 
65823 #: kstarsinit.cpp:316
65824 #, kde-format
65825 msgctxt "Show focus-related info box"
65826 msgid "Show &Focus Box"
65827 msgstr "显示焦点框(&F)"
65828 
65829 #: kstarsinit.cpp:323
65830 #, kde-format
65831 msgctxt "Show location-related info box"
65832 msgid "Show &Location Box"
65833 msgstr "显示位置框(&L)"
65834 
65835 #: kstarsinit.cpp:330
65836 #, kde-format
65837 msgid "Show Main Toolbar"
65838 msgstr "显示主工具栏"
65839 
65840 #: kstarsinit.cpp:332
65841 #, kde-format
65842 msgid "Show View Toolbar"
65843 msgstr "显示查看工具栏"
65844 
65845 #: kstarsinit.cpp:336
65846 #, kde-format
65847 msgid "Show Statusbar"
65848 msgstr "显示状态栏"
65849 
65850 #: kstarsinit.cpp:337
65851 #, kde-format
65852 msgid "Show Az/Alt Field"
65853 msgstr "显示 方位/高度"
65854 
65855 #: kstarsinit.cpp:338
65856 #, kde-format
65857 msgid "Show RA/Dec Field"
65858 msgstr "显示 赤经/赤纬"
65859 
65860 #: kstarsinit.cpp:339
65861 #, kde-format
65862 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
65863 msgstr "显示 J2000.0 赤经/赤纬"
65864 
65865 #: kstarsinit.cpp:347
65866 #, kde-format
65867 msgid "C&olor Schemes"
65868 msgstr "配色方案(&O)"
65869 
65870 #: kstarsinit.cpp:348
65871 #, kde-format
65872 msgid "&Classic"
65873 msgstr "经典(&C)"
65874 
65875 #: kstarsinit.cpp:349
65876 #, kde-format
65877 msgid "&Star Chart"
65878 msgstr "恒星图(&S)"
65879 
65880 #: kstarsinit.cpp:350
65881 #, kde-format
65882 msgid "&Night Vision"
65883 msgstr "夜间模式(&N)"
65884 
65885 #: kstarsinit.cpp:351
65886 #, kde-format
65887 msgid "&Moonless Night"
65888 msgstr "无月夜(&M)"
65889 
65890 #: kstarsinit.cpp:371
65891 #, kde-format
65892 msgid "&FOV Symbols"
65893 msgstr "视场符号(&F)"
65894 
65895 #: kstarsinit.cpp:379
65896 #, kde-format
65897 msgid "HiPS All Sky Overlay"
65898 msgstr "HiPS 全天覆盖"
65899 
65900 #: kstarsinit.cpp:386
65901 #, kde-format
65902 msgid "Skymap Orientation"
65903 msgstr ""
65904 
65905 #: kstarsinit.cpp:392
65906 #, kde-format
65907 msgctxt "Location on Earth"
65908 msgid "&Geographic..."
65909 msgstr "地理信息(&G)…"
65910 
65911 #: kstarsinit.cpp:409
65912 #, kde-format
65913 msgid "Startup Wizard..."
65914 msgstr "启动向导..."
65915 
65916 #: kstarsinit.cpp:414
65917 #, kde-format
65918 msgid "Manage DSO Catalogs"
65919 msgstr "管理深空天体星表"
65920 
65921 #: kstarsinit.cpp:418
65922 #, kde-format
65923 msgid "Update Comets Orbital Elements"
65924 msgstr "更新彗星轨道"
65925 
65926 #: kstarsinit.cpp:420
65927 #, kde-format
65928 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
65929 msgstr "更新小行星轨道"
65930 
65931 #: kstarsinit.cpp:422
65932 #, kde-format
65933 msgid "Update Recent Supernovae Data"
65934 msgstr "更新最近的超新星数据"
65935 
65936 #: kstarsinit.cpp:424
65937 #, kde-format
65938 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
65939 msgstr "更新卫星轨道"
65940 
65941 #: kstarsinit.cpp:428
65942 #, kde-format
65943 msgid "Calculator"
65944 msgstr "计算器"
65945 
65946 #: kstarsinit.cpp:438
65947 #, kde-format
65948 msgid "Observation Planner"
65949 msgstr "观测计划"
65950 
65951 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
65952 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
65953 #, kde-format
65954 msgid "Altitude vs. Time"
65955 msgstr "高度角 vs. 时间"
65956 
65957 #: kstarsinit.cpp:444
65958 #, kde-format
65959 msgid "What's up Tonight"
65960 msgstr "今夜天象"
65961 
65962 #: kstarsinit.cpp:453
65963 #, kde-format
65964 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
65965 msgstr "XPlanet 太阳系模拟器"
65966 
65967 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
65968 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
65969 #, kde-format
65970 msgid "Sky Calendar"
65971 msgstr "星历表"
65972 
65973 #: kstarsinit.cpp:473
65974 #, kde-format
65975 msgid "Script Builder"
65976 msgstr "脚本创建器"
65977 
65978 #: kstarsinit.cpp:481
65979 #, kde-format
65980 msgid "Jupiter's Moons"
65981 msgstr "木星卫星"
65982 
65983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
65984 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
65985 #, kde-format
65986 msgid "Flags"
65987 msgstr "标记"
65988 
65989 #: kstarsinit.cpp:487
65990 #, kde-format
65991 msgid "List your &Equipment..."
65992 msgstr "列出您的设备(&E)..."
65993 
65994 #: kstarsinit.cpp:489
65995 #, kde-format
65996 msgid "Manage Observer..."
65997 msgstr "管理观测员..."
65998 
65999 #: kstarsinit.cpp:493
66000 #, kde-format
66001 msgid "Artificial Horizon..."
66002 msgstr "人工地平..."
66003 
66004 #: kstarsinit.cpp:497
66005 #, kde-format
66006 msgid "Execute the Session Plan..."
66007 msgstr "执行会话计划..."
66008 
66009 #: kstarsinit.cpp:501
66010 #, kde-format
66011 msgid "Polaris Hour Angle..."
66012 msgstr "北极星时角..."
66013 
66014 #: kstarsinit.cpp:508
66015 #, kde-format
66016 msgid "Telescope Wizard..."
66017 msgstr "望远镜向导..."
66018 
66019 #: kstarsinit.cpp:513
66020 #, kde-format
66021 msgid "Device Manager..."
66022 msgstr "设备管理器..."
66023 
66024 #: kstarsinit.cpp:532
66025 #, kde-format
66026 msgid "Displays the Tip of the Day"
66027 msgstr "显示每日提醒"
66028 
66029 #: kstarsinit.cpp:540
66030 #, kde-format
66031 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
66032 msgid ""
66033 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
66034 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
66035 "second.\n"
66036 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
66037 "of 'X'."
66038 msgstr ""
66039 "此处设定模拟的流逝速度。\n"
66040 "如果时间步长 “X” 不到 10 分钟,时间以每秒 “X” 的速度流逝。\n"
66041 "如果时间步长大于10分钟,帧以“X”的间隔显示。"
66042 
66043 #: kstarsinit.cpp:549
66044 #, kde-format
66045 msgid "Time step control"
66046 msgstr "时间步长控制"
66047 
66048 #: kstarsinit.cpp:558
66049 #, kde-format
66050 msgctxt "Toggle Stars in the display"
66051 msgid "Stars"
66052 msgstr "恒星"
66053 
66054 #: kstarsinit.cpp:560
66055 #, kde-format
66056 msgid "Toggle stars"
66057 msgstr "切换恒星"
66058 
66059 #: kstarsinit.cpp:562
66060 #, kde-format
66061 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
66062 msgid "Deep Sky"
66063 msgstr "深空天体"
66064 
66065 #: kstarsinit.cpp:564
66066 #, kde-format
66067 msgid "Toggle deep sky objects"
66068 msgstr "切换深空天体"
66069 
66070 #: kstarsinit.cpp:566
66071 #, kde-format
66072 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
66073 msgid "Solar System"
66074 msgstr "太阳系"
66075 
66076 #: kstarsinit.cpp:568
66077 #, kde-format
66078 msgid "Toggle Solar system objects"
66079 msgstr "切换太阳系天体"
66080 
66081 #: kstarsinit.cpp:570
66082 #, kde-format
66083 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
66084 msgid "Const. Lines"
66085 msgstr "星座线"
66086 
66087 #: kstarsinit.cpp:572
66088 #, kde-format
66089 msgid "Toggle constellation lines"
66090 msgstr "切换星座线"
66091 
66092 #: kstarsinit.cpp:574
66093 #, kde-format
66094 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
66095 msgid "Const. Names"
66096 msgstr "星座名称"
66097 
66098 #: kstarsinit.cpp:576
66099 #, kde-format
66100 msgid "Toggle constellation names"
66101 msgstr "切换星座名称"
66102 
66103 #: kstarsinit.cpp:578
66104 #, kde-format
66105 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
66106 msgid "C. Boundaries"
66107 msgstr "星座边界"
66108 
66109 #: kstarsinit.cpp:580
66110 #, kde-format
66111 msgid "Toggle constellation boundaries"
66112 msgstr "切换星座边界"
66113 
66114 #: kstarsinit.cpp:582
66115 #, kde-kuit-format
66116 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
66117 msgid "C. Art (BETA)"
66118 msgstr ""
66119 
66120 #: kstarsinit.cpp:584
66121 #, kde-kuit-format
66122 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
66123 msgstr "切换星座艺术 (BETA)"
66124 
66125 #: kstarsinit.cpp:586
66126 #, kde-format
66127 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
66128 msgid "Milky Way"
66129 msgstr "银河"
66130 
66131 #: kstarsinit.cpp:588
66132 #, kde-format
66133 msgid "Toggle milky way"
66134 msgstr "切换银河"
66135 
66136 #: kstarsinit.cpp:590
66137 #, kde-format
66138 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
66139 msgid "Equatorial coord. grid"
66140 msgstr "赤道坐标网格"
66141 
66142 #: kstarsinit.cpp:592
66143 #, kde-format
66144 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
66145 msgstr "切换赤道坐标网格"
66146 
66147 #: kstarsinit.cpp:594
66148 #, kde-format
66149 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
66150 msgid "Horizontal coord. grid"
66151 msgstr "地平坐标网格"
66152 
66153 #: kstarsinit.cpp:596
66154 #, kde-format
66155 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
66156 msgstr "切换地平坐标网格"
66157 
66158 #: kstarsinit.cpp:598
66159 #, kde-format
66160 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
66161 msgid "Ground"
66162 msgstr "地平圈"
66163 
66164 #: kstarsinit.cpp:600
66165 #, kde-format
66166 msgid "Toggle opaque ground"
66167 msgstr "切换不透明地面显示"
66168 
66169 #: kstarsinit.cpp:602
66170 #, kde-format
66171 msgctxt "Toggle flags in the display"
66172 msgid "Flags"
66173 msgstr "标记"
66174 
66175 #: kstarsinit.cpp:604
66176 #, kde-format
66177 msgid "Toggle flags"
66178 msgstr "切换标记"
66179 
66180 #: kstarsinit.cpp:606
66181 #, kde-format
66182 msgctxt "Toggle satellites in the display"
66183 msgid "Satellites"
66184 msgstr "卫星"
66185 
66186 #: kstarsinit.cpp:608
66187 #, kde-format
66188 msgid "Toggle satellites"
66189 msgstr "切换卫星"
66190 
66191 #: kstarsinit.cpp:610
66192 #, kde-format
66193 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
66194 msgid "Supernovae"
66195 msgstr "超新星"
66196 
66197 #: kstarsinit.cpp:612
66198 #, kde-format
66199 msgid "Toggle supernovae"
66200 msgstr "切换超新星"
66201 
66202 #: kstarsinit.cpp:614
66203 #, kde-format
66204 msgctxt "Toggle What's Interesting"
66205 msgid "What's Interesting"
66206 msgstr "有趣天体"
66207 
66208 #: kstarsinit.cpp:616
66209 #, kde-format
66210 msgid "Toggle What's Interesting"
66211 msgstr "切换到“有趣天体”"
66212 
66213 #: kstarsinit.cpp:621
66214 #, kde-format
66215 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
66216 msgid "Ekos"
66217 msgstr "Ekos"
66218 
66219 #: kstarsinit.cpp:623
66220 #, kde-format
66221 msgid "Toggle Ekos"
66222 msgstr "切换 Ekos"
66223 
66224 #: kstarsinit.cpp:625
66225 #, kde-format
66226 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
66227 msgid "INDI Control Panel"
66228 msgstr "INDI 控制面板"
66229 
66230 #: kstarsinit.cpp:627
66231 #, kde-format
66232 msgid "Toggle INDI Control Panel"
66233 msgstr "切换 INDI 控制面板"
66234 
66235 #: kstarsinit.cpp:630
66236 #, kde-format
66237 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
66238 msgid "FITS Viewer"
66239 msgstr "FITS 查看器"
66240 
66241 #: kstarsinit.cpp:632
66242 #, kde-format
66243 msgid "Toggle FITS Viewer"
66244 msgstr "切换 FITS 查看器"
66245 
66246 #: kstarsinit.cpp:636
66247 #, kde-format
66248 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
66249 msgid "Sensor FOV"
66250 msgstr "传感器视场"
66251 
66252 #: kstarsinit.cpp:638
66253 #, kde-format
66254 msgid "Toggle Sensor FOV"
66255 msgstr "切换传感器视场"
66256 
66257 #: kstarsinit.cpp:643
66258 #, kde-format
66259 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
66260 msgid "Mosaic Panel"
66261 msgstr ""
66262 
66263 #: kstarsinit.cpp:645
66264 #, kde-format
66265 msgid "Toggle Mosaic Panel"
66266 msgstr ""
66267 
66268 #: kstarsinit.cpp:650
66269 #, kde-format
66270 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
66271 msgid "Mount Control"
66272 msgstr "赤道仪控制"
66273 
66274 #: kstarsinit.cpp:652
66275 #, kde-format
66276 msgid "Toggle Mount Control Panel"
66277 msgstr "切换支架控制面板"
66278 
66279 #: kstarsinit.cpp:656
66280 #, kde-format
66281 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
66282 msgid "Center Telescope"
66283 msgstr "居中望远镜"
66284 
66285 #: kstarsinit.cpp:658
66286 #, kde-format
66287 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
66288 msgstr "切换锁定望远镜中心"
66289 
66290 #: kstarsinit.cpp:662
66291 #, kde-format
66292 msgid "Toggle Telescope Tracking"
66293 msgstr "切换望远镜跟踪"
66294 
66295 #: kstarsinit.cpp:666
66296 #, kde-format
66297 msgid "Slew telescope to the focused object"
66298 msgstr "旋转望远镜至聚焦天体"
66299 
66300 #: kstarsinit.cpp:670
66301 #, kde-format
66302 msgid "Sync telescope to the focused object"
66303 msgstr "同步望远镜至聚焦天体"
66304 
66305 #: kstarsinit.cpp:674
66306 #, kde-format
66307 msgid "Abort telescope motions"
66308 msgstr "中止望远镜运动"
66309 
66310 #: kstarsinit.cpp:679
66311 #, kde-format
66312 msgid "Park telescope"
66313 msgstr "归位望远镜"
66314 
66315 #: kstarsinit.cpp:683
66316 #, kde-format
66317 msgid "Unpark telescope"
66318 msgstr "启动望远镜"
66319 
66320 #: kstarsinit.cpp:689
66321 #, kde-format
66322 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
66323 msgstr "旋转望远镜至鼠标光标所在位置"
66324 
66325 #: kstarsinit.cpp:692
66326 #, kde-format
66327 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
66328 msgstr "同步望远镜至鼠标光标所在位置"
66329 
66330 #: kstarsinit.cpp:699
66331 #, kde-format
66332 msgid "Park dome"
66333 msgstr "归位圆顶"
66334 
66335 #: kstarsinit.cpp:703
66336 #, kde-format
66337 msgid "Unpark dome"
66338 msgstr "启动圆顶"
66339 
66340 #: kstarsinit.cpp:725
66341 #, kde-format
66342 msgctxt "Orientation of the sky map"
66343 msgid ""
66344 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
66345 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
66346 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
66347 "eye view."
66348 msgstr ""
66349 
66350 #: kstarsinit.cpp:734
66351 #, kde-format
66352 msgctxt "Orientation of the sky map"
66353 msgid ""
66354 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
66355 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
66356 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
66357 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
66358 msgstr ""
66359 
66360 #: kstarsinit.cpp:739
66361 #, kde-format
66362 msgctxt ""
66363 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
66364 msgid "Arbitrary"
66365 msgstr ""
66366 
66367 #: kstarsinit.cpp:743
66368 #, kde-format
66369 msgctxt "Orientation of the sky map"
66370 msgid ""
66371 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
66372 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
66373 "arbitrary"
66374 msgstr ""
66375 
66376 #: kstarsinit.cpp:749
66377 #, kde-format
66378 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
66379 msgid "Erect observer correction"
66380 msgstr ""
66381 
66382 #: kstarsinit.cpp:752
66383 #, kde-format
66384 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
66385 msgid ""
66386 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
66387 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
66388 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
66389 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
66390 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
66391 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
66392 "orientation."
66393 msgstr ""
66394 
66395 #: kstarsinit.cpp:778
66396 #, kde-format
66397 msgid "Edit FOV Symbols..."
66398 msgstr "编辑视场符号..."
66399 
66400 #: kstarsinit.cpp:815
66401 #, kde-format
66402 msgid "HiPS Settings..."
66403 msgstr "HiPS 设置..."
66404 
66405 #: kstarsinit.cpp:822
66406 #, kde-format
66407 msgid " Welcome to KStars "
66408 msgstr " 欢迎使用 KStars "
66409 
66410 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
66411 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
66412 #, kde-format
66413 msgid "nothing"
66414 msgstr "无"
66415 
66416 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
66417 #, kde-format
66418 msgid "Initial Position is Below Horizon"
66419 msgstr "初始位置位于地平线下"
66420 
66421 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
66422 #, kde-format
66423 msgid ""
66424 "The initial position is below the horizon.\n"
66425 "Would you like to reset to the default position?"
66426 msgstr ""
66427 "初始位置低于地平线。\n"
66428 "您要重置为默认位置吗?"
66429 
66430 #: kstarsinit.cpp:979
66431 #, kde-format
66432 msgid "Reset Position"
66433 msgstr "重置位置"
66434 
66435 #: kstarsinit.cpp:980
66436 #, kde-format
66437 msgid "Do Not Reset"
66438 msgstr "不重置"
66439 
66440 #: kstarsinit.cpp:1035
66441 #, kde-format
66442 msgid "&Themes"
66443 msgstr "主题(&T)"
66444 
66445 #: kstarslite.cpp:115
66446 #, kde-format
66447 msgid "Version: %1"
66448 msgstr "版本:%1"
66449 
66450 #: kstarslite.cpp:116
66451 #, kde-format
66452 msgid "Build: %1"
66453 msgstr "生成: %1"
66454 
66455 #: kstarslite.cpp:117
66456 #, kde-format
66457 msgid "(c), The KStars Team"
66458 msgstr "(c), The KStars Team"
66459 
66460 #: kstarslite.cpp:118
66461 #, kde-format
66462 msgid "License: GPLv2"
66463 msgstr "许可证: GPLv2"
66464 
66465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
66466 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
66467 #: tools/modcalcplanets.ui:604
66468 #, kde-format, kde-kuit-format
66469 msgid "Pluto"
66470 msgstr "冥王星"
66471 
66472 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
66473 #, kde-format
66474 msgid "Dec (%1):"
66475 msgstr "赤纬(%1):"
66476 
66477 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
66478 #, kde-format
66479 msgid "Not Implemented."
66480 msgstr "未实现."
66481 
66482 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
66483 #, kde-kuit-format
66484 msgid "About"
66485 msgstr "关于"
66486 
66487 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
66488 #, kde-format, kde-kuit-format
66489 msgid "KStars"
66490 msgstr "KStars"
66491 
66492 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
66493 #, kde-format, kde-kuit-format
66494 msgid "Desktop Planetarium"
66495 msgstr "桌面天文馆"
66496 
66497 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
66498 #, kde-kuit-format
66499 msgid "Distance"
66500 msgstr "距离"
66501 
66502 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
66503 #, kde-kuit-format
66504 msgid "B - V Index"
66505 msgstr "B - V 索引"
66506 
66507 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
66508 #, kde-kuit-format
66509 msgid "Illumination"
66510 msgstr "照明"
66511 
66512 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
66513 #, kde-kuit-format
66514 msgid "Perihelion"
66515 msgstr ""
66516 
66517 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
66518 #, kde-kuit-format
66519 msgid "OrbitID"
66520 msgstr "轨道ID"
66521 
66522 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
66523 #, kde-kuit-format
66524 msgid "Diameter"
66525 msgstr "直径"
66526 
66527 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
66528 #, kde-kuit-format
66529 msgid "Rotation period"
66530 msgstr "旋转周期"
66531 
66532 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
66533 #, kde-kuit-format
66534 msgid "EarthMOID"
66535 msgstr ""
66536 
66537 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
66538 #, kde-kuit-format
66539 msgid "OrbitClass"
66540 msgstr "轨道类别"
66541 
66542 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
66543 #, kde-kuit-format
66544 msgid "Albedo"
66545 msgstr ""
66546 
66547 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
66548 #, kde-kuit-format
66549 msgid "Dimensions"
66550 msgstr "维数"
66551 
66552 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
66553 #, kde-kuit-format
66554 msgid "Period"
66555 msgstr "周期"
66556 
66557 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
66558 #, kde-kuit-format
66559 msgid "RA (J2000.0)"
66560 msgstr "赤经(J2000.0)"
66561 
66562 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
66563 #, kde-kuit-format
66564 msgid "Dec (J2000.0)"
66565 msgstr "赤纬(J2000.0)"
66566 
66567 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
66568 #, kde-kuit-format
66569 msgid "Hour angle"
66570 msgstr "时角"
66571 
66572 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
66573 #, kde-kuit-format
66574 msgid "Airmass"
66575 msgstr "大气质量"
66576 
66577 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
66578 #, kde-kuit-format
66579 msgid "Rise time"
66580 msgstr "升起时间"
66581 
66582 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
66583 #, kde-kuit-format
66584 msgid "Transit time"
66585 msgstr "中天时间"
66586 
66587 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
66588 #, kde-kuit-format
66589 msgid "Set time"
66590 msgstr "落下时间"
66591 
66592 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
66593 #, kde-kuit-format
66594 msgid "Azimuth at rise"
66595 msgstr "升起方位"
66596 
66597 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
66598 #, kde-kuit-format
66599 msgid "Azimuth at transit"
66600 msgstr "中天方位"
66601 
66602 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
66603 #, kde-kuit-format
66604 msgid "Azimuth at set"
66605 msgstr "落下方位"
66606 
66607 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
66608 #, kde-kuit-format
66609 msgid "Add Link"
66610 msgstr "添加链接"
66611 
66612 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
66613 #, kde-kuit-format
66614 msgid "Find an Object"
66615 msgstr "查找天体"
66616 
66617 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
66618 #, kde-kuit-format
66619 msgid "Filter by name: "
66620 msgstr "按名称过滤: "
66621 
66622 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
66623 #, kde-kuit-format
66624 msgid "Filter by type: "
66625 msgstr "按类型过滤:"
66626 
66627 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
66628 #, kde-kuit-format
66629 msgid "Search in internet"
66630 msgstr "在互联网中搜索"
66631 
66632 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
66633 #, kde-kuit-format
66634 msgid "%1 - Edit Link"
66635 msgstr ""
66636 
66637 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
66638 #, kde-kuit-format
66639 msgid "%1 - Add a Link"
66640 msgstr ""
66641 
66642 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
66643 #, kde-kuit-format
66644 msgid "URL"
66645 msgstr "网址"
66646 
66647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
66648 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
66649 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
66650 #, kde-format, kde-kuit-format
66651 msgid "Add"
66652 msgstr "添加"
66653 
66654 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
66655 #, kde-kuit-format
66656 msgid "Please, fill in URL and Description"
66657 msgstr "请填写 URL 和说明"
66658 
66659 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
66660 #, kde-kuit-format
66661 msgid "Edit location"
66662 msgstr "编辑位置"
66663 
66664 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
66665 #, kde-kuit-format
66666 msgid "View location"
66667 msgstr "查看位置"
66668 
66669 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
66670 #, kde-kuit-format
66671 msgid "Add location"
66672 msgstr "添加位置"
66673 
66674 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
66675 #, kde-kuit-format
66676 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
66677 msgstr "请稍候,我们正在获取坐标"
66678 
66679 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
66680 #, kde-kuit-format
66681 msgid "Default city"
66682 msgstr "默认城市"
66683 
66684 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
66685 #, kde-kuit-format
66686 msgid "Default province"
66687 msgstr "默认州/省"
66688 
66689 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
66690 #, kde-kuit-format
66691 msgid "Default country"
66692 msgstr "默认国家/地区"
66693 
66694 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
66695 #, kde-kuit-format
66696 msgid ""
66697 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
66698 "default name"
66699 msgstr "无法获取位置名称(检查您的互联网连接),故以默认名称添加"
66700 
66701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
66702 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
66703 #, kde-kuit-format
66704 msgid "Failed to set location"
66705 msgstr "设置位置失败"
66706 
66707 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
66708 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
66709 #, kde-kuit-format
66710 msgid "Successfully set your location"
66711 msgstr "成功设置您的位置"
66712 
66713 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
66714 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
66715 #, kde-kuit-format
66716 msgid "Could not set your location"
66717 msgstr "未能设置您的位置"
66718 
66719 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
66720 #, kde-kuit-format
66721 msgid ""
66722 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
66723 "name"
66724 msgstr "无法获取位置名称 (检查您的互联网连接) 。设置默认名称"
66725 
66726 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
66727 #, kde-kuit-format
66728 msgid ""
66729 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
66730 "Please, switch on the location service, and retry"
66731 msgstr ""
66732 "没有可用的位置服务(GPS、蜂窝服务等)。\n"
66733 "请打开位置服务并重试"
66734 
66735 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
66736 #, kde-kuit-format
66737 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
66738 msgstr "发生未知错误,请联系应用开发者。"
66739 
66740 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
66741 #, kde-kuit-format
66742 msgid "Timeout occurred. Try again."
66743 msgstr "超时发生。再试一次。"
66744 
66745 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
66746 #, kde-kuit-format
66747 msgid "Found your longitude and altitude"
66748 msgstr "找到您的经度和高度"
66749 
66750 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
66751 #, kde-kuit-format
66752 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
66753 msgstr "请稍候,我们正在检索该定位的名称"
66754 
66755 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
66756 #, kde-kuit-format
66757 msgid "City: "
66758 msgstr "城市: "
66759 
66760 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
66761 #, kde-kuit-format
66762 msgid "Province: "
66763 msgstr "州/省:"
66764 
66765 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
66766 #, kde-kuit-format
66767 msgid "Country: "
66768 msgstr "国家/地区:"
66769 
66770 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
66771 #, kde-kuit-format
66772 msgid "Latitude: "
66773 msgstr "纬度: "
66774 
66775 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
66776 #, kde-kuit-format
66777 msgid "Longitude: "
66778 msgstr "经度: "
66779 
66780 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
66781 #, kde-kuit-format
66782 msgid "UT offset: "
66783 msgstr "时区偏移: "
66784 
66785 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
66786 #, kde-kuit-format
66787 msgid "DST rule: "
66788 msgstr "夏令时规则:"
66789 
66790 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
66791 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
66792 #, kde-kuit-format
66793 msgid "Set from GPS"
66794 msgstr "从 GPS 设置"
66795 
66796 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
66797 #, kde-kuit-format
66798 msgid "Please, fill in the city"
66799 msgstr "请填写城市"
66800 
66801 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
66802 #, kde-kuit-format
66803 msgid "Please, fill in the country"
66804 msgstr "请填写国家/地区"
66805 
66806 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
66807 #, kde-kuit-format
66808 msgid "Please, fill in the latitude"
66809 msgstr "请填写纬度"
66810 
66811 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
66812 #, kde-kuit-format
66813 msgid "Please, fill in the longitude"
66814 msgstr "请填写经度"
66815 
66816 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
66817 #, kde-kuit-format
66818 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
66819 msgstr "经度或纬度值无效"
66820 
66821 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
66822 #, kde-kuit-format
66823 msgid ""
66824 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
66825 "country"
66826 msgstr "该位置已经存在。请更改城市、州/省或国家/地区"
66827 
66828 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
66829 #, kde-kuit-format
66830 msgid "Failed to add location"
66831 msgstr "添加位置失败"
66832 
66833 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
66834 #, kde-kuit-format
66835 msgid "Added new location - %1"
66836 msgstr "添加新位置 - %1"
66837 
66838 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
66839 #, kde-kuit-format
66840 msgid "Failed to edit city"
66841 msgstr "编辑城市失败"
66842 
66843 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
66844 #, kde-kuit-format
66845 msgid "Set Geolocation"
66846 msgstr "设置地理位置"
66847 
66848 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
66849 #, kde-kuit-format
66850 msgid "Current Location: "
66851 msgstr "当前位置: "
66852 
66853 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
66854 #, kde-kuit-format
66855 msgid "City filter: "
66856 msgstr "城市过滤器: "
66857 
66858 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
66859 #, kde-kuit-format
66860 msgid "Province filter: "
66861 msgstr "州/省过滤:"
66862 
66863 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
66864 #, kde-kuit-format
66865 msgid "Country filter: "
66866 msgstr "国家/地区过滤:"
66867 
66868 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
66869 #, kde-kuit-format
66870 msgid "Add Location"
66871 msgstr "添加位置"
66872 
66873 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
66874 #, kde-kuit-format
66875 msgid "View resource"
66876 msgstr "查看资源"
66877 
66878 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
66879 #, kde-kuit-format
66880 msgid "Set as my location"
66881 msgstr "设为我的位置"
66882 
66883 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
66884 #, kde-kuit-format
66885 msgid "Set %1 as the current location"
66886 msgstr "设置 %1 为当前位置"
66887 
66888 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
66889 #, kde-kuit-format
66890 msgid "Could not set as the current location"
66891 msgstr "未能设置您的当前位置。"
66892 
66893 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
66894 #, kde-kuit-format
66895 msgid "View"
66896 msgstr "查看  "
66897 
66898 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
66899 #, kde-kuit-format
66900 msgid "Deleted location %1"
66901 msgstr "删除位置 %1"
66902 
66903 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
66904 #, kde-kuit-format
66905 msgid "Image Preview - %1"
66906 msgstr "图像预览 - %1"
66907 
66908 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
66909 #, kde-kuit-format
66910 msgid "Save As"
66911 msgstr "另存为"
66912 
66913 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
66914 #, kde-kuit-format
66915 msgid "INDI Control Panel"
66916 msgstr "INDI 控制面板"
66917 
66918 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
66919 #, kde-kuit-format
66920 msgid "IP Address or Hostname"
66921 msgstr "IP地址或主机名"
66922 
66923 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
66924 #, kde-kuit-format
66925 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
66926 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
66927 
66928 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
66929 #, kde-kuit-format
66930 msgid "Web Manager Port"
66931 msgstr "Web 管理器端口"
66932 
66933 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
66934 #, kde-kuit-format
66935 msgid "Get Status"
66936 msgstr "获取状态"
66937 
66938 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
66939 #, kde-kuit-format
66940 msgid "Active Profile:"
66941 msgstr "使用中的配置文件:"
66942 
66943 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
66944 #, kde-kuit-format
66945 msgid "Profile: %1"
66946 msgstr "配置: %1"
66947 
66948 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
66949 #, kde-kuit-format
66950 msgid "Manage Profiles"
66951 msgstr "管理配置文件"
66952 
66953 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
66954 #, kde-kuit-format
66955 msgid "Server Port"
66956 msgstr "服务器端口"
66957 
66958 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
66959 #, kde-kuit-format
66960 msgid "INDI Server Port"
66961 msgstr "INDI 服务器端口"
66962 
66963 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
66964 #, kde-kuit-format
66965 msgid "Successfully connected to the server"
66966 msgstr "成功连接到服务器"
66967 
66968 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
66969 #, kde-kuit-format
66970 msgid "Could not connect to the server"
66971 msgstr "无法连接服务器"
66972 
66973 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
66974 #, kde-kuit-format
66975 msgid "Connected to %1"
66976 msgstr "已连接到 %1"
66977 
66978 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
66979 #, kde-kuit-format
66980 msgid "Available Devices"
66981 msgstr "可用设备"
66982 
66983 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
66984 #, kde-kuit-format
66985 msgid "Disconnect INDI"
66986 msgstr "断开连接 INDI"
66987 
66988 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
66989 #, kde-kuit-format
66990 msgid "NW"
66991 msgstr "西北"
66992 
66993 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
66994 #, kde-kuit-format
66995 msgid "NE"
66996 msgstr "东北"
66997 
66998 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
66999 #, kde-kuit-format
67000 msgid "E"
67001 msgstr "东"
67002 
67003 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
67004 #, kde-kuit-format
67005 msgid "SW"
67006 msgstr "西南"
67007 
67008 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
67009 #, kde-kuit-format
67010 msgid "S"
67011 msgstr "南"
67012 
67013 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
67014 #, kde-kuit-format
67015 msgid "SE"
67016 msgstr "东南"
67017 
67018 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
67019 #, kde-kuit-format
67020 msgid "Slew rate: "
67021 msgstr "旋转率: "
67022 
67023 #: kstarslite/qml/main.qml:430
67024 #, kde-kuit-format
67025 msgid "Projection systems"
67026 msgstr "投影系统"
67027 
67028 #: kstarslite/qml/main.qml:431
67029 #, kde-kuit-format
67030 msgid "Color Schemes"
67031 msgstr "配色方案"
67032 
67033 #: kstarslite/qml/main.qml:432
67034 #, kde-kuit-format
67035 msgid "FOV Symbols"
67036 msgstr "视场符号"
67037 
67038 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
67039 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
67040 #, kde-kuit-format
67041 msgid "Sync"
67042 msgstr "同步"
67043 
67044 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
67045 #, kde-format
67046 msgid "0 secs"
67047 msgstr "0 秒"
67048 
67049 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
67050 #, kde-format
67051 msgid "0.1 secs"
67052 msgstr "0.1 秒"
67053 
67054 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
67055 #, kde-format
67056 msgid "0.25 secs"
67057 msgstr "0.25 秒"
67058 
67059 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
67060 #, kde-format
67061 msgid "0.5 secs"
67062 msgstr "0.5 秒"
67063 
67064 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
67065 #, kde-format
67066 msgid "1 sec"
67067 msgstr "1 秒"
67068 
67069 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
67070 #, kde-format
67071 msgid "2 secs"
67072 msgstr "2 秒"
67073 
67074 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
67075 #, kde-format
67076 msgid "5 secs"
67077 msgstr "5 秒"
67078 
67079 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
67080 #, kde-format
67081 msgid "10 secs"
67082 msgstr "10 秒"
67083 
67084 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
67085 #, kde-format
67086 msgid "20 secs"
67087 msgstr "20 秒"
67088 
67089 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
67090 #, kde-format
67091 msgid "30 secs"
67092 msgstr "30 秒"
67093 
67094 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
67095 #, kde-format
67096 msgid "1 min"
67097 msgstr "1 分钟"
67098 
67099 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
67100 #, kde-format
67101 msgid "2 mins"
67102 msgstr "2 分钟"
67103 
67104 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
67105 #, kde-format
67106 msgid "5 mins"
67107 msgstr "5 分钟"
67108 
67109 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
67110 #, kde-format
67111 msgid "10 mins"
67112 msgstr "10 分钟"
67113 
67114 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
67115 #, kde-format
67116 msgid "15 mins"
67117 msgstr "15 分钟"
67118 
67119 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
67120 #, kde-format
67121 msgid "30 mins"
67122 msgstr "30 分钟"
67123 
67124 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
67125 #, kde-format
67126 msgid "1 hour"
67127 msgstr "1 小时"
67128 
67129 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
67130 #, kde-format
67131 msgid "2 hrs"
67132 msgstr "2 小时"
67133 
67134 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
67135 #, kde-format
67136 msgid "3 hrs"
67137 msgstr "3 小时"
67138 
67139 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
67140 #, kde-format
67141 msgid "6 hrs"
67142 msgstr "6小时"
67143 
67144 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
67145 #, kde-format
67146 msgid "12 hrs"
67147 msgstr "12 小时"
67148 
67149 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
67150 #, kde-format
67151 msgid "0 days"
67152 msgstr "0 天"
67153 
67154 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
67155 #, kde-format
67156 msgid "1 sid day"
67157 msgstr ""
67158 
67159 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
67160 #, kde-format
67161 msgid "1 day"
67162 msgstr "1 天"
67163 
67164 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
67165 #, kde-format
67166 msgid "2 days"
67167 msgstr "2 天"
67168 
67169 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
67170 #, kde-format
67171 msgid "3 days"
67172 msgstr "3 天"
67173 
67174 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
67175 #, kde-format
67176 msgid "5 days"
67177 msgstr "5 天"
67178 
67179 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
67180 #, kde-format
67181 msgid "1 week"
67182 msgstr "1 周"
67183 
67184 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
67185 #, kde-format
67186 msgid "2 wks"
67187 msgstr "2 周"
67188 
67189 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
67190 #, kde-format
67191 msgid "3 wks"
67192 msgstr "3 周"
67193 
67194 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
67195 #, kde-format
67196 msgid "1 month"
67197 msgstr "1 个月"
67198 
67199 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
67200 #, kde-format
67201 msgid "2 mths"
67202 msgstr "2 个月"
67203 
67204 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
67205 #, kde-format
67206 msgid "3 mths"
67207 msgstr "3 个月"
67208 
67209 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
67210 #, kde-format
67211 msgid "4 mths"
67212 msgstr "4 个月"
67213 
67214 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
67215 #, kde-format
67216 msgid "6 mths"
67217 msgstr "6 个月"
67218 
67219 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
67220 #, kde-format
67221 msgid "9 mths"
67222 msgstr "9 个月"
67223 
67224 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
67225 #, kde-format
67226 msgid "1 year"
67227 msgstr "1 年"
67228 
67229 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
67230 #, kde-format
67231 msgid "2 yrs"
67232 msgstr "2 年"
67233 
67234 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
67235 #, kde-format
67236 msgid "3 yrs"
67237 msgstr "3 年"
67238 
67239 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
67240 #, kde-format
67241 msgid "5 yrs"
67242 msgstr "5 年"
67243 
67244 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
67245 #, kde-format
67246 msgid "10 yrs"
67247 msgstr "10 年"
67248 
67249 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
67250 #, kde-format
67251 msgid "25 yrs"
67252 msgstr "25 年"
67253 
67254 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
67255 #, kde-format
67256 msgid "50 yrs"
67257 msgstr "50 年"
67258 
67259 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
67260 #, kde-format
67261 msgid "100 yrs"
67262 msgstr "100 年"
67263 
67264 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
67265 #, kde-kuit-format
67266 msgid "%1 are toggled on"
67267 msgstr "%1 被切换为开启"
67268 
67269 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
67270 #, kde-kuit-format
67271 msgid "%1 is toggled on"
67272 msgstr "%1 被切换为开启"
67273 
67274 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
67275 #, kde-kuit-format
67276 msgid "%1 are toggled off"
67277 msgstr "%1 被切换为关闭"
67278 
67279 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
67280 #, kde-kuit-format
67281 msgid "%1 is toggled off"
67282 msgstr "%1 被切换为关闭"
67283 
67284 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
67285 #, kde-kuit-format
67286 msgid "Empty Sky"
67287 msgstr "空无一物的天空"
67288 
67289 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
67290 #, kde-kuit-format
67291 msgid "Center and Track"
67292 msgstr "置中并跟踪"
67293 
67294 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
67295 #, kde-kuit-format
67296 msgid "Star Chart"
67297 msgstr "星表"
67298 
67299 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
67300 #, kde-kuit-format
67301 msgid "Night Vision"
67302 msgstr "夜间模式"
67303 
67304 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
67305 #, kde-kuit-format
67306 msgid "Moonless Night"
67307 msgstr "无月夜"
67308 
67309 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
67310 #, kde-kuit-format
67311 msgid "Lambert (Default)"
67312 msgstr ""
67313 
67314 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
67315 #, kde-kuit-format
67316 msgid "Azimuthal Equidistant"
67317 msgstr ""
67318 
67319 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
67320 #, kde-kuit-format
67321 msgid "Orthographic"
67322 msgstr "正投影"
67323 
67324 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
67325 #, kde-kuit-format
67326 msgid "Equirectangular"
67327 msgstr "等量投影"
67328 
67329 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
67330 #, kde-kuit-format
67331 msgid "Stereographic"
67332 msgstr ""
67333 
67334 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
67335 #, kde-kuit-format
67336 msgid "Gnomonic"
67337 msgstr "球心切面投影"
67338 
67339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
67340 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
67341 #, kde-format, kde-kuit-format
67342 msgid "Set Time"
67343 msgstr "设定时间"
67344 
67345 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
67346 #, kde-kuit-format
67347 msgid "Year"
67348 msgstr "年"
67349 
67350 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
67351 #, kde-format, kde-kuit-format
67352 msgid "Month"
67353 msgstr "月份"
67354 
67355 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
67356 #, kde-kuit-format
67357 msgid "Week"
67358 msgstr "周"
67359 
67360 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
67361 #, kde-kuit-format
67362 msgid "Day"
67363 msgstr "日"
67364 
67365 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
67366 #, kde-kuit-format
67367 msgid "Hour"
67368 msgstr "时"
67369 
67370 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
67371 #, kde-kuit-format
67372 msgid "Min."
67373 msgstr "分."
67374 
67375 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
67376 #, kde-kuit-format
67377 msgid "Automatic mode"
67378 msgstr "自动模式"
67379 
67380 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
67381 #, kde-kuit-format
67382 msgid "DeepSky Objects"
67383 msgstr "深空天体"
67384 
67385 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
67386 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
67387 #, kde-format, kde-kuit-format
67388 msgid "Constellation Lines"
67389 msgstr "星座线"
67390 
67391 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
67392 #, kde-format, kde-kuit-format
67393 msgid "Constellation Names"
67394 msgstr "星座名称"
67395 
67396 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
67397 #, kde-kuit-format
67398 msgid "Constellation Art"
67399 msgstr "星座图绘"
67400 
67401 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
67402 #, kde-kuit-format
67403 msgid "Constellation Bounds"
67404 msgstr "星座边界"
67405 
67406 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
67407 #, kde-format, kde-kuit-format
67408 msgid "Milky Way"
67409 msgstr "银河"
67410 
67411 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
67412 #, kde-kuit-format
67413 msgid "Equatorial Grid"
67414 msgstr "赤道网格"
67415 
67416 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
67417 #, kde-kuit-format
67418 msgid "Horizontal Grid"
67419 msgstr "地平网格"
67420 
67421 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
67422 #, kde-kuit-format
67423 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
67424 msgstr "您确定要退出教程吗?"
67425 
67426 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
67427 #, kde-kuit-format
67428 msgid "Exit"
67429 msgstr "退出"
67430 
67431 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
67432 #, kde-kuit-format
67433 msgid "Welcome to KStars Lite"
67434 msgstr "欢迎使用 KStars Lite"
67435 
67436 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
67437 #, kde-kuit-format
67438 msgid ""
67439 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
67440 "designed for mobile devices."
67441 msgstr "KStars Lite 是一个免费的,用于移动设备,开放源码跨平台的天文学软件。"
67442 
67443 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
67444 #, kde-kuit-format
67445 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
67446 msgstr ""
67447 
67448 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
67449 #, kde-kuit-format
67450 msgid "Start tutorial"
67451 msgstr "开始教程"
67452 
67453 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
67454 #, kde-kuit-format
67455 msgid "Global Drawer"
67456 msgstr ""
67457 
67458 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
67459 #, kde-kuit-format
67460 msgid ""
67461 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
67462 "global drawer"
67463 msgstr ""
67464 
67465 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
67466 #, kde-kuit-format
67467 msgid "Context Drawer"
67468 msgstr ""
67469 
67470 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
67471 #, kde-kuit-format
67472 msgid ""
67473 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
67474 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
67475 msgstr ""
67476 
67477 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
67478 #, kde-kuit-format
67479 msgid "Top Menu"
67480 msgstr "顶部菜单"
67481 
67482 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
67483 #, kde-kuit-format
67484 msgid ""
67485 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
67486 "visibility of different sky objects"
67487 msgstr ""
67488 
67489 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
67490 #, kde-kuit-format
67491 msgid "Bottom Menu"
67492 msgstr "底部菜单"
67493 
67494 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
67495 #, kde-kuit-format
67496 msgid ""
67497 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
67498 "time and start time simulation"
67499 msgstr ""
67500 
67501 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
67502 #, kde-kuit-format
67503 msgid "Set Location"
67504 msgstr "设置地理位置"
67505 
67506 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
67507 #, kde-kuit-format
67508 msgid ""
67509 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
67510 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
67511 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
67512 msgstr ""
67513 
67514 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
67515 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
67516 #, kde-format
67517 msgctxt "Northeast"
67518 msgid "NE"
67519 msgstr "东北"
67520 
67521 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
67522 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
67523 #, kde-format
67524 msgctxt "Southeast"
67525 msgid "SE"
67526 msgstr "东南"
67527 
67528 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
67529 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
67530 #, kde-format
67531 msgctxt "Southwest"
67532 msgid "SW"
67533 msgstr "西南"
67534 
67535 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
67536 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
67537 #, kde-format
67538 msgctxt "Northwest"
67539 msgid "NW"
67540 msgstr "西北"
67541 
67542 #: kstarssplash.cpp:18
67543 #, kde-format
67544 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
67545 msgstr "欢迎使用 KStars。程序正在加载,请稍候..."
67546 
67547 #: libindi_strings.cpp:1
67548 #, kde-kuit-format
67549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67550 msgid "100x"
67551 msgstr "100x"
67552 
67553 #: libindi_strings.cpp:2
67554 #, kde-kuit-format
67555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67556 msgid "10x"
67557 msgstr "10x"
67558 
67559 #: libindi_strings.cpp:3
67560 #, kde-kuit-format
67561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67562 msgid "1200x"
67563 msgstr "1200x"
67564 
67565 #: libindi_strings.cpp:4
67566 #, kde-kuit-format
67567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67568 msgid "12x"
67569 msgstr "12x"
67570 
67571 #: libindi_strings.cpp:5
67572 #, kde-kuit-format
67573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67574 msgid "600x"
67575 msgstr "600x"
67576 
67577 #: libindi_strings.cpp:6
67578 #, kde-kuit-format
67579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67580 msgid "64x"
67581 msgstr "64x"
67582 
67583 #: libindi_strings.cpp:7
67584 #, kde-kuit-format
67585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67586 msgid "900x"
67587 msgstr "900x"
67588 
67589 #: libindi_strings.cpp:8
67590 #, kde-kuit-format
67591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67592 msgid ":CM#"
67593 msgstr ":CM#"
67594 
67595 #: libindi_strings.cpp:9
67596 #, kde-kuit-format
67597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67598 msgid ":CMR#"
67599 msgstr ":CMR#"
67600 
67601 #: libindi_strings.cpp:10
67602 #, kde-kuit-format
67603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67604 msgid "AP UTC Offset"
67605 msgstr "AP UTC 时区偏移"
67606 
67607 #: libindi_strings.cpp:11
67608 #, kde-kuit-format
67609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67610 msgid "AP local time"
67611 msgstr "AP 本地时间"
67612 
67613 #: libindi_strings.cpp:12
67614 #, kde-kuit-format
67615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67616 msgid "AP sidereal time"
67617 msgstr "AP 恒星时"
67618 
67619 #: libindi_strings.cpp:13
67620 #, kde-kuit-format
67621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67622 msgid "Abell"
67623 msgstr "阿贝尔"
67624 
67625 #: libindi_strings.cpp:14
67626 #, kde-kuit-format
67627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67628 msgid "Abort Motion"
67629 msgstr "中止动作"
67630 
67631 #: libindi_strings.cpp:15
67632 #, kde-kuit-format
67633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67634 msgid "Abort Slew"
67635 msgstr "中止旋转"
67636 
67637 #: libindi_strings.cpp:16
67638 #, kde-kuit-format
67639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67640 msgid "Abort Slew/Track"
67641 msgstr "中止旋转/跟踪"
67642 
67643 #: libindi_strings.cpp:17
67644 #, kde-kuit-format
67645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67646 msgid "Abort"
67647 msgstr "中止"
67648 
67649 #: libindi_strings.cpp:18
67650 #, kde-kuit-format
67651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67652 msgid "Absolute Position"
67653 msgstr "绝对位置"
67654 
67655 #: libindi_strings.cpp:19
67656 #, kde-kuit-format
67657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67658 msgid "Absolute"
67659 msgstr "绝对"
67660 
67661 #: libindi_strings.cpp:20
67662 #, kde-kuit-format
67663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67664 msgid "Activate"
67665 msgstr "启动"
67666 
67667 #: libindi_strings.cpp:21
67668 #, kde-kuit-format
67669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67670 msgid "Active Filter"
67671 msgstr "起作用的滤镜"
67672 
67673 #: libindi_strings.cpp:22
67674 #, kde-kuit-format
67675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67676 msgid "Actual Time"
67677 msgstr "当前时间"
67678 
67679 #: libindi_strings.cpp:23
67680 #, kde-kuit-format
67681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67682 msgid "Alignment"
67683 msgstr "对准"
67684 
67685 #: libindi_strings.cpp:24
67686 #, kde-kuit-format
67687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67688 msgid "All"
67689 msgstr "全部"
67690 
67691 #: libindi_strings.cpp:25
67692 #, kde-kuit-format
67693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67694 msgid "Alt  D:M:S"
67695 msgstr "高度 度:分:秒"
67696 
67697 #: libindi_strings.cpp:26
67698 #, kde-kuit-format
67699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67700 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
67701 msgstr "高度/赤纬 抗回差"
67702 
67703 #: libindi_strings.cpp:27
67704 #, kde-kuit-format
67705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67706 msgid "Alt/Dec PEC"
67707 msgstr "高度/赤纬 周期误差矫正"
67708 
67709 #: libindi_strings.cpp:28
67710 #, kde-kuit-format
67711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67712 msgid "AltAz"
67713 msgstr "经纬仪"
67714 
67715 #: libindi_strings.cpp:29
67716 #, kde-kuit-format
67717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67718 msgid "Anti Flicker"
67719 msgstr "防震动"
67720 
67721 #: libindi_strings.cpp:30
67722 #, kde-kuit-format
67723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67724 msgid "Aperture (mm)"
67725 msgstr "口径(mm)"
67726 
67727 #: libindi_strings.cpp:31
67728 #, kde-kuit-format
67729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67730 msgid "Arp"
67731 msgstr "Arp"
67732 
67733 #: libindi_strings.cpp:32
67734 #, kde-kuit-format
67735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67736 msgid "Atmosphere"
67737 msgstr "大气层"
67738 
67739 #: libindi_strings.cpp:33
67740 #, kde-kuit-format
67741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67742 msgid "Auto Search"
67743 msgstr "自动搜索"
67744 
67745 #: libindi_strings.cpp:34
67746 #, kde-kuit-format
67747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67748 msgid "Auto"
67749 msgstr "自动"
67750 
67751 #: libindi_strings.cpp:35
67752 #, kde-kuit-format
67753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67754 msgid "Auxiliary"
67755 msgstr "辅助设备"
67756 
67757 #: libindi_strings.cpp:36
67758 #, kde-kuit-format
67759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67760 msgid "Average (1 sec.)"
67761 msgstr "平均(1秒)"
67762 
67763 #: libindi_strings.cpp:37
67764 #, kde-kuit-format
67765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67766 msgid "Az D:M:S"
67767 msgstr "方位 度:分:秒"
67768 
67769 #: libindi_strings.cpp:38
67770 #, kde-kuit-format
67771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67772 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
67773 msgstr "方位/赤经 抗回差"
67774 
67775 #: libindi_strings.cpp:39
67776 #, kde-kuit-format
67777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67778 msgid "Az/Ra PEC"
67779 msgstr "方位/赤经 周期误差矫正"
67780 
67781 #: libindi_strings.cpp:40
67782 #, kde-kuit-format
67783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67784 msgid "Back Light"
67785 msgstr "背光"
67786 
67787 #: libindi_strings.cpp:41
67788 #, kde-kuit-format
67789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67790 msgid "Backlash"
67791 msgstr "回差"
67792 
67793 #: libindi_strings.cpp:42
67794 #, kde-kuit-format
67795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67796 msgid "Baud Rate"
67797 msgstr "波特率"
67798 
67799 #: libindi_strings.cpp:43
67800 #, kde-kuit-format
67801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67802 msgid "Bias"
67803 msgstr "偏置"
67804 
67805 #: libindi_strings.cpp:44
67806 #, kde-kuit-format
67807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67808 msgid "Binning"
67809 msgstr "合并像素"
67810 
67811 #: libindi_strings.cpp:45
67812 #, kde-kuit-format
67813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67814 msgid "Bits per pixel"
67815 msgstr "像素位深"
67816 
67817 #: libindi_strings.cpp:46
67818 #, kde-kuit-format
67819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67820 msgid "Blue"
67821 msgstr "蓝色"
67822 
67823 #: libindi_strings.cpp:47
67824 #, kde-kuit-format
67825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67826 msgid "Both"
67827 msgstr "两者都"
67828 
67829 #: libindi_strings.cpp:48
67830 #, kde-kuit-format
67831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67832 msgid "Brightness"
67833 msgstr "亮度"
67834 
67835 #: libindi_strings.cpp:49
67836 #, kde-kuit-format
67837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67838 msgid "CCD Bias"
67839 msgstr "CCD 偏置"
67840 
67841 #: libindi_strings.cpp:50
67842 #, kde-kuit-format
67843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67844 msgid "CCD FOV"
67845 msgstr "CCD FOV"
67846 
67847 #: libindi_strings.cpp:51
67848 #, kde-kuit-format
67849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67850 msgid "CCD Information"
67851 msgstr "CCD 信息"
67852 
67853 #: libindi_strings.cpp:52
67854 #, kde-kuit-format
67855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67856 msgid "CCD Maximum ADU"
67857 msgstr "CCD 最大 ADU"
67858 
67859 #: libindi_strings.cpp:53
67860 #, kde-kuit-format
67861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67862 msgid "CCD Noise"
67863 msgstr "CCD 噪音"
67864 
67865 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
67866 #, kde-kuit-format
67867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67868 msgid "CCD Simulator"
67869 msgstr "CCD 模拟器"
67870 
67871 #: libindi_strings.cpp:56
67872 #, kde-kuit-format
67873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67874 msgid "CCD X Pixel Size"
67875 msgstr "CCD X 像素尺寸"
67876 
67877 #: libindi_strings.cpp:57
67878 #, kde-kuit-format
67879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67880 msgid "CCD X resolution"
67881 msgstr "CCD X 解析度"
67882 
67883 #: libindi_strings.cpp:58
67884 #, kde-kuit-format
67885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67886 msgid "CCD Y Pixel Size"
67887 msgstr "CCD Y 像素尺寸"
67888 
67889 #: libindi_strings.cpp:59
67890 #, kde-kuit-format
67891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67892 msgid "CCD Y resolution"
67893 msgstr "CCD Y 解析度"
67894 
67895 #: libindi_strings.cpp:60
67896 #, kde-kuit-format
67897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67898 msgid "CCD1"
67899 msgstr "CCD1"
67900 
67901 #: libindi_strings.cpp:61
67902 #, kde-kuit-format
67903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67904 msgid "CCDs"
67905 msgstr "CCDs"
67906 
67907 #: libindi_strings.cpp:62
67908 #, kde-kuit-format
67909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67910 msgid "Caldwell"
67911 msgstr "Caldwell"
67912 
67913 #: libindi_strings.cpp:63
67914 #, kde-kuit-format
67915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67916 msgid "Camera Model"
67917 msgstr "相机型号"
67918 
67919 #: libindi_strings.cpp:64
67920 #, kde-kuit-format
67921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67922 msgid "Celsius"
67923 msgstr "摄氏度"
67924 
67925 #: libindi_strings.cpp:65
67926 #, kde-kuit-format
67927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67928 msgid "Centering"
67929 msgstr "置中"
67930 
67931 #: libindi_strings.cpp:66
67932 #, kde-kuit-format
67933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67934 msgid "Client"
67935 msgstr "客户端"
67936 
67937 #: libindi_strings.cpp:67
67938 #, kde-kuit-format
67939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67940 msgid "Color"
67941 msgstr "彩色"
67942 
67943 #: libindi_strings.cpp:68
67944 #, kde-kuit-format
67945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67946 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
67947 msgstr "彗星 赤纬移动 角分/日"
67948 
67949 #: libindi_strings.cpp:69
67950 #, kde-kuit-format
67951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67952 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
67953 msgstr "彗星 赤经移动 角分/日"
67954 
67955 #: libindi_strings.cpp:70
67956 #, kde-kuit-format
67957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67958 msgid "Comet tracking parameters"
67959 msgstr "彗星跟踪参数"
67960 
67961 #: libindi_strings.cpp:71
67962 #, kde-kuit-format
67963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67964 msgid "Comet"
67965 msgstr "彗星"
67966 
67967 #: libindi_strings.cpp:72
67968 #, kde-kuit-format
67969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67970 msgid "Communication"
67971 msgstr "通讯"
67972 
67973 #: libindi_strings.cpp:73
67974 #, kde-kuit-format
67975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67976 msgid "Compress"
67977 msgstr "压缩"
67978 
67979 #: libindi_strings.cpp:74
67980 #, kde-kuit-format
67981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67982 msgid "Compression"
67983 msgstr "压缩"
67984 
67985 #: libindi_strings.cpp:75
67986 #, kde-kuit-format
67987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67988 msgid "Config #1"
67989 msgstr "配置 #1"
67990 
67991 #: libindi_strings.cpp:76
67992 #, kde-kuit-format
67993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
67994 msgid "Config #2"
67995 msgstr "配置 #2"
67996 
67997 #: libindi_strings.cpp:77
67998 #, kde-kuit-format
67999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68000 msgid "Config #3"
68001 msgstr "配置 #3"
68002 
68003 #: libindi_strings.cpp:78
68004 #, kde-kuit-format
68005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68006 msgid "Config #4"
68007 msgstr "配置 #4"
68008 
68009 #: libindi_strings.cpp:79
68010 #, kde-kuit-format
68011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68012 msgid "Config #5"
68013 msgstr "配置 #5"
68014 
68015 #: libindi_strings.cpp:80
68016 #, kde-kuit-format
68017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68018 msgid "Config #6"
68019 msgstr "配置 #6"
68020 
68021 #: libindi_strings.cpp:81
68022 #, kde-kuit-format
68023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68024 msgid "Config Name"
68025 msgstr "配置名称"
68026 
68027 #: libindi_strings.cpp:82
68028 #, kde-kuit-format
68029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68030 msgid "Configuration"
68031 msgstr "配置"
68032 
68033 #: libindi_strings.cpp:83
68034 #, kde-kuit-format
68035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68036 msgid "Connect"
68037 msgstr "连接"
68038 
68039 #: libindi_strings.cpp:84
68040 #, kde-kuit-format
68041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68042 msgid "Connection Mode"
68043 msgstr "连接模式"
68044 
68045 #: libindi_strings.cpp:85
68046 #, kde-kuit-format
68047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68048 msgid "Connection"
68049 msgstr "连接"
68050 
68051 #: libindi_strings.cpp:86
68052 #, kde-kuit-format
68053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68054 msgid "Contrast"
68055 msgstr "对比"
68056 
68057 #: libindi_strings.cpp:87
68058 #, kde-kuit-format
68059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68060 msgid "Control"
68061 msgstr "控制"
68062 
68063 #: libindi_strings.cpp:88
68064 #, kde-kuit-format
68065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68066 msgid "Cooler"
68067 msgstr "制冷器"
68068 
68069 #: libindi_strings.cpp:89
68070 #, kde-kuit-format
68071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68072 msgid "Count"
68073 msgstr "Count"
68074 
68075 #: libindi_strings.cpp:90
68076 #, kde-kuit-format
68077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68078 msgid "Current"
68079 msgstr "当前"
68080 
68081 #: libindi_strings.cpp:91
68082 #, kde-kuit-format
68083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68084 msgid "Custom"
68085 msgstr "自定义"
68086 
68087 #: libindi_strings.cpp:92
68088 #, kde-kuit-format
68089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68090 msgid "DE (arcsecs/s)"
68091 msgstr "赤纬(角秒/秒)"
68092 
68093 #: libindi_strings.cpp:93
68094 #, kde-kuit-format
68095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68096 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
68097 msgstr "赤纬(dd:mm:ss)"
68098 
68099 #: libindi_strings.cpp:94
68100 #, kde-kuit-format
68101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68102 msgid "DOME"
68103 msgstr "圆顶"
68104 
68105 #: libindi_strings.cpp:95
68106 #, kde-kuit-format
68107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68108 msgid "Dark"
68109 msgstr "暗场"
68110 
68111 #: libindi_strings.cpp:96
68112 #, kde-kuit-format
68113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68114 msgid "Date"
68115 msgstr "日期"
68116 
68117 #: libindi_strings.cpp:97
68118 #, kde-kuit-format
68119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68120 msgid "Date/Time"
68121 msgstr "日期/时间"
68122 
68123 #: libindi_strings.cpp:98
68124 #, kde-kuit-format
68125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68126 msgid "Date/Time/Location"
68127 msgstr "日期/时间/位置"
68128 
68129 #: libindi_strings.cpp:99
68130 #, kde-kuit-format
68131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68132 msgid "Debug"
68133 msgstr "调试"
68134 
68135 #: libindi_strings.cpp:100
68136 #, kde-kuit-format
68137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68138 msgid "Dec (arcmin)"
68139 msgstr "赤纬(角分)"
68140 
68141 #: libindi_strings.cpp:101
68142 #, kde-kuit-format
68143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68144 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
68145 msgstr "赤纬(dd:mm:ss)"
68146 
68147 #: libindi_strings.cpp:102
68148 #, kde-kuit-format
68149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68150 msgid "Dec D:M:S"
68151 msgstr "赤纬 度:分:秒"
68152 
68153 #: libindi_strings.cpp:103
68154 #, kde-kuit-format
68155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68156 msgid "Declination axis"
68157 msgstr "赤纬轴"
68158 
68159 #: libindi_strings.cpp:104
68160 #, kde-kuit-format
68161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68162 msgid "Deep Sky Catalogs"
68163 msgstr "深空天体表"
68164 
68165 #: libindi_strings.cpp:105
68166 #, kde-kuit-format
68167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68168 msgid "Default"
68169 msgstr "默认"
68170 
68171 #: libindi_strings.cpp:106
68172 #, kde-kuit-format
68173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68174 msgid "Device"
68175 msgstr "设备"
68176 
68177 #: libindi_strings.cpp:107
68178 #, kde-kuit-format
68179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68180 msgid "Diff. Eq."
68181 msgstr "微分方程"
68182 
68183 #: libindi_strings.cpp:108
68184 #, kde-kuit-format
68185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68186 msgid "Dir"
68187 msgstr "目录"
68188 
68189 #: libindi_strings.cpp:109
68190 #, kde-kuit-format
68191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68192 msgid "Dir."
68193 msgstr "目录"
68194 
68195 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
68196 #, kde-kuit-format
68197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68198 msgid "Direction"
68199 msgstr "方向"
68200 
68201 #: libindi_strings.cpp:112
68202 #, kde-kuit-format
68203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68204 msgid "Disable"
68205 msgstr "禁用"
68206 
68207 #: libindi_strings.cpp:113
68208 #, kde-kuit-format
68209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68210 msgid "Disabled"
68211 msgstr "禁用"
68212 
68213 #: libindi_strings.cpp:114
68214 #, kde-kuit-format
68215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68216 msgid "Disconnect"
68217 msgstr "断开"
68218 
68219 #: libindi_strings.cpp:115
68220 #, kde-kuit-format
68221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68222 msgid "Divisor"
68223 msgstr ""
68224 
68225 #: libindi_strings.cpp:116
68226 #, kde-kuit-format
68227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68228 msgid "Dome Simulator"
68229 msgstr "圆顶模拟器"
68230 
68231 #: libindi_strings.cpp:117
68232 #, kde-kuit-format
68233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68234 msgid "Dome control"
68235 msgstr "圆顶控制"
68236 
68237 #: libindi_strings.cpp:118
68238 #, kde-kuit-format
68239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68240 msgid "Dome locks"
68241 msgstr ""
68242 
68243 #: libindi_strings.cpp:119
68244 #, kde-kuit-format
68245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68246 msgid "Dome parking policy"
68247 msgstr "圆顶归位策略"
68248 
68249 #: libindi_strings.cpp:120
68250 #, kde-kuit-format
68251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68252 msgid "Dome parks"
68253 msgstr "圆顶归位"
68254 
68255 #: libindi_strings.cpp:121
68256 #, kde-kuit-format
68257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68258 msgid "Driver Info"
68259 msgstr "驱动信息"
68260 
68261 #: libindi_strings.cpp:122
68262 #, kde-kuit-format
68263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68264 msgid "Duration (s)"
68265 msgstr "时长 (秒)"
68266 
68267 #: libindi_strings.cpp:123
68268 #, kde-kuit-format
68269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68270 msgid "Duration (sec)"
68271 msgstr "时长 (秒)"
68272 
68273 #: libindi_strings.cpp:124
68274 #, kde-kuit-format
68275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68276 msgid "Dust Cover"
68277 msgstr "防尘盖"
68278 
68279 #: libindi_strings.cpp:125
68280 #, kde-kuit-format
68281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68282 msgid "Duty cycle"
68283 msgstr "循环周期"
68284 
68285 #: libindi_strings.cpp:126
68286 #, kde-kuit-format
68287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68288 msgid "EQ Coord"
68289 msgstr "赤道坐标"
68290 
68291 #: libindi_strings.cpp:127
68292 #, kde-kuit-format
68293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68294 msgid "EQ PEC"
68295 msgstr "赤道 PEC"
68296 
68297 #: libindi_strings.cpp:128
68298 #, kde-kuit-format
68299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68300 msgid "East (ms)"
68301 msgstr "东(ms)"
68302 
68303 #: libindi_strings.cpp:129
68304 #, kde-kuit-format
68305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68306 msgid "East (msec)"
68307 msgstr "东(msec)"
68308 
68309 #: libindi_strings.cpp:130
68310 #, kde-kuit-format
68311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68312 msgid "East (pointing west)"
68313 msgstr "东侧(指向西方)"
68314 
68315 #: libindi_strings.cpp:131
68316 #, kde-kuit-format
68317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68318 msgid "East (sec)"
68319 msgstr "东(sec)"
68320 
68321 #: libindi_strings.cpp:132
68322 #, kde-kuit-format
68323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68324 msgid "East"
68325 msgstr "东经"
68326 
68327 #: libindi_strings.cpp:133
68328 #, kde-kuit-format
68329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68330 msgid "East/West"
68331 msgstr "东/西"
68332 
68333 #: libindi_strings.cpp:134
68334 #, kde-kuit-format
68335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68336 msgid "Elevation (m)"
68337 msgstr "海拔(米)"
68338 
68339 #: libindi_strings.cpp:135
68340 #, kde-kuit-format
68341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68342 msgid "Enable"
68343 msgstr "允许"
68344 
68345 #: libindi_strings.cpp:136
68346 #, kde-kuit-format
68347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68348 msgid "Enabled"
68349 msgstr "允许"
68350 
68351 #: libindi_strings.cpp:137
68352 #, kde-kuit-format
68353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68354 msgid "Encoder"
68355 msgstr "编码器"
68356 
68357 #: libindi_strings.cpp:138
68358 #, kde-kuit-format
68359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68360 msgid "EQ PE"
68361 msgstr ""
68362 
68363 #: libindi_strings.cpp:139
68364 #, kde-kuit-format
68365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68366 msgid "Eq. Coordinates"
68367 msgstr "赤道坐标"
68368 
68369 #: libindi_strings.cpp:140
68370 #, kde-kuit-format
68371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68372 msgid "Equatorial JNow"
68373 msgstr "赤道 JNow"
68374 
68375 #: libindi_strings.cpp:141
68376 #, kde-kuit-format
68377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68378 msgid "Ethernet"
68379 msgstr "以太网"
68380 
68381 #: libindi_strings.cpp:142
68382 #, kde-kuit-format
68383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68384 msgid "Exec"
68385 msgstr "执行"
68386 
68387 #: libindi_strings.cpp:143
68388 #, kde-kuit-format
68389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68390 msgid "Expose Abort"
68391 msgstr "曝光中止"
68392 
68393 #: libindi_strings.cpp:144
68394 #, kde-kuit-format
68395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68396 msgid "Expose"
68397 msgstr "曝光"
68398 
68399 #: libindi_strings.cpp:145
68400 #, kde-kuit-format
68401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68402 msgid "Exposure"
68403 msgstr "曝光"
68404 
68405 #: libindi_strings.cpp:146
68406 #, kde-kuit-format
68407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68408 msgid "Extended GPS Features"
68409 msgstr "额外 GPS 特性"
68410 
68411 #: libindi_strings.cpp:147
68412 #, kde-kuit-format
68413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68414 msgid "Extrema"
68415 msgstr "极值"
68416 
68417 #: libindi_strings.cpp:148
68418 #, kde-kuit-format
68419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68420 msgid "FITS Header"
68421 msgstr "FITS 文件头"
68422 
68423 #: libindi_strings.cpp:149
68424 #, kde-kuit-format
68425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68426 msgid "FWHM (arcseconds)"
68427 msgstr "FWHM (arcseconds)"
68428 
68429 #: libindi_strings.cpp:150
68430 #, kde-kuit-format
68431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68432 msgid "FWHM"
68433 msgstr "FWHM"
68434 
68435 #: libindi_strings.cpp:151
68436 #, kde-kuit-format
68437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68438 msgid "Factory"
68439 msgstr "因子"
68440 
68441 #: libindi_strings.cpp:152
68442 #, kde-kuit-format
68443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68444 msgid "Fan"
68445 msgstr "风扇"
68446 
68447 #: libindi_strings.cpp:153
68448 #, kde-kuit-format
68449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68450 msgid "Fast"
68451 msgstr "快速"
68452 
68453 #: libindi_strings.cpp:154
68454 #, kde-kuit-format
68455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68456 msgid "Feed"
68457 msgstr "订阅"
68458 
68459 #: libindi_strings.cpp:155
68460 #, kde-kuit-format
68461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68462 msgid "Feedback"
68463 msgstr "反馈"
68464 
68465 #: libindi_strings.cpp:156
68466 #, kde-kuit-format
68467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68468 msgid "Field De-rotator"
68469 msgstr "场旋抵消器"
68470 
68471 #: libindi_strings.cpp:157
68472 #, kde-kuit-format
68473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68474 msgid "Filter #1"
68475 msgstr "滤镜 #1"
68476 
68477 #: libindi_strings.cpp:158
68478 #, kde-kuit-format
68479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68480 msgid "Filter #2"
68481 msgstr "滤镜 #2"
68482 
68483 #: libindi_strings.cpp:159
68484 #, kde-kuit-format
68485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68486 msgid "Filter #3"
68487 msgstr "滤镜 #3"
68488 
68489 #: libindi_strings.cpp:160
68490 #, kde-kuit-format
68491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68492 msgid "Filter #4"
68493 msgstr "滤镜 #4"
68494 
68495 #: libindi_strings.cpp:161
68496 #, kde-kuit-format
68497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68498 msgid "Filter #5"
68499 msgstr "滤镜 #5"
68500 
68501 #: libindi_strings.cpp:162
68502 #, kde-kuit-format
68503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68504 msgid "Filter Count"
68505 msgstr "滤镜计数"
68506 
68507 #: libindi_strings.cpp:163
68508 #, kde-kuit-format
68509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68510 msgid "Filter Simulator"
68511 msgstr "滤镜模拟器"
68512 
68513 #: libindi_strings.cpp:164
68514 #, kde-kuit-format
68515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68516 msgid "Filter Slot"
68517 msgstr "滤镜轮孔"
68518 
68519 #: libindi_strings.cpp:165
68520 #, kde-kuit-format
68521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68522 msgid "Filter Wheel"
68523 msgstr "滤镜轮"
68524 
68525 #: libindi_strings.cpp:166
68526 #, kde-kuit-format
68527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68528 msgid "Filter"
68529 msgstr "滤镜"
68530 
68531 #: libindi_strings.cpp:167
68532 #, kde-kuit-format
68533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68534 msgid "Filter#1"
68535 msgstr "滤镜#1"
68536 
68537 #: libindi_strings.cpp:168
68538 #, kde-kuit-format
68539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68540 msgid "Filter#2"
68541 msgstr "滤镜 #2"
68542 
68543 #: libindi_strings.cpp:169
68544 #, kde-kuit-format
68545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68546 msgid "Filter#3"
68547 msgstr "滤镜 #3"
68548 
68549 #: libindi_strings.cpp:170
68550 #, kde-kuit-format
68551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68552 msgid "Filter#4"
68553 msgstr "滤镜 #4"
68554 
68555 #: libindi_strings.cpp:171
68556 #, kde-kuit-format
68557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68558 msgid "Filter#5"
68559 msgstr "滤镜 #5"
68560 
68561 #: libindi_strings.cpp:172
68562 #, kde-kuit-format
68563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68564 msgid "Filter#6"
68565 msgstr "滤镜#6"
68566 
68567 #: libindi_strings.cpp:173
68568 #, kde-kuit-format
68569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68570 msgid "Filter#7"
68571 msgstr "滤镜#7"
68572 
68573 #: libindi_strings.cpp:174
68574 #, kde-kuit-format
68575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68576 msgid "Filter#8"
68577 msgstr "滤镜#8"
68578 
68579 #: libindi_strings.cpp:175
68580 #, kde-kuit-format
68581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68582 msgid "Find"
68583 msgstr "查找"
68584 
68585 #: libindi_strings.cpp:176
68586 #, kde-kuit-format
68587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68588 msgid "Firmware Info"
68589 msgstr "固件信息"
68590 
68591 #: libindi_strings.cpp:177
68592 #, kde-kuit-format
68593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68594 msgid "Firmware data"
68595 msgstr "固件日期"
68596 
68597 #: libindi_strings.cpp:178
68598 #, kde-kuit-format
68599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68600 msgid "Firmware version"
68601 msgstr "固件版本"
68602 
68603 #: libindi_strings.cpp:179
68604 #, kde-kuit-format
68605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68606 msgid "Firmware"
68607 msgstr "固件"
68608 
68609 #: libindi_strings.cpp:180
68610 #, kde-kuit-format
68611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68612 msgid "Flat"
68613 msgstr "平场"
68614 
68615 #: libindi_strings.cpp:181
68616 #, kde-kuit-format
68617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68618 msgid "Fluorescent"
68619 msgstr "荧光灯"
68620 
68621 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
68622 #, kde-kuit-format
68623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68624 msgid "Focal Length (mm)"
68625 msgstr "焦距(mm)"
68626 
68627 #: libindi_strings.cpp:184
68628 #, kde-kuit-format
68629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68630 msgid "Focus Control"
68631 msgstr "对焦控制"
68632 
68633 #: libindi_strings.cpp:185
68634 #, kde-kuit-format
68635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68636 msgid "Focus In"
68637 msgstr "向内对焦"
68638 
68639 #: libindi_strings.cpp:186
68640 #, kde-kuit-format
68641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68642 msgid "Focus Out"
68643 msgstr "向外对焦"
68644 
68645 #: libindi_strings.cpp:187
68646 #, kde-kuit-format
68647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68648 msgid "Focus Speed"
68649 msgstr "对焦速度"
68650 
68651 #: libindi_strings.cpp:188
68652 #, kde-kuit-format
68653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68654 msgid "Focus Timer"
68655 msgstr "对焦定时器"
68656 
68657 #: libindi_strings.cpp:189
68658 #, kde-kuit-format
68659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68660 msgid "Focus in"
68661 msgstr "向内对焦"
68662 
68663 #: libindi_strings.cpp:190
68664 #, kde-kuit-format
68665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68666 msgid "Focus out"
68667 msgstr "向外对焦"
68668 
68669 #: libindi_strings.cpp:191
68670 #, kde-kuit-format
68671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68672 msgid "Focuser Simulator"
68673 msgstr "调焦器模拟器"
68674 
68675 #: libindi_strings.cpp:192
68676 #, kde-kuit-format
68677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68678 msgid "Focuser"
68679 msgstr "调焦器"
68680 
68681 #: libindi_strings.cpp:193
68682 #, kde-kuit-format
68683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68684 msgid "Focusers"
68685 msgstr "调焦器"
68686 
68687 #: libindi_strings.cpp:194
68688 #, kde-kuit-format
68689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68690 msgid "FPS"
68691 msgstr "帧率"
68692 
68693 #: libindi_strings.cpp:195
68694 #, kde-kuit-format
68695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68696 msgid "Frame Rate"
68697 msgstr "帧速率"
68698 
68699 #: libindi_strings.cpp:196
68700 #, kde-kuit-format
68701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68702 msgid "Frame Type"
68703 msgstr "帧类型"
68704 
68705 #: libindi_strings.cpp:197
68706 #, kde-kuit-format
68707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68708 msgid "Frame Values"
68709 msgstr "帧值"
68710 
68711 #: libindi_strings.cpp:198
68712 #, kde-kuit-format
68713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68714 msgid "Frame"
68715 msgstr "帧"
68716 
68717 #: libindi_strings.cpp:199
68718 #, kde-kuit-format
68719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68720 msgid "FrameType"
68721 msgstr "帧类型"
68722 
68723 #: libindi_strings.cpp:200
68724 #, kde-kuit-format
68725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68726 msgid "Frames"
68727 msgstr "帧"
68728 
68729 #: libindi_strings.cpp:201
68730 #, kde-kuit-format
68731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68732 msgid "Freq"
68733 msgstr "频率"
68734 
68735 #: libindi_strings.cpp:202
68736 #, kde-kuit-format
68737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68738 msgid "Full"
68739 msgstr "完全"
68740 
68741 #: libindi_strings.cpp:203
68742 #, kde-kuit-format
68743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68744 msgid "GCVS"
68745 msgstr "GCVS"
68746 
68747 #: libindi_strings.cpp:204
68748 #, kde-kuit-format
68749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68750 msgid "GOTO"
68751 msgstr "GOTO"
68752 
68753 #: libindi_strings.cpp:205
68754 #, kde-kuit-format
68755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68756 msgid "GPS Power"
68757 msgstr "GPS 电源"
68758 
68759 #: libindi_strings.cpp:206
68760 #, kde-kuit-format
68761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68762 msgid "GPS Simulator"
68763 msgstr "GPS 模拟器"
68764 
68765 #: libindi_strings.cpp:207
68766 #, kde-kuit-format
68767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68768 msgid "GPS Status"
68769 msgstr "GPS 状态"
68770 
68771 #: libindi_strings.cpp:208
68772 #, kde-kuit-format
68773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68774 msgid "GPS System"
68775 msgstr "GPS 系统"
68776 
68777 #: libindi_strings.cpp:209
68778 #, kde-kuit-format
68779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68780 msgid "GPS"
68781 msgstr "GPS"
68782 
68783 #: libindi_strings.cpp:210
68784 #, kde-kuit-format
68785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68786 msgid "GPS/16 inch Features"
68787 msgstr "GPS/16 寸特性"
68788 
68789 #: libindi_strings.cpp:211
68790 #, kde-kuit-format
68791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68792 msgid "Gamma"
68793 msgstr "Gamma 分布"
68794 
68795 #: libindi_strings.cpp:212
68796 #, kde-kuit-format
68797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68798 msgid "General Info"
68799 msgstr "一般信息"
68800 
68801 #: libindi_strings.cpp:213
68802 #, kde-kuit-format
68803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68804 msgid "Generic Video4Linux"
68805 msgstr "通用 Video4Linux"
68806 
68807 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
68808 #, kde-kuit-format
68809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68810 msgid "Geographic Location"
68811 msgstr "地理位置"
68812 
68813 #: libindi_strings.cpp:216
68814 #, kde-kuit-format
68815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68816 msgid "Goto"
68817 msgstr "Goto"
68818 
68819 #: libindi_strings.cpp:217
68820 #, kde-kuit-format
68821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68822 msgid "Green"
68823 msgstr "绿色"
68824 
68825 #: libindi_strings.cpp:218
68826 #, kde-kuit-format
68827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68828 msgid "Grey"
68829 msgstr "灰"
68830 
68831 #: libindi_strings.cpp:219
68832 #, kde-kuit-format
68833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68834 msgid "Guide Abort"
68835 msgstr "导星中止"
68836 
68837 #: libindi_strings.cpp:220
68838 #, kde-kuit-format
68839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68840 msgid "Guide E/W"
68841 msgstr "导星 东/西"
68842 
68843 #: libindi_strings.cpp:221
68844 #, kde-kuit-format
68845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68846 msgid "Guide East/West"
68847 msgstr "导星 东/西"
68848 
68849 #: libindi_strings.cpp:222
68850 #, kde-kuit-format
68851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68852 msgid "Guide Head"
68853 msgstr "导星相机"
68854 
68855 #: libindi_strings.cpp:223
68856 #, kde-kuit-format
68857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68858 msgid "Guide Info"
68859 msgstr "导星信息"
68860 
68861 #: libindi_strings.cpp:224
68862 #, kde-kuit-format
68863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68864 msgid "Guide N/S"
68865 msgstr "导星 北/南"
68866 
68867 #: libindi_strings.cpp:225
68868 #, kde-kuit-format
68869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68870 msgid "Guide North/South"
68871 msgstr "导星 北/南"
68872 
68873 #: libindi_strings.cpp:226
68874 #, kde-kuit-format
68875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68876 msgid "Guide West/East"
68877 msgstr "导星 西/东"
68878 
68879 #: libindi_strings.cpp:227
68880 #, kde-kuit-format
68881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68882 msgid "Guide Wheel"
68883 msgstr "导星轮"
68884 
68885 #: libindi_strings.cpp:228
68886 #, kde-kuit-format
68887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68888 msgid "Guide"
68889 msgstr "导星"
68890 
68891 #: libindi_strings.cpp:229
68892 #, kde-kuit-format
68893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68894 msgid "Guider Aperture (mm)"
68895 msgstr "导星镜口径(mm)"
68896 
68897 #: libindi_strings.cpp:230
68898 #, kde-kuit-format
68899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68900 msgid "Guider Control"
68901 msgstr "导星控制"
68902 
68903 #: libindi_strings.cpp:231
68904 #, kde-kuit-format
68905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68906 msgid "Guider Focal Length (mm)"
68907 msgstr "导星镜焦距(mm)"
68908 
68909 #: libindi_strings.cpp:232
68910 #, kde-kuit-format
68911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68912 msgid "Guider Head"
68913 msgstr "导星相机"
68914 
68915 #: libindi_strings.cpp:233
68916 #, kde-kuit-format
68917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68918 msgid "Guider Head Rapid Guide"
68919 msgstr ""
68920 
68921 #: libindi_strings.cpp:234
68922 #, kde-kuit-format
68923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68924 msgid "Guider Image"
68925 msgstr "导星图像"
68926 
68927 #: libindi_strings.cpp:235
68928 #, kde-kuit-format
68929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68930 msgid "Guiding Rate"
68931 msgstr "导星速率"
68932 
68933 #: libindi_strings.cpp:236
68934 #, kde-kuit-format
68935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68936 msgid "H Alpha"
68937 msgstr "H Alpha"
68938 
68939 #: libindi_strings.cpp:237
68940 #, kde-kuit-format
68941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68942 msgid "H:M:S"
68943 msgstr "H:M:S"
68944 
68945 #: libindi_strings.cpp:238
68946 #, kde-kuit-format
68947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68948 msgid "HA H:M:S"
68949 msgstr "时角 H:M:S"
68950 
68951 #: libindi_strings.cpp:239
68952 #, kde-kuit-format
68953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68954 msgid "H_Alpha"
68955 msgstr "Hα"
68956 
68957 #: libindi_strings.cpp:240
68958 #, kde-kuit-format
68959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68960 msgid "Halt"
68961 msgstr "挂起"
68962 
68963 #: libindi_strings.cpp:241
68964 #, kde-kuit-format
68965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68966 msgid "Height m"
68967 msgstr "高度 m"
68968 
68969 #: libindi_strings.cpp:242
68970 #, kde-kuit-format
68971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68972 msgid "Height"
68973 msgstr "高度"
68974 
68975 #: libindi_strings.cpp:243
68976 #, kde-kuit-format
68977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68978 msgid "High"
68979 msgstr "高"
68980 
68981 #: libindi_strings.cpp:244
68982 #, kde-kuit-format
68983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68984 msgid "Horizontal Coords"
68985 msgstr "水平坐标"
68986 
68987 #: libindi_strings.cpp:245
68988 #, kde-kuit-format
68989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68990 msgid "Hour axis"
68991 msgstr "时轴"
68992 
68993 #: libindi_strings.cpp:246
68994 #, kde-kuit-format
68995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
68996 msgid "Hourangle Coords"
68997 msgstr "时角坐标"
68998 
68999 #: libindi_strings.cpp:247
69000 #, kde-kuit-format
69001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69002 msgid "Hue"
69003 msgstr "顺化"
69004 
69005 #: libindi_strings.cpp:248
69006 #, kde-kuit-format
69007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69008 msgid "Humidity Perc."
69009 msgstr "湿度"
69010 
69011 #: libindi_strings.cpp:249
69012 #, kde-kuit-format
69013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69014 msgid "IC"
69015 msgstr "IC"
69016 
69017 #: libindi_strings.cpp:250
69018 #, kde-kuit-format
69019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69020 msgid "Ignore dome"
69021 msgstr "忽略圆顶"
69022 
69023 #: libindi_strings.cpp:251
69024 #, kde-kuit-format
69025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69026 msgid "Image Adjustments"
69027 msgstr "图像调节"
69028 
69029 #: libindi_strings.cpp:252
69030 #, kde-kuit-format
69031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69032 msgid "Image Control"
69033 msgstr "图像控制"
69034 
69035 #: libindi_strings.cpp:253
69036 #, kde-kuit-format
69037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69038 msgid "Image Data"
69039 msgstr "图像数据"
69040 
69041 #: libindi_strings.cpp:254
69042 #, kde-kuit-format
69043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69044 msgid "Image Info"
69045 msgstr "图像信息"
69046 
69047 #: libindi_strings.cpp:255
69048 #, kde-kuit-format
69049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69050 msgid "Image Settings"
69051 msgstr "图像设置"
69052 
69053 #: libindi_strings.cpp:256
69054 #, kde-kuit-format
69055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69056 msgid "Image Type"
69057 msgstr "图像类型"
69058 
69059 #: libindi_strings.cpp:257
69060 #, kde-kuit-format
69061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69062 msgid "Image"
69063 msgstr "图像"
69064 
69065 #: libindi_strings.cpp:258
69066 #, kde-kuit-format
69067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69068 msgid "Indoor"
69069 msgstr "室内"
69070 
69071 #: libindi_strings.cpp:259
69072 #, kde-kuit-format
69073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69074 msgid "Info"
69075 msgstr "信息"
69076 
69077 #: libindi_strings.cpp:260
69078 #, kde-kuit-format
69079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69080 msgid "Instant."
69081 msgstr "实例"
69082 
69083 #: libindi_strings.cpp:261
69084 #, kde-kuit-format
69085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69086 msgid "Interface"
69087 msgstr "接口"
69088 
69089 #: libindi_strings.cpp:262
69090 #, kde-kuit-format
69091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69092 msgid "Joystick"
69093 msgstr "游戏手柄"
69094 
69095 #: libindi_strings.cpp:263
69096 #, kde-kuit-format
69097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69098 msgid "Jupiter"
69099 msgstr "木星"
69100 
69101 #: libindi_strings.cpp:264
69102 #, kde-kuit-format
69103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69104 msgid "LPR"
69105 msgstr ""
69106 
69107 #: libindi_strings.cpp:265
69108 #, kde-kuit-format
69109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69110 msgid "LX200 Basic"
69111 msgstr "LX200 Basic"
69112 
69113 #: libindi_strings.cpp:266
69114 #, kde-kuit-format
69115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69116 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
69117 msgstr "经度(dd:mm:ss)"
69118 
69119 #: libindi_strings.cpp:267
69120 #, kde-kuit-format
69121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69122 msgid "Lat.  D:M:S +N"
69123 msgstr "经度 D:M:S +N"
69124 
69125 #: libindi_strings.cpp:268
69126 #, kde-kuit-format
69127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69128 msgid "Lat. D:M:S +N"
69129 msgstr "经度 D:M:S +N"
69130 
69131 #: libindi_strings.cpp:269
69132 #, kde-kuit-format
69133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69134 msgid "Left "
69135 msgstr "左"
69136 
69137 #: libindi_strings.cpp:270
69138 #, kde-kuit-format
69139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69140 msgid "Library"
69141 msgstr "库"
69142 
69143 #: libindi_strings.cpp:271
69144 #, kde-kuit-format
69145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69146 msgid "Light"
69147 msgstr "光场"
69148 
69149 #: libindi_strings.cpp:272
69150 #, kde-kuit-format
69151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69152 msgid "Limiting Mag"
69153 msgstr "限制星等"
69154 
69155 #: libindi_strings.cpp:273
69156 #, kde-kuit-format
69157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69158 msgid "Load"
69159 msgstr "加载"
69160 
69161 #: libindi_strings.cpp:274
69162 #, kde-kuit-format
69163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69164 msgid "Local"
69165 msgstr "当地"
69166 
69167 #: libindi_strings.cpp:275
69168 #, kde-kuit-format
69169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69170 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
69171 msgstr "经度(dd:mm:ss)"
69172 
69173 #: libindi_strings.cpp:276
69174 #, kde-kuit-format
69175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69176 msgid "Long. D:M:S +E"
69177 msgstr "经度 度:分:秒 +东"
69178 
69179 #: libindi_strings.cpp:277
69180 #, kde-kuit-format
69181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69182 msgid "Low"
69183 msgstr "低"
69184 
69185 #: libindi_strings.cpp:278
69186 #, kde-kuit-format
69187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69188 msgid "Luminance"
69189 msgstr "亮度"
69190 
69191 #: libindi_strings.cpp:279
69192 #, kde-kuit-format
69193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69194 msgid "Luminosity"
69195 msgstr "流明度"
69196 
69197 #: libindi_strings.cpp:280
69198 #, kde-kuit-format
69199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69200 msgid "Lunar"
69201 msgstr "月亮"
69202 
69203 #: libindi_strings.cpp:281
69204 #, kde-kuit-format
69205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69206 msgid "Main Control"
69207 msgstr "主控制"
69208 
69209 #: libindi_strings.cpp:282
69210 #, kde-kuit-format
69211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69212 msgid "Manual Blue"
69213 msgstr "手动蓝"
69214 
69215 #: libindi_strings.cpp:283
69216 #, kde-kuit-format
69217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69218 msgid "Manual Red"
69219 msgstr "手动红"
69220 
69221 #: libindi_strings.cpp:284
69222 #, kde-kuit-format
69223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69224 msgid "Manual"
69225 msgstr "手动"
69226 
69227 #: libindi_strings.cpp:285
69228 #, kde-kuit-format
69229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69230 msgid "Mars"
69231 msgstr "火星"
69232 
69233 #: libindi_strings.cpp:286
69234 #, kde-kuit-format
69235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69236 msgid "Master alarm"
69237 msgstr "主告警"
69238 
69239 #: libindi_strings.cpp:287
69240 #, kde-kuit-format
69241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69242 msgid "Max slew Rate"
69243 msgstr "最大旋转率"
69244 
69245 #: libindi_strings.cpp:288
69246 #, kde-kuit-format
69247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69248 msgid "Max"
69249 msgstr "最大"
69250 
69251 #: libindi_strings.cpp:289
69252 #, kde-kuit-format
69253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69254 msgid "Max. Height"
69255 msgstr "最大高度"
69256 
69257 #: libindi_strings.cpp:290
69258 #, kde-kuit-format
69259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69260 msgid "Max. Position"
69261 msgstr "最大位置"
69262 
69263 #: libindi_strings.cpp:291
69264 #, kde-kuit-format
69265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69266 msgid "Max. Width"
69267 msgstr "最大宽度"
69268 
69269 #: libindi_strings.cpp:292
69270 #, kde-kuit-format
69271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69272 msgid "Max. travel"
69273 msgstr "最大行程"
69274 
69275 #: libindi_strings.cpp:293
69276 #, kde-kuit-format
69277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69278 msgid "Maximum Tick"
69279 msgstr "最大刻度"
69280 
69281 #: libindi_strings.cpp:294
69282 #, kde-kuit-format
69283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69284 msgid "Maximum travel"
69285 msgstr "最大行程"
69286 
69287 #: libindi_strings.cpp:295
69288 #, kde-kuit-format
69289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69290 msgid "Medium"
69291 msgstr "中等图"
69292 
69293 #: libindi_strings.cpp:296
69294 #, kde-kuit-format
69295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69296 msgid "Mercury"
69297 msgstr "水星"
69298 
69299 #: libindi_strings.cpp:297
69300 #, kde-kuit-format
69301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69302 msgid "Messier"
69303 msgstr "梅西耶"
69304 
69305 #: libindi_strings.cpp:298
69306 #, kde-kuit-format
69307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69308 msgid "Minimum Tick"
69309 msgstr "最小刻度"
69310 
69311 #: libindi_strings.cpp:299
69312 #, kde-kuit-format
69313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69314 msgid "Mode"
69315 msgstr "模式"
69316 
69317 #: libindi_strings.cpp:300
69318 #, kde-kuit-format
69319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69320 msgid "Model"
69321 msgstr "模型"
69322 
69323 #: libindi_strings.cpp:301
69324 #, kde-kuit-format
69325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69326 msgid "Moon"
69327 msgstr "月球"
69328 
69329 #: libindi_strings.cpp:302
69330 #, kde-kuit-format
69331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69332 msgid "Motion Control"
69333 msgstr "移动控制"
69334 
69335 #: libindi_strings.cpp:303
69336 #, kde-kuit-format
69337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69338 msgid "Motion N/S"
69339 msgstr ""
69340 
69341 #: libindi_strings.cpp:304
69342 #, kde-kuit-format
69343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69344 msgid "Motion W/E"
69345 msgstr ""
69346 
69347 #: libindi_strings.cpp:305
69348 #, kde-kuit-format
69349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69350 msgid "Motion"
69351 msgstr "运动"
69352 
69353 #: libindi_strings.cpp:306
69354 #, kde-kuit-format
69355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69356 msgid "Motor Steps"
69357 msgstr "电机步数"
69358 
69359 #: libindi_strings.cpp:307
69360 #, kde-kuit-format
69361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69362 msgid "Motor steps per tick"
69363 msgstr ""
69364 
69365 #: libindi_strings.cpp:308
69366 #, kde-kuit-format
69367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69368 msgid "Mount coordinates"
69369 msgstr "赤道仪坐标"
69370 
69371 #: libindi_strings.cpp:309
69372 #, kde-kuit-format
69373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69374 msgid "Mount init."
69375 msgstr "赤道仪初始化"
69376 
69377 #: libindi_strings.cpp:310
69378 #, kde-kuit-format
69379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69380 msgid "Mounting"
69381 msgstr "挂接"
69382 
69383 #: libindi_strings.cpp:311
69384 #, kde-kuit-format
69385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69386 msgid "Move to rate"
69387 msgstr ""
69388 
69389 #: libindi_strings.cpp:312
69390 #, kde-kuit-format
69391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69392 msgid "Movement Control"
69393 msgstr "移动控制"
69394 
69395 #: libindi_strings.cpp:313
69396 #, kde-kuit-format
69397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69398 msgid "N/S Rate"
69399 msgstr "北/南 率"
69400 
69401 #: libindi_strings.cpp:314
69402 #, kde-kuit-format
69403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69404 msgid "NGC"
69405 msgstr "NGC"
69406 
69407 #: libindi_strings.cpp:315
69408 #, kde-kuit-format
69409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69410 msgid "Name"
69411 msgstr "名称"
69412 
69413 #: libindi_strings.cpp:316
69414 #, kde-kuit-format
69415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69416 msgid "Neptune"
69417 msgstr "海王星"
69418 
69419 #: libindi_strings.cpp:317
69420 #, kde-kuit-format
69421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69422 msgid "Noise Reduction"
69423 msgstr "降噪"
69424 
69425 #: libindi_strings.cpp:318
69426 #, kde-kuit-format
69427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69428 msgid "None"
69429 msgstr "无"
69430 
69431 #: libindi_strings.cpp:319
69432 #, kde-kuit-format
69433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69434 msgid "North (ms)"
69435 msgstr "北 (ms)"
69436 
69437 #: libindi_strings.cpp:320
69438 #, kde-kuit-format
69439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69440 msgid "North (msec)"
69441 msgstr "北(msec)"
69442 
69443 #: libindi_strings.cpp:321
69444 #, kde-kuit-format
69445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69446 msgid "North (sec)"
69447 msgstr "北(sec)"
69448 
69449 #: libindi_strings.cpp:322
69450 #, kde-kuit-format
69451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69452 msgid "North"
69453 msgstr "北纬"
69454 
69455 #: libindi_strings.cpp:323
69456 #, kde-kuit-format
69457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69458 msgid "North/South"
69459 msgstr "北/南"
69460 
69461 #: libindi_strings.cpp:324
69462 #, kde-kuit-format
69463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69464 msgid "Note"
69465 msgstr "注记"
69466 
69467 #: libindi_strings.cpp:325
69468 #, kde-kuit-format
69469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69470 msgid "Number"
69471 msgstr "数量"
69472 
69473 #: libindi_strings.cpp:326
69474 #, kde-kuit-format
69475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69476 msgid "OFF"
69477 msgstr "关"
69478 
69479 #: libindi_strings.cpp:327
69480 #, kde-kuit-format
69481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69482 msgid "OIII"
69483 msgstr "氧三"
69484 
69485 #: libindi_strings.cpp:328
69486 #, kde-kuit-format
69487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69488 msgid "ON"
69489 msgstr "开"
69490 
69491 #: libindi_strings.cpp:329
69492 #, kde-kuit-format
69493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69494 msgid "OTA Temperature (C)"
69495 msgstr "OTA 温度(C)"
69496 
69497 #: libindi_strings.cpp:330
69498 #, kde-kuit-format
69499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69500 msgid "OTA Update"
69501 msgstr "OTA 更新"
69502 
69503 #: libindi_strings.cpp:331
69504 #, kde-kuit-format
69505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69506 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
69507 msgstr "OAG 偏移(角分)"
69508 
69509 #: libindi_strings.cpp:332
69510 #, kde-kuit-format
69511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69512 msgid "Object Info"
69513 msgstr "天体信息"
69514 
69515 #: libindi_strings.cpp:333
69516 #, kde-kuit-format
69517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69518 msgid "Object Number"
69519 msgstr "天体数量"
69520 
69521 #: libindi_strings.cpp:334
69522 #, kde-kuit-format
69523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69524 msgid "Object"
69525 msgstr "天体"
69526 
69527 #: libindi_strings.cpp:335
69528 #, kde-kuit-format
69529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69530 msgid "Observer"
69531 msgstr "观测员"
69532 
69533 #: libindi_strings.cpp:336
69534 #, kde-kuit-format
69535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69536 msgid "Off"
69537 msgstr "关闭"
69538 
69539 #: libindi_strings.cpp:337
69540 #, kde-kuit-format
69541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69542 msgid "Offset"
69543 msgstr "偏移量"
69544 
69545 #: libindi_strings.cpp:338
69546 #, kde-kuit-format
69547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69548 msgid "On Set"
69549 msgstr "落下时"
69550 
69551 #: libindi_strings.cpp:339
69552 #, kde-kuit-format
69553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69554 msgid "On"
69555 msgstr "打开"
69556 
69557 #: libindi_strings.cpp:340
69558 #, kde-kuit-format
69559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69560 msgid "Options"
69561 msgstr "选项"
69562 
69563 #: libindi_strings.cpp:341
69564 #, kde-kuit-format
69565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69566 msgid "Outdoor"
69567 msgstr "室外"
69568 
69569 #: libindi_strings.cpp:342
69570 #, kde-kuit-format
69571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69572 msgid "PAE (arcminutes)"
69573 msgstr ""
69574 
69575 #: libindi_strings.cpp:343
69576 #, kde-kuit-format
69577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69578 msgid "PAE Drift (minutes)"
69579 msgstr "PAE 漂移(分钟)"
69580 
69581 #: libindi_strings.cpp:344
69582 #, kde-kuit-format
69583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69584 msgid "PE N/S"
69585 msgstr "周期误差 北/南"
69586 
69587 #: libindi_strings.cpp:345
69588 #, kde-kuit-format
69589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69590 msgid "PE W/E"
69591 msgstr "周期误差 西/东"
69592 
69593 #: libindi_strings.cpp:346
69594 #, kde-kuit-format
69595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69596 msgid "Park Options"
69597 msgstr "归位选项"
69598 
69599 #: libindi_strings.cpp:347
69600 #, kde-kuit-format
69601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69602 msgid "Park Position"
69603 msgstr "归位位置"
69604 
69605 #: libindi_strings.cpp:348
69606 #, kde-kuit-format
69607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69608 msgid "Park Scope"
69609 msgstr "归位望远镜"
69610 
69611 #: libindi_strings.cpp:349
69612 #, kde-kuit-format
69613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69614 msgid "Park"
69615 msgstr "归位"
69616 
69617 #: libindi_strings.cpp:350
69618 #, kde-kuit-format
69619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69620 msgid "Parking"
69621 msgstr "归位"
69622 
69623 #: libindi_strings.cpp:351
69624 #, kde-kuit-format
69625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69626 msgid "Period (ms)"
69627 msgstr "周期 (ms)"
69628 
69629 #: libindi_strings.cpp:352
69630 #, kde-kuit-format
69631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69632 msgid "Periodic Error"
69633 msgstr "周期误差"
69634 
69635 #: libindi_strings.cpp:353
69636 #, kde-kuit-format
69637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69638 msgid "Philips Webcam"
69639 msgstr "飞利浦摄像头"
69640 
69641 #: libindi_strings.cpp:354
69642 #, kde-kuit-format
69643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69644 msgid "Pier Side"
69645 msgstr "立柱侧"
69646 
69647 #: libindi_strings.cpp:355
69648 #, kde-kuit-format
69649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69650 msgid "Pixel size (um)"
69651 msgstr "像素尺寸(um)"
69652 
69653 #: libindi_strings.cpp:356
69654 #, kde-kuit-format
69655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69656 msgid "Pixel size X"
69657 msgstr "像素尺寸 X"
69658 
69659 #: libindi_strings.cpp:357
69660 #, kde-kuit-format
69661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69662 msgid "Pixel size Y"
69663 msgstr "像素尺寸 Y"
69664 
69665 #: libindi_strings.cpp:358
69666 #, kde-kuit-format
69667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69668 msgid "Pluto"
69669 msgstr "冥王星"
69670 
69671 #: libindi_strings.cpp:359
69672 #, kde-kuit-format
69673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69674 msgid "Polar"
69675 msgstr "极点"
69676 
69677 #: libindi_strings.cpp:360
69678 #, kde-kuit-format
69679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69680 msgid "Polling"
69681 msgstr "查询"
69682 
69683 #: libindi_strings.cpp:361
69684 #, kde-kuit-format
69685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69686 msgid "Port"
69687 msgstr "端口"
69688 
69689 #: libindi_strings.cpp:362
69690 #, kde-kuit-format
69691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69692 msgid "Ports"
69693 msgstr "端口"
69694 
69695 #: libindi_strings.cpp:363
69696 #, kde-kuit-format
69697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69698 msgid "Position"
69699 msgstr "使用滤镜的区段"
69700 
69701 #: libindi_strings.cpp:364
69702 #, kde-kuit-format
69703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69704 msgid "Power"
69705 msgstr "功率"
69706 
69707 #: libindi_strings.cpp:365
69708 #, kde-kuit-format
69709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69710 msgid "Prefix"
69711 msgstr "前缀"
69712 
69713 #: libindi_strings.cpp:366
69714 #, kde-kuit-format
69715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69716 msgid "Pressure hPa"
69717 msgstr "压力(hPa)"
69718 
69719 #: libindi_strings.cpp:367
69720 #, kde-kuit-format
69721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69722 msgid "Presets"
69723 msgstr "预设"
69724 
69725 #: libindi_strings.cpp:368
69726 #, kde-kuit-format
69727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69728 msgid "Preset 1"
69729 msgstr "预设1"
69730 
69731 #: libindi_strings.cpp:369
69732 #, kde-kuit-format
69733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69734 msgid "Preset 2"
69735 msgstr "预设2"
69736 
69737 #: libindi_strings.cpp:370
69738 #, kde-kuit-format
69739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69740 msgid "Preset 3"
69741 msgstr "预设3"
69742 
69743 #: libindi_strings.cpp:371
69744 #, kde-kuit-format
69745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69746 msgid "Primary"
69747 msgstr "主要的"
69748 
69749 #: libindi_strings.cpp:372
69750 #, kde-kuit-format
69751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69752 msgid "Property"
69753 msgstr "属性"
69754 
69755 #: libindi_strings.cpp:373
69756 #, kde-kuit-format
69757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69758 msgid "Purge Data"
69759 msgstr "清除数据"
69760 
69761 #: libindi_strings.cpp:374
69762 #, kde-kuit-format
69763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69764 msgid "Purge"
69765 msgstr "清除"
69766 
69767 #: libindi_strings.cpp:375
69768 #, kde-kuit-format
69769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69770 msgid "RA  H:M:S"
69771 msgstr "赤经 时:分:秒"
69772 
69773 #: libindi_strings.cpp:376
69774 #, kde-kuit-format
69775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69776 msgid "RA (arcmin)"
69777 msgstr "赤经(角分)"
69778 
69779 #: libindi_strings.cpp:377
69780 #, kde-kuit-format
69781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69782 msgid "RA (arcsecs/s)"
69783 msgstr "赤经(角秒/秒)"
69784 
69785 #: libindi_strings.cpp:378
69786 #, kde-kuit-format
69787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69788 msgid "RA (hh:mm:ss)"
69789 msgstr "赤经(hh:mm:ss)"
69790 
69791 #: libindi_strings.cpp:379
69792 #, kde-kuit-format
69793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69794 msgid "RA H:M:S"
69795 msgstr "赤经 时:分:秒"
69796 
69797 #: libindi_strings.cpp:380
69798 #, kde-kuit-format
69799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69800 msgid "RA motor"
69801 msgstr "赤经电动机"
69802 
69803 #: libindi_strings.cpp:381
69804 #, kde-kuit-format
69805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69806 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
69807 msgstr "赤经(hh:mm:ss)"
69808 
69809 #: libindi_strings.cpp:382
69810 #, kde-kuit-format
69811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69812 msgid "Rapid Guide"
69813 msgstr "快速导星"
69814 
69815 #: libindi_strings.cpp:383
69816 #, kde-kuit-format
69817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69818 msgid "Rate"
69819 msgstr "频率"
69820 
69821 #: libindi_strings.cpp:384
69822 #, kde-kuit-format
69823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69824 msgid "Raw"
69825 msgstr "Raw"
69826 
69827 #: libindi_strings.cpp:385
69828 #, kde-kuit-format
69829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69830 msgid "Record (Duration)"
69831 msgstr "录制 (时长)"
69832 
69833 #: libindi_strings.cpp:386
69834 #, kde-kuit-format
69835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69836 msgid "Record (Frames)"
69837 msgstr "录制 (帧)"
69838 
69839 #: libindi_strings.cpp:387
69840 #, kde-kuit-format
69841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69842 msgid "Record File"
69843 msgstr "录制文件"
69844 
69845 #: libindi_strings.cpp:388
69846 #, kde-kuit-format
69847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69848 msgid "Record Off"
69849 msgstr "录制关闭"
69850 
69851 #: libindi_strings.cpp:389
69852 #, kde-kuit-format
69853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69854 msgid "Record On"
69855 msgstr "录制打开"
69856 
69857 #: libindi_strings.cpp:390
69858 #, kde-kuit-format
69859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69860 msgid "Record Options"
69861 msgstr "录制选项"
69862 
69863 #: libindi_strings.cpp:391
69864 #, kde-kuit-format
69865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69866 msgid "Recorder"
69867 msgstr "录制器"
69868 
69869 #: libindi_strings.cpp:392
69870 #, kde-kuit-format
69871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69872 msgid "Red"
69873 msgstr "红色"
69874 
69875 #: libindi_strings.cpp:393
69876 #, kde-kuit-format
69877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69878 msgid "Refresh"
69879 msgstr "刷新"
69880 
69881 #: libindi_strings.cpp:394
69882 #, kde-kuit-format
69883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69884 msgid "Relative Position"
69885 msgstr "相对位置"
69886 
69887 #: libindi_strings.cpp:395
69888 #, kde-kuit-format
69889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69890 msgid "Relative"
69891 msgstr "相对"
69892 
69893 #: libindi_strings.cpp:396
69894 #, kde-kuit-format
69895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69896 msgid "Reset"
69897 msgstr "复位"
69898 
69899 #: libindi_strings.cpp:397
69900 #, kde-kuit-format
69901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69902 msgid "Resolution x"
69903 msgstr "解析度 x"
69904 
69905 #: libindi_strings.cpp:398
69906 #, kde-kuit-format
69907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69908 msgid "Resolution y"
69909 msgstr "解析度 y"
69910 
69911 #: libindi_strings.cpp:399
69912 #, kde-kuit-format
69913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69914 msgid "Restart"
69915 msgstr "重启启动"
69916 
69917 #: libindi_strings.cpp:400
69918 #, kde-kuit-format
69919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69920 msgid "Restore"
69921 msgstr "还原"
69922 
69923 #: libindi_strings.cpp:401
69924 #, kde-kuit-format
69925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69926 msgid "Rotation CW (degrees)"
69927 msgstr "旋转 (顺时针) (度)"
69928 
69929 #: libindi_strings.cpp:402
69930 #, kde-kuit-format
69931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69932 msgid "Rotation"
69933 msgstr "旋转"
69934 
69935 #: libindi_strings.cpp:403
69936 #, kde-kuit-format
69937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69938 msgid "SAO"
69939 msgstr "SAO"
69940 
69941 #: libindi_strings.cpp:404
69942 #, kde-kuit-format
69943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69944 msgid "SII"
69945 msgstr "硫二"
69946 
69947 #: libindi_strings.cpp:405
69948 #, kde-kuit-format
69949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69950 msgid "SQM"
69951 msgstr ""
69952 
69953 #: libindi_strings.cpp:406
69954 #, kde-kuit-format
69955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69956 msgid "STAR"
69957 msgstr "STAR"
69958 
69959 #: libindi_strings.cpp:407
69960 #, kde-kuit-format
69961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69962 msgid "Saturation Mag"
69963 msgstr "饱和星等"
69964 
69965 #: libindi_strings.cpp:408
69966 #, kde-kuit-format
69967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69968 msgid "Saturn"
69969 msgstr "土星"
69970 
69971 #: libindi_strings.cpp:409
69972 #, kde-kuit-format
69973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69974 msgid "Save home"
69975 msgstr "保存主位置"
69976 
69977 #: libindi_strings.cpp:410
69978 #, kde-kuit-format
69979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69980 msgid "Save"
69981 msgstr "保存"
69982 
69983 #: libindi_strings.cpp:411
69984 #, kde-kuit-format
69985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69986 msgid "Scan Ports"
69987 msgstr "扫描端口"
69988 
69989 #: libindi_strings.cpp:412
69990 #, kde-kuit-format
69991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69992 msgid "Scope Configs"
69993 msgstr "望远镜配置"
69994 
69995 #: libindi_strings.cpp:413
69996 #, kde-kuit-format
69997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
69998 msgid "Scope Location"
69999 msgstr "望远镜位置"
70000 
70001 #: libindi_strings.cpp:414
70002 #, kde-kuit-format
70003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70004 msgid "Scope Name"
70005 msgstr "望远镜名称"
70006 
70007 #: libindi_strings.cpp:415
70008 #, kde-kuit-format
70009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70010 msgid "Scope Properties"
70011 msgstr "望远镜属性"
70012 
70013 #: libindi_strings.cpp:416
70014 #, kde-kuit-format
70015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70016 msgid "Seeing"
70017 msgstr "视宁度"
70018 
70019 #: libindi_strings.cpp:417
70020 #, kde-kuit-format
70021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70022 msgid "Select item..."
70023 msgstr "选择项..."
70024 
70025 #: libindi_strings.cpp:418
70026 #, kde-kuit-format
70027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70028 msgid "Select"
70029 msgstr "选择"
70030 
70031 #: libindi_strings.cpp:419
70032 #, kde-kuit-format
70033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70034 msgid "Selenographic Sync"
70035 msgstr "立体投影同步"
70036 
70037 #: libindi_strings.cpp:420
70038 #, kde-kuit-format
70039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70040 msgid "Serial"
70041 msgstr "串口"
70042 
70043 #: libindi_strings.cpp:421
70044 #, kde-kuit-format
70045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70046 msgid "Set Register"
70047 msgstr "设置寄存器"
70048 
70049 #: libindi_strings.cpp:422
70050 #, kde-kuit-format
70051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70052 msgid "Set home"
70053 msgstr "设置主位置"
70054 
70055 #: libindi_strings.cpp:423
70056 #, kde-kuit-format
70057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70058 msgid "Set register"
70059 msgstr "设置寄存器"
70060 
70061 #: libindi_strings.cpp:424
70062 #, kde-kuit-format
70063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70064 msgid "Set"
70065 msgstr "设置"
70066 
70067 #: libindi_strings.cpp:425
70068 #, kde-kuit-format
70069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70070 msgid "Settings"
70071 msgstr "设置"
70072 
70073 #: libindi_strings.cpp:426
70074 #, kde-kuit-format
70075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70076 msgid "Shutter Speed"
70077 msgstr "快门速度"
70078 
70079 #: libindi_strings.cpp:427
70080 #, kde-kuit-format
70081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70082 msgid "Sidereal Time"
70083 msgstr "恒星时"
70084 
70085 #: libindi_strings.cpp:428
70086 #, kde-kuit-format
70087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70088 msgid "Sidereal time"
70089 msgstr "恒星时"
70090 
70091 #: libindi_strings.cpp:429
70092 #, kde-kuit-format
70093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70094 msgid "Sidereal"
70095 msgstr "恒星"
70096 
70097 #: libindi_strings.cpp:430
70098 #, kde-kuit-format
70099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70100 msgid "Simulation"
70101 msgstr "模拟"
70102 
70103 #: libindi_strings.cpp:431
70104 #, kde-kuit-format
70105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70106 msgid "Simulator Config"
70107 msgstr "模拟器配置"
70108 
70109 #: libindi_strings.cpp:432
70110 #, kde-kuit-format
70111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70112 msgid "Simulator Settings"
70113 msgstr "模拟器设置"
70114 
70115 #: libindi_strings.cpp:433
70116 #, kde-kuit-format
70117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70118 msgid "Site 1"
70119 msgstr "站点1"
70120 
70121 #: libindi_strings.cpp:434
70122 #, kde-kuit-format
70123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70124 msgid "Site 2"
70125 msgstr "站点2"
70126 
70127 #: libindi_strings.cpp:435
70128 #, kde-kuit-format
70129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70130 msgid "Site 3"
70131 msgstr "站点3"
70132 
70133 #: libindi_strings.cpp:436
70134 #, kde-kuit-format
70135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70136 msgid "Site 4"
70137 msgstr "站点4"
70138 
70139 #: libindi_strings.cpp:437
70140 #, kde-kuit-format
70141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70142 msgid "Site Management"
70143 msgstr "站点管理"
70144 
70145 #: libindi_strings.cpp:438
70146 #, kde-kuit-format
70147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70148 msgid "Site Name"
70149 msgstr "网站名"
70150 
70151 #: libindi_strings.cpp:439
70152 #, kde-kuit-format
70153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70154 msgid "Sites"
70155 msgstr "站点"
70156 
70157 #: libindi_strings.cpp:440
70158 #, kde-kuit-format
70159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70160 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
70161 msgstr "天光(星等)"
70162 
70163 #: libindi_strings.cpp:441
70164 #, kde-kuit-format
70165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70166 msgid "Sky Quality"
70167 msgstr "天空质量"
70168 
70169 #: libindi_strings.cpp:442
70170 #, kde-kuit-format
70171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70172 msgid "Sleep"
70173 msgstr "睡眠"
70174 
70175 #: libindi_strings.cpp:443
70176 #, kde-kuit-format
70177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70178 msgid "Slew Accuracy"
70179 msgstr "旋转精度"
70180 
70181 #: libindi_strings.cpp:444
70182 #, kde-kuit-format
70183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70184 msgid "Slew Rate"
70185 msgstr "运动速率"
70186 
70187 #: libindi_strings.cpp:445
70188 #, kde-kuit-format
70189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70190 msgid "Slew Target"
70191 msgstr "运动至目标"
70192 
70193 #: libindi_strings.cpp:446
70194 #, kde-kuit-format
70195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70196 msgid "Slew rate"
70197 msgstr "旋转率"
70198 
70199 #: libindi_strings.cpp:447
70200 #, kde-kuit-format
70201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70202 msgid "Slew"
70203 msgstr "旋转"
70204 
70205 #: libindi_strings.cpp:448
70206 #, kde-kuit-format
70207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70208 msgid "Slow"
70209 msgstr "慢速"
70210 
70211 #: libindi_strings.cpp:449
70212 #, kde-kuit-format
70213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70214 msgid "Snoop dc connection"
70215 msgstr "监视 dc 连接"
70216 
70217 #: libindi_strings.cpp:450
70218 #, kde-kuit-format
70219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70220 msgid "Snoop dc master alarm"
70221 msgstr "监视 dc主告警"
70222 
70223 #: libindi_strings.cpp:451
70224 #, kde-kuit-format
70225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70226 msgid "Snoop dc mode"
70227 msgstr "监视 dc 模式"
70228 
70229 #: libindi_strings.cpp:452
70230 #, kde-kuit-format
70231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70232 msgid "Snoop devices"
70233 msgstr "监视设备"
70234 
70235 #: libindi_strings.cpp:453
70236 #, kde-kuit-format
70237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70238 msgid "Solar System"
70239 msgstr "太阳系"
70240 
70241 #: libindi_strings.cpp:454
70242 #, kde-kuit-format
70243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70244 msgid "Solar"
70245 msgstr "太阳"
70246 
70247 #: libindi_strings.cpp:455
70248 #, kde-kuit-format
70249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70250 msgid "South (ms)"
70251 msgstr "南 (ms)"
70252 
70253 #: libindi_strings.cpp:456
70254 #, kde-kuit-format
70255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70256 msgid "South (msec)"
70257 msgstr "南(msec)"
70258 
70259 #: libindi_strings.cpp:457
70260 #, kde-kuit-format
70261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70262 msgid "South (sec)"
70263 msgstr "南(sec)"
70264 
70265 #: libindi_strings.cpp:458
70266 #, kde-kuit-format
70267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70268 msgid "South"
70269 msgstr "南纬"
70270 
70271 #: libindi_strings.cpp:459
70272 #, kde-kuit-format
70273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70274 msgid "Speed"
70275 msgstr "速率"
70276 
70277 #: libindi_strings.cpp:460
70278 #, kde-kuit-format
70279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70280 msgid "Star Catalogs"
70281 msgstr "星表"
70282 
70283 #: libindi_strings.cpp:461
70284 #, kde-kuit-format
70285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70286 msgid "Step delay"
70287 msgstr "单步延时"
70288 
70289 #: libindi_strings.cpp:462
70290 #, kde-kuit-format
70291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70292 msgid "Steps"
70293 msgstr "步数"
70294 
70295 #: libindi_strings.cpp:463
70296 #, kde-kuit-format
70297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70298 msgid "Stop"
70299 msgstr "停止"
70300 
70301 #: libindi_strings.cpp:464
70302 #, kde-kuit-format
70303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70304 msgid "Stream Off"
70305 msgstr "关闭流"
70306 
70307 #: libindi_strings.cpp:465
70308 #, kde-kuit-format
70309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70310 msgid "Stream On"
70311 msgstr "打开流"
70312 
70313 #: libindi_strings.cpp:466
70314 #, kde-kuit-format
70315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70316 msgid "Streaming"
70317 msgstr "串流"
70318 
70319 #: libindi_strings.cpp:467
70320 #, kde-kuit-format
70321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70322 msgid "Swap buttons"
70323 msgstr "交换按钮"
70324 
70325 #: libindi_strings.cpp:468
70326 #, kde-kuit-format
70327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70328 msgid "Switch 1"
70329 msgstr "开关1"
70330 
70331 #: libindi_strings.cpp:469
70332 #, kde-kuit-format
70333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70334 msgid "Switch 2"
70335 msgstr "开关2"
70336 
70337 #: libindi_strings.cpp:470
70338 #, kde-kuit-format
70339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70340 msgid "Switch 3"
70341 msgstr "开关3"
70342 
70343 #: libindi_strings.cpp:471
70344 #, kde-kuit-format
70345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70346 msgid "Switch 4"
70347 msgstr "开关4"
70348 
70349 #: libindi_strings.cpp:472
70350 #, kde-kuit-format
70351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70352 msgid "Sync"
70353 msgstr "同步"
70354 
70355 #: libindi_strings.cpp:473
70356 #, kde-kuit-format
70357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70358 msgid "Telescope Simulator"
70359 msgstr "望远镜模拟器"
70360 
70361 #: libindi_strings.cpp:474
70362 #, kde-kuit-format
70363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70364 msgid "Telescope"
70365 msgstr "望远镜"
70366 
70367 #: libindi_strings.cpp:475
70368 #, kde-kuit-format
70369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70370 msgid "Telescopes"
70371 msgstr "望远镜"
70372 
70373 #: libindi_strings.cpp:476
70374 #, kde-kuit-format
70375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70376 msgid "Temma Driver"
70377 msgstr "Temma 驱动"
70378 
70379 #: libindi_strings.cpp:477
70380 #, kde-kuit-format
70381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70382 msgid "Temma version"
70383 msgstr "Temma 版本"
70384 
70385 #: libindi_strings.cpp:478
70386 #, kde-kuit-format
70387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70388 msgid "Temma"
70389 msgstr "Temma"
70390 
70391 #: libindi_strings.cpp:479
70392 #, kde-kuit-format
70393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70394 msgid "Temp."
70395 msgstr "温度"
70396 
70397 #: libindi_strings.cpp:480
70398 #, kde-kuit-format
70399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70400 msgid "Temperature (C)"
70401 msgstr "温度 (°C)"
70402 
70403 #: libindi_strings.cpp:481
70404 #, kde-kuit-format
70405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70406 msgid "Temperature K"
70407 msgstr "绝对温度"
70408 
70409 #: libindi_strings.cpp:482
70410 #, kde-kuit-format
70411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70412 msgid "Temperature"
70413 msgstr "温度"
70414 
70415 #: libindi_strings.cpp:483
70416 #, kde-kuit-format
70417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70418 msgid "Theta D:M:S"
70419 msgstr ""
70420 
70421 #: libindi_strings.cpp:484
70422 #, kde-kuit-format
70423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70424 msgid "Ticks"
70425 msgstr "刻度"
70426 
70427 #: libindi_strings.cpp:485
70428 #, kde-kuit-format
70429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70430 msgid "Time Factor"
70431 msgstr "时间因子"
70432 
70433 #: libindi_strings.cpp:486
70434 #, kde-kuit-format
70435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70436 msgid "Time"
70437 msgstr "时间"
70438 
70439 #: libindi_strings.cpp:487
70440 #, kde-kuit-format
70441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70442 msgid "Timer (ms)"
70443 msgstr "定时器(ms)"
70444 
70445 #: libindi_strings.cpp:488
70446 #, kde-kuit-format
70447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70448 msgid "Timer"
70449 msgstr "定时器"
70450 
70451 #: libindi_strings.cpp:489
70452 #, kde-kuit-format
70453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70454 msgid "Top"
70455 msgstr "上移"
70456 
70457 #: libindi_strings.cpp:490
70458 #, kde-kuit-format
70459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70460 msgid "Total Exposure Time (ms)"
70461 msgstr "总曝光时间(ms)"
70462 
70463 #: libindi_strings.cpp:491
70464 #, kde-kuit-format
70465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70466 msgid "Track Mode"
70467 msgstr "跟踪模式"
70468 
70469 #: libindi_strings.cpp:492
70470 #, kde-kuit-format
70471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70472 msgid "Track Rates"
70473 msgstr "跟踪速率"
70474 
70475 #: libindi_strings.cpp:493
70476 #, kde-kuit-format
70477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70478 msgid "Track"
70479 msgstr "跟踪"
70480 
70481 #: libindi_strings.cpp:494
70482 #, kde-kuit-format
70483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70484 msgid "Tracking Accuracy"
70485 msgstr "跟踪精度"
70486 
70487 #: libindi_strings.cpp:495
70488 #, kde-kuit-format
70489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70490 msgid "Tracking Frequency"
70491 msgstr "跟踪频率"
70492 
70493 #: libindi_strings.cpp:496
70494 #, kde-kuit-format
70495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70496 msgid "Tracking Mode"
70497 msgstr "跟踪模式"
70498 
70499 #: libindi_strings.cpp:497
70500 #, kde-kuit-format
70501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70502 msgid "Tracking mode"
70503 msgstr "跟踪模式"
70504 
70505 #: libindi_strings.cpp:498
70506 #, kde-kuit-format
70507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70508 msgid "Tracking"
70509 msgstr "跟踪"
70510 
70511 #: libindi_strings.cpp:499
70512 #, kde-kuit-format
70513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70514 msgid "Transformation"
70515 msgstr "转换"
70516 
70517 #: libindi_strings.cpp:500
70518 #, kde-kuit-format
70519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70520 msgid "UGC"
70521 msgstr "UGC"
70522 
70523 #: libindi_strings.cpp:501
70524 #, kde-kuit-format
70525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70526 msgid "UTC Offset"
70527 msgstr "UTC 偏移"
70528 
70529 #: libindi_strings.cpp:502
70530 #, kde-kuit-format
70531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70532 msgid "UTC Time"
70533 msgstr "UTC 时间"
70534 
70535 #: libindi_strings.cpp:503
70536 #, kde-kuit-format
70537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70538 msgid "UTC"
70539 msgstr "UTC"
70540 
70541 #: libindi_strings.cpp:504
70542 #, kde-kuit-format
70543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70544 msgid "UnPark"
70545 msgstr "启动"
70546 
70547 #: libindi_strings.cpp:505
70548 #, kde-kuit-format
70549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70550 msgid "Unknown"
70551 msgstr "未知"
70552 
70553 #: libindi_strings.cpp:506
70554 #, kde-kuit-format
70555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70556 msgid "Update Client"
70557 msgstr "更新客户端"
70558 
70559 #: libindi_strings.cpp:507
70560 #, kde-kuit-format
70561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70562 msgid "Update GPS"
70563 msgstr "更新 GPS"
70564 
70565 #: libindi_strings.cpp:508
70566 #, kde-kuit-format
70567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70568 msgid "Update"
70569 msgstr "更新"
70570 
70571 #: libindi_strings.cpp:509
70572 #, kde-kuit-format
70573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70574 msgid "Upload Settings"
70575 msgstr "上传设置"
70576 
70577 #: libindi_strings.cpp:510
70578 #, kde-kuit-format
70579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70580 msgid "Upload"
70581 msgstr "上传"
70582 
70583 #: libindi_strings.cpp:511
70584 #, kde-kuit-format
70585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70586 msgid "Uranus"
70587 msgstr "天王星"
70588 
70589 #: libindi_strings.cpp:512
70590 #, kde-kuit-format
70591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70592 msgid "Use Pulse Cmd"
70593 msgstr "使用脉冲命令"
70594 
70595 #: libindi_strings.cpp:513
70596 #, kde-kuit-format
70597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70598 msgid "Venus"
70599 msgstr "金星"
70600 
70601 #: libindi_strings.cpp:514
70602 #, kde-kuit-format
70603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70604 msgid "Version"
70605 msgstr "版本"
70606 
70607 #: libindi_strings.cpp:515
70608 #, kde-kuit-format
70609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70610 msgid "Video Record"
70611 msgstr "录制视频"
70612 
70613 #: libindi_strings.cpp:516
70614 #, kde-kuit-format
70615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70616 msgid "Video Stream"
70617 msgstr "视频流"
70618 
70619 #: libindi_strings.cpp:517
70620 #, kde-kuit-format
70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70622 msgid "Video"
70623 msgstr "视频"
70624 
70625 #: libindi_strings.cpp:518
70626 #, kde-kuit-format
70627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70628 msgid "W/E Rate"
70629 msgstr "西/东 率"
70630 
70631 #: libindi_strings.cpp:519
70632 #, kde-kuit-format
70633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70634 msgid "WCS"
70635 msgstr "WCS"
70636 
70637 #: libindi_strings.cpp:520
70638 #, kde-kuit-format
70639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70640 msgid "Wake up"
70641 msgstr "唤醒"
70642 
70643 #: libindi_strings.cpp:521
70644 #, kde-kuit-format
70645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70646 msgid "Webcam Name"
70647 msgstr "摄像头名称"
70648 
70649 #: libindi_strings.cpp:522
70650 #, kde-kuit-format
70651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70652 msgid "West (ms)"
70653 msgstr "西(ms)"
70654 
70655 #: libindi_strings.cpp:523
70656 #, kde-kuit-format
70657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70658 msgid "West (msec)"
70659 msgstr "西(msec)"
70660 
70661 #: libindi_strings.cpp:524
70662 #, kde-kuit-format
70663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70664 msgid "West (pointing east)"
70665 msgstr "西侧(指向东方)"
70666 
70667 #: libindi_strings.cpp:525
70668 #, kde-kuit-format
70669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70670 msgid "West (sec)"
70671 msgstr "西(sec)"
70672 
70673 #: libindi_strings.cpp:526
70674 #, kde-kuit-format
70675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70676 msgid "West"
70677 msgstr "西"
70678 
70679 #: libindi_strings.cpp:527
70680 #, kde-kuit-format
70681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70682 msgid "West/East"
70683 msgstr "西/东"
70684 
70685 #: libindi_strings.cpp:528
70686 #, kde-kuit-format
70687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70688 msgid "White Balance Mode"
70689 msgstr "白平衡模式"
70690 
70691 #: libindi_strings.cpp:529
70692 #, kde-kuit-format
70693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70694 msgid "White Balance"
70695 msgstr "白平衡"
70696 
70697 #: libindi_strings.cpp:530
70698 #, kde-kuit-format
70699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70700 msgid "Whiteness"
70701 msgstr "白度"
70702 
70703 #: libindi_strings.cpp:531
70704 #, kde-kuit-format
70705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70706 msgid "Width"
70707 msgstr "宽度"
70708 
70709 #: libindi_strings.cpp:532
70710 #, kde-kuit-format
70711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70712 msgid "Write Data"
70713 msgstr "写入数据"
70714 
70715 #: libindi_strings.cpp:533
70716 #, kde-kuit-format
70717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70718 msgid "X"
70719 msgstr "X"
70720 
70721 #: libindi_strings.cpp:534
70722 #, kde-kuit-format
70723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70724 msgid "Y"
70725 msgstr "Y"
70726 
70727 #: libindi_strings.cpp:535
70728 #, kde-kuit-format
70729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70730 msgid "app. to refracted"
70731 msgstr ""
70732 
70733 #: libindi_strings.cpp:536
70734 #, kde-kuit-format
70735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70736 msgid "app., refr., tel., observed"
70737 msgstr ""
70738 
70739 #: libindi_strings.cpp:537
70740 #, kde-kuit-format
70741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70742 msgid "app., refr., telescope"
70743 msgstr ""
70744 
70745 #: libindi_strings.cpp:538
70746 #, kde-kuit-format
70747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70748 msgid "arcseconds"
70749 msgstr "角秒"
70750 
70751 #: libindi_strings.cpp:539
70752 #, kde-kuit-format
70753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70754 msgid "cold"
70755 msgstr "冷"
70756 
70757 #: libindi_strings.cpp:540
70758 #, kde-kuit-format
70759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70760 msgid "danger"
70761 msgstr "危险"
70762 
70763 #: libindi_strings.cpp:541
70764 #, kde-kuit-format
70765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70766 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
70767 msgstr "赤纬 PEC(dd:mm:ss)"
70768 
70769 #: libindi_strings.cpp:542
70770 #, kde-kuit-format
70771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70772 msgid "dome control"
70773 msgstr "圆顶控制"
70774 
70775 #: libindi_strings.cpp:543
70776 #, kde-kuit-format
70777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70778 msgid "identity"
70779 msgstr "确认"
70780 
70781 #: libindi_strings.cpp:544
70782 #, kde-kuit-format
70783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70784 msgid "lunar"
70785 msgstr "月亮"
70786 
70787 #: libindi_strings.cpp:545
70788 #, kde-kuit-format
70789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70790 msgid "manual"
70791 msgstr "手动"
70792 
70793 #: libindi_strings.cpp:546
70794 #, kde-kuit-format
70795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70796 msgid "max Alt"
70797 msgstr "最大高度角"
70798 
70799 #: libindi_strings.cpp:547
70800 #, kde-kuit-format
70801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70802 msgid "min Alt"
70803 msgstr "最小高度角"
70804 
70805 #: libindi_strings.cpp:548
70806 #, kde-kuit-format
70807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70808 msgid "off"
70809 msgstr "关闭"
70810 
70811 #: libindi_strings.cpp:549
70812 #, kde-kuit-format
70813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70814 msgid "on"
70815 msgstr "打开"
70816 
70817 #: libindi_strings.cpp:550
70818 #, kde-kuit-format
70819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70820 msgid "rel. to HA"
70821 msgstr "相对于 HA"
70822 
70823 #: libindi_strings.cpp:551
70824 #, kde-kuit-format
70825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70826 msgid "reset"
70827 msgstr "重置"
70828 
70829 #: libindi_strings.cpp:552
70830 #, kde-kuit-format
70831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70832 msgid "sidereal"
70833 msgstr "恒星时"
70834 
70835 #: libindi_strings.cpp:553
70836 #, kde-kuit-format
70837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70838 msgid "solar"
70839 msgstr "太阳"
70840 
70841 #: libindi_strings.cpp:554
70842 #, kde-kuit-format
70843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70844 msgid "undefined"
70845 msgstr "未定义"
70846 
70847 #: libindi_strings.cpp:555
70848 #, kde-kuit-format
70849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70850 msgid "warm"
70851 msgstr "暖"
70852 
70853 #: main.cpp:50
70854 #, kde-format
70855 msgid ""
70856 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
70857 msgstr "KStars 里的某些图像只能用于非商业用途。请阅读 README.images 文件。"
70858 
70859 #: main.cpp:72
70860 #, kde-format
70861 msgid ""
70862 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
70863 "program now."
70864 msgstr "对不起,没有 KStars 数据目录,KStars 将无法操作。现在正在退出程序。"
70865 
70866 #: main.cpp:107
70867 #, kde-format
70868 msgid ""
70869 " (c), The KStars Team\n"
70870 "\n"
70871 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
70872 msgstr ""
70873 " (c), The KStars Team\n"
70874 "\n"
70875 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
70876 
70877 #: main.cpp:109
70878 #, kde-format
70879 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
70880 msgid ""
70881 "Build: %1\n"
70882 "\n"
70883 "%2\n"
70884 "\n"
70885 "%3"
70886 msgstr ""
70887 "构建: %1\n"
70888 "\n"
70889 "%2\n"
70890 "\n"
70891 "%3"
70892 
70893 #: main.cpp:116
70894 #, kde-format
70895 msgid "Jason Harris"
70896 msgstr "Jason Harris"
70897 
70898 #: main.cpp:116
70899 #, kde-format
70900 msgid "Original Author"
70901 msgstr "最初作者"
70902 
70903 #: main.cpp:118
70904 #, kde-format
70905 msgid "Jasem Mutlaq"
70906 msgstr "Jasem Mutlaq"
70907 
70908 #: main.cpp:118
70909 #, kde-format
70910 msgid "Current Maintainer"
70911 msgstr "当前维护者"
70912 
70913 #: main.cpp:122
70914 #, kde-format
70915 msgid "Akarsh Simha"
70916 msgstr "Akarsh Simha"
70917 
70918 #: main.cpp:124
70919 #, kde-format
70920 msgid "Robert Lancaster"
70921 msgstr "Robert Lancaster"
70922 
70923 #: main.cpp:125
70924 #, kde-format
70925 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
70926 msgstr "FITS 查看器 & Ekos 改进。KStars OSX 移植"
70927 
70928 #: main.cpp:127
70929 #, kde-format
70930 msgid "Eric Dejouhanet"
70931 msgstr "Eric Dejouhanet"
70932 
70933 #: main.cpp:128
70934 #, kde-format
70935 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
70936 msgstr "Ekos 调度器改进"
70937 
70938 #: main.cpp:129
70939 #, kde-format
70940 msgid "Wolfgang Reissenberger"
70941 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
70942 
70943 #: main.cpp:131
70944 #, kde-format
70945 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
70946 msgstr "Ekos 调度器 & 观测台改进"
70947 
70948 #: main.cpp:132
70949 #, kde-format
70950 msgid "Hy Murveit"
70951 msgstr ""
70952 
70953 #: main.cpp:133
70954 #, kde-format
70955 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
70956 msgstr "提升 FITS、对焦、导星"
70957 
70958 #: main.cpp:134
70959 #, kde-format
70960 msgid "John Evans"
70961 msgstr ""
70962 
70963 #: main.cpp:135
70964 #, kde-format
70965 msgid "Focus algorithms"
70966 msgstr ""
70967 
70968 #: main.cpp:138
70969 #, kde-format
70970 msgid "Csaba Kertesz"
70971 msgstr "Csaba Kertesz"
70972 
70973 #: main.cpp:140
70974 #, kde-format
70975 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
70976 msgstr ""
70977 
70978 #: main.cpp:141
70979 #, kde-format
70980 msgid "Artem Fedoskin"
70981 msgstr ""
70982 
70983 #: main.cpp:141
70984 #, kde-format
70985 msgid "KStars Lite"
70986 msgstr "KStars Lite"
70987 
70988 #: main.cpp:143
70989 #, kde-format
70990 msgid "James Bowlin"
70991 msgstr "James Bowlin"
70992 
70993 #: main.cpp:144
70994 #, kde-format
70995 msgid "Pablo de Vicente"
70996 msgstr "Pablo de Vicente"
70997 
70998 #: main.cpp:145
70999 #, kde-format
71000 msgid "Thomas Kabelmann"
71001 msgstr "Thomas Kabelmann"
71002 
71003 #: main.cpp:146
71004 #, kde-format
71005 msgid "Heiko Evermann"
71006 msgstr "Heiko Evermann"
71007 
71008 #: main.cpp:148
71009 #, kde-format
71010 msgid "Carsten Niehaus"
71011 msgstr "Carsten Niehaus"
71012 
71013 #: main.cpp:149
71014 #, kde-format
71015 msgid "Mark Hollomon"
71016 msgstr "Mark Hollomon"
71017 
71018 #: main.cpp:150
71019 #, kde-format
71020 msgid "Alexey Khudyakov"
71021 msgstr "Alexey Khudyakov"
71022 
71023 #: main.cpp:151
71024 #, kde-format
71025 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
71026 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
71027 
71028 #: main.cpp:153
71029 #, kde-format
71030 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
71031 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
71032 
71033 #: main.cpp:155
71034 #, kde-format
71035 msgid "Prakash Mohan"
71036 msgstr "Prakash Mohan"
71037 
71038 #: main.cpp:156
71039 #, kde-format
71040 msgid "Victor Cărbune"
71041 msgstr "Victor Cărbune"
71042 
71043 #: main.cpp:157
71044 #, kde-format
71045 msgid "Henry de Valence"
71046 msgstr "Henry de Valence"
71047 
71048 #: main.cpp:158
71049 #, kde-format
71050 msgid "Samikshan Bairagya"
71051 msgstr "Samikshan Bairagya"
71052 
71053 #: main.cpp:160
71054 #, kde-format
71055 msgid "Rafał Kułaga"
71056 msgstr "Rafał Kułaga"
71057 
71058 #: main.cpp:161
71059 #, kde-format
71060 msgid "Rishab Arora"
71061 msgstr "Rishab Arora"
71062 
71063 #: main.cpp:165
71064 #, kde-format
71065 msgid "Valery Kharitonov"
71066 msgstr "Valery Kharitonov"
71067 
71068 #: main.cpp:166
71069 #, kde-format
71070 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
71071 msgstr ""
71072 
71073 #: main.cpp:167
71074 #, kde-format
71075 msgid "Ana-Maria Constantin"
71076 msgstr "Ana-Maria Constantin"
71077 
71078 #: main.cpp:168
71079 #, kde-format
71080 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
71081 msgstr "天文及 KStars 技术文档"
71082 
71083 #: main.cpp:169
71084 #, kde-format
71085 msgid "Andrew Stepanenko"
71086 msgstr "Andrew Stepanenko"
71087 
71088 #: main.cpp:170
71089 #, kde-format
71090 msgid "Guiding code based on lin_guider"
71091 msgstr "导星代码基于 lin_guider"
71092 
71093 #: main.cpp:171
71094 #, kde-format
71095 msgid "Nuno Pinheiro"
71096 msgstr "Nuno Pinheiro"
71097 
71098 #: main.cpp:171
71099 #, kde-format
71100 msgid "Artwork"
71101 msgstr "美工"
71102 
71103 #: main.cpp:173
71104 #, kde-format
71105 msgid "Utkarsh Simha"
71106 msgstr "Utkarsh Simha"
71107 
71108 #: main.cpp:174
71109 #, kde-format
71110 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
71111 msgstr ""
71112 
71113 #: main.cpp:175
71114 #, kde-format
71115 msgid "Daniel Holler"
71116 msgstr "Daniel Holler"
71117 
71118 #: main.cpp:176
71119 #, kde-format
71120 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
71121 msgstr "为 Ekos/INDI 广泛测试和建议。"
71122 
71123 #: main.cpp:178
71124 #, kde-format
71125 msgid "Stephane Lucas"
71126 msgstr "Stephane Lucas"
71127 
71128 #: main.cpp:179
71129 #, kde-format
71130 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
71131 msgstr "为 Ekos Scheduler 广泛测试和建议。KStars OSX 移植"
71132 
71133 #: main.cpp:180
71134 #, kde-format
71135 msgid "Yuri Fabirovsky"
71136 msgstr "Yuri Fabirovsky"
71137 
71138 #: main.cpp:181
71139 #, kde-format
71140 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
71141 msgstr "普通的 KStars 和 KStars Lite的欢迎屏幕。"
71142 
71143 #: main.cpp:182
71144 #, kde-format
71145 msgid "Jamie Smith"
71146 msgstr "Jamie Smith"
71147 
71148 #: main.cpp:182
71149 #, kde-format
71150 msgid "KStars OSX Port."
71151 msgstr "KStars OSX 移植。"
71152 
71153 #: main.cpp:183
71154 #, kde-format
71155 msgid "Patrick Molenaar"
71156 msgstr "Patrick Molenaar"
71157 
71158 #: main.cpp:183
71159 #, kde-format
71160 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
71161 msgstr "鱼骨板对焦助手"
71162 
71163 #: main.cpp:184
71164 #, kde-format
71165 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
71166 msgstr ""
71167 
71168 #: main.cpp:184
71169 #, kde-format
71170 msgid "Supernovae daily updates"
71171 msgstr ""
71172 
71173 #: main.cpp:185
71174 #, kde-format
71175 msgid "Tony Schriber"
71176 msgstr ""
71177 
71178 #: main.cpp:185
71179 #, kde-format
71180 msgid "Rotator Dialog improvements"
71181 msgstr ""
71182 
71183 #: main.cpp:186
71184 #, kde-format
71185 msgid "Joseph McGee"
71186 msgstr ""
71187 
71188 #: main.cpp:186
71189 #, kde-format
71190 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
71191 msgstr ""
71192 
71193 #: main.cpp:195
71194 #, kde-format
71195 msgid "Dump sky image to file."
71196 msgstr "转储天空图像至文件。"
71197 
71198 #: main.cpp:196
71199 #, kde-format
71200 msgid "Script to execute."
71201 msgstr "要执行的脚本。"
71202 
71203 #: main.cpp:197
71204 #, kde-format
71205 msgid "Width of sky image."
71206 msgstr "天空图像的宽度。"
71207 
71208 #: main.cpp:198
71209 #, kde-format
71210 msgid "Height of sky image."
71211 msgstr "天空图像的高度。"
71212 
71213 #: main.cpp:199
71214 #, kde-format
71215 msgid "Date and time."
71216 msgstr "日期和时间。"
71217 
71218 #: main.cpp:200
71219 #, kde-format
71220 msgid "Start with clock paused."
71221 msgstr "启动时暂停时钟。"
71222 
71223 #: main.cpp:203
71224 #, kde-format
71225 msgid "FITS file(s) to open."
71226 msgstr "要打开的 FITS 文件。"
71227 
71228 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
71229 #, kde-format
71230 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
71231 msgstr "无法识别图像格式 %1;假设为PNG格式。"
71232 
71233 #: main.cpp:297
71234 #, kde-format
71235 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
71236 msgstr "提供的日期字符串无效: %1。使用 CPU 的日期时间代替。"
71237 
71238 #: main.cpp:328
71239 #, kde-format
71240 msgid "Script executed."
71241 msgstr "脚本已执行。"
71242 
71243 #: main.cpp:332
71244 #, kde-format
71245 msgid "Could not execute script."
71246 msgstr "无法执行脚本。"
71247 
71248 #: main.cpp:356
71249 #, kde-format
71250 msgid "Using CPU date/time instead."
71251 msgstr "使用 CPU 日期/时间。"
71252 
71253 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
71254 #, kde-format
71255 msgctxt "@title:window"
71256 msgid "Configure Equipment"
71257 msgstr "配置设备"
71258 
71259 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
71260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
71261 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
71262 #, kde-format
71263 msgid "Telescope"
71264 msgstr "望远镜"
71265 
71266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
71267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
71268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
71269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
71270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
71271 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
71272 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
71273 #: oal/equipmentwriter.ui:946
71274 #, kde-format
71275 msgid "Id:"
71276 msgstr "ID:"
71277 
71278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71279 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
71280 #, kde-format
71281 msgid "Refractor"
71282 msgstr "折射式望远镜"
71283 
71284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71285 #: oal/equipmentwriter.ui:89
71286 #, kde-format
71287 msgid "Newtonian"
71288 msgstr "牛顿式望远镜"
71289 
71290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71291 #: oal/equipmentwriter.ui:94
71292 #, kde-format
71293 msgid "Maksutov"
71294 msgstr "马克苏托夫式"
71295 
71296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71297 #: oal/equipmentwriter.ui:99
71298 #, kde-format
71299 msgid "Schmidt-Cassegrain"
71300 msgstr "施密特-卡塞格林式"
71301 
71302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71303 #: oal/equipmentwriter.ui:104
71304 #, kde-format
71305 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
71306 msgstr "库特(Schiefspiegler)式"
71307 
71308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71309 #: oal/equipmentwriter.ui:109
71310 #, kde-format
71311 msgid "Cassegrain"
71312 msgstr "卡塞格林式"
71313 
71314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
71315 #: oal/equipmentwriter.ui:114
71316 #, kde-format
71317 msgid "Ritchey-Chretien"
71318 msgstr "里奇-克莱琴望远镜(RC)"
71319 
71320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
71322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
71323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
71324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
71325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
71326 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
71327 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
71328 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
71329 #, kde-format
71330 msgid "Model:"
71331 msgstr "型号:"
71332 
71333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
71334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
71335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
71336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
71337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
71338 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
71339 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
71340 #: oal/equipmentwriter.ui:963
71341 #, kde-format
71342 msgid "Vendor:"
71343 msgstr "销售商:"
71344 
71345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
71346 #: oal/equipmentwriter.ui:157
71347 #, kde-format
71348 msgid ""
71349 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
71350 "barlows"
71351 msgstr ""
71352 
71353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
71354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
71355 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
71356 #, kde-format
71357 msgid "Aperture:"
71358 msgstr "口径:"
71359 
71360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
71361 #: oal/equipmentwriter.ui:288
71362 #, kde-format
71363 msgid "Save telescope information"
71364 msgstr "保存望远镜信息"
71365 
71366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
71367 #: oal/equipmentwriter.ui:321
71368 #, kde-format
71369 msgid "Clear data and add a new telescope"
71370 msgstr "清除数据并添加新望远镜。"
71371 
71372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
71373 #: oal/equipmentwriter.ui:341
71374 #, kde-format
71375 msgid "Remove current telescope"
71376 msgstr "移除当前望远镜"
71377 
71378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
71379 #: oal/equipmentwriter.ui:372
71380 #, kde-format
71381 msgid "Unit:"
71382 msgstr "单位:"
71383 
71384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
71385 #: oal/equipmentwriter.ui:425
71386 #, kde-format
71387 msgid "Save Eyepiece"
71388 msgstr "保存目镜设置"
71389 
71390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
71391 #: oal/equipmentwriter.ui:441
71392 #, kde-format
71393 msgid "Apparent FOV:"
71394 msgstr "表观视场:"
71395 
71396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
71397 #: oal/equipmentwriter.ui:507
71398 #, kde-format
71399 msgid "rad"
71400 msgstr "弧度"
71401 
71402 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
71403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
71404 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
71405 #, kde-format
71406 msgid "DSLR Lens"
71407 msgstr "单反镜头"
71408 
71409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
71410 #: oal/equipmentwriter.ui:594
71411 #, kde-format
71412 msgid "Focal Length"
71413 msgstr "焦距"
71414 
71415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
71416 #: oal/equipmentwriter.ui:608
71417 #, kde-format
71418 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
71419 msgstr ""
71420 
71421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
71422 #: oal/equipmentwriter.ui:699
71423 #, kde-format
71424 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
71425 msgstr ""
71426 
71427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
71428 #: oal/equipmentwriter.ui:732
71429 #, kde-format
71430 msgid ""
71431 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
71432 msgstr ""
71433 
71434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
71435 #: oal/equipmentwriter.ui:752
71436 #, kde-format
71437 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
71438 msgstr ""
71439 
71440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
71441 #: oal/equipmentwriter.ui:777
71442 #, kde-format
71443 msgid "Barlow Lens"
71444 msgstr "巴洛镜"
71445 
71446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
71447 #: oal/equipmentwriter.ui:809
71448 #, kde-format
71449 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
71450 msgstr "输入巴洛镜/减焦镜细节"
71451 
71452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
71453 #: oal/equipmentwriter.ui:848
71454 #, kde-format
71455 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
71456 msgstr "增倍镜/减焦镜 放大倍数"
71457 
71458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
71459 #: oal/equipmentwriter.ui:851
71460 #, kde-format
71461 msgid "Factor:"
71462 msgstr "因子:"
71463 
71464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
71465 #: oal/equipmentwriter.ui:899
71466 #, kde-format
71467 msgid "Save Lens"
71468 msgstr "保存镜头设置"
71469 
71470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
71471 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
71472 #, kde-format
71473 msgid "Filter focus offset"
71474 msgstr "滤镜对焦偏移量"
71475 
71476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
71477 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
71478 #, kde-format
71479 msgid "Abs. position:"
71480 msgstr "绝对位置:"
71481 
71482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
71483 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
71484 #, kde-format
71485 msgid "Focus alt:"
71486 msgstr ""
71487 
71488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
71489 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
71490 #, kde-format
71491 msgid "Ticks per C:"
71492 msgstr ""
71493 
71494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
71495 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
71496 #, kde-format
71497 msgid "Ticks per Alt:"
71498 msgstr ""
71499 
71500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
71501 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
71502 #, kde-format
71503 msgid "Auto focus:"
71504 msgstr "自动对焦:"
71505 
71506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
71507 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
71508 #, kde-format
71509 msgid "Locked filter:"
71510 msgstr "锁定滤镜:"
71511 
71512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
71513 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
71514 #, kde-format
71515 msgid "Focus temp:"
71516 msgstr ""
71517 
71518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
71519 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
71520 #, kde-format
71521 msgid "Save Filter"
71522 msgstr "保存滤镜"
71523 
71524 #: oal/execute.cpp:37
71525 #, kde-format
71526 msgid "End Session"
71527 msgstr "结束会话"
71528 
71529 #: oal/execute.cpp:39
71530 #, kde-format
71531 msgid "Save and End the current session"
71532 msgstr "保存当前会话吗?"
71533 
71534 #: oal/execute.cpp:45
71535 #, kde-format
71536 msgctxt "@title:window"
71537 msgid "Execute Session"
71538 msgstr "执行会话"
71539 
71540 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
71541 #, kde-format
71542 msgid "Next Page >"
71543 msgstr "下一页 >"
71544 
71545 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
71546 #, kde-format
71547 msgid "site_"
71548 msgstr "观测站台"
71549 
71550 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
71551 #, kde-format
71552 msgid "session_"
71553 msgstr "会话_"
71554 
71555 #: oal/execute.cpp:280
71556 #, kde-format
71557 msgid "Next Target >"
71558 msgstr "下一个目标 >"
71559 
71560 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
71561 #, kde-format
71562 msgid "observation_"
71563 msgstr "观测_"
71564 
71565 #: oal/execute.cpp:306
71566 #, kde-format
71567 msgctxt "@title:window"
71568 msgid "Save Session"
71569 msgstr "保存会话"
71570 
71571 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
71572 #: oal/execute.ui:14
71573 #, kde-format
71574 msgid "Execute Session"
71575 msgstr "执行会话"
71576 
71577 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
71578 #: oal/execute.ui:29
71579 #, kde-format
71580 msgid "Enter Session Details:"
71581 msgstr "输入会话详情:"
71582 
71583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
71584 #: oal/execute.ui:48
71585 #, kde-format
71586 msgid "set location"
71587 msgstr "设置位置"
71588 
71589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
71590 #: oal/execute.ui:55
71591 #, kde-format
71592 msgid "Begin:"
71593 msgstr "开始:"
71594 
71595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
71596 #: oal/execute.ui:79
71597 #, kde-format
71598 msgid "Equipment:"
71599 msgstr "装备:"
71600 
71601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
71602 #: oal/execute.ui:93
71603 #, kde-format
71604 msgid "Comments:"
71605 msgstr "注释:"
71606 
71607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
71608 #: oal/execute.ui:107
71609 #, kde-format
71610 msgid "Language:"
71611 msgstr "语言:"
71612 
71613 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
71614 #: oal/execute.ui:123
71615 #, kde-format
71616 msgid "View Object Details:"
71617 msgstr "查看天体细节:"
71618 
71619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
71620 #: oal/execute.ui:160
71621 #, kde-format
71622 msgid "Scheduled time:"
71623 msgstr "预定时间:"
71624 
71625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
71626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
71627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
71628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
71629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
71630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
71631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
71632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
71633 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
71634 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
71635 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
71636 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
71637 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
71638 #, kde-format
71639 msgid "Right ascension:"
71640 msgstr "赤经:"
71641 
71642 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
71643 #: oal/execute.ui:232
71644 #, kde-format
71645 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
71646 msgstr "设置天体的观测笔记:"
71647 
71648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
71649 #: oal/execute.ui:265
71650 #, kde-format
71651 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
71652 msgid "Slew Telescope"
71653 msgstr "转动望远镜"
71654 
71655 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
71656 #: oal/execute.ui:278
71657 #, kde-format
71658 msgid "Enter the Observation Details:"
71659 msgstr "打开观测细节窗口:"
71660 
71661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
71662 #: oal/execute.ui:290
71663 #, kde-format
71664 msgid "Observer"
71665 msgstr "观察员"
71666 
71667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
71668 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
71669 #, kde-format
71670 msgid "Telescope:"
71671 msgstr "望远镜:"
71672 
71673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
71674 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
71675 #, kde-format
71676 msgid "Eyepiece:"
71677 msgstr "目镜:"
71678 
71679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
71680 #: oal/execute.ui:341
71681 #, kde-format
71682 msgid "Lens:"
71683 msgstr "镜头:"
71684 
71685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
71686 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
71687 #, kde-format
71688 msgid "Seeing:"
71689 msgstr "视宁度:"
71690 
71691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
71692 #: oal/execute.ui:387
71693 #, kde-format
71694 msgid "arc seconds"
71695 msgstr "角秒"
71696 
71697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
71698 #: oal/execute.ui:396
71699 #, kde-format
71700 msgid "Faintest Star:"
71701 msgstr "最暗的星:"
71702 
71703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
71704 #: oal/execute.ui:408
71705 #, kde-format
71706 msgid "(magnitude)"
71707 msgstr "(星等)"
71708 
71709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
71710 #: oal/execute.ui:443
71711 #, kde-format
71712 msgid ""
71713 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
71714 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
71715 msgstr ""
71716 "看起来你还没有列出你的观测员/设备。 请点击 Ctrl + 0 和 Ctrl + 1 来修复这种情"
71717 "况,然后回到这里。"
71718 
71719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
71720 #: oal/execute.ui:474
71721 #, kde-format
71722 msgid "Next >"
71723 msgstr "下一步 >"
71724 
71725 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
71726 #: oal/execute.ui:485
71727 #, kde-format
71728 msgid "Step 1: Session Details"
71729 msgstr "第1步:会话细节"
71730 
71731 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
71732 #: oal/execute.ui:503
71733 #, kde-format
71734 msgid "Add new object to list"
71735 msgstr "向列表中增加天体"
71736 
71737 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
71738 #: oal/execute.ui:516
71739 #, kde-format
71740 msgid "Remove object from list"
71741 msgstr "从列表删除天体"
71742 
71743 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
71744 #: oal/execute.ui:538
71745 #, kde-format
71746 msgid "Step 2: Observations"
71747 msgstr "第2步:观测"
71748 
71749 #: oal/oal.h:44
71750 #, kde-kuit-format
71751 msgid "Overwrite"
71752 msgstr "覆盖"
71753 
71754 #: oal/observeradd.cpp:24
71755 #, kde-format
71756 msgctxt "@title:window"
71757 msgid "Manage Observers"
71758 msgstr "管理观测员"
71759 
71760 #: oal/observeradd.cpp:95
71761 #, kde-format
71762 msgid ""
71763 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
71764 msgstr "另外一个同名的观测员已经存在,是否覆盖?"
71765 
71766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71767 #: oal/observeradd.ui:63
71768 #, kde-format
71769 msgid "Surname:"
71770 msgstr "姓:"
71771 
71772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
71773 #: oal/observeradd.ui:73
71774 #, kde-format
71775 msgid "Contact:"
71776 msgstr "联系方式:"
71777 
71778 #: options/opsadvanced.cpp:127
71779 #, kde-format
71780 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
71781 msgstr "清除完成。请重新启动 KStars。"
71782 
71783 #: options/opsadvanced.cpp:136
71784 #, kde-format
71785 msgid ""
71786 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
71787 "reversed."
71788 msgstr "警告!所有清除所有 KStars 配置。这不能被撤销。"
71789 
71790 #: options/opsadvanced.cpp:137
71791 #, kde-format
71792 msgid "Clear Configuration"
71793 msgstr "清除配置"
71794 
71795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
71796 #: options/opsadvanced.ui:36
71797 #, kde-format
71798 msgid "&General"
71799 msgstr "常规(&G)"
71800 
71801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
71802 #: options/opsadvanced.ui:59
71803 #, kde-format
71804 msgid "Backends"
71805 msgstr "后端"
71806 
71807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
71808 #: options/opsadvanced.ui:65
71809 #, kde-format
71810 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
71811 msgstr "校对大气层影响下天体的坐标位置"
71812 
71813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
71814 #: options/opsadvanced.ui:68
71815 #, kde-format
71816 msgid ""
71817 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
71818 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
71819 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
71820 "coordinate system."
71821 msgstr ""
71822 "就像镜头一样,大气层会折射穿过其中的光. 如果这一选项被选中,这一\"大气层折射"
71823 "\"效应会被模拟于星图当中. 注意这一校正功能只有在使用地平坐标系统的时候才可用."
71824 
71825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
71826 #: options/opsadvanced.ui:71
71827 #, kde-format
71828 msgid "Correct for atmospheric refraction"
71829 msgstr "大气层折射校正"
71830 
71831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
71832 #: options/opsadvanced.ui:78
71833 #, kde-format
71834 msgid ""
71835 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
71836 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
71837 msgstr "校正光线的引力弯曲 , 这一效应由广义相对论预言 , 被爱丁顿实验所验证."
71838 
71839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
71840 #: options/opsadvanced.ui:81
71841 #, kde-format
71842 msgid "General Relativity effects near the sun"
71843 msgstr "太阳附近的广义相对论效应"
71844 
71845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
71846 #: options/opsadvanced.ui:88
71847 #, kde-format
71848 msgid ""
71849 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
71850 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
71851 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
71852 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
71853 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
71854 "is avoided."
71855 msgstr ""
71856 
71857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
71858 #: options/opsadvanced.ui:101
71859 #, kde-format
71860 msgid "DSS Imagery"
71861 msgstr "显示数字巡天(DSS)图像"
71862 
71863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
71864 #: options/opsadvanced.ui:122
71865 #, kde-format
71866 msgid "Default DSS image size:"
71867 msgstr "默认 DSS 图像尺寸:"
71868 
71869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
71870 #: options/opsadvanced.ui:170
71871 #, kde-format
71872 msgid "Padding around deep sky objects:"
71873 msgstr "深空天体周围的填充:"
71874 
71875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
71876 #: options/opsadvanced.ui:217
71877 #, kde-format
71878 msgid "Logging Output"
71879 msgstr "日志输出"
71880 
71881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
71882 #: options/opsadvanced.ui:283
71883 #, kde-format
71884 msgid "Show Logs..."
71885 msgstr "显示日志..."
71886 
71887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
71888 #: options/opsadvanced.ui:304
71889 #, kde-format
71890 msgid "Enable verbose debug output"
71891 msgstr "启用详细调试输出"
71892 
71893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
71894 #: options/opsadvanced.ui:384
71895 #, kde-format
71896 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
71897 msgstr "清除所有 KStars 配置和用户数据库。"
71898 
71899 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
71900 #: options/opsadvanced.ui:420
71901 #, kde-format
71902 msgid "Look and &Feel"
71903 msgstr "界面外观(&F)"
71904 
71905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
71906 #: options/opsadvanced.ui:431
71907 #, kde-format
71908 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
71909 msgstr "调整使用鼠标滚轮进行缩放的速度"
71910 
71911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71912 #: options/opsadvanced.ui:434
71913 #, kde-format
71914 msgid "Zoom scroll speed:"
71915 msgstr "缩放滚动速度:"
71916 
71917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
71918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
71919 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
71920 #, kde-format
71921 msgid "Show name label of centered object?"
71922 msgstr "显示置中天体的名称标签?"
71923 
71924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
71925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
71926 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
71927 #, kde-format
71928 msgid ""
71929 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
71930 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
71931 "object using the right-click popup menu."
71932 msgstr ""
71933 
71934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
71935 #: options/opsadvanced.ui:472
71936 #, kde-format
71937 msgid "Attach label to centered object"
71938 msgstr "将标签附加到置中对象"
71939 
71940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
71941 #: options/opsadvanced.ui:527
71942 #, kde-format
71943 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
71944 msgstr "光标覆盖时附加临时标签"
71945 
71946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
71947 #: options/opsadvanced.ui:534
71948 #, kde-format
71949 msgid "Show inline images on the sky?"
71950 msgstr "在天空显示内嵌图像?"
71951 
71952 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
71953 #: options/opsadvanced.ui:537
71954 #, kde-format
71955 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
71956 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制内嵌图像。"
71957 
71958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
71959 #: options/opsadvanced.ui:540
71960 #, kde-format
71961 msgid "Show inline images"
71962 msgstr "显示内嵌图像"
71963 
71964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
71965 #: options/opsadvanced.ui:548
71966 #, kde-format
71967 msgid "Arrow"
71968 msgstr "箭头"
71969 
71970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
71971 #: options/opsadvanced.ui:553
71972 #, kde-format
71973 msgid "Cross"
71974 msgstr "十字"
71975 
71976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
71977 #: options/opsadvanced.ui:566
71978 #, kde-format
71979 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
71980 msgstr "选此以使用更加平滑(也更慢)的图像"
71981 
71982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
71983 #: options/opsadvanced.ui:569
71984 #, kde-format
71985 msgid "Use antialiased drawing"
71986 msgstr "使用抗锯齿绘制"
71987 
71988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
71989 #: options/opsadvanced.ui:576
71990 #, kde-format
71991 msgid "Left click selects object"
71992 msgstr "左键点击选择天体"
71993 
71994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
71995 #: options/opsadvanced.ui:583
71996 #, kde-format
71997 msgid "Default cursor:"
71998 msgstr "默认鼠标光标:"
71999 
72000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
72001 #: options/opsadvanced.ui:590
72002 #, kde-format
72003 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
72004 msgstr "在聚焦点改变时显示转移路径?"
72005 
72006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
72007 #: options/opsadvanced.ui:593
72008 #, kde-format
72009 msgid ""
72010 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
72011 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
72012 "position instantaneously."
72013 msgstr ""
72014 "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将"
72015 "会立即转移到新位置."
72016 
72017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
72018 #: options/opsadvanced.ui:596
72019 #, kde-format
72020 msgid "Use animated slewing"
72021 msgstr "使用动画旋转"
72022 
72023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
72024 #: options/opsadvanced.ui:603
72025 #, kde-format
72026 msgid "Font size of sky map labels:"
72027 msgstr ""
72028 
72029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
72030 #: options/opsadvanced.ui:628
72031 #, kde-format
72032 msgid "Configure hidden objects while moving"
72033 msgstr ""
72034 
72035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
72036 #: options/opsadvanced.ui:649
72037 #, kde-format
72038 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
72039 msgstr "移动时不绘制全部天体?"
72040 
72041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
72042 #: options/opsadvanced.ui:652
72043 #, kde-format
72044 msgid ""
72045 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
72046 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
72047 "some of the objects while the display is in motion."
72048 msgstr ""
72049 
72050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
72051 #: options/opsadvanced.ui:655
72052 #, kde-format
72053 msgid "Hide objects while moving"
72054 msgstr "移动时隐藏天体"
72055 
72056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
72057 #: options/opsadvanced.ui:667
72058 #, kde-format
72059 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
72060 msgstr ""
72061 
72062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
72063 #: options/opsadvanced.ui:670
72064 #, kde-format
72065 msgid "Also hide if time step larger than:"
72066 msgstr "如果时间步长大于此数也隐藏:"
72067 
72068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
72069 #: options/opsadvanced.ui:680
72070 #, kde-format
72071 msgid ""
72072 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
72073 msgstr "如果选中,在星图移动过程中更暗的星将会被隐藏"
72074 
72075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
72076 #: options/opsadvanced.ui:683
72077 #, kde-format
72078 msgid "Stars fainter than magnitude:"
72079 msgstr "恒星星等暗于:"
72080 
72081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
72082 #: options/opsadvanced.ui:702
72083 #, kde-format
72084 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
72085 msgstr "比此更暗的星将不会在星图移动过程中被绘制."
72086 
72087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
72088 #: options/opsadvanced.ui:711
72089 #, kde-format
72090 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
72091 msgstr "移动时隐藏太阳系天体?"
72092 
72093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
72094 #: options/opsadvanced.ui:714
72095 #, kde-format
72096 msgid ""
72097 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
72098 "motion."
72099 msgstr "如果选中,在星图移动过程中所有的太阳系天体都将被隐藏."
72100 
72101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
72102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
72103 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
72104 #, kde-format
72105 msgid "Solar system"
72106 msgstr "太阳系"
72107 
72108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
72109 #: options/opsadvanced.ui:724
72110 #, kde-format
72111 msgid "Hide object labels while moving?"
72112 msgstr ""
72113 
72114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
72115 #: options/opsadvanced.ui:727
72116 #, kde-format
72117 msgid "Object labels"
72118 msgstr "天体标签"
72119 
72120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
72121 #: options/opsadvanced.ui:737
72122 #, kde-format
72123 msgid ""
72124 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
72125 "motion."
72126 msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏."
72127 
72128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
72129 #: options/opsadvanced.ui:740
72130 #, kde-format
72131 msgid "Constellation lines"
72132 msgstr "星座线"
72133 
72134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
72135 #: options/opsadvanced.ui:750
72136 #, kde-format
72137 msgid ""
72138 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
72139 "motion."
72140 msgstr "如果选中,在星图移动时坐标网格将被隐藏。"
72141 
72142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
72143 #: options/opsadvanced.ui:753
72144 #, kde-format
72145 msgid "Coordinate grids"
72146 msgstr "坐标网格"
72147 
72148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
72149 #: options/opsadvanced.ui:766
72150 #, kde-format
72151 msgid "Constellation boundaries"
72152 msgstr "星座边界"
72153 
72154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
72155 #: options/opsadvanced.ui:776
72156 #, kde-format
72157 msgid ""
72158 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
72159 "motion."
72160 msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏."
72161 
72162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
72163 #: options/opsadvanced.ui:779
72164 #, kde-format
72165 msgid "Constellation names"
72166 msgstr "星座名称"
72167 
72168 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
72169 #: options/opsadvanced.ui:803
72170 #, kde-format
72171 msgid "Observing &List"
72172 msgstr "观测列表(&L)"
72173 
72174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
72175 #: options/opsadvanced.ui:830
72176 #, kde-format
72177 msgid "Observing List Labels"
72178 msgstr "保留列表标签"
72179 
72180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
72181 #: options/opsadvanced.ui:851
72182 #, kde-format
72183 msgid "S&ymbol"
72184 msgstr "符号"
72185 
72186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
72187 #: options/opsadvanced.ui:861
72188 #, kde-format
72189 msgid "Te&xt"
72190 msgstr "文本(&X)"
72191 
72192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
72193 #: options/opsadvanced.ui:877
72194 #, kde-format
72195 msgid "Preferred Imagery"
72196 msgstr "首选的图像"
72197 
72198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
72199 #: options/opsadvanced.ui:901
72200 #, kde-format
72201 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
72202 msgstr ""
72203 
72204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
72205 #: options/opsadvanced.ui:914
72206 #, kde-format
72207 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
72208 msgstr ""
72209 
72210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
72211 #: options/opsadvanced.ui:945
72212 #, kde-format
72213 msgid ""
72214 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
72215 "Dobsonian hole"
72216 msgstr ""
72217 
72218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
72219 #: options/opsadvanced.ui:976
72220 #, kde-format
72221 msgid "Hole size in degrees:"
72222 msgstr ""
72223 
72224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
72225 #: options/opscatalog.ui:25
72226 #, kde-format
72227 msgid "&Star catalogs"
72228 msgstr "恒星星表(&S)"
72229 
72230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
72231 #: options/opscatalog.ui:52
72232 #, kde-format
72233 msgid "Star density:"
72234 msgstr "星体密度:"
72235 
72236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
72237 #: options/opscatalog.ui:129
72238 #, kde-format
72239 msgid "Show &name"
72240 msgstr "显示名称(&N)"
72241 
72242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
72243 #: options/opscatalog.ui:139
72244 #, kde-format
72245 msgid "Show ma&gnitude"
72246 msgstr "显示星等(&G)"
72247 
72248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
72249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
72250 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
72251 #: options/opssolarsystem.ui:497
72252 #, kde-format
72253 msgid "Label density:"
72254 msgstr "标签密度:"
72255 
72256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
72257 #: options/opscatalog.ui:267
72258 #, kde-format
72259 msgid "Deep-sky catalogs"
72260 msgstr "深空天体星表"
72261 
72262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
72263 #: options/opscatalog.ui:301
72264 #, kde-format
72265 msgid "DSO minimal zoom:"
72266 msgstr "深空天体最小缩放:"
72267 
72268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
72269 #: options/opscatalog.ui:366
72270 #, kde-format
72271 msgid "DSO cache percentage:"
72272 msgstr "DSO 缓存百分比:"
72273 
72274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
72275 #: options/opscatalog.ui:428
72276 #, kde-format
72277 msgid "Show na&me"
72278 msgstr "显示名称(&M)"
72279 
72280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
72281 #: options/opscatalog.ui:461
72282 #, kde-format
72283 msgid "Show &long names"
72284 msgstr "显示全名(&L)"
72285 
72286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
72287 #: options/opscatalog.ui:507
72288 #, kde-format
72289 msgid "Show magni&tude"
72290 msgstr "显示星等(&T)"
72291 
72292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
72293 #: options/opscatalog.ui:593
72294 #, kde-format
72295 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
72296 msgstr "管理深空天体星表..."
72297 
72298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
72299 #: options/opscatalog.ui:607
72300 #, kde-format
72301 msgid ""
72302 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
72303 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
72304 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
72305 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
72306 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
72307 msgstr ""
72308 
72309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
72310 #: options/opscatalog.ui:610
72311 #, kde-format
72312 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
72313 msgstr "使用在线服务确定 KStar 未包含的名称"
72314 
72315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
72316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
72317 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
72318 #, kde-format
72319 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
72320 msgstr ""
72321 
72322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
72323 #: options/opscatalog.ui:666
72324 #, kde-format
72325 msgid "Faint limit zoomed out:"
72326 msgstr "缩小时的最暗极限:"
72327 
72328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
72329 #: options/opscatalog.ui:673
72330 #, kde-format
72331 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
72332 msgstr ""
72333 
72334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
72335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
72336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
72337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
72338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
72339 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
72340 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
72341 #: tools/obslistwizard.ui:933
72342 #, kde-format
72343 msgid "mag"
72344 msgstr "星等"
72345 
72346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
72347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
72348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
72349 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
72350 #: options/opscatalog.ui:703
72351 #, kde-format
72352 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
72353 msgstr ""
72354 
72355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
72356 #: options/opscatalog.ui:686
72357 #, kde-format
72358 msgid "Faint limit zoomed in:"
72359 msgstr "放大时的最暗极限:"
72360 
72361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
72362 #: options/opscatalog.ui:733
72363 #, kde-format
72364 msgid ""
72365 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
72366 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
72367 "case.\n"
72368 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
72369 "in the database."
72370 msgstr ""
72371 
72372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
72373 #: options/opscatalog.ui:736
72374 #, kde-format
72375 msgid "Show objects of unknown magnitude"
72376 msgstr "显示未知星等的天体"
72377 
72378 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
72379 #, kde-format
72380 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
72381 msgid "Moonless Night"
72382 msgstr "无月夜"
72383 
72384 #: options/opscolors.cpp:87
72385 #, kde-format
72386 msgctxt "use realistic star colors"
72387 msgid "Real Colors"
72388 msgstr "逼真色彩"
72389 
72390 #: options/opscolors.cpp:88
72391 #, kde-format
72392 msgctxt "show stars as red circles"
72393 msgid "Solid Red"
72394 msgstr "纯红"
72395 
72396 #: options/opscolors.cpp:89
72397 #, kde-format
72398 msgctxt "show stars as black circles"
72399 msgid "Solid Black"
72400 msgstr "纯黑"
72401 
72402 #: options/opscolors.cpp:90
72403 #, kde-format
72404 msgctxt "show stars as white circles"
72405 msgid "Solid White"
72406 msgstr "纯白"
72407 
72408 #: options/opscolors.cpp:91
72409 #, kde-format
72410 msgctxt "show stars as colored circles"
72411 msgid "Solid Colors"
72412 msgstr "纯色"
72413 
72414 #: options/opscolors.cpp:217
72415 #, kde-format
72416 msgid "New Color Scheme"
72417 msgstr "新建配色方案"
72418 
72419 #: options/opscolors.cpp:217
72420 #, kde-format
72421 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
72422 msgstr "输入新配色方案的名称:"
72423 
72424 #: options/opscolors.cpp:261
72425 #, kde-format
72426 msgid ""
72427 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
72428 "Scheme cannot be removed."
72429 msgstr ""
72430 "无法打开本地配色方案索引文件。\n"
72431 "方案无法删除。"
72432 
72433 #: options/opscolors.cpp:295
72434 #, kde-format
72435 msgid "Could not delete the file: %1"
72436 msgstr "无法删除文件:%1"
72437 
72438 #: options/opscolors.cpp:296
72439 #, kde-format
72440 msgid "Error Deleting File"
72441 msgstr "删除文件出错"
72442 
72443 #: options/opscolors.cpp:308
72444 #, kde-format
72445 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
72446 msgstr "在 colors.dat 中找不到名为 %1 的项。"
72447 
72448 #: options/opscolors.cpp:309
72449 #, kde-format
72450 msgid "Scheme Not Found"
72451 msgstr "方案未找到"
72452 
72453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
72454 #: options/opscolors.ui:32
72455 #, kde-format
72456 msgid "Current Scheme Colors"
72457 msgstr "当前方案颜色设置"
72458 
72459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
72460 #: options/opscolors.ui:53
72461 #, kde-format
72462 msgid "Current color settings"
72463 msgstr "当前颜色设置"
72464 
72465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
72466 #: options/opscolors.ui:56
72467 #, kde-format
72468 msgid ""
72469 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
72470 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
72471 "change its color."
72472 msgstr ""
72473 
72474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
72475 #: options/opscolors.ui:80
72476 #, kde-format
72477 msgid "InfoBox BG mode:"
72478 msgstr "信息框背景模式:"
72479 
72480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
72481 #: options/opscolors.ui:88
72482 #, kde-format
72483 msgid "No Fill"
72484 msgstr "没有填充"
72485 
72486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
72487 #: options/opscolors.ui:93
72488 #, kde-format
72489 msgid "Transparent"
72490 msgstr "透明度"
72491 
72492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
72493 #: options/opscolors.ui:98
72494 #, kde-format
72495 msgid "Opaque"
72496 msgstr "实色"
72497 
72498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
72499 #: options/opscolors.ui:125
72500 #, kde-format
72501 msgid "Star color mode:"
72502 msgstr "恒星颜色模式:"
72503 
72504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
72505 #: options/opscolors.ui:135
72506 #, kde-format
72507 msgid "Set the star color mode"
72508 msgstr "设置恒星颜色模式"
72509 
72510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
72511 #: options/opscolors.ui:138
72512 #, kde-format
72513 msgid ""
72514 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
72515 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
72516 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
72517 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
72518 msgstr ""
72519 
72520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
72521 #: options/opscolors.ui:164
72522 #, kde-format
72523 msgid "Star color intensity:"
72524 msgstr "恒星颜色强度:"
72525 
72526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
72527 #: options/opscolors.ui:171
72528 #, kde-format
72529 msgid "Set the intensity of star colors"
72530 msgstr "设置恒星颜色强度"
72531 
72532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
72533 #: options/opscolors.ui:174
72534 #, kde-format
72535 msgid ""
72536 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
72537 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
72538 "colors."
72539 msgstr ""
72540 "使用“逼真色彩”模式时,此选项将设置恒星颜色的饱和度。更高的值意味着更丰富的颜"
72541 "色。"
72542 
72543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
72544 #: options/opscolors.ui:186
72545 #, kde-format
72546 msgid "Preset Color Schemes"
72547 msgstr "预定配色方案"
72548 
72549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
72550 #: options/opscolors.ui:192
72551 #, kde-format
72552 msgid "List of preset color schemes"
72553 msgstr "预定配色方案列表"
72554 
72555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
72556 #: options/opscolors.ui:195
72557 #, kde-format
72558 msgid ""
72559 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
72560 "may also define your own."
72561 msgstr ""
72562 "列出所有已知色彩方案。其中有几个是默认提供的,您也可以定义自己的色彩方案。"
72563 
72564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
72565 #: options/opscolors.ui:211
72566 #, kde-format
72567 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
72568 msgstr "使用当前设置创建新的预置配色方案"
72569 
72570 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
72571 #: options/opscolors.ui:214
72572 #, kde-format
72573 msgid ""
72574 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
72575 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
72576 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
72577 "main window."
72578 msgstr ""
72579 
72580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
72581 #: options/opscolors.ui:224
72582 #, kde-format
72583 msgid "Remove a preset color scheme"
72584 msgstr "删除预定配色方案"
72585 
72586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
72587 #: options/opscolors.ui:227
72588 #, kde-format
72589 msgid ""
72590 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
72591 "work on your custom color schemes."
72592 msgstr "按此按钮删除高亮的色彩方案。这将只对您自定义的色彩方案生效。"
72593 
72594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
72595 #: options/opscolors.ui:239
72596 #, kde-format
72597 msgid "Application Themes"
72598 msgstr "应用程序外观主题"
72599 
72600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
72601 #: options/opsdeveloper.ui:34
72602 #, kde-format
72603 msgid "Developer Options"
72604 msgstr "开发者选项"
72605 
72606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
72607 #: options/opsdeveloper.ui:40
72608 #, kde-format
72609 msgid ""
72610 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
72611 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
72612 "body></html>"
72613 msgstr ""
72614 "<html><head/><body><p>保存对焦图像。仅当需要通过检查图像来排除自动焦点故障时"
72615 "启用。因为这可能消耗大量存储空间。</p></body></html>"
72616 
72617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
72618 #: options/opsdeveloper.ui:43
72619 #, kde-format
72620 msgid "Save Focus Images"
72621 msgstr "保存聚焦图像"
72622 
72623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
72624 #: options/opsdeveloper.ui:50
72625 #, kde-format
72626 msgid ""
72627 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
72628 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
72629 "space.</p></body></html>"
72630 msgstr ""
72631 
72632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
72633 #: options/opsdeveloper.ui:53
72634 #, kde-format
72635 msgid "Save Guider Images"
72636 msgstr "保存导星图像"
72637 
72638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
72639 #: options/opsdeveloper.ui:60
72640 #, kde-format
72641 msgid ""
72642 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
72643 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
72644 "space.</p></body></html>"
72645 msgstr ""
72646 
72647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
72648 #: options/opsdeveloper.ui:63
72649 #, kde-format
72650 msgid "Save Align Images"
72651 msgstr ""
72652 
72653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
72654 #: options/opsdeveloper.ui:70
72655 #, kde-format
72656 msgid ""
72657 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
72658 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
72659 "space.</p></body></html>"
72660 msgstr ""
72661 
72662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
72663 #: options/opsdeveloper.ui:73
72664 #, kde-format
72665 msgid "Save Failed Align Images"
72666 msgstr ""
72667 
72668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
72669 #: options/opsguides.ui:23
72670 #, kde-format
72671 msgid "Show constellation lines?"
72672 msgstr "显示星座线?"
72673 
72674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
72675 #: options/opsguides.ui:26
72676 #, kde-format
72677 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
72678 msgstr "如果选中,星座边界将会被绘制在星图中."
72679 
72680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
72681 #: options/opsguides.ui:29
72682 #, kde-format
72683 msgid "&Constellation lines"
72684 msgstr "星座线(&C)"
72685 
72686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
72687 #: options/opsguides.ui:39
72688 #, kde-format
72689 msgid "Sky culture:"
72690 msgstr "星空文化:"
72691 
72692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
72693 #: options/opsguides.ui:46
72694 #, kde-format
72695 msgid "Choose sky culture"
72696 msgstr "选择星空文化"
72697 
72698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
72699 #: options/opsguides.ui:49
72700 #, kde-format
72701 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
72702 msgstr "您可以在此处选择星座的表现方式"
72703 
72704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
72705 #: options/opsguides.ui:58
72706 #, kde-format
72707 msgid "Constellation &boundaries"
72708 msgstr "星座边界(&B)"
72709 
72710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
72711 #: options/opsguides.ui:68
72712 #, kde-format
72713 msgid "Constellation art"
72714 msgstr "星座图绘"
72715 
72716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
72717 #: options/opsguides.ui:78
72718 #, kde-format
72719 msgid "Highlight central constellation boundary"
72720 msgstr "高亮中央星座边界"
72721 
72722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
72723 #: options/opsguides.ui:88
72724 #, kde-format
72725 msgid "Draw constellation names?"
72726 msgstr "显示星座名称?"
72727 
72728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
72729 #: options/opsguides.ui:91
72730 #, kde-format
72731 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
72732 msgstr "如果选中的话,将会在星空图上绘制星座名称。"
72733 
72734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
72735 #: options/opsguides.ui:94
72736 #, kde-format
72737 msgid "Constellation &names"
72738 msgstr "星座名称(&N)"
72739 
72740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
72741 #: options/opsguides.ui:106
72742 #, kde-format
72743 msgid "Constellation Name Options"
72744 msgstr "星座名称选项"
72745 
72746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
72747 #: options/opsguides.ui:127
72748 #, kde-format
72749 msgid "Use Latin constellation names"
72750 msgstr "使用拉丁星座名称"
72751 
72752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
72753 #: options/opsguides.ui:130
72754 #, kde-format
72755 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
72756 msgstr "选择此项以在星图中使用拉丁星座名称"
72757 
72758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
72759 #: options/opsguides.ui:133
72760 #, kde-format
72761 msgid "L&atin"
72762 msgstr "拉丁(&A)"
72763 
72764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
72765 #: options/opsguides.ui:143
72766 #, kde-format
72767 msgid "Use Localized constellation names"
72768 msgstr "使用本地化的星座名称"
72769 
72770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
72771 #: options/opsguides.ui:146
72772 #, kde-format
72773 msgid ""
72774 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
72775 msgstr "选择您所在地的星座名称(如果可用的话)"
72776 
72777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
72778 #: options/opsguides.ui:149
72779 #, kde-format
72780 msgid "Localized"
72781 msgstr "本地化"
72782 
72783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
72784 #: options/opsguides.ui:159
72785 #, kde-format
72786 msgid "Use IAU abbreviations"
72787 msgstr "使用 IAU 缩写"
72788 
72789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
72790 #: options/opsguides.ui:162
72791 #, kde-format
72792 msgid ""
72793 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
72794 "as constellation labels"
72795 msgstr ""
72796 
72797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
72798 #: options/opsguides.ui:165
72799 #, kde-format
72800 msgid "Abbre&viated"
72801 msgstr "缩写(&V)"
72802 
72803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
72804 #: options/opsguides.ui:198
72805 #, kde-format
72806 msgid "Draw Ecliptic?"
72807 msgstr "显示黄道?"
72808 
72809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
72810 #: options/opsguides.ui:201
72811 #, kde-format
72812 msgid ""
72813 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
72814 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
72815 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
72816 msgstr ""
72817 
72818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
72819 #: options/opsguides.ui:214
72820 #, kde-format
72821 msgid "Use filled Milky Way contour?"
72822 msgstr "使用填充的银河轮廓?"
72823 
72824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
72825 #: options/opsguides.ui:217
72826 #, kde-format
72827 msgid ""
72828 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
72829 "outline will be drawn."
72830 msgstr "如果勾选,银河轮廓将显示为填充状态。否则只绘制边线。"
72831 
72832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
72833 #: options/opsguides.ui:220
72834 #, kde-format
72835 msgid "Fill milk&y way"
72836 msgstr "填充银河(&Y)"
72837 
72838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
72839 #: options/opsguides.ui:230
72840 #, kde-format
72841 msgid "Draw horizon?"
72842 msgstr "显示地平圈?"
72843 
72844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
72845 #: options/opsguides.ui:233
72846 #, kde-format
72847 msgid ""
72848 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
72849 msgstr "如果选中,一条代表观测地地平圈的线将会被绘制在星图中."
72850 
72851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
72852 #: options/opsguides.ui:236
72853 #, kde-format
72854 msgid "Hori&zon (line)"
72855 msgstr "地平线(&Z)"
72856 
72857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
72858 #: options/opsguides.ui:246
72859 #, kde-format
72860 msgid "Draw the Milky Way contour?"
72861 msgstr "显示银河轮廓?"
72862 
72863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
72864 #: options/opsguides.ui:249
72865 #, kde-format
72866 msgid ""
72867 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
72868 msgstr "如果选中,一个代表银河的轮廓将被绘制在星图中."
72869 
72870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
72871 #: options/opsguides.ui:252
72872 #, kde-format
72873 msgid "Mil&ky way"
72874 msgstr "银河(&K)"
72875 
72876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
72877 #: options/opsguides.ui:265
72878 #, kde-format
72879 msgid ""
72880 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
72881 "coordinate system."
72882 msgstr "如果勾选,坐标网格将自动更改为跟随活跃的坐标系统。"
72883 
72884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
72885 #: options/opsguides.ui:268
72886 #, kde-format
72887 msgid "Automatically select coordinate grid"
72888 msgstr "自动选择坐标网格"
72889 
72890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
72891 #: options/opsguides.ui:278
72892 #, kde-format
72893 msgid "Draw flags?"
72894 msgstr "绘制标记?"
72895 
72896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
72897 #: options/opsguides.ui:281
72898 #, kde-format
72899 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
72900 msgstr "如果选中,将会在星图中绘制标记"
72901 
72902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
72903 #: options/opsguides.ui:294
72904 #, kde-format
72905 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
72906 msgstr "绘制赤道坐标网格?"
72907 
72908 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
72909 #: options/opsguides.ui:297
72910 #, kde-format
72911 msgid ""
72912 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
72913 "and every 20 degrees in Declination."
72914 msgstr ""
72915 
72916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
72917 #: options/opsguides.ui:300
72918 #, kde-format
72919 msgid "Equatorial coordinate grid"
72920 msgstr "赤道坐标网格"
72921 
72922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
72923 #: options/opsguides.ui:310
72924 #, kde-format
72925 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
72926 msgstr "绘制地平坐标网格?"
72927 
72928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
72929 #: options/opsguides.ui:313
72930 #, kde-format
72931 msgid ""
72932 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
72933 "every 20 degrees in Altitude."
72934 msgstr ""
72935 
72936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
72937 #: options/opsguides.ui:316
72938 #, kde-format
72939 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
72940 msgstr "地平坐标网格(&D)"
72941 
72942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
72943 #: options/opsguides.ui:326
72944 #, kde-format
72945 msgid "Draw opaque ground?"
72946 msgstr "显示不透明地面?"
72947 
72948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
72949 #: options/opsguides.ui:329
72950 #, kde-format
72951 msgid ""
72952 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
72953 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
72954 "Equatorial coordinate system."
72955 msgstr ""
72956 "如果勾选,地平线之下的区域将被填充来模拟地面。注意,使用赤道坐标系统时地面将"
72957 "不会被绘制。"
72958 
72959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
72960 #: options/opsguides.ui:332
72961 #, kde-format
72962 msgid "Opaque &ground"
72963 msgstr "不透明地面(&G)"
72964 
72965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
72966 #: options/opsguides.ui:342
72967 #, kde-format
72968 msgid "Draw Celestial equator?"
72969 msgstr "显示天赤道?"
72970 
72971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
72972 #: options/opsguides.ui:345
72973 #, kde-format
72974 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
72975 msgstr ""
72976 
72977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
72978 #: options/opsguides.ui:348
72979 #, kde-format
72980 msgid "Celestial e&quator"
72981 msgstr "天赤道(&Q)"
72982 
72983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
72984 #: options/opsguides.ui:358
72985 #, kde-format
72986 msgid "Local meridian"
72987 msgstr "地方子午线"
72988 
72989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
72990 #: options/opsimageoverlay.ui:64
72991 #, kde-format
72992 msgid "Show image overlays"
72993 msgstr ""
72994 
72995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
72996 #: options/opsimageoverlay.ui:71
72997 #, kde-format
72998 msgid ""
72999 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
73000 "solved)."
73001 msgstr ""
73002 
73003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
73004 #: options/opsimageoverlay.ui:74
73005 #, kde-format
73006 msgid "Center SkyMap on selection"
73007 msgstr ""
73008 
73009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
73010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
73011 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
73012 #, kde-format
73013 msgid ""
73014 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
73015 "down.)"
73016 msgstr ""
73017 
73018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
73019 #: options/opsimageoverlay.ui:95
73020 #, kde-format
73021 msgid "Maximum image dimension:"
73022 msgstr ""
73023 
73024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
73025 #: options/opsimageoverlay.ui:140
73026 #, kde-format
73027 msgid ""
73028 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
73029 "them."
73030 msgstr ""
73031 
73032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
73033 #: options/opsimageoverlay.ui:146
73034 #, kde-format
73035 msgid "Overlay Directory..."
73036 msgstr ""
73037 
73038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
73039 #: options/opsimageoverlay.ui:165
73040 #, kde-format
73041 msgid ""
73042 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
73043 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
73044 "body></html>"
73045 msgstr ""
73046 
73047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
73048 #: options/opsimageoverlay.ui:239
73049 #, kde-format
73050 msgid ""
73051 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
73052 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
73053 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
73054 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
73055 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
73056 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
73057 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
73058 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
73059 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
73060 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
73061 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
73062 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
73063 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
73064 "solving is enabled.</p></body></html>"
73065 msgstr ""
73066 
73067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
73068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
73069 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
73070 #, kde-format
73071 msgid ""
73072 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
73073 "table if there."
73074 msgstr ""
73075 
73076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
73077 #: options/opsimageoverlay.ui:274
73078 #, kde-format
73079 msgid "Default a-s/px:"
73080 msgstr ""
73081 
73082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
73083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
73084 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
73085 #, kde-format
73086 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
73087 msgstr ""
73088 
73089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
73090 #: options/opsimageoverlay.ui:315
73091 #, kde-format
73092 msgid "Timeout:"
73093 msgstr ""
73094 
73095 #: options/opssatellites.cpp:100
73096 #, kde-format
73097 msgid "Satellite Name"
73098 msgstr "卫星名称"
73099 
73100 #: options/opssatellites.cpp:176
73101 #, kde-format
73102 msgid "%1 position calculation error: %2."
73103 msgstr ""
73104 
73105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
73106 #: options/opssatellites.ui:19
73107 #, kde-format
73108 msgid "View Options"
73109 msgstr "查看选项"
73110 
73111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
73112 #: options/opssatellites.ui:30
73113 #, kde-format
73114 msgid "Show satellites"
73115 msgstr "显示卫星"
73116 
73117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
73118 #: options/opssatellites.ui:40
73119 #, kde-format
73120 msgid "Show only visible satellites"
73121 msgstr "仅显示可见卫星"
73122 
73123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
73124 #: options/opssatellites.ui:54
73125 #, kde-format
73126 msgid "Show labels"
73127 msgstr "显示标签"
73128 
73129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
73130 #: options/opssatellites.ui:64
73131 #, kde-format
73132 msgid "Draw satellites like stars"
73133 msgstr "将卫星像恒星一样绘制"
73134 
73135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
73136 #: options/opssatellites.ui:79
73137 #, kde-format
73138 msgid "List of Satellites"
73139 msgstr "卫星列表"
73140 
73141 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
73142 #: options/opssatellites.ui:87
73143 #, kde-format
73144 msgid "Search satellites"
73145 msgstr "搜索卫星"
73146 
73147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
73148 #: options/opssatellites.ui:103
73149 #, kde-format
73150 msgid "Update TLEs"
73151 msgstr "更新 TLEs"
73152 
73153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
73154 #: options/opssolarsystem.ui:32
73155 #, kde-format
73156 msgid "Show solar system objects"
73157 msgstr "显示太阳系天体"
73158 
73159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
73160 #: options/opssolarsystem.ui:42
73161 #, kde-format
73162 msgid "Sun, Moon && Planets"
73163 msgstr "太阳,月亮和行星"
73164 
73165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
73166 #: options/opssolarsystem.ui:50
73167 #, kde-format
73168 msgid "Draw Saturn?"
73169 msgstr "显示土星?"
73170 
73171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
73172 #: options/opssolarsystem.ui:53
73173 #, kde-format
73174 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
73175 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制土星。"
73176 
73177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
73178 #: options/opssolarsystem.ui:66
73179 #, kde-format
73180 msgid "Draw major bodies as images?"
73181 msgstr "使用图像显示主要天体?"
73182 
73183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
73184 #: options/opssolarsystem.ui:69
73185 #, kde-format
73186 msgid ""
73187 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
73188 "images on the map"
73189 msgstr "如果选中的话,将会在星图中将太阳和月亮绘制为位图"
73190 
73191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
73192 #: options/opssolarsystem.ui:72
73193 #, kde-format
73194 msgid "Use images"
73195 msgstr "使用图像"
73196 
73197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
73198 #: options/opssolarsystem.ui:79
73199 #, kde-format
73200 msgid "Draw Mars?"
73201 msgstr "显示火星?"
73202 
73203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
73204 #: options/opssolarsystem.ui:82
73205 #, kde-format
73206 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
73207 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制火星。"
73208 
73209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
73210 #: options/opssolarsystem.ui:95
73211 #, kde-format
73212 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
73213 msgstr "将名字标签绑定到太阳系主要天体上?"
73214 
73215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
73216 #: options/opssolarsystem.ui:98
73217 #, kde-format
73218 msgid ""
73219 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
73220 msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到行星,太阳和月球上."
73221 
73222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
73223 #: options/opssolarsystem.ui:101
73224 #, kde-format
73225 msgid "Use name labels"
73226 msgstr "使用名称标签"
73227 
73228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
73229 #: options/opssolarsystem.ui:108
73230 #, kde-format
73231 msgid "Select all major bodies"
73232 msgstr "选择所有主要天体"
73233 
73234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
73235 #: options/opssolarsystem.ui:111
73236 #, kde-format
73237 msgid ""
73238 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
73239 msgstr "点此以选中所有行星,太阳和月亮使它们被绘制在星图中."
73240 
73241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
73242 #: options/opssolarsystem.ui:114
73243 #, kde-format
73244 msgid "Select All"
73245 msgstr "全部选择"
73246 
73247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
73248 #: options/opssolarsystem.ui:121
73249 #, kde-format
73250 msgid "Unselect all major bodies"
73251 msgstr "取消选择所有主要天体"
73252 
73253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
73254 #: options/opssolarsystem.ui:124
73255 #, kde-format
73256 msgid ""
73257 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
73258 "will not be drawn on the map"
73259 msgstr "点此以取消选中所有的行星,太阳和月亮来使它们不被绘制在星图中."
73260 
73261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
73262 #: options/opssolarsystem.ui:127
73263 #, kde-format
73264 msgid "Select None"
73265 msgstr "不选择"
73266 
73267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
73268 #: options/opssolarsystem.ui:134
73269 #, kde-format
73270 msgid "Draw Venus?"
73271 msgstr "显示金星?"
73272 
73273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
73274 #: options/opssolarsystem.ui:137
73275 #, kde-format
73276 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
73277 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制金星。"
73278 
73279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
73280 #: options/opssolarsystem.ui:150
73281 #, kde-format
73282 msgid "Draw the Sun?"
73283 msgstr "显示太阳?"
73284 
73285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
73286 #: options/opssolarsystem.ui:153
73287 #, kde-format
73288 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
73289 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制太阳。"
73290 
73291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
73292 #: options/opssolarsystem.ui:156
73293 #, kde-format
73294 msgid "The sun"
73295 msgstr "太阳"
73296 
73297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
73298 #: options/opssolarsystem.ui:166
73299 #, kde-format
73300 msgid "Draw Jupiter?"
73301 msgstr "显示木星?"
73302 
73303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
73304 #: options/opssolarsystem.ui:169
73305 #, kde-format
73306 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
73307 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制木星。"
73308 
73309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
73310 #: options/opssolarsystem.ui:182
73311 #, kde-format
73312 msgid "Draw the Moon?"
73313 msgstr "显示月亮?"
73314 
73315 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
73316 #: options/opssolarsystem.ui:185
73317 #, kde-format
73318 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
73319 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制月亮。"
73320 
73321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
73322 #: options/opssolarsystem.ui:188
73323 #, kde-format
73324 msgid "The moon"
73325 msgstr "月球"
73326 
73327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
73328 #: options/opssolarsystem.ui:198
73329 #, kde-format
73330 msgid "Draw Mercury?"
73331 msgstr "显示水星?"
73332 
73333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
73334 #: options/opssolarsystem.ui:201
73335 #, kde-format
73336 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
73337 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制水星。"
73338 
73339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
73340 #: options/opssolarsystem.ui:214
73341 #, kde-format
73342 msgid "Draw Neptune?"
73343 msgstr "显示海王星?"
73344 
73345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
73346 #: options/opssolarsystem.ui:217
73347 #, kde-format
73348 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
73349 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制海王星。"
73350 
73351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
73352 #: options/opssolarsystem.ui:246
73353 #, kde-format
73354 msgid "Draw Uranus?"
73355 msgstr "显示天王星?"
73356 
73357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
73358 #: options/opssolarsystem.ui:249
73359 #, kde-format
73360 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
73361 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制天王星。"
73362 
73363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
73364 #: options/opssolarsystem.ui:283
73365 #, kde-format
73366 msgid "Minor Planets"
73367 msgstr "较小行星"
73368 
73369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
73370 #: options/opssolarsystem.ui:291
73371 #, kde-format
73372 msgid "Download asteroids brighter than:"
73373 msgstr "下载亮于该值的小行星:"
73374 
73375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
73376 #: options/opssolarsystem.ui:298
73377 #, kde-format
73378 msgid "Draw asteroids?"
73379 msgstr "显示小行星?"
73380 
73381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
73382 #: options/opssolarsystem.ui:301
73383 #, kde-format
73384 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
73385 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制小行星。"
73386 
73387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
73388 #: options/opssolarsystem.ui:314
73389 #, kde-format
73390 msgid "Draw comets?"
73391 msgstr "显示彗星?"
73392 
73393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
73394 #: options/opssolarsystem.ui:317
73395 #, kde-format
73396 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
73397 msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制彗星"
73398 
73399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
73400 #: options/opssolarsystem.ui:349
73401 #, kde-format
73402 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
73403 msgstr ""
73404 
73405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
73406 #: options/opssolarsystem.ui:359
73407 #, kde-format
73408 msgid "Show asteroids brighter than:"
73409 msgstr "显示亮于该值的小行星:"
73410 
73411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
73412 #: options/opssolarsystem.ui:366
73413 #, kde-format
73414 msgid "Show names of comets near the Sun"
73415 msgstr "显示离太阳近的彗星名称"
73416 
73417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
73418 #: options/opssolarsystem.ui:369
73419 #, kde-format
73420 msgid ""
73421 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
73422 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
73423 "this case."
73424 msgstr ""
73425 "如果选中,靠近太阳的彗星将会拥有名称标签. 由于彗星的亮度在轨道中不断地变化,所"
73426 "以此选项对较暗的天体没有作用."
73427 
73428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
73429 #: options/opssolarsystem.ui:372
73430 #, kde-format
73431 msgid "Show names of comets within:"
73432 msgstr "显示此范围内彗星的名称:"
73433 
73434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
73435 #: options/opssolarsystem.ui:390
73436 #, kde-format
73437 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
73438 msgstr "设置显示小行星的最暗星等."
73439 
73440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
73441 #: options/opssolarsystem.ui:428
73442 #, kde-format
73443 msgid "Maximum distance for comet names"
73444 msgstr "彗星名称的最大距离"
73445 
73446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
73447 #: options/opssolarsystem.ui:431
73448 #, kde-format
73449 msgid ""
73450 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
73451 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
73452 "Sun, approximately 150 million km"
73453 msgstr ""
73454 "使用天文单位(AU)设置拥有名称标签的彗星距离太阳的最大距离,1 AU代表地球与太阳之"
73455 "间的距离,大约是150百万千米."
73456 
73457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
73458 #: options/opssolarsystem.ui:444
73459 #, kde-format
73460 msgid "AU"
73461 msgstr "AU"
73462 
73463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
73464 #: options/opssolarsystem.ui:465
73465 #, kde-format
73466 msgid "Attach name labels to asteroids?"
73467 msgstr "将名字标签绑定到小行星上?"
73468 
73469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
73470 #: options/opssolarsystem.ui:468
73471 #, kde-format
73472 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
73473 msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到小行星上"
73474 
73475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
73476 #: options/opssolarsystem.ui:471
73477 #, kde-format
73478 msgid "Show names"
73479 msgstr "显示名称"
73480 
73481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
73482 #: options/opssolarsystem.ui:506
73483 #, kde-format
73484 msgid "Show comet comas"
73485 msgstr "显示慧发"
73486 
73487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
73488 #: options/opssolarsystem.ui:513
73489 #, kde-format
73490 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
73491 msgstr ""
73492 
73493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
73494 #: options/opssolarsystem.ui:516
73495 #, kde-format
73496 msgid "Auto online update"
73497 msgstr ""
73498 
73499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
73500 #: options/opssolarsystem.ui:541
73501 #, kde-format
73502 msgid "Orbit Trails"
73503 msgstr "轨迹"
73504 
73505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
73506 #: options/opssolarsystem.ui:547
73507 #, kde-format
73508 msgid "Auto-trail tracked bodies"
73509 msgstr "自动绘制跟踪物体的轨迹"
73510 
73511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
73512 #: options/opssolarsystem.ui:550
73513 #, kde-format
73514 msgid ""
73515 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
73516 "while it is centered in the display."
73517 msgstr ""
73518 
73519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
73520 #: options/opssolarsystem.ui:553
73521 #, kde-format
73522 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
73523 msgstr "跟踪太阳系天体时总是显示轨迹"
73524 
73525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
73526 #: options/opssolarsystem.ui:565
73527 #, kde-format
73528 msgid "Fade trail color into the background?"
73529 msgstr "淡出轨迹至背景色吗?"
73530 
73531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
73532 #: options/opssolarsystem.ui:568
73533 #, kde-format
73534 msgid ""
73535 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
73536 "background sky color."
73537 msgstr ""
73538 
73539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
73540 #: options/opssolarsystem.ui:571
73541 #, kde-format
73542 msgid "Fade trails to background color"
73543 msgstr "淡出轨迹至背景色"
73544 
73545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
73546 #: options/opssolarsystem.ui:597
73547 #, kde-format
73548 msgid "Clear all orbit trails"
73549 msgstr "清除所有轨迹"
73550 
73551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
73552 #: options/opssolarsystem.ui:600
73553 #, kde-format
73554 msgid ""
73555 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
73556 "system bodies using the right-click popup menu."
73557 msgstr ""
73558 
73559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
73560 #: options/opssolarsystem.ui:603
73561 #, kde-format
73562 msgid "Remove All Trails"
73563 msgstr "删除全部轨迹"
73564 
73565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
73566 #: options/opssolarsystem.ui:628
73567 #, kde-format
73568 msgid "Earth satellite tracks"
73569 msgstr "地球卫星轨迹"
73570 
73571 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
73572 #: options/opssupernovae.ui:19
73573 #, kde-format
73574 msgid "Supernovae Options"
73575 msgstr "超新星选项"
73576 
73577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
73578 #: options/opssupernovae.ui:27
73579 #, kde-format
73580 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
73581 msgstr ""
73582 
73583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73584 #: options/opssupernovae.ui:47
73585 #, kde-format
73586 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
73587 msgstr "设置显示超新星的极限星等:"
73588 
73589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
73590 #: options/opssupernovae.ui:57
73591 #, kde-format
73592 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
73593 msgstr ""
73594 
73595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
73596 #: options/opssupernovae.ui:83
73597 #, kde-format
73598 msgid "Show supernovae"
73599 msgstr "显示超新星"
73600 
73601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
73602 #: options/opssupernovae.ui:106
73603 #, kde-format
73604 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
73605 msgstr "设置超新星预警的极限星等:"
73606 
73607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
73608 #: options/opssupernovae.ui:113
73609 #, kde-format
73610 msgid "Download URL:"
73611 msgstr ""
73612 
73613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
73614 #: options/opssupernovae.ui:120
73615 #, kde-format
73616 msgid "Age (days):"
73617 msgstr ""
73618 
73619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
73620 #: options/opssupernovae.ui:137
73621 #, kde-format
73622 msgid "Show only SN with host galaxy given"
73623 msgstr ""
73624 
73625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
73626 #: options/opssupernovae.ui:144
73627 #, kde-format
73628 msgid "Show only classified Supernovae"
73629 msgstr ""
73630 
73631 #: options/opsterrain.cpp:53
73632 #, kde-format
73633 msgctxt "@title:window"
73634 msgid "Terrain Image Filename"
73635 msgstr "地景图像文件名"
73636 
73637 #: options/opsterrain.cpp:54
73638 #, kde-format
73639 msgid "PNG Files (*.png)"
73640 msgstr "PNG 文件 (*.png)"
73641 
73642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
73643 #: options/opsterrain.ui:23
73644 #, kde-format
73645 msgid "Source Options"
73646 msgstr "源选项"
73647 
73648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
73649 #: options/opsterrain.ui:31
73650 #, kde-format
73651 msgid "Show terrain"
73652 msgstr "显示地景"
73653 
73654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
73655 #: options/opsterrain.ui:46
73656 #, kde-format
73657 msgid "Specify the terrain file to use."
73658 msgstr "指定要使用的地景文件。"
73659 
73660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
73661 #: options/opsterrain.ui:49
73662 #, kde-format
73663 msgid "Terrain file:"
73664 msgstr "地景文件:"
73665 
73666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
73667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
73668 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
73669 #, kde-format
73670 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
73671 msgstr "在方位角上转动地景,使北方指向正北。"
73672 
73673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
73674 #: options/opsterrain.ui:104
73675 #, kde-format
73676 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
73677 msgstr "地景图像方位角校正角度:"
73678 
73679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
73680 #: options/opsterrain.ui:159
73681 #, kde-format
73682 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
73683 msgstr "在高度角上,转动地景,使地平线处于 0 度高度角"
73684 
73685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
73686 #: options/opsterrain.ui:162
73687 #, kde-format
73688 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
73689 msgstr "地景图像高度角校正角度:"
73690 
73691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
73692 #: options/opsterrain.ui:175
73693 #, kde-format
73694 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
73695 msgstr "在高度角上转动地景,使北方指向正北。"
73696 
73697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
73698 #: options/opsterrain.ui:214
73699 #, kde-format
73700 msgid "Speedup options"
73701 msgstr "速度选项"
73702 
73703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
73704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
73705 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
73706 #, kde-format
73707 msgid ""
73708 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
73709 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
73710 msgstr ""
73711 "设定所渲染的地景图像的精细程度。1 是原始分辨率,但是速度可能较慢,6 或更大,"
73712 "分辨率可能较低,速度较快。"
73713 
73714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
73715 #: options/opsterrain.ui:231
73716 #, kde-format
73717 msgid "Terrain downsampling:"
73718 msgstr "地景降采样:"
73719 
73720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
73721 #: options/opsterrain.ui:272
73722 #, kde-format
73723 msgid "Show terrain while panning"
73724 msgstr "绘制时显示地景"
73725 
73726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
73727 #: options/opsterrain.ui:279
73728 #, kde-format
73729 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
73730 msgstr "花费一些额外的计算资源,生成更平滑的图像。"
73731 
73732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
73733 #: options/opsterrain.ui:282
73734 #, kde-format
73735 msgid "Smooth pixels"
73736 msgstr "像素平滑"
73737 
73738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
73739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
73740 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
73741 #, kde-format
73742 msgid "A speedup with minor image quality cost."
73743 msgstr "一个略微降低图像质量的加速。"
73744 
73745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
73746 #: options/opsterrain.ui:292
73747 #, kde-format
73748 msgid "Skip pixels speedup"
73749 msgstr "跳过像素加速"
73750 
73751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
73752 #: options/opsterrain.ui:302
73753 #, kde-format
73754 msgid "Transparency speedup"
73755 msgstr "透明度加速"
73756 
73757 #: printing/detailstable.cpp:314
73758 #, kde-format
73759 msgid "Names:"
73760 msgstr "名称:"
73761 
73762 #: printing/detailstable.cpp:334
73763 #, kde-format
73764 msgid "B-V index:"
73765 msgstr "B-V 索引:"
73766 
73767 #: printing/detailstable.cpp:448
73768 #, kde-format
73769 msgid "Asteroid/Comet details"
73770 msgstr "小行星/彗星细节"
73771 
73772 #: printing/finderchart.cpp:82
73773 #, kde-format
73774 msgid "Date, time and location: "
73775 msgstr "日期,时间和位置:"
73776 
73777 #: printing/foveditordialog.cpp:28
73778 #, kde-format
73779 msgctxt "@title:window"
73780 msgid "Field of View Snapshot Browser"
73781 msgstr ""
73782 
73783 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
73784 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
73785 #, kde-format
73786 msgid "Could not upload file"
73787 msgstr "无法上传文件"
73788 
73789 #: printing/foveditordialog.cpp:247
73790 #, kde-format
73791 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
73792 msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
73793 
73794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
73795 #: printing/foveditordialog.ui:154
73796 #, kde-format
73797 msgid "Capture again..."
73798 msgstr "再次捕获..."
73799 
73800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
73801 #: printing/foveditordialog.ui:174
73802 #, kde-format
73803 msgid "Delete snapshot"
73804 msgstr "删除快照"
73805 
73806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
73807 #: printing/foveditordialog.ui:194
73808 #, kde-format
73809 msgid "Save to file..."
73810 msgstr "保存到文件..."
73811 
73812 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
73813 #, kde-format
73814 msgid "Open Cluster"
73815 msgstr "疏散星团"
73816 
73817 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
73818 #, kde-format
73819 msgid "Asterism"
73820 msgstr "星群"
73821 
73822 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
73823 #, kde-format
73824 msgid "Globular Cluster"
73825 msgstr "球状星团"
73826 
73827 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
73828 #, kde-format
73829 msgid "Gaseous Nebula"
73830 msgstr "气体星云"
73831 
73832 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
73833 #, kde-format
73834 msgid "Dark Nebula"
73835 msgstr "暗星云"
73836 
73837 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
73838 #, kde-format
73839 msgid "Planetary Nebula"
73840 msgstr "行星状星云"
73841 
73842 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
73843 #, kde-format
73844 msgid "Supernova Remnant"
73845 msgstr "超新星遗迹"
73846 
73847 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
73848 #, kde-format
73849 msgid "Galaxy"
73850 msgstr "星系"
73851 
73852 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
73853 #, kde-format
73854 msgid "Quasar"
73855 msgstr "类星体"
73856 
73857 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
73858 #, kde-format
73859 msgid "Galactic Cluster"
73860 msgstr "银河星团"
73861 
73862 #: printing/legend.cpp:437
73863 #, kde-format
73864 msgid "Star Magnitudes:"
73865 msgstr "星等:"
73866 
73867 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
73868 #, kde-format
73869 msgid "Chart Scale:"
73870 msgstr "图表比例:"
73871 
73872 #: printing/loggingform.cpp:36
73873 #, kde-format
73874 msgid "Observer:"
73875 msgstr "观测员:"
73876 
73877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
73878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
73879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
73880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
73881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
73882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
73883 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
73884 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
73885 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
73886 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
73887 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
73888 #, kde-format
73889 msgid "Date:"
73890 msgstr "日期:"
73891 
73892 #: printing/loggingform.cpp:44
73893 #, kde-format
73894 msgid "Site:"
73895 msgstr "站点:"
73896 
73897 #: printing/loggingform.cpp:46
73898 #, kde-format
73899 msgid "Trans:"
73900 msgstr "中天:"
73901 
73902 #: printing/loggingform.cpp:53
73903 #, kde-format
73904 msgid "Power:"
73905 msgstr "强度:"
73906 
73907 #: printing/printingwizard.cpp:220
73908 #, kde-format
73909 msgid ""
73910 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
73911 "settings or use manual capture mode."
73912 msgstr "跳跃法返回空路径。我们建议您改变跳跃法设置或者使用手动捕获模式。"
73913 
73914 #: printing/printingwizard.cpp:222
73915 #, kde-format
73916 msgid "Star hopper failed to find path"
73917 msgstr "星间跳跃查找路径失败"
73918 
73919 #: printing/printingwizard.cpp:403
73920 #, kde-format
73921 msgctxt "@title:window"
73922 msgid "Printing Wizard"
73923 msgstr "打印向导"
73924 
73925 #: printing/printingwizard.cpp:414
73926 #, kde-format
73927 msgid "Go to next Wizard page"
73928 msgstr "转到下一向导页"
73929 
73930 #: printing/printingwizard.cpp:417
73931 #, kde-format
73932 msgid "Go to previous Wizard page"
73933 msgstr "转到上一向导页"
73934 
73935 #: printing/printingwizard.cpp:536
73936 #, kde-format
73937 msgid "Logging Form"
73938 msgstr "日志表格"
73939 
73940 #: printing/printingwizard.cpp:540
73941 #, kde-format
73942 msgid "Field of View Snapshots"
73943 msgstr "视场快照"
73944 
73945 #: printing/printingwizard.cpp:548
73946 #, kde-format
73947 msgctxt ""
73948 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
73949 "size"
73950 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
73951 msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
73952 
73953 #: printing/printingwizard.cpp:558
73954 #, kde-format
73955 msgid "Details About Object"
73956 msgstr "天体细节"
73957 
73958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
73959 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
73960 #, kde-format
73961 msgid "Basic Finder Chart Settings"
73962 msgstr "基础发现中图表设置"
73963 
73964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
73965 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
73966 #, kde-format
73967 msgid ""
73968 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
73969 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
73970 msgstr ""
73971 
73972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
73973 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
73974 #, kde-format
73975 msgid "Title:"
73976 msgstr "头衔:"
73977 
73978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
73979 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
73980 #, kde-format
73981 msgid "Subtitle:"
73982 msgstr "副标题:"
73983 
73984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
73985 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
73986 #, kde-format
73987 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
73988 msgstr "选择附加的发现者图表内容"
73989 
73990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
73991 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
73992 #, kde-format
73993 msgid ""
73994 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
73995 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
73996 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
73997 msgstr ""
73998 
73999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
74000 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
74001 #, kde-format
74002 msgid "Details tables"
74003 msgstr "细节表"
74004 
74005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
74006 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
74007 #, kde-format
74008 msgid "Add general details table"
74009 msgstr "添加总体细节表"
74010 
74011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
74012 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
74013 #, kde-format
74014 msgid "Add position details table"
74015 msgstr "添加位置细节表"
74016 
74017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
74018 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
74019 #, kde-format
74020 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
74021 msgstr "添加 升起/落下/中天 细节表"
74022 
74023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
74024 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
74025 #, kde-format
74026 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
74027 msgstr "添加 小行星/彗星 细节表"
74028 
74029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
74030 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
74031 #, kde-format
74032 msgid "Logging form"
74033 msgstr "日志表格"
74034 
74035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
74036 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
74037 #, kde-format
74038 msgid "Add basic logging form to finder chart"
74039 msgstr "添加基础日志表格至发现者图表"
74040 
74041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74042 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
74043 #, kde-format
74044 msgid "Browse Captured Field of View Images"
74045 msgstr "浏览抓取的视场图像"
74046 
74047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74048 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
74049 #, kde-format
74050 msgid ""
74051 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
74052 "using Field of View Snapshot Browser window."
74053 msgstr ""
74054 "在视场快照截取后,您可以使用视场快照浏览器来查看,添加说明或者删除视场快照。"
74055 
74056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
74057 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
74058 #, kde-format
74059 msgid "Browse captured FOV snapshots"
74060 msgstr "浏览抓取的视场快照"
74061 
74062 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
74063 #, kde-format
74064 msgid "Only magnitudes chart"
74065 msgstr "仅星等表"
74066 
74067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74068 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
74069 #, kde-format
74070 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
74071 msgstr "设置基础视场捕获参数"
74072 
74073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74074 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
74075 #, kde-format
74076 msgid ""
74077 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
74078 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
74079 msgstr ""
74080 
74081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
74082 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
74083 #, kde-format
74084 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
74085 msgstr "使用“恒星图”颜色方案"
74086 
74087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
74088 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
74089 #, kde-format
74090 msgid "Override FOV shape to rectangular"
74091 msgstr "使用矩形覆盖视场符形状"
74092 
74093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
74094 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
74095 #, kde-format
74096 msgid "Scale and magnitudes chart"
74097 msgstr "比例与星等图表"
74098 
74099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
74100 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
74101 #, kde-format
74102 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
74103 msgstr "添加比例与星等图表至导出的视场图像中"
74104 
74105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
74106 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
74107 #, kde-format
74108 msgid "Use alpha-blended background"
74109 msgstr ""
74110 
74111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74112 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
74113 #, kde-format
74114 msgid "Chart orientation:"
74115 msgstr "图表方向:"
74116 
74117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74118 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
74119 #, kde-format
74120 msgid "Chart position:"
74121 msgstr "图表位置:"
74122 
74123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74124 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
74125 #, kde-format
74126 msgid "Chart type:"
74127 msgstr "图表类型:"
74128 
74129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74130 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
74131 #, kde-format
74132 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
74133 msgstr "手动抓取视场快照"
74134 
74135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74136 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
74137 #, kde-format
74138 msgid ""
74139 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
74140 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
74141 "symbol.</p>\n"
74142 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
74143 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
74144 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
74145 "p>\n"
74146 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
74147 msgstr ""
74148 
74149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
74150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
74151 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
74152 #, kde-format
74153 msgid "Begin capture"
74154 msgstr "开始拍摄"
74155 
74156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74157 #: printing/pwizfovsh.ui:77
74158 #, kde-format
74159 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
74160 msgstr "设置跳跃法视场抓取选项"
74161 
74162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74163 #: printing/pwizfovsh.ui:100
74164 #, kde-format
74165 msgid ""
74166 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
74167 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
74168 msgstr "配置跳跃法视场捕获:选择跳跃法起始点天体,选择视场符号及星等限制。"
74169 
74170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
74171 #: printing/pwizfovsh.ui:116
74172 #, kde-format
74173 msgid "Select begin star:"
74174 msgstr "选择起始恒星:"
74175 
74176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
74177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
74178 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
74179 #, kde-format
74180 msgid "Select object from list"
74181 msgstr "从列表选择天体"
74182 
74183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
74184 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
74185 #, kde-format
74186 msgid "Point object on sky map"
74187 msgstr "在天空图中指出该天体"
74188 
74189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
74190 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
74191 #, kde-format
74192 msgid "Show details..."
74193 msgstr "显示细节..."
74194 
74195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74196 #: printing/pwizfovsh.ui:242
74197 #, kde-format
74198 msgid "Hopping FOV:"
74199 msgstr "跳跃视场:"
74200 
74201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74202 #: printing/pwizfovsh.ui:252
74203 #, kde-format
74204 msgid "Hop magnitude limit:"
74205 msgstr "跳跃星等限制:"
74206 
74207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74208 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
74209 #, kde-format
74210 msgid "Choose Field of View Capture Method"
74211 msgstr "选择视场捕获方法"
74212 
74213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74214 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
74215 #, kde-format
74216 msgid ""
74217 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
74218 "star hopping-based.</p>\n"
74219 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
74220 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
74221 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
74222 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
74223 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
74224 "p>"
74225 msgstr ""
74226 
74227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
74228 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
74229 #, kde-format
74230 msgid "Field of view definition method:"
74231 msgstr "视场定义方法:"
74232 
74233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
74234 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
74235 #, kde-format
74236 msgid "Manually capture field of view snapshots"
74237 msgstr "手动捕获视场快照"
74238 
74239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
74240 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
74241 #, kde-format
74242 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
74243 msgstr "跳跃法基础视场捕获(实验性)"
74244 
74245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74246 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
74247 #, kde-format
74248 msgid "Select Sky Object"
74249 msgstr "选择天体"
74250 
74251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74252 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
74253 #, kde-format
74254 msgid ""
74255 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
74256 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
74257 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
74258 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
74259 "context menu.</p>\n"
74260 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
74261 msgstr ""
74262 
74263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
74264 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
74265 #, kde-format
74266 msgid "Selected object:"
74267 msgstr "已选择的天体:"
74268 
74269 #: printing/pwizprint.cpp:65
74270 #, kde-format
74271 msgctxt "@title:window"
74272 msgid "Export"
74273 msgstr "导出"
74274 
74275 #: printing/pwizprint.cpp:126
74276 #, kde-format
74277 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
74278 msgstr "无法上传图像到远程位置:%1"
74279 
74280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74281 #: printing/pwizprint.ui:77
74282 #, kde-format
74283 msgid "Preview, Print and Export"
74284 msgstr "预览,打印与导出"
74285 
74286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74287 #: printing/pwizprint.ui:101
74288 #, kde-format
74289 msgid ""
74290 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
74291 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
74292 "it to file.</p>\n"
74293 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
74294 "button to get back to previous steps.</p>"
74295 msgstr ""
74296 "<p>您的文档已就绪。点击 <b>打印预览</b> 按钮来预览它,点击 <b>打印</b> 按钮开"
74297 "始打印。 您还可以将其导出到文件。</p>\n"
74298 "<p>如果您想更改打印内容,点击 <b>上一步</b> 按钮来返回上一步骤。</p>"
74299 
74300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
74301 #: printing/pwizprint.ui:142
74302 #, kde-format
74303 msgid "Print preview"
74304 msgstr "打印预览"
74305 
74306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
74307 #: printing/pwizprint.ui:179
74308 #, kde-format
74309 msgid "Print"
74310 msgstr "Print"
74311 
74312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
74313 #: printing/pwizprint.ui:216
74314 #, kde-format
74315 msgid "Export to File..."
74316 msgstr "导出至文件..."
74317 
74318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
74319 #: printing/pwizwelcome.ui:83
74320 #, kde-format
74321 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
74322 msgstr "欢迎使用 KStars 打印向导"
74323 
74324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
74325 #: printing/pwizwelcome.ui:107
74326 #, kde-format
74327 msgid ""
74328 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
74329 "charts with logging forms.</p>\n"
74330 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
74331 msgstr ""
74332 
74333 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
74334 #, kde-format
74335 msgid "Loading asteroids"
74336 msgstr "正在加载小行星"
74337 
74338 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
74339 #, kde-format
74340 msgctxt "Asteroid name (optional)"
74341 msgid "Europa"
74342 msgstr "木卫二"
74343 
74344 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
74345 #, kde-format
74346 msgctxt "Asteroid name (optional)"
74347 msgid "Io"
74348 msgstr "木卫一"
74349 
74350 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
74351 #, kde-format
74352 msgctxt "Asteroid name (optional)"
74353 msgid "Asterope"
74354 msgstr "昴宿三(Asterope)"
74355 
74356 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
74357 #, kde-format
74358 msgid " (Asteroid)"
74359 msgstr "(小行星)"
74360 
74361 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
74362 #, kde-format
74363 msgid "Asteroid Update"
74364 msgstr "小行星更新"
74365 
74366 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
74367 #, kde-format
74368 msgid "Downloading asteroids updates..."
74369 msgstr "正在下载小行星更新..."
74370 
74371 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
74372 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
74373 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
74374 #, kde-format
74375 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
74376 msgstr "下载小行星数据时出错: %1"
74377 
74378 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
74379 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
74380 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
74381 #, kde-format
74382 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
74383 msgstr ""
74384 
74385 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
74386 #, kde-format
74387 msgid ""
74388 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
74389 "the new one?"
74390 msgstr ""
74391 
74392 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
74393 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
74394 #, kde-format
74395 msgid "Could not import the objects."
74396 msgstr "未能导入天体。"
74397 
74398 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
74399 #, kde-format
74400 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
74401 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
74402 msgstr[0] "成功将 %1 个天体添加到用户目录。"
74403 
74404 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
74405 #, kde-format
74406 msgid "Loading comets"
74407 msgstr "正在加载彗星"
74408 
74409 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
74410 #, kde-format
74411 msgid "Comets Update"
74412 msgstr "彗星更新"
74413 
74414 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
74415 #, kde-format
74416 msgid "Downloading comets updates..."
74417 msgstr "正在下载彗星更新..."
74418 
74419 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
74420 #, kde-format
74421 msgid "Constellation Boundaries"
74422 msgstr "星座边界"
74423 
74424 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
74425 #, kde-format
74426 msgid "Loading Constellation Boundaries"
74427 msgstr "正在加载星座边界"
74428 
74429 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
74430 #, kde-format
74431 msgid "Star HD%1 not found."
74432 msgstr "未找到名为 HD%1 的天体。"
74433 
74434 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
74435 #, kde-format
74436 msgid "Loading constellation names"
74437 msgstr "正在加载星座名称"
74438 
74439 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
74440 #, kde-format
74441 msgid "No icon"
74442 msgstr "无图标"
74443 
74444 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
74445 #, kde-format
74446 msgid "Creating horizon"
74447 msgstr "正在创建地平线"
74448 
74449 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
74450 #, kde-format
74451 msgid "Filename"
74452 msgstr ""
74453 
74454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
74455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
74456 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
74457 #: tools/modcalcsimple.ui:183
74458 #, kde-format
74459 msgid "Angle"
74460 msgstr ""
74461 
74462 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
74463 #, kde-format
74464 msgid "A-S/px"
74465 msgstr ""
74466 
74467 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
74468 #, kde-format
74469 msgid "EastRight"
74470 msgstr ""
74471 
74472 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
74473 #, kde-format
74474 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
74475 msgstr ""
74476 
74477 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
74478 #, kde-format
74479 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
74480 msgstr ""
74481 
74482 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
74483 #, kde-format
74484 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
74485 msgstr ""
74486 
74487 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
74488 #, kde-format
74489 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
74490 msgstr ""
74491 
74492 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
74493 #, kde-format
74494 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
74495 msgstr ""
74496 
74497 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
74498 #, kde-format
74499 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
74500 msgstr ""
74501 
74502 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
74503 #, kde-format
74504 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
74505 msgstr ""
74506 
74507 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
74508 #, kde-format
74509 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
74510 msgstr ""
74511 
74512 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
74513 #, kde-format
74514 msgid "Stored OK status for %1."
74515 msgstr ""
74516 
74517 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
74518 #, kde-format
74519 msgid "Updating from directory: %1"
74520 msgstr ""
74521 
74522 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
74523 #, kde-format
74524 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
74525 msgstr ""
74526 
74527 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
74528 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
74529 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
74530 #, kde-format
74531 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
74532 msgstr ""
74533 
74534 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
74535 #, kde-format
74536 msgid "Loading image files..."
74537 msgstr ""
74538 
74539 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
74540 #, kde-format
74541 msgid "%1 image files loaded."
74542 msgstr ""
74543 
74544 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
74545 #, kde-format
74546 msgid "Unprocessed"
74547 msgstr ""
74548 
74549 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
74550 #, kde-format
74551 msgid "Bad File"
74552 msgstr ""
74553 
74554 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
74555 #, kde-format
74556 msgid "Solve Failed"
74557 msgstr ""
74558 
74559 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
74560 #, kde-format
74561 msgid "OK"
74562 msgstr ""
74563 
74564 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
74565 #, kde-format
74566 msgid "West-Right"
74567 msgstr ""
74568 
74569 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
74570 #, kde-format
74571 msgid "East-Right"
74572 msgstr ""
74573 
74574 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
74575 #, kde-format
74576 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
74577 msgstr ""
74578 
74579 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
74580 #, kde-format
74581 msgid "Solving: %1."
74582 msgstr ""
74583 
74584 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
74585 #, kde-format
74586 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
74587 msgstr ""
74588 
74589 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
74590 #, kde-format
74591 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
74592 msgstr ""
74593 
74594 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
74595 #, kde-format
74596 msgid "Solving aborted."
74597 msgstr ""
74598 
74599 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
74600 #, kde-format
74601 msgid "Skipping already solved: %1."
74602 msgstr ""
74603 
74604 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
74605 #, kde-format
74606 msgid "%1 already solved. Skipping."
74607 msgstr ""
74608 
74609 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
74610 #, kde-format
74611 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
74612 msgstr ""
74613 
74614 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
74615 #, kde-format
74616 msgid "Solver timed out in %1s"
74617 msgstr ""
74618 
74619 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
74620 #, kde-format
74621 msgid "Solver failed in %1s"
74622 msgstr ""
74623 
74624 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
74625 #, kde-format
74626 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
74627 msgstr ""
74628 
74629 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
74630 #, kde-format
74631 msgid "Done solving. %1 available."
74632 msgstr ""
74633 
74634 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
74635 #, kde-format
74636 msgid "Loading %1"
74637 msgstr "正在加载 %1"
74638 
74639 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
74640 #, kde-format
74641 msgid "Local Meridian Component"
74642 msgstr ""
74643 
74644 #. i18n("Loading Milky Way"));
74645 #. Magellanic clouds
74646 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
74647 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
74648 #. summary();
74649 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
74650 #, kde-format
74651 msgid "Loading Milky Way"
74652 msgstr "正在加载银河"
74653 
74654 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
74655 #, kde-format
74656 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
74657 msgstr "正在加载大麦哲仑星云"
74658 
74659 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
74660 #, kde-format
74661 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
74662 msgstr "正在加载小麦哲仑星云"
74663 
74664 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
74665 #, kde-format
74666 msgctxt "@title:window"
74667 msgid "New Supernova(e) Discovered"
74668 msgstr "发现新超新星(e)"
74669 
74670 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
74671 #, kde-format
74672 msgid "Host Galaxy :: %1"
74673 msgstr "主星系 :: %1"
74674 
74675 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
74676 #, kde-format
74677 msgid "Magnitude :: %1"
74678 msgstr "星等 :: %1"
74679 
74680 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
74681 #, kde-format
74682 msgid "Type :: %1"
74683 msgstr "类型 :: %1"
74684 
74685 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
74686 #, kde-format
74687 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
74688 msgstr "位置 :: 赤经 : %1 赤纬 : %2"
74689 
74690 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
74691 #, kde-format
74692 msgid "Date :: %1"
74693 msgstr "日期 :: %1"
74694 
74695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
74696 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
74697 #, kde-format
74698 msgid "Slew map to object"
74699 msgstr "旋转星图至天体"
74700 
74701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74702 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
74703 #, kde-format
74704 msgid "New supernova(e) discovered"
74705 msgstr "发现新超新星(e)"
74706 
74707 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
74708 #, kde-format
74709 msgid "Loading satellites"
74710 msgstr "正在加载卫星"
74711 
74712 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
74713 #, kde-format
74714 msgid "Update TLEs..."
74715 msgstr "更新 TLEs..."
74716 
74717 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
74718 #, kde-format
74719 msgid "Update %1 satellites"
74720 msgstr "更新 %1 卫星"
74721 
74722 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
74723 #, kde-format
74724 msgctxt "@title:window"
74725 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
74726 msgstr "卫星轨道更新"
74727 
74728 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
74729 #, kde-format
74730 msgid "Failed to load the DSO database."
74731 msgstr "无法加载 DSO 数据库."
74732 
74733 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
74734 #, kde-format
74735 msgid ""
74736 "Do you want to start over with an empty database?\n"
74737 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
74738 "to \"%2\""
74739 msgstr ""
74740 "你想要从空数据库开始吗?\n"
74741 "这将把当前 DSO 数据库\"%1\"\n"
74742 "移动到\"%2\""
74743 
74744 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
74745 #, kde-format
74746 msgid "Loading solar system"
74747 msgstr "正在加载太阳系"
74748 
74749 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
74750 #, kde-format
74751 msgid "Loading stars"
74752 msgstr "正在加载恒星"
74753 
74754 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
74755 #, kde-format
74756 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
74757 msgstr "请等待,正在重新索引星体..."
74758 
74759 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
74760 #, kde-format
74761 msgid "Supernovae Update"
74762 msgstr "超新星更新"
74763 
74764 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
74765 #, kde-format
74766 msgid "Downloading Supernovae updates..."
74767 msgstr "正在下载超新星更新..."
74768 
74769 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
74770 #, kde-format
74771 msgid "Error downloading supernova data: %1"
74772 msgstr "下载超新星数据时出错: %1"
74773 
74774 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
74775 #, kde-format
74776 msgid "Requested Position Below Horizon"
74777 msgstr "请求的位置位于地平圈下"
74778 
74779 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
74780 #, kde-format
74781 msgid ""
74782 "The requested position is below the horizon.\n"
74783 "Would you like to go there anyway?"
74784 msgstr ""
74785 "请求的位置低于地平线。\n"
74786 "您仍然要前往该地点吗?"
74787 
74788 #: skymap.cpp:403
74789 #, kde-format
74790 msgid "Go Anyway"
74791 msgstr "前往位置"
74792 
74793 #: skymap.cpp:404
74794 #, kde-format
74795 msgid "Keep Position"
74796 msgstr "保持位置"
74797 
74798 #: skymap.cpp:495
74799 #, kde-format
74800 msgid ""
74801 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
74802 "[free for non-commercial use]."
74803 msgstr "空间望远镜科学研究所提供的数字化巡天图像[免费供非商业性使用]。"
74804 
74805 #: skymap.cpp:534
74806 #, kde-format
74807 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
74808 msgid ""
74809 "JNow:\t%1\t%2\n"
74810 "J2000:\t%3\t%4\n"
74811 "AzAlt:\t%5\t%6"
74812 msgstr ""
74813 "JNow:\t%1\t%2\n"
74814 "J2000:\t%3\t%4\n"
74815 "AzAlt:\t%5\t%6"
74816 
74817 #: skymap.cpp:599
74818 #, kde-format
74819 msgid ""
74820 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
74821 "Consortium [free for non-commercial use]."
74822 msgstr "天体物理研究联合会提供的斯隆数字化巡天图像 [免费供非商业性使用]。"
74823 
74824 #: skymap.cpp:675
74825 #, kde-format
74826 msgid "Angular distance: %1"
74827 msgstr "角距离:%1"
74828 
74829 #: skymap.cpp:689
74830 #, kde-format
74831 msgid "; Physical distance: %1 pc"
74832 msgstr "; 物理距离: %1 秒差距"
74833 
74834 #: skymap.cpp:726
74835 #, kde-format
74836 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
74837 msgstr "跳跃法:选择一个视场"
74838 
74839 #: skymap.cpp:727
74840 #, kde-format
74841 msgid "FOV to use for star hopping:"
74842 msgstr "跳跃法使用的视场:"
74843 
74844 #: skymap.cpp:734
74845 #, kde-format
74846 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
74847 msgstr "跳跃法:输入要使用的视场"
74848 
74849 #: skymap.cpp:735
74850 #, kde-format
74851 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
74852 msgstr "跳跃法使用的视场(单位:角分):"
74853 
74854 #: skymap.cpp:902
74855 #, kde-format
74856 msgid "No object selected."
74857 msgstr "没有选中天体。"
74858 
74859 #: skymap.cpp:902
74860 #, kde-format
74861 msgid "Object Details"
74862 msgstr "天体细节"
74863 
74864 #: skymapdrawabstract.cpp:185
74865 #, kde-format
74866 msgctxt "Zenith"
74867 msgid "Z"
74868 msgstr ""
74869 
74870 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
74871 #, kde-format
74872 msgctxt "Jupiter's moon Io"
74873 msgid "Io"
74874 msgstr "木卫一"
74875 
74876 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
74877 #, kde-format
74878 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
74879 msgid "Europa"
74880 msgstr "木卫二"
74881 
74882 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
74883 #, kde-format
74884 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
74885 msgid "Ganymede"
74886 msgstr "木卫三"
74887 
74888 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
74889 #, kde-format
74890 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
74891 msgid "Callisto"
74892 msgstr "木卫四"
74893 
74894 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
74895 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
74896 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
74897 #, kde-format
74898 msgid "Earth Shadow"
74899 msgstr "地球阴影"
74900 
74901 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
74902 #, kde-format
74903 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
74904 msgid "Full moon"
74905 msgstr "满月"
74906 
74907 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
74908 #, kde-format
74909 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
74910 msgid "New moon"
74911 msgstr "新月"
74912 
74913 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
74914 #, kde-format
74915 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
74916 msgid "First quarter"
74917 msgstr "上弦月"
74918 
74919 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
74920 #, kde-format
74921 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
74922 msgid "Third quarter"
74923 msgstr "下弦月"
74924 
74925 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
74926 #, kde-format
74927 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
74928 msgid "Waxing crescent"
74929 msgstr "蛾眉月"
74930 
74931 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
74932 #, kde-format
74933 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
74934 msgid "Waxing gibbous"
74935 msgstr "盈月"
74936 
74937 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
74938 #, kde-format
74939 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
74940 msgid "Waning gibbous"
74941 msgstr "亏月"
74942 
74943 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
74944 #, kde-format
74945 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
74946 msgid "Waning crescent"
74947 msgstr "残月"
74948 
74949 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
74950 #, kde-format
74951 msgid "unknown"
74952 msgstr "未知"
74953 
74954 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
74955 #, kde-format
74956 msgctxt "Universal time"
74957 msgid "UT"
74958 msgstr "世界时"
74959 
74960 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
74961 #, kde-format
74962 msgid "Success"
74963 msgstr "成功"
74964 
74965 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
74966 #, kde-format
74967 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
74968 msgstr "偏心率 > = 1.0 或 <-0.001"
74969 
74970 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
74971 #, kde-format
74972 msgid "Mean motion less than 0.0"
74973 msgstr "平均运动小于 0.0"
74974 
74975 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
74976 #, kde-format
74977 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
74978 msgstr ""
74979 
74980 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
74981 #, kde-format
74982 msgid "Satellite has decayed"
74983 msgstr ""
74984 
74985 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
74986 #, kde-format
74987 msgid "Unknown error"
74988 msgstr "未知的错误"
74989 
74990 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
74991 #, kde-format
74992 msgid "Star"
74993 msgstr "群星"
74994 
74995 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
74996 #, kde-format
74997 msgid "Catalog Star"
74998 msgstr "编目恒星"
74999 
75000 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
75001 #, kde-format
75002 msgid "Planet"
75003 msgstr "行星"
75004 
75005 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
75006 #, kde-format
75007 msgid "Comet"
75008 msgstr "彗星"
75009 
75010 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
75011 #, kde-format
75012 msgid "Asteroid"
75013 msgstr "小行星"
75014 
75015 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
75016 #, kde-format
75017 msgid "Constellation"
75018 msgstr "星座"
75019 
75020 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
75021 #, kde-format
75022 msgid "Galaxy Cluster"
75023 msgstr "星系团"
75024 
75025 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
75026 #, kde-format
75027 msgid "Satellite"
75028 msgstr "卫星图"
75029 
75030 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
75031 #, kde-format
75032 msgid "Radio Source"
75033 msgstr "射电源"
75034 
75035 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
75036 #, kde-format
75037 msgid "Multiple Star"
75038 msgstr "聚星"
75039 
75040 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
75041 #, kde-format
75042 msgid "Unknown Type"
75043 msgstr "未知类型"
75044 
75045 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
75046 #, kde-format
75047 msgid "Show HST Image"
75048 msgstr "显示哈勃图像"
75049 
75050 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
75051 #, kde-format
75052 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
75053 msgstr "%1:NASA 哈勃太空望远镜[公开领域]"
75054 
75055 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
75056 #, kde-format
75057 msgid "Show Spitzer Image"
75058 msgstr "显示斯皮策图像"
75059 
75060 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
75061 #, kde-format
75062 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
75063 msgstr "%1:NASA 斯皮策空间望远镜 [公开领域]"
75064 
75065 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
75066 #, kde-format
75067 msgid "Show SEDS Image"
75068 msgstr "显示 SEDS 图像"
75069 
75070 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
75071 #, kde-format
75072 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
75073 msgstr "%1:学生宇宙探索项目(SEDS)[非商业使用免费]"
75074 
75075 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
75076 #, kde-format
75077 msgid "Show KPNO AOP Image"
75078 msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像"
75079 
75080 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
75081 #, kde-format
75082 msgid ""
75083 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
75084 "non-commercial use; no physical reproductions]"
75085 msgstr "%1:基特峰国家天文台观测项目 [非商业使用免费,无重制]"
75086 
75087 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
75088 #, kde-format
75089 msgid "Show NOAO Image"
75090 msgstr "显示 NOAO 图像"
75091 
75092 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
75093 #, kde-format
75094 msgid ""
75095 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
75096 "commercial use]"
75097 msgstr "%1:国家光学天文台和奥拉号天文卫星 [对非商业使用免费]"
75098 
75099 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
75100 #, kde-format
75101 msgid ""
75102 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
75103 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
75104 msgstr "%1:欧洲南方天文台甚大望远镜 [对非商业性质使用免费,无重制]"
75105 
75106 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
75107 #, kde-format
75108 msgid "Show"
75109 msgstr "显示"
75110 
75111 #: skyobjects/skyobject.h:25
75112 #, kde-format
75113 msgid "unnamed object"
75114 msgstr "未命名天体"
75115 
75116 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
75117 #, kde-format
75118 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
75119 msgstr "lat和LST参数只使用于KSPlanetBase组件"
75120 
75121 #: skyobjects/starobject.cpp:579
75122 #, kde-format
75123 msgid "alpha"
75124 msgstr "α"
75125 
75126 #: skyobjects/starobject.cpp:580
75127 #, kde-format
75128 msgid "beta"
75129 msgstr "β"
75130 
75131 #: skyobjects/starobject.cpp:581
75132 #, kde-format
75133 msgid "gamma"
75134 msgstr "γ"
75135 
75136 #: skyobjects/starobject.cpp:582
75137 #, kde-format
75138 msgid "delta"
75139 msgstr "δ"
75140 
75141 #: skyobjects/starobject.cpp:583
75142 #, kde-format
75143 msgid "epsilon"
75144 msgstr "ε"
75145 
75146 #: skyobjects/starobject.cpp:584
75147 #, kde-format
75148 msgid "zeta"
75149 msgstr "ζ"
75150 
75151 #: skyobjects/starobject.cpp:585
75152 #, kde-format
75153 msgid "eta"
75154 msgstr "η"
75155 
75156 #: skyobjects/starobject.cpp:586
75157 #, kde-format
75158 msgid "theta"
75159 msgstr "θ"
75160 
75161 #: skyobjects/starobject.cpp:587
75162 #, kde-format
75163 msgid "iota"
75164 msgstr "ι"
75165 
75166 #: skyobjects/starobject.cpp:588
75167 #, kde-format
75168 msgid "kappa"
75169 msgstr "κ"
75170 
75171 #: skyobjects/starobject.cpp:589
75172 #, kde-format
75173 msgid "lambda"
75174 msgstr "λ"
75175 
75176 #: skyobjects/starobject.cpp:590
75177 #, kde-format
75178 msgid "mu"
75179 msgstr "μ"
75180 
75181 #: skyobjects/starobject.cpp:591
75182 #, kde-format
75183 msgid "nu"
75184 msgstr "ν"
75185 
75186 #: skyobjects/starobject.cpp:592
75187 #, kde-format
75188 msgid "xi"
75189 msgstr "ξ"
75190 
75191 #: skyobjects/starobject.cpp:593
75192 #, kde-format
75193 msgid "omicron"
75194 msgstr "ο"
75195 
75196 #: skyobjects/starobject.cpp:594
75197 #, kde-format
75198 msgid "pi"
75199 msgstr "π"
75200 
75201 #: skyobjects/starobject.cpp:595
75202 #, kde-format
75203 msgid "rho"
75204 msgstr "ρ"
75205 
75206 #: skyobjects/starobject.cpp:598
75207 #, kde-format
75208 msgid "sigma"
75209 msgstr "σ"
75210 
75211 #: skyobjects/starobject.cpp:599
75212 #, kde-format
75213 msgid "tau"
75214 msgstr "τ"
75215 
75216 #: skyobjects/starobject.cpp:600
75217 #, kde-format
75218 msgid "upsilon"
75219 msgstr "υ"
75220 
75221 #: skyobjects/starobject.cpp:601
75222 #, kde-format
75223 msgid "phi"
75224 msgstr "φ"
75225 
75226 #: skyobjects/starobject.cpp:602
75227 #, kde-format
75228 msgid "chi"
75229 msgstr "χ"
75230 
75231 #: skyobjects/starobject.cpp:603
75232 #, kde-format
75233 msgid "psi"
75234 msgstr "ψ"
75235 
75236 #: skyobjects/starobject.cpp:604
75237 #, kde-format
75238 msgid "omega"
75239 msgstr "ω"
75240 
75241 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
75242 #, kde-format
75243 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
75244 msgstr "未能加载地景。请在“设置”中设置地景文件。"
75245 
75246 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
75247 #, kde-format
75248 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
75249 msgstr "未能加载地景图像 (%1)。请在“设置”中设置地景文件。"
75250 
75251 #: time/timezonerule.cpp:37
75252 #, kde-format
75253 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
75254 msgstr "处理时区规则出错,设置为空规则。"
75255 
75256 #: time/timezonerule.cpp:104
75257 #, kde-format
75258 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
75259 msgstr "无法将 %1 解析为有效的月代码。"
75260 
75261 #: time/timezonerule.cpp:217
75262 #, kde-format
75263 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
75264 msgstr "无法将 %1 解析为有效的日代码。"
75265 
75266 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75267 #: tips:2
75268 #, kde-format
75269 msgid ""
75270 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
75271 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
75272 "Object\"\n"
75273 "\t\t\tToolbar button.\n"
75274 "\t\t</p>\n"
75275 "\t\n"
75276 msgstr ""
75277 "\t\t<p>您可以在天空中按照名字搜索天体。\n"
75278 "\t\t\t请按 Ctrl+F,“聚焦->查找天体”菜单项,或者“查找”工具栏按钮。\n"
75279 "\t\t</p>\n"
75280 "\t\n"
75281 
75282 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75283 #: tips:10
75284 #, kde-format
75285 msgid ""
75286 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
75287 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
75288 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
75289 "\t\t</p>\n"
75290 "\t\n"
75291 msgstr ""
75292 "\t\t<p>要更改您的地理位置,\n"
75293 "\t\t\t请按 Ctrl+G,“设置->设定地理位置...”菜单项,或者“地球”工具栏按钮。\n"
75294 "\t\t</p>\n"
75295 "\t\n"
75296 
75297 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75298 #: tips:18
75299 #, kde-format
75300 msgid ""
75301 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
75302 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
75303 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
75304 "\"\n"
75305 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
75306 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
75307 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
75308 "\t\t</p>\n"
75309 "\t\n"
75310 msgstr ""
75311 "\t\t<p>您可以跟踪某天体,这样该天体就会总是位于显示区的中心。<br/>\n"
75312 "\t\t\t请按 Ctrl+T,“聚焦->跟踪天体”菜单项,或者工具栏按钮\"锁\"。\n"
75313 "\t\t\t如果想要快速置中该天体,可以简单的双击之,或者从弹出菜单中选择“居中并跟"
75314 "踪”。\n"
75315 "\t\t</p>\n"
75316 "\t\n"
75317 
75318 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75319 #: tips:29
75320 #, kde-format
75321 msgid ""
75322 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
75323 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
75324 "\t\t</p>\n"
75325 "\t\n"
75326 msgstr ""
75327 "\t\t<p>KStars 手册包含了天文学信息工程,它是一系列关于天文学的资料性文章。\n"
75328 "\t\t</p>\n"
75329 "\t\n"
75330 
75331 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75332 #: tips:36
75333 #, kde-format
75334 msgid ""
75335 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
75336 "the\n"
75337 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
75338 "on the\n"
75339 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
75340 "\" them\n"
75341 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
75342 "hide\n"
75343 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
75344 "\t\t</p>\n"
75345 "\t\n"
75346 msgstr ""
75347 "\t\t<p>在屏幕上有三个“信息框”,分别显示了时间/日期、您的地理位置和当前天空\n"
75348 "\t\t\t中心位置 (焦点) 的相关信息。您可以用鼠标拖曳它们、双击折叠或展开它们\n"
75349 "\t\t\t以显示更多/更少信息。您还可以通过“设置->信息框”菜单将它们全部隐藏。\n"
75350 "\t\t</p>\n"
75351 "\t\n"
75352 
75353 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75354 #: tips:46
75355 #, kde-format
75356 msgid ""
75357 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
75358 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
75359 "\t\t</p>\n"
75360 "\t\n"
75361 msgstr ""
75362 
75363 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75364 #: tips:53
75365 #, kde-format
75366 msgid ""
75367 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
75368 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
75369 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
75370 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
75371 "of contributions!\n"
75372 "\t\t</p>\n"
75373 "\t\n"
75374 msgstr ""
75375 "\t\t<p>帮助我们改进 KStars 项目!访问我们的网站 https://edu.kde.org/kstars,"
75376 "并在 kstars-devel@kde.org 上加入我们的邮件列表以了解更多信息。 我们欢迎你帮助"
75377 "我们编写错误报告、贡献天文知识和知识、代码贡献、翻译和更多贡献!\n"
75378 "\t\t</p>\n"
75379 "\t\n"
75380 
75381 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75382 #: tips:59
75383 #, kde-format
75384 msgid ""
75385 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
75386 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
75387 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
75388 "\t\t</p>\n"
75389 "\t\n"
75390 msgstr ""
75391 "\t\t<p>N、S、E、W 键分别会把显示指向地平圈的北、南、东、西四向。\n"
75392 "\t\t\tZ 键会把显示指向天顶\n"
75393 "\t\t</p>\n"
75394 "\t\n"
75395 
75396 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75397 #: tips:67
75398 #, kde-format
75399 msgid ""
75400 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
75401 "system\n"
75402 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
75403 "eight\n"
75404 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
75405 "\t\t</p>\n"
75406 "\t\n"
75407 msgstr ""
75408 
75409 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75410 #: tips:75
75411 #, kde-format
75412 msgid ""
75413 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
75414 "on\n"
75415 "\t\t\tthe sky.\n"
75416 "\t\t</p>\n"
75417 "\t\n"
75418 msgstr ""
75419 "\t\t<p>用鼠标单击并拖曳可以将天图旋转到新位置。\n"
75420 "\t\t</p>\n"
75421 "\t\n"
75422 
75423 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75424 #: tips:82
75425 #, kde-format
75426 msgid ""
75427 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
75428 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
75429 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
75430 "\t\t</p>\n"
75431 "\t\n"
75432 msgstr ""
75433 
75434 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75435 #: tips:90
75436 #, kde-format
75437 msgid ""
75438 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
75439 "cursor,\n"
75440 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
75441 "\t\t</p>\n"
75442 "\t\n"
75443 msgstr ""
75444 "\t\t<p>状态栏会显示鼠标光标所在位置的赤经和赤纬坐标。\n"
75445 "\t\t</p>\n"
75446 "\t\n"
75447 
75448 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75449 #: tips:97
75450 #, kde-format
75451 msgid ""
75452 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
75453 "wheel,\n"
75454 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
75455 "pressed.  You\n"
75456 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
75457 "the toolbar and\n"
75458 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
75459 "to Angular\n"
75460 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
75461 "graphically by\n"
75462 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
75463 "rectangle for\n"
75464 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
75465 "\t\t</p>\n"
75466 "\t\n"
75467 msgstr ""
75468 
75469 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75470 #: tips:109
75471 #, kde-format
75472 msgid ""
75473 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
75474 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
75475 "menu item, and enter\n"
75476 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
75477 "\t\t</p>\n"
75478 "\t\n"
75479 msgstr ""
75480 
75481 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75482 #: tips:117
75483 #, kde-format
75484 msgid ""
75485 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
75486 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
75487 "spacebar.\n"
75488 "\t\t</p>\n"
75489 "\t\n"
75490 msgstr ""
75491 "\t\t<p>要在赤道和地平坐标系之间切换,请使用“查看->坐标”菜单项,\n"
75492 "\t\t\t或者按空格键。\n"
75493 "\t\t</p>\n"
75494 "\t\n"
75495 
75496 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75497 #: tips:124
75498 #, kde-format
75499 msgid ""
75500 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
75501 "menu item,\n"
75502 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
75503 "be very\n"
75504 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
75505 "\t\t</p>\n"
75506 "\t\n"
75507 msgstr ""
75508 "\t\t<p>要设置时间和日期,请按 Ctrl+S,“时间->设置时间”菜单项,\n"
75509 "\t\t\t或者“沙漏”工具栏按钮。请注意,KStars 中的日期可以是非常遥\n"
75510 "\t\t\t远的;您可以使用居于 -50000 和 +50000 之间的任何一年。\n"
75511 "\t\t</p>\n"
75512 "\t\n"
75513 
75514 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75515 #: tips:132
75516 #, kde-format
75517 msgid ""
75518 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
75519 "synchronize\n"
75520 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
75521 "\t\t</p>\n"
75522 "\t\n"
75523 msgstr ""
75524 "\t\t<p>您可以按 Ctrl+E 或者“时间->将时间设定为现在”\n"
75525 "\t\t\t来同步模拟时钟和您的 CPU 时钟。\n"
75526 "\t\t</p>\n"
75527 "\t\n"
75528 
75529 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75530 #: tips:139
75531 #, kde-format
75532 msgid ""
75533 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
75534 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
75535 "time\".\n"
75536 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
75537 "\t\t</p>\n"
75538 "\t\n"
75539 msgstr ""
75540 "\t\t<p>工具栏中的数字调节框允许您调整 KStars 时钟使用的时间步长。\n"
75541 "\t\t\t将其设置为“1.0 秒”所提供的就是“真实时间”。负值则会使时光倒流!\n"
75542 "\t\t</p>\n"
75543 "\t\n"
75544 
75545 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75546 #: tips:147
75547 #, kde-format
75548 msgid ""
75549 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
75550 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
75551 "\t\t</p>\n"
75552 "\t\n"
75553 msgstr ""
75554 "\t\t<p>如果想要停止或启动时钟,请使用工具栏上的“启动/停止”按钮,\n"
75555 "\t\t\t或“时间->启动/停止时钟”菜单项。\n"
75556 "\t\t</p>\n"
75557 "\t\n"
75558 
75559 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75560 #: tips:154
75561 #, kde-format
75562 msgid ""
75563 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
75564 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
75565 "\t\t</p>\n"
75566 "\t\n"
75567 msgstr ""
75568 "\t\t<p>你可以往前或往后调节模拟时钟,通过按下\"&gt;\" 或 \"&lt;\" 。\n"
75569 "\t\t</p>\n"
75570 "\t\n"
75571 
75572 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75573 #: tips:161
75574 #, kde-format
75575 msgid ""
75576 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
75577 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
75578 "\t\t</p>\n"
75579 "\t\n"
75580 msgstr ""
75581 "\t\t<p>在天图中单击鼠标时,天空中最接近鼠标光标位置的天体\n"
75582 "\t\t\t将在状态栏中进行标识。\n"
75583 "\t\t</p>\n"
75584 "\t\n"
75585 
75586 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75587 #: tips:168
75588 #, kde-format
75589 msgid ""
75590 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
75591 "object\n"
75592 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
75593 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
75594 "\t\t</p>\n"
75595 "\t\n"
75596 msgstr ""
75597 
75598 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75599 #: tips:176
75600 #, kde-format
75601 msgid ""
75602 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
75603 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
75604 "\t\t\tthe Internet.\n"
75605 "\t\t</p>\n"
75606 "\t\n"
75607 msgstr ""
75608 "\t\t<p>用鼠标右击可以打开关于特定天体详细选项的弹出菜单,其中包括到图像的\n"
75609 "\t\t\t链接和 Internet 上的信息。\n"
75610 "\t\t</p>\n"
75611 "\t\n"
75612 
75613 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75614 #: tips:184
75615 #, kde-format
75616 msgid ""
75617 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
75618 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
75619 "\t\t</p>\n"
75620 "\t\n"
75621 msgstr ""
75622 "\t\t<p>使用特殊颜色(默认为红色)的深空天体在其弹出菜单中有额外的 URL 链接。\n"
75623 "\t\t</p>\n"
75624 "\t\n"
75625 
75626 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75627 #: tips:191
75628 #, kde-format
75629 msgid ""
75630 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
75631 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
75632 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
75633 "\t\t</p>\n"
75634 "\t\n"
75635 msgstr ""
75636 "\t\t<p>默认情况下,KStars 中的恒星会以逼真色彩显示。\n"
75637 "\t\t\t恒星的颜色取决于其温度,较冷的恒星显示为红色,较热的恒星显示为蓝色。\n"
75638 "\t\t</p>\n"
75639 "\t\n"
75640 
75641 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75642 #: tips:199
75643 #, kde-format
75644 msgid ""
75645 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
75646 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
75647 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
75648 "updated\n"
75649 "\t\t\tephemerides.\n"
75650 "\t\t</p>\n"
75651 "\t\n"
75652 msgstr ""
75653 
75654 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75655 #: tips:208
75656 #, kde-format
75657 msgid ""
75658 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
75659 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
75660 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
75661 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
75662 "\t\t</p>\n"
75663 "\t\n"
75664 msgstr ""
75665 
75666 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75667 #: tips:217
75668 #, kde-format
75669 msgid ""
75670 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
75671 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
75672 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
75673 "\t\t</p>\n"
75674 "\t\n"
75675 msgstr ""
75676 
75677 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75678 #: tips:225
75679 #, kde-format
75680 msgid ""
75681 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
75682 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
75683 "\t\t</p>\n"
75684 "\t\n"
75685 msgstr ""
75686 "\t\t<p>KStars 天文计算器 (Ctrl+C) 将直接为您演示许多 \n"
75687 "\t\t\t在 KStars 所显示的星空图背后的计算.\n"
75688 "\t\t</p>\n"
75689 "\t\n"
75690 
75691 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75692 #: tips:232
75693 #, kde-format
75694 msgid ""
75695 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
75696 "the\n"
75697 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
75698 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
75699 "\t\t\ton a daily basis.\n"
75700 "\t\t</p>\n"
75701 "\t\n"
75702 msgstr ""
75703 "\t\t<p>AAAVSO光曲线生成器工具连接到美国变星观测者协会的服务器,产生6000多颗变"
75704 "星任\t\t\t意一个的光曲线。\n"
75705 "\t\t</p>\n"
75706 "\t\n"
75707 
75708 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75709 #: tips:241
75710 #, kde-format
75711 msgid ""
75712 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
75713 "group\n"
75714 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
75715 "\t\t\tobserving sessions.\n"
75716 "\t\t</p>\n"
75717 "\t\n"
75718 msgstr ""
75719 "\t\t<p>“高度角 vs. 时间工具”会绘制您选择的\n"
75720 "\t\t\t任意天体群的高度角曲线。这是一个\n"
75721 "\t\t\t计划观测活动的极佳工具。\n"
75722 "\t\t</p>\n"
75723 "\t\n"
75724 
75725 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75726 #: tips:249
75727 #, kde-format
75728 msgid ""
75729 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
75730 "what\n"
75731 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
75732 "\t\t</p>\n"
75733 "\t\n"
75734 msgstr ""
75735 
75736 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75737 #: tips:256
75738 #, kde-format
75739 msgid ""
75740 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
75741 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
75742 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
75743 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
75744 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
75745 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
75746 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
75747 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
75748 "\t\t\t  the field.\n"
75749 "\t\t</p>\n"
75750 "\t\n"
75751 msgstr ""
75752 "\t\t<p>KStars 有一个强大的观测计划工具(Ctrl + L)。 计划工具帮助您保持一个您希"
75753 "望查看的对象列表,然后选择其中一些对象来规划观测计划。还可以分配观测时间,并"
75754 "按时间顺序展示对象,便于观测。\n"
75755 "</p>\n"
75756 "\t\n"
75757 
75758 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75759 #: tips:271
75760 #, kde-format
75761 msgid ""
75762 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
75763 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
75764 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
75765 "\t\t</p>\n"
75766 "\t\n"
75767 msgstr ""
75768 "<p>KStars 有一个强大的天文摄影包叫做 Ekos !Ekos 允许您通过 INDI 控制您的天文"
75769 "摄影设备,执行自动对焦等,并设置自动拍摄序列。 </p>\n"
75770 
75771 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75772 #: tips:278
75773 #, kde-format
75774 msgid ""
75775 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
75776 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
75777 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
75778 "\t\t</p>\n"
75779 "\t\n"
75780 msgstr ""
75781 
75782 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75783 #: tips:286
75784 #, kde-format
75785 msgid ""
75786 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
75787 "solar\n"
75788 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
75789 "\t\t\tsimulation date.\n"
75790 "\t\t</p>\n"
75791 "\t\n"
75792 msgstr ""
75793 
75794 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75795 #: tips:294
75796 #, kde-format
75797 msgid ""
75798 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
75799 "Jupiter's\n"
75800 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
75801 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
75802 "\t\t</p>\n"
75803 "\t\n"
75804 msgstr ""
75805 
75806 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75807 #: tips:302
75808 #, kde-format
75809 msgid ""
75810 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
75811 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
75812 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
75813 "a\n"
75814 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
75815 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
75816 "\t\t</p>\n"
75817 "\t\n"
75818 msgstr ""
75819 
75820 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75821 #: tips:312
75822 #, kde-format
75823 msgid ""
75824 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
75825 "or \n"
75826 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
75827 "Configuration window.\n"
75828 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
75829 "\t\t</p>\n"
75830 "\t\n"
75831 msgstr ""
75832 
75833 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75834 #: tips:320
75835 #, kde-format
75836 msgid ""
75837 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
75838 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
75839 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
75840 "\t\t</p>\n"
75841 "\t\n"
75842 msgstr ""
75843 
75844 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75845 #: tips:326
75846 #, kde-format
75847 msgid ""
75848 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
75849 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
75850 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
75851 "File->Download New Data option.\n"
75852 "\t\t</p>\n"
75853 "\t\n"
75854 msgstr ""
75855 
75856 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75857 #: tips:332
75858 #, kde-format
75859 msgid ""
75860 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
75861 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
75862 "\t\t</p>\n"
75863 "\t\n"
75864 msgstr ""
75865 "\t\t<p>要为任何天体添加您自定义的图像/信息 URL,\n"
75866 "\t\t\t请从弹出菜单中选择“添加链接...”。\n"
75867 "\t\t</p>\n"
75868 "\t\n"
75869 
75870 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75871 #: tips:339
75872 #, kde-format
75873 msgid ""
75874 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
75875 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
75876 "KStars...\"\n"
75877 "\t\t\tmenu item.\n"
75878 "\t\t</p>\n"
75879 "\t\n"
75880 msgstr ""
75881 "\t\t<p>您可以单击“扳手”工具栏按钮或选择“设置->配置 KStars...”\n"
75882 "\t\t\t菜单项调整许多显示选项。\n"
75883 "\t\t</p>\n"
75884 "\t\n"
75885 
75886 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75887 #: tips:347
75888 #, kde-format
75889 msgid ""
75890 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
75891 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
75892 "\t\t</p>\n"
75893 "\t\n"
75894 msgstr ""
75895 "\t\t<p>要隐藏或显示屏幕上的信息框,请使用“设置->信息框”菜单。\n"
75896 "\t\t</p>\n"
75897 "\t\n"
75898 
75899 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75900 #: tips:354
75901 #, kde-format
75902 msgid ""
75903 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
75904 "menu.\n"
75905 "\t\t</p>\n"
75906 "\t\n"
75907 msgstr ""
75908 "\t\t<p>要隐藏或显示工具栏,请使用“设置->工具栏”菜单。\n"
75909 "\t\t</p>\n"
75910 "\t\n"
75911 
75912 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75913 #: tips:360
75914 #, kde-format
75915 msgid ""
75916 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
75917 "statusbar,\n"
75918 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
75919 "\t\t</p>\n"
75920 "\t\n"
75921 msgstr ""
75922 "\t\t<p>您可以隐藏状态栏中的赤径/赤纬栏或平经/平纬栏,\n"
75923 "\t\t\t甚至是直接隐藏状态栏,请使用设置->状态栏菜单项.\n"
75924 "\t\t</p>\n"
75925 "\t\n"
75926 
75927 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75928 #: tips:367
75929 #, kde-format
75930 msgid ""
75931 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
75932 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
75933 "\t\t</p>\n"
75934 "\t\n"
75935 msgstr ""
75936 "\t\t<p>您可以轻松的在预定义的配色方案之间切换,只需从“设置->配色方案”\n"
75937 "\t\t\t菜单中选择方案即可。\n"
75938 "\t\t</p>\n"
75939 "\t\n"
75940 
75941 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75942 #: tips:374
75943 #, kde-format
75944 msgid ""
75945 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
75946 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
75947 "press the\n"
75948 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
75949 "\t\t\tfuture sessions.\n"
75950 "\t\t</p>\n"
75951 "\t\n"
75952 msgstr ""
75953 "\t\t<p>您可以定义您自己的地理位置。请在“更改位置”对话框中填入所需的域,\n"
75954 "\t\t\t然后按“添加到列表”按钮即可。您的位置会出现在所有将来的会话中。\n"
75955 "\t\t</p>\n"
75956 "\t\n"
75957 
75958 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75959 #: tips:383
75960 #, kde-format
75961 msgid ""
75962 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
75963 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
75964 "\"Save\n"
75965 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
75966 "\t\t\tall future sessions.\n"
75967 "\t\t</p>\n"
75968 "\t\n"
75969 msgstr ""
75970 "\t\t<p>您可以定义您自己的配色方案。请在配置窗口的“配色”标签页中调整颜色,\n"
75971 "\t\t\t然后按“保存当前配色”按钮即可。您的配色方案将会出现在所有将来会话的列表"
75972 "中。\n"
75973 "\t\t</p>\n"
75974 "\t\n"
75975 
75976 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75977 #: tips:392
75978 #, kde-format
75979 msgid ""
75980 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
75981 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
75982 "angular size, the\n"
75983 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
75984 "\t\t</p>\n"
75985 "\t\n"
75986 msgstr ""
75987 "\t\t<p>您可以构建您自己的视场符号, 请通过 设置->视场符号菜单\n"
75988 "\t\t\t中的FOV编辑器 来构建. 您可以设置视场的大小,\n"
75989 "\t\t\t形状, 和您的新符号使用的颜色\n"
75990 "\t\t</p>\n"
75991 "\t\n"
75992 
75993 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75994 #: tips:400
75995 #, kde-format
75996 msgid ""
75997 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
75998 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
75999 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
76000 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
76001 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
76002 "\t\t</p>\n"
76003 "\t\n"
76004 msgstr ""
76005 "<p>如果您使用相机进行图像拍摄,您可以创建与您的相机传感器大小匹配的视场 "
76006 "(FOV) 符号。然后您可以通过调整视场符号方向,来看看什么适合进入您的相机成像范"
76007 "围。视场符号编辑器可以从 设置->视场符号 菜单进行访问。 </p>\n"
76008 
76009 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76010 #: tips:406
76011 #, kde-format
76012 msgid ""
76013 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
76014 "fine-tune\n"
76015 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
76016 "atmospheric\n"
76017 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
76018 "which\n"
76019 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
76020 "\t\t</p>\n"
76021 "\t\n"
76022 msgstr ""
76023 "\t\t<p>KStars 配置窗口的高级标签页允许您调整 KStars 的行为。您可以指定是否要"
76024 "为大\n"
76025 "\t\t\t气折射进行校正,以及是否使用动画旋转。您还可以指定显示移动时要隐藏哪些"
76026 "天体。\n"
76027 "\t\t</p>\n"
76028 "\t\n"
76029 
76030 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76031 #: tips:415
76032 #, kde-format
76033 msgid ""
76034 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
76035 "objects, the 88 constellations,\n"
76036 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
76037 "the\n"
76038 "\t\t\tMilky Way.\n"
76039 "\t\t</p>\n"
76040 "\t\n"
76041 msgstr ""
76042 "\t\t<p>KStars 可以显示12万6千颗恒星,1万3千颗深空天体,88个星座,\n"
76043 "\t\t\t所有行星、太阳、月亮、数以千计的彗星和小行星,以及银河。\n"
76044 "\t\t</p>\n"
76045 "\t\n"
76046 
76047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76048 #: tips:423
76049 #, kde-format
76050 msgid ""
76051 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
76052 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
76053 "\t\t</p>\n"
76054 "\t\n"
76055 msgstr ""
76056 "\t\t<p>天空中有一条线,太阳和所有行星都好像按沿它转动,这条线叫做黄道。\n"
76057 "\t\t</p>\n"
76058 "\t\n"
76059 
76060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76061 #: tips:430
76062 #, kde-format
76063 msgid ""
76064 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
76065 "nutation,\n"
76066 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
76067 "planets).\n"
76068 "\t\t</p>\n"
76069 "\t\n"
76070 msgstr ""
76071 "\t\t<p>KStars 中的天体位置包含以下因素的影响:岁差、章动、光行差、大气折射"
76072 "和\n"
76073 "\t\t\t光程时间(对于行星)。\n"
76074 "\t\t</p>\n"
76075 "\t\n"
76076 
76077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76078 #: tips:437
76079 #, kde-format
76080 msgid ""
76081 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
76082 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
76083 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
76084 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
76085 "\t\t</p>\n"
76086 "\t\n"
76087 msgstr ""
76088 
76089 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76090 #: tips:443
76091 #, kde-format
76092 msgid ""
76093 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
76094 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
76095 "\t\t</p>\n"
76096 "\t\n"
76097 msgstr ""
76098 "\t\t<p>离太阳最近的恒星是人马座的比邻星。\n"
76099 "\t\t\t天空中最亮的恒星是大犬座的天狼星。\n"
76100 "\t\t</p>\n"
76101 "\t\n"
76102 
76103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76104 #: tips:450
76105 #, kde-format
76106 msgid ""
76107 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
76108 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
76109 "\t\t</p>\n"
76110 "\t\n"
76111 msgstr ""
76112 "\t\t<p>狮子座、室女座和后发座之间的一大片星座群称为室女座星系团。\n"
76113 "\t\t</p>\n"
76114 "\t\n"
76115 
76116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76117 #: tips:457
76118 #, kde-format
76119 msgid ""
76120 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
76121 "pole\n"
76122 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
76123 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
76124 "\t\t</p>\n"
76125 "\t\n"
76126 msgstr ""
76127 "\t\t<p>大麦哲伦云是在银河附近的轨道上运行的矮星系。在南极点附近有一大片由该"
76128 "星\n"
76129 "\t\t\t系中天体组成的星团和星云。\n"
76130 "\t\t</p>\n"
76131 "\t\n"
76132 
76133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76134 #: tips:465
76135 #, kde-format
76136 msgid ""
76137 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
76138 "objects\n"
76139 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
76140 "42), the\n"
76141 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
76142 "\t\t</p>\n"
76143 "\t\n"
76144 msgstr ""
76145 "\t\t<p>梅西耶表列出了天空中 110 颗最亮的非恒星天体。其中包含许多著名的天"
76146 "体,\n"
76147 "\t\t\t如猎户座星云(M 42),仙女座星系(M 31)和昴宿星团(M 45)。\n"
76148 "\t\t</p>\n"
76149 "\t\n"
76150 
76151 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76152 #: tips:473
76153 #, kde-format
76154 msgid ""
76155 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
76156 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
76157 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
76158 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
76159 "\t\t</p>\n"
76160 "\t\n"
76161 msgstr ""
76162 
76163 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76164 #: tips:479
76165 #, kde-format
76166 msgid ""
76167 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
76168 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
76169 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
76170 "size of the full moon!\n"
76171 "\t\t</p>\n"
76172 "\t\n"
76173 msgstr ""
76174 "\t\t<p>在一个黑暗的乡村边上, 仙女座大星云 (M 31) 对裸眼来说是可见的!银河系"
76175 "约有我们2.2光年,然而它的视大小是 3 度, 整个月球视大小的6倍!\n"
76176 "\t\t</p>\n"
76177 "\t\n"
76178 
76179 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76180 #: tips:485
76181 #, kde-format
76182 msgid ""
76183 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
76184 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
76185 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
76186 "degree)!\n"
76187 "\t\t</p>\n"
76188 "\t\n"
76189 msgstr ""
76190 "\t\t<p>深空天体和行星的视大小以角分为单位,一角分为 1/60 度。恒星视大小甚至更"
76191 "小,单位为毫秒角(1/360万度度)!\n"
76192 "\t\t</p>\n"
76193 "\t\n"
76194 
76195 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76196 #: tips:491
76197 #, kde-format
76198 msgid ""
76199 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
76200 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
76201 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
76202 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
76203 "\t\t</p>\n"
76204 "\t\n"
76205 msgstr ""
76206 
76207 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76208 #: tips:497
76209 #, kde-format
76210 msgid ""
76211 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
76212 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
76213 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
76214 "\t\t</p>\n"
76215 "\t\n"
76216 msgstr ""
76217 
76218 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76219 #: tips:503
76220 #, kde-format
76221 msgid ""
76222 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
76223 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
76224 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
76225 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
76226 "selection \"Show DSS Image\".\n"
76227 "\t\t</p>\n"
76228 "\t\n"
76229 msgstr ""
76230 
76231 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76232 #: tips:509
76233 #, kde-format
76234 msgid ""
76235 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
76236 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
76237 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
76238 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
76239 "\t\t</p>\n"
76240 "\t\n"
76241 msgstr ""
76242 
76243 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
76244 #: tips:515
76245 #, kde-format
76246 msgid ""
76247 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
76248 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
76249 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
76250 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
76251 "\t\t</p>\n"
76252 "\t\n"
76253 msgstr ""
76254 
76255 #: tools/altvstime.cpp:47
76256 #, kde-format
76257 msgctxt "@title:window"
76258 msgid "Altitude vs. Time"
76259 msgstr "高度角 vs. 时间"
76260 
76261 #: tools/altvstime.cpp:92
76262 #, kde-format
76263 msgid "Local Sidereal Time"
76264 msgstr "本地恒星时"
76265 
76266 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
76267 #, kde-format
76268 msgid "Local Time"
76269 msgstr "本地时间"
76270 
76271 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
76272 #, kde-format
76273 msgid "&Print..."
76274 msgstr "打印(&P)..."
76275 
76276 #: tools/altvstime.cpp:159
76277 #, kde-format
76278 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
76279 msgstr "打印 高度角 vs 时间 坐标"
76280 
76281 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
76282 #, kde-format
76283 msgid ""
76284 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
76285 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
76286 "tr></table>"
76287 msgstr ""
76288 
76289 #: tools/altvstime.cpp:1405
76290 #, kde-format
76291 msgctxt "@title:window"
76292 msgid "Print elevation vs time plot"
76293 msgstr "打印 Elevation vs 时间图表"
76294 
76295 #: tools/altvstime.cpp:1419
76296 #, kde-format
76297 msgid "Elevation vs. Time Plot"
76298 msgstr "海拔 vs 时间 坐标"
76299 
76300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
76301 #: tools/altvstime.ui:61
76302 #, kde-format
76303 msgid "Name of plotted object"
76304 msgstr "绘图天体的名称"
76305 
76306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
76307 #: tools/altvstime.ui:68
76308 #, kde-format
76309 msgid ""
76310 "There are two ways to use this field:  \n"
76311 "\n"
76312 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
76313 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
76314 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
76315 "\n"
76316 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
76317 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
76318 "add its curve to the plot."
76319 msgstr ""
76320 "有两种方法来使用这一功能: \n"
76321 "\n"
76322 "1.简单地输入一个已知天体的名称并点击  \"Plot\" 按钮(或者敲击回车). 这个天体"
76323 "的 地平高度 vs. 时间 曲线就会被添加到图表中,它的坐标将会在下面显示. \n"
76324 "\n"
76325 "2.输入一个特定目标的名称. 您同时需要指定这一目标的赤经和赤纬坐标,然后点击  "
76326 "\"Plot\" 按钮,它的曲线就会被添加到图表中."
76327 
76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
76329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
76330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
76331 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
76332 #, kde-format
76333 msgid "Find Object..."
76334 msgstr "查找天体..."
76335 
76336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
76337 #: tools/altvstime.ui:129
76338 #, kde-format
76339 msgid "Plot"
76340 msgstr "绘图"
76341 
76342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
76343 #: tools/altvstime.ui:148
76344 #, kde-format
76345 msgid "Clear Fields"
76346 msgstr "清除数据"
76347 
76348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
76349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
76350 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
76351 #, kde-format
76352 msgid "Clear List"
76353 msgstr "清除列表"
76354 
76355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76356 #: tools/altvstime.ui:197
76357 #, kde-format
76358 msgid "Equinox:     "
76359 msgstr "春分:     "
76360 
76361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
76362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
76363 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
76364 #, kde-format
76365 msgid "Local time:"
76366 msgstr "本地时间:"
76367 
76368 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
76369 #: tools/altvstime.ui:254
76370 #, kde-format
76371 msgid "HH:mm"
76372 msgstr "HH:mm"
76373 
76374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
76375 #: tools/altvstime.ui:267
76376 #, kde-format
76377 msgid "    Compute    "
76378 msgstr "    计算    "
76379 
76380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
76381 #: tools/altvstime.ui:293
76382 #, kde-format
76383 msgid "Altitude: "
76384 msgstr "高度: "
76385 
76386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
76387 #: tools/altvstime.ui:338
76388 #, kde-format
76389 msgid "Object Rise"
76390 msgstr "天体升"
76391 
76392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
76393 #: tools/altvstime.ui:345
76394 #, kde-format
76395 msgid "Object Set"
76396 msgstr "天体落"
76397 
76398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
76399 #: tools/altvstime.ui:352
76400 #, kde-format
76401 msgid "Transit"
76402 msgstr "中天"
76403 
76404 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
76405 #: tools/altvstime.ui:362
76406 #, kde-format
76407 msgid "Date && Location"
76408 msgstr "日期和位置"
76409 
76410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
76411 #: tools/altvstime.ui:445
76412 #, kde-format
76413 msgid "Choose City..."
76414 msgstr "选择城市..."
76415 
76416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
76417 #: tools/altvstime.ui:458
76418 #, kde-format
76419 msgid "Long.:"
76420 msgstr "经度:"
76421 
76422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
76423 #: tools/altvstime.ui:474
76424 #, kde-format
76425 msgid "Lat.:"
76426 msgstr "纬度:"
76427 
76428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
76429 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
76430 #, kde-format
76431 msgid "List of adjustable options"
76432 msgstr "可调整选项的列表"
76433 
76434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
76435 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
76436 #, kde-format
76437 msgid ""
76438 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
76439 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
76440 msgstr ""
76441 
76442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
76443 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
76444 #, kde-format
76445 msgid "Value:"
76446 msgstr "值:"
76447 
76448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
76449 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
76450 #, kde-format
76451 msgid "Show Tree View of options"
76452 msgstr "显示选项树视图"
76453 
76454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
76455 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
76456 #, kde-format
76457 msgid ""
76458 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
76459 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
76460 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
76461 msgstr ""
76462 "点击这个按钮以从目录树中选取一个选项,它们已经按照类型进行了分组. 同时也附带了"
76463 "每个选项的简要介绍,以及相关数据的值的类型(字串符,整数,浮点数或是布尔值)"
76464 
76465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
76466 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
76467 #, kde-format
76468 msgid "Browse Tree..."
76469 msgstr ""
76470 
76471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
76472 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
76473 #, kde-format
76474 msgid "value for selected option"
76475 msgstr "选中项目的值"
76476 
76477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
76478 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
76479 #, kde-format
76480 msgid ""
76481 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
76482 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
76483 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
76484 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
76485 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
76486 msgstr ""
76487 
76488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76489 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
76490 #, kde-format
76491 msgid "Option:"
76492 msgstr "选项:"
76493 
76494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
76495 #: tools/argexportimage.ui:107
76496 #, kde-format
76497 msgid "Image width:"
76498 msgstr "图像宽度:"
76499 
76500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
76501 #: tools/argexportimage.ui:114
76502 #, kde-format
76503 msgid "Image height:"
76504 msgstr "图像高度:"
76505 
76506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
76507 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
76508 #, kde-format
76509 msgid "Select object from a list"
76510 msgstr "从列表选择天体"
76511 
76512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
76513 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
76514 #, kde-format
76515 msgid ""
76516 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
76517 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
76518 "appear in the \"dir\" box at left."
76519 msgstr ""
76520 "打开查找天体会话,这将允许您从已知列表中选择一个天体.当一个天体被选中之后,它的"
76521 "名字将出现在左侧的\"dir\"框中."
76522 
76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
76524 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
76525 #, kde-format
76526 msgid "Object..."
76527 msgstr "天体..."
76528 
76529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76530 #: tools/arglooktoward.ui:30
76531 #, kde-format
76532 msgid "Dir:"
76533 msgstr "目录:"
76534 
76535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
76536 #: tools/arglooktoward.ui:37
76537 #, kde-format
76538 msgid "Target object or direction"
76539 msgstr "目标天体或方向"
76540 
76541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
76542 #: tools/arglooktoward.ui:40
76543 #, kde-format
76544 msgid ""
76545 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
76546 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
76547 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
76548 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
76549 "button."
76550 msgstr ""
76551 
76552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
76553 #: tools/argprintimage.ui:22
76554 #, kde-format
76555 msgid "Show print dialog"
76556 msgstr "显示打印对话框"
76557 
76558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
76559 #: tools/argprintimage.ui:29
76560 #, kde-format
76561 msgid "Use star chart colors"
76562 msgstr "使用恒星图颜色"
76563 
76564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76565 #: tools/argsetcolor.ui:30
76566 #, kde-format
76567 msgid "Color name:"
76568 msgstr "颜色名称:"
76569 
76570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
76571 #: tools/argsetcolor.ui:37
76572 #, kde-format
76573 msgid "Color value:"
76574 msgstr "颜色值:"
76575 
76576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
76577 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
76578 #, kde-format
76579 msgid "Country name"
76580 msgstr "国家/地区名称"
76581 
76582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
76583 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
76584 #, kde-format
76585 msgid ""
76586 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
76587 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
76588 "predefined cities."
76589 msgstr ""
76590 "输入目标位置的国家/地区名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中"
76591 "选取一个。"
76592 
76593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
76594 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
76595 #, kde-format
76596 msgid "City name"
76597 msgstr "城市名称"
76598 
76599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
76600 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
76601 #, kde-format
76602 msgid ""
76603 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
76604 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
76605 "cities."
76606 msgstr ""
76607 "输入目标位置的城市名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中选取一"
76608 "个。"
76609 
76610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
76611 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
76612 #, kde-format
76613 msgid "Province name"
76614 msgstr "州/省名称"
76615 
76616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
76617 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
76618 #, kde-format
76619 msgid ""
76620 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
76621 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
76622 "predefined cities."
76623 msgstr ""
76624 "输入目标位置的州/省名称。您也可以使用“寻找城市...”按钮,从预设城市列表中选取"
76625 "一个。"
76626 
76627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
76628 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
76629 #, kde-format
76630 msgid "Open the Set Location tool"
76631 msgstr "打开设定位置工具"
76632 
76633 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
76634 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
76635 #, kde-format
76636 msgid ""
76637 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
76638 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
76639 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
76640 "filled in."
76641 msgstr ""
76642 
76643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
76644 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
76645 #, kde-format
76646 msgid "Find City..."
76647 msgstr "查找城市..."
76648 
76649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
76650 #: tools/argsettrack.ui:30
76651 #, kde-format
76652 msgid "Toggle Tracking on/off"
76653 msgstr "切换轨迹开关"
76654 
76655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
76656 #: tools/argsettrack.ui:35
76657 #, kde-format
76658 msgid ""
76659 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
76660 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
76661 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
76662 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
76663 "tracking.  \n"
76664 "\n"
76665 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
76666 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
76667 "rotation of the Earth)."
76668 msgstr ""
76669 "如果选定,天空将被持续聚焦于一点,这被称为\"跟踪\".需要注意的是,跟踪会自动将某"
76670 "颗星锁定在视场中央.所以如果您只是希望观看某一个天体,您不需要使用跟踪功能. \n"
76671 "\n"
76672 "如果不选定,跟踪将被强制关闭,即使一个天体已经被放在视场的中央.随着时间的流逝,"
76673 "星在视场中的位置将会变动(由于地球自转所引起)."
76674 
76675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76676 #: tools/argwaitfor.ui:30
76677 #, kde-format
76678 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
76679 msgstr "<font color=\"#00007f\">秒:</font>"
76680 
76681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
76682 #: tools/argwaitfor.ui:37
76683 #, kde-format
76684 msgid "Pause delay in seconds"
76685 msgstr "暂停延时(秒)"
76686 
76687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
76688 #: tools/argwaitfor.ui:40
76689 #, kde-format
76690 msgid ""
76691 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
76692 "the remaining commands."
76693 msgstr ""
76694 
76695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76696 #: tools/argwaitforkey.ui:30
76697 #, kde-format
76698 msgid "Key:"
76699 msgstr "键:"
76700 
76701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
76702 #: tools/argwaitforkey.ui:37
76703 #, kde-format
76704 msgid "Wait for this key to be pressed"
76705 msgstr "等待这个按钮被按下"
76706 
76707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
76708 #: tools/argwaitforkey.ui:42
76709 #, kde-format
76710 msgid ""
76711 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
76712 "here.  \n"
76713 "\n"
76714 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
76715 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
76716 "key itself."
76717 msgstr ""
76718 
76719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76720 #: tools/argzoom.ui:30
76721 #, kde-format
76722 msgid "Zoom level:"
76723 msgstr "缩放级别:"
76724 
76725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
76726 #: tools/argzoom.ui:37
76727 #, kde-format
76728 msgid "New Zoom level"
76729 msgstr "新建缩放级别"
76730 
76731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
76732 #: tools/argzoom.ui:43
76733 #, kde-format
76734 msgid ""
76735 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
76736 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
76737 "\n"
76738 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
76739 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
76740 msgstr ""
76741 
76742 #: tools/astrocalc.cpp:39
76743 #, kde-format
76744 msgid ""
76745 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
76746 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
76747 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
76748 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
76749 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
76750 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
76751 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
76752 "UL></QT>"
76753 msgstr ""
76754 "<QT><H2>KStars 天文计算器</H2><P>KStars 天文计算器 提供了几个可以进行不同类型"
76755 "的天文计算的 <B>模块</b>。这些模块被分为以下几个类别:<UL><LI><B>时间计算器:"
76756 "</B>换算不同天文时间系统的时间,并且计算天象发生的时间</LI><LI><B>坐标计算"
76757 "器:</B>换算不同天文坐标系统的坐标</LI><LI><B>太阳系:</B>计算地球上某地某时"
76758 "间,任何一个行星的位置</LI></UL></QT>"
76759 
76760 #: tools/astrocalc.cpp:54
76761 #, kde-format
76762 msgid ""
76763 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
76764 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
76765 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
76766 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
76767 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
76768 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
76769 msgstr ""
76770 "<QT>本栏包含计算时间历法的算法<UL><LI><B>儒略日:</B> 儒略日/日历转换</"
76771 "LI><LI><B>恒星时:</B> 恒星时/世界标准时换算</LI><LI><B>年历:</B> 太阳和月球升"
76772 "起/落下/中天的时间与方位</LI><LI><B>分至点:</B> 二分点,二至点以及季节的持续时"
76773 "间</LI></UL></QT>"
76774 
76775 #: tools/astrocalc.cpp:68
76776 #, kde-format
76777 msgid ""
76778 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
76779 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
76780 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
76781 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
76782 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
76783 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
76784 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
76785 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
76786 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
76787 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
76788 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
76789 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
76790 msgstr ""
76791 
76792 #: tools/astrocalc.cpp:93
76793 #, kde-format
76794 msgid ""
76795 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
76796 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
76797 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
76798 "LI></UL></QT>"
76799 msgstr ""
76800 "<QT>本栏包含计算太阳系天体位置的算法<UL><LI><B>行星位置:</B> 计算地球上特定时"
76801 "间特定地点观测到的行星的位置</LI></UL></QT>"
76802 
76803 #: tools/astrocalc.cpp:112
76804 #, kde-format
76805 msgctxt "@title:window"
76806 msgid "Calculator"
76807 msgstr "计算器"
76808 
76809 #: tools/astrocalc.cpp:117
76810 #, kde-format
76811 msgid "Calculator modules"
76812 msgstr "计算器模块"
76813 
76814 #: tools/astrocalc.cpp:144
76815 #, kde-format
76816 msgid "Time Calculators"
76817 msgstr "时间计算器"
76818 
76819 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
76820 #: tools/astrocalc.cpp:148
76821 #, kde-format
76822 msgid "Julian Day"
76823 msgstr "儒略日"
76824 
76825 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
76826 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
76827 #, kde-format
76828 msgid "Sidereal Time"
76829 msgstr "恒星时"
76830 
76831 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
76832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76833 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
76834 #, kde-format
76835 msgid "Almanac"
76836 msgstr "天文历"
76837 
76838 #: tools/astrocalc.cpp:151
76839 #, kde-format
76840 msgid "Equinoxes & Solstices"
76841 msgstr "二分点和至点"
76842 
76843 #: tools/astrocalc.cpp:155
76844 #, kde-format
76845 msgid "Coordinate Converters"
76846 msgstr "坐标转换器"
76847 
76848 #: tools/astrocalc.cpp:156
76849 #, kde-format
76850 msgid "Equatorial/Galactic"
76851 msgstr "赤道坐标系/银河坐标系"
76852 
76853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
76854 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
76855 #, kde-format
76856 msgid "Apparent Coordinates"
76857 msgstr "外观坐标"
76858 
76859 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
76860 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
76861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
76862 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
76863 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
76864 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
76865 #, kde-format
76866 msgid "Horizontal Coordinates"
76867 msgstr "地平坐标"
76868 
76869 #: tools/astrocalc.cpp:159
76870 #, kde-format
76871 msgid "Simple Coordinates"
76872 msgstr ""
76873 
76874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76875 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
76876 #, kde-format
76877 msgid "Ecliptic Coordinates"
76878 msgstr "黄道坐标"
76879 
76880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
76881 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
76882 #, kde-format
76883 msgid "Angular Distance"
76884 msgstr "角距离"
76885 
76886 #: tools/astrocalc.cpp:162
76887 #, kde-format
76888 msgid "Geodetic Coordinates"
76889 msgstr "测地线坐标"
76890 
76891 #: tools/astrocalc.cpp:163
76892 #, kde-format
76893 msgid "LSR Velocity"
76894 msgstr "LSR速度"
76895 
76896 #: tools/astrocalc.cpp:168
76897 #, kde-format
76898 msgid "Planets Coordinates"
76899 msgstr "行星坐标"
76900 
76901 #: tools/astrocalc.cpp:169
76902 #, kde-format
76903 msgid "Conjunctions"
76904 msgstr "合"
76905 
76906 #: tools/astrocalc.cpp:170
76907 #, kde-format
76908 msgid "Eclipses"
76909 msgstr "蚀"
76910 
76911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
76912 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
76913 #, kde-format
76914 msgid "Local time"
76915 msgstr "本地时间"
76916 
76917 #: tools/calendarwidget.cpp:207
76918 #, kde-format
76919 msgid "Universal time"
76920 msgstr "格林威治时间"
76921 
76922 #: tools/calendarwidget.cpp:216
76923 #, kde-format
76924 msgid "Julian date"
76925 msgstr "儒略日期"
76926 
76927 #: tools/conjunctions.cpp:93
76928 #, kde-format
76929 msgid "Single Object"
76930 msgstr "单一天体"
76931 
76932 #: tools/conjunctions.cpp:116
76933 #, kde-format
76934 msgid "Conjunction/Opposition"
76935 msgstr "合/冲"
76936 
76937 #: tools/conjunctions.cpp:116
76938 #, kde-format
76939 msgid "Date & Time (UT)"
76940 msgstr "日期和时间(UT)"
76941 
76942 #: tools/conjunctions.cpp:117
76943 #, kde-format
76944 msgid "Object 1"
76945 msgstr "天体1"
76946 
76947 #: tools/conjunctions.cpp:117
76948 #, kde-format
76949 msgid "Object 2"
76950 msgstr "天体2"
76951 
76952 #: tools/conjunctions.cpp:117
76953 #, kde-format
76954 msgid "Separation"
76955 msgstr "分离"
76956 
76957 #: tools/conjunctions.cpp:206
76958 #, kde-format
76959 msgctxt "@title:window"
76960 msgid "Save Conjunctions"
76961 msgstr ""
76962 
76963 #: tools/conjunctions.cpp:253
76964 #, kde-format
76965 msgid ""
76966 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
76967 "feature for information on how to enter a valid angle"
76968 msgstr ""
76969 
76970 #: tools/conjunctions.cpp:261
76971 #, kde-format
76972 msgid ""
76973 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
76974 "Object' button."
76975 msgstr "请选择一个天体来进行望远镜校准,请点击'寻找天体'按钮"
76976 
76977 #: tools/conjunctions.cpp:268
76978 #, kde-format
76979 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
76980 msgstr "请选择两个不同的天体来进行望远镜校准."
76981 
76982 #: tools/conjunctions.cpp:350
76983 #, kde-format
76984 msgid "Compute conjunction..."
76985 msgstr "计算合..."
76986 
76987 #: tools/conjunctions.cpp:351
76988 #, kde-format
76989 msgctxt "@title:window"
76990 msgid "Conjunction"
76991 msgstr "合"
76992 
76993 #: tools/conjunctions.cpp:364
76994 #, kde-format
76995 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
76996 msgstr "计算 %1 与 %2 间的合"
76997 
76998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
76999 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
77000 #, kde-format
77001 msgid "Conjunction"
77002 msgstr "合"
77003 
77004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
77005 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
77006 #, kde-format
77007 msgid "Opposition"
77008 msgstr "冲"
77009 
77010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
77011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
77012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
77013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
77014 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
77015 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
77016 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
77017 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
77018 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
77019 #, kde-format
77020 msgid "Greenwich, United Kingdom"
77021 msgstr "格林威治,英国"
77022 
77023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77024 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
77025 #, kde-format
77026 msgid "Ending on:"
77027 msgstr "停止于:"
77028 
77029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
77030 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
77031 #, kde-format
77032 msgid "and"
77033 msgstr "和"
77034 
77035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77036 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
77037 #, kde-format
77038 msgid "Starting on:"
77039 msgstr "起始于:"
77040 
77041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77042 #: tools/conjunctions.ui:88
77043 #, kde-format
77044 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
77045 msgstr "显示 合/冲:"
77046 
77047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
77048 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
77049 #, kde-format
77050 msgid "Between objects:"
77051 msgstr "在天体间:"
77052 
77053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
77054 #: tools/conjunctions.ui:108
77055 #, kde-format
77056 msgid "Maximum allowed separation:"
77057 msgstr "最大允许分割:"
77058 
77059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
77060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
77061 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
77062 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
77063 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
77064 #, kde-format
77065 msgid "Compute"
77066 msgstr "计算"
77067 
77068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77069 #: tools/conjunctions.ui:235
77070 #, kde-format
77071 msgid "Conjunctions / Oppositions"
77072 msgstr "合/冲"
77073 
77074 #: tools/eclipsetool.cpp:126
77075 #, kde-format
77076 msgid "View in SkyMap"
77077 msgstr "在天图中查看"
77078 
77079 #: tools/eclipsetool.cpp:133
77080 #, kde-format
77081 msgid "Show Details"
77082 msgstr "显示细节"
77083 
77084 #: tools/eclipsetool.cpp:190
77085 #, kde-format
77086 msgid "Full"
77087 msgstr "完全"
77088 
77089 #: tools/eclipsetool.cpp:192
77090 #, kde-format
77091 msgid "Partial"
77092 msgstr "部分"
77093 
77094 #: tools/eclipsetool.cpp:215
77095 #, kde-format
77096 msgid "CSV Files (*.csv)"
77097 msgstr "CSV 文件 (*.csv)"
77098 
77099 #: tools/eclipsetool.cpp:217
77100 #, kde-format
77101 msgctxt "@title:window"
77102 msgid "Export Eclipses"
77103 msgstr "导出蚀"
77104 
77105 #: tools/eclipsetool.cpp:224
77106 #, kde-format
77107 msgid "Could not export."
77108 msgstr "无法导出。"
77109 
77110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77111 #: tools/eclipsetool.ui:89
77112 #, kde-format
77113 msgid "Show eclipses for:"
77114 msgstr "显示该天体的蚀:"
77115 
77116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77117 #: tools/eclipsetool.ui:191
77118 #, kde-format
77119 msgid "Results"
77120 msgstr "结果"
77121 
77122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
77123 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
77124 #, kde-format
77125 msgid "Vernal equinox:"
77126 msgstr "春分:"
77127 
77128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
77129 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
77130 #, kde-format
77131 msgid "Summer solstice:"
77132 msgstr "夏至:"
77133 
77134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
77135 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
77136 #, kde-format
77137 msgid "Autumnal equinox:"
77138 msgstr "秋分:"
77139 
77140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
77141 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
77142 #, kde-format
77143 msgid "Winter solstice:"
77144 msgstr "冬至:"
77145 
77146 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
77147 #, kde-format
77148 msgctxt "@title:window"
77149 msgid "Export eyepiece view"
77150 msgstr "导出目镜视图"
77151 
77152 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
77153 #, kde-format
77154 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
77155 msgstr "叠加方向与时间刻度:"
77156 
77157 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
77158 #, kde-format
77159 msgid "Towards Zenith"
77160 msgstr "向天顶"
77161 
77162 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
77163 #, kde-format
77164 msgid "Dobsonian View"
77165 msgstr "道布森视图"
77166 
77167 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
77168 #, kde-format
77169 msgid ""
77170 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
77171 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
77172 msgstr ""
77173 
77174 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
77175 #, kde-format
77176 msgid ""
77177 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
77178 "mode with a preset such as Dobsonian"
77179 msgstr ""
77180 
77181 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
77182 #, kde-format
77183 msgctxt "@title:window"
77184 msgid "Save Image as"
77185 msgstr "图像另存为"
77186 
77187 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
77188 #, kde-format
77189 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
77190 msgstr "图片文件 (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
77191 
77192 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
77193 #, kde-format
77194 msgctxt "@title:window"
77195 msgid "Eyepiece Field View"
77196 msgstr "目镜视场"
77197 
77198 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
77199 #, kde-format
77200 msgctxt "Export image"
77201 msgid "Export"
77202 msgstr "导出"
77203 
77204 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
77205 #, kde-format
77206 msgid "Invert view"
77207 msgstr "反转显示"
77208 
77209 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
77210 #, kde-format
77211 msgid "Flip view"
77212 msgstr "翻转显示"
77213 
77214 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
77215 #, kde-format
77216 msgid "Fetch DSS image"
77217 msgstr "获取 DSS 图像"
77218 
77219 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
77220 #, kde-format
77221 msgid "Vanilla"
77222 msgstr "香草"
77223 
77224 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
77225 #, kde-format
77226 msgid "Flipped"
77227 msgstr "翻转"
77228 
77229 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
77230 #, kde-format
77231 msgid "Dobsonian"
77232 msgstr "道布森"
77233 
77234 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
77235 #, kde-format
77236 msgid "Preset:"
77237 msgstr "预置:"
77238 
77239 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
77240 #, kde-format
77241 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
77242 msgstr "下载 DSS/SDSS 图像失败。"
77243 
77244 #: tools/flagmanager.cpp:51
77245 #, kde-format
77246 msgctxt "@title:window"
77247 msgid "Flag Manager"
77248 msgstr "标记管理器"
77249 
77250 #: tools/flagmanager.cpp:63
77251 #, kde-format
77252 msgid ""
77253 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
77254 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
77255 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
77256 msgstr ""
77257 "只需添加文件到 %1,皆可添加定制的图标。文件名必须以 flag 开头。比如, 文件 "
77258 "<i>flagSmall_red_cross.png</i> 将会在下拉菜单中显示为 <b>Small red cross</"
77259 "b> 。"
77260 
77261 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
77262 #, kde-format
77263 msgctxt "Right Ascension"
77264 msgid "RA"
77265 msgstr "赤经"
77266 
77267 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
77268 #, kde-format
77269 msgctxt "Declination"
77270 msgid "Dec"
77271 msgstr "赤纬"
77272 
77273 #: tools/flagmanager.cpp:70
77274 #, kde-format
77275 msgid "Epoch"
77276 msgstr "历元:"
77277 
77278 #: tools/flagmanager.cpp:70
77279 #, kde-format
77280 msgid "Icon"
77281 msgstr "图标"
77282 
77283 #: tools/flagmanager.cpp:70
77284 #, kde-format
77285 msgid "Label"
77286 msgstr "标签"
77287 
77288 #: tools/flagmanager.cpp:178
77289 #, kde-format
77290 msgid "Invalid coordinates."
77291 msgstr "无效的坐标。"
77292 
77293 #: tools/flagmanager.cpp:279
77294 #, kde-format
77295 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
77296 msgstr "望远镜 %1 不可用。请重新连接设备重试。"
77297 
77298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
77299 #: tools/flagmanager.ui:101
77300 #, kde-format
77301 msgid "Label color:"
77302 msgstr "标签颜色:"
77303 
77304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77305 #: tools/flagmanager.ui:108
77306 #, kde-format
77307 msgid "Icon:"
77308 msgstr "图标:"
77309 
77310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
77311 #: tools/flagmanager.ui:140
77312 #, kde-format
77313 msgid "Save Changes"
77314 msgstr "保存更改"
77315 
77316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
77317 #: tools/flagmanager.ui:213
77318 #, kde-format
77319 msgid "Slew to the flag coordinates"
77320 msgstr "旋转至标记坐标"
77321 
77322 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
77323 #, kde-format
77324 msgid "Region is invalid."
77325 msgstr "区域无效。"
77326 
77327 #: tools/horizonmanager.cpp:57
77328 #, kde-format
77329 msgctxt "@title:window"
77330 msgid "Artificial Horizon Manager"
77331 msgstr "假地平管理器"
77332 
77333 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
77334 #, kde-format
77335 msgid "Region"
77336 msgstr "区域"
77337 
77338 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
77339 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
77340 #, kde-format
77341 msgctxt "Azimuth"
77342 msgid "Az"
77343 msgstr "方位"
77344 
77345 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
77346 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
77347 #, kde-format
77348 msgctxt "Altitude"
77349 msgid "Alt"
77350 msgstr "高度"
77351 
77352 #: tools/horizonmanager.cpp:188
77353 #, kde-format
77354 msgid "Region is valid"
77355 msgstr "区域是有效的"
77356 
77357 #: tools/horizonmanager.cpp:288
77358 #, kde-format
77359 msgid "Region %1"
77360 msgstr "区域 %1"
77361 
77362 #: tools/horizonmanager.cpp:369
77363 #, kde-format
77364 msgid "%1 region is invalid."
77365 msgstr "%1 区域无效。"
77366 
77367 #: tools/horizonmanager.cpp:566
77368 #, kde-format
77369 msgid "Invalid angle value: %1"
77370 msgstr "无效的角度值:%1"
77371 
77372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77373 #: tools/horizonmanager.ui:22
77374 #, kde-format
77375 msgid "Regions"
77376 msgstr "区域"
77377 
77378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
77379 #: tools/horizonmanager.ui:42
77380 #, kde-format
77381 msgid "Add Region"
77382 msgstr "添加区域"
77383 
77384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
77385 #: tools/horizonmanager.ui:67
77386 #, kde-format
77387 msgid "Remove Region"
77388 msgstr "移除区域"
77389 
77390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
77391 #: tools/horizonmanager.ui:92
77392 #, kde-format
77393 msgid "Toggle Ceiling"
77394 msgstr ""
77395 
77396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
77397 #: tools/horizonmanager.ui:130
77398 #, kde-format
77399 msgid "Save Regions"
77400 msgstr "保存区域"
77401 
77402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77403 #: tools/horizonmanager.ui:154
77404 #, kde-format
77405 msgid "Points"
77406 msgstr "点"
77407 
77408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
77409 #: tools/horizonmanager.ui:177
77410 #, kde-format
77411 msgid "Add Point"
77412 msgstr "添加点"
77413 
77414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
77415 #: tools/horizonmanager.ui:202
77416 #, kde-format
77417 msgid "Remove Point"
77418 msgstr "移除点"
77419 
77420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
77421 #: tools/horizonmanager.ui:227
77422 #, kde-format
77423 msgid "Clear all points"
77424 msgstr "清除所有点"
77425 
77426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
77427 #: tools/horizonmanager.ui:284
77428 #, kde-format
77429 msgid "Select points from the sky map"
77430 msgstr "从天图选择点"
77431 
77432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77433 #: tools/horizonmanager.ui:331
77434 #, kde-format
77435 msgid ""
77436 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
77437 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
77438 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
77439 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
77440 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
77441 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
77442 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
77443 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
77444 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
77445 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
77446 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
77447 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
77448 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
77449 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
77450 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
77451 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
77452 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
77453 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
77454 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
77455 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
77456 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
77457 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
77458 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
77459 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
77460 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
77461 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
77462 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
77463 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
77464 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
77465 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
77466 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
77467 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
77468 msgstr ""
77469 
77470 #: tools/jmoontool.cpp:30
77471 #, kde-format
77472 msgctxt "@title:window"
77473 msgid "Jupiter Moons Tool"
77474 msgstr "木星卫星工具"
77475 
77476 #: tools/jmoontool.cpp:87
77477 #, kde-format
77478 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
77479 msgstr "自木星的偏移量(角分)"
77480 
77481 #: tools/jmoontool.cpp:88
77482 #, kde-format
77483 msgid "time since now (days)"
77484 msgstr "从现在起(日)"
77485 
77486 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
77487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
77488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
77489 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
77490 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
77491 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
77492 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
77493 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
77494 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
77495 #, kde-format
77496 msgid "Interactive Mode"
77497 msgstr "交互模式"
77498 
77499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
77500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
77501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77503 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
77504 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
77505 #, kde-format
77506 msgid "Date and time:"
77507 msgstr "日期和时间:"
77508 
77509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77510 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77511 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
77512 #, kde-format
77513 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
77514 msgstr "赤道坐标(J2000)"
77515 
77516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
77517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
77518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
77519 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
77520 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
77521 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
77522 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
77523 #, kde-format
77524 msgid "Select Object..."
77525 msgstr "选择天体..."
77526 
77527 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
77528 #, kde-format
77529 msgid "First position: %1"
77530 msgstr "第一个位置:%1"
77531 
77532 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
77533 #, kde-format
77534 msgid "Second position: %1"
77535 msgstr "第二个位置:%1"
77536 
77537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
77538 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
77539 #, kde-format
77540 msgid "First position"
77541 msgstr "第一个位置"
77542 
77543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
77544 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
77545 #, kde-format
77546 msgid "Second position"
77547 msgstr "第二个位置"
77548 
77549 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
77550 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
77551 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
77552 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
77553 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
77554 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
77555 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
77556 #, kde-format
77557 msgid "Could not open file %1."
77558 msgstr "无法打开文件 %1。"
77559 
77560 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
77561 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
77562 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
77563 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
77564 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
77565 #, kde-format
77566 msgid "Invalid file: %1"
77567 msgstr "无效的文件:%1"
77568 
77569 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
77570 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
77571 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
77572 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
77573 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
77574 #, kde-format
77575 msgid "Invalid file"
77576 msgstr "无效的文件"
77577 
77578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
77579 #: tools/modcalcangdist.ui:306
77580 #, kde-format
77581 msgid "Angular distance:"
77582 msgstr "角距离:"
77583 
77584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
77585 #: tools/modcalcangdist.ui:338
77586 #, kde-format
77587 msgid "Position angle:"
77588 msgstr "位置角:"
77589 
77590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
77591 #: tools/modcalcangdist.ui:363
77592 #, kde-format
77593 msgid "degrees E of N"
77594 msgstr ""
77595 
77596 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
77597 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
77598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
77599 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
77600 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
77601 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
77602 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
77603 #, kde-format
77604 msgid "Batch Mode"
77605 msgstr "批处理模式"
77606 
77607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
77609 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
77610 #, kde-format
77611 msgid "Select Fields in Input File"
77612 msgstr "选择输入文件中的域"
77613 
77614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
77615 #: tools/modcalcangdist.ui:466
77616 #, kde-format
77617 msgid "Initial right ascension:"
77618 msgstr "初始赤纬:"
77619 
77620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
77621 #: tools/modcalcangdist.ui:476
77622 #, kde-format
77623 msgid "Initial declination:"
77624 msgstr "初始赤经:"
77625 
77626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
77627 #: tools/modcalcangdist.ui:486
77628 #, kde-format
77629 msgid "Final right ascension:"
77630 msgstr "最终赤纬:"
77631 
77632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
77633 #: tools/modcalcangdist.ui:496
77634 #, kde-format
77635 msgid "Final declination:"
77636 msgstr "最终赤经:"
77637 
77638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77639 #: tools/modcalcangdist.ui:542
77640 #, kde-format
77641 msgid "Fields in Output File Plus Result"
77642 msgstr "输出文件中的域及结果"
77643 
77644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
77645 #: tools/modcalcangdist.ui:563
77646 #, kde-format
77647 msgid "A&ll parameters"
77648 msgstr "所有参数(&L)"
77649 
77650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
77651 #: tools/modcalcangdist.ui:570
77652 #, kde-format
77653 msgid "Onl&y parameters in input file"
77654 msgstr "仅输入文件中的参数(&Y)"
77655 
77656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
77657 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
77658 #, kde-format
77659 msgid "Files"
77660 msgstr "文件"
77661 
77662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
77665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
77666 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
77667 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
77668 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
77669 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
77670 #, kde-format
77671 msgid "Input file:"
77672 msgstr "输入文件:"
77673 
77674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
77675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
77677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
77678 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
77679 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
77680 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
77681 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
77682 #, kde-format
77683 msgid "Output file:"
77684 msgstr "输出文件:"
77685 
77686 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77687 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
77688 #, kde-format
77689 msgid "Catalog Coordinates"
77690 msgstr "天体表坐标"
77691 
77692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77693 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
77694 #, kde-format
77695 msgid "Target Time && Date"
77696 msgstr "目标时间和日期"
77697 
77698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
77699 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
77700 #, kde-format
77701 msgid "Reset to Now"
77702 msgstr "将时间设为现在"
77703 
77704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
77705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
77706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
77707 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
77708 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
77709 #, kde-format
77710 msgid "UT:"
77711 msgstr "世界时:"
77712 
77713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
77714 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
77715 #, kde-format
77716 msgid "Apparent coordinates:"
77717 msgstr "外观坐标:"
77718 
77719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
77720 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
77721 #, kde-format
77722 msgid "+00d 00' 00.0\""
77723 msgstr "+00d 00' 00.0\""
77724 
77725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
77726 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
77727 #, kde-format
77728 msgid "00h 00m 00.0s"
77729 msgstr "00小时 00分 00.0秒"
77730 
77731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
77732 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
77733 #, kde-format
77734 msgid "Show in Output File"
77735 msgstr "在输出文件中显示"
77736 
77737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
77738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
77739 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
77740 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
77741 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
77742 #, kde-format
77743 msgid "All parameters"
77744 msgstr "全部参数"
77745 
77746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
77747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
77748 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
77749 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
77750 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
77751 #, kde-format
77752 msgid "Only parameters in input file"
77753 msgstr "仅输入文件内的参数"
77754 
77755 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
77756 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
77757 #, kde-format
77758 msgid "Does not rise"
77759 msgstr "不升起"
77760 
77761 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
77762 #, kde-format
77763 msgid "Does not set"
77764 msgstr "不落下"
77765 
77766 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
77767 #, kde-format
77768 msgctxt "%1 is a location on earth"
77769 msgid "Almanac for %1"
77770 msgstr "%1 的年历"
77771 
77772 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
77773 #, kde-format
77774 msgid "computed by KStars"
77775 msgstr "KStars 计算"
77776 
77777 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
77778 #, kde-format
77779 msgid "Results of Almanac calculation"
77780 msgstr "星历表计算结果"
77781 
77782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
77783 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
77784 #, kde-format
77785 msgid "Altitude at noon:"
77786 msgstr "中天高度:"
77787 
77788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
77789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
77790 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
77791 #, kde-format
77792 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
77793 msgid "Set:"
77794 msgstr "落下:"
77795 
77796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
77797 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
77798 #, kde-format
77799 msgid "Day length:"
77800 msgstr "日长:"
77801 
77802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
77803 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
77804 #, kde-format
77805 msgid "Sunrise azimuth:"
77806 msgstr "日出方位:"
77807 
77808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
77809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
77810 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
77811 #, kde-format
77812 msgid "Rise:"
77813 msgstr "升起:"
77814 
77815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
77816 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
77817 #, kde-format
77818 msgid "Noon:"
77819 msgstr "正午:"
77820 
77821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
77822 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
77823 #, kde-format
77824 msgid "Sunset azimuth:"
77825 msgstr "日落方位:"
77826 
77827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
77828 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
77829 #, kde-format
77830 msgid "Transit altitude:"
77831 msgstr "中天高度:"
77832 
77833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
77834 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
77835 #, kde-format
77836 msgid "Moon rise azimuth:"
77837 msgstr "月出方位:"
77838 
77839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
77840 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
77841 #, kde-format
77842 msgid "Transit:"
77843 msgstr "中天:"
77844 
77845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
77846 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
77847 #, kde-format
77848 msgid "Moon set azimuth:"
77849 msgstr "月落方位:"
77850 
77851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
77852 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
77853 #, kde-format
77854 msgid "Phase:"
77855 msgstr "相位:"
77856 
77857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
77858 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
77859 #, no-c-format, kde-format
77860 msgid "Waxing gibbous (75%)"
77861 msgstr "盈凸月(75%)"
77862 
77863 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
77864 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
77865 #, kde-format
77866 msgid "Batch mode"
77867 msgstr "批处理模式"
77868 
77869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77870 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
77871 #, kde-format
77872 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
77873 msgstr ""
77874 
77875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
77876 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
77877 #, kde-format
77878 msgid "Input file: "
77879 msgstr "输入文件:"
77880 
77881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
77882 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
77883 #, kde-format
77884 msgid "Output file: "
77885 msgstr "输出文件:"
77886 
77887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
77888 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
77889 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
77890 #, kde-format
77891 msgid "View Output..."
77892 msgstr "查看输出..."
77893 
77894 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77896 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
77897 #, kde-format
77898 msgid "Equatorial Coordinates"
77899 msgstr "赤道坐标"
77900 
77901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
77902 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
77903 #, kde-format
77904 msgid "Galactic Coordinates"
77905 msgstr "星系坐标"
77906 
77907 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77908 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
77909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
77910 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
77911 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
77912 #, kde-format
77913 msgid "Select Parameters in Input File"
77914 msgstr "选择输入文件中的参数"
77915 
77916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
77917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
77918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
77919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
77920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
77921 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
77922 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
77923 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
77924 #, kde-format
77925 msgid ""
77926 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
77927 "from adjacent box"
77928 msgstr "如果勾选,将从输入文件读取数值,否则将从调节窗读取数值"
77929 
77930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
77931 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
77932 #, kde-format
77933 msgid "1950.0"
77934 msgstr "1950.0"
77935 
77936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
77937 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
77938 #, kde-format
77939 msgid "Gal. long.:"
77940 msgstr "星系经度:"
77941 
77942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
77943 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
77944 #, kde-format
77945 msgid "Gal. lat.:"
77946 msgstr "星系纬度:"
77947 
77948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
77949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
77950 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
77951 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
77952 #, kde-format
77953 msgid "Select Parameters for Output File"
77954 msgstr "选择输出文件的参数"
77955 
77956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
77957 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
77958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
77959 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
77960 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
77961 #, kde-format
77962 msgid "Select Filenames"
77963 msgstr "选择文件名"
77964 
77965 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77966 #: tools/modcalcgeod.ui:51
77967 #, kde-format
77968 msgid "Select Input Coordinates"
77969 msgstr "选择输入坐标"
77970 
77971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
77972 #: tools/modcalcgeod.ui:71
77973 #, kde-format
77974 msgid "Cartesian"
77975 msgstr "笛卡尔"
77976 
77977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
77978 #: tools/modcalcgeod.ui:78
77979 #, kde-format
77980 msgid "Geographic"
77981 msgstr "地理"
77982 
77983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77984 #: tools/modcalcgeod.ui:93
77985 #, kde-format
77986 msgid "Select Ellipsoid Model"
77987 msgstr "选择椭圆模型"
77988 
77989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
77990 #: tools/modcalcgeod.ui:137
77991 #, kde-format
77992 msgid "Convert"
77993 msgstr "转换"
77994 
77995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77996 #: tools/modcalcgeod.ui:193
77997 #, kde-format
77998 msgid "Cartesian Coordinates"
77999 msgstr "笛卡尔坐标"
78000 
78001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
78002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
78003 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
78004 #, kde-format
78005 msgid "X (km):"
78006 msgstr "X (km):"
78007 
78008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
78009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
78010 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
78011 #, kde-format
78012 msgid "Y (km):"
78013 msgstr "Y (km):"
78014 
78015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
78016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
78017 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
78018 #, kde-format
78019 msgid "Z (km):"
78020 msgstr "Z (km):"
78021 
78022 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
78023 #: tools/modcalcgeod.ui:238
78024 #, kde-format
78025 msgid "Geographic Coordinates"
78026 msgstr "地理坐标"
78027 
78028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
78029 #: tools/modcalcgeod.ui:250
78030 #, kde-format
78031 msgid "Elevation (meters):"
78032 msgstr "海拔(米):"
78033 
78034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
78035 #: tools/modcalcgeod.ui:395
78036 #, kde-format
78037 msgid "Elev. (m):"
78038 msgstr "海拔(米):"
78039 
78040 #: tools/modcalcjd.cpp:244
78041 #, kde-format
78042 msgid "Results of Julian day calculation"
78043 msgstr "儒略日计算结果"
78044 
78045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78046 #: tools/modcalcjd.ui:57
78047 #, kde-format
78048 msgid "Julian day:"
78049 msgstr "儒略日:"
78050 
78051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78052 #: tools/modcalcjd.ui:67
78053 #, kde-format
78054 msgid "Modified Julian day:"
78055 msgstr "简化儒略日:"
78056 
78057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78058 #: tools/modcalcjd.ui:109
78059 #, kde-format
78060 msgid "Input parameter: "
78061 msgstr "输入参数:"
78062 
78063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
78064 #: tools/modcalcjd.ui:120
78065 #, kde-format
78066 msgid "Date and time"
78067 msgstr "日期和时间"
78068 
78069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
78070 #: tools/modcalcjd.ui:125
78071 #, kde-format
78072 msgid "Julian day"
78073 msgstr "儒略日"
78074 
78075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
78076 #: tools/modcalcjd.ui:130
78077 #, kde-format
78078 msgid "Modified Julian day"
78079 msgstr "简化儒略日"
78080 
78081 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
78082 #, kde-format
78083 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
78084 msgstr "第 %1 行的域数值不正确"
78085 
78086 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
78087 #, kde-format
78088 msgid "Present fields %1. "
78089 msgstr "已存在的域 %1。"
78090 
78091 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
78092 #, kde-format
78093 msgid "Required fields %1. "
78094 msgstr "需要填的域 %1。"
78095 
78096 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
78097 #, kde-format
78098 msgid "Unknown planet "
78099 msgstr "未知行星"
78100 
78101 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
78102 #, kde-format
78103 msgid " in line %1: "
78104 msgstr " 在第 %1 行:"
78105 
78106 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
78107 #, kde-format
78108 msgid "Line %1 contains an invalid time"
78109 msgstr "第 %1 行存在一个无效的时间"
78110 
78111 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
78112 #, kde-format
78113 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
78114 msgstr "第 %1 行存在一个无效的日期"
78115 
78116 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
78117 #, kde-format
78118 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
78119 msgstr "解析输入文件时发现有些行存在错误"
78120 
78121 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
78122 #, kde-format
78123 msgid "Errors in lines"
78124 msgstr "在某些行发现错误"
78125 
78126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
78127 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
78128 #, kde-format
78129 msgid "Input Parameters"
78130 msgstr "输入参数"
78131 
78132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
78133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
78134 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
78135 #, kde-format
78136 msgid "Solar system body:"
78137 msgstr "太阳系天体:"
78138 
78139 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
78140 #: tools/modcalcplanets.ui:346
78141 #, kde-format
78142 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
78143 msgstr "日心黄道坐标"
78144 
78145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
78146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
78147 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
78148 #, kde-format
78149 msgid "Distance (AU):"
78150 msgstr "距离(AU):"
78151 
78152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
78153 #: tools/modcalcplanets.ui:412
78154 #, kde-format
78155 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
78156 msgstr "地心黄道坐标"
78157 
78158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
78159 #: tools/modcalcplanets.ui:762
78160 #, kde-format
78161 msgid "Select Coordinate System for Output File"
78162 msgstr "选择输出文件的坐标系统"
78163 
78164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
78165 #: tools/modcalcplanets.ui:783
78166 #, kde-format
78167 msgid "Heliocentric ecliptic"
78168 msgstr "日心黄道"
78169 
78170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
78171 #: tools/modcalcplanets.ui:793
78172 #, kde-format
78173 msgid "Equatorial"
78174 msgstr "赤道"
78175 
78176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
78177 #: tools/modcalcplanets.ui:803
78178 #, kde-format
78179 msgid "Geocentric ecliptic"
78180 msgstr "地心黄道"
78181 
78182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
78183 #: tools/modcalcplanets.ui:813
78184 #, kde-format
78185 msgid "Horizontal "
78186 msgstr "水平"
78187 
78188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
78189 #: tools/modcalcplanets.ui:826
78190 #, kde-format
78191 msgid "Other Parameters for Output File"
78192 msgstr "其他的输出文件参数"
78193 
78194 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
78195 #, kde-format
78196 msgid ""
78197 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
78198 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
78199 "parsed properly."
78200 msgstr ""
78201 "位置字串用半角逗号区隔城市、州/省、国家/地区。如果字串包含空格,请用引号封闭"
78202 "单元,以便程序正确解析。"
78203 
78204 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
78205 #, kde-format
78206 msgid "Hint for writing location strings"
78207 msgstr "书写位置字符串的提示"
78208 
78209 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
78210 #, kde-format
78211 msgid "local time"
78212 msgstr "本地时间"
78213 
78214 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
78215 #, kde-format
78216 msgid "sidereal time"
78217 msgstr "恒星时"
78218 
78219 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
78220 #, kde-format
78221 msgid "date"
78222 msgstr "日期"
78223 
78224 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
78225 #, kde-format
78226 msgid "location"
78227 msgstr "位置"
78228 
78229 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
78230 #, kde-format
78231 msgid "%1 and %2"
78232 msgstr "%1 %2"
78233 
78234 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
78235 #, kde-format
78236 msgid "%1, %2 and %3"
78237 msgstr "%1, %2 与 %3"
78238 
78239 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
78240 #, kde-format
78241 msgid "Specify %1 in the input file."
78242 msgstr "指定输入文件中的 %1"
78243 
78244 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
78245 #, kde-format
78246 msgid "Results of Sidereal time calculation"
78247 msgstr "恒星时计算结果"
78248 
78249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
78250 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
78251 #, kde-format
78252 msgid "Sidereal time:"
78253 msgstr "恒星时:"
78254 
78255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
78256 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
78257 #, kde-format
78258 msgid "Compute sidereal time"
78259 msgstr "计算恒星时"
78260 
78261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
78262 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
78263 #, kde-format
78264 msgid "Compute standard time"
78265 msgstr "计算标准时间"
78266 
78267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
78268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
78269 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
78270 #, kde-format
78271 msgid "Read from input file"
78272 msgstr "从输入文件读取"
78273 
78274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
78275 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
78276 #, kde-format
78277 msgid "Specify Local Time in the Input File"
78278 msgstr ""
78279 
78280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
78281 #: tools/modcalcsimple.ui:130
78282 #, kde-format
78283 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
78284 msgstr ""
78285 
78286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
78287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
78288 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
78289 #, kde-format
78290 msgid "Angle Result"
78291 msgstr ""
78292 
78293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
78294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
78295 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
78296 #, kde-format
78297 msgid "Angle (dd.d)"
78298 msgstr ""
78299 
78300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
78301 #: tools/modcalcsimple.ui:189
78302 #, kde-format
78303 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
78304 msgstr ""
78305 
78306 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
78307 #, kde-format
78308 msgid "Sun's Declination"
78309 msgstr "太阳赤纬"
78310 
78311 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
78312 #, kde-format
78313 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
78314 msgstr "# 二分点和至点时间\n"
78315 
78316 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
78317 #, kde-format
78318 msgid ""
78319 "# computed by KStars\n"
78320 "#\n"
78321 msgstr ""
78322 "# 由 KStars 计算\n"
78323 "#\n"
78324 
78325 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
78326 #, kde-format
78327 msgid ""
78328 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
78329 "Solstice\n"
78330 "#\n"
78331 msgstr ""
78332 "# 春分\t\t夏至\t\t\t秋分\t\t东至\n"
78333 "#\n"
78334 
78335 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
78336 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
78337 #, kde-format
78338 msgid "Equinoxes and Solstices"
78339 msgstr "二分点和至点"
78340 
78341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78342 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
78343 #, kde-format
78344 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
78345 msgstr "当年的二分点、至点:"
78346 
78347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
78348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
78349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
78350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
78351 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
78352 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
78353 #, kde-format
78354 msgid "1 Jan 2007  00:00"
78355 msgstr "2007年1月1日 00:00"
78356 
78357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
78358 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
78359 #, kde-format
78360 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
78361 msgstr "指定输入文件中用来计算的年份。"
78362 
78363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78364 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
78365 #, kde-format
78366 msgid "Target position:"
78367 msgstr "目的位置:"
78368 
78369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
78370 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
78371 #, kde-format
78372 msgid "Radial velocities:"
78373 msgstr "径向速度:"
78374 
78375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
78376 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
78377 #, kde-format
78378 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
78379 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
78380 
78381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
78382 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
78383 #, kde-format
78384 msgid "Heliocentric:"
78385 msgstr "日心黄道:"
78386 
78387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
78388 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
78389 #, kde-format
78390 msgid "Geocentric:"
78391 msgstr "地心黄道:"
78392 
78393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
78394 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
78395 #, kde-format
78396 msgid "Topocentric:"
78397 msgstr "地面点坐标:"
78398 
78399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
78400 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
78401 #, kde-format
78402 msgid "Elevation (m):"
78403 msgstr "海拔(米)"
78404 
78405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
78406 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
78407 #, kde-format
78408 msgid "Input velocity:"
78409 msgstr "输入速度:"
78410 
78411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
78412 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
78413 #, kde-format
78414 msgid "Heliocentric"
78415 msgstr "地心黄道"
78416 
78417 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
78418 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
78419 #, kde-format
78420 msgid "Geocentric"
78421 msgstr "地心黄道"
78422 
78423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
78424 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
78425 #, kde-format
78426 msgid "Topocentric"
78427 msgstr "地面点坐标"
78428 
78429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
78430 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
78431 #, kde-format
78432 msgid "LSR"
78433 msgstr "LSR"
78434 
78435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
78436 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
78437 #, kde-format
78438 msgid "Overview"
78439 msgstr "总览图"
78440 
78441 #: tools/moonphasetool.cpp:31
78442 #, kde-kuit-format
78443 msgid "Moon Phase Calendar"
78444 msgstr "月相历"
78445 
78446 #: tools/nameresolver.cpp:36
78447 #, kde-kuit-format
78448 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
78449 msgstr ""
78450 
78451 #: tools/nameresolver.cpp:53
78452 #, kde-kuit-format
78453 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
78454 msgstr ""
78455 
78456 #: tools/nameresolver.cpp:71
78457 #, kde-kuit-format
78458 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
78459 msgstr ""
78460 
78461 #: tools/nameresolver.cpp:86
78462 #, kde-kuit-format
78463 msgid ""
78464 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
78465 "connection?"
78466 msgstr ""
78467 
78468 #: tools/nameresolver.cpp:219
78469 #, kde-kuit-format
78470 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
78471 msgstr ""
78472 
78473 #: tools/nameresolver.cpp:232
78474 #, kde-kuit-format
78475 msgid "Resolved %1 successfully."
78476 msgstr "解析 %1 成功。"
78477 
78478 #: tools/observinglist.cpp:77
78479 #, kde-format
78480 msgctxt "@title:window"
78481 msgid "Observation Planner"
78482 msgstr "观测计划"
78483 
78484 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
78485 #, kde-format
78486 msgid "Alternate Name"
78487 msgstr "其他名称"
78488 
78489 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
78490 #, kde-format
78491 msgctxt "Right Ascension"
78492 msgid "RA (J2000)"
78493 msgstr "赤经(J2000)"
78494 
78495 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
78496 #, kde-format
78497 msgctxt "Declination"
78498 msgid "Dec (J2000)"
78499 msgstr "赤纬(J2000)"
78500 
78501 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
78502 #, kde-format
78503 msgctxt "Magnitude"
78504 msgid "Mag"
78505 msgstr "星等"
78506 
78507 #: tools/observinglist.cpp:94
78508 #, kde-format
78509 msgid "Current Altitude"
78510 msgstr "当前高度"
78511 
78512 #: tools/observinglist.cpp:98
78513 #, kde-format
78514 msgctxt "Constellation"
78515 msgid "Constell."
78516 msgstr "星座"
78517 
78518 #: tools/observinglist.cpp:195
78519 #, kde-format
78520 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
78521 msgid "Not risen"
78522 msgstr "未升起"
78523 
78524 #: tools/observinglist.cpp:201
78525 #, kde-format
78526 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
78527 msgid "In hole"
78528 msgstr ""
78529 
78530 #: tools/observinglist.cpp:262
78531 #, kde-format
78532 msgid ""
78533 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
78534 "observing lists"
78535 msgstr ""
78536 
78537 #: tools/observinglist.cpp:274
78538 #, kde-format
78539 msgid "%1 is already in your wishlist."
78540 msgstr "%1 已经在您的观测列表里。"
78541 
78542 #: tools/observinglist.cpp:289
78543 #, kde-format
78544 msgid "%1 is already in the session plan."
78545 msgstr "%1 已经在会话计划中。"
78546 
78547 #: tools/observinglist.cpp:352
78548 #, kde-format
78549 msgid "Added %1 to observing list."
78550 msgstr "添加 %1 到观测列表。"
78551 
78552 #: tools/observinglist.cpp:390
78553 #, kde-format
78554 msgid "Added %1 to session list."
78555 msgstr "添加 %1 到会话列表。"
78556 
78557 #: tools/observinglist.cpp:597
78558 #, kde-format
78559 msgid ""
78560 "DSS Image metadata: \n"
78561 " Size: %1' x %2' \n"
78562 " Photometric band: %3 \n"
78563 " Version: %4"
78564 msgstr ""
78565 "DSS图像元数据:\n"
78566 "大小: %1’ x %2’ \n"
78567 "测光波段: %3\n"
78568 "版本: %4"
78569 
78570 #: tools/observinglist.cpp:601
78571 #, kde-format
78572 msgid "No image info available."
78573 msgstr "图像信息不可用。"
78574 
78575 #: tools/observinglist.cpp:609
78576 #, kde-format
78577 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
78578 msgstr "没有可用的图像。点击空白图片以下载。"
78579 
78580 #: tools/observinglist.cpp:623
78581 #, kde-format
78582 msgctxt ""
78583 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
78584 "name of a constellation"
78585 msgid "%1 mag %2 in %3"
78586 msgstr "星等%1 ,位于%3的%2  "
78587 
78588 #: tools/observinglist.cpp:775
78589 #, kde-format
78590 msgid "Batch add to observing session"
78591 msgstr "批量添加到观测会话"
78592 
78593 #: tools/observinglist.cpp:775
78594 #, kde-format
78595 msgid "Batch add to observing wishlist"
78596 msgstr "批量添加到观测愿望列表"
78597 
78598 #: tools/observinglist.cpp:776
78599 #, kde-format
78600 msgid ""
78601 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
78602 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
78603 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
78604 "will be added to the database."
78605 msgstr ""
78606 "指定要添加天体的列表。 名称必须被 KStars 理解 ,或者如果在设置中启用了互联网"
78607 "解析器,则会从 CDS Sesame resolver 查询。 互联网解析的天体将被添加到数据库"
78608 "中。"
78609 
78610 #: tools/observinglist.cpp:808
78611 #, kde-format
78612 msgid "Batch add: %1 object not found"
78613 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
78614 msgstr[0] "批量添加:未找到天体 %1 "
78615 
78616 #: tools/observinglist.cpp:809
78617 #, kde-format
78618 msgid ""
78619 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
78620 "not be added. See the details for more."
78621 msgid_plural ""
78622 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
78623 "not be added. See the details for more."
78624 msgstr[0] ""
78625 
78626 #: tools/observinglist.cpp:883
78627 #, kde-format
78628 msgctxt "@title:window"
78629 msgid "Open Observing List"
78630 msgstr "打开观测列表"
78631 
78632 #: tools/observinglist.cpp:938
78633 #, kde-format
78634 msgid ""
78635 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
78636 "OpenAstronomyLog schema."
78637 msgstr ""
78638 
78639 #: tools/observinglist.cpp:954
78640 #, kde-format
78641 msgid "The specified file is invalid"
78642 msgstr "指定的文件无效"
78643 
78644 #: tools/observinglist.cpp:964
78645 #, kde-format
78646 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
78647 msgstr "您确定要清除所有对象吗?"
78648 
78649 #: tools/observinglist.cpp:965
78650 #, kde-format
78651 msgid "Clear all?"
78652 msgstr "全部清除?"
78653 
78654 #: tools/observinglist.cpp:998
78655 #, kde-format
78656 msgid "Do you want to save the current session?"
78657 msgstr "您想保存当前会话吗?"
78658 
78659 #: tools/observinglist.cpp:999
78660 #, kde-format
78661 msgid "Save Current session?"
78662 msgstr "保存当前会话吗?"
78663 
78664 #: tools/observinglist.cpp:1011
78665 #, kde-format
78666 msgctxt "@title:window"
78667 msgid "Save Observing List"
78668 msgstr "保存观测列表"
78669 
78670 #: tools/observinglist.cpp:1060
78671 #, kde-format
78672 msgid ""
78673 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
78674 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
78675 msgstr ""
78676 
78677 #: tools/observinglist.cpp:1061
78678 #, kde-format
78679 msgid "Could not save observing wishlist"
78680 msgstr ""
78681 
78682 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
78683 #: tools/obslistwizard.cpp:34
78684 #, kde-format
78685 msgctxt "@title:window"
78686 msgid "Observing List Wizard"
78687 msgstr ""
78688 
78689 #: tools/observinglist.cpp:1083
78690 #, kde-format
78691 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
78692 msgstr ""
78693 
78694 #: tools/observinglist.cpp:1106
78695 #, kde-format
78696 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
78697 msgstr ""
78698 
78699 #: tools/observinglist.cpp:1107
78700 #, kde-format
78701 msgid ""
78702 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
78703 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
78704 "Are you sure this is okay?"
78705 msgstr ""
78706 
78707 #: tools/observinglist.cpp:1149
78708 #, kde-format
78709 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
78710 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
78711 msgstr[0] ""
78712 
78713 #: tools/observinglist.cpp:1150
78714 #, kde-format
78715 msgid ""
78716 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
78717 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
78718 "can add it later."
78719 msgid_plural ""
78720 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
78721 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
78722 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
78723 "Planner to add them back using internet search."
78724 msgstr[0] ""
78725 
78726 #: tools/observinglist.cpp:1163
78727 #, kde-format
78728 msgid "Cannot save an empty session list."
78729 msgstr "无法保存空会话列表。"
78730 
78731 #: tools/observinglist.cpp:1175
78732 #, kde-format
78733 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
78734 msgstr "无法打开文件 %1。换用不同的文件名吗?"
78735 
78736 #: tools/observinglist.cpp:1176
78737 #, kde-format
78738 msgid "Try Different"
78739 msgstr "试用另外的密码"
78740 
78741 #: tools/observinglist.cpp:1177
78742 #, kde-format
78743 msgid "Do Not Try"
78744 msgstr "什么也不做"
78745 
78746 #: tools/observinglist.cpp:1198
78747 #, kde-format
78748 msgid "Please wait while adding objects..."
78749 msgstr "正在添加对象,请稍候..."
78750 
78751 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
78752 #: tools/observinglist.cpp:1352
78753 #, kde-format
78754 msgid "Customized DSS Download"
78755 msgstr "自定义的 DSS 下载"
78756 
78757 #: tools/observinglist.cpp:1340
78758 #, kde-format
78759 msgid "Specify image width (arcminutes): "
78760 msgstr "指定图像宽度(角分):"
78761 
78762 #: tools/observinglist.cpp:1343
78763 #, kde-format
78764 msgid "Specify image height (arcminutes): "
78765 msgstr "指定图像高度(角分): "
78766 
78767 #: tools/observinglist.cpp:1352
78768 #, kde-format
78769 msgid "Specify version: "
78770 msgstr "指定版本: "
78771 
78772 #: tools/observinglist.cpp:1518
78773 #, kde-format
78774 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
78775 msgstr "这将删除所有已保存图像。您确定要这样做吗?"
78776 
78777 #: tools/observinglist.cpp:1519
78778 #, kde-format
78779 msgid "Delete All Images"
78780 msgstr "删除所有图像"
78781 
78782 #: tools/observinglist.cpp:1616
78783 #, kde-format
78784 msgid "Image Chooser"
78785 msgstr "图像选择器"
78786 
78787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
78788 #: tools/observinglist.ui:77
78789 #, kde-format
78790 msgid "Open an observation session list"
78791 msgstr "打开一个观测会话列表"
78792 
78793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
78794 #: tools/observinglist.ui:80
78795 #, kde-format
78796 msgid "Load an observing list from disk"
78797 msgstr "从磁盘中导入观测列表"
78798 
78799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
78800 #: tools/observinglist.ui:108
78801 #, kde-format
78802 msgid "Save the observing session"
78803 msgstr "保存观测会话"
78804 
78805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
78806 #: tools/observinglist.ui:111
78807 #, kde-format
78808 msgid "Save the current observing list to disk"
78809 msgstr "保存当前观测会话列表至硬盘"
78810 
78811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
78812 #: tools/observinglist.ui:139
78813 #, kde-format
78814 msgid "Save observing session as..."
78815 msgstr "保留观测会话为..."
78816 
78817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
78818 #: tools/observinglist.ui:142
78819 #, kde-format
78820 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
78821 msgstr "保存当前观测列表至硬盘,指定文件名"
78822 
78823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
78824 #: tools/observinglist.ui:152
78825 #, kde-format
78826 msgid "Export to OAL..."
78827 msgstr "导出至 OAL..."
78828 
78829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
78830 #: tools/observinglist.ui:192
78831 #, kde-format
78832 msgid "Choose"
78833 msgstr "选择"
78834 
78835 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
78836 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
78837 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
78838 #, kde-format
78839 msgid "dd/MM/yyyy"
78840 msgstr "日/月/年"
78841 
78842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
78843 #: tools/observinglist.ui:219
78844 #, kde-format
78845 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
78846 msgstr "更新表格和绘图以获取新的日期和位置。"
78847 
78848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
78849 #: tools/observinglist.ui:242
78850 #, kde-format
78851 msgid "Reference images:"
78852 msgstr "参考图像:"
78853 
78854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
78855 #: tools/observinglist.ui:249
78856 #, kde-format
78857 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
78858 msgstr "下载列表中所有天体的SDSS/DSS巡天图像"
78859 
78860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
78861 #: tools/observinglist.ui:252
78862 #, kde-format
78863 msgid "Download all Images"
78864 msgstr "下载全部图像"
78865 
78866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
78867 #: tools/observinglist.ui:259
78868 #, kde-format
78869 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
78870 msgstr "删除所有储存的DSS/SDSS巡天图像"
78871 
78872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
78873 #: tools/observinglist.ui:262
78874 #, kde-format
78875 msgid "Delete all Images"
78876 msgstr "删除所有图像"
78877 
78878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
78879 #: tools/observinglist.ui:279
78880 #, kde-format
78881 msgid "Adding objects:"
78882 msgstr "添加天体:"
78883 
78884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
78885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
78886 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
78887 #, kde-format
78888 msgid "Observing List Wizard"
78889 msgstr "保留列表向导"
78890 
78891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
78892 #: tools/observinglist.ui:307
78893 #, kde-format
78894 msgid ""
78895 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
78896 "object type, position on the sky, and magnitude."
78897 msgstr ""
78898 
78899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
78900 #: tools/observinglist.ui:310
78901 #, kde-format
78902 msgid "Wizard..."
78903 msgstr "向导..."
78904 
78905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
78906 #: tools/observinglist.ui:323
78907 #, kde-format
78908 msgid "Open Find Dialog"
78909 msgstr "打开查找对话框"
78910 
78911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
78912 #: tools/observinglist.ui:326
78913 #, kde-format
78914 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
78915 msgstr "打开查找对话框来添加天体至列表"
78916 
78917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
78918 #: tools/observinglist.ui:342
78919 #, kde-format
78920 msgid "Open the WUT dialog"
78921 msgstr "打开“今晚有什么”对话框"
78922 
78923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
78924 #: tools/observinglist.ui:345
78925 #, kde-format
78926 msgid ""
78927 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
78928 "list"
78929 msgstr ""
78930 
78931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
78932 #: tools/observinglist.ui:348
78933 #, kde-format
78934 msgid "What's up Tonight..."
78935 msgstr "今夜天象..."
78936 
78937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
78938 #: tools/observinglist.ui:355
78939 #, kde-format
78940 msgid "Batch add"
78941 msgstr "批量添加"
78942 
78943 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
78944 #: tools/observinglist.ui:404
78945 #, kde-format
78946 msgid "Wish List"
78947 msgstr "愿望列表"
78948 
78949 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
78950 #: tools/observinglist.ui:451
78951 #, kde-format
78952 msgid "Session Plan"
78953 msgstr "会话计划"
78954 
78955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
78956 #: tools/observinglist.ui:502
78957 #, kde-format
78958 msgid "Scheduled Time"
78959 msgstr "预定时间"
78960 
78961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
78962 #: tools/observinglist.ui:545
78963 #, kde-format
78964 msgid "Select an Object to View Information here"
78965 msgstr "在这里选择一个天体来查看信息。"
78966 
78967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
78968 #: tools/observinglist.ui:597
78969 #, kde-format
78970 msgid "(No Image)"
78971 msgstr "(无图像)"
78972 
78973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
78974 #: tools/observinglist.ui:621
78975 #, kde-format
78976 msgid "Image Metadata Info"
78977 msgstr "图像元信息"
78978 
78979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
78980 #: tools/observinglist.ui:648
78981 #, kde-format
78982 msgid "Replace from Internet..."
78983 msgstr "从互联网替换..."
78984 
78985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
78986 #: tools/observinglist.ui:661
78987 #, kde-format
78988 msgid "Delete Image"
78989 msgstr "删除图像"
78990 
78991 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
78992 #: tools/observinglist.ui:685
78993 #, kde-format
78994 msgid "Record object notes here."
78995 msgstr "在此添加对象记录。"
78996 
78997 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
78998 #, kde-format
78999 msgid "Add to session plan"
79000 msgstr "添加到会话计划"
79001 
79002 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
79003 #, kde-format
79004 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
79005 msgstr "将今日可见天体添加到会话计划"
79006 
79007 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
79008 #, kde-format
79009 msgid "Add to Ekos Scheduler"
79010 msgstr "添加到 Ekos 调度器中"
79011 
79012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
79013 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
79014 #, kde-format
79015 msgid "Center"
79016 msgstr "居中并跟踪"
79017 
79018 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
79019 #, kde-format
79020 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
79021 msgid "Scope"
79022 msgstr "GoTo"
79023 
79024 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
79025 #, kde-format
79026 msgid "Eyepiece view"
79027 msgstr "目镜视场"
79028 
79029 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
79030 #, kde-format
79031 msgid "Show SDSS image"
79032 msgstr "显示 SDSS 图像"
79033 
79034 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
79035 #, kde-format
79036 msgid "Show DSS image"
79037 msgstr "显示 DSS 图像"
79038 
79039 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
79040 #, kde-format
79041 msgid "Customized DSS download"
79042 msgstr "自定义的DSS下载"
79043 
79044 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
79045 #, kde-format
79046 msgid "Show images from web "
79047 msgstr "显示网络图像"
79048 
79049 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
79050 #, kde-format
79051 msgid "Remove from WishList"
79052 msgstr "从期望列表中删除"
79053 
79054 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
79055 #, kde-format
79056 msgid "Remove from Session Plan"
79057 msgstr "从会话计划中删除"
79058 
79059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
79060 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
79061 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
79062 #: tools/obslistwizard.ui:125
79063 #, kde-format
79064 msgid "Open clusters"
79065 msgstr "疏散星团"
79066 
79067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
79068 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
79069 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
79070 #: tools/obslistwizard.ui:130
79071 #, kde-format
79072 msgid "Globular clusters"
79073 msgstr "球状星团"
79074 
79075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
79076 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
79077 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
79078 #: tools/obslistwizard.ui:135
79079 #, kde-format
79080 msgid "Gaseous nebulae"
79081 msgstr "气体星云"
79082 
79083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
79084 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
79085 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
79086 #: tools/obslistwizard.ui:140
79087 #, kde-format
79088 msgid "Planetary nebulae"
79089 msgstr "行星状星云"
79090 
79091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
79092 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
79093 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
79094 #, kde-format
79095 msgid "Sun, moon, planets"
79096 msgstr "太阳,月亮和行星"
79097 
79098 #: tools/obslistwizard.cpp:353
79099 #, kde-format
79100 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
79101 msgstr ""
79102 
79103 #: tools/obslistwizard.cpp:392
79104 #, kde-format
79105 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
79106 msgstr ""
79107 
79108 #: tools/obslistwizard.cpp:545
79109 #, kde-format
79110 msgid "Your observing list currently has 1 object"
79111 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
79112 msgstr[0] "观测列表目前包含 %1 个天体"
79113 
79114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
79115 #: tools/obslistwizard.ui:42
79116 #, kde-format
79117 msgid ""
79118 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
79119 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
79120 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
79121 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
79122 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
79123 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
79124 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
79125 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
79126 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
79127 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
79128 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
79129 "in your observing list.</p></body></html>"
79130 msgstr ""
79131 "<html><head></head><body><p>欢迎使用观测列表向导.</p><p></p><p>通过本工具,您"
79132 "可以通过填写各种观测目标的方式来构建一个观测列表. 首先, 您需要按照 <span "
79133 "style=\" font-weight:600;\">类别</span>来选择天体.  接着,您可以只选择其中出现"
79134 "在特定 <span style=\" font-weight:600;\">天区</span>的观测目标.  您还可以通过"
79135 "选择特定<span style=\" font-weight:600;\">星等</span>的天体来进一步缩减列表范"
79136 "围.  最后,您可以选择只保留<span style=\" font-weight:600;\">在特定日期可见</"
79137 "span>的观测目标.</p><p></p><p>点击<span style=\" font-weight:600;\">下一步</"
79138 "span> 按钮来开始选择天体.</p></body></html>"
79139 
79140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
79141 #: tools/obslistwizard.ui:74
79142 #, kde-format
79143 msgid ""
79144 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
79145 "the object types you want to include in your observing list in the box "
79146 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
79147 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
79148 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
79149 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
79150 msgstr ""
79151 "<html><head></head><body><p>选择天体类型</p><p></p><p>在下面的方框中选中您希"
79152 "望观测的天体类型. 您可以选择超过一种类别的天体.  右侧的按钮可以被用于快速选中"
79153 "一些最为主要的类型.</p><p></p><p>当您选择完毕之后,请点击 <span style=\" font-"
79154 "weight:600;\">下一步</span> 按钮.</p></body></html>"
79155 
79156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
79157 #: tools/obslistwizard.ui:170
79158 #, kde-format
79159 msgid "Select all items in the list"
79160 msgstr "选择列表中所有天体"
79161 
79162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
79163 #: tools/obslistwizard.ui:180
79164 #, kde-format
79165 msgid "Clear all selected items in the list"
79166 msgstr "清除列表内所有已选择的项"
79167 
79168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
79169 #: tools/obslistwizard.ui:190
79170 #, kde-format
79171 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
79172 msgstr "选择列表内的所有“深空”天体类型"
79173 
79174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
79175 #: tools/obslistwizard.ui:193
79176 #, kde-format
79177 msgid "Deep sky"
79178 msgstr "深空"
79179 
79180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
79181 #: tools/obslistwizard.ui:200
79182 #, kde-format
79183 msgid "Select all solar system object types in the list"
79184 msgstr "选择列表内的所有太阳系天体"
79185 
79186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
79187 #: tools/obslistwizard.ui:259
79188 #, kde-format
79189 msgid ""
79190 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
79191 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
79192 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
79193 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
79194 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
79195 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
79196 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
79197 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
79198 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
79199 "p></body></html>"
79200 msgstr ""
79201 "<html><head></head><body><p>选择天区</p><p></p><p>接着,您可以通过选定特定的天"
79202 "区的控制您的列表的范围.  我们提供了三种方式来选定天区:  选择 <span style=\" "
79203 "font-weight:600;\">星座</span>, 选择<span style=\" font-weight:600;\">矩形天"
79204 "区</span>, 或者选择一个 <span style=\" font-weight:600;\">圆形天区</span>.  "
79205 "您也可以跳过选择天区这一步, 这样使您的列表中包含<span style=\" font-"
79206 "weight:600;\">全天</span>的天体.</p><p></p><p>请在此作出您的选择,并点击 "
79207 "<span style=\" font-weight:600;\">下一步</span>.</p></body></html>"
79208 
79209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
79210 #: tools/obslistwizard.ui:303
79211 #, kde-format
79212 msgid "I wish to select objects:"
79213 msgstr "我想要用来选择天体的方式:"
79214 
79215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
79216 #: tools/obslistwizard.ui:335
79217 #, kde-format
79218 msgid "all over the sky"
79219 msgstr "全天"
79220 
79221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
79222 #: tools/obslistwizard.ui:340
79223 #, kde-format
79224 msgid "by constellation"
79225 msgstr "按星座"
79226 
79227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
79228 #: tools/obslistwizard.ui:345
79229 #, kde-format
79230 msgid "in a rectangular region"
79231 msgstr "在方形区域内"
79232 
79233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
79234 #: tools/obslistwizard.ui:350
79235 #, kde-format
79236 msgid "in a circular region"
79237 msgstr "在圆形区域内"
79238 
79239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
79240 #: tools/obslistwizard.ui:392
79241 #, kde-format
79242 msgid ""
79243 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
79244 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
79245 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
79246 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
79247 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
79248 "p></body></html>"
79249 msgstr ""
79250 "<html><head></head><body><p>从一个或多个星座中过滤天体</p><p></p><p>在下面的"
79251 "列表中,选中您想要观测的星座。只有在您选中的星座中的天体才会被保留下来。</"
79252 "p><p></p><p>当您选择完毕之后,请点击<span style=\" font-weight:600;\">下一步</"
79253 "span>以继续操作。</p></body></html>"
79254 
79255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
79256 #: tools/obslistwizard.ui:428
79257 #, kde-format
79258 msgid ""
79259 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
79260 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
79261 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
79262 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
79263 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
79264 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
79265 msgstr ""
79266 "<html><head></head><body><p>从矩形天区中过滤天体</p><p></p><p>在这个页面中,"
79267 "您可以通过指定一块矩形的天区来过滤列表中的天体。请通过指定赤经和赤纬的坐标范"
79268 "围来制定这个矩形。</p><p></p><p>当您选择完毕后,请点击<span style=\" font-"
79269 "weight:600;\">下一步</span> 以继续操作。</p></body></html>"
79270 
79271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
79272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
79273 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
79274 #, kde-format
79275 msgid "to"
79276 msgstr "至"
79277 
79278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
79279 #: tools/obslistwizard.ui:478
79280 #, kde-format
79281 msgid "Dec limits:"
79282 msgstr "赤纬限制:"
79283 
79284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
79285 #: tools/obslistwizard.ui:485
79286 #, kde-format
79287 msgid "RA limits:"
79288 msgstr "赤经限制:"
79289 
79290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
79291 #: tools/obslistwizard.ui:529
79292 #, kde-format
79293 msgid ""
79294 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
79295 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
79296 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
79297 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
79298 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
79299 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
79300 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
79301 msgstr ""
79302 "<html><head></head><body><p>从圆形天区中过滤天体</p><p></p><p>在这个页面中,"
79303 "您可以通过指定一块圆形天区的过滤列表中的天体。请指定圆心的赤经与赤纬坐标,并"
79304 "以度为单位指定这个圆的半径。</p><p></p><p>当您选择完毕后,请点击<span style="
79305 "\" font-weight:600;\">下一步</span>来继续。</p></body></html>"
79306 
79307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
79308 #: tools/obslistwizard.ui:603
79309 #, kde-format
79310 msgid "Center RA (in Hours):"
79311 msgstr ""
79312 
79313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
79314 #: tools/obslistwizard.ui:616
79315 #, kde-format
79316 msgid "Center Dec (in Degrees):"
79317 msgstr ""
79318 
79319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
79320 #: tools/obslistwizard.ui:642
79321 #, kde-format
79322 msgid "Radius (in Degrees):"
79323 msgstr "半径(单位:度):"
79324 
79325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
79326 #: tools/obslistwizard.ui:688
79327 #, kde-format
79328 msgid ""
79329 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
79330 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
79331 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
79332 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
79333 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
79334 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
79335 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
79336 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
79337 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
79338 "body></html>"
79339 msgstr ""
79340 "<html><head></head><body><p>选择特定日期可见的天体</p><p></p><p>在这个页面"
79341 "中,您可以限制您的观测日期和地点来过滤列表中的天体。要从这方面来过滤列表,请"
79342 "选中选框,然后选择您希望的日期。如果您没有选中选框,那么您所得到的列表中将会"
79343 "包含各种天体而不管他们在什么时候是可见的 (这是默认的做法)。您或许也需要设置确"
79344 "切的观测地点,来让软件确定这些天体到底是否可见。</p><p></p><p>当您选择完毕之"
79345 "后,请点击 <span style=\" font-weight:600;\">下一步</span> 来继续操作。</"
79346 "p><p></p></body></html>"
79347 
79348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
79349 #: tools/obslistwizard.ui:728
79350 #, kde-format
79351 msgid "From:"
79352 msgstr "来自:"
79353 
79354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
79355 #: tools/obslistwizard.ui:735
79356 #, kde-format
79357 msgid "From: "
79358 msgstr "发件人:"
79359 
79360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
79361 #: tools/obslistwizard.ui:742
79362 #, kde-format
79363 msgid "Min. Altitude:"
79364 msgstr "最小高度:"
79365 
79366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
79367 #: tools/obslistwizard.ui:759
79368 #, kde-format
79369 msgid "Coverage:"
79370 msgstr "覆盖率:"
79371 
79372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
79373 #: tools/obslistwizard.ui:786
79374 #, kde-format
79375 msgid "Max. Altitude:"
79376 msgstr "最大高度:"
79377 
79378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
79379 #: tools/obslistwizard.ui:813
79380 #, kde-format
79381 msgid "Select objects which are observable on:"
79382 msgstr "选择正在观测中的天体"
79383 
79384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
79385 #: tools/obslistwizard.ui:892
79386 #, kde-format
79387 msgid ""
79388 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
79389 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
79390 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
79391 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
79392 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
79393 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
79394 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
79395 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
79396 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
79397 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
79398 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
79399 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
79400 msgstr ""
79401 
79402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
79403 #: tools/obslistwizard.ui:919
79404 #, kde-format
79405 msgid "Select objects brighter than:"
79406 msgstr "选择亮于此数值的天体:"
79407 
79408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
79409 #: tools/obslistwizard.ui:991
79410 #, kde-format
79411 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
79412 msgstr "包括没有确定星等的天体"
79413 
79414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
79415 #: tools/obslistwizard.ui:1035
79416 #, kde-format
79417 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
79418 msgstr "观测列表目前包含 0 个天体"
79419 
79420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
79421 #: tools/obslistwizard.ui:1042
79422 #, kde-format
79423 msgid "Update Count"
79424 msgstr "更新计数"
79425 
79426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
79427 #: tools/optionstreeview.ui:23
79428 #, kde-format
79429 msgid "Option Name"
79430 msgstr "选项名称"
79431 
79432 #: tools/planetviewer.cpp:50
79433 #, kde-format
79434 msgctxt "@title:window"
79435 msgid "Solar System Viewer"
79436 msgstr "太阳系查看器"
79437 
79438 #: tools/planetviewer.cpp:58
79439 #, kde-format
79440 msgctxt ""
79441 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
79442 "unit."
79443 msgid "X-position (AU)"
79444 msgstr "X-坐标(AU)"
79445 
79446 #: tools/planetviewer.cpp:61
79447 #, kde-format
79448 msgctxt ""
79449 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
79450 "unit."
79451 msgid "Y-position (AU)"
79452 msgstr "Y-坐标(AU)"
79453 
79454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
79455 #: tools/planetviewer.ui:110
79456 #, kde-format
79457 msgid "Today"
79458 msgstr "今天"
79459 
79460 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
79461 #: tools/polarishourangle.ui:14
79462 #, kde-format
79463 msgid "Polaris Hour Angle"
79464 msgstr "北极星时角"
79465 
79466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
79467 #: tools/polarishourangle.ui:44
79468 #, kde-format
79469 msgid "Date / Time"
79470 msgstr "日期 / 时间"
79471 
79472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
79473 #: tools/polarishourangle.ui:91
79474 #, kde-format
79475 msgid "Polaris HourAngle"
79476 msgstr "北极星时角"
79477 
79478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
79479 #: tools/polarishourangle.ui:121
79480 #, kde-format
79481 msgid "Current time"
79482 msgstr "当前时间"
79483 
79484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
79485 #: tools/polarishourangle.ui:128
79486 #, kde-format
79487 msgid "Set Local Time"
79488 msgstr "设置当地时间"
79489 
79490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
79491 #: tools/polarishourangle.ui:150
79492 #, kde-format
79493 msgid "12 Hour"
79494 msgstr "12 小时"
79495 
79496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
79497 #: tools/polarishourangle.ui:160
79498 #, kde-format
79499 msgid "24 Hours"
79500 msgstr "24 小时"
79501 
79502 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
79503 #, kde-format
79504 msgctxt "@title:window"
79505 msgid "Options"
79506 msgstr "选项"
79507 
79508 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
79509 #, kde-format
79510 msgctxt "@title:window"
79511 msgid "Script Data"
79512 msgstr "脚本数据"
79513 
79514 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
79515 #, kde-format
79516 msgctxt "@title:window"
79517 msgid "Script Builder"
79518 msgstr "脚本创建器"
79519 
79520 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
79521 #, kde-format
79522 msgid ""
79523 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
79524 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
79525 msgstr ""
79526 
79527 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
79528 #, kde-format
79529 msgid "Add a name label to the object named %1."
79530 msgstr "为天体 %1 添加名称标签"
79531 
79532 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
79533 #, kde-format
79534 msgid "Remove the name label from the object named %1."
79535 msgstr ""
79536 
79537 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
79538 #, kde-format
79539 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
79540 msgstr ""
79541 
79542 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
79543 #, kde-format
79544 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
79545 msgstr ""
79546 
79547 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
79548 #, kde-format
79549 msgid ""
79550 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
79551 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
79552 msgstr ""
79553 
79554 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
79555 #, kde-format
79556 msgid ""
79557 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
79558 "expressed in Degrees."
79559 msgstr ""
79560 
79561 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
79562 #, kde-format
79563 msgid "Increase the display Zoom Level."
79564 msgstr "增加缩放等级。"
79565 
79566 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
79567 #, kde-format
79568 msgid "Decrease the display Zoom Level."
79569 msgstr "减小缩放等级。"
79570 
79571 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
79572 #, kde-format
79573 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
79574 msgstr "设置缩放等级为默认值。"
79575 
79576 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
79577 #, kde-format
79578 msgid "Set the display Zoom Level manually."
79579 msgstr "手动设置缩放等级。"
79580 
79581 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
79582 #, kde-format
79583 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
79584 msgstr "设置系统时间至指定的当地时间。"
79585 
79586 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
79587 #, kde-format
79588 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
79589 msgstr ""
79590 
79591 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
79592 #, kde-format
79593 msgid ""
79594 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
79595 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
79596 msgstr ""
79597 
79598 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
79599 #, kde-format
79600 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
79601 msgstr ""
79602 
79603 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
79604 #, kde-format
79605 msgid "Change view option named %1 to value %2."
79606 msgstr ""
79607 
79608 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
79609 #, kde-format
79610 msgid ""
79611 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
79612 "country."
79613 msgstr "通过指定城市、州/省、国家/地区来设置城市的地理位置。"
79614 
79615 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
79616 #, kde-format
79617 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
79618 msgstr "设置颜色名 %1 至值 %2。"
79619 
79620 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
79621 #, kde-format
79622 msgid "Load the color scheme specified by name."
79623 msgstr "加载指定名字的配色方案。"
79624 
79625 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
79626 #, kde-format
79627 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
79628 msgstr "以指定的宽度和高度导出星图至文件。"
79629 
79630 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
79631 #, kde-format
79632 msgid ""
79633 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
79634 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
79635 "printing."
79636 msgstr ""
79637 
79638 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
79639 #, kde-format
79640 msgid "Halt the simulation clock."
79641 msgstr "关闭模拟时钟。"
79642 
79643 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
79644 #, kde-format
79645 msgid "Start the simulation clock."
79646 msgstr "启动模拟时钟。"
79647 
79648 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
79649 #, kde-format
79650 msgid ""
79651 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
79652 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
79653 msgstr ""
79654 
79655 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
79656 #, kde-format
79657 msgid "Functions"
79658 msgstr "函数"
79659 
79660 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
79661 #, kde-format
79662 msgid "InfoBoxes"
79663 msgstr "信息框"
79664 
79665 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
79666 #, kde-format
79667 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
79668 msgstr "切换全部信息框的显示"
79669 
79670 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
79671 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
79672 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
79673 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
79674 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
79675 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
79676 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
79677 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
79678 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
79679 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
79680 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
79681 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
79682 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
79683 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
79684 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
79685 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
79686 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
79687 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
79688 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
79689 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
79690 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
79691 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
79692 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
79693 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
79694 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
79695 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
79696 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
79697 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
79698 #, kde-format
79699 msgid "bool"
79700 msgstr "bool"
79701 
79702 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
79703 #, kde-format
79704 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
79705 msgstr "切换时间信息框的显示"
79706 
79707 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
79708 #, kde-format
79709 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
79710 msgstr "切换地理信息框的显示"
79711 
79712 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
79713 #, kde-format
79714 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
79715 msgstr "切换聚焦信息框的显示"
79716 
79717 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
79718 #, kde-format
79719 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
79720 msgstr "折叠/展开时间信息框"
79721 
79722 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
79723 #, kde-format
79724 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
79725 msgstr "折叠/展开地理位置信息框"
79726 
79727 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
79728 #, kde-format
79729 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
79730 msgstr "折叠/展开焦点信息框"
79731 
79732 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
79733 #, kde-format
79734 msgid "Toolbars"
79735 msgstr "工具栏"
79736 
79737 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
79738 #, kde-format
79739 msgid "Toggle display of main toolbar"
79740 msgstr "切换主工具栏显示"
79741 
79742 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
79743 #, kde-format
79744 msgid "Toggle display of view toolbar"
79745 msgstr "切换查看工具栏显示"
79746 
79747 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
79748 #, kde-format
79749 msgid "Show Objects"
79750 msgstr "显示天体"
79751 
79752 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
79753 #, kde-format
79754 msgid "Toggle display of Stars"
79755 msgstr "切换恒星显示"
79756 
79757 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
79758 #, kde-format
79759 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
79760 msgstr "切换全部深空天体的显示"
79761 
79762 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
79763 #, kde-format
79764 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
79765 msgstr "切换太阳系全部天体显示"
79766 
79767 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
79768 #, kde-format
79769 msgid "Toggle display of Sun"
79770 msgstr "切换太阳显示"
79771 
79772 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
79773 #, kde-format
79774 msgid "Toggle display of Moon"
79775 msgstr "切换月亮显示"
79776 
79777 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
79778 #, kde-format
79779 msgid "Toggle display of Mercury"
79780 msgstr "切换水星显示"
79781 
79782 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
79783 #, kde-format
79784 msgid "Toggle display of Venus"
79785 msgstr "切换金星显示"
79786 
79787 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
79788 #, kde-format
79789 msgid "Toggle display of Mars"
79790 msgstr "切换火星显示"
79791 
79792 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
79793 #, kde-format
79794 msgid "Toggle display of Jupiter"
79795 msgstr "切换木星显示"
79796 
79797 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
79798 #, kde-format
79799 msgid "Toggle display of Saturn"
79800 msgstr "切换土星显示"
79801 
79802 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
79803 #, kde-format
79804 msgid "Toggle display of Uranus"
79805 msgstr "切换天王星显示"
79806 
79807 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
79808 #, kde-format
79809 msgid "Toggle display of Neptune"
79810 msgstr "切换海王星显示"
79811 
79812 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
79813 #, kde-format
79814 msgid "Toggle display of Asteroids"
79815 msgstr "切换小行星显示"
79816 
79817 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
79818 #, kde-format
79819 msgid "Toggle display of Comets"
79820 msgstr "切换彗星显示"
79821 
79822 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
79823 #, kde-format
79824 msgid "Show Other"
79825 msgstr "显示其他"
79826 
79827 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
79828 #, kde-format
79829 msgid "Toggle display of constellation lines"
79830 msgstr "切换星座线显示"
79831 
79832 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
79833 #, kde-format
79834 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
79835 msgstr "切换星座边界显示"
79836 
79837 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
79838 #, kde-format
79839 msgid "Toggle display of constellation names"
79840 msgstr "切换星座名称显示"
79841 
79842 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
79843 #, kde-format
79844 msgid "Toggle display of Milky Way"
79845 msgstr "切换银河显示"
79846 
79847 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
79848 #, kde-format
79849 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
79850 msgstr "切换坐标网格显示"
79851 
79852 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
79853 #, kde-format
79854 msgid "Toggle display of the celestial equator"
79855 msgstr "切换天赤道显示"
79856 
79857 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
79858 #, kde-format
79859 msgid "Toggle display of the ecliptic"
79860 msgstr "切换黄道显示"
79861 
79862 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
79863 #, kde-format
79864 msgid "Toggle display of the horizon line"
79865 msgstr "切换地平线显示"
79866 
79867 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
79868 #, kde-format
79869 msgid "Toggle display of the opaque ground"
79870 msgstr "切换不透明地面显示"
79871 
79872 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
79873 #, kde-format
79874 msgid "Toggle display of star name labels"
79875 msgstr "切换恒星名称标签显示"
79876 
79877 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
79878 #, kde-format
79879 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
79880 msgstr "切换恒星星等标签显示"
79881 
79882 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
79883 #, kde-format
79884 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
79885 msgstr "切换小行星名称标签显示"
79886 
79887 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
79888 #, kde-format
79889 msgid "Toggle display of comet name labels"
79890 msgstr "切换彗星名称标签显示"
79891 
79892 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
79893 #, kde-format
79894 msgid "Toggle display of planet name labels"
79895 msgstr "切换行星名称标签显示"
79896 
79897 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
79898 #, kde-format
79899 msgid "Toggle display of planet images"
79900 msgstr "切换行星图像显示"
79901 
79902 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
79903 #, kde-format
79904 msgid "Show Latin constellation names"
79905 msgstr "显示拉丁语的星座名称"
79906 
79907 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
79908 #, kde-format
79909 msgid "Show constellation names in local language"
79910 msgstr "以本地语言显示星座名称"
79911 
79912 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
79913 #, kde-format
79914 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
79915 msgstr "显示 IAU 标准星座缩写"
79916 
79917 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
79918 #, kde-format
79919 msgid "Hide Items"
79920 msgstr "隐藏项目"
79921 
79922 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
79923 #, kde-format
79924 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
79925 msgstr "瞄准显示时是否隐藏天体"
79926 
79927 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
79928 #, kde-format
79929 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
79930 msgstr "隐藏对象的时间阈值(秒)"
79931 
79932 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
79933 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
79934 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
79935 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
79936 #, kde-format
79937 msgid "double"
79938 msgstr "double"
79939 
79940 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
79941 #, kde-format
79942 msgid "Hide faint stars while slewing?"
79943 msgstr "瞄准时将恒星变暗显示吗?"
79944 
79945 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
79946 #, kde-format
79947 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
79948 msgstr "瞄准时隐藏太阳系天体吗?"
79949 
79950 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
79951 #, kde-format
79952 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
79953 msgstr "瞄准时隐藏银河吗?"
79954 
79955 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
79956 #, kde-format
79957 msgid "Hide constellation names while slewing?"
79958 msgstr "瞄准时隐藏星座名称吗?"
79959 
79960 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
79961 #, kde-format
79962 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
79963 msgstr "瞄准时隐藏星座线吗?"
79964 
79965 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
79966 #, kde-format
79967 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
79968 msgstr "瞄准时隐藏星座边界吗?"
79969 
79970 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
79971 #, kde-format
79972 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
79973 msgstr "瞄准时隐藏坐标网格吗?"
79974 
79975 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
79976 #, kde-format
79977 msgid "Skymap Options"
79978 msgstr "天图选项"
79979 
79980 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
79981 #, kde-format
79982 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
79983 msgstr "使用地平坐标吗?(否则使用赤道坐标)"
79984 
79985 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
79986 #, kde-format
79987 msgid "Set the Zoom Factor"
79988 msgstr "设定缩放因子"
79989 
79990 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
79991 #, kde-format
79992 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
79993 msgstr "为视场符号选择角大小"
79994 
79995 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
79996 #, kde-format
79997 msgid ""
79998 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
79999 "4=Bullseye)"
80000 msgstr "选择视场符号(0=矩形,1=圆形,2=十字准线,4=红心)"
80001 
80002 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
80003 #, kde-format
80004 msgid "int"
80005 msgstr "int"
80006 
80007 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
80008 #, kde-format
80009 msgid "Select color for the FOV symbol"
80010 msgstr "选择视场符号颜色"
80011 
80012 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
80013 #, kde-format
80014 msgid "string"
80015 msgstr "string"
80016 
80017 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
80018 #, kde-format
80019 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
80020 msgstr "使用动画瞄准吗?(否则“吸附”到新焦点)"
80021 
80022 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
80023 #, kde-format
80024 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
80025 msgstr "是否启用大气层折射校正?"
80026 
80027 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
80028 #, kde-format
80029 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
80030 msgstr "自动显示居中天体的名称标签吗?"
80031 
80032 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
80033 #, kde-format
80034 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
80035 msgstr "在鼠标悬停于天体上时添加临时名称标签吗?"
80036 
80037 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
80038 #, kde-format
80039 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
80040 msgstr "行星轨迹淡出为天空颜色吗(否则颜色将固定)"
80041 
80042 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
80043 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
80044 #. fields.clear();
80045 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
80046 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
80047 #. fields.clear();
80048 #.
80049 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
80050 #.
80051 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
80052 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
80053 #. fields.clear();
80054 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
80055 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
80056 #. fields.clear();
80057 #.
80058 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
80059 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
80060 #, kde-format
80061 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
80062 msgstr "星图中标明恒星的最暗星等"
80063 
80064 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
80065 #, kde-format
80066 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
80067 msgstr "旋转时隐藏的最亮星等恒星"
80068 
80069 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
80070 #, kde-format
80071 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
80072 msgstr "星图中绘制小行星的最暗星等"
80073 
80074 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
80075 #, kde-format
80076 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
80077 msgstr "星图中标明小行星的最暗星等"
80078 
80079 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
80080 #, kde-format
80081 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
80082 msgstr "彗星接近太阳小于此值时(单位 AU)在星图上标出来"
80083 
80084 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
80085 #, kde-format
80086 msgid "Could not download remote file."
80087 msgstr "无法下载远程文件。"
80088 
80089 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
80090 #, kde-format
80091 msgid "Download Error"
80092 msgstr "下载错误"
80093 
80094 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
80095 #, kde-format
80096 msgid "Save Changes to Script?"
80097 msgstr "将更改保存到脚本吗?"
80098 
80099 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
80100 #, kde-format
80101 msgid ""
80102 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
80103 "closing it?"
80104 msgstr "当前脚本有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?"
80105 
80106 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
80107 #, kde-format
80108 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
80109 msgstr "无法识别分析脚本。出错行为:%1"
80110 
80111 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
80112 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
80113 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
80114 #, kde-format
80115 msgid "true"
80116 msgstr "true"
80117 
80118 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
80119 #, kde-format
80120 msgid "Function index out of bounds."
80121 msgstr "函数索引超出边界。"
80122 
80123 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
80124 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
80125 #, kde-format
80126 msgid "false"
80127 msgstr "false"
80128 
80129 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
80130 #, kde-format
80131 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
80132 msgstr ""
80133 
80134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
80135 #: tools/scriptbuilder.ui:67
80136 #, kde-format
80137 msgid "New Script"
80138 msgstr "新建脚本"
80139 
80140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
80141 #: tools/scriptbuilder.ui:70
80142 #, kde-format
80143 msgid ""
80144 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
80145 "unsaved changes in the current script."
80146 msgstr ""
80147 
80148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
80149 #: tools/scriptbuilder.ui:101
80150 #, kde-format
80151 msgid "Open Script..."
80152 msgstr "打开脚本..."
80153 
80154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
80155 #: tools/scriptbuilder.ui:104
80156 #, kde-format
80157 msgid ""
80158 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
80159 "current script."
80160 msgstr ""
80161 
80162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
80163 #: tools/scriptbuilder.ui:135
80164 #, kde-format
80165 msgid "Save Script"
80166 msgstr "保存脚本"
80167 
80168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
80169 #: tools/scriptbuilder.ui:138
80170 #, kde-format
80171 msgid ""
80172 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
80173 "equivalent to \"Save As...\""
80174 msgstr "保存当前的脚本.如果当前的脚本从未被保存过,则此项与\"另存为\"等同"
80175 
80176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
80177 #: tools/scriptbuilder.ui:169
80178 #, kde-format
80179 msgid "Save Script As..."
80180 msgstr "脚本另存为..."
80181 
80182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
80183 #: tools/scriptbuilder.ui:172
80184 #, kde-format
80185 msgid ""
80186 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
80187 "name for the script."
80188 msgstr "将脚本保存到一个文件,可以指定文件名和脚本的名称."
80189 
80190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
80191 #: tools/scriptbuilder.ui:197
80192 #, kde-format
80193 msgid "Test Script"
80194 msgstr "测试脚本"
80195 
80196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
80197 #: tools/scriptbuilder.ui:200
80198 #, kde-format
80199 msgid ""
80200 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
80201 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
80202 msgstr ""
80203 
80204 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80205 #: tools/scriptbuilder.ui:235
80206 #, kde-format
80207 msgid "Current Script"
80208 msgstr "当前脚本"
80209 
80210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
80211 #: tools/scriptbuilder.ui:279
80212 #, kde-format
80213 msgid ""
80214 "This shows the list of commands present in the current working script. "
80215 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
80216 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
80217 "the position of the selected command."
80218 msgstr ""
80219 
80220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
80221 #: tools/scriptbuilder.ui:315
80222 #, kde-format
80223 msgid "Add Function"
80224 msgstr "添加函数"
80225 
80226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
80227 #: tools/scriptbuilder.ui:319
80228 #, kde-format
80229 msgid ""
80230 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
80231 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
80232 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
80233 msgstr ""
80234 
80235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
80236 #: tools/scriptbuilder.ui:338
80237 #, kde-format
80238 msgid "Remove Function"
80239 msgstr "删除函数"
80240 
80241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
80242 #: tools/scriptbuilder.ui:341
80243 #, kde-format
80244 msgid ""
80245 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
80246 "remove it from the script."
80247 msgstr ""
80248 
80249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
80250 #: tools/scriptbuilder.ui:360
80251 #, kde-format
80252 msgid "Copy Function"
80253 msgstr "复制函数"
80254 
80255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
80256 #: tools/scriptbuilder.ui:363
80257 #, kde-format
80258 msgid ""
80259 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
80260 "add a duplicate of the function."
80261 msgstr ""
80262 
80263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
80264 #: tools/scriptbuilder.ui:382
80265 #, kde-format
80266 msgid "Move Up"
80267 msgstr "上移(&U)"
80268 
80269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
80270 #: tools/scriptbuilder.ui:385
80271 #, kde-format
80272 msgid ""
80273 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
80274 "move it up one position in the script."
80275 msgstr ""
80276 
80277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
80278 #: tools/scriptbuilder.ui:404
80279 #, kde-format
80280 msgid "Move Down"
80281 msgstr "向下移动"
80282 
80283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
80284 #: tools/scriptbuilder.ui:407
80285 #, kde-format
80286 msgid ""
80287 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
80288 "move it down one position in the script."
80289 msgstr ""
80290 
80291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80292 #: tools/scriptbuilder.ui:434
80293 #, kde-format
80294 msgid "Function Arguments"
80295 msgstr "函数参数"
80296 
80297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80298 #: tools/scriptbuilder.ui:465
80299 #, kde-format
80300 msgid "Function Browser"
80301 msgstr "函数浏览器"
80302 
80303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
80304 #: tools/scriptbuilder.ui:512
80305 #, kde-format
80306 msgid "Function Help"
80307 msgstr "函数帮助"
80308 
80309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
80310 #: tools/scriptbuilder.ui:515
80311 #, kde-format
80312 msgid ""
80313 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
80314 "some brief documentation about the function."
80315 msgstr ""
80316 
80317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
80318 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
80319 #, kde-format
80320 msgid "Enter name for the script"
80321 msgstr "输入脚本的名称"
80322 
80323 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
80324 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
80325 #, kde-format
80326 msgid ""
80327 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
80328 "descriptive line of text."
80329 msgstr "键入脚本名称。这个不是文件的名称,仅是对文本的一行简短描述。"
80330 
80331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
80332 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
80333 #, kde-format
80334 msgid "Enter author's name"
80335 msgstr "输入作者名称"
80336 
80337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80338 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
80339 #, kde-format
80340 msgid "Script name:"
80341 msgstr "脚本名称:"
80342 
80343 #: tools/skycalendar.cpp:45
80344 #, kde-format
80345 msgctxt "@title:window"
80346 msgid "Sky Calendar"
80347 msgstr "星历表"
80348 
80349 #: tools/skycalendar.cpp:52
80350 #, kde-format
80351 msgid "Print the Sky Calendar"
80352 msgstr "打印星历表"
80353 
80354 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
80355 #, kde-format
80356 msgid "Please Wait"
80357 msgstr "请稍候"
80358 
80359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
80360 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
80361 #, kde-format
80362 msgid "Plot Planetary Almanac"
80363 msgstr "绘制行星年历"
80364 
80365 #: tools/skycalendar.cpp:325
80366 #, kde-format
80367 msgctxt "A planet rises from the horizon"
80368 msgid "%1 rises"
80369 msgstr "%1 升起"
80370 
80371 #: tools/skycalendar.cpp:347
80372 #, kde-format
80373 msgctxt "A planet sets from the horizon"
80374 msgid "%1 sets"
80375 msgstr "%1 落下"
80376 
80377 #: tools/skycalendar.cpp:369
80378 #, kde-format
80379 msgctxt "A planet transits across the meridian"
80380 msgid "%1 transits"
80381 msgstr "%1 中天"
80382 
80383 #: tools/skycalendar.cpp:406
80384 #, kde-format
80385 msgctxt "@title:window"
80386 msgid "Print sky calendar"
80387 msgstr "打印星历表"
80388 
80389 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80390 #: tools/skycalendar.ui:86
80391 #, kde-format
80392 msgid "Grids and Labels"
80393 msgstr "网格与标签"
80394 
80395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
80396 #: tools/skycalendar.ui:100
80397 #, kde-format
80398 msgid "Month dividers"
80399 msgstr "月份分割器"
80400 
80401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
80402 #: tools/skycalendar.ui:110
80403 #, kde-format
80404 msgid "Interval dividers"
80405 msgstr "间隔分割器"
80406 
80407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
80408 #: tools/skycalendar.ui:121
80409 #, kde-format
80410 msgid "Vertical grid"
80411 msgstr "垂直网格"
80412 
80413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
80414 #: tools/skycalendar.ui:131
80415 #, kde-format
80416 msgid "Current day"
80417 msgstr "当前日"
80418 
80419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80420 #: tools/skycalendar.ui:164
80421 #, kde-format
80422 msgid "Year:"
80423 msgstr "年份:"
80424 
80425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80426 #: tools/skycalendar.ui:193
80427 #, kde-format
80428 msgid "Interval:"
80429 msgstr "间隔:"
80430 
80431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80432 #: tools/skycalendar.ui:215
80433 #, kde-format
80434 msgid "day(s)"
80435 msgstr "日"
80436 
80437 #: tools/starhopper.cpp:104
80438 #, kde-format
80439 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
80440 msgstr ""
80441 
80442 #: tools/starhopper.cpp:110
80443 #, kde-format
80444 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
80445 msgstr ""
80446 
80447 #: tools/starhopper.cpp:297
80448 #, kde-format
80449 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
80450 msgstr "三角形(星等相似)"
80451 
80452 #: tools/starhopper.cpp:314
80453 #, kde-format
80454 msgid "right-angled triangle"
80455 msgstr "直角三角形"
80456 
80457 #: tools/starhopper.cpp:321
80458 #, kde-format
80459 msgid "isosceles triangle"
80460 msgstr "等腰三角形"
80461 
80462 #: tools/starhopper.cpp:325
80463 #, kde-format
80464 msgid "straight line of 3 stars"
80465 msgstr "3颗星的直线"
80466 
80467 #: tools/starhopper.cpp:333
80468 #, kde-format
80469 msgid "equilateral triangle"
80470 msgstr "等边三角形"
80471 
80472 #: tools/starhopper.cpp:340
80473 #, kde-format
80474 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
80475 msgstr ""
80476 
80477 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
80478 #, kde-format
80479 msgid ""
80480 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
80481 "smaller FOV or changing the source point"
80482 msgstr ""
80483 
80484 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
80485 #: tools/starhopperdialog.ui:14
80486 #, kde-format
80487 msgid "Star-Hopper Results"
80488 msgstr "跳跃法结果"
80489 
80490 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
80491 #, kde-kuit-format
80492 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
80493 msgstr "不可见:大约在 %2 地平线下 %1 度"
80494 
80495 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
80496 #, kde-kuit-format
80497 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
80498 msgstr "现在可见:大约 %1 度在 %2 地平线上"
80499 
80500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
80501 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
80502 #, kde-format
80503 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
80504 msgstr "从列表中选择要用的望远镜,或添加新望远镜。"
80505 
80506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
80507 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
80508 #, kde-format
80509 msgid "Telescope Details"
80510 msgstr "望远镜详情"
80511 
80512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
80513 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
80514 #, kde-format
80515 msgid "Vendor: "
80516 msgstr "厂商:"
80517 
80518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
80519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
80520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
80521 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
80522 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
80523 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
80524 #, kde-format
80525 msgid "--        "
80526 msgstr "--        "
80527 
80528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
80529 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
80530 #, kde-format
80531 msgid "Add new telescope"
80532 msgstr "添加新望远镜"
80533 
80534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
80535 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
80536 #, kde-format
80537 msgid "Binoculars"
80538 msgstr "双筒望远镜"
80539 
80540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
80541 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
80542 #, kde-format
80543 msgid "Specify aperture:"
80544 msgstr "指定口径:"
80545 
80546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
80547 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
80548 #, kde-format
80549 msgid ""
80550 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
80551 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
80552 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
80553 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
80554 msgstr ""
80555 "<p>您的夜空中光害有多严重?请依据<b>波特尔暗空分类法</b>给您的夜空进行 1-9 级"
80556 "的评级。<b>1</b> 表示<b>完全黑暗的天空</b>,而 <b>9</b> 则表示 <b>光害严重</"
80557 "b>。</p>"
80558 
80559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
80560 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
80561 #, kde-format
80562 msgid " 1 "
80563 msgstr " 1 "
80564 
80565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
80566 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
80567 #, kde-format
80568 msgid "9  "
80569 msgstr "9  "
80570 
80571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
80572 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
80573 #, kde-format
80574 msgid ""
80575 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
80576 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
80577 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
80578 "a></p></body></html>"
80579 msgstr ""
80580 "<html><head/><body><p align=\"right\">获取帮助:<a href=\"https://en."
80581 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
80582 "underline; color:#004183;\">维基百科里的波特尔暗空分类法</span></a></p></"
80583 "body></html>"
80584 
80585 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
80586 #, kde-kuit-format
80587 msgid "Magnitude:  --"
80588 msgstr "星等:--"
80589 
80590 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
80591 #, kde-kuit-format
80592 msgid "Magnitude: %1"
80593 msgstr "星等: %1"
80594 
80595 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
80596 #, kde-kuit-format
80597 msgid "Surface Brightness: %1"
80598 msgstr "表面亮度:%1"
80599 
80600 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
80601 #, kde-kuit-format
80602 msgid "Size: %1"
80603 msgstr "大小:%1"
80604 
80605 #: tools/wutdialog.cpp:39
80606 #, kde-format
80607 msgctxt "@title:window"
80608 msgid "What's up Tonight"
80609 msgstr "今夜天象"
80610 
80611 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
80612 #, kde-format
80613 msgid "at %1"
80614 msgstr "于 %1"
80615 
80616 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
80617 #, kde-format
80618 msgid "The night of %1"
80619 msgstr "%1 的夜晚"
80620 
80621 #: tools/wutdialog.cpp:100
80622 #, kde-format
80623 msgid "Star Clusters"
80624 msgstr "星团"
80625 
80626 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
80627 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
80628 #, kde-format
80629 msgid "circumpolar"
80630 msgstr "天极"
80631 
80632 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
80633 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
80634 #, kde-format
80635 msgid "does not rise"
80636 msgstr "不升起"
80637 
80638 #: tools/wutdialog.cpp:178
80639 #, kde-format
80640 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
80641 msgid "Sunset: %1 on %2"
80642 msgstr "日出:%1 在 %2"
80643 
80644 #: tools/wutdialog.cpp:181
80645 #, kde-format
80646 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
80647 msgid "Sunrise: %1 on %2"
80648 msgstr "日落:%1 在 %2"
80649 
80650 #: tools/wutdialog.cpp:184
80651 #, kde-format
80652 msgid "Night duration: %1"
80653 msgstr "夜长:%1"
80654 
80655 #: tools/wutdialog.cpp:186
80656 #, kde-format
80657 msgid "Night duration: %1 hours"
80658 msgstr "夜长:%1 小时"
80659 
80660 #: tools/wutdialog.cpp:188
80661 #, kde-format
80662 msgid "Night duration: %1 hour"
80663 msgstr "夜长:%1 小时"
80664 
80665 #: tools/wutdialog.cpp:190
80666 #, kde-format
80667 msgid "Night duration: %1 minutes"
80668 msgstr "夜长:%1 分钟"
80669 
80670 #: tools/wutdialog.cpp:192
80671 #, kde-format
80672 msgid "Night duration: %1 minute"
80673 msgstr "夜长:%1 分钟"
80674 
80675 #: tools/wutdialog.cpp:222
80676 #, kde-format
80677 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
80678 msgstr "月出:%1 在 %2"
80679 
80680 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
80681 #, kde-format
80682 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
80683 msgstr "月落:%1 在 %2"
80684 
80685 #: tools/wutdialog.cpp:497
80686 #, kde-format
80687 msgid "No Object Selected"
80688 msgstr "没有选中天体"
80689 
80690 #: tools/wutdialog.cpp:506
80691 #, kde-format
80692 msgid "Object Not Found"
80693 msgstr "天体未找到"
80694 
80695 #: tools/wutdialog.cpp:541
80696 #, kde-format
80697 msgid "Rises at: %1"
80698 msgstr "升起时间:%1"
80699 
80700 #: tools/wutdialog.cpp:542
80701 #, kde-format
80702 msgid "Transits at: %1"
80703 msgstr "中天时间:%1"
80704 
80705 #: tools/wutdialog.cpp:543
80706 #, kde-format
80707 msgid "Sets at: %1"
80708 msgstr "落下时间:%1"
80709 
80710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
80711 #: tools/wutdialog.ui:36
80712 #, kde-format
80713 msgid "The night of DATE"
80714 msgstr "DATE 的夜晚"
80715 
80716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
80717 #: tools/wutdialog.ui:43
80718 #, kde-format
80719 msgid "Choose a new date"
80720 msgstr "选择新日期"
80721 
80722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
80723 #: tools/wutdialog.ui:46
80724 #, kde-format
80725 msgid ""
80726 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
80727 "Note that the date of the main window is not changed."
80728 msgstr ""
80729 
80730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
80731 #: tools/wutdialog.ui:49
80732 #, kde-format
80733 msgid "Change Date..."
80734 msgstr "更改日期..."
80735 
80736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
80737 #: tools/wutdialog.ui:79
80738 #, kde-format
80739 msgid "at LOCATION"
80740 msgstr "在 LOCATION"
80741 
80742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
80743 #: tools/wutdialog.ui:86
80744 #, kde-format
80745 msgid "Choose a new geographic location"
80746 msgstr "选择新的地理位置"
80747 
80748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
80749 #: tools/wutdialog.ui:89
80750 #, kde-format
80751 msgid ""
80752 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
80753 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
80754 msgstr ""
80755 
80756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80757 #: tools/wutdialog.ui:92
80758 #, kde-format
80759 msgid "Change Location..."
80760 msgstr "更改位置..."
80761 
80762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
80763 #: tools/wutdialog.ui:105
80764 #, kde-format
80765 msgid "Show objects which are up:"
80766 msgstr "显示正在地平线上的天体:"
80767 
80768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
80769 #: tools/wutdialog.ui:121
80770 #, kde-format
80771 msgid "Choose time interval"
80772 msgstr "选择时间间隔"
80773 
80774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
80775 #: tools/wutdialog.ui:124
80776 #, kde-format
80777 msgid ""
80778 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
80779 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
80780 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
80781 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
80782 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
80783 msgstr ""
80784 
80785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
80786 #: tools/wutdialog.ui:128
80787 #, kde-format
80788 msgid "In the Evening"
80789 msgstr "晚间"
80790 
80791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
80792 #: tools/wutdialog.ui:133
80793 #, kde-format
80794 msgid "In the Morning"
80795 msgstr "早间"
80796 
80797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
80798 #: tools/wutdialog.ui:138
80799 #, kde-format
80800 msgid "Any Time Tonight"
80801 msgstr "今晚任何时间"
80802 
80803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80804 #: tools/wutdialog.ui:146
80805 #, kde-format
80806 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
80807 msgstr "显示亮于此星等的天体:"
80808 
80809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
80810 #: tools/wutdialog.ui:202
80811 #, kde-format
80812 msgid "Time of moon rise"
80813 msgstr "月出时间"
80814 
80815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
80816 #: tools/wutdialog.ui:205
80817 #, kde-format
80818 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
80819 msgstr "显示选中日期的月出时间"
80820 
80821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
80822 #: tools/wutdialog.ui:208
80823 #, kde-format
80824 msgid "Moon rise:  13:19"
80825 msgstr "月出:13:19"
80826 
80827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
80828 #: tools/wutdialog.ui:227
80829 #, kde-format
80830 msgid "Duration of night for selected date"
80831 msgstr "选中日期的夜长"
80832 
80833 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
80834 #: tools/wutdialog.ui:230
80835 #, kde-format
80836 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
80837 msgstr "显示选中日期日落和日出之间的长度。"
80838 
80839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
80840 #: tools/wutdialog.ui:233
80841 #, kde-format
80842 msgid "Night duration: 11:00 hours"
80843 msgstr "夜长:11:00 小时"
80844 
80845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
80846 #: tools/wutdialog.ui:252
80847 #, kde-format
80848 msgid "Time of sunset"
80849 msgstr "日落时间"
80850 
80851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
80852 #: tools/wutdialog.ui:255
80853 #, kde-format
80854 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
80855 msgstr "显示选中日期的日落时间。"
80856 
80857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
80858 #: tools/wutdialog.ui:258
80859 #, kde-format
80860 msgid "Sunset:  19:15"
80861 msgstr "日落:19:15"
80862 
80863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
80864 #: tools/wutdialog.ui:277
80865 #, kde-format
80866 msgid "Time of moon set"
80867 msgstr "月落时间"
80868 
80869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
80870 #: tools/wutdialog.ui:280
80871 #, kde-format
80872 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
80873 msgstr "显示选中日期的月落时间。"
80874 
80875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
80876 #: tools/wutdialog.ui:283
80877 #, kde-format
80878 msgid "Moon set: 04:27 "
80879 msgstr "月落时间:04:27"
80880 
80881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
80882 #: tools/wutdialog.ui:302
80883 #, kde-format
80884 msgid "Time of sunrise"
80885 msgstr "日出时间"
80886 
80887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
80888 #: tools/wutdialog.ui:305
80889 #, kde-format
80890 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
80891 msgstr "显示选中日期的日出时间。"
80892 
80893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
80894 #: tools/wutdialog.ui:308
80895 #, kde-format
80896 msgid "Sunrise:  07:15"
80897 msgstr "日出:07:15"
80898 
80899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
80900 #: tools/wutdialog.ui:327
80901 #, kde-format
80902 msgid "Moon's illumination fraction"
80903 msgstr "月球的照度"
80904 
80905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
80906 #: tools/wutdialog.ui:330
80907 #, kde-format
80908 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
80909 msgstr "显示选定城市的纬度"
80910 
80911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
80912 #: tools/wutdialog.ui:333
80913 #, no-c-format, kde-format
80914 msgid "Moon illum: 42%"
80915 msgstr "月照:42%"
80916 
80917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
80918 #: tools/wutdialog.ui:356
80919 #, kde-format
80920 msgid "Select a category:"
80921 msgstr "选择类别:"
80922 
80923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
80924 #: tools/wutdialog.ui:374
80925 #, kde-format
80926 msgid "Matching objects:"
80927 msgstr "匹配天体:"
80928 
80929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
80930 #: tools/wutdialog.ui:397
80931 #, kde-format
80932 msgid "Object Name"
80933 msgstr "天体名称"
80934 
80935 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
80936 #: tools/wutdialog.ui:409
80937 #, kde-format
80938 msgid ""
80939 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
80940 "the selected date."
80941 msgstr "落下时间:"
80942 
80943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
80944 #: tools/wutdialog.ui:412
80945 #, kde-format
80946 msgid "Rises at:  22:12"
80947 msgstr "升起时间:22:12"
80948 
80949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
80950 #: tools/wutdialog.ui:422
80951 #, kde-format
80952 msgid ""
80953 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
80954 "meridian on the selected date."
80955 msgstr ""
80956 
80957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
80958 #: tools/wutdialog.ui:425
80959 #, kde-format
80960 msgid "Transits at:  03:45"
80961 msgstr "中天时间:03:45"
80962 
80963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
80964 #: tools/wutdialog.ui:435
80965 #, kde-format
80966 msgid ""
80967 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
80968 "the selected date."
80969 msgstr "落下时间:"
80970 
80971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
80972 #: tools/wutdialog.ui:438
80973 #, kde-format
80974 msgid "Sets at:  08:22"
80975 msgstr "落下时间:08:22"
80976 
80977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
80978 #: tools/wutdialog.ui:461
80979 #, kde-format
80980 msgid "Center this object in the sky display"
80981 msgstr "在天空显示时将此天体居中"
80982 
80983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
80984 #: tools/wutdialog.ui:464
80985 #, kde-format
80986 msgid ""
80987 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
80988 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
80989 msgstr ""
80990 "将当前天体置于中心,同时开始对其进行跟踪。与弹出菜单中的\"置中并跟踪\"项等"
80991 "同。"
80992 
80993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
80994 #: tools/wutdialog.ui:467
80995 #, kde-format
80996 msgid "Center Object"
80997 msgstr "居中天体"
80998 
80999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
81000 #: tools/wutdialog.ui:474
81001 #, kde-format
81002 msgid "Open the Object Details window"
81003 msgstr "打开天体细节窗口"
81004 
81005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
81006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
81007 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
81008 #, kde-format
81009 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
81010 msgstr "打开突出显示天体的细节窗口。"
81011 
81012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
81013 #: tools/wutdialog.ui:480
81014 #, kde-format
81015 msgid "Object Details..."
81016 msgstr "天体细节..."
81017 
81018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
81019 #: tools/wutdialog.ui:487
81020 #, kde-format
81021 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
81022 msgstr "将选中的天体加入到观测列表中."
81023 
81024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
81025 #: tools/wutdialog.ui:493
81026 #, kde-format
81027 msgid "Add to List"
81028 msgstr "添加到列表"
81029 
81030 #: widgets/dmsbox.cpp:39
81031 #, kde-format
81032 msgid "Angle value in degrees."
81033 msgstr "以度为单位的角度值"
81034 
81035 #: widgets/dmsbox.cpp:39
81036 #, kde-format
81037 msgid "Angle value in hours."
81038 msgstr "以时为单位的角度值"
81039 
81040 #: widgets/dmsbox.cpp:46
81041 #, kde-format
81042 msgid ""
81043 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
81044 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
81045 msgstr "这里用度来表述角度。三个数值分别表示角度的度、角分、角秒。"
81046 
81047 #: widgets/dmsbox.cpp:52
81048 #, kde-format
81049 msgid ""
81050 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
81051 "angle's hours, minutes, and seconds."
81052 msgstr "这里用时为单位来表述角度。三个数值分别表示角度的时、分、秒。"
81053 
81054 #: widgets/dmsbox.cpp:61
81055 #, kde-format
81056 msgid ""
81057 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
81058 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
81059 msgstr ""
81060 "  您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或是用空格或冒号来 指定的度、角"
81061 "分、角秒。"
81062 
81063 #: widgets/dmsbox.cpp:65
81064 #, kde-format
81065 msgid ""
81066 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
81067 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
81068 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
81069 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
81070 msgstr ""
81071 "以度为单位输入一个角度值。这个角度可以用一个简单的整数(比如\"12\")来表述, 或"
81072 "者用一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用空格或冒号指定角度、角分、角秒(比如 "
81073 "\"12:20\",\"12:20:00\",\"12 20\",\"12 20 00\"等等)"
81074 
81075 #: widgets/dmsbox.cpp:73
81076 #, kde-format
81077 msgid ""
81078 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
81079 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
81080 msgstr ""
81081 "您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或者是通过空格或冒号分隔指定的时分"
81082 "秒。"
81083 
81084 #: widgets/dmsbox.cpp:77
81085 #, kde-format
81086 msgid ""
81087 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
81088 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
81089 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
81090 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
81091 msgstr ""
81092 "以时为单位输入一个角度值(360度为24时)。这个角度可以用一个整数(比如\"12\"), "
81093 "一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用冒号或空格来表示时分秒(比如\"12:20\","
81094 "\"12:20:00\", \"12 20\",\"12 20 00\"等等)"
81095 
81096 #: widgets/fovwidget.cpp:39
81097 #, kde-format
81098 msgctxt "angular size in arcminutes"
81099 msgid "%1 x %2 arcmin"
81100 msgstr "%1 x %2 角分"
81101 
81102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
81104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
81105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
81106 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
81107 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
81108 #, kde-format
81109 msgid "..."
81110 msgstr "…"
81111 
81112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
81113 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
81114 #, kde-format
81115 msgid "Previous Year"
81116 msgstr "前一年"
81117 
81118 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
81119 #, kde-format
81120 msgctxt "Local Time"
81121 msgid "LT: "
81122 msgstr "地方时:"
81123 
81124 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
81125 #, kde-format
81126 msgctxt "Universal Time"
81127 msgid "UT: "
81128 msgstr "世界时:"
81129 
81130 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
81131 #, kde-format
81132 msgctxt "Sidereal Time"
81133 msgid "ST: "
81134 msgstr "恒星时:"
81135 
81136 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
81137 #, kde-format
81138 msgctxt "Julian Day"
81139 msgid "JD: "
81140 msgstr "儒略日:"
81141 
81142 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
81143 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
81144 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
81145 #, kde-format
81146 msgctxt "Longitude"
81147 msgid "Long:"
81148 msgstr "经度:"
81149 
81150 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
81151 #, kde-format
81152 msgctxt "Latitude"
81153 msgid "Lat:"
81154 msgstr "纬度:"
81155 
81156 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
81157 #, kde-format
81158 msgctxt "Hour Angle"
81159 msgid "HA"
81160 msgstr "时角"
81161 
81162 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
81163 #, kde-format
81164 msgctxt "Zenith Angle"
81165 msgid "ZA"
81166 msgstr "天顶角"
81167 
81168 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
81169 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
81170 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
81171 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
81172 #: widgets/timespinbox.cpp:125
81173 #, kde-format
81174 msgctxt "seconds"
81175 msgid "secs"
81176 msgstr "秒"
81177 
81178 #: widgets/timespinbox.cpp:120
81179 #, kde-format
81180 msgctxt "second"
81181 msgid "sec"
81182 msgstr "秒"
81183 
81184 #: widgets/timespinbox.cpp:126
81185 #, kde-format
81186 msgctxt "minute"
81187 msgid "min"
81188 msgstr "min"
81189 
81190 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
81191 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
81192 #: widgets/timespinbox.cpp:131
81193 #, kde-format
81194 msgctxt "minutes"
81195 msgid "mins"
81196 msgstr "分"
81197 
81198 #: widgets/timespinbox.cpp:132
81199 #, kde-format
81200 msgid "hour"
81201 msgstr "小时"
81202 
81203 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
81204 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
81205 #, kde-format
81206 msgctxt "hours"
81207 msgid "hrs"
81208 msgstr "小时"
81209 
81210 #: widgets/timespinbox.cpp:142
81211 #, kde-format
81212 msgctxt "sidereal day"
81213 msgid "sid day"
81214 msgstr "恒星日"
81215 
81216 #: widgets/timespinbox.cpp:143
81217 #, kde-format
81218 msgid "day"
81219 msgstr "天"
81220 
81221 #: widgets/timespinbox.cpp:147
81222 #, kde-format
81223 msgid "week"
81224 msgstr "周"
81225 
81226 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
81227 #, kde-format
81228 msgctxt "weeks"
81229 msgid "wks"
81230 msgstr "周"
81231 
81232 #: widgets/timespinbox.cpp:150
81233 #, kde-format
81234 msgid "month"
81235 msgstr "月"
81236 
81237 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
81238 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
81239 #: widgets/timespinbox.cpp:155
81240 #, kde-format
81241 msgctxt "months"
81242 msgid "mths"
81243 msgstr "月"
81244 
81245 #: widgets/timespinbox.cpp:156
81246 #, kde-format
81247 msgid "year"
81248 msgstr "年"
81249 
81250 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
81251 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
81252 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
81253 #: widgets/timespinbox.cpp:163
81254 #, kde-format
81255 msgctxt "years"
81256 msgid "yrs"
81257 msgstr "年"
81258 
81259 #: widgets/timestepbox.cpp:22
81260 #, kde-format
81261 msgid "Adjust time step"
81262 msgstr "调整时间步长"
81263 
81264 #: widgets/timestepbox.cpp:23
81265 #, kde-format
81266 msgid "Adjust time step units"
81267 msgstr "调整时间步长单位"
81268 
81269 #: widgets/timestepbox.cpp:26
81270 #, kde-format
81271 msgid ""
81272 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
81273 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
81274 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
81275 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
81276 "\n"
81277 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
81278 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
81279 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
81280 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
81281 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
81282 "sec\""
81283 msgstr ""
81284 "设置模拟时钟的时间。设置为“1秒”表示模拟时钟根据CPU时钟运转。 较高的值使得它运"
81285 "转较快,反之则较慢。设置负值则会时间倒流。\n"
81286 "\n"
81287 "这里有一对向上、向下的按钮。左边的上下键用来控制时间的值。右边的则用来控制时"
81288 "间的单位。 比如,当单位为“1分”时,按右侧的向上键可以将其调节为“1小时”,右侧向"
81289 "下键则将其调节为“1秒”"
81290 
81291 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
81292 #, kde-format
81293 msgid "Increase Time Scale"
81294 msgstr "增加时间尺度"
81295 
81296 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
81297 #, kde-format
81298 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
81299 msgstr "增加时间尺度到更大的单位"
81300 
81301 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
81302 #, kde-format
81303 msgid "Decrease Time Scale"
81304 msgstr "缩短时间尺度"
81305 
81306 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
81307 #, kde-format
81308 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
81309 msgstr "缩短时间尺度到更小的单位"
81310 
81311 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
81312 #, kde-format
81313 msgctxt "Map projection method"
81314 msgid "No projection"
81315 msgstr "不投影"
81316 
81317 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
81318 #, kde-format
81319 msgctxt "Map projection method"
81320 msgid "Ancient"
81321 msgstr "Ancient投影"
81322 
81323 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
81324 #, kde-format
81325 msgctxt "Map projection method"
81326 msgid "Azimuthal"
81327 msgstr "方位角投影"
81328 
81329 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
81330 #, kde-format
81331 msgctxt "Map projection method"
81332 msgid "Bonne"
81333 msgstr "等积伪圆锥(彭纳)投影"
81334 
81335 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
81336 #, kde-format
81337 msgctxt "Map projection method"
81338 msgid "Gnomonic"
81339 msgstr "球心切面投影"
81340 
81341 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
81342 #, kde-format
81343 msgctxt "Map projection method"
81344 msgid "Hemisphere"
81345 msgstr "球面投影"
81346 
81347 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
81348 #, kde-format
81349 msgctxt "Map projection method"
81350 msgid "Lambert"
81351 msgstr "兰勃特投影"
81352 
81353 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
81354 #, kde-format
81355 msgctxt "Map projection method"
81356 msgid "Mercator"
81357 msgstr "墨卡托投影图"
81358 
81359 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
81360 #, kde-format
81361 msgctxt "Map projection method"
81362 msgid "Mollweide"
81363 msgstr "毛尔威特投影"
81364 
81365 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
81366 #, kde-format
81367 msgctxt "Map projection method"
81368 msgid "Orthographic"
81369 msgstr "正投影"
81370 
81371 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
81372 #, kde-format
81373 msgctxt "Map projection method"
81374 msgid "Peters"
81375 msgstr "格尔-彼得投影"
81376 
81377 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
81378 #, kde-format
81379 msgctxt "Map projection method"
81380 msgid "Polyconic"
81381 msgstr "多圆锥投影"
81382 
81383 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
81384 #, kde-format
81385 msgctxt "Map projection method"
81386 msgid "Rectangular"
81387 msgstr "矩形投影"
81388 
81389 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
81390 #, kde-format
81391 msgctxt "Map projection method"
81392 msgid "TSC"
81393 msgstr "TSC 投影"
81394 
81395 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
81396 #, kde-format
81397 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
81398 msgstr "Windows 不支持管道文件"
81399 
81400 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
81401 #, kde-format
81402 msgctxt "@title:window"
81403 msgid "Select XPlanet Config File"
81404 msgstr "选择 XPlanet 配置文件"
81405 
81406 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
81407 #, kde-format
81408 msgctxt "@title:window"
81409 msgid "Select XPlanet Star Map File"
81410 msgstr "选择 XPlanet 星图文件"
81411 
81412 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
81413 #, kde-format
81414 msgctxt "@title:window"
81415 msgid "Select XPlanet Arc File"
81416 msgstr "选择 XPlanet Arc 文件"
81417 
81418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
81419 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
81420 #, kde-format
81421 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
81422 msgstr "Xplanet二进制文件是应用程序包的内部文件"
81423 
81424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
81425 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
81426 #, kde-format
81427 msgid "Xplanet path:"
81428 msgstr "Xplanet 路径:"
81429 
81430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
81431 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
81432 #, kde-format
81433 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
81434 msgstr "在此输入xplanet的所在路径"
81435 
81436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
81437 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
81438 #, kde-format
81439 msgid "Window size: "
81440 msgstr "窗口大小:"
81441 
81442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
81443 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
81444 #, kde-format
81445 msgid "Set the width of window"
81446 msgstr "设定窗口宽度"
81447 
81448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
81449 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
81450 #, kde-format
81451 msgid "Set the width of the xplanet image"
81452 msgstr "设置 xplanet 图像宽度"
81453 
81454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
81455 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
81456 #, kde-format
81457 msgid "Set the height of window"
81458 msgstr "设定窗口高度"
81459 
81460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
81461 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
81462 #, kde-format
81463 msgid "Set the height of the xplanet image"
81464 msgstr "设置 xplanet 图像高度"
81465 
81466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
81467 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
81468 #, kde-format
81469 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
81470 msgstr "KStars 用于等待 XPlanet 完成的时长,超时后放弃。"
81471 
81472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81473 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
81474 #, kde-format
81475 msgid "XPlanet timeout:"
81476 msgstr "XPlanet 超时:"
81477 
81478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81479 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
81480 #, kde-format
81481 msgid "Animation delay:"
81482 msgstr "动画延时:"
81483 
81484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
81485 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
81486 #, kde-format
81487 msgid "The delay between frames for the animation"
81488 msgstr "动画帧之间的延迟"
81489 
81490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
81491 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
81492 #, kde-format
81493 msgid "Use KStars's FOV?"
81494 msgstr "使用 KStars 的视场?"
81495 
81496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
81497 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
81498 #, kde-format
81499 msgid ""
81500 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
81501 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
81502 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
81503 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
81504 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
81505 "enhancement.</p></body></html>"
81506 msgstr ""
81507 
81508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
81509 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
81510 #, kde-format
81511 msgid "Use FIFO File"
81512 msgstr "使用管道文件"
81513 
81514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81515 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
81516 #, kde-format
81517 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
81518 msgstr "(保存到内存,而不是硬盘)"
81519 
81520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
81521 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
81522 #, kde-format
81523 msgid "Use kstars's FOV?"
81524 msgstr "使用 KStars 的视场?"
81525 
81526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
81527 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
81528 #, kde-format
81529 msgid "Use kstars's FOV"
81530 msgstr "使用 KStars 的视场"
81531 
81532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
81533 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
81534 #, kde-format
81535 msgid "Base magnitude:"
81536 msgstr "基础星等:"
81537 
81538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
81539 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
81540 #, kde-format
81541 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
81542 msgstr "一颗在此指定的星等的恒星将被绘制为1像素"
81543 
81544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
81545 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
81546 #, kde-format
81547 msgid "Config file:"
81548 msgstr "配置文件:"
81549 
81550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
81551 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
81552 #, kde-format
81553 msgid "Config file path"
81554 msgstr "配置文件路径"
81555 
81556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
81557 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
81558 #, kde-format
81559 msgid "Use the specified configuration file"
81560 msgstr "使用指定的配置文件"
81561 
81562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
81563 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
81564 #, kde-format
81565 msgid "Use custom star map?"
81566 msgstr "使用自定义星图吗?"
81567 
81568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
81569 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
81570 #, kde-format
81571 msgid "Star map:"
81572 msgstr "星图:"
81573 
81574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
81575 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
81576 #, kde-format
81577 msgid "Arc file:"
81578 msgstr "Arc 文件:"
81579 
81580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
81581 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
81582 #, kde-format
81583 msgid "Arc file path"
81584 msgstr "Arc 文件路径"
81585 
81586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
81587 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
81588 #, kde-format
81589 msgid "Radius of the glare around the Sun."
81590 msgstr "太阳周围光芒的半径。"
81591 
81592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
81593 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
81594 #, kde-format
81595 msgid ""
81596 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
81597 "the Sun.  The default value is 28."
81598 msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。"
81599 
81600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
81601 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
81602 #, kde-format
81603 msgid "Glare of sun:"
81604 msgstr "太阳光芒:"
81605 
81606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
81607 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
81608 #, kde-format
81609 msgid "Output file quality:"
81610 msgstr "输出文件质量:"
81611 
81612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
81613 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
81614 #, kde-format
81615 msgid "JPEG Quality"
81616 msgstr "JPEG 质量"
81617 
81618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81619 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
81620 #, kde-format
81621 msgid ""
81622 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
81623 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
81624 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
81625 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
81626 "a> "
81627 msgstr ""
81628 "XPlanet 需要地图才能正常运行,但它并不自带大量行星地图。 您需要下载一些地图以"
81629 "获得XPlanet 的完整体验。 这有一个很好的起点: <a href=\"http://xplanet."
81630 "sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> "
81631 
81632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
81633 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
81634 #, kde-format
81635 msgid "XPlanet Planet Maps"
81636 msgstr "XPlanet 行星图"
81637 
81638 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
81639 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
81640 #, kde-format
81641 msgid "Labels and markers"
81642 msgstr "标签与标记"
81643 
81644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
81645 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
81646 #, kde-format
81647 msgid "GMT"
81648 msgstr "GMT"
81649 
81650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
81651 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
81652 #, kde-format
81653 msgid "Label string:"
81654 msgstr "标签字符串:"
81655 
81656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
81657 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
81658 #, kde-format
81659 msgid "Specify the text of the first line of the label."
81660 msgstr "指定标签第一行的文字。"
81661 
81662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
81663 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
81664 #, no-c-format, kde-format
81665 msgid ""
81666 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
81667 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
81668 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
81669 "name."
81670 msgstr ""
81671 "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o "
81672 "会被替代为原始名。"
81673 
81674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
81675 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
81676 #, kde-format
81677 msgid "Date format:"
81678 msgstr "日期格式:"
81679 
81680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
81681 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
81682 #, kde-format
81683 msgid "Specify the format for the date/time label."
81684 msgstr "指定日期/时间标签的格式。"
81685 
81686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
81687 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
81688 #, no-c-format, kde-format
81689 msgid ""
81690 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
81691 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
81692 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
81693 msgstr ""
81694 "指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c "
81695 "%Z”,这将显示日期,时间以及时区。"
81696 
81697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
81698 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
81699 #, kde-format
81700 msgid "Font size:"
81701 msgstr "字体大小:"
81702 
81703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
81704 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
81705 #, kde-format
81706 msgid "Label position:"
81707 msgstr "标签位置:"
81708 
81709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
81710 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
81711 #, kde-format
81712 msgid "Show label?"
81713 msgstr "显示标签吗?"
81714 
81715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
81716 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
81717 #, kde-format
81718 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
81719 msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。"
81720 
81721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
81722 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
81723 #, kde-format
81724 msgid "Show label:"
81725 msgstr ""
81726 
81727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81728 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
81729 #, kde-format
81730 msgid "Markers"
81731 msgstr "马克笔颜色"
81732 
81733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
81734 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
81735 #, kde-format
81736 msgid "Use marker file?"
81737 msgstr "使用标记文件?"
81738 
81739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
81740 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
81741 #, kde-format
81742 msgid "Use marker file:"
81743 msgstr "使用标记文件:"
81744 
81745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
81746 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
81747 #, kde-format
81748 msgid ""
81749 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
81750 "background stars."
81751 msgstr "指定一个包含用户自定义标记数据的文件来显示在背景星中"
81752 
81753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
81754 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
81755 #, kde-format
81756 msgid "Write marker bounds in a file"
81757 msgstr "将标记边界写入文件"
81758 
81759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
81760 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
81761 #, kde-format
81762 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
81763 msgstr "将每个标记的边界框坐标写入文件。"
81764 
81765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
81766 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
81767 #, kde-format
81768 msgid "Write marker bounds to:"
81769 msgstr "写入标记边界至:"
81770 
81771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
81772 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
81773 #, kde-format
81774 msgid "Place the observer above latitude: "
81775 msgstr ""
81776 
81777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
81778 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
81779 #, kde-format
81780 msgid ""
81781 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
81782 "degrees).  The default value is 0."
81783 msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。"
81784 
81785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
81786 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
81787 #, kde-format
81788 msgid " and longitude: "
81789 msgstr ""
81790 
81791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
81792 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
81793 #, kde-format
81794 msgid ""
81795 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
81796 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
81797 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
81798 msgstr ""
81799 "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。"
81800 "举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。"
81801 
81802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81803 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
81804 #, kde-format
81805 msgid "in degrees"
81806 msgstr "度"
81807 
81808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
81809 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
81810 #, kde-format
81811 msgid "Projection:"
81812 msgstr "投影:"
81813 
81814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
81815 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
81816 #, kde-format
81817 msgid "The projection type"
81818 msgstr "投影类型"
81819 
81820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
81821 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
81822 #, kde-format
81823 msgid ""
81824 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
81825 "option is specified, although shadows will still be drawn."
81826 msgstr ""
81827 
81828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
81829 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
81830 #, kde-format
81831 msgid "Background"
81832 msgstr "背景色"
81833 
81834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
81835 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
81836 #, kde-format
81837 msgid "Use background?"
81838 msgstr "使用背景?"
81839 
81840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
81841 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
81842 #, kde-format
81843 msgid "If checked, use a file or a color as background."
81844 msgstr "如果勾选,使用一个文件或颜色作为背景图像。"
81845 
81846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
81847 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
81848 #, kde-format
81849 msgid "Background image:"
81850 msgstr "背景图像:"
81851 
81852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
81853 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
81854 #, kde-format
81855 msgid "Use this file as the background image"
81856 msgstr "使用这个文件作为背景图像"
81857 
81858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
81859 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
81860 #, kde-format
81861 msgid "Enter here the path of background image file."
81862 msgstr "在这里输入背景图像文件路径。"
81863 
81864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
81865 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
81866 #, kde-format
81867 msgid "Background color:"
81868 msgstr "背景颜色:"
81869 
81870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
81871 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
81872 #, kde-format
81873 msgid "Set the color for the background."
81874 msgstr "设置背景颜色。"
81875 
81876 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
81877 #~ msgstr "PHD2: 导星恢复。"
81878 
81879 #~ msgid "No job running"
81880 #~ msgstr "没有作业运行"